4-297-963-12(1)
Connecting Optional Components (See fig.
)
You can connect an optional component, such as a portable music player,
“WALKMAN”, etc., to the unit using the supplied audio connecting cable.
You can enjoy sound from an optional component through the speakers of the unit.
FM Stereo/AM Radio
English
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
1 Connect the AUDIO IN jack to the headphone jack of the component using the
supplied audio connecting cable.
WARNING
Do not expose the batteries (battery pack or batteries installed) to excessive heat
such as sunshine, fire or the like for a long time.
©2012 Sony Corporation
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Printed in China
SRF-18
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in
countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.

 FM/AM switch
To turn off the unit
Make sure to set the POWER switch to OFF after listening. If the connected
component is not playing back (no sound from speakers), the unit will not turn
off when the POWER switch is set to AUDIO IN.
Tip
To enjoy better sound, adjust the volume of the connected component, and then adjust the
volume of the unit.
Notes
If a connected portable music player, such as “WALKMAN”, has a bass boost function, set to
off. This may cause distortion.
If connected to the monaural output jack of a connected component, sound may not come
through the right speaker of the unit.
If connected to a fixed output such as the LINE OUT jack of the connected component,
distortion may occur. If the sound is distorted, connect to the headphone jack instead.
If the volume of the connected component is too high, the sound may be distorted.
Notes
Keep the unit away from the recording device while recording. Noise may be heard in the
recorded sound.
Do not touch the unit, the audio connecting cable or the recording device while recording.
Noise may be heard in the recorded sound.
The AUDIO OUT jack outputs only radio signal received by this unit. The sound from the
component connected to the AUDIO IN jack will not be output.
Depending on the recording device, if no sound is output for more than 2 seconds,
recording may pause automatically, and the recording device may enter sound detection
status. When sound is detected again, recording may resume from a new track.
The volume level output from the AUDIO OUT jack is fixed, and not affected by the VOL
dial.
 AUDIO OUT jack
  (headphones) jack
 TUNE indicator
 TUNING dial
 Telescopic aerial
 POWER switch (RADIO/AUDIO IN/OFF)
 AUDIO IN jack
4 When you have finished recording, stop recording on the connected device.
 Holes for hand strap
* There is a tactile dot beside the VOL dial to show the direction to turn up the volume.

Installing the Batteries (See fig. -)
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two Sony R6 (size AA) batteries (not supplied) with the  and  marks

oriented correctly.
3 Close the lid.
Do not rotate the aerial.
Ne tournez pas l’antenne.

Battery life (when using the speakers) (JEITA*)
(approx. hours)
When using
FM
AM
Audio input
Sony alkaline LR6 (size AA)
45
49
74
Sony R6 (size AA)
14
16
26
When to replace the batteries
Portable audio player, such as
“WALKMAN”, CD player, etc.
Lecteur audio portable, tel
qu’un « WALKMAN », un
lecteur de CD, etc.

Raccordez le casque à la prise  (casque).
Les haut-parleurs sont désactivés lorsqu’un casque est raccordé.
Dimensions:
Approx. 155 mm × 78.5 mm × 32.5 mm (w/h/d, projecting parts not included)
Approx. 155.4 mm × 80.3 mm × 34.2 mm (w/h/d, projecting parts included)
(JEITA*)
Cet appareil n’est pas compatible avec les casques fournis avec des
« WALKMAN » dotés d’une fonction anti-bruit.
Mass:
Approx. 198 g (batteries included)
* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards.
Supplied accessories
Operating Instructions (1)
Audio connecting cable (stereo mini plug  stereo mini plug) (1)
Precautions
On Copyrights
“WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony
Corporation.
Raccordement de composants en option
(voir fig. )
Français
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les piles (rechargeables ou installées) à une chaleur excessive comme à
la lumière du soleil, au feu ou à d’autres sources de chaleur pendant une période
prolongée.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut entraîner une perte
auditive.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce
produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute
information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous
avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Caractéristiques
Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation
Prise AUDIO IN pour raccorder des composants en option, tels qu’un
« WALKMAN », etc.
Prise AUDIO OUT pour enregistrer la radio
1 Set the POWER switch to RADIO.
2 Set the FM/AM switch to FM or AM.
3 Tune in to a station using TUNING.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally
enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
To turn off the radio
Set the POWER switch to OFF.
To listen by headphones (not supplied)
Connect the headphones to the  (headphones) jack.
The speakers are muted when headphones are connected.
This unit cannot be used with the headphones supplied with a
“WALKMAN” that has the Noise Canceling function.
Note
When listening to the radio, disconnect the audio connecting cable from the AUDIO IN jack of
the unit, or noise may be heard.
Improving the Reception (See fig. )
FM:
Extend the telescopic aerial and adjust the angle for the optimum reception (See fig.
-).
Adjust the direction of the aerial by holding the bottom of it. Note
that the aerial may be damaged if you move it with excessive
force.
AM:
The radio has a built-in ferrite bar aerial. Rotate the unit horizontally for optimum
reception (See fig. -).
In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult. Try listening near a
window.
There is no sound from the radio.
Make sure the batteries are inserted correctly.
The batteries are weak. When using rechargeable batteries, charge the batteries.
When using dry cell batteries, replace them all with new ones.
The volume level is set to minimum. Turn up the volume of the unit.
The audio is weak or poor quality.
The batteries are weak. When using rechargeable batteries, charge the batteries.
When using dry cell batteries, replace them all with new ones.
The radio signal is weak. Listen to the radio near a window since the signal may be
weak inside buildings or in vehicles.
Someone is using a mobile phone or other equipment that emits radio waves near
the unit. Move the mobile phone, etc., away from the unit.
Move the unit away from possible sources of interference, such as a nearby TV.
There is noise, or distorted sound when the audio signal is input from a
connected component.
Turn down the volume of the connected component.
If a connected component has a bass boost function, set to off.
The batteries are weak. When using rechargeable batteries, charge the batteries.
When using dry cell batteries, replace them all with new ones.
Make sure the connecting cable is securely connected.
If connected to the LINE OUT jack of a connected component, connect to the
headphone jack instead.
The sound is low, or there is no sound while audio signal is input from a
connected component.
If the POWER switch is set to OFF, set to AUDIO IN.
The volume level is set to minimum. Turn up the volume of the unit.
The volume level of the connected component is set to minimum. Turn up the
volume of the connected component.
Make sure the connecting cable is securely connected.
The batteries are weak. When using rechargeable batteries, charge the batteries.
When using dry cell batteries, replace them all with new ones.
Recorded radio sound is distorted, or noise is generated.
The setting of the recording device is not correct. See notes in “Recording the
radio” or refer to the Operating Instructions of the recording device.
Vous pouvez raccorder un composant en option, tel qu’un lecteur audio portable, un
« WALKMAN », etc., à l’appareil à l’aide du câble de raccordement audio fourni.
Vous pouvez écouter le son d’un composant en option via les haut-parleurs de
l’appareil.
1 Raccordez la prise AUDIO IN à la prise casque du composant à l’aide du câble de
raccordement audio fourni.
2 Réglez le commutateur POWER sur AUDIO IN.
3 Mettez le composant raccordé sous tension. Lancez la lecture du son et réglez le
volume du composant raccordé.
4 Utilisez la commande VOL pour régler le volume de l’appareil.
Si le volume est trop faible, augmentez le volume du composant raccordé.
Pour mettre l’appareil hors tension
Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF après l’écoute. En l’absence de
lecture du composant raccordé (absence de son des haut-parleurs), l’appareil ne
s’éteint pas lorsque le commutateur POWER est réglé sur AUDIO IN.
Conseil
Pour obtenir un son optimal, réglez le volume du composant raccordé, puis réglez le volume de
l’appareil.
Remarques
Si un lecteur audio portable raccordé, tel qu’un « WALKMAN », possède une fonction
d’accentuation des graves, désactivez-la. Cela pourrait engendrer de la distorsion.
En cas de raccordement à la prise de sortie mono d’un composant raccordé, il est possible que
le son ne soit pas reproduit par le haut-parleur droit de l’appareil.
Le raccordement à une sortie fixe, telle que la prise LINE OUT du composant raccordé, peut
provoquer de la distorsion. Si le son est déformé, utilisez plutôt la prise casque.
Si le volume du composant raccordé est trop élevé, le son risque d’être déformé.
Enregistrement de la radio (voir fig. )
Vous pouvez enregistrer le son de la radio sur un appareil, tel qu’un enregistreur IC,
etc.
1 Connectez l’enregistreur à l’aide du câble de raccordement audio fourni (voir fig.
If you have any questions or problems concerning your unit, consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
AM :
L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne. Tournez l’appareil à
l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit optimale (voir fig. -).
La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans
ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre.
Operating the Radio
The TUNE indicator lights up when a station is tuned in.
Amélioration de la réception (voir fig. )
Déployez l’antenne télescopique et réglez l’angle pour une réception optimale (voir
fig. -).
Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. Notez que
l’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement.
 Slide the right hook into the right hole in the unit.
4 Adjust the volume using VOL.
Remarque
Lorsque vous écoutez la radio, débranchez le câble de raccordement audio de la prise AUDIO IN
de l’appareil, sinon vous risquez d’entendre des parasites.
FM :
Design and specifications are subject to change without notice.
* Un point tactile, situé à côté de la molette VOL, indique le sens dans lequel il faut tourner
pour augmenter le volume.
 Hang the right hook on the right part of the compartment where the lid fits.
Recording device, such as IC
recorder, etc.
Appareil d’enregistrement,
tel qu’un enregistreur IC, etc.
Pour écouter avec un casque (non fourni)
Power requirements:
3 V DC, two R6 (size AA) batteries
Do not leave the unit in a location near heat sources, in a place subject to direct
sunlight, excessive dust or mechanical shock, or in a car subject to the direct rays
of the sun.
Do not place the unit on an inclined or unstable surface.
 Insert the left hook of the lid into the left hole in the unit.
To microphone jack
Vers la prise micro
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Power output:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
 Orifices pour dragonne
The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive
force. To put it back on, see the following and fig. -.
To AUDIO OUT jack
Vers la prise AUDIO
OUT
Pour mettre la radio hors tension
On placement
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate
heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally
contacted by a metallic object.
Do not use different types of batteries at the same time.
When you replace the batteries, replace all with new ones.
When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to
avoid damage from battery leakage and corrosion.
To attach the battery compartment lid if it is accidentally
detached (See fig. -)

For convenient carrying, attach the hand strap to the unit.
Thread the hand strap through the holes in the side of the unit.
La radio n’émet aucun son.
Vérifiez que les piles sont correctement insérées.
Les piles sont faibles. Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les. Si vous
utilisez des piles sèches, remplacez-les toutes par des neuves.
Le niveau de volume est réglé au minimum. Augmentez le volume de l’appareil.
Le son est faible et de qualité médiocre.
Les piles sont faibles. Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les. Si vous
utilisez des piles sèches, remplacez-les toutes par des neuves.
Le signal radio est faible. Ecoutez la radio à proximité d’une fenêtre, car le signal
est peut-être faible à l’intérieur des bâtiments ou dans des véhicules.
Quelqu’un utilise un téléphone mobile ou tout autre équipement émettant des
ondes radio à proximité de l’appareil. Eloignez le téléphone mobile, etc. de
l’appareil.
Eloignez l’appareil de toutes les sources susceptibles de créer des interférences,
notamment un téléviseur proche.
Le son est déformé ou s’accompagne de parasites lorsque le signal audio est
reproduit via un composant raccordé.
Réduisez le volume du composant raccordé.
Si un composant raccordé possède une fonction d’accentuation des graves,
désactivez-la.
Les piles sont faibles. Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les. Si vous
utilisez des piles sèches, remplacez-les toutes par des neuves.
Vérifiez que le câble de raccordement est correctement branché.
En cas de raccordement à la prise LINE OUT d’un composant raccordé, utilisez
plutôt la prise casque.
Le son est faible ou inexistant lors de la reproduction du signal audio
provenant d’un composant raccordé.
Si le commutateur POWER est réglé sur OFF, réglez-le sur AUDIO IN.
Le niveau de volume est réglé au minimum. Augmentez le volume de l’appareil.
Le niveau de volume du composant raccordé est réglé au minimum. Augmentez le
volume du composant raccordé.
Vérifiez que le câble de raccordement est correctement branché.
Les piles sont faibles. Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les. Si vous
utilisez des piles sèches, remplacez-les toutes par des neuves.
Présence d’interférences ou déformation du son enregistré de la radio.
Les paramètres de l’enregistreur sont incorrects. Consultez les remarques de la
section « Enregistrement de la radio » ou reportez-vous au mode d’emploi de
l’enregistreur.
Outputs:
 (headphones) jack ( 3.5 mm stereo minijack) (1)
AUDIO OUT jack ( 3.5 mm stereo minijack) (1)
 Prise AUDIO IN
Notes on batteries
To headphone jack
(stereo minijack)
Vers la prise casque
(mini-prise stéréo)
Attaching the Hand Strap (See fig. )
1 Réglez le commutateur POWER sur RADIO.
2 Réglez le commutateur FM/AM sur FM ou AM.
3 Syntonisez une station à l’aide de TUNING.
L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.
Operate the unit only on 3 V DC with two R6 (size AA) batteries.
The nameplate indicating operating voltage, etc., is located on the bottom exterior.
Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked
by qualified personnel before operating it any further.
In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening
near a window.
Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using
magnetic coding or spring wound watches away from the unit to prevent possible
damage from the magnet.
When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth moistened with
mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may deform the casing.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or
anti-static sprays intended for vinyl LPs.
When the batteries become weak, the sound becomes weak or distorted, or the
TUNE indicator becomes dim. In this case, replace both batteries with new ones.
To AUDIO IN jack
Vers la prise AUDIO IN
You can connect the AUDIO OUT jack to the AUDIO IN jack or LINE IN jack of
external equipment using the audio connecting cable. Radio signal received by the
unit can be listened to through the connected equipment.
Sound is also output from the speakers of the unit. Adjust the volume using VOL.
Note
Due to interference from the connected equipment, radio signal may be not received, or the
sensitivity of the unit may be lower.
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit.

Listening to the Radio from External
Equipment
Dépannage
4 Utilisez VOL pour régler le volume.
You can record the sound of the radio to a recording device, such as an IC recorder,
etc.
Notes
When using a Sony IC Recorder, select “Audio IN” for external input. If selecting “MIC
IN”, the recorded sound will be distorted.
If using the microphone input jack of a tape recorder, the recorded sound will be
distorted. Use the external input jack.
Fonctionnement de la radio
Input:
AUDIO IN jack ( 3.5 mm stereo minijack) (1)
Recording the Radio (See fig. )
For details about recording and the connecting cable, refer to the operating instructions of
the recording device.
 VOL dial*

If the volume is too low, increase the volume of the connected component.
2 Set the POWER switch to RADIO, and tune in a desired station.
3 Start recording on the recording device.
Identifying Parts
Insert the  end of the battery first.
Insérez l’extrémité  de la pile en
premier.
4 Adjust the volume using VOL of the unit.
Speaker:
Approx. 3.6 cm dia, 7.2  (2)
).
TUNE indicator for easy tuning
AUDIO IN jack for connecting to optional components such as “WALKMAN”, etc.
AUDIO OUT jack which is convenient for radio recording
Rear
Arrière
the connected component.
Frequency range:
FM: 87.5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1,710 kHz
1 Connect the recording device using the supplied audio connecting cable (See fig.
Features

2 Set the POWER switch to AUDIO IN.
3 Turn on the connected component. Start playing sound and adjust the volume of
Specifications
).
Remarques
Lors de l’utilisation d’un enregistreur IC Sony, sélectionnez « Audio IN » comme entrée
externe. Si vous sélectionnez « MIC IN », le son enregistré est déformé.
Si vous utilisez la prise d’entrée pour micro d’un enregistreur à cassette, le son enregistré
est déformé. Utilisez la prise d’entrée externe.
Identification des composants
2 Réglez le commutateur POWER sur RADIO et syntonisez une station de votre
 Commutateur FM/AM
3 Lancez l’enregistrement sur l’enregistreur.
choix.
Pour plus d’informations sur l’enregistrement et le câble de raccordement, reportez-vous au
mode d’emploi de l’enregistreur.
 Molette VOL*
 Prise AUDIO OUT
 Prise  (casque)
 Indicateur TUNE
 Molette TUNING
 Antenne télescopique
 Commutateur POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Mise en place des piles (voir fig. -)
1 Ouvrez le couvercle du compartiments à piles.
2 Introduisez deux piles Sony R6 (format AA) (non fournies) en orientant
correctement les repères  et .
3 Refermez le couvercle.
Autonomie des piles (lorsque vous utilisez les haut-parleurs) (JEITA*)
(Estimation en heures)
Utilisation d’une pile
FM
AM
Entrée audio
Sony alcaline LR6 (format AA)
45
49
74
Sony R6 (format AA)
14
16
26
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie réelle peut varier selon les caractéristiques de l’appareil.
Remarques
Pendant l’enregistrement, éloignez l’appareil de l’enregistreur. Sinon, le son enregistré peut
s’accompagner d’interférences.
Pendant l’enregistrement, ne touchez pas l’appareil, le câble de raccordement audio ou
l’enregistreur. Sinon, le son enregistré peut s’accompagner d’interférences.
La prise AUDIO OUT reproduit uniquement le signal radio capté par cet appareil. Le son
du composant raccordé à la prise AUDIO IN n’est pas reproduit.
Selon l’enregistreur, si aucun son n’est reproduit pendant plus de 2 secondes,
l’enregistrement peut être automatiquement suspendu et l’enregistreur peut passer en
mode de détection du son. Lorsqu’il détecte à nouveau du son, l’enregistrement peut
reprendre à partir d’une nouvelle plage.
Le niveau de volume du son provenant de la prise AUDIO OUT est fixe et n’est pas affecté
par la molette VOL.
4 Une fois l’enregistrement terminé, arrêtez l’enregistrement sur l’appareil raccordé.
Ecoute de la radio à partir d’un équipement
externe
Vous pouvez raccorder la prise AUDIO OUT à la prise AUDIO IN ou à la prise LINE
IN d’un équipement externe à l’aide du câble de raccordement audio. Il est possible
d’écouter le signal radio capté par l’appareil via l’équipement raccordé.
Le son est également reproduit par les haut-parleurs de l’appareil. Utilisez VOL pour
régler le volume.
Remarque
En cas d’interférences provenant de l’équipement raccordé, il se peut que l’appareil ne capte pas
le signal radio ou que la sensibilité de l’appareil soit réduite.
Fixation de la dragonne (voir fig. )
Pour faciliter le transport, fixez la dragonne à l’appareil.
Faites passer la dragonne à travers les orifices situés sur le côté de l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles s’affaiblissent, le volume diminue, le son est déformé ou l’indicateur
TUNE s’assombrit. Dans ce cas, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarques sur les piles
Ne chargez pas les piles sèches.
Ne transportez pas les piles sèches avec des pièces ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles entrent fortuitement en contact avec un
objet métallique, un dégagement de chaleur est possible.
N’utilisez pas simultanément des piles de types différents.
Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des piles neuves.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, retirez
les piles pour éviter tout dégât dû à une fuite et à la corrosion.
Pour fixer le couvercle du compartiment à piles s’il se
détache accidentellement (voir fig. -)
Le couvercle du compartiment à piles est conçu pour se détacher en cas de force
excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration suivante et la fig.
- pour le remettre en place.
 Insérez le crochet gauche du couvercle dans l’orifice gauche de l’appareil.
 Engagez le crochet droit sur la partie droite du compartiment, à l’endroit où le
couvercle s’insère.
 Faites glisser le crochet droite dans l’orifice droit de l’appareil.
Précautions
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec
deux piles R6 (format AA).
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sur
le dessous, à l’extérieur de l’appareil.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du
soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil.
Si quelque chose venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles, puis
faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
La réception radio peut s’avérer difficile ou bruyante dans les véhicules et les
bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre.
Un aimant puissant est installé dans les haut-parleurs, par conséquent, éloignez de
l’appareil les cartes de crédit utilisant un code magnétique ou les montres à ressort,
car elles sont susceptibles d’être endommagées par l’aimant.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de
détergent neutre.
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le
coffret.
N’utilisez pas de solvants, tels que la benzine, les diluants, les nettoyants
disponibles dans le commerce ou les sprays antistatiques destinés aux disques en
vinyle.
Emplacement
Ne laissez pas l’appareil dans un endroit situé à proximité d’une source de chaleur
ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive,
à des chocs mécaniques ou dans un véhicule exposé directement aux rayons du
soleil.
Ne placez pas l’appareil sur une surface inclinée ou instable.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil,
consultez votre revendeur Sony.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait
force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique
Européen).
Spécifications
Plage de fréquence :
FM : 87,5 MHz - 108 MHz
AM : 530 kHz - 1 710 kHz
Haut-parleur :
Approx. 3,6 cm diam., 7,2  (2)
Entrée :
Prise AUDIO IN (mini-prise stéréo  3,5 mm) (1)
Sorties :
Prise  (casque) (mini-prise stéréo  3,5 mm) (1)
Prise AUDIO OUT (mini-prise stéréo  3,5 mm) (1)
Puissance de sortie :
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Puissance de raccordement :
3 V CC, deux piles R6 (format AA)
Dimensions :
Approx. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/h/p, parties saillantes non comprises)
Approx. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/h/p, parties saillantes comprises)
(JEITA*)
Poids :
Approx. 198 g (piles comprises)
* Normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Accessoires fournis
Mode d’emploi (1)
Câble de raccordement audio (mini-fiche stéréo  mini-fiche stéréo) (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Remarque sur les droits d’auteur
« WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony
Corporation.
Teile und Bedienelemente
Aufnehmen von Radiosendungen (siehe
Abb. )
 Schalter FM/AM
Mit einem Aufnahmegerät wie einem IC-Recorder usw. können Sie
Radiosendungen aufnehmen.
 Regler VOL*
 Buchse AUDIO OUT
1 Schließen Sie das Aufnahmegerät mit dem mitgelieferten
Audioverbindungskabel an (siehe Abb. ).
 Buchse  (Kopfhörer)
Hinweise
Wählen Sie bei einem IC-Recorder von Sony „Audio IN“ als externen Eingang. Wenn Sie
„MIC IN“ wählen, ist der Aufnahmeton verzerrt.
Wenn Sie die Mikrofoneingangsbuchse eines Kassettenrecorders verwenden, ist der
Aufnahmeton verzerrt. Verwenden Sie stattdessen die externe Eingangsbuchse.
 Anzeige TUNE
 Regler TUNING
 Teleskopantenne
2 Stellen Sie den Schalter POWER auf RADIO und stellen Sie den gewünschten
 Schalter POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Sender ein.
 Buchse AUDIO IN
3 Starten Sie die Aufnahme am Aufnahmegerät.
 Aussparungen für den Handriemen
* Neben dem Regler VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der
man die Lautstärke erhöht.


Einlegen der Batterien (siehe Abb. -)
Rückseite
Posterior
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) von Sony (nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig, also mit den Markierungen  und  korrekt ausgerichtet, ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Legen Sie die Batterien mit dem
Minuspol  zuerst ein.
Inserte el extremo de la pila con la
marca  en primer lugar.
Batterielebensdauer (bei Lautsprecherbetrieb) (JEITA*)
(ungefähre Angaben in Stunden)
Mit

UKW
AM
Audioeingang
LR6-Alkalibatterien (Größe AA) 45
von Sony
49
74
R6-Batterien (Größe AA) von
Sony
16
26
14
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterien kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?
Wenn die Batterien zu schwach sind, wird der Ton leise oder verzerrt und die
Anzeige TUNE leuchtet nur noch schwach. Tauschen Sie beide Batterien in diesem
Fall gegen neue aus.

Hinweise zu Batterien

Drehen Sie die Antenne nicht.
No gire la antena.
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und
anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen
Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der
Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien zusammen.
Ersetzen Sie beim Austauschen der Batterien immer alle Batterien durch neue.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus,
um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu
vermeiden.
So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, wenn er
sich versehentlich löst (siehe Abb. -)

Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er sich bei zu starker Krafteinwirkung
löst. Er kann dann wie folgt wieder angebracht werden (siehe auch Abb. -).
 Setzen Sie das linke Scharnier des Deckels in die linke Öffnung am Gerät ein.
 Hängen Sie das rechte Scharnier in die rechte Öffnung für den
Batteriefachdeckel ein.

 Schieben Sie den rechten Vorsprung in die rechte Öffnung am Gerät.
an die Buchse AUDIO IN
A la toma AUDIO IN
an die Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
A la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Tragbarer Audioplayer,
beispielsweise „WALKMAN“,
CD-Player usw.
Reproductor de audio
portátil, como “WALKMAN”,
reproductor de CD, etc.
Betrieb des Radios
1 Stellen Sie den Schalter POWER auf RADIO.
2 Stellen Sie den Schalter FM/AM auf FM oder AM.
3 Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
Die Anzeige TUNE leuchtet, wenn ein Sender eingestellt ist.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
So schalten Sie das Radio aus
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
Wiedergabe über Kopfhörer (nicht mitgeliefert)

Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse  (Kopfhörer) an.
Die Lautsprecher werden stummgeschaltet, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
an die Buchse AUDIO OUT
A la toma AUDIO OUT
Kopfhörer, die mit einem „WALKMAN“ mitgeliefert wurden und mit
Rauschunterdrückung ausgestattet sind, können nicht mit diesem
Gerät verwendet werden.
Hinweis
Trennen Sie zum Radiohören das Audioverbindungskabel von der Buchse AUDIO IN am Gerät.
Andernfalls kann es zu Störgeräuschen kommen.
an die Mikrofonbuchse
A la toma de micrófono
Aufnahmegerät wie
IC-Recorder usw.
Dispositivo de grabación,
como grabadora IC, etc.

Verbessern des Empfangs (siehe Abb. )
UKW:
Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie den Winkel auf optimalen
Empfang ein (siehe Abb. -).
Wenn Sie die Richtung der Antenne einstellen, halten Sie sie am
unteren Ende. Beachten Sie bitte, dass die Antenne beschädigt
werden kann, wenn Sie sie gewaltsam bewegen.
AM:
Das Radio hat eine eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät in
horizontaler Richtung, bis der Empfang optimal ist (siehe Abb. -).
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang unter Umständen nur schwer
möglich. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
Anschließen optionaler Komponenten
(siehe Abb. )
Mit dem mitgelieferten Audioverbindungskabel können Sie optionale Komponenten
wie einen tragbaren Musikplayer oder einen „WALKMAN“ usw. an das Gerät
anschließen.
Der Ton der optionalen Komponente wird dann über die Lautsprecher dieses Geräts
wiedergegeben.
1 Verbinden Sie die Kopfhörerbuchse der Komponente über das mitgelieferte
Audioverbindungskabel mit der Buchse AUDIO IN am Gerät.
Deutsch
ACHTUNG
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über längere Zeit übermäßiger
Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Zu laut eingestellte Ohr- und Kopfhörer können Hörschäden verursachen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern
verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Merkmale und Funktionen
Anzeige TUNE zum unkomplizierten Einstellen von Sendern
Buchse AUDIO IN zum Anschließen optionaler Komponenten wie eines
„WALKMAN“ usw.
Buchse AUDIO OUT zum Aufnehmen von Radiosendungen
2 Stellen Sie den Schalter POWER auf AUDIO IN.
3 Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein. Starten Sie die Wiedergabe
und stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente ein.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL am Gerät ein.
Ist der Ton zu leise, erhöhen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente.
So schalten Sie das Gerät aus
Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF. Wenn der Schalter POWER
auf AUDIO IN steht, wird das Gerät nicht ausgeschaltet, auch wenn an der
angeschlossenen Komponente keine Wiedergabe erfolgt (kein Ton von den
Lautsprechern ausgegeben wird).
Tipp
Sie erzielen die bestmögliche Tonqualität, wenn Sie erst die Lautstärke an der angeschlossenen
Komponente und dann am Gerät einstellen.
Hinweise
Hat ein angeschlossener tragbarer Musikplayer, beispielsweise ein „WALKMAN“, eine
Bassverstärkungsfunktion, schalten Sie diese aus. Andernfalls kann es zu Tonstörungen
kommen.
Wenn das Gerät mit einer monauralen Ausgangsbuchse an der angeschlossenen Komponente
verbunden ist, wird über den rechten Lautsprecher des Geräts unter Umständen kein Ton
ausgegeben.
Wenn das Gerät mit einem fest eingestellten Ausgang, wie z. B. der Buchse LINE OUT, an der
angeschlossenen Komponente verbunden ist, kann es zu Tonverzerrungen kommen. Ist der
Ton verzerrt, schließen Sie das Gerät an die Kopfhörerbuchse an.
Bei zu hoher Lautstärke an der angeschlossenen Komponente ist der Ton unter Umständen
verzerrt.
Erläuterungen zum Aufnehmen und zum Verbindungskabel finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Aufnahmegerät.
Hinweise
Stellen Sie das Gerät beim Aufnehmen in einem gewissen Abstand zum Aufnahmegerät
auf. Andernfalls ist der Aufnahmeton unter Umständen gestört.
Berühren Sie das Gerät, das Audioverbindungskabel und das Aufnahmegerät während der
Aufnahme nicht. Andernfalls ist der Aufnahmeton unter Umständen gestört.
Über die Buchse AUDIO OUT wird ausschließlich das Radiosignal ausgegeben, das dieses
Gerät empfängt. Der Ton einer an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen Komponente
wird nicht ausgegeben.
Je nach Aufnahmegerät schaltet dieses automatisch in die Aufnahmepause oder in den
Tonerkennungsmodus, wenn mehr als 2 Sekunden lang kein Ton ausgegeben wird. Sobald
es wieder Ton erkennt, beginnt die Aufnahme erneut, und zwar als neues Stück.
Der Lautstärkeausgangspegel der Buchse AUDIO OUT ist fest eingestellt und lässt sich
durch den Regler VOL nicht ändern.
4 Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen, stoppen Sie sie am angeschlossenen
Gerät.
Technische Daten
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Lautsprecher:
ca. 3,6 cm Durchmesser, 7,2  (2)
Hinweis
Aufgrund von Interferenzen durch das angeschlossene Gerät ist unter Umständen kein Empfang
von Radiosignalen möglich oder die Empfindlichkeit des Geräts verschlechtert sich.
Anbringen des Handriemens (siehe Abb.
)
Bringen Sie den Handriemen am Gerät an, um es bequem tragen zu können.
Führen Sie den Handriemen durch die Aussparungen seitlich am Gerät.
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an
denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist, und lassen Sie es nicht im Auto, wenn es dort
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine geneigte oder instabile Oberfläche.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in
denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Störungsbehebung
Vom Radio ist nichts zu hören.
Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
tauschen Sie sie gegen neue aus.
Die Lautstärke wurde völlig heruntergedreht. Erhöhen Sie die Lautstärke am
Gerät.
Der Ton ist zu leise oder die Tonqualität ist schlecht.
Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
tauschen Sie sie gegen neue aus.
Das Radiosignal ist nicht stark genug. Gehen Sie zum Radiohören näher an ein
Fenster heran. In Gebäuden und Fahrzeugen ist das Signal möglicherweise nicht
stark genug.
In der Nähe des Geräts wird ein Mobiltelefon oder ein anderes Gerät verwendet,
das Radiowellen erzeugt. Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom Mobiltelefon
usw. auf.
Stellen Sie das Gerät weiter entfernt von möglichen Interferenzquellen wie einem
Fernsehgerät in der Nähe auf.
Der Ton ist verrauscht oder verzerrt, wenn das Audiosignal einer
angeschlossenen Komponente eingespeist wird.
Verringern Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente.
Falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt,
schalten Sie diese aus.
Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
tauschen Sie sie gegen neue aus.
Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungskabel richtig angeschlossen ist.
Wenn das Gerät mit der Buchse LINE OUT der angeschlossenen Komponente
verbunden ist, schließen Sie es stattdessen an die Kopfhörerbuchse an.
Der Ton ist zu leise oder es ist gar kein Ton zu hören, wenn das Audiosignal
einer angeschlossenen Komponente eingespeist wird.
Wenn der Schalter POWER auf OFF steht, stellen Sie ihn auf AUDIO IN.
Die Lautstärke wurde völlig heruntergedreht. Erhöhen Sie die Lautstärke am
Gerät.
Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente wurde völlig heruntergedreht.
Erhöhen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente.
Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungskabel richtig angeschlossen ist.
Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
tauschen Sie sie gegen neue aus.
Der Ton vom Radio wird verzerrt oder mit Störgeräuschen aufgenommen.
Das Aufnahmegerät ist nicht richtig eingestellt. Lesen Sie die Hinweise unter
„Aufnehmen von Radiosendungen“ oder schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
zum Aufnahmegerät nach.
1 Coloque el interruptor POWER en la posición RADIO.
2 Ajuste el interruptor FM/AM en FM o AM.
3 Sintonice una emisora con TUNING.
Alimente la unidad solamente con CC de 3 V mediante dos pilas R6 (tamaño AA).
La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, etc., se
encuentra en la parte inferior exterior.
Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa,
humedad, arena, polvo o impactos mecánicos.
No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.
Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada
por personal especializado antes de utilizarla de nuevo.
En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o
recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana.
Debido a que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las tarjetas de
crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la
unidad para evitar posibles daños causados por el imán.
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave.
No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría
deformarla.
No utilice diluyentes como bencina, disolventes, productos de limpieza
comercializados ni sprays antiestáticos pensados para discos de vinilo.
El indicador TUNE se ilumina cuando hay una emisora sintonizada.
4 Ajuste el volumen con VOL.
Ausgänge:
Buchse  (Kopfhörer) (Stereominibuchse,  3,5 mm) (1)
Buchse AUDIO OUT (Stereominibuchse,  3,5 mm) (1)
Para apagar la radio
Coloque el interruptor POWER en la posición OFF.
Leistungsabgabe:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Para escuchar con los auriculares (no suministrados)
Betriebsspannung:
3 V Gleichstrom, zwei R6-Batterien (Größe AA)
Conecte los auriculares a la toma  (auriculares).
Si hay unos auriculares conectados, los altavoces quedan silenciados.
Abmessungen:
ca. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
ca. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
(JEITA*)
Esta unidad no puede utilizarse con los auriculares suministrados con
un “WALKMAN” con la función de cancelación de ruido.
Gewicht:
ca. 198 g (einschließlich Batterien)
* JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Mitgeliefertes Zubehör
Bedienungsanleitung (1)
Audioverbindungskabel (Stereoministecker  Stereoministecker) (1)
Nota
Al escuchar la radio, desconecte el cable de conexión de audio de la toma AUDIO IN de la
unidad para no escuchar ruido.
Mejora de la recepción (consulte la figura
)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
FM:
Hinweis zum Urheberrechtsschutz
Extienda la antena telescópica y ajuste el ángulo para obtener una recepción óptima
(consulte la figura -).
Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta.
„WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind eingetragene Markenzeichen der
Sony Corporation.
AM:
La radio lleva incorporada una antena de barra de ferrita. Gire la antena
horizontalmente hasta obtener una recepción óptima (consulte la figura -).
En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír. Escuche
el sonido cerca de una ventana.
Conexión de componentes opcionales
(consulte la figura )
Español
ADVERTENCIA
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo como la
luz solar directa, el fuego o similares durante un período de tiempo prolongado.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o auriculares puede producir la
pérdida de audición.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R6-Batterien
(Größe AA).
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen an
der Geräteunterseite.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus.
Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
In den Lautsprechern befindet sich ein starker Magnet. Bringen Sie keine
Kreditkarten mit Magnetstreifen oder Zugfederuhren in die Nähe des Geräts, da
diese sonst durch den Magneten beschädigt werden könnten.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit
mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da
sie das Gehäuse angreifen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünnung oder handelsübliche
Reiniger bzw. Antistatiksprays für Schallplatten.
Precauciones
Eingang:
Buchse AUDIO IN (Stereominibuchse,  3,5 mm) (1)
Radiowiedergabe über ein externes Gerät
Mit dem Audioverbindungskabel können Sie die Buchse AUDIO OUT am Gerät mit
der Buchse AUDIO IN oder LINE IN an einem externen Gerät verbinden. Auf diese
Weise können Sie die Radiosignale, die das Gerät empfängt, über das angeschlossene
Gerät wiedergeben lassen.
Der Ton wird dabei auch über die Lautsprecher am Gerät wiedergegeben. Stellen Sie
die Lautstärke mit VOL ein.
Funcionamiento de la radio
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted Ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
Características
Puede conectar a la unidad componentes opcionales, como un reproductor de
música portátil o un “WALKMAN”, mediante el cable de conexión de audio
suministrado.
El sonido del componente opcional se escuchará a través de los altavoces de la
unidad.
1 Conecte la toma AUDIO IN a la toma de auriculares del componente mediante el
cable de conexión de audio suministrado.
2 Coloque el interruptor POWER en la posición AUDIO IN.
3 Encienda el componente conectado. Empiece a reproducir sonido y ajuste el
volumen del componente conectado.
4 Ajuste el volumen con VOL en la unidad.
Si el volumen es demasiado bajo, suba el volumen del componente conectado.
Para apagar la unidad
Sitúe el interruptor POWER en la posición OFF después de escuchar sonido. Si el
componente conectado no está reproduciendo (no se emite sonido de los
altavoces), la unidad no se apagará cuando el interruptor POWER se coloque en
la posición AUDIO IN.
Sugerencia
Para disfrutar de un sonido de más calidad, ajuste el volumen del componente conectado y, a
continuación, ajuste el volumen de la unidad.
Notas
Si un reproductor portátil conectado, como un “WALKMAN”, dispone de una función de
potenciación de graves, desactívela, ya que podría provocar distorsiones.
Si la conexión es a través de la toma de salida monoaural de un componente conectado, es
posible que no salga sonido del altavoz derecho de la unidad.
Si la conexión es a través de una salida fija como la toma LINE OUT de un componente
conectado, puede que se produzcan distorsiones. Si el sonido sale distorsionado, realice la
conexión a través de la toma de auriculares.
Si el volumen del componente conectado es demasiado alto, el sonido puede salir
distorsionado.
Indicador de sintonización TUNE para sintonizar fácilmente
Toma AUDIO IN para la conexión de componentes opcionales, como un
“WALKMAN”, etc.
Toma AUDIO OUT, adecuada para la grabación de radio
Grabación de la radio (consulte la figura
)
Identificación de los componentes
1 Conecte el dispositivo de grabación mediante el cable de conexión de audio
Puede grabar el sonido de la radio en un dispositivo de grabación, como una
grabadora IC, etc.
suministrado (consulte la figura ).
Notas
Si utiliza una grabadora IC de Sony, seleccione “Audio IN” como entrada externa. Si
selecciona “MIC IN”, el sonido grabado saldrá distorsionado.
Si utiliza la toma de entrada de micrófono de una grabadora de cintas, el sonido grabado
saldrá distorsionado. Utilice la toma de entrada externa.
 Interruptor FM/AM
 Selector VOL*
 Toma AUDIO OUT
 Toma  (auriculares)
2 Sitúe el interruptor POWER en RADIO y sintonice la emisora que desee.
3 Empiece a grabar en el dispositivo de grabación.
 Indicador TUNE
 Selector TUNING
Para obtener más información sobre la grabación y el cable de conexión, consulte las
instrucciones del dispositivo de grabación.
 Antena telescópica
Notas
Mantenga la unidad alejada del dispositivo de grabación durante la grabación. Podría
escucharse ruido en el sonido grabado.
No toque la unidad, el cable de conexión de audio ni el cable de grabación durante la
grabación. Podría escucharse ruido en el sonido grabado.
La toma AUDIO OUT solo emite señales de radio recibidas por esta unidad. Dicha toma
no emite el sonido del componente conectado a la toma AUDIO IN.
En función del dispositivo de grabación, si no se emite sonido durante más de 2 segundos,
la grabación podría entrar en pausa automáticamente y el dispositivo de grabación podría
pasar al modo de detección de sonido. Cuando se detecte sonido de nuevo, la grabación se
reanudará desde una nueva pista.
El nivel de volumen emitido por la toma AUDIO OUT es fijo y no está afectado por el
selector VOL.
 Interruptor POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
 Toma AUDIO IN
 Orificios para correa de mano
* Al lado del selector VOL hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
Instalación de las pilas (consulte la figura
-)
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas Sony R6 (tamaño AA) (no suministradas) con las marcas  y
4 Una vez finalizada la grabación, detenga la grabación en el dispositivo
3 Cierre la tapa.
Escuchar la radio desde un equipo externo
 orientadas correctamente.
Duración de las pilas (utilizando los altavoces) (JEITA*)
(horas aproximadas)
Si se utiliza
FM
AM
Entrada de
audio
Pila alcalina LR6 de Sony
(tamaño AA)
45
49
74
Pila R6 de Sony (tamaño AA)
14
16
26
* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de
cada unidad.
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se estén agotando, el sonido se vuelva débil o distorsionado o el
indicador TUNE se difumine. En estos casos, cambie las dos pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas secas.
No mezcle las pilas secas con monedas ni otros objetos metálicos. Pueden generar
calor si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto con un
objeto metálico.
No utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
Cuando cambie las pilas, cámbielas todas por pilas nuevas.
Cuando prevea que no va a utilizar la unidad durante un periodo largo de tiempo,
retire las pilas para evitar daños provocados por las fugas y la corrosión.
Si se desprende la tapa del compartimiento de las pilas
(consulte la figura -)
La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si se
aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte
las siguientes instrucciones y la figura -.
 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad.
 Cuelgue el gancho derecho en la parte derecha del compartimiento, donde se
encaja la tapa.
 Desplace el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad.
conectado.
Puede conectar la toma AUDIO OUT a la toma AUDIO IN o la toma LINE IN de un
equipo externo, utilizando el cable de conexión de audio. La señal de radio recibida
por la unidad puede escucharse a través del equipo conectado.
El sonido también se emite desde los altavoces de la unidad. Ajuste el volumen con
VOL.
Nota
Es posible que las interferencias del equipo conectado impidan la recepción de la señal de radio
o reduzcan la sensibilidad de la unidad.
Colocación de la correa de mano (consulte
la figura )
Coloque la correa de mano en la unidad para llevarla cómodamente de un sitio a
otro.
Pase la correa de mano por los orificios que hay en un extremo de la unidad.
Ubicación
No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz solar directa,
polvo excesivo o golpes mecánicos ni en un coche expuesto a los rayos solares.
No coloque la unidad en un lugar inclinado o inestable.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la
unidad, consulte con el distribuidor Sony más próximo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico
Europeo).
Solución de problemas
La radio no emite ningún sonido.
Compruebe que las pilas están correctamente insertadas.
Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Suba el volumen de la unidad.
El sonido es débil o de mala calidad.
Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
La señal de radio es débil. Escuche la radio cerca de una ventana, ya que en el
interior de edificios o vehículos la señal recibida puede ser más débil.
Alguien utiliza un teléfono móvil o algún otro dispositivo que emite ondas de
radio cerca de la unidad. Aleje el teléfono móvil o el dispositivo de la unidad.
Aleje la unidad de posibles fuentes de interferencias, como un televisor.
Hay ruido o el sonido sale distorsionado cuando la señal de audio se recibe
desde un componente conectado.
Baje el volumen del componente conectado.
Si un componente conectado dispone de una función de potenciación de graves,
desactívela.
Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
Compruebe que el cable de conexión esté bien conectado.
Si está conectado a la toma LINE OUT de un componente conectado, conecte la
toma de auriculares.
El sonido es bajo o inexistente cuando se recibe señal de audio de un
componente conectado.
Si el interruptor POWER está situado en OFF, sitúelo en la posición AUDIO IN.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Suba el volumen de la unidad.
El nivel de volumen del componente conectado está ajustado al mínimo. Suba el
volumen del componente conectado.
Compruebe que el cable de conexión esté bien conectado.
Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
El sonido grabado de la radio está distorsionado o contiene ruido.
La configuración del dispositivo de grabación no es correcta. Consulte las notas de
“Grabación de la radio” o consulte el Manual de instrucciones del dispositivo de
grabación.
Especificaciones
Rango de frecuencias:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Altavoz:
Aprox. 3,6 cm diám., 7,2  (2)
Entrada:
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo de  3,5 mm) (1)
Salidas:
Toma  (auriculares) (minitoma estéreo de  3,5 mm) (1)
Toma AUDIO OUT (minitoma estéreo de  3,5 mm) (1)
Salida de potencia:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Requisitos de alimentación:
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones:
Aprox. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (an/al/prf), partes y controles salientes no incluidos
Aprox. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (an/al/prf), partes y controles salientes incluidos
(JEITA*)
Peso:
Aprox. 198 g (pilas incluidas)
* Estándares de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (1)
Cable de conexión de audio (minitoma estéreo  minitoma estéreo ) (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Copyrights
“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de
Sony Corporation.