König HC-DT11 digital body thermometer

HC-DT11-12
MANUAL (p. 2)
Digital Thermometer
ANLEITUNG (s. 5)
Digitales Fieberthermometer
MODE D’EMPLOI (p. 8)
Thermomètre numérique
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11)
Digitale Thermometer
MANUALE (p. 14)
Termometro digitale
MANUAL DE USO (p. 17)
Termómetro Digital
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 21.)
Digitális hőmérő
KÄYTTÖOHJE (s. 24)
Digitaalinen lämpömittari
BRUKSANVISNING (s. 27)
Digital termometer
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 30)
Digitální teploměr
MANUAL DE UTILIZARE (p. 33)
Termometru digital
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 36)
Ψηφιακό Θερμόμετρο
BRUGERVEJLEDNING (p. 39)
Digitalt Termometer
VEILEDNING (p. 43)
Digitalt termometer
ENGLISH
What is a “normal” temperature?
Although the generally accepted “normal” temperature reading is 37.0˚C/98.6˚F, temperature readings
can vary from 36.1˚C/97.0˚F to 37.2˚C/99.0˚F and still may be considered “normal”. Variations in
temperature can be attributed to activities such as exercise, smoking, eating and drinking. Your
temperature is lower in the morning than in the afternoon. Other variations may be due to the location
of the temperature reading. While the oral temperature follows the guidelines previously described, a
rectal temperature is generally 0.5˚C /1.0˚F higher. Conversely, an axillary (under the arm) temperature
will be 0.5˚C /1.0˚F lower.
Specifications
Measurement range
Low temperature display
High temperature display
Display resolution
Accuracy
Fever beep Sound
[>37.8˚C (100.0˚F)]
Normal beep sound
[≤37.8˚C (100.0˚F)]
Auto power off
Battery
Life of battery
Operating conditions
Storage conditions
Weight
32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F)
Temperature <32.0˚C (89.6˚F): display: Lo˚C (Lo˚F)
Temperature >42.9˚C (109.2˚F): display: Hi˚C (Hi˚F)
0.1˚C (32.2˚F)
35.0˚C (95.0˚F) ~ 39.0˚C (102.2˚F): ±0.1˚C (0.2˚F)
Other range: ±0.2˚C (0.3˚F)
30 short beep sounds in 10 seconds
10 long beep sounds in 10 seconds
8 ± 2 minutes
LR41 or SR41
2 years
Temperature: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Humidity: 10%~95% RH
Temperature: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Humidity: 10%~95% RH
HC-DT11-12: 11g Frog: 16 g
Duck: 14 g
PROBE TIP
ON/OFF BUTTON
DISPLAY WINDOW
BATTERY COVER
How to take your temperature
1. Press ON/OFF button to activate. The unit will beep and display Lo. This LCD display test will last
for about 2 seconds.
2. Then, the temperature taken last time will be displayed with an “M” mark in the right corner.
3. 37.0˚C (or 98.6˚F) will appear.
4. When the thermometer displays Lo and flashing ˚C (˚F) it’s ready for temperature measuring. If the
room temperature is higher than 32.0˚C (89.6˚F), the room temperature will be displayed instead of
Lo.
5. The beep will sound when temperature measuring is complete.
6. Press the ON/OFF button to turn off the unit.
(The unit will automatically power off approximately ten minutes after use.)
2
HEAT
POCKET
HEAT
POCKET
Located on the bottom (floor) of the mouth at the base of the tongue
Taking an oral temperature
Place the probe tip under the tongue as near as possible to the heat pocket.
Approximate measuring time: 30 seconds.
Note: Please remember that the oral temperature is a little higher than external temperature (about
0.3˚C or 32.54˚F).
Suggestion: Close your mouth at least 2 minutes before taking the temperature for a more accurate
measuring.
Taking an underarm temperature
Wipe the underarm with a dry towel and place the probe tip under the arm so the tip is touching the
skin with the thermometer perpendicular to the body. Put your arm across the chest so the probe tip is
covered properly.
Approximate measuring time: 10 seconds.
Note: Underarm temperatures are generally 0.5˚C or 32.9˚F lower than oral readings.
Suggestion: Close your armpit at least 5 minutes before temperature taking for a more accurate
measurement.
Taking a rectal temperature
Apply a water-soluble lubricant to the probe cover. Gently insert the probe (MAXIMUM ½”) into the
rectum.
Approximate measuring time: 20 seconds.
Note: Please remember that the rectal temperature is a little higher than external temperature (about
0.5˚C or 32.9°F).
Replacing the battery
The battery in your digital thermometer needs to be replaced when “
” appears in the lower right
corner of the display. Replace the battery with a 1.55 V, LR41 alkaline or SR41 silver oxide type or
equivalent.
To replace the battery
3
1. Pull the battery cover away from the unit.
2. Remove the battery holder.
3. Use a non-metal pointed tool to remove the battery and insert the new battery with the positive (+)
side facing up.
4. Replace the battery holder.
5. Carefully slide the battery cover back into place.
Warning: Please properly replace the battery away from small children and heat.
Cleaning instructions
Before and after each use, clean the thermometer with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with
water, or wash with COLD soapy water. The unit can be submerged in water or alcohol (waterproof
model only). Do not soak for an extended period time or sterilize by boiling method, gas or steam
autoclaves.
Solution
Ethanol
Isopropyl Alcohol
Dilution with water
70-80%
70-90%
Method
Wipe the probe with the soaked cloth
As above
Precautions
1. The thermometer should only be used under the supervision of an adult. It is not a toy for children.
Please keep it out of reach of children.
2. Do not walk, run or talk while measuring the temperature.
3. Store the unit in the protective case when not in use.
4. Do not store the unit where it is exposed to direct sunlight, dust or humidity.
Avoid extreme temperatures.
5. Dropping or subjecting your thermometer to strong shocks should be avoided.
6. Do not attempt to disassemble the unit, except to replace the battery.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by
an authorized technician when service is required. Disconnect the product
from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose
the product to water or moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system
for these products.
4
DEUTSCH
Wie hoch ist die normale Körpertemperatur?
Auch wenn die generell als „normal“ bezeichnete Körpertemperatur bei 37,0˚C liegt, können
Messungen im Bereich von 36,1˚C bis zu 37,2˚C entstehen, die ebenso als „normal“ angesehen
werden können. Schwankungen in der Körpertemperatur können zudem durch Aktivitäten wie Sport,
Rauchen, Essen und Trinken verursacht werden. Auch ist die Körpertemperatur morgens niedriger, als
am Nachmittag. Es bestehen ebenfalls Unterschiede in Relation zur Körperstelle, an der gemessen
wird. Eine orale Messung hält sich in der Regel an die erstgenannte Temperaturskala, während
die rektale Messung für gewöhnlich 0,5˚C höher ausfällt. Umgekehrt wird eine Messung in der
Achselhöhle für gewöhnlich um 0,5˚C geringer ausfallen.
Spezifikationen
Messbereich
Anzeige von niedriger Temperatur
Anzeige von hoher Temperatur
Messeinheit
Genauigkeit
Signalton bei erhöhter Temperatur
[>37,8˚C ]
Signalton bei normaler Temperatur
[≤37.8˚C (100.0˚F)]
Automatischer Stromsparmodus
Batterie
Lebenszeit der Batterie
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Gewicht
32,0˚C - 42,9˚C
Temperaturwert <32,0˚C : Anzeige: Lo˚C
Temperaturwert >42,9˚C : Anzeige: Hi˚C
0,1˚C
35,0˚C - 39,˚C ±0,1˚C
Andere Bereiche: ±0,2˚C
30 schnell aufeinanderfolgende Signaltöne innerhalb
von 10 Sekunden
10 lange Signaltöne innerhalb von 10 Sekunden
8 ± 2 Minuten
Knopfzelle LR41 oder SR41
2 Jahre
Temperatur: 10˚C - 40˚C
Luftfeuchtigkeit: 10% - 95% RH
Temperatur: -20˚C - 60˚C
Luftfeuchtigkeit: 10% - 95% RH
HC-DT11-12: 11g Frosch: 16g
Ente: 14g
MESSSPITZE
AN/AUS TASTE
LCD ANZEIGE
BATTERIEABDECKUNG
Wie wird die Temperatur gemessen
1. Drücken Sie die AN/AUS Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät ist aktiv und „Lo“ erscheint
auf der Anzeige. Dieser LCD Anzeigetest dauert etwa 2 Sekunden.
2. Darauf folgend wird die zuletzt gemessene Temperatur mit dem Buchstaben „M“ in der rechten
Ecke angezeigt.
3. Es erscheint „37,0˚C“ auf der Anzeige.
4. Sobald “Lo” und ein blinkendes „˚C“ (oder ˚F) angezeigt wird, ist das Thermometer bereit für den
Messvorgang. Sollte die Raumtemperatur den Wert von 32,0˚C zum Zeitpunkt des Einschaltens
übersteigen, so wird die aktuelle Raumtemperatur, anstatt des „Lo“ Zeichens, angezeigt.
5. Ein Signalton ertönt, sobald der Messvorgang abgeschlossen ist.
6. Drücken Sie erneut die AN/AUS Taste, um das Gerät wieder auszuschalten.
(Das Gerät schaltet sich nach Gebrauch automatisch, innerhalb von ungefähr 10 Minuten ab.)
5
WÄRMETASCHE
WÄRMETASCHE
Befindet sich an der tiefsten Stelle des Mundes, in der Nähe des Zungenansatzes
Das Messen der Temperatur im Mund
Platzieren Sie die Messspitze unterhalb der Zunge, so nahe wie möglich an der Wärmetasche.
Ungefähre Messzeit: 30 Sekunden.
Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die orale Temperatur gering höher ist, als die der externen
Temperatur (ungefähr 0,3˚C).
Empfehlung: Schließen Sie Ihren Mund rund 2 Minuten vor dem Messvorgang, um einen genauen
Messwert zu erhalten.
Das Messen der Temperatur in der Achselhöhle
Trocknen Sie die die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch und platzieren Sie die Messspitze
innerhalb selbiger, mit Kontakt zur Haut, senkrecht zum Körper weisend. Legen Sie den Arm über die
Brust, so dass die Messspitze optimal abgedeckt ist.
Ungefähre Messzeit: 10 Sekunden.
Anmerkung: Die Ergebnisse für Messungen in der Achselhöhle sind generell 0,5˚C niedriger, im
Vergleich zu oralen Messungen.
Empfehlung: Schließen Sie Ihre Achselhöhle mindestens 5 Minuten vor Beginn des Messvorgangs,
um eine genaue Messung zu gewährleisten.
Das Messen der Temperatur im Rektalbereich
Benetzen Sie die Messspitze und dessen Fortsatz mit einem wasserlöslichen Gleitmittel. Führen Sie
nun die Messspitze sanft (MAXIMAL 2-3cm) in das Rektum ein.
Ungefähre Messzeit: 20 Sekunden.
Anmerkung: Bitte bedenken Sie, dass die Messergebnisse des Rektums ein wenig höher ausfallen,
als die einer externen Messung (ungefähr 0,5˚C).
Das Auswechseln der Batterie
Die Batterie Ihres Thermometers muss ausgewechselt werden, wenn die „
“ Abbildung in der
rechten Ecke der Anzeige erscheint. Ersetzen Sie die Batterie durch eine 1,55V, LR41 Alkaline oder
SR41 Silberoxid Batterie oder einem vergleichbarem Typen.
Die Batterie wird wie folgt ausgewechselt
6
1. Ziehen Sie die Batterieabdeckung ab.
2. Entfernen Sie den Batteriehalter.
3. Nutzen Sie einen nichtmetallischen, spitzen Gegenstand, um die Batterie zu entfernen und setzen
Sie die neue Batterie mit der positiven (+) Seite, nach oben ausgerichtet, ein.
4. Setzen Sie den Batteriehalter wieder auf.
5. Schließen Sie die Batterieabdeckung wieder vorsichtig.
Warnung: Bitte halten Sie Batterien von Hitze und Kindern fern.
Reinigungsanweisungen
Bitte reinigen Sie das Thermometer vor und nach dem Gebrauch stets mit Wasser verdünntem
Reinigungsalkohol, oder waschen Sie selbiges mit KALTEM Seifenwasser ab. Das Gerät kann
vollständig ins Wasser oder den Reinigungsalkohol gelegt werden (Nur für wasserdichtes Modell).
Bitte das Gerät nicht über längere Zeit in einer Flüssigkeit belassen, und keine Sterilisierung durch
Abkochen, Gas oder in einem Dampfkochtopf vornehmen.
Lösung
Ethanol
Verdünnung mit Wasser
70-80%
Isopropyl Alkohol
70-90%
Methode
Wischen Sie mit einem getränkten
Tuch über die Messsonde
Siehe oben
Vorsichtsmassnahmen
1. Die Benutzung des Thermometers sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen geschehen. Das
Gerät ist kein Spielzeug. Bitte verwahren Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
2. Bitte unterlassen Sie das Sprechen, Gehen oder Laufen während des Messvorganges.
3. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch im dazugehörigen Schutzbehälter auf.
4. Bitte bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen es der direkten Sonneneinstrahlung,
Staub oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
Vermeiden Sie extreme Temperaturen.
5. Das Fallenlassen, oder sonstige, starke Schläge auf das Gerät, sollten vermieden werden.
6. Bitte versuchen Sie nicht das Gerät in seine Einzelteile zu zerlegen, es sei denn, Sie möchten
einen Austausch der Batterie vornehmen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker
geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des
Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
7
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur
Verfügung.
FRANÇAIS
C’est quoi une température “normale” ?
Bien que généralement une température acceptée comme “normale” soit de 37,0˚C/98,6˚F,
les mesures de température peuvent varier de 36,1˚C/97,0˚F à 37,2˚C/99,0˚F et sont toujours
considérées “normales”. Les variations en température peuvent être attribuées aux activités telles
que les exercices, tabagisme, alimentation et la consommation d’alcool. Votre température le matin
est inférieure à celle de l’après midi. D’autres variations peuvent être dues à l’endroit de prise de
mesure de la température. Alors que la température orale suit les règles précédemment décrites,
la température rectale est généralement 0,5˚C /1,0˚F plus élevée. Inversement, la température des
aisselles est de 0,5˚C /1,0˚F moins élevée.
Spécifications
Plage de mesure
32,0˚C (89,6˚F) ~ 42,9˚C (109,2˚F)
Affichage faible température
Température <32,0˚C (89,6˚F): Affichage : Lo˚C (Lo˚F)
Affichage température élevée
Température >42,9˚C (109,2˚F): Affichage : Hi˚C (Hi˚F)
Résolution d’affichage
0,1˚C (32,2˚F)
Précision
35,0˚C (95,0˚F) ~ 39,0˚C (102,2˚F): ±0,1˚C (0,2˚F)
Autre plage : ±0,2˚C (0,3˚F)
Bip sonore fièvre
[>37,8˚C (100,0˚F)]
30 bips courts en 10 secondes
Bip sonore normal
[≤37,8˚C (100,0˚F)]
10 bips longs en 10 secondes
Arrêt automatique
8 ± 2 minutes
Pile
LR41 ou SR41
Life of battery
2 years
Conditions de fonctionnement
Température : 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Humidité : 10%~95% RH
Conditions de stockage
Température : -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Humidité : 10%~95% RH
Poids
HC-DT11-12: 11g
Extrémité de la sonde
Touche MARCHE/ARRET
Afficheur
Couvercle de la pile
8
Comment prendre sa température
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour allumer. L’unité émettra un bip et Lo sera affiché. Ce test de
l’afficheur LCD prend environ 2 secondes.
2. Puis, la dernière température mesurée sera affichée avec “M” au coin droit.
3. Puis, 37,0˚C (ou 98,6˚F) apparaît.
4. Lorsque Lo et ˚C (˚F) clignotant apparaît, cela signifie que le thermomètre est prêt à prendre des
mesures de température. Mais si la température ambiante est supérieure à 32,0˚C (89,6˚F), cette
dernière sera affichée à la place de Lo.
5. Il y aura un bip lorsque la mesure de température est terminée.
6. Appuyez sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil.
(L’appareil s’éteint automatiquement après environ 10 minutes de non utilisation).
Poche de
chaleur
Poche de
chaleur
Elle est située en bas (fond) de la bouche à la base de la langue
Prise de température orale
Placez l’extrémité de la sonde sous la langue le plus près possible de la poche de chaleur.
Durée approximative de mesure : 30 secondes.
Remarque : N’oubliez pas que la température orale est un peu plus élevée qu’une température
externe (environ 0,3˚C ou 32,54˚F).
Conseil : Pour plus de précision, gardez la bouche fermée pendant au moins 2 minutes avant la prise
de température.
Prise de température aux aisselles
Nettoyez l’aisselle à l’aide d’une serviette sèche et placez l’extrémité de la sonde sous le bras de
manière que l’extrémité soit en contact avec la peau ; maintenez le thermomètre perpendiculaire au
corps. Mettez le bras sur la poitrine de manière que l’extrémité de la sonde soit totalement couverte.
Durée approximative de mesure : 10 secondes.
Remarque : La température aux aisselles est généralement 0,5˚C ou 32,9˚F inférieure à la température
orale.
Conseil : Pour plus de précision, gardez l’aisselle fermée pendant au moins 5 minutes avant la prise
de température.
Prise de température rectale
Appliquez un lubrifiant soluble à l’eau sur le couvercle de la sonde. Insérez doucement la sonde dans
le rectum (MAXIMUM 1,25cm).
Durée approximative de mesure : 20 secondes.
9
Remarque : N’oubliez pas que la température rectale est un peu plus élevée qu’une température
externe (environ 0,5˚C ou 32,9˚F).
Remplacement de la pile
Vous devez remplacer la pile de votre thermomètre numérique dès que le symbole
apparaisse
au coin inférieur droit de l’afficheur. Remplacez la pile avec une pile 1,55V de type LR41 alcaline ou
SR41 oxyde d’argent ou équivalent.
Pour remplacer la pile
1. Retirez le couvercle de la pile.
2. Enlevez le support de la pile.
3. Utilisez un objet non métallique pointu pour retirer la pile, puis insérez une nouvelle pile avec le
côté positif (+) orienté vers le haut.
4. Remettez en place le support de la pile.
5. Remettez doucement en place le couvercle de la pile.
Attention : Veillez à remplacer la pile loin des petits enfants et la chaleur.
Instructions pour le nettoyage
Avant et après chaque utilisation, nettoyez le thermomètre à l’aide d’un chiffon propre imbibé d’une
solution d’alcool isopropylique, ou à l’eau froide savonneuse. L’appareil peut être immergé dans l’eau
ou l’alcool (uniquement pour le modèle imperméable). Ne faites pas tremper pendant longtemps ou
stériliser par ébullition, gaz ou vapeur.
Solution
Ethanol
Alcool isopropylique
Dilution à l’eau
70-80%
70-90%
Méthode
Nettoyez la sonde avec un chiffon trempé
Comme plus haut
Précautions
1. Le thermomètre ne doit être utilisé que sous la supervision d’un adulte. Il ne s’agit pas d’un jouet
pour les enfants. Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
2. Ne prenez pas de mesures de température en marchant, courant ou parlant.
3. Rangez l’appareil dans son boîtier de protection lorsqu’il n’est pas utilisé.
4. Ne rangez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé aux rayons directs du soleil, à la
poussière ou l’humidité. Evitez les températures extrêmes.
5. Ne faites pas tomber le thermomètre et ne le soumettez pas à des chocs violents.
6. N’essayez pas d’ouvrir le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert
que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne
pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du
produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
10
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent
pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Wat is een “normale” temperatuur?
Hoewel de algemeen geaccepteerde “normale” temperatuur 37,0 ˚C/98,6 ˚F is, kunnen
temperatuuraflezingen variëren van 36,1 ˚C/97,0 ˚F tot 37,2 ˚C/99,0 ˚F en nog steeds als “normaal”
worden beschouwd. Variaties in temperatuur kunnen aan activiteiten zoals lichaamsbeweging, roken,
eten en drinken worden toegeschreven. Uw temperatuur is in de ochtend lager dan in de middag.
Andere variaties kunnen te wijten zijn aan de locatie van de temperatuuraflezing. Alhoewel de orale
temperatuur de eerder beschreven richtlijnen volgt, is een rectale temperatuur over het algemeen
0,5 ˚C/1,0 ˚F hoger. Anderzijds, zal een axillaire (onder de arm) temperatuur 0,5 ˚C/1,0 ˚F lager zijn.
Specificaties
Meetbereik
32,0 ˚C (89,6 ˚F) ~ 42,9 ˚C (109,2 ˚F)
Lage temperatuur weergave
Temperatuur <32,0 ˚C (89,6 ˚F): weergave: Lo ˚C (Lo ˚F)
Hoge temperatuur weergave
Temperatuur >42,9 ˚C (109,2 ˚F): weergave: Hi ˚C (Hi ˚F)
Weergave resolutie
0,1 ˚C (32,2 ˚F)
Nauwkeurigheid
35,0 ˚C (95,0 ˚F) ~ 39,0 ˚C (102,2 ˚F): ±0,1 ˚C (0,2 ˚F)
Ander bereik: ±0,2 ˚C (0,3 ˚F)
Koorts pieptoon
[>37,8 ˚C (100,0 ˚F)]
30 korte pieptonen klinken binnen 10 seconden
Normaal pieptoon
[≤37,8 ˚C (100,0 ˚F)]
10 lange pieptonen klinken binnen 10 seconden
Automatische uitschakeling
8 ± 2 minuten
Batterij
LR41 of SR41
Levensduur batterij
2 jaar
Werkcondities
Temperatuur: 10 ˚C (50 ˚F) ~ 40 ˚C (104 ˚F)
Vochtigheid: 10%~95% RV
Opslagcondities
Temperatuur: -20 ˚C(-68 ˚F) ~ 60 ˚C (140 ˚F)
Vochtigheid: 10%~95% RV
Gewicht
HC-DT11-12: 11 g Kikker: 16 g Eend: 14 g
11
SONDE TIP
AAN/UIT-knop
DISPLAY
BATTERIJDEKSEL
Hoe uw temperatuur opnemen
1. Druk op de AAN/UIT-knop om aan te zetten. Het apparaat geeft een pieptoon en toont Lo. Deze
LCD-weergavetest zal ongeveer 2 seconden duren.
2. Vervolgens zal de temperatuur die de laatste keer is opgenomen, worden weergegeven met een
“M”-teken in de rechterhoek.
3. Vervolgens zal 37,0 ˚C (of 98,6 ˚F) verschijnen.
4. Als Lo en ˚C (˚F) knipperend wordt getoond, is de thermometer klaar voor temperatuurmeting.
Indien de kamertemperatuur hoger dan 32,0 ˚C (89,6 ˚F) is, zal de kamertemperatuur in plaats van
Lo worden weergegeven.
5. De pieptoon zal te horen zijn wanneer de temperatuurmeting is voltooid.
6. Druk op AAN/UIT-knop om de thermometer uit te zetten.
(De thermometer zal na gebruik, na ongeveer tien minuten automatisch uitschakelen.)
WARMTE
ZONE
WARMTE
ZONE
Te vinden aan de onderzijde (vloer) van de mond aan de onderkant van de tong
Temperatuur oraal opmeten
Plaats de tip van de sonde onder de tong zo dicht mogelijk bij de warmte zone.
Geschatte meettijd: 30 seconden.
Opmerking: Vergeet niet dat de orale temperatuur iets hoger is dan de temperatuur op het lichaam
(ongeveer 0,3 ˚C of 32,54 ˚F).
Suggestie: Voor een meer nauwkeurige meting, sluit uw mond ten minste 2 minuten alvorens de
temperatuur op te nemen.
Temperatuur onder de arm opmeten
Veeg de oksel af met een droge handdoek en plaats de tip van de sonde onder de oksel, zodat de tip
de huid aanraakt met de thermometer loodrecht op het lichaam. Leg de arm over de borst zodat de tip
van de sonde goed wordt bedekt.
Geschatte meettijd: 10 seconden.
12
Opmerking: Temperaturen onder de arm zijn over het algemeen 0,5 ˚C of 32,9 ˚F lager dan orale
metingen.
Suggestie: Voor een meer nauwkeurige meting, sluit uw oksel ten minste 5 minuten alvorens de
temperatuur op te nemen.
Temperatuur rectaal opmeten
Breng een in water oplosbaar glijmiddel aan op het beschermhoesje van de sonde. Steek voorzichtig
de sonde (MAXIMAAL ½” of ca. 13 mm) in het rectum.
Geschatte meettijd: 20 seconden.
Opmerking: Vergeet niet dat de rectale temperatuur iets hoger is dan de temperatuur op het lichaam
(ongeveer 0,5 ˚C of 32,9 ˚F).
Vervangen van de batterij
De batterij in uw digitale thermometer moet worden vervangen wanneer “
” verschijnt in de
rechter benedenhoek van de display. Vervang de batterij met een 1,55 V, LR41 alkaline- of SR41
zilveroxidetype of gelijkwaardig.
Om de batterij te vervangen
1. Trek het batterijdeksel van het instrument.
2. Verwijder de batterijhouder.
3. Gebruik een niet-metalen puntig voorwerp om de batterij te verwijderen en plaats de nieuwe batterij
met de positieve (+) kant naar boven.
4. Plaats de batterijhouder terug.
5. Schuif de batterijdeksel voorzichtig terug op zijn plaats.
Waarschuwing: Vervang de batterij veilig uit de buurt van kleine kinderen en warmte.
Reinigingsinstructies
Reinig de thermometer voor en na elk gebruik, met een zachte doek gedrenkt in isopropylalcohol
verdund met water of was met KOUD water en zeep. De thermometer kan in water of alcohol (alleen
waterdicht model) worden ondergedompeld. Niet voor een langere tijd laten weken en niet steriliseren
middels kookmethode, gas- of stoomsterilisator.
Oplossing
Ethanol
Isopropylalcohol
Verdunning met water Methode
70-80%
Veeg de sonde af met de doordrenkte doek
70-90%
Zoals hierboven
Voorzorgsmaatregelen
1. De thermometer mag alleen onder toezicht van een volwassene gebruikt worden. Het is geen
speelgoed voor kinderen. Houd het buiten bereik van kinderen.
2. Niet lopen, rennen of praten tijdens het meten van de temperatuur.
3. Wanneer niet in gebruik, bewaar de thermometer in de beschermende houder.
4. Bewaar de thermometer niet waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, stof of vochtigheid.
Vermijd extreme temperaturen.
5. Laten vallen of uw thermometer aan sterke schokken blootstellen moet worden vermeden.
6. Probeer niet om de thermometer te demonteren, behalve om de batterij te vervangen.
13
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product
ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er
onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
LET OP:
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor
dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Qual’è la temperatura “normale”?
Sebbene generalmente la lettura di temperatura accettata come “normale” sia 37.0˚C/98.6˚F, la
lettura di temperatura può variare da 36.1˚C/97.0˚F a 37.2˚C/99.0˚F ed essere considerata ancora
normale. Le variazioni della temperatura possono essere attribuite ad attività come esercizio, fumo,
ciò che si manga e ciò che si beve. La vostra temperatura è sicuramente più bassa al mattino che nel
pomeriggio. Altre variazioni possono essere dovute al luogo della lettura della temperatura. Mentre la
temperatura orale in genere segue le indicazioni sopra descritte, la temperatura rettale è generalmente
più alta di 0.5˚C /1.0˚F Diversamente, la temperatura ascellare potrebbe risultare più bassa di circa
0.5˚C /1.0˚F.
Caratteristiche
Range di misurazione
32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F)
Visualizzazione temperatura bassa
Temperatura <32.0˚C (89.6˚F): visualizzazione: Lo˚C (Lo˚F)
Visualizzazione temperatura alta
Temperatura >42.0˚C (109.6˚F): visualizzazione: Hi˚C (Hi˚F)
Risoluzione display
0.1˚C (32.2˚F)
Precisione
35.0˚C (95.6˚F) ~ 39.9˚C (102.2˚F) ±0.1˚C (0.2˚F)
Altro range: ±0.2˚C (0.3˚F)
Segnale presenza febbre
[>37.8˚C (100.0˚F)]
30 brevi segnali acustici in 10 secondi
14
Suono temperatura normale
[≤37.8˚C (100.0˚F)]
10 segnali acustici lunghi in 10 secondi
Auto spegnimento
8 ± 2 minuti
Batteria
LR41 o SR41
Durata batteria
2 anni
Condizioni di funzionamento
Temperatura: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Umidità: 10%~95% RH
Condizioni di conservazione
Temperatura: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Umidità: 10%~95% RH
Peso
HC-DT11-12 11g
Rana: 16g
Papera: 14g
SONDA
PULSANTE ACCENSIONE
VISORE DISPLAY
COPERTURA BATTERIA
Come misurare la temperatura
1. Premere il pulsante ON/OFF per accendere il termometro. L’unità emetterà un “beep” e sarà
visualizzato Lo. Questo test display dell’LCD rimarrà accesso per circa 2 secondi.
2. Quindi, la temperatura presa nell’ultima misurazione verrà visualizzata con la lettera “M” nell’angolo
a destra.
3. Quindi, 37.0˚C (or 98.6˚F) apparirà.
4. Quando vengono visualizzati Lo e ˚C (˚F) lampeggianti, il termometro è pronto per la misurazione.
Ma se nell’ambiente la temperatura fosse più alta di 32.0˚C (89.6˚F), verrà visualizzata la
temperatura della stanza invece che Lo.
5. Quando la misurazione è completata si udirà un “beep”,
6. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere l’unità.
(L’unità si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti dopo l’uso).
TASCA
TERMICA
TASCA
TERMICA
Localizzata sulla base della bocca alla base della lingua
15
Misurazione orale
Mettere la sonda sotto la lingua il più vicino possibile alla tasca termica.
Tempi approssimativi di misurazione: 30 secondi.
Nota: Ricordatevi che la temperatura orale è leggermente più alta della temperatura esterna (circa 0.3˚C
o 32.54˚F).
Suggerimento: Chiudere la bocca per almeno 2 minuti prima di misurare la temperatura per un risultato
più preciso.
Misurazione ascellare
Asciugare l’ascella con un panno asciutto e posizionare la sonda sotto al braccio con il termometro
perpendicolare al corpo. posizionare il braccio incrociandolo sul petto in modo che la sonda sia
coperta in modo adeguato.
Tempi approssimativi di misurazione: 10 secondi.
Nota: La temperatura ascellare è generalmente più bassa di 0.5˚C or 32.9˚F di quella orale.
Suggerimento: Chiudere il braccio per almeno 5 minuti prima di misurare la temperatura per un
risultato più preciso.
Misurazione rettale
Applicare un lubrificante a base acqua sulla sonda. Inserire gentilmente la sonda (al MASSIMO per
metà) nel retto.
Tempi approssimativi di misurazione: 20 secondi.
Nota: Ricordatevi che la temperatura orale è leggermente più alta della temperatura esterna (circa 0.5˚C
o 32.9˚F).
Sostituzione della batteria
La batteria del vostro termometro digitare deve essere sostituita quando “
” appare nell’angolo
in basso a destra del display. Sostituire la batteria con una 1.55V, LR41 alcalina o SR41 all’ossido
d’argento o equivalente.
Per sostituire la batteria
1. Togliere il coperchio dall’unità.
2. Rimuovere l’alloggiamento batteria.
3. Utilizzare un attrezzo a punta NON in metallo per rimuovere la batteria ed inserire quella nuova con
il polo positivo (+) verso l’alto.
4. Riposizionare l’alloggiamento batteria.
5. Riposizionare attentamente il coperchio della batteria.
Avvertenza: Posizionare la batteria adeguatamente, lontano dalla portata dei bambini e da fonti di
calore.
Istruzioni per la pulizia
Prima e dopo ogni uso, pulire il termometro con un panno soffice ed alcol denaturato diluito con
acqua, o lavarlo con acqua FREDDA e sapone. L’unità può essere sommersa in acqua o alcol (solo
modelli impermeabili). Non immergere per un periodo prolungato o sterilizzare con bollitura, gas o getti
di vapore.
Soluzione
Etanolo
Alcol denaturato
Diluire con acqua
70-80%
70-90%
Metodo
Strofinare la sonda con un panno bagnato
Come sopra
16
Precauzioni
1. Il termometro deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di un adulto. Non è un gioco per
bambini. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
2. Non camminare, correre o parlare durante la misurazione.
3. Conservare in una custodia protettiva quando non in uso.
4. Non conservare l’unità esposta a luce solare diretta, polvere o umidità.
Evitare temperature estreme.
5. Far cadere o sollecitare con forza eccessiva il termometro è da evitare.
6. Non cercare di disassemblare l’unità, se non per la sostituzione batteria.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere
aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e
sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici
ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti
esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
¿Qué es una temperatura “normal”?
Aunque la lectura de temperatura “normal” generalmente aceptada es de 37.0 ºC/98.8 ºF, las
lecturas de temperatura pueden variar desde 36.1 ºC/97.0 ºF hasta 37.2 ºC/99.0 ºF y aun seguir
considerándose “normales”. Las variaciones de temperatura pueden atribuirse a actividades tales
como ejercicios, fumar, comer y beber. Su temperatura es más baja en la mañana que en la tarde.
Otras variaciones pueden deberse a la ubicación de la lectura de la temperatura. Mientras que la
temperatura oral sigue las pautas previamente descritas, una temperatura rectal es generalmente
0.5 ºC/1.0 ºF mayor. Inversamente, una temperatura medida en la axial (bajo el brazo) será
0.5 ºC/1.0 ºF más baja.
17
Especificaciones
Rango de medición
32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F)
Visualización de baja temperatura Temperatura <32.0˚C (89.6˚F): se muestra Lo˚C (Lo˚F)
Visualización de temperatura alta
Temperatura <42.9˚C (109.2˚F): se muestra Hi˚C (Hi˚F)
Resolución del visualizador
0.1˚C (32.2˚F)
Precisión
35.0˚C (95.0˚F) ~ 39.0˚C (102.2˚F): ±0.1˚C (0.2˚F)
Otro rango: ±0.2˚C (0.3˚F)
Sonido de la alarma de fiebre
[>37.8˚C (100.0˚F)]
30 tonos cortos en 10 segundos
Sonido de tonos normal
[≤37.8˚C (100.0˚F)]
10 tonos largos en 10 segundos
Desconexión automática
8 ± 2 minutos
Batería
LR41 o SR41
Vida útil de la batería
2 años
Condiciones de Operación
Temperatura: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Humedad: 10%~95% HR
Condiciones de almacenamiento:
Temperatura: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Humedad: 10%~95% HR
Peso
HC-DT11-12: 11g
Rana: 16g
Pato: 14g
SONDA
BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR
VENTANA DE VISUALIZACIÓN
TAPA DE LA BATERÍA
Cómo tomar la temperatura
1. Presione el botón de Encender/Apagar para activar. La unidad emitirá un tono y mostrará Lo.
Esta prueba del visualizador LCD durará alrededor de 2 segundos.
2. Entonces, la temperatura medida la última vez se mostrará con una marca “M” en la esquina
derecha.
3. A continuación aparecerá 37.0 ºC (o 98.6 ºF).
4. Cuando se muestren Lo y ºC (ºF) parpadeando, el termómetro estará listo para la medición de la
temperatura. Pero si la temperatura ambiente fuera mayor que 32.0 ºC (89.6 ºF), se mostraría la
temperatura ambiente en vez de Lo.
5. Se oirá el tono cuando la medición de temperatura haya terminado.
6. Presione el botón ENCENDER/APAGAR para apagar la unidad.
(La unidad se apagará automáticamente aproximadamente a los diez minutos de utilizarlo).
18
BOLSA DE
CALOR
BOLSA DE
CALOR
Ubicada en la parte inferior de la boca en la base de la lengua.
Medición de la temperatura oral
Coloque la sonda bajo la lengua tan cerca como sea posible de la bolsa de calor.
Tiempo aproximado de medición: 30 segundos.
Nota: Recuerde que la temperatura oral es un poco mayor que la temperatura externa (alrededor de
0.3 ºC o 32.54 ºF).
Sugerencia: Se debe cerrar la boca al menos 2 minutos antes de la medición de la temperatura para
que sea lo más exacta posible.
Medición de la temperatura bajo el brazo
Limpie la axila con una toalla seca y coloque la sonda bajo el brazo de forma tal que la sonda toque la
piel estando el termómetro perpendicular al cuerpo. Coloque el brazo a través del pecho para que la
sonda quede cubierta adecuadamente.
Tiempo aproximado de medición: 10 segundos.
Nota: Las temperaturas medidas bajo el brazo son generalmente 0.5 ºC o 32.9 ºF más bajas que las
lecturas orales.
Sugerencia: Cierre la axila al menos 5 minutos antes de la medición de la temperatura para que sea
lo más exacta posible.
Medición de la temperatura rectal
Aplique un lubricante soluble en agua a la cubierta de la sonda. Inserte con delicadeza la sonda (COMO
MÁXIMO ½”) dentro del recto.
Tiempo aproximado de medición: 20 segundos.
Nota: Recuerde que la temperatura rectal es un poco mayor que la temperatura externa (alrededor de
0.5 ºC o 32.9 ºF).
Sustitución de la batería
La batería de su termómetro digital tiene que sustituirse cuando en la esquina inferior derecha del
”. Sustituya la batería con una alcalina LR41 de 1.55V o SR41
visualizador aparece el símbolo “
del tipo de óxido de plata o equivalente.
19
Para sustituir la batería
1. Tire de la tapa de la batería.
2. Retire el soporte de las baterías.
3. Use una herramienta no metálica con punta para retirar la batería e insertar la batería nueva con el
extremo positivo (+) hacia arriba.
4. Coloque de nuevo el soporte de la batería
5. Coloque de nuevo la tapa de la batería en su sitio deslizándola.
Advertencia: Sustituya la batería lejos de los niños pequeños y del calor.
Instrucciones de limpieza
Antes y después de cada uso, limpie el termómetro con un paño suave y alcohol isopropílico diluido
en agua, o lávelo con agua jabonosa FRÍA. La unidad puede sumergirse en agua o alcohol (solamente
el modelo a prueba de agua). No lo sumerja por un período de tiempo extenso ni lo esterilice
hirviéndolo ni en autoclaves de gas o vapor.
Solución
Etanol
Alcohol isopropílico
Disolución en agua
70-80%
70-90%
Método
Limpie la sonda con el paño mojado
Igual que lo anterior
Precauciones
1. El termómetro debe usarse solamente bajo la supervisión de un adulto. No es un juguete para los
niños. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
2. No camine, corra ni converse durante la medición de la temperatura.
3. Almacene la unidad en la funda protectora cuando no esté en uso.
4. No almacene la unidad donde vaya a estar expuesta a la luz directa del sol o a la humedad.
Evite las temperaturas extremas.
5. Deben evitarse las caídas y los golpes fuertes al termómetro.
6. No trate de desarmar la unidad, excepto para sustituir la batería.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO
lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
ATENCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a
nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
20
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos
y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales.
Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Mennyi a „normál” hőmérséklet?
Ugyan az általánosan elfogadott „normál” testhőmérséklet 37,0°C/98,6°F, de több különböző
hőmérsékletet ítélnek „normálisnak” egészen 36,1°C/97,0°F-tól 37,2°C/99,0°F-ig. A testhőmérséklet
változását okozhatja mozgás, dohányzás, evés és ivás. A testhőmérséklet reggel alacsonyabb mint
délután. További eltéréseket okozhat a hő leolvasásának helye. Míg az orális hőmérséklet megfelel a
fenti leírásnak, a végbél hőmérséklet általában 0,5°C/1,0°F-al magasabb. A hónaljban (kar alatt) mért
testhőmérséklet pedig 0,5°C/1,0°F-al alacsonyabb.
Műszaki adatok
Mérési tartomány
32,0˚C (89,6˚F) ~ 42,9˚C (109,2˚F)
Alacsony hőmérséklet-kijelzés
Hőmérséklet <32,0˚C (89,6˚F): kijelzés: Lo˚C (Lo˚F)
Magas hőmérséklet-kijelzés
Hőmérséklet <42,9˚C (109,2˚F): kijelzés: Hi˚C (Hi˚F)
Kijelzési határ
0,1˚C (32,2˚F):
Pontosság
35,0˚C (95,0˚F) ~ 39,0˚C (102,2˚F): ±0,1˚C (0,2˚F)
Egyéb tartomány: ±0,2˚C (0,3˚F)
Lázjelző hang
[>37,8˚C (100,0˚F)]
30 rövid sípoló hang 10 másodpercen belül
Normál hőmérséklet-jelző hang
[≤37,8˚C (100,0˚F)]
10 hosszú sípoló hang 10 másodpercen belül
Automatikus kikapcsolás
8 ± 2 perc
Elem
LR41 vagy SR41
Elem élettartama
2 év
Működési körülmények
Hőmérséklet: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Páratartalom: 10%~95% RH
Tárolási körülmények
Hőmérséklet: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Páratartalom: 10%~95% RH
Súly
HC-DT11-12: 11g
Béka: 16g
Kacsa: 14g
MÉRŐHEGY
BE-/KIKAPCSOLÓ GOMB
KIJELZŐ ABLAK
ELEMFEDÉL
21
Hogyan mérje a testhőmérsékletét
1. Nyomja meg a BE-/KIKAPCSOLÓ gombot a bekapcsoláshoz. Az eszköz sípol és „Lo.”-t jelenik
meg. A LCD-kijelző teszt körülbelül 2 másodpercet vesz igénybe.
2. Ez után az utoljára mért hőmérséklet jelenik meg egy „M” jelzéssel a jobb sarokban.
3. Ezt követően 37,0˚C (vagy 98,6˚F) jelenik meg.
4. Amikor „Lo” és villogó °C (°F) jelenik meg, akkor a hőmérő készen áll a hőmérésre. Ha a szoba
hőmérséklete magasabb, mint 32,0°C (89,6°F), akkor a szoba hőmérséklete jelenik meg „Lo”
helyett.
5. A hőmérés befejeztével sípoló hangot hallhat.
6. Nyomja meg a BE-/KIKAPCSOLÓ gombot a kikapcsoláshoz.
(Az eszköz használat után tíz perccel automatikusan kikapcsol.)
HŐFORRÁS
HŐFORRÁS
A száj alsó részén, a nyelv tövénél helyezkedik el.
Hő mérése a szájban
Helyezze a mérőhegyet a nyelv alá, a lehető legközelebb a hőforráshoz.
Körülbelüli mérési idő: 30 másodperc.
Megjegyzés: Ne feledje, hogy az orális hőmérséklet kicsivel magasabb a külső hőmérsékletnél
(körülbelül 0,3°C-al vagy 32,54°F-al)
Javaslat: A pontosabb mérés érdekében legalább 2 percig tartsa zárva a száját, mielőtt megkezdené a
hőmérést.
Hő mérése a hónaljban
Száraz törölközővel törölje meg a hónalját, és helyezze a mérőhegyet a hónaljban úgy, hogy a hegy
a hőmérső mérőón részével érintse a bőrt. Helyezze a karját a mellkasára úgy, hogy a mérőhegyet
befedje.
Körülbelüli mérési idő: 10 másodperc.
Megjegyzés: A hónaljban mért hőmérséklet általában 0,5°C-al vagy 32,9°F-al alacsonyabb a szájban
mérttől.
Javaslat: A pontosabb mérés érdekében legalább 5 percig tartsa zárva a hónalját, mielőtt megkezdené
a hőmérést.
Hő mérése a végbélben
Vízben oldódó síkosító szert vigyen fel a mérő bevonatára. Finoman helyezze a mérőt (MAXIMUM ½”)
a végbélbe.
Körülbelüli mérési idő: 20 másodperc.
22
Megjegyzés: Ne feledje, hogy a végbélben mért hőmérséklet kicsivel magasabb a külső
hőmérsékletnél (körülbelül 0,5°C-al vagy 32,9°F-al)
Elemcsere
A digitális hőmérőben lévő elemet ki kell cserélni, ha “
” jelenik meg a kijelző jobb alsó sarkában.
1,55 V-os, LR41 alkáli vagy SR41 ezüst-oxid, vagy ennek megfelelő elemre cserélje ki.
Elem kicserélése
1. Vegye le az elem fedelét az eszközről.
2. Vegye ki az elemtartót.
3. Egy nem fémes végű eszközzel vegye ki az elemet, és a pozitív (+) oldalával felfelé nézve helyezze
be az új elemet.
4. Helyezze vissza az elemtartót.
5. Óvatosan csúsztassa vissza az elem fedelét.
Figyelem: Tartsa távol az elemet kisgyermekektől és hőtől.
Tisztítási utasítások
Használat előtt és után finom ruhával és vízzel higított izopropanollal tisztítsa meg a hőmérőt, vagy
HIDEG szappanos vízben mossa meg. Az eszköz víz vagy alkohol alá meríthető (csak vízálló
modellek esetén). Ne tartsa hosszabb ideig víz alá, vagy fertőtlenítse forralással, gáz vagy gőz
túlnyomásos készülékkel.
Oldat
Etanol
Izopropanol
Vízben oldása Eljárás
70-80%
Áztatott ruhával törölje meg a mérőt
70-90%
A fenti eljárással
Óvintézkedések
1. A hőmérőt kizárólag felnőtt felügyelete mellett szabad használni. Nem játék. Tartsa távol a
gyermekektől.
2. Ne sétáljon, fusson vagy beszéljen hőmérés közben.
3. Használaton kívül az eszközt a védőtokjában tárolja.
4. Ne tárolja olyan helyen, ahol közvetlenül ki van téve napfénynek, pornak vagy párának.
Kerülje a szélsőséges hőmérsékleteket002E
5. Igyekezzen elkerülni a hőmérő leejtését vagy erős rázását.
6. Ne kísérelje meg szétszerelni az egységet kivéve az elemcsere során.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket
KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén
húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
VIGYÁZAT!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
23
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket
külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
Mikä on normaali lämpötila?
Vaikka normaaliksi yleisesti hyväksytty lämpötila on 37,0˚C, lämpötila voi vaihdella 36,1˚C - 37,2˚C
välillä ja tätä voidaan vielä pitää normaalina. Liikunta, tupakointi, ruokailu ja nesteiden nauttiminen
saattavat vaikuttaa lämpötilan vaihteluun. Aamulla lämpötilasi on alhaisempi kuin iltapäivällä. Muut
vaihtelut saattavat johtua lämpötilan mittauspaikasta. Suusta mitattu lämpötila vastaa edellä mainittuja
ohjeistuksia mutta peräsuolesta mitattu lämpötila on tavallisesti 0,5˚C korkeampi. Kainalosta mitattu
lämpötila on tavallisesti 0,5˚C alhaisempi.
Määritykset
Mittausalue
32,0˚C ~ 42,9˚C
Alhaisen lämpötilan näyttö
Lämpötila < 32,0˚C: näyttö: Lo˚C
Korkean lämpötilan näyttö
Lämpötila > 42,9˚C: näyttö: Hi˚C
Näytön tarkkuus
0,1˚C
Tarkkuus
35,0˚C ~ 39,0˚C: ±0,1˚C
Muu alue: ±0,2˚C
Kuume-merkkiääni
[>37,8˚C]
30 piip-ääntä 10 sekunnin aikana
Tavallinen piip-ääni
[≤37,8˚C]
10 pitkää piip-ääntä 10 sekunnin aikana
Automaattinen virran katkaisu
8 ± 2 minuuttia
Patteri
LR41 tai SR41
Patterin käyttöikä
2-vuotta
Käyttöolosuhteet
Lämpötila : 10˚C ~ 40˚C
Kosteus: 10% ~ 95% RH
Varastointi
Lämpötila : -20˚C ~ 60˚C
Kosteus: 10% ~ 95% RH
Paino
HC-DT11-12: 11g
24
Sammakko: 16g
Ankka: 14g
ANTURIN KÄRKI
PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ-PAINIKE
NÄYTTÖIKKUNA
PATTERIN SUOJUS
Kuinka mittaat lämpötilasi
1. Aktivoi painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta. Laite piippaa ja näyttää tekstin Lo. Tämä
nestekidenäytön testi kestää noin 2 sekuntia.
2. Tämän jälkeen viimeksi mitattu lämpötila näytetään M-merkillä oikeassa kulmassa.
3. Tämän jälkeen ilmestyy lukema 37,0˚C.
4. Kun Lo-teksti ja vilkkuva ˚C-merkintä näkyy, lämpömittari on valmis mittaamaan. Jos huoneen
lämpötila on yli 32,0˚C, huoneen lämpötila näytetään Lo-tekstin sijasta.
5. Kuulet piip-äänen, kun lämpötila on mitattu.
6. Paina PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta sulkeaksesi laitteen.
(Laite sulkeutuu automaattisesti noin kymmenen minuuttia käytön jälkeen.)
LÄMPÖTASKU
LÄMPÖTASKU
Sijaitsee suun alaosassa kielen takana
Lämpötilan mittaaminen suusta
Aseta anturin kärki kielen alle ja mahdollisimman lähelle lämpötaskua.
Arvioitu mittausaika: 30 sekuntia.
Huomautus: Muista, että suusta mitattu lämpötila on hieman korkeampi kuin ulkoinen lämpötila (noin
0,3˚C).
Ehdotus: Sulje suu vähintään kaksi minuuttia ennen mittaamiseta jotta saat tarkemman tuloksen.
Lämpötilan mittaaminen kainalosta
Pyyhi kainalokuoppa kuivalla pyyhkeellä ja aseta anturin kärki kainaloon niin, että kärki koskettaa ihoa
ja mittari on pystysuorassa kehoon nähden. Aseta käsivarsi niin, että anturin kärki pysyy peitettynä.
Arvioitu mittausaika: 10 sekuntia.
Huomautus: Kainalosta mitatut lämpötilat ovat tavallisesti 0,5˚C alhaisempia kuin suusta mitatut.
Ehdotus: Sulje kainalo vähintään viisi minuuttia ennen mittaamista jotta saat tarkemman tuloksen.
25
Lämpötilan mittaaminen peräsuolesta
Voitele anturi vesiliukoisella liukastimella. Aseta anturi peräsuoleen (KORKEINTAAN 1,27 cm).
Arvioitu mittausaika: 20 sekuntia.
Huomautus: Muista, että peräsuolesta mitattu lämpötila on hieman korkeampi kuin ulkoinen lämpötila
(noin 0,5˚C).
Patterin vaihtaminen
Digitaalisen lämpömittarin patteri on vaihdettava, kun näytön oikeassa alakulmassa näkyy “
Vaihda patteri 1,55V, LR41 alkaali- tai SR41 hopeoksidi-tyyppiseen tai vastaavaan.
”.
Patterin vaihtaminen
1. Irrota patterin suojus laitteesta.
2. Irrota patterin pidike.
3. Poista patteri ei-metallikärkisellä työkalulla ja aseta uusi patteri positiivinen (+) napa ylöspäin.
4. Aseta patterin pidike takaisin.
5. Liu’uta patterin suojus takaisin paikoilleen.
Varoitus: Pidä patterit pienten lasten ulottumattomissa äläkä altista pattereita kuumuudelle.
Puhdistusohjeet
Puhdista lämpömittari pehmeällä liinalla ja vedellä laimennetulla isopropyylialkoholilla tai pese
KYLMÄLLÄ saippuavedellä ennen ja jälkeen jokaisen käyttökerran. Laite voidaan upottaa veteen tai
alkoholiin (vain vesitiivis malli). Älä liota pitkää aikaa, äläkä steriloi kiehumismenetelmällä tai kaasu- tai
painekattilassa.
Liuos
Etanoli
Isopropyylialkoholi
Liuentaminen vedellä
70-80%
70-90%
Menetelmä
Pyyhi anturi kastetulla liinalla
Kuten yllä
Varotoimet
1. Lämpömittaria tulee käyttää ainoastaan aikuisen valvomana. Kyseessä ei ole lasten lelu. Pidettävä
poissa lasten ulottuvilta.
2. Älä kävele, juokse tai puhu lämpötilan mittauksen aikana.
3. Varastoi laite suojakoteloon kun se ei ole käytössä.
4. Älä varastoi paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle tai kosteudelle.
Vältä äärimmäisiä lämpötiloja.
5. Lämpömittarin pudottamista tai siihen kohdistuvia voimakkaita iskuja tulee välttää.
6. Älä yritä purkaa laitetta, patterin vaihtamista lukuun ottamatta.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
HUOMIO
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
vedelle äläkä kosteudelle.
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu
huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia
ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
26
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia
tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Vad innebär “normaltemperatur”?
Trots att den gängse accepterade “normaltemperaturen” är 37,0˚C/98,6˚F kan värden från
36,1˚C/97,0˚F till 37,2˚C/99,0˚F fortfarande anses vara “normala”. Temperaturvariationer kan ofta
hänföras till saker som träning, rökning, mat- och dryckesvanor. Och temperaturen är lägre på
morgonen än vad den är under senare delen av dagen. Andra variationer kan bero på platsen för
temperaturavläsningen. Oral temperatur följer värdena ovan medan rektal temperatur vanligtvis ligger
0,5˚C /1,0˚F högre. Å andra sidan kan ett värde taget i armhålan ligga 0,5˚C /1,0˚F lägre.
Specifikationer
Mätintervall
32,0˚C (89,6˚F) ~ 42,9˚C (109,2˚F)
Visning av låg temperatur
Temperatur <32,0˚C (89,6˚F): visas som: Lo˚C (Lo˚F)
Visning av hög temperatur
Temperatur <42,9˚C (109,2˚F): visas som: Lo˚C (Lo˚F)
Visningsnoggrannhet
0,1˚C (32,2˚F)
Precision
35,0˚C (95,6˚F) ~ 39,9˚C (102,2˚F) ±0,1˚C (0,2˚F)
Övriga intervall: ±0,2˚C (0,3˚F)
Feber meddelandepip
[>37,8˚C (100,0˚F)]
30 korta meddelandepip under 10 sekunder
Normal meddelandepip
[≤37,8˚C (100,0˚F)]
10 långa meddelandepip under 10 sekunder
Auto-avstängning
8 ± 2 minuter
Batteri
LR41 eller SR41
Batteriets livslängd
2 år
Användningsförhållande
Temperatur: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Luftfuktighet: 10 % ~ 95 % RH
Förvaring
Temperatur: -20˚C (-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Luftfuktighet: 10 % ~ 95 % RH
Vikt
HC-DT11-12: 11g
27
Groda: 16g
Anka: 14g
MÄTSPETS
ON/OFF-knapp
VISNINGSSKÄRM
BATTERILUCKA
Ta temperaturen
1. Tryck ON/OFF för att aktivera termometern. Enheten piper och skärmen visar Lo. Testen av
LCD-skärmen pågår ca 2 sekunder.
2. Sedan visas den senast tagna temperaturen med ett “M” i det högra hörnet.
3. Sedan visas 37,0˚C (eller 98,6˚F).
4. När Lo och blinkande ˚C (˚F) visas så är termometern klar för temperaturtagning. Men om
rumstemperaturen är högre än 32,0˚C (89,6˚F) kommer rumstemperaturen att visas i stället.
5. Pipet ljuder när temperaturtagningen är klar.
6. Tryck på ON/OFF för att stänga av enheten.
(Enheten stängs av automatiskt efter ungefär tio minuters användning.)
VÄRMEFICKA
VÄRMEFICKA
Finns nederst i munhålan under tungan.
Ta temperaturen oralt
Placera mätspetsen så nära värmefickan som möjligt.
Ungefärlig mätningstid: 30 sekunder.
OBS: Kom ihåg att oralt mätt temperatur är något högre än extern temperatur (ungefär 0,3˚C eller 32,5˚F).
Förslag: Håll munnen stängd under 2 minuter före tagning av oral temperatur för att få så exakt
resultat som möjligt.
Ta temperaturen i armhålan
Torka armhålan med en torr handduk och placera mätspetsen så att den vidrör huden och
temperaturen är vinkelrät mot kroppen. Lägg armen över bröstet så att mätspetsen täcks ordentligt.
Ungefärlig mätningstid: 10 sekunder.
OBS: Temperaturen i armhålan är vanligtvis 0,5˚C eller 32,9˚F lägre än vid orala mätningar.
Förslag: Håll armhålan “stängd” under 5 minuter före tagning av oral temperatur för att få så exakt
resultat som möjligt.
28
Ta temperaturen rektalt
Använd ett vattenlösligt glidmedel för att täcka mätspetsens skydd. För försiktigt in spetsen (max
1,5 cm) i rektum.
Ungefärlig mätningstid: 20 sekunder.
OBS: Kom ihåg att rektalt mätt temperatur är något högre än extern temperatur (ungefär 0,5˚C eller
32,9˚F).
Byta batteri
Batteriet i digitaltermometern ska bytas ut när “
” visas i det nedre högra hörnet på skärmen. Ersätt
batteriet med ett nytt 1,55V, LR41 alkaline- eller SR41 silveroxidbatteri eller motsvarande.
Byta ut batteriet
1. Ta bort batteriluckan på enheten.
2. Ta bort batterihållaren.
3. Ta ett spetsigt föremål som inte är av metall och ta bort batteriet. Sätt sedan i det nya batteriet med
den positiva (+) polen uppåt.
4. Sätt tillbaka batterihållaren.
5. Skjut försiktigt batteriluckan tillbaka på plats.
Varning: Byt inte batterier i närheten av småbarn eller värmekällor.
Rengöring
Före och efter varje användning ska termometern rengöras med en mjuk trasa och isopropylalkohol
utspätt med vatten, eller så ska den rengöras med KALL tvållösning. Enheten kan sänkas ner i vatten
eller alkohol (enbart de vattentäta modellerna). Ha inte enheten nedsänkt i vätska under längre tid eller
sterilisera den inte genom kokning, gas- eller ång-autoklaver.
Lösning
Etanol
Isopropylalkohol
Utspädning med vatten
70-80%
70-90%
Metod
Torka av mätspetsen med den våta trasan
Enligt ovan
Föreskrifter
1. Termometern ska enbart användas i vuxens sällskap. Det är ingen leksak. Förvara utom räckhåll
för barn.
2. Gå, spring eller prata inte under temperaturtagning.
3. Förvara enheten i sitt skyddsetui när den inte används.
4. Förvara inte enheten så att den exponeras för direkt solljus, damm eller fukt.
Undvik extrema temperaturer.
5. Tappa eller att utsätta enheten för hårda stötar bör undvikas.
6. Försök aldrig ta isär enheten förutom vid batteribyte.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST
öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från
eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
VARNING
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller
slipmedel.
29
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på
grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare
och är härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller
elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Co je “normální” teplota?
I když je za “normální” teplotu zpravidla považovaná hodnota 37,0 ˚C/98.6 ˚F, výsledky měření se
mohou pohybovat v rozmezí od 36,1 ˚C/97,0 ˚F do 37,2 ˚C/99,0 ˚F a tato teplota může stále být
považovaná za “normální. Teplotní výkyvy mohou být způsobeny aktivitami, jako je cvičení, kouření,
požívání potravy nebo pití. Vaše teplota je nižší ráno na rozdíl od odpoledne. Další teplotní výkyvy
mohou být způsobeny místem měření. Výše uvedené okolnosti se vztahují na orální měření teploty,
rektální teplota je zpravidla o 0,5 ˚C /1,0˚F vyšší. Naopak axilární teplota (v podpaží) je o 0,5 ˚C /1,0 ˚F
nižší.
Technické specifikace
Rozsah měření
Zobrazení nízké teploty
Zobrazení vysoké teploty
Přesnost měření na displeji
Přesnost měření
Zvukový signál při horečce
[>37,8 ˚C (100,0 ˚F)]
Zvukový signál normální teploty
[≤ 37,8 ˚C (100,0 ˚F)]
Funkce automatického vypnutí
Baterie
Životnost baterie
Provozní teplota
Skladovací podmínky
Hmotnost
32,0 ˚C (89,6 ˚F) ~ 42,9 ˚C (109,2 ˚F)
Teplota < 32,0 ˚C (89,6 ˚F): zobrazení na displeji: Lo˚C (Lo˚F)
Teplota > 42,9 ˚C (109,2 ˚F): zobrazení na displeji: Hi˚C (Hi˚F)
0,1 ˚C (32,2 ˚F)
35,0 ˚C (95,0 ˚F) ~ 39,0 ˚C (102,2 ˚F): ± 0,1 ˚C (0,2 ˚F)
Další rozmezí: ± 0,2 ˚C (0,3 ˚F)
30 krátkých pípnutí během 10 sekund
10 dlouhých pípnutí během 10 sekund
8 ± 2 minuty
LR41 nebo SR41
2 roky
Teplota: 10 ˚C (50 ˚F) ~ 40 ˚C (104 ˚F)
Vlhkost: 10 % ~ 95 % RH (relativní vlhkosti)
Teplota: -20 ˚C (-68 ˚F) ~ 60 ˚C (140 ˚F)
Vlhkost: 10 % ~ 95 % RH (relativní vlhkosti)
HC-DT11-12: 11 g S žábou: 16 g S kachničkou: 14 g
30
ŠPIČKA SONDY
TLAČÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
DISPLEJ
KRYT PROSTORU PRO BATERIE
Jak provést měření teploty
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnutí teploměru. Teploměr pípne a na displeji se zobrazí indikátor
Lo. Tento test LCD displeje trvá asi 2 sekundy.
2. Poté se na displeji objeví teplotní údaj, který byl minule naměřen s indikátorem “M” v pravém rohu.
3. Poté se na displeji objeví 37,0 ˚C (nebo 98,6 ˚F).
4. Jestliže se na displeji objeví Lo a blikající jednotka měření teploty ˚C (˚F), teploměr je připraven
k měření. Jestliže je však pokojová teplota vyšší než 32,0 ˚C (89,6 ˚F), místo indikátoru Lo bude
zobrazena pokojová teplota.
5. Po ukončení měření teploty teploměr pípne.
6. Stiskněte tlačítko ON/OFF k vypnutí teploměru.
(Teploměr se automaticky vypne asi deset minut po měření teploty.)
TEPELNÁ
KAPSA
TEPELNÁ
KAPSA
Tepelná kapsa se nachází na spodní straně úst u kořene jazyka.
Orální měření teploty
Umístěte špičku sondy co nejblíže tepelné kapsy.
Přibližný čas měření: 30 sekund.
Poznámka: Uvědomte si prosím, že orální teplota je mírně vyšší než vnější teplota (asi o 0,3 ˚C nebo
32,54 ˚F).
Doporučení: K co nejpřesnějšímu výsledku zavřete před měřením ústa přinejmenším na 2 minuty.
Měření teploty v podpaží
Otřete si podpaží suchým ručníkem a umístěte špičku sondy v podpaží tak, aby se dotýkala pokožky a
teploměr byl ve svislé pozici vzhledem k tělu. Překřižte paže na hrudi, aby byla špička sondy náležitě
přikryta.
Přibližný čas měření: 10 sekund.
Poznámka: Naměřená teplota v podpaží je zpravidla o 0,5 ˚C nebo 32.9 ˚F nižší než při orálním měření.
Doporučení: K co nejpřesnějšímu výsledku přitlačte před měřením paži k tělu asi na 5 minut.
31
Rektální měření teploty
Potřete špičku sondy lubrikačním prostředkem rozpustným ve vodě. Vložte jemně špičku sondy
(MAXIMÁLNĚ 12 MM) do análního otvoru.
Přibližný čas měření: 20 sekund.
Poznámka: Uvědomte si prosím, že rektální teplota je mírně vyšší než vnější teplota (asi o 0,5 ˚C nebo
32,9 ˚F).
Výměna baterie
Baterii vašeho digitálního teploměru je nutno vyměnit v okamžiku, kdy se v pravém dolním rohu
”. Vybitou baterii nahraďte jinou 1,55 V, LR41 alkalinovou nebo SR41
displeje objeví symbol “
stříbrooxidovou či tou, která je s těmito typy ekvivalentní.
Výměna baterie
1. Vyjměte z teploměru kryt prostoru pro baterie.
2. Vyjměte držák baterie.
3. Použijte nekovový špičatý nástroj k vyjmutí baterie a vložte novou baterii, tak aby její kladný pól (+)
směřoval vzhůru.
4. Vložte zpět držák baterie.
5. Opatrně zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie.
Upozornění: Použitou baterii prosím držte z dosahu dětí.
Pokyny k čištění
Před a po každém použití teploměr vyčistěte jemným hadříkem navlhčeným v isopropylalkoholu
rozpuštěném ve vodě nebo ho omyjte STUDENOU mýdlovou vodou. Teploměr lze ponořit do
vody nebo alkoholu (pouze u vodotěsného modelu). Nenapouštějte teploměr dlouhou dobu ani ho
nevyvařujte a nečistěte ho v sterilizačních aparátech.
Roztok
Etanol
Isopropylalkohol
Ředění vodou
70 - 80 %
70 - 90 %
Způsob čištění
Otřete sondu nasáklým hadříkem
Výše uvedený způsob
Bezpečnostní opatření
1. Teploměr musí být používán pod dohledem dospělých. Není hračkou pro děti. Držte ho prosím z
dosahu dětí.
2. Během měření teploty nechoďte, neběhejte ani nemluvte.
3. Jestliže teploměr nepoužíváte, uchovávejte ho v ochranném pouzdře.
4. Neskladujte teploměr tam, kde by mohl být vystaven přímému slunečnímu světlu, prachu nebo
vlhkosti.
Vyhněte se jeho vystavení extrémním teplotám.
5. Vyhněte se upuštění teploměru na zem ani ho nevystavujte silným nárazům.
6. Nesnažte se teploměr rozebírat vyjma případu výměny baterie.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek
otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě,
že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek
nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÖPPNA INTE
32
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením
ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou
chráněny zákonem.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet
jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení
životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují
zvláštní sběrná střediska.
ROMÂNĂ
Ce reprezintă o temperatură „normală”?
Deşi temperatura “normală” general acceptată este de 37,0˚C/98,6˚F, indicaţiile de temperatură pot
varia între 36,1˚C/97,0˚F şi 37,2˚C/99,0˚F şi pot fi considerate tot “normale”. Variaţiile de temperatură
pot fi atribuite activităţilor precum exerciţiile fizice, fumatul, mâncarea sau băuturile. Temperatura
omului este mai scăzută dimineaţa decât după-amiaza. Alte variaţii pot fi induse de locul în care
se măsoară temperatura. În timp ce temperatura orală se încadrează în limitele descrise mai sus,
temperatura rectală este în general cu 0,5˚C /1,0˚F mai mare. În mod invers, temperatura axilară (sub
braţ) este cu 0,5˚C /1,0˚F mai scăzută.
Specificaţii
Interval de măsurare
Afişaj temperatură scăzută
Afişaj temperatură ridicată
Rezoluţie afişaj
Acurateţe
Piuit febră
[>37,8˚C (100,0˚F)]
Piuit temperatură normală
[≤37.8˚C (100.0˚F)]
Oprire automată
Baterie
Durata bateriei
Condiţii de funcţionare
Condiţii de păstrare
Greutate
32,0˚C (89,6˚F) ~ 42,9˚C (109,2˚F)
Temperatură <32,0˚C (89,6˚F): afişaj: Lo˚C (Lo˚F)
Temperatură >42,9˚C (109,2˚F): afişaj: Hi˚C (Hi˚F)
0,1˚C (32,2˚F)
35,0˚C (95,0˚F) ~ 39,0˚C (102,2˚F): ±0,1˚C (0,2˚F)
Alte limite: ±0,2˚C (0,3˚F)
30 x piuit scurt în 10 secunde
10 x piuit lung în 10 secunde
8 ± 2 minute
LR41 sau SR41
2 ani
Temperatură: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Umiditate: 10%~95% RH
Temperatură: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Umiditate: 10%~95% RH
HC-DT11-12: 11g Broască: 16g
Răţuşcă: 14g
33
VÂRF SONDĂ
BUTON PORNIRE/OPRIRE
FEREASTRĂ AFIŞAJ
CAPAC BATERII
Cum se măsoară temperatura
1. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) pentru pornire. Se va auzi un piuit şi pe ecran va
apărea Lo. Acest test de afişaj pe LCD se derulează timp de 2 secunde.
2. După aceea, va fi afişată ultima temperatură măsurată cu semnul „M” în colţul din dreapta.
3. După aceea va apărea 37,0˚C (sau 98,6˚F).
4. Când apare Lo şi ˚C (˚F) pâlpâind, termometrul este gata pentru măsurarea temperaturii. Dacă
temperatura camerei este mai mare de 32,0˚C (89,6˚F), în loc de Lo va fi afişată temperatura
camerei.
5. Piuitul se va auzi după finalizarea măsurării temperaturii.
6. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) pentru a opri aparatul.
(Aparatul se va opri automat după aproximativ zece minute de la utilizare).
ZONĂ DE
CĂLDURĂ
ZONĂ DE
CĂLDURĂ
Localizată pe partea de jos a cavităţii bucale la baza limbii
Măsurarea temperaturii orale
Poziţionaţi vârful sondei sub limbă cât mai aproape de zona de căldură.
Timp aproximativ de măsurare: 30 de secunde.
Observaţie: Nu uitaţi că temperatura orală este puţin mai ridicată decât cea externă (aproximativ 0,3˚C
sau 32,54˚F)
Sugestie: Ţineţi gura închisă cel puţin 2 minute înainte de a lua temperatura pentru o măsurare mai
precisă.
Măsurarea temperaturii axilare
Ştergeţi zona de sub braţ cu un prosop uscat şi plasaţi vârful sondei sub braţ astfel încât vârful să
atingă pielea, iar termometrul să fie perpendicular pe corp. Puneţi braţul pe piept pentru ca vârful
sondei să fie acoperit corect.
Timp aproximativ de măsurare: 10 secunde.
34
Observaţie: Temperaturile de sub braţ sunt în general cu 0,5˚C sau 32,9˚F mai mici decât cele indicate
la măsurarea temperaturii orale.
Sugestie: Ţineţi axila închisă cel puţin 5 minute înainte de a lua temperatura pentru o măsurare mai
precisă.
Măsurarea temperaturii rectale
Aplicaţi un lubrifiant solubil în apă pe capacul sondei. Inseraţi uşor sonda (MAXIM ½”) în rect.
Timp aproximativ de măsurare: 20 de secunde.
Observaţie: Nu uitaţi că temperatura rectală este puţin mai ridicată decât cea externă (aproximativ 0,5˚C
sau 32,9˚F)
Înlocuirea bateriilor:
Bateria termometrului dumneavoastră digital trebuie înlocuită atunci când apare icoana “
” în colţul
din dreapta jos al ecranului. Înlocuiţi bateria cu o baterie de 1,55 V, alcalină LR41 sau SR41 cu oxid de
argint, sau echivalentă.
Pentru a înlocui bateria
1. Scoateţi capacul bateriilor.
2. Scoateţi dispozitivul de prindere al bateriei.
3. Utilizaţi un instrument ascuţit nemetalic pentru a scoate bateria şi inseraţi noua baterie cu partea
pozitivă (+) în sus.
4. Înlocuiţi dispozitivul de prindere al bateriei.
5. Puneţi cu grijă capacul bateriei la loc.
Atenţie: Vă rugăm să înlocuiţi bateria departe de copiii mici şi de căldură.
Instrucţiuni de curăţare
Înainte şi după fiecare utilizare, curăţaţi termometrul cu o cârpă moale şi alcool izopropil diluat în
apă, sau spălaţi cu apă RECE şi săpun. Aparatul poate fi scufundat în apă sau alcool (doar modelul
rezistent la apă). Nu lăsaţi în apă prea mult timp şi nu sterilizaţi prin fierbere, autoclave cu gaz sau
aburi.
Soluţie
Etanol
Alcool izopropil
Diluare cu apă
70-80%
70-90%
Metodă
Ştergeţi sonda cu o cârpă udă
La fel ca sus
Atenţie!
1. Termometrul trebuie utilizat doar sub supravegherea unui adult. Acesta nu este o jucărie. A nu se
lăsa la îndemâna copiilor.
2. Nu vă plimbaţi, nu fugiţi sau vorbiţi în timpul măsurării temperaturii.
3. Păstraţi aparatul în cutia de protecţie atunci când nu este utilizat.
4. Nu păstraţi aparatul în locuri expuse direct la lumină, praf sau umiditate.
Evitaţi temperaturile extreme.
5. Evitaţi scăparea sau supunerea termometrului la şocuri puternice.
6. Nu încercaţi să dezasamblaţi aparatul altfel decât pentru a-i înlocui bateria.
35
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut
NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul
apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
ATENŢIE!
PERICOL DE ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI!
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau
modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate
ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi
electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem
separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Ποια είναι μια “κανονική” θερμοκρασία;
Αν και η γενικά αποδεκτή “κανονική” μέτρηση θερμοκρασίας είναι 37,0 ˚ C/98.6 ˚ F, οι μετρήσεις
θερμοκρασίας μπορεί να κυμαίνονται από 36,1 ˚ C/97.0 ˚ F έως 37,2 ˚ C/99.0 ˚ F και εντούτοις
μπορεί να θεωρούνται “φυσιολογικές”. Οι διακυμάνσεις της θερμοκρασίας μπορεί να αποδοθούν
σε δραστηριότητες όπως η άσκηση, το κάπνισμα, το φαγητό και το ποτό. Η θερμοκρασία σας είναι
χαμηλότερη το πρωί από ό,τι το απόγευμα. Οι διακυμάνσεις μπορεί επίσης να οφείλονται στη
θέση της μέτρησης της θερμοκρασίας. Ενώ η μέτρηση θερμοκρασίας από το στόμα ακολουθεί τις
κατευθυντήριες γραμμές που περιγράφονται προηγουμένως, η θερμοκρασία του ορθού είναι γενικά
0,5 ˚ C / 1,0 ˚ F υψηλότερη. Αντίθετα, η μέτρηση της θερμοκρασίας από τη μασχάλη (κάτω από το
μπράτσο) θα είναι 0,5 ˚ C / 1,0 ˚ F χαμηλότερη.
Προδιαγραφές
Εύρος μέτρησης
32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F)
Ένδειξη χαμηλής θερμοκρασίας
Θερμοκρασία <32.0˚C (89.6˚F): ένδειξη: Lo˚C (Lo˚F)
Ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας
Θερμοκρασία >42.9˚C (109.2˚F): ένδειξη: Hi˚C (Hi˚F)
Ανάλυση ένδειξης
0.1˚C (32.2˚F)
Ακρίβεια
35.0˚C (95.0˚F) ~ 39.0˚C (102.2˚F): ±0.1˚C (0.2˚F)
Άλλο εύρος: ±0.2˚C (0.3˚F)
Ήχος μπιπ πυρετού
[>37.8˚C (100.0˚F)]
30 σύντομοι ήχοι μπιπ σε 10 δευτερόπλεπτα
36
Ήχος μπιπ κανονικός
[≤37.8˚C (100.0˚F)]
10 παρατεταμένοι ήχοι μπιπ σε 10 δευτερόπλεπτα
Αυτόματη απενεργοποίηση
8 ± 2 λεπτά
Μπαταρία
LR41 ή SR41
Ζωή της μπαταρίας
2 χρόνια
Συνθήκες λειτουργίας
Θερμοκρασία: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F)
Υγρασία: 10%~95% RH
Συνθήκες αποθήκευσης
Θερμοκρασία:: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F)
Υγρασία: 10%~95% RH
Βάρος
HC-DT11-12: 11g
Βάτραχος: 16g
Πάπια: 14g
ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΑΚΡΟ
ΚΟΥΜΠΙ ON/OFF
ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ
ΚΑΛΥΜΜΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Πώς να μετρήσετε τη θερμοκρασία σας
1. Πιέστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε. Η συσκευή θα ηχήσει με μπιπ και θα εμφανίσει
Lo. Αυτή η δοκιμή οθόνης LCD θα συνεχιστεί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
2. Κατόπιν, η θερμοκρασία που μετρήθηκε την τελευταία φορά θα εμφανίζεται με ένα σήμα “M” στη
δεξιά γωνία.
3. Κατόπιν, θα εμφανιστεί.37.0˚C (ή 98.6˚F).
4. Όταν εμφανίζεται Lo και αναβοσβήνει ˚ C (˚ F), το θερμόμετρο είναι έτοιμο για τη μέτρηση της
θερμοκρασίας. Όμως, εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι υψηλότερη από 32,0 ˚ C (89,6 ˚ F), η
θερμοκρασία του δωματίου θα εμφανισθεί αντί για Lo.
5. Το μπιπ θα ακουστεί όταν η μέτρηση θερμοκρασίας έχει ολοκληρωθεί.
6. Πιέστε το κουμπί ON/OFF για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
(Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα περίπου δέκα λεπτά μετά τη χρήση.)
ΠΕΡΙΟΧΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
ΠΕΡΙΟΧΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Βρίσκεται στο κάτω μέρος (βάση) του στόματος στη βάση της γλώσσας
37
Μέτρηση θερμοκρασίας από το στόμα
Τοποθετήστε το μεταλλικό άκρο κάτω από τη γλώσσα όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην περιοχή
θερμότητας.
Χρόνος μέτρησης κατά προσέγγιση: 30 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Να θυμάστε ότι η θερμοκρασία του στόματος είναι λίγο μεγαλύτερη από την εξωτερική
θερμοκρασία (περίπου 0,3 ˚ C ή 32,54 ˚ F).
Πρόταση: Κλείστε το στόμα σας τουλάχιστον 2 λεπτά πριν από τη λήψη της θερμοκρασίας, για
ακριβέστερη μέτρηση.
Μέτρηση θερμοκρασίας από τη μασχάλη
Σκουπίστε τη μασχάλη με μια στεγνή πετσέτα και τοποθετήστε το μεταλλικό άκρο κάτω από την
μασχάλη, ώστε το άκρο να είναι σε επαφή με το δέρμα με το θερμόμετρο κάθετο προς το σώμα. Βάλτε
το χέρι στο στήθος, ώστε το μεταλλικό άκρο να καλύπτεται σωστά.
Χρόνος μέτρησης κατά προσέγγιση: 10 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Οι θερμοκρασίες μασχάλης είναι γενικά 0,5 ˚ C ή 32,9 ˚ F χαμηλότερες από τις μετρήσεις
του στόματος.
Πρόταση: Κλείστε τη μασχάλη σας τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από τη λήψη της θερμοκρασίας, για
ακριβέστερη μέτρηση.
Μέτρηση θερμοκρασίας του ορθού
Εφαρμόστε ένα υδατοδιαλυτό λιπαντικό στο κάλυμμα του μεταλλικού άκρου. Απαλά εισάγετε το
μεταλλικό άκρο (ΜΕΓΙΣΤΟ ½ “), στον πρωκτό.
Χρόνος μέτρησης κατά προσέγγιση: 20 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Να θυμάστε ότι η θερμοκρασία του ορθού είναι λίγο υψηλότερη από την εξωτερική
θερμοκρασία (περίπου 0,5 ˚ C ή 32,9 ° F).
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Η μπαταρία στο ψηφιακό θερμόμετρό σας πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανίζεται “
” στην
κάτω δεξιά γωνία της οθόνης.
Αντικαταστήστε την μπαταρία με μια 1.55V, LR41 αλκαλική ή SR41 τύπου οξειδίου του αργύρου ή
ισοδύναμη.
Για την αντικατάσταση της μπαταρίας
1. Τραβήξτε το κάλυμμα της μπαταρίας από τη συσκευή.
2. Απομακρύνετε τον συγκρατητήρα της μπαταρίας.
3. Χρησιμοποιήστε ένα μη μεταλλικό αιχμηρό εργαλείο για να αφαιρέσετε την μπαταρία και
τοποθετήστε τη νέα μπαταρία με το θετικό (+) προς τα επάνω.
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητήρα της μπαταρίας.
5. Προσεκτικά σύρετε το κάλυμμα ξανά στη θέση του.
Προειδοποίηση: Να αντικατασταθεί σωστά η μπαταρία μακριά από μικρά παιδιά και θερμότητα.
Οδηγίες καθαρισμού
Πριν και μετά από κάθε χρήση, καθαρίστε το θερμόμετρο με ένα μαλακό πανί και ισοπροπυλική
αλκοόλη αραιωμένη με νερό, ή πλύνετε με κρύο νερό και σαπούνι. Η συσκευή μπορεί να βυθιστεί σε
νερό ή οινόπνευμα (αδιάβροχο μοντέλο μόνο). Μην τη βυθίζετε για μεγάλο χρονικό διάστημα ή μην την
αποστειρώνετε με μέθοδο βρασμού, φυσικού αερίου ή αυτόκλειστου ατμού.
38
Διάλυμα
Αιθανόλη
Ισοπροπυλική αλκοόλη
Αραίωση με νερό
70-80%
70-90%
Μέθοδος
Σκουπίστε το μεταλλικό άκρο με εμποτισμένο πανί
Ως ανωτέρω
Προφυλάξεις
1. Το θερμόμετρο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα. Δεν είναι
παιχνίδι για παιδιά. Παρακαλούμε να το κρατήσετε μακριά από τα παιδιά.
2. Μη περπατάτε, μην τρέχετε ή μη μιλήσετε κατά τη διάρκεια της μέτρησης της θερμοκρασίας.
3. Αποθηκεύστε τη συσκευή στην προστατευτική θήκη όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
4. Μη φυλάσσετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, σκόνη ή υγρασία.
Αποφύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες.
5. Μην πετάτε ή υποβάλλετε το θερμόμετρό σας σε ισχυρό σοκ.
6. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, εκτός από την αντικατάσταση της
μπαταρίας.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει
να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται
συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο
εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή
βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι
μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
DANSK
Hvad er normal temperatur?
Selvom en temperatur på 37,0˚C anses for “normal”, kan temperaturer variere mellem 36,1˚C og
37,2˚C og stadig anses for ”normale”. Variationer i temperaturer kan skyldes aktiviteter såsom
motion, rygning, spisning og indtagelse af væske. Temperaturen er lavere om morgenen end om
eftermiddagen. Andre forskelle kan skyldes stedet, hvor temperaturen tages. Mens mundtemperaturen
følger foranstående retningslinjer, er temperaturen i endetarmen generelt 0,5oC højere. Omvendt vil
en temperatur taget i armhulen være 0,5oC lavere.
39
Specifikationer
Måleområde
32,0˚C ~ 42,9˚C
Lavtemperatur-visning
Temperatur <32,0˚C visning: Lo˚C (Lo = Lav)
Højtemperatur-visning
Temperatur >42,9˚C visning: Hi˚C (Hi = Høj)
Skærmopløsning
0,1˚C
Nøjagtighed
35,0˚C ~ 39,9˚C ±0.1˚C
Andet område: ±0,2˚C
Biplyd ved feber
[>37,8˚C]
30 korte bip i løbet af ti sekunder
Normalt bip
[≤37.8˚C]
Ti lange bip i løbet af ti sekunder
Automatisk slukning
8 ± 2 minutter
Batteri
LR41 eller SR41
Batteriets levetid
To år
Driftsbetingelser
Temperatur: 10˚C ~ 40˚C
Fugtighed (relativ): 10%~95%
Opbevaring
Temperatur: -20˚C ~ 60˚C
Fugtighed (relativ): 10%~95%
Vægt
HC-DT11-12: 11g
Frø: 16g
And: 14g
MÅLESPIDS
TÆND/SLUK-KNAP
SKÆRM
BATTERIDÆKSEL
Sådan tages temperaturen
1. Tryk på TÆND/SLUK knappen for at aktivere termometeret. Termometeret bipper og viser Lo (Lav).
LCD skærmtesten varer cirka to sekunder.
2. Temperaturen taget forrige gang vises med et ”M” mærke i højre hjørne.
3. Derefter ses 37,0˚C.
4. Når Lo og et blinkende oC ses, er temometeret klar til brug. Hvis rumtemperaturen er højere end
32,0oC, ses rumtemperaturen i stedet for Lo.
5. Der høres et bip, når målingen er udført.
6. Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at slukke for termometeret.
(Termometeret slukker automatisk cirka ti minutter efter brugen.)
40
VARMELOMME
VARMELOMME
Findes i undermunden ved tungens rod
Måling af mundtemperatur
Anbring målespidsen under tungen så tæt som muligt på varmelommen.
Cirka måletid: 30 sekunder.
Bemærk: Husk venligst, at temperaturen i munden er lidt højere end den eksterne temperatur
(cirka 0,3˚C).
Forslag: Hold munden lukket i mindst to minutter, inden temperaturen tages. Det giver en mere
nøjagtig måling.
Måling af armhuletemperatur
Tør armhulen med et tørt håndklæde og anbing målespidsen i armhulen, så spidsen berører huden
med termometeret lodret i forhold til kroppen. Læg armen ind over brystet så målespidsen er
tilstrækkeligt tildækket.
Cirka måletid: 10 sekunder.
Bemærk: Armhule-temperaturer er generelt 0,5˚C laver end mundtemperaturer.
Forslag: Luk armhulen i mindst fem minutter inden temperaturen tages. Det giver en mere nøjagtig
måling.
Måling af temperaturen i endetarmen
Kom et vandopløseligt smøremiddel på målespidsen. Indfør forsigtigt (MAKSIMALT 1,25 cm)
målespidsen i endetarmen.
Cirka måletid: 20 sekunder.
Bemærk: Husk venligst, at temperaturen i endetarmen er lidt højere end den eksterne temperatur
(cirka 0,5˚C).
Udskiftning af batteriet
Det digitale termometers batteri skal udskiftes, når “
” ses i skærmens nedre, højre hjørne. Udskift
batteriet med et 1,55V, LR41 alkalisk eller SR41 sølvoxidbatteri eller tilsvarende.
Sådan udskiftes batteriet
41
1. Træk batteridækslet væk fra enheden.
2. Fjern batteriholderen.
3. Fjern batteriet med en ikke-metallisk, spids genstand og anbring det nye batteri med den positive (+)
side opad.
4. Sæt batteriholderen på plads igen.
5. Skub forsigtigt batteridækslet på plads igen.
Advarsel: Udskift ikke batteriet i nærheden af små børn og varme.
Rengøring
Før og efter hvert brug skal temomometeret rengøres med en blød klud med isopropylalkohol fortyndet
med vand - eller vask det med KOLDT sæbevand. Termometeret kan dyppes i vand eller alkohol (kun
vandtæt model). Hold det ikke neddyppet for længe og steriliser det ikke ved kogning (gas- eller dampautoklaver).
Opløsning
Ethanol
Isopropylalkohol
Fortynding med vand
70-80%
70-90%
Måde
Tør målespidsen af med en fugtig klud
Som ovenfor
Forholdsregler
1. Termometeret må kun bruges under en voksens opsyn. Det er ikke legetøj for børn. Hold det uden
for børns rækkevidde.
2. Spadser, løb og tal ikke under måling af temperatur.
3. Opbevar termometeret i det beskyttende etui, når det ikke bruges.
4. Opbevar ikke termometeret på et sted, hvor det udsættes for sollys, støv eller fugtighed.
Undgå ekstreme temperaturer.
5. Undgå at tabe termometeret eller udsætte det for stærke stød.
6. Undtagen når batteriet udskiftes, forsøg ikke på at skille termometeret ad.
Sikkerhedsforholdsregler:
FORSIGTIG:
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ÅBN IKKE
produktet for vand eller fugt.
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der
kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet
stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af
forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres
respektive ejere og anses herved som sådan.
Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige
indsamlingssystemer for disse produkter.
42
NORSK
Hva er en “normal” temperatur?
Selv om den generelt aksepterte “normale” temperaturavlesningen er 37,0 ˚C, kan
temperaturavlesningene variere fra 36,1 ˚C til 37,2 ˚C og fortsatt betraktes som “normale”. Variasjoner i
temperatur kan skyldes aktiviteter som trening, røyking, spising og drikking. Temperaturen din er lavere
om morgenen enn på ettermiddagen. Andre variasjoner kan skyldes stedet for temperaturavlesning.
Mens temperaturen i munnen følger retningslinjene gitt over, er rektumstemperaturen generelt 0,5 ˚C
høyere. Omvendt kan temperaturen under armen være 0,5 ˚C lavere.
Spesifikasjonene
Målerekkevidde
Visning for lav temperatur
Visning for høy temperatur
Visningsoppløsning
32,0 ˚C ~ 42,9 ˚C
Temperatur <32,0 ˚C visning Lo˚C
Temperatur >42,9 ˚C visning Hi˚C
0,1 ˚C
35,0 ˚C ~ 39,0 ˚C: ±0,1 ˚C
Annen rekkevidde: ±0,2 ˚C
Nøyaktighet
Pipelyd for feber
[>37,8 ˚C]
Pipelyd for normal
[≤37,8˚C]
Automatisk avslåing
Batteri
Batteritid
30 korte pip lyder i 10 sekunder
10 lange pip lyder i 10 sekunder
8 ± 2 minutter
LR41 eller SR41
2 år
Temperatur: 10 ˚C ~ 40 ˚C
Fuktighet: 10 %~95 % RF
Temperatur: -20 ˚C ~ 60 ˚C
Fuktighet: 10 %~95 % RF
HC-DT11-12: 11g Frosk: 16g
Driftsforhold
Lagringsforhold
Vekt
And: 14g
MÅLESPISS
AV/PÅ-KNAPP
VISNINGSVINDU
BATTERIDEKSEL
Hvordan ta din temperatur
1. Trykk PÅ/AV-knapp for å aktivere. Enheten vil pipe og vise Lo. Denne LCD-displaytesten vil
fortsette i rundt i 2 sekunder.
2. Deretter vil temperaturen som ble tatt forrige gang vises med en “M” i høyre hjørnet.
3. Deretter vil 37,0˚C vises.
4. Når Lo og et blinkende ˚C vises, er termometeret klart for å måle temperaturen. Men hvis
romtemperaturen er høyere enn 32,0˚C, vil romtemperatur vises i stedet for Lo.
5. Pipet vil lyde når temperaturmålingen er fullført.
6. Trykk PÅ/AV-knapp for å skru av apparatet.
(Enheten vil automatisk skrus av omtrent ti minutter etter bruk).
43
VARMELOMME
VARMELOMME
Befinner seg på bunnen av munnen, ved tungefestet
Takning av munntemperatur
Plasser spissen under tungen så nær varmelommen som mulig.
Omtrentlig måletid: 30 sekunder.
Merk: Vennligst husk at temperaturen i munnen er litt høyere enn den eksterne temperaturen
(rundt 0,3 ˚C).
Forslag: Lukk munnen i minst 2 minutter før temperaturen tas for mer nøyaktig måling.
Takning av underarmstemperatur
Tørk av underarmen med et tørt håndkle og plasser målespissen under armen slik at spissen rører
huden med termometeret vinkelrett i forhold til kroppen. Legg armen over brystet slik at målerspissen
dekkes riktig.
Omtrentlig måletid: 10 sekunder.
Merk: Underarmtemperaturer er generelt 0,5 ˚C lavere enn avlesninger i munnen.
Forslag: Lukk armhulen i minst 5 minutter før temperaturen tas for mer nøyaktig måling.
Takning av rektumstemperatur
Påfør et vannløselig smøremiddel til spissen. Sett forsiktig spissen (MAKSIMUM ½”) inn i rektum.
Omtrentlig måletid: 20 sekunder.
Merk: Vennligst husk at rektumstemperaturen er litt høyere enn den eksterne temperaturen
(rundt 0,5 ˚C).
Utskiftning av batteriet
Batteriet i ditt digitale termometer må erstattes når “
” vises i nedre høyre hjørnet av displayet. Bytt
ut batteriet med et type 1,55 V, LR41 alkalisk eller SR41 sølvoksid eller tilsvarende.
For å skifte batteriet
1. Dra av batteridekselet fra enheten.
2. Fjern batteriholderen.
44
3. Bruk et spisst verktøy som ikke er av metall for å fjerne batteriet og sett inn det nye batteriet med
den positive (+) siden vendt oppover.
4. Skifte batteriholderen.
5. Skyv forsiktig batteridekselet tilbake på plass.
Advarsel : Erstatt batteriet med avstand fra små barn og varme.
Rengjøringsinstrukser
Før og etter hver bruk må termometeret rengjøres med en myk klut og isopropylalkohol utvannet
med vann, eller vask med KALDT såpevann. Enheten kan senkes ned i vann eller alkohol (bare den
vanntette modellen). Senk ikke ned over en lengre tidsperiode eller steriliser ved koking, gassing eller
trykkoking.
Løsning
Etanol
Isopropylalkohol
Fortynning med vann
70-80%
70-90%
Metode
Tørk av spissen med en våt klut
Som ovenfor
Forholdsregler
1. Termometeret bør bare brukes under oppsyn fra en voksen. Det er ikke et leketøy for barn.
Vennligst oppbevar utilgjengelig for barn.
2. Ikke gå, løp eller snakk under temperaturmåling.
3. Lagre enheten i beskyttelsesdekselet når den ikke er i bruk.
4. Lagre ikke enheten hvor den kan utsettes for direkte sollys, støv eller fuktighet.
Unngå ekstreme temperaturer.
5. Unngå å miste termometeret eller utsette det for kraftige støt.
6. Prøv ikke å demontere enheten, bortsett fra når batteriet skal skiftes.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes
av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet
fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett
produktet for vann eller fuktighet.
FARE
FARE FOR STRØMSTØT
MÅ IKKE ÅPNES
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller
skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne,
og skal behandles som dette.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og
elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne
innsamlingssystem for slike produkter.
45
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς,
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat /
Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland
Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: /
Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme,
että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το
προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet:
Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: /
Merke: KÖNIG ELECTRONIC
Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HC-DT11-12
Description:
Beschreibung:
Description :
Omschrijving:
Descrizione:
Descripción:
Megnevezése:
Kuvaus:
Beskrivning:
Popis:
Descriere:
Περιγραφή:
Beskrivelse:
Beskrivelse:
Digital Thermometer
Digitales Fieberthermometer
Thermomètre numérique
Digitale Thermometer
Termometro digitale
Termómetro Digital
Digitális hőmérő
Digitaalinen lämpömittari
Digital termometer
Digitální teploměr
Termometru digital
Ψηφιακό Θερμόμετρο
Digitalt Termometer
Digitalt termometer
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux
normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: /
es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: /
Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele
standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende standarder: /
Overensstemmer med følgende standarder:
EN 980:2003
EN 1041:1998
EN ISO 14971:2003
EN ISO 10993-1:2003
EN ISO 10993-5:1999
EN ISO 10993-10:2002
EN 12470-3:2000
EN IEC 60601-1:2006
EN IEC 60601-1-2:2007
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE /
EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: / Οδηγία(ες) της ΕΕ: /
EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 93/42/EEC
‘s-Hertogenbosch, 23-06-10
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja /
Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii / Διευθυντής αγορών /
Indkøbschef / Innkjøpssjef
Copyright ©
46