OBJ_DOKU-22634-002.fm Page 1 Thursday, August 18, 2011 9:20 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GSA 10,8 V-LI Professional
www.bosch-pt.com
1 619 P09 831 (2011.08) PS / 171 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 2 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
52
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
57
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
62
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
67
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
73
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
78
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
84
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
89
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
95
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 101
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 108
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 114
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 119
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 126
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 131
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 136
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 141
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 146
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 152
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 619 P09 831 | (18.8.11)
ΔΤϔλ 163
ϪΤϔλ 169
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 3 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
3|
flexible for Metal
S 522 AF
BIM
0,7–3 mm
S 522 EF
BIM
1,5–4 mm
S 522 BF
BIM
3–8 mm
S 422 BF
BIM
1,5–6 mm
flexible for Wood+Metal
S 511 DF
BIM
< 50 mm
< 50 mm
< 50 mm
2–50 mm
< 50 mm
special for Plaster
S 528 DF
BIM
< 50 mm
special for Inox
S 518 EHM
HM
2–4 mm
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 4 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
4|
1
2
3 4
7 6
5
9 8 6
10
1 619 P09 831 | (18.8.11)
GSA 10,8 V-LI
Professional
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 5 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
5|
A
B
12
3
1
5
11
C
D
1
3
6
7
E
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 6 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
WARNUNG
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, sscharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 7 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Deutsch | 7
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
Bosch Power Tools
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim Sägen immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht
durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das
Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der
laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 8 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
8 | Deutsch
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
durch explodierende Akkus.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem Anschlag Holz,
Kunststoff, Metall und Baustoffe zu sägen. Es ist geeignet für
gerade und kurvige Schnitte. Die Sägeblattempfehlungen
sind zu beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Sägeblatt*
2 Fußplatte
3 Arretierhülse für Sägeblatt
4 Hubstange
5 Akku-Entriegelungstaste
6 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Akku-Ladezustandsanzeige
9 Anzeige Temperaturüberwachung/Überlastschutz
10 Handgriff (isolierte Grifffläche)
11 Akku
12 Sägeblatt-Aufnahme
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 70 dB(A); Schallleistungspegel 81 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sägen von Holzbalken: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Die Angaben für das Sägen von Spanplatten gelten für eine Werkstückdicke von 20 mm.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Säbelsäge
Sachnummer
Nennspannung
Leerlaufhubzahl n0
Werkzeugaufnahme
Hub
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Stahl, unlegiert
– Rohrdurchmesser
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 9 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Deutsch | 9
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe AkkuLebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
– Zur Entnahme des Akkus 11 drücken Sie die Entriegelungstasten 5 und ziehen den Akku nach unten aus dem
Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 8 zeigen
den Ladezustand des Akkus 11 an.
– Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 halb oder ganz durch,
um den Ladezustand anzuzeigen.
LED
Dauerlicht 3 x Grün
Dauerlicht 2 x Grün
Dauerlicht 1 x Grün
Blinklicht 1 x Grün
Kapazität
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserve
Leuchtet nach dem Drücken des Ein-/Ausschalters 7 keine
LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Bosch Power Tools
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akku heraus.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass die Sägeblattaufnahme frei von Materialresten, z. B. Holzoder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende
Material geeignet sind.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Beginn dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit ½"-Universalschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)
– Drehen Sie die Arretierhülse 3 um ca. 90° in Pfeilrichtung
und halten Sie diese fest. Drücken Sie das Sägeblatt 1 in
die Sägeblatt-Aufnahme 12 ein. Lassen Sie die Arretierhülse 3 wieder los.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres
Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180°
gewendet (Zähne zeigen nach oben) und wieder eingesetzt
werden.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild C)
– Drehen Sie die Arretierhülse 3 um ca. 90° in Pfeilrichtung
und halten Sie diese fest. Nehmen Sie das Sägeblatt 1 heraus.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 10 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
10 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
– Drücken Sie die Einschaltsperre 6 nach links, um das Elektrowerkzug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen.
– Setzen Sie den geladenen Akku 11 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten (siehe Bild D)
– Drücken Sie die Einschaltsperre 6 nach rechts.
– Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7 los.
– Drücken Sie danach die Einschaltsperre 6 wieder nach
links.
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff
und Aluminium empfohlen.
Anzeige für Temperaturüberwachung/Überlastschutz
Die rote LED-Anzeige 9 hilft Ihnen dabei, den Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu schützen.
Leuchtet die LED-Anzeige 9 dauerhaft rot, ist die Temperatur des Akkus zu hoch und das Elektrowerkzeug schaltet sich
automatisch ab.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
– Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie weiterarbeiten.
Blinkt die LED-Anzeige 9 rot, ist das Elektrowerkzeug blockiert und schaltet sich automatisch ab.
– Ziehen Sie das Elektrowerkzeug aus dem Werkstück.
Sobald die Blockade behoben ist, arbeitet das Elektrowerkzeug mit der eingestellten Hubzahl weiter.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Arbeitshinweise
Tipps
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Baustoffe etc.
diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es an
das zu bearbeitende Werkstück heran. Setzen Sie die Fußplatte 2 auf die Werkstückoberfläche auf und sägen Sie mit
gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub das Material
durch. Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerkzeug
heraus.
Tauchsägen (siehe Bild E)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bearbeiten Sie keine Metallwerkstoffe im Tauchsägeverfahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der Fußplatte 2 auf das Werkstück auf und schalten Sie es ein. Wählen
Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam
in das Werkstück eintauchen.
– Sobald die Fußplatte 2 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180°
gedreht eingesetzt und die Säbelsäge entsprechend gewendet geführt werden.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des
Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel
auftragen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis
50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 11 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Deutsch | 11
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das
Elektrowerkzeug ausschalten und die Einschaltsperre
6 verriegeln.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme vorzugsweise mit Druckluft oder mit einem weichen Pinsel. Entnehmen Sie dazu das
Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug. Halten Sie die Sägeblattaufnahme durch Verwendung von geeigneten Schmiermitteln
funktionsfähig.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Bosch Power Tools
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.
Änderungen vorbehalten.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 12 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
12 | English
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 13 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
English | 13
f Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sabre Saws
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f When sawing, the adjustable footplate 2 must always
faces against the workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the machine.
f When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
f Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching off. The saw blade can be damaged, break or cause kickback.
f Clamp material well. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch objects or the floor
with the the saw running. Danger of kickback.
f Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Bosch Power Tools
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials while resting firmly on the workpiece. It is
suitable for straight and curved cuts. The saw blade recommendations must be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Saw blade*
2 Base plate
3 Locking sleeve for saw blade
4 Stroke rod
5 Battery unlocking button
6 Lock-off button for On/Off switch
7 On/Off switch
8 Battery charge-control indicator
9 Temperature control/overload protection indicator
10 Handle (insulated gripping surface)
11 Battery
12 Saw blade holder
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 14 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
14 | English
Technical Data
Sabre saw
Article number
Rated voltage
Stroke rate at no load n0
Tool holder
Stroke
Cutting depth, max.
– in wood
– in non-alloy steel
– Pipe diameter
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10.8
0 – 3000
SDS
14.5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1.2
V=
min-1
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 70 dB(A); Sound power level 81 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Cutting board: ah =8.0 m/s2, K=1.5 m/s2,
Cutting wooden beam: ah =12.0 m/s2, K=1.5 m/s2.
The values given for sawing particle board apply for a workpiece thickness of 20 mm.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING Do not continue to press the On/Off
switch after the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved
in this manner.
Observe the notes for disposal.
Removing the Battery (see figure A)
– To remove the battery 11 press the unlocking buttons 5
and pull out the battery downwards. Do not exert any
force.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control indicator
8 indicate the charge condition of the battery 11.
– Press the On/Off switch 7 halfway or completely through
to indicate the charge condition.
LED
Continuous lighting 3 x green
Continuous lighting 2 x green
Continuous lighting 1 x green
Flashing light 1 x green
Capacity
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserve
When no LED lights up after pressing the On/Off switch 7, the
battery is defective and must be replaced.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 15 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
English | 15
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the power tool, remove the battery.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
f When changing the saw blade, take care that the saw
blade holder is free of material residue, e. g. wood or
metal shavings.
Selecting a Saw Blade
Use only saw blades suitable for the material being worked.
An overview of recommended saw blades can be found at the
beginning of these instructions. Use only ½" universal shank
saw blades. The saw blade should not be longer than required
for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure B)
– Turn the locking sleeve 3 approx. 90° in the direction of
the arrow and hold. Push the saw blade 1 into the saw
blade holder 12. Release the locking sleeve 3 again.
f Check the tight seating of the saw blade. A loose saw
blade can fall out and lead to injuries.
For certain work, the saw blade 1 can also be turned through
180° (with the teeth pointed upwards) and re-inserted again.
Ejecting the Saw Blade (see figure C)
– Turn the locking sleeve 3 approx. 90° in the direction of
the arrow and hold. Remove the saw blade 1.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
– Push the lock-off button 6 leftward to protect the power
tool against accidental switching on.
– Insert the charged battery 11 into the handle until it can be
felt to engage and faces flush against the handle.
Bosch Power Tools
Starting and Stopping (see figure D)
– Push the lock-off button 6 rightward.
– To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep
it pressed.
– To switch off the machine, release the On/Off switch 7.
– Afterwards, push the lock-off button 6 leftward again.
Controlling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 7
enables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.
The required stroke rate is dependent on the material and the
working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw
blade engages in the material as well as when sawing plastic
and aluminium.
Temperature Control/Overload Protection Indicator
The red LED indicator 9 will help you in protecting the battery
against overheating and the motor against overloading.
When the LED indicator 9 continuously lights up red, the
temperature of the battery is too high and the machine
switches off automatically.
– Switch the power tool off.
– Allow the battery to cool down before continuing to work.
9 flashes red, the power tool is blocked and switches off automatically.
– Remove the power tool from the workpiece.
As soon as the blockage is corrected, the power tool will
continue to work at the set stroke rate.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
Tips
f When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
Check wood, press boards, building materials, etc. for foreign
objects such as nails, screws or similar, and remove them, if
required.
– Switch the machine on and guide it toward the workpiece.
Position the footplate 2 onto the surface of the work and
saw through the material applying uniform contact pressure and feed. After completing the working procedure,
switch the machine off.
If the saw blade should jam, switch the machine off immediately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull
out the machine.
Plunge Cutting (see figure E)
f The plunge cutting procedure is only suitable for treating soft materials such as wood, plaster board or similar! Do not work metal materials with the plunge cutting procedure!
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 16 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
16 | English
Use only short saw blades for plunge cutting.
– Place the machine with the edge of the footplate 2 onto the
workpiece and switch on. For power tools with stroke
speed control, set the maximum stroke speed. Press the
power tool firmly against the workpiece and allow the saw
blade to slowly plunge into the workpiece.
– As soon as the footplate 2 fully lays on the surface of the
workpiece, continue sawing alongside the desired cutting
line.
For certain work, the saw blade 1 can also be inserted turned
through by 180° and the sabre saw can be guided accordingly
in a reversed manner.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied
alongside cutting line because of the material heating up.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the
car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft,
clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch
the machine off and secure the lock-off button 6.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder preferably with compressed air or
a soft brush. Remove the saw blade from the power tool for
this. Ensure proper operation of the saw blade holder by applying a suitable lubricant.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunctions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
dust from below or overhead.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 17 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Français | 17
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Français
Transport
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, power tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 17.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 18 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
18 | Français
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies sabre
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 19 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Français | 19
f Veiller à ce que la plaque de base 2 repose bien sur la
pièce à travailler lors du sciage. La lame de scie risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
retiré en toute sécurité.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un
contrecoup.
f Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas soutenir la
pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il
y a risque de contre-coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres
fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Bosch Power Tools
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est conçu pour le
sciage du bois, des matières plastiques, du métal et des matériaux de construction. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes. Respectez les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lame de scie*
2 Plaque de base
3 Douille de blocage de la lame de scie
4 Porte-outil
5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
6 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
9 Contrôle de température/dispositif de protection contre
les surcharges
10 Poignée (surface de préhension isolante)
11 Accu
12 Porte-lame
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 70 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 81 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Sciage de panneau aggloméré : ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sciage de poutre en bois : ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Les indications relatives au sciage de panneaux agglomérés sont valides
pour des pièces à travailler d’une épaisseur de 20 mm.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 20 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
20 | Français
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Scie sabre
N° d’article
Tension nominale
Nombre de courses à vide n0
Porte-outil
Amplitude de course
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’acier, non-allié
– diamètre de tuyau
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
tr/min
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Montage
Chargement de l’accu
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION Après la mise hors fonctionnement
automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retirer l’accu (voir figure A)
– Pour sortir l’accu 11 appuyez sur les touches de déverrouillage 5 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas forcer.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux 8 indiquent l’état de
charge de l’accu 11.
– Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 à moitié ou complètement, pour faire afficher l’état de charge.
LED
Lumière permanente 3 x verte
Lumière permanente 2 x verte
Lumière permanente 1 x verte
Lumière clignotante 1 x verte
Capacité
≥2/3
≥1/3
<1/3
Réserve
Si aucune LED n’est allumée après que l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 a été appuyé, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Montage/changement de la lame de scie
f Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez
l’accu.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
risque de blessures.
f Lors du changement de la lame de scie, veillez à ce que
le système de fixation de la lame de scie soit exempt de
tout résidu de matériau, par ex. copeaux de bois ou de
métal.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 21 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Français | 21
Choix de la lame de scie
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à
travailler.
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées
au début de ces instructions d’utilisation. Ne montez que des
lames de scie à queue universelle ½". La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie
fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figure B)
– Tournez la douille de blocage 3 de 90° environ dans le sens
de la flèche et maintenez-là fermement. Enfoncez la lame
de scie 1 dans le porte-lame 12. Relâchez la douille de blocage 3.
f Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut se
décrocher et risque de vous blesser.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie
1 tournée de 180° (de façon à ce que les dents soient dirigées
vers le haut).
Ejection de la lame de scie (voir figure C)
– Tournez la douille de blocage 3 de 90° environ dans le sens
de la flèche et maintenez-là fermement. Retirez la lame 1.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu
f N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation
de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Bosch Power Tools
– Poussez le déverrouillage de mise en fonctionnement 6
vers la gauche pour protéger l’outil électroportatif contre
une mise en marche par mégarde.
– Montez l’accu chargé 11 dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la
poignée.
Mise en marche/arrêt (voir figure D)
– Poussez le déverrouillage de mise en fonctionnement 6
vers la droite.
– Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 7.
– Poussez ensuite à nouveau le déverrouillage de mise en
fonctionnement 6 vers la gauche.
Réglage du variateur de vitesse
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 permet de régler en continu le nombre de
courses de l’outil électroportatif en marche.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminé par des essais
pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie
est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour découper des matières plastiques ou de l’aluminium.
Contrôle de température/dispositif de protection contre
les surcharges
La LED rouge 9 vous permettra de protéger l’accu de surchauffe et le moteur de surcharge.
Si la LED 9 reste allumée rouge en permanence, c’est que la
température de l’accu est trop élevée ; l’outil électroportatif
s’arrête automatiquement.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
– Laissez refroidir l’accu avant de continuer à travailler.
Si la LED 9 clignote rouge, c’est que l’outil électroportatif est
bloqué et s’arrête automatiquement.
– Retirez l’outil électroportatif de la pièce.
Dès que le blocage est éliminé, l’outil électroportatif continue à travailler avec le nombre de courses réglé.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
Conseil
f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’agglomérés, les
matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent
des corps étrangers tels que clous ou vis etc., et, le cas
échéant, retirez-les.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 22 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
22 | Français
– Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de
la pièce à travailler. Placez la plaque de base 2 sur la surface de la pièce et sciez complètement le matériau en appliquant une pression et/ou avance régulière. Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil électroportatif.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame
de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié, écartez légèrement la fente de scie et retirez l’outil électroportatif.
Coupes en plongée (voir figure E)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que dans des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. ! N’effectuez pas de coupes en plongée dans des matériaux métalliques !
Pour les coupes en plongée n’utilisez que des lames de scie
courtes.
– Positionnez l’outil électroportatif avec le bord de la plaque
de base 2 sur la pièce à travailler et mettez-le en fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose d’un variateur de
vitesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec l’outil électroportatif exercez une pression contre la pièce à travailler
et plongez lentement la lame de scie dans la pièce.
– Dès que la plaque de base 2 repose de toute sa surface sur
la pièce à travailler, continuez à scier le long du tracé souhaité.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie
1 tournée de 180° et d’utiliser la scie sabre tournée en conséquence.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide
de refroidissement le long du tracé de coupe.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à
50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture
par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou
de réparation, arrêtez l’outil électroportatif et bloquez
le verrouillage de mise en fonctionnement 6.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez le porte-lame de préférence à l’aide de l’air comprimé ou d’un pinceau souple. Pour ce faire, enlevez la lame de
scie de l’outil électroportatif. Maintenez la fonctionnalité du
porte-lame en utilisant des lubrifiants appropriés.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
par dessous ou dans une position en hauteur.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements
de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut
transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures
supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 23 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Español | 23
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 22.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Bosch Power Tools
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 24 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
24 | Español
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
1 619 P09 831 | (18.8.11)
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras sable
f Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Cuide que al serrar, la placa base 2 asiente permanentemente contra la pieza de trabajo. La hoja de sierra podría engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 25 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Español | 25
f Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de
corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma
brusca.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
f Después de desconectar el aparato no trate de frenar la
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la
pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un retroceso brusco del aparato.
f Sujete firmemente con un dispositivo adecuado el material. No soporte la pieza de trabajo ni con la mano ni
con el pie. Evite que la hoja de sierra en funcionamiento
logre chocar contra algún objeto o el suelo. Podría provocar un retroceso brusco del aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
causen daños personales o materiales.
Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para aserrar, asentándolo firmemente contra el tope, madera, plástico, metal y materiales de
construcción. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en
curva. Observar las recomendaciones sobre las hojas de sierra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Hoja de sierra*
2 Placa base
3 Casquillo de retención de la hoja de sierra
4 Émbolo del portaútiles
5 Botón de extracción del acumulador
6 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Indicador del estado de carga del acumulador
9 Indicador del control de temperatura/protección contra
sobrecarga
10 Empuñadura (zona de agarre aislada)
11 Acumulador
12 Alojamiento de la hoja de sierra
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 70 dB(A); nivel de potencia acústica 81 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Serrado de tabla de aglomerado de madera: ah =8,0 m/s2,
K=1,5 m/s2,
Serrado de viga de madera: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Los valores indicados para el serrado de tableros de aglomerado corresponden a una pieza de un grosor de 20 mm.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 26 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
26 | Español
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Datos técnicos
Sierra sable
Nº de artículo
Tensión nominal
Nº de carreras en vacío n0
Alojamiento del útil
Carrera
Profundidad de corte máx.
– en madera
– en acero, sin alear
– tubo de diámetro
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Montaje
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no
mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador (ver figura A)
– Para extraer el acumulador 11 pulsar los botones de extracción 5 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctrica. Proceder sin brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
El nivel de carga del acumulador 11 se señaliza mediante los
tres LED verdes del indicador de carga 8.
– Presione hasta la mitad o a fondo el interruptor de conexión/desconexión 7 para visualizar el estado de carga.
LED
3 LED verdes encendidos
2 LED verdes encendidos
1 LED verde encendido
1 LED verde intermitente
Capacidad
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserva
Si al accionar el interruptor de conexión/desconexión 7 no se
ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador está
deteriorado y deberá reemplazarse.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 27 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Español | 27
f Al cambiar la hoja de sierra preste atención a que en el
alojamiento de la hoja de sierra no existan restos de
material como, p. ej., virutas de madera o metal.
Selección de la hoja de sierra
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el material a
trabajar.
Al comienzo de estas instrucciones encontrará una relación
de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas
de sierra con un vástago universal de ½". La longitud de la hoja
de sierra no debe ser mayor que aquella precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una
hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura B)
– Gire aprox. 90° en dirección de la flecha el casquillo de retención 3 y sujételo en esa posición. Presione la hoja de
sierra 1 en el alojamiento de la hoja de sierra 12. Suelte el
casquillo de retención 3.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja
de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180°
(con los dientes mirando hacia arriba) la hoja de sierra 1.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura C)
– Gire aprox. 90° en dirección de la flecha el casquillo de retención 3 y sujételo en esa posición. Retire la hoja de sierra
1.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
– Empuje el bloqueo de conexión 6 hacia la izquierda para
evitar una puesta en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
– Monte el acumulador cargado 11 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de
forma perceptible.
Conexión/desconexión (ver figura D)
– Presione hacia la derecha el bloqueo de conexión 6.
– Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 7.
– Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 7.
– Seguidamente, vuelva a empujar hacia la izquierda el bloqueo de conexión 6.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 7 puede variarse de forma continua el
número de carreras de la herramienta eléctrica.
El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la
hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo,
así como al serrar plástico y aluminio.
Indicador del control de temperatura/protección contra
sobrecarga
El LED rojo 9 le ayuda a proteger al acumulador de un sobrecalentamiento y que el motor se sobrecargue.
Si se enciende permanentemente en rojo el LED 9, ello indica que la temperatura del acumulador es excesiva y la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
– Espere a que se haya enfriado el acumulador antes de proseguir con el trabajo.
Si el LED 9 parpadea de color rojo, ello señaliza que se ha
bloqueado la herramienta eléctrica y ésta se desconecta automáticamente.
– Saque del todo la herramienta eléctrica de la pieza de trabajo.
Una vez desbloqueada la herramienta eléctrica ésta sigue
operando con el número de carreras ajustado.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de caracBosch Power Tools
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 28 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
28 | Español
Instrucciones para la operación
Consejos prácticos
f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., inspeccionar si existen en
ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en
caso afirmativo, retirarlos.
– Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela a la pieza a
trabajar. Asiente la placa base 2 contra la pieza de trabajo
y sierre el material ejerciendo una presión de aplicación o
avance uniforme. Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el material desconecte
inmediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de
corte con un útil adecuado y saque la hoja de sierra.
Serrado por inmersión (ver figura E)
f ¡Solamente deberán serrarse con el procedimiento por
inmersión materiales blandos como la madera, placas
de pladur o materiales afines! ¡No procese metales con
el procedimiento de serrado por inmersión!
Únicamente use hojas de sierra cortas para el serrado por inmersión.
– Incline la herramienta eléctrica de manera que el canto de
la placa base 2 asiente contra la pieza de trabajo sin que
ésta llegue a tocar la hoja de sierra, y conecte el aparato.
En las herramientas eléctricas con un número de carreras
regulable, ajustar el número de carreras máximo. Presione
firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
– En el momento en que la placa base 2 asiente con toda su
superficie sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo
largo de la línea de corte.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180°
la hoja de sierra 1 y guiar asimismo en posición invertida la
sierra sable.
Refrigerante/lubricante
Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o
lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calentamiento del material.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador
en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el bloqueo de conexión 6 antes de realizar trabajos
de mantenimiento o limpieza.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En lo posible, limpie el alojamiento de la hoja de sierra con aire comprimido, o bien, con un pincel blando. Para ello, desmonte primero la hoja de sierra de la herramienta eléctrica.
Aplique un lubricante apropiado al alojamiento de la hoja de
sierra para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materiales que produzcan mucho polvo.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 29 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Português | 29
Reservado el derecho de modificación.
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Bosch Power Tools
PRO
D
O CERTIFIC
CT
R
T
MR
CE
Transporte
U
O
AD
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
C
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
página 29.
TI
U
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
FIE
D PRO
D
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 30 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
30 | Português
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
f Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
f Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 31 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Português | 31
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de sabre
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe, que a placa de base 2 esteja sempre encostada na peça a ser trabalhada enquanto estiver a serrar.
A lâmina de serra pode emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
f Após encerrado o processo de trabalho, deverá desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de
serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver
parada. Desta forma são evitados contragolpes e é possível apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contra-golpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de pressão lateral
após desligar o aparelho. A lâmina de serra pode ser danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
f Fixar firmemente o material. Não apoiar a peça a ser
trabalhada com a mão nem com o pé. A serra em movimento não deve entrar em contacto com objectos nem
com o chão. Há risco de contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Bosch Power Tools
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado a serrar madeira, plástico, metal e materiais de construção com um limitador fixo. Ele é apropriado
para cortes rectos e curvos. Observar as recomendações da
lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Lâmina de serra*
2 Placa de base
3 Bucha de bloqueio da lâmina de serra
4 Tirante
5 Tecla de destravamento do acumulador
6 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Indicação do estado de carga do acumulador
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 32 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
32 | Português
9 Indicação da monitorzação de temperatura/protecção
de sobrecarga
10 Punho (superfície isolada)
11 Acumulador
12 Admissão da lâmina de serra
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Dados técnicos
Serra de sabre
N° do produto
Tensão nominal
N° de cursos em vazio n0
Fixação da ferramenta
Curso
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em aço, sem liga
– Diâmetro do tubo
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 70 dB(A); Nível de potência acústica 81 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Serrar placas de aglomerado: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
serrar vigas de madeira: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
As indicações para serrar placas de aglomerado são válidas para materiais com uma espessura de 20 mm.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se1 619 P09 831 | (18.8.11)
Declaração de conformidade
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montagem
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO Não continuar a premir o interruptor de
ligar-desligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser
danificado.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Retirar o acumulador (veja figura A)
– Para retirar o acumulador 11, pressionar as teclas de destravamento 5 e puxar o acumulador da ferramenta eléctrica por baixo. Não empregar força.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 33 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Português | 33
Indicação do estado de carga do acumulador
Os três LEDs verdes da indicação da carga do acumulador 8
indicam o estado de carga do acumulador 11.
– Premir o interruptor de ligar-desligar 7 até a metade o por
completo, para indicar o estado de carga.
LED
Luz permanente 3 x verde
Luz permanente 2 x verde
Luz permanente 1 x verde
Luz intermitente 1 x verde
Capacidade
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserva
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Se após premir o interruptor de ligar-desligar 7 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito
e deve ser substituido.
Funcionamento
Introduzir/substituir a lâmina de serra
Colocação em funcionamento
f Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na
ferramenta eléctrica.
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
f Ao serrar, tomar atenção para que a admissão da lâmina de serra esteja livre de restos de materiais, como
por exemplo aparas de madeira ou de metal.
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
– Premir o bloqueio de ligação 6 para a esquerda, para que a
ferramenta eléctrica não possa ser ligada involuntariamente.
– Introduzir o acumulador carregado 11 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Seleccionar a lâmina de serra
Só usar lâminas de serra apropriadas para o material a ser trabalhado.
No início desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas
de serra com haste universal de ½". A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de
serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura B)
– Girar a bucha de bloqueio 3 aprox. 90° no sentido da seta
e segurá-la. Premir a lâmina de serra 1 na admissão da lâmina de serra 12. Soltar novamente a a bucha de bloqueio
3.
f Controlar a posição firme da lâmina de serra. Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de serra 1
180°, (os dentes para cima) e recolocá-la.
Expulsar a lâmina de serra (veja figura C)
– Girar a bucha de bloqueio 3 aprox. 90° no sentido da seta
e segurá-la. Retirar a lâmina de serra 1.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
Bosch Power Tools
Ligar e desligar (veja figura D)
– Premir o bloqueio de ligação 6 para a direita.
– Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e
manter pressionado.
– Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 7.
– Premir em seguida o bloqueio de ligação 6 novamente para
a esquerda.
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 é possível comandar sem escalonamento o n°
de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
O n° de cursos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao
serrar plásticos e alumínio.
Indicação da monitorzação de temperatura/protecção de
sobrecarga
A indicação de LED vermelha 9 ajuda a proteger o acumulador
de excesso de calor e o motor de sobrecarga.
Quando a indicação de LED 9 está permanentemente iluminada em vermelho, significa que a temperatura do acumulador está alta demais e a ferramenta eléctrica se desliga automaticamente.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
– Deixar o acumulador esfriar antes de continuar a trabalhar.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 34 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
34 | Português
Quando a indicação LED 9 pisca em vermelho, significa que
a ferramenta eléctrica está bloqueada e se desliga automaticamente.
– Puxar a ferramenta eléctrica para fora da peça a ser trabalhada.
Assim que o bloqueio for eliminado, a ferramenta eléctrica
continua a trabalhar com o número de cursos ajustado.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais.
Indicações de trabalho
Recomendações
f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
Antes de serrar em madeira, placas de aglomerado de madeira, materiais de construção, etc., deverá certificar-se de que
foram removidos todos os corpos estranhos, como por exemplo pregos e parafusos.
– Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la à peça a ser trabalhada. Apoiar a placa de base 2 sobre a superfície da peça
a ser trabalhada e serrar o material com pressão e velocidade uniformes. Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica se a lâmina de
serra prender. Abrir um pouco a fenda de corte com uma ferramenta apropriada e puxar a ferramenta eléctrica para fora.
Serrar por imersão (veja figura E)
f No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado! Não trabalhar com processo de serrar por
imersão em materiais metálicos!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão.
– Apoiar a ferramenta eléctrica com o canto da placa de base
2 sobre a peça a ser trabalhada e ligá-la. Para ferramentas
eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina de serra mergulhar lentamente na peça a ser
trabalhada.
– Logo que a placa de base 2 estiver apoiada com toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a
serrar ao longo da linha de corte desejada.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de serra 1
180° e conduzir respectivamente a serra de sabre.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de
arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aquecimento do material.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C a
50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica e travar o bloqueio de ligação 6 antes de trabalhos de manutenção
ou de limpeza.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a fixação da lâmina de serra de preferência com ar
comprimido ou com um pincel macio. Para tal, retirar a lâmina
de serra da ferramenta eléctrica. Manter a fixação da lâmina
de serra em perfeito estado de funcionamento usando lubrificantes apropriados.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
cabeça.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 35 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Italiano | 35
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Transporte
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria prima.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, Página 35.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Bosch Power Tools
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 36 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
36 | Italiano
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per seghe a gattuccio
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 37 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Italiano | 37
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
2 aderisca sempre al pezzo in lavorazione. La lama di taglio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito
soltanto quando si sarà fermata completamente. In
questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può
posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare
la lama esercitando pressione lateralmente. La lama
può subire dei danni, rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Fissare sempre ben saldamente il materiale. Non cercare di tenere il pezzo in lavorazione con la mano o con
il piede. Mai toccare oggetti oppure il pavimento con la
lama in movimento. Vi è concreto pericolo di contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal
fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Bosch Power Tools
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In combinazione con una guida fissa la macchina è idonea per
tagliare legname, materiali plastici, metallo e materiali da costruzione. Essa è adatta per eseguire tagli curvi e tagli diritti.
Attenersi sempre alle indicazioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Lama*
2 Piedino
3 Bussola di arresto per la lama di taglio
4 Asta di spinta
5 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
6 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Indicatore dello stato di carica della batteria
9 Indicatore per controllo della temperatura/protezione
contro sovraccarico
10 Impugnatura (superficie di presa isolata)
11 Batteria ricaricabile
12 Attacco per la lama
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 38 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
38 | Italiano
Dati tecnici
Sega a gattuccio
Codice prodotto
Tensione nominale
Numero di corse a vuoto n0
Mandrino portautensile
Corsa
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’acciaio, non legato
– Diametro di tubo
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 70 dB(A); livello di potenza acustica 81 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di pannello di masonite: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Taglio di travi di legno: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
I dati per il taglio di pannelli di masonite sono validi per uno spessore del
pezzo in lavorazione di 20 mm.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre1 619 P09 831 | (18.8.11)
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montaggio
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento
completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
ATTENZIONE Dopo la disattivazione automatica
dell’elettroutensile non continuare
a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
– Per togliere la batteria 11 premere i tasti di sbloccaggio 5
ed estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile.
Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
Indicatore dello stato di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batteria 8 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 11.
– Premere a metà oppure completamente l’interruttore di
avvio/arresto 7 per visualizzare lo stato di carica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 39 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Italiano | 39
LED
Luce continua 3 x verde
Luce continua 2 x verde
Luce continua 1 x verde
Luce lampeggiante 1 x verde
Autonomia
≥2/3
≥1/3
<1/3
Riserva
Se dopo aver premuto l’interruttore di avvio/arresto 7 non vi
è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre
la batteria ricaricabile.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
f In caso di sostituzione della lama assicurarsi che l’attacco per la lama sua completamente libera da resti di
materiale come p. es. trucioli di legno o di metallo.
Selezione della lama
Utilizzare esclusivamente lame per sega che siano adatte al
materiale da lavorare.
Una vista generale relativa alle lame consigliate è riportata
all’inizio delle presenti istruzioni. Utilizzare esclusivamente lame da taglio con stelo universale da ½". La lama non dovrebbe
essere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento della lama (vedi figura B)
– Ruotare la bussola di arresto 3 di ca. 90° in direzione della
freccia e tenerla ferma. Premere la lama 1 nell’attacco per
la lama 12. Rilasciare di nuovo la bussola di arresto 3.
f Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una
lama allentata può cadere fuori dalla sede e ferire l’operatore.
Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la lama 1 anche
di 180° (i denti indicano verso l’alto) e riprendere quindi
l’operazione di taglio.
Smontaggio della lama (vedi figura C)
– Ruotare la bussola di arresto 3 di ca. 90° in direzione della
freccia e tenerla ferma. Estrarre la lama 1.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da
legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Bosch Power Tools
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
– Premere verso sinistra il pulsante di sicurezza 6 per proteggere l’elettroutensile da accensione involontaria.
– Applicare la batteria ricaricata 11 nell’impugnatura fino a
percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Avviamento/arresto (vedi figura D)
– Premere verso destra il pulsante di sicurezza 6.
– Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
– Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 7.
– Premere successivamente di nuovo verso sinistra il pulsante di sicurezza 6.
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interruttore di avvio/arresto 7 è possibile controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in
lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle
prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale
in plastica ed alluminio.
Indicatore per controllo della temperatura/protezione
contro sovraccarico
L’indicatore LED rosso 9 ha la funzione di aiutare a proteggere
la batteria ricaricabile da surriscaldamento ed il motore da sovraccarico.
Se l’indicatore LED 9 è illuminato permanentemente in rosso significa che la temperatura della batteria ricaricabile è
troppo alta e l’elettroutensile si spegne automaticamente.
– Spegnere l’elettroutensile.
– Lasciare raffreddare la batteria ricaricabile prima di continuare a lavorare.
Se l’indicatore LED 9 lampeggia in rosso significa che l’elettroutensile è bloccato e si spegne automaticamente.
– Estrarre l’elettroutensile dal pezzo in lavorazione.
Non appena il blocco è stato eliminato, l’elettroutensile
continuerà a lavorare con il numero di corse regolato.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 40 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
40 | Italiano
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento
completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
Suggerimenti
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
Prima di eseguire tagli nel legno, pannello di masonite, materiali da costruzione, etc. assicurarsi che non vi siano corpi
estranei come chiodi, viti, o simili e, se il caso, rimuoverli.
– Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pezzo in lavorazione. Posare il piedino 2 sulla superficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio esercitando una pressione
regolare sul materiale oppure avanzando in modo appropriato. Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di
taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Taglio dal centro (vedi figura E)
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili! Mai lavorare materiali metallici
seguendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente
lame corte.
– Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedino 2 sul
pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il
numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile
contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
– Non appena il piedino 2 arriva a poggiare completamente
sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea
di taglio richiesta.
Per determinati lavori è possibile applicare la lama di taglio 1
anche girata di 180° ed operare con la sega a gattuccio girandola a seconda delle esigenze.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria
ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria
ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione! Prima di effettuare lavori di manutenzione
oppure di pulizia spegnere l’elettroutensile e bloccare
il pulsante di sicurezza 6.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire preferibilmente l’alloggiamento lama con aria compressa oppure con un pennello morbido. Per effettuare la pulizia
rimuovere la lama dall’elettroutensile. Mantenere funzionante
l’alloggiamento della lama utilizzando un lubrificante adatto.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare
disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire
tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali che producono molta polvere.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 41 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Nederlands | 41
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 41.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 42 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
42 | Nederlands
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 43 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Nederlands | 43
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor reciprozagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het zagen altijd tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit
de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Span het materiaal goed vast. Ondersteun het werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen voorwerpen
of de vloer met de lopende zaag aan. Er bestaat gevaar
voor terugslag.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Bosch Power Tools
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke overbelasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken,
bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade
door exploderende accu’s.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste aanslag zagen
van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen en zagen in bochten. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Zaagblad*
2 Voetplaat
3 Vergrendelingshuls voor zaagblad
4 Zaaghouder
5 Accu-ontgrendelingsknop
6 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
7 Aan/uit-schakelaar
8 Accu-oplaadindicatie
9 Indicatie temperatuurbewaking/bescherming tegen
overbelasting
10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
11 Accu
12 Zaagbladopname
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 44 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
44 | Nederlands
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Reciprozaag
Zaaknummer
Nominale spanning
Onbelast aantal
zaagbewegingen n0
Gereedschapopname
Zaagbeweging
Max. zaagdiepte
– in hout
– in ongelegeerd staal
– Pijpdiameter
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
V=
min-1
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
mm
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 70 dB(A); geluidsvermogenniveau 81 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Zagen van houten balken: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
De gegevens voor het zagen van spaanplaat gelden voor een werkstukdikte van 20 mm.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montage
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
LET OP Druk na het automatisch uitschakelen van
het elektrische gereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die
opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C
toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen (zie afbeelding A)
– Als u de accu 11 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 5 en trekt u de accu naar beneden uit het
elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet.
Accu-oplaadindicatie
De drie groene leds van de accuoplaadindicatie 8 geven de
oplaadtoestand van de accu 11 aan.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 45 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Nederlands | 45
– Druk de aan/uit-schakelaar 7 half of helemaal in om de oplaadtoestand aan te geven.
LED
Permanent licht 3 x groen
Permanent licht 2 x groen
Permanent licht 1 x groen
Knipperlicht 1 x groen
Capaciteit
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserve
Als er na het indrukken van de aan/uit-schakelaar 7 geen led
brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Zaagblad inzetten of vervangen
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de accu uit het gereedschap.
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Let er bij het wisselen van zaagbladen op dat de zaagbladopname vrij van materiaalresten zoals hout- en
metaalspanen is.
Zaagblad kiezen
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te bewerken materiaal
geschikt zijn.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
begin van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met ½" universele schacht. Het zaagblad mag niet langer
zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding B)
– Draai de vergrendelingshuls 3 ca. 90° in de richting van de
pijl en houd deze vast. Duw het zaagblad 1 in de zaagbladopname 12. Laat de vergrendelingshuls 3 weer los.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1 ook 180°
worden gedraaid (tanden wijzen omhoog) en weer worden ingezet.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding C)
– Draai de vergrendelingshuls 3 ca. 90° in de richting van de
pijl en houd deze vast. Verwijder het zaagblad 1.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Bosch Power Tools
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
– Duw de inschakelblokkering 6 naar links om het elektrische gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te beschermen.
– Zet de opgeladen accu 11 in de greep tot deze merkbaar
vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen (zie afbeelding D)
– Duw de inschakelblokkering 6 naar rechts.
– Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u
op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt.
– Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u
de aan/uit-schakelaar 7 los.
– Duw daarna de inschakelblokkering 6 weer naar links.
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar 7 kunt
u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij
het zagen van kunststof en aluminium.
Indicatie voor temperatuurbewaking/bescherming tegen
overbelasting
De rode led-indicatie 9 helpt u de accu tegen oververhitting
en de motor tegen overbelasting te beschermen.
Als de led-indicatie 9 continu rood brandt, is de temperatuur
van de accu te hoog en wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
– Laat de accu afkoelen voordat u verder werkt.
Knippert de led-indicatie 9 rood, is het elektrische gereedschap geblokkeerd en wordt het automatisch uitgeschakeld.
– Trek het elektrische gereedschap uit het werkstuk.
Zodra de blokkering is opgeheven, werkt het elektrische
gereedschap met het ingestelde aantal slagen verder.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 46 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
46 | Nederlands
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
Tips voor de werkzaamheden
Tips
f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
in deze materialen zaagt, op voorwerpen zoals spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze indien nodig.
– Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het naar
het te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat 2 op het werkstukoppervlak en zaag het materiaal door met gelijkmatige
druk resp. voorwaartse beweging. Schakel het elektrische
gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische gereedschap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met een geschikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap eruit.
Invallend zagen (zie afbeelding E)
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd. Metaal mag niet invallend
worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.
– Zet het elektrische gereedschap met de rand van de voetplaat 2 op het werkstuk en schakel het in. Kies bij een elektrische gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen het maximale aantal zaagbewegingen. Duw
het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en
laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
– Zodra de voetplaat 2 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1 ook 180°
worden gedraaid en kan de reciprozaag omgekeerd worden
gebruikt.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van
het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te
brengen.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op! Schakel het elektrische gereedschap voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit en vergrendel de inschakelblokkering 6.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname bij voorkeur met perslucht of een
zachte kwast. Verwijder daartoe het zaagblad uit het elektrische gereedschap. Houd de werking van de zaagbladopname
in stand door het gebruik van geschikte smeermiddelen.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan
tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 47 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Dansk | 47
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 46 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
Bosch Power Tools
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 48 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
48 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Sikkerhedsinstrukser til bajonetsave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sikkert på emnet
under savearbejdet Savklingen kan sætte sig i klemme,
hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra.
f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den ind
i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag.
f Spænd materialet godt fast. Støt ikke emnet med hånden eller foden. Berør ikke genstande eller jorden med
saven, når saven er i gang. Fare for tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch elværktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 49 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Dansk | 49
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – med fast anslag – at save i træ,
kunststof, metal og byggematerialer. Den er egnet til lige snit
og kurvesnit. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Savklinge*
2 Fodplade
3 Låsekappe til savklinge
4 Hopstang
5 Akku-udløserknap
6 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
7 Start-stop-kontakt
8 Akku-ladetilstandsindikator
9 Indikator temperaturovervågning/overbelastningsbeskyttelse
10 Håndgreb (isoleret gribeflade)
11 Akku
12 Savklingeholder
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Bajonetsav
Typenummer
Nominel spænding
Slagantal ubelastet n0
Værktøjsholderen
Slaglængde
Max. snitdybde
– i træ
– i stål, ulegeret
– Rørdiameter
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Bosch Power Tools
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
70 dB(A); lydeffektniveau 81 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Savning i spånplade: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
savning i træbjælker: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Oplysningerne til savning i spånplader gælder for en emnetykkelse på
20 mm.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montering
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 50 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
50 | Dansk
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stop-kontakten
efter automatisk slukning af el-værktøjet.
Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku tages ud (se Fig. A)
– Akkuen 11 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 5 og
trække akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af
vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren 8
viser akkuens ladetilstand 11.
– Tryk start-stop-kontakten 7 halvt eller helt igennem for at
få vist ladetilstanden.
LED
Konstant lys 3 x grøn
Konstant lys 2 x grøn
Konstant lys 1 x grøn
Blinklys 1 x grøn
Kapacitet
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserve
Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på start-stop-kontakten 7, er akkuen defekt og skal skiftes.
Isætning/udskiftning af savklinge
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde
på det.
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du kan blive
kvæstet, hvis savklingen berøres.
f Når savklingen skiftes, skal man sørge for, at savklingeholderen er fri for materialerester som f.eks. træ- eller metalspåner.
Valg af savklinge
Anvend kun savklinger, der er egnet til det materiale, der skal
bearbejdes.
En oversigt over anbefalede savklinger findes i starten af denne vejledning. Brug kun savklinger med ½"-universalskaft.
Savklingen bør ikke være længere end det snit, der er nødvendigt.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. B)
– Drej låsekappen 3 ca. 90° i pilens retning og hold den fast.
Tryk savklingen 1 ind i savklingeholderen 12. Slip låsekappen 3 igen.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes 180° (tænder peger opad) og sættes i igen.
Udtagning af savklinge (se Fig. C)
– Drej låsekappen 3 ca. 90° i pilens retning og hold den fast.
Tag savklingen 1 ud.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
– Tryk kontaktspærren 6 til venstre for at beskytte el-værktøjet mod utilsigtet tænding.
– Anbring den ladede akku 11 i grebet, til den falder rigtigt i
hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk (se Fig. D)
– Tryk kontaktspærren 6 til højre.
– Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 7 og hold den nede.
– El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7.
– Tryk herefter kontaktspærren 6 til venstre igen.
Styring af slagantal
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 7 styrees
slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og
arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende
ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes
på emnet og når der saves i plast og aluminium.
Indikator for temperaturovervågning/overbelastningsbeskyttelse
Den røde LED-lampe 9 er med til at beskytte akkuen mod
overophedning og motoren mod overbelastning.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 51 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Dansk | 51
Lyser LED-lampen 9 rødt hele tiden, er akkuens temperatur
for høj og el-værktøjet slukker automatisk.
– Sluk for el-værktøjet.
– Lad akkuen afkøle, før du arbejder videre.
Blinker LED-lampen 9 rød, er el-værktøjet blokeret og slukker automatisk.
– Træk el-værktøjet ud af emnet.
Så snart blokeringen er afhjulpet, arbejder el-værktøjet videre med det indstillede slagantal.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Arbejdsvejledning
Tips
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for fremmedlegemer og fjern evt. fremmedlegemer, før der saves i
disse materialer.
– Tænd for el-værktøjet og før det hen til det emne, der skal
saves i. Anbring fodpladen 2 på emnets overflade og sav
materialet igennem med jævnt tryk og fremføring. Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet med det
samme. Spred savspalten med et egnet værktøj og træk
el-værktøjet ud.
Dyksavning (se Fig. E)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton o.lign.! Bearbejd ikke
metalmaterialer ved dyksavning!
Brug kun korte savklinge til dyksavning.
– Anbring fodpladens kant på el-værktøjet 2 på emnet og
tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis
el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk
el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
– Så snart fodpladen 2 ligger helt flad på emnet, saves videre
langs med den ønskede snitlinje.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes 180° og
sættes i igen og bajonetsaven kan føres i vendt tilstand.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med
snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C og
50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en
blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Bosch Power Tools
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Pas på! Sluk el-værktøjet og lås kontaktspærren 6, før
vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør helst savklingeholderen med trykluft eller med en
blød pensel. Tag hertil savklingen ud af el-værktøjet. Hold savklingeholderen funktionsdygtig med egnet smøremiddel.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra
eller over hovedhøjde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 52 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
52 | Svenska
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret elektroværktøj og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 51.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
VARNING
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 53 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Svenska | 53
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
f Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 ligger stadigt
mot arbetsstycket. Sågbladet kan haka upp sig och leda
till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
Bosch Power Tools
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med
tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas eller
orsaka bakslag.
f Spänn ordentligt fast materialet. Stöd arbetsstycket
med handen eller foten. Berör inte främmande föremål
eller marken med påkopplad såg. Risk för bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
f Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch med den
spänning som anges på elverktygets typskylt. Om
andra batterier används, t. ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
finns risk för att batteriet exploderar och orsakar personoch materialskador.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning av trä, plast, metall och byggmaterial. Verktyget är lämpligt för raka och kurviga snitt.
Rekommendation av sågblad ska beaktas.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 54 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
54 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Sågblad*
2 Fotplatta
3 Låshylsa för sågbladet
4 Slaglängdsstång
5 Batteriets upplåsningsknapp
6 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
7 Strömställare Till/Från
8 Indikering av batteriets laddningstillstånd
9 Indikering temperaturövervakning/överbelastningsskydd
10 Handgrepp (isolerad greppyta)
11 Batteri
12 Sågbladsfäste
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Tigersåg
Produktnummer
Märkspänning
Tomgångsslagtal n0
Verktygsfäste
Slaglängd
max. sågdjup
– i trä
– i stål, olegerat
– Rördiameter
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 70 dB(A); ljudeffektnivå 81 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
sågning i spånskiva: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
sågning i träbjälkar: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Uppgifterna för sågning av spånskivor gäller för en materialtjocklek om
20 mm.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montage
Batteriets laddning
f Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
OBS Undvik att trycka på strömställaren Till/Från
efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 55 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Svenska | 55
Borttagning av batteri (se bild A)
– För borttagning av batterimodulen 11 tryck på upplåsningsknappen 5 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batteriets laddningsindikering
De tre gröna lysdioderna på batteriets display 8 visar batteriets laddningstillstånd 11.
– Tryck strömställaren Till/Från 7 halvvägs eller helt ned för
indikering av laddningstillståndet.
Lysdiod
Permanent ljus 3 gröna
Permanent ljus 2 gröna
Permanent ljus 1 grönt
Blinkljus 1 grönt
Kapacitet
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserv
Om ingen lysdiod tänds när strömställaren 7 trycks ned, är
batteriet defekt och måste bytas ut.
Insättning och byte av sågblad
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.
f Använd skyddshandskar vid montering av sågblad.
Beröring av sågbladet medför risk för personskada.
f Kontrollera vid sågbladsbyte att sågbladsfästet rensats från alla materialrester som t. ex. trä- eller metallspån.
Val av sågblad
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt material.
I början av denna anvisning har en översikt på rekommenderade sågblad tagits upp. Använd endast sågblad med ½"-universalskaft. Sågbladet ska inte vara längre än vad som behövs
för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Sågbladets montering (se bild B)
– Vrid låshylsan 3 ca 90° i pilens riktning och håll fast den.
Skjut in sågbladet 1 i sågbladsfästet 12. Släpp åter låshylsan 3.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst sågblad kan
falla ut och orsaka personskada.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om 180°
(tänderna är riktade uppåt).
Såbladets utkastning (se bild C)
– Vrid låshylsan 3 ca 90° i pilens riktning och håll fast den. Ta
bort sågbladet 1.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Bosch Power Tools
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
f Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
den spänning som anges på elverktygets typskylt.
Används andra batterier finns risk för kropsskada och
brand.
– Tryck inkopplingsspärren 6 åt vänster för att låsa elverktyget mot oavsiktlig inkoppling.
– Skjut in den uppladdade batterimodulen 11 i handtaget
tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In-/urkoppling (se bild D)
– Tryck inkopplingsspärren 6 åt höger.
– Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
7 och håll den nedtryckt.
– För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 7.
– Tryck sedan åter inkopplingsspärren 6 åt vänster.
Slagtalsreglering
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från
7 kan slagtalet regleras steglös när elverktyget är påslaget.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande.
Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs
an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
Indikering av temperaturövervakning/överbelastningsskydd
När den röda lysdioden 9 tänds, påminner den dig om att
skydda batteriet mot överhettning och motorn mot överbelastning.
Lyser lysdioden 9 permanent med rött ljus har batteriet för
hög temperatur och elverktyget slås automatiskt från.
– Koppla från elverktyget.
– Låt batteriet svalna innan du fortsätter arbetet.
Blinkar lysdioden 9 med rött ljus är elverktyget blockerat
och slås sedan automatiskt från.
– Dra elverktyget ur arbetsstycket.
Så fort som blockaden avhjälpts fortsätter elverktyget med
inställd slagfrekvens.
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 56 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
56 | Svenska
Arbetsanvisningar
Tips
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, byggmaterial mm
att alla främmande partiklar som t. ex. spikar, skruvar har
avlägsnats.
– Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstycket. Sätt
fotplattan 2 mot arbetsstyckets yta och såga genom materialet med jämnt tryck och kontinuerlig matning. Koppla
från elverktyget efter avslutat arbete.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget genast kopplas
från. Spärra en aning ut sågspåret med ett lämpligt verktyg
och dra ut elverktyget.
Insågning (se bild E)
f Endast i mjuka material som t. ex. trä, gipsskivor o. dyl.
får instickssågning ske! I arbetsstycken av metall får
instickssågning inte ske!
Använd för instickssågning endast korta sågblad.
– Placera elverktyget med fotplattans 2 kant mot arbetsstycket och koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage
välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
– När fotplattan 2 i sin helhet ligger mot arbetsstycket fortsätt sågningen längs önskad snittlinje.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om 180°
och tigersågen kan på motsvarande sätt svängas.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i
metall på grund av materialets uppvärmning.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Obs! Före underhålls- och rengöringsarbeten ska
elverktyget slås från och inkopplingsspärren 6 låsas.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet helst med tryckluft eller en mjuk pensel. Före rengöring ta bort sågbladet ur elverktyget. Smörj
sågbladsfästet för att hålla det funktionsdugligt.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande
material underifrån eller uppåt över huvudet.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 56.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 57 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Norsk | 57
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narBosch Power Tools
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 58 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
58 | Norsk
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
f Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for bajonettsager
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 2 alltid ligger mot arbeidsstykket
ved sagingen. Sagbladet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først
sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet
sikkert ned.
f Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot
dette fra siden. Sagbladet kan ta skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Spenn materialet godt fast. Ikke støtt arbeidsstykket
med hånden eller foten. Ikke berør gjenstander eller
1 619 P09 831 | (18.8.11)
bakken med sagen sålenge den går. Det er fare for tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det
er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
f Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det
fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksploderer.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til saging av tre, kunststoff, metall og
bygningsmaterialer med fast anslag. Den er egnet til rette og
buede snitt. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Sagblad*
2 Fotplate
3 Låsehylse for sagblad
4 Slagstang
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 59 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Norsk | 59
5
6
7
8
9
10
11
12
Batteri-låsetast
Innkoblingssperre for på-/av-bryter
På-/av-bryter
Batteri-ladeindikator
Indikator temperaturovervåking/overlastbeskyttelse
Håndtak (isolert grepflate)
Batteri
Sagblad-feste
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Bajonettsag
Produktnummer
Nominell spenning
Tomgangsslagtall n0
Verktøyfeste
Slag
max. skjæredybde
– i tre
– i stål, ulegert
– Rørdiameter
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
70 dB(A); lydeffektnivå 81 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Saging av sponplate: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Saging av trebjelker: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Informasjonene for saging av sponplater gjelder for en materialtykkelse
på 20 mm.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bosch Power Tools
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montering
Opplading av batteriet
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ionbatteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
OBS Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet ikke videre på på-/ av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som
kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet (se bilde A)
– Til fjerning av batteriet 11 trykker du låsetastene 5 og trekker batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk
makt.
Batteri-ladeindikator
De tre grønne LEDene til batteri-ladetilstandsindikatoren 8 viser batteriets 11 ladetilstand.
– Trykk på-/av-bryteren 7 halvveis eller helt inn for å anvise
ladetilstanden.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 60 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
60 | Norsk
LED
Kontinuerlig lys 3 x grønn
Kontinuerlig lys 2 x grønn
Kontinuerlig lys 1 x grønn
Blinklys 1 x grønn
Kapasitet
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserve
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av på-/av-tasten 7 er
batteriet defekt og må skiftes ut.
Innsetting/utskifting av sagblad
f Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Ved sagbladskifte må du passe på at sagbladfestet er
fritt for materialrester, f. eks. tre- eller metallspon.
Valg av sagblad
Bruk kun sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
En oversikt over anbefalte sagblad finner du foran i denne instruksen. Sett kun inn sagblad med ½"-universalskaft. Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde B)
– Drei låsehylsen 3 ca. 90° i pilretningen og hold den fast.
Trykk sagbladet 1 inn i sagbladfestet 12. Slipp deretter låsehylsen 3 igjen.
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et løst sagblad
kan falle ut og skade deg.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180° (tennene peker oppover) og settes inn igjen.
Utkasting av sagbladet (se bilde C)
– Drei låsehylsen 3 ca. 90° i pilretningen og hold den fast. Ta
ut sagbladet 1.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
– Trykk innkoplingssperren 6 mot venstre for å beskytte
elektroverktøyet mot utilsiktet innkobling.
– Sett det oppladede batteriet 11 inn i håndtaket til dette går
følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling (se bilde D)
– Trykk innkoplingssperren 6 mot høyre.
– Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 7 og hold den trykt inne.
– Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 7.
– Trykk deretter innkoplingssperren 6 mot venstre igjen.
Styring av slagtall
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 7 kan du
styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på
arbeidsstykket og ved saging av kunststoff og aluminium.
Indikator for temperaturovervåking/overlastbeskyttelse
Den røde LED-indikatoren 9 er til hjelp for å beskytte batteriet
mot overoppheting og motoren mot overbelastning.
Hvis LED-indikatoren 9 lyser kontinuerlig rødt, er batteritemperaturen for høy og elektroverktøyet koples automatisk
ut.
– Slå av elektroverktøyet.
– La batteriet avkjøle før du arbeider videre.
Hvis LED-indikatoren 9 blinker rødt, er elektroverktøyet
blokkert og koples automatisk ut.
– Trekk elektroverktøyet ut av arbeidsstykket.
Når blokkeringen er fjernet, arbeider elektroverktøyet videre med innstilt slagtall.
Beskyttelse mot total utlading
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Arbeidshenvisninger
Tips
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmateriell etc. må du
sjekke om det finnes spikre, skruer e. l. og eventuelt fjerne
disse.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 61 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Norsk | 61
– Slå på elektroverktøyet og før det inn mot arbeidsstykket
som skal bearbeides. Sett fotplaten 2 på arbeidstykkets
overflate og sag med jevnt trykk hhv. fremføring gjennom
materialet. Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Hvis sagbladet er fastklemt, må du straks slå av elektroverktøyet. Sprik sagespalten litt med et egnet verktøy og trekk ut
elektroverktøyet.
Dykksaging (se bilde E)
f Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden! Du må ikke bearbeide metall med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging.
– Sett elektroverktøyet med kanten til fotplaten 2 på arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet
godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket.
– Såsnart fotplaten 2 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180° og bajonettsagen føres snudd på tilsvarende måte.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging
av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med
en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må
elektroverktøyet slås av og innkoplingssperren 6 låses.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet helst med trykkluft eller med en myk
pensel. Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet. Hold sagbladfestet funksjonsdyktig ved bruk av egnede smøremidler.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
eller over hodet.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Bosch Power Tools
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig
søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske apparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 61.
Rett til endringer forbeholdes.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 62 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
62 | Suomi
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei1 619 P09 831 | (18.8.11)
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 63 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Suomi | 63
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Puukkosahojen turvallisuusohjeet
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Kiinnitä huomiota siihen, että jalkalevy 2 sahattaessa
aina on tukevasti työkappaletta vasten. Sahanterä saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän
pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Bosch Power Tools
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen
painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työkappaletta kädellä
tai jalalla. Älä kosketa mitän esinettä tai maata käynnissä olevalla sahalla. On olemassa takaiskuvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta
raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee
haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä.
Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Työkalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, ja rakennusmateriaalien sahaamiseen kiinteällä ohjaimella. Se soveltuu
sekä suoriin että kaareviin sahuksiin. Sahanteräsuositukset
tulee ottaa huomioon.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 64 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
64 | Suomi
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Sahanterä*
2 Jalkalevy
3 Sahanterän lukkohylsy
4 Iskutanko
5 Akun vapautuspainike
6 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
7 Käynnistyskytkin
8 Akun latausvalvontanäyttö
9 Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuojan näyttö
10 Kahva (eristetty kädensija)
11 Akku
12 Sahanterän kiinnitys
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Puukkosaha
Tuotenumero
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Työkalunpidin
Isku
Suurin sahaussyvyys
– puuhun
– teräkseen, seostamaton
– Putken halkaisija
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 70 dB(A); äänen tehotaso 81 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Lastulevyn sahaus: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Puupalkkien sahaus: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Lastulevyjen sahaukseen annetut tiedot koskevat työkappaleita, joiden
paksuus on 20 mm.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol1 619 P09 831 | (18.8.11)
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Asennus
Akun lataus
f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
käytettävälle litiumioni-akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
HUOM Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun irrotus (katso kuva A)
– Irrota akku 11 painamalla lukkopainikkeita 5 ja vetämällä
akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 65 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Suomi | 65
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön 8 kolme vihreää LED:iä osoittaa akun
11 varaustilan.
– Paina käynnistyskytkintä 7 puolitiehen tai pohjaan varaustilanteen tarkistamiseksi.
LED
3 vihreä LED palaa jatkuvasti
2 vihreä LED palaa jatkuvasti
1 vihreä LED palaa jatkuvasti
Vilkkuvalo 1 vihreä LED
Kapasiteetti
≥2/3
≥1/3
<1/3
Varalla
Jos käynnistyskytkintä 7 painettaessa ei yhtään LED:iä syty,
akku on viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia
töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Tarkista sahanterää vaihdettaessa, että sahanteränpitimessä ei ole materiaalijäännöksiä, esim. puu- tai metallilastuja.
Sahanterän valinta
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka soveltuvat työstettävälle
materiaalille.
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen
alussa. Asenna ainoastaan sahanteriä, joissa on ½"-yleisvarsi.
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta
pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva B)
– Kierrä lukkohylsyä 3 n. 90° nuolen suuntaan ja pidä se paikallaan. Paina sahanterä 1 sahanterän kiinnitykseen 12.
Päästä lukkohylsy 3 vapaaksi.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä
sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös kääntää
180° (hampaat ovat ylöspäin) ja asentaa sitten uudelleen.
Sahanterän irrotus (katso kuva C)
– Kierrä lukkohylsyä 3 n. 90° nuolen suuntaan ja pidä se paikallaan. Poista leikkuuterä 1.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Bosch Power Tools
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
– Paina käynnistysvarmistinta 6 vasemmalle sähkötyökalun
suojaamiseksi tahattomalta käynnistämiseltä.
– Työnnä ladattu akku 11 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva D)
– Paina käynnistysvarmistinta 6 oikealle.
– Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 7 ja pidä se painettuna.
– Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 7
vapaaksi.
– Paina sitten käynnistysvarmistinta 6 taas vasemmalle.
Iskuluvun säätö
Painamalla käynnistyskytkintä 7 enemmän tai vähemmän voit
portaattomasti säätää käynnissä olevan sähkötyökalun iskulukua.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja
se voidaan määrittää käytännön kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumiinia.
Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuojan näyttö
Punainen LED-näyttö 9 auttaa sinua suojaamaan akkua ylikuumenemiselta ja moottoria ylikuormalta.
Jos LED-näyttö 9 palaa pysyvästi punaisena, akun lämpötila
on liian korkea ja sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
– Pysäytä sähkötyökalu.
– Anna akun jäähtyä, ennen kuin jatkat työskentelyä.
Jos LED-näyttö 9 vilkkuu punaisena, sähkötyökalu on lukkiutunut ja se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
– Vedä sähkötyökalu irti työkappaleesta.
Heti lukkiutumisen poistuttua, sähkötyökalu jatkaa toimintaa asetetulla iskuluvulla.
Syväpurkaussuoja
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 66 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
66 | Suomi
Työskentelyohjeita
Vihjeitä
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
Tarkista ennen sahausta puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten
nauloja, ruuveja tai vastaavia. Tarvittaessa ne tulee poistaa.
– Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se työstettävää työkappaletta vastaan. Aseta jalkalevy 2 työkappaleen pintaa vasten
ja sahaa tasaisella paineella ja syötöllä. Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää puristukseen. Levitä sahausuraa vähän sopivalla työkalulla ja vedä sahanterä pois.
Upposahaus (katso kuva E)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää
upposahausmenetelmällä! Älä käytä upposahausta
metalleissa!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
– Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 2 reuna työkappaletta vasten ja käynnistä saha. Valitse sähkötyökaluissa, joissa on
iskuluvun säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
– Heti jalkalevyn 2 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös asentaa
180° käännettynä ja puukkosahaa käyttää vastaavasti käännettynä.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia
sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C. Älä esim.
jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Huom! Ennen huolto- ja puhdistustöitä sähkötyökalu
on pysäytettävä ja käynnistysvarmistin 6 lukittava.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Puhdista sahanteränpidike etusijaisesti paineilmalla tai pehmeällä siveltimellä. Irrota sitä varten sahanterä sähkötyökalusta. Pidä sahanteränpidin toimintakykyisenä käyttämällä
soveltuvia voiteluaineita.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä aineita
pään yläpuolella, altapäin.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 67 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
EëëçíéêÜ | 67
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 66.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Bosch Power Tools
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 68 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
68 | EëëçíéêÜ
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí ìðáôáñßáò
f Öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ
ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ
åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðáôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò.
f ×ñçóéìïðïéåßôå óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìüíï ìðáôáñßåò
ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÜ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí
1 619 P09 831 | (18.8.11)
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé
êßíäõíï ðõñêáãéÜò.
f ÊñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ
áðü óõíäåôÞñåò ÷áñôéþí, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ, êáñöéÜ,
âßäåò êé Üëëá ìéêñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñïýí
íá âñá÷õêõêëþóïõí ôéò åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò. ¸íá
âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò Þ öùôéÜ.
f Ìéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
äéáññïÞ õãñþí áðü ôçí ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå êÜèå
åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò îåðëýíåôå
êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õãñÜ èá Ýñèïõí óå
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá æçôÞóåôå åðßóçò êáé
éáôñéêÞ âïÞèåéá. ÄéáññÝïíôá õãñÜ ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ïäçãÞóïõí óå åñåèéóìïýò ôïõ äÝñìáôïò Þ óå åãêáýìáôá.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá óðáèüóåãåò
f Íá ðéÜíåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò
óõãêñÜôçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå åñãáóßåò
êáôÜ ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï ôïðïèåôçìÝíï
åñãáëåßï íá Ýñèåé óå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò çëåêôñïöüñåò
ãñáììÝò. Ç åðáöÞ ìå ìéá õðü ôÜóç åõñéóêüìåíç çëåêôñéêÞ
ãñáììÞ ìðïñåß íá èÝóåé ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé Ýôóé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá óáò ìáêñéÜ áðü ôïí ôïìÝá
ðñéïíßóìáôïò. Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êÜôù áðü ôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôçí
ðñéïíüëáìá äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f ÐñïóÝ÷åôå êáôÜ ôï ðñéüíéóìá, ôï ðÝëìá 2 íá áêïõìðÜåé
óõíå÷þò óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ç ðñéïíüëáìá
ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ
åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
f ÊÜèå öïñÜ ðïõ ôåëåéþíåôå Ýíá ôìÞìá ôçò äïõëåéÜ óáò
èÝóôå ðñþôá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò
êáé âãÜëôå ôçí ðñéïíüëáìá áðü ôçí ôïìÞ ìüíï üôáí áõôü
Ý÷åé óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. ¸ôóé áðïöåýãåôå
Ýíá åíäå÷üìåíï êëüôóçìá êáé ôáõôü÷ñïíá ìðïñåßôå íá
áðïèÝóåôå áóöáëþò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üèéêôåò, Üñéóôåò ðñéïíüëáìåò.
ÓôñåâëÝò Þ ìç êïöôåñÝò ðñéïíüëáìåò ìðïñåß íá óðÜóïõí,
íá åðéäñÜóïõí áñíçôéêÜ ôçí êïðÞ Þ íá ðñïêáëÝóïõí
êëüôóçìá.
f Ìç öñåíÜñåôå ôçí ðñéïíüëáìá ðéÝæïíôÜò ôçí áðü ôá
ðëÜãéá. Ç ðñéïíüëáìá ìðïñåß íá ÷áëÜóåé, íá óðÜóåé Þ íá
êëïôóÞóåé.
f Íá óößããåôå êáëÜ ôï õëéêü. Ìç óôçñßæåôå ôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå ôï ÷Ýñé Þ ôï ðüäé. Ìçí åããßæåôå
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 69 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
EëëçíéêÜ | 69
ðïôÝ ìå ôï åí ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï ðñéüíé
áíôéêåßìåíá Þ ôï Ýäáöïò. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò êëïôóÞìáôïò.
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
óõìâïõëåõôåßôå ôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí âëÜâç åíüò
áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýêñçîç. Ôï
ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá.
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f Ìçí áíïßãåôå ôçí ìðáôáñßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò.
Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õðåñâïëéêÝò
èåñìïêñáóßåò, ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ çëéáêÞ
áêôéíïâïëßá, öùôéÜ, íåñü êáé õãñáóßá. ÕðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò.
f Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí
ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá ìðåé öñÝóêïò áÝñáò êáé
åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå åíï÷ëÞóåéò. Ïé
áíáèõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò
ïäïýò.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï óå óõíäõáóìü ìå
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò áðü ôçí Bosch. Ìüíï Ýôóé
ðñïóôáôåýåôáé ç ìðáôáñßá áðü ìéá ôõ÷üí åðéêßíäõíç
õðåñöüñôéóç.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò ôçò Bosch ìå
ôçí ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëåò ìðáôáñßåò, ð. ÷.
áðïìéìÞóåéò, áíáêáéíéóìÝíåò ìðáôáñßåò Þ ìðáôáñßåò Üëëùí
êáôáóêåõáóôþí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí êáèþò êáé
õëéêþí æçìéþí áðü åêñçãíõüìåíåò ìðáôáñßåò.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
Bosch Power Tools
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, õðü óôáèåñÞ ïäÞãçóç, ãéá ôçí êïðÞ
îýëïõ, ðëáóôéêþí õëéêþí, ìåôÜëëùí êáé äïìéêþí õëéêþí. Åßíáé
êáôÜëëçëï êáé ãéá ßóéåò êáé ãéá êáìðýëåò êïðÝò. Ôçñåßôå ôéò
óõóôÜóåéò ãéá ôéò ðñéïíüëáìåò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 Ðñéïíüëáìá*
2 ÐÝëìá
3 ÊÝëõöïò ìáíäÜëùóçò ðñéïíüëáìáò
4 ÑÜâäïò åìâïëéóìïý
5 ÐëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò ìðáôáñßáò
6 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF
7 Äéáêüðôçò ON/OFF
8 ¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
9 ¸íäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò/ðñïóôáóßáò áðü
õðåñöüñôùóç
10 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
11 Ìðáôáñßá
12 Õðïäï÷Þ ðñéïíüëáìáò
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Óðáèüóåãá
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç
Áñéè. åìâïëéóìþí ÷ùñßò öïñôßï
n0
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
ÄéáäñïìÞ
ìÝã. âÜèïò êïðÞò
– óå îýëï
– óå áìéãÞ ÷Üëõâá
– ÄéáôïìÞ óùëÞíá
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
V=
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
min-1
mm
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 70 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 81 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 70 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
70 | EëëçíéêÜ
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
Ðñéüíéóìá ìïñéïóáíßäáò: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Ðñéüíéóìá îýëéíùí äïêáñéþí: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Ôá óôïé÷åßá ãéá ôçí êïðÞ ìïñéïóáíßäùí éó÷ýïõí ãéá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá
ìå ðÜ÷ïò 20 mm.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Óõíáñìïëüãçóç
Öüñôéóç ìðáôáñßáò
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôïõò öïñôéóôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç óåëßäá åîáñôçìÜôùí. Ìüíï áõôïß ïé
öïñôéóôÝò åßíáé åíáñìïíéóìÝíïé ìå ôçí ìðáôáñßá éüíôùí
ëéèßïõ (Li-Ionen) ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï çëåêôñéêü óáò
åñãáëåßï.
Õðüäåéîç: Ç ìðáôáñßá ðáñáäßäåôáé ìåñéêþò öïñôéóìÝíç. Ãéá
íá åîáóöáëßóåôå ôçí ðëÞñç éó÷ý ôçò ìðáôáñßáò ðñÝðåé íá ôçí
öïñôßóåôå óôï öïñôéóôÞ ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç
öïñÜ.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ìðïñåß íá öïñôéóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ.
Ç äéáêïðÞ ôçò öüñôéóçò äåí âëÜðôåé ôçí ìðáôáñßá.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ
åêöüñôéóç áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)».
¼ôáí áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï
äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
ÌåôÜ ôçí áõôüìáôç áðüæåõîç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìç óõíå÷ßóåôå
íá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç ON/OFF. Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá
õðïóôåß æçìéÜ Þ âëÜâç.
Ç ìðáôáñßá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ìéá äéÜôáîç åðéôÞñçóçò ôçò
èåñìïêñáóßáò ìå áéóèçôÞñá NTC, ç ïðïßá ðåñéïñßæåé ôçí
öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò åíôüò ìéáò ðåñéï÷Þò èåñìïêñáóßáò áðü
0 °C Ýùò 45 °C. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åðéôõã÷Üíåôáé ç áýîçóç ôçò
äéÜñêåéáò æùÞò ôçò ìðáôáñßáò.
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò (âëÝðå åéêüíá A)
– Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ìðáôáñßá 11 ðáôÞóôå ôá ðëÞêôñá
áðïìáíäÜëùóçò 5 êáé áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ôñáâþíôáò
ôçí áðü ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Ìçí
åöáñìüóåôå âßá.
¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò
Ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé ôçò Ýíäåéîçò êáôÜóôáóçò
öüñôéóçò 8 ôçò ìðáôáñßáò äåß÷íïõí ôçí êáôÜóôáóç öüñôéóçò
ôçò ìðáôáñßáò 11.
– ÐáôÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 7 óôï ìéóü Þ ôÝñìá êÜôù ãéá
íá åìöáíéóôåß ç êáôÜóôáóç öüñôéóçò.
Öùôïäßïäïò
ÄéáñêÝò öùò 3 x ÐñÜóéíï
ÄéáñêÝò öùò 2 x ÐñÜóéíï
ÄéáñêÝò öùò 1 x ÐñÜóéíï
ÁíáâïóâÞíïí öùò 1 x ÐñÜóéíï
×ùñçôéêüôçôá
≥2/3
≥1/3
<1/3
Åöåäñåßá
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí áíÜâåé êáìéÜ öùôïäßïäïò, áí êáé Ý÷åôå
ðáôÞóåé ôï äéáêüðôç ON/OFF 7, ôüôå ç ìðáôáñßá åßíáé
÷áëáóìÝíç êáé ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß.
Óõíáñìïëüãçóç/ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ðñéïíüëáìáò
f ÂãÜëôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí
äéåîÜãåôå êÜðïéá åñãáóßá ó’ áõôü.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 71 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
EëëçíéêÜ | 71
f ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá ãéá íá
óõíáñìïëïãÞóåôå ôçí ðñéïíüëáìá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý áí áããßîåôå ôçí ðñéïíüëáìá.
f ÐñïóÝ÷åôå üôáí áëëÜæåôå ðñéïíüëáìá ç õðïäï÷Þ
ðñéïíüëáìáò íá ìçí åßíáé ëåñùìÝíç, ð. ÷. áðü
ñïêáíßäéá/ãñÝæéá áðü îýëï Þ ìÝôáëëá.
ÅðéëïãÞ ôçò ðñéïíüëáìáò
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüëáìåò ðïõ åßíáé êáôÜëëçëåò ãéá
ôï åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ìéá åðéóêüðôçóç ôùí ðñïôåéíüìåíùí ðñéïíïëáìþí èá âñåßôå
óôçí áñ÷Þ áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Íá ôïðïèåôåßôå ìüíï
ðñéïíüëáìåò ìå óôÝëå÷ïò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ½". Ç ðñéïíüëáìá äåí
èá ðñÝðåé íá åßíáé ìáêñýôåñç áðü üóï áðáéôåßôáé ãéá ôçí
ðñïâëåðüìåíç êïðÞ.
×ñçóéìïðïéåßôå óôåíÝò ðñéïíüëáìåò ãéá ôçí êïðÞ êáìðõëþí.
Óõíáñìïëüãçóç ôçò ðñéïíüëáìáò (âëÝðå åéêüíá B)
– Ãõñßóôå ôï êÝëõöïò ìáíäÜëùóçò 3 êáôÜ 90° ðåñßðïõ ðñïò
ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò êáé óõãêñáôÞóôå ôï ó’ áõôÞí ôç
èÝóç. ÐáôÞóôå ôçí ðñéïíüëáìá 1 ìÝóá óôçí õðïäï÷Þ
ðñéïíüëáìáò 12 ÁöÞóôå ðÜëé åëåýèåñï ôï êÝëõöïò
ìáíäÜëùóçò 3.
f ÅëÝãîôå, áí ç ðñéïíüëáìá Ý÷åé óõíáñìïëïãçèåß
áóöáëþò. Ìéá ÷áëáñÞ ðñéïíüëáìá ìðïñåß íá ðåôá÷ôåß Ýîù
êáé íá óáò ôñáõìáôßóåé.
Ãéá ôçí åêôÝëåóç ïñéóìÝíùí åñãáóéþí ìðïñåßôå íá ãõñßóåôå ôçí
ðñéïíüëáìá 1 åðßóçò êáôÜ 180° (ìå ôá äüíôéá íá äåß÷íïõí ðñïò
ôá ðÜíù) êáé áêïëïýèùò íá ôçí ôïðïèåôÞóåôå ðÜëé.
Áðüññéøç ôçò ðñéïíüëáìáò (âëÝðå åéêüíá C)
– Ãõñßóôå ôï êÝëõöïò ìáíäÜëùóçò 3 êáôÜ 90° ðåñßðïõ ðñïò
ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò êáé óõãêñáôÞóôå ôï ó’ áõôÞí ôç
èÝóç. ÁöáéñÝóôå ôçí ðñéïíüëáìá 1.
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
Bosch Power Tools
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò éüíôùí
ëéèßïõ ôçò Bosch ìå ôÜóç ßäéá ì’ áõôÞí ðïõ áíáöÝñåôáé
åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé
óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï ðõñêáãéÜò.
– ÐáôÞóôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 6 ðñïò ôá
áñéóôåñÜ ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìéá
ôõ÷üí áðü áèÝëçôç æåýîç.
– ÅéóÜãåôå ôç öïñôéóìÝíç ìðáôáñßá 11 óôç ëáâÞ ìÝ÷ñé íá
Ýñèåé «ðñüóùðï» ìå ôç ëáâÞ êáé íá áéóèáíèåßôå üôé
áóöÜëéóå.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò (âëÝðå åéêüíá D)
– ÐáôÞóôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 6 ðñïò ôá äåîéÜ.
– Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå
ôï äéáêüðôç ÏÍ/OFF 7 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
– Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 7.
– Áêïëïýèùò ðáôÞóôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 6 ðÜëé
ðñïò ôá áñéóôåñÜ.
¸ëåã÷ïò ôïõ áñéèìïý åìâïëéóìþí
Ìå áýîçóç Þ, áíôßóôïé÷á, ìåßùóç ôçò ðßåóçò óôï äéáêüðôç
ON/OFF 7 ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå (íá ñõèìßóåôå) áäéáâÜèìéóôá
ôïí áñéèìü åìâïëéóìþí ôïõ åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
O åêÜóôïôå áðáñáßôçôïò áñéèìüò åìâïëéóìþí åîáñôÜôáé áðü ôï
õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ðñÝðåé íá åîáêñéâùèåß ìå
ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
Óáò óõìâïõëåýïõìå, êáôÜ ôï áêïýìðéóìá ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ óôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáèþò êáé üôáí ðñéïíßæåôå
ðëáóôéêÜ õëéêÜ Þ áëïõìßíéï, íá ìåéþíåôå ôïí áñéèìü
åìâïëéóìþí.
¸íäåéîç ãéá ôçí åðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò/ðñïóôáóßáò áðü
õðåñöüñôùóç
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò 9 óõìâÜëëåé óôçí ðñïóôáóßá ôçò
ìðáôáñßáò áðü õðåñèÝñìáíóç êáé ôïí êéíçôÞñá áðü
õðåñöüñôùóç.
¼ôáí ç êüêêéíç öùôïäßïäïò 9 áíÜâåé äéáñêþò ìå ÷ñþìá
êüêêéíï, ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò åßíáé ðïëý õøçëÞ êáé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ.
– ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò.
– ÁöÞóôå ôçí ìðáôáñßá íá êñõþóåé ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí
åñãáóßá óáò.
AíáâïóâÞíåé ç öùôïäßïäïò 9 ìå ÷ñþìá êüêêéíï, ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðëïêÜñåé êáé äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ.
– ÂãÜëôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü ôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï.
Ìüëéò åîïõäåôåñùèåß ôï ìðëïêÜñéóìá ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï óõíå÷ßæåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìå ôï ñõèìéóìÝíï
áñéèìü åìâïëéóìþí.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 72 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
72 | EëëçíéêÜ
Ðñïóôáóßá áðü ïëïêëçñùôéêÞ åêöüñôéóç
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ
åêöüñôéóç áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)».
¼ôáí áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï
äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
ÓõìâïõëÝò
f ¼ôáí êáôåñãÜæåóôå åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ ðñÝðåé íá
ôçñåßôå ôéò íïìéêÝò äéáôÜîåéò êáé ôéò óõóôÜóåéò ôùí
êáôáóêåõáóôþí ôùí õëéêþí.
Ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí êïðÞ îýëïõ, ìïñéïóáíßäùí, äïìéêþí õëéêþí
êôë. ðñÝðåé íá åëÝãîåôå ìÞðùò ôá õëéêÜ áõôÜ ðåñéÝ÷ïõí îÝíá
áíôéêåßìåíá, üðùò êáñöéÜ, âßäåò ê.á. êáé áí íáé, áöáéñÝóôå ôá.
– ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ïäçãÞóôå óôï
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ÁêïõìðÞóôå ôï ðÝëìá 2 åðÜíù
óôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé ðñéïíßóôå
áóêþíôáò åëáöñéÜ ðßåóç Þ, áíÜëïãá, ìÝôñéá ðñïþèçóç.
ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò ìüëéò
ôåëåéþóåôå ôçí êïðÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ óöçíþóåé ç ðñéïíüëáìá, èÝóôå áìÝóùò
åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Áíïßîôå ëßãï ôç ó÷éóìÞ
êïðÞò ì’ Ýíá êáôÜëëçëï åñãáëåßï êáé âãÜëôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï áðü ôç ó÷éóìÞ.
Ðñéüíéóìá ìå âýèéóç (âëÝðå åéêüíá E)
f Óôç ëåéôïõñãßá Ðñéüíéóìá ìå âýèéóç åðéôñÝðåôáé ç
êáôåñãáóßá ìüíï ìáëáêþí õëéêþí üðùò îýëïõ,
ãõøïóáíßäùí ê. ë.! Ìçí êáôåñãÜæåóôå ìåôáëëéêÜ õëéêÜ
óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò Ðñéüíéóìá ìå âýèéóç!
Ãéá ôï ðñéüíéóìá ìå âýèéóç íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êïíôÝò
ðñéïíüëáìåò.
– ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôçí áêìÞ ôïõ ðÝëìáôïò 2
åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé èÝóôå ôï óå ëåéôïõñãßá.
¼ôáí åñãÜæåóôå ìå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ñõèìéæüìåíï
áñéèìü åìâïëéóìþí, ôüôå ñõèìßóôå ôï ìÝãéóôï áñéèìü
åìâïëéóìþí. ÐéÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äõíáôÜ åðÜíù
óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé áöÞóôå ôçí ðñéïíüëáìá íá
âõèéóôåß óéãÜ-óéãÜ ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
– Ìüëéò ôï ðÝëìá 2 áêïõìðÞóåé ìå ïëüêëçñç ôçí åðéöÜíåéÜ
ôïõ åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, óõíå÷ßóôå ôçí êïðÞ
êáôÜ ìÞêïò ôçò åðéèõìçôÞò ãñáììÞò êïðÞò.
Ãéá ôçí åêôÝëåóç ïñéóìÝíùí åñãáóéþí ìðïñåßôå íá
áíôéóôñÝøåôå ôçí ðñéïíüëáìá 1 åðßóçò êáôÜ 180° êáé íá
ïäçãÞóåôå ôçí óðáèüóåãá åðßóçò áíôßóôñïöá.
ÌÝóá øýîçò/ëßðáíóçò
¼ôáí êüâåôå ìÝôáëëá èá ðñÝðåé, ãéá íá åîïõäåôåñþóåôå ôçí
áíáðôõóóüìåíç éó÷õñÞ èåñìüôçôá, íá áëåßöåôå êáôÜ ìÞêïò ôçò
ãñáììÞò êïðÞò Ýíá ìÝóï øýîçò Þ ëßðáíóçò.
Õðïäåßîåéò ãéá ôïí Üñéóôï ÷åéñéóìü ôçò ìðáôáñßáò
Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õãñáóßá êáé íåñü.
Íá áðïèçêåýåôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï ìÝóá óå ìéá ðåñéï÷Þ
èåñìïêñáóßáò áðü 0 °C Ýùò 50 °C. Ôï êáëïêáßñé íá ìçí
áöÞíåôå ãéá ðáñÜäåéãìá ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï áõôïêßíçôï.
Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ôçò
ìðáôáñßáò ìå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü êáé óôåãíü ðéíÝëï.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
¸íáò óçìáíôéêÜ ìåéùìÝíïò ÷ñüíïò ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôç öüñôéóç
óçìáßíåé üôé ç ìðáôáñßá åîáíôëÞèçêå êáé ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß.
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f Ðñïóï÷Þ! Íá èÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò
ëåéôïõñãßáò êáé íá ìáíôáëþíåôå ôïí áðïêëåéóìü
áèÝëçôçò æåýîçò 6 ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá êáèáñéóìïý Þ
óõíôÞñçóçò.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Íá êáèáñßæåôå ôçí õðïäï÷Þ ðñéïíüëáìáò êáôÜ ðñïôßìçóç ìå
ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ ìå Ýíá ìáëáêü ðéíÝëï. Ãé’ áõôü áöáéñÝóôå
ôçí ðñéïíüëáìá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Íá äéáôçñåßôå ôçí
éêáíüôçôá ëåéôïõñãßáò ôçò õðïäï÷Þò ðñéïíüëáìáò ìå ôç
âïÞèåéá êáôÜëëçëùí ìÝóùí ëßðáíóçò.
Ìéá ôõ÷üí éó÷õñÞ ñýðáíóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå áíùìáëßåò ëåéôïõñãßáò. Ãé’ áõôü ìçí êüâåôå áðü
ôçí êÜôù ðëåõñÜ Þ ðÜíù áðü ôï êåöÜëé óáò õëéêÜ ðïõ êáôÜ ôçí
êïðÞ ðáñÜãïõí ðïëëÞ óêüíç.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ÌåôáöïñÜ
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 73 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Türkçe | 73
ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò.
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷.
áåñïðïñéêþò Þ ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé
äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç
óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü
áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ
åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
Íá áðïóôÝëëåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï üôáí ôï ðåñßâëçìá åßíáé
Üèéêôï. Íá êïëëÜôå ôéò ãõìíÝò åðáöÝò ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá êáé
íá óõóêåõÜæåôå ôçí ìðáôáñßá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå áõôÞ íá
ìçí êïõíéÝôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò êáé ôõ÷üí ðéï
áõóôçñÝò åèíéêÝò äéáôÜîåéò.
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ïé ìðáôáñßåò, ôá åîáñôÞìáôá
êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá êáèþò êáé óýìöùíá ìå ôçí
ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé
÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí
åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
Li-Ion:
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôéò
õðïäåßîåéò óôï êåöÜëáéï «ÌåôáöïñÜ»,
óåëßäá 72.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
UYARI
Bosch Power Tools
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 74 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
74 | Türkçe
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile
şarj edin. Bir akünün şarjna uygun olarak üretilmiş şarj
1 619 P09 831 | (18.8.11)
cihaz başka bir akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullann. Başka akülerin kullanm yaralanmalara ve
yangnlara neden olabilir.
f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar arasndaki bir
ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa
gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Panter testereler için güvenlik talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna rastlama
olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini
izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna
neden olabilir.
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun. İş parçasn
alttan kavramayn. Testere bçağ ile temas
yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f Kesme işlemi srasnda taban levhasnn 2 daima iş
parçasna dayanmasna dikkat edin. Testere bçağ
taklabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve testere bçağ tam
olarak durduktan sonra kesme yerinden çkarn. Bu
yolla geri tepme kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bçaklar
kullann. Bükülmüş veya körelmiş testere bçaklar krlabilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden olabilirler.
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan taraftan
bastrarak frenlemeyin. Testere bçağ hasar görebilir,
krlabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Malzemeyi iyi biçimde skn. İş parçasn eliniz veya
ayağnzla desteklemeyin. Döner haldeki testereyi
hiçbir nesneye veya yere temas ettirmeyin. Geri tepme
tehlikesi vardr.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketinden yardm aln. Elektrik kablolaryla kontak
yangna veya elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 75 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Türkçe | 75
borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su
borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme
karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir.
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş
edebilir.
f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullann.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karş korunur.
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullann. Başka
akülerin, örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin veya
değişik marka akülerin kullanm, akülerin patlamas
sonucu yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sabit olarak dayanmak suretiyle ahşap, plastik, metal
ve benzeri yap malzemelerinin kesilmesi için geliştirilmiştir.
Bu alet hem düz hem de kavisli kesme işlerine uygundur.
Kullanlacak testere bçağ tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Testere bçağ*
2 Taban levhas
3 Testere bçağ kilitleme kovan
4 Strok kolu
5 Akü boşa alma düğmesi
6 Açma/kapama şalteri emniyeti
7 Açma/kapama şalteri
8 Akü şarj durumu göstergesi
9 Scaklk kontrolü/zorlanma göstergesi
Bosch Power Tools
10 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
11 Akü
12 Testere bçağ kovan
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Panter testere
Ürün kodu
Anma gerilimi
Boştaki strok says n0
Uç kovan
Strok
Maks. kesme derinliği
– Ahşapta
– Çelikte, alaşmsz
– Delme çap
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
strok/dak
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 70 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 81 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Yonga levhalarn kesilmsei: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Kerestelerin kesilmesi: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Yonga levhalarn kesilmesine ilişkin veriler 20 mm kalnlğndaki iş
parçalar için geçerlidir.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 76 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
76 | Türkçe
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Montaj
Akünün şarj
f Sadece aksesuar sayfasnda belirtilen şarj cihazlarn
kullann. Sadece bu şarj cihazlar elektrikli el aletinizde
kullanlan Li-İonen akülere uygundur.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam
performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü
şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile
derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli
el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti
artk hareket etmez.
DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik olarak
kapandğnda artk açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu
sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk aralğnda şarj işlemine
izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde
uzar.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çkarlmas (Baknz: Şekil A)
– Aküyü 11 çkarmak için boşa alma düğmelerine basn 5 ve
aküyü elektrikli el aletinin altndan aln. Bu işlem srasnda
zor kullanmayn.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin üç yeşil LED’i 8 akünün 11 şarj
durumunu gösterir.
– Şar durumunu göstermek için açma/kapama şalterine 7
yar yarya veya bütünüyle basn.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Testere bçağnn taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda aküyü çkarn.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.
Testere bçağna temas yaralanmalara neden olabilir.
f Testere bçaklarn değiştirirken testere bçağ
kovannda ahşap veya metal parçack kalntlarnn
bulunmamasna dikkat edin.
Testere bçağnn seçilmesi
Sadece işlenecek malzmemeye uygun testere bçaklar
kullann.
Tavsiye edilen testere bçaklarna ait genel görünüşü bu
klavuzun başnda bulabilirsiniz. Sadece ½"-Üniversal şaftl
testere bçaklarn kullann. Testere bçağ öngörülen kesim
için gerekli olandan daha uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar kullann.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
LED
Sürekli şk 3 x yeşil
Sürekli şk 2 x yeşil
Sürekli şk 1 x yeşil
Yanp sönen şk 1 x yeşil
Açma/kapama şalterine 7 basldktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arzal demektir ve değiştirilmelidir.
Kapasitesi
≥2/3
≥1/3
<1/3
Rezerve
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil B)
– Kilitleme kovann 3 yaklaşk 90° ok yönünde çevirin ve bu
pozisyonda tutun. Testere bçağn 1 testere bçağ
yuvasna 12 itin. Kilitleme kovann 3 brakn.
f Testere bçağnn yerine skca oturup oturmadğn
kontrol edin. Gevşek testere bçağ dşar frlayabilir ve sizi
yaralayabilir.
Baz özel kesme işleri için testere bçağ 1 180° çevrilerek de
(dişler yukary gösterecek biçimde) kullanlabilir.
Testere bçağnn çkarlmas (Baknz: Şekil C)
– Kilitleme kovann, 3 yaklaşk 90° ok yönünde çevirin ve bu
pozisyonda tutun. Testere bçağn 1 çkarn.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 77 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Türkçe | 77
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullann. Başka
akülerin kullanlmas yaralanmalara ve yangnlara neden
olabilir.
– Elektrikli el aletini istenmeden çalşmaya karş korumak
üzere kapama emniyetini 6 sola doğru bastrn.
– Şarj edilmiş aküyü 11 hissedilir biçimde kavrama
yapncaya ve tutamakla ayn hizaya gelinceye kadar
tutamağ itin.
Açma/kapama (Baknz: Şekil D)
– Kapama emniyetini 6 sağa doğru bastrn.
– Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7 basn ve
şalteri basl tutun.
– Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 7
brakn.
– Daha sonra kapama emniyetini 6 tekrar sola doğru
bastrn.
Strok says kontrolü
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uyguladğnz bastrma
kuvvetini artrarak veya azaltarak çalşr durumdaki aletin
strok saysn kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma koşullarna
bağl olup, deneme yolu ile belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve alüminyum
ile plastikleri keserken düşük strok says tavsiye edilir.
Scaklk kontrolü/zorlanma emniyeti göstergesi
Krmz LED göstergesi 9 aküyü aşr snmadan ve motoru da
zorlanmadan korumanza yardmc olur.
LED göstergesi 9 sürekli krmz yanarsa, akü scaklğ çok
yüksek demektir ve elektrikli el aleti otomatik olarak kapanr.
– Elektrikli el aletini kapatn.
– Çalşmaya devam etmeden önce akünün soğumasn
bekleyin.
LED gösterge 9 krmz olarak yanp sönerse elektrikli el aleti
bloke olmuş demektir ve otomatik olarak kapanr.
– Elektrikli el aletini iş parçasndan çkarn.
Blokaj ortadan kalktktan sonra elektrikli el aleti ayarlanmş
olan strok says ile tekrar çalşmaya başlar.
Derin şarj emniyeti
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile
derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli
el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti
artk hareket etmez.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Öneriler
f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarlarna ve tavsiyelerine uyun.
Ahşap, yonga levha, yap malzemesi ve benzerlerini kesmeye
başlamadan önce bunlar içinde çivi veya vida gibi yabanc
Bosch Power Tools
maddelerin bulunup bulunmadğn kontrol edin ve varsa
bunlar çkarn.
– Elektrikli el aletini çalştrn ve sonra işlenecek malzemeye
temas ettirin. Taban levhasn 2 iş parças yüzeyine
yerleştirin ve malzemeyi eşit ve makul bir kuvvetle kesin.
İşiniz bittikten sonra elektrikli el aletini kapatn.
Testere bçağ skşacak olursa aleti hemen kapatn. Uygun bir
aletle testere bçağn biraz gevşetin ve sonra testereyi
malzemeden dşar çekin.
Malzeme içine dalarak kesme (Baknz: Şekil E)
f Ahşap, alçpan ve benzeri yumuşak malzemeler,
malzeme içine dalarak da kesilebilir! Metal
malzemeleri hiçbir zaman malzeme içine dalarak
işlemeyin!
Malzeme içine dalarak kesme işlemlerinde daima ksa testere
bçaklar kullann.
– Elektrikli el aletinin taban levhasnn 2 kenarn iş parças
üzerine yerleştirin ve aleti çalştrn. Strok says kontrol
sistemli elektrikli el aletlerinde maksimum strok saysn
seçin. Elektrikli el aletini kuvvetli biçimde iş parçasna
bastrn ve testere bçağnn yavaşça malzeme içine
girmesini sağlayn.
– Taban levhas 2 bütün yüzeyi ile iş parçasna dayandğnda
istediğiniz kesme hatt üzerinde kesme yapabilirsiniz.
Belirli baz kesme işleri için testere bçağ 1 180° çevrilerek
kullanlabilir ve panter testere ile kesme yaplabilir.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas nedeniyle kesme
hattna soğutma veya yağlama maddesi sürmelisiniz.
Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin
açklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü 0–50 derece arasnda bir scaklkta saklayn. Örneğin
aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlemlerine başlamadan önce
elektrikli el aletini kapatn ve kapama emniyetini 6
kilitleyin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Testere bçağ kovann basnçl hava veya yumuşak bir frça
ile temizleyin. Temizliğe başlamadan önce testere bçağn
elektrikli el aletinden çkarn. Testere bçağ kovann uygun
yağlama maddesi kullanarak her zaman işlevsel tutun.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 78 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
78 | Polski
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bozukluklar
ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz çkaran malzemeyi alttan
veya baş üzerinde kesmeyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarlara uyun 78.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Polski
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan caddeler üzerinde
taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm
alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu yeniden kazanm merkezine
gönderilmek zorundadr.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm
merkezine gönderilmek zorundadr.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 79 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Polski | 79
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
Bosch Power Tools
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
akumulatorowych
f Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
f W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i
zagrożenie pożarem.
f Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 80 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
80 | Polski
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
piłami szablastymi
f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia. Nie
wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z
brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f Należy zwrócić uwagę, by podstawa robocza 2 ściśle
przylegała podczas cięcia do obrabianego przedmiotu.
Istnieje niebezpieczeństwo uwięźnięcia brzeszczotu, co
mogłoby stać się przyczyną utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzę-dzie
wyłączyć. Brzeszczot można wyprowadzić z
obrabianego materiału wtedy, gdy znajduje się on w
bezruchu. W ten sposób uniknie się odrzutu i można
odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
f Stosować należy wyłącznie nieuszkodzone
brzeszczoty, znajdujące się w nienagannym stanie
technicznym. Wygięte lub nieostre brzeszczoty mogą się
złamać, mieć negatywny wpływ na linię cięcia, a także
spowodować odrzut.
f Nie należy hamować brzeszczotu po wyłączeniu
bocznym naciskiem. Brzeszczot może zostać
uszkodzony, złamać się lub spowodować reakcję zwrotną.
f Element do obróbki należy dobrze umocować. Nie
wolno podtrzymywać obrabianego przedmiotu ręką lub
stopą. Nie wolno dotykać piłą będącą w ruchu żadnych
przedmiotów ani podłogi. Istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
1 619 P09 831 | (18.8.11)
przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią.
Istnieje zagrożenie wybuchem.
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
f Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elektronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
firmy Bosch, o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub
akumulatorów innych producentów może stać się
przyczyną obrażeń lub powstania szkód materialnych
poprzez eksplodujące akumulatory.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie ze stałym ogranicznikiem jest przeznaczone do
cięcia drewna, tworzywa sztucznego, metalu i materiałów
budowlanych. Jest ono przystosowane do cięcia prostego i
krzywoliniowego. Należy przy tym stosować się do zaleceń
dotyczących stosowania odpowiednich brzeszczotów.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 81 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Polski | 81
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Brzeszczot*
2 Stopka
3 Tuleja zabezpieczająca dla brzeszczotu
4 Trzpień napędowy
5 Przycisk odblokowujący akumulator
6 Blokada włącznika/wyłącznika
7 Włącznik/wyłącznik
8 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
9 Wskaźnik kontroli temperatury/wyłącznika
przeciążeniowego.
10 Rękojeść (pokrycie gumowe)
11 Akumulator
12 Uchwyt do brzeszczotów
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Piła szablasta
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Prędkość skokowa bez
obciążenia n0
Uchwyt narzędziowy
Skok
maks. głębokość cięcia
– w drewnie
– w stali, niestopowej
– Średnica rury
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
V=
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
mm
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
min-1
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 70 dB(A); poziom mocy akustycznej 81 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
Cięcie płyt wiórowych: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Cięcie belek drewnianych: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Dane dla cięcia płyt wiórowych aktualne są dla materiału o grubości
20 mm.
Bosch Power Tools
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montaż
Ładowanie akumulatora
f Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 82 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
82 | Polski
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
UWAGA Po automatycznym wyłączeniu
elektronarzędzia nie naciskać ponownie
włącznika. Może to doprowadzić do uszkodzenia
akumulatora.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie
temperatur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się
wyższą żywotność akumulatora.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A)
– W celu wyjęcia akumulatora 11 wcisnąć przycisk
odblokowujący 5 i wyciągnąć akumulator z
elektronarzędzia ruchem do dołu. Nie należy przy tym
używać siły.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Trzy zielone wskaźniki LED ukazujące stan naładowania
akumulatora 8 ukazują stan naładowania akumulatora 11.
– Wcisnąć włącznik/wyłącznik 7 do połowy, lub całkowicie,
aby wyświetlić stan naładowania akumulatora.
Wskaźnik LED
Światło ciągłe 3 x zielone
Światło ciągłe 2 x zielone
Światło ciągłe 1 x zielone
Światło migające 1 x zielone
Pojemność
≥2/3
≥1/3
<1/3
Rezerwa
Jeżeli po naciśnięciu włącznika/wyłącznika 7 żadna dioda
LED się nie świeci, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony
i należy go wymienić.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyjąć akumulator.
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić rękawice
ochronne. Dotknięcie brzeszczotu może spowodować
niebezpieczne skaleczenia.
f Przy wymianie brzeszczotu należy zwrócić uwagę, by
uchwyt mocujący nie był zabrudzony pozostałościami
po obrabianych materiałach, np. wiórami drewnianymi
lub metalowymi.
Wybór brzeszczotu
Należy używać tylko brzeszczotów piły, odpowiednich do
obrabianego materiału.
Lista zalecanych brzeszczotów znajduje się na początku
niniejszej instrukcji obsługi. Należy mocować jedynie
brzeszczoty z chwytem uniwersalnym ½". Brzeszczot nie
powinien być dłuższy niż wymaga tego zaplanowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy używać
wąskich brzeszczotów.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Montaż brzeszczotu (zob. rys. B)
– Obrócić tuleję 3 o ok. 90° w kierunku oznaczonym strzałką
i przytrzymać ją w tej pozycji. Wsunąć brzeszczot 1 do
uchwytu 12. Zwolnić tuleję 3.
f Należy skontrolować, czy brzeszczot jest dobrze
osadzony. Luźny brzeszczot może wypaść i zranić
obsługującego.
Istnieje możliwość zamontowania brzeszczotu 1 obróconego
o 180° (zębami do góry) i zamontować ponownie.
Wyjmowanie brzeszczotu (zob. rys. C)
– Obrócić tuleję 3 o ok. 90° w kierunku oznaczonym strzałką
i przytrzymać ją w tej pozycji. Wyjąć brzeszczot 1.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Praca
Uruchamianie
Włożenie akumulatora
f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
oraz grozi pożarem.
– Przesunąć blokadę włącznika 6 na lewo, aby zabezpieczyć
elektronarzędzie przed niezamierzonym włączeniem.
– Naładowany akumulator 11 należy włożyć do uchwytu aż
do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by znajdował się on
zwięźle z uchwytem.
Włączanie/wyłączanie (zob. rys. D)
– Przesunąć blokadę włącznika 6 w prawo.
– W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 83 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Polski | 83
– Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 7.
– Następnie ponownie przesunąć blokadę bezpieczeństwa 6
w lewo.
Sterowanie prędkości skokowej
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na
włącznik/wyłącznik 7 możliwe jest bezstopniowe sterowanie
prędkości skokowej włączonego elektronarzędzia.
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków
pracy i można ją wykryć w próbie praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu
brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak i przy cięciach
w tworzywie sztucznym i w aluminium.
Wskaźnik kontroli temperatury/wyłącznika
przeciążeniowego.
Czerwony wskaźnik LED 9 pomaga ochronić akumulator
przed przegrzaniem, a silnik przed przeciążeniem.
Jeżeli wskaźnik LED świeci się 9 czerwonym światłem
ciągłym, oznacza to, że temperatura akumulatora jest za
wysoka i elektronarzędzie wyłącza się w sposób
automatyczny.
– Wyłączyć elektronarzędzie.
– Przed przystąpieniem do dalszej pracy należy odczekać, aż
akumulator się ochłodzi.
Jeżeli wskaźnik LED miga 9 na czerwono, oznacza to, że
elektronarzędzie się zablokowało i wyłączy się w sposób
automatyczny.
– Wyjąć elektronarzędzie z obrabianego materiału.
Natychmiast po usunięciu blokady, elektronarzędzie
pracuje dalej z nastawioną uprzednio prędkością skokową.
Ochrona przed głębokim rozładowaniem
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki
f Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych
należy przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń
producenta materiału.
Przed rozpoczęciem cięcia sprawdzić drewno, płyty
pilśniowe, materiały budowlane itp. na ewentualną obecność
ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i usunąć je w razie
ich występowania.
– Po włączeniu elektronarzędzia należy zbliżyć je do
elementu przeznaczonego do obróbki. Podstawę roboczą
2 umieścić na powierzchni elementu i z równomiernym
naciskiem lub posuwem przeciąć materiał. Po zakończeniu
pracy urządzenie należy wyłączyć.
W razie utknięcia brzeszczotu należy natychmiast wyłączyć
elektronarzędzie. Rozewrzeć lekko szczelinę piłowania za
pomocą odpowiedniego narzędzia i wyciągnąć brzeszczot.
Bosch Power Tools
Cięcie wgłębne (zob. rys. E)
f W procesie piłowania wgłębnego obrabiane mogą być
tylko miękkie materiały, takie jak drewno, płyta
gipsowo-kartonowa i tym podobne! Nie wolno w ten
sposób obrabiać żadnych materiałów metalowych!
Do piłowania wgłębnego zaleca się użycie krótkich
brzeszczotów.
– Krawędź podstawy elektronarzędzia 2 umieścić na
obrabianym elemencie i włączyć urządzenie. W przypadku
elektronarzędzia ze sterowaniem prędkości skokowej
należy nastawić je na maksymalną ilość skoków. Mocno
docisnąć elektronarzędzie do elementu obrabianego i
powoli „zanurzyć“ brzeszczot w materiale.
– Po tym jak podstawa 2 oparła się całą płaszczyzną na
obrabianym materiale, należy ciąć dalej wzdłuż
planowanej linii cięcia.
Do określonych prac brzeszczot 1 może zostać odwrócony o
180° i ponownie osadzony, a piłę można prowadzić
odpowiednio obróconą.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu
metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodzącosmarujące.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze
od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np.
latem w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych lub do czyszczenia elektronarzędzia,
elektronarzędzie należy wyłączyć i zablokować
blokadę zabezpieczającą 6.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
Uchwyt do brzeszczotów najlepiej jest czyścić sprężonym
powietrzem lub za pomocą miękkiego pędzelka. Należy do
tego celu wyjąć brzeszczot z elektronarzędzia. Uchwyt do
brzeszczotów należy stale utrzymywać w sprawnym stanie
przez użycie odpowiednich środków smarnych.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może doprowadzić
do zakłóceń w działaniu. Dlatego materiały wytwarzające
dużo pyłu, nie powinny być obrabiane od spodu i ponad
głową.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 84 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
84 | Česky
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów domowych!
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale
„Transport“, str. 84.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 85 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Česky | 85
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
Bosch Power Tools
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Svědomité zacházení a používání akumulátorového
nářadí
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
f Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro pily ocasky
f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte
elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na
kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 86 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
86 | Česky
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí
poranění.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Dbejte na to, aby patka 2 při řezání vždy přiléhala k
obrobku. Pilový list se může zaseknout a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
f Po ukončení pracovního procesu elektronářadí
vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až tehdy, když se
tento zastaví. Tím zabráníte zpětnému rázu a
elektronářadí můžete bezpečně odložit.
f Používejte pouze nepoškozené pilové listy. Zprohýbané
či tupé pilové listy mohou prasknout, negativně ovlivňovat
řez nebo způsobit zpětný ráz.
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním protitlakem.
Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný
ráz.
f Materiál dobře a pevně upněte. Obrobek nepodepírejte
rukou nebo nohou. Nedotýkejte se běžící pilou žádných
předmětů nebo země. Existuje nebezpečí zpětného rázu.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
rozvodných vedení nebo přizvěte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a elektrickému úderu.
Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
f Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším
elektronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
před nebezpečným přetížením.
f Používejte pouze originální akumulátory Bosch s
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektronářadí. Při používání jiných akumulátorů, např.
napodobenin, přepracovaných akumulátorů nebo cizích
výrobků, existuje nebezpečí zranění a též věcných škod
díky explodujícím akumulátorům.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu k řezání dřeva,
umělé hmoty, kovů a stavebních hmot. Je vhodný pro přímé a
obloukové řezy. Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Pilový list*
2 Základová deska
3 Aretační pouzdro pilového listu
4 Táhlo
5 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
6 Blokování zapnutí spínače
7 Spínač
8 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
9 Ukazatel kontroly teploty/přetížení
10 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
11 Akumulátor
12 Upnutí pro pilový list
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 70 dB(A); hladina akustického výkonu
81 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
řezání dřevotřískové desky: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
řezání dřevěných trámů: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Údaje pro řezání dřevotřískových desek platí pro tloušťku obrobku
20 mm.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 87 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Česky | 87
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Technická data
Pila ocaska
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Počet zdvihů naprázdno n0
Nástrojový držák
Zdvih
max. hloubka řezu
– do dřeva
– do oceli, nelegované
– Průměr trubky
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru
bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se
už nebude pohybovat.
POZOR Po automatickém vypnutí elektronářadí
už spínač dál nestlačujte. Akumulátor se
může poškodit.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Odejmutí akumulátoru (viz obr. A)
– K odejmutí akumulátoru 11 stlačte odjišťovací tlačítko 5 a
vytáhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte
přitom žádné násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru 8
indikují stav nabití akumulátoru 11.
– Pro zobrazení stavu nabití zpola nebo zcela protlačte
spínač 7.
LED
trvalé světlo 3 x zelené
trvalé světlo 2 x zelené
trvalé světlo 1 x zelené
blikající světlo 1 x zelené
Kapacita
≥2/3
≥1/3
<1/3
rezerva
Nesvítí-li po stlačení spínače 7 žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Nasazení/výměna pilového listu
f Před každou prací na elektronářadí odejměte
akumulátor.
f Při montáži pilového listu noste ochranné rukavice. Při
kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí poranění.
f Při výměně pilového listu dbejte na to, aby nebyly v
otvoru pro pilový list zbytky materiálu, např. dřevěné
třísky či kovové piliny.
Nabíjení akumulátoru
Výběr pilového listu
Používejte jen takové pilové listy, jež jsou pro vhodné pro
opracovávaný materiál.
Přehled doporučených pilových listů naleznete na začátku
tohoto návodu. Vkládejte pouze pilové listy s univerzální
stopkou ½". Pilový list by neměl být delší, než je pro
zamýšlený řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové listy.
f Používejte pouze nabíječky uvedené na straně
příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s
akumulátorem Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Nasazení pilového listu (viz obr. B)
– Otočte aretační pouzdro 3 o ca. 90° ve směru šipky a
pevně je podržte. Vtlačte pilový list 1 do otvoru pro pilový
list 12. Aretační pouzdro 3 opět uvolněte.
f Zkontrolujte pilový list, zda je pevně usazen. Volný
pilový list může vypadnout a poranit Vás.
Pro určité práce lze pilový list 1 též obrátit o 180° (zuby
ukazují nahoru) a znovu nasadit.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montáž
Bosch Power Tools
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 88 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
88 | Česky
Vyhození pilového listu (viz obr. C)
– Otočte aretační pouzdro 3 o ca. 90° ve směru šipky a
pevně je podržte. Pilový list 1 vyjměte.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy
Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke
zraněním a k nebezpečí požáru.
– Zatlačte blokování zapnutí 6 doleva, aby bylo
elektronářadí chráněno před neúmyslným zapnutím.
– Nasaďte nabitý akumulátor 11 do držadla až znatelně
zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.
Zapnutí/vypnutí (viz obr. D)
– Zatlačte blokování zapnutí 6 doprava.
– K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a
podržte jej stlačený.
– K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte.
– Zatlačte blokování zapnutí 6 zase doleva.
Řízení počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 7 můžete plynule
řídit počet zdvihů zapnutého elektronářadí.
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu a pracovních
podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování pilového listu na
obrobek a též při řezání plastu a hliníku.
Ukazatel kontroly teploty/přetížení
Červený ukazatel LED 9 Vám pomáhá chránit akumulátor před
přehřátím a motor před přetížením.
Svítí-li ukazatel LED 9 trvale červeně, je teplota akumulátoru
příliš vysoká a elektronářadí se automaticky vypne.
– Elektronářadí vypněte.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
– Než budete dále pracovat, nechte akumulátor
vychladnout.
Bliká-li ukazatel LED 9 červeně, je elektronářadí
zablokované a automaticky se vypne.
– Vytáhněte elektronářadí z obrobku.
Jakmile je zablokování odstraněno, pracuje elektronářadí
s nastaveným počtem zdvihů dále.
Ochrana proti hlubokému vybití
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru
bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se
už nebude pohybovat.
Pracovní pokyny
Tipy
f Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
Před řezáním dřeva, dřevotřísky, stavebních hmot atd. je
zkontrolujte na přítomnost cizích těles jako jsou hřebíky,
šrouby apod. a případně je odstraňte.
– Elektronářadí zapněte a přibližte jej na opracovávaný
obrobek. Nasaďte patku 2 na povrch obrobku a materiál s
rovnoměrným přítlakem, popř. posuvem prořízněte. Po
ukončení pracovního postupu elektronářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčil, elektronářadí okamžitě vypněte.
Řezanou spáru pomocí vhodného nástroje trochu rozepřete a
elektronářadí vytáhněte ven.
Zanořovací řezání (viz obr. E)
f Způsobem zanořovacího řezání smějí být
opracovávány jen měkké materiály jako dřevo,
sádrokarton apod.! Zanořovacím řezáním
neopracovávejte žádné kovové materiály!
K zanořovacímu řezání použijte pouze krátké pilové listy.
– Elektronářadí nasaďte hranou patky 2 na obrobek a
zapněte jej. U elektronářadí s řízením počtu zdvihů zvolte
maximální počet zdvihů. Elektronářadí přitlačte pevně
proti obrobku a nechte pilový list pomalu zanořit do
obrobku.
– Jakmile patka 2 přiléhá celou plochou na obrobek, pak
dále řežte podél požadované čáry řezu.
Pro určité práce lze pilový list 1 nasadit i otočený o 180° a pilu
ocasku vést adekvátně obrácenou.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél
řezné čáry chladící popř. mazací prostředek.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do
50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
čistým a suchým štětcem.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 89 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Slovensky | 89
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Pozor! Před pracemi údržby nebo čištění elektronářadí
vypněte a uzavřete blokování zapnutí 6.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Upnutí pilového listu čistěte přednostně tlakovým vzduchem
nebo měkkým štětcem. K tomu vyjměte pilový list z
elektronářadí. Upnutí pilového listu udržujte používáním
vhodných mazacích prostředků funkční.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poruchám funkce.
Proto neřežte materiály s velkou produkcí prachu zespodu
nebo nad hlavou.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do
domovního odpadu!
Bosch Power Tools
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být neupotřebitelné elektronářadí a
podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie rozebrané
shromážděny a dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana 89.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 90 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
90 | Slovensky
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 91 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Slovensky | 91
Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
f Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
f Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre chvostové píly
f Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohol
použitý pracovný nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od priestoru
pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým
listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f Dávajte pozor na to, aby pri pílení vodiace sane 2 vždy
priliehali k obrobku. Pílový list sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
f Po skončení práce ručné elektrické náradie vypnite a
pílový list vyberte z rezu až vtedy, keď sa elektrické
náradie úplne zastavilo. Tak sa vyhnete spätnému rázu
náradia a budete môcť elektrické náradie bezpečne
odložiť.
f Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo
spôsobiť spätný úder ručného elektrického náradia.
Bosch Power Tools
f Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným tlakom. Pílový
list by sa mohol poškodiť, zlomiť, alebo by mohol vyvolať
spätný ráz.
f Pri práci materiál vždy dobre upnite. V žiadnom
prípade ho nepodopierajte rukou alebo nohou. Keď je
píla v chode, nedotýkajte sa ňou žiadnych predmetov
ani zeme. Hrozí nebezpečenstvo poranenia spätným
rázom.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecnú škodu.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
f Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným
elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením.
f Používajte len originálne akumulátory Bosch s
napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného
elektrického náradia. Pri použití iných akumulátorov,
napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných firiem, hrozí
nebezpečenstvo poranenia alebo vznik vecných škôd
následkom výbuchu akumulátora.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 92 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
92 | Slovensky
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Náradie je s pevným dorazom určené na rezanie dreva,
plastov, kovu a stavebných materiálov. Je vhodné na
vykonávanie rovných a zakrivených rezov. Dodržiavajte
odporúčania priložené k pílovému listu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Pílový list*
2 Vodiace sane
3 Aretačná objímka pre pílový list
4 Zdvíhadlo
5 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
6 Blokovanie zapínania pre vypínač
7 Vypínač
8 Indikácia stavu nabitia akumulátora
9 Indikácia kontroly teploty/ochrana proti preťaženiu
10 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
11 Akumulátor
12 Upínací mechanizmus pílového listu
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 70 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
81 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
Rezanie drevotrieskovej dosky: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Rezanie drevených nosníkov: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Údaje pre rezanie drevotrieskových dosiek platia pre hrúbku obrobka
20 mm.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
1 619 P09 831 | (18.8.11)
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Technické údaje
Chvostová píla
Vecné číslo
Menovité napätie
Počet voľnobežných zdvihov n0
Skľučovadlo
Zdvih
max. hĺbka rezu
– do dreva
– do ocele, nelegovanej
– Priemer rúrky
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
kg
1,2
V=
min-1
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa
nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
f Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na
strane príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú
konštruované na spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov Vášho ručného elektrického náradia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 93 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Slovensky | 93
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný
nástroj sa už nepohybuje.
POZOR Po automatickom vypnutí ručného
elektrického náradia už viac vypínač
nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Demontáž akumulátora (pozri obrázok A)
– Na demontáž akumulátora 11 stlačte uvoľňovacie tlačidlá
5 a vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia
smerom dole. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 8
indikujú stav nabitia akumulátora 11.
– Stlačte vypínač 7 do polovice alebo celkom, keď chcete
zobraziť na displeji stav nabitia akumulátora.
LED
Trvalé svetlo 3 x zelená LED
Trvalé svetlo 2 x zelená LED
Trvalé svetlo 1 x zelená LED
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED
Kapacita
≥2/3
≥1/3
<1/3
Rezerva
Vkladanie pílového listu (pozri obrázok B)
– Otočte aretačnú objímku 3 o cca 90° v smere šípky a
podržte ju v tejto polohe. Zatlačte pílový list 1 do
upínacieho mechanizmu pílového listu 12. Aretačnú
objímku 3 opäť uvoľnite.
f Prekontrolujte, či pílový list dobre sedí. Voľnejší pílový
list môže vypadnúť a spôsobiť Vám poranenie.
Pri určitých druhoch prác sa môže pílový list 1 otočiť aj o 180°
(zuby smerujú hore) a potom opäť vrátiť do pôvodnej polohy.
Vyhodenie pílového listu (pozri obrázok C)
– Otočte aretačnú objímku 3 o cca 90° v smere šípky a
podržte ju v tejto polohe. Vyberte pílový list 1.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Ak po stlačení tlačidla vypínača 7 nezasvieti žiadna dióda
LED, je akumulátor pokazený a bude potrebné ho vymeniť.
Prevádzka
Vkladanie/výmena pílového listu
Uvedenie do prevádzky
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí z
neho vyberte akumulátor.
f Pri montáži pílového listu používajte ochranné
pracovné rukavice. Pri dotyku pílového listu hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
f Pri výmene pílového listu zabezpečte, aby na upínacom
mechanizme pílového listu neboli zvyšky materiálu,
napríklad drevené alebo kovové piliny.
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho
ručného elektrického náradia. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie a
nebezpečenstvo požiaru.
– Potlačte blokovacie tlačidlo zapínania 6 smerom doľava,
keď chcete, aby bolo ručné elektrické náradie chránené
pred prípadným neúmyselným zapnutím.
– Do rukoväte vložte nabitý akumulátor 11 tak, aby zaskočil
a ležal v jednej rovine s rukoväťou.
Výber pílového listu
Používajte len také pílové listy, ktoré sú vhodné pre obrábaný
materiál.
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na začiatku
tohto Návodu na používanie. Vkladajte len pílové listy, ktoré
majú univerzálnu stopku veľkosti ½". Použitý pílový list by
nemal byť dlhší, ako je pre plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Na rezanie úzkych oblúkov a oblúkov s malým polomerom
používajte úzky pílový list.
Bosch Power Tools
Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok D)
– Blokovacie tlačidlo zapínania 6 potlačte smerom doprava.
– Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač
7 a držte ho stlačený.
– Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 7
uvoľnite.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 94 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
94 | Slovensky
– Blokovacie tlačidlo zapínania 6 potom opätovne potlačte
smerom doľava.
Regulácia frekvencie zdvihov
Narastajúcim alebo klesajúcim tlakom na vypínač 7 môžete
plynulo regulovať frekvenciu zdvihov zapnutého elektrického
náradia.
Potrebná frekvencia zdvihov závisí od druhu obrábaného
materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe
praktickej skúšky.
Zníženie frekvencie zdvihov sa odporúča pri prikladaní
pílového listu k obrobku ako aj pri rezaní plastov a hliníka.
Indikácia kontroly teploty/ochrana proti preťaženiu
Červená indikácia LED 9 Vám pritom pomáha ochrániť
akumulátor pred prehriatím a motor náradia pred preťažením.
Keď svieti indikácia LED 9 trvalo červeným svetlom, teplota
akumulátora je príliš vysoká a ručné elektrické náradie sa
automaticky vypne.
– Vypnite ručné elektrické náradie.
– Skôr ako budete pokračovať v práci, nechajte akumulátor
vychladnúť.
Keď bliká indikácia LED 9 červeným svetlom, je ručné
elektrické náradie zablokované a automaticky sa vypína.
– Vyberte ručné elektrické náradie z obrobka.
Len čo bude blokovanie odstránené, bude ručné elektrické
náradie pracovať ďalej s nastavenou frekvenciou zdvihov.
Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný
nástroj sa už nepohybuje.
Pokyny na používanie
Tipy
f Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte
zákonné ustanovenia a odporúčania výrobcu
príslušného materiálu.
Pred rezaním do dreva, drevotrieskových dosák, stavebných
materiálov a pod. skontrolujte vždy, či sa v nich nenachádzajú
klince, skrutky a pod. a v prípade potreby ich odstráňte.
– Zapnite ručné elektrické náradie a prisuňte ho k obrobku,
ktorý sa chystáte obrábať. Priložte vodiace sane 2 na
povrchovú plochu obrobku a prerežte materiál
rovnomerným prítlakom resp. posuvom. Po skončení
práce ručné elektrické náradie vypnite.
Keď sa pílový list zablokuje alebo zasekne, ihneď elektrické
náradie vypnite. Pomocou vhodného nástroja trochu napáčte
štrbinu rezu a pílový list vytiahnite.
Pílenie zapichnutím (zanorením) (pozri obrázok E)
f Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri mäkkých
materiáloch ako napríklad drevo, plynový betón,
sadrokartón a podobne!
Pri pílení zapichnutím používajte len krátke pílové listy.
– Položte ručné elektrické náradie hranou vodiacich saní 2
na obrobok a náradie zapnite. Ak má ručné elektrické
1 619 P09 831 | (18.8.11)
náradie reguláciu frekvencie zdvihov, nastavte maximálnu
frekvenciu zdvihov. Pevne pritlačte ručné elektrické
náradie o obrobok a pomaly ho nechajte zapichnúť do
obrobku.
– Len čo vodiace sane 2 ležia celou plochou na obrobku,
píľte pozdĺž požadovanej línie rezu ďalej.
Pri určitých druhoch prác sa môže pílový list 1 aj otočiť o 180°
a chvostová píla sa môže viesť v obrátenej polohe.
Chladiaci/mastiaci prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu materiálu naniesť
pozdĺž línie rezu chladiaci, resp. mastiaci prostriedok.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v
automobile.
Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým jemným
a suchým štetcom.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a čistením ručné
elektrické náradie vždy vypnite a uzamknite
blokovanie zapínania pre vypínač 6.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Upínací mechanizmus pílového listu najlepšie vyčistíte
tlakovým vzduchom alebo pomocou nejakého mäkkého
štetca. Pri tejto práci vyberte pílový list z ručného
elektrického náradia. Udržiavajte upínací mechanizmus
pílového listu vo funkčnom stave používaním vhodných
mastiacich prostriedkov.
Výrazné znečistenie ručného elektrického náradia môže mať
za následok funkčné poruchy. Materiály, ktoré vytvárajú pri
rezaní veľké množstvo prachu, nerežte z tohto dôvodu zdola
ani nad hlavou.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 95 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Magyar | 95
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické
náradie (elektrospotrebiče) a podľa
európskej smernice 2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku
„Transport“, strana 95.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 96 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
96 | Magyar
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
1 619 P09 831 | (18.8.11)
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
f Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 97 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Magyar | 97
f Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Szervíz-ellenőrzés
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a kardfűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a betétszerszám feszültség
alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha
a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
f Ügyeljen arra, hogy a 2 talplemez fűrészelés közben
állandóan felfeküdjön a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. A fűrészlap beékelődhet és a kezelő
elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, és a fűrészlapot csak
azután emelje ki a vágásból, miután az teljesen leállt.
Így elkerüli a készülék visszarúgását, és biztonságosan
leteheti az elektromos kéziszerszámot.
f Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy életlen
fűrészlapok eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek a
vágásra, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
f A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase fékezze le
oldalirányú nyomással. A fűrészlap megrongálódhat,
eltörhet, vagy egy visszarúgáshoz vezethet.
f Fogja be szorosan az anyagot. A munkadarabot ne a
kezével vagy a lábával támassza meg. A működő
fűrésszel ne érintsen meg se tárgyakat, se a padlót.
Ellenkező esetben fennáll a visszarúgás veszélye.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg,
anyagi károk keletkeznek.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
Bosch Power Tools
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a
tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Robbanásveszély.
f Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú
elektromos kéziszerszámával használja. Az
akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
túlterhelésektől.
f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
típustábláján megadott feszültségű, eredeti Boschgyártmányú akkumulátort használjon. Más
akkumulátorok, például utánzatok, felújított
akkumulátorok vagy idegen termékek használatakor a
felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat
okozhatnak.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A berendezés rögzített fa-alkatrészekben, műanyagokban,
fémekben és építkezési anyagokban végzett fűrészelésre
szolgál. A berendezés egyenes és görbevonalú vágásokra is
alkalmas. Tartsa be a fűrészlapokkal kapcsolatos
javaslatokat.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.
1 Fűrészlap*
2 Talplemez
3 Fűrészlap reteszelő hüvely
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 98 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
98 | Magyar
4
5
6
7
8
9
Lengőrúd
Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
Be-/kikapcsoló
Akkumulátor feltöltési kijelző
A hőmérsékletellenőrző/túlterhelésvédő berendezés
kijelzése
10 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
11 Akkumulátor
12 Fűrészlap befogó egység
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Kardfűrész
Cikkszám
Névleges feszültség
Üresjárati löketszám n0
Szerszámbefogó egység
Löket
Legnagyobb vágási mélység
– fában
– ötvözetlen acélban
– Cső átmérő
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
mm
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
0 – 3000
SDS
14,5
mm
mm
mm
65
8
50
V=
perc-1
kg
1,2
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Összeszerelés
Zaj és vibráció értékek
Az akkumulátor feltöltése
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 70 dB(A); hangteljesítményszint 81 dB(A).
Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
Forgácslemez fűrészelése: ah =8,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Fagerendák fűrészelése: ah =12,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
f Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket
használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában
alkalmazásra kerülő Li-ion-akkumulátornak.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem
(Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha
az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog
tovább.
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám
automatikus kikapcsolása után ne
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az
akkumulátort.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző
berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését
A faforgácslemezek fűrészelésére megadott adatok 20 mm vastagságú
munkadarabokra vonatkoznak.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 99 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Magyar | 99
csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé.
Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Az akkumulátor kivétele (lásd az „A” ábrát)
– A 11 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 5
reteszelésfeloldó gombokat és húzza ki lefelé az
akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ne
alkalmazzon erőszakot.
Akkumulátor feltöltési kijelző
Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 8 zöld LEDje a 11 akkumulátor töltési szintjét mutatják.
– A töltési szint kijelzéséhez nyomja be félig, vagy egészen a
7 be-/kikapcsoló gombot.
LED
Folyamatos fény, 3 x zöld
Folyamatos fény, 2 x zöld
Folyamatos fény, 1 x zöld
Villogó fény 1 x zöld
Kapacitás
≥2/3
≥1/3
<1/3
tartalék
Ha a 7 be-/kikapcsoló gomb megnyomása után egy LED sem
gyullad ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
f Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a
kéziszerszámból.
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
f A fűrészlap kicserélésekor ügyeljen arra, hogy a
fűrészlap befogó egységben ne maradjanak
anyagmaradékok, például fa- vagy fémforgács, stb.
A fűrészlap kiválasztása
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amely alkalmas a
megmunkálásra kerülő anyag fűrészelésére.
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen használati útmutató
elején található. Csak ½" univerzális szárú fűrészlapokat
helyezzen be a berendezésbe. A fűrészlap ne legyen
hosszabb, mint amire az előirányzott vágáshoz szükség van.
Kis sugarú görbék vágásához használjon keskeny fűrészlapot.
A fűrészlap behelyezése (lásd a „B” ábrát)
– Forgassa el a 3 reteszelő hüvelyt kb. 90°-kal a nyíl által
jelzett irányba, majd tartsa ebben a helyzetben fogva.
Nyomja be az 1 fűrészlapot a 12 fűrészlap befogó
egységbe. Ismét engedje el a 3 reteszelő hüvelyt.
f Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a fűrészlap. Egy
laza fűrészlap kieshet és sérüléseket okozhat.
Bizonyos munkákhoz az 1 fűrészlapot 180°-kal meg lehet
fordítani (a fogak ekkor felfelé mutatnak) és ismét be lehet
helyezni a befogó egységbe.
A fűrészlap kivetése (lásd a „C” ábrát)
– Forgassa el a 3 reteszelő hüvelyt kb. 90°-kal a nyíl által
jelzett irányba, majd tartsa ebben a helyzetben fogva.
Vegye ki az 1 fűrészlapot.
Bosch Power Tools
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
típustábláján megadott feszültségű, eredeti Boschgyártmányú Li-ion-akkumulátort használjon. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet
okozhat.
– Tolja el a 6 bekapcsolás reteszelőt a bal oldali helyzetbe,
hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan
bekapcsolását.
– Tegye be a 11 akkumulátort a fogantyúba, amíg az
érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a
fogantyúval.
Be-/kikapcsolás (lásd a „D” ábrát)
– Tolja el 6 bekapcsolás reteszelőt a jobb oldali helyzetbe.
– Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez
nyomja be és tartsa benyomva a 7 be-/kikapcsolót.
– Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
7 be-/kikapcsolót.
– Ezután ismét tolja el a 6 bekapcsolás reteszelőt a bal oldali
helyzetbe.
A löketszám vezérlése
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt nyomás növelésével vagy
csökkentésével a bekapcsolt elektromos kéziszerszám
löketszáma fokozatmentesen szabályozható.
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a
munka körülményeitől függ, és egy gyakorlati próbával
meghatározható.
A fűrészlap felhelyezésekor a munkadarabra, valamint
műanyagban és alumíniumban végzett vágásokhoz a
löketszámot célszerű csökkenteni.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 100 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
100 | Magyar
A hőmérsékletellenőrző/túlterhelésvédő berendezés
kijelzője
A piros 9 LED-kijelző segít Önnek megvédeni az akkumulátort
a túlmelegedés ellen és a motort a túlterhelés ellen.
Ha a 9 LED-kijelző folytonosan piros színben világít, akkor az
akkumulátornak túl magas a hőmérséklete és az elektromos
kéziszerszám automatikusan kikapcsol.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
– Hagyja lehűlni az akkumulátort, mielőtt tovább dolgozna.
Ha a 9 LED-kijelző piros színben villog, az elektromos
kéziszerszám leblokkolt és automatikusan kikapcsol.
– Húzza ki az elektromos kéziszerszámot a munkadarabból.
Mihelyt elhárítják a blokkolás okát, az elektromos
kéziszerszám a beállított löketszámmal ismét működni
kezd.
Mély kisülés elleni védelem
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem
(Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha
az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog
tovább.
Munkavégzési tanácsok
Tippek
f A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a
törvényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek
javaslatait.
A fában, faforgácslemezekben, építési anyagokban stb.
végzett fűrészelés előtt ellenőrizze, nincsenek-e idegen
anyagok, például szögek, csavarok stb. a megmunkálásra
kerülő munkadarabban, és szükség esetén távolítsa el azokat.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és vezesse rá a
megmunkálásra kerülő munkadarabra. Tegye fel a 2
talplemezt a munkadarab felületére és egyenletes
nyomással, illetve egyenletes előtolással hajtsa végre a
fűrészelést. A munkalépés befejezése után kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot.
Ha a fűrészlap beakad, azonnal kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot. Egy erre alkalmas szerszámmal feszítse kissé
szét a fűrészelt rést és húzza ki a résből az elektromos
kéziszerszámot.
Besüllyesztéses fűrészelés (lásd az „E” ábrát)
f Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha anyagokat,
mind pl. fa, gipszkarton, stb. szabad megmunkálni!
Fémből készült munkadarabokat ne fűrészeljen
besüllyesztéses fűrészelésessel!
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid fűrészlapokat
használjon.
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a 2 talplemez
élével a munkadarabra és kapcsolja be a szerszámot. A
löketszámvezérléssel ellátott elektromos
kéziszerszámoknál állítsa be a maximális löketszámot.
Nyomja rá erősen az elektromos kéziszerszámot a
munkadarabra és süllyessze lassan be a fűrészlapot a
munkadarabba.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
– Mihelyt a 2 talplemez teljes felületével felfekszik a
munkadarabra, folytassa a kívánt vágási vonal mentén a
vágást.
Bizonyos munkákhoz az 1 fűrészlapot 180°-kal elforgatva is
be lehet helyezni és a kardfűrészt ennek megfelelően
megfordítva vezetve is el lehet végezni a munkát.
Hűtő-/kenőanyagok
Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése miatt vigyen fel
a munkadarabra a vágási vonal mentén hűtő-/kenőanyagot.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha,
tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Figyelem! Az elektromos kéziszerszámon elvégzésre
kerülő karbantartási vagy tisztítási munkák
megkezdése előtt kapcsolja ki a berendezést és
reteszelje a 6 bekapcsolási reteszelést.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
A fűrészlap befogó egységet sűrített levegővel vagy egy puha
ecsettel tisztítsa meg. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az
elektromos kéziszerszámból. Megfelelő kenőanyagokkal
tartsa működőképes állapotban a fűrészlap befogó egységet.
Az elektromos kéziszerszám erős elszennyeződése működési
zavarokhoz vezethet. Ezért olyan anyagokat, melyek
megmunkálásakor sok por keletkezik, ne fűrészeljen alulról,
vagy a feje felett.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 101 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 101
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az
akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 101 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 102 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
102 | Ðóññêèé
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
1 619 P09 831 | (18.8.11)
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ïðèìåíåíèå è îáñëóæèâàíèå àêêóìóëÿòîðíîãî
èíñòðóìåíòà
f Çàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû òîëüêî â çàðÿäíûõ
óñòðîéñòâàõ, ðåêîìåíäóåìûõ èçãîòîâèòåëåì.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ
îïðåäåëåííîãî âèäà àêêóìóëÿòîðîâ, ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîæàðíîé îïàñíîñòè ïðè èñïîëüçîâàíèè åãî ñ äðóãèìè
àêêóìóëÿòîðàìè.
f Ïðèìåíÿéòå â ýëåêòðîèíñòðóìåíòàõ òîëüêî
ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî àêêóìóëÿòîðû.
Èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê
òðàâìàì è ïîæàðíîé îïàñíîñòè.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 103 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 103
f Çàùèùàéòå íåèñïîëüçóåìûé àêêóìóëÿòîð îò
êàíöåëÿðñêèõ ñêðåïîê, ìîíåò, êëþ÷åé, ãâîçäåé,
âèíòîâ è äðóãèõ ìàëåíüêèõ ìåòàëëè÷åñêèõ
ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîãóò çàêîðîòèòü ïîëþñà.
Êîðîòêîå çàìûêàíèå ïîëþñîâ àêêóìóëÿòîðà ìîæåò
ïðèâåñòè ê îæîãàì èëè ïîæàðó.
f Ïðè íåïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè èç àêêóìóëÿòîðà
ìîæåò ïîòå÷ü æèäêîñòü. Èçáåãàéòå
ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ íåé. Ïðè ñëó÷àéíîì êîíòàêòå
ïðîìîéòå ñîîòâåòñòâóþùåå ìåñòî âîäîé. Åñëè ýòà
æèäêîñòü ïîïàäåò â ãëàçà, òî äîïîëíèòåëüíî
îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê âðà÷ó. Âûòåêàþùàÿ
àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê
ðàçäðàæåíèþ êîæè èëè ê îæîãàì.
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ñàáåëüíûõ ïèë
f Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä
íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ïèëåíèÿ. Íå
ïîäñîâûâàéòå ðóêè ïîä çàãîòîâêó. Ïðè êîíòàêòå ñ
ïèëüíûì ïîëîòíîì âîçíèêàåò îïàñíîñòü
òðàâìèðîâàíèÿ.
f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
f Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïðè ðàáîòå îïîðíàÿ ïëèòà 2
âñåé ïîâåðõíîñòüþ ïðèëåãàëà ê äåòàëè. Ïèëüíîå
ïîëîòíî ìîæåò çàåñòü è ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Ïî îêîí÷àíèè ðàáî÷åé îïåðàöèè âûêëþ÷èòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò; âûòÿãèâàéòå ïèëüíîå ïîëîòíî
èç ïðîðåçè òîëüêî ïîñëå åãî ïîëíîé îñòàíîâêè. Ýòèì
Âû ïðåäîòâðàòèòå ðèêîøåò è ìîæåòå ïîñëå ýòîãî áåç
êàêèõ-ëèáî ðèñêîâ ïîëîæèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
f Èñïîëüçóéòå òîëüêî íåïîâðåæäåííûå, áåçóïðå÷íûå
ïèëüíûå ïîëîòíà. Èçîãíóòûå èëè çàòóïèâøèåñÿ
ïèëüíûå ïîëîòíà ìîãóò ïåðåëîìèòüñÿ, îòðèöàòåëüíî
ñêàçàòüñÿ íà êà÷åñòâå ðàñïèëà èëè âûçâàòü ðèêîøåò.
f Íå çàòîðìàæèâàéòå ïèëüíîå ïîëîòíî ïîñëå
âûêëþ÷åíèÿ áîêîâûì ïðèæàòèåì. Ýòî ìîæåò
ïîâðåäèòü ïèëüíîå ïîëîòíî, îáëîìàòü åãî èëè ïðèâåñòè
ê ðèêîøåòó.
f Íàäåæíî çàêðåïëÿéòå ìàòåðèàë. Íå îïèðàéòå äåòàëü
íà ðóêó èëè íîãó. Íå ïðèêàñàéòåñü ðàáîòàþùåé
Bosch Power Tools
ïèëîé ê ïðåäìåòàì èëè ê çåìëå. Îïàñíîñòü îáðàòíîãî
óäàðà.
f Ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è
âîäîñíàáæåíèÿ èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â
ìåñòíîå ïðåäïðèÿòèå êîììóíàëüíîãî ñíàáæåíèÿ.
Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà.
f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîð. Ïðè ýòîì âîçíèêàåò
îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Çàùèùàéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ îò
âûñîêèõ òåìïåðàòóð, íàïð., îò äëèòåëüíîãî
íàãðåâàíèÿ íà ñîëíöå, îò îãíÿ, âîäû è âëàãè.
Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü âçðûâà.
f Ïðè ïîâðåæäåíèè è íåíàäëåæàùåì èñïîëüçîâàíèè
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûäåëèòüñÿ ãàç. Îáåñïå÷üòå
ïðèòîê ñâåæåãî âîçäóõà è ïðè âîçíèêíîâåíèè æàëîá
îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. Ãàçû ìîãóò âûçâàòü ðàçäðàæåíèå
äûõàòåëüíûõ ïóòåé.
f Èñïîëüçóéòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî ñîâìåñòíî ñ
Âàøèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ôèðìû Bosch. Òîëüêî
òàê àêêóìóëÿòîð çàùèùåí îò îïàñíîé ïåðåãðóçêè.
f Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè Bosch ñ íàïðÿæåíèåì, óêàçàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé, íàïð.,
ïîääåëîê, âîññòàíîâëåííûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
èëè àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé,
÷ðåâàòî îïàñíîñòüþ òðàâì è ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà â
ðåçóëüòàòå âçðûâà.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 104 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
104 | Ðóññêèé
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ðàñïèëèâàíèÿ íà æåñòêîé îïîðå äðåâåñèíû, ïëàñòìàññû,
ìåòàëëà è ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëîâ. Îí ïðèãîäåí äëÿ
ïðÿìûõ è êðèâîëèíåéíûõ ïðîïèëîâ. Ó÷èòûâàéòå
ðåêîìåíäàöèè ïî ïðèìåíåíèþ ïèëüíûõ ïîëîòåí.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Äàííûå ïî ðàñïèëîâêå äðåâåñíîñòðóæå÷íûõ ïëèò äåéñòâèòåëüíû äëÿ
çàãîòîâîê òîëùèíîé 20 ìì.
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Ïèëüíîå ïîëîòíî*
2 Îïîðíàÿ ïëèòà
3 Ãèëüçà ôèêñèðîâàíèÿ ïèëüíîãî ïîëîòíà
4 Ïîäúåìíàÿ øòàíãà
5 Êíîïêà ðàçáëîêèðîâêè àêêóìóëÿòîðà
6 Áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ
7 Âûêëþ÷àòåëü
8 Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà
9 Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ çà òåìïåðàòóðîé/çàùèòû îò
ïåðåãðóçêè
10 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
11 Àêêóìóëÿòîð
12 Ãíåçäî äëÿ ïèëüíîãî ïîëîòíà
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ñàáåëüíàÿ ïèëà
Òîâàðíûé ¹
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå
×àñòîòà õîäîâ íà õîëîñòîì õîäó n0
Ïàòðîí
Äëèíà õîäà
Ãëóáèíà ðåçàíèÿ, ìàêñ.
– â äðåâåñèíå
– â íåëåãèðîâàííîé ñòàëè
– Äèàìåòð òðóáû
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
Â=
10,8
ìèí-1
0 – 3000
SDS
ìì
14,5
ìì
ìì
ìì
65
8
50
êã
1,2
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 70 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 81 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=3 äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
ðàñïèëèâàíèå äðåâåñíî-ñòðóæå÷íûõ ïëèò: ah =8,0 ì/ñ2,
K=1,5 ì/ñ2,
ðàñïèëèâàíèå äåðåâÿííûõ áàëîê: ah =12,0 ì/ñ2,
K=1,5 ì/ñ2.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Ñáîðêà
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ïåðå÷èñëåííûå íà ñòðàíèöå
ïðèíàäëåæíîñòåé çàðÿäíûå óñòðîéñòâà. Òîëüêî ýòè
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 105 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 105
çàðÿäíûå óñòðîéñòâà ïðèãîäíû äëÿ ëèòèåâî-èîííîãî
àêêóìóëÿòîðà Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèå: Àêêóìóëÿòîð ïîñòàâëÿåòñÿ íå ïîëíîñòüþ
çàðÿæåííûì. Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïîëíîé ìîùíîñòè
àêêóìóëÿòîðà çàðÿäèòå åãî ïîëíîñòüþ ïåðåä ïåðâûì
ïðèìåíåíèåì.
Ëèòèé-èîííûé àêêóìóëÿòîð ìîæåò áûòü çàðÿæåí â ëþáîå
âðåìÿ áåç ñîêðàùåíèÿ ñðîêà ñëóæáû. Ïðåêðàùåíèå
ïðîöåññà çàðÿäêè íå íàíîñèò âðåäà àêêóìóëÿòîðó.
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà «Electronic Cell Protection (ECP)»
çàùèùàåò ëèòèåâî-èîííûé àêêóìóëÿòîð îò ãëóáîêîé
ðàçðÿäêè. Çàùèòíàÿ ñõåìà âûêëþ÷àåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ïðè ðàçðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå – ðàáî÷èé èíñòðóìåíò
îñòàíàâëèâàåòñÿ.
Ïîñëå àâòîìàòè÷åñêîãî âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íå
íàæèìàéòå áîëüøå íà âûêëþ÷àòåëü. Àêêóìóëÿòîð ìîæåò
áûòü ïîâðåæäåí.
Äëÿ êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû àêêóìóëÿòîð îñíàùåí
òåðìîðåçèñòîðîì, êîòîðûé ïîçâîëÿåò ïðîèçâîäèòü
çàðÿäêó òîëüêî â ïðåäåëàõ òåìïåðàòóðû îò 0 °C äî 45 °C.
Áëàãîäàðÿ ýòîìó äîñòèãàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíûé ñðîê
ñëóæáû àêêóìóëÿòîðà.
Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ ïî óòèëèçàöèè.
Èçâëå÷åíèå àêêóìóëÿòîðà (ñì. ðèñ. À)
– ×òîáû âûíóòü àêêóìóëÿòîð 11, íàæìèòå íà êíîïêè
ðàçáëîêèðîâêè 5 è âûòÿíèòå àêêóìóëÿòîð âíèç èç
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íå ïðèìåíÿéòå ïðè ýòîì ãðóáóþ
ñèëó.
Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà
Òðè çåëåíûõ ñâåòîäèîäà èíäèêàòîðà çàðÿæåííîñòè
àêêóìóëÿòîðà 8 îòîáðàæàþò ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè
àêêóìóëÿòîðà 11.
– Ñëåãêà èëè ïîëíîñòüþ íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 7, ÷òîáû
ïðîâåðèòü ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà.
ÑÈÄ
Íåïðåðûâíûé ñâåò 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ
Íåïðåðûâíûé ñâåò 2 çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ
Íåïðåðûâíûé ñâåò 1 çåëåíîãî ñâåòîäèîäà
Ìèãàíèå 1 çåëåíîãî ñâåòîäèîäà
Åìêîñòü
≥2/3
≥1/3
<1/3
Ðåçåðâ
Åñëè ïîñëå íàæàòèÿ âûêëþ÷àòåëÿ 7 íå çàãîðàåòñÿ íè îäèí
èç ñâåòîäèîäîâ, ýòî çíà÷èò, ÷òî àêêóìóëÿòîð íåèñïðàâåí è
ïîäëåæèò çàìåíå.
Óñòàíîâêà/ñìåíà ïèëüíîãî ïîëîòíà
f Äî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è íàñòðîéêå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà âûíüòå àêêóìóëÿòîð.
f Ïðè óñòàíîâêå ïèëüíîãî ïîëîòíà íàäåâàéòå
çàùèòíûå ïåð÷àòêè. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïèëüíîìó
ïîëîòíó ÷ðåâàòî òðàâìàìè.
f Ïðè çàìåíå ïèëüíîãî ïîëîòíà ñëåäèòå çà ÷èñòûì
ñîñòîÿíèåì êðåïëåíèÿ (îòñóòñòâèå äðåâåñíûõ
îïèëîê è ìåòàëëè÷åñêîé ñòðóæêè).
Bosch Power Tools
Âûáîð ïèëüíîãî ïîëîòíà
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ïèëüíûå ïîëîòíà, ïðèãîäíûå äëÿ
îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà.
Îáçîð ðåêîìåíäóåìûõ ïèëüíûõ ïîëîòåí Âû íàéäåòå â
íà÷àëå ýòîé èíñòðóêöèè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïèëüíûå
ïîëîòíà ñ óíèâåðñàëüíûì õâîñòîâèêîì ½". Äëèíà ïèëüíîãî
ïîëîòíà íå äîëæíà áûòü áîëüøå, ÷åì ýòî íåîáõîäèìî äëÿ
ïðåäóñìîòðåííîãî ïðîïèëà.
Äëÿ ïèëåíèÿ ñ ìàëûì ðàäèóñîì ïðèìåíÿéòå óçêèå ïèëüíûå
ïîëîòíà.
Óñòàíîâêà ïèëüíîãî ïîëîòíà (ñì. ðèñ. Â)
– Ïîâåðíèòå ãèëüçó ôèêñèðîâàíèÿ 3 ïðèáë. íà 90° â
íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è ïðèäåðæèòå åå. Âñòàâüòå
ïèëüíîå ïîëîòíî 1 â ãíåçäî 12. Ñíîâà îòïóñòèòå ãèëüçó
ôèêñèðîâàíèÿ 3.
f Ïðîâåðüòå ïðî÷íóþ ïîñàäêó ïèëüíîãî ïîëîòíà. Íå
çàôèêñèðîâàâøååñÿ ïèëüíîå ïîëîòíî ìîæåò âûïàñòü è
ðàíèòü Âàñ.
Äëÿ îïðåäåëåííûõ ðàáîò ïèëüíîå ïîëîòíî 1 ìîæåò áûòü
âñòàâëåíî â ïîâåðíóòîì íà 180° ïîëîæåíèè (çóáüÿ
îáðàùåíû íàâåðõ).
Âûáðîñ ïèëüíîãî ïîëîòíà (ñì. ðèñ. Ñ)
– Ïîâåðíèòå ãèëüçó ôèêñèðîâàíèÿ 3 ïðèáë. íà 90° â
íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è ïðèäåðæèòå åå. Âûíüòå ïèëüíîå
ïîëîòíî 1.
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðà
f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ëèòèåâî-èîííûå
àêêóìóëÿòîðû ôèðìû Bosch ñ íàïðÿæåíèåì,
óêàçàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðèìåíåíèå äðóãèõ
àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì è ïîæàðíîé
îïàñíîñòè.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 106 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
106 | Ðóññêèé
– Ïðèæìèòå áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 6 âëåâî, ÷òîáû
çàùèòèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò íåïðåäíàìåðåííîãî
âêëþ÷åíèÿ.
– Âñòàâüòå çàðÿæåííûé àêêóìóëÿòîð 11 â ðóêîÿòêó äî
ôèêñàöèè. Àêêóìóëÿòîð äîëæåí ïëîòíî ïðèëåãàòü ê
ðó÷êå.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå (ñì. ðèñ. D)
– Ïðèæìèòå áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 6 âïðàâî.
– Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü 7 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
– Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 7.
– Çàòåì ñíîâà ïðèæìèòå áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 6
âëåâî.
Óïðàâëåíèå ÷àñòîòîé õîäîâ
Èçìåíÿÿ óñèëèå íàæàòèÿ íà âûêëþ÷àòåëü 7, Âû ìîæåòå
ïëàâíî ìåíÿòü ÷àñòîòó õîäîâ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Íåîáõîäèìàÿ ÷àñòîòà õîäîâ çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è
ðàáî÷èõ óñëîâèé è ìîæåò áûòü îïðåäåëåíà ìåòîäîì ïðîá.
Ïðè ïîäâîäå ïèëüíîãî ïîëîòíà ê çàãîòîâêå è ïðè
ðàñïèëèâàíèè ïëàñòìàññ è àëþìèíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ
óìåíüøàòü ÷àñòîòó õîäîâ.
Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ çà òåìïåðàòóðîé/çàùèòû îò
ïåðåãðóçêè
Êðàñíûé ñâåòîäèîä 9 ïîìîãàåò çàùèòèòü àêêóìóëÿòîð îò
ïåðåãðåâà, à äâèãàòåëü – îò ïåðåãðóçêè.
Åñëè ñâåòîäèîä 9 ïîñòîÿííî ñâåòèòñÿ êðàñíûì öâåòîì,
ýòî ñâèäåòåëüñòâóåò î ïðåâûøåíèè òåìïåðàòóðû
àêêóìóëÿòîðà è âûçûâàåò àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
– Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
– Ïðåæäå ÷åì ïðîäîëæàòü ðàáîòó, äàéòå àêêóìóëÿòîðó
îñòûòü.
Åñëè ñâåòîäèîä 9 ìèãàåò êðàñíûì öâåòîì,
ýëåêòðîèíñòðóìåíò çàêëèíèëî, è îí àâòîìàòè÷åñêè
îòêëþ÷àåòñÿ.
– Âûòàùèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç çàãîòîâêè.
Ïîñëå óñòðàíåíèÿ ïðè÷èíû çàêëèíèâàíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü ñ íàñòðîåííîé
÷àñòîòîé õîäîâ.
– Âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è ïîäâåäèòå åãî ê
îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè. Îïóñòèòå îïîðíóþ ïëèòó 2 íà
ïîâåðõíîñòü äåòàëè è âûïîëíèòå ïðîïèë ñ ðàâíîìåðíûì
óñèëèåì ïðèæàòèÿ è ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé. Ïî
îêîí÷àíèè ðàáî÷åãî ïðîöåññà âûêëþ÷èòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ïðè çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî ïîëîòíà âûêëþ÷èòå
íåìåäëåííî ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàçîæìèòå ïðîïèë
ïîäõîäÿùèì èíñòðóìåíòîì è âûíüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ïèëåíèå ñ óòàïëèâàíèåì (ñì. ðèñ. Å)
f Ìåòîäîì óòàïëèâàíèÿ ìîæíî îáðàáàòûâàòü òîëüêî
ìÿãêèå ìàòåðèàëû, íàïðèìåð, äðåâåñèíó,
ãèïñêàðòîí è ò. ï.! Íå îáðàáàòûâàéòå ìåòàëëè÷åñêèå
ìàòåðèàëû ìåòîäîì óòàïëèâàíèÿ!
Äëÿ ïèëåíèÿ ñ óòàïëèâàíèåì ïðèìåíÿéòå òîëüêî êîðîòêèå
ïèëüíûå ïîëîòíà.
– Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïåðåäíåé êðîìêîé
îïîðíîé ïëèòû 2 íà äåòàëü è âêëþ÷èòå èíñòðóìåíò. Åñëè
ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò ðåãóëÿòîð ÷àñòîòû õîäîâ,
óñòàíîâèòå ìàêñèìàëüíóþ ÷àñòîòó. Êðåïêî ïðèæìèòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè è ìåäëåííî ïîãðóçèòå
ïèëüíîå ïîëîòíî â äåòàëü.
– Êàê òîëüêî îïîðíàÿ ïëèòà 2 âñåé ïëîùàäüþ ëÿæåò íà
äåòàëü, Âû ìîæåòå ïèëèòü âäîëü æåëàåìîé ëèíèè ðåçà.
Äëÿ îïðåäåëåííûõ ðàáîò ïèëüíîå ïîëîòíî 1 ìîæåò áûòü
âñòàâëåíî ñ ðàçâîðîòîì íà 180° è ñàáåëüíóþ ïèëó ìîæíî
âåñòè â ñîîòâåòñòâåííîì ïîâåðíóòîì ïîëîæåíèè.
Ñìàçûâàþùå-îõëàæäàþùåå ñðåäñòâî
Ïðè ðàñïèëèâàíèè ìåòàëëà íàíåñèòå äëÿ îõëàæäåíèÿ
ìàòåðèàëà âäîëü ëèíèè ðàñïèëà ñìàçûâàþùååîõëàæäàþùåå ñðåäñòâî.
Óêàçàíèÿ ïî îïòèìàëüíîìó îáðàùåíèþ ñ
àêêóìóëÿòîðîì
Çàùèùàéòå àêêóìóëÿòîð îò âëàãè è âîäû.
Õðàíèòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî â äèàïàçîíå òåìïåðàòóð îò
0 °C äî 50 °C. Íå îñòàâëÿéòå àêêóìóëÿòîð ëåòîì â
àâòîìîáèëå.
Âðåìÿ îò âðåìåíè ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè
àêêóìóëÿòîðà ìÿãêîé, ñóõîé è ÷èñòîé êèñòî÷êîé.
Çíà÷èòåëüíîå ñîêðàùåíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû
ïîñëå çàðÿäà ñâèäåòåëüñòâóåò î ñòàðåíèè àêêóìóëÿòîðà è
óêàçûâàåò íà íåîáõîäèìîñòü åãî çàìåíû.
Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ ïî óòèëèçàöèè.
Çàùèòà îò ãëóáîêîé ðàçðÿäêè
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà «Electronic Cell Protection (ECP)»
çàùèùàåò ëèòèåâî-èîííûé àêêóìóëÿòîð îò ãëóáîêîé
ðàçðÿäêè. Çàùèòíàÿ ñõåìà âûêëþ÷àåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ïðè ðàçðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå – ðàáî÷èé èíñòðóìåíò
îñòàíàâëèâàåòñÿ.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
Ñîâåòû
f Ïðè ðàñïèëèâàíèè ëåãêèõ ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëîâ
âûïîëíÿéòå çàêîííûå ïðåäïèñàíèÿ è ðåêîìåíäàöèè
èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà.
Ïðîâåðüòå ïåðåä ðàñïèëèâàíèåì äðåâåñèíó, ñòðóæå÷íûå
ïëèòû, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû è ò. ï. íà íàëè÷èå
ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ, êàê òî: øóðóðîâ, ãâîçäåé è ò. ï., –
è óäàëèòå èõ.
f Âíèìàíèå! Ïåðåä ðàáîòàìè ïî î÷èñòêå èëè
òåõîáñëóæèâàíèþ íóæíî âûêëþ÷èòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è çàñòîïîðèòü áëîêèðàòîð
âûêëþ÷àòåëÿ 6.
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 107 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 107
Êðåïëåíèå ïèëüíîãî ïîëîòíà ëó÷øå âñåãî î÷èùàòü ñæàòûì
âîçäóõîì èëè ìÿãêîé êèñòî÷êîé. Äëÿ ýòîãî âûíüòå ïèëüíîå
ïîëîòíî èç ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Äëÿ ñîõðàíåíèÿ
ðàáîòîñïîñîáíîñòè êðåïëåíèÿ ïèëüíîãî ïîëîòíà
ïðèìåíÿéòå ïîäõîäÿùèå ñìàçî÷íûå ñðåäñòâà.
Ñèëüíîå çàãðÿçíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò âåñòè ê
íàðóøåíèþ ôóíêöèîíàëüíîé ñïîñîáíîñòè. Ïîýòîìó íå
ïèëèòå ñèëüíî ïûëÿùèå ìàòåðèàëû ñíèçó èëè íàä ãîëîâîé.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Òðàíñïîðòèðîâêà
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Íà âëîæåííûå ëèòèåâî-èîííûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ òðåáîâàíèÿ â îòíîøåíèè
òðàíñïîðòèðîâêè îïàñíûõ ãðóçîâ. Àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè ìîãóò ïåðåâîçèòüñÿ ñàìèì ïîëüçîâàòåëåì
àâòîìîáèëüíûì òðàíñïîðòîì áåç íåîáõîäèìîñòè
ñîáëþäåíèÿ äîïîëíèòåëüíûõ íîðì.
Ïðè ïåðåâîçêå ñ ïðèâëå÷åíèåì òðåòüèõ ëèö (íàïð.:
ñàìîëåòîì èëè òðàíñïîðòíûì ýêñïåäèòîðîì) íåîáõîäèìî
ñîáëþäàòü îñîáûå òðåáîâàíèÿ ê óïàêîâêå è ìàðêèðîâêå. Â
ýòîì ñëó÷àå ïðè ïîäãîòîâêå ãðóçà ê îòïðàâêå íåîáõîäèìî
ó÷àñòèå ýêñïåðòà ïî îïàñíûì ãðóçàì.
Îòïðàâëÿéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òîëüêî ñ
íåïîâðåæäåííûì êîðïóñîì. Çàêëåéòå îòêðûòûå êîíòàêòû è
óïàêóéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òàê, ÷òîáû îíà íå
ïåðåìåùàëàñü âíóòðè óïàêîâêè.
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå òàêæå âîçìîæíûå
äîïîëíèòåëüíûå íàöèîíàëüíûå ïðåäïèñàíèÿ.
Óòèëèçàöèÿ
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó íóæíî ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ
åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ
ïîâðåæäåííûå ëèáî èñïîëüçîâàííûå
àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü
îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Àêêóìóëÿòîðû, áàòàðåè:
Li-Ion:
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå óêàçàíèå â
ðàçäåëå «Òðàíñïîðòèðîâêà»,
ñòð. 107.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Bosch Power Tools
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 108 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
108 | Óêðà¿íñüêà
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
1 619 P09 831 | (18.8.11)
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðîñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïèëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëîâ³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 109 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 109
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ ïðèëàäàìè,
ùî ïðàöþþòü íà àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåÿõ
f Çàðÿäæàéòå àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ëèøå â
çàðÿäæóâàëüíèõ ïðèñòðîÿõ, ðåêîìåíäîâàíèõ
âèãîòîâëþâà÷åì. Âèêîðèñòàííÿ çàðÿäæóâàëüíîãî ïðèñòðîþ äëÿ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé, äëÿ ÿêèõ â³í íå
ïåðåäáà÷åíèé, ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³.
f Âèêîðèñòîâóéòå â åëåêòðîïðèëàäàõ ëèøå
ðåêîìåíäîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿. Âèêîðèñòàííÿ
³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé ìîæå ïðèçâîäèòè äî
òðàâì òà ïîæåæ³.
f Íå çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, ÿêîþ Âè ñàìå
íå êîðèñòóºòåñü, ïîðÿä ³ç êàíöåëÿðñüêèìè
ñêð³ïêàìè, êëþ÷àìè, ãâ³çäêàìè, ãâèíòàìè òà ³íøèìè
íåâåëèêèìè ìåòàëåâèìè ïðåäìåòàìè, ÿê³ ìîæóòü
ñïðè÷èíèòè ïåðåìèêàííÿ êîíòàêò³â. Êîðîòêå
çàìèêàííÿ ì³æ êîíòàêòàìè àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå
ñïðè÷èíÿòè îï³êè àáî ïîæåæó.
f Ïðè íåïðàâèëüíîìó âèêîðèñòàíí³ ç àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿ ìîæå ïîòåêòè ð³äèíà. Óíèêàéòå êîíòàêòó ç
íåþ. Ïðè âèïàäêîâîìó êîíòàêò³ ïðîìèéòå â³äïîâ³äíå
ì³ñöå âîäîþ. ßêùî ð³äèíà ïîòðàïèëà â î÷³,
äîäàòêîâî çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ. Àêóìóëÿòîðíà ð³äèíà
ìîæå ñïðè÷èíÿòè ïîäðàçíåííÿ øê³ðè àáî îï³êè.
Bosch Power Tools
Ñåðâ³ñ
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ øàáåëüíèõ
ïèëîê
f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó, òðèìàéòå
åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè.
Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ,
ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ðîçïèëþâàííÿ. Íå
áåð³òüñÿ ðóêîþ ï³ä îáðîáëþâàíîþ äåòàëëþ. Êîíòàêò ç
ïèëêîâèì ïîëîòíîì ÷ðåâàòèé ïîðàíåííÿì.
f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ï³ä ÷àñ ðîçïèëþâàííÿ îïîðíà
ïëèòà 2 çàâæäè ïðèëÿãàëà äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
Ïèëÿëüíå ïîëîòíî ìîæå çàñòðÿòè ³ ïðèçâåñòè äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
f ϳñëÿ çàâåðøåííÿ ðîáî÷î¿ îïåðàö³¿ âèìêí³òü
åëåêòðîïðèëàä; âèòÿãóéòå ïèëêîâå ïîëîòíî ç ïðîð³çó
ëèøå ï³ñëÿ òîãî, ÿê åëåêòðîïðèëàä çóïèíèòüñÿ. Öèì
Âè óíèêíèòå â³äñêàêóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ çìîæåòå
áåçïå÷íî ïîêëàñòè éîãî.
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå íåïîøêîäæåí³, áåçäîãàíí³
ïèëêîâ³ ïîëîòíà. Ïîãíóò³ àáî çàòóïëåí³ ïèëêîâ³ ïîëîòíà
ìîæóòü ïåðåëàìàòèñÿ, íåãàòèâíî âïëèíóòè íà ÿê³ñòü
ðîçïèëó àáî ñïðè÷èíèòè ðèêîøåò.
f ϳñëÿ âèìêíåííÿ íå ãàëüìóéòå ïèëêîâå ïîëîòíî
íàòèñêóâàííÿì çáîêó. Àäæå öå ìîæå ïîøêîäèòè
ïèëêîâå ïîëîòíî, ïåðåëàìàòè éîãî àáî ïðèçâåñòè äî
â³äñêàêóâàííÿ.
f Äîáðå çàòèñêóéòå ìàòåð³àë. Íå ï³äïèðàéòå
îáðîáëþâàíó äåòàëü ðóêîþ àáî íîãîþ. Íå
òîðêàéòåñÿ óâ³ìêíóòîþ ïèëîþ ³íøèõ ïðåäìåò³â àáî
çåìë³. ²ñíóº íåáåçïåêà â³äñìèêóâàííÿ.
f Äëÿ çíàõîäæåííÿ òðóá ³ ïðîâîäêè âèêîðèñòîâóéòå
ïðèäàòí³ ïðèëàäè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå
ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- òà âîäîïîñòà÷àííÿ.
Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî
ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ
ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
âîäîïðîâ³äíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ö³ííîñòÿì.
f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.
f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 110 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
110 | Óêðà¿íñüêà
f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
f Íå â³äêðèâàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. ²ñíóº
íåáåçïåêà êîðîòêîãî çàìèêàííÿ.
Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ â³ä ñïåêè,
çîêðåìà, íàïð., â³ä ñîíÿ÷íèõ ïðîìåí³â, âîãíþ,
âîäè òà âîëîãè. ²ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó.
f Ïðè ïîøêîäæåíí³ àáî íåïðàâèëüí³é åêñïëóàòàö³¿
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå âèõîäèòè ïàð. Âïóñò³òü
ñâ³æå ïîâ³òðÿ ³ – ó ðàç³ ñêàðã – çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ.
Ïàð ìîæå ïîäðàçíþâàòè äèõàëüí³ øëÿõè.
f Âèêîðèñòîâóéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ç Âàøèì
åëåêòðîïðèëàäîì Bosch. Ëèøå çà òàêèõ óìîâ
àêóìóëÿòîð áóäå çàõèùåíèé â³ä íåáåçïå÷íîãî
ïåðåâàíòàæåííÿ.
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ àêóìóëÿòîðè
Bosch ç íàïðóãîþ, ùî â³äïîâ³äຠäàíèì íà
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè
âèêîðèñòàíí³ ³íøèõ àêóìóëÿòîð³â, íàïð., ï³äðîáîê,
â³äíîâëåíèõ àêóìóëÿòîð³â àáî àêóìóëÿòîð³â ³íøèõ
âèðîáíèê³â, ³ñíóº íåáåçïåêà òðàâì òà ïîøêîäæåííÿ
ìàòåð³àëüíèõ ö³ííîñòåé âíàñë³äîê âèáóõó àêóìóëÿòîðà.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ðîçïèëþâàííÿ íà æîðñòê³é îïîð³
äåðåâèíè, ïëàñòìàñè, ìåòàë³â òà áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àë³â.
³í ïðèäàòíèé äëÿ ðîçïèëþâàííÿ ð³âíîþ ë³í³ºþ òà äóãîþ.
Çâàæàéòå íà ðåêîìåíäàö³¿ ùîäî ïèëêîâèõ ïîëîòåí.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1 Ïèëêîâå ïîëîòíî*
2 Îïîðíà ïëèòà
3 Ñòîïîðíà ã³ëüçà ïèëêîâîãî ïîëîòíà
4 ϳäéîìíà øòàíãà
5 Êíîïêà ðîçáëîêóâàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
6 Ô³êñàòîð âèìèêà÷à
7 Âèìèêà÷
8 ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
9 ²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ/çàõèñòó â³ä
ïåðåâàíòàæåííÿ
10 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
11 Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ
1 619 P09 831 | (18.8.11)
12 Ãí³çäî ï³ä ïèëêîâå ïîëîòíî
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
Øàáåëüíà ïèëà
Òîâàðíèé íîìåð
Íîì. íàïðóãà
×àñòîòà õîä³â íà õîëîñòîìó
õîäó n0
Ïàòðîí
Âåëè÷èíà ï³äéîìó
Ìàêñ. ãëèáèíà ïðîïèëþâàííÿ
– â äåðåâèí³
– â íåëåãîâàí³é ñòàë³
– ijàìåòð òðóáè
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA-Procedure 01/2003
Â=
õâèë.-1
GSA 10,8 V-LI
Professional
3 601 F4L 9..
10,8
ìì
0 – 3000
SDS
14,5
ìì
ìì
ìì
65
8
50
êã
1,2
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â
ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 70 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 81 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
ðîçïèëþâàííÿ äåðåâîñòðóæêîâèõ ïëèò: ah =8,0 ì/ñ2,
K=1,5 ì/ñ2,
ðîçïèëþâàííÿ äåðåâ’ÿíèõ áàëîê: ah =12,0 ì/ñ2,
K=1,5 ì/ñ2.
Äàí³ ùîäî ðîçïèëþâàííÿ äåðåâîñòðóæêîâèõ ïëèò ìàþòü ÷èíí³ñòü äëÿ
çàãîòîâîê òîâùèíîþ 20 ìì.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 111 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 111
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.08.2011
Ìîíòàæ
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè ³íäèêàòîðà çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 8 ïîêàçóþòü ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðà 11.
– Ùîá ïåðåâ³ðèòè ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿, çëåãêà àáî ïîâí³ñòþ íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 7.
Ñâ³òëîä³îäè
Ñâ³÷åííÿ 3-õ çåëåíèõ
Ñâ³÷åííÿ 2-õ çåëåíèõ
Ñâ³÷åííÿ 1-ãî çåëåíîãî
Ìèãàííÿ 1-ãî çåëåíîãî
ªìí³ñòü
≥2/3
≥1/3
<1/3
ðåçåðâ
ßêùî ï³ñëÿ íàòèñêàííÿ íà âèìèêà÷ 7 í³ îäèí ñâ³òëîä³îä íå
çàãîðÿºòüñÿ, àêóìóëÿòîð âèéøîâ ç ëàäó ³ éîãî òðåáà
ïîì³íÿòè.
Ìîíòàæ/çàì³íà ïèëêîâîãî ïîëîòíà
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç
åëåêòðîïðèëàäîì âèéìàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ.
f Äëÿ ìîíòàæó ïèëêîâîãî ïîëîòíà âäÿãàéòå çàõèñí³
ðóêàâèö³. Òîðêàííÿ äî ïèëêîâîãî ïîëîòíà ÷ðåâàòå
ïîðàíåííÿì.
f Êîëè áóäåòå ì³íÿòè ïèëêîâå ïîëîòíî, ñë³äêóéòå çà
òèì, ùîá ó ãí³çä³ ï³ä ïèëêîâå ïîëîòíî íå áóëî
çàëèøê³â ìàòåð³àëó, íàïð., äåðåâ’ÿíî¿ òèðñè òà
ìåòàëåâî¿ ñòðóæêè.
f Êîðèñòóéòåñÿ ëèøå çàðÿäíèìè ïðèñòðîÿìè, ùî
ïåðåë³÷åí³ íà ñòîð³íö³ ç ïðèëàääÿì. Ëèøå íà ö³ çàðÿäí³
ïðèñòðî¿ ðîçðàõîâàíèé ë³ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð, ùî
âèêîðèñòîâóºòüñÿ ó Âàøîìó ïðèëàä³.
Âêàç³âêà: Àêóìóëÿòîð ïîñòà÷àºòüñÿ ÷àñòêîâî çàðÿäæåíèì.
Ùîá àêóìóëÿòîð ì³ã ðåàë³çóâàòè ñâîþ ïîâíó ºìí³ñòü, ïåðåä
òèì, ÿê ïåðøèé ðàç ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì, àêóìóëÿòîð
òðåáà ïîâí³ñòþ çàðÿäèòè ó çàðÿäíîìó ïðèñòðî¿.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð ìîæíà çàðÿäæàòè êîëè çàâãîäíî,
öå íå ñêîðî÷óº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïåðåðèâàííÿ
ïðîöåñó çàðÿäæàííÿ íå ïîøêîäæóº àêóìóëÿòîð.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «ñèñòåìè Electronic Cell
Protection (ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ïðèëàä
çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò
á³ëüøå íå ðóõàºòüñÿ.
ϳñëÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó á³ëüøå íå íàòèñêóéòå íà
âèìèêà÷. Öå ìîæå ïîøêîäèòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ.
Àêóìóëÿòîð îáëàäíàíèé äàò÷èêîì òåìïåðàòóðè NTC, ÿêèé
äîçâîëÿº çàðÿäæàííÿ ëèøå â ìåæàõ â³ä 0 °C ³ 45 °C. Öå
çàáåçïå÷óº äîâãèé òåðì³í ñëóæáè àêóìóëÿòîðà.
Çâàæàéòå íà âêàç³âêè ùîäî âèäàëåííÿ.
Âèá³ð ïèëêîâîãî ïîëîòíà
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëêîâ³ ïîëîòíà, ïðèäàòí³ äëÿ
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.
Îãëÿä ðåêîìåíäîâàíèõ ïèëêîâèõ ïîëîòåí Âè çíàéäåòå íà
ïî÷àòêó ö³º¿ ³íñòðóêö³¿. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëêîâ³
ïîëîòíà ç óí³âåðñàëüíèì õâîñòîâèêîì ½". Ïèëêîâå ïîëîòíî
íå ïîâèííå áóòè äîâøèì, àí³æ öå íåîáõ³äíî äëÿ
çàïëàíîâàíîãî ïðîð³çó.
Äëÿ ïðîïèëþâàííÿ âóçüêèõ ðàä³óñ³â âèêîðèñòîâóéòå âóçüê³
ïèëêîâ³ ïîëîòíà.
Âèéìàííÿ àêóìóëÿòîðà (äèâ. ìàë. A)
– Ùîá âèéíÿòè àêóìóëÿòîð 11, íàòèñí³òü íà êíîïêó
ðîçáëîêóâàííÿ 5 òà ïîòÿãí³òü àêóìóëÿòîð óíèç. Íå
çàñòîñîâóéòå ñèëó.
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
Bosch Power Tools
Ìîíòàæ ïèëêîâîãî ïîëîòíà (äèâ. ìàë. B)
– Ïîâåðí³òü ñòîïîðíó ã³ëüçó 3 ïðèáë. íà 90° çà ñòð³ëêîþ ³
ïðèòðèìàéòå ¿¿. Âñòðîì³òü ïèëêîâå ïîëîòíî 1 â ãí³çäî 12.
Çíîâó â³äïóñò³òü ñòîïîðíó ã³ëüçó 3.
f Ïåðåâ³ðòå ì³öí³ñòü ïîñàäêè ïèëêîâîãî ïîëîòíà.
Ïèëêîâå ïîëîòíî, ùî íå çàô³êñóâàëîñÿ, ìîæå âèïàñòè ³
ïîðàíèòè Âàñ.
Äëÿ ïåâíèõ ðîá³ò ïèëêîâå ïîëîòíî 1 ìîæíà ïîâåðíóòè íà
180° (çóáè äèâëÿòüñÿ óãîðó) ³ çíîâó âñòðîìèòè.
Äåìîíòàæ ïèëêîâîãî ïîëîòíà (äèâ. ìàë. C)
– Ïîâåðí³òü ñòîïîðíó ã³ëüçó 3 ïðèáë. íà 90° çà ñòð³ëêîþ ³
ïðèòðèìàéòå ¿¿. Âèéì³òü ïèëêîâå ïîëîòíî 1.
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
1 619 P09 831 | (18.8.11)
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 112 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
112 | Óêðà¿íñüêà
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
ßêùî ñâ³òëîä³îä 9 ìèãຠ÷åðâîíèì êîëüîðîì,
åëåêòðî³íñòðóìåíò çàêëèíèëî, ³ â³í àâòîìàòè÷íî
âèìèêàºòüñÿ.
– Âèòÿãí³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò ³ç çàãîòîâêè.
ϳñëÿ óñóíåííÿ ïðè÷èíè çàêëèíåííÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò
ïðîäîâæóº ïðàöþâàòè äàë³ ç íàëàøòîâàíîþ ÷àñòîòîþ
õîä³â.
Ðîáîòà
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Ïî÷àòîê ðîáîòè
Âñòðîìëÿííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ ë³ò³ºâî-³îíí³
àêóìóëÿòîðè Bosch ç íàïðóãîþ, ùî â³äïîâ³äàº
çàçíà÷åí³é íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Âèêîðèñòàííÿ ³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ
áàòàðåé ìîæå ïðèçâîäèòè äî òðàâì ³ íåáåçïåêè ïîæåæ³.
– Ïðèòèñí³òü ô³êñàòîð âèìèêà÷à 6 ë³âîðó÷, ùîá çàïîá³ãòè
íåíàâìèñíîìó âìèêàííþ åëåêòðî³íñòðóìåíòó.
– Âñòàâòå çàðÿäæåíó àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ 11 ó
ðóêîÿòêó, ïîêè âîíà íå çàéäå â³ä÷óòíî ó çà÷åïëåííÿ òà íå
áóäå çíàõîäèòèñÿ âð³âåíü ç ðóêîÿòêîþ.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ (äèâ. ìàë. D)
– Ïðèòèñí³òü ô³êñàòîð âèìèêà÷à 6 ïðàâîðó÷.
– Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 7 ³
òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.
– Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 7.
– Ïîò³ì çíîâó ïðèòèñí³òü ô³êñàòîð âèìèêà÷à 6 ë³âîðó÷.
Ðåãóëþâàííÿ ÷àñòîòè õîä³â
Çá³ëüøåííÿì àáî çìåíøåííÿì ñèëè íàòèñêóâàííÿ íà
âèìèêà÷ 7 ìîæíà ïëàâíî ðåãóëþâàòè ÷àñòîòó õîä³â
óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó.
Íåîáõ³äíà ÷àñòîòà õîä³â çàëåæèòü â³ä îáðîáëþâàíîãî
ìàòåð³àëó, âèçíà÷èòè ¿¿ ìîæíà øëÿõîì ïðàêòè÷íèõ ñïðîá.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ çìåíøèòè ÷àñòîòó õîä³â ïðè ïîñàäö³
ïèëêîâîãî ïîëîòíà íà îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë ³ ïðè
ðîçïèëþâàíí³ ïëàñòìàñè ³ àëþì³í³þ.
²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ/çàõèñòó â³ä
ïåðåâàíòàæåííÿ
×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 9 äîïîìîæå Âàì çàõèñòèòè
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ â³ä ïåðåãð³âàííÿ, à äâèãóí - â³ä
ïåðåâàíòàæåííÿ.
ßêùî ñâ³òëîä³îä 9 ïîñò³éíî ñâ³òèòüñÿ ÷åðâîíèì
êîëüîðîì, öå ñâ³ä÷èòü ïðî ïåðåâèùåííÿ òåìïåðàòóðè
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ³ ïðèçâîäèòü äî àâòîìàòè÷íîãî
âèìèêàííÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòó.
– Âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.
– Ïåðø í³æ ïðîäîâæèòè ðîáîòó, äàéòå àêóìóëÿòîðí³é
áàòàðå¿ îõîëîíóòè.
1 619 P09 831 | (18.8.11)
Çàõèñò â³ä ãëèáîêîãî ðîçðÿäæàííÿ
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «ñèñòåìè Electronic Cell
Protection (ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ïðèëàä
çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò
á³ëüøå íå ðóõàºòüñÿ.
Ïîðàäè
f Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àë³â
çâàæàéòå íà çàêîíîäàâ÷³ ïðèïèñè ³ ðåêîìåíäàö³¿
âèãîòîâëþâà÷à ìàòåð³àëó.
Ïåðåä òèì, ÿê ðîçïèëþâàòè äåðåâèíó, äåðåâíîñòðóæêîâ³
ïëèòè, áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè òîùî, ïåðåâ³ðòå, ÷è íåìຠâ íèõ
÷óæîð³äíèõ ò³ë, ÿê íàïð., öâÿõ³â, ãâèíò³â/øóðóï³â ò. ³.
– Óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä ³ ï³äâåä³òü éîãî äî
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó. Ïðèñòàâòå îïîðíó ïëèòó 2 äî
îáðîáëþâàíî¿ ïîâåðõí³ ³ ðîçïèëþéòå ìàòåð³àë ç
ð³âíîì³ðíèì ïðèòèñêóâàííÿì ³ ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáî÷î¿ îïåðàö³¿ âèìêí³òü
åëåêòðîïðèëàä.
Ó ðàç³ çàêëèíåííÿ ïèëêîâîãî ïîëîòíà íåãàéíî âèìêí³òü
åëåêòðîïðèëàä. Çà äîïîìîãîþ ïðèäàòíîãî ³íñòðóìåíòà
ðîçâåä³òü ù³ëèíó òà âèòÿãí³òü ïðèëàä.
Ðîçïèëþâàííÿ ³ç çàíóðþâàííÿì (äèâ. ìàë. E)
f Ñïîñ³á ðîçïèëþâàííÿ çàíóðåíèì ïèëêîâèì
ïîëîòíîì ïðèäàòíèé ëèøå äëÿ ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê
íàïð., äåðåâèíè, ã³ïñêàðòîíó ³ ò. ï.! Ðîçïèëþâàòè
ìåòàëè çàíóðåíèì ïèëêîâèì ïîëîòíîì íå
äîçâîëÿºòüñÿ!
Äëÿ ðîçïèëþâàííÿ çàíóðåíèì ïèëêîâèì ïîëîòíîì
âèêîðèñòîâóéòå ëèøå êîðîòê³ ïèëêîâ³ ïîëîòíà.
– Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä êðàºì îïîðíî¿ ïëèòè 2 äî
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ óâ³ìêí³òü éîãî. ßêùî
åëåêòðîïðèëàä îáëàäíàíèé ðåãóëÿòîðîì ÷àñòîòè õîä³â,
âñòàíîâ³òü ìàêñèìàëüíó ÷àñòîòó õîä³â. ̳öíî ïðèòèñí³òü
åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè ³ äàéòå
ïèëêîâîìó ïîëîòíó ïîâ³ëüíî çàíóðèòèñÿ â
îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë.
– ϳñëÿ òîãî, ÿê îïîðíà ïëèòà 2 áóäå âñ³ºþ ïîâåðõíåþ
ïðèëÿãàòè äî îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè, ïðîäîâæóéòå
ðîçïèëþâàòè óçäîâæ áàæàíî¿ ë³í³¿.
Äëÿ ïåâíèõ ðîá³ò ïèëêîâå ïîëîòíî 1 ìîæíà ïîâåðíóòè íà
180° ³ ïðàöþâàòè â³äïîâ³äíèì ÷èíîì ïîâåðíóòîþ ïèëîþ.
Îõîëîäæóâàëüíèé/ìàñòèëüíèé çàñ³á
Ùîá çàïîá³ãòè íàãð³âàííþ ìàòåð³àëó ïðè ðîçïèëþâàíí³
ìåòàë³â, óçäîâæ ë³í³¿ ðîçïèëþâàííÿ òðåáà íàíåñòè
îõîëîäæóâàëüíèé/ìàñòèëüíèé çàñ³á.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1272-002.book Page 113 Thursday, August 18, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 113
Âêàç³âêè ùîäî îïòèìàëüíîãî ïîâîäæåííÿ ç
àêóìóëÿòîðîì
Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîð â³ä âîëîãè ³ âîäè.
Çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä 0 °C äî
50 °C. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå àêóìóëÿòîð âë³òêó â ìàøèí³.
×àñ â³ä ÷àñó ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè àêóìóëÿòîðà
ì’ÿêèì, ÷èñòèì ³ ñ&