Philips Daily Collection Toaster HD2587

HD2589, HD2587, HD2586
HD2589, HD2587, HD2586
English 6
Български 11
Čeština 17
Eesti 22
Hrvatski 27
Magyar 32
Қазақша 38
Lietuviškai 44
Latviešu 49
Polski 54
Română 60
Русский 66
Slovensky 72
Slovenščina 78
Srpski 83
Українська 89
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
General description (Fig. 1)
Dust cover
Bread baskets with squeeze handle and cheese drip tray (HD2589 only)
Warming rack (HD2587 only)
Crumb tray
Toasting lever
STOP button
Warming function (specific types only)
Browning control
Defrost function Ñ
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-- Never immerse the appliance in water.
-- Do not insert oversized foods and metal foil packages into the toaster, as this may cause fire or
electric shock.
-- Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
-- This appliance can be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
instructions in safe use of the appliance or supervision to establish safe use and if they have
been made aware of the hazards involved.
-- Keep this appliance and the cord out of reach of children.
-- Never connect the appliance to an external timer switch in order to avoid a hazardous situation.
-- Do not let the appliance operate unattended.
-- Do not operate the appliance under or near curtains or other flammable materials or under
wall cabinets, as this may cause fire.
-- Do not place the dust cover (specific types only) or any other object on top of the toaster
when the appliance is switched on or when it is still hot, as this can cause damage or fire.
-- To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the crumb
tray is correctly placed.
-- Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed.
-- Keep the mains cord away from hot surfaces.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-- This appliance is only intended for toasting bread. Do not put any other ingredients in the
appliance, as this may lead to a hazardous situation.
-- Always use the bread baskets (specific types only) to insert sandwiches or slices of bread into
the appliance. Never put sandwiches or slices of bread in the appliance without the bread
baskets, as this may lead to a hazardous situation.
-- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
-- Avoid touching the metal parts of the toaster, as they become very hot during toasting. Only
touch the controls.
-- Do not place the toaster on a hot surface.
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-- Always unplug the appliance after use.
-- The toaster is intended for household use only and may only be used indoors. It is not intended
for commercial or industrial use.
-- If a slice of bread or the filled baskets (specific types only) get stuck inside the toaster, unplug
the appliance and let it cool down before you try to remove the bread. Do not use a knife or a
sharp tool, as these may cause damage to the heating elements.
-- The warming rack is only intended for warming up rolls or croissants. Do not put any other
ingredients on the warming rack, as this may lead to a hazardous situation.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Before first use
Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.
Before you use the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few
toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
This burns off any dust that may have accumulated on the heating elements and prevents unpleasant
smells when toasting bread.
Using the appliance
1Put the appliance on a stable and flat surface, away from curtains and other combustible
materials. Put the plug in the wall socket.
2To adjust the length of the cord, wind part of it round the brackets in the base of the
appliance (Fig. 2).
Toasting bread
1Put one or two slices of bread in the toaster (Fig. 3).
2Select the desired browning setting.  (Fig. 4)
-- Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread and a high setting (5-7) for darkly toasted
-- Select the defrost function Ñ (settings 6 to 7, depending on the desired browning degree) for
toasting frozen bread.
3Push the toasting lever down to switch on the appliance.  (Fig. 5)
The toasting lever will only stay down if the appliance has been connected to the mains.
Note:You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop button on
the toaster (Fig. 6).
4To adjust the browning setting during toasting, turn the browning control.
5When the toast is ready, it pops up and the toaster switches off.
6Remove the toasted bread. To remove smaller items, you can move the toasting lever
upwards a little further.
Tip: If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket and let the appliance cool
down completely.Then carefully remove the bread from the toaster.
Toasting sandwiches (HD2589 only)
1Put a filling, e.g. ham and cheese, between two thin slices of bread.
2Lift the bread baskets out of the appliance by the handles.
3Squeeze the handle of the bread basket (1) and put a sandwich or one slice of bread in each
basket (2) (Fig. 7).
Note: Make sure the sandwiches or slices of bread go all the way down inside the baskets, for a good and
even toasting result.
4Insert the bread baskets into the appliance.
5Select the desired browning setting.
-- Select a low setting (1-2) for lightly toasted sandwiches.
-- Select a high setting (5-7) for darkly toasted sandwiches.
-- Select the defrost function Ñ (settings 6-7, depending on the desired browning degree) for
toasting frozen bread.
Note: If the bread is damp or if you have put a lot of ingredients between the slices, the appliance will
need a longer toasting time to produce the same toasting result.
6Push the toasting lever down to switch the appliance on.
Tip: If the filled baskets get stuck inside the appliance, remove the plug from the wall socket, let the
appliance cool down completely and carefully remove the baskets from the appliance.
7Lift the bread baskets out of the appliance by the handles.
8Squeeze the handle of the bread basket (1) and turn the bread basket upside down to
remove the sandwich or slice of bread (2) (Fig. 8).
Warming up rolls and croissants (HD2587 only)
1Place the warming rack on top of the toaster (Fig. 9).
Never put the rolls to be heated up directly on top of the toaster without the warming rack to
avoid damaging the toaster.
2Put the rolls or croissants on top of the warming rack (Fig. 10).
Do not warm up more than 2 items at a time.
3Turn the browning control to the warming setting and push the toasting lever down.
Tip: If you want to warm the rolls or croissants on both sides, turn them after the toaster has switched
itself off. Leave the browning control on the warming setting and switch the toaster on again by pushing
the toasting lever down.
1Unplug the appliance and let it cool down.
2Clean the appliance with a damp cloth.
Caution: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
3To remove crumbs from the appliance, slide the crumb tray out of the appliance and empty
it (Fig. 11).
Caution: Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
Storage (HD2587 only)
Placing the dust cover
1Place the dust cover on top of the toaster after use (Fig. 12).
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
The toaster does not
The plug is not inserted
Insert the plug properly.
If the toaster still does not work, take it to
a service centre authorised by Philips for
Bread gets stuck in the
Bread is too thick
Unplug the appliance and let it cool down.
Carefully remove the slice or slices from
the toaster. Take care not to damage the
heating elements while removing the slice
or slices of bread. Never use a metal object
for this purpose.
The toast is too dark/
too light.
The browning setting is
not set correctly.
Check the browning setting selected for
toasting. Select a lower setting next time if
your toast is too dark and a higher setting
if your toast is too light.
Smoke comes out of the The browning setting is
set too high.
You have selected a too high setting for the
type of bread inserted. Press the stop
button to stop the toasting process.
The mains cord is
If the mains cord of this appliance is
damaged, it must always be replaced by
Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
Only one side of my roll
or croissant is warm.
The roll or croissant was
not turned over.
Turn your roll or croissant over and warm
it up again. Follow the instructions in
section ‘Warming up rolls and croissants’.
The bread is so small
that I cannot take it out.
Bread is too small.
Move the toasting lever upwards a little
further when the bread pops up.
Is it possible to adjust
the browning level while
the toaster is working.
Yes, the browning level can be adjusted
during the toasting process by adjusting the
browning control.
I cannot change the
browning setting when I
use the warming
Fixed temperature for
warming function.
My roll or croissant is
too dark/ burnt.
The roll or croissant may Put the roll or croissant on the warming
not be put directly on
top of the toaster.
I cannot change the
browning setting when I
use the reheat function.
Fixed setting for reheat
The bread pops up
almost immediately
without having been
The toasting lever has
not been pushed down
all the way.
Make sure you push the toasting lever
down all the way.
Take it to a service centre authorised by
Philips for examination.
There is an unpleasant
smell during toasting.
Some dust may have
accumulated on the
heating elements.
Let the appliance complete a few toasting
cycles without slices of bread on the
highest browning setting in a properly
ventilated room.
The toaster switches off
The toaster has a feature Press any button to reactivate the toaster.
which will go into sleep
mode automatically if
you do not use the
appliance for 10 minutes.
The toasting lever
doesn’t stay down.
The appliance is not
connected to the mains.
Connect the appliance to the mains.
I fail to get the same end
result when I toast two
different types of bread
at the same time.
The toasting result for
different types of bread
may vary. The toasting
result depends on the
type of bread used,
thickness of the slices
and the condition of the
To get the toasted bread you want it is
preferred to toast one type of bread at the
same time.
Can I interrupt the
toasting process.
Yes, you can cancel the toasting process by
pressing the stop button.
Български 11
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
Общо описание (фиг. 1)
A Капак против прах
B Кошници за хляб с дръжка за отваряне и тавичка за събиране на прокапал кашкавал
(само за HD2589)
C Стойка за затопляне (само за HD2587)
D Тавичка за трохи
E Пусков лост
F Бутон за спиране
G Затопляне (само за определени модели)
H Регулиране на степента на изпичане
I Размразяване Ñ
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.
-- Никога не потапяйте уреда във вода.
-- В тостера не бива да се поставят продукти с прекалено големи размери и опаковки с
метално фолио, тъй като това може да причини пожар или електрически удар.
-- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на дъното
на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
-- Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и повече и от хора с
намалени физически възприятия или умствени недостатъци, или без опит и познания, ако
са били инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им били разяснени евентуалните опасности.
-- Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
-- За да се избегне евентуална опасност, уредът не бива никога да се свързва към външен
таймерен ключ.
-- Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
-- Не използвайте уреда под или до пердета или други запалими материали или под стенни
шкафчета, тъй като това може да доведе до пожар.
-- Не слагайте капака за предпазване от прах (само за някои модели) или какъвто и да е
друг предмет върху тостера, когато уредът е включен или когато е още горещ, тъй като
това може да доведе до повреда или пожар.
-- За да избегнете опасност от пожар, изчиствайте често трохите от тавичката. Внимавайте
тавичката за трохи да е правилно поставена.
-- Изключете незабавно тостера, ако се забележи огън или дим.
-- Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности.
-- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
-- Уредът е предназначен само за препичане на хляб. Не слагайте други продукти в уреда,
тъй като това може да доведе до възникване на опасни ситуации.
-- Винаги използвайте кошниците за хляб (само за определени модели), когато поставяте
сандвичи или филийки хляб в уреда. Никога не слагайте сандвичи или филийки хляб в уреда
без кошниците за хляб, тъй като това може да доведе до възникване на опасни ситуации.
-- Не оставяйте захранващия шнур да виси през ръба на масата или стойката, на която е
поставен уредът.
-- Избягвайте да докосвате металните части на тостера, тъй като те се нагорещяват много
по време на печене. Можете да докосвате само бутоните за управление.
-- Не слагайте тостера върху гореща повърхност.
-- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
-- Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
-- Тостерът е предвиден само за битови цели и може да се използва само в закрити
помещения. Той не е предназначен за промишлени и търговски цели.
-- Ако в тостера заседне хляб или пълните кошници за хляб (само за определени модели),
изключете уреда от контакта и го оставете да изстине напълно, преди да се опитате да
извадите хляба. Не използвайте нож или остър инструмент, тъй като така можете да
повредите нагревателните елементи.
-- Стойката за затопляне е предвидена само за затопляне на кифлички или кроасани. Не
слагайте никакви други продукти на стойката за затопляне, тъй като това може да доведе
до опасна ситуация.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Преди първата употреба
Махнете всички лепенки и избършете корпуса на тостера с влажна кърпа.
Препоръчваме ви преди да използвате уреда за първи път, да го оставите да изпълни няколко
цикъла на препичане без филийки хляб, с настройка за максимално препичане и в добре
проветрявано помещение. Така изгаря всичкият прах, който може да се е натрупал по
нагревателните елементи, и се предотвратяват неприятните миризми при препичане на хляб.
Използване на уреда
1Поставете уреда върху стабилна и равна повърхност, настрани от пердета и други
запалими материали. Включете щепсела на кабела в контакта.
2За да регулирате дължината на кабела, навийте част от него около скобите в основата
на уреда (фиг. 2).
Препичане на хляб
1Поставете една или две филийки в тостера (фиг. 3).
2Изберете желана настройка за препичане.  (фиг. 4)
-- Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб и висока (5-7) - за силно препечен.
-- Изберете функцията за размразяване Ñ (настройка 6 до 7 - в зависимост от желаната
степен на препичане) за препичане на замразен хляб.
3Натиснете надолу лоста на тостера, за да включите уреда.  (фиг. 5)
Лостът на тостера остава в долно положение само ако уредът е включен в електрическата
Забележка: Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време с
натискане на бутона за спиране върху тостера (фиг. 6).
Български 13
4За да промените настройката за препичане по време на печене, завъртете регулатора
за препичане.
5Когато филийката е готова, тя изскача и тостерът се изключва.
6Извадете препечения хляб. За изваждане на по-малки парчета можете да преместите
още малко нагоре лоста за препичане.
Съвет: Ако в тостера заседне хляб, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да
изстине напълно. След това внимателно извадете хляба от тостера.
Печене на сандвичи (само за HD2589)
1Сложете плънка, например шунка и кашкавал, между две тънки филийки хляб.
2Хванете кошниците за хляб за дръжките, повдигнете и ги извадете от уреда.
3Стиснете дръжката на кошницата за хляб (1) и сложете по един сандвич или една
филийка хляб във всяка кошница (2) (фиг. 7).
Забележка: Постарайте се сандвичите или филийките да влязат максимално навътре в
кошниците, за добро и равномерно препичане.
4Поставете кошниците за хляб в уреда.
5Изберете желана настройка за препичане.
-- Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечени сандвичи.
-- Изберете висока настройка (5-7) за силно препечени сандвичи.
-- Изберете функцията за размразяване Ñ (настройка 6 до 7 - в зависимост от желаната
степен на препичане) за препичане на замразен хляб.
Забележка: Ако хлябът е влажен или сте сложили много продукти между филийките, ще
трябва да изчакате по-дълго време за същия резултат.
6Натиснете надолу лоста на тостера, за да включите уреда.
Съвет: Ако пълните кошници за хляб заседнат в тостера, извадете щепсела от контакта,
оставете уреда да изстине напълно и внимателно извадете кошниците от тостера.
7Хванете кошниците за хляб за дръжките, повдигнете и ги извадете от уреда.
8Стиснете дръжката на кошницата за хляб (1) и обърнете кошницата наобратно, за да
извадите сандвича или филийката хляб (2) (фиг. 8).
Затопляне на кифли и кроасани (само за HD2587)
1Поставете върху тостера стойката за затопляне (фиг. 9).
За да избегнете повреждане на тостера, никога не слагайте кифлите да се топлят направо
върху него, без стойката за затопляне.
2Сложете кифлите или кроасаните върху стойката за затопляне (фиг. 10).
Не затопляйте по повече от 2 броя наведнъж.
3Завъртете регулатора за препичане на настройката за затопляне и натиснете пусковия
лост надолу.
Съвет: Ако искате да затоплите кифлите или кроасаните от двете страни, обърнете ги,
след като тостерът се изключи автоматично. Оставете регулатора за препичане на
настройката за затопляне и включете отново тостера, като натиснете пусковия
лост надолу.
1Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.
2Почистете уреда с влажна кърпа.
Внимание: Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни
почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон.
3За да отстраните трохите от уреда, издърпайте тавичката за трохи от уреда и я
изпразнете (фиг. 11).
Внимание: Не дръжте уреда обърнат наопаки и не го тръскайте, за да извадите трохите.
Съхранение (само за HD2587)
Поставяне на капака против прах
1След употреба, поставете капака против прах върху тостера (фиг. 12).
Опазване на околната среда
-- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 13).
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Отстраняване на неизправности
Тостерът не работи.
Щепселът не е
правилно включен в
Включете щепсела правилно.
Ако тостерът все така не работи, занесете
го за проверка в упълномощен от Philips
Хлябът е прекалено
Изключете уреда и го оставете да изстине.
Извадете внимателно филийката или
филийките от тостера. Внимавайте да не
повредите нагревателните елементи,
докато изваждате филийката или
филийките хляб. Никога не използвайте
метален предмет за тази цел.
В уреда има заседнал
Български 15
Препечената филийка
е прекалено тъмна /
прекалено светла.
Зададена е
настройка за
Проверете избраната настройка на
регулатора за препичане. Изберете
следващия път по-ниска настройка, ако
филийката е прекалено тъмна, и по-висока
настройка - ако филийката е прекалено
От тостера излиза дим. Зададена е
прекалено висока
настройка за
Избрали сте прекалено висока настройка
за сложения вид хляб. Натиснете бутона за
спиране, за да спрете процеса на
Захранващият кабел е
Ако захранващият кабел на уреда се
повреди, трябва винаги да се сменя от
Philips, упълномощен сервиз на Philips или
подобни квалифицирани лица, за да се
избегне евентуална злополука
Затоплена е само
едната страна на
кифлата или кроасана.
Не сте обърнали
Обърнете кифлата или кроасана и ги
кифлата или кроасана. затоплете отново. Следвайте указанията в
раздела “Затопляне на кифли и кроасани”.
Хлябът е прекалено
малък и не мога да го
Хлябът е прекалено
Да, степента на препичане може да се
регулира, докато тостерът работи, чрез
регулатора на препичането.
Може ли да се
регулира степента на
препичане, докато
тостерът работи?
Не мога да променя
степента на
препичане, когато
използвам функцията
за затопляне.
Когато хлябът изскочи, вдигнете пусковия
лост още малко нагоре.
Затоплянето става
при постоянна
Кифлата или кроасанът Не слагайте кифлите Поставяйте кифлите и кроасаните върху
и кроасаните направо стойката за подгряване.
стават прекалено
върху тостера.
тъмни или изгарят.
Не мога да променя
степента на
препичане, когато
използвам функцията
за подгряване.
Претоплянето става
при постоянна
Хлябът изскача почти
веднага, без да е
Пусковият лост не е
натиснат надолу
Натиснете пусковия лост надолу докрай.
Занесете уреда за проверка в
упълномощен от Philips сервиз.
При препичането се
отделя неприятна
Възможно е да има
прах, натрупан по
Оставете уреда да изпълни няколко цикъла
на препичане без филийки хляб, с
настройка за максимално препичане и в
добре проветрявано помещение.
Тостерът се изключва
Тостерът има
функция за
преминаване в спящ
режим, ако не се
използва в
продължение на 10
За да включите отново тостера, натиснете
произволен бутон.
Пусковият лост не се
задържа в долно
Уредът не е свързан
към електрическата
Включете уреда в електрическата мрежа.
Резултатът не е един
и същ, когато
едновременно два
различни вида хляб.
При препичане на
различни видове
хляб, резултатът
може да е различен.
Резултатът от
препичането зависи
от вида на хляба,
дебелината на
филийките и
състоянието на
За да получите желания резултат, не
препичайте едновременно различни
видове хляб.
Мога ли да прекъсна
процеса на препичане?
Да, можете да спрете процеса на
препичане, като натиснете бутона за
Čeština 17
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Prachový kryt
B Košíky na pečivo s rukojetí umožňující stisknutí a táckem na odkapávání sýra
(pouze model HD2589)
C Rozpékací držák (pouze model HD2587)
D Zásuvka na drobky
E Páčka topinkovače
F Tlačítko STOP
G Funkce rozpékání (pouze některé typy)
H Nastavení opékání
I Funkce rozmrazení Ñ
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
-- Nikdy neponořujte přístroj do vody.
-- Do topinkovače nevkládejte nadměrně velké potraviny ani potraviny zabalené v kovové fólii,
protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
-- Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje odpovídá
napětí místní rozvodné sítě.
-- Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud
byly obeznámeny s příslušnými riziky.
-- Dbejte na to, aby přístroj a jeho síťový kabel byly mimo dosah dětí.
-- Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy nepřipojujte přístroj k časovému spínači.
-- Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.
-- Nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon či jiných hořlavých materiálů nebo pod nástěnnými
skříňkami. Mohlo by dojít k požáru.
-- Kryt proti prachu (pouze některé typy) ani jakýkoli jiný předmět nenasazujte na přístroj, pokud je
zapnutý nebo je stále horký. Mohlo by to vést k jeho poškození nebo způsobit požár.
-- Abyste se vyhnuli nebezpečí požáru, pravidelně čistěte zásuvku na drobky a kontrolujte, zda je
řádně zasunuta.
-- Pokud si všimnete kouře nebo plamenů, ihned přístroj vypněte.
-- Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
-- Přístroj je určen pouze pro opékání chleba. Aby bylo používání přístroje bezpečné, nevkládejte
do přístroje jiné potraviny.
-- Ke vkládání sendvičů nebo plátků pečiva do přístroje vždy používejte košíky na pečivo (pouze
některé typy). Sendviče ani plátky pečiva nevládejte jinak než pomocí košíků na pečivo, neboť by
mohlo dojít k nebezpečné situaci.
-- Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj
-- Nedotýkejte se kovových částí topinkovače, neboť jsou během opékání velmi horké!
-- Topinkovač nestavte na horkou podložku.
-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
-- Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
-- Topinkovač je určen pouze k domácímu použití a je možné jej používat pouze uvnitř. Není určen
pro komerční nebo průmyslové použití.
-- Pokud v topinkovači uvízne kousek pečiva nebo plný košík na pečivo (pouze některé typy),
odpojte přístroj ze sítě, nechte jej zcela vychladnout a pak kousky pečiva opatrně vyjměte.
K vyjímání nepoužívejte nůž ani jiný ostrý nástroj, abyste nepoškodili topná tělíska.
-- Rozpékací držák lze použít pouze na rozpečení rohlíků nebo croissantů. Nepokládejte na něj jiné
potraviny, mohlo by to být nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Před prvním použitím
Odstraňte z přístroje veškeré nálepky a povrch přístroje otřete navlhčeným hadříkem.
Před prvním použitím přístroje doporučujeme provést v dostatečně větrané místnosti několik
opékacích cyklů bez vloženého pečiva a s nastavením maximálního zhnědnutí. Zlikvidují se tak zbytky
prachu nashromážděného na topných tělesech a při opékání chleba nebude vznikat nepříjemný pach.
Použití přístroje
1Přístroj umístěte na pevnou a rovnou podložku v dostatečné vzdálenosti od záclon a jiných
hořlavých materiálů. Zástrčku zapojte do zásuvky.
2Délku síťové šňůry můžete upravit ovinutím její části kolem držáků ve spodní části
přístroje (Obr. 2).
Opékání pečiva
1Do topinkovače vložte jeden nebo dva plátky pečiva (Obr. 3).
2Vyberte požadovaný stupeň zhnědnutí. (Obr. 4)
-- Nižší hodnoty (1 až 2) zvolte pro světlejší topinky a vyšší hodnoty (5 až 7) pro tmavší topinky.
-- Při opékání zmraženého pečiva použijte funkci rozmrazování Ñ (nastavení 6 až 7 podle
požadovaného stupně zhnědnutí).
3Stlačením páčky topinkovače směrem dolů přístroj zapněte. (Obr. 5)
Páčka zůstane v dolní poloze pouze v případě, že přístroj připojen k napájení.
Poznámka: Proces opékání je možné kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka stop
na topinkovači (Obr. 6).
4Chcete-li během opékání změnit požadované zhnědnutí, otočte regulátorem zhnědnutí.
5Když je pečivo opečené, vysune se z topinkovače a přístroj se vypne.
6Vyjměte opečené pečivo. Chcete-li vyjmout menší pečivo, můžete posunout páčku
topinkovače více nahoru.
Tip: Pokud pečivo uvízne v topinkovači, odpojte přístroj ze sítě a nechte jej zcela vychladnout. Poté kousky
pečiva opatrně vyjměte.
Čeština 19
Opékání sendvičů (pouze model HD2589)
1Mezi dva tenké plátky pečiva vložte náplň, např. šunku a sýr.
2Pomocí rukojetí vyzvedněte košíky na pečivo z přístroje.
3Zmáčkněte rukojeť košíku na pečivo (1) a do každého košíku vložte plátek pečiva (2) (Obr. 7).
Poznámka: Ujistěte se, že jsou sendviče nebo plátky pečiva zcela uvnitř košíků.Tím zaručíte dobré a
rovnoměrné opečení.
4Vložte košíky na pečivo do přístroje.
5Vyberte požadovaný stupeň zhnědnutí.
-- Pro výrobu světlejších sendvičů vyberte nízké nastavení (1–2).
-- Pro výrobu tmavších sendvičů vyberte vysoké nastavení (5–7).
-- Při opékání zmraženého pečiva použijte funkci rozmrazování Ñ (nastavení 6–7 podle
požadovaného stupně zhnědnutí).
Poznámka:V případě vlhkého pečiva nebo velkého množství ingrediencí mezi plátky pečiva trvá přístroji
dosažení stejného výsledku déle.
6Stlačením páčky topinkovače směrem dolů přístroj zapněte.
Tip: Pokud v přístroji uvíznou plné košíky na pečivo, odpojte zástrčku ze zásuvky, nechte přístroj zcela
vychladnout a poté košíky opatrně vyjměte.
7Pomocí rukojetí vyzvedněte košíky na pečivo z přístroje.
8Sendvič nebo plátek pečiva (2) vyjmete tak, že zmáčknete rukojeť košíku na pečivo (1) a
otočíte jej (Obr. 8).
Rozpékání rohlíků a croissantů (pouze model HD2587)
1Nasaďte rozpékací držák na přístroj (Obr. 9).
Nikdy nepokládejte pečivo určené k rozpečení přímo na horní stranu topinkovače bez použití
rozpékacího držáku. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
2Položte rohlíky nebo croissanty na rozpékací držák (Obr. 10).
Nerozpékejte více než 2 kusy pečiva současně.
3Otočte regulátorem zhnědnutí na nastavení rozpékání a stiskněte páčku topinkovače směrem
Tip: Jestliže chcete rozpéct rohlíky nebo croissanty po obou stranách, vyčkejte, až se opékač automaticky
vypne a pak pečivo obraťte. Ponechte regulátor zhnědnutí v poloze pro rozpékání a znovu zapněte
přístroj stisknutím páčky topinkovače směrem dolů.
1Přístroj odpojte od sítě a nechte ho vychladnout.
2Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.
Upozornění: K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
3Chcete-li z přístroje odstranit drobky, vysuňte zásuvku na drobky z přístroje a vyprázdněte
ji (Obr. 11).
Upozornění: Neobracejte přístroj vzhůru nohama a nevysypávejte drobky tímto způsobem.
Skladování (pouze model HD2587)
Nasazení krytu proti prachu
1Po použití nasaďte na přístroj kryt proti prachu (Obr. 12).
Životní prostředí
-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 13).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Philips.
Odstraňování problémů
Topinkovač nefunguje.
Zástrčka zřejmě není
správně vložena.
Zapojte ji řádně do zásuvky.
Pokud přístroj stále nefunguje, předejte ho
k prohlídce do autorizovaného servisu
společnosti Philips.
Pečivo uvízlo
v přístroji.
Pečivo je příliš silné
Odpojte topinkovač od sítě a nechte ho
vychladnout. Pak opatrně vyjměte kousky
pečiva z přístroje. Dbejte přitom na to, abyste
nepoškodili topná tělíska. K této práci proto
nikdy nepoužívejte kovové nástroje.
Topinky jsou příliš
tmavé nebo světlé.
Stupeň zhnědnutí není
správně nastaven.
Zkontrolujte nastavení regulátoru zhnědnutí.
Pokud jsou topinky příliš tmavé, nastavte nižší
úroveň, pokud jsou topinky příliš světlé,
nastavte vyšší úroveň.
Z přístroje vystupuje
Stupeň zhnědnutí je
příliš vysoký.
Zřejmě jste zvolili příliš vysoké nastavení pro
dané pečivo. Přerušte opékání stisknutím
tlačítka stop.
Je poškozena síťová
Pouze jedna strana
rohlíku nebo
croissantu je horká.
Pokud by se u přístroje poškodila síťová šňůra,
musí být její výměna svěřena společnosti
Philips anebo autorizovanému servisnímu
středisku společnosti Philips anebo jiným
příslušně kvalifikovaným osobám. Zamezíte tak
vzniku nebezpečných situací
Rohlík nebo croissant
nebyl otočen.
Rohlík nebo croissant obraťte a rozpečte i
druhou stranu. Postupujte podle pokynů
v části Rozpékání rohlíků a croissantů.
Čeština 21
Pečivo je tak malé, že
jej nelze vyndat.
Pečivo je příliš malé.
Po vyskočení pečiva pohněte páčkou
topinkovače směrem nahoru.
Lze upravovat úroveň
zhnědnutí během
Ano, úroveň zhnědnutí lze upravovat během
opékání pomocí regulátoru zhnědnutí.
Během rozpékání
nelze měnit nastavení
Fixní teplota pro funkci
Rohlík nebo croissant
je příliš tmavý/spálený.
Rohlík nebo croissant
Položte rohlík nebo croissant na rozpékací
nelze pokládat přímo na držák.
horní část topinkovače.
Během ohřevu nelze
měnit nastavení
Fixní teplota pro funkci
Pečivo se vysunuje
téměř okamžitě po
zasunutí, aniž by došlo
k jeho opečení.
Páčka topinkovače
nebyla stlačena zcela
Ujistěte se, že jste ji zcela stlačili.
Předejte přístroj k prohlídce do
autorizovaného servisu společnosti Philips.
Během opékání
z přístroje vychází
nepříjemný zápach.
Na topných tělesech se
mohl nashromáždit
Doporučujeme provést několik opékacích
cyklů bez vloženého pečiva s nastavením
maximálního zhnědnutí v dostatečně větrané
Topinkovač se
automaticky vypne.
Topinkovač je vybaven
funkcí, která jej přepne
do režimu spánku,
jestliže jej 10 minut
Topinkovač opět aktivujete stisknutím
libovolného tlačítka.
Páčka topinkovače
nezůstává dole.
Přístroj není připojen
k síti.
Připojte přístroj k síti.
Při současném
opékání dvou různých
typů pečiva nejsou
výsledky stejné.
Výsledek opékání se
může u různých druhů
pečiva lišit. Výsledek
opékání závisí na typu
použitého pečiva, síle
plátků a stavu pečiva.
K dosažení požadovaného výsledku je
doporučováno opékat zároveň stejný druh
Mohu přerušit
Ano, opékání lze zrušit stisknutím tlačítka stop.
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe
tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
Üldine kirjeldus (Jn 1)
Tolmukambri kate
Leivakorvid käepideme ja juustutilgaalusega (ainult mudelil HD2589)
Soojendusrest (ainult mudelil HD2587)
Soojendusfunktsioon (ainult teatud mudelitel)
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
-- Ärge kunagi kastke seadet vette.
-- Röstrisse ei tohi panna ülemõõdulisi ega metallfooliumisse pakendatud toiduaineid, see võib
põhjustada tulekahju või elektrilöögi.
-- Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt andmesildilt, kas kohalik võrgupinge vastab
seadme nimipingele.
-- Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja füüsilise, meele- või vaimse häirega
või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama
või teostatakse seadme ohutuks kasutamiseks järelevalvet ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
-- Hoidke seade ja toitejuhe laste käeulatusest eemal.
-- Ohtlike olukordade vältimiseks ärge ühendage seda seadet kunagi välise viitelülitiga.
-- Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.
-- Ärge kasutage seadet kardinate või muude kergesti süttivate materjalide all ega läheduses ega
seinakappide all, sest see võib põhjustada tulekahju.
-- Kui seade on sisse lülitatud või ikka veel kuum, siis ärge pange röstri peale tolmukaitset
(spetsiaalselt mõnedel tüüpidel) ega mõnda muud eset, sest see võib tekitada rikkeid või
-- Tuleohu vältimiseks tuleks sageli leivapuru kandikult eemaldada. Kontrollige, et purukandik oleks
korralikult paigas.
-- Kui märkate suitsu või tuld, eemaldage röstri pistik otsekohe pistikupesast.
-- Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.
-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-- Seade on mõeldud ainult leivatoodete röstimiseks. Ohtlike olukordade vältimiseks ärge pange
seadmesse muid toiduaineid.
-- Kasutage alati leivakorve (ainult teatud mudelitel) võileibade või leivaviilude sisestamiseks
seadmesse. Ärge kunagi pange võileibu ega leivaviile seadmesse ilma leivakorvita, sest see võib
tekitada ohtliku olukorra.
Eesti 23
-- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
-- Ärge puudutage röstri metallosi, sest need lähevad röstimise ajal väga kuumaks. Puudutage ainult
-- Ärge pange röstrit tulisele pinnale.
-- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
-- Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
-- See röster on ette nähtud ainult kodumajapidamises kasutamiseks ja seda tohib kasutada ainult
siseruumides. Seade ei ole ette nähtud kommerts- või tööstuslikuks kasutamiseks.
-- Kui viil või täidetud korv (ainult teatud mudelitel) on röstrisse kinni jäänud, lülitage seade välja ja
laske jahtuda, enne kui üritate viilu välja võtta. Ärge kasutage nuga ega muid teravaid esemeid,
sest nii võite seadme soojuselemente vigastada.
-- Soojendusrest on mõeldud ainult saiakeste või sarvesaiade soojendamiseks. Ärge pange muid
toiduaineid soojendusraamile, nii võite põhjustada ohtlikke olukordi.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike
tõendite alusel ohutu kasutada.
Enne esimest kasutamist
Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige röster niiske lapiga üle.
Enne seadme esmakasutust soovitame seadmega teha ilma leivaviilusid sisestamata mitu
röstimistsüklit kõige kõrgemas pruunistamisasendis hästi ventileeritud ruumis. Nii põletate ära
seadme küttekehale kogunenud tolmu ja hoiate edaspidisel röstimisel ära ebameeldiva lõhna tekkimise.
Seadme kasutamine
1Pange seade kindlale ja tasasele pinnale, eemale kardinatest ja muudest tuleohtlikest
materjalidest. Pange pistik seina pistikupessa.
2Võite toitejuhtme pikkuse parajaks reguleerida, kerides osa sellest ümber röstri alusel olevate
klambrite (Jn 2).
Leiva röstimine
1Pange röstrisse üks või kaks viilu (Jn 3).
2Valige soovitud pruunistusaste.  (Jn 4)
-- Valige madalatemperatuuriline asend (1-2) kergelt röstitud leiva ja kõrgetemperatuuriline asend
(5–7) tumedalt röstitud leiva saamiseks.
-- Külmutatud leiva röstimiseks valige sulatamisfunktsioon Ñ (seaded 6 ja 7, olenevalt soovitud
3Seadme sisselülitamiseks vajutage röstimishoob alla.  (Jn 5)
Röstimiskang jääb alla ainult juhul, kui toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
Märkus. röstri stoppnuppu vajutades saate röstimise igal ajal katkestada ja leiva üles tõsta (Jn 6).
4Röstimise ajal pruunistamistemperatuuri muutmiseks keerake pruunistamise regulaatorit.
5Kui leivaviilud on röstitud, siis hüppavad nad üles ja röster lülitub välja.
6Võtke röstitud leib välja.Väiksemate viilude väljavõtmiseks tõstke röstimishoob natuke
Nõuanne. Kui leivaviilud jäävad röstrisse kinni, tõmmake pistik seinakontaktist välja, laske seadmel
täielikult jahtuda. Seejärel võtke leivatükid ettevaatlikult röstrist välja.
Võileibade röstimine (ainult mudelil HD2589)
1Asetage täidis, nt sink ja juust, kahe õhukese leiva- või saiaviilu vahele.
2Tõstke leivakorvid käepidemete abil seadmest välja.
3Pigistage leivakorvi käepidet (1) ja asetage võileib või üks viil mõlemasse korvi (2) (Jn 7).
Märkus.Veenduge, et võileivad või viilud on lükatud kuni korvide põhjani, et röstimistulemus oleks ühtlane.
4Lükake leivakorvid seadmesse.
5Valige soovitud pruunistusaste.
-- Kergelt röstitud võileibade saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).
-- Tumedalt röstitud võileibade saamiseks valige kõrge seadistus (5 kuni 7).
-- Külmutatud leiva röstimiseks valige sulatamisfunktsioon Ñ (seaded 6 ja 7, olenevalt soovitud
Märkus. Kui leib on niiske või kui te olete viilude vahele pannud palju täidist, läheb seadmel sama
röstimistulemuse saamiseks rohkem aega.
6Seadme sisselülitamiseks vajutage röstimiskang alla.
Nõuanne. Kui täidetud korvid jäävad seadmesse kinni, eemaldage toitekaabel seinakontaktist, laske
seadmel täielikult jahtuda ning eemaldage korvid ettevaatlikult seadmest.
7Tõstke leivakorvid käepidemete abil seadmest välja.
8Suruge leivakorvi käepidet (1) ning keerake leivakorv tagurpidi, et eemaldada võileib või viil
(2) (Jn 8).
Saiakeste ja sarvesaiade ülessoojendamine (ainult mudelil HD2587)
1Asetage soojendusrest röstrile (Jn 9).
Ärge pange soojendatavaid saiakesi ilma soojendusraamita otse röstri peale, sest see võib röstrit
2Pange saiakesed ja sarvesaiakesed soojendusraamile (Jn 10).
Ärge soojendage rohkem kui kahte saiakest korraga.
3Keerake pruunistusregulaator soojendusasendisse ja vajutage röstimishoob alla.
Nõuanne. Kui soovite saiakesi ja sarvesaiakesi soojendada mõlemalt poolt, keerake need ringi, kui röster
on välja lülitunud. Jätke pruunistusregulaator soojendusasendisse ja lülitage röster uuesti sisse, lükates
röstimishoova alla.
1Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sel jahtuda.
2Puhastage seadet niiske lapiga.
Ettevaatust: Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
3Seadmest puru eemaldamiseks tõmmake purukandik seadmest välja ja tühjendage see (Jn 11).
Ettevaatust: Ärge pöörake seadet puru eemaldamiseks tagurpidi ega raputage seda.
Eesti 25
Säilitamine (ainult mudelil HD2587)
Tolmukatte paigaldamine
1Paigaldage tolmukate röstri peale pärast kasutamist (Jn 12).
-- Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid see tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 13).
Garantii ja hooldus
Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebilehte
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja
Röster ei tööta.
Pistik ei ole korralikult
kontakti asetatud.
Sisestage pistik korralikult.
Kui röster ikka tööle ei hakka, viige seade
volitatud Philipsi hoolduskeskusesse
Leib jääb seadmesse
Leib on liiga paks
Võtke seadme pistik seinakontaktist välja
ja laske tal maha jahtuda. Eemaldage viil
või viilud ettevaatlikult röstrist.
Leivaviilude eemaldamisel ärge kahjustage
kütteelemente. Ärge kasutage selleks
eesmärgiks metallesemeid.
Röstitud leib on liiga
kõrbenud või liiga hele.
Pruunistusaste ei ole
õigesti valitud.
Kontrollige röstimisregulaatori asendit.
Valige sobiv seadistus. Kui röst oli liiga
tume, valige järgmine kord madalam aste,
ning kõrgem, kui röst oli liiga hele.
Röstrist tuleb suitsu.
Valitud on liiga kõrge
Olete leivaviilu röstimiseks valinud liiga
kõrgetemperatuurilise seadistuse.
Vajutage röstimise peatamiseks stoppnupule.
Toitejuhe on kahjustatud.
Ainult üks saiakese või
sarvesaia pool on soe.
Kui toitejuhe on vigastatud, peab selle
ohtlike olukordade ärahoidmiseks uue
vastu vahetama ettevõte Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus või samasugust
kvalifikatsiooni omav isik.
Saiakest või sarvesaia ei
pööratud ringi.
Keerake saiake või sarvesai ringi ja
soojendage veel kord. Järgige ptk
„Saiakeste ja sarvesaiade soojendamine”
Leib on nii väike, et ma ei
saa seda välja võtta.
Leib on liiga väike.
Tõstke röstimishooba natuke rohkem
üles, kui leib üles hüppab.
Kas pruunistamisastet on
võimalik muuta, kui röster
Jah, pruunistamisastet võib muuta
röstimise ajal, reguleerides
kasutades ei ole võimalik
pruunistusastet muuta.
Soojendusfunktsioonil on
kindel temperatuur.
Saiake või sarvesai on
liiga tume/kõrbenud.
Saiakest ega sarvesaia ei
tohi asetada otse röstri
kasutades ei ole võimalik
pruunistusastet muuta.
on kindel temperatuur.
Viil hüppab peaaegu kohe Röstimishoob ei ole
röstimiseta välja.
täielikult alla vajutatud.
Pange saiakesed ja sarvesaiad
Vajutage röstimishoob täielikult alla.
Viige seade kontrollimiseks Philipsi
volitatud hoolduskeskusesse.
Röstimise ajal tekib
ebameeldiv lõhn.
Kütteelementidele võib
olla kogunenud tolmu.
Röstige seadmega hästi ventileeritud
ruumis paar korda kõige kõrgemal
pruunistusastmel, ilma et röstrisse leiba
Röster lülitub
automaatselt välja.
Röstril on funktsioon, mis
lülitab selle automaatselt
puhkerežiimile, kui seadet
ei ole kümme minutit
Röstri uuesti aktiveerimiseks vajutage mis
tahes nuppu.
Röstimishoob ei jää alla.
Seade ei ole elektrivõrku
Ühendage seade elektrivõrku.
Ma ei saavuta sama
tulemust, kui ma röstin
kaht eri tüüpi leiba
Röstimistulemus võib eri
leibade korral olla erinev.
Röstimistulemus oleneb
kasutatavast leivast, viilude
paksusest ja leiva
Et saada sellist röstitud leiba, nagu tahate,
on soovitatav korraga vaid üht tüüpi leiba
Kas röstimist on võimalik
Jah, võite röstimise peatada, vajutades
Hrvatski 27
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi
tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
Opći opis (Sl. 1)
Poklopac za zaštitu od prašine
Košare za kruh s ručkama koje se mogu stisnuti i pladanj za sir (samo HD2589)
Rešetka za zagrijavanje (samo HD2587)
Ladica za mrvice
Ručica za tostiranje
Gumb STOP (zaustavljanje)
Funkcija zagrijavanja (samo neki modeli)
Regulator prepečenosti
Funkcija odmrzavanja Ñ
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
-- Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
-- Prevelike komade hrane i hranu zapakiranu u metalnu foliju nemojte umetati u toster jer to
može izazvati požar ili strujni udar.
-- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li strujni napon naveden na podnožju aparata
naponu lokalne električne mreže.
-- Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurno
korištenje aparata ili ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim
-- Aparat i kabel držite izvan dohvata djece.
-- Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nemojte nikada povezivati s vanjskim prekidačem
kojim upravlja mjerač vremena.
-- Ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.
-- Nemojte koristiti aparat ispod ili u blizini zavjesa ili drugih zapaljivih materijala i ispod zidnih
ormarića jer to može uzrokovati požar.
-- Kada je toster uključen ili vruć, nemojte na njega stavljati poklopac protiv prašine (samo neki
modeli) niti neke druge predmete jer to može uzrokovati oštećenje ili požar.
-- Kako biste izbjegli rizik od požara, redovito praznite ladicu s mrvicama kruha. Pazite da ladica
bude ispravno postavljena.
-- Ako primijetite vatru ili dim, odmah izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice.
-- Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
-- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar
ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-- Aparat je namijenjen samo tostiranju kruha. Nemojte stavljati nikakve druge sastojke u aparat jer
je to opasno.
-- Obavezno koristite košare za kruh (samo neki modeli) za umetanje sendviča ili kriški kruha u
aparat. Sendviče ili kriške kruha nikada nemojte umetati u aparat bez košara za kruh jer to može
biti opasno.
-- Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat.
-- Nemojte dodirivati metalne dijelove aparata jer se tijekom rada jako zagriju. Dodirujte samo
-- Toster nemojte stavljati na vruće površine.
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Nakon korištenja aparat iskopčajte.
-- Toster je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu i može se koristiti samo u zatvorenom
prostoru. Nije namijenjen komercijalnoj ili industrijskoj uporabi.
-- Ako se kriška kruha ili puna košara (samo neki modeli) zaglavi u tosteru, iskopčajte aparat iz
napajanja i ostavite ga da se ohladi prije vađenja kruha. Nemojte koristiti nož ili slične oštre
predmete jer mogu oštetiti grijaće elemente.
-- Rešetka za zagrijavanje namijenjena je isključivo zagrijavanju peciva i kroasana. Ne stavljajte
nikakve druge sastojke na rešetku jer je to opasno.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima
on će biti siguran za korištenje.
Prije prvog korištenja
Uklonite sve naljepnice i obrišite kućište tostera vlažnom tkaninom.
Prije prvog korištenja aparata savjetujemo da ga pustite da napravi nekoliko ciklusa tostiranja bez
kruha, i to na najvišem stupnju prepečenosti u dobro prozračenoj prostoriji. Time će se spaliti sva
prašinu koja se možda nakupila na grijaćim elementima i ukloniti neugodan miris prilikom
tostiranja kruha.
Korištenje aparata
1Postavite aparat na stabilnu ravnu površinu, dalje od zavjesa i ostalih zapaljivih materijala.
Stavite utikač u zidnu utičnicu.
2Duljinu kabela možete podesiti tako da ga djelomično omotate oko nosača na donjem dijelu
aparata (Sl. 2).
Tostiranje kruha
1Stavite jednu ili dvije kriške kruha u toster (Sl. 3).
2Odaberite željenu razinu prepečenosti.  (Sl. 4)
-- Odaberite nisku postavku (1-2) za blago prepečeni kruh ili visoku postavku (5-7) za jače
prepečeni kruh.
-- Odaberite funkciju odmrzavanja Ñ (postavke 6 do 7, ovisno o željenom stupnju prepečenosti)
za tostiranje zamrznutog kruha.
3Ručicu za tostiranje gurnite prema dolje kako biste uključili aparat.  (Sl. 5)
Ručica će ostati spuštena samo ako je aparat priključen na napajanje.
Napomena:Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba za
zaustavljanje na tosteru (Sl. 6).
4Za podešavanje postavke za prepečenost okrenite regulator prepečenosti.
5Kada kruh bude gotov, iskočit će iz tostera, a toster će se isključiti.
6Izvadite tostirani kruh. Za vađenje manjih komada ručicu za tostiranje još malo pomaknite
prema gore.
Hrvatski 29
Savjet: Ako se kruh zaglavi u tosteru, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat da se potpuno
ohladi. Zatim pažljivo izvadite kruh iz tostera.
Tostiranje sendviča (samo HD2589)
1Stavite nadjev, npr. šunku i sir, između dvije tanke kriške kruha.
2Košare za kruh podignite iz aparata držeći ih za ručke.
3Stisnite ručku košare za kruh (1) i stavite sendvič ili po jednu krišku kruha u svaku košaru
(2) (Sl. 7).
Napomena: Pazite da sendviči ili kriške kruha budu duboko u košarama kako bi se postigli dobri i
ravnomjerni rezultati tostiranja.
4Umetnite košare za kruh u aparat.
5Odaberite željenu razinu prepečenosti.
-- Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago prepečene sendviče.
-- Odaberite visoki postavku (5 - 7) za jako prepečene sendviče.
-- Odaberite funkciju odmrzavanja Ñ (postavke 6 do 7, ovisno o željenom stupnju prepečenosti)
za tostiranje zamrznutog kruha.
Napomena: Ako je kruh vlažan ili ako ste između kriški stavili mnogo sastojaka, aparatu će trebati više
vremena za postizanje istih rezultata tostiranja.
6Pogurajte ručicu za tostiranje prema dolje kako biste uključili aparat.
Savjet: Ako se pune košare zaglave u aparatu, iskopčajte utikač iz zidne utičnice, ostavite aparat da se
potpuno ohladi i pažljivo izvadite košare iz njega.
7Košare za kruh podignite iz aparata držeći ih za ručke.
8Stisnite ručku košare za kruh (1) i košaru okrenite naopako kako biste izvadili sendvič ili
krišku kruha (2) (Sl. 8).
Zagrijavanje peciva i kroasana (samo HD2587)
1Rešetku za zagrijavanje stavite na toster (Sl. 9).
Kako se toster ne bi oštetio, nikada nemojte stavljati peciva izravno na vrh tostera bez rešetke
za zagrijavanje.
2Stavite peciva ili kroasane na vrh držača (Sl. 10).
Ne zagrijavajte više od 2 peciva istodobno.
3Regulator prepečenosti postavite na postavku za zagrijavanje i gurnite ručicu za tostiranje
prema dolje.
Savjet: Ako želite zagrijati peciva ili kroasane s obje strane, okrenite ih nakon što se toster sam isključi.
Regulator prepečenosti ostavite na postavki za zagrijavanje i ponovo uključite toster gurajući ručicu za
tostiranje prema dolje.
1Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
2Čistite aparat vlažnom krpom.
Oprez: Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
3Kako biste uklonili mrvice iz aparata, izvucite ladicu za mrvice iz aparata i ispraznite je (Sl. 11).
Oprez: Nemojte okretati toster naopako i nemojte ga tresti kako biste uklonili mrvice.
Spremanje (samo HD2587)
Postavljanje poklopca za prašinu
1Nakon korištenja na toster stavite poklopac za zaštitu od prašine (Sl. 12).
Zaštita okoliša
-- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 13).
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips,, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj
telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
Toster ne radi.
Utikač nije pravilno
Pravilno umetnite utikač.
Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga u
najbliži ovlašteni Philips servis na pregled.
Kruh se zaglavio u
Kruh je previše debeo
Izvucite mrežni kabel iz utičnice i ostavite
aparat da se ohladi. Pažljivo izvadite kruh iz
tostera. Pazite da ne oštetite grijaće
elemente prilikom vađenja kruha. Nikada ne
koristite metalne objekte za tu svrhu.
Tost je pretaman ili
Postavka prepečenosti
nije pravilno postavljena.
Provjerite odabranu postavku prepečenosti.
Sljedeći put odaberite nižu postavku ako je
kruh pretaman ili višu postavku ako je kruh
Iz tostera izlazi dim.
Postavka prepečenosti
postavljena je na
previsoku vrijednost.
Odabrali ste previsoku postavku za tu vrstu
kruha. Pritisnite gumb za zaustavljanje kako
biste prekinuli tostiranje.
Kabel za napajanje je
Samo jedna strana
peciva ili kroasana je
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servis tvrtke
Philips ili kvalificirana osoba kako bi se
izbjegla opasnost
Pecivo ili kroasan nije
Okrenite pecivo ili kroasan i ponovo ga
zagrijte. Slijedite upute iz odjeljka
“Zagrijavanje peciva i kroasana”.
Hrvatski 31
Kruh je premalen i ne
mogu ga izvaditi.
Kruh je premalen.
Ručicu za tostiranje pomaknite malo prema
gore kada kruh iskoči.
Je li moguće prilagoditi
razinu prepečenosti
dok toster radi?
Da, razina prepečenosti može se prilagoditi
tijekom tostiranja tako da se prilagodi
regulator prepečenosti.
Ne mogu promijeniti
postavku za
prepečenost kad
koristim funkciju
Fiksna temperatura za
funkciju zagrijavanja.
Moje pecivo ili kroasan
je previše taman /
Možda pecivo ili kroasan
nije postavljen izravno
na vrh tostera.
Ne mogu promijeniti
postavku za
prepečenost kad
koristim funkciju
Fiksna postavka za
funkciju podgrijavanja.
Kruh iskače gotovo
odmah, bez tostiranja.
Ručica za tostiranje nije
gurnuta prema dolje do
Pazite da ručicu za tostiranje gurnete prema
dolje do kraja.
Odnesite aparat na provjeru u servisni
centar ovlašten od strane tvrtke Philips.
Tijekom tostiranja
osjeti se neugodan
Možda se na grijaćim
elementima nakupila
Ostavite aparat da odradi nekoliko ciklusa
tostiranja bez kruha pri najvišoj postavci
prepečenosti u prostoriji s odgovarajućom
Toster se automatski
Toster ima značajku za
automatski prelazak u
stanje pripravnosti ako
ga ne koristite duže od
10 minuta.
Pritisnite bilo koji gumb za ponovnu aktivaciju
Ručica za tostiranje ne
ostaje spuštena.
Aparat nije priključen na
mrežno napajanje.
Priključite aparat na mrežno napajanje.
Kada istovremeno
tostiram dvije vrste
kruha, ne dobivam
jednake rezultate.
Rezultat tostiranja
različitih vrsta kruha
može se razlikovati.
Rezultat tostiranja ovisi
o vrsti kruha, njegovoj
debljini i stanju.
Kako biste dobili željeni tostirani kruh, dobro
bi bilo da u isto vrijeme koristite jednu vrstu
Mogu li prekinuti
proces tostiranja?
Stavite pecivo ili kroasan na rešetku za
Da, proces tostiranja možete prekinuti
pritiskom gumba za zaustavljanje.
Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a
Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a
terméket a oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
Kenyérkosarak lenyomható karral és cseppfelfogó tálcával (csak a HD2589 típusnál)
Melegítőrács (csak a HD2587 típusnál)
Pirítós kiemelő
STOP gomb
Melegítési funkció (csak egyes típusoknál)
Kiolvasztás funkció Ñ
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
-- Soha ne merítse a készüléket vízbe.
-- Ne tegyen be túl nagy vagy fóliába csomagolt élelmiszert, mert tüzet vagy elektromos áramütést
-- Mielőtt a készüléket a fali aljzathoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
-- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
-- Tartsa távol gyermekeit a készüléktől és vezetékétől.
-- A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra.
-- Ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
-- Ne működtesse a készüléket függöny vagy más gyúlékony anyag alatt vagy annak közelében,
esetleg fali rekeszben, mert ez tűzveszélyes lehet.
-- Ne tegye a porvédő burkolatot (csak egyes típusoknál) vagy egyéb tárgyat a pirító tetejére, ha a
készüléket bekapcsolta vagy ha az még forró, mert ez kárt vagy tüzet okozhat.
-- Tűz kockázatának elkerülése érdekében gyakran távolítsa el a morzsatálcáról a morzsát.
Vigyázzon, hogy a morzsatálcát jól tegye be.
-- Ha tüzet vagy füstöt észlel, azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
-- Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
-- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
-- A készülék kizárólag kenyér pirítására szolgál. Ne tegyen más alapanyagot a készülékbe, mert
veszélyes lehet.
-- A szendvicseket vagy a kenyérszeleteket mindig a kenyérkosarakkal (csak bizonyos típusoknál)
helyezze a készülékbe. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében soha ne helyezze a
szendvicseket vagy a kenyérszeleteket a kenyérkosarak nélkül a készülékbe.
Magyar 33
-- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a
készülék áll.
-- Ne érintse meg a kenyérpirító fémrészeit, mert pirítás közben nagyon felforrósodhatnak. Csak a
szabályzórészeket érintse meg.
-- Ne helyezze a kenyérpirítót forró felületre.
-- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
-- Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
-- A kenyérpirító háztartási használatra készült, és csak beltéren használható. Nem használható
kereskedelmi és ipari célokra.
-- Ha a kenyérszelet, vagy a teli kenyérkosarak beszorulnak a kenyérpirítóba, húzza ki a csatlakozó
dugót a konnektorból, és mielőtt megkísérelné kivenni a kenyeret, hagyja a készüléket lehűlni. Ne
használjon kést vagy más éles eszközt, mivel ezek megsérthetik a fűtőszálakat.
-- A melegítőrács csak kifli és zsemle melegítésére szolgál. Ne tegyen semmilyen más alapanyagot a
melegítőrácsra, mert ez veszélyt okozhat.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Teendők az első használat előtt
Távolítson el minden ráragasztott címkét, és törölje át a kenyérpirítót nedves ruhával.
Mielőtt a készüléket első alkalommal használná, javasoljuk, hogy jól szellőző helyiségben végezzen el a
készülékkel néhány teljes pirítási ciklust a legmagasabb pirítási beállításon, de kenyérszeletek nélkül.
Ez kiégeti a fűtőelemekre esetleg lerakódott port, és így kenyérpirítás közben nem keletkezik
kellemetlen szag.
A készülék használata
1A készüléket helyezze biztonságos és egyenes felületre, távol függönyöktől és egyéb
gyúlékony anyagoktól. Dugja a csatlakozó dugót a konnektorba.
2A kábel hosszát megfelelő hosszúságúra állíthatja, ha egy részét felcsévéli a készülék
talpazatán lévő kábeltartóra (ábra 2).
Kenyér pirítása
1Tegyen egy vagy két szelet kenyeret a pirítóba (ábra 3).
2Válassza ki a kívánt pirítási beállítást.  (ábra 4)
-- Enyhén pirított kenyérhez válasszon alacsony fokozatot (1–2), sötétebbre pirításhoz pedig
magasabbat (5–7).
-- Fagyasztott kenyér pirításához válassza a kiolvasztás funkciót Ñ (6-os és 7-es fokozat, a pirítás
mértékétől függően).
3A készüléket a kenyérpirító kiemelő karjának lenyomásával kapcsolhatja be.  (ábra 5)
A kenyérpirító kiemelő karja csak akkor marad alsó helyzetben, ha a készülék a hálózathoz csatlakozik.
Megjegyzés: A kenyérpirítón lévő leállítógombbal bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot, és kiveheti a
kenyeret (ábra 6).
4A pirítási beállítást pirítás közben a pirításszabályozó elfordításával változtathatja meg.
5Ha a pirítós elkészült a készülékből a kenyérszelet felemelkedik, és a pirító kikapcsol.
6Vegye ki a pirított kenyeret. A kisebb darabok kiemeléséhez mozdítsa a pirítóskiemelőt
kicsit feljebb.
Tipp: Ha kenyér szorul a kenyérpirító belsejébe, húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, hagyja a
készüléket teljesen kihűlni, és óvatosan vegye ki a kenyeret a kenyérpirítóból.
Melegszendvicsek (csak a HD2589 típusnál)
1Tegyen tölteléket pl. sonkát és sajtot két vékony szelet kenyér közé.
2Emelje ki a kenyérkosarakat a készülékből a fogójuknál fogva.
3Nyomja be a kenyérkosár (1) fogóját, és helyezzen egy szendvicset vagy egy szelet kenyeret
mindegyik kosárba (2) (ábra 7).
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a szendvicsek vagy a kenyérszeletek megfelelően helyezkednek-e
el a kosarakban, hogy a pirítás egyenletes legyen.
4Helyezze be a kenyérkosarakat az eszközbe.
5Válassza ki a kívánt pirítási beállítást.
-- Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű melegszendvicsekhez.
-- Válasszon magasabb fokozatot (5-7) a sötétebb színű melegszendvicsekhez.
-- Fagyasztott kenyér pirításához válassza a kiolvasztás funkciót Ñ (6-7-es fokozat, a pirítás
mértékétől függően).
Megjegyzés: Ha a kenyér nedves vagy ha sok hozzávalót tett a szeletek közé, a készüléknek hosszabb
időre van szüksége egy adott pirítási fokozathoz.
6A készüléket a kenyérpirító kiemelő karjának lenyomásával kapcsolhatja be.
Tipp: Ha a teli kosarak beragadnak a készülékbe, húzza ki a hálózatból az eszközt, és hagyja teljesen
kihűlni a készüléket, majd óvatosan távolítsa el a kosarat belőle.
7Emelje ki a kenyérkosarakat a készülékből a fogójuknál fogva.
8Nyomja le a kenyérkosár (1) fogóját és fordítsa fejjel lefelé a kenyérkosarat a szendvics vagy a
kenyérszeletek eltávolításához (2) (ábra 8).
Kifli és zsemle melegítése (HD2587)
1Helyezze a melegítőrácsot a kenyérpirító tetejére (ábra 9).
Soha ne tegye a felmelegítendő kifliket közvetlenül a pirító tetejére anélkül, hogy a melegítő rács
ne lenne nyitva, mert a pirító megsérülhet.
2Tegye a kifliket vagy zsemléket a melegítő rácsra (ábra 10).
Egyszerre legfeljebb 2 darabot melegítsen.
3A pirításvezérlést állítsa a melegítő pozícióba, majd nyomja le a pirítóskiemelő kart.
Tipp: Ha a kifliket és zsemléket kétoldalasan akarja melegíteni, a kenyérpirító automatikus kikapcsolása
után fordítsa meg őket, hagyja a pirításvezérlést a melegítés beállításon, majd a pirítós kiemelő
lenyomásával kapcsolja be ismét a kenyérpirítót.
Magyar 35
1Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorból és hagyja lehűlni.
2A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
Figyelmeztetés! A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl.
mosószert, benzint vagy acetont).
3Húzza ki a morzsatálcát a készülékből, és ürítse ki belőle a morzsát (ábra 11).
Figyelmeztetés! Ne tartsa a készüléket fejjel lefelé, és ne rázza a morzsa eltávolításához.
Tárolás (csak a HD2587 típusnál)
A porvédő fedél ráhelyezése
1A használat befejeztével helyezze a porvédő fedelet a kenyérpirítóra (ábra 12).
-- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 13).
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a
Philips honlapjára (, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Nem működik a
A hálózati dugó
csatlakoztatása nem
Helyezze be megfelelően a csatlakozódugót.
Rendellenes működés
Ha a kenyérpirító ezután sem működik, vigye
Philips szakszervizbe vizsgálatra.
Beszorul a kenyér a
A kenyér túl vastag
Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni. Óvatosan
húzza ki a kenyérszeletet vagy szeleteket a
kenyérpirítóból. Vigyázzon, hogy a
kenyérszeletek kihúzásakor ne sérüljenek
meg a fűtőelemek. Soha ne használjon erre a
célra fémtárgyat.
A pirított kenyér túl
sötét/túl világos.
A pirítási beállítás nem
Ellenőrizze a pirításhoz választott beállítást.
Következő alkalommal állítson be
alacsonyabb fokozatot, amennyiben a pirítós
túl sötét, illetve magasabb fokozatot, ha túl
Füst jön ki a
A pirítási beállítás túl
Túl magas beállítást választott az adott
kenyértípushoz. A pirítási folyamat
leállításához nyomja meg a leállítógombot.
Ha a készülék hálózati kábele
meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni
A hálózati
A kiflinek vagy a
zsemlének csak az egyik
oldala meleg.
Elmulasztotta a kifli vagy Fordítsa meg a kiflit vagy zsemlét és
a zsemle megfordítását. melegítse fel újra. Kövesse a „Kifli és zsemle
melegítése” c. rész útmutatásait.
Nem tudom kivenni a
kenyeret, mert túl kicsi.
Túl kicsi a kenyér.
Amikor a kenyér kiugrik a pirítóból, mozdítsa
egy kicsit feljebb a pirítós kiemelőt.
Igen, a pirításszabályzó segítségével a szint
pirítás közben is beállítható.
A kenyérpirító
működése közben is
lehet változtatni a pirítási
Melegítés üzemmódban
nem lehet változtatni a
pirítási beállítást.
A melegítő funkció
hőmérséklete nem
A kifli vagy zsemle túl
A kiflit vagy a zsemlét
nem szabad közvetlenül
a kenyérpirítóra
üzemmódban nem lehet
változtatni a pirítási
Az újramelegítés
funkciónak csak egy
beállítása van.
Tegye a kiflit vagy a zsemlét a melegítőrácsra.
Nem nyomta le teljesen Ellenőrizze, hogy a pirítós kiemelő teljesen le
A kenyérszelet
van-e nyomva.
közvetlenül indítás után, a pirítós kiemelőt.
pirítás nélkül kiemelkedik
a készülékből.
Rendellenes működés.
Vizsgáltassa meg a készüléket hivatalos
Philips szakszervizzel.
Pirítás közben
kellemetlen szag
Elképzelhető, hogy a
fűtőelemekre por
rakódott le.
Működtesse a készüléket kenyér nélkül
néhány pirítási ciklus erejéig a legmagasabb
beállításon egy megfelelő szellőzésű
A kenyérpirító
automatikusan kikapcsol.
A készülék működésének visszaállításához
A készülék
nyomjon meg egy gombot.
automatikusan alvó
üzemmódba kapcsol, ha
10 percig nem használja.
Magyar 37
A piritóskiemelő kar
nem marad lent.
A készülék nem
csatlakozik a fali
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
Különböző típusú
kenyereket egyszerre
pirítva az eredmény
A pirítás eredménye a
különböző kenyerek
esetében eltérő lehet.
Ez függ a kenyér
fajtájától, állapotától és
a szeletek vastagságától.
A kívánt eredmény eléréséhez javasoljuk,
hogy egyszerre csak egyféle kenyeret
Megállíthatom a pirítást?
Igen, a leállítás gombbal a pirítás
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өніміңізді
веб-торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Шаңнан қорғайтын жамылғы
B Қысатын тұтқасы және сыр тамшыларының науасы бар нан себеттері
(тек HD2589 үлгісінде)
C Қыздыру сөресі (тек HD2587 үлгісінде)
D Қоқым науасы
E Қызарту тұтқасы
F Тоқтату түймесі
G Қыздыру функциясы (тек арнайы түрлерде)
H Қызартуды басқару тетігі
I Еріту функциясыÑ
Маңызды ақпарат
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
-- Құралды еш уақытта суға батырмаңыз.
-- Кесек азық-түліктерді және темір фольгадан жасалған пакеттерді тостерге салуға
болмайды. Өрт пайда болуы немесе электр тоғы соғуы мүмкін.
-- Құрылғыны қосар алдында, құрылғыда көрсетілген кернеу жергілікті желідегі кернеуге
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
-- Құралды қауіпсіз түрде пайдалану жөнінде нұсқау алған, біреудің қадағалауымен қауіпсіз
пайдаланған жағдайда және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген
жағдайда, осы құралды 8 жасқа толған және одан үлкен балалар, сондай-ақ мүмкіндігі мен
ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
-- Осы құрал мен қуат сымын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
-- Қауіпті жағдай туғызбас үшін, бұл құралды таймер арқылы жұмыс істейтін сыртқы
ажыратқышқа жалғамаңыз.
-- Істеп тұрғанда, құралды қадағалаусыз қалдыруға болмайды.
-- Құралды перделер мен басқа тез жанатын материалдардың жанында немесе астында,
сондай-ақ қабырғаға ілулі тұрған сөрелердің астында қолдануға болмайды. Өрт шығуы
-- Құрал қосулы тұрғанда немесе әлі де болса ыстық болып тұрғанда, оның үстіне шаң
жабылғысын жабуға (тек ерекше түрлерінде ғана) немесе басқа затты тостер үстіне қоюға
болмайды, себебі бұл зақым тигізуі немесе өрт шығаруы мүмкін.
-- Өрт жағдайын болдырмау үшін, қоқымдарды науасынан тазалап отырыңыз. Қоқым
науасының дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
-- Егер тостерден от немесе түтін шыға бастаса, оны дереу тоқтан суырып тастаңыз.
-- Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз.
-- Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет көрсету
орталығында, Philips ұсынған қызмет көрсету орталығында немесе тиісті білімі бар
мамандар алмастыру керек.
-- Құрал тек қана нанды қызартуға арналған. Басқа азық-түлік түрлерін құралға салмаңыз.
Қауіпті жағдай орын алуы мүмкін.
Қазақша 39
-- Сэндвичтерді немесе нан тілімдерін құралға нан себеттерін (арнайы түрлерде ғана бар)
пайдаланып салыңыз. Сэндвичтерді немесе нан тілімдерін құралға нан себеттерінсіз
салмаңыз. Қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
-- Қуат сымы үстелдің немесе құрылғы қойылған беттің шетінен салбырап тұрмау керек.
-- Жұмыс істеп тұрғанда қызып кететіндіктен, тостердің темір бөліктерін қолмен ұстауға
болмайды. Тек басқару құралдарын ұстап, құралды тұтқаларынан ұстап көтеріңіз.
-- Тостерді ыстық бетке қоюға болмайды.
-- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз.
-- Қолданып болған соң құралды міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
-- Тостер тек үйде қолдануға арналған және оны тек үйдің ішінде ғана қолдануға болады. Оны
коммерциялық немесе индустриялық мақсатпен қолдануға болмайды.
-- Нан тілімі немесе толтырылған себеттер (арнайы түрлерде ғана бар) тостер ішінде тұрып
қалса, құралды өшіріңіз де, әбден суығанша күтіп нанды шығарыңыз. Пышақты немесе басқа
өткір құралды қолдануға болмайды, себебі олар қыздыру элементтерін зақымдауы мүмкін.
-- Қыздыратын сөре тек тәтті нан мен круассандарды қыздыруға арналған. Басқа азық-түлік
түрлерін қыздыратын сөреге қоймаңыз. Қауіпті жағдай орын алуы мүмкін.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес
келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми
дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Бірінші рет қолданар алдында
Барлық жабыстырылған стикерлерді алып тастап, дымқыл шүберекпен құралды сүртіп шығыңыз.
Құралды алғашқы рет қолданар алдында,оны жақсы желденетін бөлмеде, оған нан салмай,
жоғарғы қыздыратын бағдарламамен бірнеше рет жұмыс жасатыңыз. Бұл құралда жиналып
қалуы мүмкін кез келген шаңды жандырып жіберіп, нанды тостерлегенде пайда болуы мүмкін
жағымсыз иістен қорғайды.
Құралды пайдалану
1 Құралды тегіс, жайлы бетке, перделерден және басқа жылдам жанып кетуі мүмкін
материалдардан алшақтау жерге қойыңыз. Тоқ сымын қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
2 Тоқ сымының ұзындығын сәйкестендіру үшін, құралдың негізіндегі тіреуішіне оның
артық бөлігін орап қойыңыз (Cурет 2).
Нанды тостерлеу
1 Тостерге бір немесе екі тілім нан салыңыз (Cурет 3).
2 Керекті қызарту параметрін таңдаңыз.  (Cурет 4)
-- Сәл ғана қуырылған тостер алу үшін (1-2) төмен бағдарламаны таңдаңыз, ал қатты
қуырылған тостер алу үшін, (5-7) жоғары бағдарламаны таңдаңыз.
-- Мұздатылған нанды қызарту үшін, еріту функциясын Ñ (керекті қызарту деңгейін қарай 6-7
параметр) таңдаңыз.
3 Құралды іске қосу үшін тостерлейтін рычагті басыңыз.  (Cурет 5)
Егер құрал тоққа қосылып тұрса, тостерлейтін рычаг төменде орналасады.
Ескертпе.  Тостердің жанындағы тоқтату деген түймесін басу арқылы кез келген уақытта
тостерді тоқтатып, нанды атып шығартуыңызға болады (Cурет 6).
4 Қуыру бағдарламасын тостерлеп жатқанда сәйкестендіру үшін, қуыру бақылаушы
түймесін бұраңыз.
5 Тост дайын болғанда, нан атып шығып, тостер автоматты түрде сөнеді.
6 Тостерленген нанды алыңыз. Кішірек заттарды алу үшін, тостерлеу иінін жоғарырақ
Кеңес. Егер нан тостер ішінде тұрып қалса, тоқ сымын қабырғадағы розеткадан суырып,
құралды толығымен суытып алыңыз. Содан соң нанды абайлап тостерден шығарыңыз
Сэндвичтерді қызарту (тек HD2589 үлгісінде)
1 Салманы (мысалы, ет пен сыр) екі жұқа тілім нан арасына салыңыз.
2 Нан себеттерін құралдан тұтқалардан ұстап шығарыңыз.
3 Нан себетінің тұтқасын қысып (1), сэндвичті немесе бір тілім нанды әр себетке салыңыз
(2) (Cурет 7).
Ескертпе. Жақсылап әрі біркелкі қызарту үшін, сэндвичтер немесе нан тілімдері себеттерге
толық кіруі керек.
4 Нан себеттерін құралға салыңыз.
5 Керекті қызарту параметрін таңдаңыз.
-- Сэндвичтерді сәл қызарту үшін төменгі параметрді (1-2) таңдаңыз.
-- Сэндвичтерді жақсылап қызарту үшін жоғарғы параметрді (5-7) таңдаңыз.
-- Мұздатылған нанды қызарту үшін, еріту функциясын Ñ (керекті қызарту деңгейін қарай 6-7
параметр) таңдаңыз.
Ескертпе. Нан дымқыл болса немесе нан тілімдері арасына көп азық салып қойған жағдайда,
құрал ұқсас түрде қызартуы үшін көбірек уақыт кетеді.
6 Құралды қосу үшін тостерлейтін рычагті басыңыз.
Кеңес. Толтырылған себеттер құралда тұрып қалса, штепсельді розеткадан ажыратып,
құралды толығымен суытып алыңыз және себеттерді құралдан ақырын шығарыңыз.
7 Нан себеттерін құралдан тұтқалардан ұстап шығарыңыз.
8 Нан себетінің тұтқасын қысыңыз да (1), нан себетін төңкеріп сэндвичті немесе нан
тілімін шығарыңыз (2) (Cурет 8).
Тәтті нан мен круассандарды қыздыру (тек HD2587 үлгісінде)
1 Қыздыру сөресін тостердің үстіне қойыңыз (Cурет 9).
Тостерге зақым келтірмеу үшін, қыздырылатын тәтті нанды қыздыру сөресінсіз тікелей
тостердің үстіне қоймаңыз.
2 Тоқаштар мен круассандарды қыздыратын тіреудің үстіне қойыңыз (Cурет 10).
2 тілімнен артық нан салуға болмайды.
3 Қызартуды басқару дөңгелегін қыздыру параметріне қойып, қызарту рычагын төмен
Кеңес. Тәтті нан мен круассандарды екі жағынан қыздыру керек болса, тостер өшкен соң
оларды аударыңыз. Қызартуды басқару дөңгелегін қыздыру параметріне қойып, тостерді
қызарту рычагын төмен басып қайтадан қосыңыз.
Қазақша 41
1 Құралды розеткадан ажыратып, суытып алыңыз.
2 Құралды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Ескерту. Құралды тазалағанда, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, жанармай
немесе ацетон сияқты сұйықтықтарды қолданбаңыз.
3 Құралдан қоқымдарды алу үшін, қоқыс табақшасын сырғытып құралдан алыңыз да, оны
босатыңыз (Cурет 11).
Ескерту. Құралды төңкермеңіз және сілкіп қоқымдарды түсірмеңіз.
Сақтау (тек HD2587 үлгісінде)
Шаң жапқышын тағу
1 Пайдаланып болған соң, тостардің үстіне шаңнан қорғайтын жапқышты
жабыңыз (Cурет 12).
Қоршаған орта
-- Тозғанда, құралды күнделікті үй қоқысымен бірге тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын
жерге өткізіңіз. Сонда қоршаған ортаны сақтауда септігіңізді тигізесіз (Cурет 13).
Кепілдік және қызмет көрсету
Қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса бір мәселе туындаса, Philips
компаниясының веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға
болады). Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаса, жергілікті Philips делдалымен
Ақаулықтарды жою
Тостер істемейді.
Штепсельдік ұшы
дұрыс жалғанбаған.
Штепсельдік ұшты дұрыстап жалғаңыз.
Егер тостер сонда да істемесе, оны
тексеру үшін Philips мақұлдаған қызмет
көрсету орталығына апарыңыз.
Нан тым жуан
Құралды тоқтан суырып, суытыңыз. Жәймен
кептеліп қалған нан тілімтіктерін тостерден
алыңыз. Кептеліп қалған нан тілімтіктерін
тостерден алып жатқанда, қыздыратын
элементтерге зақым келтірмеуге
тырысыңыз. Бұл мақсатпен металл
заттарды ешқашан қолданбаңыз.
Құралда нан тұрып
қалған болар.
Тост күйіп кеткен
немесе қызартылмай
Қыздыру параметрі
дұрыс орнатылмаған.
Қызарту параметрін тексеріңіз. Тост күйіп
кеткен болса, келесі жолы төменірек
параметрді, ал тост қызартылмай қалса,
келесі жолы жоғарырақ параметрді
Тостерден түтін
Жоғары қызарту
параметрі таңдалған.
Салынған нан тілімі үшін тым жоғары
қызарту параметрі таңдалған. Тоқтату
түймесін басып, қызартуды тоқтатыңыз.
Қуат сымы
Осы құралдың қуат сымы зақымданған
болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны
Philips компаниясында, Philips мақұлдаған
қызмет орталығында немесе ұқсас
дәрежелі мамандар ауыстыру керек.
Тәтті нанның немесе
круассанның тек бір
жағы ғана қызды.
Тәтті нан немесе
Тәтті нанды немесе круассанды аударып,
круассан екінші жағына қайта қыздырыңыз. «Тәтті нан мен
круассандарды қыздыру» бөліміндегі
нұсқауларды орындаңыз.
Нан тым кішкентай
Нан тым кішкентай.
Тостер істеп тұрғанда,
қызарту деңгейін
реттеу мүмкін бе?
Нан көтеріліп шыққанда, қызарту тұтқасын
одан әрі жоғары көтеріңіз.
Иә, қызарту кезінде қызартудың басқару
құралдарын пайдаланып, қызарту деңгейін
реттеуге болады.
Мен жылыту
функциясын қолданып
жатқанда қуыру
алмастыра алмай
Тәтті нан немесе
круассан асыра
қызартылған немесе
күйіп кеткен.
Тәтті нан немесе
круассанды тікелей
тостердің үстіне
қоюға болмайды.
Мен қайта жылыту
функциясын қолданып
жатқанда қуыру
алмастыра алмай
Қайта қыздыру
Нан қызартылмастан
дереу шығады.
Қызарту рычагы
толығымен төмен
Тәтті нанды немесе круассанды қыздыру
сөресіне қойыңыз.
Қызарту рычагын толығымен төмен түсіру
Қазақша 43
Тексеру үшін оны Philips компаниясы
мақұлдаған қызмет көрсету орталығына
Қызарту кезінде
жағымсыз иіс шығады.
элементтерінде шаң
жиналып қалған болуы
Құралды жақсы желдетілетін бөлмеде
жоғарғы қыздыру параметріне орнатып нан
салмай бірнеше рет істетіңіз.
Тостер автоматты
түрде өшеді.
Құралдың 10 минут
бойы пайдаланылмай
тұрғанда автоматты
түрде күту режиміне
өткізетін мүмкіндігі
Тостерді қайта іске қосу үшін, кез келген
түймені басыңыз.
Қызарту рычагы
төменгі позицияда
Құрал розеткаға
Құралды розеткаға жалғаңыз.
Бір уақытта екі түрлі
нанды қызарту кезінде
алынатын нәтиже
әртүрлі болады.
Түрлі нанның
қызартылу нәтижесі
әртүрлі болуы мүмкін.
Қызарту нәтижесі
нанның түріне,
қалыңдығына және
нанның жағдайына
байланысты болады.
Нанды керекті күйге дейін қызарту үшін, бір
уақытта нанның бір түрін қызарту
Қызарту жұмысын
тоқтатуға бола ма?
Иә, тоқтату түймесін басып қызарту
жұмысын тоқтатуға болады.
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo
gaminį registruokite adresu
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
Dangtis nuo dulkių
Duonos krepšeliai su suspaudžiama rankena ir nuvarvėjimo padėklu (tik HD2589)
Šildymo grotelės (tik HD2587)
Trupinių padėklas
Skrudinimo svirtis
Mygtukas STOP
Šildymo funkcija (tik tam tikruose modeliuose)
Skrudinimo reguliatorius
Atšildymo funkcijaÑ
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali
prireikti ateityje.
-- Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
-- Į skrudintuvą draudžiama dėti per didelius maisto produktus ir metalo folijos pakuotes, nes tai
gali sukelti gaisrą ar elektros smūgį.
-- Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo tinklo patikrinkite, ar prietaiso apačioje nurodyta įtampa
atitinka vietinę elektros įtampą.
-- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su silpnesniais fiziniais, jutimo ir
protiniais gebėjimais arba neturintys patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai
naudotis prietaisu arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudoja prietaisą, ir su
sąlyga, kad jie bus supažindinti su susijusiais pavojais.
-- Šį prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-- Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite prie išorinio laikmačio
-- Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros.
-- Prietaiso nenaudokite arti užuolaidų arba kitų degių medžiagų arba po spintelėmis, nes tai gali
sukelti gaisrą.
-- Ant skrudintuvo viršaus nedėkite apsauginio gaubto (tik specifiniuose modeliuose) arba kokio
nors kito daikto, kai prietaisas yra įjungtas arba kai jis yra vis dar karštas, nes taip galima prietaisą
pažeisti arba sukelti gaisrą.
-- Norėdami išvengti gaisro pavojaus, dažnai valykite trupinių padėklą. Įsitikinkite, kad padėklas
tinkamai įstatytas.
-- Pastebėję ugnį ar dūmus, nedelsdami išjunkite prietaisą.
-- Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
-- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
-- Šis prietaisas skirtas tik duonai skrudinti. Nedėkite į skrudintuvą jokių kitų produktų, nes tai kelia
-- Visada naudokite duonos krepšelius (tik tam tikruose modeliuose), norėdami įdėti į prietaisą
sumuštinius ar duonos riekes. Niekada nedėkite į prietaisą sumuštinių ar duonos riekių be
duonos krepšelių, nes tai gali būti pavojinga.
Lietuviškai 45
-- Nepalikite maitinimo laido nukarusio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
-- Stenkitės neliesti metalinių skrudintuvo dalių, nes skrudinimo metu jos labai įkaista. Lieskite
tik valdiklius.
-- Nestatykite skrudintuvo ant karšto paviršiaus.
-- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
-- Baigę naudotis, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
-- Skrudintuvas skirtas naudoti tik buityje ir gali būti naudojamas tik patalpoje. Jis neskirtas naudoti
komerciniais ar pramoniniais tikslais.
-- Jei duonos riekė ar pripildyti krepšeliai (tik tam tikriems modeliams) įstrigo skrudintuvo viduje,
prieš bandydami juos išimti, skrudintuvą atjunkite nuo tinklo ir palikite atvėsti. Nenaudokite peilio
ar kito aštraus įrankio, nes taip galite sugadinti kaitinimo elementus.
-- Šildymo grotelės skirtos tik bandelėms ar raguoliams šildyti. Ant šildymo grotelių nedėkite jokių
kitų produktų, nes gali kilti pavojinga situacija.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant
prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline
informacija, jį yra saugu naudoti.
Prieš naudojant pirmą kartą
Nuimkite lipdukus ir nušluostykite skrudintuvo paviršių drėgna šluoste.
Prieš pradedant naudoti skrudintuvą pirmą kartą, rekomenduojama gerai vėdinamoje patalpoje atlikti
kelis skrudinimo ciklus, neįdėjus duonos ir pasirinkus didžiausio skrudinimo nustatymą. Taip sudega
ant kaitinimo elementų susikaupusios dulkės, todėl skrudinant duoną nesklinda nemalonus kvapas.
Prietaiso naudojimas
1Prietaisą statykite ant stabilaus plokščio paviršiaus, toliau nuo užuolaidų ir kitų lengvai
užsidegančių medžiagų. Įjunkite kištuką į el. lizdą.
2Laido ilgį reguliuokite jo dalį apvyniodami apie laikiklius, esančius ant prietaiso
pagrindo (Pav. 2).
Duonos skrudinimas
1Įdėkite į skrudintuvą vieną ar dvi riekeles duonos (Pav. 3).
2Pasirinkite norimo paskrudimo nustatymą.  (Pav. 4)
-- Pasirinkite mažesnio paskrudinimo nustatymus (1–2), norėdami šiek tiek paskrudinti duoną ir
didesnio paskrudinimo nustatymus (5–7), norėdami labiau paskrudinti duoną.
-- Jei skrudinsite atšaldytą duoną, pasirinkite atšildymo funkciją Ñ (nustatymai 6–7, atsižvelgiant į
norimą paskrudimo laipsnį).
3Įjunkite prietaisą, žemyn paspausdami skrudinimo svirtį.  (Pav. 5)
Paspausta skrudinimo svirtis užsifiksuos tik tada, kai aparatas įjungtas į elektros lizdą.
Pastaba: Bet kuriuo metu galite sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną, paspausdami ant
skrudintuvo viršaus esantį stabdymo mygtuką (Pav. 6).
4Norėdami skrudinimo metu sureguliuoti paskrudinimo nustatymą, sukite skrudinimo
5Paskrudęs skrebutis iššoka, o skrudintuvas išsijungia.
6Išimkite paskrudintą duoną. Mažesniems gabalėliams išimti galite truputį aukščiau kilstelėti
skrudinimo svirtį.
Patarimas: Jei duona užstringa skrudintuvo viduje, ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir leiskite
skrudintuvui visiškai atvėsti.Tada atsargiai išimkite duoną iš skrudintuvo.
Sumuštinių skrudinimas (tik HD2589)
1Tarp dviejų plonų duonos riekių įdėkite įdarą, pvz., kumpio ir sūrio.
2Iškelkite duonos krepšelius iš prietaiso, laikydami už rankenų.
3Suspauskite duonos krepšelio (1) rankeną ir į kiekvieną krepšelį (2) įdėkite sumuštinį ar vieną
duonos riekę (Pav. 7).
Pastaba: Norėdami gero ir tolygaus skrudinimo, įsitikinkite, kad sumuštiniai ar duonos riekės siekia
krepšelių dugną.
4Įdėkite duonos krepšelius į prietaisą.
5Pasirinkite norimo paskrudimo nustatymą.
-- Pasirinkite žemiausius nustatymus (1–2), norėdami truputį paskrudinti sumuštinius.
-- Pasirinkite didesnio paskrudinimo nustatymus (5–7), norėdami daugiau paskrudinti sumuštinius.
-- Jei skrudinsite atšaldytą duoną, pasirinkite atšildymo funkciją Ñ (nustatymai 6–7, atsižvelgiant į
norimą paskrudimo laipsnį).
Pastaba: Jei duona yra drėgna arba jei tarp riekių įdėjote daug ingredientų, prietaisui prireiks daugiau
laiko skrudinimui, kol bus pasiektas toks pat skrudinimo rezultatas.
6Įjunkite prietaisą paspausdami skrudinimo svirtį.
Patarimas: Jei pripildyti krepšeliai užstringa prietaiso viduje, ištraukite kištuką iš elektros lizdo, leiskite
prietaisui visiškai atvėsti ir atsargiai išimkite krepšelius iš prietaiso.
7Iškelkite duonos krepšelius iš prietaiso, laikydami už rankenų.
8Suspauskite duonos krepšelio (1) rankeną ir apverskite duonos krepšelį, kad galėtumėte išimti
sumuštinį ar duonos riekę (2) (Pav. 8).
Bandelių ir raguolių šildymas (tik HD2587)
1Ant skrudintuvo viršaus uždėkite šildymo groteles (Pav. 9).
Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus be šildymo grotelių, – taip galite
sugadinti skrudintuvą.
2Bandeles ar raguolius sudėkite ant šildymo grotelių viršaus (Pav. 10).
Vienu metu nešildykite daugiau nei 2 bandelių.
3Nustatykite skrudinimo valdiklį į šildymo nustatymą ir nuspauskite skrudinimo svirtį žemyn.
Patarimas: Jei norite pašildyti bandeles ar raguolius iš abiejų pusių, skrudintuvui išsijungus, apverskite juos.
Skrudinimo valdiklį palikite nustatytą į šildymo nustatymą ir vėl įjunkite skrudintuvą, nuspausdami
skrudinimo svirtį žemyn.
1Prietaisą išjunkite iš elektros tinklo ir palikite atvėsti.
2Prietaisą valykite drėgna šluoste.
Atsargiai: niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų valiklių arba ėsdinančių skysčių,
pvz., benzino arba acetono prietaisui valyti.
3Norėdami iš prietaiso išvalyti trupinius, ištraukite iš jo trupinių padėklą ir išvalykite (Pav. 11).
Atsargiai: Norėdami išimti trupinius, nevartykite ir nekratykite skrudintuvo.
Lietuviškai 47
Laikymas (tik HD2587)
Dangčio nuo dulkių uždėjimas
1Po naudojimo ant skrudintuvo uždėkite dangtį nuo dulkių (Pav. 12).
-- Nemeskite susidėvėjusio prietaiso su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 13).
Garantija ir techninis aptarnavimas
Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“
tinklapyje adresu arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams
centru (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos
vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Greitas trikčių šalinimas
Skrudintuvas neveikia.
Netinkamai įkištas
Įkiškite kištuką tinkamai.
Jei skrudintuvas ir toliau neveikia, nuneškite jį
patikrinti į įgaliotąjį „Philips“ techninės
priežiūros centrą.
Duona užstrigo
Duonos riekė per stora
Išjunkite aparatą ir leiskite jam atvėsti.
Atsargiai išimkite riekutę ar riekutes iš
skrudintuvo. Imdami duonos riekę ar riekes
saugokitės, kad nepažeistumėte kaitinimo
elementų. Išimti duonai nenaudokite metalinių
Skrebutis per daug /
per mažai apskrudęs.
Netinkamai nustatytas
Patikrinkite pasirinktus skrudinimo nustatymus.
Jei duona per daug apskrunda, pasirinkite
žemesnius skrudinimo nustatymus, o jei
apskrunda per mažai – aukštesnius
Iš skrudintuvo rūksta
Nustatytas per didelis
Skrudinamai duonai pasirinkti per aukšti
skrudinimo nustatymai. Paspauskite stabdymo
mygtuką ir sustabdykite skrudinimą.
Pažeistas maitinimo
Jei pažeistas prietaiso maitinimo laidas, norint
išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“
įgaliotame „Philips“ techninės priežiūros
centre ar panašios kvalifikacijos asmenys
Sušyla tik viena raguolio Bandelė ar raguolis
ar bandelės pusė.
nebuvo apversti.
Apverskite bandelę ar raguolį ir dar kartą
pašildykite. Vadovaukitės skyriuje „Bandelių ir
raguolių šildymas“ pateiktais nurodymais.
Duonos riekė tokia
maža, kad negaliu jos
Duonos riekė per maža. Kai duona iššoka, šiek tiek kilstelėkite
skrudinimo svirtį į viršų.
Ar įmanoma nustatyti
skrudinimo lygį, veikiant
Taip, skrudinimo lygį galima nustatyti
skrudinimo proceso metu, nustatant
skrudinimo valdiklį.
Negaliu pakeisti
nustatymo, kai naudoju
šildymo funkciją.
Nustatyta fiksuota
šildymo funkcijos
Mano bandelė ar
raguolis yra per tamsūs
/ sudegę.
Bandelės ar raguolio
negalima dėti tiesiai ant
skrudintuvo viršaus.
Negaliu pakeisti
nustatymo, kai naudoju
pašildymo funkciją.
Nustatyta fiksuota
pašildymo funkcijos
Beveik iš karto iššoka
neapskrudusi duona.
Skrudinimo svirtis
nebuvo nuspausta iki
galo žemyn.
Įsitikinkite, kad iki galo nuspaudžiate
skrudinimo svirtį.
Nuneškite jį patikrinti į įgaliotąjį „Philips“
techninės priežiūros centrą.
Skrudinimo metu
jaučiamas nemalonus
Ant kaitinimo elementų
galėjo susikaupti dulkių.
Gerai vėdinamoje patalpoje atlikite kelis
skrudinimo ciklus, neįdėję duonos ir parinkę
didžiausio skrudinimo nustatymą.
Skrudintuvas išsijungia
Jei skrudintuvas nebuvo Norėdami skrudintuvą vėl suaktyvinti,
naudojamas 10 minučių, paspauskite bet kurį mygtuką.
automatiškai įsijungs
laukimo režimas.
Skrudintuvo svirtis
pakeičia padėtį, jei ji
nuspaudžiama žemyn.
Prietaisas neįjungtas į
elektros tinklą.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
Jei skrudinu dviejų
skirtingų rūšių duonos
riekes, jos
Skirtingų rūšių duonos
skrudinimo rezultatas
gali skirtis. Jis priklauso
nuo naudojamos
duonos rūšies, riekių
storumo ir duonos
Jei norite tinkamai paskrudinti duoną,
rekomenduojame tuo pačiu metu skrudinti
vienos rūšies duoną.
Ar galiu nutraukti
skrudinimo procesą?
Uždėkite bandelę ar raguolį ant šildymo
Taip, galite atšaukti skrudinimo procesą,
nuspausdami stabdymo mygtuką.
Latviešu 49
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas,
reģistrējiet izstrādājumu vietnē
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
A Putekļu nodalījuma vāks
B Maizes grozi ar saspiežamiem rokturiem un paplāte izkusušā siera savākšanai
(tikai modelim HD2589)
C Karsēšanas restītes (tikai modelim HD2587)
D Drupaču paplāte
E Grauzdēšanas svira
G Sildīšanas funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem)
H Grauzdēšanas vadība
I Atkausēšanas funkcija Ñ
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
-- Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī.
-- Tosterā nedrīkst likt pārāk liela izmēra produktus un alumīnija folijas iesaiņojumus, jo tas var
izraisīt ugunsgrēku vai elektrostrāvas triecienu.
-- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces pamatnes norādītais
spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
-- Šo ierīci var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā arī personas ar pazeminātām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas
norādījumus par ierīces drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu lietošanu, un ja
tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
-- Uzglabājiet ierīci un tās vadu bērniem neaizsniedzamā vietā.
-- Lai izvairītos no bīstamām situācijām, nekad nepievienojiet ierīci ārējam taimera slēdzim.
-- Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
-- Neizmantojiet ierīci pie aizkariem vai citiem uzliesmojošiem materiāliem, vai zem piekaramiem
skapīšiem, jo tas var izraisīt ugunsgrēku.
-- Neuzvietojiet putekļu pārvalku (tikai īpašiem modeļiem) vai jebkādu citu priekšmetu uz tostera
virsmas, kad ierīce ir ieslēgta vai kad tā vēl ir karsta, jo tas var sabojāt ierīci vai ugunsgrēku.
-- Lai novērstu ugunsgrēka iespējamību, iztīriet drupatas no drupatu paplātes. Pārliecinieties, ka
drupatu paplāte ir pareizi ievietota.
-- Nekavējoties atvienojiet tosteru no elektrotīkla, ja parādās liesmas vai dūmi.
-- Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām.
-- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem
vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
-- Ierīce ir tikai paredzēta maizes grauzdēšanai. Neievietojiet ierīcē citus produktus, jo tas var būt
-- Lai ierīcē ievietotu sviestmaizes vai maizes šķēles, noteikti izmantojiet maizes grozus (tikai
atsevišķiem modeļiem). Nekādā gadījumā nelieciet ierīcē sviestmaizes vai maizes šķēles bez
maizes groziem, jo šāda rīcība var izraisīt bīstamu situāciju.
-- Neļaujiet ierīces elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai, kur novietota
-- Nepieskarieties tostera metāla detaļām, jo darbības laikā tās ievērojami sakarst. Pieskarieties
vienīgi vadības daļām.
-- Nenovietojiet tosteru uz karstas virsmas.
-- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
-- Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
-- Tosters ir paredzēts tikai izmantošanai mājas apstākļos un to var izmantot tikai telpās. Tas nav
paredzēts komerciālai vai rūpnieciskai izmantošanai.
-- Ja tosterā ir iesprūdusi maizes šķēle vai piepildītie grozi (tikai atsevišķiem modeļiem), atvienojiet
ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist, pirms izņemat maizi. Nelietojiet nazi vai citu asu
priekšmetu, jo tādējādi var sabojāt sildelementus.
-- Karsēšanas restītes paredzētas tikai maizīšu vai radziņu sildīšanai. Nelieciet uz karsēšanas restītēm
citus produktus, jo tas var būt bīstami.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties
atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā
ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Noņemiet visas uzlīmes un noslaukiet tostera korpusu ar mitru drānu.
Pirms lietojat ierīci pirmo reizi, iesakām ļaut ierīcei labi vēdināmā telpā veikt dažus grauzdēšanas
ciklus augstākajā apbrūnināšanas režīmā bez maizes šķēlēm. Tā tiek sadedzināti putekļi, kas var būt
uzkrājušies uz sildīšanas elementiem, un tiek novērsts nepatīkams aromāts maizes grauzdēšanas laikā.
Ierīces lietošana
1Novietojiet ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas, tālāk no aizkariem un citiem viegli
uzliesmojošiem materiāliem. Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktrozetē.
2Elektrības vada garumu var pielāgot, aptinot daļu no tā ap balstiem pie ierīces
pamatnes (Zīm. 2).
Grauzdiņu pagatavošana
1Ielieciet tosterā vienu vai divas maizes šķēles (Zīm. 3).
2Izvēlieties grauzdēšanas ilgumu.  (Zīm. 4)
-- Lai nedaudz apbrūninātu maizi, izvēlieties zemas temperatūras (1-2) režīmu, bet, lai maizi
apbrūninātu vairāk, noregulējiet augstas temperatūras (5-7) režīmu.
-- Grauzdējot saldētu maizi, izvēlieties atkausēšanas funkciju Ñ (6. vai 7. iestatījums atkarībā no
vēlamās apbrūnināšanas pakāpes).
3Lai ieslēgtu ierīci, bīdiet tostera sviru lejup.  (Zīm. 5)
Tostera svira paliek lejā tikai tad, ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.
Piezīme. Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot stop pogu uz
tostera (Zīm. 6).
4Lai mainītu brūnināšanas uzstādījumu grauzdēšanas laikā, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru.
5Kad grauzdiņš ir gatavs, tostera svira paceļas un tosters izslēdzas.
6Izņemiet maizi no tostera. Lai izņemtu mazākus gabaliņus, paceliet grauzdēšanas sviru vēl
nedaudz augstāk.
Latviešu 51
Padoms. Ja maizes šķēle iesprūst tosterā, izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas,
ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist.Tad uzmanīgi izņemiet maizi no tostera.
Sviestmaižu grauzdēšana (tikai modelim HD2589)
1Ielieciet pildījumu, piem., šķiņķi un sieru, starp divām plānām maizes šķēlēm.
2Izceliet maizes grozus no ierīces, turot aiz rokturiem.
3Saspiediet maizes groza rokturus (1) un ielieciet sviestmaizi vai vienu maizes šķēli katrā
grozā (2) (Zīm. 7).
Piezīme. Lai panāktu labu un vienmērīgu grauzdēšanas rezultātu, sviestmaizes vai maizes šķēles ir
pilnībā jāievieto grozos.
4Ievietojiet maizes grozus ierīcē.
5Izvēlieties grauzdēšanas ilgumu.
-- Izvēlieties zemu iestatījumu (1. vai 2.) gaiši apgrauzdētām sviestmaizēm.
-- Izvēlieties augstu iestatījumu (no 5. līdz 7.) tumši apgrauzdētām sviestmaizēm.
-- Grauzdējot saldētu maizi, izvēlieties atkausēšanas funkciju Ñ (6. vai 7. iestatījums atkarībā no
vēlamās apbrūnināšanas pakāpes).
Piezīme. Ja maize ir mitra vai starp šķēlēm ir ielikts daudz sastāvdaļu, ierīcei būs nepieciešams ilgāks
grauzdēšanas laiks, lai panāktu tādu pašu grauzdēšanas rezultātu.
6Lai ieslēgtu ierīci, bīdiet tostera sviru lejup.
Padoms. Ja ierīcē ir iestrēguši piepildītie grozi, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tai pilnībā atdzist un
uzmanīgi izņemiet grozus no ierīces.
7Izceliet maizes grozus no ierīces, turot aiz rokturiem.
8Saspiediet maizes groza rokturus (1) un apgrieziet maizes grozu otrādi, lai izņemtu sviestmaizi
vai maizes šķēli (2) (Zīm. 8).
Maizīšu un radziņu sildīšana (tikai modelim HD2587)
1Uzlieciet karsēšanas restītes uz tostera (Zīm. 9).
Lai nebojātu tosteru, nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera bez karsēšanas restītēm.
2Uzlieciet maizītes vai radziņus uz karsēšanas restītēm (Zīm. 10).
Vienlaicīgi nesildiet vairāk kā divus gabaliņus.
3Pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru sildīšanas režīmā un nospiediet tostera sviru uz leju.
Padoms. Lai maizītes vai radziņus sildītu no abām pusēm, pagrieziet tos pēc tam, kad tosters ir izslēdzies.
Atstājiet apbrūnināšanas regulatoru sildīšanas režīmā un vēlreiz ieslēdziet tosteru, nospiežot uz leju
tostera sviru.
1Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, un ļaujiet tai atdzist.
2Notīriet ierīci ar mitru drānu.
Ievērībai! Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai
agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
3Lai no ierīces izņemtu drupatas, izņemiet drupatu paplāti no ierīces, un iztukšojiet
to (Zīm. 11).
Ievērībai! Neturiet ierīci apgrieztu otrādi un nekratiet to, lai iztīrītu drupatas.
Uzglabāšana (tikai modelim HD2587)
Putekļu pārvalka uzlikšana
1Pēc tostera izmantošanas uzlieciet uz tā putekļu pārvalku (Zīm. 12).
-- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to
oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 13).
Garantija un apkope
Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Kļūmju novēršana
Tosters nedarbojas.
Kontaktdakša nav
pareizi ievietota.
Ievietojiet kontaktdakšu pareizi.
Ja tosters joprojām nedarbojas, nogādājiet to
pārbaudei autorizētā Philips apkopes centrā.
Maize iesprūst ierīcē.
Maize ir pārāk bieza
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai
atdzist. Uzmanīgi izņemiet maizes šķēli vai
šķēles no tostera. Raugieties, lai, izņemot
maizes šķēli vai šķēles, netiktu bojāti sildīšanas
elementi. Nekādā gadījumā nelietojiet šim
nolūkam metāla priekšmetu.
Grauzdiņš ir pārāk
tumšs/pārāk gaišs.
iestatījumi nav pareizi.
Pārbaudiet noregulēto apbrūnināšanas režīmu.
Ja grauzdiņš ir pārāk tumšs, nākamreiz
izvēlieties zemākas temperatūras režīmu, ja
pārāk gaišs - augstākas temperatūras režīmu.
Tosters izdala dūmus.
iestatījumi ir pārāk
augstā līmenī.
Izvēlēts ievietotajai maizei nepiemēroti augsts
temperatūras režīms. Lai apturētu
grauzdēšanas procesu, piespiediet izslēgšanas
Elektrības vads ir
Ja ierīces elektrības vads ir bojāts, tā nomaiņa
noteikti jāveic uzņēmumā Philips, autorizētā
Philips servisa centrā vai līdzīgi kvalificētiem
speciālistiem, lai novērstu bīstamību.
Ir silta tikai viena
maizītes vai radziņa
Maizītes vai radziņi
netika apgriezti uz otru
Apgrieziet maizīti vai radziņu un sildiet to
vēlreiz. Rīkojieties saskaņā ar sadaļā „Maizīšu
un radziņu sildīšana” sniegtajiem norādījumiem.
Maize ir tik maza, ka
nevaru to izņemt.
Maize ir pārāk maza.
Kad maize izlec, pabīdiet tostera sviru nedaudz
uz augšu.
Latviešu 53
Vai ir iespējams mainīt
grauzdēšanas pakāpi
tostera darbības laikā?
Jā, grauzdēšanas pakāpi var mainīt
grauzdēšanas laikā, mainot brūnināšanas
Es nevaru mainīt
iestatījumi ar sildīšanas
Noteikta sildīšanas
Maizītes vai radziņi ir
pārāk tumši/apdeguši.
Maizītes un radziņus
nedrīkst likt tieši uz
Es nevaru izmainīt
iestatījumu, lietojot
uzsildīšanas funkciju.
Noteikti atkārtotās
uzsildīšanas iestatījumi.
Maizīte izlec gandrīz
uzreiz, tai nemaz
nepaliek brūnai.
Grauzdēšanas svira nav
pilnīgi nospiesta.
Pārliecinieties, ka grauzdēšanas svira ir pilnībā
Nogādājiet to pārbaudei autorizētā Philips
apkopes centrā.
Grauzdēšanas laikā
jūtama nepatīkama
Uz sildīšanas
elementiem, iespējams,
ir uzkrājušies putekļi.
Ļaujiet ierīcei veikt vairākus pilnus
grauzdēšanas ciklus bez maizes augstākajā
brūnināšanas iestatījumā atbilstoši ventilētā
Tosters automātiski
Tosteram automātiski
ieslēgsies snaudas
režīms, ja to nelietosiet
vismaz 10 minūtes.
Nospiediet jebkuru pogu, lai ierīci atkal
Grauzdēšanas svira
neturas lejā.
Ierīce nav pievienota
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
Grauzdējot divus
dažādus maizes veidus
vienlaicīgi, neizdodas
panākt vienādus
Izmantojot dažādu
veidu maizi,
grauzdēšanas rezultāti
var atšķirties.
Grauzdēšanas rezultāti
ir atkarīgi no maizes
veida, šķēļu biezuma un
maizes svaiguma.
Lai sasniegtu vēlamos rezultātus, vienlaicīgi
izmantojiet tikai viena veida maizi.
Vai es varu pārtraukt
Lieciet maizītes un radziņus uz karsēšanas
Jā, varat pārtraukt grauzdēšanas procesu,
nospiežot apturēšanas pogu.
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie
Opis ogólny (rys. 1)
Pokrywka chroniąca przed kurzem
Koszyki na pieczywo z zaciskanym uchwytem i tacką na ser (tylko model HD2589)
Ruszt do podgrzewania (tylko model HD2587)
Tacka na okruszki
Przycisk STOP
Funkcja podgrzewania (tylko wybrane modele)
Pokrętło regulacji czasu opiekania
Funkcja rozmrażania Ñ
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.
Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
-- Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
-- Nie wkładaj zbyt dużych kawałków jedzenia ani opakowań z folii metalowej do tostera, gdyż
grozi to pożarem lub porażeniem prądem.
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń
wiążących się z jego używaniem.
-- Urządzenie i przewód należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
-- W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia nie należy podłączać do innych urządzeń
zewnętrznych np. automatycznego wyłącznika.
-- Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
-- Nie używaj urządzenia w pobliżu zasłon i innych materiałów łatwopalnych ani pod szafkami, gdyż
może to spowodować wybuch pożaru.
-- Nie umieszczaj przykrywki chroniącej przed kurzem (dot. tylko niektórych modeli) ani żadnych
innych przedmiotów na górze tostera, gdy urządzenie jest włączone lub kiedy jeszcze jest gorące.
Może to doprowadzić do jego uszkodzenia lub pożaru.
-- Regularnie wyrzucaj resztki pieczywa z tacki na okruszki, aby nie dopuścić do pożaru. Zawsze
upewnij się, że tacka jest dobrze włożona na swoje miejsce.
-- Jeśli z tostera wydobywa się dym lub płomienie, natychmiast wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
-- Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni.
-- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
-- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do opiekania chleba. Nie wolno wkładać do niego
innych produktów.
-- Wkładając kanapki lub kromki chleba do urządzenia, należy zawsze używać koszyków na
pieczywo (tylko wybrane modele). Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nigdy nie wkładaj
kanapek ani kromek chleba do urządzenia bez koszyków na pieczywo.
Polski 55
-- Uważaj, aby przewód sieciowy nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu, na którym ustawione jest
-- Nie dotykaj metalowych części tostera, gdyż bardzo się nagrzewają podczas opiekania. Dotykać
można tylko elementów regulacji.
-- Nie umieszczaj tostera na gorącej powierzchni.
-- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-- Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
-- Toster jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i może być używany tylko wewnątrz
pomieszczeń. Nie może być stosowany do celów komercyjnych lub przemysłowych.
-- Jeśli kromka chleba lub wypełnione koszyki (tylko wybrane modele) zablokują się wewnątrz
tostera, wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego, odczekaj aż toster całkowicie ostygnie i
wyjmij pieczywo. Nie używaj w tym celu noża ani innych ostrych przedmiotów, gdyż mogą one
spowodować uszkodzenie elementów grzejnych.
-- Ruszt do podgrzewania jest przeznaczony tylko do podgrzewania bułek i rogali. Wkładanie
innych składników na ruszt grozi niebezpieczeństwem.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli
użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych
badań naukowych.
Przed pierwszym użyciem
Należy usunąć wszystkie naklejki i przetrzeć obudowę tostera wilgotną szmatką.
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez pieczywa w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, z pokrętłem regulacji czasu opiekania ustawionym na najwyższej
wartości. Pozwoli to wypalić kurz osiadły na elementach grzejnych oraz zapobiec przykremu
zapachowi podczas przygotowywania grzanek.
Zasady używania
1Ustaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni, z dala od zasłon i innych materiałów
łatwopalnych. Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
2Aby dostosować długość przewodu sieciowego, nawiń go na uchwyty znajdujące się w
podstawie urządzenia (rys. 2).
Opiekanie chleba
1Włóż do tostera jedną lub dwie kromki chleba (rys. 3).
2Ustaw żądany czas opiekania. (rys. 4)
-- Niskie ustawienia opiekania (1–2) pozwalają uzyskać lekkie przyrumienienie chleba, natomiast
wysokie (5–7), mocniejsze przyrumienienie.
-- Wybierz funkcję rozmrażania Ñ (ustawienia 6–7, w zależności od żądanego stopnia
przyrumienienia), aby opiec zamrożony chleb.
3Aby włączyć urządzenie, naciśnij dźwignię do samego dołu. (rys. 5)
Dźwignia pozostaje w tej pozycji tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
Uwaga: Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk STOP znajdujący się na
górze tostera (rys. 6).
4Aby ustawić czas opiekania podczas pracy urządzenia, przekręć pokrętło regulacji
czasu opiekania.
5Gotowa grzanka wyskakuje z urządzenia, a toster wyłącza się.
6Wyjmij opieczony chleb. Aby wyjąć mniejsze kawałki pieczywa, przesuń dźwignię do góry.
Wskazówka: Jeśli chleb zablokuje się wewnątrz tostera, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego, odczekaj aż całkowicie ostygnie i ostrożnie wyjmij chleb.
Opiekanie kanapek (tylko model HD2589)
1Włóż składniki, np. szynkę i ser, pomiędzy dwie kromki chleba.
2Wyjmij koszyki na pieczywo, chwytając za uchwyty.
3Ściśnij uchwyt koszyka na pieczywo (1) i umieść kanapkę lub kromkę chleba w każdym z
koszyków (2) (rys. 7).
Uwaga: Aby uzyskać prawidłowe i równe przyrumienienie, upewnij się, że kanapki lub kromki chleba są
na samym dole koszyków.
4Umieść koszyki na pieczywo w urządzeniu.
5Ustaw żądany czas opiekania.
-- Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie przyrumienienie kanapek.
-- Wybierz wysokie ustawienie (5–7), aby uzyskać mocniejsze przyrumienienie kanapek.
-- Wybierz funkcję rozmrażania Ñ (ustawienia 6–7, w zależności od żądanego stopnia
przyrumienienia), aby opiec zamrożony chleb.
Uwaga: Jeśli pieczywo jest mokre lub między kromkami znajduje się dużo składników, uzyskanie
odpowiednich rezultatów może potrwać dłużej.
6Aby włączyć urządzenie, naciśnij dźwignię do samego dołu.
Wskazówka: Jeśli wypełnione koszyki zablokują się w urządzeniu, wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego, zaczekaj aż urządzenie ostygnie i ostrożnie wyjmij koszyki z urządzenia.
7Wyjmij koszyki na pieczywo, chwytając za uchwyty.
8Ściśnij uchwyt koszyka na pieczywo (1) i obróć go do góry nogami, aby wyjąć kanapkę lub
kromkę chleba (2) (rys. 8).
Podgrzewanie bułek i rogali (tylko model HD2587)
1Umieść ruszt na górze tostera (rys. 9).
Aby uniknąć zniszczenia tostera, nigdy nie kładź bułek ani rogali bezpośrednio na górze
urządzenia bez rusztu.
2Połóż bułki lub rogale na ruszcie (rys. 10).
Nie podgrzewaj więcej niż 2 sztuki za jednym razem.
3Przekręć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie podgrzewania i naciśnij dźwignię
do samego dołu.
Wskazówka: Jeżeli chcesz podgrzać bułki lub rogale z dwóch stron, obróć je po wyłączeniu się tostera.
Zostaw pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawieniu podgrzewania i ponownie włącz toster,
naciskając dźwignę do samego dołu.
Polski 57
1Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
2Wyczyść urządzenie zwilżoną szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących
płynów, takich jak benzyna lub aceton.
3Aby wyczyścić urządzenie z okruszków, wysuń tackę na okruszki z urządzenia, a następnie
opróżnij ją (rys. 11).
Uwaga: Nie odwracaj urządzenia do góry dnem i nie potrząsaj nim w celu wysypania okruszków.
Przechowywanie (tylko model HD2587)
Zakładanie pokrywki chroniącej przed kurzem
1Po użyciu załóż pokrywkę chroniącą przed kurzem na górze tostera (rys. 12).
Ochrona środowiska
-- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.
Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 13).
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy lub w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Państwa kraju zamieszkania nie
ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Rozwiązywanie problemów
Toster nie działa.
Wtyczka nie jest
poprawnie włożona.
Włóż poprawnie wtyczkę.
Wadliwe działanie
Jeżeli toster nadal nie działa, zabierz go do
sprawdzenia do autoryzowanego centrum
serwisowego firmy Philips.
Pieczywo utknęło w
Pieczywo jest zbyt
Wyłącz urządzenie z prądu i poczekaj, aż
ostygnie. Ostrożnie usuń kawałki pieczywa z
tostera. Uważaj, aby nie uszkodzić
elementów grzejnych podczas usuwania
pieczywa. Nigdy nie używaj do tego żadnych
metalowych przyrządów.
Grzanka jest zbyt
Czas opiekanie nie
został poprawnie
Sprawdź wybrane ustawienie czasu
opiekania. Następnym razem wybierz niższe
ustawienie, jeśli grzanka jest zbyt ciemna, lub
wyższe, jeśli grzanka jest zbyt jasna.
Z tostera wydobywa się Wybrano zbyt długi
czas opiekania.
Wybrane ustawienie jest zbyt wysokie dla
danego rodzaju pieczywa. Naciśnij przycisk
Stop, aby zatrzymać opiekanie.
Przewód sieciowy jest
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego urządzenia należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
Tylko jedna strona bułki
lub rogala jest ciepła.
Bułka lub rogal nie
zostały obrócone.
Obróć bułkę lub rogala na drugą stronę i
ponownie podgrzej. Postępuj zgodnie z
instrukcjami zawartymi w części
„Podgrzewanie bułek i rogali”.
Pieczywo jest tak
drobne, że nie można
go wyjąć.
Pieczywo jest zbyt
Kiedy kromka będzie wyskakiwać, nieco
podnieś dźwignię.
Czy można regulować
poziom opiekania
podczas pracy tostera?
Tak, poziom opiekania można regulować
podczas pracy tostera przy użyciu pokrętła
czasu opiekania.
Nie mogę zmienić czasu Stała temperatura dla
funkcji podgrzewania.
opiekania podczas
korzystania z funkcji
Bułka lub rogal jest zbyt
ciemny (przypalony).
Bułek i rogali nie należy
kłaść bezpośrednio na
górze tostera.
Układaj bułki lub rogale na ruszcie do
Nie mogę zmienić czasu Stałe ustawienie funkcji
ponownego podgrzania.
opiekania podczas
korzystania z funkcji
ponownego podgrzania.
Kromka wyskakuje
niemal natychmiast, w
ogóle się nie
Podczas opiekania
wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
Dźwignia nie została
całkowicie dociśnięta.
Upewnij się, że dźwignia jest całkowicie
Wadliwe działanie.
Zanieś urządzenie do autoryzowanego
centrum serwisowego firmy Philips.
Na elementach
grzejnych mógł zebrać
się kurz.
W dobrze wentylowanym pomieszczeniu
uruchom urządzenie bez pieczywa, z
pokrętłem regulacji czasu opiekania
ustawionym na najwyższej wartości.
Polski 59
Toster wyłącza się
Toster jest wyposażony
w funkcję
przechodzenia w tryb
uśpienia, gdy urządzenie
nie jest używane przez
10 minut.
Naciśnij dowolny przycisk, aby ponownie
uruchomić toster.
Dźwignia unosi się.
Urządzenie nie jest
podłączone do sieci
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
Podczas opiekania
dwóch różnych
rodzajów pieczywa
naraz uzyskuję różne
Rezultaty opiekania
mogą różnić się w
rodzajów pieczywa.
Zależą one od rodzaju
pieczywa, grubości
kromek i świeżości
Aby uzyskać pożądany efekt, lepiej opiekać
różne rodzaje pieczywa osobno.
Czy opiekanie można
Tak, opiekanie można przerwać, naciskając
przycisk Stop.
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistraţi-vă produsul la
Descriere generală (fig. 1)
Capac de protecţie contra prafului
Coşuri de pâine cu mâner de prindere şi tavă de scurgere pentru brânză (numai HD2589)
Grilaj de încălzire (numai HD2587)
Tavă pentru firimituri
Mâner pentru prăjire
Buton STOP
Funcţie de încălzire (numai anumite tipuri)
Control rumenire
Funcţie de dezgheţare Ñ
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
-- Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
-- Nu introduceţi în prăjitor alimente prea mari sau împachetate în folie de aluminiu, deoarece
riscaţi să provocaţi un incendiu sau să vă electrocutaţi.
-- Verificaţi dacă tensiunea indicată sub aparat corespunde tensiunii locale, înainte de a conecta
-- Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani şi de către persoane care
au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe
dacă au fost instruite privind utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea
utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate.
-- Nu lăsaţi acest aparat şi cablul la îndemâna copiilor.
-- Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic, pentru a evita situaţiile periculoase.
-- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
-- Nu folosiţi aparatul sub sau lângă perdele sau alte materiale inflamabile, sau în nişe, deoarece
aceasta poate conduce la incendii.
-- Nu plasaţi capacul de protecţie contra prafului (numai pentru tipurile specifice) sau alte obiecte
peste prăjitorul de pâine când aparatul este pornit sau este încă fierbinte, deoarece aceasta
poate conduce la deteriorare sau incendiu.
-- Pentru a evita riscul unui incendiu, goliţi frecvent tava de firimituri. Aveţi grijă să o montaţi la loc
în mod corect.
-- Scoateţi imediat prăjitorul din priză dacă începe să scoată fum.
-- Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi.
-- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru
a evita orice accident.
-- Acest prăjitor este destinat numai pentru prăjirea pâinii. Nu introduceţi alte ingrediente în aparat,
deoarece riscaţi să provocaţi accidente.
-- Utilizaţi întotdeauna coşurile de pâine (numai anumite modele) pentru a introduce sandvişuri
sau felii de pâine în aparat. Nu puneţi niciodată sandvişurile sau feliile de pâine în aparat fără
coşurile de pâine, deoarece acest lucru poate genera o situaţie periculoasă.
Română 61
-- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului pe care este
aşezat aparatul.
-- Evitaţi atingerea părţilor metalice ale prăjitorului, întrucât acestea se încing tare în timpul prăjirii.
Atingeţi doar butoanele.
-- Nu puneţi aparatul pe o suprafaţă încinsă.
-- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
-- Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
-- Prăjitorul de pâine este proiectat exclusiv pentru utilizare electrocasnică şi poate fi utilizat numai
în spaţii închise. Nu este proiectat pentru utilizare comercială sau industrială.
-- Dacă o felie de pâine sau coşurile pline rămân(e) prinsă(e) (numai anumite modele) în prăjitor,
scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a scoate felia. Nu folosiţi un cuţit
sau alte instrumente ascuţite pentru a nu deteriora rezistenţele.
-- Folosiţi grilajul de încălzire doar pentru încălzirea chiflelor sau a cornurilor. Nu puneţi alte
ingrediente pe grilaj, pentru a evita accidentele.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă
este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă.
Înainte de prima utilizare a aparatului, este recomandat să puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori,
într-o cameră bine aerisită, fără a introduce felii de pâine, lăsându-l să termine ciclul de prăjire la
nivelul maxim. Astfel, se va arde praful care s-a acumulat pe rezistenţe, evitându-se mirosurile
neplăcute în timpul prăjirii pâinii.
Utilizarea aparatului
1Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă, la distanţă de perdele şi alte materiale
inflamabile. Introduceţi ştecherul în priză.
2Puteţi ajusta lungimea cablului de alimentare, înfăşurându-l parţial în jurul suportului special
de la baza aparatului (fig. 2).
Prăjirea pâinii
1Puneţi una sau două felii de pâine în prăjitor (fig. 3).
2Selectaţi nivelul de prăjire dorit.  (fig. 4)
-- Selectaţi o setare inferioară (1-2) pentru felii de pâine uşor prăjite şi o setare superioară (5-7)
pentru felii de pâine bine rumenite.
-- Selectaţi funcţia de dezgheţare Ñ (setările 6 şi 7, în funcţie de nivelul de prăjire dorit) pentru a
prăji pâine congelată.
3Apăsaţi clapeta pentru a porni aparatul.  (fig. 5)
Clapeta va rămâne în poziţie coborâtă doar dacă aparatul este conectat la priză.
Notă: Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând butonul de
oprire de pe prăjitor (fig. 6).
4Pentru a regla setarea pentru rumenire în timpul prăjirii, răsuciţi butonul de control pentru
5Când pâinea este gata, va sări din aparat, iar acesta se va opri.
6Scoateţi pâinea prăjită. Pentru a scoate bucăţile mai mici, deplasaţi mânerul de prăjire în sus,
puţin mai mult.
Sugestie: Dacă pâinea se blochează în prăjitor, scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi aparatul să se răcească
complet şi scoateţi cu grijă pâinea din prăjitor.
Prăjirea sandvişurilor (numai HD2589)
1Introduceţi o umplutură, de ex. şuncă şi brânză, între două felii subţiri de pâine.
2Ridicaţi coşurile de pâine din aparat de mânere.
3Strângeţi mânerul coşului de pâine (1) şi puneţi un sandviş sau o felie de pâine în fiecare coş
(2) (fig. 7).
Notă: Asiguraţi-vă că sandvişurile sau feliile de pâine sunt introduse complet în coşuri, pentru un rezultat
de prăjire excelent şi uniform.
4Introduceţi coşurile de pâine în aparat.
5Selectaţi nivelul de prăjire dorit.
-- Selectaţi o setare inferioară (1-2) pentru sandvişurile uşor rumenite.
-- Selectaţi o setare superioară (5-7) pentru sandvişurile bine rumenite.
-- Selectaţi funcţia de dezgheţare Ñ (setările 6-7, în funcţie de nivelul de rumenire dorit) pentru a
prăji pâine congelată.
Notă: Dacă pâinea este umedă sau dacă aţi pus multe ingrediente între felii, aparatul va avea nevoie de
o durată de prăjire mai lungă pentru a produce acelaşi rezultat de prăjire.
6Apăsaţi clapeta pentru a porni aparatul.
Sugestie: În cazul în care coşurile pline rămân prinse în aparat, scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi
aparatul să se răcească în totalitate şi scoateţi cu grijă coşurile din aparat.
7Ridicaţi coşurile de pâine din aparat de mânere.
8Strângeţi mânerul coşului de pâine (1) şi întoarceţi coşul cu susul în jos pentru a scoate
sandvişul sau felia de pâine (2) (fig. 8).
Încălzirea chiflelor şi a cornurilor (numai HD2587)
1Aşezaţi grilajul de încălzire pe partea de sus a prăjitorului de pâine (fig. 9).
Nu puneţi niciodată chiflele pe care doriţi să le încălziţi direct pe prăjitor fără grătar, pentru a nu
deteriora prăjitorul.
2Aşezaţi chiflele sau cornurile pe grătar (fig. 10).
Nu încălziţi mai mult de 2 bucăţi o dată.
3Rotiţi butonul de control pentru prăjire la setarea pentru încălzire şi apăsaţi maneta prăjitorului.
Sugestie: Dacă doriţi să încălziţi chiflele sau cornurile pe ambele părţi, întoarceţi-le după ce prăjitorul se
opreşte automat. Lăsaţi butonul de control pentru prăjire la setarea pentru încălzire şi reporniţi aparatul
apăsând maneta prăjitorului.
Română 63
1Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
2Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată.
Atenţie: Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum
ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
3Pentru a îndepărta firimiturile din aparat, trageţi tava pentru firimituri din aparat şi
goliţi-o (fig. 11).
Atenţie: Nu ţineţi aparatul invers pentru a scutura firimiturile.
Depozitare (numai HD2587)
Punerea capacului de protecţie contra prafului
1Puneţi capacul de protecţie contra prafului pe prăjitor după utilizare (fig. 12).
Protecţia mediului
-- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l
la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător (fig. 13).
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul
de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la
furnizorul dvs. Philips local.
Prăjitorul nu
Ştecherul nu este
introdus corect.
Introduceţi ştecherul corect.
Funcţionare incorectă
Dacă prăjitorul tot nu funcţionează, acesta
trebuie dus la un centru service autorizat
Pâinea rămâne blocată
în aparat.
Pâinea este prea groasă
Deconectaţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească.
Scoateţi cu grijă feliile de pâine din prăjitor.
Aveţi grijă să nu deterioraţi rezistenţele când
scoateţi feliile de pâine. Nu folosiţi niciodată
obiecte metalice în acest scop.
Pâinea e prea prăjită/
Setarea pentru gradul
de prăjire nu este setată
Verificaţi reglajul de prăjire selectat. Alegeţi
un reglaj inferior dacă pâinea este prea
prăjită şi unul superior dacă pâine nu este
suficient de prăjită.
Iese fum din prăjitor.
Setarea pentru gradul
de prăjire este setată
prea mare.
Aţi selectat un reglaj de prăjire prea mare
pentru tipul de pâine introdus. Apăsaţi
butonul stop pentru a opri procesul de
Cablul de alimentare
este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare al
acestui aparat este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de către Philips, de către
un centru de service autorizat de Philips sau
de către persoane calificate similar pentru a
evita orice accident
Doar o parte a chiflei
sau a cornului este
Chifla sau cornul nu au
fost întoarse.
Întoarceţi chifla sau cornul şi încălziţi-l din
nou. Urmaţi instrucţiunile din secţiunea
‘Încălzirea chiflelor şi a cornurilor’.
Pâinea este atât de
mică încât nu o pot
Pâinea este prea mică.
Deplasaţi mânerul pentru prăjire puţin mai
sus atunci când pâinea sare.
Poate fi reglat gradul de
prăjire în timpul
funcţionării prăjitorului.
Da, gradul de prăjire poate fi reglat în timpul
procesului de prăjire prin reglarea controlului
Nu pot schimba nivelul
de prăjire când folosesc
funcţia de încălzire.
Temperatură fixă pentru
funcţia de încălzire.
Chifla sau cornul este
prea prăjit(ă)/ars(ă).
Chifla sau cornul nu
poate fi aşezat(ă) direct
pe partea superioară a
Nu pot schimba nivelul
de prăjire când folosesc
funcţia de reîncălzire.
Setare fixă pentru
funcţia de reîncălzire.
Pâinea sare aproape
imediat, fără a fi prăjită.
Mâner pentru prăjire nu
a fost apăsat până la
Asiguraţi-vă că apăsaţi mânerul pentru
prăjire până la capăt.
Funcţionare incorectă.
Duceţi-l la un centru service autorizat Philips
pentru examinare.
Este posibil să se fi
acumulat praf pe
Puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori,
într-o cameră bine aerisită, fără a introduce
felii de pâine, lăsându-l să termine ciclul de
prăjire la nivelul maxim.
Se degajă un miros
neplăcut în timpul
Aşezaţi chifla sau cornul pe grilajul de
Română 65
Prăjitorul de pâine se
opreşte automat.
Prăjitorul de pâine are o Apăsaţi orice buton pentru a reactiva
caracteristică ce va trece prăjitorul de pâine.
automat în mod inactiv
dacă nu utilizaţi aparatul
timp de 10 minute.
Mânerul pentru prăjire
nu rămâne coborât.
Aparatul nu este
conectat la priză.
Conectaţi aparatul la priză.
Nu reuşesc să obţin
acelaşi rezultat final
atunci când prăjesc
două tipuri diferite de
pâine în acelaşi timp.
Rezultatul prăjirii pentru
diferite tipuri de pâine
poate varia. Rezultatul
prăjirii depinde de tipul
de pâine utilizat, de
grosimea feliilor şi de
starea pâinii.
Pentru a obţine pâinea prăjită dorită, este de
preferat să prăjiţi un tip de pâine în acelaşi
Poate fi întrerupt
procesul de prăjire.
Da, puteţi anula procesul de prăjire prin
apăsarea butonului Stop.
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте
Общее описание (Рис. 1)
A Пылезащитная крышка
B Корзины для хлеба с ручкой-фиксатором и поддоном для сыра
(только для модели HD2589)
C Подставка для подогрева (только для модели HD2587)
D Поддон для крошек
E Ручка тостера
F Кнопка выключения STOP
G Функция подогрева (только у определенных моделей)
H Регулятор степени обжаривания
I Функция разморозки Ñ
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
-- Запрещается погружать прибор в воду.
-- Запрещается помещать в тостер продукты, не подходящие по размеру, и продукты в
металлической фольге, так как это может стать причиной возгорания или поражения
электрическим током.
-- Перед подключением прибора убедитесь, что напряжение, указанное на нижней панели
прибора, соответствует напряжению местной электросети.
-- Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми с
ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими или
интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями при
условии ознакомления с правилами безопасности и рисками, связанными с эксплуатацией
прибора, или под наблюдением лиц, ответственных за обеспечение безопасности.
-- Держите прибор и шнур в недоступном для детей месте.
-- Для безопасной эксплуатации прибора запрещается подключать его к внешнему
переключателю таймера.
-- Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
-- Не размещайте работающий прибор под или рядом с занавесками или иными
легковоспламеняющимися материалами, а также под навесными шкафами, поскольку это
может привести к пожару.
-- Не накрывайте тостер крышкой (за исключением специальной) или чем-либо еще, когда
прибор включен или еще не остыл, поскольку это может привести к его повреждению или
-- Чтобы исключить риск возгорания, чаще удаляйте хлебные крошки с поддона. Следите за
правильной установкой поддона.
-- При появлении пламени или дыма немедленно отключите прибор от розетки электросети.
-- Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями.
-- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
-- Данный прибор предназначен только для обжаривания хлеба. Не помещайте в тостер
какие-либо другие продукты. Это может привести к опасным последствиям.
Русский 67
-- Для размещения сэндвичей или ломтиков хлеба в устройстве всегда используйте корзины
для хлеба. Расположение ломтиков хлеба или сэндвичей в устройстве без корзин для
хлеба может привести к возникновению опасных ситуаций.
-- Не допускайте свисания шнура с края стола или места установки прибора.
-- Не прикасайтесь к нагретым металлическим частям включенного прибора. Прикасаться
можно только к элементам управления (кнопкам и пр.).
-- Запрещается ставить тостер на горячую поверхность.
-- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
-- После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.
-- Тостер предназначен только для домашнего использования в закрытых помещениях. Он
не предназначен для коммерческого или промышленного использования.
-- Если внутри тостера застрял ломтик хлеба или наполненные корзины (только у некоторых
моделей), отключите прибор от электросети и дайте ему остыть, затем извлеките хлеб из
тостера. Для извлечения хлеба из тостера нельзя использовать ножи или другие острые
предметы, которые могут повредить нагревательные элементы.
-- Подставка для подогрева предназначена только для рогаликов или круассанов. Для
безопасности эксплуатации прибора не помещайте на подставку другие продукты.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При
правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.
Перед первым использованием
Снимите с тостера все наклейки и очистите его влажной тканью.
Перед первым использованием прибора рекомендуется в хорошо проветриваемом
помещении выполнить несколько циклов работы прибора, не помещая в него ломтики хлеба
и установив на максимальную степень обжаривания. Это позволит выжечь пыль, которая
могла скопиться при хранении прибора, и исключит появление неприятного запаха при
поджаривании хлеба.
Использование прибора
1Установите тостер на устойчивую ровную поверхность на достаточном расстоянии от
занавесок и иных воспламеняющихся материалов. Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку электросети.
2Наматывая шнур на основание прибора, можно регулировать его длину (Рис. 2).
Обжаривание хлеба
1Поместите в тостер один или два ломтика хлеба (Рис. 3).
2Установите регулятор степени обжаривания в нужное положение.  (Рис. 4)
-- Выберите низкую степень поджаривания (1-2) для легкого подрумянивания и высокую (57) — для сильного поджаривания.
-- Для поджаривания замороженного хлеба выберите функцию разморозки Ñ (настройки
6-7, в зависимости от необходимой степени обжаривания).
3Для того чтобы включить прибор опустите ручку тостера вниз.  (Рис. 5)
Ручка зафиксируется в нижнем положении, если прибор подключен к электросети.
Примечание. Остановить приготовление тостов и извлечь хлеб можно в любой момент. Для
этого нажмите кнопку СТОП (Рис. 6).
4Для регулировки степени поджаривания во время приготовления тоста воспользуйтесь
регулятором степени обжаривания.
5При завершении поджаривания тосты подскакивают вверх, а тостер выключается.
6Извлеките поджаренный хлеб. Для того чтобы извлечь из тостера небольшие кусочки,
можно еще немного приподнять рычаг извлечения тостов.
Совет. Если хлеб застрянет внутри тостера, отключите прибор от электросети и дайте
ему полностью остыть, затем аккуратно извлеките хлеб из тостера.
Поджаривание сэндвичей (только для модели HD2589)
1Положите начинку, например ветчину и сыр, между двумя тонкими ломтиками хлеба.
2Извлеките корзины для хлеба, взявшись за ручки.
3Нажмите на ручку корзины для хлеба (1), положите по одному сэндвичу или ломтику
хлеба в каждую корзину (2) (Рис. 7).
Примечание. Сэндвичи или ломтики хлеба должны быть полностью вставлены в корзины для
качественного и равномерного обжаривания.
4Вставьте корзины для хлеба в устройство.
5Установите регулятор степени обжаривания в нужное положение.
-- Выберите низкую степень обжаривания (1-2) для легкой обжарки.
-- Выберите высокую степень обжаривания (5-7) для более сильной обжарки.
-- Для поджаривания замороженного хлеба выберите функцию разморозки Ñ (настройки
6-7, в зависимости от необходимой степени обжаривания).
Примечание. Если используется влажный хлеб или между ломтиками добавлено слишком много
начинки, для получения ожидаемого результата поджаривания прибору понадобится больше
6Для того чтобы включить прибор, опустите ручку тостера вниз.
Совет. Если заполненные корзины застряли в приборе, отключите прибор от электросети и
дайте ему полностью остыть, затем аккуратно извлеките корзины из прибора.
7Извлеките корзины для хлеба, взявшись за ручки.
8Сожмите ручку корзины для хлеба (1), переверните корзину, чтобы извлечь сэндвич
или ломтик хлеба (2) (Рис. 8).
Подогревание рогаликов и круассанов (только для модели HD2627)
1Установите сверху тостера подставку для подогрева (Рис. 9).
Во избежание повреждения тостера, не кладите рогалики непосредственно сверху тостера,
не поместив их предварительно на подставку для подогрева.
2Поместите рогалики или круассаны на подставку для подогрева (Рис. 10).
Не разогревайте более двух ломтиков одновременно.
3С помощью регулятора степени обжаривания выберите настройку, затем опустите
ручку тостера вниз.
Совет. Чтобы подогреть рогалики или круассаны с двух сторон, переверните их после
отключения тостера. Оставьте регулятор в положении для подогрева и снова включите
тостер, опустив ручку тостера вниз.
Русский 69
1Отсоедините устройство от электросети и дайте ему остыть.
2Протрите прибор влажной тканью.
Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.
3Чтобы удалить хлебные крошки, выдвиньте поддон для крошек из тостера и
вытряхните крошки (Рис. 11).
Внимание! Для извлечения хлебных крошек нельзя переворачивать и трясти прибор.
Хранение (только для модели HD2587)
Установка пылезащитной крышки
1После использование накройте тостер пылезащитной крышкой (Рис. 12).
Защита окружающей среды
-- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы
поможете защитить окружающую среду (Рис. 13).
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации и при необходимости сервисного обслуживания,
а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра
указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь
в местную торговую организацию Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Прибор не работает. Вилка неправильно
вставлена в розетку
В тостере застрял
ломтик хлеба.
Способы решения
Вставьте вилку в розетку электросети
соответствующим образом.
Если тостер по-прежнему не работает, его
следует сдать на проверку в авторизованный
сервисный центр Philips.
слишком толстый
ломтик хлеба
Отключите тостер от электросети и дайте
ему остыть. Осторожно извлеките ломтик
хлеба из тостера. Будьте осторожны, чтобы
не повредить при извлечении хлеба
нагревательные элементы. Запрещается
использовать для извлечения застрявшего
хлеба металлические предметы.
Способы решения
обжаривания хлеба
слишком сильная/
слишком слабая.
Выбрана неверная
Проверьте установленную степень
обжаривания. Установите меньшую степень,
если степень обжаривания хлеба слишком
высокая, или большую степень, если степень
обжаривания хлеба слишком низкая.
Из тостера выходит
Выбрана слишком
сильная степень
Была установлена слишком сильная степень
нагрева для данного сорта хлеба. Нажмите
кнопку выключения, чтобы прервать процесс
Поврежден сетевой
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, замена
должна производиться только в торговой
организации Philips, в авторизованном
сервисном центре Philips или в сервисном
центре с персоналом аналогичной
Рогалик или круассан
подогрет только с
одной стороны.
Вы не перевернули
рогалик или
Переверните рогалик или круассан и еще раз
подогрейте его. Следуйте инструкциям
раздела “Подогревание рогаликов и
Маленький ломтик
хлеба не удается
извлечь из прибора.
слишком маленький
ломтик хлеба.
При появлении обжаренных ломтиков слегка
приподнимите ручку тостера.
Да, степень обжаривания можно настраивать
во время работы тостера с помощью
регулятора степени обжаривания.
Можно ли менять
обжаривания во
время работы
изменить степень
поджаривания при
Для функции
Рогалик или круассан Не следует класть
пережарен/подгорел. круассан или
сверху тостера.
изменить степень
поджаривания при
Для функции
Поместите рогалик или круассан на
подставку для подогрева.
Русский 71
Способы решения
Хлеб подскакивает
наверх почти
мгновенно, тост не
Ручка тостера не
нажата вниз до
Нажмите ручку тостера до конца.
Сбой в работе.
Отнесите его на проверку в авторизованный
сервисный центр Philips.
Во время
неприятный запах.
Возможно, на
элементах скопилась
Рекомендуем выполнить несколько циклов
работы прибора в хорошо проветриваемом
помещении, не помещая в него ломтики
хлеба и выбрав максимальную степень
В тостере
функция перехода в
режим ожидания, в
случае если прибор
не используется в
течение 10 минут.
Чтобы снова включить тостер, нажмите
любую кнопку.
Ручка тостера не
фиксируется при
Прибор не
подключен к
Подключите прибор к электросети.
Конечный результат
отличается при
обжаривании двух
разных сортов хлеба.
Результат обжарки
разных сортов
хлеба может
отличаться и
зависит от сорта
хлеба, толщины
ломтиков и
свежести хлеба.
Для достижения оптимального результата
рекомендуем одновременно поджаривать
хлеб одного сорта.
Можно ли прервать
Да, процесс поджаривания можно прервать,
нажав на кнопку выключения.
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky
výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese
Opis zariadenia (Obr. 1)
Protiprachový kryt
Košíky na chlieb so stláčacou rúčkou a podnosom na zachytávanie syra (len model HD2589)
Rošt na ohrievanie (len model HD2587)
Podnos na odrobinky
Páka hriankovača
Tlačidlo STOP
Funkcia ohrievania (len určité modely)
Ovládanie intenzity zhnednutia
Funkcia rozmrazovania Ñ
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie
v budúcnosti.
-- Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
-- Do zariadenia nesmiete vkladať väčšie kusy chleba ani alobal, pretože by ste mohli spôsobiť
požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
-- Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na spodnej časti zariadenia súhlasí s
napätím v sieti vo Vašej domácnosti.
-- Zariadenie môžu používať aj deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že
boli oboznámené s príslušnými rizikami.
-- Toto zariadenia a kábel udržiavajte mimo dosahu detí.
-- Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte toto zariadenie na externý časový
-- Počas použitia nenechávajte zariadenie bez dozoru.
-- Zariadenie nepoužívajte pod záclonami alebo v ich blízkosti, v blízkosti iných horľavých
materiálov ani pod zavesenými skrinkami, pretože by ste mohli spôsobiť požiar.
-- Kým je hriankovač zapnutý alebo horúci, neprikrývajte ho krytom proti vniknutiu prachu (len
určité modely) ani inými horľavými materiálmi, pretože by ste mohli spôsobiť poškodenie
hriankovača alebo požiar.
-- Aby ste predišli riziku požiaru, pravidelne vyprázdňujte podnos na odrobinky. Postarajte sa, aby
ste podnos riadne zasunuli na miesto.
-- Ak zbadáte oheň alebo dym, hriankovač okamžite odpojte zo siete.
-- Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich povrchov.
-- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
-- Toto zariadenie je určené len na hriankovanie chleba. Nevkladajte do neho iné suroviny, pretože
by mohla nastať nebezpečná situácia.
-- Na vkladanie sendvičov alebo krajcov chleba do zariadenia vždy používajte košíky na chlieb (len
určité modely). Sendviče ani krajce chleba nikdy nevkladajte do hriankovača bez košíkov na
chlieb, pretože by mohla vzniknúť nebezpečná situácia.
Slovensky 73
-- Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo kuchynskej linky, na ktorej je
zariadenie položené.
-- Nedotýkajte sa kovových častí hriankovača, pretože tie sa počas jeho činnosti zohrejú na vysokú
teplotu. Dotýkajte sa len ovládacích prvkov.
-- Hriankovač nesmiete položiť na horúci povrch.
-- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
-- Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
-- Hriankovač je určený len na použitie v domácnosti a môže sa používať len v interiéri. Nie je
určený na komerčné alebo priemyselné využívanie.
-- Ak sa v hriankovači zasekne chlieb alebo naplnené košíky (len určité modely), zariadenie odpojte
zo siete a nechajte ho vychladnúť. Až potom sa pokúste odstrániť zaseknutý chlieb.
Nepoužívajte na to nôž ani iné ostré predmety, pretože by ste mohli poškodiť ohrevné telesá
-- Rošt na ohrievanie je určený len na ohrievanie rožkov a croissantov. Neukladajte naň iné
suroviny, pretože by mohla vzniknúť nebezpečná situácia.
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí
(EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie,
bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky nálepky a otrite telo hriankovača navlhčenou tkaninou.
Pred prvým použitím Vám odporúčame, aby ste v dobre vetranej miestnosti nechali hriankovač
niekoľkokrát zohriať pri najvyššom nastavení intenzity zhnednutia, a to bez vloženia krajcov chleba.
Vypáli sa tak prach usadený na ohrevných telesách, ktorý by spôsobil nepríjemný zápach pri
hriankovaní chleba.
Použitie zariadenia
1Zariadenie postavte na stabilný rovný povrch preč od záclon a iných horľavých materiálov.
Pripojte ho do siete.
2Dĺžku napájacieho kábla môžete nastaviť tak, že jeho prebytočnú časť naviniete na konzoly v
spodnej časti zariadenia (Obr. 2).
Hriankovanie chleba
1Do hriankovača vložte jeden alebo dva krajce chleba (Obr. 3).
2Zvoľte intenzitu zhnednutia. (Obr. 4)
-- Ak chcete pripraviť svetlejšiu hrianku, zvoľte nízke nastavenie (1-2), ak tmavšie opečenú hrianku,
použitie vyššie nastavenie (5-7) intenzity zhnednutia.
-- Pri hriankovaní zamrznutého chleba zvoľte funkciu rozmrazovania Ñ (nastavenie 6 až 7 v
závislosti od požadovaného stupňa zhnednutia).
3Hriankovač zapnite zatlačením páky hriankovača nadol. (Obr. 5)
Páka hriankovača zostane v spodnej polohe len vtedy, ak ste zariadenie pripojili do siete.
Poznámka: Proces hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla Stop na
hriankovači (Obr. 6).
4Ak chcete intenzitu zhnednutia zmeniť počas hriankovania, otočte ovládaním intenzity
5Keď je hrianka hotová, vyskočí z hriankovača a zariadenie sa vypne.
6Vyberte hriankovaný chlieb. Na vybratie menších kúskov nadvihnite páku hriankovača ešte o
kúsok viac nahor.
Tip Ak sa v hriankovači chlieb vzprieči, zariadenie odpojte od siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
Potom opatrne vyberte vzpriečený chlieb.
Hriankovanie sendvičov (len model HD2589)
1Vložte plnku, napr. šunku a syr, medzi dva tenké krajce chleba.
2Uchopte košíky na chlieb za rúčku a vyberte ich z hriankovača.
3Stlačte rúčku košíka na chlieb (1) a do každého košíka vložte sendvič alebo krajec chleba
(2) (Obr. 7).
Poznámka: Ak chcete dosiahnuť dobrý výsledok a rovnomerné opečenie, uistite sa, že sendviče alebo
krajce chleba zapadnú až na dno košíkov.
4Košíky na chlieb vložte do hriankovača.
5Zvoľte intenzitu zhnednutia.
-- Ak chcete pripraviť svetlejšie sendviče, zvoľte nízke nastavenia (1 – 2).
-- Ak chcete pripraviť tmavšie sendviče, zvoľte vyššie nastavenia (5 – 7).
-- Pri hriankovaní mrazeného chleba zvoľte funkciu rozmrazovania Ñ (nastavenie 6 – 7 v závislosti
od požadovaného stupňa zhnednutia).
Poznámka: Ak je chlieb vlhký alebo ak ste medzi krajce vložili veľa ingrediencií, na dosiahnutie rovnakého
výsledku hriankovania bude zariadenie potrebovať viac času.
6Zatlačte páku hriankovača nadol, aby ste zariadenie zapli.
Tip Ak sa naplnené košíky zaseknú v hriankovači, odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky, zariadenie
nechajte úplne vychladnúť a košíky opatrne vyberte zo zariadenia.
7Uchopte košíky na chlieb za rúčku a vyberte ich z hriankovača.
8Ak chcete vybrať sendvič alebo krajec chleba, stlačte rúčku košíka na chlieb (1) a otočte
košík hore dnom (2) (Obr. 8).
Ohrievanie rožkov a croissantov (len model HD2587)
1Na hriankovač položte rošt na ohrievanie (Obr. 9).
Ohrievané rožky nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača bez roštu na ohrievanie.
Predídete tak poškodeniu zariadenia.
2Rožky alebo croissanty položte na rošt na ohrievanie (Obr. 10).
Neohrievajte viac ako dva kusy naraz.
3Ovládač nastavte do polohy ohrievania a stlačte páku hriankovača nadol.
Tip Ak chcete rožky alebo croissanty ohriať z oboch strán, otočte ich, keď sa hriankovač vypne.
Nastavenie intenzity zhnednutia nechajte v polohe ohrievania a potom hriankovač znovu zapnite
zatlačením páky hriankovača.
Slovensky 75
1Zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
2Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
Výstraha: Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani
agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón.
3Odrobinky zo zariadenia odstránite tak, že vytiahnete podnos na odrobinky a vyprázdnite
ho (Obr. 11).
Výstraha: Zariadenie neotáčajte hore nohami ani z neho odrobinky nevytriasajte.
Odkladanie (len model HD2587)
Nasadenie krytu proti vniknutiu prachu
1Po použití umiestnite na hornú stranu hriankovača kryt proti vniknutiu prachu (Obr. 12).
Životné prostredie
-- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale
kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné
prostredie (Obr. 13).
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips,, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo
Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Riešenie problémov
Hriankovač nefunguje.
Zástrčka nie je správne
Zasuňte zástrčku správne.
Ak hriankovač stále nefunguje, zaneste ho na
kontrolu do servisného centra autorizovaného
spoločnosťou Philips.
V zariadení sa zasekol
Chlieb je príliš hrubý
Hriankovač odpojte zo siete a nechajte
vychladnúť. Pozorne vyberte krajec, alebo
krajce z hriankovača. Pri vyberaní krajca alebo
krajcov chleba dajte pozor, aby ste nepoškodili
ohrevné telesá. Nikdy na tento účel
nepoužívajte kovové predmety.
Hrianka je priveľmi
Nastavenie intenzity
zhnednutia nie je
Skontrolujte nastavenie intenzity zhnednutia.
Ak chcete, aby nasledujúca hrianka bola
svetlejšia, nastavte nižšiu intenzitu. Ak je hrianka
priveľmi svetlá, nastavte vyššiu intenzitu.
Z hriankovača
vychádza dym.
Nastavenie intenzity
zhnednutia je príliš
Zvolili ste príliš vysoké nastavenie intenzity
zhnednutia pre daný druh chleba. Stlačte
tlačidlo STOP a prerušte hriankovanie.
Sieťový kábel je
Ak je poškodený kábel, smie ho vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips, servisného
centra autorizovaného spoločnosťou Philips
alebo iná podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo možným rizikám
Zohriala sa len jedna
strana rožka alebo
Rožok alebo croissant
ste neotočili.
Rožok alebo croissant otočte na druhú stranu
a zohrejte ho. Postupujte podľa pokynov v časti
„Ohrievanie rožkov a croissantov”.
Chlieb je taký malý, že
ho nemôžem vybrať.
Chlieb je príliš malý.
Keď sa chlieb vysunie, potiahnite páku
hriankovania ešte trochu viac nahor.
Áno. Intenzitu zhnednutia možno počas
hriankovania meniť zmenou nastavenia
intenzity zhnednutia.
Môžem počas činnosti
hriankovača upraviť
nastavenie intenzity
Počas ohrievania
nemôžem zmeniť
nastavenie intenzity
Stála teplota pre
funkciu ohrievania.
Rožok alebo croissant
je príliš tmavý/spálený.
Rožok ani croissant sa
nesmú ukladať priamo
na hriankovač.
Pri použití funkcie
ohrievania nemôžem
zmeniť nastavenie
Stále nastavenie pre
funkciu ohrievania.
Chlieb sa vysunie
takmer okamžite bez
Páka hriankovania
nebola zatlačená úplne
Uistite sa, že páku hriankovania zatlačíte úplne
Zariadenie odneste na prehliadku do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips.
Na ohrevných telesách
sa mohol nahromadiť
V dobre vetranej miestnosti nechajte
zariadenie niekoľkokrát zohriať pri najvyššom
nastavení intenzity zhnednutia bez toho, aby
ste doň vložili chlieb.
Pri hriankovaní je cítiť
nepríjemný zápach.
Rožok alebo croissant položte na rošt na
Slovensky 77
Hriankovač sa
automaticky vypne.
Hriankovač má funkciu,
vďaka ktorej
automaticky prejde do
režimu nečinnosti, ak
zariadenie nepoužívate
po dobu 10 minút.
Stlačením akéhokoľvek tlačidla hriankovač
znovu aktivujete.
Páka hriankovača
nezostáva stlačená.
Zariadenie nie je
pripojené do siete.
Zariadenie pripojte do siete.
Nedarí sa mi
dosiahnuť rovnaké
výsledky pri
hriankovaní dvoch
rôznych druhov
chleba súčasne.
Výsledok hriankovania
sa môže líšiť v závislosti
od druhu chleba.
Výsledok závisí od
druhu používaného
chleba, hrúbky krajcov a
tiež od stavu chleba.
Ak chcete dosiahnuť želané opečenie hrianok,
odporúča sa naraz hriankovať jeden typ
Môžem prerušiť
Áno. Hriankovanie môžete prerušiť stlačením
tlačidla STOP.
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo
nudi Philips, registrirajte izdelek na
Splošni opis (Sl. 1)
Protiprašni pokrov
Košare za kruh s pritisnim ročajem in pladnjem za sir (samo HD2589)
Nosilec za segrevanje (samo HD2587)
Pladenj za drobtine
Ročica za peko
Funkcija segrevanja (samo določeni modeli)
Regulator zapečenosti
Funkcija za odmrzovanje Ñ
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
-- Aparata ne potapljajte v vodo.
-- V aparat ne vstavljajte prevelikih količin hrane in v alu folijo zavitih paketov, saj to lahko povzroči
požar ali električni udar.
-- Pred priključitvijo aparata na električno omrežje preverite, ali na dnu aparata navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
-- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede
varne uporabe aparata oziroma jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti.
-- Aparat in kabel hranite izven dosega otrok.
-- Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno stikalo, da ne povzročite nevarnosti.
-- Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
-- Aparata ne uporabljajte pod zavesami ali zraven njih ali poleg drugih gorljivih materialov in pod
stenskim pohištvom, saj lahko to povzroči požar.
-- Opekača ne pokrivajte s protiprašnim pokrovom (imajo ga le določeni modeli) ali nanj polagajte
drugih predmetov, ko je aparat vklopljen ali vroč, ker ga lahko poškodujete ali povzročite požar.
-- Da preprečite nevarnost požara, morate drobtine sproti odstranjevati s pladnja za drobtine.
Poskrbite, da bo pladenj za drobtine ustrezno nameščen.
-- Če opazite ogenj ali dim, opekač nemudoma izključite iz električnega omrežja.
-- Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin.
-- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
-- Ta opekač je namenjen izključno pripravi popečenega kruha. V aparat ne vstavljajte drugih
sestavin, da ne povzročite nevarnosti.
-- Za vstavljanje sendvičev in rezin kruha v aparat vedno uporabljajte košare za kruh (samo pri
določenih modelih). Sendvičev ali rezin kruha v aparat ne vstavljajte brez košar za kruh, da ne
povzročite nevarnosti.
Slovenščina 79
-- Omrežni kabel naj ne visi prek roba mize ali pulta, na katerega je postavljen aparat.
-- Ne dotikajte se kovinskih delov opekača, ker se med uporabo aparata zelo segrejejo. Dotikajte
se samo gumbov za upravljanje.
-- Opekača ne postavljajte na vročo podlago.
-- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
-- Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice.
-- Opekač je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu in ga je dovoljeno uporabljati le v zaprtih
prostorih. Ni pa namenjen storitveni ali industrijski uporabi.
-- Če se v opekaču zatakne rezina kruha ali polna košara (samo pri določenih modelih), opekač
izključite iz električnega omrežja in pred odstranitvijo kruha počakajte, da se popolnoma ohladi.
Ne uporabljajte nožev ali ostrih predmetov, saj lahko z njimi poškodujete grelne elemente.
-- Nosilec za segrevanje je namenjen le segrevanju žemljic ali rogljičkov. Na nosilec za segrevanje
ne dajajte drugih sestavin, da ne povzročite nevarnosti.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom
ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.
Pred prvo uporabo
Z ohišja opekača odlepite vse nalepke in ga očistite z vlažno krpo.
Pred prvo uporabo aparata vam svetujemo, da z njim opravite nekaj ciklov peke brez rezin kruha na
najvišji nastavitvi zapečenosti v primerno zračenem prostoru. To bo z grelnih elementov odstranilo
ves prah in preprečilo neprijetne vonjave med peko kruha.
Uporaba aparata
1Aparat postavite na stabilno in ravno podlago, stran od zaves in drugih gorljivih snovi.Vstavite
vtikač v omrežno vtičnico.
2Dolžino kabla lahko prilagodite tako, da odvečno dolžino ovijete okrog nosilcev na podstavku
aparata (Sl. 2).
Priprava popečenega kruha
1V opekač vstavite eno ali dve rezini kruha (Sl. 3).
2Izberite želeno nastavitev zapečenosti.  (Sl. 4)
-- Za rahlo popečen kruh izberite nizko stopnjo (1-2), za močno popečen kruh pa visoko
stopnjo (5-7).
-- Za praženje zamrznjenega kruha izberite funkcijo odmrzovanja Ñ (nastavitvi 6 in 7, odvisno od
želene stopnje zapečenosti).
3Aparat vklopite tako, da ročico za peko potisnete navzdol.  (Sl. 5)
Vzvod ostane spodaj le, če je aparat priklopljen na električno omrežje.
Opomba: Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da pritisnete gumb STOP na
vrhu opekača (Sl. 6).
4Če želite prilagoditi nastavitev zapečenosti med peko, obrnite regulator zapečenosti.
5Ko je popečeni kruhek pripravljen, izskoči, opekač pa se izklopi.
6Odstranite popečeni kruh. Da bi odstranili manjše kose, ročico za peko še malo potisnite navzgor.
Namig: Če se kruh zatakne v opekaču, izključite kabel iz omrežne vtičnice, počakajte, da se aparat
popolnoma ohladi, in kruh previdno vzemite iz opekača.
Priprava popečenih sendvičev (samo HD2589)
1Sestavine, na primer šunko in sir, dajte med dve rezini kruha.
2Košare za kruh primite za ročaje in dvignite iz aparata.
3Stisnite ročaj košare za kruh (1) in v vsako košaro vstavite sendvič ali rezino kruha (2) (Sl. 7).
Opomba: Sendviče ali rezine kruha potisnite do konca v košare, da bodo dobro in enakomerno popečene.
4Košare za kruh vstavite v aparat.
5Izberite želeno nastavitev zapečenosti.
-- Za rahlo popečene sendviče izberite nizko nastavitev (1-2).
-- Za močno popečene sendviče pa izberite visoko nastavitev (5-7).
-- Za peko zamrznjenega kruha izberite funkcijo odmrzovanja Ñ (nastavitvi 6 in 7, odvisno od
želene stopnje zapečenosti).
Opomba: Če je kruh vlažen oziroma ste med rezini dodali veliko sestavin, bo aparat za enako popečen
kruh potreboval dlje časa.
6Vklopite aparat s potiskom vzvoda za vklop navzdol.
Namig: Če se napolnjene košare zataknejo v aparatu, izključite kabel iz omrežne vtičnice, počakajte, da
se aparat popolnoma ohladi, nato pa košare previdno odstranite iz aparata.
7Košare za kruh primite za ročaje in dvignite iz aparata.
8Stisnite ročaj košare za kruh (1) in košaro obrnite okoli, da iz nje vzamete sendvič ali rezino
kruha (2) (Sl. 8).
Segrevanje žemljic in rogljičkov (samo HD2587)
1Nosilec za segrevanje postavite na vrh opekača (Sl. 9).
Žemljic, ki jih boste segrevali, ne postavite na vrh opekača brez nosilca za segrevanje, ker lahko
poškodujete aparat.
2Žemljice ali rogljičke položite na vrh nosilca za segrevanje (Sl. 10).
Ne segrevajte več kot 2 kosov hkrati.
3Regulator zapečenosti obrnite na nastavitev za segrevanje in vzvod za peko potisnite navzdol.
Namig: Da bi pogreli žemljice in rogljičke na obeh straneh, jih po samodejnem izklopu opekača obrnite.
Regulator zapečenosti pustite na nastavitvi za pogrevanje in ponovno vklopite opekač s potiskom vzvoda
za peko navzdol.
1Aparat izključite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
2Aparat očistite z vlažno krpo.
Pozor: Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta
bencin ali aceton.
3Če želite iz aparata odstraniti drobtine, iz aparata izvlecite pladenj za drobtine in ga
izpraznite (Sl. 11).
Pozor: Aparata ne obračajte na glavo in ga ne stresajte, da bi odstranili drobtine.
Slovenščina 81
Shranjevanje (samo HD2587)
Namestitev protiprašnega pokrova
1Opekač po uporabi pokrijte s protiprašnim pokrovom (Sl. 12).
-- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi
okolja (Sl. 13).
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko
najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.
Odpravljanje težav
Opekač ne deluje.
Vtikač ni pravilno
Vtikač pravilno vključite.
Če opekač še vedno ne deluje, ga odnesite
na Philipsov pooblaščeni servis.
Kruh se zatika v
Kruh je predebel
Aparat izključite iz električnega omrežja in
počakajte, da se ohladi. Iz opekača pazljivo
odstranite rezine. Med odstranjevanjem rezin
kruha pazite, da ne poškodujete grelnih
elementov. V ta namen ne uporabljajte
kovinskih predmetov.
Popečeni kruhek je
Nastavitev zapečenosti ni Preverite izbrano nastavitev zapečenosti. Če
nastavljena pravilno.
je obloženi kruhek preveč zapečen, naslednjič
izberite nižjo nastavitev, in višjo, če je
obloženi kruhek zapečen premalo.
Iz opekača se kadi.
Nastavitev zapečenosti je Za vstavljeni kruh ste izbrali previsoko
nastavljena previsoko.
nastavitev. Za prekinitev peke pritisnite gumb
Omrežni kabel je
Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan
omrežni kabel zamenjati le podjetje Philips,
pooblaščeni Philipsov servis ali za to
usposobljena oseba
Le ena stran žemljice
ali rogljička je topla.
Žemljica ali rogljiček ni
bil obrnjen.
Obrnite žemljico ali rogljiček in jo/ga znova
segrejte. Upoštevajte navodila v razdelku
“Segrevanje žemljic in rogljičkov”.
Kruh je tako majhen,
da ga ne morem vzeti
Kruh je premajhen.
Ko kruh izskoči, ročico za peko še malo
premaknite navzgor.
Lahko spremenim
stopnjo zapečenosti,
ko je opekač vklopljen?
Da, stopnjo zapečenosti med peko lahko
spremenite z regulatorjem zapečenosti.
Ne morete spremeniti
stopnje popečenosti,
ko uporabljate funkcijo
Stalna temperaturna
nastavitev za funkcijo
Žemljica ali rogljiček je
Žemljice ali rogljička ne
postavljajte neposredno
na vrh opekača.
Ne morete spremeniti
stopnje popečenosti,
ko uporabljate funkcijo
Stalna temperaturna
nastavitev za funkcijo za
Kruh skoraj
nemudoma izskoči, ne
da bi se popekel.
Ročice za peko niste do
konca pritisnili navzdol.
Ročico za peko do konca pritisnite navzdol.
Aparat odnesite na pregled na Philipsov
pooblaščen servis.
Žemljico ali rogljiček postavite na nosilec za
Aparat med peko
Na grelnih elementih se
oddaja neprijeten vonj. je verjetno nabral prah.
Z aparatom opravite nekaj pek brez rezin
kruha na najvišji stopnji zapečenosti ter v
primerno prezračevanem prostoru.
Opekač se samodejno
Opekač ima funkcijo, ki
ga samodejno preklopi v
način mirovanja, če
aparat 10 minut ne
Pritisnite katerikoli gumb, da opekač ponovno
Ročica za peko ne
ostane na spodnjem
Aparat ni priključen na
električno omrežje.
Aparat priključite na električno omrežje.
Če hkrati popečem
dve različni vrsti kruha,
rezultat ni enak.
Različne vrste kruha so
lahko različno popečene.
Rezultat je odvisen od
vrste uporabljenega
kruha, debeline rezin in
stanja kruha.
Priporočamo vam, da za najboljše rezultate
hkrati popečete samo eno vrsto kruha.
Lahko prekinem peko?
Da, peko lahko prekinete tako, da pritisnete
gumb STOP.
Srpski 83
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža
Philips, registrujte svoj proizvod na
Opšti opis (Sl. 1)
Zaštitni poklopac
Korpe za hleb sa hvataljkom i posudom za kapljanje za sir (samo HD2589)
Rešetka za zagrevanje (samo HD2587)
Fioka za mrvice
Ručka za uključivanje
Dugme STOP (prekid)
Funkcija za zagrevanje (samo određeni modeli)
Kontrola zapečenosti
Funkcija odmrzavanja Ñ
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
-- Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
-- Namirnice velikih dimenzija i pakovanja sa metalnom folijom ne smeju da se stavljaju u toster jer
to može da izazove požar ili strujni udar.
-- Pre priključivanja aparata proverite da li napon naznačen na donjoj strani aparata odgovara
naponu lokalne električne mreže.
-- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile
uputstva za bezbednu upotrebu aparata ili pod nadzorom kako bi se omogućila bezbedna
upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim opasnostima.
-- Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja dece.
-- Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat nikad ne smete priključiti na prekidač kontrolisan
-- Nikada ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.
-- Nemojte koristiti aparat u blizini zavesa ili drugih zapaljivih materijala, odnosno ispod polica na
zidu jer to može dovesti do požara.
-- Nemojte stavljati zaštitni poklopac (samo određene tipove) ili neki drugi predmet na toster kada
je aparat uključen ili dok je još uvek zagrejan jer to može dovesti do oštećenja ili požara.
-- Da biste izbegli opasnost od požara, redovno vadite mrvice iz fioke za mrvice. Vodite računa da
fioka za mrvice bude pravilno postavljena.
-- Odmah isključite toster iz struje ako primetite vatru ili dim.
-- Držite kabl dalje od vrelih površina.
-- Ako je kabl za napajanje oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
-- Ovaj aparat je namenjen isključivo za pečenje hleba. Nemojte da stavljate druge sastojke u
aparat jer to može da bude opasno.
-- Za ubacivanje sendviča ili parčadi hleba u aparat uvek koristite korpe za hleb (samo određeni
modeli). Nikada nemojte ubacivati sendviče niti parčad hleba u aparat bez korpi za hleb zato što
to može dovesti do opasne situacije.
-- Nemojte ostavljati kabl za napajanje da visi preko ivice stola ili radne površine na koju je
smešten aparat.
-- Izbegavajte dodir sa metalnim površinama tostera jer se one postaju veoma vruće za vreme
pečenja. Dodirujte samo regulatore.
-- Nemojte da stavljate toster na vrelu površinu.
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Aparat posle upotrebe uvek isključite iz napajanja.
-- Toster je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i sme se koristiti samo u zatvorenim
prostorijama. Nije namenjen za komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
-- Ako se parče hleba ili napunjene korpe za hleb (samo određeni modeli) zaglave u tosteru,
isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se ohladi pre nego što pokušate da izvučete zaglavljeni
hleb. Nemojte da koristite noževe niti oštre predmete u te svrhe, jer to može da ošteti grejne
-- Rešetka za zagrevanje je namenjena isključivo zagrevanju kifli i kroasana. Nemojte da stavljate
druge sastojke na rešetku za zagrevanje jer to može da bude opasno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako
se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Pre prve upotrebe
Skinite sve nalepnice i obrišite kućište tostera vlažnom krpom.
Pre prve upotrebe aparata preporučuje se da aparat izvrši nekoliko ciklusa pečenja bez hleba na
najvećoj postavci zapečenosti u prostoriji sa dobrom ventilacijom. To će sagoreti svu prašinu koja se
možda nakupila na grejačima i sprečiti pojavu neprijatnih mirisa tokom pečenja hleba.
Upotreba aparata
1Stavite aparat na stabilnu i ravnu površinu, dalje od zavesa i drugih zapaljivih materijala.
Gurnite utikač u utičnicu.
2Dužinu kabla možete podesiti tako da deo kabla omotate oko držača na donjem delu
aparata (Sl. 2).
Pečenje hleba
1U toster stavite jedno ili dva parčeta hleba (Sl. 3).
2Izaberite željenu postavku zapečenosti.  (Sl. 4)
-- Nižu postavku (1-2) izaberite za slabije zapečen hleb, a višu (5-7) za jače zapečen hleb.
-- Funkciju odmrzavanja Ñ (postavke od 6 do 7, zavisno od željenog stepena zapečenosti)
izaberite za pečenje zamrznutog hleba.
3Pritisnite ručku za uključivanje nadole da biste uključili aparat.  (Sl. 5)
Ručka će ostati u donjem položaju samo ako je aparat uključen u utičnicu.
Napomena: Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom trenutku pritiskom na
dugme za prekid pečenja na tosteru (Sl. 6).
4Postavku zapečenosti možete podesiti tokom rada tostera tako što ćete okrenuti kontrolu
5Kada je tost gotov, on se izbacuje, a toster se isključuje.
Srpski 85
6Izvadite zapečeni hleb. Da biste izvadili manje komade, ručku za uključivanje povucite malo
više prema gore.
Savet: Ako se hleb zaglavi u tosteru, isključite kabl iz utičnice, ostavite toster da se potpuno ohladi, a
zatim pažljivo izvadite hleb iz tostera.
Pečenje sendviča (samo HD2589)
1Stavite nadev (npr. šunku i sir) između dva tanka parčeta hleba.
2Izvadite korpe za hleb iz aparata pomoću drški.
3Stegnite dršku korpe za hleb (1) i stavite sendvič ili parče hleba u svaku korpu (2) (Sl. 7).
Napomena: Uverite se da su sendviči ili parčad hleba skroz ušli u korpe kako biste postigli dobar i
ujednačen rezultat pečenja.
4Ubacite korpe za hleb u aparat.
5Izaberite željenu postavku zapečenosti.
-- Nižu postavku (1-2) izaberite za slabije zapečene sendviče.
-- Višu postavku (5-7) izaberite za jače zapečene sendviče.
-- Funkciju odmrzavanja Ñ (postavke od 6 do 7, zavisno od željenog stepena zapečenosti)
izaberite za pečenje zamrznutog hleba.
Napomena: Ako je hleb vlažan ili ako se između parčadi hleba nalazi mnogo sastojaka, aparatu će biti
potrebno duže vreme za postizanje istog rezultata pečenja.
6Pritisnite ručku za uključivanje nadole da biste uključili aparat.
Savet: Ako se napunjene korpe zaglave u aparatu, isključite kabl iz utičnice, ostavite aparat da se
potpuno ohladi, a zatim pažljivo izvadite korpe iz aparata.
7Izvadite korpe za hleb iz aparata pomoću drški.
8Stegnite dršku korpe za hleb (1) i okrenite korpu za hleb naopako da biste uklonili sendvič ili
parče hleba (2) (Sl. 8).
Zagrevanje kifli i kroasana (samo HD2587)
1Postavite rešetku za zagrevanje preko tostera (Sl. 9).
Nikada nemojte da stavljate kifle koje želite da zagrejete direktno iznad tostera bez rešetke za
zagrevanje kako biste izbegli oštećenje tostera.
2Stavite kifle i kroasane na rešetku za zagrevanje (Sl. 10).
Nemojte da zagrevate više od 2 komada istovremeno.
3Podesite kontrolu zapečenosti na postavku za zagrevanje i pritisnite ručku za uključivanje
Savet: Ako želite da zagrejete kifle ili kroasane sa obe strane, okrenite ih nakon što se toster isključi.
Ostavite kontrolu zapečenosti na podešenoj postavci za zagrevanje i ponovo uključite toster tako što ćete
pritisnuti ručku za uključivanje nadole.
1Isključite aparat iz električne mreže i ostavite ga da se ohladi.
2Aparat očistite vlažnom krpom.
Oprez: Za čišćenje aparata nemojte koristiti jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje
niti agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
3Mrvice možete ukloniti iz aparata tako što ćete izvući fioku za mrvice iz aparata i isprazniti
je (Sl. 11).
Oprez: Aparat nemojte da okrećete naopako ni da tresete da biste izvadili mrvice.
Odlaganje (samo HD2587)
Postavljanje zaštitnog poklopca
1Stavite zaštitni poklopac na toster nakon upotrebe (Sl. 12).
Zaštita okoline
-- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte
na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 13).
Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Rešavanje problema
Toster ne radi.
Utikač nije ispravno
Ispravno ga uključite.
Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga u
ovlašćeni servis kompanije Philips.
Hleb se zaglavljuje u
Hleb je predebeo
Isključite aparat i ostavite ga da se ohladi.
Pažljivo izvadite parče ili parčad hleba iz
tostera. Vodite računa o tome da ne oštetite
grejne elemente dok vadite hleb. Nikada
nemojte da koristite metalne predmete u tu
Tost je pretaman/
Postavka zapačenosti
Proverite izabranu postavku zapečenosti.
nije ispravno podešena. Sledeći put izaberite manju vrednost ako je
vaš tost pretaman, a veću vrednost ako je tost
slabo pečen.
Srpski 87
Iz tostera izlazi dim.
Podešena je previsoka
postavka zapečenosti.
Izabrali ste previsoku vrednost za vrstu hleba
koji ste stavili. Pritisnite dugme za zaustavljanje
da biste zaustavili pečenje.
Kabl za napajanje je
Da bi se izbegao rizik, kabl za napajanje
aparata u slučaju oštećenja trebalo bi da
zameni kompanija Philips, tj. servisni centar
ovlašćen od strane kompanije Philips ili lice sa
odgovarajućim kvalifikacijama.
Zagrejana je samo
jedna strana kifle ili
Niste okrenuli kiflu ili
Parče hleba je toliko
malo da ne mogu da ga
Parče hleba je premalo. Ručku za uključivanje povucite malo više
prema gore kada se hleb izbaci.
Okrenite kiflu ili kroasan na drugu stranu i
ponovo ih zagrejte. Pratite uputstva iz odeljka
„Zagrevanje kifli i kroasana“.
Da, postavku zapečenosti je moguće
podešavati tokom procesa pečenja hleba
pomoću kontrole zapečenosti.
Da li je moguće
podešavati postavku
zapečenosti dok toster
Ne mogu da promenim Funkcija za zagrevanje
koristi fiksnu
postavku zapečenosti
kada koristim funkciju
za zagrevanje.
Kifla/kroasan je
pretaman ili pregoreo.
Kiflu/kroasan ne bi
trebalo stavljati
direktno na toster.
Stavite kiflu/kroasan na rešetku za zagrevanje.
Ne mogu da promenim Funkcija za
podgrevanje koristi
postavku zapečenosti
fiksnu temperaturu.
kada koristim funkciju
za podgrevanje.
Odmah po stavljanju u
toster hleb se izbacuje
iako nije pečen.
Prisutan je neprijatan
miris tokom pečenja
Ručka za uključivanje
nije pritisnuta do kraja.
Proverite da li je ručka za uključivanje
pritisnuta do kraja.
Odnesite ga na proveru u ovlašćeni servis
kompanije Philips.
Možda je došlo do
nakupljanja prašine na
grejnim elementima.
Aparat bi trebalo da izvrši nekoliko ciklusa
pečenja bez hleba na najvišoj postavci
zapečenosti u prostoriji sa dobrom
Toster se automatski
Toster poseduje
funkciju koja
omogućava automatski
prelazak u režim
mirovanja u slučaju da
se aparat ne koristi 10
Pritisnite bilo koje dugme da biste ponovo
aktivirali toster.
Ručka za uključivanje ne Aparat nije priključen
ostaje pritisnuta.
na električnu mrežu.
Ne dobijam isti krajnji
rezultat prilikom
pečenja dve različite
vrste hleba
Da li mogu da
prekinem proces
Priključite aparat na električnu mrežu.
Da biste dobili željeni rezultat pečenja hleba,
Rezultat pečenja
preporučuje se da ne mešate vrste hleba
različitih vrsta hleba
prilikom pečenja.
može da se razlikuje.
Rezultat pečenja zavisi
od upotrebljene vrste
hleba, debljine parčadi i
stanja hleba.
Da, možete da otkažete proces pečenja tako
što ćete pritisnuti dugme za prekid.
Українська 89
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
Загальний опис (Мал. 1)
Кришка відсіку мішка для пилу
Кошики для хліба з ручкою-затискачем і лотком для крапель сиру (лише HD2589)
Рамка для підігрівання (лише HD2587)
Лоток для крихт
Важіль підсмажування
Кнопка STOP
Функція підігрівання (лише окремі моделі)
Регулятор підсмажування
Функція розморожування Ñ
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і
зберігайте його для майбутньої довідки.
-- Не занурюйте пристрій у воду.
-- Не кладіть у тостер шматки хліба великого розміру або пакети з металевої фольги,
оскільки це може призвести до виникнення пожежі чи ураження електричним струмом.
-- Перед тим як під’єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на
дні пристрою, із напругою у мережі.
-- Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного
досвіду та знань, за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм, якщо користування відбувається під наглядом або якщо їх було
повідомлено про можливі ризики.
-- Тримайте цей пристрій і шнур живлення подалі від дітей.
-- Для уникнення небезпеки ніколи не під’єднуйте пристрій до зовнішнього таймера.
-- Не залишайте пристрій працювати без нагляду.
-- Не вмикайте пристрій під або біля занавісок чи інших займистих матеріалів, а також під
стінними шафами, оскільки це може спричинити виникнення пожежі.
-- Не кладіть пилезахисну кришку (лише окремі моделі) чи будь-які інші предмети на тостер,
коли він працює чи поки він гарячий, оскільки це може призвести до пошкодження
пристрою чи виникнення пожежі.
-- Для запобігання виникненню пожежі, завжди видаляйте крихти з лотка для крихт. Лоток
для крихт має бути встановлений правильно.
-- Якщо видно дим або вогонь, одразу ж від’єднайте тостер від мережі.
-- Тримайте шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
-- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити,
звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із
належною кваліфікацією.
-- Пристрій призначено виключно для підсмажування хліба. Щоб запобігти небезпеці, не
кладіть у пристрій інші продукти.
-- Щоб покласти в пристрій бутерброди або скибки хліба, використовуйте кошики для хліба
(лише окремі моделі). У жодному разі не кладіть у пристрій бутерброди або скибки хліба
без кошиків для хліба, оскільки це може спричинити виникнення небезпечної ситуації.
-- Шнур живлення не повинен звисати з краю столу чи робочої поверхні, на якій стоїть
-- Не торкайтеся металевих частин тостера, оскільки під час роботи вони дуже нагріваються.
Торкайтеся лише кнопок керування.
-- Не ставте тостер на гарячу поверхню.
-- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
-- Після використання завжди від’єднуйте пристрій від мережі.
-- Тостер призначений виключно для побутового використання і тільки всередині
приміщення. Він не призначений для комерційного чи промислового використання.
-- Якщо скибка хліба або наповнені кошики (лише окремі моделі) застрягнуть у тостері,
від’єднайте тостер від мережі, дайте йому охолонути, після чого витягніть хліб. Не
використовуйте ніж чи інші гострі предмети, оскільки вони можуть пошкодити нагрівальні
-- Рамку для підігрівання призначено виключно для підігрівання булочок та круасанів. Для
запобігання небезпеки не кладіть на рамку інші продукти.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з
останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної
експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Перед першим використанням
Зніміть усі етикетки і протріть корпус тостера вологою ганчіркою.
Перед першим використанням пристрою радимо дати йому пропрацювати декілька циклів
підсмажування без хліба з найвищим рівнем підсмажування у добре провітрюваному
приміщені. Це дозволить спалити пил, який міг зібратися на нагрівальних елементах, і запобігти
появі неприємного запаху під час підсмажування хліба.
Застосування пристрою
1Поставте пристрій на стійку і рівну поверхню, подалі від занавісок та інших займистих
матеріалів. Приєднайте пристрій до мережі.
2Щоб відрегулювати довжину шнура, намотайте частину його на тримачі на дні
пристрою (Мал. 2).
Підсмажування хліба
1Покладіть в тостер одну або дві скибки хліба (Мал. 3).
2Виберіть необхідний рівень підсмажування.  (Мал. 4)
-- Щоб отримати ледь підсмажений хліб, вибирайте низьке налаштування (1-2), щоб
підсмажити хліб сильніше - високе (5-7).
-- Виберіть функцію розморожування Ñ (налаштування 6-7 залежно від потрібного рівня
підсмажування) для підсмажування замороженого хліба.
3Натисніть важіль підсмажування, щоб увімкнути пристрій.  (Мал. 5)
Важіль опускається лише тоді, коли шнур живлення підключено до мережі.
Примітка: Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент,
натиснувши на тостері кнопку “стоп” (Мал. 6).
4Щоб налаштувати рівень підсмажування, коли пристрій працює, повертайте регулятор
Українська 91
5Коли тост готовий, він підскакує з пристрою догори, а тостер вимикається.
6Вийміть підсмажений хліб. Щоб витягнути дрібніші шматки, можна пересунути важіль
підсмажування трохи вище.
Порада: Якщо хліб застрягне у тостері, витягніть штепсель із розетки і дайте тостеру
повністю охолонути. Потім обережно вийміть хліб із тостера.
Підсмажування бутербродів (лише HD2589)
1Покладіть начинку, наприклад шинку та сир, між дві тонкі скибки хліба.
2Вийміть кошики для хліба з пристрою, взявши їх за ручки.
3Натисніть на ручку кошика для хліба (1) та покладіть по бутерброду або скибці хліба в
кожний кошик (2) (Мал. 7).
Примітка: Для хорошого та рівномірного підсмажування бутерброди або скибки хліба слід
опускати в кошики на дно.
4Вставте кошики для хліба в пристрій.
5Виберіть необхідний рівень підсмажування.
-- Щоб отримати ледь підсмажені бутерброди, вибирайте низький рівень підсмажування (12).
-- Щоб підсмажити бутерброди сильніше, вибирайте високий рівень підсмажування (5-7).
-- Виберіть функцію розморожування Ñ (налаштування 6-7 залежно від потрібного рівня
підсмажування) для підсмажування замороженого хліба.
Примітка: Якщо хліб вологий або між скибками багато начинки, для забезпечення того самого
результату підсмажування потрібно більше часу.
6Натисніть важіль підсмажування, щоб увімкнути пристрій.
Порада: Якщо наповнені кошики застрягнуть у пристрої, вийміть штекер із розетки, дайте
пристрою охолонути та обережно вийміть кошики з пристрою.
7Вийміть кошики для хліба з пристрою, взявши їх за ручки.
8Натисніть на ручку кошика для хліба (1) та переверніть кошик для хліба догори дном,
щоб витягнути бутерброд або скибку хліба (2) (Мал. 8).
Підігрівання булочок та круасанів (лише HD2587)
1Поставте на тостер рамку для підігрівання (Мал. 9).
Для запобігання пошкодженню тостера в жодному разі не кладіть булочки, які потрібно
підігріти, безпосередньо на тостер. Кладіть їх на рамку для підігрівання.
2Покладіть булочки чи круасани на нагрівальну рамку (Мал. 10).
Не підігрівайте одночасно більше двох шматків.
3Поверніть регулятор підсмажування у положення підігрівання і натисніть важіль
Порада: Щоб підігріти булочки чи круасани з обох боків, перевертайте їх після того, як тостер
автоматично вимкнеться. Залишіть регулятор підсмажування у положенні підігрівання і знов
увімкніть тостер, натиснувши важіль підсмажування.
1Від’єднайте пристрій від електромережі і дайте йому охолонути.
2Чистіть пристрій вологою ганчіркою.
Увага: Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чи рідин для чищення, таких як бензин чи ацетон.
3Щоб видалити крихти, витягніть з-під пристрою лоток для крихт і спорожніть
його (Мал. 11).
Увага: Не перевертайте і не струшуйте пристрій, щоб видалити крихти.
Зберігання (лише HD2587)
Встановлення кришки від пилу
1Встановлюйте кришку від пилу на тостер після використання (Мал. 12).
Навколишнє середовище
-- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете
захистити довкілля (Мал. 13).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте вебсайт компанії Philips або зверніться до Центру обслуговування клієнтів
компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Усунення несправностей
Тостер не працює.
Штекер неправильно
вставлено в розетку.
Вставте штекер належним чином.
Збій у роботі
Якщо тостер далі не працює, віднесіть його
до сервісного центру Philips для перевірки.
Хліб застрягає у
Надто товста скибка
Від’єднайте пристрій від мережі і дайте
йому охолонути. Обережно вийміть скибку
або скибки хліба з тостера. Виймайте хліб
обережно, щоб не пошкодити нагрівальні
елементи. Ніколи не використовуйте для
цього металеві предмети.
Тост надто темний
або надто світлий.
невідповідний рівень
Перевірте вибраний рівень підсмажування.
Якщо хліб надто темний, наступного разу
виберіть нижчий рівень підсмажування, а
якщо надто світлий - вищий.
Українська 93
З тостера виходить
Вибрано надто
високий рівень
Мабуть, було вибрано надто високий
рівень підсмажування для такого виду
хліба. Натисніть кнопку зупинки, щоб
зупинити процес підсмажування.
Шнур живлення
Якщо шнур живлення пристрою
пошкоджено, для уникнення небезпеки
замініть його, звернувшись до компанії
Philips, сервісного центру, уповноваженого
Philips, або до кваліфікованих осіб.
Нагрівається лише
Ви не перевернули
одна сторона булочки булочку або круасан.
чи круасана.
Переверніть булочку чи круасан і підігрійте
їх знову. Дотримуйтеся інструкцій розділу
“Підігрівання булочок та круасанів”.
Хліб такий малий, що
неможливо його
Коли хліб вистрибне з отвору для хліба,
перемістіть важіль підсмажування трохи
Надто мала скибка
Так, рівень підсмажування можна змінити
під час підсмажування за допомогою
регулятора підсмажування.
Чи можливо змінити
рівень підсмажування
під час роботи
Під час використання
функції підігрівання, не
можливо змінити
рівень підсмажування.
Для функції
температура є
Булочка або круасан
надто темні/підгоріли.
Булочку або круасан
не потрібно класти
безпосередньо на
Під час використання
функції повторного
підігрівання, не
можливо змінити
рівень підсмажування.
Для функції
підігрівання рівень
підсмажування є
Хліб вистрибує майже
одразу і не є
Важіль підсмажування
не опущено до кінця.
Важіль підсмажування слід опускати до
Збій у роботі
Віднесіть пристрій для перевірки в
сервісний центр, уповноважений Philips.
Під час підсмажування Можливо, на
із пристрою виходить нагрівальних
елементах зібрався
неприємний запах.
Покладіть булочку або круасан на рамку
для підігрівання.
Дайте пристрою виконати декілька циклів
підсмажування без хліба з найвищим
рівнем підсмажування у добре
провітреному приміщенні.
Тостер вимикається
Для активації тостера натисніть будь-яку
Тостер має функцію,
яка передбачає його
автоматичний перехід
у сплячий режим,
якщо ним не
протягом 10 хвилин.
Не вдається опустити
важіль підсмажування.
Пристрій не
приєднано до мережі.
Під’єднайте пристрій до мережі.
Не вдається
одночасно однаково
підсмажити два різні
види хліба.
підсмажування різних
видів хліба може
відрізнятися. Він
залежить від виду
хліба, товщини скибок
і стану хліба.
Щоб підсмажити хліб так, як це потрібно,
не підсмажуйте одночасно різні види хліба.
Чи можна перервати
Так, процес підсмажування можна
перервати, натиснувши кнопку зупинки.
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
для більш детальної інформації завітайте на
Компанія встановлює наступний строк служби на даний виріб – 3 років