OBJ_DOKU-10635-003.fm Page 1 Monday, November 28, 2011 3:06 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GOF 2000 CE Professional
www.bosch-pt.com
2 610 013 439 (2011.11) O / 211 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-622-003.book Page 2 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
27
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
63
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
69
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
75
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
81
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
89
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
96
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 117
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 124
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 132
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 140
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 147
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 155
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 161
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 168
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 174
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 181
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 188
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 610 013 439 | (28.11.11)
ΔΤϔλ 201
ϪΤϔλ 208
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 3 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
3|
1
17
2
3
4
16
5
6
7
15
8
9
10
14
11
13
12
3
18
19
16
20
GOF 2000 CE
Professional
2 610 013 439 | (28.11.11)
15
3
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 4 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
4|
A
B
23
24
21
25
22 11 9
C
D
22
26
E
F
29
28
33
34
35
36
37
30
27
38
31
32
10
2 610 013 439 | (28.11.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 5 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
5|
G
H
33
39
40
41
I
42
K
44
12
43
44
L
45
2 610 013 439 | (28.11.11)
46
12
45
46
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 6 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 7 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Deutsch | 7
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Bosch Power Tools
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff. Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern
können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung
2 Skala Frästiefen-Feineinstellung
3 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche)
4 Tiefenanschlag
5 Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung
6 Skala Frästiefen-Grobeinstellung
7 Drehknopf für Frästiefen-Grobeinstellung
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 8 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
8 | Deutsch
8 Stufenanschlag
9 Spindel-Arretiertaste
10 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen
(2x)*
11 Überwurfmutter mit Spannzange
12 Gleitplatte
13 Schutzmanschette
14 Grundplatte
15 Handgriff links (isolierte Grifffläche)
16 Entriegelungshebel
17 Stellrad Drehzahlvorwahl
18 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
19 Ein-/Ausschalter
20 Arretierung für Entriegelungshebel
21 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm*
22 Fräser*
23 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
24 Absaugadapter*
25 Flügelschraube für Absaugadapter (2x)*
26 Parallelanschlag*
27 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*
28 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung
(2x)*
29 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung
(2x)*
30 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*
31 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag *
32 Absaugadapter für Parallelanschlag*
33 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*
34 Griff für Fräszirkel*
35 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*
36 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*
37 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*
38 Zentrierschraube für Zirkelanschlag *
39 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)*
40 Führungsschiene*
41 SDS-Kopierhülsenadapter
42 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)
43 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter
44 Kopierhülse*
45 Befestigungsschraube für Gleitplatte (4x)
46 Zentrierdorn*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Technische Daten
Oberfräse
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
Anschluss für Staubabsaugung
Werkzeugaufnahme
Fräskorbhub
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 9 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Deutsch | 9
Konformitätserklärung
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 (n) und halten Sie
diese fest. Drehen Sie die Spindel eventuell etwas von
Hand, bis die Arretierung einrastet.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 9 nur bei Stillstand.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 11 mit dem Gabelschlüssel
21 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn (o).
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange eingeschoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 11 mit dem Gabelschlüssel
21 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Lassen Sie die Spindelarretiertaste 9 los.
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Bosch Power Tools
Absaugadapter montieren
Bringen Sie vor der Montage des Absaugadapters 24 das
Elektrowerkzeug durch Bestätigen des Entriegelungshebel
16 in die obere Ausgangsstellung.
Setzen Sie den Absaugadapter 24 ein, drehen Sie den Absaugadapter 24 bis zum spürbarem Anschlag nach rechts (Bajonettverschluss) und befestigen Sie ihn mit der Flügelschraube
25.
Hinweis: Bei Fräsdurchmessern größer 30 mm
47
müssen Sie den Einsatz 47
durch Drücken der Spannlasche aus dem Absaugadapter 24 entfernen.
Zur Gewährleistung einer
optimalen Absaugung
muss der Absaugadapter
24 regelmäßig gereinigt
werden.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 23 (Zubehör)
auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Absaugschlauch 23 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 10 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
10 | Deutsch
Betrieb
Frästiefe einstellen
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 17 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1–2
niedrige Drehzahl
3–4
mittlere Drehzahl
5–6
hohe Drehzahl
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Werkstoff
Hartholz (Buche)
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten
Kunststoffe
Aluminium
Fräserdurchmesser (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Position
Stellrad 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe
Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 19 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 19 drücken Sie die Feststelltaste 18.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 19 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste
18 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 19 kurz und
lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– Drehen Sie die Skala der Feineinstellung 2 auf „0“.
– Stellen Sie den Stufenanschlag 8 auf die niedrigste Stufe;
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
– Lösen Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung
5 durch Linksdrehen, so dass der Tiefenanschlag 4 frei beweglich ist und am Stufenanschlag 8 aufsitzt.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Fräser 22 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den
Entriegelungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe
zu fixieren.
– Drehen Sie die Skala der Grobeinstellung 6 auf „0“.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe durch Drehen am
Drehknopf der Frästiefen-Grobeinstellung 7 und durch Ablesen auf der Skala 6 ein. Achten Sie darauf, dass Sie die
drehbare Skala 6 nicht mehr voreinstellen.
– Fixieren Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 5 durch Rechtsdrehen und führen Sie das Elektrowerkzeug nach oben zurück.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungsgänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hilfe des Stufenanschlags 8 können Sie den Fräsvorgang auf
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte
Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein
und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst
die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das
Verdrehen der Justierschrauben verändert werden.
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des
Drehknopfes 1 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß
einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der
Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verringerung der Frästiefe. Die Skala 2 dient dabei zur Orientierung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von
2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 2
entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Der maximale Verstellweg beträgt ± 8 mm.
Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die
Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Restholz unter die Gleitplatte 12, so dass der Fräser 22 beim
Absenken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den
Entriegelungshebel 16 nach unten und führen Sie die
Oberfräse langsam nach unten, bis der Tiefenanschlag 4
auf dem Stufenanschlag 8 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala 2 auf „0“ und lösen Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 5 durch Linksdrehen.
– Drehen Sie den Drehknopf 7 um 0,4 mm/4 Teilstriche (Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und fixieren
Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 5
durch Rechtsdrehen.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weiteren Probefräsgang.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 11 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Deutsch | 11
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild C)
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers 22 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit
der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Oberfräse in die oberste Position zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild D)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen
können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am
Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag
entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten
Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)
Schieben Sie den Parallelanschlag 26 mit den Führungsstangen 27 in die Grundplatte 14 ein und ziehen Sie ihn mit den
Flügelschrauben 10 entsprechend dem erforderlichen Maß
fest. Mit den Flügelschrauben 28 und 29 können Sie den Parallelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
Mit dem Drehknopf 30 können Sie nach dem Lösen beider
Flügelschrauben 28 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer
der Teilstriche am Drehknopf 30 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Mittels der Anschlagschiene 31 können Sie die wirksame Anlagefläche des Parallelanschlags verändern.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.
Bosch Power Tools
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 26 sollte die
Staub-/Späneabsaugung über den speziellen Absaugadapter
32 erfolgen. Der Absaugadapter 24 kann montiert bleiben.
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild F)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 33 verwenden. Montieren Sie den
Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 38 in das Gewinde im
Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittelpunkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei
darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche
eingreift.
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des
Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 35
und 36 fest.
Mit dem Drehknopf 37 können Sie nach dem Lösen der Flügelschraube 36 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung
entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am Drehknopf 37 entspricht einer Veränderung
des Verstellwegs um 0,1 mm.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem
rechten Handgriff 3 und dem Griff für den Fräszirkel 34 über
das Werkstück.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild G)
Mit Hilfe der Führungsschiene 40 können Sie geradlinig verlaufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Distanzplatte 39 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 33
wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 40 mit geeigneten
Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter 33 auf die Führungsschiene auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder H–K)
Mit Hilfe der Kopierhülse 44 können Sie Konturen von Vorlagen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Zur Verwendung der Kopierhülse 44 muss zuvor der Kopierhülsenadapter 41 in die Gleitplatte 12 eingesetzt werden.
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 41 von oben auf die
Gleitplatte 12 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungsschrauben 42 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriegelungshebel für den Kopierhülsenadapter 43 frei beweglich
ist.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die geeignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Kopierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm
besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 43 und setzen Sie die
Kopierhülse 44 von unten in den Kopierhülsenadapter 41 ein.
Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen
der Kopierhülse einrasten.
Überprüfen Sie den Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand, siehe Abschnitt „Zentrieren der Grundplatte“.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 12 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
12 | Deutsch
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 44 gehen Sie wie folgt vor:
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
Kopierhülse an die Schablone heran.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Kopierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
Zentrieren der Grundplatte (siehe Bild L)
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand
überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls erforderlich, zueinander zentriert werden.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung
Grundplatte 14. Lassen Sie den Entriegelungshebel 16
wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 45 um ca. 2 – 3 Umdrehungen, so dass die Gleitplatte 12 frei beweglich ist.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 46 wie im Bild gezeigt in die
Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter
von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweglich ist.
– Richten Sie den Zentrierdorn 46 und die Kopierhülse 44
durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 12 zueinander
aus.
– Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 45 fest.
– Entfernen Sie den Zentrierdorn 46 aus der Werkzeugaufnahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Arbeiten mit Frästisch (Zubehör)
f Die GOF 2000 CE ist mit mehreren auf dem Zubehörmarkt
angebotenen Frästischen kompatibel. Um die sichere
Montage und bestimmungsgemäße Benutzung der
GOF 2000 CE mit einem Frästisch sicherzustellen ist es
unerlässlich, dass Sie:
– sicherstellen, dass der gewählte Frästisch mit der
GOF 2000 CE kompatibel ist (beachten Sie dazu die
Angaben des Herstellers des Frästisches)
– den Installations- und Bedienungshinweisen des Frästischherstellers folgen
– allen Sicherheitshinweisen des Frästischherstellers
und allen Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung der GOF 2000 CE folgen.
Bosch ist nicht haftbar für Verletzungen und Sachschäden,
die durch unsachgemäße Verwendung der GOF 2000 CE
mit einem Frästisch entstehen können.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die
Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 13 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
English | 13
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Bosch Power Tools
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 14 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
14 | English
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be destroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second
hand. When both hands hold the machine, they cannot be
injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the
workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, nonferrous alloys can also be machined.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
2 Scale for depth-of-cut fine adjustment
3 Right handle (insulated gripping surface)
4 Depth stop
5 Clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment
6 Scale for coarse adjustment of depth-of-cut
7 Adjustment knob for coarse adjustment of depth-of-cut
8 Step buffer
9 Spindle lock button
10 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*
11 Tightening nut with collet
12 Guide plate
13 Dust boot
14 Base plate
15 Left handle (insulated gripping surface)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 15 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
English | 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Release lever
Thumbwheel for speed preselection
Lock-on button for On/Off switch
On/Off switch
Lock for release lever
Open-end spanner, size 24 mm*
Router bit*
Extraction hose (Ø 35 mm)*
Extraction adapter*
Wing bolt for extraction adapter (2x)*
Parallel guide*
Guide rod for parallel guide (2x)*
Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)*
Wing bolt for coarse adjustment of
parallel guide (2x)*
Fine-adjustment knob for parallel guide*
Adjustable edge guide for parallel guide *
Extraction adapter for parallel guide*
Router compass/guide-rail adapter*
Router compass handle*
Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
Fine-adjustment knob for router compass*
Centring screw for compass stop *
Base spacer (included in the “router compass” set)*
Guide rail*
SDS guide-bushing adapter
Fastening screw for guide bushing adapter (2x)
Release lever for guide bushing adapter
Guide bushing*
Fastening screw for guide plate (4x)
Centring pin*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Plunge router
Article number
Rated power input
No-load speed
Speed preselection
Constant electronic control
Connection for dust extraction
Plunge router
Tool holder
Plunge depth
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
GOF 2000 CE
Professional
mm
8 – 12.7
inch
¼– ½
mm
65
kg
6.0
/II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level
100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
ah =5.0 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
z
z
z
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Bosch Power Tools
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 16 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
16 | English
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Inserting a Router Bit (see figure A)
f It is recommended to wear protective gloves when inserting or replacing router bits.
Depending on the application, router bits are available in the
most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Press and hold the spindle lock button 9 (n). If required,
turn the spindle by hand until the lock engages.
Actuate the spindle lock button 9 only when at a standstill.
– Loosen the tightening nut 11 with the open-end spanner
21 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction (o).
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 11 with the open-end spanner
21 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release
the spindle lock button 9.
f Do not insert a router bit with a diameter larger than
50 mm when the guide bushing is not mounted. Such
router bits do not fit through the base plate.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction (see figure B)
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter
Before mounting the extraction adapter 24, bring the machine in the upper starting position by actuating the release
lever 16.
Insert the extraction adapter 24, turn the extraction adapter
24 clockwise to the stop until this can be felt to engage (bayonet catch), and fasten it with wing bolt 25.
Note: For router bit diameters larger than 30 mm,
47
the insert 47 must be removed from the extraction
adapter 24 by pressing on
the clamping shackles.
To ensure optimum extraction, the extraction
adapter 24 must be
cleaned regularly.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 23 (accessory) into the
mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 23
to a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
17 (also while running).
1–2
low speed
3–4
medium speed
5–6
high speed
The values shown in the chart are standard values. The necessary speed depends on the material and the operating conditions, and can be determined by practical testing.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 17 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
English | 17
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance.
– Lock the clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment 5 by turning in clockwise direction and slide the router upward.
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,
each with little material removal. By using the step buffer 8,
the cutting process can be divided into several steps. For this,
adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the
step buffer and select the higher steps first for the initial cuts.
The clearance of the steps can be changed by screwing the
adjusting screws further in or out.
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the desired measure by turning the adjustment knob 1; turn in
clockwise direction to increase the cutting depth and in anticlockwise direction to decrease the cutting depth. The scale 2
can be used for guidance. One full turn corresponds with a
setting range of 2.0 mm; a graduation mark on the top edge of
the scale 2 corresponds with a 0.1 mm change of the setting
range. The maximum setting range is ± 8 mm.
Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial
cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.
– Lift up the router and place e. g. a piece of scrap wood under the guide plate 12 so that the router bit 22 cannot
touch the workpiece when lowering it. Push the release lever 16 down and slowly lower the plunge router until the
depth stop 4 faces on the step buffer 8.
– Turn scale 2 to “0” and release the clamping lever for
depth-of-cut coarse adjustment 5 by turning anticlockwise.
– Turn the adjustment knob for coarse adjustment of depthof-cut 7 by 0.4 mm/4 scale marks (difference from nominal to actual value) in clockwise direction and lock the
clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment 5 also
by turning in clockwise direction.
– Check the selected depth-of-cut by carrying out another
trial cut.
Adjusting the Depth-of-cut
Working Advice
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– Set the scale for fine adjustment 2 to “0”.
– Set the step buffer 8 to the lowest position; the step buffer
engages noticeably.
– Loosen the clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment 5 by turning in counterclockwise direction so that the
depth stop 4 can move freely and faces against the step
buffer 8.
– Push the release lever 16 downward and slowly lower the
plunge router until the router bit 22 touches the surface of
the workpiece. Let go of the release lever 16 again to lock
this plunging depth.
– Set the scale for coarse adjustment of the depth-of-cut 6 to
“0”.
– Adjust the required depth-of-cut by turning the adjustment
knob for coarse adjustment 7 and reading the scale 6. Pay
attention not to readjust the rotatable scale 6.
f Protect router bits against shock and impact.
Material
Hardwood (Beech)
Softwood (Pine)
Particle Board
Plastics
Aluminium
Router bit
diameter (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Thumbwheel 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, press the On/Off switch 19 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 19, press the lock-on button 18.
To switch off the machine, release the On/Off switch 19 or
when it is locked with the lock-on button 18, briefly press the
On/Off switch 19 and then release it.
Bosch Power Tools
Direction of Feed and Routing Process (see figure C)
f The routing process must always be carried out against
the rotation direction of the router bit 22 (up-cutting
motion). When routing in the direction with the rotation of the router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined and switch the power tool on.
– Push the release lever 16 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 16 again to lock this cutting
depth.
– Carry out the routing process applying uniform feed.
– After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position.
– Switch the power tool off.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 18 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
18 | English
Routing with Auxiliary Guide (see figure D)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a
board or wood strip can be fastened to the workpiece as an
auxiliary guide alongside which the router can be guided.
Guide the router with the flattened side of the guide plate
along the auxiliary guide.
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with
both hands, paying attention that the router is positioned
rectangular. Too much pressure can damage the edge of
the workpiece.
Routing with Parallel Guide (see figure E)
Slide the parallel guide 26 with the guide rods 27 into the
base plate 14 and tighten as required with the wing bolts 10.
Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise
with the wing bolts 28 and 29.
Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjustment knob 30 after loosening both wing bolts 28. One revolution corresponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark on the fine-adjustment knob 30 changes the
setting range by 0.1 mm.
The effective contact surface of the parallel guide can be adjusted with the edge guide 31.
Guide the switched on power tool with uniform feed and lateral pressure on the parallel guide alongside the workpiece
edge.
When routing with the parallel guide 26, the dust/chip extraction should take place via the special extraction adapter for
the parallel guide 32. The extraction adapter 24 can remain
mounted.
Routing with the Router Compass (see figure F)
The router compass/guide-rail adapter 33 can be used for circular routing jobs. Mount the router compass as shown in the
figure.
Screw the centring screw 38 into the thread on the router
compass. Insert the point of the centring screw into the centre of the circular arc to be routed, paying attention that point
of the screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving the router compass and tighten the wing bolts 35 and 36.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob
37 after loosening the wing bolt 36. One revolution corresponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark
on the fine-adjustment knob 37 changes the setting range by
0.1 mm.
Guide the switched on power tool over the workpiece with the
right handle 3 and the router compass handle 34.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Routing with Guide Rail (see figure G)
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide
rail 40.
The base spacer 39 must be mounted in order to compensate
the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 33 as shown in
the figure.
Fasten the guide rail 40 to the workpiece with suitable clamping devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the
guide-rail adapter 33 mounted onto the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures H–K)
The guide bushing 44 enables template and pattern routing
on workpieces.
In order to use the guide bushing 44, the guide bushing adapter 41 must be inserted into the guide plate 12 first.
Place the guide bushing adapter 41 from above onto the
guide plate 12 and tighten it firmly with the 2 fastening
screws 42. Pay attention that the release lever for the guide
bushing adapter 43 is freely movable.
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness
of the template or the pattern. Because of the projecting
height of the guide bushing, the template must have a minimum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 43 and insert the guide bushing 44
from below into the guide bushing adapter 41. Ensure that
the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide
bushing.
Check the clearance from router bit centre and guide bushing
edge, see section “Centring the Base Plate”.
f Select a router bit with a diameter smaller than the interior diameter of the guide bushing.
For routing with the guide bushing 44 proceed as follows:
– Guide the switched on power tool with the guide bushing
toward the template.
– Push the release lever 16 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 16 again to lock this cutting
depth.
– Guide the switched on power tool with the protruding
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Centring the Base Plate (see figure L)
To ensure that the distance from router bit centre and guide
bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide
plate can be adjusted to each other, if required.
– Push the release lever 16 down and guide the router to the
stop in the direction of the base plate 14. Let go of the release lever 16 again, in order to lock this plunging depth.
– Loosen the fastening screws 45 by approx. 2 – 3 turns so
that the guide plate 12 can be moved freely.
– Insert the centring pin 46 into the tool holder as shown in
the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the centring pin can still be moved freely.
– Align the centring pin 46 and the guide bushing 44 to each
other by slightly moving the guide plate 12.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 19 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
English | 19
– Tighten the fastening screws 45.
– Remove the centring pin 46 from the tool holder.
– Push the release lever 16 and guide the plunge router to
the uppermost position.
Operation with Router Table (Accessory)
f The GOF 2000 CE is compatible with several router tables
available on the accessories market. To ensure safe
mounting and usage as intended for the GOF 2000 CE with
a router table, it is absolutely necessary that you:
– make sure that the selected router table is compatible
with the GOF 2000 CE (please observe the information of the router table manufacturer)
– follow the mounting and operating instructions of the
router table manufacturer
– follow the safety warnings of the router table manufacturer and all safety warnings of the GOF 2000 CE in
these operating instructions.
Bosch shall not assume any liability whatsoever for injuries
and damage that can occur caused by use of the
GOF 2000 CE with a router table other than intended for.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When working metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 20 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
20 | Français
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 21 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Français | 21
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de serBosch Power Tools
rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire
avec l’autre main. Si les deux mains tiennent la fraiseuse,
l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
matières plastiques et les matériaux de construction légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appropriées, il est également possible de travailler du métal non ferreux.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 22 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
22 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage
2 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur
de fraisage
3 Poignée de droite (surface de préhension isolante)
4 Butée de profondeur
5 Levier de serrage pour réglage approximatif de la profondeur de fraisage
6 Graduation pour le réglage approximatif de la profondeur de fraisage
7 Bouton de réglage approximatif de la profondeur de fraisage
8 Butée de niveau
9 Dispositif de blocage de broche
10 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*
11 Ecrou-raccord avec pince de serrage
12 Plaque d’assise
13 Manchon de protection
14 Plaque de base
15 Poignée de gauche (surface de préhension isolante)
16 Levier de déverrouillage
17 Molette de présélection de la vitesse
18 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
19 Interrupteur Marche/Arrêt
20 Blocage du levier de déverrouillage
21 Clé plate, ouverture 24 mm*
22 Outil de fraisage*
23 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
24 Adaptateur d’aspiration*
25 Vis papillon pour adaptateur d’aspiration (2x)*
26 Butée parallèle*
27 Tige de la butée parallèle (2x)*
28 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle
(2x)*
29 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle
(2x)*
30 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle*
31 Butée parallèle réglable *
32 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle*
33 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
guidage*
34 Poignée pour compas de fraisage*
35 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
(2x)*
36 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
(1x)*
37 Bouton de réglage précis du compas de fraisage*
38 Vis de centrage pour la butée circulaire *
39 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
2 610 013 439 | (28.11.11)
40 Rail de guidage*
41 Adaptateur pour bagues de copiage SDS
42 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage
(2x)
43 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de
copiage
44 Bague de copiage*
45 Vis de fixation de la plaque d’assise (4x)
46 Mandrin de centrage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Défonceuse
GOF 2000 CE
Professional
N° d’article
3 601 F49 ...
Puissance nominale absorbée
W
2000
Vitesse à vide
tr/min
8000
– 21000
Préréglage de la vitesse de rotation
z
Constant-Electronic
z
Raccord de l’aspiration des poussières
z
Porte-outil
mm
8 – 12,7
inch
¼– ½
Course du berceau de fraisage
mm
65
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
6,0
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 23 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Français | 23
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les
matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 (n) et
maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez
Bosch Power Tools
la broche manuellement jusqu’à ce que le blocage s’encliquette.
N’actionnez la touche de blocage de la broche 9 que
lorsque la broche est à l’arrêt.
– Desserrez l’écrou-raccord 11 à l’aide de la clé à fourche 21
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (o).
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
– Serrez l’écrou-raccord 11 à l’aide de la clé à fourche 21
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Relâchez la touche de blocage de la broche
9.
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne
soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrouraccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ceci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
Avant de monter l’adaptateur d’aspiration 24, mettez l’outil
électroportatif dans sa position initiale supérieure en actionnant le levier de déverrouillage 16.
Montez l’adaptateur d’aspiration 24, tournez l’adaptateur
d’aspiration 24 à fond vers la droite (fermeture à baïonnette)
et fixez-le à l’aide de la vis papillon 25.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 24 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
24 | Français
47
Note : Pour les diamètres
de fraisage supérieurs à
30 mm, l’insert 47 doit
être enlevé de l’adaptateur
d’aspiration 24 en appuyant sur la languette de
serrage.
Nettoyez l’adaptateur
d’aspiration 24 à intervalles réguliers afin d’assurer
une bonne récupération
des poussières.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 23 (accessoire)
sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’aspiration 23 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 17 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
1–2
faible vitesse de rotation
3–4
vitesse de rotation moyenne
5–6
vitesse de rotation élevée
Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du
matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Matériau
Bois dur (hêtre)
Bois tendre (pin)
2 610 013 439 | (28.11.11)
Diamètre de la Position molette
fraise (mm)
de réglage 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
Matériau
Panneaux d’agglomérés
Matières plastiques
Aluminium
Diamètre de la Position molette
fraise (mm)
de réglage 17
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profondeur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 19 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 19, appuyez sur le bouton de blocage 18.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 19 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage
18, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 19,
puis relâchez-le.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Réglage de la profondeur de fraisage
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– Tournez la graduation du réglage précis 2 sur « 0 ».
– Mettez la butée de niveau 8 sur la position la plus basse ; la
butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
– Desserrez le levier de serrage du réglage approximatif de la
profondeur de fraisage 5 par une rotation vers la gauche de
sorte que la butée de profondeur 4 puisse bouger librement et qu’elle repose sur la butée de niveau 8.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et guider lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que
l’outil de fraisage 22 touche la surface de la pièce à travailler. Relâcher la touche de déverrouillage 16 pour fixer
cette profondeur de plongée.
– Tournez la graduation du réglage approximatif 6 sur « 0 ».
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en tournant le
bouton du réglage approximatif de la profondeur de fraisage 7 et en relevant la valeur sur la graduation 6. Veillez à ne
plus prérégler la graduation orientable 6.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 25 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Français | 25
– Bloquez le levier de serrage du réglage approximatif de la
profondeur de fraisage 5 par une rotation vers la droite et
remettez l’outil électroportatif vers le haut.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il
est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives
avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide
de la butée de niveau 8, il est possible de répartir le processus
de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire, régler
la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas
de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux plus élevés pour les premières étapes de travail. En tournant les vis
d’ajustage, il est possible de modifier la distance entre les niveaux.
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de régler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur souhaitée en tournant le bouton de réglage 1 ; tournez le bouton
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de fraisage. La graduation 2 sert à faciliter
l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de
2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la
graduation 2 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le
déplacement maximal est de ± 8 mm.
Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de
10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de fraisage de 9,6 mm.
– Soulever la défonceuse et placer par ex. un peu de bois
sous la plaque d’assise 12 de sorte que l’outil de fraisage
22 ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée. Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et
guider lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que
la butée de profondeur 4 repose sur la butée de niveau 8.
– Tournez la graduation 2 sur « 0 » et desserrez le levier de
serrage du réglage approximatif de la profondeur de fraisage 5 par une rotation vers la gauche.
– Tournez le bouton de réglage 7 de 0,4 mm/4 traits (différence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des
aiguilles d’une montre et serrez le levier de serrage du réglage approximatif de la profondeur de fraisage 5 par une
rotation vers la droite.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
Instructions d’utilisation
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure C)
f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage
22 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens
de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut
être arraché de la main.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en
marche.
Bosch Power Tools
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et guider la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
touche de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de
plongée.
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la défonceuse dans la position la plus haute.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure D)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme
par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter
une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce
à travailler et de guider la défonceuse le long de la butée auxiliaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’assise le long de la butée auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
pièce à travailler.
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire
correcte. Une pression trop importante risque d’endommager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure E)
Enfoncez la butée parallèle 26 avec les tiges 27 dans la plaque d’assise 14 et serrez-là à l’aide des vis papillon 10 selon
la mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 28 et
29, il est possible de régler la butée parallèle en longueur.
A l’aide du bouton de réglage 30, il est possible, après avoir
desserré les deux vis papillon 28, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de
2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 30 correspond à une
modification de 0,1 mm.
A l’aide de la butée 31, il est possible de modifier la surface
utile de la butée parallèle.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de
la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.
Lorsque la butée parallèle est utilisée 26, l’aspiration de copeaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adaptateur d’aspiration spécial 32. L’adaptateur d’aspiration 24
peut rester monté.
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure F)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le
compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 33.
Montez le compas de fraisage conformément aux indications
sur la figure.
Vissez la vis de centrage 38 dans le filetage se trouvant sur le
compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 26 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
26 | Français
du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la
surface de la pièce à travailler.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 35 et 36.
A l’aide du bouton de réglage 37, il est possible, après avoir
desserré la vis papillon 36, d’effectuer un réglage précis de la
longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 37 correspond à une modification de 0,1 mm.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée
droite 3 et la poignée pour le compas de fraisage 34 sur la pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure G)
A l’aide de la barre de guidage 40, il est possible d’effectuer
des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque
d’écartement 39.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de
guidage 33 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serrejoints, bloquez la barre de guidage 40 sur la pièce à travailler.
Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adaptateur pour barres de guidage 33 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage (voir figures H–K)
A l’aide de la bague de copiage 44, il est possible de transposer des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à
travailler.
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 44, montez
d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 41 sur la plaque
d’assise 12.
Montez l’adaptateur pour bague de copiage 41 par le haut sur
la plaque d’assise 12 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation
42. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bague de copiage 43 puisse bouger librement.
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur
du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage
dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
Actionner la touche de déverrouillage 43 et monter la bague
de copiage 44 par le bas dans l’adaptateur pour bague de copiage 41. Les cames de codage doivent s’encliqueter de manière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague
de copiage.
Contrôlez la distance entre le milieu de la fraise et le bord de
la bague de copiage, voir chapitre « Centrage de la plaque de
base ».
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
diamètre intérieur de la bague de copiage.
Pour fraiser avec bague de copiage 44, procédez comme suit :
– Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage,
outil mis en marche, du gabarit.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et guider la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
touche de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de
plongée.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Centrage de la plaque de base (voir figure L)
Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la
bague de copiage soit partout la même, il est possible, si besoin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise
l’une par rapport à l’autre.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et guider la défonceuse au fond en direction de la plaque de base
14. Relâcher la touche de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Desserrez les vis de fixation 45 d’environ 2 – 3 tours de
sorte que la plaque d’assise 12 puisse bouger librement.
– Montez le mandrin de centrage 46 dans le porte-outil conformément à la figure. Serrez l’écrou-raccord à la main de
sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.
– Alignez le mandrin de centrage 46 et la bague de copiage
44 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’assise 12.
– Resserrez les vis de fixation 45.
– Sortez le mandrin de centrage 46 du porte-outil.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 16 et mettre la défonceuse dans la position la plus haute.
Travaux avec table de fraisage (accessoire)
f La GOF 2000 CE est compatible avec plusieurs tables de
fraisage disponibles dans le commerce. Afin de garantir un
montage correct et une utilisation conforme de la
GOF 2000 CE quand elle est utilisé sur une table de fraisage, il est indispensable de :
– s’assurer que la table de fraisage est compatible avec
la GOF 2000 CE (pour cela, respectez les indications
du fabricant de la table de fraisage)
– respecter les instructions d’installation et d’utilisation
du fabricant de la table de fraisage
– respecter toutes les consignes de sécurité du fabricant
de la table de fraisage et toutes les consignes de sécurité dans les présentes instructions d’utilisation de la
GOF 2000 CE.
Bosch décline toute responsabilité pour blessures et dommages matériels causés par une utilisation non conforme
de la GOF 2000 CE avec une table de sciage.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 27 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Español | 27
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Bosch Power Tools
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 28 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
28 | Español
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionánBosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 29 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Español | 29
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Bosch Power Tools
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y
agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas correspondientes, pueden mecanizarse también metales no férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado
2 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado
3 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada)
4 Tope de profundidad
5 Palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad
de fresado
6 Escala de ajuste basto de la profundidad de fresado
7 Botón giratorio para el ajuste basto de la profundidad de
fresado
8 Tope escalonado
9 Botón de bloqueo del husillo
10 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
(2x)*
11 Tuerca tensora con pinza de sujeción
12 Placa de deslizamiento
13 Manguito de protección
14 Placa base
15 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada)
16 Palanca de desenclavamiento
17 Rueda preselectora de revoluciones
18 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
19 Interruptor de conexión/desconexión
20 Botón de retención de la palanca de desenclavamiento
21 Llave fija de entrecaras 24 mm*
22 Útil de fresar*
23 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
24 Adaptador para aspirador*
25 Tornillo de mariposa del adaptador para aspiración
(2x)*
26 Tope paralelo*
27 Varilla guía para tope paralelo (2x)*
28 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo
(2x)*
29 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo
(2x)*
30 Botón de ajuste fino de tope paralelo*
31 Regleta tope ajustable del tope paralelo *
32 Adaptador de aspiración para tope paralelo*
33 Compás de fresar/adaptador de carril guía*
34 Empuñadura de compás de fresar*
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 30 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
30 | Español
35 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fresar (2x)*
36 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fresar (1x)*
37 Botón de ajuste fino de compás de fresar*
38 Tornillo de centrado para compás *
39 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
fresar”)*
40 Carril guía*
41 Adaptador de casquillo copiador SDS
42 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador
(2x)
43 Palanca de desenclavamiento del adaptador de casquillo
copiador
44 Casquillo copiador*
45 Tornillos de sujeción de la placa de deslizamiento (4x)
46 Vástago centrador*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora de superficie
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Conexión para aspiración de
polvo
Alojamiento del útil
Recorrido de la bandeja
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
z
z
mm
pulgadas
mm
kg
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
2 610 013 439 | (28.11.11)
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje del útil (ver figura A)
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
madera blanda y plástico.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 31 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Español | 31
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 (n) y manténgalo presionado. Si fuese preciso, gire ligeramente a mano el
husillo hasta conseguir que quede retenido.
Solamente accione el botón de retención 9 estando detenido el husillo.
– Afloje la tuerca de sujeción 11 con la llave fija 21 (entrecaras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj (o).
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fresa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 11 con la llave fija 21
(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas
del reloj. Suelte el botón de bloqueo del husillo 9.
f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no podrían pasarse por el orificio de la placa base.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
47
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 23 (accesorio
especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte
el otro extremo de la manguera de aspiración 23 a un aspirador (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Puesta en marcha
Montaje del adaptador para aspiración
Antes de montar el adaptador para aspiración 24 coloque la
unidad motor de la herramienta eléctrica en la posición superior, accionando para ello la palanca de desenclavamiento
16.
Inserte el adaptador para aspiración 24, gire hacia la derecha
hasta el tope (cierre de bayoneta) el adaptador para aspiración 24, y sujételo con el tornillo de mariposa 25.
Madera dura (haya)
Bosch Power Tools
Observación: Al emplear
fresas con un diámetro
mayor de 30 mm es necesario retirar el inserto 47
del adaptador para aspiración 24 presionando para
ello los clips de sujeción.
Para que la aspiración sea
óptima, deberá limpiarse
periódicamente el adaptador para aspiración 24.
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 17 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
1–2
bajas revoluciones
3–4
revoluciones normales
5–6
altas revoluciones
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de revoluciones precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Material
Madera blanda (pino)
Diámetro de la Posición de
fresa (mm) la rueda de
ajuste 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 32 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
32 | Español
Material
Tableros de aglomerado
de madera
Plástico
Aluminio
Diámetro de la Posición de
fresa (mm) la rueda de
ajuste 17
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 19.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 19 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 18.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 19, o en caso de estar enclavado con la tecla 18, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 19.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Ajuste de la profundidad de fresado
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente deberá realizarse con la herramienta eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– Gire la escala de ajuste fino 2 a la posición “0”.
– Gire el tope escalonado 8 al escalón más bajo, observando
que enclave de forma perceptible.
– Gire hacia la izquierda la palanca de fijación para el ajuste
basto de la profundidad de fresado 5 para conseguir que el
tope de profundidad 4 pueda moverse libremente y que
asiente contra el tope escalonado 8.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
aproxime lentamente la fresa 22 a la pieza de trabajo hasta
lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de ésta.
Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esa posición.
– Gire la escala de ajuste basto 6 a la posición “0”.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada en la escala 6 actuando sobre el botón giratorio de ajuste basto de la profundidad de fresado 7. Preste atención a no volver a preajustar la escala giratoria 6.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Fije la palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad de fresado 5, girándola a derechas, y desplace hacia
arriba la unidad motor de la herramienta eléctrica.
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en varias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fresado reducida. El tope escalonado 8 le ayuda a realizar el fresado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de
fresado deseada en la posición correspondiente al escalón
más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, girando a continuación el tope para ir aumentado la profundidad de fresado en cada pasada. La diferencia entre cada escalón puede adaptarse con los tornillos de ajuste.
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la
profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 1; gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 2 le sirve de
orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación
del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde superior de
la escala 2 corresponde a una variación del recorrido de
0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm.
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm,
y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de
9,6 mm.
– Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej., unos restos de madera debajo de la placa de deslizamiento 12, para evitar que al descender la fresa 22 ésta llegue a tocar la
pieza. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento
16 y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr que el tope de profundidad 4 asiente contra el tope escalonado 8.
– Gire la escala 2 a la posición “0” y afloje la palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad de fresado 5 girándola a izquierdas.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón giratorio 7
0,4 mm/4 divisiones (diferencia entre el valor deseado y el
real), y retenga la palanca de fijación para el ajuste basto
de la profundidad de fresado 5 girándola a derechas.
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado
(ver figura C)
f El fresado deberá realizarse siempre en sentido contrario a la dirección de giro de la fresa 22 (contramarcha).
Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sentido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),
puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arrebatada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica
con la fresa montada, observando que esta última no sobresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 33 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Español | 33
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16
para retener la fresa en esa posición.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la posición superior.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura D)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo como tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la
fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa
deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléctrica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura E)
Monte el tope paralelo 26 insertando las varillas guía 27 en la
placa base 14 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los
tornillos de mariposa 10. Con los tornillos de mariposa 28 y
29 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope paralelo.
El botón giratorio 30 permite el ajuste fino de la medida de separación, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 28.
Una vuelta completa corresponde a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 30 supone
una variación del recorrido de 0,1 mm.
La regleta tope 31 permite variar la superficie de apoyo del tope paralelo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto
de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 26, la aspiración de polvo-/virutas deberá realizarse a través de un adaptador de aspiración
especial 32. El adaptador de aspiración 24 puede quedar
montado.
Fresado con compás (ver figura F)
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de
fresar/adaptador de carril guía 33. Monte el compás de fresar
según se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 38 en la rosca del compás de
fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circular a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el
material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio
deseado, y apriete los tornillos de mariposa 35 y 36.
Bosch Power Tools
El botón giratorio 37 permite el ajuste fino de la longitud aflojando previamente el tornillo de mariposa 36. Una vuelta
completa corresponde a una variación del recorrido de
2,0 mm, y una división del botón giratorio 37 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento
giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 3 derecha y la empuñadura del compás de fresar 34.
Fresado con carril guía (ver figura G)
El carril guía 40 le permite realizar trabajos de fresado con
guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario
montar la placa de suplemento 39.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 33 según
se muestra en la figura.
Fije el carril guía 40 a la pieza de trabajo con unos dispositivos
de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de apriete. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de
carril guía 33 sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras H–K)
El casquillo copiador 44 le permite fresar contornos sobre
piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Para poder emplear el casquillo copiador 44 es necesario
montar primero el adaptador 41 en la placa de deslizamiento
12.
Monte el adaptador del casquillo copiador 41 desde arriba en
la placa de deslizamiento 12 y sujételo con los 2 tornillos de
sujeción 42. Observe que la palanca de desenclavamiento del
adaptador del casquillo copiador 43 no sea vea entorpecida
en su movimiento.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del patrón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del
casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un grosor mínimo de 8 mm.
Accione la palanca de desenclavamiento 43 e inserte el casquillo copiador 44 desde abajo en el adaptador 41. Deberá
observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en
las muescas del casquillo copiador.
Verifique la distancia entre el centro de la fresa y el borde del
casquillo copiador, ver apartado “Centrado de la placa base”.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diámetro interior del casquillo copiador.
Para fresar con el casquillo copiador 44 proceda de la manera
siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el casquillo copiador montado contra la plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16
para retener la fresa en esa posición.
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador sobresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateralmente.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 34 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
34 | Español
Centrado de la placa base (ver figura L)
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completamente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el
caso, respecto a la placa de deslizamiento.
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
empuje hasta el tope la fresadora de superficie en dirección a la placa base 14. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esa posición.
– Afloje los tornillos de sujeción 45 2 – 3 vueltas, aprox., de
manera que la placa de deslizamiento 12 pueda moverse
libremente.
– Inserte el vástago centrador 46 en el alojamiento del útil
según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca tensora de manera que el vástago centrador pueda desplazarse todavía.
– Haga que el vástago centrador 46 y el casquillo copiador
44 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa
de deslizamiento 12.
– Apriete los tornillos de sujeción 45.
– Retire el vástago centrador 46 del alojamiento del útil.
– Accione la palanca de desenclavamiento 16 y regrese la
fresadora de superficie a la posición superior.
Fresado con la mesa de fresar (accesorio especial)
f La GOF 2000 CE es compatible con diversas mesas de fresar adquiribles en el mercado de accesorios. Para asegurar
el montaje seguro y el uso reglamentario de la
GOF 2000 CE en una mesa de fresar, es imprescindible
que Ud:
– se asegure de que la mesa de fresar sea apropiada para
la GOF 2000 CE (observe al respecto las indicaciones
del fabricante de la mesa de fresar)
– se atenga a las instrucciones de instalación y manejo
del fabricante de la mesa de fresar
– respete todas las instrucciones de seguridad del fabricante de la mesa de fresar y las indicadas en estas instrucciones de servicio de la GOF 2000 CE.
Bosch no se responsabiliza de las lesiones ni de los daños
materiales que puedan derivarse de un uso impropio de la
GOF 2000 CE en combinación con una mesa de fresar.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
2 610 013 439 | (28.11.11)
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 35 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Português | 35
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
D
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Bosch Power Tools
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 36 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
36 | Português
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de outra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios devem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicionao com a sua outra mão. Se ambas as mãos estiverem a
segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 37 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Português | 37
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e
orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, sobre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves
de construção.
Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é também possível processar metais não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fresagem
2 Escala para ajuste da profundidade de fresagem
3 Punho direito (superfície isolada)
4 Esbarro de profundidade
5 Alavanca de aperto para ajuste aproximado da profundidade de fresagem
6 Escala para o ajuste aproximado da profundidade de fresagem
7 Botão giratório para ajuste aproximado da profundidade
de fresagem
8 Limitador escalonado
9 Tecla de bloqueio do veio
10 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
paralelo (2x)*
11 Porca de capa com pinça de aperto
12 Placa deslizante
13 Guarnição protectora
14 Placa de base
15 Punho esquerdo (superfície isolada)
16 Alavanca de destravamento
17 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
18 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
19 Interruptor de ligar-desligar
20 Travamento da alavanca de desbloqueio
21 Chave de forqueta; tamanho 24 mm*
22 Ferramenta de fresagem*
23 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
24 Adaptador de aspiração*
25 Parafuso de orelhas para o adaptador de aspiração
(2x)*
26 Limitador paralelo*
27 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*
Bosch Power Tools
28 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador paralelo (2x)*
29 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limitador paralelo (2x)*
30 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo*
31 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo *
32 Adaptador de aspiração para limitador paralelo*
33 Compasso/adaptador do carril de guia*
34 Punho para o compasso de fresagem*
35 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do compasso de fresagem (2x)*
36 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
fresagem (1x)*
37 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
fresagem*
38 Parafuso de centragem para o limitador do compasso *
39 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
fresagem”)*
40 Carril de guia*
41 Adaptador da bucha copiadora SDS
42 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiadora (2x)
43 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga
copiadora
44 Manga copiadora*
45 Parafuso de fixação para a placa de deslize (4x)
46 Punção de centragem*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tupia
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Conexão para a aspiração de pó
Fixação da ferramenta
Curso do cesto de fresar
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
mm
polegadas
mm
kg
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 38 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
38 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura A)
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 (n) e mantê-la premida. Se necessário deverá girar o veio um pouco com a mão,
até o travamento engatar.
Só accionar a tecla de travamento do veio 9 quando estiver parado.
– Soltar a porca de capa 11 com a chave de forqueta 21
(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio (o).
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
– Puxar a porca de capa 11 com a chave de forqueta 21
(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do
relógio. Soltar a tecla de travamento do veio 9.
f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâmetro superior a 50 mm se a manga copiadora não estiver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
pela placa de base.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 39 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Português | 39
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Material
Montar o adaptador de aspiração
Antes de montar o adaptador de aspiração 24 deverá colocar
a ferramenta eléctrica na posição inicial superior accionando
a alavanca de desbloqueio 16.
Introduzir o adaptador de aspiração 24, girar o adaptador de
aspiração 24 completamente para a direita (fecho de baioneta) e fixá-lo com o parafuso de orelhas 25.
Nota: Para diâmetros de
fresagem superiores a
47
30 mm deverá remover a
peça de inserção 47 premindo a braçadeira tensora para fora do adaptador
de aspiração 24.
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o adaptador
de aspiração 24 seja limpo
em intervalos regulares.
Madeira de lei (Faia)
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 23 (acessório) no adaptador de aspiração montado. Conectar a mangueira de aspiração 23 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 17 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
1–2
baixo número de rotações
3–4
médio número de rotações
5–6
alto número de rotações
Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
O n° de rotações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Bosch Power Tools
Madeira branda
(Pinheiro)
Placas de aglomerado
de madeira
Plásticos
Alumínio
Diâmetro de Posição da roda
fresagem (mm)
de ajuste 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o
aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 19 e manter
pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 19 deverá premir a
tecla de fixação 18.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 19 ou se estiver travado com a tecla de fixação 18, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 19
por instantes e em seguida soltar novamente.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Ajustar a profundidade de fresagem
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser realizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– Girar a escala do ajuste fino 2 para “0”.
– Ajustar o limitador escalonado 8 no nível mais baixo; o limitador escalonado engata perceptivelmente.
– Soltar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da
profundidade de fresagem 5 girando para a esquerda, de
modo que o limitador de profundidade 4 possa ser movimentado livremente esteja apoiado sobre o limitador escalonado 8.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 22 entrar
em contacto com a superfície da peça a ser trabalhada.
Soltar novamente a alavanca de destravamento 16, para
fixar a profundidade de imersão.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 40 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
40 | Português
– Girar a escala para o ajuste aproximado 6 para “0”.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada girando o
botão giratório do ajuste aproximado da profundidade de
fresagem 7 e lendo a escala 6. Observe que a escala giratória 6 não seja mais pré-ajustada.
– Fixar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da
profundidade de fresagem 5 girando-a para a direita e conduzir a ferramenta eléctrica de volta para cima.
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável realizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido desbaste de material. Com o limitador escalonado 8 é possível dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal,
deverá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível
mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais altos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os
níveis pode ser alterada girando os parafusos de ajuste.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade
de fresagem na medida desejada girando o botão giratório 1;
girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem. A escala 2 serve como orientação. Uma volta corresponde a um
caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 traços de graduação
no canto superior da escala 2 corresponde a uma alteração do
caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é
de ± 8 mm.
Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter
10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de
fresagem de 9,6 mm.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob a
placa corrediça 12, de modo que a fresa 22, ao abaixar,
não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir
a alavanca de destravamento 16 para baixo e conduzir a
tupia lentamente para baixo, até o limitador de profundidade 4 estar sobre o limitador escalonado 8.
– Girar a escala 2 para “0” e soltar a alavanca de aperto do
ajuste aproximado da profundidade de fresagem 5 girando
para a esquerda.
– Girar o botão giratório 7 0,4 mm/4 divisões da escala (diferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos
ponteiros do relógio e fixar a alavanca de aperto para o
ajuste aproximado da profundidade de fresagem 5 girando
para a direita.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada através de um outro processo de fresagem.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura C)
f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresagem 22 (anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação
(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica
seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a
ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
de destravamento 16, para fixar a profundidade de imersão.
– Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
tupia de volta para a posição mais alta.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (veja figura D)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar
ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser
trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano
da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em direcção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o
aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pressão muito alta pode danificar o canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura E)
Introduzir o limitador paralelo 26, com as barras de guia 27,
na placa de base 14 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas
10, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de
orelhas 28 e 29 é possível ajustar longitudinalmente o limitador paralelo.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão giratório 30 após soltar ambos os parafusos de orelhas 28.
Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um
dos traços de graduação do botão giratório 30 corresponde a
uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o carril limitador 31 é possível alterar a efectiva superfície de contacto do limitador paralelo.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme
e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto
da peça a ser trabalhada.
Ao fresar com o limitador paralelo 26 a aspiração de pó-/de
aparas deveria ser realizada através de um adaptador de aspiração 32 especial. O adaptador de aspiração 24 pode permanecer montado.
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura F)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 33 pode ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar
o compasso de fresagem como indicado na figura.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 41 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Português | 41
Aparafusar o parafuso de centragem 38 na rosca do compasso de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do
arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta
do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o
compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de orelhas 35 e 36.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão giratório 37 após soltar os parafusos de orelhas 36. Uma volta
corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 37 corresponde a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 3
e com o punho para o compasso de fresagem 34, sobre a peça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura G)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril
de guia 40.
A placa distanciadora 39 deve ser montada para compensar a
diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia
33 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 40 sobre a peça a ser trabalhada com dispositivos de aperto apropriados, como por exemplo sargentos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do
carril de guia 33 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora (veja figuras H–K)
Com auxílio da manga copiadora 44 é possível transferir modelos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
Antes de poder utilizar a manga copiadora 44, é necessário
introduzir o adaptador da manga copiadora 41 na placa de
deslize 12.
Colocar o adaptador da manga copiadora 41, por cima, sobre
a placa de deslize 12 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 42.
Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o
adaptador da manga copiadora 43 possa ser movimentada livremente.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respectiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura sobressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito
tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 43 e introduzir a manga copiadora 44, por baixo, no adaptador da manga copiadora 41. Os ressaltos de codificação devem engatar perceptivelmente nos entalhes da manga copiadora.
Controlar a distância entre o centro da fresa e o canto da bucha copiadora, veja capítulo “Centrar a placa de base”.
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâmetro menor do que o diâmetro interior da manga copiadora.
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copiadora 44:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copiadora, na direcção do gabarito.
Bosch Power Tools
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
de destravamento 16, para fixar a profundidade de imersão.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão lateral.
Centrar a placa de base (veja figura L)
Para que a distância entre o centro da fresa e o cando da manga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar
a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à outra.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e conduzir a tupia completamente na direcção da placa de base
14. Soltar novamente a alavanca de destravamento 16,
para fixar a profundidade de imersão.
– Soltar os parafusos de fixação 45 por aprox. 2 – 3 voltas,
de modo que a placa de deslize 12 possa ser movimentada
livremente.
– Introduzir o punção de centragem 46 na admissão de ferramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmente a porca de capa, de modo que o punção de centragem
ainda possa ser movimentado livremente.
– Alinhar o punção de centragem 46 e a manga copiadora
44, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa
de guia 12.
– Apertar os parafusos de fixação 45.
– Remover o punção de centragem 46 da admissão da ferramenta.
– Premir a alavanca de destravamento 16 e conduzir a tupia
para a posição superior.
Trabalhar com a mesa de fresagem (acessório)
f A GOF 2000 CE é compatível com várias mesas de fresagem oferecidas no mercado para acessórios. Para assegurar a montagem segura e a utilização correcta da
GOF 2000 CE com uma mesa de fresagem é imprescindível que:
– a mesa de fresagem seleccionada seja compatível com
a GOF 2000 CE (para tal deverá observar as indicações do fabricante da mesa de fresar)
– as indicações de instalação e de serviço do fabricante
da mesa de fresagem sejam seguidas
– que todas as indicações de segurança do fabricante da
mesa de fresagem e todas as indicações de segurança
destas instruções de serviço da GOF 2000 CE sejam
seguidas.
A Bosch não é responsável por lesões e danos materiais,
que podem resultar de uma utilização incorrecta da
GOF 2000 CE junto com uma mesa de fresagem.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 42 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
42 | Italiano
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possível, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
2 610 013 439 | (28.11.11)
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 43 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Italiano | 43
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttaBosch Power Tools
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 44 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
44 | Italiano
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale devono adattarsi perfettamente al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supplementare. Tenendo la fresa con
entrambe le mani viene impedito che le stesse possano essere ferite dalla fresatrice stessa.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare scanalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella materia plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure
per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è possibile lavorare anche metallo non ferroso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Pomello di regolazione di precisione per la profondità di
fresatura
2 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresatura
3 Impugnatura destra (superficie di presa isolata)
4 Guida di profondità
5 Levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della
profondità di passata
6 Scala regolazione approssimativa della profondità di
passata
7 Selettore rotante per regolazione approssimativa della
profondità di passata
8 Guida graduata
9 Tasto di bloccaggio dell’alberino
10 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*
11 Dado con pinza portautensili
12 Piastra di scorrimento
13 Guarnizione di protezione
14 Pattino
15 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata)
16 Levetta di sblocco
17 Rotellina di selezione numero giri
18 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
19 Interruttore di avvio/arresto
20 Arresto per leva di sblocco
21 Chiave fissa misura 24 mm*
22 Utensile fresa*
23 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
24 Raccordo aspiratore*
25 Vite ad alette per adattatore aspirazione (2x)*
26 Guida parallela*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 45 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Italiano | 45
27 Barra di guida per guida parallela (2x)*
28 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisione (2x)*
29 Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssimativa (2x)*
30 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione*
31 Guida di arresto regolabile per guida parallela *
32 Raccordo aspiratore per guida parallela*
33 Compasso/adattatore della battuta di guida*
34 Pomello per compasso*
35 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa
(2x)*
36 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
(1x)*
37 Pomello per compasso-regolazione di precisione*
38 Vite di centraggio per guida compasso *
39 Piastra distanziatrice (compresa nel set «compasso»)*
40 Binario di guida*
41 Adattatore della boccola di riproduzione SDS
42 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riproduzione (2x)
43 Levetta di sblocco per adattatore della boccola di riproduzione
44 Manicotto di guida*
45 Vite di fissaggio per piastra di scorrimento (4x)
46 Spina di centraggio*
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello di potenza acustica 100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Fresatrice verticale
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
Raccordo di collegamento per
sistema di aspirazione polvere
Mandrino portautensile
Corsa della fresa
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
z
z
mm
inch
mm
kg
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Bosch Power Tools
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 46 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
46 | Italiano
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura A)
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 (n) e tenerlo
premuto. Eventualmente ruotare un po’ a mano il mandrino
fino a far scattare in posizione l’arresto.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 solo a
elettroutensile fermo.
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 11 utilizzando la
chiave fissa 21 (misura 24 mm) e girando in senso antiorario (o).
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm.
– Serrare il dado 11 con l’ausilio della chiave fissa 21 (apertura della chiave 24 mm) ruotando in senso orario. Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino 9.
f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore
di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pattino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(vedi figura B)
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Prima del montaggio dell’adattatore per aspirazione 24 portare l’elettroutensile, tramite l’azionamento della leva di sblocco
16 nella posizione iniziale superiore.
Applicare l’adattatore per aspirazione 24, ruotare verso destra l’adattatore per aspirazione 24 fino a percepirne chiaramente l’arresto (chiusura a baionetta) e fissarlo con la vite ad
alette 25.
Nota bene: In caso di diametri di fresatura superio47
ri a 30 mm è necessario rimuovere l’inserto 47
premendo la staffa di serraggio dall’adattatore per
aspirazione 24.
Per poter garantire
un’aspirazione ottimale
l’adattatore per l’aspirazione 24 deve essere pulito regolarmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 23 (accessorio opzionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tubo
di aspirazione 23 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 47 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Italiano | 47
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 17 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1–2
velocità bassa
3–4
velocità media
5–6
velocità alta
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere
dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Materiale
Legno duro (faggio)
Legno dolce (pino)
Pannelli di masonite
Plastica
Alluminio
Diametro della
fresa (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Posizione rotellina selezione
numero di giri 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/
arresto 19 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto 19 premere il tasto di bloccaggio 18.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 19 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 18, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 19 e rilasciarlo di nuovo.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Regolazione della profondità di passata
f La regolazione della profondità di fresatura può avvenire esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile accessorio per fresatrice già montato.
Bosch Power Tools
– Ruotare la scala della regolazione di precisione 2 su «0».
– Regolare la guida graduata 8 sulla posizione più bassa; la
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– Allentare la levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 ruotandola verso sinistra in modo che la guida di profondità 4 sia libera e appoggi sulla guida graduata 8.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far
toccare la fresa 22 sulla superficie del pezzo in lavorazione. Rilasciare la levetta di sblocco 16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Ruotare la scala della regolazione approssimativa 6 su «0».
– Ruotando il selettore rotante per regolazione approssimativa della profondità di passata 7 e rilevandone il valore sulla scala 6 regolare la profondità di passata desiderata. Prestare attenzione affinché la scala rotante 6 non venga più
preregolata.
– Fissare la levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 girandola verso destra e
riportare l’elettroutensile verso l’alto.
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero prevedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione
ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 8 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, regolare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più
bassa possibile della guida graduata e scegliere le posizioni
più alte per i primi interventi di lavorazione. La distanza delle
posizioni può essere modificata ruotando le vite di registro.
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 1 è possibile
regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in
senso orario; per ridurre la profondità di fresatura ruotare in
senso antiorario. Per questa operazione la scala 2 facilita
l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di regolazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine superiore della scala 2 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di regolazione è
pari a ± 8 mm.
Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di
10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità
di fresatura pari a 9,6 mm.
– Sollevare la fresatrice verticale e posare p. es. un pezzo di
legno sotto la piastra di scorrimento 12 in modo che la fresa 22 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene abbassata. Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e
spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far poggiare la guida di profondità 4 sulla battuta a gradi 8.
– Ruotare la scala 2 su «0» ed allentare la levetta di fissaggio
per regolazione approssimativa della profondità di passata
5 ruotando verso sinistra.
– Ruotare il selettore rotante 7 di 0,4 mm/4 graduazioni (differenza tra valore nominale e valore reale) in senso orario
e fissare la levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 ruotandola verso destra.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguendo un’ulteriore fresatura di prova.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 48 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
48 | Italiano
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura
(vedi figura C)
f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
nel senso inverso a quello del senso di rotazione
dell’utensile per la fresatrice 22 (rotazione in senso opposto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fresatura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato
dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
della documentazione «Regolazione della profondità di
passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la profondità di fresatura regolata. Rilasciare la levetta di sblocco 16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanzamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura D)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso
di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed
operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausiliaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della
piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettroutensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazione. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un appoggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura E)
Infilare la guida parallela 26 con le aste di guida 27 nel pattino
14 e fissarle bene con le vite ad alette 10 in base alla misura
richiesta. Tramite le vite ad alette 28 e 29 è possibile regolare
la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
Con il pomello 30 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 28. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 30 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Tramite la guida di arresto 31 è possibile modificare la superficie di contatto effettiva della guida parallela.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare
in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando
una pressione laterale sulla guida parallela.
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 26 si dovrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli attraverso lo speciale adattatore per l’aspirazione 32. L’adattatore per l’aspirazione 24 può restare montata.
Fresature eseguite con il compasso (vedi figura F)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il
compasso/adattatore della battuta di guida 33. Montare il
compasso come indicato nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 38 nel filetto del compasso. Applicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si
intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia presa nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il raggio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 35 e 36.
Con il pomello 37 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato la vite ad alette 36. Così facendo,
una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 37 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione tenendolo per l’impugnatura destra 3 e per l’impugnatura del
compasso 34.
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura G)
Tramite il telaio di guida 40 è possibile eseguire operazioni di
lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessario montare la piastra distanziatrice 39.
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 33 come indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 40 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul
binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta
di guida 33 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione
(vedi figure H–K)
Impiegando la boccola di riproduzione 44 è possibile trasmettere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime
a disposizione.
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 44 si deve prima applicare un adattatore della boccola di riproduzione 41
nella piastra di scorrimento 12.
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 41 dalla
parte superiore sulla piastra di scorrimento 12 ed avvitarlo
bene utilizzando le 2 viti di fissaggio 42. Accertarsi che la levetta di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione
43 possa essere spostata liberamente.
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezionare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza sporgente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno
spessore di almeno 8 mm.
Azionare la levetta di sblocco 43 ed applicare la boccola di riproduzione 44 dalla parte inferiore nell’adattatore della bocBosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 49 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Italiano | 49
cola di riproduzione 41. Così facendo, le camme codificatrici
devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rientranze della boccola di riproduzione.
Controllare la distanza del centro dell’utensile fresa e bordo
della boccola di riproduzione, vedi paragrafo «Centraggio del
pattino».
f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia minore del diametro interno della boccola di riproduzione.
Per fresature con la boccola di riproduzione 44 procedere come segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la profondità di fresatura regolata. Rilasciare la levetta di sblocco 16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di riproduzione spingendolo lungo la dima esercitando una
pressione laterale.
Centraggio del pattino (vedi figura L)
In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa rispetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dappertutto identica, se necessario, è possibile regolare reciprocamente la boccola di riproduzione e la piastra di scorrimento.
– Premere verso il basso la levetta di sblocco 16 e spingere
la fresatrice verticale in direzione del pattino 14 portandola fino alla battuta di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco
16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Allentare le viti di fissaggio 45 di ca. 2 – 3 giri in modo che
la piastra di scorrimento 12 possa muoversi liberamente.
– Applicare la spina di centraggio 46 nell’attacco portautensile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado
di bloccaggio manualmente in modo che la spina di centraggio possa essere spostato liberamente.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 46 e la
boccola di riproduzione 44 spostando leggermente la piastra di scorrimento 12.
– Serrare saldamente le viti di fissaggio 45.
– Rimuovere la spina di centraggio 46 dall’attacco portautensile.
– Premere la levetta di sblocco 16 e portare la fresatrice verticale alla posizione più alta.
Lavorare con tavolo per fresatura (accessori)
f La GOF 2000 CE è compatibile con diversi tavoli per fresatura offerti sul mercato degli accessori. Per garantire un
montaggio sicuro ed un uso secondo destinazione della
GOF 2000 CE con un tavolo per fresatura è indispensabile
che:
– venga assicurato che il tavolo per fresatura scelto sia
compatibile con la GOF 2000 CE (osservare a riguardo
le indicazioni del produttore del tavolo per fresatura)
– vengano rispettate le istruzioni di installazione e d’uso
del produttore del tavolo per fresatura
– vengano osservate tutte le indicazioni di sicurezza del
produttore del tavolo per fresatura e tutte le istruzioni
di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni d’uso
della GOF 2000 CE.
Bosch Power Tools
Bosch non si assumerà lacuna responsabilità per lesioni e
danni alle cose che potrebbero verificarsi a causa di un uso
non corretto della GOF 2000 CE con un tavolo per fresatura.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 50 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
50 | Nederlands
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 51 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Nederlands | 51
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Bosch Power Tools
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep
vast. Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt,
kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 52 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
52 | Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen
van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kunnen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Draaiknop voor freesdiepte-instelling
2 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling
3 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak)
4 Diepteaanslag
5 Spanhendel voor grofinstelling freesdiepte
6 Schaalverdeling grofinstelling freesdiepte
7 Draaiknop voor grofinstelling freesdiepte
8 Standenaanslag
9 Blokkeerknop uitgaande as
10 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider
(2x)*
11 Wartelmoer met spantang
12 Glijplaat
13 Beschermingsmanchet
14 Voetplaat
15 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak)
16 Ontgrendelingshendel
17 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
18 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
19 Aan/uit-schakelaar
20 Blokkering voor ontgrendelingshendel
21 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm*
22 Freesgereedschap*
23 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
24 Afzuigaansluiting*
25 Vleugelschroef voor afzuigadapter (2x)*
26 Parallelgeleider*
27 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*
28 Vleugelschroef voor fijninstelling parallelgeleider (2x)*
29 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)*
30 Draaiknop voor fijninstelling parallelgeleider*
31 Verstelbare aanslagrail voor parallelgeleider *
32 Afzuigadapter voor parallelgeleider*
2 610 013 439 | (28.11.11)
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Freescirkel/geleidingsrailadapter*
Greep voor freescirkel*
Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*
Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)*
Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*
Centreerschroef voor cirkelgeleider *
Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)*
Geleidingsrail*
SDS-kopieerhulsadapter
Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x)
Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter
Kopieerhuls*
Bevestigingsschroef voor glijplaat (4x)
Centreerpen*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Bovenfrees
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Vooraf instelbaar toerental
Constant-electronic
Aansluiting voor stofafzuiging
Gereedschapopname
Freeshouderslag
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A); geluidsvermogenniveau 100 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 53 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Nederlands | 53
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschappen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Boschtoebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Bosch Power Tools
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Druk op de asblokkeerknop 9 (n) en houd deze vast. Draai
de as eventueel iets met uw hand tot de blokkering vastklikt.
Bedien de asblokkeerknop 9 alleen wanneer de machine stilstaat.
– Draai de wartelmoer 11 met de steeksleutel 21
(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de
wijzers van de klok in (o) te draaien.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De freesschacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn geduwd.
– Draai de wartelmoer 11 met de steeksleutel 21
(sleutelwijdte 24 mm) vast door in de richting van de wijzers van de klok te draaien. Laat de asblokkeerknop 9 los.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesgereedschappen met een diameter van meer dan 50 mm
in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voetplaat.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren
Breng vóór de montage van de afzuigadapter 24 het elektrische gereedschap door het bedienen van de ontgrendelingshendel 16 in de bovenste uitgangspositie.
Breng de afzuigadapter 24 aan. Draai de afzuigadapter 24
naar rechts tot deze niet meer verder kan (bajonetsluiting) en
bevestig deze met de vleugelschroef 25.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 54 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
54 | Nederlands
47
Opmerking: Bij een freesdiameter van meer dan
30 mm moet u het inzetstuk 47 door het indrukken van de spanstrip uit de
afzuigadapter 24 verwijderen.
Reinig de afzuigadapter
24 regelmatig om een optimale afzuiging te waarborgen.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 23 (toebehoren) op de gemonteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 23 met een
stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 17
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
1–2
laag toerental
3–4
gemiddeld toerental
5–6
hoog toerental
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Hardhout (beuken)
Zachthout (grenen)
Spaanplaat
2 610 013 439 | (28.11.11)
Kunststoffen
Aluminium
Freesdiameter
(mm)
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Positie
stelwiel 17
2–3
1–2
1–2
1
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 19 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 19 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 18.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 19 los, of als deze met de blokkeerknop
18 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 19 kort in en
laat u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Freesdiepte instellen
Ingebruikneming
Materiaal
Materiaal
Freesdiameter
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
Positie
stelwiel 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Draai de schaalverdeling van de fijninstelling 2 op „0”.
– Stel de standenaanslag 8 op de laagste stand; de standenaanslag klikt merkbaar vast.
– Draai de spanhendel voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 los door deze linksom te draaien, zodat de diepteaanslag 4 vrij kan worden bewogen en deze de standenaanslag 8 raakt.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de frees 22 het werkstukoppervlak raakt. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los
om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de schaalverdeling van de grofinstelling 6 op „0”.
– Stel de gewenste freesdiepte in door aan de draaiknop van
de grofinstelling van de freesdiepte 7 te draaien en door de
waarde op de schaalverdeling 6 af te lezen. Let erop dat u
de draaibare schaalverdeling 6 niet meer vooraf instelt.
– Zet de spanhendel voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 vast door deze rechtsom te draaien en geleid het elektrische gereedschap naar boven terug.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstappen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met
behulp van de standenaanslag 8 kunt u de freesbewerking in
verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste
freesdiepte met de laagste stand van de standenaanslag in en
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 55 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Nederlands | 55
kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste
standen. De afstand van de standen kan door het verdraaien
van de instelschroeven veranderd worden.
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 1 te
draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat instellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiepte te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de
freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 2 dient daarbij
ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg van
2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de schaalverdeling 2 komt overeen met een verandering van de verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt ± 8 mm.
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het
proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een stuk resthout onder de glijplaat 12, zodat de frees 22 bij het omlaag bewegen het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel
16 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
diepteaanslag 4 de standenaanslag 8 raakt.
– Draai de schaalverdeling 2 op „0” en draai de spanhendel
voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 los door deze
linksom te draaien.
– Draai de draaiknop 7 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
tussen gewenste en werkelijke waarde) en zet de spanhendel voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 vast door
deze rechtsom te draaien.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proeffrezen.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding C)
f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
van het freesgereedschap 22 in plaatsvinden (tegenlopend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelijklopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit
uw hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesgereedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het
elektrische gereedschap in.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om
deze invaldiepte vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenfrees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding D)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen
van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgeleider bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde
van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Bosch Power Tools
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het
gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te
sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding E)
Duw de parallelgeleider 26 met de geleidingsstangen 27 in de
voetplaat 14 en draai deze met de vleugelschroeven 10 overeenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven
28 en 29 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte instellen.
Met de draaiknop 30 kunt u na het losdraaien van beide vleugelschroeven 28 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij
overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 30 komt overeen met een verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Met de aanslagrail 31 kunt u het effectieve aanlegvlak van de
parallelgeleider veranderen.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 26 moet de afzuiging
van stof en spanen plaatsvinden via de speciale afzuigadapter
32. De afzuigadapter 24 kan gemonteerd blijven.
Frezen met freescirkel (zie afbeelding F)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/geleiderrailadapter 33 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op
de afbeelding getoond.
Draai de centreerschroef 38 in de schroefdraad van de freescirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te frezen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het
materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de vleugelschroeven 35 en 36 vast.
Met de draaiknop 37 kunt u na het losdraaien van de vleugelschroef 36 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 37 komt overeen met een verandering
van de verstelweg van 0,1 mm.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
rechter handgreep 3 en de greep voor de freescirkel 34 over
het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding G)
Met behulp van de geleidingsrail 40 kunt u in een rechte lijn
frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstandsplaat 39 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 33 zoals in de
afbeelding getoond.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 56 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
56 | Nederlands
Bevestig de geleidingsrail 40 op het werkstuk met geschikte
spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het
elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrailadapter 33 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen H–K)
Met de kopieerhuls 44 kunt u omtrekken van modellen of sjablonen op werkstukken overbrengen.
Als u de kopieerhuls 44 wilt gebruiken, dient u eerst de kopieerhulsadapter 41 in de glijplaat 12 te plaatsen.
Plaats de kopieerhulsadapter 41 van boven op de glijplaat 12
en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 42.
Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieerhulsadapter 43 vrij kan bewegen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een
geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van
de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van
8 mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 43 en zet de kopieerhuls 44
van onderen in de kopieerhulsadapter 41. De codeernokken
moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vastklikken.
Controleer de afstand van freesmidden en kopieerhulsrand,
zie het gedeelte „Voetplaat centreren”.
f Kies een freesgereedschap met een diameter die kleiner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Voor het frezen met de kopieerhuls 44 gaat u als volgt te werk:
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om
deze invaldiepte vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopieerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Voetplaat centreren (zie afbeelding L)
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk
te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten
opzichte van elkaar gecentreerd worden.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bovenfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat
14. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de bevestigingsschroeven 45 twee tot drie slagen
los, zodat de glijplaat 12 vrij kan bewegen.
– Zet de centreerpen 46 zoals in de afbeelding getoond in de
gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand
vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
– Stel de centreerpen 46 en de kopieerhuls 44 door licht
verschuiven van de glijplaat 12 op elkaar af.
– Draai de bevestigingsschroeven 45 vast.
– Verwijder de centreerpen 46 uit de gereedschapopname.
– Druk op de ontgrendelingshendel 16 en geleid de bovenfrees naar de bovenste stand.
Werkzaamheden met freestafel (toebehoren)
f De GOF 2000 CE is compatibel met een aantal freestafels
die op de markt als toebehoren worden aangeboden. Om
2 610 013 439 | (28.11.11)
de veilige montage en het gebruik volgens de voorschriften
van de GOF 2000 CE met een freestafel te waarborgen, is
het beslist nodig dat u:
– zonder twijfel vaststelt dat de gekozen freestafel met
de GOF 2000 CE compatibel is (zie daarvoor de gegevens van de fabrikant van de freestafel)
– de installatie- en bedieningsvoorschriften van de fabrikant van de freestafel opvolgt
– alle veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de
freestafel en alle veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing GOF 2000 CE opvolgt.
Bosch is niet aansprakelijk voor verwondingen en materiële schade die kunnen ontstaan door onjuist gebruik van
de GOF 2000 CE met een freestafel.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 57 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Dansk | 57
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 58 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
58 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvinger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold
fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd. Holdes
fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af
fræseren.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,
kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og
aflange huller samt til fræsning med kopiring.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er
det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
2 Skala til finindstilling af fræsedybde
3 Håndgreb højre (isoleret gribeflade)
4 Dybdeanslag
5 Spændearm til grovindstilling af fræsedybde
6 Skala til grovindstilling af fræsedybde
7 Drejeknap til grovindstilling af fræsedybde
8 Trinstop
9 Spindel-låsetaste
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 59 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Dansk | 59
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*
Muffe med spændetang
Glideplade
Beskyttelsesmanchet
Grundplade
Håndgreb venstre (isoleret gribeflade)
Sikkerhedsgreb
Indstillingshjul omdrejningstal
Låsetast til start-stop-kontakt
Start-stop-kontakt
Fastlåsning til sikkerhedsgreb
Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm*
Fræseværktøj*
Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
Opsugningsadapter*
Vingeskrue til opsugningsadapter (2x)*
Parallelanslag*
Styrestang til parallelanslag (2x)*
Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)*
Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*
Drejeknap til finindstilling af parallelanslag*
Justerbar anslagsskinne til parallelanslag *
Opsugningsadapter til parallelanslag*
Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
Greb til fræsecirkel*
Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*
Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*
Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*
Centreringsskrue til cirkelanslag *
Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“)*
Styreskinne*
SDS-kopiringadapter
Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x)
Sikkerhedsgreb til kopiringadapter
Kopiring*
Fastgørelsesskrue til glideplade (4x)
Centreringsdorn*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Overfræser
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.
Bosch Power Tools
Overfræser
GOF 2000 CE
Professional
z
z
z
mm
8 – 12,7
inch
¼– ½
mm
65
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
Tilslutning til støvopsugning
Værktøjsholderen
Fræsekurvslag
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
kg
6,0
/II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 60 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
60 | Dansk
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræseværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Tryk på spindel-låsetasten 9 (n) og hold den fast. Drej
spindlen evt. en smule med hånden, til fastlåsningen falder
i hak.
Betjen kun spindel-låsetasten 9, når maskinen står stille.
– Løsne omløbermøtrikken 11 med gaffelnøglen 21
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken 11 med gaffelnøglen 21
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til højre. Slip spindellåsetasten 9.
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj passer ikke gennem grundpladen.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning
Stil el-værktøjet i den øverste udgangsposition ved at betjene
sikkerhedsgrebet 16, før opsugningsadapteren monteres 24.
Sæt opsugningsadapteren 24 i, drej opsugningsadapteren
24 til højre, indtil anslaget mærkes (bajonetlås) og fastgør
den med vingeskruen 25.
Bemærk: Ved fræsediametre over 30 mm skal
47
indsatsen 47 fjernes ved
at trykke spændesnippen
ud af opsugningsadapteren 24.
Opsugningsadapteren 24
skal rengøres med regelmæssige mellemrum for at
sikre en optimal opsugning.
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 23 (tilbehør) på
den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslangen 23 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 17 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1–2
lavt omdrejningstal
3–4
middelt omdrejningstal
5–6
højt omdrejnigstal
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det krævede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 61 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Dansk | 61
Materiale
Hårdt træ (bøg)
Blødt træ (fyrretræ)
Spånplader
Kunststof
Aluminium
Fræserdiameter
Position
(mm) stillehjul 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
19 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 19
trykkes på låsetasten 18.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 19 er
den låst med låsetasten 18 trykkes kort på start-stop-kontakten 19 hvorefter den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Fræsedybde indstilles
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes.
– Drej skalaen til finindstillingen 2 hen på „0“.
– Indstil trinstoppet 8 på det laveste trin; trinstoppet falder
mærkbart i hak.
– Løsne spændearmen til fræsedybde-grovindstillingen 5
ved at dreje den til venstre, så dybdeanslaget 4 er frit bevægeligt og hviler på trinanslaget 8.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til fræseren 22 berører emnets overflade. Slip
sikkerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Drej skalaen til grovindstillingen 6 hen på „0“.
– Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje på drejeknappen til fræsedybde-grovindstillingen 7 og aflæse på skalaen 6. Sørg for, at den drejelige skala 6 ikke mere forindstilles.
– Fastgør spændearmen til fræsedybde-grovindstillingen 5
ved at dreje den til højre og før el-værktøjet tilbage opad.
Bosch Power Tools
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres
i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.
Ved hjælp af trinanslaget 8 kan fræsearbejdet fordeles på flere trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste trin
på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres ved
at dreje på justeringsskruerne.
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjagtigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 1; fræsedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje
til venstre. Skalaen 2 skal kun ses som orientering. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstregene
på den øverste kant på skalaen 2 svarer til en ændring af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
± 8 mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,
prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under glidepladen 12, så fræseren 22 ikke berører emnet, når den
sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til dybdeanslaget 4 rammer trinanslaget
8.
– Drej skalaen 2 hen på „0“ og løsne spændearmen til fræsedybde-grovindstilling 5 ved at dreje den til venstre.
– Drej drejeknappen 7 0,4 mm/4 delstreger (forskel mellem
indstillet og faktisk værdi) til højre og fastgør spændearmen til fræsedybde-grovindstilling 5 ved at dreje den til
højre.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
yderligere fræsning.
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. C)
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværktøjets omløbsretning 22 (modløb). Når der fræses med
omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af
hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræsearbejdet er færdigt.
– Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. D)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan
man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag
og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræseren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeanslaget.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 62 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
62 | Dansk
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.
Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. E)
Skub parallelanslaget 26 vha. styrestængerne 27 ind i grundpladen 14 og spænd det med vingeskruerne 10 iht. det nødvendige mål. Med vingeskruerne 28 og 29 kan du desuden
indstille parallelanslaget i længden.
Med drejeknappen 30 kan man efter løsning af de to vingeskruer 28 finindstille længden. En omdrejning svarer til en
indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 30 til
en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Med anslagsskinnen 31 kan man ændre parallelanslagets effektive støtteflade.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Når der fræses med parallelanslaget 26 bør støv og spåner
opsuges via den specielle opsugningsadapter 32. Opsugningsadapteren 24 kan forblive monteret.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. F)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/styreskinneadapteren 33. Montér fræsecirklen som vist på billedet.
Skru centreringsskruen 38 ind i gevindet på fræsecirklen. Anbring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;
hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen
og drej vingeskruerne 35 og 36 fast.
Med drejeknappen 37 kan man efter løsning af vingeskruen
36 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 37 til en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 3 og grebet til fræsecirklen 34 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. G)
Ved hjælp af styreskinnen 40 kan man gennemføre fræsearbejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 39.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 33 som vist på
billedet.
Fastgør styreskinnen 40 på værktøjet med egnede spændeanordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet
med monteret styreskinneadapter 33 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. H–K)
Kopiringen 44 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og
skabeloner til emnet.
2 610 013 439 | (28.11.11)
For at kopiringen 44 kan bruges skal man forinden have anbragt kopiringens adapter 41 i glidepladen 12.
Anbring kopiringens adapter 41 oppefra på glidepladen 12 og
skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 42. Sørg for, at sikkerhedsgrebet til kopiringens adapter 43 kan bevæges frit.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller skabelonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,
skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsgrebet 43 og anbring kopiringen 44 nedefra i kopiringens adapter 41. Kodelåsene skal falde tydeligt i
hak i kopiringens udsparinger.
Kontroller afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant, se
afsnit „Centrering af grundplade“.
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
kopiringens indvendige diameter.
Fræsning med kopiring 44 gøres på følgende måde:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabelonen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med skabelonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk
fra siden.
Centrering af grundplade (se Fig. L)
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens
over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødvendigt, centreres i forhold til hinanden.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren helt i
retning grundplade 14. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen for
at fiksere denne neddykningsdybde.
– Løsne fastgørelsesskruerne 45 ca. 2 – 3 omdrejninger, så
glidepladen 12 er fri bevægelig.
– Anbring centreringsdornen 46 ind i værktøjsholderen som
vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så
centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.
– Justér centreringsdornen 46 og kopiringen 44 i forhold til
hinanden ved at forskyde glidepladen 12 en smule.
– Spænd fastgørelsesskruerne 45.
– Fjern centreringsdornen 46 fra værktøjsholderen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 og før overfræseren ind i den
øverste position.
Arbejde med fræsebord (tilbehør)
f GOF 2000 CE er kompatibel med flere forskellige fræseborde, der kan købes på tilbehørsmarkedet. For at kunne
sikre en sikker montering og korrekt brug af GOF 2000 CE
med et fræsebord er det vigtigt, at du:
– sikrer, at det valgte fræsebord er kompatibel med
GOF 2000 CE (overhold forskrifterne fra fræsebordets fabrikant)
– overholde installations- og betjeningsforskrifterne fra
fræsebordets fabrikant
– overholde alle sikkerhedsforskrifterne fra fræsebordets fabrikant og alle sikkerhedsforskrifterne i denne
betjeningsvejledning GOF 2000 CE.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 63 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Svenska | 63
Bosch hæfter ikke for kvæstelser og tingskader, der kan
opstå som følge af forkert brug af GOF 2000 CE med et
fræsebord.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejdning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
VARNING
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 64 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
64 | Svenska
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhandtaget. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte skadas av fräsverktyget.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 65 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Svenska | 65
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala
hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräsning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järnmetaller bearbetas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Ställratt för fininställning av fräsdjup
2 Skala för fininställning av fräsdjup
3 Höger handtag (isolerad greppyta)
4 Djupanslag
5 Spännarm för fräsdjupets grovinställning
6 Skala för fräsdjupets grovinställning
7 Ratt för fräsdjupets grovinställning
8 Steganslag
9 Spindellåsknapp
10 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x)*
11 Kapselmutter med spänntång
12 Glidplatta
13 Skyddsmanschett
14 Fotplatta
15 Vänster handtag (isolerad greppyta)
16 Upplåsningsspak
17 Ställratt varvtalsförval
18 Spärrknapp för strömställaren
19 Strömställare Till/Från
20 Låsknapp för upplåsningsspak
21 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm*
22 Fräsverktyg*
23 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
24 Utsugningsadapter*
25 Vingskruv för utsugningsadapter (2x)*
26 Parallellanslag*
27 Styrstång för parallellanslag (2x)*
28 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*
29 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*
30 Ratt för parallellanslagets fininställning*
31 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget *
32 Utsugningsadapter för parallellanslag*
33 Fräscirkel/styrskeneadapter*
34 Grepp för fräscirkel*
35 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x)*
36 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x)*
37 Ratt för fräsvinkelns fininställning*
38 Centrerskruv för cirkelanslag *
39 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*
40 Styrskena*
41 SDS-kopierhylsadapter
42 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)
Bosch Power Tools
43
44
45
46
Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern
Kopierhylsa*
Fästskruv för glidplattan (4x)
Centrerdorn*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Överfräs
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
Varvtalsförval
Konstantelektronik
Anslutning för dammutsugning
Verktygsfäste
Fräskorgsrörelse
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
W
min-1
mm
inch
mm
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
kg
6,0
/II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 66 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
66 | Svenska
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Insättning av fräs (se bild A)
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
– Tryck ned spindellåsknappen 9 (n) och håll den nedtryckt. Vrid vid behov spindeln för hand till låsningen snäpper fast.
Manövrera spindellåsknappen 9 endast när fräsen står
stilla.
– Lossa moturs överfallsmuttern 11 med fast skruvnyckel
21 (nyckelvidd 24 mm) (o).
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Dra medurs fast överfallsmuttern 11 med fast skruvnyckel
21 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsknappen 9.
f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
inte genom fotplattan.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall skadas.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Damm-/spånutsugning (se bild B)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter
Före montering av utsugningsadaptern 24 ska elverktyget
genom manövrering med upplåsningsspaken 16 föras till övre
utgångsläget.
Sätt in utsugningsadaptern 24, vrid utsugningsadaptern 24
åt höger mot tydligt stopp (bajonettlås) och fäst den med
vingskruven 25.
Anvisning: För fräsdiameter över 30 mm måste
47
inlägget 47 med spännflikarna tryckas bort ur
utsugningsadaptern 24.
En optimal utsugning kan
endast garanteras om
utsugningsadaptern 24
regelbundet renas.
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 23 (tillbehör) på den
monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen
23 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 67 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Svenska | 67
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 17 kan önskat varvtal väljas
även under drift.
1–2
lågt varvtal
3–4
medelhögt varvtal
5–6
högt varvtal
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa
inställningen genom praktiska försök.
Material
Hårt trä (bok)
Mjukt trä (tall)
Spånskivor
Plast
Aluminium
Fräsdiameter Ställrattens
(mm)
17 läge
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket
”Inställning av fräsdjup”.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 19
och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 19
tryck ned spärrknappen 18.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
19 eller om den är låst med spärrknappen 18 tryck helt kort
på strömställaren Till/Från 19 och släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Inställning av fräsdjup
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Vrid skalan för fininställning 2 till läget ”0”.
– Ställ steganslaget 8 i lägsta steget, steganslaget snäpper
tydligt fast.
– Lossa spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom
att vrida den åt vänster så att djupanslaget 4 är fritt rörligt
och ligger an mot steganslaget 8.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills fräsverktyget 22 berör arbetsstyckets
Bosch Power Tools
yta. Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering av detta
nedsänkningsdjup.
– Vrid skalan för grovinställning 6 till läget ”0”.
– Ställ in önskat fräsdjup genom vrida ratten för fräsdjupets
grovinställning 7 och avläs på skalan 6. Vrid inte längre
skalan 6.
– Lås spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom at
vrida den åt höger och skjut sedan elverktyget tillbaka upp.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spånavskiljning. Med hjälp av steganslaget 8 kan fräsningen delas
upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för
steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de
högre stegen. Avståndet mellan stegen kan förändras med
justerskruvarna.
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 1 ställas
exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och
moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 2 tjänar endast
som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 2 motsvarar en
förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen
gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplattan 12, så att fräsverktyget 22 inte berör arbetsstycket när
fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och
för överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget 4 ligger an
mot steganslaget 8.
– Vrid skalan 2 till läget ”0” och lossa spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom ett vrida den åt vänster.
– Vrid ratten 7 om 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och lås spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom att vrida den åt höger.
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild C)
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsriktning 22 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rotationsriktning (i matningsriktning) finns risk för att
elverktyget slits ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbetsstycket och slå på elverktyget.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräsning.
– Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild D)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av
spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 68 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
68 | Svenska
hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs
hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck
kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild E)
Skjut in parallellanslaget 26 med styrstängerna 27 i fotplattan
14 och dra fast det med vingskruvarna 10 så att erforderligt
mått uppstår. Med vingskruvarna 28 och 29 kan parallellanslaget ytterligare ställas in i längdriktning.
Med ratten 30 kan sedan de båda vingskruvarna 28 lossats
längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om
2,0 mm, ett delstreck på ratten 30 motsvarar en justering om
0,1 mm.
Med anslagsskenan 31 kan parallellanslagets effektiva anliggningsyta förändras.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med
jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Vid fräsning med parallellanslaget 26 ska damm och spån
sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 32. Utsugningsadaptern 24 kan kvarstå monterad.
Fräsning med fräscirkel (se bild F)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 33
användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 38 i fräscirkelns gänga. Placera
skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och
kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och
dra fast vingskruvarna 35 och 36.
Med ratten 37 kan sedan vingskruven 36 lossats längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 37 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 3 och
handtaget för fräscirkeln 34 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild G)
Med hjälp av styrskenan 40 kan linjär fräsning utföras.
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 39
monteras.
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 33 som bilden visar.
Fäst styrskenan 40 med lämplig spännutrustning t. ex skruvtvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonterad styrskeneadapter 33 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilderna H–K)
Med hjälp av kopierhylsan 44 kan konturer från mallar resp
schabloner överföras till arbetsstycket.
För att kopierhylsan 44 ska kunna användas måste kopierhylsadaptern 41 sättas in i glidplattan 12.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Placera kopierhylsadaptern 41 uppifrån på glidplattan 12 och
skruva fast den med de båda fästskruvarna 42. Kontrollera att
upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 43 är fritt rörlig.
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens
tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 43 och sätt kopierhylsan 44 från
undre sidan in i kopierhylsadaptern 41. Kodnockarna måste
härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
Kontrollera avståndet mellan fräscentrum och kopierhylsans
rand, se avsnitt ”Centrering av fotplatta”.
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopierhylsans inre diameter.
För fräsning med kopierhylsan 44 förfar så här:
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
schablonen.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Centrering av fotplattan (se bild L)
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten
ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centreras mot varandra, om så behövs.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen mot
anslag på bottenplattan 14. Släpp åter upplåsningsspaken
16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Lossa fästskruvarna 45 ca. 2 – 3 varv så att glidplattan 12
är fritt rörlig.
– Sätt in centrerdornen 46 i verktygsfästet som bilden visar.
Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdornen ännu är fritt rörlig.
– Rikta in centrerdornen 46 och kopierhylsan 44 mot varandra genom att lätt förskjuta glidplattan 12.
– Dra fast fästskruvarna 45.
– Ta bort centrerdornen 46 ur verktygsfästet.
– Tryck upplåsningsspaken 16 och förskjut överfräsen till
översta läget.
Fräsning med fräsbord (tillbehör)
f GOF 2000 CE kan användas med ett flertal fräsbord som
erbjuds på tillbehörsmarknaden. För att kunna garantera
en säker montering och ändamålsenlig användning av
GOF 2000 CE med ett fräsbord är det viktigt:
– att valt fräsbord är kompatibelt med GOF 2000 CE
(beakta anvisningarna tillverkaren av fräsbordet lämnat)
– följ bordstillverkarens installations- och hanteringsinstruktioner
– följ alla säkerhetsanvisningar från fräsbordstillverkaren och alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning för GOF 2000 CE.
Bosch ansvarar inte för kroppsskada eller sakskada som
kan uppstå vid fel användning av GOF 2000 CE med ett
fräsbord.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 69 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Norsk | 69
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Bosch Power Tools
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 70 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
70 | Norsk
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en annen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden. Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 71 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Norsk | 71
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*
Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*
Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*
Sentreringsskrue for sirkelanlegg *
Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel»)*
Føringsskinne*
SDS-kopieringshylseadapter
Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x)
Låsespak for kopieringshylseadapteren
Kopieringshylse*
Festeskrue for glideplaten (4x)
Sentreringsspiss*
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste underlag.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke
jernholdige metaller bearbeides.
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Illustrerte komponenter
Tekniske data
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
2 Skala fresedybde-fininnstilling
3 Høyre håndtak (isolert grepflate)
4 Dybdeanlegg
5 Spennarm for fresedybde-grovinnstilling
6 Skala fresedybde-grovinnstilling
7 Dreieknapp for fresedybde-grovinnstilling
8 Trinnvist anlegg
9 Spindel-låsetast
10 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*
11 Mutter med spenntange
12 Glideplate
13 Beskyttelsesmansjett
14 Grunnplate
15 Venstre håndtak (isolert grepflate)
16 Løsearm
17 Stillhjul for turtallforvalg
18 Låsetast for på-/av-bryter
19 På-/av-bryter
20 Arretering for låsespak
21 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm*
22 Freseverktøy*
23 Avsugslange (Ø 35 mm)*
24 Avsugadapter*
25 Vingeskrue for avsugadapter (2x)*
26 Parallellanlegg*
27 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
28 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x)*
29 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x)*
30 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling*
31 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg *
32 Avsugadapter for parallellanlegg*
33 Fresesirkel/føringsskinneadapter*
34 Håndtak for fresesirkel*
Overfres
Bosch Power Tools
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
Turtallforvalg
Konstantelektronikk
Kontakt for støvavsuging
Verktøyfeste
Fresekurvslag
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 72 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
72 | Norsk
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og aluminium.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Trykk på spindel-låsetasten 9 (n) og hold denne fast. Drei
spindelen eventuelt litt manuelt til låsen smekker i lås.
Trykk kun på spindel-låsetasten 9 i stillstand.
– Løsne mutteren 11 med fastnøkkelen 21 (nøkkelvidde
24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Trekk mutteren 11 med fastnøkkelen 21
(nøkkelvidde 24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp
spindellåsetasten 9 igjen.
f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse freseverktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Montering av avsugadapteren
Før montering av avsugadapteren 24 setter du elektroverktøyet i øvre utgangsstilling ved å trykke på låsespaken 16.
Sett avsugadapteren 24 inn, drei avsugadapteren 24 mot
høyre frem til følbart anslag (bajonettlås) og fest den med vingeskruen 25.
Merk: Ved fresdiametre
over 30 mm må du fjerne
47
innsatsen 47 fra avsugadapteren 24 ved å trykke
på spennlasken.
Rengjør avsugadapteret
24 regelmessig for å sikre
en optimal avsuging.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 23 (tilbehør) på den monterte avsugadapteret. Forbind avsugslangen 23 med en støvsuger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 73 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Norsk | 73
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 17 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
1–2
lavt turtall
3–4
middels turtall
5–6
høyt turtall
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan
finnes frem til praktiske forsøk.
Material
Hardt tre (bøk)
Mykt tre (furu)
Sponplater
Kunststoffer
Aluminium
Fresdiameter
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Posisjon
stillhjul 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
19 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 19 trykker du på låsetasten 18.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
19 hhv. – hvis den er låst med låsetast 18 – trykker du på-/avbryteren 19 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Innstilling av fresedybden
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektroverktøyet er slått av.
Bosch Power Tools
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Drei skalaen til fininnstillingen 2 på «0».
– Sett trinnvist anlegg 8 på laveste trinn; trinnanlegget går
følbart i lås.
– Løsne spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5
med venstredreining, slik at dybdeanlegget 4 er fritt bevegelig og sitter på trinnanlegget 8.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt
nedover til fresen 22 berører arbeidsstykkets overflate.
Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Drei skalaen til grovinnstillingen 6 på «0».
– Innstill ønsket fresedybde ved å dreie på dreieknappen for
fresedybde-grovinnstillingen 7 og avles på skalaen 6. Pass
på at den dreibare skalaen 6 ikke forhåndsinnstilles.
– Lås spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5 med
høyredreining og før elektroverktøyet tilbake oppover.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere
ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av
trinnvist anlegg 8 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Innstill da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnanlegget og velg først de høyere trinnene for de første bearbeidelsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres
ved å skru justeringsskruene.
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig
på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 1; drei med urviserne
til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering av
fresedybden. Skalaen 2 er en orienteringshjelp. En omdreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på øvre kant av skalaen 2 tilsvarer en forandring av
innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale justeringveien er ± 8 mm.
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefresingen ga en fresedybde på 9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under glideplaten 12, slik at fresen 22 ikke berører arbeidsstykket
når den senkes ned. Trykk låsespaken 16 nedover og før
overfresen langsomt nedover til dybdeanlegget 4 sitter på
trinnanlegget 8.
– Drei skalaen 2 på «0» og løsne spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5 med venstredreining.
– Drei dreieknappen 7 0,4 mm/4 delstreker (differanse mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og lås
spennarmen for fresedybde-grovinnstilling 5 med høyredreining.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt.
Freseretning og fresing (se bilde C)
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 22 rotasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i
rotasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektroverktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 74 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
74 | Norsk
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverktøyet.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 16
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
– Slå av elektroverktøyet.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde D)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing
kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før
overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpeanlegget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot arbeidsstykket til styretappene eller kulelageret til freseverktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde E)
Skyv parallellanlegget 26 med føringsstengene 27 inn i
grunnplaten 14 og trekk fast med vingeskruene 10 i henhold
til nødvendig mål. Med vingeskruene 28 og 29 kan du innstille
parallellanlegget etter lengden i tillegg.
Med dreieknappen 30 kan du fininnstille lengden etter løsning
av de to vingeskruene 28. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 30 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på
0,1 mm.
Med anleggsskinnen 31 kan du endre den virksomme anleggsflaten til parallellanlegget.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og
sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Ved fresing med parallellanlegget 26 bør støv-/sponavsuget
utføres via den spesielle avsugadapteren 32. Avsugadapteren 24 kan fortsatt være montert.
Fresing med fresesirkel (se bilde F)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/føringsskinneadapteren 33. Monter fresesirkelen slik det vises
på bildet.
Skru sentreringsskruen 38 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett
skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,
pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeidsstykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og
drei vingeskruene 35 og 36 fast.
Med dreieknappen 37 kan du fininnstille lengden etter løsning
av vingeskruen 36. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 37
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 3 og
håndtaket for fresesirkelen 34 over arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde G)
Med føringsskinnen 40 kan du utføre arbeider som går rettfram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstandsplate 39.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 33 slik det vises på bildet.
Fest føringsskinnen 40 med egnede spenninnretninger,
f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet
med montert føringsskinneadapter 33 på føringsskinnen.
Fresing med kopieringshylse (se bildene H–K)
Med kopieringshylsen 44 kan konturer fra mønster hhv. sjabloner overføres til arbeidsstykket.
Før kopieringshylsen 44 kan brukes må først kopieringshylseadapteren 41 settes inn i glideplaten 12.
Sett kopieringshylseadapteren 41 ovenfra på glideplaten 12
og skru den fast med de 2 festeskruene 42. Pass på at låsespaken for kopieringshylseadapteren 43 er fritt bevegelig.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablonen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikkende høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 43 og sett kopieringshylsen 44 nedenfra
inn i kopieringshylseadapteren 41. Kodeknastene må da følbart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.
Sjekk avstanden mellom fresemidtpunktet og kopieringshylsekanten, se avsnitt «Sentrering av grunnplaten».
f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
Til fresing med kopieringshylsen 44 gjør du følgende:
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
inn mot sjablonet.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 16
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
med trykk fra siden langs sjablonen.
Sentrering av grunnplaten (se bilde L)
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylsekanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om
nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen frem til anslaget i retning grunnplaten 14. Slipp låsepaken 16 igjen
for å fiksere denne innstikksdybden.
– Løsne festeskruene 45 ca. 2 – 3 omdreininger, slik at glideplaten 12 er fritt bevegelig.
– Sett sentreringsspissen 46 inn i verktøyfestet som vist på
bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentreringsspissen fremdeles er bevegelig.
– Rett sentreringsspissen 46 og kopieringshylsen 44 opp
mot hverandre ved å forskyve glideplaten 12 litt.
– Trekk festeskruene 45 fast.
– Fjern sentreringsspissen 46 fra verktøyfestet.
– Trykk låsespaken 16 og før overfresen inn i øverste posisjon.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 75 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Suomi | 75
Arbeid med fresebord (tilbehør)
f GOF 2000 CE er kompatibel med flere typer fresebord
som finnes på markedet. For å sikre en sikker montering og
en formålsmessig bruk av GOF 2000 CE med et fresebord
er det viktig at du:
– passer på at det valgte fresebordet er kompatibelt med
GOF 2000 CE (følg informasjonene til produsenten av
fresebordet)
– følger installasjons- og betjeningsinformasjonene til
fresebordprodusenten
– følger alle sikkerhetsinformasjonene til fresebordprodusenten og alle sikkerhetsinformasjonene i denne
driftsinstruksen for GOF 2000 CE.
Bosch er ikke ansvarlig for fysiske og materielle skader
som kan oppstå på grunn av usakkyndig bruk av
GOF 2000 CE med et fresebord.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 76 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
76 | Suomi
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
2 610 013 439 | (28.11.11)
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmälleen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa. Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 77 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Suomi | 77
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään
sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja
kevytrakennusaineisiin.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voidaan työstää myös ei-rautametalleja.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi
2 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko
3 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
4 Syvyydenrajoitin
5 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu
6 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön asteikko
7 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiertonuppi
8 Porrasvaste
9 Karan lukituspainike
10 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x)*
11 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
12 Liukutalla
13 Suojakalvosin
14 Pohjalevy
15 Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
16 Lukitusvipu
17 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
18 Käynnistyskytkimen lukituspainike
Bosch Power Tools
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Käynnistyskytkin
Lukitusvivun lukitus
Kiintoavain, avainväli 24 mm*
Jyrsinterä*
Imuletku (Ø 35 mm)*
Imuadapteri*
Imuadapterin siipiruuvi (2x)*
Suuntaisohjain*
Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*
Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x)*
Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
Suuntaisohjaimen hienosäädön kiertonuppi*
Suuntaisohjaimen säädettävä vastekisko *
Imuadapteri suuntaisohjaimeen*
Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *
Ympyräjyrsimen kahva*
Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*
Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*
Ympyräohjaimen keskiöintiruuvi *
Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*
Ohjauskisko*
SDS-kopiohylsyadapteri
Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x)
Kopiohylsyadapterin vapautusvipu
Kopiohylsy*
Liukutallan kiinnitysruuvi (4x)
Keskitystappi*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Yläjyrsin
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Kierrosluvun esivalinta
Vakioelektroniikka
Pölyn imun liitäntä
Työkalunpidin
Maks. syöttöliike
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
W
min-1
mm
inch
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 78 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
78 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Paina karan lukituspainiketta 9 (n) ja pidä se painettuna.
Kierrä mahdollisesti karaa vähän käsin, kunnes lukitus
asettuu paikoileen.
Käytä karan lukituspainiketta 9 ainoastaan koneen ollessa pysähdyksissä.
– Löysää kytkinmutteria 11 kiintoavaimella 21 (avainkoko
24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä kytkinmutteri 11 kiintoavaimella 21
(avainväli 24 mm) kiertämällä sitä myötäpäivään. Päästä
karan lukituspainike 9 vapaaksi.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintätyökaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsintyökalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus
Saata ennen imuadapterin 24 asennusta sähkötyökalu ylälähtökohtaan lukitusvipua 16 käyttäen.
Asenna imuadapteri 24, kierrä imuadapteria 24 oikealle tuntuvaan vasteeseen asti (pikaliitin) ja kiinnitä se siipiruuvilla
25.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinterien asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
ja erilaatuisimpia.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 79 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Suomi | 79
47
Huomio: Yli 30 mm jyrsinteriä varten tulee sisäosa
47 poistaa painamalla
imuadapterin 24 kiinnityskieltä.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri
24 on muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Pölynimun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 23 (lisätarvike) asennettuun
imuadapteriin. Liitä imuletku 23 pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käynnistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 17 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1–2
alhainen kierrosluku
3–4
keskisuuri kierrosluku
5–6
suuri kierrosluku
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu
materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Materiaali
Kovapuu (pyökki)
Pehmeä puu (mänty)
lastulevyt
Muovi
Alumiini
Bosch Power Tools
Jyrsinterän Säätöpyörän
halkaisija (mm)
asento 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 19 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 19 painamalla lukituspainiketta 18.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 19 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 18, paina ensin
käynnistyskytkintä 19 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Jyrsintäsyvyyden asetus
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle.
– Kierrä hienosäätöasteikko 2 asentoon ”0”.
– Aseta porrasvaste 8 pienimpään portaaseen; porrasvaste
lukkiutuu kuuluvasti.
– Avaa jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä vasemmalle niin, että syvyydenrajoitin 4 liikkuu
vapaasti ja nojaa porrasvasteeseen 8.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes jyrsin 22 koskettaa työkappaleen pintaa. Laske sitten lukitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Kierrä karkeasäätöasteikko 6 asentoon ”0”.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys kiertämällä jyrsintäsyvyyden
karkeasäädön kiertonuppia 7 ja lukemalla asteikkoa 6.
Varmista, ettet enää säädä kierrettävää asteikkoa 6.
– Lukitse jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikealle ja siirrä sähkötyökalu takaisin yläasentoon.
Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on hyvä tehdä
useammassa vaiheessa ja lastuta kerralla vähemmän. Porrasvasteen 8 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan
työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen avulla
ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä
jyrsintävaiheessa ensin korkeimmat asteet. Porrastusasteiden väliä voi muuttaa säätöruuveilla.
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tarkkaan mittaan nupilla 1; kun kierrät nuppia myötäpäivään, jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pienenee. Mitat näkee asteikolta 2. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 2 ylimmässä reunassa olevat merkit
vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätövara
on ± 8 mm.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 80 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
80 | Suomi
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsinnässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.
– Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan
12 alle niin, että jyrsin 22 ei kosketa työkappaleen pintaa.
Paina lukitusvipu 16 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes
syvyysrajoitin 4 koskettaa porrasvastetta 8.
– Kierrä asteikko 2 asentoon ”0” ja vapauta jyrsintäsyvyyden
karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikealle.
– Kierrä kiertonuppia 7 0,4 mm/4 jakoviivaa (ohjemitan ja
todellisen mitan ero) myötäpäivään ja lukitse jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikealle.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyksiltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva C)
f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyökalun 22 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kiertosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riistäytyä otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasentoon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva D)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnässä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja
käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen
liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reunaa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.
Liian suuri paine, saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva E)
Työnnä suuntaisohjain 26 ohjaustankoineen 27 pohjalevyyn
14 ja kiinnitä se siipiruuveilla 10 halutun mitan mukaisesti.
Siipiruuveilla 28 ja 29 voit asettaa suuntaisohjainta pituussuunnassa.
Kiertonupilla 30 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
siipiruuveja 28. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
kiertonupin jakoviiva 30 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Vastekiskoa 31 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktiivista tukipintaa.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen
reunaa.
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain 26, pölyn ja
lastujen imuun on käytettävä erillistä imuadapteria 32. Toinen
imudapteri 24 voidaan jättää paikalleen.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva F)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyräjyrsintä/ohjauskiskoadapteria 33. Asenna ympyräjyrsin kuvan osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 38 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta
ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tarkista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja kiristä siipiruuvit 35 ja 36.
Kiertonupilla 37 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
siipiruuvia 36. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
kiertonupin jakoviiva 37 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen
oikeaa kahvaa 3 ja ympyräjyrsimen kahvaa 34.
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva G)
Ohjauskiskon 40 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaiheita.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 39.
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 33 kuvan osoittamalla tavalla.
Kiinnitä ohjauskisko 40 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvipuristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettuine ohjauskiskoadaptereineen 33 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat H–K)
Kopiohylsyn 44 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääriviivat työkappaleeseen.
Kopiohylsyn 44 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 41 ensin asennettava liukutallaan 12.
Aseta kopiohylsyadapteri 41 ylhäältäpäin liukutallan 12 päälle ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 42. Tarkista, että kopiohylsyadapterin vapautusvipu 43 liikkuu vapaasti.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mukaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline
olla vähintään 8 mm paksu.
Käytä vapautusvipua 43 ja aseta kopiohylsy 44 altapäin kopiohylsyadapteriin 41. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua
tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
Tarkista etäisyys jyrsinterän keskeltä ja kopiohylsyn reunasta,
katso kappale ”Pohjalevyn keskitys”.
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 44 käyttäen:
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen mallinetta vasten.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 81 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
EëëçíéêÜ | 81
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
painaen pitkin mallinetta.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Pohjalevyn keskitys (katso kuva L)
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan
olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tarvittaessa keskittää toisiinsa nähden.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 14
ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Höllää kiinnitysruuveja 45 n. 2 – 3 kierrosta niin, että
liukutalla 12 liikkuu vapaasti.
– Aseta keskitystappi 46 työkalunpitimeen kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että
keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.
– Suuntaa keskitystappi 46 ja kopiohylsy 44 toisiinsa nähden siirtämällä liukutallaa 12 hieman.
– Kiristä kiinnitysruuvit 45.
– Poista keskitystappi 46 työkalunpitimestä.
– Paina lukitusvipua 16 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
Huolto ja asiakasneuvonta
Työskentely jyrsinpöydän kanssa (lisätarvike)
f GOF 2000 CE sopii moneen tarvikkeena myytävään jyrsinpöytään. Jotta varmistaisit GOF 2000 CE varmasta asennuksesta ja määräyksenmukaisesta käytöstä yhdessä jyrsinpöydän kanssa on välttämätöntä, että:
– varmistat jyrsinpöydän sopivuuden koneelle
GOF 2000 CE (ota huomioon jyrsinpöydän valmistajan antamat tiedot)
– noudatat jyrsinpöydän valmistajan asennus- ja käyttöohjeita
– noudatat kaikkia jyrsinpöydän valmistajan turvallisuusohjeita ja kaikkia tämän laitteen, GOF 2000 CE,
käyttöohjeen turvallisuusohjeita.
Bosch ei ota vastuuta loukkaantumisista tai aineellisista
vahingoista, jotka johtuvat koneen GOF 2000 CE asiaankuulumattomasta käytöstä jyrsinpöydässä.
Hävitys
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisälle kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Bosch Power Tools
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 82 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
82 | EëëçíéêÜ
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç
FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
2 610 013 439 | (28.11.11)
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 83 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
EëëçíéêÜ | 83
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò
f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá
ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç
åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá
ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá
ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.
f Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï
óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ
åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå
åðÜíù óôï óþìá óáò.
f Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ
ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï
ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé
ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá
êáôáóôñáöïýí.
f Ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá
åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí
õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ. Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí
õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé
áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí
óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.
f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò ôçò
öñÝæáò. Íá êñáôÜôå ìå ôï Üëëï (ôï äåýôåñï) ÷Ýñé óáò
ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ. ¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï
óáò ÷Ýñéá ç öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.
Bosch Power Tools
f Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,
êáñöéÜ Þ âßäåò. Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá
õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ
÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò
äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé
ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá.
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï
öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí
ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá
öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò.
Ìå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí êáé ìå ôéò êáôÜëëçëåò öñÝæåò
ìðïñåßôå íá êáôåñãáóôåßôå êáé Ýã÷ñùìá ìÝôáëëá.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò
öñåæáñßóìáôïò
2 Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
3 ÄåîéÜ ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
4 Ïäçãüò âÜèïõò
5 Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 84 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
84 | EëëçíéêÜ
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Êëßìáêá ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò
Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò
Âáèìéäùôüò ïäçãüò
ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ôïõ ïäçãïý
ðáñáëëÞëùí (2x)*
ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé
ÐÝëìá ïëßóèçóçò
ÐñïóôáôåõôéêÞ ìáíóÝôá
ÐÝëìá
ÁñéóôåñÞ ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò
Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF
Äéáêüðôçò ON/OFF
ÌáíäÜëùóç ãéá ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò
Ãåñìáíéêü êëåéäß ìå Üíïéãìá 24 mm*
Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò*
ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò (Ø 35 mm)*
ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*
Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò (2x)*
Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí*
ÑÜâäïò ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí (2x)*
Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí
(2x)*
Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí (2x)*
Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý
ðáñáëëÞëùí*
Ñõèìéæüìåíç ñÜãá ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí *
ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí*
ÄéáâÞôçò öñåæáñßóìáôïò/ÐñïóÜñôçìá ãéá ñÜãåò
ïäÞãçóçò*
ËáâÞ ãéá äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò*
Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò
(2x)*
Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò
(1x)*
Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç
öñåæáñßóìáôïò*
Âßäá êåíôñáñßóìáôïò ãéá ïäçãü äéáâÞôç *
ÐÝëìá áðüóôáóçò (ðåñéÝ÷åôáé óôï «ÄéáâÞôçò
öñåæáñßóìáôïò»)*
ÑÜãá ïäÞãçóçò*
Ðñïóáñìïóôéêü SDS ãéá äáêôýëéï áíôéãñáöÞò
Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ
áíôéãñáöÞò (2x)
Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ
áíôéãñáöÞò
Äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò*
Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðÝëìá ïëßóèçóçò (4x)
Ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÊÜèåôç öñÝæá
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç
Óýíäåóç ãéá áíáññüöçóç óêüíçò
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
ÄéáäñïìÞ óþìáôïò öñÝæáò
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
W
min-1
mm
inch
mm
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
kg
6,0
/II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 89 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 100 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 85 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
EëëçíéêÜ | 85
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Óõíáñìïëüãçóç
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá A)
f Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï
öñåæáñßóìáôïò.
Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé
ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç.
Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò
áðüäïóçò åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí
õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí.
Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï
åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé
áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ.
Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá
ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï
Ýìðïñá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò öñÝæåò.
– ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò
Üîïíá 9 (n). Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ëßãï ìå ôï ÷Ýñé
ãéá íá ìáíäáëþóåé.
Ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 9
åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò äåí êéíåßôáé.
– Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 11 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß
21 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ
áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò (o).
Bosch Power Tools
– ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï
óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm
ìÝóá óôï ôóïêÜêé.
– Óößîôå ôç âßäá ìå åðéêÜëõììá 11 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß 21
(Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå ùñïëïãéáêÞ
öïñÜ. ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò 9.
f ¼ôáí ï äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò äåí åßíáé
óõíáñìïëïãçìÝíïò äåí åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôÞóåôå
åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü
50 mm. ÁõôÜ ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò äåí ðåñíïýí
ìÝóá áðü ôï ðÝëìá.
f Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå
åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï
öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï
ôóïêÜêé.
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
(âëÝðå åéêüíá B)
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò
Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò 24
ïäçãåßóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôçí åðÜíù áñ÷éêÞ èÝóç
ëýíïíôáò ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 24, ãõñßóôå ôï
ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 24 ôÝñìá äåîéÜ ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå
üôé ìáíäÜëùóå (êëåßäùìá ôýðïõ ìðáãéïíÝô) êáé óôåñåþóôå ôï
ìå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 25.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 86 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
86 | EëëçíéêÜ
47
Õðüäåéîç: Ãéá
öñåæáñßóìáôá ìå äéáôïìÞ
ìåãáëýôåñç áðü 30 mm
ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï
Ýíèåôï 47 ðáôþíôáò ôï
Ýëáóìá óýóöéîçò ãéá íá
âãåé áðü ôï ðñïóÜñôçìá
áíáññüöçóçò 24.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç
Üñéóôç áíáññüöçóç
ðñÝðåé ôï ðñïóÜñôçìá
áíáññüöçóçò 24 íá
êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ.
Óýíäåóç ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò
ÔïðïèåôÞóôå Ýíáí óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø 35 mm) 23
(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï óõíáñìïëïãçìÝíï ðñïóÜñôçìá
áíáññüöçóçò. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 23 ì’ Ýíáí
áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá).
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí
ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,
åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï
áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 17
ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç
êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
1–2
÷áìçëüò áñéèìüò óôñïöþí
3–4
ìÝôñéïò áñéèìüò óôñïöþí
5–6
õøçëüò áñéèìüò óôñïöþí
Ïé ôéìÝò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé
ðñïóáíáôïëéóôéêÝò. Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò óôñïöþí
åîáñôÜôáé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò
åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
Õðü êáôåñãáóßá õëéêü
Óêëçñü îýëï (ïîéÜ)
2 610 013 439 | (28.11.11)
ÄéÜìåôñïò
ÈÝóç
öñÝæáò (mm) ôñï÷ßóêïõ 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
Õðü êáôåñãáóßá õëéêü
Ìáëáêü îýëï (ðåýêï)
Ìïñéïóáíßäåò
ÐëáóôéêÜ õëéêÜ
Áëïõìßíéï
ÄéÜìåôñïò
ÈÝóç
öñÝæáò (mm) ôñï÷ßóêïõ 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé
íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá
3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü
óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá/åêôüò ëåéôïõñãßáò ñõèìßóôå ôï
âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò
öñåæáñßóìáôïò».
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç ÏÍ/OFF 19 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 19
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 18.
ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 19 åëåýèåñï ãéá íá èÝóåôå åêôüò
ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï
ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 18, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç
ON/OFF 19 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.
ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç
Ç çëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç äéáôçñåß ôïí áñéèìü óôñïöþí
ó÷åäüí óôáèåñü êáé ÷ùñßò êáé ìå öïñôßï êáé åîáóöáëßæåé ôçí
ïìïéüìïñöç áðüäïóç åñãáóßáò.
Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
f Ç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá
äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß
åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
– ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï
óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
– Ãõñßóôå ôçí êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò 2 óôï «0».
– Ñõèìßóôå ôï âáèìéäùôü ïäçãü 8 óôçí ðéï ÷áìçëÞ âáèìßäá. Ï
âáèìéäùôüò ïäçãüò ðñÝðåé íá ìáíäáëþóåé áéóèçôÜ.
– Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ãéá ôç ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò 5
ãõñßæïíôÜò ôïí ðñïò ôá áñéóôåñÜ, ìÝ÷ñé ï ïäçãüò âÜèïõò 4
íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá êáé íá êáèßóåé åðÜíù óôï
âáèìéäùôü ïäçãü 8.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé ç
öñÝæá 22 íá áããßîåé ôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá
ôåìá÷ßïõ. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðÜëé
åëåýèåñï, ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
– Ãõñßóôå ôçí êëßìáêá ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç 6 óôï «0».
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 87 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
EëëçíéêÜ | 87
– Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ãýñéóìá
ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ êïõìðéïý ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç
âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò 7 êáé ìå áíÜãíùóç ôçò êëßìáêáò 6.
Äþóôå ðñïóï÷Þ, ãéá íá ìçí ðñïñõèìßóåôå ðëÝïí ôçí
ðåñéóôñåöüìåíç êëßìáêá 6.
– ÁêéíçôïðïéÞóôå ôï ìï÷ëü ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò
öñåæáñßóìáôïò 5 ãõñßæïíôÜò ðñïò ôá äåîéÜ êáé ïäçãåßóôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜëé ðñïò ôá åðÜíù.
Ãéá ìåãÜëá âÜèç öñåæáñßóìáôïò èá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå ðïëëÜ
áëëåðÜëëçëá öñåæáñßóìáôá ìå ëéãïóôÞ áöáßñåóç õëéêïý êÜèå
öïñÜ. Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ âáèìéäùôïý ïäçãïý 8 ìðïñåßôå íá
ñõèìßóåôå äéÜöïñåò, äéáäï÷éêÝò âáèìßäåò öñåæáñßóìáôïò. Ãé’
áõôü ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôçí ðéï
÷áìçëÞ âáèìßäá êáé åðéëÝîôå ãéá ôá ðñþôá öñåæáñßóìáôá ôéò
åðüìåíåò, õøçëüôåñåò âáèìßäåò. Ç áðüóôáóç ôùí âáèìßäùí
ìðïñåß íá ìåôáâëçèåß ìå ãýñéóìá ôùí âéäþí ñýèìéóçò.
ÌåôÜ áðü Ýíá äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå
ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå áêñßâåéá ãõñßæïíôáò ôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 1. Ãéá íá áõîÞóåôå ôï âÜèïò
öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, ãéá íá
åëáôôþóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå öïñÜ áíôßèåôç
ôçò ùñïëïãéáêÞò. Ç êëßìáêá 2 åîõðçñåôåß óôïí
ðñïóáíáôïëéóìü óáò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ
ñýèìéóçò 2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï åðÜíù ôìÞìá ôçò
êëßìáêáò 2 áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò
êáôÜ 0,1 mm. Ç ìÝãéóôç äéáäñïìÞ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå
± 8 mm.
ÐáñÜäåéãìá: Ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò åßíáé
10,0 mm, êáôÜ ôï äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá åîáêñéâþèçêå
âÜèïò öñåæáñßóìáôïò 9,6 mm.
– Áíáóçêþóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá êáé ôïðïèåôÞóôå ð. ÷. ëßãá
îýëá êÜôù áðü ôçí ðëÜêá ïëßóèçóçò 12, þóôå ç öñÝæá 22,
üôáí êáôåâáßíåé, íá ìçí áããßæåé ôçí åðéöÜíåéá. ÐáôÞóôå ôï
ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðñïò ôá êÜôù êáé ïäçãÞóôå ôçí
êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù Ýùò ï ïäçãüò âÜèïõò
4 íá áêïõìðÞóåé åðÜíù óôï âáèìéäùôü ïäçãü 8.
– Ãõñßóôå ôçí êëßìáêá 2 óôï «0» êáé ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò
ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò 5 ãõñßæïíôÜò
ôïí ðñïò ôá áñéóôåñÜ.
– Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 7 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ
êáôÜ 0,4 mm/4 õðïäéáñÝóåéò (äéáöïñÜ ìåôáîý
ïíïìáóôéêÞò êáé ðñáãìáôéêÞò ôéìÞò) êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôï
ìï÷ëü óýóöéîçò ãéá ãñÞãïñç ñýèìéóç âÜèïõò
öñåæáñßóìáôïò 5 ãõñßæïíôÜò ôïí ðñïò ôá äåîéÜ.
– ÅëÝãîôå ôï åðéëåãìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ì’ Ýíá áêüìç
äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f Ðñïóôáôåýåôå ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü
(ðñïó)êñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.
Êáôåýèõíóç êáé äéáäéêáóßá öñåæáñßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá C)
f Ôï öñåæÜñéóìá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ðÜíôïôå ìå öïñÜ
áíôßèåôç ôçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ åñãáëåßïõ
öñåæáñßóìáôïò 22 (áíôßóôñïöç êßíçóç). ¼ôáí
öñåæÜñåôå ìå ôçí ßäéá öïñÜ (óýã÷ñïíç êßíçóç) ìðïñåß
íá óáò îåöýãåé áðü ôá ÷Ýñéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
– Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå
êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò».
Bosch Power Tools
– ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï
åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
êáé èÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé
íá åðéôý÷åôå ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. ÁöÞóôå
ðÜëé åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16, ãéá íá
óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
– ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.
– ÌåôÜ ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ öñåæáñßóìáôïò ïäçãÞóôå ôçí
êÜèåôç öñÝæá ðÜëé ôÝñìá åðÜíù.
– ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò.
ÖñåæÜñéóìá ìå âïçèçôéêü ïäçãü (âëÝðå åéêüíá D)
Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí. ð. ÷. êáôÜ ôï öñåæÜñéóìá
áõëáêþóåùí, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìéá óáíßäá Þ Ýíáí ðÞ÷ç óáí âïçèçôéêü ïäçãü êáé íá
ïäçãÞóåôå ôçí êÜèåôç öñÝæá êáôÜ ìÞêïò áõôïý ôïõ
âïçèçôéêïý ïäçãïý. Ç êÜèåôç öñÝæá ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé óôçí
ðëáôéÜ ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ïëßóèçóçò, êáôÜ ìÞêïò ôïõ
âïçèçôéêïý ïäçãïý.
ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò
ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü
ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé
ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï
ì’ Ýíá ñïõëåìÜí.
– ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç
ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü
êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
– Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò
ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êñáôþíôáò ôï êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá. ÐñïóÝ÷åôå, ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò íá ó÷çìáôßæåé
ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ðïëý éó÷õñÞ
ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôçí áêìÞ ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá E)
ÅéóÜãåôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 26 ìå ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò
27 óôï ðÝëìá 14 êáé óößîôå ôïí ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 10
áíÜëïãá ìå ôï áðáéôïýìåíï ìÝôñï. Ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 28 êáé
29 ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå åðßóçò êáé ôï ìÞêïò ôïõ ïäçãïý
ðáñáëëÞëùí.
Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 30 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá
ëýóåôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 28, íá äéåîÜãåôå ôç
ìéêñïñýèìéóç ôïõ ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå
äéáäñïìÞ ñýèìéóçò 2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 30 áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò
äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.
Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31 ìðïñåßôå íá
ìåôáâÜëëåôå ôçí ùöÝëéìç åðéöÜíåéá óôÞñéîçò ôïõ ïäçãïý
ðáñáëëÞëùí.
ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí
êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
¼ôáí öñåæÜñåôå ìå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 26 ç áíáññüöçóç
óêüíçò êáé ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé äéá ìÝóïõ
ôïõ åéäéêïý ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò 32. Ôï ðñïóÜñôçìá
áíáññüöçóçò 24 ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíáñìïëïãçìÝíï.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_DOKU-28609-001.fm Page 88 Tuesday, November 29, 2011 12:51 PM
88 | EëëçíéêÜ
ÖñåæÜñéóìá ìå äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá F)
Ãéá ôï öñåæÜñéóìá êõêëéêþí ôïìþí ìðïñåßôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá
ãéá ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò 33. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç
öñåæáñßóìáôïò üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
Âéäþóôå ôç âßäá êåíôñáñßóìáôïò 38 óôï óðåßñùìá ôïõ äéáâÞôç
öñåæáñßóìáôïò. ÁêïõìðÞóôå ôç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò
óôï êÝíôñï ôïõ õðü öñåæÜñéóìá êõêëéêïý ôüîïõ, ðñïóÝ÷ïíôáò
ôáõôü÷ñïíá, íá ìðç÷ôåß ç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
Ðñïñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ áêôßíá ìåôáêéíþíôáò ôï äéáâÞôç
öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå ôé âßäåò ìå ìï÷ëü 35 êáé 36.
Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 37 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá
ëýóåôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 36, íá äéåîÜãåôå ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ
ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ ñýèìéóçò
2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 37
áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.
ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå
ôç äåîéÜ ëáâÞ 3 êáé ôç ëáâÞ ãéá ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò 34
ðÜíù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
ÖñåæÜñéóìá ìå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá G)
Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 40 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå
åõèåßåò åñãáóßåò öñåæáñßóìáôïò.
Ãéá ôçí åîßóùóç ôçò äéáöïñÜò ýøïõò ðñÝðåé íá
óõíáñìïëïãÞóôå ôï ðÝëìá áðüóôáóçò 39.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá
ãéá ôéò ñÜãåò 33 üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
Óôåñåþóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 40 ìå êáôÜëëçëåò äéáôÜîåéò
óýóöéîçò, ð. ÷. ìå íôáâßäéá, óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
ÔïðïèåôÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï
ðñïóÜñôçìá ãéá ôéò ñÜãåò 33 åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò.
ÖñåæÜñéóìá ìå äáêôýëéï áíôéãñáöÞò
(âëÝðå åéêüíåò H–K)
Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 44 ìðïñåßôå íá
öñåæÜñåôå ó÷Ýäéá áðü ðñüôõðá, ð. ÷. áðü ìÞôñåò, åðÜíù óôá
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá.
Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 44 ðñÝðåé
ðñþôá íá ôïðïèåôçèåß ôï ðñïóÜñôçìá áíôéãñáöÞò 41 óôï
ðÝëìá ïëßóèçóçò 12.
ÈÝóôå ôï ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 41 áðü ôï åðÜíù
ìÝñïò åðÜíù óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 12 êáé âéäþóôå ìå ôéò 2
âßäåò óôåñÝùóçò 42. ÐñïóÝîôå, ï ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá
ôï ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 43 íá ìðïñåß íá êéíåßôáé
åëåýèåñá.
ÅðéëÝîôå, áíÜëïãá ìå ôï ðÜ÷ïò ôçò ìÞôñáò Þ ôïõ ðñïôýðïõ, ôïí
êáôÜëëçëï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò. ÅðåéäÞ ï äáêôýëéïò
áíôéãñáöÞò ðñïåîÝ÷åé ç ìÞôñá ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜ÷ïò
ôïõëÜ÷éóôïí 8 mm.
ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 43 êáé ôïðïèåôÞóôå
ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 44 áðü ôï êÜôù ìÝñïò óôï ðñïóÜñôçìá
äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 41. Ôá Ýêêåíôñá ðñÝðåé íá
ìáíäáëþóïõí áéóèçôÜ óôéò åãêïðÝò ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò.
ÅëÝãîôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ ôçò öñÝæáò êáé ôïõ
Üêñïõ ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò, âëÝðå êåöÜëáéï
«ÊåíôñÜñéóìá ôïõ ðÝëìáôïò».
2 610 013 439 | (29.11.11)
f ÅðéëÝîôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï
ìéêñüôåñç áðü ôçí åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï ôïõ äáêôõëßïõ
áíôéãñáöÞò.
Ãéá íá öñåæÜñåôå ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 44 áêïëïõèÞóôå
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
– ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò óôç ìÞôñá.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé
íá åðéôý÷åôå ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. ÁöÞóôå
ðÜëé åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16, ãéá íá
óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
– ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôïí ðñïåîÝ÷ïíôá
äáêôýëéï áíôéãñáöÞò, áóêþíôáò ðßåóç áðü ôçí ðëåõñÜ, êáôÜ
ìÞêïò ôçò ìÞôñáò.
ÊåíôñÜñéóìá ôïõ ðÝëìáôïò (âëÝðå åéêüíá L)
Ç áðüóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ ôçò öñÝæáò êáé ôïõ Üêñïõ ôïõ
äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò ðñÝðåé íá åßíáé ðáíôïý ç ßäéá. Ãé’ áõôü
ßóùò ÷ñåéáóôåß íá êåíôñÜñåôå ìåôáîý ôïõò ôï äáêôýëéï
áíôéãñáöÞò êáé ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ
ðÝëìáôïò 14. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 ðÜëé
åëåýèåñï, ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
– ×áëáñþóôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 45 êáôÜ 2 – 3 ðåñéóôñïöÝò
ðåñßðïõ, þóôå Ýôóé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá ôï ðÝëìá
ïëßóèçóçò 12.
– ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 46 óôçí õðïäï÷Þ
åñãáëåßïõ üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå
åðéêÜëõììá ìå ôï ÷Ýñé, þóôå ï ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò íá
ìðïñåß áêüìç íá êéíåßôáé.
– Åõèõãñáììßóôå ìåôáîý ôïõò ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 46 êáé
ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 44 ìåôáêéíþíôáò ëßãï ôï ðÝëìá
ïëßóèçóçò 12.
– Óößîôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 45.
– ÁöáéñÝóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 46 áðü ôçí õðïäï÷Þ
åñãáëåßïõ.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 16 êáé ïäçãÞóôå ôçí
êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá åðÜíù.
Åñãáóßá ìå ôñáðÝæé öñåæáñßóìáôïò (åéäéêü åîÜñôçìá)
f Ç GOF 2000 CE åßíáé óõìâáôÞ ìå ìéá óåéñÜ áðü ôñáðÝæéá
öñåæáñßóìáôïò ðïõ ðñïóöÝñïíôáé óôçí áãïñÜ
åîáñôçìÜôùí. Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí áóöáëÞ
óõíáñìïëüãçóç êáé ôç ÷ñÞóç ôçò GOF 2000 CE óýìöùíá
ìå ôïí ðñïïñéóìü ôçò óå óõíäõáóìü ìå Ýíá ôñáðÝæé
öñåæáñßóìáôïò åßíáé áðáñáßôçôï íá:
– öñïíôßæåôå, ôï ôñáðÝæé öñåæáñßóìáôïò ðïõ åðéëÝîáôå íá
åßíáé óõìâáôü ìå ôçí GOF 2000 CE (íá ëáìâÜíåôå
õðüøç óáò ôéò ó÷åôéêÝò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ôïõ ôñáðåæéïý öñåæáñßóìáôïò)
– íá ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò êáé ÷åéñéóìïý ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ôñáðåæéïý öñåæáñßóìáôïò
– íá ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ôïõ ôñáðåæéïý öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôéò üëåò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ôçò GOF 2000 CE.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 89 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Türkçe | 89
Ç Bosch äåí åõèýíåôáé ãéá ôõ÷üí ôñáõìáôéóìïýò êáé õëéêÝò
æçìéÝò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí áðü ôçí áíôéêáíïíéêÞ
÷ñÞóç ôçò GOF 2000 CE óå óõíäõáóìü ìå Ýíá ôñáðÝæé
öñåæáñßóìáôïò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
f Õðü áêñáßåò óõíèÞêåò åñãáóßáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ
ôï äõíáôü ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Íá êáèáñßæåôå
ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé íá
óõíäÝóåôå åí óåéñÜ Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). ÊáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ìåôÜëëùí ìðïñåß íá êáôáêáèßóåé áãþãéìç óôï åóùôåñéêïý ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¸ôóé ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ
ç ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Bosch Power Tools
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
UYARI
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 90 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
90 | Türkçe
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant
kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz
kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças
sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir
says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 91 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Türkçe | 91
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz
dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye yaklaştrmayn.
İkinci elinizle ek tutamağ kavrayn. İki elinizle birlikte
frezeyi tutarsanz yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap
malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve
uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için
geliştirilmiştir.
Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş
malzeme de işlenebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme
2 Freze derinliği hassas ayar skalas
3 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
4 Derinlik mesnedi
5 Freze derinliği kaba ayar için germe kolu
Bosch Power Tools
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Freze derinliği kaba ayar sklas
Freze derinliği kaba ayar için döner düğme
Kademe dayamağ
Mil kilitleme düğmesi
Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida
(2x)*
Pensetli başlk somunu
Kayc levha
Koruyucu manşet
Taban levhas
Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Boşa alma kolu
Devir says ön seçim düğmesi
Açma/kapama şalteri tespit tuşu
Açma/kapama şalteri
Boşa alma kolu kilitleme sistemi
Çatal anahtar 24 mm*
Freze ucu*
Emme hortumu (Ø 35 mm)*
Emme adaptörü*
Emme adaptörü kelebek vidas (2x)*
Paralellik mesnedi*
Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x)*
Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek başl vida
(2x)*
Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek başl vida
(2x)*
Paralellik mesnedi hassas ayar için döner düğme*
Paralellik mesnedi için ayarlanabilir dayamak ray *
Paralellik mesnedi için emme adaptörü*
Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü*
Freze pergeli tutamağ*
Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl vida (2x)*
Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl vida (1x)*
Freze pergeli hassas ayar için döner düğme*
Pergel dayamağ merkezleme vidas *
Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde mevcut)*
Klavuz ray*
SDS kopyalama kovan adaptörü
Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas (2x)
Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu
Kopyalama kovan*
Kayc levha tespit vidas (4x)
Merkezleme pimi*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 92 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
92 | Türkçe
Teknik veriler
Dik freze
Ürün kodu
Giriş gücü
Boştaki devir says
Devir says ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Tot emme bağlants
Uç kovan
Freze haznesi stroku
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
W
dev/dak
mm
inch
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil A)
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze
uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
malzemenin işlenmesine uygundur.
Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine
uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal
freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
– Mil kilitleme düğmesine 9 (n) basn ve düğmeyi basl
tutun. Mili elinizle kilitleme oluncaya kadar çevirin.
Mil kilitleme düğmesini 9 sadece alet dururken
kullann.
– Başlk somununu 11 çatal anahtarla 21 (anahtar genişliği
24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin
(o).
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en
azndan 20 mm itilmiş olmaldr.
– Başlk somununu 11 çatal anahtarla 21 (anahtar
genişliği 24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil
kilitleme düğmesini 9 brakn.
f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha
büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban
levhasna uymaz.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 93 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Türkçe | 93
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün taklmas
Emme adaptörünü 24 takmadan önce elektrikli el aletini boşa
alma kolunu 16 kullanarak üst konuma getirin.
Emme adaptörünü 24 takn, emme adaptörünü 24 hissedilir
biçimde dayanncaya kadar sağa çevirin (bayonet kavrama)
ve kelebek vida 25 ile skn.
Açklama: 30 mm’den
büyük freze çaplarnda ek
47
parçay 47 emme
adaptörünün 24 germe
laşesine basarak çkarn.
Optimum emme
performansn sağlamak
için emme adaptörünün
24 düzenli aralklarla
temizlenmesi gerekir.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 23 (aksesuar) takl bulunan
emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 23 bir elektrik
süpürgesine (aksesuar) bağlayn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 17 ile gerekli devir saysn alet
çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Bosch Power Tools
1–2
Düşük devir says
3–4
Orta devir says
5–6
Yüksek devir says
Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli
devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve
deneyerek bulunmaldr.
Malzeme
Sert ahşap (Kayn)
Yumuşak ahşap (Çam)
Yonga levhalar
Plastikler
Alüminyum
Freze çap Devir says
(mm) ayar düğmesi
pozisyonu 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma
yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Açma/kapama
Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayn, baknz:
“Freze derinliğinin ayarlanmas”.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 19 basn ve
şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 19 tespit etmek için
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 18 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 19
brakn veya tespit tuşu 18 ile sabitlenmişse açma/kapama
şalterine 19 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit
tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Freze derinliğinin ayarlanmas
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
– Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
– Hassas ayar skalasn 2 “0’a” çevirin.
– Kademeli dayamağ 8 en düşük kademeye getirin;
kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
– Freze derinliği kaba ayar germe kolunu 5 sola çevirerek
gevşetin, derinlik mesnedi 4 serbest hareket eder hale
gelir ve kademe dayamağna 8 oturur.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ indirin ve dik frezeyi freze ucu
22 iş parças yüzeyine temas edinceye kadar yavaşça aşağ
indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için
boşa alma kolunu 16 brakn.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 94 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
94 | Türkçe
– Kaba ayar skalasn 6 “0’a” çevirin.
– Freze derinliği kaba ayar için döner düğmeyi 7 çevirerek
istediğiniz freze derinliğini ayarlayn ve değeri skalada 6
okuyun. Bu esnada döner skalay 6 önceden
ayarlamamaya dikkat edin.
– Freze derinliği kaba ayar için germe kolunu 5 sağa
çevirerek sabitleyin ve elektrikli el aletini tekrar yukar
konuma getirin.
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal çok sayda
işlem yapmalsnz. Kademeli dayamak 8 yardm ile freze
işlemini çok saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze
derinliğini kademeli dayamağn en düşük kademesi ile
ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin.
Kademeler arasndaki mesafe ayar vidalarnn çevrilmesi ile
değiştirilebilir.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 1
çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve
hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için
düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket
yönünün tersine çevirin. Skala 2 bu işlemde size yardmc
olur. Bir tur çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 2 üst
kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna
denktir. Maksimum ayar yolu ± 8 mm’dir.
Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi
9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.
– Dik frezeyi kaldrn ve kayc 12 levha altna örneğin bir
tahta parçasn öyle yerleştirin ki, freze 22 indirme
işleminde iş parçasna temas etmesin. Boşa alma kolunu
16 aşağ bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 4 kademeli
dayamağa 8 oturuncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
– Skalay 2 “0’a” çevirin ve freze derinliği kaba ayar için
germe kolunu 5 sola çevirerek gevşetin.
– Döner düğmeyi 7 0,4 mm/4 taksimat ölçeğinde (mevcut
ve gerekli değerler arasndaki fark) saat hareket yönünüde
çevirin ve freze derinliği kaba ayar için germe kolunu 5
sağa çevirerek sabitleyin.
– Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol
edin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil C)
f Freze işlemi daima freze ucu 22 hareketinin tersine
yaplmaldr (karşt hareket). Freze ucu hareketi ile
ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli
el aleti elinizden kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda “Freze
derinliğinin ayarlanmas” bölümüne bakn.
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve
aleti çalştrn.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma
kolunu 16 brakn.
– Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
getirin.
– Elektrikli el aletini kapatn.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil D)
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze yaparken iş
parçasna yardmc dayamak olarak bir tahta veya çta tespit
edebilir ve dik frezeyi bu yardmc dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz tarafndan
yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.
Kenar traşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi
yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla
donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan
taraftan iş parçasna yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca
hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna
dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna
hasar verebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil E)
Paralellik mesnedini 26 klavuz kolla 27 taban levhasna 14
içine sürün ve kelebek başl 10 vidalarla uygun ölçüde skn.
Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 28 ve
paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 29 ile paralellik
mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.
Döner düğme 30 ile her iki kelebek vida 28 gevşetildikten
sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur
2,0 mm’ye, döner düğmedeki 30 bir taksimat çizgisi
0,1 mm’ye denktir.
Dayama ray 31 yardm ile paralellik mesnedinin etkin
dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş
parças boyunca hareket ettirin.
Paralellik mesnedi 26 ile freze yapmak için toz ve talaş emme
özel emme adaptörü 32 üzerinden yaplmaldr. Emme
adaptörü 24 takl kalabilir.
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil F)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör 33
kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.
Merkezleme vidasn 38 freze pergelinin vidal yuvasna
vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine
yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine
kavramasna dikkat edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn
ve kaba ayar vidalar 35 ile hassas ayar vidalarn 36 skn.
Döner düğme 37 ile kelebek başl vidalar 36 gevşettikten
sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin
bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 37 bir taksimat çizgisi
ise 0,1 mm’ye denktir.
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 3 ve freze
pergeli tutamağ 34 ile iş parçasna yanaştrn.
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil G)
Klavuz ray 40 yardm ile doğrusal freze işlemlerini
yapabilirsiniz.
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 39
takmalsnz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 95 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Türkçe | 95
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 33 şekilde gösterildiği
gibi takn.
Klavuz ray 40 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal
işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 33
takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller H–K)
Kopyalama kovan 44 yardm ile kenar şekillerini veya
şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
Kopyalama kovannn 44 kullanlabilmesi için önce kopyalama
kovan adaptörünün 41 kayc levhayain 12 taklmas gerekir.
Kopyalama kovan adaptörünü 41 yukardan kayc levhaya
12 yerleştirin ve 2 tespit vidas 42 ile skn. Bu srada
kopyalama kovan adaptörünün boşa alma kolunun 43
serbest hareket edebilecek durumda olmasna dikkat edin.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin.
Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en
azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.
Boşa alma koluna 43 basn ve kopyalama kovann 44
aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 41 takn. Bu srada
kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir
biçimde kavramaldr.
Freze ortas ile kopyalama kovan kenar arasndaki mesafeyi
kontrol edin, baknz bölüm: “Taban levhasnn
merkezlenmesi”.
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan
küçük olmaldr.
Kopyalama kovan 44 ile freze yaparken şu şekilde hareket
edin:
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el
aletini şablona yanaştrn.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma
kolunu 16 brakn.
– Kopyalama kovan çknt yapar durumda elektrikli el aletini
yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.
Taban levhasnn merkezlenmesi (Baknz: Şekil L)
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk
her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan
ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi sonuna
kadar taban levhas 14 hareket ettirin. Malzeme içine
dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 16
brakn.
– Tespit vidalarn 45 yaklaşk 2 – 3 kez çevirerek kayc
levha 12 serbest hareket edecek ölçüde gevşetin.
– Merkezleme pimini 46 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna
yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest
hareket edecek ölçüde skn.
– Merkezleme pimini 46 ve kopyalama kovann 44 kayc
levhay 12 hafifçe iterek birbirine doğrultun.
– Tespit vidalarn 45 skn.
– Merkezleme pimini 46 uç kovanndan çkarn.
– Boşa alma koluna 16 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
Bosch Power Tools
Freze masas ile çalşma (aksesuar)
f Bu tip GOF 2000 CE piyasada bulunan çok saydaki freze
masasna uygundur. Bu tip aletin GOF 2000 CE güvenli
biçimde montajn ve kullanmn şu şekilde
sağlayabilirsiniz:
– seçilen freze masasnn bu alet tipine GOF 2000 CE
uygun olmasna dikkat edin (freze masas üreticisinin
uyarlarna uyun)
– freze masas üreticilerinin montaj ve kullanma ilişkin
uyarlarna uyun
– freze masas üreticisinin bütün güvenlik talimat
hükümlerine ve bu alete GOF 2000 CE ait bütün
güvenlik talimat hükümlerine uyun.
Bosch, bu aletin GOF 2000 CE usulüne aykr
kullanmndan doğabilecek kazalardan ve maddi
hasarlardan sorumlu değildir.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma
aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve
devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri)
bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin
koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 96 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
96 | Polski
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 97 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Polski | 97
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Bosch Power Tools
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na
własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed
przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub
przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może
skutkować utratą kontroli nad nim.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej
na elektronarzędziu maksymalnej prędkości
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)
użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i
zachować bezpieczną ich odległość od obracającego
się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść
dodatkową. Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
przyczyną niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 98 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
98 | Polski
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do frezowania wpustowego,
krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków
podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich
materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego.
Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu
odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali
nieżelaznych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Pokrętło do precyzyjnej regulacji głębokości cięcia
2 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości cięcia
3 Rękojeść prawa (pokrycie gumowe)
4 Ogranicznik głębokości
5 Dźwignia do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania
6 Podziałka do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania
7 Pokrętło do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania
8 Zderzak schodkowy
9 Przycisk blokady wrzeciona
10 Śruba motylkowa dla drążków prowadzących (2x)*
11 Zacisk z nakrętką złączkową
12 Płyta ślizgowa
13 Osłona zabezpieczająca
14 Płyta główna
15 Rękojeść lewa (pokrycie gumowe)
16 Dźwignia zwalniająca blokadę
17 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
18 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
19 Włącznik/wyłącznik
20 Unieruchomienie dźwigni zwalniającej blokadę
21 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm*
22 Frez (narzędzie robocze)*
23 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
24 Adapter odsysający*
25 Śruba motylkowa do przystawki do odsysania (2x)*
2 610 013 439 | (28.11.11)
26 Prowadnica równoległa*
27 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej (2x)*
28 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji prowadnicy
równoległej (2x)*
29 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji prowadnicy
równoległej (2x)*
30 Pokrętło do precyzyjnej regulacji prowadnicy
równoległej*
31 Przestawna szyna oporowa dla prowadnicy równoległej *
32 Adapter do odsysania pyłów prowadnicy równoległej*
33 Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*
34 Uchwyt cyrkla*
35 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji cyrkla (2x)*
36 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji cyrkla (1x)*
37 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla*
38 Śruba centrująca prowadnicy cyrklowej *
39 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu „Cyrkiel“)*
40 Szyna prowadząca*
41 Adapter SDS do bolców kopiujących
42 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego (2x)
43 Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera bolca
kopiującego
44 Bolec kopiujący*
45 Śruba mocująca płyty ślizgowej (4x)
46 Trzpień centrujący*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Frezarka górnowrzecionowa
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Wstępny wybór prędkości
obrotowej
Elektronika „Constant“
Przyłącze do odsysania pyłu
Uchwyt narzędziowy
Skok korpusu frezarki
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
mm
inch
mm
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
kg
6,0
/II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 99 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Polski | 99
Informacja na temat hałasu i wibracji
Montaż
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 89 dB(A); poziom mocy akustycznej
100 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Bosch Power Tools
Mocowanie freza (zob. rys. A)
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o
różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej
dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak
miękkie drewno i tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do
obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak
twarde drewno i aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu
oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych
sklepach branżowych.
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny
nie powinien budzić zastrzeżeń.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 (n) i przytrzymać
go w tej pozycji. W razie potrzeby obrócić wrzeciono
ręcznie – tak, aby zaskoczyło ono w zapadce.
Przycisk blokady wrzeciona 9 wolno uruchamiać tylko
przy wyłączonym elektronarzędziu.
– Zwolnić nakrętkę złączkową 11 za pomocą klucza
widełkowego 21 (rozwartość 24 mm), obracając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (o).
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy
wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co
najmniej 20 mm.
– Mocno dokręcić nakrętkę złączkową 11 za pomocą klucza
widłowego 21 (rozwartość 24 mm), obracając nią w
kierunku ruchu wskazówek zegara. Zwolnić przycisk
blokady wrzeciona 9.
f Nie należy stosować frezów o średnicy większej niż
50 mm, jeżeli nie został uprzednio zamontowany bolec
kopiujący. Frezy takie nie przejdą przez płytę
podstawową.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Odsysanie pyłów/wiórów (zob. rys. B)
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 100 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
100 | Polski
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji
prędkości 17 obrotowej (także w czasie biegu).
1–2
niska prędkość obrotowa
3–4
średnia prędkość obrotowa
5–6
wysoka prędkość obrotowa
Wartości podane w tabeli są wartościami orientacyjnymi.
Optymalna prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju
materiału i od warunków pracy; określić ją można jedynie
drogą prób.
Montaż adaptera do odsysania pyłów
Przed przystąpieniem do montażu przystawki do odsysania
24 należy ustawić elektronarzędzie w górnej pozycji
wyjściowej, uruchamiając dźwignię zwalniającą blokadę 16.
Wstawić przystawkę 24, przekręcić przystawkę 24 w prawo,
aż do wyczuwalnego oporu (mocowanie bagnetowe) i
unieruchomić za pomocą śruby motylkowej 25.
Wskazówka: W
przypadku frezów o
47
średnicy większej niż
30 mm, trzeba wyjąć
wkładkę 47 z przystawki
do odsysania pyłu 24,
poprzez wciśnięcie płytki
zaciskowej.
Aby zagwarantować
optymalną wydajność
odsysania, należy
regularnie czyścić
przystawkę do odsysania
pyłu 24.
Materiał
Podłączenie odsysania pyłów
Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 23 (wyposażenie
dodatkowe) na uprzednio zamontowany adapter do
odsysania pyłów. Połączyć wąż 23 z odkurzaczem
(wyposażenie dodatkowe).
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
automatycznie w momencie załączenia zasilania w
elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Twarde drewno (buk)
Miękkie drewno (sosna)
Płyta wiórowa
Tworzywo sztuczne
Aluminium
Średnica freza
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Pozycja
gałki 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską
prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie,
uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością
obrotową na ok. 3 min.
Włączanie/wyłączanie
Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia należy
nastawić głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem
„Ustawianie głębokości frezowania“.
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/
wyłącznik 19 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika
19 należy nacisnąć przycisk blokady 18.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 19, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem
blokady 18, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 19, a
następnie zwolnić.
System Constant Electronic
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość
frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje
utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.
Ustawianie głębokości frezowania
f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest
tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy
postępować w następujący sposób:
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na
obrabianym przedmiocie.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 101 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Polski | 101
– Ustawić podziałkę do precyzyjnej regulacji 2 na wartość
„0“.
– Zderzak schodkowy 8 ustawić w najniższym położeniu;
zderzak musi zaskoczyć w wyczuwalny sposób.
– Zwolnić dźwignię zgrubnego ustawiania głębokości
frezowania 5, obracając nią w lewo na tyle, aby ogranicznik
głębokości 4 mógł się swobodnie obracać i oparł się na
zderzaku schodkowym 8.
– Przestawić dźwignię blokady 16 ku dołowi i opuszczać
wolno frezarkę do momentu zetknięcia się freza 22 z
powierzchnią obrabianą. Zwolnić dźwignię 16, aby
zablokować wybraną pozycję frezarki.
– Obrócić podziałkę do zgrubnej regulacji 6 na wartość „0“.
– Ustawić wybraną głębokość frezowania, obracając
pokrętłem do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania 7, odczytując wartość na podziałce 6. Zwrócić
uwagę na to, aby nie przestawić przy tym ruchomej
podziałki 6.
– Unieruchomić dźwignię zgrubnego ustawiania głębokości
frezowania 5, obracając nią w prawo i ponownie ustawić
elektronarzędzie w górnej pozycji.
Przy większych głębokościach frezowania zalecane jest
prowadzenie obróbki w kilku przejściach. Dzięki zderzakowi
schodkowemu 8 możliwe jest rozłożenie procesu obróbki na
kilka przejść. Należy w tym celu nastawić pożądaną głębokość
frezowania z najniższym stopniem zderzaka schodkowego i
wybrać dla pierwszych etapów obróbki wyższe stopnie.
Odstęp między stopniami można zmieniać, pokręcając
śrubami regulacyjnymi.
Po próbnej obróbce można dokonać dokładnej regulacji
głębokości frezowania poprzez obrót pokrętłem 1 – obracać
należy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby zwiększyć głębokość frezowania, a w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć głębokość
frezowania. Orientację ułatwia przy tym podziałka 2. Jeden
obrót odpowiada zmianie nastawy głębokości o 2,0 mm,
każda z kresek podziałki, znajdującej się na górnej krawędzi
podziałki 2, odpowiada zmianie nastawy głębokości o
0,1 mm. Maksymalna zmiana nastawy głębokości wynosi
± 8 mm.
Przykład: Pożądana głębokość frezowania to 10,0 mm,
rezultatem frezowania próbnego była głębokość frezowania
wynosząca 9,6 mm.
– Unieść frezarkę górnowrzecionową i podłożyć coś (np.
kawałek drewna) pod płytę ślizgową 12 – tak, aby frez 22
przy opuszczaniu nie dotykał obrabianego materiału.
Wcisnąć dźwignię blokady 16 i powoli opuszczać frezarkę,
aż do momentu gdy ogranicznik głębokości 4 całkowicie
przylgnie do zderzaka schodkowego 8.
– Obrócić podziałkę 2, ustawiając ją na wartości „0“ i zwolnić
dźwignię zgrubnego ustawiania głębokości frezowania 5,
obracając nią w lewo.
– Obrócić pokrętło 7 o 0,4 mm/4 kresek podziałki (różnica
między wartością zadaną i wartością rzeczywistą) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
unieruchomić dźwignię zgrubnego ustawiania głębokości
frezowania 5, obracając nią w prawo.
– Skontrolować wybraną głębokość frezowania poprzez
kolejne frezowanie próbne.
Bosch Power Tools
Wskazówki dotyczące pracy
f Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami.
Kierunek frezowania i proces cięcia (zob. rys. C)
f Kierunek frezowania musi być stale przeciwny do
kierunku obrotów freza 22 (frezowanie
przeciwbieżne). Przy frezowaniu zgodnym z kierunku
zgodnym z kierunkiem obrotów freza (frezowanie
współbieżne), frezarka może być wyrwana z rąk osoby
obsługującej.
– Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z
rozdziałem „Ustawianie głębokości frezowania“.
– Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym frezem na
obrabianym przedmiocie i uruchomić.
– Wcisnąć dźwignię blokady 16 i opuszczać wolno frezarkę,
aż do osiągnięcia nastawionej głębokości frezowania.
Zwolnić dźwignię 16, aby zablokować wybraną pozycję
frezarki.
– Frezować, wymuszając równomierny posuw.
– Po zakończeniu obróbki, przywrócić górne położenie
maszyny.
– Wyłączyć elektronarzędzie.
Frezowanie za pomocą zderzaka pomocniczego
(zob. rys. D)
Aby ułatwić obróbkę większych przedmiotów, np. do
frezowania wpustów, można przymocować do obrabianego
przedmiotu deskę lub listwę i użyć jej jako zderzaka
pomocniczego, prowadząc wzdłuż niej frezarkę. Frezarkę
należy prowadzić po płaskiej stronie płyty ślizgowoprowadzącej, wzdłuż zderzaka pomocniczego.
Frezowanie krawędziowe lub kształtowe
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym
bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować
frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku
do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż
do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.
łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego
przedmiotu.
– Frezarkę prowadzić oburącz wzdłuż krawędzi przedmiotu,
zwracając przy tym uwagę na jej kątowe położenie. Zbyt
silny docisk może spowodować uszkodzenie krawędzi
przedmiotu.
Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. E)
Zamontować drążki prowadzące 27 prowadnicy równoległej
26 w płycie podstawy 14 i zamocować je za pomocą śrub
motylkowych 10 w żądanym położeniu. Możliwa jest też
regulacja zgrubna długości prowadnicy równoległej za
pomocą śrub motylkowych 28 i 29.
Po zwolnieniu obu śrub motylkowych 28, można za pomocą
pokrętła 30 wyregulować położenie frezarki na prowadnicy
równoległej. Jeden obrót odpowiada zmianie nastawy o
2,0 mm, każda z kresek na podziałce pokrętła 30 odpowiada
zmianie nastawy o 0,1 mm.
Za pomocą szyny oporowej 31 można zmienić płaszczyznę
przyłożenia prowadnicy równoległej.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 102 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
102 | Polski
Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym
dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny
posuw.
W przypadku obróbki przy użyciu prowadnicy równoległej
26, do odsysania pyłów i wiórów należy użyć specjalnego
adaptera 32. Adapter 24 może pozostać zamontowany.
Frezowanie z cyrklem (zob. rys. F)
Do frezowania po obwodzie koła można zastosować cyrkiel z
przystawką szyn prowadzących 33. Zmontować cyrkiel
zgodnie z rysunkiem.
Wkręcić śrubę centrującą 38 do gwintu w cyrklu. Czubek
śruby umieścić pośrodku obrabianego okręgu, zwracając
przy tym uwagę, aby stykała się ona z obrabianym
materiałem.
Nastawić zgrubnie pożądany promień, przesuwając cyrkiel, a
następnie dokręcić śruby motylkowe 35 i 36.
Po zwolnieniu śruby motylkowej 36, można za pomocą
pokrętła 37 nastawić długość. Jeden obrót odpowiada przy
zmianie nastawy o 2,0 mm, każda z kresek podziałki na
pokrętle 37 odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.
Włączone elektronarzędzie należy prowadzić nad
obrabianym przedmiotem za pomocą prawego uchwytu 3 i
uchwytu cyrkla 34.
Frezowanie z listwą prowadzącą (zob. rys. G)
Do frezowania wzdłuż jednej prostej stosuje się listwę
prowadzącą 40.
Dla wyrównania różnicy wysokości konieczne jest
zamontowanie płyty dystansowej 39.
Zamontować cyrkiel z przystawką szyn prowadzących 33, jak
ukazano na rysunku.
Położyć szynę prowadzącą 40 na powierzchni obrabianego
przedmiotu i unieruchomić w odpowiedni sposób, np. za
pomocą ścisków stolarskich. Umieścić elektronarzędzie z
zamontowanym cyrklem 33 na listwie prowadzącej.
Frezowanie z bolcem kopiującym (zob. rys. H–K)
Za pomocą bolca kopiującego 44 możliwe jest przenoszenie
konturów z wzorców lub szablonów na przedmioty obrabiane.
Przed rozpoczęciem pracy z bolcem kopiującym 44
konieczne jest uprzednie zamontowanie specjalnego
adaptera 41 w płycie ślizgowej 12.
Adapter bolca kopiującego 41 wstawić z góry na płytę
ślizgową 12 i zamocować go za pomocą dwóch śrub
mocujących 42, zwracając przy tym uwagę, aby istniała
możliwość swobodnego poruszania dźwigni zwalniającej
blokadę adaptera 43.
Wybór bolca kopiującego zależy od grubości szablonu lub
odwzorowywanej powierzchni. Ze względu na wysokość
bolca kopiującego (wystawanie), grubość szablonu powinna
wynosić min. 8 mm.
Zwolnić dźwignię 43 i wstawić bolec kopiujący 44 od dołu w
adapter 41. Zęby ustalające położenie adaptera muszą w
sposób wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Skontrolować odstęp między środkiem frezarki i krawędzią
bolca kopiującego, zob. rozdział „Centrowanie płyty
głównej“.
f Średnica freza musi być mniejsza niż średnica
wewnętrzna bolca kopiującego.
W przypadku frezowania z bolcem kopiującym 44 należy
postępować w następujący sposób:
– Bolec kopiujący włączonego uprzednio elektronarzędzia
przystawić do szablonu.
– Wcisnąć dźwignię blokady 16 i opuszczać wolno frezarkę,
aż do osiągnięcia nastawionej głębokości frezowania.
Zwolnić dźwignię 16, aby zablokować wybraną pozycję
frezarki.
– Frezarkę z wystającym bolcem kopiującym należy
prowadzić wzdłuż szablonu z lekkim bocznym dociskiem
do odwzorowywanej powierzchni.
Centrowanie płyty głównej (zob. rys. L)
Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od środka freza do
krawędzi bolca kopiującego, możliwe jest wycentrowanie
wzajemne bolca i płyty ślizgowej.
– Wcisnąć dźwignię zwalniającą blokadę przystawki 16 ku
dołowi i poprowadzić frezarkę aż do oporu w kierunku
podstawy 14. Zwolnić dźwignię 16, aby zablokować
żądaną pozycję frezarki.
– Zwolnić śruby mocujące 45 o ok. 2 – 3 obrotów – tak, aby
płytka ślizgowa 12 mogła się swobodnie poruszać.
– Wstawić trzpień centrujący 46 do uchwytu narzędziowego
zgodnie z rysunkiem. Ręcznie dokręcić lekko nakrętkę
złączkową tak, aby trzpień centrujący można było
swobodnie poruszać.
– Wyrównać ustawienie trzpienia centrującego 46 i bolca
kopiującego 44 względem siebie, lekko przesuwając płytę
ślizgową 12.
– Dociągnąć śruby mocujące 45.
– Usunąć trzpień centrujący 46 z uchwytu narzędziowego.
– Wcisnąć dźwignię 16 i przywrócić górne położenie
maszyny.
Praca przy użyciu stołu frezarskiego (osprzęt)
f Frezarka GOF 2000 CE pasuje do wielu oferowanych na
rynku stołów frezarskich. Aby zapewnić bezpieczeństwo
przy montażu, a także zgodne z przeznaczeniem
użytkowanie GOF 2000 CE przy użyciu stołu frezarskiego,
należy koniecznie:
– upewnić się, że wybrany stół frezarski pasuje do
GOF 2000 CE (zwrócić uwagę na wskazówki,
znajdujące się w informacji producenta stołu)
– postępować zgodnie ze wskazówkami producenta
stołu, dotyczącymi instalacji i obsługi stołu
– postępować zgodnie ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa producenta stołu, jak również ze
wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, zawartymi
w niniejszej instrukcji GOF 2000 CE.
Firma Bosch nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia i
szkody materialne, które powstały w wyniku
niewłaściwego użycia GOF 2000 CE ze stołem frezarskim.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 103 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Česky | 103
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
możliwości stosować stacjonarny system odsysania
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory
wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny
różnicowo-prądowy (FI). Podczas obróbki metali może
dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu
metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć
niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Bosch Power Tools
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane niezdatne do
użycia elektronarzędzia należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 104 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
104 | Česky
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézování
f Držte elektronářadí pouze na izolovaných
uchopovacích plochách, poněvadž fréza může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být
minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček
uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí
přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací
kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně
nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 105 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Česky | 105
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na frézu.
Svou druhou rukou vždy držte přídavnou rukojeť.
Pokud drží obě ruce frézku, nemohou se od frézy poranit.
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být
svírány a vést k házivosti.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Stroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a podélných
otvorů při pevné opoře do dřeva, plastu a lehkých stavebních
hmot a též ke kopírovacímu frézování.
Při sníženém počtu otáček a s příslušnými frézami lze
opracovávat i neželezné kovy.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky frézování
2 Stupnice jemného nastavení hloubky frézování
3 Rukojeť pravá (izolovaná plocha rukojeti)
4 Hloubkový doraz
5 Upínací páčka pro hrubé nastavení hloubky frézování
6 Stupnice hrubého nastavení hloubky frézování
7 Otočný knoflík pro hrubé nastavení hloubky frézování
8 Stupňovitý doraz
9 Aretační tlačítko vřetene
10 Křídlový šroub vodících tyčí podélného dorazu (2x)*
11 Převlečná matice s kleštinou
12 Kluzná deska
13 Ochranná manžeta
Bosch Power Tools
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Základová deska
Rukojeť levá (izolovaná plocha rukojeti)
Odjišťovací páčka
Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
Aretační tlačítko spínače
Spínač
Aretace odjišťovací páčky
Stranový klíč 24 mm*
Frézovací nástroj*
Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
Odsávací adaptér*
Křídlový šroub odsávacího adaptéru (2x)*
Podélný doraz*
Vodící tyč podélného dorazu (2x)*
Křídlový šroub jemného nastavení podélného dorazu
(2x)*
Křídlový šroub hrubého nastavení podélného dorazu
(2x)*
Otočný knoflík pro jemné nastavení podélného dorazu*
Přestavitelná dorazová lišta podélného dorazu *
Odsávací adaptér pro podélný doraz*
Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu*
Madlo frézovacího kružítka*
Křídlový šroub hrubého nastavení frézovacího kružítka
(2x)*
Křídlový šroub pro jemné nastavení frézovacího kružítka
(1x)*
Otočný knoflík pro jemné nastavení frézovacího
kružítka*
Středicí šroub kružítka *
Distanční deska (obsažena v sadě „Frézovací kružítko“)*
Vodící profil*
SDS adaptér kopírovacího pouzdra
Upevňovací šroub adaptéru kopírovacího pouzdra (2x)
Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího pouzdra
Kopírovací pouzdro*
Upevňovací šroub kluzné desky (4x)
Středící trn*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 106 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
106 | Česky
Technická data
Horní frézka
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Otáčky naprázdno
Předvolba počtu otáček
Konstantní elektronika
Přípojka pro odsávání prachu
Nástrojový držák
Zdvih frézovacího koše
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany
W
min-1
mm
inch
mm
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
kg
6,0
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 89 dB(A); hladina akustického výkonu
100 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Nasazení frézovacího nástroje (viz obr. A)
f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je
doporučeno nosit ochranné rukavice.
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v
nejrůznějších provedeních a jakostech.
Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou
vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké
dřevo a plast.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště
vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo
a hliník.
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu
příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 (n) a pevně jej podržte.
Pootočte případně vřeteno trochu rukou, až aretace
zaskočí.
Aretační tlačítko vřetene 9 ovládejte pouze za
klidového stavu.
– Povolte převlečnou matici 11 pomocí stranového klíče 21
(otvor klíče 24 mm) otáčením proti směru hodinových
ručiček (o).
– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy
musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.
– Otáčením ve směru hodinových ručiček pevně utáhněte
převlečnou matici 11 pomocí stranového klíče 21
(otvor klíče 24 mm). Uvolněte aretační tlačítko vřetene 9.
f Bez namontovaného kopírovacího pouzdra
nenasazujte žádné frézovací nástroje s průměrem
větším než 50 mm. Tyto frézovací nástroje nelícují skrz
základovou desku.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací
nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Odsávání prachu/třísek (viz obr. B)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 107 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Česky | 107
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
1–2
nízký počet otáček
3–4
střední počet otáček
5–6
vysoký počet otáček
V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy. Potřebný počet
otáček je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze
je zjistit praktickými zkouškami.
Montáž odsávacího adaptéru
Před montáží odsávacího adaptéru 24 dejte elektronářadí
ovládáním odjišťovací páčky 16 do horní výchozí polohy.
Vložte odsávací adaptér 24, odsávací adaptér 24 otočte
vpravo až k citelnému dorazu (bajonetový uzávěr) a upevněte
jej pomocí křídlového šroubu 25.
Upozornění: U
frézovacích průměrů
47
větších než 30 mm musíte
stlačením upínacích spon
odstranit vložku 47 z
odsávacího adaptéru 24.
Pro zaručení optimálního
odsávání se musí odsávací
adaptér 24 pravidelně
čistit.
Dřevotřískové desky
Připojení odsávání prachu
Odsávací hadici (Ø 35 mm) 23 (příslušenství) nastrčte na
namontovaný odsávací adaptér. Odsávací hadici 23 spojte s
vysavačem (příslušenství).
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového
vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí
elektronářadí automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Předvolba počtu otáček
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 17
můžete předvolit potřebný počet otáček i během provozu.
Bosch Power Tools
Materiál
Tvrdé dřevo (buk)
Měkké dřevo (borovice)
Plasty
Hliník
Průměr frézy
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Poloha
nastavovacího
kolečka 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení
nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních
otáčkách.
Zapnutí – vypnutí
Před zapnutím nastavte hloubku frézování, viz odstavec
„Nastavení hloubky frézování“.
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 19 a
podržte jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 19 stlačte aretační tlačítko 18.
K vypnutí elektronářadí spínač 19 uvolněte popř. je-li
aretačním tlačítkem 18 zaaretován, spínač 19 krátce stlačte a
potom jej uvolněte.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu
naprázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje
rovnoměrný pracovní výkon.
Nastavení hloubky frézování
f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při
vypnutém elektronářadí.
Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte
následovně:
– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
nástrojem na opracovávaný obrobek.
– Otočte stupnici jemného nastavení 2 na „0“.
– Nastavte stupňovitý doraz 8 na nejnižší stupeň; stupňovitý
doraz citelně zapadne.
– Povolte upínací páčku pro hrubé nastavení hloubky
frézování 5 otáčením doleva tak, aby byl hloubkový doraz
4 volně pohyblivý a dosedl na stupňovitý doraz 8.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte horní frézku
pomalu dolů až se fréza 22 dotkne povrchu obrobku.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 108 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
108 | Česky
Odjišťovací páčku 16 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Otočte stupnici hrubého nastavení 6 na „0“.
– Nastavte požadovanou hloubku frézování otáčením
otočného knoflíku hrubého nastavení hloubky frézování 7
a odečtením na stupnici 6. Dbejte na to, abyste otočnou
stupnici 6 už nepřestavili.
– Zafixujte upínací páčku pro hrubé nastavení hloubky
frézování 5 otáčením doprava a uveďte elektronářadí zpět
nahoru.
Při větších hloubkách frézování byste měli vykonat více cyklů
opracování pokaždé s malým úběrem třísky. S pomocí
stupňovitého dorazu 8 můžete frézovací proces rozdělit na
více stupňů. K tomu nastavte požadovanou hloubku frézování
s nejnižším stupněm stupňovitého dorazu a zvolte pro první
cykly opracování nejprve vyšší stupně. Odstup stupňů lze
změnit přetočením seřizovacích šroubů.
Po zkušebním frézovacím cyklu můžete otáčením otočného
knoflíku 1 přesně nastavit hloubku frézování na požadovaný
rozměr; pro zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru
hodinových ručiček, pro zmenšení hloubky frézování otáčejte
proti směru hodinových ručiček. Stupnice 2 přitom slouží k
orientaci. Jedno otočení odpovídá dráze přestavení o
2,0 mm, dílčí rysky na horním okraji stupnice 2 odpovídají
změně dráhy přestavení o 0,1 mm. Maximální dráha
přestavení činí ± 8 mm.
Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být 10,0 mm,
zkušební frézování ukázalo hloubku 9,6 mm.
– Nadzdvihněte horní frézku a položte např. nějaké
odpadové dřevo pod kluznou desku 12 tak, aby se fréza 22
při spuštění nedotýkala obrobku. Stlačte odjišťovací páčku
16 dolů a veďte horní frézku pomalu dolů, až hloubkový
doraz 4 dosedne na stupňovitý doraz 8.
– Otočte stupnici 2 na „0“ a otáčením doleva povolte upínací
páčku pro hrubé nastavení hloubky frézování 5.
– Otočte otočný knoflík 7 o 0,4 mm/4 dílčí rysky (rozdíl
požadované a stávající hodnoty) ve směru hodinových
ručiček a otáčením doprava zafixujte upínací páčku pro
hrubé nastavení hloubky frézování 5.
– Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším zkušebním
frézováním.
Pracovní pokyny
f Chraňte frézu před úderem a nárazem.
Směr a proces frézování (viz obr. C)
f Proces frézování musí být vždy proveden proti směru
otáčení frézovacího nástroje 22 (nesousledně). Při
frézování ve směru otáčení (sousledně) se Vám může
elektronářadí vytrhnout z ruky.
– Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec
„Nastavení hloubky frézování“.
– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
nástrojem na opracovávaný obrobek a elektronářadí
zapněte.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte horní frézku
pomalu dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.
Odjišťovací páčku 16 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.
– Po ukončení procesu frézování uveďte horní frézku zpět do
nejvyšší polohy.
– Elektronářadí vypněte.
Frézování s pomocným dorazem (viz obr. D)
Pro opracování velkých obrobků, příkladně při frézování
drážek můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno
nebo lištu a vést horní frézku podél pomocného dorazu. Horní
frézku veďte podél pomocného dorazu zploštělou stranou
kluzné desky.
Frézování hran nebo tvarů
Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být
frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým
ložiskem.
– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící
čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne
na opracovávanou hranu obrobku.
– Elektronářadí veďte oběma rukama podél hrany obrobku.
Dbejte přitom na přiložení ve správném úhlu. Příliš silný
přítlak může hranu obrobku poškodit.
Frézování s podélným dorazem (viz obr. E)
Zastrčte podélný doraz 26 s vodícími tyčemi 27 do základové
desky 14 a pevně jej utáhněte pomocí křídlových šroubů 10
podle potřebného rozměru. Křídlovými šrouby 28 a 29
můžete podélný doraz dodatečně délkově seřídit.
Pomocí otočného knoflíku 30 můžete po uvolnění obou
křídlových šroubů 28 délku jemně nastavit. Jedno otočení
přitom odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska
na otočném knoflíku 30 odpovídá změně dráhy přestavení o
0,1 mm.
Pomocí dorazové lišty 31 můžete změnit účinnou dotykovou
plochu podélného dorazu.
Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a
bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.
Při frézování s podélným dorazem 26 by se mělo provádět
odsávání prachu/třísek přes speciální odsávací adaptér 32.
Odsávací adaptér 24 může zůstat namontovaný.
Frézování s frézovacím kružítkem (viz obr. F)
Pro kruhové frézovací práce můžete použít frézovací kružítko/
adaptér vodícího profilu 33. Frézovací kružítko namontujte
jak ukázáno na obrázku.
Středící šroub 38 našroubujte do závitu ve frézovacím
kružítku. Hrot šroubu nasaďte do středu frézovaného
kruhového oblouku, dbejte přitom na to, aby se hrot šroubu
zapíchl do povrchu obrobku.
Posunutím frézovacího kružítka nahrubo nastavte
požadovaný poloměr a křídlové šrouby 35 a 36 pevně
utáhněte.
Pomocí otočného knoflíku 37 můžete po uvolnění křídlového
šroubu 36 délku jemně nastavit. Jedno otočení přitom
odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na
otočném knoflíku 37 odpovídá změně dráhy přestavení o
0,1 mm.
Zapnuté elektronářadí veďte pomocí pravé rukojeti 3 a madla
frézovacího kružítka 34 přes obrobek.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 109 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Česky | 109
Frézování s vodícím profilem (viz obrázek G)
S pomocí vodícího profilu 40 můžete provádět přímočaře
probíhající pracovní procesy.
K vyrovnání výškového rozdílu musíte namontovat distanční
desku 39.
Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 33 namontujte
jak ukázáno na obrázku.
Vodící profil 40 upevněte pomocí vhodných upínacích
přípravků, např. šroubových svěrek, na obrobek.
Elektronářadí s namontovaným adaptérem vodícího profilu
33 posaďte na vodící profil.
Frézování s kopírovacím pouzdrem (viz obrázky H–K)
S pomocí kopírovacího pouzdra 44 můžete přenášet na
obrobek obrysy z předloh popř. šablon.
Pro použití kopírovacího pouzdra 44 musí být napřed nasazen
adaptér kopírovacího pouzdra 41 do kluzné desky 12.
Adaptér kopírovacího pouzdra 41 posaďte seshora na
kluznou desku 12 a pevně jej přišroubujte pomocí 2
upevňovacích šroubů 42. Dbejte na to, aby byla odjišťovací
páčka adaptéru kopírovacího pouzdra 43 volně pohyblivá.
Podle tloušťky šablony či předlohy vyberte vhodné kopírovací
pouzdro. Kvůli přesahující výšce kopírovacího pouzdra musí
mít šablona minimální tloušťku 8 mm.
Zatlačte odjišťovací páčku 43 a vložte kopírovací pouzdro 44
zespodu do adaptéru kopírovacího pouzdra 41. Kódovací
výstupky přitom musí citelně zapadnout do vybrání
kopírovacího pouzdra.
Zkontrolujte vzdálenost středu frézy a okraje kopírovacího
pouzdra, viz odstavec „Středění základové desky“.
f Průměr frézovacího nástroje zvolte menší než je vnitřní
průměr kopírovacího pouzdra.
K frézování s kopírovacím pouzdrem 44 postupujte
následovně:
– Zapnuté elektronářadí s kopírovacím pouzdrem přiložte na
šablonu.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte horní frézku
pomalu dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.
Odjišťovací páčku 16 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Veďte elektronářadí s přesahujícím kopírovacím
pouzdrem s bočním tlakem podél šablony.
Středění základové desky (viz obr. L)
Tím, že vzdálenost středu frézování a okraje kopírovacího
pouzdra je všude stejná, mohou být kopírovací pouzdro a
kluzná deska, je-li to nutné, vůči sobě vystředěny.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte horní frézku až
na doraz ve směru základové desky 14. Odjišťovací páčku
16 opět uvolněte, aby se tato hloubka zanoření zafixovala.
– Povolte upevňovací šrouby 45 o ca. 2 – 3 otáčky tak, aby
byla kluzná deska 12 volně pohyblivá.
– Vsaďte středící trn 46 do nástrojového držáku jak je
ukázáno na obrázku. Rukou utáhněte převlečnou matici
tak, aby středící trn byl ještě volně pohyblivý.
– Srovnejte vůči sobě středící trn 46 a kopírovací pouzdro
44 lehkým posunem kluzné desky 12.
Bosch Power Tools
– Upevňovací šrouby 45 utáhněte.
– Středící trn 46 odstraňte z nástrojového držáku.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 a veďte horní frézku do
nejvyšší polohy.
Práce s frézovacím stolem (příslušenství)
f Stroj GOF 2000 CE je kompatibilní s několika frézovacími
stoly nabízenými na trhu s příslušenstvím. Pro zajištění
bezpečné montáže a určujícího použití stroje
GOF 2000 CE s frézovacím stolem je nezbytné abyste:
– zajistili, aby zvolený frézovací stůl byl kompatibilní s
GOF 2000 CE (k tomu dbejte údajů výrobce
frézovacího stolu)
– uposlechli upozornění výrobce frézovacího stolu k
instalaci a k obsluze
– uposlechli všech bezpečnostních upozornění výrobce
frézovacího stolu a všech bezpečnostních upozornění
v tomto návodu k provozu stroje GOF 2000 CE.
Firma Bosch neručí za úrazy a věcné škody, jež mohou
vzniknout nesprávným použitím stroje GOF 2000 CE s
frézovacím stolem.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
f Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte
větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při
opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat
vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být
omezena.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 110 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
110 | Slovensky
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná shromážděna a
dodána k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 111 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Slovensky | 111
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
Bosch Power Tools
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru
náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.
f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď
budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete
pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať
stratu kontroly nad náradím.
f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)
ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré
presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k
frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú
rukoväť. Keď držíte frézu oboma rukami, frézovací nástroj
Vám ich nemôže poraniť.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú
zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok
nevyváženosť.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 112 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
112 | Slovensky
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie
drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a
ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.
Pri redukovanom počte obrátok a s primeranými frézovacími
nástrojmi sa dá používať aj na obrábanie neželezných kovov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacej hĺbky
2 Stupnica na jemné nastavenie frézovacej hĺbky
3 Rukoväť vpravo (izolovaná plocha rukoväte)
4 Hĺbkový doraz
5 Upínacia páčka na hrubé nastavenie frézovacej hĺbky
6 Stupnica hrubého nastavenia frézovacej hĺbky
7 Otočný gombík na hrubé nastavenie frézovacej hĺbky
8 Stupňový doraz
9 Aretačné tlačidlo vretena
10 Krídlová skrutka pre vodiace tyčky paralelného dorazu
(2x)*
11 Presuvná matica s upínacou klieštinou
12 Klzná doska
13 Ochranná manžeta
14 Základná doska
15 Rukoväť vľavo (izolovaná plocha rukoväte)
16 Uvoľňovacia páčka
17 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
18 Aretačné tlačidlo vypínača
19 Vypínač
20 Aretácia pre uvoľňovaciu páčku
21 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm*
22 Frézovací nástroj*
23 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
24 Odsávací adaptér*
25 Krídlová skrutka pre odsávací adaptér (2x)*
26 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
2 610 013 439 | (28.11.11)
27 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)*
28 Krídlová skrutka na jemné nastavenie paralelného
dorazu (2x)*
29 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie paralelného dorazu
(2x)*
30 Otočný gombík na jemné nastavenie paralelného dorazu*
31 Prestaviteľná dorazová lišta pre paralelný doraz *
32 Odsávací adaptér pre paralelný doraz*
33 Frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty*
34 Rukoväť pre frézovacie kružidlo*
35 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie frézovacieho
kružidla (2x)*
36 Krídlová skrutka na jemné nastavenie frézovacieho
kružidla (1x)*
37 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacieho
kružidla*
38 Centrovacia skrutka pre kruhový doraz *
39 Dištančná platnička (súčasť súpravy „Frézovacie
kružidlo“)*
40 Vodiaca lišta*
41 SDS-adaptér kopírovacej objímky
42 Upevňovacia skrutka pre adaptér kopírovacej objímky
(2x)
43 Uvoľňovacia páčka pre kopírovaciu objímku
44 Kopírovacia objímka*
45 Upevňovacia skrutka pre klznú dosku (4x)
46 Centrovací tŕň*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Horná fréza
Vecné číslo
Menovitý príkon
Počet voľnobežných obrátok
Predvoľba počtu obrátok
Konštantná elektronika
Prípojka pre odsávanie prachu
Skľučovadlo
Zdvih frézovacieho koša
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany
W
min-1
mm
palce
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 113 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Slovensky | 113
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Montáž
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 89 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
100 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Bosch Power Tools
Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázok A)
f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame
používať pracovné rukavice.
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v
rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele
sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr.
mäkké drevo alebo plasty.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo
spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie
špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad
tvrdé drevo a hliník.
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky
príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného
predajcu výrobkov Bosch.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 (n) a podržte ho v
stlačenej polohe. Otočte prípadne vreteno rukou tak, aby
aretácia zaskočila.
Tlačidlo aretácie vretena 9 stláčajte len vtedy, keď sa
brúsne vreteno nepohybuje.
– Uvoľnite presuvnú maticu 11 pomocou vidlicového kľúča
21 (veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (o).
– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka
frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej
klieštiny minimálne 20 mm.
– Presuvnú maticu 11 utiahnite pomocou vidlicového kľúča
21 (veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním v smere pohybu
hodinových ručičiek. Tlačidlo aretácie vretena 9 uvoľnite.
f Bez namontovanej kopírovacej objímky nemontujte
žiadne také frézovacie nástroje, ktorých priemer je
väčší ako 50 mm. Tieto frézovacie nástroje totiž nevojdú
do základnej dosky.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný
frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Odsávanie prachu a triesok (pozri obrázok B)
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 114 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
114 | Slovensky
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
1–2
nízky počet obrátok
3–4
stredný počet obrátok
5–6
vysoký počet obrátok
Údaje uvedené v tabuľke predstavujú orientačné hodnoty.
Potrebný počet obrátok závisí od druhu obrábaného
materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe
praktickej skúšky.
Montáž odsávacieho adaptéra
Pred montážou odsávacieho adaptéra 24 dajte ručné
elektrické náradie pomocou uvoľňovacej páčky 16 do hornej
východiskovej polohy.
Založte odsávací adaptér 24, otočte odsávací adaptér 24
doprava tak, aby počuteľne zaskočil (má bajonetový uzáver) a
upevnite ho pomocou krídlovej skrutky 25.
Upozornenie: Pri
frézovacích priemeroch s
47
hodnotou nad 30 mm
musíte demontovať
nástavec 47 vytlačením
upevňovacej západky z
odsávacieho adaptéra 24.
Na zabezpečenie
optimálneho odsávania
treba odsávací adaptér 24
pravidelne čistiť.
Tvrdé drevo (buk)
Pripojenie odsávania
Nasuňte odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 23 (príslušenstvo) na
namontovaný odsávací adaptér. Spojte odsávaciu hadicu 23
s vysávačom (príslušenstvo).
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku
univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým
spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa
vysávač automaticky zapne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
špeciálny vysávač.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Predvoľba počtu obrátok
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok
17 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas
chodu ručného elektrického náradia.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Materiál
Mäkké drevo (borovica)
Drievotrieskové dosky
Plasty
Hliník
Priemer
Poloha
frézovacieho nastavovacieho
nástroja (mm)
kolieska 17
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné
elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s
maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.
Zapínanie/vypínanie
Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú frézovaciu
hĺbku, pozri odsek „Nastavenie frézovacej hĺbky“.
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 19
a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 19 stlačte aretačné tlačidlo
18.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač
19 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom
18, stlačte vypínač 19 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Konštantná elektronika
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu
a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje
rovnomerný pracovný výkon náradia.
Nastavenie frézovacej hĺbky
f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len
vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme
nasledovne:
– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.
– Otočte stupnicu pre jemné nastavenie 2 na hodnotu „0“.
– Stupňový doraz 8 nastavte na najnižší stupeň; stupňový
doraz počuteľne zaskočí.
– Uvoľnite upínaciu páčku na hrubé nastavenie frézovacej
hĺbky 5 otočením doľava tak, aby sa dal hĺbkový doraz 4
voľne pohybovať a aby dosadal na stupňový doraz 8.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 115 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Slovensky | 115
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole a pomaly
veďte hornú frézu smerom dole, až sa frézovací nástroj 22
dotýka povrchovej plochy obrobku. Opäť uvoľnite
uvoľňovaciu páčku 16, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Otočte stupnicu pre hrubé nastavenie 6 na hodnotu „0“.
– Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku otáčaním otočného
gombíka na hrubé nastavenie frézovacej hĺbky 7 a
pomocou stupnice 6. Dávajte pritom pozor na to, aby ste
už otočnú stupnicu 6 neposunuli dopredu.
– Aretujte (zafixujte) upínaciu páčku na hrubé nastavenie
frézovacej hĺbky 5 otočením doprava a vráťte ručné
elektrické náradie späť do hornej polohy.
Ak je potrebná frézovacia hĺbka väčšia, mali by ste vykonať
viacero pracovných krokov s menším úberom triesky.
Pomocou stupňového dorazu 8 môžete frézovanie rozdeliť na
viac pracovných krokov, resp. stupňov. Nastavte na tento
účel požadovanú frézovaciu hĺbku s najnižším stupňom
stupňového dorazu a zvoľte pre prvé pracovné kroky najprv
vyššie stupne. Vzdialenosť stupňov sa dá otáčaním
aretačných skrutiek meniť.
Po vykonaní skúšobného frézovania môžete otáčaním
otočného gombíka 1 presne nastaviť frézovaciu hĺbku na
požadovanú hodnotu; otáčaním v smere pohybu hodinových
ručičiek zväčšujete frézovaciu hĺbku, otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek frézovaciu hĺbku zmenšíte.
Stupnica na jemné nastavenie 2 dslúži pritom ako orientačná
pomôcka. Jedna obrátka (jedno otočenie) zodpovedá
veľkosti prestavenia 2,0 mm, jeden dielik na hornom okraji
stupnice 2 zodpovedá zmene nastavenia o 0,1 mm.
Maximálna hodnota prestavenia je ± 8 mm.
Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť 10,0 mm,
skúšobné frézovanie malo frézovaciu hĺbku 9,6 mm.
– Nadvihnite hornú frézu a položte pod klznú dosku 12 napr.
kúsok odpadového dreva tak, aby sa frézovací nástroj 22
pri spustení nedotýkal obrobku. Zatlačte uvoľňovaciu
páčku 16 smerom dole a pomaly veďte hornú frézu
smerom dole, až sa hĺbkový doraz 4 nachádza na
stupňovom doraze 8.
– Otočte stupnicu 2 na hodnotu „0“ a uvoľnite upínaciu
páčku na hrubé nastavenie frézovacej hĺbky 5 otočením
doľava.
– Otočte otočný gombík 7 o 0,4 mm/4 dieliky (rozdiel medzi
požadovanou a skutočnou hodnotou) v smere pohybu
hodinových ručičiek a zafixujte upínaciu páčku na hrubé
nastavenie frézovacej hĺbky 5 otočením doprava.
– Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku vykonaním
ďalšej skúšky frézovania.
Pokyny na používanie
f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.
Smer frézovania a priebeh frézovania (pozri obrázok C)
f Smer frézovania musí byť vždy opačný ako smer
otáčania frézovacieho nástroja 22 (beh opačným
smerom). Pri frézovaní v smere otáčania (súbežný beh)
sa Vám môže ručné elektrické náradie vytrhnúť z ruky.
– Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek
„Nastavenie frézovacej hĺbky“.
Bosch Power Tools
– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať, a
ručné elektrické náradie zapnite.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole a pomaly
veďte hornú frézu smerom dole, až sa dosiahne nastavená
frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku 16 opäť uvoľnite, aby
ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.
– Po skončení frézovania dajte hornú frézu späť do najvyššej
polohy.
– Vypnite ručné elektrické náradie.
Frézovanie s pomocným dorazom (pozri obrázok D)
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri frézovaní drážok
môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku
alebo lištu a potom viesť hornú frézku pozdĺž tohto
pomocného dorazu. Veďte hornú frézu pozdĺž pomocného
dorazu sploštenou stranou klznej dosky.
Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného
dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom
alebo guľôčkovým ložiskom.
– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku
zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko
frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane
obrobka.
– Ručné elektrické náradie veďte oboma rukami pozdĺž
hrany obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v
pravom uhle. Príliš silný tlak môže poškodiť hranu
obrobka.
Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok E)
Paralelný doraz 26 s vodiacimi tyčkami 27 zasuňte do
základnej dosky 14 a krídlovými skrutkami 10 ho utiahnite na
požadovanú vzdialenosť. Pomocou krídlových skrutiek 28 a
29 môžete okrem toho nastaviť dĺžku paralelného dorazu.
Pomocou otočného gombíka 30 môžete po uvoľnení oboch
krídlových skrutiek 28 vykonať jemné nastavenie dĺžky.
Jedna obrátka zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik
stupnice otočného gombíka 30 zodpovedá zmene nastavenia
o 0,1 mm.
Pomocou dorazovej lišty 31 môžete zmeniť účinnú dosadaciu
plochu paralelného dorazu.
Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany obrobka
rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz.
Pri frézovaní pomocou paralelného dorazu 26 by sa malo
realizovať odsávanie prachu/triesok cez špeciálny odsávací
adaptér 32. Odsávací adaptér 24 môže zostať namontovaný.
Frézovanie s frézovacím kružidlom (pozri obrázok F)
Na kruhovité frézovacie práce môžete používať frézovacie
kružidlo/adaptér vodiacej lišty 33. Frézovacie kružidlo
namontujte podľa obrázka.
Naskrutkujte centrovaciu skrutku 38 do závitu vo frézovacom
kružidle. Nastavte hrot skrutky do stredu kruhu, ktorý chcete
frézovať, dávajte pritom pozor na to, aby hrot skrutky
zasahoval do povrchovej plochy obrobka.
Posúvaním frézovacieho kružidla hrubo nastavte požadovaný
polomer a utiahnite krídlové skrutky 35 a 36.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 116 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
116 | Slovensky
Pomocou otočného gombíka 37 môžete po uvoľnení krídlovej
skrutky 36 vykonať jemné nastavenie dĺžky. Jedna obrátka
zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik stupnice
otočného gombíka 37 zodpovedá zmene nastavenia o
0,1 mm.
Prisuňte zapnuté ručné elektrické náradie ťahaním za pravú
rukoväť 3 a za rukoväť pre frézovacie kružidlo 34 nad
obrobok.
Frézovanie s vodiacou lištou (pozri obrázok G)
Pomocou vodiacej lišty 40 môžete vykonávať pracovné
postupy s rovným vedením náradia.
Na vyrovnanie výškových nerovností musíte namontovať
dištančnú platničku 39.
Namontujte frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej koľajničky
33 podľa obrázka.
Upevnite vodiacu koľajničku 40 na obrobok pomocou
vhodného upínacieho zariadenia, napr. pomocou zvierok.
Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným adaptérom
vodiacej lišty 33 na vodiacu lištu.
Frézovanie s kopírovacou objímkou (pozri obrázky H – K)
Pomocou kopírovacej objímky 44 môžete prenášať obrysy z
predlôh resp. z rôznych šablón na obrobky.
Ak chcete použiť kopírovaciu objímku 44 musíte najprv vložiť
adaptér kopírovacej objímky 41 do klznej dosky 12.
Položte adaptér kopírovacej objímky 41 zhora na klznú dosku
12 a priskrutkujte ho pomocou 2 upevňovacích skrutiek 42.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa dala uvoľňovacia páčka pre
adaptér kopírovacej objímky 43 voľne pohybovať.
Zvoľte vhodnú kopírovaciu objímku podľa hrúbky šablóny
resp. podľa hrúbky predlohy. Kvôli presahujúcej výške
kopírovacej objímky musí mať však šablóna minimálnu
hrúbku 8 mm.
Zatiahnite za uvoľňovaciu páčku 43 a vložte kopírovaciu
objímku 44 zdola do adaptéra kopírovacej objímky 41.
Kódovacie výstupky musia pritom počuteľne zaskočiť do
výrezov kopírovacej objímky.
Skontrolujte vzdialenosť medzi stredom frézy a okrajom
kopírovacej objímky, pozri odsek „Centrovanie základnej
dosky“.
f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak, aby bol
menší ako vnútorný priemer kopírovacej objímky.
Pri frézovaní s kopírovacou objímkou 44 postupujte
nasledovne:
– Prisúvajte zapnuté ručné elektrické náradie s kopírovacou
objímkou k šablóne.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole a pomaly
veďte hornú frézu smerom dole, až sa dosiahne nastavená
frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku 16 opäť uvoľnite, aby
ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou kopírovacou
objímkou veďte bočným tlakom pozdĺž šablóny.
Centrovanie základnej dosky (pozri obrázok L)
Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja kopírovacej
objímky všade rovnaká a v prípade potreby sa dajú
kopírovacia objímka a klzná doska navzájom vycentrovať.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Stlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole a veďte hornú
frézu až na doraz smerom k základnej doske 14.
Uvoľňovaciu páčku 16 opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu
hĺbku fixovali.
– Uvoľnite upevňovacie skrutky 45 o cca 2 – 3 obrátky tak,
aby sa dala klzná doska 12 voľne pohybovať.
– Do upínacieho mechanizmu vložte centrovací tŕň 46 podľa
obrázka. Presuvnú maticu utiahnite rukou tak, aby sa dal
centrovací tŕň ešte voľne pohybovať.
– Vyrovnajte navzájom voči sebe centrovací tŕň 46 a
kopírovaciu objímku 44 miernym posuvom klznej dosky
12.
– Upevňovacie skrutky 45 utiahnite.
– Odstráňte centrovací tŕň 46 z upínacieho mechanizmu.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 a veďte hornú frézu
smerom hore do najvyššej polohy.
Práca s frézovacím stolom (Príslušenstvo)
f Produkt GOF 2000 CE je kompatibilný s viacerými
frézovacími stolmi, ktoré trh ponúka ako doplnkové
príslušenstvo. Na zabezpečenie spoľahlivej montáže a
správneho používania nášho produktu GOF 2000 CE
podľa predpisov je bezpodmienečne potrebné:
– aby ste sa postarali o to, aby bol vybraný frézovací stôl
GOF 2000 CE kompatibilný s naším produktom
(všimnite si pritom údaje výrobcu frézovacieho stola)
– aby ste dodržali všetky pokyny na inštaláciu a obsluhu
výrobcu frézovacieho stola
– a aby ste dodržali aj všetky bezpečnostné pokyny
uvedené v tomto návode na používanie produktu
GOF 2000 CE.
Firma Bosch neručí za poranenia a vecné škody, ktoré
vzniknú neodborným používaním produktu GOF 2000 CE
s nejakým frézovacím stolom.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
f Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a
zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových
prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného
elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach.
To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného
elektrického náradia.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 117 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Magyar | 117
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Bosch Power Tools
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 118 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
118 | Magyar
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a marógépek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a
saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros
szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha
a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez
szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az
uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.
f A betétszerszám megengedett fordulatszámának
legalább olyan magasnak kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a megengedett
legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog,
széttörhet.
f A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak
pontosan be kell illeszkedniük az elektromos
kéziszerszám szerszámbefogó egységébe
(befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek
nem illeszkednek bele pontosan az elektromos
kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül
forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek,
hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 119 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Magyar | 119
f Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase
érintse meg a marót. Fogja meg a másik kezével a
pótfogantyút. Ha mindkét kezével fogja a marógépet, a
marószerszám nem sértheti meg a kezét.
f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,
vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és
megnövekedett vibrációhoz vezethet.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít
meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést
kaphat.
f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott
marószerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott
marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beékelődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett fában,
műanyagban és könnyű építési anyagokban hornyok, élek,
profilok és hosszlyukak marására, valamint másoló marásra
szolgál.
Csökkentett fordulatszám alkalmazásával és megfelelő
marófejek használatával a készülékkel színes fémek is
megmunkálhatók.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.
1 Marási mélység finombeállító forgatógomb
2 Marási mélység finombeállító skála
3 Fogantyú a jobb oldalon (szigetelt fogantyú-felület)
4 Mélységi ütköző
5 Marási mélység durvabeállító feszítőkar
Bosch Power Tools
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Marási mélység durvabeállító skála
Marási mélység durvabeállító forgatógomb
Fokozatos ütköző
Orsó-reteszelőgomb
A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak szárnyascsavarja
(2x)*
Hollandi anya befogópatronnal
Csúszólemez
Védőmanzsetta
Alaplap
Fogantyú a bal oldalon (szigetelt fogantyú-felület)
Reteszelés feloldó kar
Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
Be-/kikapcsoló
Reteszelésfeloldó kar reteszelő
24 mm-es villáskulcs*
Marószerszám*
Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
Elszívó adapter*
Elszívó adapter szárnyascsavar (2x)*
Párhuzamos ütköző*
Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)*
A párhuzamos ütköző finombeállító szárnyascsavarja
(2x)*
A párhuzamos ütköző durvabeállító szárnyascsavarja
(2x)*
Párhuzamos ütköző finombeállító forgatógomb*
Szabályozható ütközősín a párhuzamos ütközőhöz *
Párhuzamos ütköző elszívó adapter*
Marókörző/vezetősín adapter*
Marókörző fogantyú*
A marókörző durvabeállító szárnyascsavarja (2x)*
A marókörző finombeállító szárnyascsavarja (1x)*
Marókörző finombeállító forgatógomb*
Központozó csavar a marókörző ütközőhöz *
Távtartó lap (a „Marókörző” készlet ezt magában
foglalja)*
Vezetősín*
SDS-másolóhüvely-adapter
Másolóhüvely adapter rögzítő csavar (2x)
Másolóhüvely adapter reteszelésfeloldó kar
Másolóhüvely*
Csúszólemez rögzítőcsavar (4x)
Központozó tüske*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 120 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
120 | Magyar
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Felsőmaró
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
A fordulatszám előválasztása
Konstanselektronika
Porelszívó csatlakozó
Szerszámbefogó egység
Marókosár lökete
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint
Érintésvédelmi osztály
W
perc-1
mm
coll
mm
kg
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
2000
8000
– 21000
z
z
z
8 – 12,7
¼– ½
65
6,0
/II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 89 dB(A); hangteljesítményszint
100 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
ah =5,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
2 610 013 439 | (28.11.11)
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A marószerszám behelyezése (lásd az „A” ábrát)
f A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez
célszerű védőkesztyűt viselni.
Marószerszámok a használat céljától függően különböző
kivitelekben és minőségben kaphatók.
A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült
marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és
műanyag, megmunkálására használhatók.
A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és
abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium,
megmunkálására szolgálnak.
A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található
eredeti marószerszámok a márkakereskedőnél kaphatók.
Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat
használjon.
– Nyomja be és tartsa benyomva a 9 (n) tengely
reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel egy
kissé a tengelyt, amíg az be nem pattan.
A 9 tengely reteszelőgombot csak álló helyzetben
szabad működtetni.
– A 21 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával
ellenkező irányban (o) forgatva oldja fel a 11
hollandianyát.
– Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A
marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell
nyúlnia a befogópatronba.
– A 21 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával
megegyező irányban forgatva húzza meg szorosra a 11
hollandianyát. Engedje el a 9 tengely reteszelőgombot.
f Ha nincs a készülékre felszerelve egy másolóhüvely, ne
használjon 50 mm-nél nagyobb átmérőjű
marószerszámokat. Ezek a marószerszámok nem férnek
keresztül az alaplapon.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 121 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Magyar | 121
f Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a
hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A
befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Por- és forgácselszívás (lásd a „B” ábrát)
Üzemeltetés
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
Az elszívó adapter felszerelése
A 24 elszívó adapter felszerelése előtt hozza az elektromos
kéziszerszámot a 16 reteszelésfeloldó kar működtetésével a
felső kiindulási helyzetbe.
Tegye fel a 24 elszívó adaptert, forgassa el a 24 elszívó
adaptert jobbra egy jól érezhető ütközésig (bajonettzár),
majd a 25 szárnyascsavarral rögzítse.
Megjegyzés: 30 mm-t
meghaladó marási átmérő
47
esetén a 47 betétet a
rögzítő heveder
megnyomásával el kell
távolítani a 24 elszívó
adapterből.
Az optimális elszívás
biztosítására a 24 elszívóadaptert rendszeresen
meg kell tisztítani.
A porelszívás csatlakoztatása
Dugjon fel egy 23 Ø 35 mm-es elszívó tömlőt (külön tartozék)
a már felszerelt elszívó adapterre. Csatlakoztassa a 23 elszívó
tömlőt egy porszívóhoz (külön tartozék).
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet
csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális
Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám
bekapcsolásakor automatikusan elindul.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Bosch Power Tools
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
A fordulatszám előválasztása
A 17 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a
szükséges fordulatszám üzem közben is előválasztható.
1–2
alacsony fordulatszám
3–4
közepes fordulatszám
5–6
nagy fordulatszám
A táblázatban található értékek tájékoztató jellegűek. A
szükséges fordulatszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával
meghatározható.
Anyag
Keményfa (bükkfa)
Puhafa (fenyő)
Faforgácslemezek
Műanyagok
Alumínium
Maró átmérő A 17 szabályozó(mm) kerék helyzete
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor
az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Be- és kikapcsolás
A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási mélységet, lásd a „A
marási mélység beállítása” c. fejezetet.
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a 19 be-/kikapcsolót.
A benyomott 19 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be a
18 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
19 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 18 reteszelőgombbal
reteszelve van, nyomja be rövid időre a 19 be-/kikapcsolót,
majd engedje el azt.
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 122 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
122 | Magyar
Konstanselektronika
A konstanselektronika az előre kiválasztott fordulatszámot az
üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten
tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít.
A marási mélység beállítása
f A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos
kéziszerszám mellett szabad beállítani.
A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell
eljárni:
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt
marószerszámmal a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
– Csavarja el a 2 finombeállító skálát a „0” állásba.
– Állítsa be a 8 többfokozatú ütközőt legalacsonyabb
fokozatra; a többfokozatú ürköző érezhetően bepattan a
megfelelő helyzetbe.
– Balra forgatva oldja ki az 5 marási mélység durvabeállító
feszítőkart, úgy hogy a 4 mélységi ütköző szabadon
mozoghasson és felfeküdjön a 8 többfokozatú ütközőre.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
lefelé a felsőmarót, amíg a 22 marószerszám meg nem
érinti a megmunkálásra kerülő munkadarab felületét.
Ismét engedje el a 16 reteszelésfeloldó kart, hogy így
rögzítse ezt az üregmélységet.
– Csavarja el a 6 durvabeállító skálát a „0” állásba.
– A 7 marási mélység durvabeállító forgatógomb
forgatásával és az értékeknek a 6 skálán való leolvasásával
állítsa be a kívánt marási mélységet. Ügyeljen arra, hogy a
6 forgatható skála helyzetét már ne változtassa meg.
– Jobrra forgatva rögzítse az 5 marási mélység durvabeállító
feszítőkart és vezesse vissza felső helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
Nagyobb marási mélységek esetén célszerű a munkát több
lépésben, kisebb lemunkálási mélységekkel végrehajtani. A 8
többfokozatú ütköző segítségével a marási folyamatot több
fokozatra fel lehet osztani. Ehhez állítsa be a többfokozatú
ütköző legalacsonyabb fokozatával a kívánt marási mélységet
és az első lépésekhez válassza előbb a magasabb
fokozatokat. Az egyes fokozatok közötti távolságot a
szabályozócsavar elforgatásával lehet megváltoztatni.
Egy próbamarás után az 1 forgatógomb elforgatásával
pontosan beállíthatja a marási mélységet a kívánt értékre; az
óramutató járásával megegyező irányú elforgatás a marási
mélység megnöveléséhez, az óramutató járásával ellenkező
irányú elforgatás a marási mélység csökkenéséhez vezet. A 2
skála a tájékozódás megkönnyítésére szolgál. Egy teljes
fordulat 2,0 mm változtatási útnak, a 2 skála felső részén egy
osztás 0,1 mm változtatási útnak felel meg. A maximális
beállítási út ± 8 mm.
Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a próbamarás
során elért marási mélység 9,6 mm.
– Emelje fel a felsőmarót és tegyen valamilyen fadarabot a
12 csúszólemez alá, hogy a 22 marófej a leeresztéskor ne
érintse meg a munkadarab felületét. Nyomja le a 16
reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan lefelé a
felsőmarót, amíg a 4 marószerszám fel nem fekszik a 8
többfokozatú ütközőre.
2 610 013 439 | (28.11.11)
– Forgassa el a 2 skálát a „0” jelöléshez és balra forgatva
oldja ki az 5 marási mélység durvabeállító feszítőkart.
– Forgassa el a 7 forgatógombot az óramutató járásával
megegyező irányba 0,4 mm/4 osztásnyira (ez a kívánt és a
tényleges érték különbsége) és rögzítse az 5 marási
mélység durvabeállító feszítőkart.
– Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az így elérhető
marási mélységet.
Munkavégzési tanácsok
f Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől és
ütésektől.
Marási irány és marási eljárás (lásd a „C” ábrát)
f A marási folyamatot mindig a 22 marószerszám forgási
irányával ellenkező irányban kell végrehajtani. Ha a
marószerszám forgási irányával megegyező irányban
halad, akkor az ekkor fellépő erők könnyen kitéphetik
a kezéből az elektromos kéziszerszámot.
– Állítsa be a marási mélységet, lásd a „A marási mélység
beállítása” c. fejezetet.
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt
marószerszámmal a megmunkálásra kerülő munkadarabra
és kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási
mélységet. Ismét engedje el a 16 reteszelésfeloldó kart,
hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási
folyamatot.
– A marási folyamat befejezése után vezesse vissza a
felsőmarót a legfelső helyzetbe.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Marás egy segédütköző alkalmazásával (lásd a „D” ábrát)
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához, például
horonymarásnál segédütközőként fel lehet szerelni egy
falemezt vagy lécet a munkadarabra és a felsőmarót ezután
ezen segédütköző mellett lehet végigvezetni. Vezesse végig a
felsőmarót a csúszólemez lelaposított részével a segédütköző
mentén.
Él- vagy alakmarás
A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a
marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal
kell felszerelve lennie.
– Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot
a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a
marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem
fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot mindkét
kézzel fogva a munkadarab éle mentén. Eközben ügyeljen
a megfelelő szögben való felfektetésre. Ha túl erősen
rányomja a kéziszerszámot a munkaradbra,
megrongálhatja annak az élét.
Marás a párhuzamos ütköző használatával
(lásd az „E” ábrát)
Tolja be a 26 párhuzamos ütközőt a 27 vezetőrudakkal a 14
alaplapba, majd a szükséges méretnek megfelelően a 10
szárnyascsavarokkal rögzítse azt. A 28 és 29
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 123 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Magyar | 123
szárnyascsavarral a párhuzamos ütközőt hosszirányban is be
lehet állítani.
A hosszúságot a 30 forgatógombbal a két 28 szárnyascsavar
kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat
2,0 mm-nek, a 30 forgatógombon található minden egyes
osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.
A 31 ütközősínnel meg lehet változtatni a párhuzamos ütköző
effektív felfekvési felületét.
Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt
egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a bekapcsolt
elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.
A 26 párhuzamos ütköző alkalmazásával végzett maráshoz a
por- és forgácselszívásra a 32 speciális elszívó-adaptert kell
használni. A 24 elszívó-adapter eközben felszerelt állapotban
maradhat.
Marás a marókörző alkalmazásával (lásd az „F” ábrát)
A köralakú vonalak mentén végzett marási munkákhoz
célszerű a 33 marókörzőt/vezetősínadaptert használni. Az
ábrán látható módon szerelje fel a marókörzőt.
Csavarja be a 38 központozó csavart a marókörzőben
található menetbe. Helyezze el a csavar hegyét a marásra
kerülő körív középpontjába, és ügyeljen arra, hogy a csavar
hegye belemélyedjen a munkadarab felületébe.
A marókörző eltolásával állítsa be durván a kívánt sugarat,
majd húzza meg szorosra a 35 és 36 szárnyascsavart.
A hosszúságot a 37 forgatógombbal a 36 szárnyascsavar
kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat
2,0 mm-nek, a 37 forgatógombon található minden egyes
osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.
Vezesse végig a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a 3
jobboldali fogantyúnál és a marókörző számára szolgáló 34
fogantyúnál fogva a munkadarab felett.
Marás a vezetősín alkalmazásával (lásd a „G” ábrát)
A 40 vezetősín segítségével egyenesvonalú munkameneteket
lehet végrehajtani.
A magasságkülönbség kiegyenlítésére ehhez fel kell szerelni a
39 távtartó lemezt.
Az ábrán látható módon szerelje fel a 33 marókörzőt/
vezetősínadaptert.
Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például szorítópofákkal
rögzítse a 40 vezetősínt a megmunkálásra kerülő
munkadarabhoz. Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
arra felszerelt 33 vezetősínadapterrel a vezetősínre.
Marás a másolóhüvely alkalmazásával
(lásd a „H”–„K” ábrát)
A 44 másolóhüvely segíétségével minták, például sablonok
körvonalait lehet munkadarabokra átvinni.
A 44 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell helyezni a
41 másolóhüvely adaptert a 12 csúszólemezbe.
Tegye rá felülről a 41 másolóhüvely adaptert a 12
csúszólemezre, majd a 2 darab 42 rögzítőcsavarral rögzítse
azt. Ügyeljen arra, hogy a másolóhüvely adapter 43
reteszelésfeloldó karja szabadon mozoghasson.
Bosch Power Tools
Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának megfelelő
másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló magassága miatt a
sablon vastagságának legalább el kell érnie 8 mm-t.
Nyomja le a 43 reteszelés feloldó kart és tegye be alulról a 44
másolóhüvelyt a 41 másolóhüvely adapterbe. A kódoló
bütyköknek ekkor érezhetően be kell pattanniuk a
másolóhüvely mélyedéseibe.
Ellenőrizze a marófej középpontja és a másolóhüvely széle
közötti távolságot, lásd az „Az alaplap központozása”
szakaszt.
f Válasszon olyan marószerszámot, amelynek az
átmérője kisebb, mint a másolóhüvely belső átmérője.
A 44 másolóhüvely használatával végzett marásnál a
következőképpen kell eljárni:
– Vezesse hozzá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a
másolóhüvellyel a sablonhoz.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási
mélységet. Ismét engedje el a 16 reteszelésfeloldó kart,
hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot az abból
kiálló másolóhüvellyel, oldalirányú nyomással a sablon
mentén.
Az alaplap központozása (lásd az „L” ábrát)
Ahhoz, hogy a marószerszám középpontja és a másolóhüvely
széle közötti távolság mindenhol azonos legyen, a
másolóhüvelyt és a csúszólemezt szükség esetén egymáshoz
viszonyítva központozni lehet.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és tolja el a
felsőmarót ütközésig a 14 alaplap felé. Ismét engedje el a
16 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt az
üregmélységet.
– Oldja ki kb. 2 – 3 fordulatnyira a 45 rögzítőcsavarokat,
hogy a 12 csúszólemez szabadon mozoghasson.
– Tegye be a 46 központozó tüskét az ábrán látható módon a
szerszámbefogó egységbe. Húzza meg a hollandianyát
kézzel annyira, hogy a központozó tüskét még szabadon
lehessen mozgatni.
– Állítsa be egymáshoz a 46 központozó tüskét és a 44
másolóhüvelyt, ehhez kissé tolja el a 12 csúszólemezt.
– Húzza meg feszesre a 45 rögzítőcsavarokat.
– Távolítsa el a szerszámbefogó egységből a 46 központozó
tüskét.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a
felsőmarót a legfelső helyzetébe.
Munkavégzés a maróasztal alkalmazásával
(külön tartozék)
f GOF 2000 CE a tartozékok piacán kapható több
maróasztallal is kompatibilis. Ahhoz, hogy a GOF 2000 CE
biztonságos felszerelését és egy maróasztallal való
rendeltetésszerű használatát biztosítani lehessen, a
következőkre van szükség:
– gondoskodjon arról, hogy a kiválasztott maróasztal a
GOF 2000 CE berendezés típussal kompatibilis
legyen (ehhez vegye figyelembe a maróasztal gyártója
által nyújtott tájékoztatást)
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 124 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
124 | Ðóññêèé
– tartsa be a maróasztal gyártója által kibocsátott
felszerelési és használati utasításokat
– tartsa be a maróasztal gyártója által kibocsátott
biztonsági előírásokat és a GOF 2000 CE típusú
berendezés ezen Kezelési Útmutatójában található
valamennyi biztonsági előírást.
Bosch az olyan sérülésekért és anyagi károkért semmiféle
felelősséget sem vállal, amelyek a GOF 2000 CE típusú
berendezésnek egy maróasztallal való szakszerűtlen
alkalmazása következtében lépnek fel.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki
gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati
vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek
megmunkálása során vezetőképes por juthat az
elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással
lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
2 610 013 439 | (28.11.11)
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és a megfelelő
országos törvényekbe való átültetésének
megfelelően a már nem használható
elektromos kéziszerszámokat külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 125 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Ðóññêèé | 125
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Bosch Power Tools
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 126 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
126 | Ðóññêèé
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ
f Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü
ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ
ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì
îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì
ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé
èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò
íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà
óòðàòà êîíòðîëÿ.
f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà
îáîðîòîâ. Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé,
÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ.
f Ôðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå
ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò
ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
f Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû.
Âòîðîé ðóêîé äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó. Åñëè îáå ðóêè äåðæàò
ìàøèíó, òî îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.
f Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì
ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. Ôðåçà ìîæåò áûòü
ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.
f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.
Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå
òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.
f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ
íà ïðî÷íîì îñíîâàíèè ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è
ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññàõ è ëåãêèõ
ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ, à òàêæå äëÿ êîïèðîâàëüíîãî
ôðåçåðîâàíèÿ.
Ïðè ïîíèæåííîì ÷èñëå îáîðîòîâ è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ôðåçàìè ìîæíî îáðàáàòûâàòü òàêæå è öâåòíûå ìåòàëëû.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Ðó÷êà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
2 Øêàëà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
3 Ðóêîÿòêà ñïðàâà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
4 Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû
5 Çàæèìíîé ðû÷àã ãðóáîé íàñòðîéêè ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ
6 Øêàëà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ãðóáîé íàñòðîéêè
7 Ðó÷êà ãðóáîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
8 Ñòóïåí÷àòûé óïîð
9 Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ
10 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*
11 Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé
12 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ
13 Çàùèòíàÿ ìàíæåòà
14 Îïîðíàÿ ïëèòà
15 Ðóêîÿòêà ñëåâà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
16 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè
17 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ
18 Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ
19 Âûêëþ÷àòåëü
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 127 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Ðóññêèé | 127
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Ôèêñèðîâàíèå ðû÷àãà ðàçáëîêèðîâêè
Ãàå÷íûé êëþ÷ 24 ìì*
Ôðåçà*
Øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì)*
Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*
Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ (2x)*
Ïàðàëëåëüíûé óïîð*
Íàïðàâëÿþùèé ñòåðæåíü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
(2 øò.)*
Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
óñòðîéñòâà òîíêîé íàñòðîéêè (2 øò.)*
Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
óñòðîéñòâà ãðóáîé íàñòðîéêè (2 øò.)*
Ðó÷êà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà òîíêîé íàñòðîéêè*
Ðåãóëèðóåìàÿ óïîðíàÿ ïëàíêà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî
óïîðà *
Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà*
Ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé ðåéêè*
Ðó÷êà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*
Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãðóáîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî
öèðêóëÿ (2 øò.)*
Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî
öèðêóëÿ (1 øò.)*
Ðó÷êà äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*
Öåíòðèðóþùèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *
Ðàñïîðíàÿ ïëèòà (âõîäèò â êîìïëåêò ôðåçåðíîãî
öèðêóëÿ)*
Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà*
Àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû SDS
Êðåïåæíûé âèíò äëÿ àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû
(2 øò.)
Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû
Êîïèðîâàëüíàÿ ãèëüçà*
Êðåïåæíûé âèíò ïîäîøâû (4x)
Îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ*
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé
ñòàíîê
Òîâàðíûé ¹
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
Âûáîð ÷èñëà îáîðîòîâ
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Âò
2000
ìèí-1
8000
– 21000
z
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé
ñòàíîê
Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà
Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà
Ïàòðîí
GOF 2000 CE
Professional
z
z
ìì
8 – 12,7
äþéì
¼– ½
ìì
65
Âûñîòà õîäà ôðåçåðíîãî áëîêà
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Êëàññ çàùèòû
êã
6,0
/II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 89 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 100 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=3 äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
ah =5,0 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Bosch Power Tools
2 610 013 439 | (28.11.11)
OBJ_BUCH-622-003.book Page 128 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
128 | Ðóññêèé
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Ñáîðêà
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. À)
f Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ
ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.
 çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè
èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç.
Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé
ïðî÷íîñòè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ
ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû.
Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè îñîáåííî
ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð.,
äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ.
Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû
ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â
ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå ôðåçû.
– Íàæìèòå êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9 (n) è äåðæèòå
åå. Ïðè íàäîáíîñòè ïîâåðíèòå øïèíäåëü ðóêîé äî
ñðàáàòûâàíèÿ áëîêèðîâêè.
Êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9 íàæèìàéòå òîëüêî â
ñîñòîÿíèè ïîêîÿ.
– Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 11 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì
21, âðàùàÿ åãî ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (o).
– Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû
äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì.
– Çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó 11 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì 21,
âðàùàÿ åãî ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Îòïóñòèòå êíîïêó
áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9.
f Íå óñòàíàâëèâàéòå ôðåçû ñ äèàìåòðîì áîëåå 50 ìì
áåç êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû. Ýòè ôðåçû íå ïðîõîäÿò
÷åðåç îïîðíóþ ïëèòó.
2 610 013 439 | (28.11.11)
f Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó
çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà
ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè (ñì. ðèñ. Â)
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ
Äî ìîíòàæà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ 24 ïîâåðíèòå ðû÷àã
ðàçáëîêèðîâêè 16 è óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
èñõîäíîå ïîëîæåíèå.
Âñòàâüòå îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 24, ïîâåðíèòå
îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 24 äî çàìåòíîãî óïîðà íàïðàâî
(áàéîíåòíûé çàòâîð) è çàêðåïèòå åãî áàðàøêîâûì âèíòîì
25.
Óêàçàíèå: Äëÿ ôðåç ñ
äèàìåòðîì ñâûøå 30 ìì
47
ñëåäóåò âûíóòü âñòàâêó
47 èç îòñàñûâàþùåãî
àäàïòåðà 24, íàæàâ äëÿ
ýòîãî íà ðû÷àãè.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ
îïòèìàëüíîãî îòñîñà
íåîáõîäèìî ðåãóëÿðíî
î÷èùàòü àäàïòåð
îòñàñûâàíèÿ 24.
Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà
Íàñàäèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì) 23
(ïðèíàäëåæíîñòè) íà óñòàíîâëåííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ.
Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 23 ñ ïûëåñîñîì
(ïðèíàäëåæíîñòè).
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê
øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû
Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ
àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-003.book Page 129 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Ðóññêèé | 129
Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
ìàòåðèàëà.
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
ñóõîé ïûëè.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Íàñòðîéêà ÷èñëà îáîðîòîâ
Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 17 Âû ìîæåòå
óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ
ðàáîòû.
1–2
íèçêîå ÷èñëî îáîðîòîâ
3–4
ñðåäíåå ÷èñëî îáîðîòîâ
5–6
âûñîêîå ÷èñëî îáîðîòîâ
Ïðèâåäåííûå â òàáëèöå çíà÷åíèÿ ÿâëÿþòñÿ
îðèåíòèðîâî÷íûìè çíà÷åíèÿìè. Íåîáõîäèìîå ÷èñëî
îáîðîòîâ çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è ðàáî÷èõ óñëîâèé è ìîæåò
áûòü îïðåäåëåíî ïðàêòè÷åñêèì ñïîñîáîì.
Ìàòåðèàë
Òâåðäàÿ äðåâåñèíà
(áóê)
Ìÿãêàÿ äðåâåñèíà
(ñîñíà)
Äðåâåñíî-ñòðóæå÷íàÿ
ïëèòà
Ïëàñòìàññà
Àëþìèíèé
Äèàìåòð
ôðåçû (ìì)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Ïîëîæåíèå
óñòàíîâî÷íîãî
êîëåñèêà 17
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà
3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óñòàíîâèòå ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.
ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü 19 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
Äëÿ ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ 19 âî âêëþ÷åííîì
ïîëîæåíèè íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 18.
Bosch Power Tools
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 19 èëè, åñëè îí áûë çàôèêñèðîâàí êíîïêîé
ôèêñèðîâàíèÿ 18, íàæìèòå è îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 19.
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà ñòàáèëèçàöèè ñêîðîñòè âðàùåíèÿ
Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà ïîääåðæèâàåò ÷èñëî îáîðîòîâ íà
õîëîñòîì õîäó è ïîä íàãðóçêîé ïðàêòè÷åñêè íà ïîñòîÿííîì
óðîâíå è îáåñïå÷èâàåò ðàâíîìåðíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü
ðàáîòû.
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
f Óñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ
âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.
Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
– Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé
íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü.
– Óñòàíîâèòå øêàëó òîíêîé íàñòðîéêè 2 íà «0».
– Óñòàíîâèòå ñòóïåí÷àòûé óïîð 8 íà ñàìóþ íèçêóþ
ñòóïåíü; ñòóïåí÷àòûé óïîð îùóòèìî âõîäèò â
çàöåïëåíèå.
– Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã ãðóáîé íàñòðîéêè ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ 5, ïîâåðíóâ åãî íàëåâî, òàê, ÷òîáû óïîð
ãëóáèíû 4 ñâîáîäíî îïóñòèëñÿ íà ñòóïåí÷àòûé óïîð 8.
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 16 âíèç è ìåäëåííî
âåäèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó âíèç, ïîêà ôðåçà 22 íå
êîñíåòñÿ ïîâåðõíîñòè äåòàëè. Îòïóñòèòå ðû÷àã
ðàçáëîêèðîâêè 16, ÷&ogr