OBJ_BUCH-66-006.book Page 1 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
WEU
GSH 11 E Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 X25 (2011.04) PS / 71 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
tr
ar
fa
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-66-006.book Page 2 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
24
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
28
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
41
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
49
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
52
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
57
ΔΤϔλ
65
ϪΤϔλ
70
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 3 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
3|
2 605 438 191
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 4 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
4|
4
3
2
1
5
6
8
7
9
GSH 11 E
Professional
1 609 929 X25 | (20.4.11)
7
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 5 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
5|
A
1
2
B
1
2
60
60
20
ca.40
4
ca.60
C
60
60
60
5
15
90
50
45
30
30 15
5,0 r
15
2,5
r
53
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 6 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 7 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Deutsch | 7
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Bosch Power Tools
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit entsprechendem
Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Staubschutzkappe
2 Verriegelungshülse
3 Meißelverstellring (Vario-Lock)
4 Ein-/Ausschalter
5 Stellrad Schlagzahlvorwahl
6 Service-Anzeige
7 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
8 Rändelmutter für Zusatzgriff
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 8 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
8 | Deutsch
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Schlaghammer
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Schlagzahl
Einzelschlagstärke entsprechend
EPTA-Procedure 05/2009
Meißelstellungen
Meißelleistung in Beton mittlerer
Härte
Werkzeugaufnahme
Schmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Zentrale Dauerschmierung
kg
10,1
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 105 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 10
Benannte Stelle:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montage
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 7.
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den Zusatzgriff
7 um die Geräteachse in die gewünschte Position und ziehen
Sie die Rändelmutter 8 wieder fest.
Sie können den Zusatzgriff 7 ummontieren. Schrauben Sie
dazu die Rändelmutter 8 ganz ab und ziehen Sie danach die
Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sie den Zusatzgriff 7 seitlich ab und schwenken Sie das verbleibende
Spannteil um 180°. Montieren Sie den Zusatzgriff 7 in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des
Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt wird.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und
fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 9 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Deutsch | 9
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 4 nach rechts.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 4 nach links.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug
erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das in das
Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug einmal auf den
Boden stoßen.
Schlagzahl einstellen
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Schlagzahlvorwahl für materialgerechtes Arbeiten.
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlagzahl zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 5 dem Material
entsprechend aus.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Position Stellrad 5
1
2
3
4
5
6
Bosch Power Tools
Schlagzahl (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Schieben Sie den Meißelverstellring 3 nach vorn und drehen
Sie mit dem Meißelverstellring 3 den Meißel in die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Meißelverstellring 3 los und drehen Sie den
Meißel bis er einrastet.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schärfen der Meißelwerkzeuge (siehe Bild C)
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute Ergebnisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig.
Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge
und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben, z. B.
Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Richtwerte dafür enthält die Abbildung. Achten Sie darauf, dass sich
an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen; dies beeinträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis 1050 °C
(hellrot bis gelb).
Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C und
schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im Ofen
ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.
Service-Anzeige 6
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug
selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Aufleuchten oder Flackern der Service-Anzeige 6 angezeigt. Das
Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst
und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 10 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
10 | English
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 11 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
English | 11
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools
Hammer Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for chiselling work in concrete, brick,
masonry and asphalt as well as for driving in and compacting,
when using the respective accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 12 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
12 | English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dust protection cap
Locking sleeve
Chisel adjustment ring (Vario-Lock)
On/Off switch
Thumbwheel for preselection of impact rate
Service indicator
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
Knurled nut for auxiliary handle
Handle (insulated gripping surface)
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Demolition Hammer
Article number
Rated power input
Impact rate
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009
Chisel positions
Chiselling capacity in concrete of
medium hardness
Tool holder
Lubrication
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16.8
12
kg/h
490
SDS-max
Central
permanent lubrication
kg
10.1
/II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); sound power level
100 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Chiselling: ah = 16 m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in1 609 929 X25 | (20.4.11)
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 10
Notified body:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Assembly
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary handle 7.
The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7 around
the axis of the machine to the required position and tighten
the knurled nut 8 again.
The auxiliary handle 7 can be mounted to a different position.
For this, completely unscrew the knurled nut 8 and then pull
out the hexagon bolt upward. Pull off the auxiliary handle 7 to
the side and turn around the remaining clamping element by
180°. Mount the auxiliary handle 7 in reverse order.
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 13 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
English | 13
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling
dust into the tool holder during operation. When inserting the
tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by
an after-sales service.
Inserting (see figure A)
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it
latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing (see figure B)
Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 4 to the right.
To switch off the machine, push the On/Off switch 4 to the
left.
For low temperatures, the machine reaches the full impact
rate only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking the chisel in
the machine against the floor one time.
Setting the Impact Rate
The electronic control enables stepless speed preselection in
accordance with the material to be worked.
The constant electronic control keeps the preselected impact
rate nearly constant between no-load and load conditions.
Select the impact rate with the thumbwheel 5 according to
the material.
Bosch Power Tools
The data in the following table are recommended values.
Thumbwheel Position 5
1
2
3
4
5
6
Impact Rate (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the
optimum working position can be set for each application.
Insert the chisel into the tool holder.
Push the chisel adjustment ring 3 forward and turn the chisel
to the required position with the chisel adjustment ring 3.
Release the chisel adjustment ring 3 and turn the chisel until
it latches.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Sharpening Chisels (see figure C)
Good results are only achieved with sharp chisels; therefore,
sharpen the chiselling tools in good time. This ensures a long
service life of the tools and good working performance.
Re-sharpening
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic
bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Reference values are shown in the figure. Take care that no annealing coloration appears on the cutting edges; this impairs
the hardness of the chiselling tools.
For forging, heat the chisel to between 850 and 1050 °C
(bright red to yellow).
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and quench
in oil. Then anneal in an oven for approx. one hour at 320 °C
(annealing colour = light blue).
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by
an after-sales service.
Service Indicator 6
When the carbon brushes are worn out, the machine switches
itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the
lighting or blinking of the service indicator 6. The machine
must then be sent to an after-sales service agent. Addresses
are listed in the Section “After-sales Service and Customer
Assistance”.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 14 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
14 | Français
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 15 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Français | 15
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le raBosch Power Tools
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 16 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
16 | Français
Avertissements de sécurité pour les marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits
peut provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour des travaux de burinage dans le béton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement
et de compactage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Capuchon anti-poussière
2 Douille de verrouillage
1 609 929 X25 | (20.4.11)
3
4
5
6
7
8
9
Bague de réglage du burin (Vario-Lock)
Interrupteur Marche/Arrêt
Molette de réglage de la fréquence de frappe
Affichage service
Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
Ecrou moletée pour poignée supplémentaire
Poignée (surface de préhension isolante)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Marteau piqueur
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Nombre de chocs
Puissance de frappe individuelle
suivant EPTA-Procedure
05/2009
Positions du burin
Puissance du burin dans le béton
de dureté moyenne
Porte-outil
Graissage
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
W
tr/min
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Graissage
permanent
central
kg
10,1
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Burinage : ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de traBosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 17 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Français | 17
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions figurant dans les
directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
105 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 10
Office désigné :
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montage
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 7.
La poignée supplémentaire 7 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Desserrez l’écrou moleté 8, faites basculer la poignée supplémentaire 7 autour de l’axe de l’appareil dans la position souhaitée et resserrez l’écrou moleté 8.
La poignée supplémentaire 7 peut être montée différemment. Dévissez à cet effet complètement l’écrou moleté 8 et
ensuite, retirez la vis hexagonale vers le haut. Retirez la poignée supplémentaire 7 latéralement et faites basculer la pièce de serrage de 180°. Montez la poignée supplémentaire 7
dans l’ordre inverse.
Bosch Power Tools
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer
l’outil de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils
supplémentaires.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas
endommager le capuchon anti-poussière 1.
f Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce
travail par un service après-vente.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant
jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Sortir l’outil de travail (voir figure B)
Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortez
l’outil de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la droite.
Pour éteindre l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la gauche.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 18 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
18 | Français
Par de basses températures, l’appareil électroportatif n’atteint sa pleine puissance de percussion qu’au bout d’un certain temps.
On peut raccourcir le temps de démarrage en heurtant une
seule l’outil de travail monté contre le sol.
Réglage de la fréquence de frappe
La commande électronique permet une sélection sans
à-coups de la fréquence de frappe pour un travail adapté à
chaque matériau.
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque constante la fréquence de frappe en marche à vide et même sous
sollicitation.
Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de réglage
5 en fonction du matériau.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommandées.
Position molette de réglage 5
1
2
3
4
5
6
Fréquence de frappe
nominale (tr/min)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
Montez le burin dans le porte-outil.
Poussez la bague de réglage du burin 3 vers l’avant et, à l’aide
de la bague de réglage du burin 3, tournez le burin pour le mettre dans la position souhaitée.
Relâchez la bague de réglage du burin 3 et tournez le burin jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Affûtage des outils de burinage (voir figure C)
C’est seulement avec des outils de burinage affûtés que l’on
obtient de bons résultats, donc affûtez les outils de burinage
à temps. Ceci permet d’obtenir une longue durée de vie des
outils et de bons résultats de travail.
Réaffûtage
Affûtez les outils de burinage à l’aide de meules, par ex. corindon affiné, en maintenant une alimentation en eau régulière.
Les valeurs de référence se trouvent dans la figure. Veillez à
ce les lames ne se décolorent pas ; ceci entrave la dureté des
outils de burinage.
Pour la forge, chauffez le burin à une température se situant
entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune).
Pour le durcissement, chauffez le burin à env. 900 °C et refroidissez-le dans de l’huile. Ensuite, faites-le revenir dans le
four pendant une heure env. à 320 °C (couleur bleu clair).
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce
travail par un service après-vente.
Affichage service 6
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête
automatiquement. Ceci est indiqué environ 8 heures auparavant par l’allumage ou le clignotement de l’affichage service 6.
L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service
après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien
(pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance Des Clients »).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 19 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Español | 19
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 20 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
20 | Español
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto, pudiendo emplearse también para clavar y compactar aplicando los respectivos
accesorios especiales.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 21 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Español | 21
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Caperuza antipolvo
2 Casquillo de enclavamiento
3 Anillo de ajuste del cincel (Vario-Lock)
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Rueda de preajuste de la frecuencia de percusión
6 Indicador de servicio
7 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
8 Tuerca moleteada para empuñadura adicional
9 Empuñadura (zona de agarre aislada)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Martillo de percusión
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Frecuencia de percusión
Energía por percusión según
EPTA-Procedure 05/2009
Posiciones del cincel
Rendimiento al cincelar en hormigón de dureza media
Alojamiento del útil
Lubricación
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Lubricación
permanente
centralizada
kg
10,1
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
105 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 10
Centro oficial de inspección citado:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Cincelar: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montaje
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 7 montada.
La empuñadura adicional 7 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
cómoda.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 22 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
22 | Español
Afloje la tuerca moleteada 8, gire la empuñadura adicional 7
en torno al eje del aparato a la posición deseada, y vuelva a
apretar la tuerca moleteada 8.
Vd. puede montar la empuñadura adicional 7 en una posición
diferente. Para ello desenrosque completamente la tuerca
moleteada 8 y, a continuación, saque del todo, hacia arriba, el
tornillo de cabeza hexagonal. Saque lateralmente la empuñadura adicional 7 y gire entonces 180° la pieza a la que iba sujeta. Monte la empuñadura adicional 7 siguiendo los pasos en
orden inverso.
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que
se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 1.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Montaje del útil (ver figura A)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Desmontaje del útil (ver figura B)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire el
útil.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
hacia la derecha el interruptor de conexión/desconexión 4.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica empuje hacia
la izquierda el interruptor de conexión/desconexión 4.
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá funcionar primero cierto tiempo hasta que logre alcanzar su pleno
rendimiento de percusión.
Este tiempo puede reducirse si el útil montado en la herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpeado verticalmente una vez contra el suelo.
Ajuste de la frecuencia de percusión
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma
continua la frecuencia de percusión para adaptarla a los requerimientos de trabajo.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constante
la frecuencia de impacto independientemente de la carga.
Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al material
a trabajar con la rueda de ajuste 5.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
orientativos.
Posición de la rueda de ajuste 5
1
2
3
4
5
6
Frecuencia de
percusión (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Empuje hacia delante el anillo de ajuste del cincel 3 y gire el
cincel a la posición deseada con el propio anillo 3.
Suelte el anillo de ajuste del cincel 3 y gire el cincel hasta que
quede retenido.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 23 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Español | 23
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Indicador de servicio 6
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta
eléctrica se desconecta automáticamente. Esto se señaliza
aprox. unas 8 horas antes al encenderse o parpadear previamente el indicador de servicio 6. La herramienta eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios
técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y
atención al cliente”.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
U
O CERTIFIC
CT
O
AD
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
D
Mantenimiento y servicio
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
PRO
Afilado de los cinceles (ver figura C)
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que solamente unos cinceles bien afilados le permiten obtener buenos resultados. Con ello se garantiza una gran longevidad de los útiles, además de unos buenos resultados en el trabajo.
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón noble, bajo
la aportación uniforme de agua. Valores orientativos al respecto se obtienen en la figura. Preste atención a que no se alcancen los colores de revenido en los filos, ya que ello mermaría la dureza del cincel.
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C (entre rojo claro y amarillo).
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C y enfríelo en
baño de aceite. A continuación manténgalo en un horno durante aprox. una hora a 320 °C (color de revenido azul claro).
C
TI
U
CE
Bosch Power Tools
T
MR
R
FIE
D PRO
D
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 24 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
24 | Português
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 25 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Português | 25
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emBosch Power Tools
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento em betão,
tijolos, pedras e asfalto, assim como para cravar e compactar,
utilizando os respectivos acessórios.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Capa para protecção contra pó
2 Bucha de travamento
3 Para ajuste do cinzel (Vario-Lock)
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
percussões
6 Indicação de serviço
7 Punho adicional (superfície isolada)
8 Porca serrilhada para o punho adicional
9 Punho (superfície isolada)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme
2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléctrica é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Cinzelar: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 26 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
26 | Português
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Dados técnicos
Martelo de percussão
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de percussões
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009
Ajustes para cinzelar
Potência para cinzelar em betão
de dureza média
Fixação da ferramenta
Lubrificação
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Lubrificação
central
permanente
kg
10,1
/II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
105 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 10
Entidade mencionada:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montagem
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adicional 7.
O punho adicional 7 pode ser movimentado como desejar,
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Soltar a porca serrilhada 8, girar o punho adicional 7 em volta
do eixo da ferramenta, até alcançar a posição desejada e reapertar a porca serrilhada 8.
O punho adicional 7 pode ser montado em outra posição. Para tal, desatarraxar completamente a porca serrilhada 8 e de
seguida puxar o parafuso sextavado para cima. Remover o punho adicional 7 pelo lado e girar a parte de aperto 180°. Montar o punho adicional 7 na sequência invertida.
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar
ferramentas.
A capa de protecção contra pó 1 evita, consideravelmente,
que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
de que a capa de protecção contra pó 1 não seja danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura A)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de trabalho e
lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, girando
até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)
Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e retirar a ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 27 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Português | 27
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para a direita.
Para a desligar a ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor
de ligar-desligar 4 para a esquerda.
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléctrica
apenas alcança a plena potência de percussão após um certo
tempo.
Este período de arranque pode ser reduzido, batendo com a
broca, introduzida na ferramenta eléctrica, no chão.
Ajustar o número de percussão
A electrónica de regulação possibilita uma pré-selecção, sem
escalonamento, do número de percussão para um processamento correcto de todos os tipos de materiais.
A electrónica constante mantém o número de percussão préseleccionado praticamente constante, entre a marcha em vazio e a marcha em carga.
Seleccionar o número de percussão com a roda de ajuste 5,
de acordo com o tipo de material.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Posição da roda de ajuste 5
1
2
3
4
5
6
N° de percussão (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta forma é possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo trabalho.
Bosch Power Tools
Introduzir o cinzel no encabadouro.
Empurrar o anel para ajuste do cinzel 3 para frente e girar o
cinzel,com o anel para ajuste do cinzel 3, até a posição desejada.
Soltar o anel para ajuste do cinzel 3 e girar o cinzel até engatar.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Afiar as ferramentas de cinzelar (veja figura C)
Bons resultados só podem ser alcançados com cinzeis afiados, portanto devem ser afiados a tempo. Isto assegura uma
longa vida útil das ferramentas e bons resultados de trabalho.
Reafiar
Afiar os cinzeis com discos abrasivos, p. ex. corindo nobre,
sob constante adução de água. A figura contém os valores teóricos necessários. Assegure-se de que não sejam visíveis cores de recozimento; isto pode prejudicar a dureza das ferramentas de cinzelamento.
Para forjar, aquecer o cinzel de 850 a 1050 °C (vermelho
claro a amarelo).
Para temperar, aquecer o cinzel até aproximadamente
900 °C e temperar com óleo. De seguida deixar no forno durante aprox. uma hora a 320 °C (cor de recozimento azul claro).
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.
Indicação de serviço 6
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente se os
carvões abrasivos estiverem gastos. A indicação de serviço 6
indicará o desgaste com uma antecedência de aprox. 8 horas,
iluminando-se ou piscando. Para a manutenção, a ferramenta
eléctrica deve ser enviada ao serviço pós-venda. Endereços
encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e assistência ao
cliente”.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 28 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
28 | Italiano
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 29 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Italiano | 29
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
Bosch Power Tools
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 30 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
30 | Italiano
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è destinata per lavori di scalpellatura nel calcestruzzo, nella muratura, sulla roccia naturale, sull’asfalto e, in
combinazione con relativo accessorio opzionale, è adatta anche per conficcare ed per eseguire lavori di costipazione.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Protezione antipolvere
2 Mandrino di serraggio
3 Anello di regolazione dello scalpello (Vario-Lock)
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Rotella di regolazione per la preselezione della frequenza
dei colpi
6 Spiadi servizio
7 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
8 Dado zigrinato per impugnatura supplementare
9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla
norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 89 dB(A); livello di
potenza sonora 100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Scalpellatura: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
1 609 929 X25 | (20.4.11)
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Martello picconatore
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Frequenza colpi
Forza colpo singolo corrispondente alla EPTA-Procedure 05/2009
Regolazione scalpello
Potenza scalpello in calcestruzzo
di durezza media
Mandrino portautensile
Lubrificazione
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Lubrificazione
continua
centralizzata
kg
10,1
/II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60745 in base alle
prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
105 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 10
Ente designato:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 31 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Italiano | 31
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montaggio
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impugnatura supplementare 7.
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Allentare il dado zigrinato 8, ribaltare l’impugnatura supplementare 7 attorno all’asse della macchina portandola alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo bene il dado zigrinato 8.
L’impugnatura supplementare 7 può essere montata in un’altra posizione. A tal fine, svitare completamente il dado zigrinato 8 ed estrarre quindi la vite a testa esagonale completamente tirandola verso l’alto. Tirare l’impugnatura
supplementare 7 lateralmente e ribaltare di 180° il particolare di serraggio rimanente. Montare l’impugnatura supplementare 7 seguendo l’ordine inverso.
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibile sostituire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda senza dover ricorrere all’impiego di ulteriori attrezzi.
La protezione antipolvere 1 ha la funzione di impedire in larga
misura che la polvere provocata forando possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzionamento. Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 1.
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura A)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo
fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/arresto 4 verso destra.
Per spegnere l’elettroutensile spingere l’interruttore avvio/arresto 4 verso sinistra.
In caso di temperature basse l’elettroutensile raggiunge la
propria completa potenza del colpo soltanto dopo un certo
periodo di tempo.
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo una
volta sul pavimento l’utensile accessorio inserito nell’elettroutensile.
Regolazione della frequenza colpi
Tramite l’elettronica di regolazione è possibile preselezionare
in continuo la frequenza dei colpi in funzione del materiale in
lavorazione.
La Constant-Electronic mantiene pressoché costante la frequenza di colpi tra il funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto
carico.
Operando con la rotellina per la selezione del numero di giri 5
selezionare frequenza di colpi in base al materiale.
Smontaggio dell’utensile accessorio (vedi figura B)
Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed estrarre
l’accessorio.
Bosch Power Tools
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 32 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
32 | Italiano
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Posizione rotellina selezione
numero di giri 5
1
2
3
4
5
6
Frequenza colpi (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock)
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posizioni. In
questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
Spingere in avanti l’anello di regolazione dello scalpello 3 e
ruotare con l’anello di regolazione dello scalpello 3 lo scalpello
portandolo alla posizione richiesta.
Rilasciare l’anello di regolazione dello scalpello 3 e ruotare lo
scalpello fino allo scatto in posizione dello stesso.
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Affilare gli scalpelli (vedi figura C)
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si possono raggiungere buoni risultati. Provvedere dunque ad affilarli sempre a tempo debito. In questo modo si garantisce una lunga
durata degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni.
Riaffilatura
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole abrasive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre costante l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano valori indicativi
per questa operazione. Accertarsi che sui taglienti non si arrivi alla presenza di colore di rinvenimento; ciò comprometterebbe la durezza degli attrezzi di scalpellatura.
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello fino a
850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).
Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello fino a
circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al termine dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora a 320 °C (colore di
rinvenimento blu chiaro).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Spia di servizio 6
Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elettroutensile
si spegne automaticamente. Questa situazione viene segnalata ca. 8 ore prima quando la spia di servizio 6 si accende oppure la spia luminosa tremola. Per le operazioni di manutenzione l’elettroutensile deve essere spedito al Centro di
Assistenza Clienti. Per l’indirizzo, vedere paragrafo «Servizio
di assistenza ed assistenza clienti».
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 33 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Nederlands | 33
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Bosch Power Tools
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 34 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
34 | Nederlands
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
1 609 929 X25 | (20.4.11)
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor hakwerkzaamheden in beton,
baksteen, steen en asfalt en met het desbetreffende toebehoren ook voor indrijven en verdichten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stofbeschermkap
2 Vergrendelingshuls
3 Beitelverstelring (Vario-Lock)
4 Aan/uit-schakelaar
5 Stelwiel vooraf instelbaar aantal slagen
6 Service-indicatie
7 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
8 Kartelmoer voor extra handgreep
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 35 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Nederlands | 35
Technische gegevens
Breekhamer
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Aantal slagen
Slagkracht overeenkomstig
EPTA-Procedure 05/2009
Hakstanden
Hakcapaciteit in beton van
gemiddelde hardheid
Gereedschapopname
Smering
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Centrale
permanente
smering
kg
10,1
/II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A);
geluidsvermogenniveau 100 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Hakken: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
Bosch Power Tools
pen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 105 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 10
Benoemde instantie:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montage
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
extra handgreep 7.
U kunt de extra handgreep 7 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Draai de kartelmoer 8 los, draai de extra handgreep 7 om de
as van de machine in de gewenste stand en draai de kartelmoer 8 weer vast.
U kunt de extra handgreep 7 andersom monteren. Draai daarvoor de kartelmoer 8 helemaal los en trek vervolgens de zeskantbout naar boven toe naar buiten. Trek de extra handgreep
7 zijwaarts los en draai het overgebleven spandeel 180°.
Monteer de extra handgreep 7 in omgekeerde volgorde.
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Met de gereedschapopname SDS-max kunt u het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk vervangen zonder gebruikmaking van extra gereedschap.
De stofbeschermkap 1 voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het
gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op
dat de stofbeschermkap 1 niet wordt beschadigd.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 36 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
36 | Nederlands
f Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
klantenservice te laten doen.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer het
licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap
te trekken.
Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding B)
Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren en verwijder het
inzetgereedschap.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 4 naar rechts.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 4 naar links.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap
pas na enige tijd de volledige slagcapaciteit.
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het elektrische
gereedschap ingezette inzetgereedschap eenmaal op de
vloer te stoten.
Aantal slagen instellen
Dankzij de regel-electronic kunt u het aantal slagen traploos
vooraf instellen voor aan het materiaal aangepaste werkzaamheden.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde aantal slagen tussen onbelast en belast lopen vrijwel constant.
Kies het aantal slagen met het stelwiel 5 passend bij het materiaal uit.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Positie stelwiel 5
1
2
3
4
5
6
Aantal slagen (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Hakstand veranderen (Vario-Lock)
U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen. Daardoor kunt u
telkens de optimale werkstand innemen.
Zet de beitel in de gereedschapopname.
Duw de beitelverstelring 3 naar voren en draai met de beitelverstelring 3 de beitel in de gewenste stand.
Laat de beitelverstelring 3 los en draai de beitel tot deze vastklikt.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Hakgereedschappen slijpen (zie afbeelding C)
Alleen met scherpe hakgereedschappen bereikt u goede resultaten. Slijp daarom de hakgereedschappen op tijd. Hierdoor wordt een lange levensduur van de gereedschappen en
goede werkresultaten gewaarborgd.
Slijpen
Slijp de hakgereedschappen met slijpschijven, bijvoorbeeld
edelkorund, onder een gelijkmatige waterstroom. Richtwaarden daarvoor bevat de afbeelding. Let erop dat er geen aanloopkleuren op de snijkanten zichtbaar worden. Dit heeft een
nadelige invloed op de hardheid van de hakgereedschappen.
Voor het smeden verhit u de beitel tot een temperatuur tussen 850 en 1050 °C (lichtrood tot geel).
Voor het harden verhit u de beitel tot een temperatuur van ca.
900 °C en schrikt u deze in olie af. Vervolgens tempert u deze
in de oven ca. een uur bij 320 °C (aanloopkleur lichtblauw).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
klantenservice te laten doen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 37 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Dansk | 37
Service-indicatie 6
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca. 8 uur
eerder aangegeven door het branden of flakkeren van de service-indicatie 6. Het elektrische gereedschap moet voor onderhoud aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor
adressen het gedeelte „Klantenservice en advies”.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Bosch Power Tools
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 38 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
38 | Dansk
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hamre
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til mejselarbejde i beton, tegl, sten og
asfalt samt med tilsvarende tilbehør også til inddrivning og
komprimering.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 39 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Dansk | 39
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Støvbeskyttelseskappe
2 Låsekappe
3 Mejselindstillingsring (Vario-Lock)
4 Start-stop-kontakt
5 Hjul til indstilling af slagtal
6 Service-indikator
7 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
8 Fingermøtrik til ekstrahåndtag
9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Slaghammer
Typenummer
Nominel optagen effekt
Slagtal
Enkelt slagstyrke iht.
EPTA-Procedure 05/2009
Mejselstillinger
Mejselydelse i beton af middel
hårdhed
Værktøjsholderen
Smøring
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Central konstant
smøring
kg
10,1
/II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Mejsling: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækBosch Power Tools
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 105 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 10
Bemyndiget kontrolorgan:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montering
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 7.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 7 efter ønske for at opnå en
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Løsne fingermøtrikken 8, sving ekstrahåndtaget 7 omkring
maskinens akse i den ønskede position og spænd fingermøtrikken 8 igen.
Du kan ommontere ekstrahåndtaget 7. Skru fingermøtrikken
8 helt af og træk herefter sekskantskruen ud opadtil. Træk
ekstrahåndtaget 7 af i siden og sving den tiloversblivende
spændedel 180°. Montér ekstrahåndtaget 7 i omvendt rækkefølge.
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 40 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
40 | Dansk
Værktøjsholderen SDS-max bruges til at skifte indsatsværktøj
nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 1 ikke beskadiges.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker.
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et tyndt
lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til det
fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. B)
Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 4
til højre.
Skub til slukning af el-værktøjet start-stop-kontakten 4 til
venstre.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist stykke tid op på den fulde slagydelse.
Denne starttid kan afkortes ved at støde indsatsværktøjet i
el-værktøjet mod jorden.
Slagtal indstilles
Reguleringselektronikken muliggør en trinløs indstilling af
slagtallet, så det passer til det materiale, der skal bearbejdes.
Konstantelektronikken holder det indstillede slagtal mellem
tomkørsel og belastning næsten konstant.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Vælg slagtallet med stillehjulet 5, så det passer til det materiale, der skal bearbejdes.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Position stillehjul 5
1
2
3
4
5
6
Slagtal (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gør det muligt altid at indtage den optimale arbejdsposition.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Skub mejselindstillingsringen 3 frem og drej mejslen i den ønskede position med mejselindstillingsringen 3.
Slip mejselindstillingsringen 3 og drej mejslen, til den falder i
hak.
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Slibning af mejselværktøj (se Fig. C)
Kun med skarpt mejselværktøj opnås gode resultater; slib
derfor mejselværktøjet rettidigt. Dette sikrer gode arbejdsresultater og at værktøjet har en lang levetid.
Efterslibning
Slib mejselværktøjet på slibeskiver (f.eks. korund), mens der
tilføres vand. Vejledende værdier fremgår af billedet. Pas på,
at knivskærene ikke farves (bliver blå), da mejselværktøjets
hårdhed derved kan forringes.
Til smøring opvarmes mejslen til 850 til 1050 °C (lys rød til
gul).
Til hærdning opvarmes mejslen til ca. 900 °C og afskrækkes
i olie. Herefter lægges den i ovnen i ca. en time ved 320 °C
(startfarve lyseblå).
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker.
Service-indikator 6
El-værktøjet stopper automatisk, når slibekullene skal udskiftes. Dette vises ca. 8 timer forinden ved at service-indikatoren lyser eller flimrer 6. El-værktøjet skal serviceres på et
autoriseret værksted (adresse findes i afsnittet „Kundeservice og kunderådgivning“).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 41 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Svenska | 41
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
VARNING
Bosch Power Tools
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 42 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
42 | Svenska
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för hammare
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för mejsling i betong, sten och asfalt och
med lämpligt tillbehör även för indrivning och komprimering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Dammskyddskåpa
2 Spärrhylsa
3 Mejseljusterring (Vario-Lock)
4 Strömställare Till/Från
5 Ställratt för slagtalsförval
6 Serviceindikering
7 Stödhandtag (isolerad greppyta)
8 Räfflad mutter för stödhandtag
9 Handgrepp (isolerad greppyta)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på
2000/14/EG.
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Mejsling: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 43 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Svenska | 43
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Tekniska data
Slaghammare
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Slagtal
Enkelslagstyrka enligt
EPTA-Procedure 05/2009
Mejsellägen
Mejselkapacitet i betong av
medelhård kvalitet
Verktygsfäste
Smörjning
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Central permanentsmörjning
kg
10,1
/II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 uppfyller
bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 105 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 10
Nämnd provningsanstalt:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Bosch Power Tools
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montage
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
och vilsam kroppsställning.
Lossa den räfflade muttern 8, sväng stödhandtaget 7 kring
verktygets axel till önskat läge och dra sedan fast den räfflade
muttern 8.
Stödhandtaget 7 kan monteras om. Skruva helt bort den räfflade muttern 8 och dra ut sexkantskruven uppåt. Dra ut stödhandtaget 7 åt sidan och sväng kvarstående spänndetalj
180°. Montera stödhandtaget 7 i omvänd ordningsföljd.
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Med verktygsfästet SDS-max kan insatsverktyget bytas enkelt
och smidigt utan extra verktyg.
Dammskyddskåpan 1 hindrar i stor utsträckning borrdamm
från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till
att inte dammskyddskåpan 1 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
serviceverkstad utföra detta.
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med fett.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshållaren
tills verktyget automatiskt låser.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Borttagning av insatsverktyget (se bild B)
Skjut spärrhylsan 2 bakåt och ta ut insatsverktyget.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 44 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
44 | Svenska
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till-/Från 4
åt höger.
Skjut för frånkoppling av elverktyget strömställaren
Till-/Från 4 åt vänster.
Vid låga temperaturer uppnår elverktyget högsta slageffekt
först efter en viss tid.
Denna starttid kan avkortas om du stöter elverktygets insatsverktyg mot marken.
Inställning av slagtal
Med reglerelektroniken kan slagtalet steglöst väljas och
sålunda anpassas till aktuellt arbete.
Konstantelektroniken bibehåller förvalt slagtal i det närmaste
konstant mellan tomgång och lastdrift.
Välj med ställratten 5 det slagtal som är lämpligast för materialet.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Ställrattens 5 läge
1
2
3
4
5
6
Slagtal (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det alltid möjligt att
inta en optimal arbetsposition.
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Skjut mejseljusterringen 3 framåt och vrid med mejseljusterringen 3 mejseln till önskat läge.
Släpp mejseljusterringen 3 och vrid mejseln tills den snäpper
fast.
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Skärpning av mejselverktyget (se bild C)
Goda resultat uppnås endast med skarpa mejselverktyg.
Skärp därför mejselverktyget ofta. Detta garanterar en lång
verktygslivstid och goda arbetsresultat.
Efterslipning
Slipa mejselverktyget med slipskiva, t. ex. ädelkorund, under
jämn vattentillförsel. Riktvärden för slipningen visas på bilden. Se till att ingen anlöpning uppstår på skärkanterna; detta
försämrar mejselverktygets hårdhet.
Vid smidning skall mejseln värmas upp till mellan 850 och
1050 °C (ljusröd till gul).
Vid härdning skall mejseln värmas upp till cirka 900 °C och
avkylas i olja. Därefter läggs mejseln i ugn under cirka en
timme i 320 °C (anlöpningsfärg ljusblå).
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
serviceverkstad utföra detta.
Serviceindikering 6
Vid förbrukade släpkol frånkopplas elverktyget automatiskt.
Detta indikeras ca 8 timmar på förhand genom att serviceindikeringen 6 tänds eller blinkar. Elverktyget måste skickas till
kundservice för underhåll. Adressen finns angiven i avsnittet
”Kundservice och kundkonsulter”.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 45 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Norsk | 45
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Ändringar förbehålles.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 46 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
46 | Norsk
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for hammere
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man
mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske
støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til meiselarbeider i betong, murstein,
stein og asfalt pluss med tilsvarende tilbehør også til innslåing
og fortetting.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Støvkappe
2 Låsehylse
3 Meiseljusteringsringen (Vario-Lock)
4 På-/av-bryter
5 Stillhjul for slagtallforvalg
6 Service-melding
7 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
8 Mutter for ekstrahåndtak
9 Håndtak (isolert grepflate)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Slaghammer
Produktnummer
Opptatt effekt
Slagtall
Enkeltslagstyrke tilsvarende
EPTA-Procedure 05/2009
Meiselstillinger
Meiselstilling i middels hard etong
Verktøyfeste
Smøring
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Sentral livstidsmøring
kg
10,1
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 47 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Norsk | 47
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF.
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Meisling: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 105 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 10
Angitt instans:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Montering
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 7.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 7 hvor som helst, for å oppnå
en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Løsne mutteren 8, sving ekstrahåndtaket 7 rundt maskinakselen til ønsket posisjon og trekk mutteren 8 fast igjen.
Du kan ommontere ekstrahåndtaket 7. Skru da mutteren 8
helt av og trekk så sekskantskruen ut oppover. Trekk ekstrahåndtaket 7 av fra siden og sving spenndelen 180°. Monter
ekstrahåndtaket 7 i omvendt rekkefølge.
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Med verktøyfestet SDS-max kan du skifte innsatsverktøy på
en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
Støvkappen 1 forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe
på at støvkappen 1 ikke tar skade.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefales å la en kundeservice utføre dette.
Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det låses
automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B)
Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Bosch Power Tools
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 48 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
48 | Norsk
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 4 mot høyre.
Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 4 mot venstre.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet sin fulle slagytelse etter en viss tid.
Denne starttiden kan du forkorte ved å støte innsatsverktøyet
i elektroverktøyet en gang mot bakken.
Innstilling av slagtall
Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløst slagtallforvalg
for et materialtilpasset arbeid.
Konstantelektronikken holder det forhåndsinnstilte slagtallet
nesten konstant mellom tomgang og belastet drift.
Velg slagtallet med stillhjulet 5 i henhold til materialet.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Posisjon for stillhjul 5
1
2
3
4
5
6
Slagtall (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan du innta den mest
optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Skyv meiseljusteringsringen 3 fremover og drei meiselen til
ønsket stilling med meiseljusteringsringen 3.
Slipp meiseljusteringsringen 3 og drei meiselen til den går i
lås.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Sliping av meiselverktøyene (se bilde C)
Du oppnår kun gode resultater med skarpe meiselverktøy,
slip derfor meiselverktøyene i tide. Dette sikrer en lang levetid
for verktøyene og bra arbeidsresultater.
Ettersliping
Slip meiselverktøyene på slipeskiver, f. eks. edelkorund, med
en jevn vanntilførsel. Omtrentelige verdier finner du på bildet.
Pass på at det ikke er anløpingsfarge på eggene; dette innskrenker hardheten til meiselverktøyene.
Til smiing må du varme meiselen opp til 850 til 1050 °C (lyserød til gul).
Til herding må du varme meiselen opp til ca. 900 °C og bråkjøle den i olje. Deretter lar du den være i ovnen ca. en time
ved 320 °C (lyseblå anløpingsfarge).
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefales å la en kundeservice utføre dette.
Service-melding 6
Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet automatisk
ut. Dette anvises ca. 8 timer på forhånd ved at service-meldingen 6 lyser eller blinker. Elektroverktøyet må sendes inn til
service hos kundeservice (adresse se avsnittet «Kundeservice og kunderådgivning»).
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 49 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Suomi | 49
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiBosch Power Tools
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 50 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
50 | Suomi
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Vasaroiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon
menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu talttaustyöhön betoniin, tiileen, kiveen ja
asfalttiin sekä vastaavia lisätarvikkeita käyttäen myös junttaukseen ja sullomiseen.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pölynsuojus
2 Lukkoholkki
3 Talttauksen säätörengas (Vario-Lock)
4 Käynnistyskytkin
5 Iskuluvun asetuksen säätöpyörä
6 Huoltotarpeen merkkivalo
7 Lisäkahva (eristetty kädensija)
8 Lisäkahvan pyälletty mutteri
9 Kahva (eristetty kädensija)
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Iskuvasara
Tuotenumero
Ottoteho
Iskuluku
Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa
EPTA-Procedure 05/2009
Talttausasennot
Talttausasento keskikovassa
betonissa
Työkalunpidin
Voitelu
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Keskitetty
kestovoitelu
kg
10,1
/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen
painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Talttaus: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvatBosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 51 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Suomi | 51
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY määräysten mukaisesti: Taattu äänen tehotaso
105 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
Tuotelaji: 10
Nimetty tarkastusasema:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Asennus
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 7 kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 7, löytääksesi varman
ja vaivattoman työskentelyasennon.
Avaa pyälletty mutteri 8, käännä lisäkahva 7 laitteen akselin
ympäri haluttuun asentoon ja kiristä rihlattu mutteri 8 uudelleen.
Voit muuttaa lisäkahvan 7 asentoa. Kierrä pyälletty mutteri 8
kokonaan irti ja vedä sen jälkeen kuusiokantaruuvi ulos ylöspäin. Vedä irti lisäkahva 7 sivulle ja käännä kiinnitysosa 180°.
Asenna lisäkahva 7 käänteisessä järjestyksessä.
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi
vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyökaluja.
Bosch Power Tools
Pölynsuojus 1 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 1 vaurioidu.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se
lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva B)
Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 oikealle.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 vasemmalle.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden iskutehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.
Tämän käynnistysajan voit lyhentää iskemällä sähkötyökaluun asennettu vaihtotyökalu kerran maahan.
Iskuluvun asetus
Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattoman iskuluvun esivalinnan täyttämään työn asettamia vaatimuksia.
Vakioelektroniikka pitää asetetun iskuluvun lähes vakiona
kuorman vaihdellessa tyhjäkäynnistä täyskuormaan.
Valitse säätöpyörällä 5 materiaaliin sopiva iskuluku.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 52 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
52 | EëëçíéêÜ
Säätöpyörän asento 5
1
2
3
4
5
6
Iskuluku (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
mahdollista työskentelyasentoa.
Aseta taltta työkalunpitimeen.
Työnnä talttauksen säätörengasta 3 eteenpäin ja kierrä talttauksen säätörenkaan 3 avulla taltta haluttuun asentoon.
Päästä talttauksen säätörengas 3 vapaaksi ja kierrä talttaa,
kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Talttaustyökalujen teroitus (katso kuva C)
Vain terävillä talttaustyökaluilla saat hyviä tuloksia, teroita siksi talttaustyökalut ajoissa. Tämä takaa työkaluille pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen.
Teroitus
Teroita talttaustyökalut hiomalaikoilla, esim. alumiinioksidilaikalla, tasaisella vesisyötöllä. Kuvassa on ohjeiarvoja hiontaan. Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä; tämä
vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalun kovuuteen.
Takomista varten on taltta kuumennettava lämpötilaan 850
... 1050 °C (vaaleanpunaisesta keltaiseen).
Karkaisua varten on taltta kuumennettava lämpötilaan
900 °C ja jäähdytettävä nopeasti öljyssä. Seuraavaksi jatät
sen n. tunniksi uuniin 320 °C (päästöväri vaaleansininen).
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Huoltotarpeen merkkivalo 6
Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Tämä osoitetaan n 8 tuntia etukäteen huoltotarpeen merkkivalon 6 syttymisellä tai lepattamisella. Sähkötyökalu tulee lähettää Bosch-keskushuoltoon
(katso osoite kappaleesta ”Huolto ja asiakasneuvonta”).
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 53 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
EëëçíéêÜ | 53
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI).
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
Bosch Power Tools
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 54 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
54 | EëëçíéêÜ
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ðéóôïëÝôá
f ÖïñÜôå ùôáóðßäåò. Ç åðßäñáóç ôïõ èïñýâïõ ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôçò áêïÞò.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß
íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Íá ðéÜíåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò
óõãêñÜôçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå åñãáóßåò
êáôÜ ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï ôïðïèåôçìÝíï
åîÜñôçìá íá óõíáíôÞóåé ôõ÷üí ìç ïñáôÝò
çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò Þ ôï äéêü ôïõ çëåêôñéêü
êáëþäéï. Ç åðáöÞ ìå ìéá õðü ôÜóç åõñéóêüìåíç çëåêôñéêÞ
ãñáììÞ ìðïñåß íá èÝóåé ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé Ýôóé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá.
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé ãéá åñãáóßåò êáëåìßóìáôïò óå
ìðåôüí, ôïýâëá, ðåôñþìáôá êáé Üóöáëôï êáèþò åðßóçò,
óõíäõáóìü ìå êáôÜëëçëá åîáñôÞìáôá, êáé ãéá åìðÞîåéò êáé
óõìðéÝóåéò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 ÊÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç
2 ÊÝëõöïò ìáíäÜëùóçò
3 Äáêôýëéïò ñýèìéóçò êáëåìéïý (Vario-Lock)
4 Äéáêüðôçò ON/OFF
5 Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý êñïýóåùí
6 ¸íäåéîç Service
7 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
8 Áõëáêùôü ðáîéìÜäé ãéá ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ
9 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
2000/14/EK.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç èïñýâïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 89 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 100 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
ÊáëÝìéóìá: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 55 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
EëëçíéêÜ | 55
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ
üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò
åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Êñïõóôéêü ðéóôïëÝôï
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
Áñéèìüò êñïýóåùí
Éó÷ýò ìåìïíùìÝíçò êñïýóçò êáôÜ
EPTA-Procedure 05/2009
ÈÝóåéò êáëåìéïý
Áðüäïóç êáëåìéïý óå ìðåôüí
ìÝôñéáò óêëçñüôçôáò
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
Ëßðáíóç
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
W
min-1
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
ÊåíôñéêÞ
äéáñêÞò ëßðáíóç
kg
10,1
/II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß
ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK.
Bosch Power Tools
2000/14/EK: Åããõüìáóôå óôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò
105 dB(A). Äéáäéêáóßá áîéïëüãçóçò ôçò ÄÞëùóçò
óõìâáôüôçôáò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VI.
Êáôçãïñßá ðñïúüíôïò: 10
ÄçëùìÝíïò ïñãáíéóìüò:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
Óõíáñìïëüãçóç
Ðñüóèåôç ëáâÞ
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå ìå
óõíáñìïëïãçìÝíç ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 7.
Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 7 ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óå ïðïéáäÞðïôå èÝóç
åðéèõìåßôå ãéá íá ìðïñÝóåôå Ýôóé íá åñãáóôåßôå Üíåôá êáé
áíáðáõôéêÜ.
Ëýóôå ôï áõëáêùôü ðáîéìÜäé 8, ãõñßóôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 7
ðåñß ôïí Üîïíá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ìÝ÷ñé ôçí åðéèõìçôÞ èÝóç êáé
óößîôå ðÜëé ôï áõëáêùôü ðáîéìÜäé 8.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 7
äéáöïñåôéêÜ. Ãé’ áõôü îåâéäþóôå ôåëåßùò ôï áõëáêùôü ðáîéìÜäé
8 êáé áöáéñÝóôå ôçí åîÜãùíç âßäá ôñáâþíôáò ôçí áðü ôï åðÜíù
ìÝñïò. ÂãÜëôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 7 ôñáâþíôáò ôçí ðëÜãéá êáé
ãõñßóôå áêïëïýèùò êáôÜ 180° ôï åîÜñôçìá óýóöéîçò ðïõ
áðüìåéíå. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôþñá ìå ôïí áíôßóôñïöï ôñüðï ôçí
ðñüóèåôç ëáâÞ 7.
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ìå ôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ SDS-max ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôï
åñãáëåßï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå áðëÜ êáé Üíåôá, ÷ùñßò ôç ÷ñÞóç
Üëëùí, óõìðëçñùìáôéêþí åñãáëåßùí.
Ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç 1 åìðïäßæåé éêáíïðïéçôéêÜ
ôç äéåßóäõóç óêüíçò ôñõðÞìáôïò óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò. ¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôï åñãáëåßï
ðñÝðåé íá ðñïóÝ÷åôå, íá ìçí õðïóôåß âëÜâç ôï êÜëõììá
ðñïóôáóßáò áðü óêüíç 1.
f ¸íá ÷áëáóìÝíï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç ðñÝðåé
íá áíôéêáèßóôáôáé áìÝóùò. Óáò óõìâïõëåýïõìå, ç
áíôéêáôÜóôáóç íá äéåîÜãåôáé áðü ôï Service.
ÔïðïèÝôçóç ôùí åñãáëåßùí (âëÝðå åéêüíá A)
Êáèáñßæåôå êáé ëéðáßíåôå åëáöñÜ ôï óôÝëå÷ïò ôïõ åñãáëåßïõ.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 56 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
56 | EëëçíéêÜ
ÔïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ ãõñßæïíôÜò
ôï ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé áðü ìüíï ôïõ.
ÔñáâÞîôå ôï åñãáëåßï ãéá íá åëÝãîåôå ôç ìáíäÜëùóç.
Áöáßñåóç ôïõ åñãáëåßïõ (âëÝðå åéêüíá B)
ÙèÞóôå ôï êÝëõöïò ìáíäÜëùóçò 2 ðñïò ôá ðßóù êáé áöáéñÝóôå
ôï åñãáëåßï.
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ùèÞóôå
ðñïò ôá äåîéÜ ôï äéáêüðôç ON/OFF 4.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ùèÞóôå ðñïò ôá áñéóôåñÜ ôï äéáêüðôç ON/OFF 4.
Óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðïêôÜ ôçí
ðëÞñç éó÷ý êñïýóçò ìåôÜ áðü Ýíáí ïñéóìÝíï ÷ñüíï.
Ìðïñåßôå íá ìåéþóåôå áõôüí ôï ÷ñüíï åêêßíçóçò ðáôþíôáò ìéá
öïñÜ óôï Ýäáöïò ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï.
Ñýèìéóç áñéèìïý êñïýóåùí
×Üñç óôçí çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå
áäéáâÜèìéóôá ôïí áñéèìü êñïýóåùí êáé íá ôïí ðñïóáñìüóåôå
óôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ç çëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç äéáôçñåß ôïí ðñïåðéëåãìÝíï
áñéèìü êñïýóåùí óôçí ðåñéï÷Þ ëåéôïõñãßáò ìå öïñôßï êáé ÷ùñßò
öïñôßï ó÷åäüí óôáèåñü.
ÅðéëÝîôå ôïí áñéèìü êñïýóåùí ìå ôïí ôñï÷ßóêï 5 áíÜëïãá ìå ôï
õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Ôá óôïé÷åßá óôïí ðßíáêá ðïõ áêïëïõèåß áðïôåëïýí ìüíï
ðñïôåéíüìåíåò ôéìÝò.
ÈÝóç Ôñï÷ßóêïò 5
1
2
3
4
5
6
Áñéèìüò êñïýóåùí (min-1)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
ÁëëáãÞ ôçò èÝóçò êáëåìéïý (Vario-Lock)
Ìðïñåßôå íá ìáíäáëþóåôå ôï êáëÝìé óå 12 èÝóåéò. ¸ôóé
ìðïñåßôå íá ðÜñåôå ôçí êáëýôåñç äõíáôÞ èÝóç åñãáóßáò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëÝìé óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ.
ÙèÞóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò êáëåìéïý 3 ðñïò ôá åìðñüò êáé
ãõñßóôå ìå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò 3 ôï êáëÝìé óôçí åðéèõìçôÞ
èÝóç.
ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò 3 êáé ãõñßóôå ôï êáëÝìé
ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ôñü÷éóìá ôùí åñãáëåßùí êáëåìßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá C)
ÊáëÜ áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé ìüíï ìå êïöôåñÜ åñãáëåßá
êáëåìßóìáôïò, ãé’ áõôü ðñÝðåé íá ôñï÷ßæåôå Ýãêáéñá ôá åñãáëåßá
êáëåìßóìáôïò. Áõôü åîáóöáëßæåé ôç ìåãÜëç äéÜñêåéá æùÞò ôùí
åñãáëåßùí êáèþò åðßóçò êáé êáëÜ áðïôåëÝóìáôá åñãáóßáò.
Ôñü÷éóìá
Ôñï÷ßæåôå ôá åñãáëåßá êáëåìßóìáôïò ìå ôñï÷ïýò, ð. ÷. áðü
åéäéêü (åõãåíéêü) êïñïýíäéï, ìå ïìïéüìïñöç ðñïóáãùãÞ
íåñïý. ÐñïóåããéóôéêÝò ôéìÝò èá âñåßôå óôçí åéêüíá. Äþóôå
ðñïóï÷Þ, íá ìçí åìöáíéóôïýí óôéò áêìÝò ÷ñþìáôá åðáíáöïñÜò
(ðõñÜêôùóç ôùí áêìþí) åðåéäÞ áõôü åðçñåÜæåé áñíçôéêÜ ôç
óêëçñüôçôá ôïõ ÷Üëõâá.
Ãéá íá óöõñçëáôÞóåôå ôï êáëÝìé èåñìÜíåôÝ ôï óå 850 Ýùò
1050 °C (áíïé÷ôü êüêêéíï Ýùò êßôñéíï).
Ãéá íá âÜøåôå (óêëçñýíåôå) ôï êáëÝìé èåñìÜíåôÝ ôï óå
900 °C êáé áêïëïýèùò øýîôå ôï óå ëÜäé. Óôç óõíÝ÷åéá áöÞóôå
ôï óôï êáìßíé ãéá ìéá ðåñßðïõ þñá õðü èåñìïêñáóßá 320 °C
(÷ñþìá åðáíáöïñÜò áíïé÷ôü ãáëÜæéï).
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
f ¸íá ÷áëáóìÝíï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç ðñÝðåé
íá áíôéêáèßóôáôáé áìÝóùò. Óáò óõìâïõëåýïõìå, ç
áíôéêáôÜóôáóç íá äéåîÜãåôáé áðü ôï Service.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 57 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Türkçe | 57
¸íäåéîç Service 6
¼ôáí áíáëùèïýí ôá êáñâïõíÜêéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Áõôü ðñïáíáããÝëëåôáé 8
þñåò ðåñßðïõ ðéï ìðñïóôÜ ìå Üíáììá êáé ôñåìüóâçìá ôçò
Ýíäåéîçò Service 6. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñÝðåé íá áðïóôáëåß
óôï Service ãéá óõíôÞñçóç, ãéá ôéò ó÷åôéêÝò äéåõèýíóåéò âëÝðå
ôï êåöÜëáéï «Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí».
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
UYARI
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 58 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
58 | Türkçe
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
1 609 929 X25 | (20.4.11)
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Krclar için güvenlik talimat
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü kalc
işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama
olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini
izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna
neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 59 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Türkçe | 59
Ürün ve işlev tanm
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye göre
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü
emisyonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Keskileme: ah = 16 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; beton, tuğla, taş ve asfaltta keskileme ve uygun
aksesuarla bastrma ve skştrma işleri için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Tozdan koruma kapağ
2 Kilitleme kovan
3 Keski pozisyonu ayar halkas (Vario-Lock)
4 Açma/kapama şalteri
5 Darbe says ayar düğmesi
6 Servis göstergesi
7 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
8 Ek tutamak ayar somunu
9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Krc
Ürün kodu
Giriş gücü
Darbe says
EPTA-Procedure 05/2009’a
göre tek darbe kuvveti
Keskileme pozisyonlar
Orta sertlikteki betonda keski
pozisyonu
Uç kovan
Yağlama
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
W
dev/dak
GSH 11 E
Professional
0 611 316 7..
1500
900 – 1890
J
16,8
12
kg/h
490
SDS-max
Merkezi daimi
yağlama
kg
10,1
/II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bosch Power Tools
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun
olduğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT,
2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
105 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarnca.
Ürün kategorisi: 10
Resmen tannmş merkez:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2010
1 609 929 X25 | (20.4.11)
OBJ_BUCH-66-006.book Page 60 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
60 | Türkçe
Montaj
İşletim
Ek tutamak
Çalştrma
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tutamağn 7
konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Ayar somununu 8 gevşetin, ek tutamağ 7 alet ekseni ekseni
etrafndan döndürerek istediğiniz pozisyona getirin ve ayar
somununu 8 tekrar skn.
Ek tutamağ 7 alete değişik posisyonlarda takabilirsiniz. Bunu
yapmak için ayar somununu 8 bütünüyle sökün ve sonra
altgen viday yukar doğru çekerek çkarn. Ek tutamağ 7
yana doğru çekin ve kalan germe ksmn 180° çevirin. Ek
tutamağ 7 ayn işlemleri ters srada uygulayarak takn.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Uç değiştirme
Darbe saysnn ayarlanmas
Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun çalşma
için darbe saysnn kademesiz olarak önceden seçilerek
ayarlanmasna olanak sağlar.
Sabit elektronik sistemi önceden seçilen darbe saysn
boştaki çalşma ile yük altnda çalşma arasnda hemen hemen
sabit tutar.
Darbe saysn ayar düğmesi 5 ile malzemeye uygun olarak
seçin.
Aşağdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
SDS-max uç kovan sayesinde alette kullandğnz uçlar
yardmc anahtar kullanmadan basit ve rahat bir biçimde
değiştirebilirsiniz.
Tozdan koruma kapağ 1 çalşma srasnda matkap tozunun uç
kovanna girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 1
tozdan koruma kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen değiştirin.
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafndan yaplmas
önemle tavsiye olunur.
Ucun taklmas (Baknz: Şekil A)
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe yağlayn.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar döndürerek uç
kovanna takn.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadğn kontrol
edin.
Ucun çkarlmas (Baknz: Şekil B)
Kilitleme kovann 2 arkaya itin ve ucu çkarn.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
1 609 929 X25 | (20.4.11)
Açma/kapama
Ülate çalştrmak için açma/kapama şalterini 4 sağa itin.
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 4 sola itin.
Düşük scaklklarda elektrikli el aleti tam performansna belirli
bir süreden sonra ulaşr.
Alete taklmş bulunan ucu bir kez yere vurmak suretiyle bu
süreyi ksaltabilirsiniz.
Devir says ayar düğmesi
pozisyonu 5
1
2
3
4
5
6
Darbe says (dev/dak)
1030
1180
1360
1540
1720
1900
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
Keskiyi 12 çeşitli çalşma konumlarna getirerek
kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptğnnz işe göre optimum
pozisyonu sağlayabilirsiniz.
Keskiyi uç kovanna takn.
Keski ayar halkasn 3 öne itin ve ayar halkas 3 ile keskiyi
istediğiniz pozisyona getirin.
Keski ayar düğmesini 3 brakn ve keskiyi kilitleme yapncaya
kadar çevirin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Keskilekin bilenmesi (Baknz: Şekil C)
Sadece keskin keskilerle iyi sonuçlar elde edebilirsiniz, bu
nedenle keskileri zamannda bileyin. Bu işlem uçlarn kullanm
ömrünü uzatn ve kaliteli sonuç alnmasn sağlar.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-66-006.book Page 61 Wednesday, April 20, 2011 2:59 PM
Türkçe | 61
Sonradan bileme
Keskileri keski bileme diskleri ile bileyin, örneğin saf
korindonla ve her zaman eşit su besleme ile bileyin. Bu
konulardaki referans değerleri resimde bulabilirsiniz. Uçlarn
astar boyalarnn gözükmemesine dikkat edin, bu durumda
keskinin sertliği kaybolur.
Dövre için keskiyi dereceye kadar stn 850–1050 °C (açt
krmz – sar).
Sertleştirmek üzere keskiyi yaklaşk 900 °C’ye kadar stn
ve sonra yağ içine daldrn. Daha sonra keskiyi açk olarak
yaklaşk bir saat derecede 320 °C (astar boya açk mavi)
brakn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen değiştirin.
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafndan yaplmas
önemle tavsiye olunur.
Servis gösergesi 6
Kömür frçalar kullanm ömürlerini tamamladğnda elektrikli
el aleti otomatik olarak durur. Bu durum yaklaşk 8 saat önce
servis göstergesinin yanmas veya yanp-sönmesi ile 6
gösterilir. Elektrikli el aleti bakm için müşteri servisine
gönderilmelidir, adresler için “Müşteri servisi ve müşteri
danşmanlğ” bölümüne baknz.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools
1 609 929 X25 | (20.4.11)
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪62‬‬
‫ﺗﻐﻴ ﺿﻊ ﻹﻣﻴﻞ )ﺗﻐﻴ‪
/‬ﻗﻔﺎ(‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻹﻣﻴﻞ ‪ 12‬ﺿﻊ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺬﻟﻚ ﺗﺘﺨﺬ ﺿﻌﻴﺔ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻷﻧﺴﺐ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫‪+‬ﻛﺐ ﻹﻣﻴﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﻟﻌﺪ(‪.‬‬
‫‪5‬ﻓﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ ﺿﻊ ﻹﻣﻴﻞ ‪/ 3‬ﻟ‪ -‬ﻷﻣﺎ‪ 1‬ﻓﺘﻞ ﻹﻣﻴﻞ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﳌﺮﻏﻮ‪ 8‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ ﺿﻊ ﻹﻣﻴﻞ ‪.3‬‬
‫ﺗﺮ> ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ ﺿﻊ ﻹﻣﻴﻞ ‪ 3‬ﻓﺘﻞ ﻹﻣﻴﻞ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎ ﺷﻐﻞ‬
‫ ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺟﺮ" ! ﻋﻤﻞ ﻋﻠ‬
‫ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺷﺤﺬ ﻋﺪ= ﻟﻨﺤﺖ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ‪(C 58‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺘﻮﺻﻞ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺟﻴﺪ( ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻨﺤﺖ ﳊﺎ‪ (5‬ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻟﺬ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﺷﺤﺬ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻨﺤﺖ ﻟﻮﻗﺖ ﳌﻨﺎﺳﺐ‪ .‬ﻳﻀﻤﻦ ‪J‬ﻟﻚ ﻣﺪ( ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
‫ﻷﻣﺪ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺷﻐﻞ ﺟﻴﺪ(‪.‬‬
‫
ﻋﺎ=‪ 5‬ﻟﺸﺤﺬ‬
‫ﺷﺤﺬ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻨﺤﺖ ﺑﺄﻗﺮ‪ Q‬ﻟﺸﺤﺬ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻴﺎﻗﻮ‪ P‬ﻟﻜﺮﻳﻢ ﻣﺜ ‪O‬‬
‫ﻼ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﺪ‪ 5‬ﻣﻨﺘﻈﻢ‬
‫ﺑﺎﳌﺎ‪ .U‬ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻟﺼﻮ‪ +‬ﻗﻴﻢ ‪5‬ﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﺼﺪ‪J 5‬ﻟﻚ‪ .‬ﻧﺘﺒﻪ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻋﺪ‪ 1‬ﺗﺸﻜﻞ ﻟﻮ‬
‫ﻟﺘﻠﺪﻳﻦ ﻋﻠ‪ -‬ﺣﺪ ﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﻓﺈ ‪J‬ﻟﻚ ﻳ‪ V‬ﺑﺼﻼ‪ (5‬ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻨﺤﺖ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺟﻞ ﻃﺮﻗﻪ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲢﻤﻲ ﻹﻣﻴﻞ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﺣﺪ ‪ 850‬ﺣﺘ‪+5 1 050 -‬ﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫)]ﺮ ﻓﺎﺗﺢ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﺻﻔﺮ(‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺟﻞ ﺗﺼﻠﻴﺪ‪ A‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲢﻤﻲ ﻹﻣﻴﻞ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﺣﺪ ‪+5 900‬ﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒ ‪O‬ﺎ ‬
‫ﺗﺴﻘﻴﻪ ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺮﻛﻪ ﺑﺎﻟﻔﺮ ﳌﺪ( ﺳﺎﻋﺔ ﺣﺪ( ﺗﻘﺮﻳﺒ ‪O‬ﺎ ﺑـ ‪+5 320‬ﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫ﻟﻠﺘﻠﺪﻳﻦ )ﻟﻮ ﻟﺘﻠﺪﻳﻦ ‪ b+‬ﻓﺎﺗﺢ(‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺸﻮ‪ 58‬ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫‪s‬ﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠ‪ -‬ﻷﺳﺌﻠﺔ ﳌﻄﺮﺣﺔ ﺑﺼﺪ‪ 5‬ﺗﺼﻠﻴﺢ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﳌﻨﺘ‪r‬ﺞ‬
‫ﻳﻀ ‪O‬ﺎ ﺑ‪u v‬ﺺ ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪ .+‬ﺳﺘﺠﺪ ﻟﺮﺳﻮ‪ 1‬ﳌﻤﺪ‪ (5‬ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ‪ P‬ﻋﻦ ﻗﻄﻊ‬
‫ﻟﻐﻴﺎ‪ +‬ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ> ﻓﺮﻳﻖ ﺳﺘﺸﺎ‪ k+‬ﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮ‪ m‬ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠ‪ -‬ﻷﺳﺌﻠﺔ ﳌﻄﺮﺣﺔ ﺑﺼﺪ‪5‬‬
‫‪ ،Uf‬ﺳﺘﺨﺪ‪ ،1‬ﺿﺒﻂ ﳌﻨﺘ‪r‬ﺠﺎ‪ P‬ﺗﻮﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟ‪ -‬ﻟﺘﻮﺟﻪ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻟﺘﺎﺟﺮ ﳌﺨﺘﺺ ﺑ‪ v‬ﻳﺘﻌ ‪y‬ﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮ‪ +‬ﻟﻀ‪ v‬ﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪.+‬‬
‫ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﻟﻐﻼ‪ z‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ‪ P‬ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎ‪ (5‬ﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮ‪ 1‬ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ‪ P‬ﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!‬
‫ﻟﺪ ﻻﲢﺎ= ﻷ‪ ^8‬ﻓﻘﻂ‪:‬‬
‫ﻓﺤﺴﺐ ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻷ‪ 2002/96/EG |+‬ﺑﺼﺪ‪5‬‬
‫ﻷﺟﻬﺰ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﻟﻜ}ﻧﻴﺔ ﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ‬
‫ﺿﻤﻦ ﻟﻘﺎﻧﻮ ﳌﺤ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ~ﻊ ﻓﺼﻞ ﻟﻌﺪ‪5‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ € ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌ‪ iv‬ﻟﺘﺨﻠﺺ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮ‪ 1‬ﺑﺈﻋﺎ‪ (5‬ﺳﺘﻌ‪v‬ﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ =ﺧﺎ ﻟﺘﻌﺪﻳﻼ‪.‬‬
‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺟﺮ" ! ﻋﻤﻞ ﻋﻠ‬
‫ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ﺣﺎﻓﻆ =ﺋ ‪ JI‬ﻋﻠ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺷﻘﻮ‪ G‬ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‬
‫‪L‬ﻣﻦ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ‪N‬ﻟﻚ‬
‫ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺳﺘﺒﺪ ﻏﻄﺎ" ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪ 8‬ﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮ‪ .I 8‬ﻳﻨﺼﺢ !‪O Q‬‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‪.‬‬
‫ﻣﺆ‪ X‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪6‬‬
‫ﺗﻄﻔﺄ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎ‪ U‬ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺳﺘﻬﻼ> ﻓﺤﻢ ﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﻳﺸﺎ‪/ +‬ﻟ‪-‬‬
‫‪J‬ﻟﻚ ﻗﺒﻠﻬﺎ ﺑـ ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺎ‪ P‬ﺗﻘﺮﻳﺒ ‪O‬ﺎ ﻣﻦ ﺧﻼ‪/ i‬ﺿﺎ‪ (U‬ﺧﻔﻖ ﻣﺆ‪ f‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.6‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ‪+/‬ﺳﺎ‪ i‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻟﺼﻴﺎﻧﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻊ ﻓﻘﺮ(‬
‫”ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺸﻮ‪ (+‬ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ“ ﺑﺼﺪ‪ 5‬ﻟﻌﻨﺎﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪ‪ k l‬ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ‪j‬ﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬
‫ﺟﺘﺎ‪ P‬ﺧﺘﺒﺎ‪ P+‬ﻋﺪﻳﺪ( ﺗﻮﺟﺐ ‪/‬ﺻﻼﺣﻬﺎ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪ‪ 5‬ﺑﻮ‪m‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟ‪J -‬ﻛﺮ ‪+‬ﻗﻢ ﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺗﺐ ﻟﻌ‪ o‬ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ‪ k+q‬ﻋﻨﺪ ﻻﺳﺘﺸﺎ‪ (+‬ﻋﻨﺪ ‪+/‬ﺳﺎ‪ i‬ﻃﻠﺒﻴﺎ‪ P‬ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪.+‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (18.4.11‬‬
‫‪ | 63‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗ‪c‬ﻳﺢ ﻟﺘﻮﻓﻖ‬
‫‪/‬ﻧﻨﺎ ﻧ„ƒ ﻋﻠ‪ -‬ﻣﺴﺆﻟﻴﺘﻨﺎ ﳋﺎﺻﺔ ﺑﺄ ﳌﻨﺘﺞ ﳌﻮﺻﻮ‪” z‬ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻧﺎ‪ P‬ﻟﻔﻨﻴﺔ“‬
‫ﻳﺘﻮﻓﻖ ﻣﻊ ﳌﻌﺎﻳ… ﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﳌﻌﻴﺎ‪+‬ﻳﺔ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ EN 60745 :‬ﺣﺴﺐ ﺣﻜﺎ‪1‬‬
‫ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎ‪.2006/42/EG ،2004/108/EG، 2000/14/EG P‬‬
‫‪ :2000/14/EG‬ﻳﻀﻤﻦ ﻣﺴﺘﻮ† ﻗﺪ‪ (+‬ﺻﻮ‪5 105 P‬ﻳﺴﻴﺒﻞ‬
‫)ﻧﻮ‡ ‪/ .(A‬ﺟﺮ‪ PU‬ﺗﻘﻴﻴﻢ ﻟﺘﻮﻓﻖ ﺣﺴﺐ ﳌﺮﻓﻖ ‪.VI‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﳌﻨﺘ‪r‬ﺞ‪10 :‬‬
‫ﳌﺮﻛﺰ ﳌﺬﻛﻮ‪:+‬‬
‫‪TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,‬‬
‫‪Am TÜV 1, 30519 Hannover‬‬
‫ﻷ‪ b+‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪ†‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Head of Product‬‬
‫‪Certification‬‬
‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 13.07.2010‬‬
‫ﻟ‪d‬ﻛﻴﺐ‬
‫ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ‪e‬‬
‫ ﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ‪.7 e‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻘﻮ‪ 1‬ﺑﺄ‪+‬ﺟﺤﺔ ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ ‪ 7‬ﺣﺴﺐ ‪+‬ﻏﺒﺘﻚ ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻮﺻﻞ ‪/‬ﻟ‪-‬‬
‫ﻣﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ ‰ﻣﻦ ﻗﻠﻴﻞ ﻹﺟﻬﺎ‪.5‬‬
‫ﺣﻞ ﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﳌﺤﺰ( ‪ +5 ،8‬ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ ‪ 7‬ﺣﻮ‪‹ i‬ﻮ‪ +‬ﳉﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ‪/‬ﻟ‪-‬‬
‫ﳌﺮﻛﺰ ﳌﺮﻏﻮ‪ 8‬ﻋﺪ ﺷﺪ ﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﳌﺤﺰ( ‪ 8‬ﺑﺈﺣﻜﺎ‪.1‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴ… ﺗﺮﻛﻴﺐ ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ ‪ .7‬ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ‪J‬ﻟﻚ ﻋﻠﻴﻚ ﺗﻔﻚ ﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ‬
‫ﳌﺤﺰ( ‪ 8‬ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﺗﺴﺤﺐ ﻟﻠﻮﻟﺐ ﻟﺴﺪŒ ﳊﻮ‪ z‬ﺧﺎ‪+‬ﺟ ‪O‬ﺎ ‪/‬ﻟ‪-‬‬
‫ﻷﻋﻠ‪ .-‬ﻧﺰ‡ ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ ‪ 7‬ﺑﺴﺤﺒﻪ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﳉﺎﻧﺐ ﻓﺘﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﺪ‪ y‬ﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﺑﻤﻘﺪ‪+5 180 +‬ﺟﺔ‪+ .‬ﻛﺐ ﳌﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ ‪ 7‬ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﳌﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺒﺪ ﻟﻌﺪ=‬
‫ﻓﻚ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ‪(B 58‬‬
‫‪5‬ﻓﻊ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﻹﻗﻔﺎ‪/ 2 i‬ﻟ‪ -‬ﳋﻠﻒ ﻧﺰ‡ ﻋﺪ( ﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ ﻟﻐﺒﺎ‪/8‬ﻟﻨﺸﺎ‪58‬‬
‫ ‪ /‬ﻏ‘( ﺑﻌﺾ ﳌﻮ‪ 5‬ﻛﺎﻟﻄﻼ‪ U‬ﻟﺬ‪ k‬ﺘﻮ‪ k‬ﻋﻠ‪ -‬ﻟﺮﺻﺎ‪ ،Q‬ﺑﻌﺾ‬
‫ﻧﻮ‡ ﳋﺸﺐ ﻟﻔﻠﺰ‪ P‬ﳌﻌﺎ‪ ،5‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮ ﻣ‪ (V‬ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ / .‬ﻣﻼﻣﺴﺔ‬
‫ ﺳﺘﻨﺸﺎ‪ b‬ﻷﻏ‘( ﻗﺪ ﻳﺆ‪/ k5‬ﻟ‪ 55+ -‬ﻓﻌﻞ ﺋﺪ( ﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ‪/ /‬ﻟ‪-‬‬
‫ﻣﺮ“ ﳌﺠﺎ‪ k+‬ﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪ† ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ 1‬ﻟﺪ† ﻷﺷﺨﺎ‪ Q‬ﳌﺘﻮﺟﺪﻳﻦ‬
‫ﻋﻠ‪ -‬ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﳌﻜﺎ‪ .‬ﺗﻌﺘ‘ ﺑﻌﺾ ﻷﻏ‘( ﳌﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏ‘( ﻟﺒﻠﻮ” ﻟﺰ‬
‫ﺑﺄ‪j‬ﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﻃﺎ‪ ،‬ﻻ ﺳﻴ‪ v‬ﺑﺎﻻﺗﺼﺎ‪ i‬ﻣﻊ ﳌﻮ‪ 5‬ﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﳋﺸﺐ‬
‫)ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ ﻟﻜﺮﻣﻴﻚ‪ ،‬ﳌﻮ‪ 5‬ﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪s .‬ﻮ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ‬
‫ﳌﻮ‪ 5‬ﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮ‪ k‬ﻋﻠ‪ -‬ﻷﺳﺒﺴﺘﻮ• ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻌ‪ iv‬ﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ ‪5‬‬
‫ﻏ…ﻫﻢ‪.‬‬
‫– ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ‪— -‬ﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎ ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫– ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎ‪+‬ﺗﺪ‪ U‬ﻗﻨﺎ‡ ﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﳌﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬
‫ﺗﺮﻋ‪ -‬ﻷﺣﻜﺎ‪ 1‬ﻟﺴﺎ‪+‬ﻳﺔ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮ‪ 5‬ﳌﺮﻏﻮ‪ 8‬ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺪ" ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ ﻧﺘﺒﻪ ﻟ ﺟﻬﺪ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ‪h‬ﺐ !‪ Q‬ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﻟﺘﻴﺎ‪ 8‬ﻣﻊ‬
‫ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ ﳌﺬﻛﻮ‪ 58‬ﻋﻠ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮ ﳉﻬﺎ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ !‪ Q‬ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ=‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺤﺪ=‪ 5‬ﺑـ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ ‪ 220‬ﻓﻮﻟﻂ !ﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ"‬
‫ﻷﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎƒ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪/ 4 U‬ﻟ‪ -‬ﻟﻴﻤﲔ‪.‬‬
‫ﻷﺟﻞ ﻃﻔﺎ" ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎƒ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪/ 4 U‬ﻟ‪ -‬ﻟﻴﺴﺎ‪.+‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﻮﺻﻞ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻗﺪ‪ (+‬ﻟﻄﺮ‪ b‬ﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮ ‪+5‬ﺟﺎ‪P‬‬
‫ﳊﺮ‪ (+‬ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ‪/‬ﻻ ﺑﻌﺪ ﻓ}( ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻘ„ ﻫﺬ™ ﻟﻔ}( ﻟﺘﻤﻬﻴﺪﻳﺔ ﺑﺄ ﺗﺪ‪ b‬ﻋﺪ( ﻟﺸﻐﻞ ﳌﺮﻛﺒﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪ(‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺮ( ﺣﺪ( ﺑﺎﻷ‪.“+‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪ= ﻟﻄﺮ‪G‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﳌﻨﻈﻢ ﻻﻟﻜ}š ﺑﻀﺒﻂ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻄﺮ‪ b‬ﻣﺴﺒﻘ ‪O‬ﺎ ‪ 5‬ﺗﺪ‪+‬ﻳﺞ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠ‪.(5v‬‬
‫ﺎﻓﻆ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻻﻛ}š ﻋﻠ‪ -‬ﺷﺒﻪ ﺛﺒﺎ‪ P‬ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻄﺮ‪ b‬ﳌﺤﺪ‪ 5‬ﻣﺴﺒﻘ ‪O‬ﺎ ﺑﲔ‬
‫ﻟﺪ‪ +‬ﻟﻼ] ﻟﺪ‪ +‬ﻋﻠ‪] -‬ﻞ‪.‬‬
‫ ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺟﺮ" ! ﻋﻤﻞ ﻋﻠ‬
‫ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻄﺮ‪ b‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﻟﻀﺒﻂ ‪ 5‬ﺣﺴﺐ ﳌﺎ‪.(5‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺳﺘﺒﺪ‪ i‬ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﺣﺎﺿﻦ ﻟﻌﺪ(‪SDS-‬‬
‫‪ /‬ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ‪ P‬ﳌﺬﻛﻮ‪ (+‬ﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻫﻲ ﻋﺒﺎ‪ (+‬ﻋﻦ ﻗﻴﻢ ﻣﻨﺼﻮƒ ›ﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺼ‪ 5 -‬ﳊﺎﺟﺔ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻋﺪ‪/ 5‬ﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻨﻊ ﻏﻄﺎ‪ U‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪ 1 +‬ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻊ ﻟﻨﻄﺎ‪ b‬ﺗ‪ 8‬ﻏﺒﺎ‪ +‬ﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‬
‫ﻳﺘﻢ ‪/‬ﺗﻼ‪ z‬ﻏﻄﺎ‪U‬‬
‫‪/‬ﻟ‪ -‬ﺣﺎﺿﻦ ﻟﻌﺪ( ﺛﻨﺎ‪ U‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻧﺘﺒﻪ ﺛﻨﺎ‪ U‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻌﺪ( ﻻ ‪y‬‬
‫ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪.1 +‬‬
‫ﻳﺘﻢ ‪N‬ﻟﻚ‬
‫ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺳﺘﺒﺪ ﻏﻄﺎ" ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪ 8‬ﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮ‪ .I 8‬ﻳﻨﺼﺢ !‪O Q‬‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ‪(A 58‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﻃﺮ‪ z‬ﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ﺑﻌﺪ( ﻟﺸﻐﻞ ﺷﺤﻤﻪ ﻗﻠﻴ ‪O‬‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫‪5‬ﻓﻊ ﻋﺪ( ﻟﺸﻐﻞ ‪/‬ﻟ‪5 -‬ﺧﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﻟﻌﺪ( ﺛﻨﺎ‪ U‬ﻓﺘﻠﻬﺎ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎ‪U‬‬
‫ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﻋﺠﻠﺔ ﻟﻀﺒﻂ ‪5‬‬
‫ﻋﺪ= ﻟﻄﺮ‪=) G‬ﻗﻴﻘﺔ (‬
‫‪1‬‬
‫‪1030‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1180‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1360‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1540‬‬
‫‪5‬‬
‫‪1720‬‬
‫‪6‬‬
‫‪1900‬‬
‫‪١-‬‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﺛﺒﺎ‪ P‬ﻹﻗﻔﺎ‪ i‬ﻣﻦ ﺧﻼ‪ i‬ﺳﺤﺐ ﻟﻌﺪ(‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (18.4.11‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪64‬‬
‫ ﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮ‪ p‬ﻟﻘﺒﺾ ﳌﻌﺰﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺟﺮ" ﻷﻋ‪J‬‬
‫ﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﳉﺎﺋﺰ !‪ Q‬ﺗﺼﻴﺐ ‪s‬ﺎ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﺸﻐﻞ ﳋﻄﻮ‪ r‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺨﻔﻴﺔ !‬
‫ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﳋﺎ‪ t‬ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ / .‬ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻂ ﻳ‪ k‬ﺑﻪ ﺟﻬﺪ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮ‪ 8‬ﻳﻀﺎ ﺟﺰ‪ U‬ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺆ‪/ k5‬ﻟ‪-‬‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ﺳﺘﺨﺪ‪! v‬ﺟﻬﺰ‪ 5‬ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮ‪ 8‬ﻋﻠ ﺧﻄﻮ‪ r‬ﻻﻣﺪ= ﳌﺨﻔﻴﺔ !‬
‫ﺳﺘﻌﻦ ﺑ‪w‬ﻛﺔ ﻻﻣﺪ= ﳌﺤﻠﻴﺔ‪ / .‬ﻣﻼﻣﺴﺔ ﳋﻄﻮ” ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆ‪k5‬‬
‫‪/‬ﻟ‪ -‬ﻧﺪﻻ‡ ﻟﻨﺎ‪/ +‬ﻟ‪ -‬ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪/ .‬ﺗﻼ‪ z‬ﺧﻂ ﻟﻐﺎ ﻗﺪ ﻳﺆ‪k5‬‬
‫‪/‬ﻟ‪ -‬ﻻﻧﻔﺠﺎ‪ .P+‬ﺧ}‪ b‬ﺧﻂ ﳌﺎ‪ U‬ﻳﺸﻜﻞ ﻷ‪ +q‬ﳌﺎ‪5‬ﻳﺔ ﻗﺪ ﻳﺆ‪/ k5‬ﻟ‪-‬‬
‫ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ﻗﺒﺾ ﻋﻠ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ !ﺛﻨﺎ" ﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎ‪ v‬ﻗﻒ ﺑﺜﺒﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎ ﻛ‘‪.‬‬
‫‪y‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺳﻄﺔ‬
‫ﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠ‪ -‬ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪y‬‬
‫ !ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪y .‬‬
‫ﲡﻬﻴﺰ( ﺷﺪ‪ y‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎ ﻛ‘ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﳌﺴﻚ ›ﺎ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻳﺪ>‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ Q‬ﻛﺎ‪ Q‬ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬
‫ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﺘﺎﻟﻒ ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪! Q‬ﺻﻴﺐ ﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ‬
‫!ﺛﻨﺎ" ﻣﺰﻟﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﻟﻜﺎﺑﻼ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻒ ﳌﻨﺘ|ﺞ ﻷ="‬
‫ﻗﺮ! }ﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪+ / .J‬ﺗﻜﺎ‪8‬‬
‫ﻷﺧﻄﺎ‪ U‬ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﳌﻼﺣﻈﺎ‪ P‬ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ Pv‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆ‪/ k5‬ﻟ‪ -‬ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪/ ،‬ﻟ‪ -‬ﻧﺸﻮ‪ 8‬ﳊﺮﺋﻖ ‪/‬‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮƒ ﺧﻄ…(‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟ‪ -‬ﻓﺘﺢ ﻟﺼﻔﺤﺔ ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮ‪ +‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺮ>‬
‫ﻫﺬ™ ﻟﺼﻔﺤﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺛﻨﺎ‪ U‬ﻗﺮ‪ (U‬ﻛﺮﺳﺔ ﻻﺳﺘﻌ‪.iv‬‬
‫ﻻﺳﺘﻌ‪ J‬ﳌﺨﺼﺺ‬
‫ﳉﻬﺎ žﺼﺺ ﻷﻋ‪ iv‬ﻟﻨﺤﺖ ﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﻟﻄﻮ‪ 8‬ﳊﺠﺮ ﻹﺳﻔﻠﺖ ﻛ‪v‬‬
‫ﻟﺮ‪ Q‬ﻋﻨﺪ ﺗﺰﻳﺪ™ ﺑﺎﻟﺘﻮﺑﻊ ﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻪ ﻳﺼﻠﺢ ﻟﻠﺪŸ‬
‫‪y‬‬
‫ﻷﺟﺰ" ﳌﺼﻮ‪58‬‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﻷﺟﺰ‪ U‬ﳌﺼﻮ‪/ (+‬ﻟ‪+ -‬ﺳﻮ‪ 1‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻮﺟﻮ‪ (5‬ﺻﻔﺤﺔ‬
‫ﻟﺮﺳﻮ‪ 1‬ﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻏﻄﺎ‪ U‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪+‬‬
‫‪ 2‬ﻟﺒﻴﺴﺔ ‪/‬ﻗﻔﺎ‪i‬‬
‫‪ 3‬ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻐﻴ… ﺿﻊ ﻹﻣﻴﻞ )ﺗﻐﻴ…‪//‬ﻗﻔﺎ‪(i‬‬
‫‪ 4‬ﻣﻔﺘﺎƒ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪U‬‬
‫‪ 5‬ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻄﺮ‪ b‬ﻣﺴﺒﻘ ‪O‬ﺎ‬
‫‪ 6‬ﻣﺆ‪ f‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ 7‬ﻣﻘﺒﺾ ‪/‬ﺿﺎ )ﺳﻄﺢ ﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰ‪(i‬‬
‫‪ 8‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ‹ﺰ( ﻟﻠﻤﻘﺒﺾ ﻹﺿﺎ‬
‫‪ 9‬ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪ‪) k‬ﺳﻄﺢ ﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰ‪(i‬‬
‫ﻟﺒﻴﺎﻧﺎ ﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﺮﻗﺔ =‪G‬‬
‫‪GSH 11 E‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪+‬ﻗﻢ ﻟﺼﻨﻒ‬
‫ﻟﻘﺪ‪ (+‬ﻻﺳﻤﻴﺔ ﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻄﺮ‪b‬‬
‫ﻗﻮ( ﻟﻄﺮﻗﺔ ﳌﻔﺮ‪ (5‬ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬
‫‪0 611 316 7..‬‬
‫”‬
‫‪1 500‬‬
‫‪١-‬‬
‫‪900 – 1 890‬‬
‫ﺟﻮ‪i‬‬
‫‪16,8‬‬
‫‪5‬ﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺿﺎ‡ ﻹﻣﻴﻞ‬
‫ﻗﺪ‪ (+‬ﻹﻣﻴﻞ ﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﳌﺘﻮﺳﻄﺔ ﻟﻘﺴﺎ(‬
‫‪12‬‬
‫ﻛﻎ‪/‬ﺳﺎ‬
‫‪490‬‬
‫ﺣﺎﺿﻦ ﻟﻌﺪ(‬
‫‪-SDS‬ﻗﺼ‪-‬‬
‫ﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻟﻮ ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﺗﺸﺤﻴﻢ ﻣﺮﻛﺰ‪ k‬ﻣﺴﺘﻤﺮ‬
‫ﻛﻎ‬
‫‪10,1‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪II/‬‬
‫ﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎ‪+‬ﻳﺔ ﳌﻔﻌﻮ‪ i‬ﳉﻬﺪ ﺳﻤﻲ ]‪ [U‬ﺑﻤﻘﺪ‪ 230 +‬ﻓﻮﻟﻂ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎ‪ P‬ﻫﺬ™ ﻟﻘﻴﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ‪u‬ﺘﻠﻒ ﳉﻬﺪ ﻋﻦ ‪J‬ﻟﻚ ﺑﻄﺮ‪ P‬ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟ‪ -‬ﻣﺮﻋﺎ( ‪+‬ﻗﻢ ﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠ‪ -‬ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮ ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ‪¢‬ﺘﻠﻒ ﻟﺘﺴﻤﻴﺎ‪P‬‬
‫ﻟﺘﺠﺎ‪+‬ﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻔﺮ‪.(5‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎ ﻋﻦ ﻟﻀﺠﻴﺞ ﻻﻫﺘﺰ‬
‫ﺗﻢ ﺣﺴﺎ‪ 8‬ﻗﻴﻢ ﻟﻀﺠﻴﺞ ﺣﺴﺐ ‪.2000/14/EG‬‬
‫ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺴﺘﻮ† ﺿﺠﻴﺞ )ﻧﻮ‡ ‪ (A‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺎ‪ : (5‬ﻣﺴﺘﻮ† ﺿﻐﻂ ﺻﻮ‪P‬‬
‫‪5 89‬ﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮ‡ ‪ ،(A‬ﻣﺴﺘﻮ† ﻗﺪ‪ (+‬ﺻﻮ‪5 100 P‬ﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮ‡ ‪ .(A‬ﻟﺘﻔﺎ‪P‬‬
‫‪5 3‬ﻳﺴﻴﺒﻞ‪.‬‬
‫‪8‬ﺗﺪ ﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫ﺗﻢ ﺣﺴﺎ‪ 8‬ﻗﻴﻢ ﻟﺼﻮ‪ P‬ﻻﻫﺘﺰ‪ P‬ﻻ~ﺎﻟﻴﺔ )‪£‬ﻤﻮ‡ ﳌﺘﺠﻬﺎ‪ P‬ﺑﺜﻼﺛﺔ‬
‫ﲡﺎﻫﺎ‪ (P‬ﺣﺴﺐ ‪:EN 60745‬‬
‫ﻟﻨﺤﺖ‪ :‬ﻗﻴﻤﺔ ﺑﺘﻌﺎ‪ l‬ﻻﻫﺘﺰ ‪/1 16 = ah‬ﺛﺎ‪ ،٢‬ﻟﺘﻔﺎ‪/1 1,5 = K P‬ﺛﺎ‪.٢‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎ• ﻣﺴﺘﻮ† ﻻﻫﺘﺰ‪ P‬ﳌﺬﻛﻮ‪ +‬ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ Pv‬ﻫﺬ™ ﺣﺴﺐ ﺳﻠﻮ‪8‬‬
‫ﻗﻴﺎ• ﻣﻌ… ﺿﻤﻦ ‪ EN 60745‬ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺘﺨﺪﻣﻪ ﳌﻘﺎ‪+‬ﻧﺔ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻛ‪ v‬ﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ‪ P‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮ† ﻻﻫﺘﺰ‪ P‬ﳌﺬﻛﻮ‪ +‬ﻻﺳﺘﺨﺪﻣﺎ‪ P‬ﻻﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻴﻨ‪ / v‬ﺗﻢ ﺳﺘﻌ‪ iv‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﻣﺎ‪ P‬ﺧﺮ† ﺑﻌﺪ‪ 5‬ﺷﻐﻞ žﺎﻟﻔﺔ ‬
‫ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏ… ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ‪u‬ﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮ† ﻻﻫﺘﺰ‪ .P‬ﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ‪J‬ﻟﻚ ﻟﺘﻌﺮ“‬
‫ﻟﻼﻫﺘﺰ‪ P‬ﻃﻮ‪ i‬ﻓ}( ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻛ‪ v‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ ﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ‪ P‬ﺑﺸﻜﻞ ‪5‬ﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻣﺮﻋﺎ(‬
‫ﻷﻗﺎ‪ P‬ﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﺎ ﳉﻬﺎ ﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻞ ›ﺎ ﻟﻜﻦ ‪ 5‬ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺤﻤﻞ‬
‫ﻓﻌﻼ‪ .‬ﻗﺪ ‪u‬ﻔﺾ ‪J‬ﻟﻚ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ‪ P‬ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺢ ﻋ‘ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪ(‬
‫ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺣﺪ‪/ 5‬ﺟﺮ‪ PU‬ﻣﺎ ‪/‬ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ 1‬ﻣﻦ ﺗﺄﺛ… ﻻﻫﺘﺰ‪ ،P‬ﻣﺜﻼ‪:‬‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﺗﺪﻓﺌﺔ ﻟﻴﺪﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪£‬ﺮﻳﺎ‪ P‬ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻃﺎ‪ 8‬ﻟﺘﻮ‪8‬ﻳﺪ ﻻﻋﺘﻴﺎ= ﻟﺘﻮﺑﻊ ﳌﺼﻮ‪ ! 58‬ﳌﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠ ﻟﺘﻮﺑﻊ‬
‫ﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ‪ e‬ﺑﺮﻧﺎ~ﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺑﻊ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (18.4.11‬‬
‫‪ | 65‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻋﺮ^‬
‫ﺗﻌﻠﻴ‪ J‬ﻷﻣﺎ‪Q‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪ= ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﺮ! }ﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪+ / .J‬ﺗﻜﺎ‪8‬‬
‫ﻷﺧﻄﺎ‪ U‬ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﳌﻼﺣﻈﺎ‪ P‬ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ Pv‬ﻗﺪ ﻳﺆ‪k5‬‬
‫‪/‬ﻟ‪ -‬ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪/ ،‬ﻟ‪ -‬ﻧﺸﻮ‪ 8‬ﳊﺮﺋﻖ ‪ /‬ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮƒ ﺧﻄ…(‪.‬‬
‫ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ J‬ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ ﲡﻨﺐ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏ ﻣﻘﺼﻮ=‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮ‪ Q‬ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄ‪5‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪ= ﻟﺘﻴﺎ‪ 8‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪ !/‬ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ‪8‬ﻓﻌﻬﺎ ! Œﻠﻬﺎ‪/ .‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ‪/‬ﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠ‪ -‬ﳌﻔﺘﺎƒ ﺛﻨﺎ‪] U‬ﻞ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ /‬ﺻﻠﺖ‬
‫ﳉﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ ﻗﻴﺪ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆ‪J k5‬ﻟﻚ ‪/‬ﻟ‪-‬‬
‫ﺣﺪ‪ l‬ﳊﻮ‪.l5‬‬
‫ ﻧﺰ ﻋﺪ= ﻟﻀﺒﻂ ! ﻣﻔﺘﺎ‪ p‬ﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆ‪k5‬‬
‫ﻟﻌﺪ( ﳌﻔﺘﺎƒ ﳌﺘﻮﺟﺪ ﺟﺰ‪ +5 U‬ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮƒ‪.‬‬
‫ ﲡﻨﺐ !ﺿﺎ ﳉﺴﺪ ﻟﻐ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎ‪ Q‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ﺗﻮﻧﻚ =ﺋ ‪.JI‬‬
‫ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ‪J‬ﻟﻚ ﻣﻦ ﻟﺴﻴﻄﺮ( ﻋﻠ‪ -‬ﳉﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻀﻞ ﳌﻮﻗﻒ ﻟﻐ…‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ 1‬ﳌﻼﺣﻈﺎ‪ P‬ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻌﺪ‪5‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‬
‫ﻳﻀ ‪O‬ﺎ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺰ‪ (5‬ﺑﻤﺮﻛﻢ )‪ 5‬ﻛﺎﺑﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫ ‪8‬ﺗﺪ ﺛﻴﺎŽ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﻟﺜﻴﺎŽ ﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ! ﳊﻠ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ﺑﻘﺎ"‬
‫ﻟﺸﻌﺮ ﻟﺜﻴﺎŽ ﻟﻘﻔﺎ ﻋﻠ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ !ﺟﺰ" ﳉﻬﺎ ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ‬
‫ﻟﺜﻴﺎ‪ 8‬ﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﳊﻠ‪ -‬ﻟﺸﻌﺮ ﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰ‪ U‬ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﻷﻣﺎ‪ Q‬ﺑﻤﻜﺎ‪ Q‬ﻟﺸﻐﻞ‬
‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺣﺴﻦ ﺿﺎ"‪ 5‬ﻣﻜﺎ‪ Q‬ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﻟﻔﻮﺿ‪ -‬ﻣﻜﺎ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪£‬ﺎﻻ‪ P‬ﻟﻌﻤﻞ ﻟﻐ… ﻣﻀﺎ‪ (U‬ﻗﺪ ﺗﺆ‪/ k5‬ﻟ‪ -‬ﺣﺪ‪ l‬ﳊﻮ‪.l5‬‬
‫ ‪ Q‬ﺟﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰ ﺷﻔﻂ ﲡﻤﻴﻊ ﻟﻐﺒﺎ‪ ،8‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ !ﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺄﻧﻪ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺳﺘﺨﺪ‪ 1‬ﲡﻬﻴﺰ‪ P‬ﻟﺸﻔﻂ ﻷﻏ‘( ﻣﻦ‬
‫‪O‬‬
‫ﳌﺨﺎﻃﺮ ﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﻷﻏ‘(‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ e‬ﻴﻂ ﻣﻌﺮ€ ﳋﻄﺮ ﻻﻧﻔﺠﺎ‪ 8‬ﻟﺬ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ‬
‫ﻟﺴﻮﺋﻞ ! ﻟﻐﺎ ! ﻷﻏ‚‪ 5‬ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎ‪ .‬ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ‬
‫ﻟ‪ +o‬ﻟﺬ‪ k‬ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻷﻏ‘( ﻷﺑﺨﺮ(‪.‬‬
‫ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﻟﻌﺪ= ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ ﻻ ﺗﻔﺮ‪ r‬ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﳉﻬﺎ‪ .‬ﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ !ﺷﻐﺎﻟﻚ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪/ .‬ﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻀﻞ ﻛﺜﺮ ﻣﺎﻧ ‪O‬ﺎ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻟﻌﺪ(‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻼﺋﻤﺔ ‪£‬ﺎ‪ i‬ﻷ‪ U5‬ﳌﺬﻛﻮ‪.+‬‬
‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ﺑﻘﺎ" ﻷﻃﻔﺎ ﻏﻫﻢ ﻣﻦ ﻷﺷﺨﺎ‪ t‬ﻋﻠ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﻟﺴﻴﻄﺮ( ﻋﻠ‪ -‬ﳉﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫ﻷﻣﺎ‪ Q‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ ‪h‬ﺐ !‪ Q‬ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﺻﻞ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ‪h‬ﻮ ﺗﻐﻴ‬
‫ﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄ ﺣﺎ ﻣﻦ ﻷﺣﻮ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻘﻮﺑﺲ ﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ ﻟﻌﺪ=‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴ…ﻫﺎ‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺆ‪8‬ﺿﺔ ﺗﺄ‪8‬ﻳﺾ ﻗﺎﺋﻲ‪y ¢ .‬ﻔﺾ ﻟﻘﻮﺑﺲ ﻟﺘﻲ € ‪y‬‬
‫ﳌﻘﺎﺑﺲ ﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻟﺴﻄﻮ‪ p‬ﳌﺆ‪8‬ﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ‪=8‬ﻳﺎﺗﻮ‪ 8‬ﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﳌﺪﻓﺊ !‬
‫ﻟ‚= ﺑﻮﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰ‪ 55‬ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ‬
‫ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆ‪.“+‬‬
‫ !ﺑﻌﺪ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻷﻣﻄﺎ‪ ! 8‬ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰ‪ 55‬ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ‪P‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ /‬ﺗ‪ 8‬ﳌﺎ‪/ U‬ﻟ‪5 -‬ﺧﻞ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗˆ" ﺳﺘﻌ‪ J‬ﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ! ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ! ﻟﺴﺤﺐ‬
‫ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ﺑﻌﺎ= ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﳊﺮ‪ 58‬ﻟﺰﻳﺖ ﳊﻮ‰‬
‫ﳊﺎ=‪ ! 5‬ﻋﻦ !ﺟﺰ" ﳉﻬﺎ ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﻟﻜﺎﺑﻼ‪ P‬ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼ ﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌ‪ J‬ﳋﺎ‪8‬ﺟﻲ !ﻳﻀ ‪I‬ﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ e‬ﳋﻼ"‪u .‬ﻔﺾ ﺳﺘﻌ‪ iv‬ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ žﺼﺺ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﻌ‪ iv‬ﳋﺎ‪+‬ﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ ‪ ‹ Q‬ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎ‪ Q‬ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ e‬ﻷﺟﻮ" ﻟﺮﻃﺒﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﻣﻔﺘﺎ‪ p‬ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ‪ 8‬ﳌﺘﺨﻠﻒ‪ / .‬ﺳﺘﺨﺪ‪ 1‬ﻣﻔﺘﺎƒ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻟﺘﻴﺎ‪ +‬ﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ‪ P‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫!ﻣﺎ‪ Q‬ﻷﺷﺨﺎ‪t‬‬
‫ ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ‪I‬ﺎ ﻧﺘﺒﻪ ﻟ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪ v‬ﻋﺪ‪ 5‬ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮ‪ Q‬ﻣﺘﻌﺐ ! ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮ‪ Q‬ﲢﺖ ﺗﺄﺛ‬
‫ﳌﺨﺪ‪ ! 8‬ﻟﻜﺤﻮ ! ﻷ=ﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪ‪ 1‬ﻻﻧﺘﺒﺎ™ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺣﺪ( ﻋﻨﺪ ﺳﺘﺨﺪ‪1‬‬
‫ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆ‪/ k5‬ﻟ‪/ -‬ﺻﺎﺑﺎ‪ P‬ﺧﻄ…(‪.‬‬
‫ ‪8‬ﺗﺪ ﻋﺘﺎ= ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳋﺎ‪8 t‬ﺗﺪ =ﺋ ‪ JI‬ﻧﻈﺎ‪ 8‬ﻗﻴﺔ‪ .‬ﺪ ‪+‬ﺗﺪ‪ U‬ﻋﺘﺎ‪ 5‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﳋﺎ‪ ،Q‬ﻛﻘﻨﺎ‡ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪ +‬ﺣﺬﻳﺔ ﻷﻣﺎ ﻟﻮﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻻﻧﺰﻻ‪b‬‬
‫ﳋﻮ‪ J‬ﻗﻴﺔ ﻷ‪J‬ﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮ‡ ﺳﺘﻌ‪ iv‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮƒ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (18.4.11‬‬
‫ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪ v‬ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ Q‬ﻛﺎ‪ Q‬ﻣﻔﺘﺎ‪ p‬ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻲ € ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄ…( ‪s‬ﺐ ‪y‬‬
‫ ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ ‪ !/‬ﻧﺰ ﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﳉﻬﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺳﺘﺒﺪ ﻗﻄﻊ ﻟﺘﻮﺑﻊ ! ﻗﺒﻞ ﺿﻊ ﳉﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒ ‪I‬ﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ ‪/‬ﺟﺮ‪ PU‬ﻻﺣﺘﻴﺎ”‬
‫ﻫﺬ™ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏ… ﻣﻘﺼﻮ‪.5‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ‪ I‬ﻋﻦ ﻣﻨﺎ ﻷﻃﻔﺎ‪.‬‬
‫ ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪ= ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ﻻ ‪O‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧ‚‪ 5‬ﻟﻪ ‪s‬ﺎ ! ﳌﻦ ‹ ﻳﻘﺮ! ﺗﻠﻚ‬
‫ﺗﻢ ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺎ‪Q‬‬
‫ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ .J‬ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄ…( ‪y /‬‬
‫‪ 5‬ﺧ‘(‪.‬‬
‫ ﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋ‪ N
J‬ﻛﺎﻧﺖ !ﺟﺰ" ﳉﻬﺎ‬
‫ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﺑﺄﺎ ﻏ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ ! ‪ Q‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻫﻨﺎ !ﺟﺰ" ﻣﻜﺴﻮ‪ ! 58‬ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪ‪8‬ﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠ ﺣﺴﻦ !=" ﻟﻌﺪ‪5‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬ‪ A‬ﻷﺟﺰ" ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﻋﺎ=‪ 5‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﳉﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻟﻜﺜ… ﻣﻦ ﳊﻮ‪ l5‬ﻣﺼﺪ‪+‬ﻫﺎ ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ‪y‬‬
‫‪.Uk5+‬‬
‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ﺑﻘﺎ" ﻋﺪ= ﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺣﺎ=‪ / .5‬ﻋﺪ‪ 5‬ﻟﻘﻄﻊ ‪ PJ‬ﺣﻮ‪z‬‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ‬
‫ﻟﻘﻄﻊ ﳊﺎ‪ (5‬ﻟﺘﻲ ‪y‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻳ‪.‬‬
‫ ﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﻟﻌﺪ= ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﻋﺪ= ﻟﺸﻐﻞ ﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬ‪A‬‬
‫ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ .J‬ﺗﺮﻋ !ﺛﻨﺎ" ‪N‬ﻟﻚ ‪ rX‬ﻟﺸﻐﻞ ﻟﻌﻤﻞ ﳌﺮ= ﺗﻨﻔﻴﺬ‪ .A‬ﺳﺘﺨﺪ‪1‬‬
‫ﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐ… ﻷﺷﻐﺎ‪ i‬ﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆ‪/ k5‬ﻟ‪ -‬ﺣﺪ‪l‬‬
‫ﳊﺎﻻ‪ P‬ﳋﻄ…(‪.‬‬
‫ﳋﺪﻣﺔ‬
‫ ﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻌ‪ J‬ﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻌ‪ J‬ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪ 8‬ﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ‪J‬ﻟﻚ ﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠ‪ -‬ﻣﺎ ﳉﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴ‪ J‬ﻷﻣﺎ‪ Q‬ﻟﻠﻤﻄﺎ‪G8‬‬
‫ ‪8‬ﺗﺪ ﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆ‪ k5‬ﺗﺄﺛ… ﻟﻀﺠﻴﺞ ‪/‬ﻟ‪ -‬ﻓﻘﺪ ﻗﺪ‪ (+‬ﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫ ﺳﺘﺨﺪ‪ v‬ﳌﻘﺎﺑﺾ ﻟﻴﺪﻳﺔ ﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ 5‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ / .‬ﻓﻘﺪ ﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆ‪/ k5‬ﻟ‪ -‬ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮƒ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪66‬‬
‫درﺻﻮرت از ﺎر اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﺑﺎ وﺟﻮد دﻗﺖ ﺑﺴﺎر ﻪ در ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫ﺗﻮﻟﺪ و آزﻣﺎﺶ آن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﺑﺮا ﺗﻌﻤﺮ آن ﺑﻪ از‬
‫ﺗﻌﻤﺮﮔﺎه ﻫﺎ ﻣﺠﺎز و ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش اﺑﺰارآﻻت ﺑﺮﻗ ﺑﻮش ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫
ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﺪ
و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ً ﺷﻤﺎره‬
‫ﻓﻨ ده رﻗﻤ ﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ رو اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﻃﻼع دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﺎن‬
‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺗﻌﻤﺮات‪ ،‬ﺳﺮوﺲ و‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﺪ
و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎوﺮ و اﻃﻼﻋﺎت‬
‫در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت ﺪ
و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣﺘﻮاﻧﺪ در ﺳﺎﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده ذﻞ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫از رده ﺧﺎرج ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ آن‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﺣﻔﻆ ﻣﺤﻂ‬
‫زﺴﺖ از رده ﺧﺎرج و ﺑﺎزﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ را داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕ ﻧﺎﻧﺪازﺪ!‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮا" ﻛﺸﻮرﻫﺎ" ﻋﻀﻮ اﲢﺎدﻪ اروﭘﺎ‪:‬‬
‫ﻃﺒﻖ آﺋﻦ ﻧﺎﻣﻪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اروﭘﺎﺋ ‪2002/96/EG‬‬
‫در ﺑﺎره دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﻛﻬﻨﻪ اﻟﻜﺘﺮﻜ و اﻟﻜﺘﺮوﻧﻜ‬
‫و ﺗﺒﺪﻞ آن ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﻠ‪ ،‬ﺑﺎﺪ اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ ﻏﺮﻗﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده را ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ آور ﻛﺮد و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎزﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﻂ زﺴﺖ اﻗﺪام ﺑﻌﻤﻞ آورد‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐ‪++‬ﺮ" ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮ
ﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﻤﺎل ﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت‬
‫ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮﺪ‪ ،‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻓﺮاد‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (20.4.11‬‬
‫‪ | 67‬ﻓﺎرﺳ‬
‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎرﻫﺎ ﻣﺨﺼﻮﺻ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر درﺧﺖ ﺑﻠﻮط و ﺎ درﺧﺖ‬
‫راش ﺳﺮﻃﺎن زا ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮص ﺗﺮ
ﺐ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﺮ ﻣﻮاد ﻪ‬
‫ﺑﺮا ﺎر ﺑﺮ رو ﭼﻮب )
ﺮوﻣﺎت‪ ،‬ﻣﻮاد ﺑﺮا ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﭼﻮب( ﺑﺎر ﺑﺮده‬
‫ﻣﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺠﺎزﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻪ دارا آزﺑﺴﺖ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﻨﺪ ﺎر ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫– ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﻣﺤﻞ ﺎر ﺷﻤﺎ از ﺗﻬﻮﻪ ﻫﻮا ﺎﻓ‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫– ﺗﻮﺻﻪ ﻣﺸﻮد از ﻣﺎﺳ‪ e‬ﺗﻨﻔﺴ اﻤﻨ ﺑﺎ درﺟﻪ ﻓﻠﺘﺮ ‪ P2‬اﺳﺘﻔﺎده‬
‫
ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﻌﺘﺒﺮ در ﺸﻮر ﺧﻮد در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد و‬
‫ﻗﻄﻌﺎت ﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻃﺮز ﺎر ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫راه اﻧﺪاز" و ﻧﺤﻮه ﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﺷﺒ=ﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻨ‪+‬ﺪ! وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﺎن ﺑﺮق ﺑﺎﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎدﺮ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ رو" ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺑﺰارﻫﺎ" ﺑﺮﻗ را ﻪ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ‪ 230 V‬وﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣ ﺗﻮان ﲢﺖ وﻟﺘﺎژ ‪ 220 V‬وﻟﺖ ﻧ‪+‬ﺰ ﺑ=ﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن‬
‫ﺑﺮا روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ د
ﻤﻪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 4‬را ﺑﻄﺮف راﺳﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ د
ﻤﻪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 4‬را ﺑﻄﺮف ﭼﭗ ﻓﺸﺎر‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻐ‪++‬ﺮ وﺿﻌ‪+‬ﺖ ﻗﻠﻢ )ﻗﻔﻞ ﻦ ﻗﻠﻢ = ‪(Vario-Lock‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش را در ‪ 12‬وﺿﻌﺖ ﻫﺎ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺤﻢ و ﺗﺜﺒﺖ‬
‫
ﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻦ ﺗﺮﺗﺐ ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻬﺘﺮﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺎر را اﻧﺘﺨﺎب ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش را در اﺑﺰارﮔﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈﻢ ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش ‪ 3‬را ﺑﻄﺮف ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎر دﻫﺪ و ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﺣﻠﻘﻪ‬
‫ﺗﻨﻈﻢ ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش ‪ ،3‬آﻧﺮا در ﻣﻮﻗﻌﺖ دﳋﻮاه ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈﻢ ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش ‪ 3‬را رﻫﺎ ﺮده و ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎ‬
‫ﺑﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ" ﻋﻤﻠ‬
‫ ﭘ‪+‬ﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺎر" ﺑﺮ رو" اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑ‪+‬ﺮون ﺑ=ﺸ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ﺗ‪+‬ﺰ ﺮدن اﺑﺰار ﻗﻠﻢ ﺎر" و ﺗﺨﺮﺐ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(C‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ اﺑﺰار ﺗﺮاش و ﻗﻠﻢ زﻧ ﺗﺰ ﻧﺘﺎﺞ ﺧﻮﺑ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺪﻫﺪ‪ .‬از اﻦ رو ﺑﺎﺪ‬
‫اﺑﺰار ﻗﻠﻢ ﺎر را ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺰ ﻨﺪ‪ .‬اﻦ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﺶ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ اﺑﺰار‬
‫ﺷﺪه و ﻧﺘﺠﻪ ﺎر ﺧﻮﺑ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دارد‪.‬‬
‫ﺗ‪+‬ﺰ ﺮدن‬
‫ً‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ ﻗﻠﻢ ﺎر را ﺑﻮﺳﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎب‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﺑﺎ ﻮراﻧﺪوم ﻣﺮﻏﻮب‬
‫)‪ e‬ﻧﻮع ﺳﻨﮓ ﻣﻌﺪﻧ ﺑﺴﺎر ﺳﺨﺖ( ﲢﺖ ﺟﺮﺎن ﻣﻨﻈﻢ آب ﺗﺰ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا دﺳﺖ ﺎﻓﱳ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻫﺎ ﻻزم ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨﺪ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺳﻄﻮح و ﻨﺎره ﻫﺎ ﺑﺮش اﺑﺰار ﻗﻠﻢ ﺎر در اﺛﺮ ﺳﺮد و‬
‫ﮔﺮم ﺷﺪن و ﺎ ا
ﺴﺪه ﺷﺪن ﺗﻐﺮ رﻧﮓ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪ .‬اﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﻪ دﺪن‬
‫اﺳﺘﺤﺎم اﺑﺰار ﻗﻠﻢ ﺎر ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺮا آﻫﻨﮕﺮ"‪ ،‬اﺑﺰار ﻗﻠﻢ زﻧ را ﺑﻦ ‪ 850‬ﺗﺎ ‪ 1050 °C‬درﺟﻪ داغ ﻨﺪ )ﻗﺮﻣﺰ‬
‫
ﻢ رﻧﮓ ﺗﺎ زرد(‪.‬‬
‫اﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ در درﺟﻪ ﻫﺎ ﺣﺮارت ﭘﺎﻦ ﺑﻌﺪ از ﻣﺪﺗ ﺎر ﺑﻪ ﻗﺪرت ﺿﺮﺑﻪ‬
‫زﻧ ﺎﻣﻞ ﻣﺮﺳﺪ‪.‬‬
‫زﻣﺎن راه اﻓﺘﺎدن دﺳﺘﮕﺎه را ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﻮﺗﺎه ﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﻦ ﺗﺮﺗﺐ ﻪ اﺑﺰار‬
‫رو دﺳﺘﮕﺎه را ‪ e‬ﺑﺎر ﺑﻪ زﻣﻦ ﺑﻮﺑﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا آب دادن‪ ،‬اﺑﺰار ﻗﻠﻢ زﻧ را ﺗﺎ ﺣﺪود ‪ 900 °C‬درﺟﻪ داغ ﻨﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ آﻧﺮا‬
‫در روﻏﻦ ﺳﺮد ﻨﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ آﻧﺮا در ﻮره ﺑﻪ ﻣﺪت ﺗﻘﺮﺒﺎ ً ‪ e‬ﺳﺎﻋﺖ و در‬
‫ﺣﺮارت ‪ 320 °C‬درﺟﻪ داغ ﻨﺪ )ﺗﻐﺮ رﻧﮓ ﺑﻪ آﺑ ﻤﺮﻧﮓ(‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈ‪+‬ﻢ ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﺑﻮﺳﻠﻪ ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه اﻟﺘﺮوﻧ‪ e‬ﻣﺘﻮان ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ )ﺳﺮﻋﺖ( را ﺑﺪون‬
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪ و ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻗﻄﻌﻪ ﺎر اﻧﺘﺨﺎب ﳕﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮوﺲ‬
‫ﺑﻮﺳﻠﻪ ﺗﺜﺒﺖ ﻨﻨﺪه اﻟﺘﺮوﻧ‪ e‬ﻣﺘﻮان ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ )ﺳﺮﻋﺖ( اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﺷﺪه را در ﺣﺎﻟﺖ آزاد و در ﺣﺎل ﻋﻤﻠﺮد اﺑﺰار ﺗﻘﺮﺒﺎ ً ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﺎه داﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﻪ ﺗﻨﻈﻢ ﺿﺮﺑﻪ ‪ 5‬ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ را ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ و ﺳﺎﺧﺘﺎر‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﺎر اﻧﺘﺨﺎب ﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﻫﺎ ذ
ﺮ ﺷﺪه در ﺟﺪول ذﻞ‪ ،‬ﻣﻘﺎدﺮ ﭘﺸﻨﻬﺎد ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫وﺿﻌ‪+‬ﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﻪ ﺗﻨﻈ‪+‬ﻢ ‪5‬‬
‫ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ )‪(min-1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1030‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1180‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1360‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1540‬‬
‫‪5‬‬
‫‪1720‬‬
‫‪6‬‬
‫‪1900‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (20.4.11‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤ‪+‬ﺮ و ﲤ‪+‬ﺰ ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ ﭘ‪+‬ﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺎر" ﺑﺮ رو" اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑ‪+‬ﺮون ﺑ=ﺸ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= و ﺷ‪+‬ﺎرﻫﺎ" ﺗﻬﻮﻪ آﻧﺮا ﲤ‪+‬ﺰ ﻧﮕﺎه دارﺪ‪ ،‬ﺗﺎ اﻤﻨ ﺷﻤﺎ‬
‫در ﺎر ﺗﻀﻤ‪+‬ﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ ﻼﻫ` ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را درﺻﻮرت آﺳ‪+‬ﺐ دﺪن ﻓﻮرا ً‬
‫ﻋﻮض ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺗﻮﺻ‪+‬ﻪ ﻣ‪+‬ﺸﻮد اﻨ=ﺎر را ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤ‪+‬ﺮﮔﺎه ﻣﺠﺎز‬
‫)ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش( اﳒﺎم دﻫ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ﳕﺎﺸﮕﺮ ﺳﺮوﺲ ‪6‬‬
‫درﺻﻮرﺗﻪ ذﻏﺎل دﺳﺘﮕﺎه ﲤﺎم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺨﻮد ﺧﻮد ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﻣﺸﻮد‪ .‬اﻦ ﺟﺮﺎن ﺗﻘﺮﺒﺎ ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺖ ﻗﺒﻞ ﺑﺎ روﺷﻦ ﺷﺪن و ﺎ ﭼﺸﻤ‪ e‬زدن‬
‫ﳕﺎﺸﮕﺮ ﺳﺮوﺲ ‪ 6‬ﻧﺸﺎن داده ﻣﺸﻮد‪ .‬دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﺪ ﺑﺮا ﺳﺮوﺲ ﺑﻪ‬
‫ﺗﻌﻤﺮﮔﺎه ﻣﺠﺎز ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد‪ .‬ﻧﺸﺎﻧ ﻫﺎ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‪ ،‬در ﻗﺴﻤﺖ ”ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﺎن“ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪68‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮآورد دﻗﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش‪ ،‬ﺑﺎﺪ زﻣﺎﻧﻬﺎﺋ را ﻫﻢ ﻪ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و ﺎ اﻨﻪ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ اﺳﺖ وﻟﻦ در آن زﻣﺎن‬
‫ﺑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕﺸﻮد‪ ،‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬اﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر‬
‫ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش را در ﻞ ﻃﻮل ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻗﺪاﻣﺎت اﻤﻨ ﻣﻀﺎﻋﻒ در ﺑﺮاﺑﺮ ارﺗﻌﺎش ﻫﺎ و ﻗﺒﻞ از ﺗﺄﺛﺮﮔﺬار آﻧﻬﺎ را‬
‫ﺑﺮا ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮد ﻪ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺎر ﻣﻨﺪ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﺮﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‬
‫ﻣﺜﺎل ﺳﺮوﺲ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ و اﺑﺰار و ﻣﻠﺤﻘﺎت آن‪ ،‬ﮔﺮم ﻧﮕﻬﺪاﺷﱳ دﺳﺘﻬﺎ و‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن دﻫ ﻣﺮاﺣﻞ ﺎر‪.‬‬
‫‪GSH 11 E‬‬
‫‪Professional‬‬
‫ﭼ=ﺶ )ﺗﺨﺮﺐ ﻦ( ﺿﺮﺑﻪ ا"‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨ‬
‫ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ‬
‫‪0 611 316 7..‬‬
‫‪W‬‬
‫‪1 500‬‬
‫‪min-1‬‬
‫‪900 – 1 890‬‬
‫ﻗﺪرت ﻫﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬
‫‪J‬‬
‫‪16,8‬‬
‫وﺿﻌﺖ ﻫﺎ ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش‬
‫ﻗﺪرت ﺗﺮاش در ﺑﱳ ﺑﺎ اﺳﺘﺤﺎم‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫‪12‬‬
‫‪kg / h‬‬
‫اﺑﺰارﮔﺮ‬
‫‪490‬‬
‫‪SDS-max‬‬
‫روﻏﻨﺎر داﺋﻤ ﻣﺮ
ﺰ‬
‫روﻏﻨﺎر‬
‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪kg‬‬
‫‪10,1‬‬
‫
ﻼس اﻤﻨ‬
‫‪II/‬‬
‫اﻦ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺮا وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣ ]‪ 230 V [U‬وﻟﺖ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﺻﻮرت ﺗﻐﺮ وﻟﺘﺎژ‬
‫و ﺎ در ﺸﻮرﻫﺎ دﮕﺮ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻐﺮ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ﻓﻨ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎ ﲡﺎر‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ ﳑﻦ اﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻇﻬﺎرﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﺑﺪﻨﻮﺳﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﺖ اﻧﺤﺼﺎر اﻇﻬﺎر ﻣﺪارﻢ‪
،‬ﻪ ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ﻣﺸﺮوﺣﻪ ﲢﺖ »ارﻗﺎم و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ« ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارﻫﺎ‪ ،‬ﻧﻮرم ﻫﺎ و‬
‫ﻣﺪار€ ﻓﻨ زﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارﻧﺪ‪ :‬اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ ،EN 60745‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات‬
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ‪.2006/42/EG ،2004/108/EG، 2000/14/EG‬‬
‫‪ :2000/14/EG‬ﺳﻄﺢ ﻗﺪرت ﺻﻮﺗ ﺗﻀﻤﻦ ﺷﺪه )‪ .105 dB(A‬ﭘﺮوﺳﻪ‬
‫ارزﺎﺑ اﻇﻬﺎرﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻃﺒﻖ ﺿﻤﻤﻪ ‪.VI‬‬
‫دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﺤﺼﻮل‪10 :‬‬
‫ﻧﺎم ﻣﺮﺟﻊ‪:‬‬
‫‪TÜV NORD CERT GmbH & CO. KG,‬‬
‫‪Am TÜV 1, 30519 Hannover‬‬
‫ﻣﺪار€ ﻓﻨ ﺗﻮﺳﻂ‪:‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 30.07.2010‬‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ‬
‫ﻗﺪرت ورود ﻧﺎﻣ‬
‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Head of Product‬‬
‫‪Certification‬‬
‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫دﺳﺘﻪ ﻤ=‬
‫ از اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ﻤ= ‪ 7‬اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﺘﻮاﻧﺪ دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺑﻪ اﻧﺪازہ دﳋﻮاه ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮرﻪ‬
‫ﺑﺨﻮﺑ ﺎر ﺮده و ﻤﺘﺮ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻮﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮه ﻨﮕﺮه دار ‪ 8‬را ﺑﺎز ﻨﺪ‪ .‬دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺣﻮل ﻣﺤﻮر دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ وﺿﻌﺖ ﻣﻄﻠﻮب اﺠﺎد ﺷﻮد و ﻣﻬﺮه ﻨﮕﺮه دار ‪ 8‬را دوﺑﺎره‬
‫ﻣﺤﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﺘﻮاﻧﺪ دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را در وﺿﻌﺖ دﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮا‬
‫اﻨﺎر ﻣﻬﺮه ﻨﮕﺮه دار ‪ 8‬را ﺎﻣﻼً ﺑﺎز ﺮده و ﺳﭙﺲ ﭘﭻ ﺷﺶ ﮔﻮش را‬
‫ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺸﺪه و آﻧﺮا ﺧﺎرج ﳕﺎﺋﺪ‪ .‬دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺑﻄﻮر ﺟﺎﻧﺒ‬
‫ﺑﺮون آورده و ﻗﺴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ آﻧﺮا ﺑﻪ اﻧﺪازه ‪ 180°‬درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮا ﻧﺼﺐ‬
‫دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ ،7‬ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﻌﻮس ﺑﺮا ﺑﺎز ﺮدن آن ﻋﻤﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻮﺾ اﺑﺰار‬
‫ ﭘ‪+‬ﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺎر" ﺑﺮ رو" اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑ‪+‬ﺮون ﺑ=ﺸ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻤ‪ e‬اﺑﺰارﮔﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-max‬ﻣﺘﻮاﻧﺪ اﺑﺰار ﺎر را ﺳﺎده و راﺣﺖ‬
‫ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﺮ اﺑﺰار ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻋﻮض ﻨﺪ‪.‬‬
‫
ﻼﻫ‪ e‬ﺿﺪ ﻏﺒﺎر ‪ ،1‬از ورود ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﺘﻪ ﺎر ﺑﻪ دﻫﺎﻧﻪ اﺑﺰارﮔﺮ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺟﻠﻮﮔﺮ ﻣﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﻗﺮار دادن اﺑﺰار در دﺳﺘﮕﺎه‬
‫دﻗﺖ ﻨﺪ ﻪ ﻼﻫ‪ e‬ﺿﺪﻏﺒﺎر ‪ 1‬آﺳﺐ ﻧﺒﻨﺪ‪.‬‬
‫ ﻼﻫ` ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را درﺻﻮرت آﺳ‪+‬ﺐ دﺪن ﻓﻮرا ً‬
‫ﻋﻮض ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺗﻮﺻ‪+‬ﻪ ﻣ‪+‬ﺸﻮد اﻨ=ﺎر را ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤ‪+‬ﺮﮔﺎه ﻣﺠﺎز‬
‫)ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش( اﳒﺎم دﻫ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻗﺮار دادن و ﺟﺎﮔﺬار" اﺑﺰار )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(A‬‬
‫اﻧﺘﻬﺎ اﺑﺰار را ﺑﺮا ﺟﺎﮔﺬار آن ﲤﺰ ﺮده و ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﺋ آﻧﺮا ﻤ‬
‫ﭼﺮب ﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار درﻞ را ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ در داﺧﻞ اﺑﺰارﮔﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮرﻪ ﺧﻮد ﺑﺨﻮد در‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻗﻔﻞ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺸﺪن اﺑﺰار از ﻗﻔﻞ ﺷﺪن آن ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮداﺷﱳ اﺑﺰار از رو" دﺳﺘﮕﺎه )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(B‬‬
‫آداﭘﺘﻮر )ﺳﺮﭘﻮش( ﻗﻔﻞ ‪ 2‬را ﺑﻄﺮف ﻋﻘﺐ ﺸﺪه و اﺑﺰار رو دﺳﺘﮕﺎه را‬
‫ﺑﺮدارﺪ‪.‬‬
‫ﻣ=ﺶ ﮔﺮد‪ ،‬ﺑﺮاده و ﺗﺮاﺷﻪ‬
‫ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮاد ﻣﺎﻧﻨﺪ رﻧﮓ ﻫﺎ دارا ﺳﺮب‪ ،‬ﺑﻌﻀ از ﭼﻮب ﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧ و ﻓﻠﺰات ﻣﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮا ﺳﻼﻣﺘ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬دﺳﺖ زدن‬
‫و ﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﺮدن ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﳑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﻟﺮژ و ﺎ ﺑﻤﺎر‬
‫ﻣﺠﺎر ﺗﻨﻔﺴ ﺷﺨﺺ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﻨﺪه و ﺎ اﻓﺮاد ﻪ در آن ﻧﺰد‬
‫ﻣﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (20.4.11‬‬
‫‪ | 69‬ﻓﺎرﺳ‬
‫ از اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷ‪+‬ﺪ ﻪ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﻫﺎ" ﻣﺘﺤﺮ‪ j‬دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮب ﺎر ﺮده و ﮔ‪+‬ﺮ ﻧ=ﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨ‪+‬ﻦ دﻗﺖ‬
‫ﻨ‪+‬ﺪ ﻪ ﻗﻄﻌﺎت اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﺷ=ﺴﺘﻪ و ﺎ آﺳ‪+‬ﺐ دﺪه‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎت آﺳ‪+‬ﺐ دﺪه را ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺎر ﺗﻌﻤ‪+‬ﺮ ﻨ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺖ ﺑﺴﺎر از ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر‪ ،‬ﻋﺪم ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺎﻣﻞ از اﺑﺰارﻫﺎ اﻟﺘﺮ‬
‫ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ اﺑﺰار ﺑﺮش را ﺗ‪+‬ﺰ و ﲤ‪+‬ﺰ ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﺷ ﻪ ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﺪه‬
‫و از ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺗﺰ ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ‪
،‬ﻤﺘﺮ درﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔﺮ ﺮده و ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻫﺪاﺖ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ اﺑﺰارﻫﺎ" اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬اﺑﺰار" ﻪ رو" دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣ ﺷﻮﻧﺪ و ﻏ‪+‬ﺮه را ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮرات اﻦ ﺟﺰوه راﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮر" ﺑﻪ ﺎر‬
‫ﮔ‪+‬ﺮﺪ ﻪ ﺑﺎ ﻣﺪل اﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨ‪+‬ﻦ ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮاﻂ ﺎر" و ﻧﻮع ﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﻨ‪+‬ﺪ‪
.‬ﺎرﺑﺮد اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﻣﻮارد ﺎر‬
‫
ﻪ ﺑﺮا آن درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺷﺮاﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎ
را‬
‫ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺳﺮوﺲ‬
‫ ﺑﺮا" ﺗﻌﻤ‪+‬ﺮ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼ‪+‬ﻦ ﺣﺮﻓﻪ ا" رﺟﻮع‬
‫ﺮده و از وﺳﺎﺋﻞ ﺪ اﺻﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫
ﻪ اﻤﻨ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﺗﺸﺮﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠ=ﺮد آن‬
‫ﻠ‪+‬ﻪ دﺳﺘﻮرات اﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎﺖ اﻦ دﺳﺘﻮرات‬
‫اﻤﻨ ﳑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ‬
‫ﺳﺎﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه اﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻪ ﺣﺎو ﺗﺼﻮﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﻨﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن اﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬آﻧﺮا ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﻗﻠﻢ ﺎر )ﻗﻠﻢ زﻧ( در ﺑﱳ‪ ،‬آﺟﺮ‪ ،‬ﺳﻨﮓ و آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮا ﻓﺮو
ﺮدن‬
‫ﻣﻮاد و ﻣﺘﺮا
ﻢ ﳕﺎﺋ ﺮدن ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﺸﻮد‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮح اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮﺮ آن در اﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪
1‬ﻼﻫ‪ e‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر‬
‫‪ 2‬آداﭘﺘﻮر )ﺳﺮﭘﻮش( ﻗﻔﻞ‬
‫‪ 3‬ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈﻢ ﻗﻠﻢ ﺗﺮاش )ﻗﻔﻞ ﻦ ﻗﻠﻢ = ‪(Vario-Lock‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ و ﻧ=ﺎت اﻤﻨ ﺑﺮا" ﭼ=ﺶ ﻫﺎ‬
‫‪
4‬ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬
‫ از ﮔﻮﺷ اﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺻﺪا ﺑﻠﻨﺪ ﳑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻨﻮا‬
‫ﺷﻤﺎ آﺳﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫دﻤﺮ(‬
‫‪ 5‬ﭼﺮﺧﺎﻧﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ )
ﻠﺪ ِ‬
‫ از دﺳﺘﻪ ﻤ= اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از دﺳﺖ دادن ﻨﺘﺮل ﺑﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺎرﺑﺮ‬
‫آﺳﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻛﺎر ﺧﻮد‪ ،‬اﻣﻜﺎن ﲤﺎس ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﺑﺰار ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﻫﺎ" ﺑﺮق )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن( ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ رؤﺖ ﻧ‪+‬ﺴﺘﻨﺪ و ﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺧﻮد‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺴﺘ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را از ﻣﺤﻞ دﺳﺘﻪ و‬
‫ﺳﻄﻮح ﻋﺎﻖ دار آن در دﺳﺖ ﺑﮕ‪+‬ﺮﺪ‪ .‬ﲤﺎس اﺑﺰار ﺑﺎ ﺳﻢ و ﻛﺎﺑﻠ ﻛﻪ‬
‫ﻫﺎد ﺟﺮﺎن ﺑﺮق اﺳﺖ‪ ،‬ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺮﺎن ﺑﺮق را ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﻓﻠﺰ اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ ﻧﺰ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ ﺑﺮا" ﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺳ‪+‬ﻤﻬﺎ" ﺑﺮق ﭘﻨﻬﺎن ﺗﺄﺳ‪+‬ﺴﺎت‪ ،‬از‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ" ردﺎب ﻣﻨﺎﺳﺐ آن اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ و درﺻﻮرت ﻧ‪+‬ﺎز ﺑﺎ‬
‫ﺷﺮﺖ ﻫﺎ" ﺎرﻫﺎ" ﺗﺄﺳ‪+‬ﺴﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺤﻞ ﲤﺎس ﺑﮕ‪+‬ﺮﺪ‪.‬‬
‫ﲤﺎس ﺑﺎ ﺳﻢ ﻫﺎ ﺑﺮق ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺶ ﺳﻮز و ﺎ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‬
‫ﺷﻮد‪ .‬آﺳﺐ دﺪن ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺠﺎد اﻧﻔﺠﺎر ﺷﻮد‪ .‬ﺳﻮراخ‬
‫ﺷﺪن ﻟﻮﻟﻪ آب‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺴﺎرت و ﺎ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= را ﻫﻨﮕﺎم ﺎر‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ دو دﺳﺖ ﻣﺤ=ﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ و‬
‫ﺟﺎﮕﺎه ﻣﻄﻤﺌﻨ ﺑﺮا" ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻣﺘﻮان ﺑﺎ دو‬
‫دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﺑﺎر ﮔﺮﻓﺖ و آﻧﺮا ﻫﺪاﺖ ﺮد‪.‬‬
‫ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﺤ=ﻢ ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﺑﻪ وﺳﻠﻪ‬
‫ﲡﻬﺰات ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﺎ ﺑﻮﺳﻠﻪ ﮔﺮه ﻣﺤﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣﺸﻮد‪ ،‬ﺗﺎ اﻨﻪ ﺑﻮﺳﻠﻪ دﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ درﺻﻮرﺗ‪=+‬ﻪ ﺎﺑﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ آﺳ‪+‬ﺐ دﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از آن اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧ=ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬از ﲤﺎس ﺑﺎ ﺎﺑﻞ آﺳ‪+‬ﺐ دﺪه ﺧﻮد دار" ﺮده و درﺻﻮرت آﺳ‪+‬ﺐ‬
‫دﺪن ﺎﺑﻞ دﺳﺘﮕﺎه درﺣ‪+‬ﻦ ﺎر‪ ،‬دو ﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل را از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ‬
‫ﺑﺮق ﺑ‪+‬ﺮون آورﺪ‪
.‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ آﺳﺐ دﺪه‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را اﻓﺰاﺶ‬
‫ﻣﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (20.4.11‬‬
‫‪ 6‬ﳕﺎﺸﮕﺮ ﺳﺮوﺲ‬
‫‪ 7‬دﺳﺘﻪ ﻤ )ﺑﺎ رو
ﺶ ﻋﺎﻖ دار(‬
‫‪ 8‬ﻣﻬﺮه ﻨﮕﺮه دار ﺑﺮا دﺳﺘﻪ ﻤ‬
‫‪ 9‬دﺳﺘﻪ )ﺑﺎ رو
ﺶ ﻋﺎﻖ دار(‬
‫ﻠ‪+‬ﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻪ در ﺗﺼﻮﺮ و ﺎ در ﻣﱳ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه‬
‫دﺳﺘﮕﺎه اراﺋﻪ ﳕ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﻄﻔﺎً ﻟ‪+‬ﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را از ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﻗﺘﺒﺎس ﳕﺎﺋ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺪا و ارﺗﻌﺎش‬
‫ﻣﻘﺎدﺮ اﻧﺪازه ﮔﺮ ﺷﺪه ﺑﺮا ﻣﺰان ﺻﺪا‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪ 2000/14/EG‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗ ﻼس ‪ ،A‬ارزﺎﺑ ﺷﺪه در ﺧﺼﻮص اﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫ﻣﻌﺎدل اﺳﺖ ﺑﺎ‪ :‬ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗ )‪ ،89 dB(A‬ﺳﻄﺢ ﻗﺪرت ﺻﻮﺗ‬
‫)‪ .100 dB(A‬ﺿﺮﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌﺖ( ‪.3 dB‬‬
‫از ﮔﻮﺷ اﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ!‬
‫ﻣﺰان ﻞ ارﺗﻌﺎﺷﺎت )ﺟﻤﻊ ﺑﺮدارﻫﺎ ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪ EN 60745‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪:‬‬
‫ﻗﻠﻢ زﻧ‪ :‬ﻣﺰان اﻧﺘﺸﺎر ارﺗﻌﺎش ‪ ،ah = 16 m/s2‬ﺿﺮﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌﺖ(‬
‫‪.K = 1,5 m/s2‬‬
‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗﺪ ﺷﺪه در اﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎ روش اﻧﺪازه ﮔﺮ ﻃﺒﻖ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ EN 60745‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد و از آن ﻣﺘﻮان ﺑﺮا ﻣﻘﺎﺴﻪ اﺑﺰارﻫﺎ‬
‫ﺑﺮﻗ ﺑﺎ ﺪﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﳕﻮد و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﺑﺮا ﺑﺮآورد ﻣﻮﻗﺘ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر‬
‫ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش ﻧﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗﺪ ﺷﺪه ﻣﻌﺮف ﺎرﺑﺮد اﺻﻠ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﺳﺖ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ اﮔﺮ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﻣﻮارد دﮕﺮ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎ ﺎرﺑﺮد دﮕﺮ و ﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺖ و‬
‫ﺳﺮوﺲ ﺎﻓ ﺑﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‪ ،‬در آﻧﺼﻮرت اﻣﺎن ﺗﻐﺮ ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش‬
‫وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻦ اﻣﺮ ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش را در ﻃﻮل ﻣﺪت زﻣﺎن ﺎر‬
‫ﺑﻪ وﺿﻮح اﻓﺰاﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪70‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ" اﻤﻨ ﻋﻤﻮﻣ ﺑﺮا" اﺑﺰارﻫﺎ" اﻟ=ﺘﺮ=‬
‫رﻋﺎﺖ اﻤﻨ اﺷﺨﺎص‬
‫ ﺣﻮاس ﺧﻮد را ﺧﻮب ﺟﻤﻊ ﻨ‪+‬ﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺎر ﺧﻮد دﻗﺖ ﻨ‪+‬ﺪ و ﺑﺎ ﻓ=ﺮ‬
‫و ﻫﻮش ﺎﻣﻞ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﺎر ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬درﺻﻮرت ﺧﺴﺘﮕ و‬
‫ﺎ در ﺻﻮرﺗ‪=+‬ﻪ ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‪ ،‬اﻟ=ﻞ و دارو اﺳﺘﻔﺎده ﺮده اﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﺑﺰار‬
‫اﻟ=ﺘﺮ= ﺎر ﻧ=ﻨ‪+‬ﺪ‪ e .‬ﳊﻈﻪ ﺑ ﺗﻮﺟﻬ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار‬
‫اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ دﺳﺘﻮرات اﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮاﻧ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎﺖ اﻦ دﺳﺘﻮرات اﻤﻨ‬
‫ﳑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ ﺳﺎﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪﺪ‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ از ﲡﻬ‪+‬ﺰات اﻤﻨ ﺷﺨﺼ و از ﻋ‪+‬ﻨ` اﻤﻨ ﻫﻤﻮاره اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﲡﻬﺰات اﻤﻨ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳ‪ e‬اﻤﻨ‪
،‬ﻔﺶ ﻫﺎ‬
‫اﻤﻨ ﺿﺪ ﻟﻐﺰش‪
،‬ﻼه اﻤﻨ و ﮔﻮﺷ اﻤﻨ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﺎر ﺑﺎ‬
‫اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮوح ﺷﺪن را ﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪار ﻫﺎ" اﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺮا" آﻨﺪه ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪار"‬
‫ﻨ‪+‬ﺪ‪.‬‬
‫ ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷ‪+‬ﺪ ﻪ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﺑﻄﻮر ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑ=ﺎر ﻧ‪+‬ﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ از وارد ﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ دﺳﺘﮕﺎه در ﭘﺮﺰ ﺑﺮق‪ ،‬اﺗﺼﺎل آن ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮ"‪،‬‬
‫ﺑﺮداﺷﱳ آن و ﺎ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﺑﺎﺪ دﻗﺖ ﻨ‪+‬ﺪ ﻪ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ رو‬
‫د
ﻤﻪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ و ﺎ دﺳﺘﮕﺎه را در ﺣﺎﻟﺖ روﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮق ﺑﺰﻧﺪ‪،‬‬
‫ﳑﻦ اﺳﺖ ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر ﭘﺶ آﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ" اﻤﻨ‬
‫ﻫﺮﺟﺎ در اﻦ راﻫﻨﻤﺎ از ”اﺑﺰار اﻟﺘﺮ“ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮر اﺑﺰارﻫﺎ‬
‫اﻟﺘﺮ )ﺑﺎﺳﻢ ﺑﺮق( و ﺎ اﺑﺰارﻫﺎ اﻟﺘﺮ ﺑﺎﻃﺮ دار )ﺑﺪون ﺳﻢ‬
‫ﺑﺮق( ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫اﻤﻨ ﻣﺤﻞ ﺎر‬
‫ ﻣﺤﻞ ﺎر ﺧﻮد را ﲤ‪+‬ﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮر ﺎﻓ ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬ﻣﺤﻂ‬
‫
ﺎر ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ و ﻢ ﻧﻮر ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر ﺷﻮد‪.‬‬
‫ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= در ﻣﺤ‪+‬ﻂ ﻫﺎﺋ ﻪ در آن ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد‬
‫داﺷﺘﻪ و ﺣﺎو" ﻣﺎﻌﺎت‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﻏﺒﺎرﻫﺎ" ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺎر‬
‫ﻧ=ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﺑﺰارﻫﺎ اﻟﺘﺮ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ اﺠﺎد ﻣﻨﻨﺪ ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮد و ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬ﻮدﺎن و ﺳﺎﺮ اﻓﺮاد را از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻪ ﺣﻮاس ﺷﻤﺎ ﭘﺮت ﺷﻮد‪ ،‬ﳑﻦ اﺳﺖ ﻨﺘﺮل‬
‫دﺳﺘﮕﺎه از دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪.‬‬
‫اﻤﻨ اﻟ=ﺘﺮ=‬
‫ دوﺷﺎﺧﻪ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﺑﺎﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫ‪+‬ﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐ‪++‬ﺮ" در دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫ‪+‬ﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪل دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﺪ ﻫﻤﺮاه‬
‫ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= دارا" اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣ‪+‬ﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ .‬دوﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ‬
‫اﺻﻞ و ﺗﻐﺮ داده ﻧﺸﺪه و ﭘﺮﺰﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮ€ اﻟﺘﺮ و‬
‫ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﻢ ﻣ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ از ﲤﺎس ﺑﺪﻧ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳ‪+‬ﻢ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣ‪+‬ﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‪،‬‬
‫ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬اﺟﺎق ﺑﺮﻗ و ﺨﭽﺎل ﺧﻮد دار" ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﲤﺎس ﺑﺪﻧ ﺑﺎ‬
‫ﺳﻄﻮح و ﻗﻄﻌﺎت دارا اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣﻦ و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﲤﺎس ﺷﻤﺎ ﺑﺎ زﻣﻦ‪،‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ اﻓﺰاﺶ ﻣ ﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه را از ﺑﺎران و رﻃﻮﺑﺖ دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ اﺑﺰار‬
‫اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮ€ اﻟﺘﺮ را اﻓﺰاﺶ ﻣﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ از ﺳ‪+‬ﻢ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮا" ﺎرﻫﺎﺋ ﭼﻮن ﺣﻤﻞ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬آوﺰان‬
‫ﺮدن آن و ﺎ ﺧﺎرج ﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ از ﺑﺮق اﺳﺘﻔﺎده ﻧ=ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮارت‪ ،‬روﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎ" ﺗ‪+‬ﺰ و ﺑﺨﺶ ﻫﺎ"‬
‫ﻣﺘﺤﺮ‪ j‬دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪
.‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ آﺳﺐ دﺪه و ﺎ ﮔﺮه ﺧﻮرده‬
‫ﺧﻄﺮ ﺷﻮ€ اﻟﺘﺮ را اﻓﺰاﺶ ﻣﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ درﺻﻮرﺗ‪=+‬ﻪ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= در ﻣﺤ‪+‬ﻂ ﺑﺎز ﺎر ﻣ‪=+‬ﻨ‪+‬ﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ از‬
‫ﺎﺑﻞ راﺑﻄ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ ﻪ ﺑﺮا" ﻣﺤ‪+‬ﻂ ﺑﺎز ﻧ‪+‬ﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫
ﺎﺑﻞ ﻫﺎ راﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮا ﻣﺤﻂ ﺑﺎز‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﻢ ﻣ‬
‫
ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ در ﻣﺤ‪+‬ﻂ و اﻣﺎﻦ ﻣﺮﻃﻮب‪ ،‬ﺑﺎﺪ از‬
‫` ﻠ‪+‬ﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ ﺟﺮﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣ‪+‬ﻦ )ﻠ‪+‬ﺪ ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه‬
‫اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣ‪+‬ﻦ( اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﻠﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ ﺟﺮﺎن‬
‫ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﺗﻘﻠﻞ ﻣ دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﻫﻤﻪ اﺑﺰارﻫﺎ" ﺗﻨﻈ‪+‬ﻢ‬
‫ﻨﻨﺪه و آﭼﺎر ﻫﺎ را از رو" دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮدارﺪ‪ .‬اﺑﺰار و آﭼﺎرﻫﺎﺋ ﻪ رو‬
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﭼﺮﺧﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺠﺎد ﺟﺮاﺣﺖ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ وﺿﻌ‪+‬ﺖ ﺑﺪن ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎد" ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮا" ﺎر‬
‫ﺟﺎ" ﻣﻄﻤﺌﻨ ﺑﺮا" ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﺮده و ﺗﻌﺎدل ﺧﻮد را ﻫﻤﻮاره ﺣﻔﻆ‬
‫ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻦ ﺗﺮﺗﺐ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ را در وﺿﻌﺖ ﻫﺎ ﻏﺮ‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮه ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﻨﺘﺮل داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ ﻟﺒﺎس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷ‪+‬ﺪ‪ .‬از ﭘﻮﺷ‪+‬ﺪن ﻟﺒﺎس ﻫﺎ" ﮔﺸﺎد و ﺣﻤﻞ زﻨﺖ‬
‫آﻻت ﺧﻮد دار" ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎس و دﺳﺘ=ﺶ ﻫﺎ را از ﺑﺨﺶ ﻫﺎ"‬
‫درﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎس ﻫﺎ ﮔﺸﺎد‪ ،‬ﻣﻮ ﺑﻠﻨﺪ‬
‫و زﻨﺖ آﻻت ﳑﻦ اﺳﺖ در ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ درﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﮔﺮ‬
‫
ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ درﺻﻮرﺗ‪=+‬ﻪ ﻣ‪+‬ﺘﻮاﻧ‪+‬ﺪ وﺳﺎﺋﻞ ﻣ=ﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺎ وﺳ‪+‬ﻠﻪ ﺟﻤﻊ‬
‫ﻨﻨﺪه ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﻨ‪+‬ﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﺪ‬
‫ﻪ اﻦ وﺳﺎﺋﻞ درﺳﺖ ﻧﺼﺐ و اﺳﺘﻔﺎده ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫وﺳﺎﺋﻞ ﻣﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﺼﻮﻧﺖ ﺷﻤﺎ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر زﺎد ﺗﺮ‬
‫ﻣﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤ‪+‬ﺢ از اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= و ﻣﺮاﻗﺒﺖ از آن‬
‫ از وارد ﺮدن ﻓﺸﺎر زﺎد رو" دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮد دار" ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺑﺮا" ﻫﺮ ﺎر"‪،‬‬
‫از اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ آن اﺳﺘﻔﺎده ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬ﺑﺎر ﮔﺮﻓﱳ اﺑﺰار‬
‫اﻟﺘﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺸﻮد ﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ از ﺗﻮان دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻬﺘﺮ و ﺑﺎ‬
‫اﻃﻤﻨﺎن ﺑﺸﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫ در ﺻﻮرت اﺮاد در ﻠ‪+‬ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬از دﺳﺘﮕﺎه اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧ=ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﻪ ﳕ ﺗﻮان آﻧﻬﺎ را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺮد‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎ€‬
‫ﺑﻮده و ﺑﺎﺪ ﺗﻌﻤﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ ﻗﺒﻞ از ﺗﻨﻈ‪+‬ﻢ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ=‪ ،‬ﺗﻌﻮﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺎ ﻨﺎر ﮔﺬاﺷﱳ‬
‫آن‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ را از ﺑﺮق ﺸ‪+‬ﺪه و ﺎ ﺑﺎﺗﺮ" آﻧﺮا ﺧﺎرج ﻨ‪+‬ﺪ‪ .‬رﻋﺎﺖ‬
‫اﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ﭘﺸﮕﺮ اﻤﻨ از راه اﻓﺘﺎدن ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﺮ ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ= را درﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده‪ ،‬از دﺳﺘﺮس ﻮدﺎن دور‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬اﺟﺎزه ﻧﺪﻫ‪+‬ﺪ ﻪ اﻓﺮاد ﻧﺎ وارد و ﺎ اﺷﺨﺎﺻ ﻪ اﻦ‬
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻧﺨﻮاﻧﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺎر ﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﱳ‬
‫اﺑﺰار اﻟﺘﺮ در دﺳﺖ اﻓﺮاد ﻧﺎوارد و ﺑ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎ€ اﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X25 | (20.4.11‬‬