w
R m
S
m
m
l’appareil. Ouvrez-le, retirez-le et insérez les 2 piles fournies (piles 1,5 V
2
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden
w
m
m
de type AAA LR03). Faites attention aux indications de polarité qui figurent
r
P
Batterien einsetzen. An der linken Geräteseite befindet sich der Deckel
G
dans le compartiment à piles. Refermez le compartiment à piles. Remplam
des Batteriefaches 1
. Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 2 beiliegenden
apparaît
Important Information! Retain for future use! Read Setting time and date
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en parti- cez les piles lorsque le symbole de changement des piles r
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentaWichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
m
G
dans l’affichage 2
ou si l'écran reste vide lorsque vous allumez l’appareil.
the instruction manual carefully before using this
culier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere 1,5V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie
mente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicaW
w
m
START
im
Batteriefach
markiert).
Schließen
Sie
das
Batteriefach
wieder.
WechRetirez
les
piles
lorsque
vous
n'utilisez
pas
l'appareil
pendant
plus
d'un
device, especially the safety instructions, and keep
l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch bevor Sie
zioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per Regolazione di data e ora
M
m F
3
5
seln
Sie
die
Batterien
aus,
wenn
das
Batteriewechsel-Symbol
im
Dismois
afin
d'éviter
d'endommager
l'appareil
suite
à
une
fuite
des
piles.
G
the
instruction
manual
for
future
use.
Should
you
A
m
m
m
r
pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gel’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio
m
Réglage de la date et de l’heure
play 2
erscheint oder wenn im Display 2
nichts angezeigt wird, nachgive this device to another person, it is vital that
START 5
M3 m
m
b u h nw ung ü d w
Nu ung u W nn S d G
m
pp
un
m
u mp
m n
mod
n
du o
g
mp n h qu
u on p
P
M
m
m
m
3
ou o p
on h
n u on o u
m
m
mm
nD
w
g b n g b n S unb d ng d
G b u h nw dem das Gerät eingeschaltet wurde. Entnehmen Sie die Batterien, wenn
d
mp
o
d
po
on
U
on
C
n
om
on
qu
u
o
D
n
on d u o Qu o m u o d
p
on
START 5
M3 m
m
Sie das Blutdruckmessgerät 1 Monat oder länger nicht benutzen, um eine A gn d pu po Th u
u om
on b ood p
u
m
ung m
n
m n u om qu
d n
m u d
p
on
m
m
m
m
o
u
om
o
p
u
o
dom
u
un
m
non
Gerätebeschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
G mon o
P
START
N
w
n nd d o m u ng h b ood p
u
hom
P mm
m
m
m
M3
5
Zw b mmung D
o u om
h
on h B u
h
o
g d un
m non n
d m u d
…
n
o d m u on d
p
on d o
o
non n
b ood p
u m u m n
m om u
m
m
m
du m g
u B u d u m ung u H u b mm E Datum und Uhrzeit einstellen
p
on d o qu
o qu
du pou h
du
d
P
m
M3
o
d
qu n
d
n g du L pp
ho
h d o
nd
o b ood p
u nd pu o n du
P
m m
w
D
S
mG
START
P
m
START
m
m
h nd
h um n n h n
Bud u m
m u
5
d un
hn qu non n
on u d un b
d po
m
m
u
un
n non n
m d n un m n o o d
u ng non n
hn qu b m n o
u wh h n d o
Ta e 5
MT
Z
O
m
mm
m
3
M ung d d o h n und
o h nBud u
und d
u ou du po gn
A
START 5
m
po on
po o
E
M
b
d on h w
P
mm
m
m
M
START
Pu
n E w h n n un V w ndung n n h n
n
3
m
m
m
Um Z
M
S
MT
3
T hn m
n um d H ndg n n u g nd n M n h
P
m
5
w
M
P
m
M3
m
mm
T
m
mm
D
S
m
START T 5
m
E
START 5
A
M3
m
m m
AVERTISSEMENT
D E
D m
AVVERTENZA
WARNING
m
m
m
START 5
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de meB
E
D m
S
M
m
Do not take any therapeutic measures based on your own
m
Non n p nd
on
p u h nb
u om u on
WARNUNG
Fitting the cuff
S
w
P
sures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les
m
measurements!
Never
change
the
quantity
of
medication
preNon
mod
m
do
gg
o
d
un
m
o
p
o
d
m
d
o
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen D
Attach the clean cuff preferrably to the left wrist which is free from
S
w
A w
MT 3
B
doses de médicament prescrites par votre médecin!
App ca one de man co o pneuma co
scribed by your doctor!
Con o nd caz on Qu o m u o d p
on
o
Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt
clothing with the palm of the hand facing upwards (pic.1). There should
E
START T
5
P
m
m
m
Contre-indications: Ce tensiomètre ne convient pas aux
P ace e b assa d
Contraindications:
non nd o p
p on
d g
m
verordneten Medikaments!
be a gap of approx. 1 cm between cuff and the palm of the hand (pic.2).
D m
U
w
m
B B
m
g
m
personnes
souffrant
d'une
forte
arythmie.
P
m
This
blood
pressure
monitor
is
not
suitable
for
persons
with
a
U
m
Gegenanzeigen:
w
E
m
Press the Velcro tape firmly around the wrist (pic.3).
G
•
m
m
m g
m
m
m
strong arrhythmia.
m
m
Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blutdruck- Anlegen der Druckmanschette
• Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation
Co ec pos on o ak ng ead ngs
g
G
m
G m
décrit dans ce mode d'emploi. Tout emploi non conforme annule les
messgerät nicht geeignet.
Bringen Sie die Manschette vorzugsweise am linken Handgelenk an, mit • The unit is only to be used for the specific purpose described in this C
m
m w
R
m
Posizione
corretta
per
la
misurazione
La
bonne
position
de
mesure
m
G Effectuer la mesure en position assise. Décontractez le bras et po- •
droits de garantie.
G m
instruction manual. Any misuse will void the warranty.
dem Handteller nach oben (Abb.1). Der Abstand zwischen Manschette
R
w
m
E
m
R
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut und
m
m
m
m
Handteller muss ca. 1 cm betragen (Abb.2). Binden Sie das Klett- • On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflaGebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie• Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la sez-le par exemple sur une table. Soulevez le poignet de manière à
m
S
m
m
p
S
G
mesure, il faut immédiatement le desserrer. Une sollicitation pro- ce que la manchette se trouve à hauteur du coeur (fig.4, position a=
G band fest um Ihr Handgelenk (Abb.3).
anspruch.
ted during measurement, open the cuff immediately. A longer period
m
m
w K
m
m
D
m
m
richtige Messposition
longée du bras en raison de la pression trop élevée dans le brassard trop élevée, b= correcte, c= trop basse). Restez tranquille durant la
D
m
m
of continuous load to the arm with too high pressure in the cuff
• Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion passieren, Die
m
m
m
G
m
mmH
mmH
dass die Manschette während der Messung dauerhaft aufgepumpt Führen Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie Ihren Arm und
(pression brassard >300 mmHg ou pression sur la durée > 15 mmHg mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les
m
G
(pressure >300 mmHg or constant pressure >15 mmHg for 3 minu- Taking blood pressure readings
G
m
m
bleibt, muss sie sofort geöffnet werden. Verlängerte Belastung des legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch. Heben Sie den Unterarm
pendant
plus
de
3
min.)
peut
provoquer
une
ecchymose
sur
le
bras.
M
su
a
one
de
a
p
ess
one
a
e
osa
m
résultats de la mesure.
G •N
G 1. Switch the unit on by pressing the START button 5
tes) may lead to an ecchymoses.
.
Arms durch einen zu hohen Druck in der Manschette (Manschetten- so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe befindet (Abb.4, a = PoL'appareil
ne
doit
pas
être
utilisé
à
proximité
d'appareils
émettant
un
A
m
START
m
m
m
Mesure
de
la
tension
•
5
Do
not
use
the
unit
near
to
equipment
emitting
a
strong
electric
or
2. All display characters are shown. This test can be used to check
druck >300 mmHg oder ein Dauerdruck >15 mmHg über 3 Min.) sition zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig). Verhalten Sie •
T
m
Q
m
fort rayonnement électromagnétique comme par ex. des émetteurs 1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START 5
.
magnetic field, such as radios or mobile phones. This may impair the that the display is indicating properly and in full.
G sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen
kann zu einer Ekchymose am Arm führen.
G
m
m
radio ou des téléphones portables. Cela peut affecter le fonctionne- 2. Tous les symboles s'affichent brièvement à l'écran.
Sie
nicht,
da
sich
sonst
die
Messergebnisse
verändern
können.
G
G
correct
functioning
of
the
unit
(ref.
"Electromagnetic
compatibility).
3.
“U1” or “U2” appears. This item can store up to 60 measured valuDas
Gerät
darf
nicht
im
Umfeld
von
Geräten
betrieben
werden,
die
A
U
U Q
m m
•
m m
m
3. "U1" ou "U2" s'affiche. Cet appareil peut enregistrer jusqu'à 60 mesures • Q
G
ment
du
système
(cf.
"compatibilité
électromagnétique")
starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender oder Den Blutdruck messen
• This device is not designed to be used by persons (including child- es for each user. Before taking a reading, therefore a user memory • Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) par utilisateur. Pour cela, une mémoire utilisateur doit être sélectionm
P
m
, um das Gerät einzuschalten.
Mobiltelefone. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden 1. Drücken Sie die START-Taste 5
ren) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons bank (“U1” or “U2”) has to be selected. Select a bank by pressing
m m
U
U
m
m
m
m
née avant la prise de mesure ("U1" ou "U2"). Pour passer de "U1" à
à
capacités
physiques,
sensorielles
ou
mentales
réduites
ou
dépourG 2. Alle Zeichen erscheinen kurz im Display. Durch diesen Test wird die
(siehe "Elektromagnetische Verträglichkeit").
P m
M3
U
U C
m
m
m
with insufficient experience and/or knowledge, unless under obser- M-button 3
. Please confirm your selection by pressing START. Valider la sélection en
vues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur- "U2" et vice-versa, appuyer sur la touche M 3
der Anzeige überprüft.
START 5
S
m
G
m
m m
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit einge- 3. Vollständigkeit
vation by a person responsible for their safety, or unless they have button 5
appuyant
sur
la
touche
START
.
Si
aucune
touche
n'est
actionnée
.
If
no
button
is
pressed
for
more
than
5
seconds,
the
5
veillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été
m
m
m
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten Es erscheint “U1” oder “U2”. Dieses Gerät kann bis zu 60 Messergebm
N
•
pendant 5 secondes, la mémoire utilisateur en cours d'affichage est
G current displayed user memory bank is used automatically.
been instructed in the use of the device.
G automatiquement utilisée.
instruites de l’utilisation de l’appareil.
m
m
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- nisse je Benutzer speichern. Vor der Messung muss deshalb ein Bem
C
m
m
m
m
m
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän- nutzerspeicher (”U1” oder “U2”) gewählt werden. Durch Druck auf die • This blood pressure monitor is intended to be used by adults. A use 4. The unit is ready for measurement, the number 0 is displayed. It
• Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L'utilisation sur des nou- 4. L’appareil est prêt, vous voyez s’afficher le chiffre 0. La manchette se
on infants and children is not permissible. Consult a doctor if you automatically inflates the cuff slowly in order to measure your
kann zwischen “U1” und “U2” umgeschaltet werden. Bitte
D
m
veau-nés et des enfants n'est pas permise. Consultez un médecin si gonfle lentement de manière automatique afin de prendre votre tension. • Q
m
m
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie M-Taste 3
bestätigen
Sie
die
Auswahl
mit
der
START-Taste
.
Wird
für
5
SeG
want
to
use
the
unit
on
teenagers.
m
m
blood
pressure.
The
unit
inflates
the
cuff
until
sufficient
pressure
m
5
G
das Gerät zu benutzen ist.
G La pression affichée change en permanence durant le gonflage. L’appavous souhaitez utiliser l'appareil sur des adolescents.
keine Taste gedrückt, wird automatisch der aktuell angezeigte • If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disea- has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air
m
m
G
• Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Ge- kunden
• Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle reil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante • m
m
m
G from the cuff and carries out the measurement.
se, please consult your doctor before using the unit.
brauch an Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Benutzerspeicher genutzt.
renseignez
vous
auprès
de
votre
médecin
avant
d'utiliser
cet
appareil.
pour
effectuer
la
mesure.
Puis
l’appareil
laisse
s’échapper
lentement
S
A
m
m
m
m
m
G
m
Sie einen Arzt, wenn Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen 4. Das Gerät ist messbereit und es erscheint die Ziffer 0. Automatisch
• The unit may not be used to check the heart rate of patients with a 5. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. • Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence l’air qui se trouve dans la manchette et procède à la mesure.
m
2
G pumpt es langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen.
möchten.
G The systolic and diastolic blood pressure (as well as the pulse rate
pacemaker.
G 5. À l’issue de la mesure, la manchette est entièrement dégonflé. La ten- •
cardiaque d'un stimulateur.
Das
Gerät
pumpt
die
Manschette
solange
auf,
bis
ein
für
die
Messung
S
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschluss- ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend wird die Luft langsam • Pregnant patients should take their own personal state of health into marked with a “P”), appear in the display in succession. The blood • Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de pré- sion artérielle systolique et diastolique (ainsi que le pouls en alternance
P
G
m
krankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache
consideration and take all necessary precautions before using the pressure indicator 9
cautions nécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, avec la tension, indiqué par un "P") s'affichent à l'écran. Conformément • m
OMS m
flashes next to the relevant coloured bar dem
9
G aus der Manschette abgelassen und die Messung wird durchgeführt.
mit Ihrem Arzt.
S
5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systoG à la classification de la tension artérielle de l'OMS, l'indicateur de la
consulter leur médecin.
G pending on the WHO blood pressure classification. If the unit has
unit. If in doubt, consult your doctor.
m
m
Das
Gerät
darf
nicht
zur
Kontrolle
der
Herzfrequenz
eines
Schritttension artérielle 9
clignote à côté de la barre colorée correspondante
•
lische und diastolische Blutdruck (sowie der Pulswert abwechselnd
Ne
posez
pas
le
brassard
autour
de
votre
poignet
s'il
est
enflammé
ou
G
•
also
• You may not put the cuff on the wrist, if the wrist is sore, shows detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display e
G mit den Blutdruckwerten, gekennzeichnet durch ein “P”) erscheinen
machers verwendet werden.
(pas pendant l'affichage du pouls). Si l'appareil mesure un pouls irrém e
S
m
m
m
s'il
présente
des
maladies
de
peau
aiguës
ou
des
plaies
infectieuses.
•
G
acute
skin
desease
or
if
you
have
infectious
lesions.
flashes.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und im Display 2
gulier, l'indicateur d'arhythmie s'affiche également e
.
m m
m
m
m
. Entsprechend der Blutdruck-Klassifikation nach der
m
A
• Si vous éprouvez des sensations désagréables durant la mesure, 6. Les valeurs mesurées sont enregistrées automatiquement.
ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rück- WHO blinkt der Blutdruck-Indikator
L'appareil
neben dem dazugehörigen far- • Please take the following measures if anything untoward should 6. The measured values are stored automatically. A total of up to 60
START 5
m
m
m
9
comme par ex. des douleurs aupoignet ou autres maux, prenez les enregistre jusqu'à 60 mesures pour deux utilisateurs différents.
G bigen Balken (nicht während der Puls-Anzeige).
sprache mit Ihrem Arzt.
happen such as pain in the wrist or other discomfort: Press the measured values with time and date can be stored in two memoHat das Gerät unreA
m
R
mesures suivantes: Actionnez la touche START 5
pour dégonfler
AVVERTENZA
to deflate the cuff immediately. Loosen the cuff ries (user 1 and user 2).
• Sie dürfen die Manschette nicht an Ihrem Handgelenk anlegen, gelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmieanzeige. START button 5
G
m
AVERT SSEMENT
wenn es entzündet ist, akute Hautkrankheiten aufweist oder infek- 6. Die gemessenen Werte werden automatisch gespeichert. Im Speicher
immédiatement le brassard. Desserrez le brassard et ôtezle du bras.
and remove it from your wrist. Please contact either your dealer or
Non n p nd
on
p u h nb
u om u
•
N
p
n
p
d
m
u
h
p
u
qu
u
b
d
m
G können bis zu 60 Messwerte für je zwei Benutzer mit Uhrzeit und
tiöse Wunden vorhanden sind.
Veuillez
contacter
votre
commerçant
spécialisé
ou
nous
informer
on
Non mod
m
do gg o d un m o p
o
G
us directly.
m
F
WARN NG
u
u
p ou m m N mod
m
G
directement.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Datum gespeichert werden.
m
d
m
d
o
If
a
fault
occurs,
do
not
try
to
repair
the
unit
yourself.
Attempts
to
do
•
Do
no
n
h
p
u
m
u
b
d
on
ou
own
do
d m d m n p
p o m d n
Schmerz am Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten, beEn
cas
de
panne,
ne
réparez
pas
l'appareil
vousmême,
ceci
supG
•
so will void the warranty. Refer all servicing to authorized service m u m n N
S
m
m
h ng h qu n o m d
on
tätigen Sie die START-Taste 5
, um eine sofortige Entlüftung der
WARNUNG
prime tous vos droits de garantie. Confiez les réparations à des L’appareil dispose d’une fonction de mise à l’arrêt automatique. Si aucu- • T
m
m
m
È
G p
personnel.
b d b ou do o
Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen T
n S u g und n S b m ung n h
G
G ne touche n’est actionnée pendant 1 minute, l’appareil s’arrête automatechniciens agréés.
START
5
G
Avoid
high
temperatures
and
direct
sunlight.
Sie diese vom Handgelenk ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem p u h n M ßn hm n Änd n S n m d Do ung
•
The unit has an automatic switch-off function. The unit switches off
permet également d’éteindre l’appareil. • P
m
N
G tiquement. La touche START 5
les températures élevées et les rayons du soleil.
Lettura dei dati registrati
G
Fachhändler auf oder informieren Sie uns direkt.
• Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, re- automatically after a minute if no buttons are pressed. The unit may •• Évitez
mm
m
n
om A
o dn n M d m n
Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'in- Affichage des valeurs en mémoire
m m
m
m
move the batteries and stop using it immediately. In this case, also be switched off using the START-button 5
.
G
• Im Störungsfall reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch Das Gerät schaltet sich automatisch (nach 1 Min.) ab oder kann mit der
L'appareil
enregistre
automatiquement
jusqu'à
60
mesures
(tension
artérielle
filtrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et
G
P m
M3
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur START-Taste
G
m
G Displaying stored results
please contact either your dealer or us directly.
et pouls accompagnés de la date et de l'heure) pour 2 utilisateurs différents.
ausgeschaltet werden.
G
5
m
éviter
toute
autre
utilisation.
Veuillez
dans
ce
cas
contacter
votre
G Gespeicherte Werte anzeigen
von autorisierten Servicestellen durchführen.
Pour consulter ces mesures, appuyer après une mesure ou lorsque la date / • m
The unit may only be stored and used according to the specifications Up to 60 measurements (blood pressure and pulse with time and date)
•
A
U
U
m
G
commerçant
spécialisé
ou
nous
informer
directement.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonnenbestrahlung. G Das Gerät speichert automatisch bis zu 60 Messungen (Blutdruck und Puls in chapter "technical data", otherwise there is a safety risk and the may be stored in each of the blood pressure monitor’s two memory slots. Le tensiomètre doit être utilisé et conservé exclusivement dans les l'heure sont affichées la touche M 3
. "U1" ou "U2" s'affiche avec le nombre
m m
S
m m
U
U
•
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal mit Uhrzeit und Datum) für zwei unterschiedliche Benutzer. Um diese ab• Flüssigkeit
d'enregistrements effectués. Sélectionner la mémoire souhaitée ("U1" ou
. “U1” resp.
m
START 5
C
m
M3
G To call up the measured values stored, press the M-button 3
performance ability of the unit may be affected.
conditions décrites dans les données techniques ; le non respect de "U2") en appuyant sur la touche START . Valider avec la touche M ou
in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort zurufen, drücken Sie nach einer Messung oder während der Anzeige von
G
m m
5
3
A
m m
m
“U2” appears together with the number of values stored. Select the user
When
storing
in
warm/cold
environment,
let
the
unit
adapt
to
room
ces
indications
entraîne
un
risque
pour
votre
sécurité
et/ou
peut
nuire
•
entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie Uhrzeit / Datum die M-Taste 3
N
. Es erscheint “U1” bzw. “U2” mit der jeattendez 5 secondes. Les dernières valeurs enregistrées s'affichent ainsi que •
M3
and M-button 3
for confirG memory bank by pressing START-button 5
temperature first.
sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder infor- weiligen Anzahl belegter Speicherplätze. Wählen Sie den Benutzerspeicher
G m
m
m
m
G l'indicateur clignotant de la tension sanguine. En appuyant une nouvelle fois
au fonctionnement de l'appareil.
m
m
P m
START 5
m
G (”U1” bzw. “U2”) durch Druck auf die START-Taste 5
mieren Sie uns direkt.
G mation (or wait for approx. 5 seconds). The values of the most recently • En cas d'entreposage dans un environnement chaud/froid, laissez sur la touche M
. Bestätigen Sie mit • Do not use a cuff from a contagious person to avoid infection.
, vous pourrez consulter les valeurs précédentes. Vous • A
m
m
m
m m
saved
measurement
including
the
blood
pressure
indicator
are
displayed.
3
G
• Das Blutdruckmessgerät darf nur in denen in den technischen der M-Taste 3
l'appareil s'adapter à la température ambiante avant de l'utiliser. G pouvez quitter à tout moment le mode de consultation et éteindre l’appareil en
oder warten Sie 5 Sekunden. Es erscheinen die zuletzt ge- •SAFETY NOTES FOR BATTERIES
G
m
m
S
m m
displays the respective values
G
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Daten angegeben Grenzen gelagert und genutzt werden, andern- speicherten Werte einschließlich des blinkenden Blutdruckindikators. Wei- Keep out of reach of children! Not rechargeable! Do not throw into Repeatedly pressing the M-button 3
•
N'utilisez
pas
le
brassard
d'une
autre
personne
infectée
afin
d'éviter
appuyantsur
la
touche
START
.
Lorsque
la
mémoire
contient
déjà
60
m
m
m
m
m
•
measured previously. By pressing the START-button
you may leave
5
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini! Non ricaricarla! Non
falls besteht Sicherheitsgefahr bzw. die Leistungsfähigkeit des teres Drücken der M-Taste 3
zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. open fires! Do not short-circuit! There is a danger of explosion! this mode at any time. If all 60 memory locations in a 5
G mesures et que vous mettez en mémoire une nouvelle mesure, la valeur la
la contagion.
G
memory are occucortocircuitarla! Non gettarla nel fuoco! Rischio di esplosione! Non getG Durch Drücken der START-Taste 5
Gerätes kann beeinflusst werden.
können Sie den Speicherabruf-Modus Do not throw spent batteries into domestic waste. Dispose of them pied, a new measured value is saved whilst the oldest value is deleted. • INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
G plus ancienne sera effacée.
G
tare la batteria esaurita e gli accumulatori nei rifiuti domestici, ma nei rifi- Cancellazione della memoria
• Bei Lagerung in warmer/kalter Umgebung lassen Sie das Gerät jederzeit verlassen. Sind im Speicher 60 Messwerte gespeichert und wird as special waste or put them in a battery collection container at a
Tenir à l’écart des enfants! Ne pas court-circuiter! Piles non re- Effacer la mémoire
P
m
m
m
M
m
3
Deleting memory
uti speciali o in una stazione di raccolta pile nel commercio specializzato!
G ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
zunächst auf die Raumtemperatur anpassen.
G
chargeables! Ne pas jeter au feu! Risque d’explosion! Ne mettez Appuyez sur la touche M 3
et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes
m m
D
specialist dealer´s!
G P
M
3
• Benutzen Sie keine Manschette einer anderen infizierten Person, Gespeicherte Werte löschen
pas les piles et les accus usagés à la poubelle, placez-les dans un minimum pendant l'affichage de la valeur enregistrée. Tous les enregistre- Apparecchio e Display LCD
m m
m
A
m
w
G Drücken und halten Sie die M-Taste3
um eine Ansteckung zu vermeiden.
Vano batteria 2
Display LCD
für mind. 3 Sekunden während
1
N
P
m
M3
ments
de
l'utilisateur
en
cours
seront
effacés.
La
suppression
réussie
des
point
de
collecte
des
piles
usagées
dans
le
commerces
spécialisés!
m
w
G der Anzeige eines gespeicherten Wertes. Daraufhin werden alle Einträge Unit and LCD display
• BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Tasto
M
(Selezione
della
memoria)
Indicatore
di
pressione
START
m
G
données est signalée par 3 bips sonores. L'écran affiche alors "- -". Appu- 3
4
5
Appareil et affichage LCD
P
M
START
m
G
3
Battery compartment 2
LCD screen
Batterien von Kindern fernhalten! Batterien sind nicht wieder auflad- des jeweiligen Benutzerspeichers gelöscht und es ertönen 3 Pieptöne. In 1
5
arteriosa (verde - giallo - arancione - rosso) 5
Tasto START
yer sur la touche M 3
ou START 5
pour quitter le mode de suppression
Problemi e soluzioni
Affichage LCD
Compartiment à piles 2
bar! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Ex- der Anzeige erscheint “ - - ”. Drücken Sie nun die M-Taste3
1
M-button (Memory recall) 4
Blood pressure indicator (greenoder die 3
E o messages and e o emedy ng
des données.
G 6
Manicotto da polso 7
Simbolo della memoria 8
Data / Ora
So u
n mb
b
Touche M (mémoire) 4
Indicateur de tension (vert – jaune –
plosionsgefahr! Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht START-Taste5
, um den Löschmodus zu verlassen.
G
3
yellow - orange - red) 5
START-button 6
Wrist cuff
R p
bo h b
E
m
m
Indicatore di pressione arteriosa 0
Pressione sistolica
9
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie- Feh e und Behebung
orange – rouge) 5
Touche START 6
Manchette pour poignet Problémes et dépannage
Memory symbol 8
Display of date/time 9
Blood pressure
E
P
m
m
m
E
E
m
7
R
mp
d
u
p
Pressione
diastolica
/
Frequenza
cardiaca
Simbolo
di
fuoriusw
q
Sammelstation im Fachhandel!
G 1
Symbole
mémoire
Affichage
de
la
date
/
l’heure
Barre
8
7
9
E
E
m
E se en S e be de Ba e en
indicator display 0
Display of systolic pressure
E
E
m
E
S ème de p e on n ab e o du débu de a me u e
cita dell'aria e
Esposizione di aritmia r
Simbolo di sostid’affichage de la tension 0
Affichage de la pression systolique
Gerät und LCD-Anzeige
E
E
m
E
E
m
2 E 0 D
m
B
M
Display of diastolic pressure / Pulse w
Deflate to measure
Non muo
q
tuzione batteria
Affichage de la pression diastolique / pouls w
Symbole de
Batteriefach 2
LCD Anzeige (Display)
Do no mo
E
E
m
E 1 F
M
D
q
1
E
S m
m
symbol e
Arrhythmia display r
Change Battery symbol
Materiale in dotazione e imballaggio
N boug p
E
P
m
décompression e
Affichage de l’arythmie r
Symbole de
M-Taste (Speicherabruf) 4
Blutdruckindikator (grün - gelb E 2 F
M
D
m
3
V
m
m
E
m
Bewegen S e s ch n ch
E
S m
m
changement des piles
orange - rot) 5
START-Taste 6
Handgelenk-Manschette
Items supplied and packaging
m
m
E
P
m
m
M
m
m
Speicher-Symbol 8
Anzeige von Datum/Uhrzeit 9
Blutdruck- 3 E 3 D
Please check first of all that the device is complete and is not damaÉlements fournis et emballage
7
E
m
A
m
Po on
o
m n
m n o o
indikator (Balkenanzeige) 0
Anzeige des Systolischen Drucks
ged in any way. If in doubt, do not use it. Send it to a service point.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun domm
m
Pu h
on o
E 4 D
m
M
m
E
P
m
mmH
Anzeige des Diastolischen Drucks / Puls w
Luftablass-Symbol
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoThe following parts are included:
q
MED SANA m m m
HGF
M
m n h
np
o
m n
•
E
S
mmH
A
m
w
E
P
m
mmH
m
Arrhythmie-Anzeige r
Batteriewechsel-Symbol
yez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend: G E
Legen S e d e Mansche e ch g an
AAA R
V
e
P
m
mmH
•
• 1 MEDISANA blood pressure monitor HGF
E
m w
mmH
E
E
EEPROM
4 E 5 M
mmH
E
P
m
mmH
•
2 Batteries (type AAA, LR03), 1,5V
Lieferumfang
• 1 MEDISANA tensiomètre HGF
E
EEPROM
•
E
E
m
M m M
mmH
m
•
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der E 6
• 2 piles (type AAA, LR03), 1,5V
E
E w
E A E
m
• 1 Storage box
E
E
m
EEPROM
Sm
1 coffret de rangement
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen E 7 EEPROM Z
E A E
E gu un nuo m u on
mn
•
1 Instruction manual
•
E 8 F
mT
G
E
E
m
m
m
N
o n u non
mn
o
P omm u m n g n
mn
Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
d'emploi
•Les1 mode
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
E A F
D
m
m
emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de ré- E A E
og
n o
n
Zum Lieferumfang gehören:
Messen S e nach 5 M n noch e nma
any packaging material no longer required. If you notice any transport
E
u
m
u
nou
u
p
m
n
mm
m
G
cupérer
les
matières
premières.
Respectez
les
règles
de
protection
de
Pulizia
e
manutenzione
• 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät HGF
F
S d n F h n h b h b n önn n w nd n S
h n
m
damage during unpacking, please contact your dealer without delay. Care and maintenance
P m
P
m
d S
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03), 1,5V
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez Nettoyage et entretien
AVVERTENZA
m
m
N
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage surReinigung und Pflege
• 1 Aufbewahrungsbox
soft
cloth
lightly
moistened
with
a
mild
soapy
solution.
Never
use
abEnlever les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyer l'appareil avec un
A
u
h
h d mb gg o non no
po
N
WARNING
venu
durant
le
transport,
contactez
immédiatement
votre
revendeur.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie
• 1 Gebrauchsanweisung
chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. Ne
rasive cleaning agents or alcohol. Do not expose the unit to direct
d b mb n P o o d o o m n o
m
m
G
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff- das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden SeifenPlease ensure that the polythene packing is kept away from
jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d’alcool. Ne pas exposunlight, and protect it from dust and moisture.
G
AVERT SSEMENT
Smaltimento
Classificazione secondo l’OMS
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be- lauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsthe reach of children! Risk of suffocation!
ser
l'appareil
directement
aux
rayons
solaires
et
le
protéger
contre
les
Disposal
m
m
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
N
m
nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Aus- mittel oder Alkohol. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinpoussières et l'humidité.
m
O
Blood pressure classification according to the WHO
This product must not be disposed together with the doenfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
Q
packen einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte strahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
G
Élimination
These values have been specified by the World Health Organisation
mestic waste. All users are obliged to hand in all electrical Classification selon l’OMS
m
m
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
G Hinweis zur Entsorgung
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménaor electronic devices, regardless of whether or not they Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension
O
M
S
OMS
G
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer- (WHO) without making any allowance for age.
gères. Chaque consommateur doit ramener les appareils
m
contain toxic substances, at a municipal or commercial élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classifiWARNUNG
po n on p
on b
S
<
D
<
den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek- Low blood pressure: systolic below <100 diastolic below <60
électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substanm
m
T
m
m
collection point so that they can be disposed of in an en- cation est conforme aux directives de l’Organisation mondiale de la
):
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, Normal blood pressure (green display area 4
P
on no m
A
ces nocives ou non, à un point de collecte de sa commune
4
m
N
m
m
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
vironmentally acceptable manner. Please remove the battery before santé (OMS).
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89
G
S
D
ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écodamit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Types of high blood pressure:
disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your Tension faible: systolique <100 diastolique <60
logique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles T p d p
n on p
on
Blutdruckklassifikation nach WHO
P
m m
m
):
household waste, but dispose of them at a battery collection station at Tension normale (zone d’affichage verte 4
usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou dé- L gg
):
Die folgenden Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck wurden Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Mild hypertension (yellow display area 4
p
n on A
G
4
a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
posez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commer- S
von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berücksichtigung verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll systolic140 – 159 diastolic 90 – 99
D
Direttive / Norme
ces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des dé- M d p
dealer for information about disposal.
G Formes d’hypertension:
Q
m m m
m UE m
des Alters festgelegt.
G oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hin- Medium hypertension (orange display area 4
):
n
on
A
4
sichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.G
Légère hypertension (zone d’affichage jaune 4
):
chets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à S
m m m
È
Niedriger Blutdruck: systolisch <100 diastolisch <60
Directives / Norms
D
systolic 160 – 179 diastolic 100 – 109
Richtlinien und Normen
votre revendeur.
G Fo
m
CE m
m
CE
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99
Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich 4
):
p
n on A
):
4 CE m m m
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für Serious hypertension (red display area 4
Directives / Normes
Hypertension modérée (zone d’affichage orange 4
):
m EN
EN
for
non-invasive
blood
pressure
monitors.
It
is
certified
in
accordance
with
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
S
≥
D
≥
systolic
≥
180
diastolic
≥
110
nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non
systolique
160
–
179
diastolique
100
–
109
EN
EN
EN
EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”.
Formen des Bluthochdrucks:
und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das
invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et
):
UE
CEE
C
AVVERTENZA
The blood pressure monitor corresponds to European standards EN Sévère hypertension (zone d’affichage rouge 4
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich 4
):
Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1,
doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». Le tensiomètre est
WARNING
m
Comp b
om gn
60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-1 & -3, EN 14971 and EN 980. The systolique ≥ 180 diastolique ≥ 110
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
Una p ess one oppo bassa app esen a un sch o pe a
EN 60601-1-2, EN 1060-1 und -3, EN 14971 und EN 980. Die Vorgaben
conforme
aux EN60601-1,EN60601-1-2, EN1060-1 et -3, EN14971 et EN
Blood
pressure
that
is
too
low
represents
just
as
great
a
specifications
of
EU
Guideline
“93/42/EEC
of
the
Council
Directive
dated
m
EN
m
m
Mittlerer Bluthochdruck (orange Anzeigebereich 4
):
sa u e an o quan o pe ens one capog possono causa
der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizin980. Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil Européen
AVERT
SSEMENT
health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziG
14
June
1993
concerning
medical
devices”
are
met.
M
m
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
e
s
ua
on
pe
co
ose
pe
es
su
e
sca
e
o
ne
a
co
produkte” sind erfüllt. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät
du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. Compatibilité électroness
may
lead
to
dangerous
situations
arising
(e.g.
on
stairs
Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN60601MED SANA
www m d n om
G
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la
Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich 4
):
entspricht den Forderungen der Norm EN60601-1-2 für die Elektromagnemagnétique: L’appareil correspond aux exigences de la norme EN60601- n uen ab à e va u a one de e m su a on
or in traffic)!
1-2 standard for electromagnetic compatibility. You can find details on this
santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner
Dati tecnici
tische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können Sie auf
systolisch ≥ 180 diastolisch ≥ 110
1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de •
m
m
m
measurement data on the MEDISANA homepage www.medisana.com.
des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture)! ces données de mesure, consultez le site www.medisana.com s.v.p.
N m m
MED SANA S m m m
HGF
der MEDISANA-Homepage: www.medisana.de finden.
G
C
m
Influencing and evaluating readings
S m
D
Technical Data
Influence et évaluation des mesures
Technische Daten
Caractéristique
WARNUNG
m
m
MEDISANA blood pressure monitor • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls Nom et modèle:
S
m m
MEDISANA Blutdruck-Messgerät HGF • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a Name and model:
MEDISANA Tensiomètre HGF
m
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar Name und Modell:
correct reading when measurements are taken using oscillometric blood
HGF
M
m
O
m
Digitale Anzeige
irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension Système d'affichage:
Affichage
numérique
m
m
m
m
wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Anzeigesystem:
pressure devices. This device is electronically equipped to detect many Display system:
Digital display
Am
V
V
AAA R
2 x 60 inkl. Datum und Zeit
correcte en cas de mesure avec un tensiomètre oscillométrique. L'appa- Blocs mémoire:
2 x 60
m
P
Situationen führen (z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)! Speicherplätze:
of the most commonly occurring types of arrhythmia and movement Memory slots:
2 x 60 incl. date and time
C
m
m
mmH
Messmethode:
Oszillometrisch
reil
est
conçu
électroniquement
de
sorte
à
reconnaître
les
arythmies
les
Méthode
de
mesure:
Oscillométrique
G
m
artifacts and indicates this with a symbol
in the display. Contact Measuring technique:
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Oscillometric
m
m
Spannungsversorgung:
3V=, 2 x 1,5V Batterie AAA / LR03
plus courantes et ce qu'on appelle 'artéfacts de mouvement'. Un symbo- Alimentation électrique:
3V=, 2 x 1,5V piles AAA / LR03
GC m
m
G
your doctor for an exact evaluation.
• Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregel- Messbereich Blutdruck:
Power supply:
3V=, 2 x 1,5V battery AAA / LR03
m m m
mmH
le
apparaît alors àl’écran. Pour une meilleure appréciation, consultez Plage de mesure de la tension: 30 - 250 mmHg
30 - 250 mmHg
GD
%
G
The device indicates an arrhythmia, if:
mäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruck- Messbereich Puls:
Blood
pressure
measuring
range:
30
250
mmHg
Plage
de
mesure
du
pouls:
40
180
battements
/
min.
D
m
m
m
E
un
médecin.
L'appareil
indique
une
arythmie
lorsque
40 - 180 Schläge / Min.
%
≥
G
m
G
1. the variation coefficient of the pulses is > 25%
messgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Mess- Max. Messabweichung statischer Druck: +/- 3 mmHg
Pulse measuring range:
40 - 180 beats / Min.
E Tolérance maximale de la pression statique: +/- 3 mmHg
1. le coefficient de variation du pouls est supérieur à 25 % ;
A m
m
m
GP
%
2. the difference of the consecutive pulses is ≥0.14 s and the total G Maximum error tolerance for static pressure:
wertes führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so ausgestattet, Max. Messabweichung der Pulswerte: +/- 5% des Wertes
+/- 3 mmHg
2. la différence des impulsions se suivant est supérieure ou égale à E Tolérance maximale des valeurs du pouls: +/- 5% de la valeur
R
A m
m m
•M
number of these pulses is more than 53% of the total pulse count. G Maximum error tolerance for pulse rate :
dass es viele der am häufigsten auftretenden Arrhythmien und sog. BeGonflage:
Automatique par micro pompe
Druckerzeugung:
+/5%
of
the
reading
Automatisch
mit
Pumpe
0,14
s
et
le
nombre
de
ces
impulsions
est
supérieur
à
53
%
du
nomS
m
m
E
D
m
wegungsartefakte erkennt und dies durch ein Symbol
im Display
• Measure your blood pressure several times, then record and compare Pressure generation:
Automatique
GC
Automatisch
E Décompression:
bre total des impulsions.
Automatic, using micro pump
m
C
C
% m
anzeigt. Für eine genaue Beurteilung sollten Sie einen Arzt aufsuchen. Luftablass:
G
the results. Do not draw any conclusions from a single reading.
autom.:
Au bout d'environ 1 minute
m
Automatic
C
C
C
% m
•
• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats Extinction
G Automatische Abschaltung: Nach ca. 1 Minute
Das Gerät zeigt eine Arrhythmie an, wenn:
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor Deflation:
•
+5°C à +40°C; < 90% humidité
m
m
et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un Conditions d'utilisation:
+5°C bis +40°C; < 90% Luftfeuchte
After approx. 1 minute
P
m
KP
KP
G Betriebsbedingungen:
1. der Variationskoeffizient der Pulse > 25 % ist;
who is also familiar with your personal medical history. When using the Automatic switch-off:
S
m
Conditions
de
stockage:
-20°C
à
+55°C;
<
95%
humidité
Lagerbedingungen:
E
seul
résultat.
-20°C
bis
+55°C;
<
95%
Luftfeuchte
Operating
conditions:
+5°C
to
+40°C;
<
90%
humidity
D
C
m
unit regularly and recording the values for your doctor, you should visit
2. die Differenz der aufeinander folgenden Pulse ≥0.14 s und die Anzahl
m
m
de l'air:
80 KPa -105 KPa
80 KPa - 105 KPa
-20°C to +55°C;< 95% humidity
m
• Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées Pression
G Storage conditions:
the doctor from time to time to keep him updated.
dieser Pulse mehr als 53% der Gesamtzahl der Pulse beträgt.
G Luftdruck:
G Dm
m
m
m
env. 3 mois avec des piles alc
par un médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez Durée des piles:
Ca. 3 Monate mit Alkaline Batterien
80 Kpa - 105 Kpa
C
mm
When taking readings, remember that the daily values are influenced Air pressure:
•
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und Batterielebensdauer:
N m
m
•
l'appareil
régulièrement
et
enregistrez
les
valeurs
pour
votre
médecin,
il
bei
3-minütigem
Gebrauch
/
Tag
Battery
life:
Approx.
3
months
with
alkaline
M
C
m
by several factors. Physical activity, smoking, consumption of alcohol,
vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse
m
m
E
mm
faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement.G Dimensions:
Ca. 87 x 66,6 x 25,3 mm
batteries (3 minutes of use per day)
P
G Abmessungen:
aus einem einzigen Ergebnis.
eating, excitement, stress, postural change and other activities (inclum
Brassard:
C
m
Lorsque
vous
mesurez
votre
tension,
tenez
compte
que
les
valeurs
Manschette:
Umfang
14
19,5
cm
für
Erwachsene
Approx. 87 x 66,6 x 25,3 mm
N m
C
EAN
•
ding the blood measurement itself) influence the measured values in Dimensions:
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer vom einem Arzt beurteilt werden, der Gewicht ca.:
m
quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. L'activité physique, Poids env.:
115 g
Circumference 14 - 19,5 cm f.adults
auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das
various ways. Therefore it is extremely unlikely to measure multiple Cuff size:
A u d o n m g o m n d p odo
mo
P
m
m
m
fumer, l'alcool, l'alimentation, le degré d'excitation, le stress, la position Numéro d’article / EAN:
51255
115 g
Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, Artikel Nr.:
identical values.
G Weight approx.:
o
d
ppo
qu
mod
n
u u
G
m
du corps et les autres activités et facteurs y compris la mesure de la Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous
40 15588 51255 1
sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. EAN Nr.:
51255
The blood pressure value varies continously during day- and nighttime. Article number:
•
m
Cond
on
d
ga
an
a
e
d
pa
a
one
réservons
le
droit
de
procéder
à
des
modifications
techniques
et
de
design.
•
tension influencent cette dernière. C'est pourquoi il est très peu probable
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
40 15588 51255 1
The highest value normally appears during daytime, while the lowest EAN number:
• von
m m
m
m m
de garantie et de réparation
G Conditions
d'obtenir des valeurs identiques lors de chaque mesure.
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen körperliche Aktivität, technische und gestalterische Änderungen vor.
value normally comes up around midnight. The blood pressure typically In accordance with our policy of continual product improvement, we
E
m
m
m
m
S
Rauchen, Alkoholgenuss, Essen, Aufregung, Stress, Körperhaltung und Garantie/Reparaturbedingungen
La tension varie en continu, de jour comme de nuit. La valeur la plus
rises during the morning hours until it reaches the highest value. There- reserve the right for technical and design changes without notice.
•
m
S
m
m
andere Aktivitäten und Faktoren einschließlich des Blutdruckmessens Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
élevée est atteinte pendant la journée, la plus faible habituellement à
fore it is recommended to measure the blood pressure at the same Warranty and repair terms
m m
P
m
V
selbst, den Blutdruck. Darum ist es sehr unwahrscheinlich, mehrfach die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
minuit. En règle générale, la tension augmente tôt le matin jusqu'à sa
time of the day before meals. Always measure your blood pressure Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under
G
m
m
m
S
MED SANA
G bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
identische Blutdruckwerte zu messen.
valeur maximale au cours de la journée. Pour cette raison, nous
G the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your
on the same wrist with conditions being equal.
G
m
m
m
gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
m
recommandons de mesurer la tension au même moment de la journée U
• Der Blutdruck schwankt kontinuierlich Tag und Nacht. Der höchste Wert Es
Between single measurements relax at least 1 to 1.5 minutes to allow receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
•
G
m
ergibt sich im Laufe des Tages, der niedrigste gewöhnlich um Mitternacht. 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3
MED SANA E
avant les repas. Utilisez le tensiomètre toujours dans les mêmes
the blood flow to normalize. It is extremely unlikely to measure the 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
m
m
m
•
D
m
Typischerweise beginnt der Blutdruck in den frühen Morgenstunden zu Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung
G
conditions et au même poignet.
G date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
same values repeatedly.
m
m
m
steigen bis zu seinem Höchstwert während des Tages. Daher wird em- oder Rechnung nachzuweisen.
Entre deux mesures, vous devriez vous détendre entre 1 et 1,5 min. D
• If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
•
G U
S
pfohlen, den Blutdruck möglichst zu den gleichen Tageszeiten vor den 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
m
m
m
m
on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your 2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
afin de régénérer l'afflux sanguin. Vous obtiendrez rarement deux fois la
m
•S
Mahlzeiten zu messen. Messen Sie möglichst immer unter den gleichen der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
m
doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very within the warranty period.
G
même valeur à chaque mesure.
m
m
m
G 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
Bedingungen am gleichen Handgelenk.
3.
Repairs
under
warranty
do
not
extend
the
warranty
period
either
for
the
G
weak
pulse
prevents
you
from
taking
readings.
Si
la
valeur
systolique
ou
diastolique
mesurée
semble
anormale
(trop
•
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
m
m
m
• Zwischen einzelnen Messungen sollten Sie sich mindestens 1 – 1,5 Min. 4. weder
unit
or
for
the
replacement
parts.
forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et S
• The measured blood pressure values of this unit are comparable to 4. The following is excluded under the warranty:
m
entspannen, um den Blutfluss wieder zu regenerieren. Nur selten werden Von der Garantie ausgeschlossen sind:
those of an auscultatory system (cuff / stethoscope) of a trained conque ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin.
m
mm
m
G a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Sie bei jeder Messung gleiche Messwerte erhalten.
b
m
troller in the context of the standards for electronical or automatic blood a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
Il
en
est
de
même
si
parfois
un
pouls
irrégulier
ou
trop
faible
ne
permet
Nichtbeachtung
der
Gebrauchsanweisung,
entstanden
sind.
m
m
•
nonobservance of the user instructions.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
G
pressure monitors of the American Standard Institute.
G b
pas d'effectuer la mesure.
mm
m
m
m
korrekter Gerätehandhabung ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu
damage which is due to repairs or tampering by the customer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
m
m
• Never use another cuff than the cuff allowed by the manufacturer. This b. All
• Les valeurs de ce tensiomètre sont comparables à celles obtenues à
niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren
or unauthorised third parties.
m
die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
G
may lead to measurement errors and biohazard.
mm
m
m
m
l'aide d'un système auscultatoire (brassard / stéthoscope) par un surArzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder c. Transportschäden,
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
d
m
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
N
m
veillant entraîné dans le cadre des prescriptions de l'Institut américain
•
Getting started
G d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
the consumer or during transport to the service centre.
È
m
G
des normes pour les tensiomètre électroniques ou automatiques.
/ remove batteries
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
• Die Blutdruckmesswerte dieses Blutdruckmessgerätes sind vergleichbar 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch Insert
d
m
m
G
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are • N'utilisez pas un autre brassard que celui prévu par le fabricant. Dans le N
mit den Messwerten eines auskultatorischen Systems (Manschette / Ste- das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
mm
m
cas contraire, cela peut entraîner des erreurs de mesures ainsi que des
lid of the battery compartment 1
is located on the left side of the unit. excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
thoskope) eines geübten Überwachers im Rahmen der Vorgaben des Schaden am Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Messa in funzione - Inserire / estrarre le batterie
m
m
m
MED SANA AG
NEUSS GERMAN A
G
risques
biologiques.
Open
it
and
insert
the
two
batteries
1,5V
type
AAA
LR03.
Ensure
correct
Amerikanischen Standard Institutes für elektronische oder automatische
P
m
mm
MEDISANA AG, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
MEDISANA AG, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, GERMANY
eMa
n
o@med
ana de n e ne www med ana om
G
Blutdruckmessgeräte.
polarity when inserting the batteries (as marked inside the battery comM se en se v ce n
h ng
p
MED SANA AG
NEUSS A EMAGNE
1
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
A
m
V
AAA R
partment). Close the battery compartment. Replace the batteries, when
A
• Benutzen Sie keine andere Manschette als die vom Hersteller vorgesehene. D S
eMa n o@med ana de n e ne www med ana om
A
S
m
B
Andernfalls kann es zu Messfehlern und einer Biogefährdung kommen. G
R
R
the battery status symbol r
appears on the display 2
or if nothing is The se v ce cen e add ess s shown on he a ached ea e
m
m
Vou ou e e ad e e du SAV u a he o n e épa émen
1
DE
DE
GB
FR
IT
Blutdruck-Messgerät HGF
Blood pressure measuring device HGF
Tensiomètre HGF
Sfigmomanometro HGF
51255 01 2011
Gerät und LCD-Anze ge
Un t and LCD D sp ay
Appare et Aff chage LCD
Apparecch o e D sp ay LCD
Inbetriebnahme: Batterien einlegen / wechseln
Sicherheitshinweise
2
3
4
1
2 x LR03, 1,5V, AAA
6
5
7
8
9
:
r
0
e
w
q
M
D
M
1
2
ca 1 cm
M
3
4
a
b
c
Zeichenerklärung Explanation of symbols Légende Spiegazione dei simboli
W CHT G
MPORTANT
MPORTANT
MPORTANTE
D e N h bea h ung d e e Anwe ung ann u hwe en Ve e ungen ode S häden am Ge ä üh en
Non ob e an e o he e n u on an e u n e ou n u o damage o he de e
Le non e pe de e e no e peu p o oque de g a e b e u e ou de dommage de appa e
L no e an a de e p e en
u on può au a e e e g a o dann a appa e h o
WARNUNG
WARN NG
AVERT SSEMENT
AVVERTENZA
D e e Wa nh nwe e mü en e ngeha en we den um mög he Ve e ungen de Benu e
u e h nde n
The e wa n ng no e mu be ob e ed o p e en an n u o he u e
Ce a e
emen do en ê e e pe é a n d é e d é en ue e b e u e de u a eu
A ene a que e nd a on d a e men o pe e a e he u en e
e
a
ACHTUNG
CAUT ON
ATTENT ON
ATTENZ ONE
D e e H nwe e mü en e ngeha en we den um mög he Be häd gungen am Ge ä u e h nde n
The e no e mu be ob e ed o p e en an damage o he de e
Ce ema que do en ê e e pe ée a n d é e d é en ue dommage de appa e
A ene a que e nd a on pe e a e dann a appa e h o
H NWE S
NOTE
REMARQUE
NOTA
D e e H nwe e geben hnen nü
he Zu a n o ma onen
The e no e g e ou u e u add ona n o ma on on he n
Ce ema que ou donnen de n o ma on upp émen a
Que e no e o n ono u e o n o ma on u
ea e a
Ge ä ek ass ka on Typ B
C ass ca on de appa e
LOT Numme
He s e e
Lo numbe
Manu ac u e
He s e ungsda um
Da e de ab ca on
u n a a on ode um Be eb
a a on o ope a on
e u e pou n a a on ou u
a a one o a un onamen o
Dev ce c ass ca on ype B
ype B C ass ca de appa ecch o T po B
N de o
Fab can
Nume o LOT
P odu o e
Da e o manu ac u e
Da a d p oduz one
a on
GB
Safety instructions
FR
Consignes de sécurité
IT
Norme di sicurezza
ES
ES
PT
NL
FI
No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición
realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación
de un medicamento que le haya prescrito su médico.
4
2 x LR03, 1,5V, AAA
6
5
7
8
9
:
r
0
e
w
q
M
M
D
1
2
ca 1 cm
M
3
4
a
b
c
Leyenda
Descrição dos símbolos
MPORTANTE
MPORTANTE
Verklaring van de symbolen
BELANGR JK
Kuvan selitys
TÄRKEÄÄ
S no e e pe an e a n u one e pueden p odu g a e e one o daño en e apa a o
O n ump men o de a n u õe pode au a e õe g a e ou dano no apa e ho
He n e na e en an de e n u e an wa e e wond ngen o
hade aan he oe e e oo a en
Nä den oh e den nouda ama a ä äm nen o a heu aa ou aan um en a a een au o um en
ADVERTENC A
AV SO
WAARSCHUW NG
VARO TUS
La nd a one de ad e en a e deben e pe a pa a e a a po b dad de que e u ua o u a
e one E a nd a õe de a o êm de e ump da pa a e a po
e e õe do u ado
De e waa huw ngen moe en n a h genomen wo den om moge
e e an de geb u e e e h nde en
Nouda a nä ä a o u oh e a n n o e ää ä ä än mahdo en ou aan um en
ATENC ÓN
ATENÇÃO
OPGELET
HUOM O
E a nd a one e deben e pe a pa a e a po b e daño en e apa a o
E a nd a õe êm de e ump da pa a e a po
e dano no apa e ho
De e aanw ngen moe en n a h genomen wo den om moge e hade aan he oe e e e h nde en
Nouda a nä ä oh e a n n o e ää a een mahdo en au o um en
NOTA
NOTA
E a nd a
nam en o E
De e aanw
Nä ä oh e
AANW JZ NG
OHJE
one e o e en n o ma ón ad ona que e e u a á ú pa a a n a a ón pa a e un o
a no a o ne em n o ma õe ad ona ú e pa a a n a a ão ou a ope a ão
ngen ge en u nu ge b omende n o ma e b de n a a e o he geb u
a aa h öd
ä e oa a ennu a a ä öä o en
C as cac ón de apa a o T po B C ass cação do apa e ho T po B
C ass ca e van he ns umen ype B La e uok us Tyypp B
Núme o de LOTE
Fab can e
Núme o de LOTE
Fab can e
P oducen
LOT numme
Laa a
Fecha de ab cac ón Da a de p odução
P oduc eda um Va m s uspä vämää ä
LOT nume o
C
m
m
r
m
S
2
S
A
m
P
m
m
m
PT
G
E
m
n
n
NL
Regular a data/hora
Instruções
de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o
P m
P
P m
m
A
D
m m m
P
m
A
m m
A
L GAR 5
M3
m
m
Em
m
m
m
M3
m
m
L GAR 5
m
m
manual de instruções, em especial as indicações de
segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também
este manual de instruções. Finalidade:
p ho d m d o d p
o ngu n
ón o o
n u om o o on b do p
m d od p
o ngu
m
T
d um
m d m d od p
o ngu
n o n
op
m d od p
o ngu n d ó
ó
d pu
o m du o u
ndo um
n n o n
d um m ng qu d
p d
o do punho
AVISO
m
m
m
W
m
D
m
m
M 3w
L GAR 5
m
m
D
m
m
m
m
w
FI
n d um n d
M
m
m
5
3
m
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verdergebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
D
m
m
w
m
m
m
w
n
D
Veiligheidsinstructies
m
START
E
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan,
erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää
käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna
myös aina tämä käyttäohje mukana.
K ö
o u T m
u om
n n
np n m
on
o
u
np n n m
m
n o oo
S m
u
n
o n d o n
np n n
pu n hon
p nn
n
n
nm n n
m
Om
m
w
3
M
m
START
D
D
m
M
D
w
w
D
START
m
m
5
m
B
m
w
m
3
m
5
w
m
V
Turvallisuusohjeita
B
A
M
VAROITUS
START
S
Manse n k nn ys
m
m
mm
m
mm
m
S
G
Oikea asentoe
S
m
R
N
m
=
m
m
ww
Aan eggen van de manche
3
5
m
m
m
m
M
P
P
m
Ve enpa neen m aus
b=
m
m
=
Ä
G
K
m START
5
K
m
T
D
m
m
Neem
op
grond
van
zelfmeting
van
de
bloeddruk
geen
therapeuA
m
m
m
m
B
m
w
G
tische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een
m
A
m m
m
N
m
U
U T m
m
De juiste positie
arts voorgeschreven medicijnen!
Käytön esteet:
G
Contra-indicações:
Colocación del brazalete
Voer de meting al zittende uit. Ontspan uw arm en leg hem los op b.v.
m
V
Contraindicaciones:
Wanneer moet het gebruik worden vermeden:
Tämä verenpainemittari ei sovi henkilöille, joilla on voimakas
A pos ção co ec a
Coloque
preferiblemente
el
brazalete
en
la
muñeca
izquierda,
con
la
palma
Este
aparelho
de
medição
da
pressão
sanguínea
não
é
adequado
een
tafel.
Til
uw
pols
zover
op,
dat
de
drukmanchet
zich
ter
hoogte
van
U
U
m
K
Voor personen met een sterke arrhythmie is dit bloeddrukappaEste tensiómetro no es apto para personas con arritmia fuerte.
sydämen rytmihäiriö.
R
m
m
D
hacia arriba (il.1). La distancia entre el brazalete y la palma de la mano para pessoas com uma arritmia forte.
het hart bevindt (afb.4, positie a= te hoog, b=juist, c= te gering). Als de
m M
V
m
raat niet geschikt.
3
m
m
E
m
armhouding correct is (positie b). Blijf rustig tijdens de meting: beweeg • Käytä laitetta ainoastaan sille määritettyyn tarkoitukseen ja käyttöohjeessa START
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las debe ser de aprox. 1 cm (il.2). Apriete el brazalete firmemente alrededor • Utilize o aparelho só de acordo com a sua finalidade conforme as instrum
5
annettujen ohjeiden mukaan. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille
=
m
Het instrument mag alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven niet en spreek niet; anders kunnen de meetresultaten veranderen.
instrucciones de manejo. El derecho de garantía se extingue por uso de la muñeca y cierre el velcro (il.3).
G
G
•
ções de uso. Se utilizar o aparelho para outros fins perde o direito à
m
G
määritettyyn käyttöön, sen takuuraukeaa.
=
m
G
G
toepassing worden gebruikt. Anders vervalt de garantieclaim.
G La posición correcta
indebido.
G =
garantia.
a medição, mantenha-se quieta(o): Não semexa e não fale, • Indien het manchet door een zeldzame functiestoring tijdens de meting De bloeddruk meten
m
m
m
• Joskus harvoin saattaa tapahtua, että laitteeseen tulee toimintahäiriö ja
• Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el Efectúe la medición en la posición sentada. Relaje su brazo y estírelo, por • Se, em casos raros, através de uma função errada acontecer que a Durante
1.
Schakel
het
instrument
in
door
op
de
START-toets
te
drukken.
5
caso
contrário,
os
resultados
de
medição
podem
ser
alterados.
G
mansetti
jää
pysyvästi
täyteen
pumpatuksi.
Tässä
tapauksessa
mansetti
voortdurend opgeblazen blijft, open het manchet onmiddellijk. Aanhoudenm
m
m
funcionamiento el brazalete se mantuviera inflado de forma con- ejemplo sobre una mesa. Levante la muñeca de tal manera que el brazabraçadeira durante a medição fique permanentemente insuflada, terá de
2. Alle tekens verschijnen kort op de display. Door deze test kan de
on
avattava
välittömästi.
Pitkäaikainen
mansetin
paine
ranteessa
de
belasting
van
de
arm
door
een
te
hoge
druk
in
de
manchet
(ManschetMedir
a
tensão
arterial
stante durante la medición debe abrirlo inmediatamente. La sobrecarga lete se encuentre a la altura del corazón (il.4, posición a=demasiado altos,
m
m
m
a abrir imediatamente. A solicitação prolongada do braço devido a uma
(mansetin paine >300 mmHg tai kestävä puristus > 15 mmHg yli 3
.
druk >300 mmHg of aanhoudende druk > 15 mmHg langer dan 3 minuten) volledigheid van de indicatie worden gecontroleerd.
del brazo por demasiada presión en el brazalete, (presión del braza- b= correctos, c= demasiado bajos). Mantenga la calma durante la medicim
m
pressão demasiado elevada na manga (pressão da manga >300 mmHg 1. Ligue o aparelho premindo o botão LIGAR 5
G
minuuttia) voi aiheuttaa mustelmia käsivarteen.
G 3. "U1" of "U2" verschijnt. Dit toestel kan tot en met 60 meetresultaten
kan leiden tot een ecchymose aan de arm.
lete > 300 mmHg o una presión continua de > 15 mmHg durante más ón: No se mueva ni hable, ya que los resultados podrían verse afectados.
ou uma pressão permanente > 15 mmHg superior a 3 min.) pode provo- 2. Todos os símbolos aparecem brevemente no display. Através desHet toestel mag niet gebruikt worden in de buurt van apparaten die sterke per gebruiker opslaan. Voor de meting moet de gebruikersopslag
• Tätä laitetta ei saa käyttää voimakasta sähköistä säteilyä päästävien mK m
G
de 3 min.) puede ocasionar una equimosis.
•
G te teste, verifica-se se a indicação está completa.
car uma equimose no braço.
m
de la presión arterial
laitteiden, kuten radiolähettimien tai matkapuhelinten läheisyydessä. Ne
Surge “U1” ou “U2”. Este aparelho consegue memorizar até 60 resulelektrische stralen uitzenden, zoals bijvoorbeeld radiozenders of mobiele ("U1" of "U2") daarom geselecteed worden. Door te drukken op de
• El aparato no debe ser utilizado en el entorno de otros aparatos que Medición
• O aparelho não deve ser utilizado perto de aparelhos que imitam uma 3. tados
.
kan tussen "U1" en "U2" omgeschakeld worden. Bevoivat häiritä laitteen toimintaa. (ks. "Sähkömagneettinen herkkyys"). G N
2
de medição por cada utilizador. Por isso, deve seleccionar-se
telefoons. Dit kan de werking storen. (zie "Elektromagnetische uitwerking"). M-toets 3
emiten una radiación eléctrica fuerte. como p.ej. emisoras de radio o 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START 5
forte radiação eléctrica como, p. ex., emissores de rádio ou telemóveis.
2.
Todos
los
símbolos
aparecen
brevemente
en
la
pantalla.
Mediante
S
é • Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met vestig de selectie met de START- toets 5
. Wordt gedurende 5
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön
teléfonos móviles. Pues pueden influir negativamente en el funcionaDeste modo, o funcionamento pode ser afectado (consultar "Compatibili- uma memória de utilizador (“U1” / “U2”). Pressionando a tecla M 3
(mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongel- V
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek seconden geen toets ingedrukt, wordt automatisch de actueel ge9
G este test, se puede comprobar que la indicación esté completa.
miento, (véase "Compatibilidad electromagnética").
G possível mudar entre “U1” e “U2”. Por favor confirme a selecção com
dade electromagnética").
“U1” o “U2”. Este aparato puede almacenar hasta 60 medimia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä WHO
aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun toonde gebruikersopslag gebruikt.
. Se não se premir nenhuma tecla durante 5 segunm
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo a tecla LIGAR 5
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños 3. Aparece
valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo
veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze 4. Het instrument is gereed voor een meting, het cijfer 0 verschijnt.
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que ciones por usuario. Por eso debe seleccionar un usuario ("U1" o "U2") crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou dos, utiliza-se automaticamente a memória de utilizador actualmente
se puede
G De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten.
persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
G
heille laitteen käytöstä.
falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas indicada.
no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, antes de llevar a cabo la medición. Pulsando el botón M 3
m
m
m
e
• Dit bloeddruk meetapparaat is bedoeld voor volwassenen. Het gebruik bij Tijdens het oppompen verandert de weergeven druk voortdurend. • Tämä verenpainemittari on tarkoitettu aikuisille. Se ei sovellu imeväisi- M
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham rece- 4. O aparelho está pronto para a medição, o dígito 0 é exi-bido. O apaa no ser que sean vigilados por una persona responsable de su se- cambiar de "U1" a "U2" y viceversa. Por favor confirme su selección
m
M
zuigelingen en kinderen is niet toegelaten. Raadpleeg een arts als u het Het instrument blijft de manchet oppompen tot een voor de meting
. Si durante 5 segundos no se pulsa ningún bido instruções como utilizar a máquina.
käisille eikä lapsille. Jos laitetta halutaan käyttää nuorille, kysy asiasta
G relho bombeia automaticamente a braçadeira de modo lento para
G con el botón de START 5
guridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
m
m
G voldoende druk is bereikt. Vervolgens laat het instrument de lucht
toestel wilt gebruiken bij jongeren.
G
lääkäriltä.
se emplea automáticamente la memoria de usuario visualizada. • Este aparelho de medição da pressão sanguínea foi concebido para medir a sua tensão arterial. O aparelho bombeia a braçadeira o tempo
• Este tensiómetro ha sido diseñado para ser usado por adultos. No está 4. botón,
• Tätä laitetta ei voida käyttää kontrolloimaan sydämen tahdistimen
adultos. Não é permitida a sua utilização em bebés e crianças. Consulte necessário até alcançar uma pressão suficiente para a medição. Em
• Als u aan ziektes lijdt, bijvoorbeeld aderverkalking, neem voor gebruik langzaam af uit de manchet en voert het de meting uit.
permitido su uso en niños ni en lactantes. Consulte a un médico si El aparato está listo para usarse, aparece el número 0. El brazalete
G
van
dit
instrument
contact
op
met
uw
arts.
seguida,
o
aparelho
esvazia
lentamente
o
ar
da
braçadeira
e
efectua
G
syketaajuutta.
se
infla
automáticamente
para
medir
la
presión
arterial.
Durante
el
inG
um
médico
se
desejar
utilizar
o
aparelho
em
jovens.
VARO TUS
G
desea emplear el aparato con jóvenes.
5. Aan het einde van de meting wordt de manchet ontlucht.
Het instrument kan niet worden gebruikt voor de controle van de
la indicación de la presión cambia de manera constante. El apa- • Se sofrer de doenças como, por exemplo, oclusão arterial, antes de a medição.
• Raskaana olevien naisten on noudatettava tarvittavaa varovaisuutta Ä
• hartfrequentie
De systolische en diastolische bloeddruk (alsook de polswaarde
• Si padece otras enfermedades como por ejemplo obstrucción de flado
o
n h ö
p u
n o m np
n
m
G
van
een
pacemaker.
Quando
a
medição
estiver
concluída,
o
ar
da
braçadeira
é
esvaziado.
5.
ja
otettava
huomioon
oma
rasituskykynsä.
Tarpeen
mukaan
otetaan
G
utilizar
o
aparelho
consulte
por
favor
o
seu
médico.
rato
va
bombeando
el
brazalete
hasta
alcanzar
una
presión
suficiente.
G
arterias consulte con su médico antes de utilizar el aparato.
afgewisseld met de bloeddrukwaarden, gekenmerkt door een “P”)
u np u
Ä
o
n muu o
n
G
yhteys hoitavaan lääkäriin.
el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo • O aparelho não pode ser utilizado para controlo da frequência cardíaca A pressão sanguínea sistólica e diastólica (assim como o valor do pul- • Zwangeren dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht te nemen verschijnen op het display. Conform aan de bloeddruk-classificatie
• El aparato no puede ser utilizado para controlar la frecuencia cardiaca Aunacontinuación,
en rekening te houden met hun individuele belastbaarheid; neemt u zo
m
m
n
n
nno
u
so alternadamente com os valores da pressão sanguínea, identificaMansettia
ei
saa
asettaa
ranteeseen,
jos
siinä
on
tulehdus,
akuutti
G
de
um
pacemaker.
medición.
•
G
de un marcapasos.
naast de bijG volgens de WHO knippert de bloeddruk-indicator 9
nodig contact op met uw arts.
G
ihosairaus tai infektoitunut haava.
vez finalizada la medición, se desinfla el brazalete. En la pantalla • Grávidas devem tomar atenção às medidas de precaução necessárias e dos com um “P”) aparecem no display. De acordo com a classificação
m
m
gekleurde balk (niet tijdens de pols-indicatie). Stelt het
• La mujeres embarazadas deben observar las medidas de precaución 5. Una
à sua própria capacidade de sobrecarga, caso necessário consulte o seu da pressão sanguínea após a WHO pisca o indicador da pressão
• U mag de manchet niet aan uw pols aanbrengen als deze ontstoken is en horende
• Mikäli tunnet mittauksen aikana olosi epämiellyttäväksi, esim. rannekipuja
se ven la presión sistólica y diastólica (alternando con el pulso,
START
necesarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso 2
toestel
onregelmatige
polsslag
vast,
verschijnt
aansluitend
de
5
G
acute huidziektes en/of infectiewonden aantoonbaar zijn.
ao lado da respectiva barra a cores (não durante a inG sanguínea 9
médico.
tai
muita
vaivoja,
ryhdy
seuraaviin
vastatoimiin:
Tyhjennä
mansetti
välitsimbolizado
por
un
"P").
El
indicador
de
la
presión
arterial
parpadea
G
consulte con su médico.
9
.
Mochten zich tijdens een meting onaangenaamheden zoals b.v. pijn aan arhythmie-indicatie e
tömästi painamalla START-painiketta 5
. Avaa mansetti ja ota se pois Tallennettujen arvojen näyttö
• Não deve utilizar a manga no seu punho se estiver inflamado, apresentar dicação de pulsação). Se o aparelho tiver determinado uma pulsação • de
a la clasificación de presión arterial según el
• No debe colocar el brazalete en la muñeca si está inflamada, si tiene correspondientemente
pols of andere klachten voordoen, neemt u dan de volgende tegen- 6. De gemeten waarden worden automatisch opgeslagen. Het toestel
.
G irregular, surge adicionalmente a indicação de arritmia e
graves doenças da pele ou existirem feridas infecciosas.
olkavarresta. Ota yhteys laitteen myyjään tai suoraan promed edustajaan.
m
m
G WHO a lado de las columnas de color (no durante la visualización del
alguna enfermedad cutánea o una herida infecciosa.
slaat
automatisch
tot
en
met 60 metingen op (bloeddruk en pols
maatregelen: Druk op de START-toets 5
om het manchet onmiddellijk te
Se, durante a medição, sentir desconforto como, p.ex. dores no pulso ou 6. Os valores medidos são automaticamente memorizados. Na memória
Häiriötapauksissa
laitetta
ei
saa
korjata
itse,
koska silloin kaikki takuut
•
V
•
pulso).
Si
el
aparato
ha
percibido
un
pulso
irregular,
aparece
adicio• En caso de que aparecieran durante la medición molestias como nalmente la visualización de arritmiae
met
uur
en
datum)
voor
twee
verschillende
gebruikers.
ontluchten.
Koppel
het
manchet
los
en
verwijder
het
van
de
bovenarm.
podem
ser
guardados
até
60
valores
de
medição
com
a
hora
e
a
data
outros
sintomas,
tome
as
seguintes
medidas:
Accione
o
botão
START
,
raukeavat. Korjaukset on teetettävä valtuutetussa huoltoyrityksessä. G
5
m M
m
.
3
dolor en la muñeca u otros dolores, adopte las siguientes medidas:
G
Neem
contact
op
met
uw
vakhandel
of
informeer
ons
direct.
para
dois
utilizadores
diferentes.
a
fim
de
a
braçadeira
ser
imediatamente
desinsuflada.
Desaperte
a
G
Suojaa
laite
korkeilta
lämpötiloilta
ja
auringonpaisteelta.
•
N
m
U
U
Pulse la tecla START 5
para desinflar el manguito inmediatamente. 6. Los valores medidos se guardan automáticamente. En dos memorias
WAARSCHUW NG
braçadeira e retire-a da parte superior do braço. Por favor entre em con• Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt de
• Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kaikesta huolimatta pääsee
m
V
Abra el manguito y retírelo de la muñeca. Por favor póngase en con- se pueden guardar hasta 60 valores medidos con hora y fecha.
garantieclaim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde service- N m op g ond n
tacto com o seu vendedor especializado ou informe-nos diretamente. G
AV SO
vettä, on paristot irrotettava välittömästi eikä laitetta saa enää käyttää. U
m
ng
n
d
b
o
dd
u
g
n
h
U
m
START
V
G
tacto con su comercio especializado o infórmenos directamente.
5
G p u h m
diensten worden verricht.
• Em caso de avarias não repare o aparelho, visto perder todos os direitos N o p o d m d d
Ota yhteys laitteen myyjään tai soita suoraan promed numeroon. m
g n W g n mm d do ng n d
ADVERTENC A
p u
om b
n m d õ
M
N
m
m
3
à garantia. Deixe fazer as reparações apenas por serviços técnicos
G doo
Hoge temperaturen en bestraling van de zon vermijden.
• Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que
•
G
Yhteystiedot löytyvät tämän käyttöohjeen osoitesivulta.
n
oo g h
nm d n n
d
n
o
d
po
Nun
do
g
m
d
um
K
de lo contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El No om n ngun m d d
p ú
u d un m d ón
G
autorizados.
• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het Het instrument wordt na 60 seconden automatisch uitgeschakeld. Het ins- • Verenpainemittaria saa säilyttää ja käyttää vain teknisissä tiedoissa M
op om d o
aparato debe ser reparado exclusivamente por estaciones de servicio
m
G m d m nop
instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en
d po u d m mo No mod qu nun
do
ón • Evite temperaturas elevadas e a irradiação solar.
3
mainituissa olosuhteissa. Muutoin käyttäjän turvallisuus ja laitteen toiworden uitgeschakeld.
G d un m d m n o qu
autorizadas.
m START
m
5
h
p
o um d o
• Proteja o aparelho da humidade. Se, contudo, alguma vez houver infil- O aparelho desliga-se automaticamente (após 1 minuto) ou pode ser staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met uw trument kan eveneens d.m.v. de START-toets 5
GP
minta vaarantuu.
G
tração de líquidos no aparelho, retire imediatamente as pilhas e não dei- desligado com o botão LIGAR 5
m
K
G Weergave van de opgeslagen waarden
vakhandel of informeer ons direct.
• Evite las altas temperaturas y la acción directa del sol.
.
G
Jos laitetta säilytetään kylmässä / lämpimässä ympäristössä, sen täytyy
El aparato se desconecta de manera automática tras 1 minuto. El
•
xe o aparelho ser novamente utilizado. Neste caso entre em contacto
Het
toestel
slaat
automatisch
tot
en
met
60
metingen
op
(bloeddruk
en
Dit
bloeddruk-meetapparaat
mag
enkel
binnen
de
aangegeven
plaatsen
m
G
• Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua aparato también se puede desconectar con latecla de START 5
•
G
antaa
palautua
huoneenlämpöiseksi
ennen
käyttöä.
. G
Indicar os valores memorizados
en el aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal
G O
com o seu vendedor especializado ou informe-nos diretamente.
bewaard en gebruikt worden, zoals aangegeven in de technische specifi- pols met uur en datum) voor twee verschillende gebruikers. Om deze op
aparelho memoriza automaticamente até 60 medições para 2 utili• Älä käytä toisen tulehduspotilaan mansettia, jotta tartunta ei leviä. G Tallennettujen arvojen poisto
O aparelho de medição da pressão sanguínea só deve ser armazenado
caso póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos Visualización de los datos guardados
caties,
anders
kan
dit
voor
problemen
zorgen
met
betrekking
tot
de
veilige
te
roepen
drukt
u
na
een
meting
of
tijdens
de
indicatie
van
het
uur
/
datum
•
M
GP
• PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEITA
3
directamente. Puede encontrar la dirección de contacto en la página de El aparato almacena automáticamente hasta 60 mediciones (presión arter- e utilizado de acordo com os limites mencionados nos dados técnicos; zadores diferentes. Para as consultar, após uma medição ou durante
G de M- toets 3
werking en/of functionaliteit van het toestel.
. “U1” of “U2” met het respectievelijke aantal volle opslagPidä paristot poissa lasten ulottuvilta! Paristoja ei voi ladata uudelT
. Aparece “U1” e “U2” com a
G ial y pulso con hora y fecha) para dos usuarios diferentes. Para abrirlas caso contrário, existe perigo de segurança ou a potência do aparelho a indicação da hora / data a tecla M 3
direcciones.
Bij bewaring in warme/koude omgeving moet u het toestel laten aanpassen plaatsen. Kies de gebruikersopslag (”U1” of “U2”) door een druk op de
•
leen!
Liitä
oikein!
Älä
heitä
tuleen!
Räjähdysvaara!
Älä
heitä
käym
pulse
el
botón
M
durante
la
medición
o
durante
la
visualización
de
fecha
respectiva
quantidade
de
posições
de
memória
ocupadas.
Seleccione
3
G
pode ser influenciada.
G START-toets 5
aan de kamertemperatuur.
.
Bevestig
met
de
Mtoets
of
wacht
5
seconden.
De
• El tensiómetro sólo se puede almacenar y usar bajo los límites indica- / hora. Aparece “U1” o “U2” con la cantidad correspondiente de registros Em
3
tettyjä paristoja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai N
G
P
M
START
a memória de utilizador (“U1” e “U2”) premindo a tecla LIGAR 5
. • Gebruik geen manchet van een andere besmette persoon om besmetting
5
3
dos en los datos técnicos, si no no es seguro o no puede no funcionar
• caso de armazenagem num ambiente quente/frio deve adaptar pri- Confirme
waarden
die
het
laatst
werden
opgeslagen
verschijnen
samen
met
de
paristojen
keräyspisteisiin!
G
empleados.
Seleccione
la
memoria
de
usuario
(”U1”
o
“U2”)
pulsando
el
G
com a tecla M 3
ou aguarde 5 segundos. Surgem os valoG
meiro o aparelho à temperatura ambiente.
G knipperende bloeddruk-indicator. Als u verder op de M-toets
te vermijden.
G
correctamente.
drukt Laite ja LCD-näyttö
3
botón
de
START
.
Confirme
con
el
botón
M
o
espere
5
segundos.
5
res
memorizados
por
último
incluindo
o
indicador
da
pressão
sanguí3
G
Não
utilize
a
manga
de
outra
pessoa
infectada
para
evitar
o
contágio.
V a a n den po s o
• Si lo almacena en un entorno caliente/frío, deje que el aparato adopte Aparecen los últimos valores almacenados incluido el indicador de presión • INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE DE BATTERIJEN G worden telkens de vorige meetwaarden aangegeven. Door te drukken op 12
LCD-näyttö (Display)
Paristolokero
, o mostrador exibe os
G nea a piscar. Se voltar a premir o botão M 3
G
la temperatura ambiente.
Van kinderen weghouden! Niet kortsluiten! Niet heroplaadbaar! Niet de START-toets 5
kunt u de geheugenafroep-modus altijd verlaten en 3
V hd mo mm p
o
arterial parpadeante. Si se vuelve a pulsar la tecla M
semostrarán los • Mantenha as pilhas afastadas das crianças! As pilhas não são re- respectivos valores de medição anteriores. Premindo o botão LIM-painike (muistin haku) 4
Verenpaineen ilmaisin (vihreä in
het
vuur
gooien!
Er
bestaat
explosiegevaar!
Afgedankte
batteri• No utilice el brazalete de otra persona enferma, para evitar contagios. valores de medición anteriores. Si pulsa la tecla START3
het apparaat tegelijk uitschakelen. Als in het geheugen 60 meetwaarden
E
m m
podrá salir en carregáveis! Não conecte as pilhas em curtocircuito! Não coloque as GAR
5
keltainen - oranssi - punainen) 5
START-painike
, existe a possibilida de deabandonar a qualquer altura o
5
G cualquier momento del modo de memorización y desconectar
jen en accu’s horen niet thuis bij het huisvuil maar bij gevaarlijk af- zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, wordt de
• INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
E
m
el aparato al pilhas no fogo! Existe perigo de explosão! Não elimine as pilhas ou modo de
consulta da memória e de desligar simultaneamente o apaRannemansetti 7
Muistisymboli
Päivämäärän/kellona- E
8
Mantener alejado de los niños. No recargable. No corto-circuitar. mismo tiempo. Si en la memoria hay 60 valores guardados y se guarda un
val of bij een batterijverzamelplaats in de gespecialiseerde handel! oudste waarde gewist.
m
G 6
as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entre- relho. Se na memória estiverem memorizados 60 valores de medição
jan näyttö 9
Verenpaineen ilmaisin (palkkinäyttö)
No arrojar al fuego. ¡Existe peligro de explosión! No tire las baterías nuevo valor, se borrará el más antiguo.
Ä
u
G
Instrument en LCD display
Wissen van het geheugen
gue-as
nos
postos
de
recolha
especiais
para
pilhas
ou
coloque-as
e
se
for
memorizado
um
novo
valor,
o
valor
mais
antigo
é
apagado.
o las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la basura especial o Borrado de la memoria
Systolisen paineen näyttö
Diastolisen paineen näyttö
E
m
m
m
q
0
Houdt
de
Mtoets
ingedrukt
voor
minstens
3
seconden
tijdens
de
LCD
display
M-toets
Batterijvak
3
23
1
G Apagar os valores memorizados
no pilhão!
en el punto de recogida de pilas de su establecimiento especializado. Pulse y mantenga pulsado el botón M
m
Tyhjennyssymboli e
Arrytmia-näyttö r
Paristonvaihtosymboli
indicatie van een opgeslagen waarde. Dan wordt alle invoer van de w
, durante 3 segundos como Aparelho e indicação LCD
(Geheugenoproep) 4
Bloeddrukindicator (groen - geel 3
P m m
m
M3
m
E
m
m
m
respectievelijke gebruikersopslag verwijderd en u hoort 3 piepsignalen. Toimituskokonaisuus
mínimo, mientras se visualiza un valor almacenado. A continuación se
oranje - rood) 56
START-toets
Polsmanchet
Aparato y Visualizador LCD
Indicação LCD (mostrador)
Compartimento das pilhas 2
m m
Em
Op de display verschijnt “ - - ”. Druk nu de M- toets 3
of de START- Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat.
borrarán todos los registros del usuario correspondiente y sonarán 3 1
Geheugensymbool 8
Aanduiding van datum/tijd
Botão M (memória) 4
Indicador da presVisualizador LCD
Compartimento de las pilas 2
7
m
m
m
3
A
m
n
o
n
1
pitidos. En la pantalla se verá “ - - ”. Pulse ahora el botón M 3
o el
om de verwijdermodus te verlaten.
G Toimituskokonaisuuteen kuuluu:
Bloeddrukindicator (balkindicatie) 0
Aanduiding van de systo- toets 5
são arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho) 5
Botão LIGAR
Tecla de M (rellamada de memoria)
N
P m
E
m
mmH
9
3
botón de START5
, para salir del modo de borrado.
G
Foutmeldingen en het verhelpen
lische druk q
Aanduidingvan de diastolische druk/pols
Braçadeira de punho 7
Símbolo de memória 8
Indicação da M 3
E
m
mmH m
Indicador de presión arterial (verde - amarillo - naranja - rojo)
L GAR 5
m
m
• 1 MEDISANA verenpainemittari HGF
6
4
Mensa es de e o y su so uc ón
ng
b
d
b
n
data/hora
Indicador
da
pressão
arterial
(Indicação
em
barras)
Luchtuitlaat-symbool
Aritmie-display
Batterijwissel-symbool
E
EEPROM
2
paristoa
(tyyppi
AAA,
LR03),
1,5V
Tecla
de
START
Brazalete
de
muñeca
Símbolo
de
memoria
9
er
w
•
E os e e m nação
7
5 6
mb
do p
m
m
E
E 8
m
Indicação da pressão sistólica q
Indicação da pressão diastólica
Omvang van de levering
0
Indicación de fecha/hora 9
Indicador de presión arterial (indica• 1 säilytyslaatikko
Sub u mb
p h
E
S m
m
m
8
E
m
E A
m
m
Símbolo da saída de ar e
Indicação da arritmia
G
m
w
ción de barra) 0
Indicación dela presión sistólica
E
S m
m
• 1 käyttöohje
E
F
m
m
E
M
uud
n m nuu n u u u
B
Símbolo da substituição das pilhas
r
E
E
m
E
F
m
Indicación
de
la
presión
diastólica
/
pulso
Símbolo
de
salida
w
Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta pakkauksesta, ota o
q
b
w
g
n
o
po
h
nn huo on puo n
no mu
• 1 MEDISANA bloeddrukmeter HGF
E
E
m
Material fornecido
de aire e
Indicador de arritmia r
Símbolo de cambio de pilas
välittömästi yhteyttä kauppiaaseesi.
G Puhdistus ja huolto
E
m
m
E
S m
2 batterijen (type AAA, LR03), 1,5V
N o m
•
Em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo.
m
Sum n s o de se e
m
P
P
m
E
O
m
O material fornecido é composto por:
• 1 bewaarbox
VARO TUS
E
m
m
m
w
C m
m
m
E m
E
S m
m
m
Ä
m
m
m
do d m n h u om
• 1 MEDISANA medidor da tensão arterial HGF
•H 1 gebruiksaanwijzing
Huolehdi
siitä,
etteivät
pakkausmuovit
joudu
lasten
käsiin.
m
E
O
m
m
m
w
w
E
m
mmH
• 2 pilhas de 1,5V (tipo AAA, LR03)
o oqu o
m n
b
On olemassa tukehtumisvaara!
G
m
HGF
m
m
m
Z
m
E
m m m
mmH
• MED SANA
• 1 caixa
E
P
mmH
Co oqu b
d
o
m n
m
w
m
E
EEPROM
AAA R
V
1
manual
de
instruções
•
•
Verenpaineluokitus WHO.n mukaan
Häv äm soh e a
E
P
mmH
E
P
m
mmH
m
m
w
E
Se,
durante
o
desembalamento,
verificar
danos
devido
ao
transporte,
M m
WHO
m
m
•
m
m
T
m
E
S
m
m
m
mmH
E A
por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
m
m
• m
E
F
EEPROM
E
E
EEPROM
m
WAARSCHUW NG
m n m n nog n
M
np
n
E
F
m
E
A u d ou n
un
h p n n m d n on
op m h
E
E
AVISO
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
<
<
E A F
m
m
m
pun
E A E
m
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
u
u
m d ón m nu o m
d
No m
np n
4
m
M
m
um
pó
m
n
Re
n
g
ng
en
onde
houd
m
G
S no pu d
mn
od
pun o d
n ón
n
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
C o n o on g
mn o o n
m on o om o
C ass ca e vo gens de WHO
M
V w
m
P
m
Ä
V np n ud n muo o
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENC A
n od
n
D
w
Classificação
conforme
a
OMS
m m
m
m
m
m
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño
ohonnu
np n
Limpeza e conservação
4
WHO
G
m
A gú
d qu o p
o d mb
no g n n
suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice en ningún Estes valores foram determinados pela Organização Mundial de
O
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. Limpe o aparelho com um L g b o dd u
S
m
m
caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No exponga el aparato a Saúde (OMS) sem considerar a idade.
m no d n ño E
p g od
m
m
m
G
pano macio e ligeiramente humedecido com detergente suave. Nunca
oh
ohonnu
np n
<
<
G
la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. G Tensão baixa: sistólica <100 diastólica <60
utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. Não exponha o aparelho No m b o dd u
4
Clasificación según la OMS
4
D
ek
v
No
m
Tensão normal (área de indicação verde 4
):
Eliminación
Afvalbeheer
aos raios solares directos e proteja-o da sujidade e da humidade.
G
Estos valores han sido fijados por la OrganizaciónMundial de la
T m
m
EU
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden huom
Eliminação
n ohonnu
np n
Vo m n n hog b o dd u
Salud (OMS).
G
m
S
EY
m
basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entre- Formas da hipertensão:
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of
4
L
h
hoogd
b
o
dd
u
4 elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen beTensión arterial baja: sistólica <100 diastólica <60
CE m
m
m
m
CE
T m
gar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independiente- hipertensão leve (área de indicação amarela 4
doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer
)
≥
≥
m
m
EN
EN
Presión arterial normal (zona de indicación verde 4
):
mente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
vatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af
aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas
M dd m g hoogd b o dd u
4
recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan hipertensão média (área de indicação laranja )
EN
EN
EN
S
m
EU
sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
te
geven,
zodat
ze
op
een
milieuvriendelijke
manier
kunnen
worden
vernos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendeVARO TUS
4
ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de
N
ETY
m
wijderd.
Haal
de
batterijen
uit
het
apparaat
voordat
u
het
apparaat
verwijdert.
Formas de hipertensión:
dor
especializado,
para
que
possam
ser
eliminados
ecologicamente.
AnS
hoogd b o dd u
Liian alhainen verenpaine on yhtä lailla terveysriski kuin liian S h öm gn
4
deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al sistólica 160 – 179 diastólica 100 – 109
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de
n n h n op uu
m
Ligero hipertensión (zona de indicación amarilla 4
):
tes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias
)
≥
≥
korkea verenpaine! Huimauskohtaukset saattavat aiheuttaa
contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores hipertensão forte (área de indicação vermelha 4
daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarm EN
m
através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha espesistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre sistólica ≥ 180 diastólica ≥ 110
vaaral-lisia tilanteita (esim. portaissa tai liikenteessä)!
voor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
ciais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as
m
MED SANA
G
WAARSCHUW NG
Hipertensión media (zona de indicación naranja 4
):
cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
G M auks n va ku am nen a m aus en a v o m nen
formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
www m d n om
G
sistólica 160 – 179 diastólica 100 – 109
Te age b oedd uk be eken ne o n ge ondhe ds s co a s
establecimiento especializado.
G
AV
SO
Directivas
e
normas
Richtlijnen
/
normen
Hipertensión elevada (zona de indicación roja 4
):
Directrices / normas
hoge b oedd uk Aanva en van du e ghe d kunnen e den Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor niet- • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tekniset tiedot
Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vai- N m m
MED SANA
m
HGF
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunita- Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de Este medidor da tensão arterial corresponde às prescriçõesda norma UE
sistólica ≥ 180 diastólica ≥ 110
o gevaa ke s ua es b v op appen o n he ve kee
para medidores de tensão arterial não invasivos. O aparelho está certificado
invasieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG
rias para mediciones de la tensión arterial no invasivas. Está certificado saúde, tal como a tensão arterial elevada! As tonturas pokeaa saada oikeaa mittausarvoa. Tämä laite on varustettu sähköisesti N
m
em conformidade com as directivas CE e está provido do símbolo CE (sím- Beïnvloeding en analyse van de metingen
richtlijnen
en
voorzien
van
het
CE-merk
(conformiteitsmerk)
”CE
0297”.
De
según
las
directivas
comunitarias
y
provisto
del
símbolo
CE
(símbolo
de
siten, että se tunnistaa yleisimmin ilmenevät rytmihäiriöt ja muut T
derão resultar em situações perigosas (p.ex. em escadas ou bolo de conformidade) “CE 0297”. O medidor da tensão arterial corresponde
ADVERTENCIA
bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 60601-1,
certificación) "CE 0297". El tensiómetro cumple las especificaciones euro• Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige EN
toiminnan häiriöt ja ilmaisemaan tämän symbolilla
näytöllä. G M
m
m
m
às prescrições europeias EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-1 e -3, EN
Una tensión arterial demasiado baja también representa un peas EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-1 y -3, EN 14971 y EN 980. Se no trânsito)!
60601-1-2, EN 1060-1 en -3, EN 14971 en EN 980. Aan de eisen van de
pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen
G
Kysy lääkäriltä häiriön tarkkaa kuvausta.
V
V
AAA R
14971
e
EN
980.
As
prescrições
da
directiva
UE
“93/42/CEE
do
Conselho
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Manipulações e análises das medições
van de correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloed- EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 juni 1993 betreffende medische
G
Laite
ilmoitta
rytmihäiriöstä,
kun
V
m
mmH
G
mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos". Compatibili- • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregu- de 14 de Junho de 1993 relativas a produtos médicos” estão cumpridas.
druk-computers. Het onderhavige toestel is elektronisch geconstrueerd producten“ is voldaan. Elektromagnetische verdraagbaarheid:
G
1.
pulssin
variaatiokerroin
on
>
25
%
S
m
m
escaleras o en la circulación vial).
zodat het vele, vaak voorkomende hartritmestoornissen en zogenaam- Het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektrodad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN lar. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos os- Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigên2. toisiaan seuraavien sydämenlyöntien ero on ≥ 0.14 s ja kun lyöntien S
m m
m
m
mmH
60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Detalles sobre las medicio- cilométricos problemas na avaliação do valor correcto de medição. O cias da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética.
de bewegingsartefacten herkent en dit door een symbool
op het magnetische verdraagbaarheid. Details met betrekking tot deze meetwaarlukumäärä on enemmän kuin 53 % lyöntien kokonaislukumäärästä. S
Influencias y valoración de las mediciones
m m
m
m
%
nes las puede leer en la página web de MEDISANA: www.medisana.com. presente aparelho está equipado electronicamente de modo a que de- Poderá encontrar pormenores sobre estes dados de medição na homepage
display weergeeft. Voor een precieze beoordeling moet u een arts op- den kunt u op de MEDISANA-homepage www.medisana.com vinden. G
Mittaa
verenpaine
useampaan
kertaan
ja
tallenna
tulokset
ja
vertaa
da
MEDISANA:
www.medisana.com.
G
Las
arritmias
provocan
un
pulso
irregular.
Esto
puede
originar
dificultades
•
tecte
muitas
das
arritmias
que
surgem
mais
frequentemente
e
os
chaP
m
m
m
•
Datos técnicos
G Techn sche gegevens
zoeken.Het toestel geeft een arhythmie weer als:
tuloksia sitten keskenään. Älä tee johtopäätöksiä yksittäisen mittaus- m
para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros os- Denominación y modelo:
mados artefactos de movimento. e indicálo através de um símbolo G Dados técnicos
m
MEDISANA Tensiómetro HGF
MEDISANA bloeddrukmeter HGF
G Naam en model:
1. de variatie-coëfficiënt van de pols > 25 % is;
MEDISANA Medidor de tensão arterial
GA m
tuloksen peru
no display. Para uma avaliação exacta deve consultar um médico. Nome e modelo:
cilométricos. El presente aparato está equipado electrónicamente para Sistema de indicación:
m
Indicador digital (display)
Digitale weergave
Displaysysteem:
≥
2.
het
verschil
van
de
op
elkaar
volgende
polsen
0.14
s
en
het
aantal
HGF
G
O aparelho mostra uma arritmia se
reconocer las arritmias y artefactos móviles más frecuentes. y mostrar- Espacios de memoria:
•A
K
C
C
2 x 60
2 x 60
van deze polsen meer dan 53% van het totale aantal polsen bedraagt. Geheugenplaatsen:
Indicação digital
mm
K
G Sistema de indicação:
1. o coeficiente de variação dos pulsos for > 25 %;
los en la pantalla con el símbolo
. Para obtener un diagnóstico Método de medición:
%
m
Oscilométrico
Oscillometrisch
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de Meetmethode:
•
2
x
60
m
Posições
de
memória:
G
2.
a
diferença
dos
pulsos
seguidos
≥
0.14
s
e
a
quantidade
destes
exacto debe acudir a su médico. El aparato muestra una arritmia cuando Alimentación de corriente:
3V=, 2 x 1,5V pilas AAA / LR03
3V=, 2 x 1,5V batterijen AAA / LR03
S
C
C
Spanning:
deze
vervolgens
onder
elkaar.
Trek
geen
conclusie
opgrond
van
een
Oscilométrico
G
pulsos corresponder a mais de 53 % da quantidade total dos pulsos. Método de medição:
G Intervalo de medición de la tensión arterial: 30 - 250 mmHg
1. el coeficiente de variación del pulso es > 25 %;
%
m
G Meetbereik bloeddruk: 30 - 250 mmHg
enkel resultaat.
m
•M
• Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compareos Abastecimento de tensão: 3V=, 2 x 1,5V pilhas AAA / LR03
2. dila diferencia de pulsaciones contiguas es ≥ 0.14 s y la cantidad G Intervalo de medición del pulso:
40 - 180 battiti / min
40 - 180 polsslagen / min.
pols:
m
KP
KP
• Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld Meetbereik
30 - 250 mmHg
m
m
G Alcance pressão arterial:
depois. Não tire conclusões de um único resultado!
G Divergencia de medición máx. de la presión estática: +/- 3 mmHg
de esas pulsaciones es superior al 53 % del pulso.
Maximale meetafwijking van de statische druk: +/- 3 mmHg
P
die
vertrouwd
is
met
uw
medische
voorgeschiedenis.
Als
u
het
instrum
m
m
• Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um Alcance medição pulso: 40 - 180 pulsações / min
• Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre Divergencia de medición máx. del pulso: +/- 5% del valore
ment regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, in- Maximale meetafwijking van de polswaarden: +/- 5% de la valeur
m
médico que conhece o seu historial clínico. Se utilizar o aparelho regu- Deriva máxima da pressão estática: +/- 3 mmHg
m
m
G Generación de presión:
los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.
Automática por microbomba
Automatisch door pomp
G Drukopbouw:
formeer dan uw arts regelmatig over het verloop.
mm
larmente
e
registar
os
valores
para
o
seu
médico,
informe
o
seu
médico
+/5%
do
valor
GM
m
m
Deriva
máxima
dos
valores
do
pulso:
Automático
Automatisch
Ontluchting:
Houd
tijdens
bloeddrukmetingen
rekening
ermee
dat
de
dagelijkse
waar• Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evalu- Desinflado:
M
m
m
•
G Formação de pressão:
de vez em quando sobre a tendência que observa.
Automática com micro-bomba
V
K
•
ados siempre por un médico que esté también familiarizado con su Desconexión automática:
Tras aprox. 1 minuto
na
1
min.
Autom.
uitschakeling:
den van vele factoren afhankelijk zijn. Zo beïnvloeden lichamelijke actiP
Automática
V
• Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários depen- Desinsuflação do ar:
historial médico. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resulta- Condiciones de servicio:
+5°C a +40°C; <90% humedad rel.
+5°C
tot
+40°C;
<
90%
luchtvochtigheid
Bedrijfsvoorwaarden:
viteit,
roken,
consumptie
van
alcohol,
maaltijden,
opwinding,
spanning,
m
dem de muitos factores. Sendo assim, a pressão sanguínea é influen- Desligar automático:
Após 1 min.
m
S T
dos para su médico debería también de vez en cuando informarle sobre Condiciones de almacenaje: -20°C a +55°C; <95% humedad rel.
lichaamshouding en ook andere activiteiten en factoren met inbegrip van Opbergvoorwaarden: -20°C tot +55°C; < 95% luchtvochtigheid
ciada pela actividade corporal, fumar, o consumo de álcool, comer, Ambiente de funcionamento: +5°C a +40°C;< 90% humidade relativa
EAN m
mm
m
m
80 KPa -105 KPa
80 KPa -105 KPa
G Presión del aire:
el desarrollo de las mediciones.
de bloeddrukmeting, de bloeddruk. Daarom is het zeer onwaarschijnlijk Luchtdruk:
aflição, stress, postura corporal e outras actividades e factores incluindo Condições armazenamento: -20°C a +55°C;< 95% humidade relativa
M
m
mm
m
u
n uo
h
n m ö p d mm
mm o ud n
aprox. 3 mese con pilas alcalinas y un
om meerdere keren na elkaar identieke bloeddrukwaarden te meten. G De levensduur v.d. batterij: ca. 3 maanden met alkalische batterijen
• Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los Vida útil de la batería:
a própria medição da pressão sanguínea. Por isso, é muito improvável Pressão do ar:
80 KPa -105 KPa
G
m
n n muo o u
n muu o n
uso diario de 3 min./día
met 3 min. gebruik/dag
valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. Actividad corDe bloeddruk wijzigt onophoudelijk, dag en nacht. De hoogste waarde
G Vida útil da pilha:
a medição de múltiplos valores da pressão sanguínea idênticos.
•
aprox.
3
meses
com
pilhas
alcalinas
em
Y
m
m
•
Aprox. 87 x 66,6 x 25,3 mm
87 x 66,6 x 25,3 mm
poral, fumar, las bebidas alcohólicas, la comida, el estrés, la posición Medidas:
wordt vaak gewoonlijk in de loop van de dag gemeten, de laagste rond Afmetingen:
Takuu a ko ausehdo
• A pressão sanguínea oscila continuamente de dia e de noite. O valor
caso de utilização durante 3 min./dia
m
P
m
Circunferencia 14-19,5 cm para adultos
Omvang 14 - 19,5 cm voor volwassenen
corporal y otras actividades y factores, incluida la propia medición de la Brazalet:
middernacht. Typischerwijze begint de bloeddruk in de vroege ochten- Manchet:
mais elevado surge durante o dia, o mais baixo habitualmente à meia- Dimensões:
een a uo aan
Aprox. 87 x 66,6 x 25,3 mm
G Käänn a uu apau e a a an
m
115 g
115
g
Gewicht
ca.:
tensión, pueden influir en la tensión arterial. Por eso es muy poco pro- Peso aprox.:
duren
toe
te
nemen
tot
de
maximum
waarde
tijdens
de
dag
bereikt
noite. Tipicamente, a pressão sanguínea começa a subir de manhã
Perímetro 14 - 19,5 cm para adultos
a a a pa e uhuo on puo een o a e u ee ähe ää
m
•
51255
51255
Artikelnummer:
wordt.
Daarom
wordt
geadviseerd
om,
indien
mogelijk,
de
bloeddruk
G Artículo n°:
bable el medir múltiples valores de tensión arterial idénticos.
cedo até ao seu valor máximo durante o dia. Por isso, recomenda-se Braçadeira:
115 g
m
m
m huo oon mo a
a a ähe ä a een mu ana op o
40 15588 51255 1
40 15588 51255 1
op dezelfde tijdstippen van dag te meten - vóór de maaltijd. Probeer EAN-nummer:
que se meça se possível a pressão sanguínea à mesma hora antes das Peso aprox.:
• La tensión arterial varía continuamente día y noche. El valor más alto se N° EAN:
51255 / 40 15588 51255 1
mm m
o o u a Tä ö n o a o ma a eu aa a a uuehdo
steeds te meten onder dezelfde omstandigheden aan dezelfde pols. n h
refeições. Se possível, meça sempre sob das mesmas condições no Número de artigo / Número EAN:
consigue a lo largo del día, el más bajo por lo general a medianoche. Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
d
n p m n n p odu
b
ng n n h
Devido
aos
constantes
melhoramentos
do
produto,
reservamos
m
m
m
1
MED
SANA
uo
e
e m önne ään o men uoden
G
mesmo punho.
Normalmente a primera hora la tensión arterial comienza a subir hasta el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
• Tussen de afzonderlijke metingen moet u zelf minstens 1 - 1,5 min. ont- n h n o mg nd w g ng n oo b houd n
S
m
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
a uu m n pä ä e ä M n pä ä u ee od aa
spannen om de bloedsomloop opnieuw te regenereren. Dat bij elke me- Garantie en reparatievoorwaarden
alcanzar el valor máximo durante el día. Por eso le recomendamos me- Cond c ones de ga an a y epa ac ón
• Entre cada uma das medições deve relaxar pelo menos 1 – 1, 5 min. oGarantia
T
m
m
e condições de reparação
•
para regenerar novamente o fluxo sanguíneo. Apenas raramente obterá
a uu apau e a o o u a a a u a
ting dezelfde gemeten waarden worden getoond, is eerder onwaars- W
m
m
dir siempre la tensión a la misma hora antes de la comida. Mida siempre
w
mm
m m
m
Am
m
G P
valores de medição iguais em cada medição.
m
S
G
chijnlijk.
2 Ma e aa
a a m u o a oh u a puu ee
G
bajo las mismas condiciones, si es posible, en la misma muñeca.
M
m m
N
S
m
m
S
m
m
Se
achar
a
sua
tensão
sistólica
ou
diastólica
pouco
normal
(demasiado
Neem,
als
u
een
buitengewone
(te
hoge
of
te
lage)
systolische
of
dias•
•
o a aan a uua ana ma u a
• Entre mediciones individuales debe relajarse como mínimo 1 – 1, 5 min.
G
m
m
m
m
m
m
alta ou baixa), apesar de ter manuseado o aparelho correctamente, e
tolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de V
para regenerar la circulación sanguínea. No será frecuente que obtenga E
3
Ta
uu
o
au
e p dennä a uua aa e a ee e e ä
w
m
m
m
M
verificar que isto acontece com frequência, deveria consultar o seu
•Ä
juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde V
G C
los mismos valores en cada medición.
a hde u e a enneo a e
MED SANA
m
m
MED SANA
G
m
médico. Consulte o médico também quando um pulso irregular ou Em
ook
na
een
aantal
metingen
blijft
verschijnen.
Dit
geldt
ook
voor
de
Si
a
pesar
de
haberse
cerciorado
de
que
el
aparato
ha
sido
manejado
m
D
m
•
4 Ta uun u opuo e e ää ä
m
E
MED SANA
m
m
Käy ööno o
G A
muito baixo não permite fazer medições.
zeldzame gevallen dat door een onregelmatige of zeer zwakke pols de
correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son
w
m
m
m
m
Em
m
m
a a
ah ngo o a
n ä a a oma a
P
o n
u
ho
• Os valores de medição da pressão sanguínea deste aparelho de mediG A
meting wordt verhinderd.
anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce rem
m
m
m
ä e ä e m ä öoh een nouda ama a
O
ção da pressão sanguínea são comparáveis com os valores de medição
De gemeten bloeddruk van dit bloeddrukapparaat is vergelijkbaar met de w
•
m
m
m
m
petidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en
A
m
ä äm e ä
mm
de um sistema auscultatório (manga / estetoscópios) de um monitoriza1
gemeten waarden van een auscultatorisch systeem (manchet / steho- E
m
m
m
raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un
dor treinado no âmbito das indicações do Instituto Standard Americano
A
V
AAA R
b Vah ngo o den
o daan ä ää o a an a
scoop) van een vakkundig bewakingssysteem volgens de voorschriften
m
A
m
G
pulso muy bajo.
para
aparelhos
de
medição
da
pressão
sanguínea
electrónicos
ou
autoH
m
m
m
S
a
a oman o mannen o apuo en uo ama
m
van het Amerikaanse Standard Institute voor elektronische of autom
m
• Los valores de la tensión arterial de este tensiómetro se pueden compaG
máticos.
V
m
2
r
unno
ap
o
a
o
me
G
matische
bloeddrukapparaten.
U
rar con las mediciones de un sistema de auscultación (brazalete / esteto- E
m
m
m
K
• Não utilize outra manga do que a prevista pelo fabricante. Caso con- A
c Ku e u au o o a o a
n nee ma a a
m
m
m
• Gebruik steeds een manchet die voorgeschreven werd door de fabrikant. A
scopio) de un vigilante con práctica en el marco de las directivas de
G
trário, podem surgir erros de medição e um risco biológico.
m m
m
m
m
Anders zijn foutieve metingen en biologisch gevaar niet uitgesloten.
m m
m
a m a a a u u a a e a a a a pa e uun ähe e
w
w
Instituto Americano de Estándares para tensiómetros electrónicos o
m
G
b
m
Colocação
em
funcionamento
ngeb
u
knem
ng
b
B
äe
ä
G b
automáticos.
Inserir/substituir as pilhas
P
m
n
on n
u
B
n n
nw
n
d L äo a o a o a a na no maa e u u u e e
m
• No utilice ningún otro brazalete, use únicamente el previsto por el fabriAntes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas têm de ser inseriV
m
m
T
w
m
5 Va uu a een a heu am a ä öm ä a ä
ä
cante. De otro modo las mediciones pueden ser erróneas y puede sufrir
m
das. Na parte esquerda do aparelho encontra-se a tampa do compartiA
m
START
M
E
3
m
5
eu au ah ngo a on m ö po u e u o a ee e
G
lesiones.
m
m
mento das pilhas 1
. Abra-a e insira as 2 pilhas de 1,5 V, tipo AAA LR03, d m
M
w
d T
d
m
m
1
a
heu
unu
ah
n
o
h
ä
ään
a
uu
apau
e
m
fornecidas. Tenha atenção aos pólos (assinalado no compartimento das N
V
AAA R
D
m
w
A
m
m
M
S
Puesta en servicio
3
m m
pilhas). Volte a fechar o compartimento das pilhas. Substitua as pilhas
m
N m
w
O
m
m
Sustitución/cambio de las baterías
m m
quando
o
símbolo
de
substituição
das
pilhas
for
exibido
no
mostrador
S
w
V
w
MED SANA AG agenbe g 19 41468 NEUSS SAKSA
m
m
r
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas.
P
START
5
ou
quando
o
mostrador
não
exibir
nada
depois
de
ligar
o
aparelho.
MEDISANA
AG,
Jagenbergstr.19,
41468
NEUSS
,
ALEMANHA
m
m
eMa n o@med ana de n e ne www med ana om
2
MEDISANA AG, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
r
2
MED SANA AG agenbe g 19 41468 NEUSS DU TSLAND
En el lado exterior izquierdo del aparato está la tapa del compartimento
N
m
Retire as pilhas se não utilizar o aparelho de medição da pressão sanguíeMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
m
V w
eMail:
info@medisana.de,
Internet:
www.medisana.com
eMa n o@med ana de n e ne www med ana om
de las baterías 1
. Ábrala, extráigalo y coloque las 2 pilas de 1,5V, tipo
A
m
m
m
nea durante 1 mês ou mais tempo para evitar a danificação do aparelho E
m
H
m
AAA LR03. Observe que la polaridad sea correcta (como está señalado E
H
m m
m
devido às pilhas derramadas.
G
ADVERTENCIA
2
3
1
m
m
m
m
m
m
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones Ajuste de la fecha y la hora
para su consulta posterior. Si cede el aparato a terP
m m
m
ceras personas, entregue también estas inSTART 5
M 3m
u on d m n o A gn ón ob g o
P
m
m
E
n óm o omp m n
ón o
d n do u o
dom
o S
d un
m d m d ón d
n ón
P
m
M
3
no n
op m d
n ón
d ó
m
m
ó
pu o n du o u ndo un
n no n
po
V
START 5
m
A
m d o d un b
o o do n muñ
Esfigmomanómetro HGF
Medidor da tensão arterial HGF
Bloeddrukmeter HGF
Olkavarren verenpainemittari HGF
Aparato y V sua zador LCD
Apare ho e nd cação LCD
nstrument en LCD d sp ay
La te a LCD-näyttö
m
Indicaciones de seguridad
m
M3
Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de
START 5
tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medicam
m
A m
mento prescrito pelo médico!
Colocação da braçadeira
A
m
m
m
m
m
WAARSCHUWING
U
m
m
m
Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin
määräämän lääkkeen annostelua!