OBJ_DOKU-23628-002.fm Page 1 Wednesday, January 26, 2011 8:04 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GAS 15 L Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 X19 (2011.02) O / 183 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 2 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
3
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
9
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
21
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
50
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
55
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
60
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
65
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
71
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
77
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
83
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
88
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
94
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 100
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 107
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 113
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 119
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 130
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 135
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 140
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 145
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 151
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 X19 | (13.1.11)
ΔΤϔλ 160
ϪΤϔλ 165
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 3 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Deutsch | 3
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
f Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informationen für den Gebrauch des Saugers, die
zu saugenden Stoffe und deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum
Saugen von trockenen Stoffen
und durch geeignete Maßnahmen auch zum
Saugen von Flüssigkeiten. Das Eindringen von
Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich
entzünden oder explodieren.
WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose
nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke.
Bosch Power Tools
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort
aus, sobald Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter.
Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Der Sauger darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden. Das Eindringen von Regen oder
Nässe in das Saugeroberteil erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Reinigen Sie den Schwimmer
regelmäßig und prüfen Sie, ob
er beschädigt ist. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein (siehe Bild 14, Seite 179).
ACHTUNG
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den
Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und
lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Sauger, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Überfahren oder quetschen Sie das Kabel
nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den
Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder den Sauger
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
f Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 4 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
4 | Deutsch
f Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
f Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von
Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst
Ihre Gesundheit.
f Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs.
Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt
Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
f Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen.
f Verwenden Sie das Netzkabel und den
Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere
Personen damit gefährden.
f Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von
Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen.
f Für das Trockensaugen sollten Sie einen
Staubbeutel einsetzen. Bei der Verwendung
eines Staubbeutels bleibt der Faltenfilter
länger frei, die Saugleistung bleibt länger
erhalten und die Entsorgung des Staubes
wird erleichtert.
f Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Blasen Sie die Abluft nicht in den freien
Raum. Verwenden Sie die Ausblasfunktion
nur mit einem sauberen Schlauch. Stäube
können gesundheitsgefährdend sein.
f Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter zur Vermeidung von Schimmelbildung
heraus und lassen Sie diesen gut trocknen;
insbesondere bevor Sie ihn zum Trockensaugen benutzen.
f Betreiben Sie den Sauger nur mit montiertem Faltenfilter.
f In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über das angeschlossene
Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen
Elektrowerkzeugs.
f Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für
das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.
f Wischen Sie den Behälter von Zeit zu Zeit
mit handelsüblichem, nicht scheuerndem
Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen
trocknen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen
und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre
Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol
Bedeutung
GAS 15 L:
Allzwecksauger
f Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den
Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 5 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Deutsch | 5
Symbol
Bedeutung
Symbol
Bedeutung
Fernschaltautomatik
Sachnummer
Verbotene Handlung
VORSICHT Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Erlaubte Handlung
nächster Handlungsschritt
P1
Nennaufnahmeleistung
f
Frequenz
Behältervolumen (Brutto)
Sauger der Staubklasse L nach
IEC/EN 60335-2-69 zum Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben > 1 mg/m3
Nettovolumen
max. Unterdruck
Benutzen Sie den Sauger nicht
als Sitzgelegenheit oder Tritt
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Sauger den Netzstecker
aus der Steckdose
max. Durchflussmenge
Saugleistung
Fläche Faltenfilter
Filterstaubklasse Sauger
L
Schutzart
Tragen Sie Gehörschutz.
/I
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
BIA-Prüfzeugnis-Nr. für Filter/
Sauger
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Wenden Sie für den Arbeitsschritt Kraft an.
Einschalten
Ausschalten
Bosch Power Tools
Symbol für Schutzklasse I (mit
Schutzleiter)
LpA
Schalldruckpegel
K
Unsicherheit
Lieferumfang
Allzwecksauger (siehe Bild 1)
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem
Zubehörprogramm.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 6 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
6 | Deutsch
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer
trockener Stäube, die dem allgemeinen Expositions-Grenzwert von > 1 mg/m3 entsprechen,
wie z. B. Mineralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhydroxid, Graphitstäube, Aluminiumstäube,
Papierstäube, Rußstäube, Pulverlack-Stäube,
Polyurethan-Stäube, GFK-Stäube auf Epoxidharzbasis (siehe Sicherheitsdatenblatt des Herstellers), CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis (siehe Sicherheitsdatenblatt des Herstellers),
Lackstäube ohne krebserregende Bestandteile,
Holzstäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten
und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger
ist staubtechnisch geprüft und entspricht der
Staubklasse L.
Der Sauger hat eine Blasfunktion, z. B. zum Abtrocknen von Oberflächen.
Der Sauger verfügt über eine Steckdose mit
Fernschaltautomatik zum Anschluss eines Elektrowerkzeugs mit Absaugfunktion.
Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U]
von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und
in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Saugers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Sauger können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich Ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Geräuschinformation
Technische Daten
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle
auf Seite 166 angegeben.
Die Technischen Daten des Produkts sind in der
Tabelle auf Seite 166 angegeben.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Montage und Betrieb
Handlungsziel
Bild
Seite
Zubehörteile entnehmen
1
167
Schlauchhalter montieren
2
167
Staubbeutel einsetzen
3
168
Entsorgungssack einsetzen
4
169
Staubbeutel entsorgen
5
169
Schlauch montieren
6
170
Transportstellung
7
171
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 7 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Deutsch | 7
Handlungsziel
Bild
Seite
Ein-/Ausschalten
8
171
Elektrowerkzeug an Sauger anschließen, Fernschaltautomatik
9
172 – 174
Luftmenge regulieren
10
174
Blasfunktion
11
175
Semi-automatische Filterreinigung
12
176
Faltenfilter wechseln
13
177 – 178
Schwimmer reinigen
14
179 – 181
Zubehör auswählen
–
182
Störungssuche
f Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald
Schaum oder Wasser austritt und entleeren
Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
f Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht,
reduziert sich die Saugleistung. Kippen Sie
den Ein-/Ausschalter in Position „0“ und
entleeren Sie den Behälter.
f Sollte die Saugkraft so groß sein, dass sich
das angeschlossene Elektrowerkzeug zu
fest an die Arbeitsfläche ansaugt, regulieren Sie die Luftmenge.
f Bei nachlassender Saugleistung aktivieren
Sie die semi-automatische Filterreinigung.
Wartung und Reinigung
f Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B.
auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des
Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung
mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen
Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der
Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung
sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder
mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 8 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
8 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 9 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
English | 9
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
f Do not vacuum dust from beech or oak
wood, masonry dust or asbestos. These materials are considered carcinogenic.
WARNING Use the vacuum cleaner only after having received sufficient
information on the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vacuumed and their safe
disposal. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
f Children or persons that, owing to their
physical, sensory or mental limitations or to
their lack of experience or knowledge, are
not capable of securely operating the vacuum cleaner, may only use this vacuum
cleaner under supervision or after having
been instructed by a responsible person.
Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
WARNING The vacuum cleaner may only
be used and stored indoors.
The penetration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric
shock.
WARNING Clean the float at regular intervals, and check it for damage.
Otherwise, its function can be impaired
(see Fig. 14, page 179).
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current
device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
f Connect the vacuum cleaner to a properly
earthed mains supply. The socket outlet and
the extension cable must have an operative
protective conductor.
f Before each use, check the vacuum cleaner,
cable and plug. Do not use the vacuum
cleaner when defects are detected. Do not
open the vacuum cleaner yourself and have
it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged vacuum
cleaner, cables and plugs increase the risk of
an electric shock.
WARNING The vacuum cleaner is suitable
for vacuuming dry materials
and, by taking suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.
f Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug
from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesincrease the
risk of an electric shock.
f Do not vacuum inflammable or explosive
fluids; for example, benzene, oil, alcohol,
solvents. Do not vacuum hot or burning
dust. Do not operate the machine in rooms
where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
f During work breaks, when not in use or
when working on the machine (e. g. changing tool inserts, repairs, cleaning, adjustments), pull the mains plug. This safety
measure prevents accidental starting of the
vacuum cleaner.
WARNING Use the socket only for the purposes specified in of the operating instructions.
WARNING Switch the vacuum cleaner off
immediately as soon as foam or
water comes out, and empty the container.
Otherwise, the vacuum cleaner can become
damaged.
Bosch Power Tools
f Provide for good ventilation at the working
place.
f Supervise children. This will ensure that
children do not play with the vacuum cleaner.
f Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using
original spare parts. This ensures that the
safety of your vacuum cleaner is maintained.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 10 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
10 | English
f The vacuum cleaner contains materials that
are hazardous to one’s health. Have the
emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out
only by specialists. Appropriate protective
equipment is required. Do not operate the
vacuum cleaner without the complete filter
system. Otherwise there is danger to your
own health.
f Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this,
leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out.
Otherwise, you could possible inhale dust.
f Do not use the vacuum cleaner as a seat.
The vacuum cleaner could become damaged.
f Use the mains cable and the vacuum hose
carefully. Other persons could be harmed.
f Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration
of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Additional Safety and Working
Instructions
f Remove the dust bag and empty the container before wet vacuuming.
f The vacuum cleaner has a blower function.
Do not blow the outgoing air randomly in
enclosed areas. Use the blower function only with the a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.
f After vacuuming, remove the folded filter to
prevent the forming of mould and allow it to
dry thoroughly; especially before using it
for dry vacuuming.
f Operate the vacuum cleaner only with the
folded filter mounted.
f A socket outlet with earthing contact is integrated in the vacuum cleaner. An external
power tool can be connected there. The
vacuum cleaner is automatically put into operation via the power tool. Observe the
maximal allowable load of the connected
power tool.
f The vacuum cleaner may not be used as a
water pump. The vacuum cleaner is intended
for vacuuming air and water mixtures.
f Wipe out the container from time to time
with a commercially available, non-scouring
cleaning agent, and allow it to dry.
Symbols
The following symbols are important for reading
and understanding the operating instructions.
Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols
will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Symbol
Meaning
GAS 15 L:
All-Purpose Vacuum Cleaner
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power source must correspond with the
data on the type plate of the vacuum cleaner.
f For dry vacuuming, a dust bag should be inserted. When using a dust bag, the folded
filter remains unclogged longer, the vacuuming performance is maintained longer,
and the disposal of dust is made easier.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Article number
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 11 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
English | 11
Symbol
Meaning
Symbol
Prohibited action
CAUTION Read all safety
warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Vacuum cleaners of dust
category L according to IEC/
EN 60335-2-69 for vacuuming
materials > 1 mg/m3 that are
hazardous to one’s health.
Meaning
Permitted action
Next step of action
P1
Rated power input
f
Frequency
Container volume (gross)
Net volume
Do not use the vacuum cleaner
as a seat or stepladder
Vacuum, max.
Airflow, max.
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug from the socket
outlet
Suction capacity
Surface of folded filter
Dust filter category of vacuum
cleaner
L
Wear ear protection.
Degree of protection
/I
Wear a dust respirator.
Symbol for protection class I
(with protective conductor)
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Movement direction
BIA test certificate number for
filter/vacuum cleaner
Reaction direction
Apply strength for the workstep.
Switching On
LpA
Sound pressure level
K
Uncertainty
Delivery Scope
All-Purpose Vacuum Cleaner (see figure 1)
Switching Off
A complete overview of accessories can be
found in our accessories program.
Remote automatic switching
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 12 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
12 | English
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of non-flammable
dry dusts that correspond with the general exposition limit value of > 1 mg/m3, such as dusts
of mineral materials with aluminium hydroxide,
graphite dusts, aluminium dusts, paper dusts,
soot dusts, powder paint dusts, polyurethane
dusts, GFRP dusts based on epoxy resin (see
manufacturer’s data sheet on safety), CFP dusts
based on epoxy resin (see manufacturer’s data
sheet on safety), varnish dusts without carcinogenic components, wood dusts and non-flammable liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and
corresponds with dust category L.
The vacuum cleaner has a blower function, e. g.
for drying surfaces.
The vacuum cleaner has a socket outlet with remote automatic switching for connection of a
power tool with extraction function.
The values given are valid for a nominal voltage
[U] of 230 V. For different voltages and models
for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type
plate of your vacuum cleaner. The trade names
of the individual vacuum cleaners may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60335 and the
directives 2006/42/EC, 2004/108/EC including
their amendments.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry
and workshops.
The vacuum cleaner may generally not be used
in rooms where the danger of an explosion exists.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in
the Table on page 166.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Noise Information
The measured values of the machine are listed
in the table on page 166.
Measured values determined according to
EN 60704.
Mounting and Operation
Action
Figure
Page
Removing accessories
1
167
Mounting the hose holder
2
167
Inserting a dust bag
3
168
Inserting a disposal bag
4
169
Disposing of the dust bag
5
169
Mounting the hose
6
170
Transport position
7
171
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 13 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
English | 13
Action
Figure
Page
Switching On and Off
8
171
Connecting a power tool to the vacuum cleaner; remote automatic
switching
9
172 – 174
Regulating the airflow
10
174
Blower function
11
175
Semi-automatic filter cleaning
12
176
Changing the folded filter
13
177 – 178
Cleaning the float
14
179 – 181
Selecting accessories
–
182
Troubleshooting
f Switch the vacuum cleaner off immediately
as soon as foam or water comes out, and
empty the container. Otherwise, the vacuum
cleaner can become damaged.
f The vacuum cleaner is equipped with a
float. When the maximum filling height is
reached, the suction capacity is reduced.
Set the On/Off switch to position “0” and
empty the container.
f If the suction force is so high that the connected power tool adheres too firmly
against the working surface, regulate the
airflow.
f When the vacuum performance decreases,
activate the semi-automatic filter cleaning.
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the vacuum cleaner and ventilation slots
clean.
A dust-technical inspection is to be carried out
at least once every year by the manufacturer or
an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum
cleaner and function of the control/monitoring
unit.
For category L vacuum cleaners that were in
contaminated environments, the exterior as well
as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance
and repair work, all contaminated components
Bosch Power Tools
that cannot be cleaned to satisfactory must be
disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of
such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned
and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum
cleaner should be cleaned in order to prevent
any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well
ventilated. Wear personal protective equipment
during maintenance. After the maintenance, the
maintenance area should be cleaned.
If the vacuum cleaner should fail despite the
care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an aftersales service centre for Bosch power tools.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and
Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 14 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
14 | English
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the vacuum
cleaner.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into
household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 15 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Français | 15
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
f N’aspirez pas les poussières de hêtre ou de
chêne, ni les poussières de pierre ou
d’amiante. Ces matériaux sont considérés
cancérigènes.
AVERTISSEMENT N’utilisez l’aspirateur
qu’après avoir acquis
suffisamment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspirateur, les matériaux à aspirer
et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux maniements
et les blessures.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou
n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser
l’aspirateur à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’aspirateur. Sinon, il
y a danger de faux maniement et de blessures.
AVERTISSEMENT L’aspirateur est conçu
pour aspirer des matières sèches et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La
pénétration de liquides augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des
liquides inflammables ou explosifs, p. ex.
essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent
de s’enflammer ou d’exploser.
AVERTISSEMENT La prise de courant ne
doit être utilisée que
pour les usages définis dans ces instructions
d’utilisation.
Bosch Power Tools
AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement
l’aspirateur dès que de
la mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
ATTENTION L’aspirateur ne doit être utilisé et stocké qu’à l’intérieur.
La pénétration de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
ATTENTION Nettoyez régulièrement le
flotteur et vérifiez qu’il est en
parfait état. Autrement, son fonctionnement
peut être entravé (voir figure 14, page 179).
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
f Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge
électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
f Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne
pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée
et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine. Des aspirateurs, un câble et/ou
une fiche endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur.
Un câble endommagé augmente le risque
d’électrocution.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
f Veiller à bien aérer la zone de travail.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’aspirateur.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 16 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
16 | Français
f Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le
maintien de la sécurité de l’aspirateur.
f L’aspirateur contient de la poussière nocive
à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi
bien qu’éliminer les bacs de récupération
des poussières que par des spécialistes. Un
équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en
danger.
f Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le
tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur
pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.
f Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur.
Vous risquez d’endommager l’aspirateur.
f Soyez prudent lors de l’utilisation du câble
de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous
pourriez autrement mettre en danger
d’autres personnes.
f Ne dirigez jamais un jet d’eau directement
sur l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Autres instructions de sécurité
et d’utilisation
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’aspirateur.
f Pour l’aspiration à sec, il est recommandé
d’utiliser un sac à poussières. En utilisant
un sac à poussières, le filtre à plis ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une
meilleure capacité d’aspiration à long terme
et l’élimination des poussières s’en trouve
facilitée.
f L’aspirateur est doté d’une fonction
d’échappement. Ne soufflez pas l’air d’évacuation dans l’espace. N’utilisez la fonction
d’échappement qu’avec un tuyau flexible
propre. Les poussières peuvent être nuisibles à la santé.
f Une fois l’aspiration terminé, enlevez le filtre à plis pour éviter la formation de moisissures et laissez-le sécher complètement,
surtout avant de l’utiliser pour l’aspiration
de matières sèches.
f Ne faites fonctionner l’aspirateur que lorsque le filtre à plis est monté.
f Une prise de courant avec contact de mise
à la terre est intégrée dans l’aspirateur. Il
est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement mis en fonctionnement par l’intermédiaire de l’outil électroportatif.
Respectez la puissance connectée électrique maximale de l’outil électroportatif raccordé.
f Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à
eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des
mélanges d’air et d’eau.
f Nettoyez de temps en temps la cuve au
moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-la sécher.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour
pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre
aspirateur et en toute sécurité.
Symbole
Signification
GAS 15 L :
Aspirateur universel
f Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à
poussières et videz la cuve.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 17 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Français | 17
Symbole
Signification
Symbole
Signification
Commutation automatique à
distance
N° d’article
Interdit
ATTENTION Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Action permise
Prochaine action
P1
Puissance nominale absorbée
f
Fréquence
Contenance du réservoir
(brut)
Aspirateur de la classe de
poussière L conformément à la
norme IEC/EN 60335-2-69
pour aspirer des poussières
nocives > 1 mg/m3
Contenance nette du réservoir
Dépression max.
Ne vous asseyez jamais sur
l’aspirateur et ne l’utilisez pas
en tant qu’échelle
Avant d’effectuer des travaux
sur l’aspirateur, retirez la fiche
de la prise de courant
Débit max.
Capacité d’aspiration
Surface filtre à plis
Classe de poussière du filtre
de l’aspirateur
L
Type de protection
Portez une protection acoustique.
/I
Portez un masque anti-poussières.
Symbole pour classe de protection I (avec conducteur de
protection)
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
N° d’homologation BIA pour
filtre/aspirateur
Direction de déplacement
Direction de réaction
Appliquez de la force pour
cette opération.
Mise en marche
Arrêt
Bosch Power Tools
LpA
Niveau de pression acoustique
K
Incertitude
Accessoires fournis
Aspirateur universel (cf. figure 1)
Vous trouverez les accessoires complets dans
notre programme d’accessoires.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 18 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
18 | Français
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de poussières
sèches non inflammables qui correspondent à la
valeur limite d’exposition de > 1 mg/m3, telles
que poussières minérales avec hydroxyde d’aluminium, poussières de graphite, poussières
d’aluminium, poussières de papier, poussières
de suie, poussières de peinture en poudre,
poussières de polyuréthane, poussières PRV à
base de résine époxy (voir feuille technique du
producteur), poussières CFRP à base de résine
époxy (voir feuille technique du producteur),
poussières de vernis sans éléments cancérigènes, poussières de bois, ainsi que de liquides
non inflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières
et correspond à la classe de poussières L.
L’aspirateur est doté d’une fonction de soufflage, par exemple pour sécher des surfaces.
L’aspirateur est doté d’une prise avec commutation automatique à distance pour raccorder un
outil électroportatif avec fonction d’aspiration.
Il est approprié pour une utilisation intensive
professionnelle, par exemple dans l’artisanat,
l’industrie ainsi que dans les ateliers.
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces
présentant des risques d’explosion.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont
indiquées dans le tableau à la page 166.
Ces indications sont valables pour une tension
nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent
varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article
se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les désignations commerciales des différents aspirateurs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60335
conformément aux règlements des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informations concernant le
niveau sonore
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le tableau à la page 166.
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60704.
Montage et mise en service
Opération
Figure
Page
Retrait des accessoires
1
167
Montage du porte-tuyau
2
167
Montage/remplacement du sac à poussières
3
168
Montage du sac d’´élimination
4
169
Elimination du sac à poussières
5
169
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 19 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Français | 19
Opération
Figure
Page
Montage du tuyau flexible
6
170
Position de transport
7
171
Mise en marche/arrêt
8
171
Branchement de l’outil électroportatif sur l’aspirateur,
commutation automatique à distance
9
172 – 174
Régulation du débit d’air
10
174
Fonction de soufflage
11
175
Nettoyage semi-automatique du filtre
12
176
Remplacement du filtre à plis
13
177 – 178
Nettoyage du flotteur
14
179 – 181
Sélection des accessoires
–
182
Détection des pannes
f Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès
que de la mousse ou de l’eau en ressort et
videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque
d’être endommagé.
f L’aspirateur est équipé d’un flotteur. Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, la puissance d’aspiration se réduit.
Amenez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 » et videz la cuve.
f Si la puissance d’aspiration était trop forte
et que l’outil électroportatif branché adhérerait trop fermement à la surface de travail, régulez la quantité d’air.
f Activez le nettoyage semi-automatique du
filtre lorsque la puissance diminue.
Nettoyage et entretien
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement
éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et
le fonctionnement correct des installations de
contrôle, doit être effectué au moins une fois
par an par le fabricant de l’appareil ou par une
personne initiée dans ce domaine.
Bosch Power Tools
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe L qui se
trouvaient dans un environnement sale ainsi que
toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les
parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des
sacs étanches conformément aux prescriptions
en vigueur relatives à l’élimination des déchets
de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé
et entretenu dans la mesure du possible, sans
que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de
procéder au démontage, il est recommandé de
nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers
éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, portez
un équipement personnel de protection. Une
fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’caspirateur, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 20 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
20 | Français
Dans le cas où un remplacement de la fiche de
raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit
être effectué que par Bosch ou une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
Elimination des déchets
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’aspirateur indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 21 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Español | 21
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
f No aspire polvo de madera de haya, encina
o roble ni polvo de piedra o amianto. Estas
sustancias son cancerígenas.
ADVERTENCIA Únicamente use el aspirador si ha recibido suficiente información sobre el uso del aspirador y sobre las sustancias a aspirar, así como sobre la
forma segura de desecharlas. Una instrucción
exhaustiva reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
ATENCIÓN El aspirador solamente deberá
utilizarse y guardarse en el interior. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o humedad en la parte superior del aspirador.
ATENCIÓN Limpie el flotador con regularidad y controle si está dañado. De lo contrario podría verse afectada su función (ver figura 14, página 179).
f Si fuese imprescindible utilizar el aspirador
en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a recibir una descarga eléctrica.
f Conecte el aspirador a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La toma de
corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección
que actúe correctamente.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o mentales, o por su
falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el aspirador
de forma segura, no deberán utilizar este
aspirador sin ser supervisados o instruidos
por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
f Antes de cada uso inspeccione el estado del
aspirador, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño.
No abra el aspirador por su propia cuenta, y
solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo
de electrocución.
ADVERTENCIA El aspirador es apropiado
para aspirar materiales
secos y, tomando las medidas oportunas,
también para aspirar líquidos. La penetración
de líquidos comporta un mayor riesgo de electrocución.
f No aplaste el cable ni pase por encima de él.
No tire del cable para sacar el enchufe de la
toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
f No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina,
aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de
explosión. El material en polvo, los vapores o
los líquidos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTENCIA Solamente utilice la toma
de corriente para los fines
estipulados en las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito. En el caso
contrario podría deteriorarse el aspirador.
Bosch Power Tools
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
f Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los
niños jueguen con el aspirador.
f Solamente haga reparar su aspirador por un
profesional cualificado y empleando piezas
de repuesto originales. Con ello se mantiene
la seguridad del aspirador.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 22 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
22 | Español
f El aspirador contiene polvo nocivo para la
salud. Solamente deje que un profesional
realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo
de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su
salud.
f Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada la
manguera de aspiración en el aspirador para
evitar la salida fortuita de polvo. En caso
contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
f No utilice el aspirador para sentarse. Podría
dañar el aspirador.
f Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
f No limpie el aspirador aplicando directamente un chorro de agua contra el mismo. Puede
exponerse a una descarga eléctrica si penetra
agua en la parte superior del aspirador.
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del
aspirador.
f Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de polvo. Si se utiliza un saco
colector de polvo se mantiene limpio más
tiempo el filtro de pliegues, se prolonga la
operación con un elevado rendimiento de
aspiración, y se facilita la eliminación del
polvo.
f Para evitar la formación de moho, una vez
finalizado el trabajo, saque el filtro de pliegues y déjelo secar completamente, especialmente antes de utilizarlo para aspirar en
seco.
f Únicamente trabaje con el aspirador teniendo montado el filtro de pliegues.
f En el aspirador va integrada una toma de
corriente con contacto de protección. Puede conectar a ella una herramienta eléctrica
externa. El aspirador se conecta entonces
automáticamente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta
eléctrica a conectar.
f El aspirador no deberá usarse como bomba
de agua. El aspirador ha sido concebido para
aspirar agua junto con aire.
f Limpie de vez en cuando el depósito con un
detergente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender
las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta
de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y
de forma más segura, el aspirador.
Simbología
Significado
GAS 15 L:
Aspirador universal
Nº de artículo
f Antes de aspirar líquidos retire el saco colector de polvo y vacíe el depósito.
f El aspirador dispone de una función de soplado. No dejar salir el aire a escape libre
(sin manguera conectada). Solamente utilice la función de soplado en combinación
con una manguera limpia. Los materiales en
polvo pueden ser nocivos para la salud.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 23 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Español | 23
Simbología
Significado
ATENCIÓN Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Aspirador de la clase L según
IEC/EN 60335-2-69 para aspirar materiales en polvo nocivos
para la salud en una concentración > 1 mg/m3.
Simbología
Significado
Acción prohibida
Acción permitida
Acción siguiente a realizar
P1
Potencia absorbida nominal
f
Frecuencia
Capacidad bruta del depósito
Capacidad neta
No utilice el aspirador para
sentarse ni para subirse a él.
Depresión máx.
Caudal máx.
Antes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el
enchufe de red de la toma de
corriente
Utilice unos protectores auditivos.
Potencia de aspiración
Superficie del filtro de pliegues
Categoría de polvo del filtro
aspirador
L
Grado de protección
/I
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Dirección de movimiento
Nº de certificado de ensayo
BIA para filtro/aspirador
Dirección de reacción
Aplique fuerza al realizar este
paso de trabajo.
Conexión
Desconexión
Conexión automática a distancia
Bosch Power Tools
Símbolo para la clase de protección I (con conductor de
protección)
LpA
Nivel de presión sonora
K
Tolerancia
Material que se adjunta
Aspirador universal (ver figura 1)
La gama completa de accesorios opcionales se
detalla en nuestro programa de accesorios.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 24 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
24 | Español
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para captar, aspirar,
transportar y separar material en polvo seco no
inflamable, que se corresponda con el valor de
exposición límite general > 1 mg/m3, como p. ej.
polvo de materiales minerales con hidróxido de
aluminio, polvos de grafito, de aluminio, de papel, hollín, polvo de pintura en polvo, de poliuretano, de fibra de vidrio a base de resina epóxica
(ver ficha técnica de seguridad del fabricante),
de fibra de carbono reforzada a base de resina
epóxica (ver ficha técnica de seguridad del fabricante), polvo de pintura exento de sustancias
cancerígenas, polvo de madera, líquidos no inflamables, y agua mezclada con aire. El aspirador ha sido ensayado en cuanto a sus propiedades técnicas para la aspiración de polvo, y
corresponde a la categoría de polvo L.
El aspirador dispone de una función de soplado,
p. ej. para secar superficies.
El aspirador viene equipado con una toma de corriente de conexión automática a distancia prevista para conectar a ella herramientas eléctricas dotadas con una función de aspiración.
Es apto para ser sometido a las elevadas exigencias que se presentan en el ámbito profesional,
p. ej., en artesanía, industria y talleres.
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en
recintos con peligro de explosión.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en
la tabla de la página 166.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para
otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aspirador. Las denominaciones comerciales de algunos aspiradores pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60335 y las directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones
inclusive.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Información sobre el ruido
Los valores de medición del producto se detallan en la tabla de la página 166.
Valores de medición determinados según
EN 60704.
Montaje y operación
Objetivo
Figura
Página
Extracción de las piezas-accesorio
1
167
Montaje del portamangueras
2
167
Montaje del saco colector de polvo
3
168
Aplicación del saco de evacuación
4
169
Eliminación del saco colector de polvo
5
169
Montaje de la manguera
6
170
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 25 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Español | 25
Objetivo
Figura
Página
Posición de transporte
7
171
Conexión/desconexión
8
171
Conexión de la herramienta eléctrica al aspirador; conexión
automática a distancia
9
172 – 174
Regulación del caudal de aire
10
174
Función de soplado
11
175
Limpieza semiautomática del filtro
12
176
Cambio del filtro de pliegues
13
177 – 178
Limpieza del flotador
14
179 – 181
Selección de los accesorios opcionales
–
182
Localización de averías
f Desconecte inmediatamente el aspirador si
rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito.
En el caso contrario podría deteriorarse el
aspirador.
f El aspirador viene equipado con un flotador.
Al alcanzarse el nivel de llenado máximo se
reduce la potencia de aspiración. Coloque el
interruptor de conexión/desconexión en la
posición “0” y vacíe el depósito.
f Reduzca el caudal de aire si la potencia de
aspiración es tan grande que la herramienta
eléctrica conectada se adhiere fuertemente
a la superficie de trabajo.
f Si el rendimiento de aspiración disminuye
active la limpieza del filtro semiautomática.
Mantenimiento y limpieza
f Siempre mantenga limpio el aspirador y las
rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
Al menos una vez al año deberá someterse por
el fabricante, o personal adiestrado al respecto,
a un control de las propiedades técnicas para la
aspiración de polvo como, p. ej., deterioro del
filtro, hermeticidad del aspirador, y función del
dispositivo de control.
En los aspiradores de la clase L que hayan estado ubicados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exterior, o deberán
Bosch Power Tools
ser tratados con medios de obturación. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán desecharse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas
satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según
corresponda a este tipo de residuo de acuerdo
con las disposiciones vigentes al respecto.
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando
que ello no suponga un peligro para el personal
de mantenimiento o demás personas. Antes de
su desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador deberá estar
bien ventilado. Utilice un equipo de protección
personal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron
realizados estos trabajos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aspirador llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 26 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
26 | Español
Servicio técnico y atención al
cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el n° de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aspirador.
Eliminación
España
¡No arroje el aspirador a la basura!
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Sólo para los países de la UE:
U
O CERTIFIC
CT
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
R
T
MR
CE
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
PRO
Venezuela
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
FIE
D PRO
D
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 27 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Português | 27
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
f Não aspirar pó de faia ou de carvalho, pó de
pedras nem asbesto. Estas substâncias são
consideradas como sendo cancerígenas.
ATENÇÃO O aspirador só deve ser utilizado se a pessoa a utilizá-lo tiver
obtido informações suficientes a respeito da
utilização do aspirador, das substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva eliminação.
Uma instrução minuciosa reduz o risco de erros
de operação e de lesões.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o aspirador
com segurança, não devem usar este aspirador sem supervisão ou orientação de uma
pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
ATENÇÃO O aspirador é apropriado para
aspirar substâncias secas e,
através de medidas apropriadas, também para
aspirar líquidos. A penetração de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.
f Com o aspirador não devem ser aspirados
líquidos inflamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com
risco de explosão. Os pós, os vapores ou os
líquidos podem se inflamar ou explodir.
ATENÇÃO Só utilizar a tomada para as finalidades determinadas nas instruções de serviço.
ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador assim que sair espuma ou
água e esvaziar o depósito. Caso contrário é
possível que o aspirador seja danificado.
Bosch Power Tools
ATENÇÃO O aspirador só deve ser utilizado e guardado em interiores. A
infiltração de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumenta o risco de um choque
eléctrico.
ATENÇÃO Limpar regularmente o flutuador e controlar se apresenta
danos. Caso contrário a função pode ser prejudicada (veja figura 14, página 179).
f Se não for possível evitar o funcionamento
do aspirador em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
f Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A
tomada e o cabo de extensão devem ter um
condutor de protecção que funcione.
f Antes de cada utilização é necessário controlar o aspirador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador e
só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças
sobressalentes originais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
f Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada
nem para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Puxar a ficha da tomada antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspirador. Esta medida
de segurança evita o arranque involuntário
do aspirador.
f Assegurar uma boa ventilação no local de
trabalho.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não brinquem com o aspirador.
f Só permita que o aspirador seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aspirador.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 28 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
28 | Português
f O aspirador contém pó nocivo à saúde. Os
processos de esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do reservatório
de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve
ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a
sua saúde.
f Antes da colocação em funcionamento deverá verificar se a mangueira de aspiração
está em perfeito estado. Para isto deverá
sempre deixar a mangueira de aspiração
montada no aspirador, para que não possa
escapar pó acidentalmente. Caso contrário,
poderá inalar o pó.
f Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode ser danificado.
f Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com muito cuidado. É possível que
outras pessoas sejam colocadas em perigo.
f Não limpar o aspirador com um jacto de
água directo. A infiltração de água na parte
superior do aspirador aumenta o risco de
choque eléctrico.
Indicações de segurança e de
trabalho adicionais
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação do aspirador.
f Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó. Com a utilização do saco
de pó o filtro de pregas permanece limpo
durante mais tempo, a potência de aspiração é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilitada.
f Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas, para evitar a formação de mofo e permitir que possa secar bem; especialmente
antes de ser utilizado para aspirar a seco.
f Só operar o aspirador com o filtro de pregas
montado.
f No aspirador está integrada uma tomada de
contacto de segurança. Esta tomada serve
para a conexão de uma ferramenta eléctrica
externa. O aspirador é ligado automaticamente através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxima potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica
conectada.
f O aspirador não deve ser utilizado como
bomba de água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de ar e água.
f Limpar o contentor periodicamente com um
produto de limpeza de tipo comercial, não
abrasivo, e permita que possa secar.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de
serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização do aspirador
de forma melhor e mais segura.
Símbolo
Significado
GAS 15 L:
Aspirador universal
N° do produto
f Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó e esvaziar o depósito.
f O aspirador possui uma função de sopro.
Não soprar o ar evacuado no ar. A função de
sopro só deve ser utilizada com uma mangueira limpa. Pós podem ser nocivos à saúde.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 29 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Português | 29
Símbolo
Significado
CUIDADO Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Símbolo
Acção permitida
próximo passo de acção
P1
Potência nominal consumida
f
Frequência
Volume do depósito (Bruto)
Aspirador da classe de
protecção L, conforme IEC/
EN 60335-2-69, para aspirar
pós nocivos à saúde > 1 mg/m3
Volume líquido
máx. baixa pressão
Não utilizar o aspirador como
assento nem subir nele
Antes de todos trabalhos no
aspirador deverá puxar a ficha
de rede da tomada
Significado
máx. vazão
Potência de aspiração
Área do filtro de pregas
Classe de pó de filtro do aspirador
L
Tipo de protecção
Usar protecção auricular.
/I
Usar uma máscara de protecção contra pó.
Símbolo para classe de protecção I (com ligação à terra de
segurança)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
N° do certificado de teste BIA
para filtro/aspirador
Direcção do movimento
Direcção da reacção
Fazer força para este passo de
trabalho.
Ligar
Desligar
LpA
Nível de pressão acústica
K
Incerteza
Volume de fornecimento
Aspirador universal (veja figura 1)
Todos os acessórios encontram-se no nosso
programa de acessórios.
Automatismo de comando remoto
Acção proibida
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 30 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
30 | Português
Utilização conforme as
disposições
O aparelho é destinado para detectar, aspirar,
transportar e separar pós secos não inflamáveis,
que correspondem ao valor limite geral de exposição de > 1 mg/m3, como por ex. pós de substâncias minerais com hidróxido de alumínio, pós
de grafite, pós de alumínio, pós de papel, pós de
fuligem, pós de verniz em pó, pós de poliuretano, pós de plástico reforçado com fibra de vidro
a base de resina epoxi (veja a ficha de dados de
segurança do fabricante), pós de plástico reforçado com fibras de carbono a base de resina
epoxi (veja a ficha de dados de segurança do fabricante), pós de vernizes sem componentes
cancerígenos, pós de madeira e líquidos não inflamáveis e uma mistura de água e ar. O aspirador foi testado com técnica de pó e corresponde à classe de pó L.
O aspirador tem uma função de sopro, por ex.
para secar superfícies.
O aspirador possui uma tomada com um automatismo de controle remoto para a conexão de
uma ferramenta eléctrica com função de aspiração.
As indicações valem para tensões nominais [U]
de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características do seu aspirador. A designação comercial de aspiradores individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335 e as directivas
2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas as
suas alterações.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Ele é apropriado para as elevadas exigências da
aplicação comercial, por ex. em artesanato, indústria e em oficinas.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
O aspirador não deve ser utilizado em recintos
com perigo de explosão.
Informação sobre ruídos
Dados técnicos
Os valores de medição do produto encontramse na tabela da página 166.
Os dados técnicos do produto encontram-se na
tabela da página 166.
Valores de medição averiguados conforme
EN 60704.
Montagem de funcionamento
Meta de acção
Figura
Página
Retirar os acessórios
1
167
Montar o porta-mangueira
2
167
Introduzir o saco de pó
3
168
Colocar o saco de eliminação
4
169
Eliminar o saco de pó
5
169
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 31 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Português | 31
Meta de acção
Figura
Página
Montar a mangueira
6
170
Posição de transporte
7
171
Ligar e desligar
8
171
Conectar a ferramenta eléctrica no aspirador, automatismo de
controlo remoto
9
172 – 174
Regular a quantidade de ar
10
174
Função de sopro
11
175
Limpeza semi-automática do filtro
12
176
Substituir o filtro de pregas
13
177 – 178
Limpar o flutuador
14
179 – 181
Seleccionar acessórios
–
182
Detecção de falhas
f Desligar imediatamente o aspirador assim
que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja danificado.
f O aspirador está equipado com um flutuador. A potência de aspiração é reduzida ao
ser alcançada a máxima altura de enchimento. Bascular o interruptor de ligar-desligar
“0” e esvaziar o contentor.
f Se a força de aspiração for tão grande, de
modo que a ferramenta elétrica conectada
seja demasiadamente sugada à superfície
de trabalho, a quantidade de ar deverá ser
regulada.
f Activar a limpeza semi-automática do filtro
assim que a potência de aspiração diminuir.
Manutenção e limpeza
f Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
No mínimo uma vez por ano deve ser realizado
um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou
por uma pessoa devidamente instruída, para
p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar
a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo.
Bosch Power Tools
No caso de aspiradores da classe L, que se encontrarem em áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim como todas os componentes da máquina ou tratar com produtos
vedantes. Todas as peças sujas, que, aquando
da execução de trabalhos de manutenção e de
reparação, não puderem ser suficientemente
limpas, devem ser eliminadas. Estas peças devem ser eliminadas dentro de sacos impermeáveis, de acordo com as directivas vigentes para
a eliminação deste tipo de detritos.
Para a manutenção pelo utilizador é necessário
que o aspirador seja desmontado, limpo e mantido, o quanto possível, sem que haja perigo para o pessoal de manutenção nem para outras
pessoas. Antes de ser desmontado, o aspirador
deveria ser limpo, para evitar eventuais perigos.
O recinto no qual o aspirador é desmontado, deveria ter uma boa ventilação. Usar um equipamento de protecção pessoal durante a manutenção. A área de trabalho deve ser limpa após
a manutenção.
Se o aspirador falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço
autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Se for necessário substituir o cabo de conexão,
isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma
oficina de serviço pós-venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar
riscos de segurança.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 32 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
32 | Português
Serviço pós-venda e
assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aspirador.
Eliminação
Aspiradores, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar o aspirador no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 33 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Italiano | 33
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
f Non aspirare polvere di legno di faggio, di
quercia, polvere minerale o amianto. Queste sostanze sono considerate cancerogene.
AVVERTENZA Utilizzare l’aspiratore solamente se si hanno informazioni sufficienti per l’uso dell’aspiratore, relativamente alle sostanze da aspirare ed il loro
smaltimento sicuro. Un’istruzione accurata riduce usi errati e lesioni.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure a
cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare l’aspiratore in modo
sicuro, non devono utilizzare questo aspiratore senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In
caso contrario esiste il pericolo di impiego
errato e di lesioni.
AVVERTENZA L’aspiratore è adatto per
l’aspirazione di materiali
asciutti e, tramite misure adatte, anche per
l’aspirazione di liquidi. La penetrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppure esplosivi, come ad esempio
benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare
polvere bollenti oppure brucianti. Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare
oppure esplodere.
AVVERTENZA Utilizzare la presa di corrente esclusivamente per gli
scopi stabiliti nelle istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA Spegnere immediatamente
l’aspiratore non appena fuoriesce schiuma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l’aspiratore potrebbe
venire danneggiato.
Bosch Power Tools
ATTENZIONE L’aspiratore può essere impiegato e custodito esclusivamente in ambienti interni. La penetrazione di
pioggia o di umidità nella parte superiore
dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
ATTENZIONE Pulire regolarmente il
galleggiante e controllare
se lo stesso è danneggiato. In caso contrario
può esserne pregiudicato il funzionamento.
(vedi figura 14, pagina 179).
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspiratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una scossa elettrica.
f Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica
regolarmente collegata a terra. La presa di
corrente ed il cavo di prolunga devono essere
dotati di un conduttore di protezione funzionante.
f Prima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e spina. Non utilizzare l’aspiratore
qualora fossero riscontrati dei danni. Non
aprire da soli l’aspiratore e farlo riparare
solo da personale specializzato impiegando
esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
f Non passare con un veicolo sul cavo oppure
non schiacciarlo. Non tirare il cavo per
estrarre la spina dalla presa oppure per
muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
f Estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente prima di procedere ad operazioni
di regolazione sull’apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione eviterà
che l’aspiratore possa essere messo in funzione inavvertitamente.
f Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene
assicurato che i bambini non giocano con
l’aspiratore.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 34 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
34 | Italiano
f Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’aspirapolvere.
f L’aspiratore contiene polvere nociva per la
salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone
esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione
l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute.
f Prima della messa in funzione controllare le
perfette condizioni del tubo flessibile di
aspirazione. Durante questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di aspirazione in modo da impedire che la polvere
possa fuoriuscire accidentalmente. In caso
contrario è possibile inalare polvere.
f Non utilizzare l’aspiratore per sedersi. È
possibile danneggiare l’aspiratore.
f Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile di aspirazione. Con gli stessi è
possibile mettere in pericolo altre persone.
f Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua
orientato direttamente. La penetrazione di
acqua nella parte superiore dell’aspiratore
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed istruzioni operative
f Osservare la tensione di rete! La tensione
riportata sulla targhetta di identificazione
dell’aspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
f Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto per la polvere. Utilizzando un sacchetto per la polvere il filtro pieghettato rimane più a lungo libero
prolungando la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della polvere.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessario togliere il sacchetto per la polvere
e svuotare il serbatoio.
f L’aspiratore dispone di una funzione di soffiaggio. Non soffiare l’aria di scarico
nell’ambiente libero. Utilizzare la funzione
di soffiaggio esclusivamente con un tubo
flessibile pulito. Polveri possono essere dannose per la salute.
f Dopo l’aspirazione rimuovere il filtro pieghettato per evitare la formazione di muffa
e lasciarlo asciugare bene, in modo particolare prima di utilizzarlo per l’aspirazione a
secco.
f Mettere in funzione l’aspiratore esclusivamente con filtro pieghettato montato.
f Nell’aspiratore è integrata una presa con
contatto a terra. La stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno.
L’aspiratore viene messo automaticamente
in funzione tramite l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza allacciata
ammissibile dell’elettroutensile collegato.
f L’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa per l’acqua. L’aspiratore è idoneo
per l’aspirazione di miscele di acqua ed aria.
f Lavare ogni tanto il serbatoio utilizzando
detergenti non abrasivi comunemente in
commercio e lasciarlo asciugare bene.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È
importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei
simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in
modo più sicuro l’aspiratore.
Simbolo
Significato
GAS 15 L:
Aspiratore multiuso
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 35 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Italiano | 35
Simbolo
Significato
Simbolo
Significato
Dispositivo di avviamento a
distanza
Codice prodotto
Operazione vietata
Leggere
tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare
il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
ATTENZIONE
Operazione permessa
Prossima operazione
P1
Potenza nominale assorbita
f
Frequenza
Aspiratore della classe di
polveri L secondo IEC/
EN 60335-2-69 per l’aspirazione di polveri nocive per la
salute > 1 mg/m3
Capacità serbatoio (lordo)
Non utilizzare l’aspiratore per
sedersi oppure come sgabello
max. portata
Volume netto
max. depressione
Potenza di aspirazione
Filtro pieghettato piatto
Prima di tutti gli interventi
all’aspiratore staccare la spina
dalla presa di corrente
Classe polvere filtro aspiratore
L
Tipo di protezione
Portare protezione per l’udito.
/I
Simbolo per classe di protezione I (con conduttore di protezione)
Indossare una maschera di
protezione contro la polvere.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Direzione di movimento
Attestato di collaudo BIA No.
per filtro/aspiratore
Direzione di reazione
Per l’operazione utilizzare
forza.
Bosch Power Tools
LpA
Livello di pressione acustica
K
Insicurezza della misura
Volume di fornitura
Accensione
Aspiratore multiuso (vedi figura 1)
Spegnimento
L’accessorio completo è contenuto nel nostro
programma accessori.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 36 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
36 | Italiano
Uso conforme alle norme
L’apparecchio è idoneo per raccogliere, aspirare, trasportare e separare polveri asciutte non
infiammabili che corrispondono al valore limite
d’esplosione di > 1 mg/m3, come ad es. polveri
di materiale minerale con idrossido di alluminio,
polveri di grafite, polveri di alluminio, polveri di
carta, polveri di fuliggine, polveri di vernici in
polvere, polveri di poliuretano, polveri PRFV a
base di resina epossidica (vedi scheda tecnica
di sicurezza del produttore), polveri CFK a base
di resina epossidica (vedi scheda tecnica di sicurezza del produttore), polveri di vernice non
contenenti componenti cancerogeni, polveri di
legno e liquidi non infiammabili nonché miscele
di acqua ed aria. L’aspiratore è stato controllato
dal punto di vista della tecnica dell’aspirazione
polveri e corrisponde alla categoria polvere L.
L’aspiratore ha una funzione di soffiaggio, p. es.
per asciugare superfici.
L’aspiratore dispone di una presa con dispositivo di avviamento a distanza per il collegamento
di un elettroutensile con funzione di aspirazione.
I dati sono validi per una tensione nominale [U]
di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di identificazione
dell’aspiratore in dotazione. Le denominazioni
commerciali dei singoli aspiratori possono essere differenti.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60335 e le direttive 2006/42/CE,
2004/108/CE comprese le loro modifiche.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Lo stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel
campo di impiego industriale come p. es.
nell’artigianato, industria ed officine.
In linea di massima l’aspiratore non deve essere
impiegato in ambienti soggetti al pericolo di
esplosione.
Dati tecnici
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 166.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informazione sulla rumorosità
I valori di misura del prodotto sono indicati nella
tabella a pagina 166.
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60704.
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione
Figura
Pagina
Rimozione delle parti accessorie
1
167
Montaggio del supporto del tubo flessibile
2
167
Inserimento del sacchetto per la polvere
3
168
Inserimento del sacchetto per lo smaltimento
4
169
Smaltimento del sacchetto per la polvere
5
169
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 37 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Italiano | 37
Scopo dell’operazione
Figura
Pagina
Montaggio del tubo flessibile
6
170
Posizione per il trasporto
7
171
Accensione/spegnimento
8
171
Collegamento dell’elettroutensile all’aspiratore, dispositivo di
avviamento a distanza
9
172 – 174
Regolazione del flusso d’aria
10
174
Funzione di soffiaggio
11
175
Pulizia semiautomatica del filtro
12
176
Sostituzione del filtro pieghettato
13
177 – 178
Pulizia del galleggiante
14
179 – 181
Selezione accessori
–
182
Individuazione del guasto
f Spegnere immediatamente l’aspiratore non
appena fuoriesce schiuma oppure acqua e
svuotare il serbatoio. In caso contrario
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
f L’aspiratore è dotato di un galleggiante. Al
raggiungimento del massimo livello di riempimento si riduce la potenza di aspirazione,
Mettere l’interruttore di avvio-/arresto in
posizione «0» e svuotare il serbatoio.
f Nel caso in cui la forza di aspirazione dovesse essere così elevata che l’elettroutensile
collegato aspira eccessivamente sulla superficie di lavoro, regolare la portata d’aria.
f In caso di potenza di aspirazione che si riduce sensibilmente attivare la pulizia semiautomatica del filtro.
Manutenzione e pulizia
f Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspiratore e le fessure di aerazione
pulite.
Almeno una volta all’anno è necessario che il
produttore oppure personale adeguatamente
addestrato sottoponga la tecnica di aspirazione
ad un adeguato controllo per verificare p. es. se
il filtro è esente da danni, se l’aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo funziona correttamente.
Bosch Power Tools
In caso di aspiratori della classe L, che si trovano in ambienti soggetti a forte tasso di sporcizia,
si dovrebbe pulire accuratamente sia la parte
esterna che tutti i componenti della macchina
oppure trattarla con sigillanti. Effettuando gli interventi di manutenzione e riparazione devono
essere smaltite tutte le parti che non possono
essere più pulite a sufficienza. Tali parti devono
essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in
conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.
Ai fini della manutenzione da parte dell’utente,
l’aspiratore deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possibile ed avendo cura di
non causare pericoli al personale addetto alla
manutenzione o ad altre persone. Prima dello
smontaggio, l’aspiratore dovrebbe essere pulito
al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in
cui viene smontato l’aspiratore dovrebbe essere
ben arieggiato. Durante la manutenzione, indossare un equipaggiamento di protezione personale. Dopo interventi di manutenzione è necessario effettuare una pulizia accurata dell’ambiente
di manutenzione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’aspiratore dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 38 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
38 | Italiano
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione
del cavo di collegamento, la stessa deve essere
effettuata dalla Bosch oppure da un centro di
assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore, accessori ed imballaggi non più
necessari.
Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’aspiratore.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 39 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Nederlands | 39
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
f Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of asbest. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING Gebruik de zuiger alleen indien u voldoende
informatie over het gebruik van de zuiger, de
te zuigen stoffen en de veilige afvoer van deze
stoffen heeft ontvangen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
f Kinderen en personen die op grond van hun
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan
kennis niet in staat zijn de zuiger veilig te
bedienen, mogen deze zuiger niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING De zuiger is geschikt
voor het zuigen van
droge stoffen. De zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
f Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen. Zuig geen heet of
brandend stof. Gebruik de zuiger niet in een
explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de
dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
WAARSCHUWING Gebruik het stopcontact alleen voor de in de
gebruiksaanwijzing vastgelegde doeleinden.
Bosch Power Tools
WAARSCHUWING Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er
schuim of water naar buiten komt en maak het
reservoir leeg. De zuiger kan anders beschadigd
raken.
LET OP De zuiger mag alleen binnenshuis
gebruikt en bewaard worden. Het
binnendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van
een elektrische schok.
LET OP Reinig de vlotter regelmatig en
controleer of deze beschadigd is.
De functie kan anders belemmerd zijn
(zie afbeelding 14, pagina 179).
f Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
f Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften geaard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moeten een goed
werkende aardeaansluiting hebben.
f Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en
stekker. Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zuigers, kabels en stekkers vergroten
het risico van een elektrische schok.
f Rijd niet over de kabel en klem deze niet
vast. Trek niet aan de kabel om de stekker
uit het stopcontact te trekken of de zuiger
te verplaatsen. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u de zuiger instelt, toebehoren wisselt of de
zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.
f Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat kinderen niet met de zuiger
spelen.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 40 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
40 | Nederlands
f Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van de zuiger in stand blijft.
f De zuiger beschikt over een uitblaasfunctie.
Blaas de afgevoerde lucht niet de ruimte in.
Gebruik de uitblaasfunctie alleen met een
schone slang. Stof kan gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
f De zuiger bevat stof dat gevaarlijk is voor
de gezondheid. Laat alleen een vakman het
apparaat leegmaken en onderhoud aan het
apparaat uitvoeren. Dit geldt ook voor het
verwijderen van het stofverzamelreservoir.
Een geschikte beschermende uitrusting is
noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder
het volledige filtersysteem. Anders brengt u
uw gezondheid in gevaar.
f Verwijder na het zuigen het harmonicafilter
ter voorkoming van schimmelvorming en
laat dit goed drogen, met name voordat u
het gebruikt voor droog zuigen.
f Controleer vóór de ingebruikneming de correcte toestand van de zuigslang. Laat de
zuigslang gemonteerd op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar buiten
komt. Anders kunt u stof inademen.
f Gebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de zuiger beschadigen.
f Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. Anders kunt u er andere personen
mee in gevaar brengen.
f Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte waterstraal. Het binnendringen van
water in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Overige veiligheidsvoorschriften en tips voor de werkzaamheden
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het gereedschap.
f Voor droog zuigen dient u een stofzak te gebruiken. Bij gebruik van een stofzak blijft
het harmonicafilter langer vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van
het stof wordt vergemakkelijkt.
f Gebruik de zuiger alleen met gemonteerd
harmonicafilter.
f In de zuiger is een geaard stopcontact geïntegreerd. Daarop kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zuiger
wordt via het aangesloten elektrische gereedschap automatisch ingeschakeld.
Neem het maximaal toegestane aansluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap in acht.
f De zuiger mag niet als waterpomp worden
gebruikt. De zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van lucht en water.
f Veeg het reservoir van tijd tot tijd met een
in de handel verkrijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en laat het drogen.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor
het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zuiger goed en veilig te gebruiken.
Symbool
Betekenis
GAS 15 L:
Allroundzuiger
Zaaknummer
f Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak en
maak het reservoir leeg.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 41 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Nederlands | 41
Symbool
Betekenis
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Symbool
Toegestane handeling
Volgende handelingsstap
P1
Opgenomen vermogen
f
Frequentie
Inhoud reservoir (bruto)
Zuiger van stofklasse L volgens
IEC/EN 60335-2-69 voor het
zuigen van voor de gezondheid
gevaarlijk stof > 1 mg/m3
Netto-inhoud
Max. onderdruk
Gebruik de zuiger niet om op
te zitten of te staan
Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de netstekker uit het stopcontact
Max. doorstroomhoeveelheid
Zuigcapaciteit
Oppervlakte harmonicafilter
Filterstofklasse zuiger
L
Beschermingsklasse
Draag een gehoorbescherming.
/I
BIA-testrapportnr. voor filter/
zuiger
Bewegingsrichting
Gebruik voor de handeling
kracht.
Symbool voor beschermingsklasse I (met aarde)
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Draag een stofmasker.
Reactierichting
Betekenis
LpA
Geluidsdrukniveau
K
Onzekerheid
Meegeleverd
Allroundzuiger (zie afbeelding 1)
Inschakelen
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Uitschakelen
Automatische afstandsbediening
Verboden handeling
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 42 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
42 | Nederlands
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat is bestemd voor het opnemen, opzuigen, vervoeren en afvoeren van niet-brandbaar droog stof met een algemene explosiegrenswaarde van > 1 mg/m3, zoals stof van
minerale materialen met aluminiumhydroxide,
grafietstof, aluminiumstof, papierstof, roetstof,
poederlakstof, polyurethaanstof, stof van glasvezelkunststof op epoxyharsbasis (zie veiligheidsinformatieblad van de fabrikant), stof van
koolstofvezelkunststof op epoxyharsbasis (zie
veiligheidsinformatieblad van de fabrikant),
lakstof zonder kankerverwekkende bestanddelen, houtstof en niet-brandbare vloeistoffen met
een mengsel van water en lucht. De zuiger is
stoftechnisch gekeurd en behoort tot stofklasse
L.
De zuiger heeft een blaasfunctie, bijv. voor het
drogen van oppervlakken.
De zuiger beschikt over een stopcontact met automatische afstandsbediening voor aansluiting
van een elektrisch gereedschap met afzuigfunctie.
Deze is geschikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoorbeeld door de vakman, in
de industrie en in werkplaatsen.
De zuiger mag principieel niet worden gebruikt
in een explosiegevaarlijke ruimte.
Technische gegevens
De technische gegevens van het product staan
vermeld in de tabel op pagina 166.
De gegevens gelden voor nominale spanningen
[U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per
land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van
de zuiger. De handelsbenamingen van sommige
zuigers kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60335 en de richtlijnen 2006/42/EG en 2004/108/EG inclusief de
desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informatie over geluid
De meetwaarden van het product staan vermeld
in de tabel op pagina 166.
Meetwaarden bepaald volgens EN 60704.
Montage en gebruik
Handelingsdoel
Afbeelding
Pagina
Toebehoren verwijderen
1
167
Slanghouder monteren
2
167
Stofzak inzetten
3
168
Afvoerzak inzetten
4
169
Stofzak afvoeren
5
169
Slang monteren
6
170
Transportstand
7
171
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 43 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Nederlands | 43
Handelingsdoel
Afbeelding
Pagina
In- en uitschakelen
8
171
Elektrisch gereedschap op zuiger aansluiten, automatische
afstandsbediening
9
172 – 174
Luchthoeveelheid regelen
10
174
Blaasfunctie
11
175
Halfautomatische filterreiniging
12
176
Harmonicafilter vervangen
13
177 – 178
Vlotter reinigen
14
179 – 181
Toebehoren kiezen
–
182
Storingen verhelpen
f Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er
schuim of water naar buiten komt en maak
het reservoir leeg. De zuiger kan anders beschadigd raken.
f De zuiger is voorzien van een vlotter. Als de
maximale vulhoogte bereikt wordt, neemt
de zuigcapaciteit af. Kantel de aan/uit-schakelaar in stand „0” en maak het reservoir
leeg.
f Als de zuigkracht zo groot is dat het aangesloten elektrische gereedschap zich te vast
aan het werkoppervlak zuigt, dient u de
luchthoeveelheid te regelen.
f Als het zuigvermogen afneemt, activeert u
de halfautomatische filterreiniging.
Onderhoud en reiniging
f Houd de zuiger en de ventilatieopeningen
schoon om goed en veilig te werken.
Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van het filter, de
dichtheid van de zuiger en de werking van de
controlevoorziening.
Bosch Power Tools
Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevinden, moeten de buitenzijde en alle
machinedelen worden gereinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Bij onderhoudsen reparatiewerkzaamheden moeten alle niet
naar tevredenheid te reinigen delen worden afgevoerd. Deze delen moeten in ondoorlaatbare
zakken worden afgevoerd in overeenstemming
met de geldende bepalingen voor het afvoeren
van dit afval.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemonteerd, gereinigd en nagezien worden, voor zover dat zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mogelijk
is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd
worden om eventuele gevaren te voorkomen. De
ruimte waarin de zuiger gedemonteerd wordt,
dient goed geventileerd te worden. Draag tijdens het onderhoud persoonlijke veiligheidsuitrusting. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving worden gereinigd.
Mocht de zuiger ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen,
moeten deze werkzaamheden door Bosch of
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om
veiligheidsrisico’s te voorkomen.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 44 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
44 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van de zuiger.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Gooi de zuiger niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 45 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Dansk | 45
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
f Opsug ikke støv fra bøgetræ eller egetræ,
stenstøv eller asbest. Disse stoffer gælder
som kræftfremkaldende.
ADVARSEL Brug kun sugeren, hvis du har
modtaget tilstrækkelige informationer vedr. brug af sugeren, og de stoffer,
der må opsuges, samt afhjælpning af disse. En
omhyggelig instruktion forringer forkert betjening og kvæstelser.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand
til at betjene sugeren sikkert, må ikke bruge
denne suger uden tilsyn eller instruktion fra
en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
ADVARSEL Sugeren er egnet til at opsuge
tørre stoffer; træffes egnede
foranstaltninger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning af væske øger risikoen
for at få elektrisk stød.
f Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare
eller eksplosive væsker som f.eks. benzin,
olie, alkohol eller opløsningsmidler. Opsug
ikke varmt eller brændende støv. Brug ikke
sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv,
dampe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
ADVARSEL Brug kun stikdåsen til de
formål, der er fastlagt i betjeningsvejledningen.
ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så
snart skum eller vand strømmer ud og tøm beholderen. Ellers kan sugeren
blive beskadiget.
Bosch Power Tools
Sugeren må kun bruges og opbevares indendørs. Indtrængning af
regn eller vand i sugerens overdel øger risikoen
for elektrisk stød.
PAS PÅ
Rengør svømmeren med regelmæssige mellemrum og kontrollér, om den er beskadiget. Ellers kan funktionen
forringes (se Fig. 14, side 179).
PAS PÅ
f Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen
for at få elektrisk stød.
f Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet
strømnet. Stikdåse og forlængerledning skal
være forsynet med en funktionsdygtig jordledning.
f Kontrollér altid suger, kabel og stik før
brug. Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åbne sugeren og
sørg for, at den kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale
reservedele. Beskadigede sugere, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Und gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk ikke i ledningen for at trække
stikket ud af stikdåsen eller bevæge sugeren. Beskadigede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
f Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller sugeren lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet start
af sugeren.
f Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed
sikres det, at børn ikke leger med sugeren.
f Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret personale og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres det, at
sugeren bliver ved med at være sikker.
f Sugeren indeholder sundhedsfarligt støv.
Få fagfolk til at tømme og vedligeholde den
samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke sugeren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sundhedsfarligt.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 46 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
46 | Dansk
f Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i drift. Lad sugeslangen blive på
sugeren, så støv ikke trænger utilsigtet ud.
Ellers kan du indånde støv.
f Tør beholderen ren med et almindeligt, ikke
skurende rengøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre.
f Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige sugeren.
Symboler
f Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan udsætte andre personer for fare.
f Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte på den. Indtrængning af vand i
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk
stød.
Yderligere sikkerheds- og
arbejdsinstrukser
f Kontroller netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på sugerens typeskilt.
f Til tørsugning sættes en støvpose i. Bruges
en støvpose, bliver foldefilteret længere fri;
desuden holdes sugeydelsen god i længere
tid og bortskaffelsen af støvet gøres nemmere.
De efterfølgende symboler er af betydning for at
kunne læse og forstå betjeningsvejledningen.
Læg mærke til symbolerne og overhold deres
betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er
med til at sikre en god og sikker brug af sugeren.
Symbol
Betydning
GAS 15 L:
Universalsuger
Typenummer
f Sugeren råder over en udblæsningsfunktion. Blæs ikke afgangsluften ude i det frie
rum. Anvend kun udblæsningsfunktionen
med en ren slange. Støv kan være sundhedsfarligt.
VÆR FORSIGTIG Læs alle
advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er
der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
f Tag foldefilteret ud efter sugearbejdet for
at undgå dannelse af mug og lad det tørre
godt; dette er især vigtigt, før det bruges til
tørsugning.
Suger fra støvklasse L iht.
IEC/EN 60335-2-69 til opsugning af sundhedsfarligt støv
> 1 mg/m3
f Brug kun sugeren med monteret foldefilter.
Brug ikke sugeren til at sidde
eller træde på
f Fjern før vådsugningen støvposen og tøm
beholderen.
f I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse. Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren tages
automatisk i brug via det tilsluttede elværktøj. Overhold den maks. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det tilsluttede
el-værktøj.
Træk stikket ud af stikdåsen,
før der arbejdes på sugeren
Brug høreværn.
f Sugeren må ikke bruges som vandpumpe.
Sugeren er beregnet til at opsuge luft- og
vandblandinger.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 47 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Dansk | 47
Symbol
Betydning
Symbol
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Brug beskyttelsesmaske.
BIA-prøveattest-nr. til filter/
suger
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Anvend kraft til arbejdsskridtet.
Start
Stop
Fjernbetjeningsautomatik
Forbudt handling
Tilladt handling
Næste handlingsskridt
P1
Nominel optagen effekt
f
Frekvens
Beholdervolumen (brutto)
Nettovolumen
Maks. undertryk
Max. gennemstrømningsmængde
Sugekapacitet
Flade foldefiltre
Filterstøvklasse suger
L
Tæthedsgrad
/I
Bosch Power Tools
Betydning
LpA
Lydtrykniveau
K
Usikkerhed
Leveringsomfang
Universalsuger (se Fig. 1)
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til at fange, opsuge, transportere og udskille ikke brændbar støv, der
overholder ekspositions-grænseværdien på
> 1 mg/m3 som f.eks. mineralmateriale-støv
med aluminiumhydroxid, grafit-støv, aluminiums-støv, papir-støv, sod-støv, pulverlak-støv,
polyurethan-støv, GFK-støv på epoxidharpiksbasis (se producentens sikkerhedsdatablad), CFKstøv på epoxidharpiksbasis (se producentens
sikkerhedsdatablad), lak-støv uden kræftfremkaldende bestanddele, træ-støv og ikke brændbare væsker og en vand-luft-blanding. Sugerens
støvteknik er afprøvet og i overensstemmelse
med støvklasse L.
Sugeren har en blæsefunktion (f.eks. til aftørring af overflader).
Sugeren råder over en stikdåse med fjernbetjeningsautomatik for at tilslutte et el-værktøj med
opsugningsfunktion.
Den er egnet til de store krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. inden for
håndværk og industri samt på værksteder.
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum.
Symbol for beskyttelsesklasse
I (med jordledning)
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 48 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
48 | Dansk
Tekniske data
Produktets tekniske data er angivet i tabellen på
side 166.
Angivelserne gælder for en nominel spænding
[U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til
din støvsuger. Handelsbetegnelserne for de enkelte sugere kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60335 og direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF inkl. ændringer.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Støjinformation
Produktets måleværdier er angivet i tabellen på
side 166.
Måleværdier er beregnet iht. EN 60704.
Montering og drift
Handlingsmål
Fig.
Side
Tilbehørsdele tages ud
1
167
Slangeholder monteres
2
167
Støvpose sættes i
3
168
Bortskaffelsessæk sættes i
4
169
Støvpose bortskaffes
5
169
Slange monteres
6
170
Transportstilling
7
171
Tænd/sluk
8
171
El-værktøj tilsluttes til suger, fjernbetjeningsautomatik
9
172 – 174
Luftmængde reguleres
10
174
Blæsefunktion
11
175
Semi-automatisk filterrengøring
12
176
Foldefilter skiftes
13
177 – 178
Svømmer rengøres
14
179 – 181
Valg af tilbehør
–
182
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 49 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Dansk | 49
Fejlsøgning
f Sluk straks for sugeren, så snart skum eller
vand strømmer ud og tøm beholderen. Ellers kan sugeren blive beskadiget.
f Sugeren er udstyret med en svømmer. Når
den maksimale påfyldningshøjde er nået,
reduceres sugeydelsen. Vip start-stop-kontakten i position „0“ og tøm beholderen.
f Skulle sugekraften være så stor, at det tilsluttede el-værktøj suger sig for fast til arbejdsfladen, skal du regulere luftmængden.
f Når sugekraften svækkes, skal du aktivere
den semi-automatiske filterrengøring.
Vedligeholdelse og rengøring
f Hold sugeren og ventilationsåbningerne
rene for at arbejde godt og sikkert.
En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producenten eller en instrueret person mindst en
gang om året (f.eks. vedr. beskadigelse af filteret, sugerens tæthed og kontrolanordningens
funktion).
Ved sugere fra klasse L, der befandt sig i snavsede omgivelser, skal den udvendige side og alle
maskindele rengøres eller behandles med et
tætningsmiddel. Når der gennemføres vedligeholdelses- og reparationsarbejde, skal alle snavsede dele, der ikke kunne rengøres rigtigt, bortskaffes. Sådanne dele skal bortskaffes i tætte
poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere, rengøre og vedligeholde den, i det omfang,
det er muligt, uden at vedligeholdelsespersonalet og andre personer udsættes for fare. Før demonteringen bør sugeren rengøres for at forebygge evt. farer. Rummet, hvor sugeren
demonteres, bør ventileres godt. Anvend personligt beskyttelsesudstyr under vedligeholdelsesarbejdet. Efter vedligeholdelsesarbejdet bør
vedligeholdelsesområdet rengøres.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch
eller på et autoriseret serviceværksted for
Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Det 10-cifrede typenummer på sugerens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Skulle sugeren trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch el-værktøj.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 50 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
50 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
f Sug inte upp bok- eller ekträmjöl, stendamm eller asbest. Dessa ämnen anses vara
canceralstrande.
VARNING Använd dammsugaren endast
om du fått tillräcklig information
om hantering, dammet som sugs upp och hur
det avfallshanteras på säkert sätt. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna för felhantering och kroppsskada.
f Dammsugaren får inte användas av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar
den erfarenhet och kunskap som krävs för
säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som
även kan undervisa i dammsugarens användning. I annat fall finns risk för felhantering och personskada.
VARNING Dammsugaren är avsedd för
uppsugning av torrt material och
även lämplig för uppsugning av vätskor om
lämpliga åtgärder vidtas. Om vatten tränger in
ökar risken för en elstöt.
f Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett eller brännbart
damm. Använd inte dammsugaren i explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller
vätskorna kan antändas eller explodera.
VARNING Använd stickuttaget endast för
de ändamål som godkänts i
bruksanvisningen.
VARNING Stäng genast av dammsugaren
när skum eller vatten rinner ut
och töm behållaren. Dammsugaren kan i annat
fall skadas.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBS Dammsugaren får endast användas
och förvaras inomhus. Tränger regn
eller väta in i dammsugartoppen ökar risken för
elstöt.
OBS Rengör flottören regelbundet och
kontrollera att den inte skadats. I annat fall kan funktionen menligt påverkas
(se bild 14, sidan 179).
f Om dammsugaren måste användas i fuktig
omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas.
Jordfelsbrytaren reducerar risken för en elstöt.
f Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet
sätt jordat strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden måste vara försedda med en
funktionsduglig skyddsledare.
f Kontrollera före varje användning dammsugaren, nätsladden och stickproppen. En
skadad dammsugare får inte längre användas. Du får själv aldrig öppna dammsugaren; låt en kvalificerad fackman reparera
den med originalreservdelar. Skadade
dammsugare, ledningar eller stickproppar
ökar risken för elstöt.
f Sladden får inte köras över eller komma i
kläm. Dra inte ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
dammsugaren.
f Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka
med dammsugaren.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera dammsugaren med originalreservdelar.
Detta garanterar att dammsugarens säkerhet
upprätthålls.
f Dammsugaren innehåller hälsovådligt
damm. Låt endast fackpersonal utföra tömnings- och underhållsåtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En lämplig
skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får
inte användas utan fullständigt filtersystem. I annat fall riskeras din hälsa.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 51 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Svenska | 51
f Kontrollera före igångsättningen att sugslangen är i felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till dammsugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall kan dammet
följa med vid inanding.
f Använd inte dammsugaren som sittplats.
Risk finns för att dammsugaren skadas.
f Använd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt. Andra personer kan skadas.
f Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas
direkt mot dammsugaren. Tränger vatten in
i dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Ytterligare säkerhets- och
arbetsanvisningar
f Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på dammsugarens typskylt.
f För torrsugning skall en dammpåse användas. När en dammpåse används, hålls veckfiltret en längre tid fritt och sugeffekten
hög samtidigt som dammets hantering underlättas.
f Ta före våtsugning bort dammpåsen och
töm behållaren.
f Dammsugaren har en utblåsningsfunktion.
Blås inte ut frånluften i fria rummet. Använd
utblåsningsfunktionen endast med en ren
slang. Dammet kan vara hälsovådligt.
f Efter avslutad uppsugning ta bort veckade
filtret för att undvika att mögel bildas och
låt det torka väl, speciellt då innan det används för torrdammsugning.
f Använd dammsugaren endast med monterat veckat filter.
f Dammsugaren är försedd med ett inbyggt
jordat apparatuttag. Ett externt elverktyg
kan anslutas till apparatuttaget. Dammsugaren startar automatiskt när ett anslutet
elverktyg kopplas på. Beakta det anslutna
elverktygets högsta tillåtna anslutningseffekt.
Bosch Power Tools
f Dammsugaren får inte användas som vattenpump. Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och vattenblandning.
f Torka nu och då av behållaren med i handeln förekommande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren sedan torka.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa
och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna
och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning
av symbolerna bidrar till en bättre och säkrare
användning av dammsugaren.
Symbol
Betydelse
GAS 15 L:
Universaldammsugare
Produktnummer
OBSERVERA Läs noga
igenom alla
säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Dammsugare i dammklass L
enligt IEC/EN 60335-2-69 för
uppsugning av hälsovådliga
damm > 1 mg/m3
Använd inte dammsugaren
som sittplats eller fotsteg
Dra stickproppen ur nätuttaget
innan arbeten utförs på dammsugaren
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 52 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
52 | Svenska
Symbol
Betydelse
Symbol
Betydelse
Kapslingsklass
Bär hörselskydd.
/I
Bär dammskyddsmask.
Symbol för skyddsklass I (med
skyddsledare)
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
BIA-provintygsnr för filter/
dammsugare
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Arbetsmomentet kräver kraft.
LpA
Ljudtrycksnivå
K
Onogrannhet
Leveransen omfattar
Inkoppling
Universaldammsugare (se bild 1)
Urkoppling
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör
som finns.
Fjärrkopplingsautomatik
Ändamålsenlig användning
Förbjuden handling
Dammsugaren är avsedd för uppsamling, uppsugning, transport och avskiljning av icke brännbart
torrt damm som motsvarar allmänt expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3, som t. ex. arbetsstycken med mineraldamm innehållande aluminiumhydroxid, grafitdamm, aluminiumdamm,
pappersdamm, sotdamm, pulverlackdamm,
uretandamm, GFK-damm baserande på epoxiharts (se tillverkarens säkerhetsdatablad), CFKdamm baserande på epoxiharts (se tillverkarens
säkerhetsdatablad), lackdamm utan cancerframkallande ämnen, trädamm och icke brännbara
vätskor och vatten-luftblandning. Dammsugaren
har testats och motsvarar dammklass L.
Tillåten handling
nästa aktionssteg
P1
Upptagen märkeffekt
f
Frekvens
Behållarvolym (brutto)
Nettovolym
max. vakuum
max. flödesmängd
Sugeffekt
Veckfiltrets yta
L
Dammsugarens filterdammklass
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Dammsugaren har en blåsfunktion t. ex. för torkning av ytor.
Dammsugaren har en eluttag med fjärrkopplingsautomatik för anslutning av ett elverktyg
med utsugningsfunktion.
Den är även lämplig för högre påfrestning vid
industriell användning t. ex. inom hantverk,
industri och verkstäder.
Dammsugaren får principiellt inte användas i
explosionsfarliga lokaler.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 53 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Svenska | 53
Tekniska data
Produktens tekniska data hittar du i tabellen på
sidan 166.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U]
230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på dammsugarens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda
dammsugare kan variera.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive ändringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Bullerinformation
Produktens mätvärden hittar du i tabellen på
sidan 166.
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60704.
Montering och drift
Handlingsmål
Figur
Sida
Plocka upp tillbehörsdelarna
1
167
Montera slanghållaren
2
167
Sätt in dammpåsen
3
168
Sätt in dammhanteringspåsen
4
169
Avfallshantera dammpåsen
5
169
Montera slangen
6
170
Transportläge
7
171
In-/urkoppling
8
171
Anslut elverktyget till dammsugaren med fjärrkopplingsautomatik
9
172 – 174
Reglera luftmängden
10
174
Blåsfunktion
11
175
Semiautomatisk filterrengöring
12
176
Byte av veckat filter
13
177 – 178
Rengör flottören
14
179 – 181
Välj tillbehör
–
182
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 54 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
54 | Svenska
Felsökning
f Stäng genast av dammsugaren när skum eller vatten rinner ut och töm behållaren.
Dammsugaren kan i annat fall skadas.
f Dammsugaren är försedd med en flottör.
När den maximala fyllhöjden uppnåtts,
kommer sugeffekten att avta. Tippa strömställaren till läget ”0” och töm behållaren.
f Om sugkraften blir så hög att det anslutna
elverktyget sugs fast på arbetsytan, bör du
reglera luftmängden.
f Vid avtagande sugeffekt aktivera semiautomatiska filterrengöringen.
Underhåll och rengöring
f Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Åtminstone en gång per år ska tillverkaren eller
en utbildad person utföra en dammteknisk kontroll av t. ex. filterskador, dammsugarens täthet
och kontrollanordningarnas funktion.
Dammsugare i klass L som används i smutsig
miljö ska rengöras utvändigt liksom även alla
maskindelar eller behandlas med tätningsmedel. Vid underhålls- och reparationsarbeten
måste alla förorenade delar som inte kan rengöras på tillfredsställande sätt hanteras som avfall.
Dessa delar ska läggas i ogenomskinliga påsar
enligt gällande bestämmelser för hantering av
sådant avfall.
När användaren utför underhåll måste dammsugaren demonteras, rengöras och underhållas om
detta är möjligt utan risk för underhållspersonalen eller andra personer. Före demonteringen
ska dammsugaren rengöras för att undvika eventuella faror. Den lokal där dammsugaren demonteras måste ha god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning vid underhållsarbetet.
Underhållsområdet bör rengöras efter avslutat
underhåll.
Om i dammsugaren trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Om nätsladden för bibehållande av verktygets
säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch
eller en auktoriserad serviceverkstad för Boschelverktyg.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10
siffror och som finns antecknade på dammsugarens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 55 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Norsk | 55
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
OBS Rengjør flottøren med jevne mellomrom og sjekk om den er skadet. Funksjonen kan ellers være innskrenket (se bilde 14,
side 179).
Ta godt vare på disse informasjonene.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Du må ikke suge opp bøk- eller eikestøv,
steinstøv eller asbest. Disse stoffene gjelder
som kreftfremkallende.
f Sugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en
funksjonsdyktig jordledning.
ADVARSEL Bruk støvsugeren kun når du
har tilstrekkelige informasjoner for bruken av sugeren, stoffene som skal
suges opp og sikker fjerning av disse. En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk
og skader.
f Før hver bruk må du kontrollere sugeren,
ledningen og støpselet. Ikke bruk sugeren
hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne
sugeren selv og la den alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet suger, ledning
og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller
sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene sugeren sikkert, må ikke bruke sugeren uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers
er det fare for feil betjening og skader.
ADVARSEL Sugeren er beregnet til oppsuging av tørre stoffer med egnede tiltak også til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen for elektriske støt.
f Sug ikke opp brennbare eller eksplosive
væsker med sugeren, for eksempel bensin,
olje, alkohol, løsemidler. Ikke sug opp
varmt eller brennende støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væske kan antennes eller eksplodere.
ADVARSEL Bruk stikkontakten kun til de
formål som er angitt i driftsinstruksen.
ADVARSEL Slå straks av sugeren, hvis det
lekker ut skum eller vann og
tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta skade.
OBS Sugeren må kun brukes og oppbevares innendørs. Dersom det kommer
regn eller fuktighet inn i overdelen på sugeren,
øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
f Kjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra
ikke i ledningen for å trekke støpselet ut av
stikkontakten eller for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning øker risikoen for
elektriske støt.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger sugeren
bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av støvsugeren.
f Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
f Barn må være under oppsyn. Slik unngår du
at barn leker med sugeren.
f Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes sugerens sikkerhet.
f Sugeren inneholder helsefarlig støv. La kun
fagfolk tømme og vedlikeholde sugeren og
også sørge for fjerning av støvbeholderne.
Det er nødvendig å bruke verneutstyr. Sugeren må ikke brukes uten et komplett filtersystem. Det kan ellers være farlig for din
helse.
f Sjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand
før igangsetting. La sugeslangen være montert på sugeren, slik at det ikke kommer ut
støv ved en feiltagelse. Ellers kan du puste
inn støv.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 56 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
56 | Norsk
f Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.
f Bruk strømledningen og sugeslangen med
omhu. Du kan skade andre personer.
f Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom det kommer vann i overdelen på
sugeren, øker risikoen for elektriske støt.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og
forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til
symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke sugeren på en bedre og sikrere måte.
Symbol
Ytterligere sikkerhets- og
arbeidsinstrukser
Betydning
GAS 15 L:
Universalsuger
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på sugerens typeskilt.
f Til tørrsuging skal du bruke en støvpose.
Ved bruk av en støvpose holder foldefilteret seg lenger fri, sugeeffekten holder seg
lenger og deponeringen av støvet forenkles.
Produktnummer
f Fjern støvposen før våtsuging og tøm beholderen.
FORSIKTIG Les gjennom
alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
f Sugeren har en utblåsingsfunksjon. Ikke
blås returluften ut i rommet. Bruk utblåsningsfunksjonen kun med en ren slange.
Støv kan være helsefarlig.
f Etter sugingen tar du av foldefilteret for å
unngå muggdannelse og lar dette tørke
godt; spesielt før du bruker det til tørrsuging.
f Bruk sugeren kun med montert foldefilter.
f I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt integrert. Der kan du tilkoble eksterne elverktøy. Støvsugeren tas automatisk i drift
via det tilkoblede el-verktøyet. Ta hensyn til
den maksimale godkjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede el-verktøyet.
f Sugeren må ikke brukes som vannpumpe.
Sugeren er beregnet til oppsuging av luft- og
vannblandinger.
f Tørk av beholderen av og til med et vanlig,
ikke skurende rengjøringsmiddel og la den
tørke.
Suger i støvklasse L iht. IEC/
EN 60335-2-69 til oppsuging av
helsefarlig støv > 1 mg/m3
Ikke bruk sugeren til å sitte
eller stå på
Før alle arbeider på sugeren
utføres må støpselet trekkes
ut av stikkontakten
Bruk hørselvern.
Bruk en støvmaske.
Bevegelsesretning
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 57 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Norsk | 57
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
BIA-testsertifikat-nr. for filter/
suger
Reaksjonsretning
Bruk krefter til dette arbeidsskrittet.
Innkobling
Utkobling
Automatisk fjernkopling
Dette er forbudt
Tillatt aksjon
Neste aktivitetsskritt
P1
Opptatt effekt
f
Frekvens
Beholdervolum (brutto)
Nettovolum
Max. undertrykk
Maks. gjennomstrømningsmengde
Sugeeffekt
Filterstørrelse
Filterstøvklasse suger
L
Beskyttelsestype
/I
Symbol for beskyttelsesklasse
I (med jordledning)
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Bosch Power Tools
LpA
Lydtrykknivå
K
Usikkerhet
Leveranseomfang
Universalsuger (se bilde 1)
Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til oppsamling, oppsuging, transport og utskilling av ikke brennbart
tørt støv, som tilsvarer den generelle eksponerings-grenseverdien på > 1 mg/m3, som f. eks.
mineralmaterial-støv med aluminiumhydroksyd,
grafittstøv, aluminiumstøv, papirstøv, sotstøv,
pulverlakk-støv, polyuretan-støv, GFK-støv på
epoksydkarpiksbasis (se produsentens sikkerhetsdataark), CFK-støv på epoksydharpiksbasis
(se produsentens sikkerhetsdataark), lakkstøv
uten kreftfremkallende komponenter, trestøv og
ikke brennbare væsker og en vann-luft-blanding.
Sugeren er støvteknisk testet og tilsvarer støvklasse L.
Sugeren har en blåsefunksjon, f.eks. til tørking
av overflater.
Sugeren har en stikkontakt med automatisk
fjernkopling til tilkopling av et elektroverktøy
med avsugfunksjon.
Den er egnet til stor belastning i yrkesmessig
bruk, f. eks. innen håndverksyrker, i industrien
og på verksteder.
Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte rom.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 58 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
58 | Norsk
Tekniske data
De Tekniske data til produktet er angitt i tabellen på side 166.
Informasjonene gjelder for nominell spenning
[U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene
variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet
til støvsugeren din. Handelsbetegnelsene for de
enkelte støvsugerne kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktivene
2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive deres endringer.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Støyinformasjon
Måleverdiene til produktet er angitt i tabellen på
side 166.
Måleverdier funnet i henhold til EN 60704.
Montering og drift
Mål for aktiviteten
Bilde
Side
Fjerning av tilbehørdeler
1
167
Montering av slangeholderen
2
167
Innsetting av støvposen
3
168
Innsetting av deponeringsposen
4
169
Deponering av støvposen
5
169
Montering av slangen
6
170
Transportstilling
7
171
Inn-/utkopling
8
171
Tilkopling av elektroverktøyet til sugeren, automatisk fjernkopling
9
172 – 174
Regulering av luftmengden
10
174
Blåsefunksjon
11
175
Semi-automatisk filterrengjøring
12
176
Utskifting av foldefilteret
13
177 – 178
Rengjøring av flottøren
14
179 – 181
Valg av tilbehør
–
182
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 59 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Norsk | 59
Feilsøking
f Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut
skum eller vann og tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta skade.
f Sugeren er utstyrt med flottør. Når den
maksimale påfyllingshøyden er nådd, reduseres sugeeffekten. Vipp på-/av-bryteren til
posisjon «0» og tøm beholderen.
f Hvis sugeeffekten er så stor at det tilkoplede elektroverktøyet suges for sterkt fast på
arbeidsflaten, må du regulere luftmengden.
f Ved redusert sugeytelse må du aktivere den
semi-automatiske filterrengjøringen.
Vedlikehold og rengjøring
f Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Minst en gang i året må du la produsenten eller
en annen opplært person utføre en støvteknisk
kontroll, f. eks. om filteret er skadet, sugeren er
tett og funksjonen til kontrollinnretningen er i
orden.
På støvsugere i klasse L som har vært i tilsmussede omgivelser skal de ytre delene og alle maskindelene rengjøres eller behandles med tetningsmidler. Ved utførelse av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeider må du fjerne alle tilsmussede deler som ikke kan rengjøres godt nok. Slike
deler må deponeres i tette poser i samsvar med
de gyldige bestemmelsene for deponering av
denne typen avfall.
Til vedlikehold som utføres av brukeren må sugeren demonteres, rengjøres og vedlikeholdes,
om dette er mulig uten at det oppstår fare for
vedlikeholdspersonalet og andre personer. Før
demonteringen skal støvsugeren demonteres,
for å forebygge eventuelle farer. Rommet der
støvsugeren demonteres, bør luftes godt. Bruk
personlig verneutstyr i løpet av vedlikeholdet.
Etter vedlikeholdet bør vedlikeholdsområdet
rengjøres.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare
for sikkerheten.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på støvsugerens typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Sugeren må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Hvis sugeren til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 60 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
60 | Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
HUOM Puhdista uimuria säännöllisesti ja
tarkista, ettei siinä ole vaurioita.
Muussa tapauksessa toiminta saattaa häiriytyä
(katso kuva 14, sivu 179).
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
f Jos imurin käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
f Älä imuroi pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä
tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
f Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva suojajohdin.
VAROITUS Käytä imuria vain, jos sinulla on
riittävästi tietoa imurin käytöstä, imuroitavista aineista ja niiden turvallisesta
hävittämisestä. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja loukkaantumisen riskiä.
f Tarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa imuria
itse, ja anna ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittunut imuri, johto tai
pistotulppa kasvattaa sähköiskun vaaraa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät
turvallisesti voi käyttää imuria eivät saa
käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa
on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
VAROITUS Imuri soveltuu kuivien aineiden
imuun ja sopivin toimenpitein
myös nesteiden imuun. Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä,
esim. bensiiniä, öljyä, alkoholia, liuottimia.
Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä. Älä
käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan
tai räjähtää.
VAROITUS Käytä pistorasiaa ainoastaan
käyttöohjeessa määrättyihin
tarkoituksiin.
VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri saattaa
vaurioitua.
HUOM Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa
sähköiskun riskiä.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Älä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä
sähköjohdosta pistotulpan irrottamiseksi
pistorasiasta tai pölynimurin siirtämiseksi.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät imurin varastoitavaksi. Nämä suojatoimenpiteet estävät imurin tahattoman käynnistyksen.
f Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että
lapset eivät leiki imurin kanssa.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata imuria ja salli korjauksiin
käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy turvallisena.
f Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä.
Anna ainoastaan ammattihenkilöiden
suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mukaan
luettuna pölynkeräyssäiliön hävitys. Henkilökohtaiset suojavarusteet ovat välttämättömät. Älä käytä imuria ilma täydellistä suodatinjärjestelmää. Vaarannat muutoin omaa
terveyttäsi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 61 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Suomi | 61
f Tarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moitteettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni imurissa, jotta pölyä ei
purkaannu tahattomasti. Muutoin saatat
hengittää pölyä.
f Älä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imuria.
f Käytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit vahingoittaa niillä muita henkilöitä.
f Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeella. Veden tunkeutuminen imurin
yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Pyyhi säiliö silloin tällöin ei hankaavalla
puhdistusaineella ja anna sen kuivua.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Merkkien
oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria
paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki
Merkitys
GAS 15 L:
Yleisimuri
Muita turvallisuus- ja
työohjeita
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja.
f Käytä kuivaimurointia varten pölypussia.
Pölypussia käytettäessä pysyy laskossuodatin kauemmin puhtaana, imuteho säilyy
pitempään ja pölyn hävitys on helpompaa.
f Poista pölypussi ja tyhjennä säiliö ennen
märkäimurointia.
f Imurissa on puhallustoiminto. Älä puhalla
poistoilmaa ympäröivään ilmaan. Käytä puhallustoimintoa ainoastaan puhtaan letkun
kanssa. Pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
f Ota imuroinnin jälkeen laskossuodatin ulos
imurista homeenmuodostuksen estämiseksi ja anna sen kuivua hyvin, etenkin ennen
käyttöä kuivaimurointiin.
f Käytä imuria vain asennetulla laskossuodattimella.
f Imurissa on sisäänrakennettu suojakoskettimella varustettu pistorasia. Siihen voit liittää ulkoisen sähkötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti liitetyn sähkötyökalun
avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyökalun suurin sallittu liitäntäteho.
Tuotenumero
HUOMIO Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Pölyluokan L imuri IEC/
EN 60335-2-69 mukaan, terveydelle vaarallisten pölyn
> 1 mg/m3 imuun.
Älä käytä imuria istumiseen
tai astumiseen
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä
Käytä kuulonsuojainta.
f Imuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri
on tarkoitettu ilma- ja vesiseoksen imemiseen.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 62 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
62 | Suomi
Tunnusmerkki
Merkitys
Tunnusmerkki
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Käytä pölynsuojanaamaria.
BIA-koestustodistus-nro suodattimelle/imurille
Liikesuunta
Reaktiosuunta
Älä käytä voimaa tähän työvaiheeseen.
Käynnistys
Poiskytkentä
Kaukokytkentäautomatiikka
Kielletty menettely
Sallittu menettely
seuraava tapahtumavaihe
P1
Ottoteho
f
Taajuus
Säiliön tilavuus (brutto)
Nettotilavuus
maks. alipaine
maks. läpivirtausmäärä
Imuteho
Laskossuodattimen pinta
Imurin suodatinpölyluokka
L
Suojaus
/I
Merkitys
LpA
Äänen painetaso
K
Epävarmuus
Toimitukseen kuuluu
Yleisimuri (katso kuva 1)
Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu keräämään, imuroimaan,
siirtämään ja erottamaan palaamattomia kuivia
pölyjä, joiden yleinen altistusraja-arvo on
> 1 mg/m3, kuten kivennäispöly, jossa on alumiinihydroksidia, grafiittipöly, alumiinipöly, paperipöly, nokipöly, jauhelakkapöly, polyuretaanipöly, epoksihartsiperusteinen GFK-pöly (katso
valmistajan käyttöturvallisuustiedote), epoksihartsiperusteinen CFK-pöly (katso valmistajan
käyttöturvallisuustiedote), lakkapöly ilman karsinogeenisia ainesosia, puupöly ja palamattomat nesteet sekä vesi-ilmaseos. Imuri on pölyteknisesti testattu ja se vastaa pölyluokkaa L.
Imurissa on puhallustoiminto esim. pintojen kuivaamiseen.
Imurissa on kaukokytkentäautomatiikalla varustettu pistorasia poistoimutoiminnolla varustettujen sähkötyökalujen liitäntää varten.
Se soveltuu ammattikäytön kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudessa ja työpajoissa.
Imuria ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Suojausluokan I tunnusmerkki (suojajohtimella)
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 63 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Suomi | 63
Tekniset tiedot
Tuotteen tekniset tiedot löytyvät taulukosta
sivulla 166.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U].
Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon imurisi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten imureiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EY sekä niiden muutoksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Melutieto
Tuotteen mittausarvot löytyvät taulukosta
sivulla 166.
Mittausarvot määritetty EN 60704 mukaan.
Asennus ja käyttö
Tehtävä
Kuva
Sivu
Lisätarvikkeiden irrotus
1
167
Letkunpitimen asennus
2
167
Pölypussin asennus
3
168
Pölynkäsittelypussin asennus
4
169
Pölypussin hävitys
5
169
Letkun asennus
6
170
Kuljetusasento
7
171
Käynnistys ja pysäytys
8
171
Sähkötyökalun liitäntä imuriin, kaukokytkentäautomatiikka
9
172 – 174
Ilmamäärän säätö
10
174
Puhallustoiminto
11
175
Suodattimen puoliautomaattinen puhdistus
12
176
Laskossuodattimen vaihto
13
177 – 178
Uimurin puhdistus
14
179 – 181
Lisälaitteen valinta
–
182
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 64 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
64 | Suomi
Vianetsintä
f Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa
tai vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.
f Imuri on varustettu uimurilla. Kun suurin
sallittu täyttötaso on saavutettu, imuteho
pienenee. Käännä käynnistyskytkin asentoon ”0” ja tyhjennä säiliö.
f Jos imuvoima on niin suuri, että imuriin liitetty sähkötyökalu imeytyy liian voimakkaasti kiinni työpintaan, tulee ilmamäärää
säätää.
f Käytä puoliautomaattista suodatinpuhdistusta, kun imuteho heikkenee.
Huolto ja puhdistus
f Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Vähintään kerran vuodessa tulee valmistajan tai
koulutetun henkilön suorittaa pölyteknisen tarkistuksen koskien esim. suodattimen vaurioita,
imurin tiiviyttä ja tarkistuslaitteen toimintaa.
Puhdista ulkopinta ja kaikki koneen osat tai käsittele niitä tiivistysaineella L-luokan imureissa,
jotka ovat olleet likaisessa ympäristössä Suoritettaessa huolto- tai korjaustöitä tulee hävittää
kaikki osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Nämä osat tulee hävittää läpäisemättömissä
pusseissa noudattaen voimassaolevia määräyksiä koskien tällaisen jätteen hävittämistä.
Käyttäjän huoltaessa imuria, on imuri purettava,
puhdistettava ja huollettava, mahdollisuuksien
mukaan, ilman että huoltohenkilöille tai muille
ihmisille aiheutuu vaaraa Ennen purkamista tulisi imuri puhdistaa, mahdollisten vaarojen ehkäisemiseksi. Tila, jossa imuri puretaan tulee olla hyvin tuuletettu. Käytä huollon aikana
henkilökohtaisia suojavarusteita. Huollon jälkeen täytyy huoltoalue puhdistaa.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee
tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy imurin mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Jos imurissa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa,
tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 65 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Eλληνικά | 65
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
f Να μην αναρροφάτε σκόνη από ξύλο οξιάς ή
βελανιδιάς καθώς και σκόνη από πετρώματα
ή αμίαντο. Τα υλικά αυτά θεωρούνται ως
καρκινογόνα.
Να χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα μόνο
όταν διαθέτετε επαρκείς πληροφορίες για τη
χρήση του απορροφητήρα, για τα υπό
αναρρόφηση υλικά και για την ασφαλή
απόσυρση των υλικών αυτών. Ένας επιμελής
κατατοπισμός ελαττώνει τον κίνδυνο εσφαλμένου
χειρισμού και την πρόκληση τραυματισμών.
f Παιδιά και άτομα που εξαιτίας
περιορισμένων σωματικών, αισθητηρίων ή
πνευματικών ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή
έλλειψης γνώσεων δεν είναι σε θέση να
χειριστούν ασφαλώς τον απορροφητήρα,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν
τον απορροφητήρα, εκτός αν επιτηρούνται
και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο
πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
εσφαλμένου χειρισμού και τραυματισμών.
Ο απορροφητήρας είναι
κατάλληλος για την
αναρρόφηση ξηρών υλικών καθώς επίσης,
μετά από την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων,
και για την αναρρόφηση υγρών. Η διείσδυση
υγρών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα
εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά, π.χ. βενζίνη,
λάδια, οινόπνευμα, ή διαλύτες. Να μην
αναρροφάτε καυτές σκόνες ή σκόνες που
ήδη καίγονται. Μην χρησιμοποιήσετε τον
απορροφητήρα σε χώρους στους οποίους
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Οι σκόνες, οι
αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να
αναφλεχθούν και να εκραγούν.
Bosch Power Tools
Να χρησιμοποιείτε την
πρίζα μόνο για τις
εργασίες που έχουν καθοριστεί στις Οδηγίες
χρήσης.
Θέστε τον
απορροφητήρα αμέσως
εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο σε
περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός απ’
αυτό. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο
απορροφητήρας.
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
εσωτερικούς χώρους. Η διείσδυση βροχής ή
υγρασίας στο άνω τμήμα του αποροφητήρα
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να καθαρίζετε τον πλωτήρα
τακτικά και να ελέγχετε μήπως
έχει υποστεί κάποια ζημιά ή βλάβη.
Διαφορετικά μπορεί να επηρεαστεί η λειτουργία
του (βλέπε εικόνα 14, σελίδα 179).
f Όταν η χρήση του απορροφητήρα σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε να
χρησιμοποιήσετε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδέεται σε
ένα κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η
πρίζα και το καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει να
διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευτικό
αγωγό.
f Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποροφητήρα να
ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
Μην χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα
όταν εξακριβώσετε κάποια ζημιά ή βλάβη.
Να μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια τον
απορροφητήρα και να τον δίνετε για
επισκευή μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο
προσωπικό και πάντοτε με γνήσια
ανταλλακτικά. Χαλασμένοι απορροφητήρες
καθώς και χαλασμένα ηλεκτρικά καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να μην περνάτε με οχήματα πάνω από το
ηλεκτρικό καλώδιο, μην το ζουλίζετε. Να
μην βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας
το καλώδιο ή μετακινώντας τον
απορροφητήρα. Τυχόν χαλασμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 66 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
66 | Eλληνικά
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθμιση στη συσκευή, για
να αλλάξετε εξαρτήματα ή για να
διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε τον
απορροφητήρα. Αυτό το προληπτικό μέτρο
εμποδίζει την κατά λάθος εκκίνηση του
απορροφητήρα.
Συμπληρωματικές υποδείξεις
ασφαλείας και εργασίας
f Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός
στον χώρο που εργάζεστε.
f Για την ξηρή αναρρόφηση θα πρέπει να
τοποθετήσετε ένα σάκο σκόνης. Όταν
χρησιμοποιήσετε ένα σάκο σκόνης το
πτυχωτό φίλτρο παραμένει για περισσότερο
χρόνο καθαρό και ταυτόχρονα
διευκολύνεται η απόσυρση.
f Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζετε
ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με τον
απορροφητήρα.
f Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή
από άριστα ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
απορροφητήρα.
f Ο απορροφητήρας περιέχει ανθυγιεινή
σκόνη. Να αναθέτετε τις διαδικασίες
εκκένωσης και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης και της απόσυρσης
των δοχείων συλλογής σκόνης, μόνο σε
ειδικό προσωπικό. Απαιτείται ένας
ανάλογος προστατευτικός εξοπλισμός. Να
μην χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα
χωρίς πλήρες σύστημα φίλτρων.
Διαφορετικά διακινδυνεύετε την υγεία σας.
f Πριν αρχίσετε την εργασία σας να
διαβεβαιώνεστε πάντοτε ότι ο σωλήνας
αναρρόφησης βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση. Όταν διεξάγετε τον αντίστοιχο
έλεγχο να αφήνετε το σωλήνα
αναρρόφησης πάντοτε συναρμολογημένο
στον απορροφητήρα για να εμποδίσετε έτσι
την κατά λάθος διαφυγή σκόνης.
Διαφορετικά μπορεί να εισπνεύσετε σκόνη.
f Μην χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σαν
κάθισμα. Ο απορροφητήρας μπορεί να
υποστεί ζημιά.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
και το σωλήνα αναρρόφησης επιμελώς.
Διαφορετικά μπορεί να εκθέσετε σε κίνδυνο
άλλα πρόσωπα.
f Να μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με
κατευθείαν υδροβολή. Η διείσδυση νερού
στο άνω τμήμα του απορροφητήρα αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Να δίνετε προσοχή στη τάση του δικτύου! Η
τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να
ταυτίζεται με τα στοιχεία επάνω στην
πινακίδα κατασκευαστή του αποροφητήρα.
f Αφαιρέστε το σάκο σκόνης και αδειάστε το
δοχείο πριν αρχίσετε την αναρρόφηση
υγρών.
f Ο απορροφητήρας διαθέτει μια λειτουργία
φυσήματος. Φροντίζετε, ο εξερχόμενος
αέρας να μην εισέρχεται στον ελεύθερο
χώρο. Να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
φυσήματος μόνο σε συνδυασμό με έναν
καθαρό σωλήνα. Οι σκόνες μπορεί να είναι
ανθυγιεινές.
f Μετά την αναρρόφηση αφαιρέστε το
πτυχωτό φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει καλά, ιδιαίτερα όταν πρόκειται
να το χρησιμοποιήσετε για ξηρή
αναρρόφηση. Έτσι εμποδίζεται ο
σχηματισμός μούχλας.
f Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο
με συναρμολογημένο το πτυχωτό φίλτρο.
f Στον αποροφητήρα είναι ενσωματωμένη μια
πρίζα ασφαλείας. Σ’ αυτήν μπορείτε να
συνδέσετε ένα εξωτερικό ηλεκτρικό
εργαλείο. Ο αποροφητήρας ενεργοποιείται
αυτόματα μέσω του συνδεδεμένου
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε προσοχή στη
μέγιστη ισχύ του συνδεδεμένου ηλεκτρικού
εργαλείου.
f Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί σαν αντλία νερού. Ο
αποροφητήρας προορίζεται για την
αναρρόφηση μιγμάτων νερού και αέρα.
f Να καθαρίζετε το δοχείο κάπου κάπου με
ένα ήπιο απορρυπαντικό από το κοινό
εμπόριο και ακολούθως να το αφήνετε να
στεγνώνει.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 67 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Eλληνικά | 67
Σύμβολα
Σύμβολο
Κατεύθυνση κίνησης
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για
την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών
χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο
μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον
καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του
απορροφητήρα.
Σύμβολο
Σημασία
Κατεύθυνση αντίδρασης
Αυτό το βήμα εργασίας απαιτεί
δύναμη.
Σημασία
GAS 15 L:
Απορροφητήρας γενικής
χρήσης
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Τηλεαυτόματη ενεργοποίηση
Αριθμός ευρετηρίου
Απαγορευμένη ενέργεια
Επιτρεπτή ενέργεια
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Επόμενη ενέργεια
P1
Ονομαστική ισχύς
f
Συχνότητα
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή)
Καθαρή χωρητικότητα
Απορροφητήρας κατηγορίας
σκόνης L κατά IEC/
EN 60335-2-69 για την
αναρρόφηση ανθυγιεινών
σκονών > 1 mg/m3
Μην κάθεστε και μην
ανεβαίνετε επάνω στον
απορροφητήρα
Βγάζετε το φις από την πρίζα
πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
εργασία στον απορροφητήρα
Να φοράτε ωτασπίδες.
μέγιστη υποπίεση
μέγιστος όγκος αέρα
Αναρροφητική ικανότητα
Επιφάνεια πτυχωτού φίλτρου
Κατηγορίας σκόνης του
απορροφητήρα
L
Βαθμός προστασίας
/I
Σύμβολο για κατηγορία προστασίας I (με προστατευτικό
αγωγό)
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Φοράτε μάσκα προστασίας από
σκόνη.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 68 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
68 | Eλληνικά
Σύμβολο
Σημασία
Αριθ. πιστοποιητικού ελέγχου
της ΒΙΑ για φίλτρα/
απορροφητήρες
LpA
Στάθμη ακουστικής πίεσης
K
Ανασφάλεια
Περιεχόμενο συσκευασίας
Απορροφητήρας γενικής χρήσης
(βλέπε εικόνα 1)
Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων βλέπε το
πρόγραμμα των εξαρτημάτων μας.
Χρήση σύμφωνα με τον
προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για τη συλλογή,
αναρρόφηση, προώθηση και διαχωρισμό μη
εύφλεκτων ξηρών σκονών με οριακή τιμή
έκθεσης > 1 mg/m3, π. χ. σκόνες από ορυκτά
υλικά με υδροξείδιο αλουμινίου, σκόνες από
γραφίτη, αλουμίνιο, χαρτί, αιθάλη, βερνίκια,
πολυουρεθάνη, σκόνες από πλαστικά υλικά με
υαλοΐνες (GFK) σε βάση εποξυρητίνης (βλέπε το
φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή)
και ανθρακοΐνες (CFK) σε βάση εποξυρητίνης
(βλέπε το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή), σκόνες από βερνίκια χωρίς
καρκινογόνα συστατικά, σκόνες από ξύλο καθώς
επίσης και την αναρρόφηση μη εύφλεκτων υγρών
και ενός μίγματος νερού-αέρα. Ο
απορροφητήρας ελέγχθηκε σύμφωνα με την
τεχνολογία καταπολέμησης της σκόνης και
ανταποκρίνεται στην κατηγορία L.
Ο απορροφητήρας διαθέτει μια λειτουργία
φυσήματος, π. χ. για το στέγνωμα επιφανειών.
Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε
κίνδυνο έκρηξης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα Τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος
αναφέρονται στον πίνακα της σελίδας 166.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στον αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του απορροφητήρας σας. Οι
εμπορικές ονομασίες μεμονωμένων
απορροφητήρων μπορεί να διαφέρουν.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 και τις
οδηγίες 2006/42/EK, 2004/108/EK
συμπεριλαμβανομένων και των τροποποιήσεών
των.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Ο αποροφητήρας διαθέτει μια πρίζα με
τηλεαυτόματη ενεργοποίηση για τη σύνδεση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου με λειτουργία
απορρόφησης.
Πληροφορία για το θόρυβο
Είναι κατάλληλος για τις αυξημένες απαιτήσεις
της επαγγελματικής χρήσης, π. χ. στη βιοτεχνία,
στη βιομηχανία και στα συνεργεία.
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60704.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Οι τιμές μέτρησης του προϊόντος αναφέρονται
στον πίνακα της σελίδας 166.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 69 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Eλληνικά | 69
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας
Εικόνα
Σελίδα
Αφαίρεση εξαρτημάτων
1
167
Συναρμολόγηση συγκρατήρα σωλήνα
2
167
Τοποθέτηση σάκου σκόνης
3
168
Τοποθέτηση σάκου απόσυρσης
4
169
Απόσυρση σάκου σκόνης
5
169
Συναρμολόγηση σωλήνα
6
170
Θέση για μεταφορά
7
171
Θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας
8
171
Σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου στον απορροφητήρα,
τηλεαυτόματη ενεργοποίηση
9
172 – 174
Ρύθμιση ποσότητας/όγκου αέρος
10
174
Λειτουργία φυσήματος
11
175
Ημιαυτόματος καθαρισμός φίλτρου
12
176
Αλλαγή πτυχωτού φίλτρου
13
177 – 178
Καθαρισμός πλωτήρα
14
179 – 181
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
–
182
Αναζήτηση σφαλμάτων
Συντήρηση και καθαρισμός
f Θέστε τον απορροφητήρα αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο σε
περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός
απ’ αυτό. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί
ζημιά ο απορροφητήρας.
f Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις
σχισμές σχισμές αερισμού σε καθαρή
κατάσταση να μπορείτε να εργάζεστε καλά
και ασφαλώς.
f Ο αποροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
έναν πλωτήρα. Η αναρροφητική ικανότητα
μειώνεται μόλις γεμίσει το δοχείο. Θέστε το
διακόπτη ON/OFF στη θέση «0» και
αδειάστε το δοχείο.
f Ρυθμίστε τον όγκο αέρα σε περίπτωση που
η αναρροφητική δύναμη είναι τόσο ισχυρή,
ώστε το συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
να κολλάει επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
f Όταν μειωθεί η ισχύς αναρρόφησης
ενεργοποιήστε τον ημιαυτόματο καθαρισμό
φίλτρου.
Bosch Power Tools
Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο πρέπει να
διεξάγεται τεχνικός έλεγχος, π. χ. έλεγχος του
φίλτρου για ζημιές και της στεγανότητας του
απορροφητήρα καθώς και της λειτουργία της
διάταξης ελέγχου σκόνης, από τον κατασκευαστή
ή από ένα κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο.
Να καθαρίζετε ή να στεγανοποιείτε κατάλληλα το
περίβλημα και όλα τα μηχανικά εξαρτήματα των
απορροφητήρων της κατηγορίας L που βρίσκονταν
σε ρυπαρό περιβάλλον. Κατά τη διεξαγωγή
εργασιών συντήρησης και επισκευής πρέπει να
αποσύρονται όλα τα βρώμικα εξαρτήματα που δεν
μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά. Τα
εξαρτήματα αυτά πρέπει να αποσύρονται μέσα σε
ερμητικά κλεισμένους και στεγανούς σάκους
σύμφωνα με τις αντίστοιχες ισχύουσες διατάξεις
απόσυρσης τέτοιων απορριμμάτων.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 70 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
70 | Eλληνικά
Όταν ο απορροφητήρας συντηρείται από το
χρήστη, πρέπει να αποσυναρμολογείται, να
καθαρίζεται και να συντηρείται, όσο αυτό είναι
εφικτό, χωρίς να προκαλείται κίνδυνος για το
προσωπικό συντήρησης ή/και για άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Ο αποροφητήρας θα
πρέπει πριν την αποσυναρμολόγησή του να
καθαρίζεται για να προληφθούν έτσι τυχόν
ενδεχόμενοι κίνδυνοι. Ο χώρος στον οποίο
αποσυναρμολογείται ο απορροφητήρας θα
πρέπει να αερίζεται καλά. Κατά τη συντήρηση να
φοράτε έναν προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Ακολούθως πρέπει να καθαρίζετε την
περιοχή που έλαβε χώρα η συντήρηση.
Ελλάδα
Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας, παρ’ όλες
τις επιμελημένες διαδικασίες κατασκευής και
ελέγχου, σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε
να αναθέσετε την επισκευή του σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Ο απορροφητήρας, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από
την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί
έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και σύμβουλος
πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Μην ρίξετε τον απορροφητήρα στα απορρίμματα
του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 71 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Türkçe | 71
Güvenlik Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Bu talimat iyi saklayn.
f Kayn ve meşe tozu, taş tozu veya asbest
emdirmeyin. Bu maddeler kanserojen kabul
edilmektedir.
UYARI Elektrik süpürgesini ancak
kullanm, emilecek maddeler ve
bunlarn güvenli tasfiyesi hakknda yeterli bilgi
aldktan sonra kullann. Dikkatli bir
bilgilendirme hatal kullanm ve yaralanma
tehlikesini azaltr.
f Fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri,
deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle
elektrik süpürgesini güvenli biçimde
kullanamayacak durumda olan çocuklar ve
kişiler sorumlu bir kişinin gözetim ve
denetimi olmadan elektrik süpürgesini
kullanamaz. Aksi takdirde hatal kullanm ve
yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
UYARI Bu elektrik süpürgesi kuru
maddelerin ve uygun önlemler
alnmas halinde svlarn emdirilmesine
uygundur. Svlarn elektrik süpürgesi içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin,
yağ, alkol, çözücü madde gibi yanc veya
patlayc svlar emdirmeyin. Kzgn veya
yanan tozlar emndirmeyin. Elektrik
süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Tozlar, buharlar veya svlar
tutuşabilir veya patlayabilir.
UYARI Prizi sadece kullanm klavuzunda
belirtilen amaçlarla kullann.
UYARI Köpük veya su çknça elektrik
süpürgesini hemen kapatn ve kab
boşaltn. Aksi takdirde elektrik süpürgesi hasar
görebilir.
Bosch Power Tools
DIKKAT Bu elektrik süpürgesi sadece iç
mekânlarda kullanlabilir ve
saklanabilir. Elektrik süpürgesinin üst ksmna
yağmur suyunun veya nemin szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
DIKKAT Şamandray düzenli aralklarla
temizleyin ve hasar görüp
görmediğini kontrol edin. Aksi takdirde
fonksiyonu engellenebilir (Baknz: Şekil 14,
sayfa 179).
f Elektrik süpürgesi nemli ortamlarada
çalştrlmak zorundaysa, hatal akm
koruma şalteri kullann. Hatal akm koruma
şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Elektrik süpürgesini usulüne uygun olarak
topraklanmş bir akm şebekesine bağlayn.
Priz ve uzatma kablosu işlevsel bir koruyucu
iletkene sahip olmaldr.
f Her kullanmdan önce elektrik süpürgesini,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit
ederseniz elektrik süpürgesini kullanmayn.
Elektrik süpürgesini kendiniz açmayn ve
sadece orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile kalifiye uzman personele onartn.
Hasarl elektrik süpürgesi, kablo ve fiş
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Kablonun üzerinden araç geçirmeyin veya
kabloyu ezmeyin. Fişi prizden çekmek için
veya elektrik süpürgesini hareket ettirmek
için kablodan çekmeyin. Hasarl kablolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan,
aksesuar değiştirmeden veya elektrik
süpürgesini elinizden brakmadan önce fişi
prizden çekin. Bu önlem elektrik
süpürgesinin istenmeden çalşmasn önler.
f Çalştğnz yerin iyi havalandrlmasn
sağlayn.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocuklarn elektrik süpürgesi ile oynamasn
önlersiniz.
f Elektrik süpürgesini sadece uzman
personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu yolla elektrik
süpürgesinin güvenliğini sağlamş olursunuz.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 72 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
72 | Türkçe
f Elektrik süpürgesi sağlğa zararl tozlar
içerir. Toz toplama haznesinin tasfiyesi
dahil boşaltma ve bakm işlemlerini sadece
uzmanlara yaptrn. Bu işler için koruyucu
bir donanm gereklidir. Elektrik süpürgesini
eksiksiz filtre sistemi olmadan
çalştrmayn. Aksi takdirde sağlğnz
tehlikeye atarsnz.
f Elektrik süpürgesini çalştrmadan önce
emme hortumunun kusursuz durumda olup
olmadğn kontrol edin. Bu kontrol işlemini
yaparken, tozun dşar çkmamas için
emme hortumunu elektrik süpürgesinde
takl brakn. Aksi takdirde dşar çkan tozu
soluyabilirsiniz.
f Küf oluşmasn önlemek için emme
yaptrdktan sonra katlanr filtreyi çkarn
ve iyice kurumasn bekleyin; özellikle kuru
emdirme yaptrmadan önce.
f Elektrik süpürgesini sadece katlanr filtre
takl iken çalştrn.
f Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir
priz monte edilmiştir. Bu prize harici bir
elektrikli el aletini bağlayabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli el
aleti üzerinden otomatik olarak çalştrlr.
Bağlanan elektrikli el aletinin müsaade
edilen maksimum bağlant gücüne dikkat
edin.
f Elektrik süpürgesinin üzerine oturmayn.
Elektrik süpürgesine hasar verebilirsiniz.
f Bu elektrik süpürgesi su pompas olarak
kullanlamaz. Bu elektrik süpürgesi hava-su
karşmnn emilmesi için tasarlanmştr.
f Şebeke bağlant kablosunu ve emme
hortumunu dikkatli kullann. Aksi takdirde
başkalarn tehlikeye atabilirsiniz.
f Hazneyi zaman zaman piyasada bulunan,
aşndrc olmayan deterjanla temizleyin ve
kurumasn sağlayn.
f Elektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su
huzmesi püskürterek temizleme yapmayn.
Suyun elektrik süpürgesinin üst bölümüne
szmas elektrik çarpmas tehlikesini artrr.
Semboller
Diğer güvenlik talimat ve
uyarlar
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrik süpürgesinin tip
etiketinde belirtilen gerilimle ayn olmaldr.
f Kuru emdirme yapmak için bir toz torbas
kullanmanz gerekir. Toz torbas
kullanldğnda katlanr filtre daha uzun
süre serbest kalr, emme performans daha
uzun süre korunur ve tozun atlmas
kolaylaşr.
f Islak emdirme yaptrmak için toz torbasn
çkarn ve hazneyi boşaltn.
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunun
okunmas ve anlaşlmasnda önem taşr.
Sembolleri ve anlamlarn hafzanza iyice
yerleştirin. Sembolleri doğru yorumlamanz size
elektrik süpürgesini daha iyi ve daha güvenli
kullanmanzda yardmc olur.
Sembol
Anlam
GAS 15 L:
Çok amaçl elektrik süpürgesi
Ürün kodu
f Bu elektrik süpürgesinin üfleme fonksiyonu
vardr. Atk havay doğrudan mekan içine
vermeyin. Üfleme fonksiyonu için her
zaman temiz bir hortum kullann. Tozlar
sağlğa zarar verebilir.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 73 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Türkçe | 73
Sembol
Anlam
Bütün uyarlar
ve talimat
hükümlerini okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden
olunabilir.
Sembol
Yasak işlem
DİKKAT
Sağlğa zararl tozlarn
> 1 mg/m3 emdirilmesinde
kullanlan IEC/EN 60335-2-69
uyarnca L toz snfnda elektrik
süpürgesi
Anlam
İzin verilen işlem
Bir sonraki işlem adm
P1
Giriş gücü
f
Frekans
Kap hacmi (Brutto)
Net hacim
Elektrik süpürgesi üzerine
oturmayn veya basmayn
Maksimum vakum
Maksimum akş miktar
Elektrik süpürgesinin kendinde
bir çalşma yapmadan önce her
defasnda şebebe bağlant
fişini prizden çekin
Emme performans
Katlanr filtre yüzeyi
Elektrik süpürgesi filtre toz
snf
L
Koruyucu kulaklk kullann.
Koruma türü
/I
Koruyucu toz maskesi kullann.
Koruma snf I sembolü
(koruyucu iletkenli)
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Filtre/elektrik süpürgesi için
BIA test sertifikas numaras
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
İşlem adm için güç kullann.
Açma
Kapama
LpA
Ses basnc seviyesi
K
Tolerans
Teslimat kapsam
Çok amaçl elektrik süpürgesi (Baknz: Şekil 1)
Aksesuarn bütününü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Uzaktan kumanda
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 74 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
74 | Türkçe
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; alüminyum hidroksitli madeni malzeme
tozu, grafit tozu, alüminyum tozu, kağt tozu,
kurum tozu, pulver lak tozu, poliüretan tozu,
epoksi reçine bazl GFK tozu (üreticinin güvenlik
veri formuna bakn), epoksi reçine bazl CFK
tozu (üreticinin güvenlik veri formuna bakn),
kanserojen bileşen içermeyen lak tozu, ahşap
tozu gibi genel patlama limit değeri > 1 mg/m3
olan yanc kuru tozlarn ve yanc olmayan
svlarla su hava karşmlarnn tutulmas,
emilmesi, sevk edilmesi ve ayrlmas için
tasarlanmştr. Bu elektrik süpürgesi toz tekniği
açsndan test edilmiştir ve L toz snfna
uygundur.
Bu elektrik süpürgesinin örneğin yüzey kurutma
işlerinde kullanlabilen bir üfleme fonksiyonu
vardr.
Bu elektrik süpürgesinin emme fonksiyonlu
elektrikli aletlerinin bağlanmasna yarayan
uzaktan kumandal bir prizi vardr.
Bu elektrik süpürgesi örneğin sanayi kuruluşlar
ve sanatkar atölyelerindeki yüksek performansl
profesyonel işlerde kullanlmaya uygundur.
Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama
tehlikesi bulunan mekanlarda kullanlamaz.
Teknik veriler
Ürünün teknik verileri sayfa 166’eki tabloda
belirtilmektedir.
Veriler 230 Volt’luk bir anma gerilimi [U] için
geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere
özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrik süpürgesinizin tip etiketi
üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek
aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm ve/veya
normatif belgelere ve bunlarn değişikliklerine
uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Gürültü emisyonu hakknda
bilgi
Ürünün ölçüm değerleri sayfa 166’deki tabloda
belirtilmektedir.
Ölçüm değerleri EN 60704’e göre belirlenmiştir.
Montaj ve işletim
İşlemin amac
Şekil
Sayfa
Aksesuar parçalarn çkarlmas
1
167
Hortum mesnedinin taklmas
2
167
Toz torbasnn kullanlmas
3
168
Atk torbasnn kullanlmas
4
169
Toz torbasnn tasfiyesi
5
169
Hortumun taklmas
6
170
Nakliye konumu
7
171
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 75 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Türkçe | 75
İşlemin amac
Şekil
Sayfa
Açma/kapama
8
171
Elektrikli el aletinin bağlanmas, uzaktan kumanda
9
172 – 174
Hava miktarnn ayar
10
174
Üfleme fonksiyonu
11
175
Yar otomatik filtre temizleme
12
176
Katlanr filtrenin değiştirilmesi
13
177 – 178
Şamandrann temizlenmesi
14
179 – 181
Aksesuar seçimi
–
182
Hata arama
f Köpük veya su çknça elektrik süpürgesini
hemen kapatn ve kab boşaltn. Aksi
takdirde elektrik süpürgesi hasar görebilir.
f Bu elektrik süpürgesi bir şamandra ile
donatlmştr. Maksimum dolum
yüksekliğine ulaşldğnda emme
performans düşer. Açma/kapama şalterini
“0” pozisyonuna devirin ve hazneyi
boşaltn.
f Emme gücü bağlanan elektrikli el aletini
çekecek kadar yüksekse, hava miktarn
ayarlayn.
f Emme performans düşmeye başlaynca yar
otomatik filtre temizleme fonksiyonunu
aktif hale getirin.
Bakm ve temizlik
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrik
süpürgesini ve havalandrma aralklarn
temiz tutun.
Ylda en az bir kere üretici veya yetkili bir kişi
tarafndan toz tekniği kontrolü yaplmaldr,
örneğin filtre hasar, elektrik süpürgesinin
szdrmazlğ ve kontrol donanmnn fonksiyonu
açsndan.
Bosch Power Tools
Kirli ortamlarda bulunmuş olan L snf elektrik
süpürgelerinde dş parçalar ve makine parçalar
temizlenmeli veya koruyucu maddeler ile işlem
görmelidir. Periyodik bakm ve onarm işlemleri
esnasnda yeterli ölçüde temizlenme olanağ
bulunmayan kirli parçalar tasfiye edilmelidir. Bu
gibi parçalar szdrmaz torbalar içinde,
yönetmelik hükümlerine uygun olarak ilgili atk
merkezlerine yollanmaldr.
Bakm kullanc yapacaksa, elektrik
süpürgesinin, kullancnn ve diğer kişilerin
tehlikeye girmeyecek biçimde sökülmesi,
temizlenmesi ve bakmnn yaplmas gerekir.
Olas tehlikelerin önüne geçilebilmesi için
sökme işleminden önce elektrik süpürgesi
temizlenmelidir. Elektrik süpürgesinin
söküleceği mekann havalandrmas iyi olmaldr.
Bakm işlemleri esnasnda kişisel koruyucu
donanm kullanlmaldr. Bakm işleminden
sonra bakm yaplan yerin temizlenmesi gerekir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen
elektrik süpürgesi arza yapacak olursa, onarm
mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste yaplmaldr.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin
tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili
bir servisten temin edilmelidir.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 76 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
76 | Türkçe
Müşteri servisi ve müşteri
danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Bütün başvurularnzda ve yedek parça
siparişlerinizde lütfen elektrik süpürgesinin tip
etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj
malzemesi geri dönüşüm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrik süpürgesini evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş
elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 77 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Polski | 77
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą
instrukcję.
f Nie wolno odsysać pyłów buczyny lub
drewna dębu, pyłu kamiennego czy
azbestu. Materiały te uznawane są za
rakotwórcze.
Odkurzacz wolno stosować
tylko jeżeli posiada się
wystarczające informacje dotyczące używania
odkurzacza, odsysanych materiałów i sposobu
ich utylizacji. Właściwe przeszkolenie zmniejsza
ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia
lub doznania obrażeń.
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz
inne osoby, których doświadczenie i/lub
wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać odkurzacz przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa nie
powinny używać odkurzacza bez nadzoru
przez odpowiedzialną osobę. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie
zastosowane, a także może dojść do
obrażeń.
Odkurzacz dostosowany
jest do odsysania suchych
elementów, a po podjęciu stosownych kroków
także do odsysania cieczy. Przedostanie się
wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza
cieczy łatwopalnych lub wybuchowych,
takich jak na przykład benzyna, olej,
alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać
gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno
używać odkurzacza w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem. Pyły, gazy lub
ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Bosch Power Tools
Gniazdo wtykowe należy
stosować wyłącznie do
celów określonych w instrukcji użytkowania.
Po zauważeniu wycieku
wody lub piany, odkurzacz
należy natychmiast wyłączyć, albo opróżnić
pojemnik. W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzeń odkurzacza.
UWAGA Odkurzacz wolno stosować i
przechowywać wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych. Przedostanie
się wody deszczowej do górnej części
odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA Należy regularnie czyścić pływak
i kontrolować jego stan
techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść
do zakłóceń w funkcjonowaniu (zob. rys. 14,
str. 179).
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
odkurzacza w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnego
różnicowoprądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Odkurzacz należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego źródła prądu. Gniazdko
sieciowe i przewód przedłużający muszą
posiadać właściwie funkcjonujący przewód
uziemiający.
f Przed każdym zastosowaniem urządzenia
należy skontrolować odkurzacz, jego
przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie wolno użytkować
odkurzacza. Nie należy otwierać
własnoręcznie odkurzacza, a jego naprawę
należy zlecać jedynie wykwalifikowanym
fachowcom, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych. Uszkodzone odkurzacze,
przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Nie wolno najeżdżać na przewód, zginać go
lub zgniatać. Nie wolno ciągnąć za przewód,
aby wyjąć wtyczkę z gniazda lub przesunąć
odkurzacz z miejsca na miejsce. Uszkodzone
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 78 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
78 | Polski
f Przed przystąpieniem do zmiany ustawień
urządzenia, przed wymianą osprzętu lub
przed pozostawieniem odkurzacza bez
nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda
sieciowego. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
odkurzacza.
Dalsze wskazówki
bezpieczeństwa i pracy
f Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
f Do odsysania na sucho należy koniecznie
zamocować worek na pył. Zastosowanie
worka na pył spowoduje przedłużenie
żywotności filtra fałdowanego, zwiększenie
wydajności odsysania i ułatwienie
likwidacji pyłu i kurzu.
f Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że nie będą się one bawiły
odkurzaczem.
f Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.
Tylko w ten sposób można zagwarantować
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
f W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący
zagrożenie dla zdrowia. Opróżnianie i
konserwację urządzenia, włącznie z
likwidacją pojemnika na pył należy zlecać
odpowiednio wykwalifikowanemu
personelowi fachowemu. Konieczne jest
odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie
wolno używać odkurzacza bez kompletnego
systemu filtracyjnego. Użycie takie jest
zagrożeniem dla zdrowia.
f Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem
należy skontrolować stan techniczny węża
odsysającego. Wąż odsysający musi być
przy tym przymocowany do odkurzacza,
aby nie nastąpiło niezamierzone
wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Może
wówczas dojść do przedostania się pyłu do
dróg oddechowych.
f Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to
spowodować uszkodzenie odkurzacza.
f Należy ostrożnie obchodzić się z
przewodem sieciowym i wężem
odsysającym. Mogą one stanowić zagrożenie
dla innych osób.
f Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem
wody skierowanym bezpośrednio na niego.
Przedostanie się wody do górnej części
odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe!
Napięcie źródła prądu musi się zgadzać z
parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej odkurzacza.
f Przed rozpoczęciem odsysania na mokro
należy wyjąć worek na pył i opróżnić
pojemnik.
f Odkurzacz wyposażony został w funkcję
wydmuchu. Nie wolno wydmuchiwać
powietrza wylotowego w zamkniętych
pomieszczeniach. Funkcję wydmuchu
należy stosować tylko przy użyciu czystego
węża. Pyły mogą być szkodliwe dla zdrowia.
f Aby uniknąć zagrożenia grzybami
pleśniowymi, po zakończeniu pracy należy
wyjąć filtr fałdowany i dokładnie go
wysuszyć, szczególnie jeśli ma być on w
najbliższej przyszłości stosowany do
odsysania na sucho.
f Odkurzacz wolno stosować wyłącznie z
zamontowanym filtrem fałdowanym.
f Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo
wtykowe ze stykiem ochronnym. Można do
niego podłączyć elektronarzędzie z
zewnątrz. Odkurzacz będzie uruchamiał się
automatycznie wraz z podłączonym do
niego elektronarzędziem. Należy przy tym
wziąć pod uwagę maksymalnie
dopuszczalną moc przyłączową
podłączonego elektronarzędzia.
f Nie wolno stosować odkurzacza jako
pompy wodnej. Odkurzacz przeznaczony jest
do odsysania mieszanki wodno-powietrznej.
f Pojemnik należy od czasu do czasu czyścić,
używając do tego celu dostępne w handlu
(nie szorujące) środki czyszczące, a
następnie pozostawić do osuszenia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 79 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Polski | 79
Symbole
Symbol
Następujące symbole mają istotne znaczenie
podczas czytania i zrozumienia instrukcji
eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich
znaczenia. Właściwa interpretacja symboli
sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu odkurzacza.
Symbol
Znaczenie
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Do tego etapu pracy należy
użyć siły.
Znaczenie
GAS 15 L:
Odkurzacz uniwersalny
Uruchomienie
Wyłączenie
Zdalne sterowanie
Numer katalogowy
Zabronione czynności
Należy
przeczytać
wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Dozwolone czynności
UWAGA
następna czynność
P1
Moc znamionowa
f
Częstotliwość
Pojemność zbiornika (brutto)
Odkurzacz klasy ochrony
przeciwpyłowej L wg normy
IEC/EN 60335-2-69 do odsysania
pyłów niebezpiecznych dla
zdrowia > 1 mg/m3
Pojemność netto
maks. podciśnienie
maks. natężenie przepływu
Nie wolno siadać na
odkurzaczu ani na niego
wchodzić
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu,
należy wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazda
Należy nosić środki ochrony
słuchu.
Siła ssania
Powierzchnia filtra
fałdowanego
Klasa ochrony przeciwpyłowej
odkurzacz
L
Stopień ochrony
/I
Symbol klasy ochronnej I
(z przewodem uziemiającym)
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Należy stosować maskę
przeciwpyłową.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 80 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
80 | Polski
Symbol
Znaczenie
Nr certyfikatu niemieckiego
Instytutu Zdrowia i
Bezpieczeństwa Pracy (BIA)
dla filtra/odkurzacza
LpA
Poziom ciśnienia akustycznego
K
Niepewność
Zakres dostawy
Odkurzacz jest dostosowany do podwyższonych
obciążeń w zastosowaniach przemysłowych, np.
w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach
naprawczych.
Z zasady nie wolno używać odkurzacza w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
Dane techniczne
Dane Techniczne produktu zebrane zostały w
tabelce, umieszczonej na stronie 166 niniejszej
instrukcji eksploatacji.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230 V. Przy napięciach odbiegających od
powyższego i w przypadku modeli specyficznych
dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na
tabliczce znamionowej nabytego odkurzacza.
Nazwy handlowe poszczególnych modeli mogą
się różnić.
Odkurzacz uniwersalny (zob. rys. 1)
Urządzenie przewidziane jest do
wychwytywania, zasysania, transportu i
wydalania niepalnych suchych pyłów, jak
również pyłu drzewnego i niepalnych cieczy oraz
mieszanek wodno-powietrznych,
odpowiadających ogólnej wartości granicznej
ekspozycji, wynoszącej > 1 mg/m3, takich jak na
przykład pyły z materiałów mineralnych
zawierające wodorotlenek aluminium, pyły
grafitu, pyły aluminium, pyły papieru, pyły sadzy,
pyły lakierów w proszku, pyły poliuretanowe,
pyły tworzyw sztucznych wzmocnionych
włóknem szklanym (GFK) na bazie żywicy
polimerowej (por. Karta Charakterystyki
Niebezpiecznych Substancji Chemicznych
producenta), pyły tworzyw sztucznych
wzmocnionych włóknem węglowym (CFK) na
bazie żywicy polimerowej (por. Karta
Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji
Chemicznych producenta), pyły z lakierów bez
rakotwórczych składników, jak również pyłu
drzewnego i niepalnych cieczy oraz mieszanek
wodno-powietrznych. Odkurzacz jest
certyfikowany i odpowiada klasie ochrony
przeciwpyłowej L.
Odkurzacz posiada funkcję wydmuchu, np. do
suszenia powierzchni.
Odkurzacz zaopatrzony jest w gniazdo ze
zdalnym sterowaniem dla podłączenia
elektronarzędzia z funkcją odsysania.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane
techniczne“, odpowiada wymaganiom
następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom
2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami
użytkownika.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe produktu zebrane zostały
w tabelce, umieszczonej na stronie 166
niniejszej instrukcji eksploatacji.
Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą
EN 60704.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 81 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Polski | 81
Montaż i praca
Planowane działanie
Rysunek
Strona
Wyjmowanie osprzętu
1
167
Montaż uchwytu węża
2
167
Wkładanie worka na pył
3
168
Wkładanie worka do utylizacji
4
169
Utylizacja worka na pył
5
169
Montaż węża
6
170
Pozycja transportowa
7
171
Włączanie/wyłączanie
8
171
Podłączanie elektronarzędzia do odkurzacza, zdalne sterowanie
9
172 – 174
Regulacja powietrza
10
174
Funkcja wydmuchu
11
175
Półautomatyczne oczyszczanie filtra
12
176
177 – 178
Wymiana filtra fałdowanego
13
Czyszczenie pływaka
14
179 – 181
Wybór osprzętu
–
182
Lokalizacja usterek
Konserwacja i czyszczenie
f Po zauważeniu wycieku wody lub piany,
odkurzacz należy natychmiast wyłączyć,
albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzeń
odkurzacza.
f Aby móc efektywnie i bezpiecznie
pracować, należy zawsze utrzymywać
odkurzacz i jego otwory wentylacyjne w
czystości.
f Odkurzacz wyposażony jest w pływak.
Osiągnięcie maksymalnego napełnienia
powoduje redukcję wydajności odsysania.
Włącznik wyłącznik należy ustawić w
pozycji „0“ i opróżnić pojemnik.
f Jeżeli siła ssania jest tak duża, że
podłączone elektronarzędzie przywiera
zbyt mocno do obrabianej powierzchni
należy wyregulować strumień powietrza.
f Przy spadającej wydajności odsysania
należy dokonać aktywacji
półautomatycznego czyszczenia filtra.
Bosch Power Tools
Co najmniej raz do roku producent lub
odpowiednio przeszkolona osoba powinna
dokonać certyfikacji urządzenia, kontrolując np.
uszkodzenia filtra, szczelność odkurzacza i
sprawność funkcjonowania urządzeń
nadzorujących.
W przypadku odkurzaczy klasy L, które
znajdowały się w zabrudzonym otoczeniu należy
oczyścić obudowę oraz wszystkie elementy
maszyny lub zastosować odpowiednie środki
uszczelniające. Podczas przeprowadzania prac
konserwacyjnych i naprawczych należy poddać
likwidacji wszystkie zanieczyszczone części,
które nie dają się w zadawalający sposób
oczyścić. Elementy te należy zapakować w
nieprzepuszczalne worki i zlikwidować zgodnie
z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
likwidacji tego typu odpadów.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 82 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
82 | Polski
Przed przystąpieniem do konserwacji przez
użytkownika należy zdemontować odkurzacz,
oczyścić i konserwować w taki sposób, by nie
spowodować zagrożenia dla personelu
konserwującego i osób postronnych. Przed
rozpoczęciem demontażu należy oczyścić
odkurzacz, aby zapobiec ewentualnym
zagrożeniom. Pomieszczenie, w którym
odkurzacz jest demontowany, musi być
zaopatrzone w dobrze funkcjonującą
wentylację. Podczas konserwacji należy nosić
osobiste wyposażenie ochronne. Po
zakończeniu konserwacji należy dokładnie
oczyścić pomieszczenie, w którym dokonywano
konserwacji.
Jeśli odkurzacz, mimo starannych metod
produkcji i kontroli uległby awarii, naprawy jego
powinien dokonać autoryzowany serwis
elektronarzędzi firmy Bosch.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch
lub w autoryzowanym przez firmę Bosch
punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli
uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Obsługa klienta oraz
doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać
do powtórnego przetworzenia zgodnego z
obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do
użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
dziesięciocyfrowego numeru katalogowego,
znajdującego się na tabliczce znamionowej
odkurzacza.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 83 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Česky | 83
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
f Nevysávejte prach bukového nebo
dubového dřeva, kamenný prach či azbest.
Tyto látky jsou pokládány za karcinogenní.
VAROVÁNÍ Vysavač používejte pouze
tehdy, pokud jste obdrželi
dostatečné informace pro používání vysavače,
pro vysávané látky a jejich bezpečné
odstranění. Pečlivá instruktáž redukuje
chybnou obsluhu a poranění.
f Děti a osoby, jež na základě svých
fyzických, smyslových nebo duševních
schopností či své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou ve stavu vysavač
bezpečně obsluhovat, nesmějí tento
vysavač bez dozoru či pokynů zodpovědné
osoby používat. V opačném případě existuje
nebezpečí od chybné obsluhy a poranění.
VAROVÁNÍ Vysavač je vhodný pro
nasávání suchých látek a
pomocí vhodných opatření i k nasávání
kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo
výbušné kapaliny, např. benzín, olej,
alkohol, rozpouštědla. Nenasávejte žádný
horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím
výbuchu. Takový prach, páry či kapaliny se
mohou vznítit nebo vybuchnout.
VAROVÁNÍ Zásuvku používejte pouze pro
účely pevně stanovené v
návodu k provozu.
VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo
voda, ihned vysavač vypněte a
vyprázdněte nádobu. Jinak se může vysavač
poškodit.
Bosch Power Tools
POZOR Vysavač se smí používat a
uschovávat pouze ve vnitřních
prostorech. Vniknutí deště nebo vlhkosti do
horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
POZOR Plovák pravidelně čistěte a
kontrolujte, zda není poškozený.
Jinak může být negativně ovlivněna funkce
(viz obrázek 14, strana 179).
f Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače
ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Nasazení proudového chrániče
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Vysavač připojte na řádně uzemněnou
elektrickou síť. Zásuvka a prodlužovací
kabel musejí mít funkční ochranný vodič.
f Před každým použitím zkontrolujte
vysavač, kabel a zástrčku. Vysavač
nepoužívejte, jestliže zjistíte poškození.
Vysavač sami neotvírejte a nechte jej
opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze originálními
náhradními díly. Poškozený vysavač, kabel a
zástrčka zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte.
Netahejte za kabel, abyste vytáhli zástrčku
ze zásuvky nebo abyste vysavačem pohnuli.
Poškozené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
f Dříve než přikročíte k seřízení stroje,
výměně dílů příslušenství nebo vysavač
odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu vysavače.
f Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si
děti s vysavačem nehrají.
f Nechte vysavač opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zaručeno, že bezpečnost vysavače
zůstane zachována.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 84 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
84 | Česky
f Vysavač zadržuje zdraví ohrožující prach.
Procesy vyprazdňování a údržby, včetně
odstranění sběrné nádoby na prach, nechte
provádět pouze od odborníků. Je potřeba
příslušné ochranné vybavení. Vysavač
neprovozujte bez kompletního filtračního
systému. Jinak ohrožujete své zdraví.
f Ve vysavači je integrovaná zásuvka s
ochranným kontaktem. Zde můžete připojit
externí elektronářadí. Vysavač se přes
připojené elektronářadí uvede automaticky
do provozu. Dbejte maximálního
přípustného příkonu připojeného
elektronářadí.
f Před uvedením do provozu zkontrolujte
bezvadný stav sací hadice. Nechte při tom
sací hadici namontovanou na vysavači, aby
prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
prach vdechnout.
f Vysavač se nesmí používat jako vodní
čerpadlo. Vysavač je určen k nasávání směsí
vzduchu a vody.
f Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení.
Můžete vysavač poškodit.
f Pozorně používejte síťový kabel a sací
hadici. Můžete tím ohrožovat jiné osoby.
f Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným
vodním paprskem. Vniknutí vody do horního
dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Další bezpečnostní a pracovní
upozornění
f Nádobu čas od času vytřete běžným,
nedrhnoucím čistícím prostředkem a
nechte ji vyschnout.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a
pochopení návodu k provozu. Zapamatujte si
symboly a jejich význam. Správná interpretace
symbolů Vám pomůže vysavač lépe a bezpečněji
používat.
Symbol
Význam
GAS 15 L:
Víceúčelový vysavač
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje
proudu musí souhlasit s údaji na typovém
štítku vysavače.
f Pro suché vysávání byste měli vložit
prachový sáček. Při používání prachového
sáčku zůstává skládaný filtr déle čistý, sací
výkon zůstává déle zachovaný a ulehčí se
likvidace prachu.
f Před mokrým vysáváním prachový sáček
odstraňte a vyprázdněte nádobu.
f Vysavač disponuje foukací funkcí.
Nefoukejte výstupní vzduch do volného
prostoru. Foukací funkci používejte pouze s
čistou hadicí. Prach může být zdraví
ohrožující.
f Po vysávání vyjměte skládaný filtr kvůli
zabránění plesnivění ven a nechte jej dobře
vyschnout, zejména dříve, než jej použijete
k vysávání za sucha.
f Vysavač provozujte pouze s namontovaným
skládaným filtrem.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Objednací číslo
Čtěte všechna
varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
POZOR
Vysavač třídy prachu L podle
IEC/EN 60335-2-69 pro
vysávání zdraví ohrožujícího
prachu > 1 mg/m3
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 85 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Česky | 85
Symbol
Význam
Symbol
Před všemi pracemi na
vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky
Význam
Sací výkon
Vysavač nepoužívejte jako
místo k sezení nebo stupátko
Plocha skládaného filtru
Třída prachu filtru vysavače
L
Stupeň krytí
/I
Noste ochranu sluchu.
Symbol pro třídu ochrany I (s
ochranným vodičem)
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Číslo osvědčení o zkoušce BIA
pro filtr/vysavač
Směr pohybu
Směr reakce
Pro pracovní krok použijte sílu.
LpA
Hladina akustického tlaku
K
Nepřesnost
Obsah dodávky
Víceúčelový vysavač (viz obrázek 1)
Zapnutí
Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Vypnutí
Určené použití
Automatika dálkového sepnutí
Zakázané počínání
Dovolené počínání
Následující krok činnosti
P1
Jmenovitý příkon
f
Frekvence
Objem nádoby (brutto)
Čistý objem
Vysavač má foukací funkci, např. pro sušení
povrchů.
Max. podtlak
Vysavač disponuje zásuvkou s automatikou
dálkového spínání pro připojení elektronářadí s
odsávací funkcí.
Max. průtok
Bosch Power Tools
Stroj je určen k zachycování, nasávání, přepravě
a oddělování nehořlavého suchého prachu, jež
odpovídá obecné hraniční hodnotě expozice
> 1 mg/m3, jako např. prach minerálních látek s
hydroxidem hlinitým, grafitový, hliníkový,
papírový prach, prach ze sazí, práškového laku,
polyuretanu, sklolaminátu na bázi epoxidové
pryskyřice (viz list bezpečnostních údajů
dodavatele), uhlíkem plněných umělých hmot na
bázi epoxidové pryskyřice (viz list
bezpečnostních údajů dodavatele), prach laku
bez karcinogenních složek, dřevěný prach a
nehořlavé kapaliny a směsi vody se vzduchem.
Vysavač je prachově technicky vyzkoušen a
odpovídá třídě prachu L.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 86 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
86 | Česky
Je vhodný pro zvýšené nároky při průmyslovém
používání, např. v řemeslech, průmyslu a dílnách.
Vysavač zásadně nesmí být nasazen v
prostředích s nebezpečím výbuchu.
Technická data
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Technická data výrobku jsou uvedena v tabulce
na straně 166.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U
odlišných napětí a podle země specifických
provedení se mohou tyto údaje lišit.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém
štítku Vašeho vysavače. Obchodní označení
jednotlivých vysavačů se mohou měnit.
Informace o hluku
Prohlášení o shodě
Naměřené hodnoty výrobku jsou uvedeny v
tabulce na straně 166.
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60335 a
směrnicemi 2006/42/ES, 2004/108/ES včetně
jejich změn.
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60704.
Montáž a provoz
Cíl počínání
Obrázek
Strana
Vyjmutí dílů příslušenství
1
167
Montáž držáku hadice
2
167
Vložení prachového sáčku
3
168
Vložení pytle pro odstranění odpadu
4
169
Likvidace prachového sáčku
5
169
Montáž hadice
6
170
Přepravní poloha
7
171
Zapnutí/vypnutí
8
171
Připojení elektronářadí na vysavač, automatika dálkového spínání
9
172 – 174
Regulace množství vzduchu
10
174
Foukací funkce
11
175
Poloautomatické čištění filtru
12
176
Výměna skládaného filtru
13
177 – 178
Čištění plováku
14
179 – 181
Volba příslušenství
–
182
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 87 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Česky | 87
Hledání závad
f Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned
vysavač vypněte a vyprázdněte nádobu.
Jinak se může vysavač poškodit.
f Vysavač je vybavený plovákem. Je-li
dosaženo maximální výšky naplnění,
zredukuje se sací výkon. Překlopte spínač
do polohy „0“ a vyprázdněte nádobu.
f Pokud je sací síla tak velká, že se připojené
elektronářadí příliš pevně přisaje na
pracovní plochu, zregulujte množství
vzduchu.
f Při ochabujícím výkonu sání aktivujte
poloautomatické čištění filtru.
Údržba a čištění
f Udržujte vysavač a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
Minimálně jednou ročně proveďte prachově
technickou kontrolu u výrobce nebo poučené
osoby, např. na poškození filtru, těsnost
vysavače a funkci kontrolního vybavení.
U vysavačů třídy L, jež se nalézaly ve
znečištěném prostředí, by se měl vnějšek a též
všechny díly stroje vyčistit nebo ošetřit těsnicím
prostředkem. Při provedení prací údržby a
opravy musejí být všechny znečištěné díly, jež
nelze uspokojivě vyčistit, zlikvidovány. Takové
díly musejí být zlikvidovány v nepropustných
sáčcích v souladu s platnými ustanoveními pro
odstraňování takového odpadu.
Kvůli údržbě uživatelem se musí vysavač tak
dalece demontovat, vyčistit a ošetřit, jak je to
proveditelné, bez toho, aby se tím vyvolalo
nebezpečí pro personál údržby a další osoby.
Aby se předešlo případným rizikům, měl by se
vysavač před demontáží vyčistit. Místnost, kde
se bude vysavač demontovat, by měla být dobře
větraná. Během údržby noste osobní ochranné
vybavení. Po údržbě by mělo následovat
vyčištění oblasti údržby.
Pokud vysavač i přes pečlivou výrobu a zkoušky
jednou vysadí, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí Bosch.
Bosch Power Tools
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to
nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti
provést firmou Bosch nebo autorizovaným
servisem pro elektronářadí Bosch.
Zákaznická a poradenská
služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku vysavače.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Nevyhazujte vysavač do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být
neupotřebitelné elektronářadí
rozebrané shromážděno a dodáno k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 88 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
88 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy
starostlivo uschovajte.
f Nevysávajte prach z bukového alebo
dubového dreva, kamenný prach alebo
azbest. Tieto látky sú považované za
rakovinotvorné.
POZOR Použite vysávač až vtedy, keď
máte dostatočné množstvo
informácií o jeho používaní, o vysávaných
látkach a ich spoľahlivej likvidácii. Starostlivé
zaučenie znižuje možnosti nesprávnej obsluhy a
prípadného poranenia.
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich
fyzických, senzorických alebo duševných
schopností alebo kvôli nedostatku
skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento vysávač,
nesmú používať vysávač bez dozoru alebo
pokynov nejakej zodpovednej osoby. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
POZOR Tento vysávač sa hodí na
vysávanie suchých materiálov a v
prípade dodržania určitých opatrení aj na
vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapalín zvyšuje
možné riziku zásahu elektrickým prúdom.
f Nevysávajte týmto vysávačom žiadne
horľavé alebo výbušné kvapaliny, napríklad
benzín, olej, alkohol alebo rozpúšťadlá.
Nevysávajte žiadny horúci alebo horiaci
prach. Nepoužívajte vysávač v takých
priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom.
Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli
zapáliť alebo by mohli vybuchnúť.
POZOR Zásuvku používajte len na tie
druhy použitia, ktoré sú uvedené v
Návode na používanie.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
POZOR Len čo začne vystupovať z
vysávača pena alebo voda,
vysávač ihneď vypnite a nádobu vysávača
vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak
poškodiť.
POZOR Tento vysávač sa smie používať a
uschovávať len v uzavretých
miestnostiach. Vniknutie dažďovej vody alebo
vlhkosti do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
možného zásahu elektrickým prúdom.
POZOR Pravidelne čistite plavák a
kontrolujte, či nie je poškodený.
Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť jeho
činnosť (pozri k tomu obrázok 14, strana 179).
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača
vo vlhkom prostredí, použite ochranný
spínač pri poruchových prúdoch. Použitie
ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť,
ktorá je uzemnená správne podľa
predpisov. Zásuvka aj predlžovací kábel
musia byť vybavené funkčným ochranným
vodičom.
f Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste
zistili nejaké poškodenie. Vysávač sami
neotvárajte a dávajte ho opravovať len
kvalifikovanému personálu a výlučne iba s
použitím originálnych náhradných
súčiastok. Poškodené vysávače, prívodné
šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Neprechádzajte cez prívodnú šnúru
motorovým vozidlom, ani ju nemliaždite a
nelámte. Keď chcete vytiahnuť zástrčku
prívodnej šnúry zo zásuvky, neťahajte
prívodnú šnúru, ani nepohybujte
vysávačom ťahaním za šnúru. Poškodené
prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Skôr ako začnete vysávač nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo
skôr, ako vysávač odložíte, vždy najprv
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu Vášho
vysávača.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 89 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Slovensky | 89
f Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s vysávačom.
f Vysávač dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť elektrického
prístroja zostane zachovaná.
f Vysávač obsahuje prach, ktorý ohrozuje
zdravie. Vyprázdňovanie a údržbu produktu
– vrátane odstraňovania zberných nádob na
prach – dávajte vykonávať iba odborným
pracovníkom. Je potrebné použiť
primerané ochranné pomôcky.
Nepoužívajte vysávač bez kompletného
filtračného systému. V opačnom prípade by
ste ohrozovali svoje zdravie.
f Pred každým použitím prekontrolujte
bezchybný technický stav hadice vysávača
Nechajte pritom hadicu vysávača
namontovanú na vysávači, aby z nej
nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by
ste sa mohli prachu nadýchať.
f Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú
stoličku. Mohli by ste vysávač poškodiť.
f Pri používaní prívodnej šnúry a hadice
vysávača zachovajte opatrnosť. Mohli by ste
nimi ohroziť ostatné osoby vo Vašom okolí.
f Nečistite vysávač priamo nasmerovaným
prúdom vody. Vniknutie vody do hornej časti
vysávača zvyšuje riziko možného zásahu
elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné a
pracovné pokyny
f Prekontrolujte napätie elektrickej siete!
Napätie zdroja elektrického prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom
štítku vysávača.
f Na vysávanie suchých nečistôt by ste mali
používať vrecko na prach. Pri použití vrecka
na prach zostáva skladací filter dlhšiu dobu
čistý, nasávací výkon vysávača zostáva
zachovaný dlhší čas a likvidácia prachu je
podstatne uľahčená.
Bosch Power Tools
f Pred vysávaním namokro vyberte z
vysávača vrecko na prach a vyprázdnite
nádobu.
f Vysávač má zabudovanú funkciu
vyfukovania vzduchu. Spotrebovaný vzduch
nevyfukujte do voľného priestoru. Funkciu
vyfukovania vzduchu používajte iba s čistou
hadicou. Niektoré druhy prachu môžu byť
zdraviu škodlivé.
f Po skončení vysávania vyberte z vysávača
skladací filter, aby ste zabránili vytváraniu
plesne, a nechajte ho dobre vyschnúť;
predovšetkým predtým, ako ho budete
používať na vysávanie nasucho.
f Používajte vysávač len s namontovaným
skladacím filtrom.
f Vo vysávači je integrovaná zásuvka s
ochranným kontaktom. Do nej môžete
pripájať externé ručné elektrické náradie.
Vysávač sa automaticky uvedie do činnosti
prostredníctvom pripojeného ručného
elektrického náradia. Dodržiavajte
maximálny dovolený výkon pripojeného
ručného elektrického náradia.
f Tento vysávač sa nesmie používať ako
čerpadlo na vodu. Tento vysávač je určený na
vysávanie zmesi vody a vzduchu.
f Občas vyutierajte nádobu nejakým bežným
čistiacim prostriedkom, ktorý neobsahuje
pieskovité zložky, a nechajte ju dobre
vyschnúť.
Symboly
Nasledujúce symboly sú na čítanie a pochopenie
tohto Návodu na používanie veľmi dôležité.
Dobre si tieto symboly a ich významy
zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať používať tento
vysávač lepšie a bezpečnejšie.
Symbol
Význam
GAS 15 L:
Univerzálny vysávač
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 90 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
90 | Slovensky
Symbol
Význam
Symbol
Vecné číslo
BUĎTE OPATRNÝ Prečíta
jte si
všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Vysávač triedy L podľa normy
IEC/EN 60335-2-69 na
vysávanie zdraviu škodlivých
druhov prachu > 1 mg/m3
Vypnutie
Automatika na diaľkové
spínanie (elektrického
náradia)
Zakázaný druh manipulácie
Dovolená manipulácia
najbližší pracovný úkon
P1
Menovitý príkon
f
Frekvencia
Objem nádoby vysávača
(brutto)
Objem netto
Nepoužívajte vysávač ako
príležitostnú stoličku alebo
ako schodík
max. podtlak
max. prietok vzduchu
Pred každou prácou na
vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky
Používajte chrániče sluchu.
Význam
Nasávací výkon
Plocha skladaného filtra
Prachová trieda filtra vysávača
L
Druh ochrany
/I
Používajte ochrannú dýchaciu
masku.
Symbol pre triedu ochrany I
(s ochranným vodičom)
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Smer pohybu
Certifikát BIA č. pre filter/
vysávač
Smer reakcie
Pre tento pracovný úkon
použite silu.
LpA
Hladina akustického tlaku
K
Nepresnosť merania
Zapnutie
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 91 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Slovensky | 91
Obsah dodávky (základná
výbava)
Univerzálny vysávač (pozri obrázok 1)
Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Používanie podľa určenia
Tento prístroj je určený na zachytávanie,
odsávanie, dopravu a odlučovanie nehorľavých
suchých druhov prachu, ktoré zodpovedajú
všeobecnej expozičnej hodnote > 1 mg/m3, ako
aj minerálnych druhov prachu s hydroxidom
hlinitým, grafitového prachu, hliníkových druhov
prachu, papierového prachu, sadzového prachu,
prachu z práškových lakov, polyuretánového
prachu, prachu zo sklolaminátových materiálov
na báze epoxidovej živice (pozri Bezpečnostný
list výrobcu), prachu z materiálov na báze
epoxidovej živice zosilnených karbónom (pozri
Bezpečnostný list výrobcu), lakového prachu
bez karcinogénnych zložiek, dreveného prachu,
nehorľavých kvapalín a zmesi vody so
vzduchom. Tento vysávač bol podrobený
technickej prachovej kontrole a zodpovedá
triede prachu L.
Tento vysávač má zabudovanú funkciu fúkania,
napríklad na vysúšanie povrchových plôch.
Tento vysávač má zabudovanú zásuvku s
automatikou na diaľkové spínanie na pripojenie
ručného elektrického náradia s funkciou
odsávania.
Je vhodný na zvýšené zaťaženie pri
profesionálnom používaní, napríklad v
remeselnej výrobe, v priemyselných podnikoch
alebo v dielňach.
Tento vysávač sa zásadne nesmie používať v
priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
Bosch Power Tools
Technické údaje
Technické údaje produktu sú uvedené v tabuľke
na strane 166.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U]
230 V. V takých prípadoch, keď má napätie
odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú
špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto
údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo uvedené na
typovom štítku Vášho vysávača. Obchodné
názvy jednotlivých vysávačov sa môžu odlišovať.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že
výrobok, popísaný nižšie v časti „Technické
údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentami: EN 60335 a
so smernicami 2006/42/ES, 2004/108/ES
vrátane ich zmien.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty produktu sú uvedené v
tabuľke na strane 166.
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60704.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 92 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
92 | Slovensky
Montáž a používanie
Cieľ činnosti
Obrázok
Strana
Vyberanie príslušenstva
1
167
Montáž držiaka hadice
2
167
Vkladanie vrecka na prach
3
168
Vkladanie vrecka na odpad
4
169
Likvidácia vrecka na prach
5
169
Montáž hadice
6
170
Transportná poloha
7
171
Zapnutie/vypnutie
8
171
Pripojenie ručného elektrického náradia na vysávač,
automatika na diaľkové spínanie
9
172 – 174
Regulácia množstva vzduchu
10
174
Fúkacia funkcia
11
175
Poloautomatické čistenie fitra
12
176
Výmena skladacieho filtra
13
177 – 178
Čistenie plaváka
14
179 – 181
Voľba príslušenstva
–
182
Vyhľadávanie porúch
Údržba a čistenie
f Len čo začne vystupovať z vysávača pena
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádobu
vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž
mohol inak poškodiť.
f Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
f Tento vysávač je vybavený plavákom. Keď
sa dosiahne maximálna výška náplne,
nasávací výkon vysávača sa zníži. Preklopte
vypínač do polohy „0“ a vyprázdnite
nádobu.
f Ak by bola nasávacia sila vysávača taká
veľká, že by to spôsobovalo prisávanie
pripojeného ručného elektrického náradia k
pracovnej ploche, množstvo vzduchu
primerane naregulujte.
f Keď vysávací výkon prístroja poklesne,
aktivujte poloautomatické čistenie filtra.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Minimálne jedenkrát ročne treba vykonať
technickú prachovú kontrolu, ktorú treba zveriť
buď výrobcovi, alebo osobe vyškolenej
výrobcom, pričom sa skontroluje napr.
poškodenie filtra, tesnosť vysávača a správne
fungovanie kontrolných prvkov produktu.
Pri vysávačoch triedy L, ktoré sa nachádzali v
znečistenom prostredí, treba vyčistiť vonkajšok
ako aj všetky súčiastky motora, alebo ich ošetriť
vhodnými tesniacimi prostriedkami. Pri
vykonávaní údržby a opravárenských prác treba
všetky znečistené súčiastky, ktoré sa nedali
vyčistiť do uspokojivého stavu, odovzdať na
likvidáciu. Takéto súčiastky treba dať na
likvidáciu v nepriepustných vreckách podľa
platných zákonných predpisov o likvidácii
takéhoto druhu odpadu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 93 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Slovensky | 93
Keď vykonáva údržbu užívateľ, treba vysávač
demontovať, vyčistiť a ošetriť, pokiaľ sa to dá
vykonať tak, aby pritom neboli ohrozené osoby
vykonávajúce údržbu ani žiadne iné osoby. Pred
demontážou treba vysávač vyčistiť, aby sa
zabránilo prípadnému ohrozeniu. Miestnosť, v
ktorej sa bude vysávač demontovať, by mala byť
dobre vetraná. Počas údržby používajte
primerané osobné ochranné pomôcky. Po
vykonaní údržby by sa malo uskutočniť
vyupratovanie a vyčistenie priestoru, kde sa
konala údržba.
Ak by Váš vysávač napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať niektorej
autorizovanej servisnej opravovni ručného
elektrického náradia Bosch.
Likvidácia
Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Neodhadzujte vysávač do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné
elektrické produkty zbierať
separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju
vykonať firma Bosch alebo niektoré
autorizované servisné stredisko ručného
elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a
poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach
náhradných súčiastok uvádzajte láskavo
bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku vysávača.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 94 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
94 | Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan
őrizze meg.
f Ne szívjon fel bükkfa- vagy tölgyfaport,
kőport, vagy azbesztet. Ezek az anyagok
rákkeltő hatásúak.
FIGYELMEZTETÉS Csak akkor használja
az elszívó
berendezést, ha az elszívó berendezés
használatáról, az elszívásra kerülő anyagokról
és azok biztonságos előírásszerű
eltávolításáról megfelelően tájékoztatták. Egy
gondos oktatás csökkenti a hibás kezelési
lépések és a sérülések lehetőségét.
f Ezt az elszívó berendezést gyerekek és
olyan személyek nem használhatják, akik a
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik
miatt, vagy a tapaszatalatok vagy megfelelő
ismeretek hiányában nem képesek az
elszívó berendezést biztonságosan
használni, kivéve ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy
felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan
kell használni az elszívó berendezést.
Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések
veszélye áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés
száraz anyagok, és
megfelelő intézkedések mellett folyadékok
felszívására is alkalmas. A folyadékok
behatolása a berendezés belsejébe megnöveli
az áramütés veszélyét.
f Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony
vagy robbanékony folyadékokat, például
benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne
szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne
használja a porelszívót robbanásveszélyes
helyiségekben. A porok, gőzök vagy
folyadékok meggyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
FIGYELMEZTETÉS A dugaszolóaljzatot
csak az ezen
Üzemeltetési útmutatóban megadott célokra
szabad használni.
FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki,
azonnal kapcsolja ki a
porelszívót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó
ellenkező esetben megrongálódhat.
FIGYELEM Az elszívó berendezést csak
belső terekben szabad
használni és tárolni. Ha eső vagy nedvesség
hatol be az elszívó berendezés felső részébe, ez
megnöveli az áramütés veszélyét.
FIGYELEM Rendszeresen tisztítsa meg az
úszótestet, és ellenőrizze,
nincs-e megrongálódva. Ellenkező esetben ez a
funkció hibásan működhet (lásd az 14 ábrát
a 179. oldalon).
f Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves
környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
f Csatlakoztassa a porelszívót egy
előírásszerűen földelt hálózathoz. A
dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító
kábelnek működőképes védővezetékkel kell
felszerelve lennie.
f Minden használat előtt ellenőrizze a
porelszívót, a kábelt és a csatlakozó dugót.
Ne használja a porelszívót, ha ezek közül
valamelyiken károsodás lépett fel. Ne
nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem
azt csak szakképzett szakemberrel és csak
eredeti pótalkatrészek használatával
javíttassa meg. Egy megrongálódott
porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó
megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át
rajta járművel, targoncával, stb. A hálózati
csatlakozót sohase a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból, hanem mindig a
dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase
húzza a porelszívót a mozgatáshoz a
kábelnél fogva. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 95 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Magyar | 95
f Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból, mielőtt a porelszívón
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a porelszívót tárolásra elteszi.
Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja
a porelszívó akaratlan üzembe helyezését.
f Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a
gyerekek ne játszhassanak az elszívó
berendezéssel.
f A porelszívót csak szakképzett személyzet
és csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja,
hogy a porelszívó készülék biztonságos
maradjon.
f Az elszívó berendezés egészségkárosító
hatású port tartalmaz. A kiürítést és a
karbantartási munkákat, beleértve a
porgyűjtő tartály hulladékkezelését is, csak
szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy
megfelelő védőfelszerelésre van szükség.
Az elszívó berendezést nem szabad a teljes
szűrőrendszer nélkül üzemeltetni. Ellenkező
esetben veszélyezteti az egészségét.
f Az üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó
tömlő kifogástalan állapotát. Hagyja
rászerelve az elszívótömlőt az elszívó
berendezésre, nehogy akaratlanul por
lépjen ki. Ellenkező esetben port lélegezhet
be.
f Sohase használja az elszívó berendezést
arra, hogy ráüljön. Ellenkező esetben
megrongálhatja az elszívó berendezést.
f A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó
tömlőt óvatosan használja. Ezekkel a
komponensekkel más személyeket
veszélyeztethet.
f Az elszívó berendezést ne tisztítsa
ráirányított vízsugárral. Ha víz hatol be az
elszívó berendezés felső részébe, ez
megnöveli az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools
További biztonsági és
munkavégzési útmutató
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre!
Az áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie a porelszívó típustábláján
található adatokkal.
f A száraz anyagok felszívására célszerű egy
porzsákot behelyezni. Egy porzsák
alkalmazása esetén a redős szűrő hosszabb
ideig marad szabadon, az elszívási
teljesítményt hosszabb ideig lehet
fenntartani és a port is könnyebben el lehet
távolítani.
f A nedves anyagok elszívása előtt távolítsa
el a porzsákot és ürítse ki a tartályt.
f Az elszívó berendezésnek egy kifúvó
funkciója is van. Az elszívott levegőt ne
fújja ki a szabad levegőre. A kifúvó
funkcióhoz csak tiszta tömlőt használjon. A
porok egészségkárosító hatásúak lehetnek.
f A porszívás befejezése után a
penészképződés megelőzésére vegye ki a
redős szűrőt és hagyja jól megszáradni;
főleg mielőtt azt száraz anyagok
felszívására használná.
f A porszívót csak az arra felszerelt redős
szűrővel együtt üzemeltesse.
f Az elszívó berendezésbe egy
védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzat
van beépítve. Ehhez az aljzathoz egy külső
elektromos kéziszerszámot lehet
csatlakoztatni. Az elszívó berendezés a
hozzákapcsolt elektromos kéziszerszám
bekapcsolásakor automatikusan elindul.
Vegye tekintetve a porszívóhoz
csatlakoztatott elektromos kéziszerszám
legnagyobb megengedett teljesítményét.
f Az elszívó berendezést vízszivattyúként
használni tilos. Az elszívó berendezés
levegő- és vízkeverékek felszívására szolgál.
f Időnként mossa ki a tartályt a
kereskedelemben kapható, nem koptató
hatású tisztítószerrel, majd hagyja
megszáradni.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 96 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
96 | Magyar
Jelképes ábrák
Jel
Viseljen fülvédőt.
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési
útmutató elolvasásának és megértésének
megkönnyítésére szolgál. Jegyezze meg ezeket a
szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
helyes interpretálása segítségére lehet az
elszívó berendezés jobb és biztonságosabb
használatában.
Jel
Magyarázat
Viseljen porvédő álarcot.
Mozgásirány
Magyarázat
GAS 15 L:
Általános célú elszívó
A reakció iránya
Cikkszám
Az adott munkavégzési
lépéshez erőkifejtésre van
szükség.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Olvassa el az
összes
biztonsági figyelmeztetést és
előírást. A következőkben leírt
előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
VIGYÁZAT
L porosztályú elszívó
berendezés az IEC/
EN 60335-2-69 előírásainak
megfelelően > 1 mg/m3
koncentrációjú
egészségkárosító hatású porok
elszívására
Távkapcsoló automatika
Tilos tevékenység
Megengedett tevékenység
következő munkalépés
P1
Névleges felvett teljesítmény
f
Frekvencia
Tartály űrtartalma (Brutto)
Ne üljön rá és ne lépjen fel az
elszívó berendezésre
Netto űrtartalom
max. vákuum
Az elszívón berendezésen
végzendő bármely munka
megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból
max. átfolyási mennyiség
Elszívási teljesítmény
Redős szűrő felülete
L
Az elszívó berendezés
porszűrési osztálya
Védettségi osztály
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 97 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Magyar | 97
Jel
/I
Magyarázat
Az I védelmi osztály
(védővezetékkel) jele
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
A szűrő/az elszívó berendezés
vizsgálati bizonylatának száma
LpA
Hangnyomás-szint
K
Szórás
A berendezés az ipari alkalmazás során, tehát
például kisipari és ipari vállalatoknál vagy
műhelyekben való alkalmazásra is alkalmas.
Az elszívó berendezést alapvetően tilos
robbanásveszélyes helyiségekben használni.
Műszaki adatok
A termék műszaki adatai az 166. oldalon, a
táblázatban találhatók.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és
az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Általános célú elszívó (lásd 1. ábra)
Kérjük vegye figyelembe az elszívó készülék
típustábláján található alkatrészszámot. Egyes
elszívóknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Megfelelőségi nyilatkozat
Szállítmány tartalma
Rendeltetésszerű használat
A berendezés olyan, nem éghető száraz porok,
mint például ásványi anyagok
alumíniumhidroxidot tartalmazó porai,
grafitporok, alumíniumporok, papírporok,
koromporok, porlakk-porok, poliuretán-porok,
epoxigyanta alapú GFK-porok (lásd a gyártó
biztonsági adatlapját), epoxigyanta alapú CFKporok (lásd a gyártó biztonsági adatlapját),
rákkeltő hatású komponenseket nem tartalmazó
lakkporok, faporok és nem éghető folyadékok,
valamint víz-levegő-keverékek felvételére,
felszívására, továbbítására és szétválasztására
szolgál, amelyek megfelelnek az > 1 mg/m3
általános koncentráció-határértéknek. Az elszívó
berendezés portechnikai szempontból
ellenőrzésre került és megfelel az L porosztály
követelményeinek.
Az elszívó berendezésnek egy fúvó funkciója is
van, ezt például felületek kiszárítására lehet
használni.
Az elszívó berendezés egy távkapcsoló
automatikával ellátott dugaszolóaljzattal van
felszerelve, amelyhez egy elszívó funkcióval
ellátott elektromos kéziszerszámot lehet
csatlakoztatni.
Bosch Power Tools
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60335 és a 2006/42/EK,
2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok
változtatásait is.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Zajkibocsátás
A termék mért értékei az 166. oldalon, a
táblázatban találhatók.
A mérési eredmények az EN 60704 szabvány
alkalmazásával kerültek meghatározásra.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 98 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
98 | Magyar
Felszerelés és üzemeltetés
A tevékenység célja
Ábra
Oldal
A tartozékok kivétele
1
167
A tömlőtartó felszerelése
2
167
A porzsák behelyezése
3
168
A hulladékkezelő zsák behelyezése
4
169
A porzsák előírásszerű eltávolítása
5
169
A tömlő felszerelése
6
170
Szállítási helyzet
7
171
Be-/kikapcsolás
8
171
Az elektromos kéziszerszám csatlakoztatása, távkapcsoló automatika
9
172 – 174
A levegőátáramlás szabályozása
10
174
Fúvó funkció
11
175
Fél-automatikus szűrőtisztítás
12
176
A redős szűrő kicserélése
13
177 – 178
Az úszótest tisztítása
14
179 – 181
Tartozék kiválasztása
–
182
Hibakeresés
Karbantartás és tisztítás
f Ha hab vagy víz lép ki, azonnal kapcsolja ki
a porelszívót és ürítse ki a tartályt. A
porelszívó ellenkező esetben
megrongálódhat.
f Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
f A porszívó egy úszótesttel van felszerelve.
A maximális töltési szint elérésekor az
elszívási teljesítmény lecsökken. Billentse a
be-/kikapcsolót a „0” helyzetbe és ürítse ki
a tartályt.
f Ha a szívóerő olyan magas lenne, hogy a
berendezéshez csatlakoztatott elektromos
kéziszerszám túl erősen hozzátapad a
munkafelülethez, csökkentse a
levegőmennyiséget.
f Az elszívási teljesítmény csökkenése
esetén aktiválja a fél-automatikus
szűrőtisztítást.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
A gyártónak vagy egy megfelelően kioktatott
személnyek legalább évente egyszer végre kell
hajtania egy portechnikai ellenőrzést, melynek
során többek között a szűrő esetéeges
megrongálódásait, az elszívó berendezés
tömítettségét és a vezérlő berendezés
működőképességét is felül kell vizsgálni.
Az L osztályú elszívó berendezések esetén,
amelyek elszennyeződött környezetben voltak, a
berendezés külsejét, valamint valamennyi
alkatrészét meg kell tisztítani vagy tömítőszerrel
le kell kezelni. A karbantartási és javítási munkák
során minden olyan szennyezett alkatrészt,
amelyet nem sikerült kielégítő módon
megtisztítani, el kell távolítani. Ezeket az
alkatrészeket az ilyen hulladékok kezelésére
vonatkozó érvényes rendelkezéseknek
megfelelően porhatlan zacskókba kell tenni és
így kell eltávolítani.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 99 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Magyar | 99
Ha a karbantartási munkákat a felhasználó végzi
el, akkor az elszívó berendezést úgy kell
szétszerelni, megtisztítani és a szükséges
karbantartási munkákat elvégezni, hogy ne
lépjenek fel a karbantartó személyzet és idegen
személyek számára veszélyes szituációk. Az
elszívó berendezést a szétszerelés előtt az
esetleges veszélyek megelőzésére meg kell
tisztítani. Azt a helyiséget ,amelyben az elszívó
berendezést szétszerelik, alaposan ki kell
szellőztetni. A karbantartási munkák közben
viseljen személyi védőfelszerelést. A
karbantartás befejezése után meg kell tisztítani
a karbantartási területet.
Ha az elszívó a gondos gyártási és ellenőrzési
eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad
megbízni.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor
a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a
biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Eltávolítás
Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elszívó berendezést a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő
országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg a porszívó
típustábláján található 10-jegyű megrendelési
számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 100 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
100 | Русский
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
f Не собирайте пылесосом древесную пыль
бука или дуба, пыль горных пород и
асбест. Эти материалы являются
канцерогенными.
Используйте
пылесос только в
том случае, если Вы получили достаточно
информации в отношении использования
пылесоса, собираемых веществ и их
безопасного удаления. Тщательный
инструктаж снижает риск неправильной
эксплуатации и травм.
f Детям или лицам, которые вследствие
повреждения физических, сенсорных или
умственных способностей или отсутствия
опыта или знаний не в состоянии
безопасно работать с пылесосом,
запрещается пользоваться пылесосом
без присмотра или инструктажа
ответственного лица. Иначе может
возникнуть опасность неправильного
использования или получения травм.
Пылесос
предназначен для
собирания сухих веществ, а при принятии
соответствующих мер – также и для
собирания жидкостей. Попадание жидкости в
пылесос повышает риск удара электрическим
током.
f Не засасывайте пылесосом горючие или
взрывоопасные жидкости, напр., бензин,
масло, спирт, растворители. Не
всасывайте горячую или горящую пыль.
Не пользуйтесь пылесосом во
взрывоопасных помещениях. Пыль, пары
или жидкости могут воспламениться или
взорваться.
1 609 929 X19 | (14.2.11)
Используйте
розетку только в
указанных в руководстве по эксплуатации
целях.
При выходе пены
или воды из
пылесоса сразу выключайте пылесос и
опорожняйте контейнер. Иначе пылесос
может быть поврежден.
Используйте и храните
пылесос только внутри
помещений. Попадание дождевой воды или
влаги в пылесос повышает риск удара
электрическим током.
Регулярно очищайте
поплавок и проверяйте его
на предмет повреждений. Загрязнения и
повреждения отрицательно воздействуют на
функциональную способность поплавка
(см. рис. 14, стр. 179).
f Если применения пылесоса в сыром
помещении избежать невозможно, то
применяйте устройство защитного
отключения (УЗО). Применение УЗО
снижает риск электрического поражения.
f Подключайте пылесос к заземленной
согласно предписаниям электросети.
Штепсельная розетка и кабель-удлинитель
должны иметь работоспособный защитный
провод.
f Каждый раз перед началом работы
проверяйте пылесос, шнур питания и
штепсель. Не пользуйтесь пылесосом,
если Вы обнаружили повреждения. Не
открывайте пылесос самостоятельно, его
ремонт разрешается выполнять только
квалифицированному персоналу и только
с использованием оригинальных
запчастей. Поврежденные пылесосы,
шнуры питания и штепсели повышают риск
поражения электрическим током.
f Не переезжайте и не сдавливайте кабель.
Не вытягивайте вилку из штепсельной
розетки и не тяните пылесос за кабель.
Поврежденный кабель повышает риск
поражения электротоком.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 101 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
Русский | 101
f Отключайте вилку от штепсельной
розетки до начала наладки пылесоса,
замены принадлежностей или
перемещения пылесоса. Эта мера
предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение пылесоса.
f Для сухого отсасывания используйте
мешок для пыли. При использовании
мешка для пыли складчатого фильтра
хватает на дольше, дольше сохраняется
мощность отсасывания и облегчается
удаление пыли.
f Обеспечивайте хорошую вентиляцию на
рабочем месте!
f Перед влажным отсасыванием
вынимайте мешок для пыли и
опорожняйте емкость.
f Смотрите за детьми. Дети не должны
играться с пылесосом.
f Ремонт Вашего пылесоса поручайте
только квалифицированным
специалистам, использующим только
оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность пылесоса.
f Пылесос содержит вредную для здоровья
пыль. Процедуры опорожнения и
техобслуживания, включая вынимание
контейнера для пыли, можно проводить
только силами специалистов. Необходимо
соответствующее защитное снаряжение.
Не эксплуатируйте пылесос без полной
фильтрующей системы. Иначе Вы
подвергните опасности свое здоровье.
f Перед эксплуатацией проверяйте
безупречное состояние шланга
отсасывания. Оставляйте при этом шланг
отсасывания подключенным к пылесосу,
чтобы пыль случайно не высыпалась.
Иначе Вы можете вдохнуть пыль.
f Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете
повредить пылесос.
f Аккуратно используйте сетевой шнур и
шланг отсоса. Иначе Вы можете
подвергнуть опасности других людей.
f Не очищайте пылесос под прямой струей
воды. Проникновение воды в крышку
пылесоса увеличивает риск удара
электрическим током.
f Пылесос оснащен функцией продувки. Не
выдувайте отработанный воздух в
открытое пространство. Используйте
функцию продувки только с чистым
шлангом. Пыль может нанести вред
здоровью.
f Для предотвращения появления плесени
вынимайте после окончания работы
складчатый фильтр и хорошо его
просушивайте; особенно перед тем, как
использовать его для сухого
отсасывания.
f Используйте пылесос только с
монтированным складчатым фильтром.
f В пылесосе имеется розетка с защитным
контактом. В нее можно включить
внешний электроинструмент. Пылесос
автоматически включается через
подключенный электроинструмент.
Примите во внимание максимально
допустимую потребляемую мощность
подключенного электроинструмента.
f Не рекомендуется использовать пылесос
в качестве насоса для воды. Пылесос
предназначен для всасывания водновоздушной смеси.
f Время от времени протирайте емкость
обычным, не абразивным моющим
средством и дайте ей высохнуть.
Другие указания по технике
безопасности и по работе
f Примите во внимание напряжение в сети!
Напряжение источника питания должно
соответствовать данным на заводской
табличке пылесоса.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (14.2.11)
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 102 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
102 | Русский
Символы
Символ
Направление движения
Следующие символы помогут Вам при чтении
и понимании руководства по эксплуатации.
Запомните символы и их значение.
Правильное понимание символов поможет
вам лучше и надежней использовать пылесос.
Символ
Значение
Направление реакции
Значение
Применяйте силу для
выполнения этой рабочей
операции.
GAS 15 L:
Универсальный пылесос
Включение
Выключение
Товарный №
Автоматическое
дистанционное включение
Запрещенное действие
BHИMAИE Прочтите все
указания и
инструкции по технике
безопасности. Упущения в
отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения
электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Разрешенное действие
Следующее действие
P1
Ном. потребляемая мощность
f
Частота
Объем контейнера (брутто)
Пылесос класса пыли L в
соответствии с IEC/
EN 60335-2-69 для собирания
вредной для здоровья пыли
> 1 мг/м3
Объем, нетто
Макс. разрежение
Макс. пропускная
способность
Не садитесь и не становитесь
на пылесос
Мощность всасывания
Перед любыми работами с
пылесосом вытаскивайте
штепсель из розетки
Носите средства защиты
слуха.
Применяйте противопылевой
респиратор.
1 609 929 X19 | (14.2.11)
Площадь складчатого фильтра
Класс фильтра для пыли
пылесоса
L
Степень защиты
/I
Символ степени защиты I
(с защитным проводником)
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 103 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
Русский | 103
Символ
Значение
№ акта испытания
Профсоюзного института
безопасности труда для
фильтра/пылесоса
LpA
Уровень звукового давления
K
Погрешность
Комплект поставки
Универсальный пылесос (см. рис. 1)
Полный набор принадлежностей Вы найдете в
нашем ассортименте принадлежностей.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
собирания, всасывания, перемещения и
отделения негорючей сухой пыли в
соответстви с общему граничному значению
экспозиционной дозы в > 1 мг/м3, напр.,
минеральной пыли с содержанием гидроокиси
алюминия, графитной пыли, алюминиевой
пыли, бумажной пыли, сажи, пыли
порошкового лака, полиуретановой пыли,
пыли стеклопластика на основе эпоксидной
смолы (см. справочный листок безопасности
вещества, изданный производителем), пыли
стеклопластика на основе эпоксидной смолы
(см. справочный листок безопасности
вещества, изданный производителем),
лаковой пыли без канцерогенных
компонентов, древесной пыли, негорючих
жидкостей и водно-воздушной смеси. Пылесос
прошел проверку на предмет собирания пыли
и соответствует классу пыли L.
Пылесос оснащен функцией продувки, напр.,
для просушивания поверхностей.
Пылесос оснащен розеткой с автоматическим
дистанционным включением для подключения
электроинструмента с функцией отсасывания.
Технические данные
Технические данные электроинструмента
приведены в таблице на стр. 166.
Параметры указаны для номинального
напряжения [U] 230 В. При других значениях
напряжения, а также в специфическом для
страны исполнении инструмента возможны
иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего пылесоса.
Торговые обозначения отдельных пылесосов
могут изменяться.
Заявление о
соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью,
что описанный в «Технических данных»
продукт отвечает следующим стандартам и
нормативам: EN 60 335 и директивам
2006/42/EС, 2004/108/EС, включая
изменения в этих документах.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Данные о шуме
Измеренные значения для электроинструмента приведены в таблице на стр. 166.
Измерения выполнены согласно стандарту
EN 60704.
Он пригоден для повышенных нагрузок при
промышленном использовании, напр., для
ремесленных работ, при использовании в
промышленности и в мастерских.
Не используйте пылесос во взрывоопасных
помещениях.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (14.2.11)
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 104 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
104 | Русский
Монтаж и эксплуатация
Действие
Рисунок
Страница
Снятие деталей принадлежностей
1
167
Монтаж крепления шланга
2
167
Установка пылевого мешка
3
168
Установка мешка для удаления отходов
4
169
Удаление пылевого мешка
5
169
Монтаж шланга
6
170
Транспортное положение
7
171
Включение/выключение
8
171
Подключение электроинструмента к пылесосу, автоматическое
дистанционное включение
9
172 – 174
Регулирование объема воздуха
10
174
Функция продувки
11
175
Полуавтоматическая очистка фильтра
12
176
Замена складчатого фильтра
13
177 – 178
Очистка поплавка
14
179 – 181
Выбор принадлежностей
–
182
Поиск неисправностей
Техобслуживание и очистка
f При выходе пены или воды из пылесоса
сразу выключайте пылесос и
опорожняйте контейнер. Иначе пылесос
может быть поврежден.
f Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите пылесос и
вентиляционные прорези в чистоте.
f Пылесос оснащен поплавком. При
достижении максимального уровня
заполнения мощность отсасывания
снижается. Переведите выключатель в
положение «0» и опорожните емкость.
f Если сила всасывания настолько велика,
что подключенный электроинструмент
присасывается к рабочей поверхности,
отрегулируйте количество воздуха.
f При падении мощности всасывания
включите полуавтоматическую очистку
фильтра.
1 609 929 X19 | (14.2.11)
Минимум один раз в год необходимо, чтобы
производитель или проинструктированный
специалист проводили проверку
электроинструмента на предмет качества
собирания пыли, напр., повреждения
фильтра, герметичность пылесоса и
исправность контрольного устройства.
В пылесосах класса L, находившихся в
загрязненной среде, необходимо очищать
наружную поверхность, а также все детали
электроинструмента или обрабатывать их
герметиком. При проведении работ по
техобслуживанию и ремонтных работ все
загрязненные детали, которые нельзя
надлежащим образом очистить, подлежат
утилизации. Такие детали необходимо
утилизировать в непроницаемых мешочках в
соответствии с действующими положениями
по утилизации таких отходов.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 105 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
Русский | 105
При техобслуживании пользователем пылесос
необходимо разобрать, очистить и провести
работы по техобслуживанию, не подвергая
при этом опасности обслуживающий персонал
и других людей. Перед разборкой необходимо
очистить пылесос, чтобы предотвратить
возможные опасности. Помещение, в котором
проводится разборка пылесоса, должно быть
хорошо проветренным. При проведении
работ по техобслуживанию носите
индивидуальные средства защиты. После
проведения работ по техобслуживанию
необходимо убрать место, где проводилось
техобслуживание.
Если пылесос несмотря на тщательные методы
изготовления и испытания выйдет из строя, то
ремонт следует поручать авторизованной
сервисной мастерской для
электроинструментов фирмы Bosch.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь
на фирму Bosch или в авторизованную
сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
При всех дополнительных вопросах и заказе
запчастей, пожалуйста, обязательно
указывайте 10-значный товарный номер,
указанный на заводской табличке пылесоса.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на
территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
Bosch Power Tools
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего
здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
1 609 929 X19 | (14.2.11)
OBJ_DOKU-24978-002.fm Page 106 Monday, February 14, 2011 1:52 PM
106 | Русский
Утилизация
Отслужившие свой срок пылесос,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рециркуляцию отходов.
Не выбрасывайте пылесос в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию
национального права, отслужившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
1 609 929 X19 | (14.2.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 107 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Українська | 107
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
f Не всмоктуйте букову або дубову тирсу,
породний пил та азбест. Ці речовини
вважаються канцерогенними.
Використовуйте
відсмоктувач лише
тоді, коли Ви отримали достатньо інформації
стосовно використання відсмоктувача,
речовин, які відсмоктуються, та їхнього
безпечного видалення. Ретельний інструктаж
зменшує ризик неправильного користування
приладом та ризик травм.
f Дітям та особам, які внаслідок ураження
фізичних, сенсорних або розумових
здібностей чи відсутність досвіду або
знань не в стані безпечно працювати з
відсмоктувачем, забороняється
користуватися відсмоктувачем без
нагляду або інструктажу відповідальної
особи. Інакше може виникнути небезпека
неправильного користування та одержання
травм.
Відсмоктувач
призначений для
збирання сухих речовин, а при вживанні
відповідних заходів – також і для
всмоктування рідин. Потрапляння рідини в
прилад збільшує ризик ураження електричним
струмом.
f Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі
або вибухонебезпечні рідини, наприклад,
бензин, олію, спирт, розчинники. Не
всмоктуйте гарячий пил та пил, що горить.
Не працюйте з відсмоктувачем в
приміщеннях, де існує небезпека вибуху.
Пил, пари або рідини можуть загорятися
або вибухати.
Використовуйте
розетку лише в
зазначених в інструкції з експлуатації цілях.
Bosch Power Tools
Негайно вимкніть
відсмоктувач при
витіканні піни або води і спорожніть ємність.
Інакше відсмоктувач може пошкодитися.
Відсмоктувач дозволяється
використовувати та зберігати
лише в приміщеннях. Потрапляння дощової
води або вологи у відсмоктувач збільшує ризик
ураження електричним струмом.
Регулярно очищайте поплавець
та перевіряйте його на предмет
пошкоджень. Забруднення та пошкодження
негативно впливають на функціональну
здатність поплавця (див. мал. 14, стор. 179).
f Якщо не можна запобігти використанню
відсмоктувача у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного
вимкнення. Використання пристрою
захисного вимкнення зменшує ризик
ураження електричним струмом.
f Вмикайте відсмоктувач в мережу, що
належним чином заземлена. В розетці і в
подовжувальному кабелі має бути справний
захисний провід.
f Кожного разу перед використанням
перевіряйте відсмоктувач, кабель і
штепсель. Не користуйтеся
відсмоктувачем в разі пошкоджень. Не
розкривайте відсмоктувач самостійно,
його ремонт дозволяється виконувати
лише кваліфікованому персоналу і лише з
використанням оригінальних запчастин
Bosch. Пошкоджений відсмоктувач, шнур
або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
f Не переїжджайте через шнур та не
здавлюйте його. Не тягніть за шнур, щоб
витягнути штепсель з розетки або
перемістити відсмоктувач. Пошкоджений
шнур збільшує ризик ураження
електричним струмом.
f Перш, ніж настроювати прилад, міняти
приладдя або відкласти відсмоктувач,
витягуйте штепсель з розетки. Ці
попереджувальні заходи запобігають
ненавмисному вмиканню відсмоктувача.
f Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 108 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
108 | Українська
f Дивіться за дітьми. Діти не повинні гралися
з відсмоктувачем.
f Перед вологим відсмоктуванням вийміть
мішок для пилу і спорожніть ємність.
f Ремонтувати відсмоктувач дозволяється
лише фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Цим
забезпечується збереження відсмоктувачем
його безпечних властивостей.
f Відсмоктувач оснащений функцією
продування. Не видувайте відпрацьоване
повітря у вільний простір. Користуйтеся
функцією продування лише з чистим
шлангом. Пил може завдати шкоди
здоров’ю.
f Відсмоктувач містить шкідливий для
здоров’я пил. Процедури спорожнення та
технічного обслуговування, включаючи
видалення ємності для пилу, можна
проводити лише силами фахівців. Необхідне відповідне захисне спорядження.
Не експлуатуйте відсмоктувач без повної
фільтрувальної системи. Інакше Ви
наразите на небезпеку своє здоров’я.
f Перед експлуатацією перевіряйте
бездоганний стан відсмоктувального
шланга. Залишайте відсмоктувальний
шланг під’єднаним до приладу, щоб пил не
міг ненавмисне висипатися. Інакше Ви
можете вдихнути пил.
f Для запобігання утворенню плісняви
виймайте після закінчення роботи
складчастий фільтр і добре його
просушуйте; особливо перед тим, як
використовувати його для сухого
відсмоктування.
f Користуйтеся відсмоктувачем лише з
монтованим складчастим фільтром.
f Не сідайте на відсмоктувач. Цим Ви
можете пошкодити відсмоктувач.
f У відсмоктувач інтегрована розетка з
захисним контактом. У неї можна
увімкнути зовнішній електроінструмент.
Відсмоктувач автоматично вмикається
через під’єднаний електроінструмент.
Зважайте на максимально допустиму
споживану потужність під’єднаного
електроінструменту.
f Акуратно поводьтеся з мережним
шнуром та відсмоктувальним шлангом.
Інакше Ви можете наразити інших осіб на
небезпеку.
f Відсмоктувач не дозволяється
використовувати в якості помпи для води.
Відсмоктувач призначений для
відсмоктування водно-повітряної суміші.
f Не очищайте відсмоктувач під прямим
струменем води. Потрапляння води в
кришку відсмоктувача збільшує ризик
ураження електричним струмом.
f Час від часу протирайте ємність
звичайним, не абразивним миючим
засобом і давайте їй висохнути.
Інші вказівки з техніки
безпеки та вказівки щодо
роботи
f Зважайте на напругу у мережі! Напруга в
джерелі струму повинна відповідати
даним на заводській табличці
відсмоктувача.
f Для сухого відсмоктування треба
користуватися мішком для пилу. При
використанні мішка для пилу складчастого
фільтра вистачає на довше, довше
зберігається потужність відсмоктування та
полегшується видалення пилу.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Символи
Наступні символи стануть Вам в пригоді, коли
Ви будете читати та щоб зрозуміти інструкцію
з експлуатації. Запам’ятайте ці символи та їх
значення. Правильне розуміння символів
допоможе Вам правильно та небезпечно
користуватися відсмоктувачем.
Символ
Значення
GAS 15 L:
Універсальний відсмоктувач
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 109 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Українська | 109
Символ
Значення
Символ
Товарний номер
Значення
Автоматичне дистанційне
ввімкнення
Заборонена дія
OБEPE HO Прочитайте
всі
застереження і вказівки.
Недотримання застережень і
вказівок може призвести до
ураження електричним
струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Дозволена дія
Наступний крок дії
P1
Ном. споживана потужність
f
Частота
Місткість ємності (брутто)
Відсмоктувач класу пилу L
згідно IEC/EN 60335-2-69 для
збирання шкідливого для
здоров’я пилу > 1 мг/м3
Місткість нетто
Макс. розрідження
Не сідайте і не наступайте на
відсмоктувач
Макс. пропускна здатність
Потужність відсмоктування
Перед всіма роботами з
відсмоктувачем витягуйте
мережний штепсель з
розетки
Площа складчастого фильтра
Категорія фільтра
відсмоктувача для пилу
L
Ступінь захисту
Вдягайте навушники.
/I
Вдягайте пилозахисну маску.
Символ класу захисту I
(із захисним проводом)
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
№ акту випробування
Профспілкового інституту
безпеки праці для
фільтра/відсмоктувача
Напрямок руху
Напрямок реакції
Bosch Power Tools
LpA
Рівень звукового тиску
K
Похибка
Застосуйте силу для
виконання цієї робочої
операції.
Обсяг поставки
Вмикання
Універсальний відсмоктувач (див. мал. 1)
Вимикання
Повний набір приладдя Ви знайдете в нашому
асортименті приладдя.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 110 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
110 | Українська
Призначення приладу
Прилад призначений для збирання,
всмоктування, переміщення та виділення
негорючого сухого пилу відповідно до
загального граничного значення
експозиційної дози в > 1 мг/м3, напр., пилу
мінеральних речовин з вмістом гідроокису
алюмінію, графітного пилу, алюмінієвого пилу,
паперового пилу, сажі, пилу порошкового
лаку, поліуретанового пилу, пилу склопластику
на основі епоксидної смоли (див. паспорт
безпеки речовини виробника), пилу
склопластику на основі епоксидної смоли (див.
паспорт безпеки речовини виробника),
лакового пилу без канцерогенних
компонентів, деревного пилу та негорючих
рідин і водно-повітряної суміші. Відсмоктувач
пройшов перевірку на предмет збирання пилу
і відповідає класу пилу L.
Відсмоктувач оснащений функцією
продування, напр., для сушіння поверхонь.
Відсмоктувач оснащений розеткою з
автоматичним дистанційним ввімкненням для
під’єднання електроінструменту з функцією
відсмоктування.
Параметри зазначені для номінальної напруги
[U] 230 В. При інших значеннях напруги, а
також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри.
Зважайте на товарний номер, що зазначений
на заводській табличці Вашого відсмоктувача.
Торговельна назва окремих відсмоктувачів
може розрізнятися.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну
відповідальність, що описаний в «Технічних
даних» продукт відповідає таким нормам або
нормативним документам: EN 60335 та
директивам 2006/42/EС, 2004/108/EС,
включаючи зміни в цих документах.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Він придатний для підвищених навантажень
при професійному використанні, напр., для
ремісницьких робіт, при використанні у
промисловості і в майстернях.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Не працюйте з відсмоктувачем в
приміщеннях, де існує небезпека вибуху.
Інформація щодо шуму
Технічні дані
Виміряні значення електроприладу наведені в
таблиці на стор. 166.
Технічні дані електроприладу наведені в
таблиці на стор. 166.
Результати вимірювання отримані відповідно
до EN 60704.
Монтаж та експлуатація
Дія
Малюнок
Сторінка
Виймання деталей приладдя
1
167
Монтаж кріплення шланга
2
167
Встромляння пилозбірного мішечка
3
168
Встромляння мішечка для видалення відходів
4
169
Видалення пилозбірного мішечка
5
169
Монтаж шланга
6
170
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 111 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Українська | 111
Дія
Малюнок
Сторінка
Положення для транспортування
7
171
Вмикання/вимикання
8
171
Під’єднання електроінструменту до відсмоктувача, автоматичне
дистанційне ввімкнення
9
172 – 174
Регулювання кількості повітря
10
174
Функція продування
11
175
Напівавтоматичне очищення фільтра
12
176
177 – 178
Заміна складчастого фільтра
13
Очищення поплавця
14
179 – 181
Вибір приладдя
–
182
Пошук несправностей
f Негайно вимкніть відсмоктувач при
витіканні піни або води і спорожніть
ємність. Інакше відсмоктувач може
пошкодитися.
f Відсмоктувач обладнаний поплавцем. При
досягненні максимального рівня
заповнення потужність відсмоктування
зменшується. Притисніть вимикач в
положення «0» і спорожніть ємність.
f Якщо сила всмоктування настільки
велика, що під’єднаний
електроінструмент міцно присмоктується
до робочої поверхні, відрегулюйте
кількість повітря.
f При зменшенні потужності всмоктування
увімкніть напівавтоматичне очищення
фільтра.
Технічне обслуговування і
очищення
f Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в
чистоті.
Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб
виробник або вивчена особа проводили
перевірку приладу на предмет збирання пилу,
напр., пошкодження фільтру, щільність
відсмоктувача та справність контрольного
пристрою.
Bosch Power Tools
У відсмоктувачах класу L, що знаходилися в
забрудненому середовищі, необхідно
очистити зовнішню поверхню та всі деталі
приладу або обробити їх герметиком. При
технічному обслуговуванню та ремонтних
роботах всі забруднені деталі, які не можна
задовільно очистити, необхідно видалити. Такі
деталі необхідно видаляти у непроникних
мішечках у відповідності до чинних положень
щодо усунення таких відходів.
При технічному обслуговуванні користувачем
відсмоктувач необхідно демонтувати, очистити
та виконати можливі роботи з технічного
обслуговування, не наражаючи при цьому на
небезпеку обслуговуючий персонал та інших
осіб. Перед демонтажем пилосос треба
прочистити, щоб запобігти можливим
небезпекам. Приміщення, в якому
демонтується пилосос, повинно добре
провітрюватися. Під час технічного
обслуговування вдягайте особисте захисне
спорядження. Після технічного
обслуговування треба прибрати місце, де
здійснювалося технічне обслуговування.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру
виготовлення і випробування відсмоктувач
все-таки вийде з ладу, ремонт має виконувати
лише майстерня, авторизована для
електроінструментів Bosch.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель,
це треба робити на фірмі Bosch або в
сервісній майстерні для електроінструментів
Bosch, щоб уникнути небезпек.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 112 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
112 | Українська
Cервіснa мaйcтepня i
обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні
запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний
номер для замовлення, що стоїть на
заводській табличці відсмоктувача.
Утилізація
Відсмоктувач, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте відсмоктувач в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з
вживання, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 113 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Română | 113
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
f Nu aspiraţi pulbere de lemn de fag sau
stejar, piatră sau azbest. Aceste substanţe
sunt considerate a fi cancerigene.
AVERTISMENT Folosiţi aspiratorul numai
în cazul în care aţi primit
suficiente informaţii despre utilizarea
acestuia, despre substanţele care pot fi
aspirate şi eliminarea sigură a acestora.
Instruirea atentă reduce pericolul utilizării
greşite şi al rănirilor.
f Copiii şi persoanele care, din cauza
deficienţelor fizice, senzoriale sau
intelectuale, a lipsei lor de experienţă sau
de cunoştinţe nu sunt capabile să
folosească în condiţii de siguranţă
aspiratorul, nu au voie să utilizeze acest
aspirator fără supraveghere sau instruire
din partea unei persoane responsabile. În
caz contrar există pericolul utilizării greşite şi
al rănirilor.
AVERTISMENT Aspiratorul este destinat
aspirării substanţelor
uscate iar, prin adoptarea unor măsuri
adecvate, şi pentru aspirarea lichidelor.
Pătrundrea lichidelor în aspirator măreşte riscul
de electrocutare.
f Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide
inflamabile sau explozibile, de exemplu
benzină, alcool, solvenţi. Nu aspiraţi pulberi
fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi
aspiratorul în încăperi cu pericol de
explozie. Pulberile, vaporii sau lichidele se
pot aprinde sau exploda.
AVERTISMENT Utilizaţi priza de curent
numai în scopurile stabilite
în instrucţiunile de folosire.
AVERTISMENT Deconectaţi imediat
aspiratorul, dacă din acesta
refulează spumă sau apă şi goliţi rezervorul. În
caz contrar aspiratorul se poate defecta.
Utilizarea şi depozitarea
aspiratorului este permisă
numai în spaţii interioare. Pătrunderea apei de
ploaie sau a umezelii în partea superioară a
aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.
Curăţaţi regulat plutitorul şi
verificaţi dacă acesta este
deteriorat. În caz contrar funcţionarea acestuia
poate fi afectată (vezi figura 14, pagina 179).
f În cazul în care utilizarea aspiratorului în
mediu umed este inevitabilă, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie.
Folosirea unui întrerupător automat de
protecţie reduce riscul de şoc electric.
f Racordaţi aspiratorul la o reţea de curent cu
împământare corespunzătoare. Priza de
curent şi cablul prelungitor trebuie să fie
prevăzute cu un conductor de protecţie
funcţional.
f Înainte de fiecare utilizare verificaţi
aspiratorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
aspiratorul în cazul în care constataţi
defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri
aspiratorul şi nu permiteţi repararea sa
decât de către personal de specialitate
calificat corespunzător şi numai cu piese de
schimb originale. Aspiratoarele, cablurile şi
ştecherele defecte măresc riscul de
electrocutare.
f Nu călcaţi cu roţile unui vehicul sau nu
striviţi cablul. Nu trageţi de cablu pentru a
scoate ştecherul afară din priză sau pentru
a deplasa aspiratorul. Cablurile deteriorate
măresc riscul unui şoc electric.
f Scoateţi ştecherul afară din priză înainte de
a efectua reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune la o parte aspiratorul. Această
măsură preventivă împiedică pornirea
accidentală a aspiratorului.
f Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de
muncă.
f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că
aceştia nu se joacă cu aspiratorul.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 114 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
114 | Română
f Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de
către personal de specialitate calificat şi
numai cu piese de schimb originale. Astfel
este garantată menţinerea siguranţei de
exploatare a aspiratorului.
f Aspiratorul conţine pulberi nocive. Nu
permiteţi executarea operaţiilor de golire şi
întreţinere, inclusiv îndepărtarea
rezervorului de colectare a prafului, decât
de către specialişti. Este necesar un
echipament de protecţie corespunzător. Nu
folosiţi aspiratorul fără sistemul complet de
filtre. În caz contrar vă puneţi în pericol
sănătatea.
f Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă
furtunul de aspirare este în perfectă stare.
În timpul acestei operaţii lăsaţi furtunul de
aspirare montat la aspirator, pentru a nu
împrăştia în mod involuntar praful în
exterior. În caz contrar aţi putea inhala acest
praf.
f Nu folosiţi aspiratorul pe post de scaun.
L-aţi putea deteriora.
f Manevraţi cu grijă cablul de alimentare şi
furtunul de aspirare. Aţi putea pune în
pericol alte persoane din cauza manevrării
neatente a acestora.
f Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub
jetul de apă. Pătrunderea apei în partea
superioară a aspiratorului măreşte riscul de
electrocutare.
Alte instrucţiuni de siguranţă şi
de lucru
f Ţineţi seama de tensiunea reţelei de
alimentare! Tensiunea sursei de curent
trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa
indicatoare a aspiratorului.
f Pentru aspirarea uscată ar trebui să
întrebuinţaţi un sac colector de praf. În
cazul folosirii unui sac colector de praf
filtrul burduf rămâne mai mult timp curat,
puterea de aspirare se menţine o perioadă
mai lungă de timp iar eliminarea prafului
este mai uşoară.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Înainte de a trece la aspirarea umedă,
îndepărtaţi sacul colector de praf şi goliţi
rezervorul.
f Aspiratorul dispune de o funcţie de suflare.
Nu suflaţi aerul uzat direct în spaţiu liber.
Folosiţi funcţia de suflare numai cu un
furtun curat. Pulberile pot fi dăunătoare
sănătăţii.
f După aspirare, extrageţi filtrul-burduf din
aspirator pentru a evita formarea
mucegaiului şi lăsaţi-l să se usuce bine; în
special înainte de a-l folosi pentru aspirare
uscată.
f Utilizaţi aspiratorul numai cu filtrul-burduf
montat în acesta.
f În aspirator este integrată o priză cu
contact de protecţie. Puteţi racorda la
aceasta o sculă electrică externă.
Aspiratorul este pus automat în funcţiune
prin intermediul sculei electrice racordate.
Ţineţi seama de puterea instalată maximă
admisă a sculei electrice racordate.
f Nu este permisă folosirea aspiratorului
drept pompă de apă. Aspiratorul este
destinat aspirării amestecului de aer şi apă.
f Ştergeţi periodic rezervorul cu detergent
non-abraziv uzual din comerţ şi lăsaţi-l să se
usuce.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru
citirea şi înţelegerea instrucţiunilor de folosire.
Reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora.
Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută să
utilizaţi mai bine şi mai sigur aspiratorul.
Simbol
Semnificaţie
GAS 15 L:
Aspirator universal profesional
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 115 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Română | 115
Simbol
Semnificaţie
Simbol
Semnificaţie
Telecomandă automată
Număr de identificare
Acţiune interzisă
ATENŢIE Citiţi toate
indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Acţiune permisă
Pasul următor
P1
Putere nominală
f
Frecvenţă
Volum rezervor (brut)
Aspirator din clasa de praf L
conform IEC/EN 60335-2-69
pentru aspirarea pulberilor
dăunătoare sănătăţii
> 1 mg/m3
Volum net
Vid maxim
Debit maxim
Nu folosiţi aspiratorul pentru a
vă aşeza sau a vă sui pe acesta
Capacitate de aspirare
Suprafaţă filtru burduf
Înaintea oricărei intervenţii
asupra aspiratorului scoateţi
ştecherul de la reţea afară din
priză
Clasă de praf filtru aspirator
L
Tip de protecţie
/I
Purtaţi protecţii auditive.
Simbol pentru clasa de protecţie I (cu conductor de
protecţie)
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Purtaţi mască de protecţie
împotriva prafului.
Certificat de testare BIA nr.
pentru filtru/aspirator
Direcţie de deplasare
Direcţia reacţiei
Folosiţi forţă în această etapă
de lucru.
LpA
Nivel presiune sonoră
K
Incertitudine
Set de livrare
Aspirator universal profesional (vezi figura 1)
Pornire
Găsiţi gama completă de accesorii în programul
nostru de accesorii.
Oprire
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 116 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
116 | Română
Utilizare conform destinaţiei
Această sculă electrică este destinată colectării,
aspirării, extragerii şi eliminării pulberilor uscate
neinflamabile, care corespund valorii limită de
expunere > 1 mg/m3, ca de exemplu pulberi de
minerale cu hidroxid de aluminiu, pulberi de
grafit, aluminiu, hârtie, funingine, lac
pulverulent, poliuretan, pulberi de GFK pe bază
de răşini epoxidice (vezi fişa tehnică de
securitate a producătorului), pulberi de CFK pe
bază de răşini epoxidice (vezi fişa tehnică de
securitate a producătorului), pulberi de lacuri
fără componente cancerigene, pulberi de lemn
şi de lichide neinflamabile cât şi a unui amestec
apă-aer. Aspiratorul este verificat din punct de
vedere al tehnicii de filtrare a prafului şi
corespunde clasei de praf L.
Aspiratorul are o funcţie de suflare, de exemplu
pentru uscarea suprafeţelor.
Aspiratorul este prevăzut cu o priză comandată
prin telecomandă pentru racordarea unei scule
electrice cu funcţie de aspirare.
El este adecvat pentru exigenţele ridicate din
domeniul utilizării profesionale, de exemplu din
mica şi marea industrie cât şi din ateliere.
diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de
pe plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului
dumnneavoastră. Denumirile comerciale ale
aspiratoarelor pot varia.
Declaraţie de
conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la secţiunea „Date tehnice“ corespunde
următoarelor standarde sau documente
normative: EN 60335 şi Directivele 2006/42/CE,
2004/108/CE, inclusiv modificărilor acestora.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
În principiu nu este permisă utilizarea
aspiratorului în spaţii cu pericol de explozie.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Date tehnice
Informaţie privind zgomotele
Datele tehnice ale produsului sunt precizate la
pagina 166.
Valorile măsurate ale produsului sunt precizate
în tabelul de la pagina 166.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune
nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60704.
Montare şi funcţionare
Scopul acţiunii
Figura
Pagina
Extragerea accesoriilor
1
167
Montarea suportului de furtun
2
167
Introducerea sacului colector de praf
3
168
Introducerea sacului de eliminare
4
169
Eliminarea sacului colector de praf
5
169
Montarea furtunului
6
170
Poziţie de transport
7
171
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 117 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Română | 117
Scopul acţiunii
Figura
Pagina
Pornire/oprire
8
171
Racordarea sculei electrice la aspirator, comandare prin
telecomandă
9
172 – 174
Reglarea debitului de aer
10
174
Funcţia de suflare
11
175
Curăţare semiautomată a fitrului
12
176
Înlocuirea filtrului-burduf
13
177 – 178
Curăţarea plutitorului
14
179 – 181
Alegerea accesoriilor
–
182
Detectarea defecţiunilor
f Deconectaţi imediat aspiratorul, dacă din
acesta refulează spumă sau apă şi goliţi
rezervorul. În caz contrar aspiratorul se
poate defecta.
f Aspiratorul este echipat cu un plutitor. În
momentul atingerii nivelului maxim de
umplere, puterea de aspirare scade.
Basculaţi întrerupătorul pornit/oprit în
poziţia „0“ şi goliţi rezervorul.
f Reglaţi corespunzător debitul de aer în
cazul în care forţa de aspirare este atât de
mare încât scula electrică racordată se
fixează prea puternic prin sucţiune pe
suprafaţa de lucru.
f În cazul slăbirii capacităţii de aspirare
activaţi curăţarea semiautomată a filtrului.
Întreţinere şi curăţare
f Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de
ventilaţie, pemtru a putea lucra bine şi
sigur.
Este obligatoriu ca cel puţin o dată pe an
producătorul sau o persoană instruită de acesta
să efectueze o verificare privind tehnica
prafului, de ex. să controleze dacă există filtre
deteriorate, dacă aspiratorul este etanş şi dacă
echipamentul de control funcţionează
corespunzător.
La aspiratoarele din clasa L, care s-au aflat în
mediu murdar, ar trebui curăţat exteriorul cât şi
Bosch Power Tools
toate componentele maşinii sau acestea ar
trebui tratate cu soluţii de etanşare. În cursul
efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţii,
toate componentele murdare care nu au putut fi
curăţate în mod satisfăcător, vor trebui
eliminate. Înainte de eliminare, componentele
trebuie împachetate în pungi opace, în
concordanţă cu dispoziţiile în vigoare privind
eliminarea deşeurilor de acest tip.
În cadrul lucrărilor de întreţinere efectuate de
către utilizator, aspiratorul trebuie demontat,
curăţat şi întreţinut, în măsura în care astfel de
operaţii pot fi executate de către acesta, fără a
pune în pericol personalul de întreţinere şi alte
persoane. Înainte de demontare aspiratorul ar
trebui curăţat, pentru a preveni eventuale
situaţii periculoase. Încăperea în care se
demontează aspiratorul, trebuie să fie bine
aerisită. În timpul lucrărilor de întreţinere
purtaţi echipament personal de protecţie. După
efectuarea lucrărilor de întreţinere ar trebui să
se cureţe sectorul în care aceste lucrări au fost
executate.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase, aspiratorul are totuşi o pană,
repararea acestuia se va executa la un centru
autorizat de service asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electrice Bosch.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de
racordare, pentru a evita punerea în pericol a
siguranţei exploatării, această operaţie se va
executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări
pentru scule electrice Bosch.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 118 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
118 | Română
Serviciu de asistenţă tehnică
post-vânzări şi consultanţă
clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre de pe
plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi aspiratorul în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 119 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Български | 119
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за
експлоатация на сигурно място.
f Не засмуквайте прах от букова или
дъбова дървесина, прах от каменни
материали или азбест. Тези материали се
приемат за канцерогенни.
Използвайте
прахосмукачката само ако
сте получили достатъчно информация за
начина на работа с нея, както и за
материалите, които засмуквате и
безопасното им премахване. Изчерпателното
обучение предотвратява грешки при
ползването и трудови злополуки.
f Деца и лица, които поради психическото
си, сензорно-моторното или душевното си
състояние или поради липса на знания или
опит не са в състояние да обслужват
прахосмукачката сигурно, не трябва да
работят с прахосмукачката без
непосредствен контрол или надзор от
отговорно лице. В противен случай
съществува опасност от грешки при
ползването и трудови злополуки.
Прахосмукачката е
предназначена за
засмукване на сухи материали, а при
използване на подходящи предпазни мерки
за засмукване на течности. Проникването на
течности във вътрешността на
електроинструмента увеличава опасността от
токов удар.
f Не засмуквайте с прахосмукачката
леснозапалими или взривоопасни
течности, напр. бензин, масло, алкохол,
разтворители. Не засмуквайте горещи или
леснозапалими прахове. Не използвайте
прахосмукачката във взривоопасна
среда. Възможно е праховете, пбрите или
течностите да се възпламенят или да
експлодират.
Bosch Power Tools
Използвайте контакта само
за описаните в това
Ръководство за експлоатация цели.
Ако започне да излиза пяна
или вода, незабавно
изключете прахосмукачката и изпразнете
коша. В противен случай прахосмукачката
може да се повреди.
Допуска се работата с
прахосмукачката и
съхраняването й само в затворени
помещения. Проникването на капки дъжд или
влага в горната част на прахосмукачката
увеличава опасността от токов удар.
Почиствайте редовно
поплавъка и проверявайте
дали не е повреден. В противен случай може
да има смущения в работата
(вижте фигура 14, страница 179).
f Ако не може да се избегне ползването на
прахосмукачката във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява
опасността от токов удар.
f Включвайте прахосмукачката само към
правилно заземени захранващи мрежи.
Контактът и евентуално използван
удължител трябва да имат изправен
защитен проводник.
f Винаги преди ползване проверявайте
прахосмукачката, захранващия кабел и
щепсела. Не използвайте
прахосмукачката, ако установите
повреди. Не се опитвайте сами да
отваряте прахосмукачката и допускайте
ремонти да бъдат извършвани само от
квалифицирани техници и само с
използване на оригинални резервни
части. Повреди в прахосмукачката,
захранващия кабел и щепсела водят до
увеличена опасност от токов удар.
f Не прегазвайте или не притискайте
захранващия кабел. Не дърпайте кабела,
за да изключите щепсела от контакта или
да премествате прахосмукачката.
Повреден захранващ кабел увеличава
опасността от токов удар.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 120 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
120 | Български
f Преди да извършвате настройки по
прахосмукачката, да заменяте
приспособления или когато я оставяте,
изключвайте щепсела от контакта. Тази
предпазна мярка предотвратява
включването на прахосмукачката по
невнимание.
f Осигурявайте добро проветрение на
работното си място.
f Деца трябва да бъдат под постоянен
надзор. Не трябва да се допуска деца да
играят с прахосмукачката.
f Допускайте ремонтът на прахосмукачката
да бъде извършван само от квалифициран
персонал и с използване на оригинални
резервни части. С това се гарантира
запазване на функциите, осигуряващи
безопасността на електроинструмента.
f В прахосмукачката има вреден за
здравето прах. Допускайте изхвърлянето
им и техническото обслужване на
прахосмукачката да се извършва само от
квалифициран персонал. Необходимо е
използването на подходящи защитни
средства. Не работете с прахосмукачката,
ако не е поставен пълният комплект
филтри. В противен случай застрашавате
здравето си.
f Преди включване се уверявайте, че
шлангът е в изрядно състояние. При това
не демонтирайте шланга от
прахосмукачката, за да не изпадне
неволно прах. В противен случай
съществува опасност от вдишване на прах.
f Не сядайте върху прахосмукачката.
Можете да я повредите.
f Бъдете внимателни при ползване на
захранващия кабел и шланга. Можете по
невнимание да създадете опасни ситуации
за други лица.
f Не почиствайте прахосмукачката с
директна водна струя. Проникването на
вода в горната част на прахосмукачката
увеличава опасността от токов удар.
Допълнителни указания за
безопасна работа
f Внимавайте за захранващото
напрежение! Напрежението на
захранващата мрежа трябва да
съответства на данните, изписани на
табелката на прахосмукачката.
f При сухо засмукване трябва да поставите
прахоуловителна торба. При използването
на прахоуловителна торба нагънатият
филтър остава чист по-продължително
време, силата на засмукване се запазва
по-дълго и изхвърлянето на отпадъците се
облекчава.
f Преди засмукване на течности
изваждайте прахоуловителната торба и
изпразвайте коша.
f Прахосмукачката има функция
«продухване». При продухване въздухът
не трябва свободно да попада в
помещението. Продухвайте само с чист
шланг. Различните прахове могат да са
опасни за здравето.
f За да предотвратите образуването на
плесен, след засмукване на течности
изваждайте нагънатия филтър и го
подсушавайте добре; преди да го
използвате за сухо засмукване той трябва
да е изсъхнал напълно.
f Работете с прахосмукачката само с
монтиран нагънат филтър.
f В прахосмукачката има вграден
електрически контакт със защитен
проводник. В него можете да включите
външен електроинструмент. Така
прахосмукачката се стартира
автоматично през включения
електроинструмент. Внимавайте за
максимално допустимата мощност на
включения електроинструмент.
f Не се допуска използването на
прахосмукачката като водна помпа.
Прахосмукачката е предназначена за
засмукване на въздушни и водни смеси.
f Периодично измивайте коша с обикновени
почистващи препарати, несъдържащи
киселини, и го оставяйте да изсъхне.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 121 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Български | 121
Символи
Символ
Значение
Посока на движение
Символите по-долу са важни при четенето и за
разбирането на ръководството за
експлоатация. Моля, запомнете символите и
тяхното значение. Правилното интерпретиране
на символите ще Ви помогне да ползвате
прахосмукачката по-добре и по-сигурно.
Посока на реакцията
Не прилагайте сила.
Символ
Значение
GAS 15 L:
Универсална прахосмукачка
Включване
Изключване
Модул за дистанционно
включване
Каталожен номер
Забранено действие
Прочетете
внимателно
всички указания.
Неспазването на приведените
по-долу указания може да
доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Допустимо действие
следваща стъпка
P1
Номинална консумирана
мощност
f
Честота
Прахосмукачка от
противопрахов клас L по IEC/
EN 60335-2-69 за засмукване
на опасни за здравето
прахове > 1 mg/m3
Обем на коша (бруто)
Нетен обем
макс. подналягане
Не сядайте и не стъпвайте
върху прахосмукачката
макс. дебит
Дебит на прахоуловителната
система
Преди да извършвате каквито
и да е дейности по
прахосмукачката, изваждайте
щепсела от контакта
Работете с шумозаглушители
(атнифони).
Работете с противопрахова
маска.
Bosch Power Tools
Площ на нагънатия филтър
Клас на филтриране на
прахосмукачката
L
Вид защита
/I
Символ за клас на защита I
(със защитен/нулев
проводник)
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 122 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
122 | Български
Символ
Значение
Сертификат за изпитване BIA
№ за филтър/прахосмукачка
Не се допуска използването на
прахосмукачката в помещения с повишена
опасност от експлозии.
Технически данни
LpA
Налягане на звука
K
Неопределеност
Окомплектовка
Универсална прахосмукачка (вижте фигура 1)
Техническите параметри на продукта са
посочени в таблицата на страница 166.
Данните се отнасят до номинално напрежение
[U] 230 V. При различно напрежение, както и
при специалните изпълнения за някои страни
данните могат да се различават.
Пълен списък с допълнителните
приспособления можете да намерите в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Моля, обърнете внимание на каталожния
номер на табелката на електроинструмента.
Търговското наименование на някои
прахосмукачки може да бъде променяно.
Предназначение на електроинструмента
Декларация за
съответствие
Електроинструментът е предназначен за
събиране, засмукване, изпомпване и отделяне
на негорящи сухи прахове, които съответстват
на общата гранична стойност на експозиция
> 1 mg/m3 напр. прахове от минерални
материали с алуминиев хидроксит, графитни
прахове, алуминиеви прахове, хартиени
прахове, сажди, прах от прахови бои,
полиуретанови прахове, прахове от
стъклопласти с епоксидна основа (вижте
указанията за безопасност на производителя),
прахове от композитни материали на
епоксидна основа с въглеродни влакна (вижте
указанията за безопасност на производителя),
прахове от лакови покрития без канцерогенни
съставки, дървесни прахове и негорящи
течности и водно-въздушни смеси.
Прахосмукачката е изпитана и сертифицирана
и съответства на противопрахов клас L.
С пълна отговорност ние декларираме, че
описаният в раздела «Технически данни»
продукт съответства на следните стандарти и
нормативни документи, включително на
техните изменения: EN 60335 и Директиви
2006/42/EО, 2004/108/EО.
Прахосмукачката има функция за продухване,
напр. за изсушаване на повърхности.
Прахосмукачката разполага с контакт с модул
за дистанционно включване за захранване на
електроинструмент с възможност за
прахоулавяне.
Прахосмукачката е подходяща за повишено
натоварване в професионални условия, напр.
в цехове, в индустриални предприятия и
работилници.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Информация за излъчван
шум
Измерените стойности за продукта са
посочени в таблицата на страница 166.
Стойностите са определени съгласно
EN 60704.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 123 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Български | 123
Монтиране и работа
Дейност
Фигура
Страница
Изваждане на принадлежностите
1
167
Монтиране на скобата за маркуча
2
167
Поставяне на хартиена торба за отпадъци
3
168
Поставяне на тъкана торба за отпадъци
4
169
Изхвърляне на хартиена торба за отпадъци
5
169
Монтиране на маркуча
6
170
Позиция за транспортиране
7
171
Включване и изключване
8
171
Включване на електроинструмента към прахосмукачката,
модул за дистанционно включване
9
172 – 174
Регулиране на дебита
10
174
Функция продухване
11
175
Полуавтоматично почистване на филтъра
12
176
Смяна на нагънатия филтър
13
177 – 178
Почистване на поплавъка
14
179 – 181
Избор на допълнителни приспособления
–
182
Откриване на дефекти
Поддържане и почистване
f Ако започне да излиза пяна или вода,
незабавно изключете прахосмукачката и
изпразнете коша. В противен случай
прахосмукачката може да се повреди.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте прахосмукачката и
вентилационните й отвори чисти.
f Прахосмукачката има вграден поплавък.
При достигане на максималната степен на
запълване мощността на засмукване се
ограничава. Поставете пусковия
прекъсвач в позиция «0» и изпразнете
коша.
f Ако силата на засмукване е твърде
голяма, така че електроинструментът да
се прилепва твърде силно към
обработваната повърхност, регулирайте
дебита на въздуха.
f При намалена сила на засмукване
активирайте полуавтоматичното
почистване на филтъра.
Bosch Power Tools
Не по-рядко от веднъж годишно трябва да се
извършва проверка относно
противопраховата безопасност от
представител на производителя или
квалифициран техник, напр. за евентуални
повреди на филтъра, непропускливост на
прахосмукачката и правилното
функциониране на контролния модул.
При прахосмукачки от клас L, които са
работили в силно замърсена среда, трябва
да се извършва почистване отвън, както и
на всички модули или третиране със средства
за уплътняване. При извършване на
техническо обслужване всички замърсени
части, които не могат да бъдат почистени в
задоволителна степен, трябва да бъдат
заменени и изхвърлени по подходящ начин.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 124 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
124 | Български
Такива детайли трябва да бъдат поставяни в
непропускащи пликове в съответствие с
валидните нормативни документи за
изхвърляне на съответните отпадъци.
При техническо обслужване от потребителя
прахосмукачката трябва да бъде
разглобявана, почиствана и обслужвана,
доколкото е възможно, без при това да бъде
застрашавано здравето на обслужващото
лице. Преди разглобяване прахосмукачката
трябва да бъде почиствана, за да бъдат
предотвратени евентуални опасности.
Помещението, в което прахосмукачката се
разглобява, трябва да бъде добре
проветрявано. След техническото обслужване
работната площадка трябва да бъде почистена.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване прахосмукачката се
повреди, ремонтът трябва да бъде извършен
от оторизиран сервиз за електроинструменти
на Бош.
Когато е необходима замяна на захранващия
кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош, за да
се запази нивото на безопасност на
електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Бракуване
Прахосмукачката, принадлежностите й и
опаковките трябва да се предават за
оползотворяване на съдържащите се в тях
вторични суровини.
Не изхвърляйте прахосмукачки при битовите
отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон
електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Моля, когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош и при поръчване на
резервни части винаги посочвайте
10-цифрения каталожен номер на табелката на
електроинструмента.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 125 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Srpski | 125
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Čistite plovak redovno i
prekontrolišite da li je oštećen.
Funkcija može inače biti oštećena
(pogledajte sliku 14, strana 179).
PAŽNJA
Dobro čuvajte ova uputstva.
f Ako rad usisivača ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, upotrebljavajte zaštitnu
sklopku. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje
rizik od električnog udara.
f Ne usisavajte pršinu od bukve ili hrasta,
kamena ili azbesta. Ovi materijali važe za
izazivače raka.
f Priključite usisivač na strujnu mrežu koja je
propisno uzemljena. Utičnica i produžni kabl
moraju imati funkcionalan zaštitni vod.
UPOZORENJE Koristite usisivač samo ako
imate dovoljno informacija
za upotrebu usisivača, materije koju treba
usisavati i njihovo sigurno uklanjanje. Brižljivo
upućivanje smanjuje pogrešan rad i povrede.
f Prekontrolišite pre svakog korišćenja
usisivač, kabel i utikač. Ne koristite usisivač
ako ustanovite oštećenja. Ne otvarajte sami
usisivač i neka ga popravlja samo neko
stručno osoblje i samo sa originalnim
rezervnim delovima. Oštećeni usisivač,
kablovi i utikač povećavaju rizik od elektičnog
udara.
f Deca i osobe koje na osnovu svojih fizičkih,
osećajnih ili duhovnih sposobnosti ili svoga
neiskustva ili neznanja nisu sposobni, da
sigurno rade sa usisivačem, ne smeju
koristiti ovaj usisivač bez nadzora ili
uputstva odgovorne osobe. U drugom
slučaju postoji opasnost od pogrešnog rada i
povreda.
UPOZORENJE Usisivač je podesan za
usisavanje suvog materijala,
a uz preduzimanje odgovarajućih mera i za
usisavanje tečnosti. Prodiranje tečnosti
povećava opasnost od električnog udara.
f Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i
eksplozivne tečnosti, na primer benzin,
ulje, alkohol, rastvarače. Ne usisavajte vrele
ili zapaljive prašine. Ne radite sa usisivačem
u prostorijama gde postoji opasnost od
eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se
mogu zapaliti ili eksplodirati.
UPOZORENJE Utičnicu koristite samo za
namene opisane u uputstvu
za upotrebu.
UPOZORENJE Isključite odmah usisivač,
čim počne da izlazi pena ili
voda i ispraznite rezervoar. Usisivač se može
inače oštetiti.
Usisivač sme da se koristi i čuva
samo u unutrašnjim prostorijama.
Prodiranje kiše ili vlage u gornji deo usisivača
povećava rizik od električnog udara.
PAŽNJA
Bosch Power Tools
f Ne prelazite preko ili ne gnječite kabl. Ne
vucite za kabl, da bi izvukli utikač iz utičnice
ili pokrenuli usisivač. Oštećeni kablovi
povećavaju rizik od električnog udara.
f Izvucite utikač iz utičnice, pre nego što
preduzmete podešavanja uredjaja,
promenite delove pribora ili uklonite
usisivač. Ova mera opreza smanjuje slučajan
start usisivača.
f Pobrinite se za dobro provetravanje radnog
mesta.
f Pazite na decu. Time se obezbedjuje da se
deca ne igraju sa usisivačem.
f Neka usisivač popravlja samo stručno
osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Time se obezbedjuje, da ostane
sačuvana sigurnost usisivača.
f Usisivač sadrži prašinu koja ugrožava
zdravlje. Neka pražnjenje i održavanje,
uključujući i uklanjanje rezervoara za
prašinu izvode samo stručnjaci. Potrebna je
odgovarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa
usisivačem bez kompletnog filterskog
sistema. Ugrožavate inače svoje zdravlje.
f Prekontrolišite pre puštanja u rad
besprekorno stanje usisnog creva.
Montirajte pritom usisno crevo na
usisivaču, da ne bi slučajno prašina izlazila.
Inače možete udisati prašinu.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 126 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
126 | Srpski
f Nemojte sediti na usisivaču. Na taj način
možete da oštetite usisivač.
Simboli
f Pažljivo koristite mrežni kabl i crevo
usisivača. Na taj način možete da ugrozite
druga lica.
Sledeći simboli su od značaja za čitanje i
razumevanje uputstva za rad. Zapamtite simbole
i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola
će Vam pomoći, da usisivač koristite bolje i
sigurnije.
f Usisivač nemojte koristiti sa direktno
usmerenim mlazom vode. Prodiranje vode u
gornji deo usisivača povećava opasnost od
električnog udara.
Dalja uputstva o sigurnosti i
radu
f Obratite pažnju na mrežni napon! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima na tipskoj tablici usisivača.
f Za suvo usisavanje trebalo bi upotrebiti
kesu za prašinu. Kod upotrebe kese za
prašinu ostaje nabrani filter duže slobodan,
snaga usisivanja ostaje duže sačuvana i
uklanjanje prašine se olakšava.
f Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za
prašinu i ispraznite rezervar.
f Usisivač raspolaže sa funkcijom
izduvavanja. Ne izduvavajte izradjeni
vazduh u slobodan prostor. Upotrebljavajte
funkciju izduvavanja samo sa čistim
crevom. Prašine mogu ugroziti zdravlje.
Simbol
Značenje
GAS 15 L:
Univerzalni usisivač
Broj predmeta
Čitajte sva
upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i
uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
OPREZ
f Izvadite posle usisavanja nabrani filter da bi
izbegli pojavu plesni i neka se dobro osuši,
posebno pre nego što da upotrebljavate za
suvo usisavanje.
Usisivač klase prašine L prema
IEC/EN 60335-2-69 za
usisavanje prašina koje
ugrožavaju zdravlje > 1 mg/m3
f Radite sa usisivačem samo sa motniranim
nabranim filterom.
Nekoristite usisivač kao priliku
da sednete ili kao merdevine
f U usisivač je integrisana jedna utičnica sa
zaštitnim kontaktom. Možete tamo
priključiti neki spoljni električni alat.
Usisivač se pušta automatski u rad preko
priključenog električnog alata. Obratite
pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu
priključka spojenog električnog alata.
f Usisivač se nesme koristiti kao pumpa za
vodu. Usisivač je zamišljen za usisavanje
smese vazduha i vode.
f Brišite rezervoar s vremena na vreme sa
nekim uobičajenim u trgovini sredstvom za
čišćenje koje ne peni i ostavite ga da se
osuši.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Izvucite pre svih radova na
usisivaču mrežni utikač iz
utičnice
Nosite zaštitu za sluh.
Nosite zaštitnu masku za
prašinu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 127 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Srpski | 127
Simbol
Značenje
Simbol
Značenje
BIA-Atest uverenje-Nr. za
filter/usisivač
Pravac kretanja
Pravac reakcije
Upotrebite za radni zahvat
snagu.
Uključivanje
LpA
Nivo pritiska zvuka
K
Nesigurnost
Obim isporuke
Univerzalni usisivač (pogledajte sliku 1)
Isključivanje
Automatika za daljinsko
uključivanje
Zabranjeno rukovanje
Dozvoljeno rukovanje
Sledeći korak za rad
P1
Nominalna primljena snaga
f
Frekvencija
Volumen rezervoara (Bruto)
Volumen neto
Maks. potpritisak
Maks. protok
Snaga usisavanja
Površina nabranog filtera
Klasa filtera za prašinu iz
usisivača
L
/I
Kompletan pribor naći ćete u našem programu
pribora.
Upotreba prema svrsi
Uredjaj je zamišljen da prihvata, usisava,
transportuje i izdvaja nezapaljive suve prašine,
koje odgovaraju opštoj graničnoj vrednosti
ekspozicije od > 1 mg/m3, kao na primer prašine
mineralnih materijala sa aluminijumhidroksidom,
grafitne prašine, aluminijumske prašine, papirne
prašine, prašine od čadji, prašine od laka u
prahu, polyurethan prašine, GFK prašine na bazi
epoksidne smole (pogledajte list sa sigurnosnim
podacima proizvodjača), CFK prašine na bazi
epoksidne smole (pogledajte list sa sigurnosnim
podacima proizvodjača), prašine od laka bez
sastojaka koji pobudjuju rak, drvene prašine i
nezapaljive tečnosti i smese vode i vazduha.
Usisivač je tehnički atestiran na prašinu i
odgovara klasi prašine L.
Usisivač ima funkciju duvanja, na primer za
sušenje površina.
Usisivač raspolaže utičnicom sa automatikom za
daljinsko uključivanje a za priključivanje nekog
električnog alata sa funkcijom usisavanja.
Vrsta zaštite
On je pogodan za povećana naprezanja u
profesionalnoj upotrebi, na primer u zanatstvu,
industriji i radionicama.
Simbol za klasu zaštite I
(sa zaštitnim vodom)
Usisivač se generalno ne sme koristiti u
prostorijama ugroženim od eksplozije.
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 128 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
128 | Srpski
Tehnički podaci
Tehnički podaci proizvoda su navedeni na tabeli
na strani 166.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V.
Kod napona koji odstupaju i izvodjenja
specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na
tipskoj tablici Vašeg usisivača. Trgovačke
oznake pojedinih usisivača mogu varirati.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60335 i smernicama 2006/42/EG,
2004/108/EG uključujući Vaše promene.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informacija o šumovima
Merne vrednosti proizvoda su navedene na
tabeli na strani 166.
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60704.
Montaža i Rad
Cilj rukovanja
Slika
Strana
Izvaditi delove pribora
1
167
Montirati držač creva
2
167
Ubaciti kesu za prašinu
3
168
Ubaciti džak za uklanjanje
4
169
Ukloniti kesu za prašinu
5
169
Montirati crevo
6
170
Transportna pozicija
7
171
Uključivanje/isključivanje
8
171
Priključiti električni alat na usisivač, automatika za daljinsko
uključivanje
9
172 – 174
Regulisati količinu vazduha
10
174
Funkcija duvanja
11
175
Semi-automatsko čišćenje filtra
12
176
Promena nabranog filtra
13
177 – 178
Očistiti plovak
14
179 – 181
Biranje pribora
–
182
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 129 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Srpski | 129
Traženje kvara
f Isključite odmah usisivač, čim počne da
izlazi pena ili voda i ispraznite rezervoar.
Usisivač se može inače oštetiti.
f Usisivač je opremljen sa plovkom. Ako se
dostigne maksimalna visina punjenja,
smanjuje se snaga usisavanja. Iskrenite
prekidač za uključivanje-/isključivanje u
poziciju „0“ i ispraznite rezervoar.
f Ako bi snaga usisavanja bila tako velika, da
se priključeni električni alat „zalepi“ suviše
jako na radnu površinu, regulišite količinu
vazduha.
f Pri snazi usisavanja koja je popustila
aktivirajte semi-automatsko čišćenje filtra.
Održavanje i čišćenje
f Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju
čiste, da bi radili dobro i sigurno.
Najmanje jednom godišnje mora proizvodjač ili
neka podučena osoba da izvrši tehničko
ispitivanje na prašinu, na primer da li je oštećen
filter, zaptivenost usisivača i funkciju uredjaja
kontrole.
Kod usisivača klase L, koji se nalaze u zaprljanoj
okolini, trebalo bi čistiti spoljašnost kao i sve
mašinske delove ili tretirati sa zaptivnim
sredstvima. Kod izvodjenja radova održavanja i
popravki moraju se svi prljavi delovi, koji se ne
mogu očistiti na zadovoljavajući način, baciti,
Takvi delovi moraju da se uklanjaju u
nepropustljivim kesama sa važećim odredbama
za uklanjanje takvog odpada.
Za održavanje od korisnika mora se usisivač
demontirati, čistiti i održavati, ako je izvodljivo,
ne izazivajući pritom opasnost za osoblje iz
održavanja i druge osobe. Pre demontaže bi
trebao usisivač da se očisti, da bi se sprečile
opasnosti. Prostorija u kojoj se usisivač
demontira, trebala bi dobro da se provetrava.
Nosite za vreme održavanja ličnu zaštitnu
opremu. Posle održavanja bi trebalo očistiti
područje održavanja.
Ako bi usisivač i pored brižljivog postupka
proizvodnje i kontrole ipak otkazao, popravku
mora raditi neki stručni servis za Bosch
električne alate.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda
to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Boschelektrične alata da bi se izbegle opasnosti po
sigurnost.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa
10 mesta prema tipskoj tablici usisivača.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Usisivač, pribor i pakovanja treba da se odnose
nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Ne bacajte usisivač u kućno djubre.
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni
pribori da se odvojeno sakupljaju i
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 130 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
130 | Slovensko
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
f Ne sesajte prahu bukovega ali hrastovega
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi veljajo
za kancerogene.
OPOZORILO Sesalnik uporabite samo, če
ste prejeli dovolj informacij
za uporabo sesalnika in snovi, ki jih sesate in
njihovo varno odstranitev. Skrbno uvajanje v
delo zmanjša možnosti za napačno uporabo in
poškodbe.
f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,
senzoričnih ali umskih sposobnosti ali
njihove neizkušenosti ter nepoznavanja
niso sposobne, da bi pravilno uporabljale
sesalnik, tega sesalnika ne smejo
uporabljati brez nadzora ali navodila s
strani odgovorne osebe. V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost napačne uporabe
in poškodb.
OPOZORILO Sesalnik je primeren za
sesanje suhih snovi in z
ustreznimi ukrepi tudi za sesanje tekočin. Vdor
tekočin v sesalnik poveča tveganje električnega
udara.
f S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali
eksplozivnih tekočin, npr. bencina, olja,
alkohola, topil. Ne sesajte vročih ali
gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v
prostorih, kjer je nevarnost eksplozije.
Prahovi, pare ali tekočine se lahko vnamejo
ali eksplodirajo.
OPOZORILO Vtičnico smete uporabljati le
v namene, ki so določeni v
navodilu za obratovanje.
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko
izstopi pena ali voda in
izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko
poškodujete sesalnik.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
POZOR Sesalnik smete uporabljati in
shranjevati samo v notranjih
prostorih. Vdor dežja ali vlage v zgordnji del
sesalnika poveča riziko električnega udara.
POZOR Redno čistite plovec in ga
preverite na poškodbe. V
nasprotnem primeru je lahko delovanje
okrnjeno (glejte sliko 14, stran 179).
f Če je uporaba sesalnika orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za
zaščito pred jalovim tokom. Uporaba stikala
za zaščito pred jalovim tokom zmanjša
tveganje električnega udara.
f V skladu s predpisi priključite sesalnik na
pravilno ozemljeno električno omrežje.
Vtičnica in podaljšek morata imeti delujoč
zaščitni vodnik.
f Pred vsako uporabo preizkusite sesalnik,
kabel in vtič. Če ugotovite poškodbe na
sesalniku, ga ne uporabljajte. Ne odpirajte
sesalnika. Le kvalificiranim strokovnjakom
dovolite popravilo z originalnimi rezervnimi
deli. Poškodovani sesalniki, kabli in vtiči
povečajo tveganje električnega udara.
f Ne smete peljati preko kabla ali ga stiskati.
Ne vlecite za kabel, da bi tako s potegom za
kabel odstranili vtič iz vtičnice ali
premaknili sesalnik. Poškodovani kabli
povečajo riziko električnega udara.
f Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo delov
pribora ali preden odložite sesalnik, morate
potegniti vtič iz vtičnice. Ta previdnostni
ukrep onemogoča nenameren zagon sesalnika.
f Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da
se otroci ne igrajo s sesalnikom.
f Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani
strokovnjaki in pri tem obvezno uporabljajo
originalne nadomestne dele. Tako bo
ohranjena varnost sesalnika.
f Sesalnik vsebuje zdravju škodljiv prah.
Poskrbite za to, da se postopki praznjenja
in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo
zbiralnika za prah izvajajo samo s strani
strokovnjakov. Ustrezna zaščitna oprema ni
potrebna. Ne uporabljajte sesalnika brez
popolnega filtrirnega sistema. V
nasprotnem primeru ogrožate vaše zdravje.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 131 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Slovensko | 131
f Pred zagonom preverite brezhibno stanje
sesalne gibke cevi. Pri tem pustite, da je
sesalna gibka cev montirana na sesalniku,
saj bi v nasprotnem primeru nenamerno
izstopil prah. Tako bi lahko vdihali prah.
f Ne uporabljajte sesalnika kot možnosti za
sedenje. Sesalnik bi lahko poškodovali.
f Previdno uporabljajte omrežni kabel in
sesalno gibko cev. Lahko bi poškodovali
druge ljudi.
f Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim
curkom vode. Vdor vode v zgordnji del
sesalnika poveča riziko električnega udara.
f Občasno obrišite posodo brez ribanja z
običajnimi čistili in jo pustite, da se posuši.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in
razumevanje navodila za obratovanje.
Zapomnite si simbole in njihov pomen. Pravilna
interpretacija simbolov vam pomaga, da
sesalnik lahko bolje in varneje uporabljate.
Simbol
Pomen
GAS 15 L:
Večnamenski sesalnik
Druga varnostna opozorila in
delovna navodila
f Upoštevajte napetost omrežja! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski tablici sesalnika.
f Za suho sesanje vstavite vrečko za prah. Pri
uporabi vrečke za prah ostane nagubani
filter dlje časa čist, sesalna moč se dlje časa
ohrani in olajša se odstranjevanje prahu.
f Pred mokrim sesanjem odstranite vrečko za
prah in spraznite posodo.
f Sesalnik ima funkcijo izpihovanja. Ne
izpihujte izhodnega zraka v prostor.
Funkcijo izpihovanja uporabljajte samo s
čisto gibko cevjo. Prahovi so lahko zdravju
škodljivi.
f Po sesanju snemite nagubani filter, da bi
tako preprečili tvorjenje plesni in pustite,
da se dobro posuši, še posebej, preden ga
uporabite za suho sesanje.
f Sesalnik uporabite samo z montiranim
nagubanim filtrom.
f V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica.
Tukaj lahko priključite eksterno električno
orodje. Sesalnik se avtomatsko vklopi
preko električnega orodja. Upoštevajte
maksimalno dovoljeno priključno moč
priključenega električnega orodja.
Številka artikla
POZOR Preberite vsa
opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Sesalnik razreda prašnosti L
v skladu z IEC/EN 60335-2-69
za sesanje zdravju nevarnih
prahov > 1 mg/m3
Ne uporabljajte sesalnika kot
možnosti za sedenje ali kot
podnožko
Potegnite vtič iz vtičnice pred
vsemi opravili, ki jih izvajate na
sesalniku
Nosite zaščito sluha.
f Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne
črpalke. Sesalnik je namenjen za sesanje
mešanice zraka in vode.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 132 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
132 | Slovensko
Simbol
Pomen
Simbol
Pomen
Nosite zaščitno masko proti
prahu.
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Smer premikanja
BIA-poročilo o preizkusu za
filter/sesalnik
Smer reakcije
Za delovni korak uporabite
silo.
Vklop
Izklop
Daljinska avtomatika
Prepovedano dejanje
Dovoljeno dejanje
Naslednji korak opravila
P1
Nazivna odjemna moč
f
Frekvenca
Volumen zbiralnika (bruto)
Neto volumen
Maks. podtlak
Maks. pretočna količina
Sesalna moč
Površina nagubanega filtra
Filtrski razred sesalnika
L
Vrsta zaščite
/I
Simbol za zaščitni razred I
(z zaščitnim vodnikom)
1 609 929 X19 | (13.1.11)
LpA
Nivo hrupa
K
Negotovost
Obseg pošiljke
Večnamenski sesalnik (glejte sliko 1)
Celoten pribor najdete v našem programu
pribora.
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena za zajemanje, sesanje,
transportiranje in izločevanje negorljivih suhih
prahov, ki ustrezajo splošni ekspozicijski mejni
vrednosti > 1 mg/m3, kot npr. prahu iz
mineralnega materiala z aluminijevim
hidroksidom, grafitnega prahu, aluminijskega
prahu, prahu papirja, prahu saj, prahu prašnega
lakiranja, poliuteranskih prahov, GFK-prahov na
osnovi epoksidne smole (glejte varnostni list
proizvajalca), CFK-prahov na osnovi epoksidne
smole (glejte varnostni list proizvajalca), prahov
lakov brez kancerogenih sestavin, lesnih prahov
in negorljivih tekočin ter mešanice vode in
prahu. Sesalnik je prašno tehnično preverjen in
ustreza razredu prašnosti L.
Sesalnik ima funkcijo pihanja, npr. za sušenje
površin.
Sesalnik ima vtičnico z daljinsko avtomatiko za
priključitev električnega orodja z odsesovalno
funkcijo.
Primeren je za povečane obremenitve pri
profesionalni uporabi, npr. v obrti, industriji in v
delavnicah.
Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je
nevarnost eksplozije.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 133 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Slovensko | 133
Tehnični podatki
Tehnični podatki izdelka so navedeni v tabeli na
strani 166.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V.
Pri drugih napetostih in državno specifičnih
izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici
sesalnika. Trgovski nazivi posameznih
vakuumskih črpalk so lahko različni.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod, ki je opisan pod „Tehnični podatki“
ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60335 in
Direktivam 2006/42/ES, 2004/108/ES, vključno
z njihovimi spremembami.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informacija glede hrupa
Merilne vrednosti izdelka so navedene v tabeli
na strani 166.
Merilne vrednosti izračunane v skladu z
EN 60704.
Montaža in obratovanje
Cilj dejanja
Slika
Stran
Odvzem delov pribora
1
167
Montaža držala gibke cevi
2
167
Vstavljanje vrečke za prah
3
168
Vstavljanje vrečke za odpad
4
169
Odstranitev vrečke za prah
5
169
Montaža gibke cevi
6
170
Transportni položaj
7
171
Vklop/izklop
8
171
Priključitev električnega orodja na sesalec, daljinska avtomatika
9
172 – 174
Regulacija količine zraka
10
174
Funkcija pihanja
11
175
Semi-avtomatsko čiščenje filtra
12
176
Zamenjava nagubanega filtra
13
177 – 178
Čiščenje plovca
14
179 – 181
Izbor pribora
–
182
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 134 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
134 | Slovensko
Iskanje napak
f Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali
voda in izpraznite posodo. V nasprotnem
primeru lahko poškodujete sesalnik.
Če sesalnik kljub skrbnim postopkom
proizvodnje in preizkusov kdaj ne bi deloval,
morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede s
strani pooblaščenega servisa za električna
orodja Bosch.
f Sesalec je opremljen s plovcem. Ko je
maksimalna višina polnjenja dosežena, se
sesalna moč zmanjša. Nagnite
vklopno/izklopno stikalo v položaj „0“ in
izpraznite posodo.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da
morate nadomestiti priključni kabel, mora to
storiti servis podjetja Bosch ali pooblaščen
servis za električna orodja Bosch.
f Če je sesalna moč tako velika, da se
priključeno električno orodje premočno
prisesa na delovno površino, zmanjšajte
količino zraka.
Servis in svetovanje
f Pri pojemajoči sesalni moči aktivirajte semiavtomatsko čiščenje filtra.
Vzdrževanje in čiščenje
f Za dobro in varno delovanje morate
poskrbeti za to, da bosta sesalnik in
prezračevalne reže čiste.
Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali
izšolana oseba izvesti prašno tehnično kontrolo,
npr. glede na poškodbe filtra, preizkus tesnosti
sesalnika in funkcijo kontrolne priprave.
Pri sesalnikih razreda L, ki so se nahajali v
onesnaženi okolici, morate očistiti zunanjost ter
vse dele stroja oz. jih obdelati s tesnilnimi
sredstvi. Pri izvedbi opravil vzdrževanja in
popravil morate vse onesnažene dele, ki jih ni
moč zadovoljivo očistiti, vreči med odpad.
Takšni deli se morajo odstraniti v neprepustnih
vrečah z upoštevanjem veljavnih določil za
odstranitev takšnih odpadkov.
Za vzdrževanje mora uporabnik demontirati
sesalnik, ga očistiti in opraviti vzdrževalna dela,
v kolikor so ta izvedljiva, brez da bi pri tem izzval
nevarnost za vzdrževalno osebje in druge osebe.
Pred demontažo morate očistiti sesalnik in s
tem preprečiti morebitne nevarnosti. Dobro
prezračite prostor, kjer se demontira sesalnik.
Med vzdrževanjem nosite osebno zaščitno
opremo. Po vzdrževanju morate opraviti
čiščenje vzdrževalnega območja.
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih
delov morate nujno navesti desetmestno
številko izdelka s tipske tablice sesalnika.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Sesalnik, pribor in embalažo morate reciklirati v
skladu z varstvom okolja.
Sesalnika ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo
električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 135 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Hrvatski | 135
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
f Ne usisavajte prašinu od bukovine ili
hrastovine, prašinu od kamena ili azbesta.
Ove se tvari smatraju kancerogenim.
UPOZORENJE Usisavač koristite samo ako
ste dobili dovoljno
informacija za uporabu usisavača, kao i
informacija o usisavanim tvarima i njihovom
sigurnom odstranjivanju. Brižljivim
upućivanjem smanjuje se opasnost od
pogrešnog rukovanja i ozljeda.
f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih,
osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili zbog
svojeg neiskustva ili neznanja nisu u stanju
sigurno rukovati s usisavačem, ovaj
usisavač ne smiju koristiti bez nadzora ili
upućivanja od strane odgovorne osobe.
Inače, postoji opasnost od pogrešnog
rukovanja i ozljeda.
UPOZORENJE Usisavač je prikladan za
usisavanje suhih tvari, a uz
poduzimanje prikladnih mjera i za usisavanje
tekućina. Prodiranje tekućine povećava
opasnost strujnog udara.
f Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili
eksplozivne tekućine, npr. benzin, ulje,
alkohol, otapala. Ne usisavajte zagrijanu ili
zapaljivu prašinu. Ne radite s usisavačem u
prostorijama ugroženim eksplozijom.
Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti
ili eksplodirati.
UPOZORENJE Utičnicu koristite samo u
svrhe opisane u uputama za
rukovanje.
UPOZORENJE Odmah isključite usisavač
čim pjena ili voda počne
izlaziti i ispraznite spremnik. Usisavač bi se
inače mogao oštetiti.
POZOR Usisavač se smije koristiti i
spremati samo u zatvorenim
prostorima. Prodiranje kiše ili vlage u gornji dio
usisavača povećava opasnost od strujnog udara.
Bosch Power Tools
POZOR Redovite čistite plovak i
kontrolirajte da li je oštećen. To
inače može poremetiti funkciju usisavača
(vidjeti sliku 14, stranica 179).
f Ako se ne može izbjeći rad usisavača u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku
struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke
struje kvara smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
f Priključite usisavač na propisno uzemljenu
električnu mrežu. Utičnica i produžni kabel
moraju imati funkcionalno ispravan zaštitni
vodič.
f Prije svakog korištenja kontrolirajte
usisavač, kabel i utikač. Usisavač ne
koristite ako su na njemu pronađena
oštećenja. Ne otvarajte sami usisavač i
dajte ga na popravak samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Oštećen usisavač,
kabel i utikač povećavaju opasnost od
strujnog udara.
f Ne vozite preko kabela niti ga gnječite. Ne
potežite za kabel za izvlačenje utikača iz
utičnice ili kod pomicanja usisavača. Oštećeni
kabel povećava opasnost od strujnog udara.
f Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja
uređaja, zamjene dijelova pribora ili
spremanja usisavača. Ovim mjerama opreza
sprječava se nehotično startanje usisavača.
f Osigurajte dobru ventilaciju na radnom
mjestu.
f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete
način biti sigurni da se djeca neće igrati s
usisavačem.
f Popravak usisavača prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju, i to samo
sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj
će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
f Usisavač sadrži prašinu opasnu za zdravlje.
Neka postupke pražnjenja i održavanja
usisavača, uključujući vađenje spremnika sa
sakupljanje prašine provode samo
stručnjaci. Za to je potrebna odgovarajuća
zaštitna oprema. Ne radite sa usisavačem
bez kompletnog sustava filtriranja. Time bi
inače mogli ugroziti vaše zdravlje.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 136 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
136 | Hrvatski
f Prije puštanja u rad usisavača provjerite
besprijekorno stanje usisnog crijeva. Kod
toga usisno crijevo ostavite montirano na
usisavaču, kako prašina ne bi nehotično
izašla van. Inače bi mogli udisati prašinu.
f Ne sjedite na usisavaču. Na taj način možete
oštetiti usisavač.
f Pažljivo koristite mrežni kabel i crijevo
usisavača. Njima možete ugroziti ostale
osobe.
f Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim
mlazom vode. Prodiranje vode u gornji dio
usisavača povećava opasnost od strujnog
udara.
f Usisavač se ne smije koristiti kao pumpa za
vodu. Usisavač je predviđen za usisavanje
mješavine zraka i vode.
f Povremeno očistite spremnik sa
uobičajenim sredstvima za čišćenje bez
brusnog djelovanja i ostavite ga da se osuši.
Simboli
Dolje navedeni simboli od značaja su za čitanje i
razumijevanje uputa za rad. Zapamtite ove
simbole i njihovo značenje. Ispravno tumačenje
simbola pomoći će vam da usisavač bolje i
sigurnije koristite.
Simbol
Ostale upute za sigurnost i rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici usisavača.
f Za suho usisavanje morate koristiti vrećicu
za prašinu. Kod primjene vrećice za prašinu
naborani filtar dulje vrijeme ostaje
slobodan, učinak usisavanja ostaje dulje
vrijeme zadržan i olakšava se zbrinjavanje
prašine.
f Prije mokrog usisavanja izvadite vrećicu za
prašinu i ispraznite spremnik.
f Usisavač raspolaže s funkcijom ispuhivanja.
Ne pušite otpadni zrak u otvoren prostor.
Funkciju ispuhivanja koristite samo s čistim
crijevom. Prašina može biti štetna po
zdravlje.
Značenje
GAS 15 L:
Višenamjenski usisavač
Kataloški br.
OPREZ Treba pročitati
sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
f Nakon usisavanja izvadite naborani filtar,
kako bi se izbjeglo stvaranje plijesni i
ostavite ga da se dobro osuši; posebno prije
nego što ćete ga koristiti za suho
usisavanje.
Usisavač prašine klase L prema
IEC/EN 60335-2-69 predviđen
je za usisavanje prašine
opasne za zdravlje > 1 mg/m3
f Usisavač koristite samo s ugrađenim
naboranim filtrom.
Usisavač ne koristite za
sjedenje ili penjanje
f U usisavaču je ugrađena utičnica sa
zaštitnim kontaktom. Na nju možete
priključiti vanjski električni alat. Usisavač
će se automatski pustiti u rad preko
priključenog električnog alata. Pridržavajte
se maksimalno dopuštene priključne snage
priključenog električnog alata.
Prije svih radova na usisavaču
izvucite mrežni utikač iz
utičnice
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 137 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Hrvatski | 137
Simbol
Značenje
Simbol
/I
Nosite štitnike za sluh.
Značenje
Simbol za klasu zaštite I
(sa zaštitnim vodičem)
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Nosite zaštitnu masku protiv
prašine.
BIA br. potvrda o ispitivanju
za filtar/usisavač
Smjer gibanja
Smjer reakcije
Kod uporabe usisavača ne
koristite silu.
LpA
Razina zvučnog tlaka
K
Nesigurnost
Opseg isporuke
Višenamjenski usisavač (vidjeti sliku 1)
Uključivanje
Isključivanje
Automatika daljinskog
uklapanja
Neto volumen
Max. podtlak
Usisavač posjeduje funkciju puhanja, npr. za
sušenje površina.
Dopušteno rukovanje
sljedeća radna operacija
P1
Nazivna primljena snaga
f
Frekvencija
Volumen spremnika (bruto)
Max. protok
Učinak usisavanja
Površina naboranog filtera
Usisavač s filtrom za klasu
prašine
Vrsta zaštite
Bosch Power Tools
Uporaba za određenu namjenu
Uređaj je predviđen za zahvaćanje, usisavanje,
transport i odvajanje nezapaljive suhe prašine,
koja općenito odgovara graničnoj vrijednosti
izlaganja od > 1 mg/m3, kao što je npr. prašina
od mineralnih materijala s aluminijskim
hidroksidom, grafitna prašina, prašina od
aluminija, prašina od papira, čađe, praškastog
laka, poliuretana, GFK-prašina na bazi
epoksidne smole (vidjeti proizvođačev
informacijski list o sigurnosti), CFK-prašina na
bazi epoksidne smole (vidjeti proizvođačev
informacijski list o sigurnosti), prašina od laka
bez kancerogenih sastojaka, drvena prašina,
nezapaljive tekućine i mješavine zrak-voda.
Usisavač je ispitan obzirom na tehniku prašine i
odgovara klasi prašine L.
Zabranjena radnja
L
Kompletni pribor možete naći u našem
programu pribora.
Usisavač je opremljen utičnicom s automatikom
daljinskog uklapanja, za priključak električnog
alata s funkcijom usisavanja.
Prikladan je za povećane zahtjeve kod
komercijalne uporabe, npr. u obrtu, industriji i
radionicama.
Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u
prostorijama ugroženim eksplozijom.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 138 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
138 | Hrvatski
Tehnički podaci
Tehnički podaci za proizvod navedeni su u
tablici na stranici 166.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V.
U slučaju odstupanja napona i u izvedbama
specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa
tipske pločice vašeg usisavača. Trgovačke
oznake pojedinih usisavača mogu varirati.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod
opisan u „Tehničkim podacima“ usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim
dokumentima: EN 60335 i Smjernicama
2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući vaše
promjene.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informacija o buci
Mjerne vrijednosti za proizvod navedeni su u
tablici na stranici 166.
Izmjerene vrijednosti određene su prema
EN 60704.
Montaža i rad
Radnja
Slika
Stranica
Uzeti dijelove pribora
1
167
Montirati držač crijeva
2
167
Umetnuti vrećicu za prašinu
3
168
Staviti vreću za zbrinjavanje prašine
4
169
Zbrinuti u otpad vrećicu za prašinu
5
169
Montirati crijevo
6
170
Transportni položaj
7
171
Uključivanje/isključivanje
8
171
Električni alat priključiti na usisavač, preko automatike
daljinskog uklapanja
9
172 – 174
Regulirati količinu zraka
10
174
Funkcija puhanja
11
175
Poluautomatsko čišćenje filtra
12
176
Zamijeniti naborani filter
13
177 – 178
Očistiti plovak
14
179 – 181
Biranje pribora
–
182
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 139 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Hrvatski | 139
Traženje smetnji u radu
f Odmah isključite usisavač čim pjena ili voda
počne izlaziti i ispraznite spremnik.
Usisavač bi se inače mogao oštetiti.
f Usisavač je opremljen plovkom. Ako je
dosegnuta maksimalna visina punjenja,
smanjit će se učinak usisavanja. Nagnite
prekidač za uključivanje/isključivanje u
položaj „0“ i ispraznite spremnik.
f Ako bi moć usisavanja bila tako velika da bi
se priključeni električni alat suviše čvrsto
usisao na radnu površinu, regulirajte
količinu zraka.
f Ako bi smanjio učinak usisavanja,
aktivirajte poluautomatsko čišćenje filtra.
Održavanje i čišćenje
f Održavajte čistim usisavač i otvore za
hlađenje, kako bi mogli dobro i sigurno
raditi.
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili za
ovlaštena stručna osoba treba provesti provjeru
usisavača, na tehniku rada sa prašinom, npr. na
oštećenje filtera, nepropusnost usisavača i
funkciju kontrolnog uređaja.
Za usisavače klase L koji rade u zaprljanoj radnoj
okolini, trebaju se očistiti njegove vanjske
površine kao i svi dijelovi stroja ili tretirati s
brtvenim sredstvima. Pri izvođenju radova
održavanja i popravaka, svi zaprljani dijelovi koji
se ne mogu zadovoljavajuće očistiti, trebaju se
zbrinuti. Takvi se dijelovi moraju zbrinuti u
nepropusnim vrećicama u skladu s važećim
propisima za zbrinjavanje takvog otpada.
U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač
se mora demontirati, očistiti i održavati, ukoliko
je to provedivo, bez da iz toga rezultira opasnost
za osoblje za održavanje i ostalo osoblje. Prije
demontaže usisavač se mora očistiti, kako bi se
izbjegle eventualne opasnosti. Prostor u kojem
se usisavač demontira mora biti dobro
provjetravan. Tijekom održavanja nosite osobnu
zaštitnu opremu. Nakon održavanja treba se
provesti čišćenje radnog mjesta na kojem
vršeno održavanje.
Ako bi usisavač unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela,
tada je treba provesti u Bosch servisu ili u
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate,
kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Servis za kupce i savjetovanje
kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Molimo da kod svih povratnih upita i naručivanja
rezervnih dijelova neizostavno navedete
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
usisavača.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Usisavač ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 140 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
140 | Eesti
Ohutusnõuded
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
f Ärge imege pöögi- ja tammetolmu,
kivitolmu ja asbesti. Nimetatud ained on
vähkitekitava toimega.
TÄHELEPANU Kasutage tolmuimejat
üksnes siis, kui Teil on
piisavalt teavet tolmuimeja kasutamise,
imetavate ainete ja nende ohutu kõrvaldamise
kohta. Põhjalik juhendamine hoiab ära vale
käsitsemise ja sellest põhjustatud vigastused.
f Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste
või vaimsete võimete tõttu suutelised
tolmuimejat ohutult käsitsema või kellel
puuduvad selleks vajalikud teadmised või
kogemused, ei tohi tolmuimejat kasutada,
välja arvatud juhul, kui neid juhendab
nende eest vastutav isik. Vastasel korral
tekib vale käsitsemise ja sellest tingitud
vigastuste oht.
TÄHELEPANU Tolmuimeja sobib tahkete
ainete imemiseks ning
sobivaid meetmeid rakendades ka vedelike
imemiseks. Vedelike sissetungimine suurendab
elektrilöögi ohtu.
f Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja
plahvatusohtlikke vedelikke, nt bensiini,
õli, alkoholi, lahusteid. Ärge imege kuuma
või põlevat tolmu. Ärge kasutage
tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides.
Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või
plahvatada.
TÄHELEPANU Kasutage pistikupesa ainult
kasutusjuhendis ettenähtud
eesmärgil.
TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb
vahtu või vett, lülitage
tolmuimeja kohe välja ja tühjendage mahuti.
Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
TÄHELEPANU Tolmuimejat tohib
kasutada üksnes
siseruumides ja järelevalve all. Vee või niiskuse
sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab
elektrilöögi ohtu.
TÄHELEPANU Puhastage ujukit
regulaarselt ja kontrollige
seda kahjustuste suhtes. Vastasel korral võib
toimivus halveneda (vt joonis 14, lk 179).
f Kui tolmuimeja kasutamist niiskes
keskkonnas ei saa vältida, kasutage
rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f Ühendage tolmuimeja nõuetekohaselt
maandatud vooluvõrku. Pistikupesa ja
pikendusjuhe peavad olema varustatud
töökorras kaitsejuhiga.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige
tolmuimeja, toitejuhe ja pistik üle.
Vigastuste tuvastamisel ärge tolmuimejat
tööle rakendage. Ärge avage tolmuimejat
ise, laske tolmuimejat parandada vaid
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud
tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurendavad
elektrilöögi ohtu.
f Ärge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke
toitejuhet millegi vahele. Ärge kasutage
toitejuhet selleks, et tolmuimejat liigutada
või pistikut pistikupesast eemaldada.
Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöögi
ohtu.
f Enne tolmuimeja seadistamist, tarvikute
vahetamist ja tolmuimeja ärapanekut
tõmmake pistik pistikupesast välja. See
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja
soovimatu käivitumise.
f Tagage töökohas hea ventilatsioon.
f Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi
tagate, et lapsed ei hakka tolmuimejaga
mängima.
f Laske tolmuimejat parandada vaid
asjaomase koolitusega tehnikutel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Sellega on
tagatud seadme tööohutus.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 141 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Eesti | 141
f Tolmuimeja sisaldab tervist kahjustavat
tolmu. Tolmuimejat tühjendada ja
hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti,
tohivad vaid asjaomase väljaõppega
spetsialistid. Vajalik on asjaomane
kaitsevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat,
mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel
korral kahjustate oma tervist.
f Enne töölerakendamist veenduge, et
imivooliku seisund on veatu. Kontrollimisel
jätke imivoolik tolmuimeja külge, et vältida
tolmu soovimatut väljapääsemist. Vastasel
korral võite tolmu sisse hingata.
f Ärge kasutage tolmuimejat istumisalusena.
Vastasel korral võite tolmuimejat vigastada.
f Käsitsege toitejuhet ja imivoolikut
ettevaatlikult. Need on teistele inimestele
ohtlikud.
f Ärge puhastage tolmuimejat otse
tolmuimejale suunatud veejoaga. Vee
sissetungimine tolmuimeja ülaossa
suurendab elektrilöögi ohtu.
Muud ohutusnõuded ja
tööjuhised
f Pöörake tähelepanu võrgupingele!
Võrgupinge peab ühtima tolmuimeja
andmesildile märgitud pingega.
f Kuiva tolmu imemiseks tuleks kasutada
tolmukotti. Tolmukoti kasutamisel jääb
voldikfilter kauem puhtaks, imemisvõimsus
väheneb aeglasemalt ning tolmu käitlemine
on kergem.
f Enne vedelike imemist eemaldage
tolmukott ja tühjendage mahuti.
f Tolmuimeja on varustatud
väljapuhumisfunktsiooniga. Ärge puhuge
jääkõhku vabasse ruumi.
Väljapuhumisfunktsiooni kasutage üksnes
puhta voolikuga. Tolm võib olla
tervisekahjulik.
f Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui
voldikfilter on paigaldatud.
f Tolmuimejasse on integreeritud
kaitsekontaktiga varustatud pistikupesa.
Sellesse saate ühendada elektrilise
tööriista. Tolmuimeja käivitub
ühenduspessa ühendatud elektrilise
tööriista sisselülitamisel automaatselt.
Pidage kinni külgeühendatud elektrilise
tööriista maksimaalsest võimsusest.
f Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana.
Tolmuimeja on ette nähtud õhu- ja veesegu
imemiseks.
f Puhastage mahutit aeg-ajalt tavalise
mitteabrasiivse puhastusvahendiga ja laske
kuivada.
Sümbolid
Järgmised piltsümbolid on olulised
kasutusjuhendi lugemisel ja mõistmisel. Pidage
palun piltsümbolid ja nende tähendus meeles.
Sümbolite õige tõlgendus aitab Teil tolmuimejat
efektiivsemalt ja ohutumalt käsitseda.
Sümbol
Tähendus
GAS 15 L:
Universaalne tolmuimeja
Tootenumber
ETTEVAATUST Kõik
ohutusnõu
ded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
f Pärast töö lõppu võtke voldikfilter hallituse
tekke vältimiseks välja ja laske sel
korralikult kuivada; seda eelkõige enne
seda, kui võtate selle kasutusele kuiva
tolmu imemiseks.
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_DOKU-25004-001.fm Page 142 Monday, January 17, 2011 10:57 AM
142 | Eesti
Sümbol
Tähendus
Sümbol
Tähendus
Tolmuklassi L kuuluv
tolmuimeja kooskõlas
standardiga IEC/
EN 60335-2-69, ette nähtud
tervisekahjuliku tolmu
imemiseks, mille piirnorm on
> 1 mg/m3
f
Sagedus
Mahuti maht (bruto)
Netomaht
Max hõrendus
Max läbivool
Ärge kasutage tolmuimejat
tabureti ega pingina
Imemisvõimsus
Voldikfiltri pindala
Enne mis tahes tööde
teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast
välja
Filtritolmuklassiga tolmuimeja
L
Kaitseaste
/I
Kandke
kuulmiskaitsevahendeid.
Kaitseklassi I sümbol (kaitsejuhiga)
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi
Kandke tolmukaitsemaski.
BIA-kontrolltunnistus nr
filtrile/tolmuimejale
Liikumissuund
Reaktsioonisuund
Tööoperatsiooniks rakendage
jõudu.
Helirõhu tase
Mõõtemääramatus
Tarnekomplekt
Universaalne tolmuimeja (vt joonis 1)
Sisselülitamine
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Väljalülitamine
Nõuetekohane kasutamine
Automaatne sisselülitamine
Keelatud toiming
Lubatud toiming
Järgmine tööetapp
P1
LwA
K
Nimivõimsus
1 609 929 X19 | (17.1.11)
Seade on ette nähtud mittepõleva kuiva tolmu
kogumiseks, imemiseks, teisaldamiseks ja
separeerimiseks, mille piirnorm on > 1 mg/m3,
nt alumiiniumhüdroksiidiga mineraalne tolm,
grafiiditolm, alumiiniumitolm, paberitolm,
tahmatolm, pulbervärvitolm, polüuerataanitolm,
epoksiidvaigu baasil klaaskiu tolm (vt tootja
ohutuskaart), epoksiidvaigu baasil süsinikkiu
tolm (vt tootja ohutuskaart), värvitolm ilma
kantserogeensete komponentideta, puidutolm
ja mittepõlevate vedelike ja vee-õhu-segu tolm.
Tolmuimeja on läbinud tolmutehnilise kontrolli
ja vastab tolmuklassile L.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 143 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Eesti | 143
Tolmuimejal on puhumisfunktsioon, nt pindade
kuivatamiseks.
Tolmuimejal on automaatse sisselülitusega
pistikupesa, kuhu saab ühendada
tolmueemaldusfunktsiooniga elektrilise tööriista.
Tolmuimeja sobib kasutamiseks
professionaalsel rakendusel esineva suurema
koormuse korral, nt töökodades,
tööstusobjektidel, ehitus- ja remonditöödel.
Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes
ruumides.
Tehnilised andmed
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised
andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele
standarditele või õigusaktidele: EN 60335 ja
direktiivid 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ ning nende
muudetud redaktsioonid.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Toote tehnilised omadused on toodud tabelis
leheküljel 166.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V.
Teistsuguste pingete ja kasutusriigis
spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud
andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu tolmuimeja
andmesildil toodud tootenumbrile.
Tolmuimejate kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Andmed müra kohta
Andmed on toodud tabelis leheküljel 166.
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile
EN 60704.
Kokkupanek ja kasutamine
Toimingu eesmärk
Joonis
Lehekülg
Lisatarvikute eemaldamine
1
167
Voolikuhoidiku paigaldamine
2
167
Tolmukoti paigaldamine
3
168
Käitluskoti paigaldamine
4
169
Tolmukoti eemaldamine
5
169
Vooliku paigaldamine
6
170
Transpordiasend
7
171
Sisse-/väljalülitamine
8
171
Elektrilise tööriista ühendamine tolmuimejaga, automaatne sisselülitus
9
172 – 174
Õhukoguse reguleerimine
10
174
Puhumisfunktsioon
11
175
Poolautomaatne filtripuhastus
12
176
Voldikfiltri vahetamine
13
177 – 178
Ujuki puhastamine
14
179 – 181
Lisatarviku valik
–
182
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 144 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
144 | Eesti
Veaotsing
f Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett,
lülitage tolmuimeja kohe välja ja tühjendage
mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja
kahjustuda.
f Tolmuimeja on varustatud ujukiga. Kui
maksimaalne täituvus on saavutatud, siis
imemisvõimsus väheneb. Viige lüliti (sisse-/
välja) asendisse „0“ ja tühjendage mahuti.
f Kui imemisvõimsus peaks olema nii suur, et
külgeühendatud elektriline tööriist imeb
ennast liiga tugevasti tööpinna külge,
reguleerige õhukogust.
f Kui imemisvõimsus on vähenenud,
aktiveerige poolautomaatne filtripuhastus.
Hooldus ja puhastus
f Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
tolmuimeja ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
Vähemalt kord aastas peab tootja või
asjaomasega väljaõppega isik tegema
tolmutehnilise ülevaatuse, s.t kontrollima filtrite
seisundit, tolmuimeja hermeetilisust ja
kontrollseadiste töökorras olekut.
Klassi L kuuluvate tolmuimejate puhul, mida on
kasutatud saastatud keskkonnas, tuleb
tolmuimeja välispind ning kõik detailid puhastada
või töödelda isolatsioonivahenditega. Hooldus- ja
parandustööde tegemisel tuleb kõik saastunud
detailid, mida ei saa piisaval määral puhastada,
kõrvaldada. Sellised detailid tuleb kõrvaldada
hermeetilistes kottides kooskõlas selliste jäätmete
käitlemise suhtes kohaldatavate eeskirjadega.
Kui seadme kasutaja soovib tolmuimejat ise
hooldada ja puhastada, tuleb tolmuimeja
eelnevalt lahti võtta. Seejuures tuleb veenduda,
et see ei tekita ohtu kasutajale ega teistele
inimestele. Enne lahtivõtmist tuleb tolmuimeja
välispind puhastada. Ruum, milles tolmuimeja
lahti võetakse, peab olema hea ventilatsiooniga.
Hooldamise ajal kasutage isikukaitsevahendeid.
Pärast hooldamist tuleb piirkond, kus hooldus
toimus, puhastada.
Tolmuimeja on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui tolmuimeja töös esineb sellest hoolimata
tõrkeid, tuleb tolmuimeja lasta parandada
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökojas.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta
vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste
tööriistade volitatud parandustöökojas.
Müügijärgne teenindus ja
nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära tolmuimeja
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat koos
olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 145 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Latviešu | 145
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas
pamācību turpmākai izmantošanai.
f Neuzsūciet dižskābarža un ozola koksnes
putekļus, kā arī akmens putekļus vai
azbestu. Šīs vielas var izraisīt vēzi.
BRĪDINĀJUMS Lietojiet vakuumsūcēju
vienīgi tad, ja jūsu rīcībā ir
pietiekoša informācija par vakuumsūcēja
lietošanu, kā arī par uzsūcamajām vielām un
drošu atbrīvošanos no tām. Rūpīgi iepazīstoties
ar izstrādājumu, samazinās nepareizas
apiešanās un savainošanās risks.
f Bērni un personas, kas savu ierobežoto
psihisko, sensoro vai garīgo spēju un
pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ nespēj
droši apkalpot vakuumsūcēju, nedrīkst šo
vakuumsūcēju lietot bez atbildīgās
personas uzraudzības un norādījumu
saņemšanas no tās. Pretējā gadījumā pastāv
savainojumu rašanās risks nepareizas
apiešanās dēļ.
BRĪDINĀJUMS Vakuumsūcējs ir paredzēts
sausu vielu uzsūkšanai,
taču, veicot noteiktus pasākumus, to var lietot
arī šķidrumu uzsūkšanai. Šķidruma iekļūšana
instrumenta korpusā palielina elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
f Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai
sprādzienbīstamu šķidrumu, piemēram,
benzīna, naftas, spirta vai organisko
šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuzsūciet ar to
karstus vai degošus putekļus. Nelietojiet
vakuumsūcēju telpās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību. Putekļi. tvaiki vai
šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.
BRĪDINĀJUMS Izmantojiet kontaktligzdu
vienīgi mērķiem, kas
norādīti lietošanas pamācībā.
Bosch Power Tools
BRĪDINĀJUMS Ja no vakuumsūcēja izplūst
putas vai ūdens,
nekavējoties izslēdziet instrumentu un
iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā
vakuumsūcējs var tikt bojāts.
UZMANĪBU Vakuumsūcēju drīkst lietot un
uzglabāt tikai telpās. Lietum
vai mitrumam iekļūstot vakuumsūcēja augšējā
daļā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
UZMANĪBU Regulāri tīriet pludiņu un
pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
Pretējā gadījumā var tikt traucēta vakuumsūcēja
normāla funkcionēšana (skatīt attēlu 14,
lappusē 179).
f Ja vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet
tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f Pievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla,
kas apgādāts ar aizsargzemējuma sistēmu.
Elektrotīkla kontaktligzdai un
pagarinātājkabelim jābūt apgādātam ar
funkcionējošu aizsargzemējuma ķēdi.
f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet
vakuumsūcēju, tā elektrokabeli un
kontaktdakšu. Nelietojiet vakuumsūcēju, ja
tiek atklāti bojājumi. Neatveriet
vakuumsūcēju saviem spēkiem, bet
nodrošiniet, lai tā remontu veiktu kvalificēti
speciālisti, nomaiņai izmantojot vienīgi
Bosch oriģinālās rezerves daļas. Bojājums
vakuumsūcējā un tā elektrokabelī vai
kontaktdakšā paaugstina elektriskā trieciena
risku.
f Nesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet
transporta līdzekļu pārvietošanos pāri tam.
Nevelciet aiz elektrokabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektrotīkla vai
pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts elektrokabelis paaugstina elektriskā trieciena risku.
f Pirms vakuumsūcēja regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai
atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Šāds piesardzības pasākums
ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu ieslēgšanos.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 146 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
146 | Latviešu
f Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi
vēdināta.
f Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai
bērni nerotaļātos ar vakuumsūcēju.
f Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu
veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai
izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus. Vienīgi tā ir iespējams panākt
vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu
darbību bez atteikumiem.
f Vakuumsūcējs satur veselībai kaitīgus
putekļus. Uzticiet tā iztukšošanu un
apkalpošanu, tai skaitā arī putekļu
savākšanas tvertnes tīrīšanu, tikai īpaši
apmācītam personālam. Veicot šo darbu,
jālieto piemēroti aizsardzības līdzekļi.
Nelietojiet vakuumsūcēju, ja tas nav pilnīgi
aprīkots ar filtru sistēmu. Tas ir bīstami
veselībai.
f Pirms lietošanas pārliecinieties, ka
uzsūkšanas šļūtene ir nevainojamā stāvoklī.
Lai novērstu putekļu nejaušu izbiršanu,
atstājiet uzsūkšanas šļūteni pievienotu
vakuumsūcējam. Izbirušie putekļi var tikt
ieelpoti.
f Neizmantojiet vakuumsūcēju sēdēšanai.
Tas var instrumentu sabojāt.
f Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar
instrumenta elektrokabeli un uzsūkšanas
šļūteni. Pretējā gadījumā var tikt
apdraudētas citas personas.
f Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu
ūdens strūklu. Ūdenim iekļūstot
vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Citi drošības noteikumi un
norādījumi darbam
f Pievadiet izstrādājumam pareizu
elektrotīkla spriegumu! Elektrobarošanas
avota spriegumam jāatbilst vakuumsūcēja
marķējuma plāksnītē norādītajiem datiem.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Veicot sauso vielu uzsūkšanu, vakuumsūcējā jāievieto putekļu maisiņš. Lietojot
putekļu maisiņu, tiek mazāk piesārņots
ieloču filtrs, tāpēc vakuumsūcējam ilgāk
saglabājas augsta uzsūkšanas spēja un ir
vieglāka tā atbrīvošana no uzsūktajiem
putekļiem.
f Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet no
vakuumsūcēja putekļu maisiņu un
iztukšojiet tā tvertni.
f Vakuumsūcējam ir gaisa izpūšanas funkcija.
Parūpējieties, lai gaiss netiktu izpūsts brīvā
telpā. Izmantojiet izpūšanas funkciju tikai
tad, ja vakuumsūcējam ir pievienota tīra
šļūtene. Putekļi var būt kaitīgi veselībai.
f Lai novērstu pelējuma veidošanos, pēc
šķidruma uzsūkšanas izņemiet ieloču filtru
un ļaujiet tam pilnīgi izžūt; tas īpaši jāievēro
pirms vakuumsūcēja lietošanas sausu vielu
uzsūkšanai.
f Lietojiet vakuumsūcēju vienīgi tad, ja tajā ir
ievietots ieloču filtrs.
f Vakuumsūcējā ir iebūvēta elektrotīkla
kontaktligzda, kas apgādāta ar
aizsargzemējuma kontaktu. Tā paredzēta
ārējā elektroinstrumenta pievienošanai.
Vakuumsūcējs ieslēdzas automātiski,
ieslēdzot tā kontaktligzdai pievienoto
elektroinstrumentu. Nepārsniedziet
kontaktligzdai pievienojamā
elektroinstrumenta maksimālo pieļaujamo
jaudu.
f Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens
sūkni. Vakuumsūcējs ir paredzēts vienīgi
gaisa vai ūdens maisījumu uzsūkšanai.
f Laiku pa laikam iztīriet tvertni, lietojot
tirdzniecības vietās iegādājamu neabrazīvu
tīrīšanas līdzekli, un tad ļaujiet tai izžūt.
Simboli
Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt,
lai varētu lasīt un pareizi izprast šo lietošanas
pamācību. Iegaumējiet šos simbolus un to
nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus
labāk un drošāk strādāt ar vakuumsūcēju.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 147 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Latviešu | 147
Simbols
Nozīme
Simbols
Nozīme
Veicot šo darba operāciju,
pielietojiet spēku.
GAS 15 L:
Universālais vakuumsūcējs
Ieslēgšana
Izslēgšana
Izstrādājuma numurs
Automātiskā tālvadība
Aizliegta darbība
IEVĒRĪBAI Uzmanīgi
izlasiet visus
drošības noteikumus. Šeit
sniegto drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Vakuumsūcējs veselībai kaitīgu
L klases putekļu uzsūkšanai
atbilstoši standartam IEC/
EN 60335-2-69 pie
koncentrācijas > 1 mg/m3.
Atļauta darbība
Nākošais darbības solis
P1
Nominālā patērējamā jauda
f
Frekvence
Tvertnes tilpums (bruto)
Tvertnes neto tilpums
Maks. gaisa retinājums
Neizmantojiet vakuumsūcēju
sēdēšanai vai kāpšanai
Maks. gaisa padeve
Uzsūkšanas jauda
Pirms jebkura darba ar
vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas
Ieloču filtra laukums
Uzsūcamo putekļu filtrēšanas
klase
L
Aizsardzības tips
Nēsājiet ausu aizsargus.
/I
Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Elektroaizsardzības klases I
simbols (ar aizsargzemējuma
ķēdi)
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
BIA atbilstības apzīmējuma Nr.
filtram/vakuumsūcējam
Kustības virziens
Reakcijas virziens
Bosch Power Tools
LpA
Trokšņa spiediena līmenis
K
Izkliede
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 148 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
148 | Latviešu
Piegādes komplekts
Tehniskie parametri
Universālais vakuumsūcējs (skatīt attēlu 1)
Izstrādājuma tehniskie parametri ir sniegti
tabulā, kas aplūkojama lappusē 166.
Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Pielietojums
Instruments ir paredzēts sausu, nedegošu
putekļu, kuru vispārējā ekspozīcijas
koncentrācija > 1 mg/m3, piemēram,
minerālvielu putekļu ar alumīnija hidroksīda
piemaisījumu, grafita putekļu, alumīnija putekļu,
papīra putekļu, sodrēju putekļu, pulverlakas
putekļu, poliuretāna putekļu, GFK putekļu uz
epoksīdsveķu bāzes (skatīt ražotāja sniegtos
datus par drošu koncentrāciju), CFK putekļu uz
epoksīdsveķu bāzes (skatīt ražotāja sniegtos
datus par drošu koncentrāciju), lakas putekļu
bez vēzi izraisošām sastāvdaļām un koka
putekļu, kā arī nedegošu šķidrumu un to ūdens
vai gaisa maisījumu savākšanai, uzsūkšanai,
aizvadīšanai un uzkrāšanai. Vakuumsūcējs ir
pārbaudīts un atzīts par piemērotu L klases
putekļu uzsūkšanai.
Vakuumsūcējam ir izpūšanas funkcija, ko var
izmantot, piemēram, virsmu žāvēšanai.
Vakuumsūcējam ir kontaktligzda ar
automātiskās tālvadības funkciju, kurai var
pievienot elektroinstrumentu ar putekļu
uzsūkšanas funkciju.
Tas atbilst paaugstinātām prasībām un ir
piemērots profesionālai lietošanai, piemēram,
amatniecībā, rūpniecībā un darbnīcās.
Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot
telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā
elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V.
Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai
ir modificētas atbilstoši nacionālajiem
standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas
atrodams uz vakuumsūcēja marķējuma
plāksnītes. Vakuumsūcēja tirdzniecības
apzīmējums var mainīties.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem un normatīvajiem
dokumentiem: EN 60335, kā arī direktīvām
2006/42/EK un 2004/108/EK, ieskaitot Jūsu
veiktās izmaiņas.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informācija par troksni
Izstrādājuma tehniskie parametri ir sniegti
tabulā, kas aplūkojama lappusē 166.
Parametru vērtības ir izmērītas atbilstoši
standartam EN 60704.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 149 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Latviešu | 149
Montāža un lietošana
Darbība un tās mērķis
Attēls
Lappuse
Piederumu izņemšana
1
167
Šļūtenes turētāja nostiprināšana
2
167
Putekļu maisiņa ievietošana
3
168
Utilizēšanas maisa ievietošana
4
169
Putekļu maisiņa utilizēšana
5
169
Šļūtenes pievienošana
6
170
Transporta stāvoklis
7
171
Ieslēgšana un izslēgšana
8
171
Elektroinstrumenta pievienošana vakuumsūcējam, automātiskā
tālvadība
9
172 – 174
Gaisa plūsmas regulēšana
10
174
Izpūšanas funkcija
11
175
Pusautomātiska filtra tīrīšana
12
176
Ieloču filtra nomaiņa
13
177 – 178
Pludiņa tīrīšana
14
179 – 181
Piederumu izvēle
–
182
Kļūmju uzmeklēšana
Apkalpošana un tīrīšana
f Ja no vakuumsūcēja izplūst putas vai
ūdens, nekavējoties izslēdziet instrumentu
un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā
vakuumsūcējs var tikt bojāts.
f Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas regulāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas atverēm.
f Vakuumsūcējs ir aprīkots ar pludiņu.
Ja šķidruma līmenis tvertnē sasniedz
maksimālo vērtību, vakuumsūcēja
uzsūkšanas jauda samazinās. Šādā
gadījumā pārvietojiet ieslēdzēju stāvoklī
„0“ un iztukšojiet tvertni.
f Ja vakuumuzsūcēja uzsūkšanas spēks ir tik
liels, ka tam pievienotais
elektroinstruments pārāk stingri piesūcas
apstrādājamajai virsmai, veiciet gaisa
plūsmas regulēšanu.
f Ja samazinās uzsūkšanas jauda, aktivizējiet
pusautomātisko filtra tīrīšanas funkciju.
Bosch Power Tools
Vismaz reizi gadā ražotājfirmas pārstāvim vai
īpaši apmācītai personai jāveic vakuumsūcēja
tehniskā pārbaude, pārbaudot filtru veselumu,
konstrukcijas blīvumu un vadības ierīču
funkcionēšanu.
L klases vakuumsūcējiem, kas tiek lietoti īpaši
piesārņotās vietās, ārējās virsmas un visas daļas
jānotīra vai jāapstrādā ar hermetizējošiem
līdzekļiem. Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu
vai remontu, nepieciešams utilizēt visas tā stipri
piesārņotās daļas, kuras nav iespējams
apmierinoši notīrīt. Šīs daļas pirms utilizēšanas
jāievieto hermētiskos maisos, atbilstoši spēkā
esošajiem noteikumiem par atbrīvošanos no
šādiem atkritumiem.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 150 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
150 | Latviešu
Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu, lietotājam
tas jāizjauc, jāiztīra un jāveic tā apkalpošana tā,
lai netiktu apdraudēta apkalpojošā personāla un
citu personu veselība. Lai samazinātu
apkalpošanas darbu bīstamību, vakuumsūcējs
pirms izjaukšanas jāiztīra. Telpai, kurā
vakuumsūcēju paredzēts izjaukt, jābūt labi
ventilējamai. Apkalpošanas laikā izmantojiet
individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Pēc
vakuumsūcēja apkalpošanas rūpīgi jāiztīra darba
vieta un jānotīra tās tuvumā esošie objekti.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, vakuumsūcējs tomēr sabojājas, tas remontējams Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas
jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa
centrā vai Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, tā piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet vakuumsūcēju sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Tehniskā apkalpošana un
konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, lūdzam noteikti paziņot desmitzīmju
pasūtījuma numuru, kas norādīts uz
vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 151 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Lietuviškai | 151
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
f Nesiurbkite buko, ąžuolo, uolienų dulkių ir
asbesto. Šios medžiagos laikomos vėžį
sukeliančiomis.
Siurblį naudokite tik tada, jei
gavote pakankamai
informacijos apie jo naudojimą, apie
medžiagas, kurias galima siurbti, ir kaip šias
medžiagas saugiai pašalinti. Rūpestingai
instruktavus sumažėja netinkamo naudojimo ir
sužalojimų tikimybė.
f Vaikams ir asmenims, dėl fizinių, juslinių ir
intelektinių negebėjimų, dėl trūkstamos
patirties ar trūkstamų žinių
nesugebantiems siurblio valdyti saugiai, šį
siurblį leidžiama naudoti tik atsakingo
asmens prižiūrimiems ar vadovaujamiems.
Priešingu atveju prietaisas gali būti valdomas
netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Siurblys skirtas sausoms
medžiagoms siurbti, o
naudojant tinkamas priemones – taip pat ir
skysčiams siurbti. Į vidų patekęs skystis
padidina elektros smūgio riziką.
f Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių
skysčių, pavyzdžiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio sprogiose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali
užsidegti ir sprogti.
Kištukinį lizdą naudokite
tik naudojimo instrukcijoje
nurodytu tikslu.
Jei iš siurblio pradeda tekėti
putos ir vanduo, siurblį
nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite baką.
Priešingu atveju galite pažeisti siurblį.
Bosch Power Tools
DĖMESIO Siurblį naudokite ir laikykite tik
patalpose. Į siurblio viršutinę
dalį patekęs lietaus vanduo ir drėgmė padidina
elektros smūgio riziką.
DĖMESIO Reguliariai valykite plūdurą ir
tikrinkite, ar jis nepažeistas.
Priešingu atveju gali sutrikti veikimas
(žr. 14 pav., 179 psl.).
f Jei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį. Naudojant
nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros smūgio pavojus.
f Prijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto
maitinimo tinklo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su tvarkingu įžeminimu.
f Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite siurblį, laidą ir kištuką. Jei
pastebite pažeidimų, siurblio nenaudokite.
Neardykite siurblio patys, dėl jo remonto
kreipkitės tik į kvalifikuotą specialistą.
Remontuojant siurblį turi būti naudojamos
tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti
siurbliai, laidai ir kištukai padidina elektros
smūgio pavojų.
f Per laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite. Netraukite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką arba patraukti
siurblį. Pažeisti laidai padidina elektros
smūgio pavojų.
f Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti, keisti
atsargines dalis arba jei siurblį norite
pastatyti sandėliuoti, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką. Ši atsargos priemonė
padės išvengti netyčinio siurblio paleidimo.
f Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama,
kad vaikai su siurbliu nežaistų.
f Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir naudoti tik originalias atsargines
dalis. Taip galima garantuoti, jog siurblys
išliks saugus naudoti.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 152 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
152 | Lietuviškai
f Siurblyje yra sveikatai kenksmingų dulkių.
Dėl siurblio ištuštinimo ir techninės
priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinkimo
talpos pašalinimo kreipkitės į specialistus.
Šiems darbams atlikti būtina atitinkama
apsauginė įranga. Nenaudokite siurblio, jei
trūksta kokių nors filtravimo sistemos
dalių. Priešingu atveju galite pakenkti savo
sveikatai.
f Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar
siurbimo žarna yra nepriekaištingos būklės.
Tikrindami, siurbimo žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai neišeitų
dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.
f Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju
siurblį galite pažeisti.
f Atsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna. Priešingu atveju galite sužaloti
kitus asmenis.
f Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta
vandens srove. Į siurblio viršutinę dalį
patekęs vanduo padidina elektros smūgio
riziką.
Papildomos saugos ir darbo
nuorodos
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą!
Maitinimo šaltinio įtampa turi sutapti su
siurblio firminėje lentelėje nurodytais
duomenimis.
f Norėdami siurbti sausas medžiagas,
naudokite dulkių surinkimo maišelį.
Naudojant dulkių surinkimo maišelį,
klostytas filtras ilgiau išlieka neužterštas,
ilgiau išlaikomas nusiurbimo efektyvumas ir
lengviau pašalinamos dulkės.
f Prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite
dulkių surinkimo maišelį ir ištuštinkite
baką.
f Siurblyje įdiegta išpūtimo funkcija.
Panaudoto oro nepūskite į patalpą.
Išpūtimo funkciją naudokite tik su švaria
žarna. Dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
f Baigę siurbti, išimkite klostytą filtrą, kad
ant jo nesusidarytų pelėsis, ir palaukite, kol
jis gerai išdžius; tai labai svarbu, jei vėliau
ketinate siurbti sausuoju būdu.
f Siurblį naudokite tik su įdėtu klostytu filtru.
f Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis
lizdas su apsauginiu kontaktu. Prie jo galite
prijungti išorinį elektrinį įrankį. Siurblys
bus įjungiamas automatiškai, įjungiant
prijungtą elektrinį įrankį. Neviršykite
maksimalios leistinos prijungto elektrinio
įrankio suminės galios.
f Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens
siurblį. Siurblys yra skirtas oro ir vandens
mišiniui susiurbti.
f Baką retkarčiais išvalykite įprastu,
neputojančiu valikliu ir palikite išdžiūti.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo
instrukciją, svarbu žinoti žemiau pateiktų
simbolių reikšmę. Įsiminkite simbolius ir jų
reikšmes. Teisingai suprasdami simbolius
galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
Simbolis
Reikšmė
GAS 15 L:
Universalus siurblys
Gaminio numeris
ATSARGIAI Perskaitykite
visas šias
saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba
sužaloti kitus asmenis.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 153 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Lietuviškai | 153
Simbolis
Reikšmė
Simbolis
Reikšmė
Bako talpa (bruto)
L klasės siurblys pagal
IEC/EN 60335-2-69, skirtas
sveikatai kenksmingoms
dulkėms > 1 mg/m3 siurbti
Talpa neto
Maks. išretinimas
Ant siurblio nesisėskite ir
nelipkite
Maks. srautas
Nusiurbimo našumas
Prieš pradėdami bet kokius
siurblio priežiūros ar remonto
darbus, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką
Klostyto filtro plotas
Siurblio filtro dulkių klasė
L
Apsaugos tipas
Dirbkite su klausos apsaugos
priemonėmis.
/I
Apsaugos klasės I simbolis
(su įžeminimo laidu)
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
Dirbkite su apsaugine kauke.
Filtro/siurblio BIA patikros
pažymėjimo Nr.
Judėjimo kryptis
Reakcijos jėgos kryptis
Šiam darbo žingsniui
panaudokite jėgą.
Įjungimas
Išjungimas
Automatinis nuotolinio
įjungimo įtaisas
Draudžiamas veiksmas
Leidžiamas veiksmas
Kitas veiksmas
P1
Nominali naudojamoji galia
f
Dažnis
Bosch Power Tools
LpA
Garso slėgio lygis
K
Paklaida
Tiekiamas komplektas
Universalus siurblys (žr. 1 pav.)
Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos
įrangos programoje.
Elektrinio įrankio paskirtis
Prietaisas yra skirtas nedegioms sausoms
medžiagoms, kurių poveikio ribinė vertė
> 1 mg/m3, pvz., mineralinių medžiagų dulkėms
su aliuminio hidroksidu, grafito dulkėms,
aliuminio dulkėms, popieriaus dulkėms, suodžių
dulkėms, miltelinių dažų dulkėms, poliuretano
dulkėms, GFK epoksidinės dervos pagrindu
dulkėms (žr. gamintojo saugos duomenų lapą),
CFK epoksidinės dervos pagrindu dulkėms (žr.
gamintojo saugos duomenų lapą), dažų dulkėms
be vėžį sukeliančių sudedamųjų dalių, medienos
dulkėms, nedegiems skysčiams ir vandens-oro
mišiniui įtraukti, susiurbti, varyti ir atskirti.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 154 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
154 | Lietuviškai
Siurblio techninės savybės, susijusios su dulkių
surinkimu, yra patikrintos, jis atitinka L dulkių
klasę.
Siurblyje įdiegta pūtimo funkcija, pvz.,
paviršiams džiovinti.
Siurblyje yra kištukinis lizdas su automatiniu
nuotolinio įjungimo įtaisu, šis lizdas skirtas
elektriniam įrankiui su nusiurbimo funkcija
prijungti.
Jis tinka intensyviam pramoniniam naudojimui,
pvz., dirbtuvėse ir pramonės įmonėse.
Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka šių
standartų arba norminių dokumentų: EN 60335
ir Direktyvų 2006/42/EB, 2004/108/EB, ir jų
pakeitimų reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Techniniai duomenys
Gaminio techniniai duomenys pateikti lentelėje,
166 psl.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji
įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei
naudojamas specialus, tam tikrai šaliai
gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
Prašome atkreipti dėmesį į Jūsų stovo firminėje
lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių
siurblių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.12.2010
Informacija apie triukšmą
Gaminio matavimų vertės pateiktos lentelėje,
166 psl.
Matavimų vertės nustatytos pagal EN 60704.
Montavimas ir naudojimas
Veiksmas
Pav.
Puslapis
Papildomos įrangos išėmimas
1
167
Žarnos laikiklio montavimas
2
167
Dulkių surinkimo maišelio įdėjimas
3
168
Šalinimo maišelio įdėjimas
4
169
Dulkių surinkimo maišelio šalinimas
5
169
Žarnos montavimas
6
170
Transportavimo padėtis
7
171
Įjungimas arba išjungimas
8
171
Elektrinio įrankio prijungimas prie siurblio, automatinis nuotolinio
įjungimo įtaisas
9
172 – 174
Oro kiekio reguliavimas
10
174
Pūtimo funkcija
11
175
Pusiau automatinis filtro valymas
12
176
Klostyto filtro keitimas
13
177 – 178
Plūduro valymas
14
179 – 181
Papildomos įrangos pasirinkimas
–
182
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 155 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
Lietuviškai | 155
Trikčių nustatymas
f Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti
siurblį.
f Siurblys yra su plūduru. Kai pasiekiamas
maksimalus pripildymo aukštis, sumažėja
nusiurbimo efektyvumas. Įjungimoišjungimo jungiklį nustatykite į padėtį „0“ ir
ištuštinkite baką.
f Jei siurbimo jėga tokia didelė, kad
prijungtas elektrinis įrankis per stipriai
prisisiurbia prie darbinio paviršiaus,
reguliuokite oro kiekį.
f Sumažėjus siurbimo našumui, įjunkite
pusiau automatinį filtro valymą.
Priežiūra ir valymas
f Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti,
pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos ir
siurblys būtų švarūs.
Bent kartą metuose gamintojas ar įgaliotas
asmuo privalo atlikti siurblio techninių savybių,
susijusių su dulkių surinkimu, patikrinimą, pvz.,
ar nepažeistas filtras, ar siurblys sandarus, kaip
veikia kontrolinis įtaisas.
L klasės siurblius, kurie buvo užterštoje
aplinkoje, reikia nuvalyti iš išorės, taip pat reikia
nuvalyti arba apdoroti sandarinamosiomis
medžiagomis visas mašinos dalis. Atliekant
techninės priežiūros ir remonto darbus visas
užterštas dalis, kurių nebegalima tinkamai
išvalyti, reikia šalinti. Šias dalis reikia šalinti
nepralaidžiuose maišeliuose, laikantis
atitinkamų atliekų šalinimo taisyklių.
Jei techninės priežiūros darbus atlieka
naudotojas, siurblį reikia išmontuoti, išvalyti ir
atlikti techninę priežiūrą, jei ją atliekant nebus
keliamas pavojus techninę priežiūrą
atliekančiam personalui ar kitiems asmenims.
Prieš išmontuojant siurblį reikia išvalyti, kad
būtų išvengta galimų pavojų. Patalpa, kurioje
išmontuojamas siurblys, turi būti gerai
vėdinama. Atlikdami techninės priežiūros
darbus dėvėkite asmenines apsaugines
priemones. Atlikus techninės priežiūros darbus
reikia išvalyti techninės priežiūros zoną.
Bosch Power Tools
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, siurblys sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo
sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje
arba įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto
dirbtuvėse.
Klientų aptarnavimo skyrius ir
klientų konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį, esantį siurblio firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti
ekologiškai utilizuojami.
Nemeskite siurblių į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
1 609 929 X19 | (13.1.11)
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪156‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﳚﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!‬
‫ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ‪:‬‬
‫ﻓﺤﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ‪2002/96/EG‬‬
‫ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫ﻭﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﺤﲇ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲨﻊ ﻭﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪13.01.2011 14:27:11‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25013-001_AR.indd 156‬‬
‫‪ | 157‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻫﺪﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻓﻚ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﳋﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﺘﴫﻳﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﳋﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‪ ،‬ﺁﻟﻴﺔ ﺍﻻﺩﺍﺭﺓ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﺍﳍﻮﺍﺀ‬
‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻨﻔﺦ‬
‫ﺁﻟﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﺁﻟﻴﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻄﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﺔ‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ‬
‫ﺍﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺍﳋﻠﻞ‬
‫◀‬
‫ﺍﻃﻔﺊ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻓﻮﺭﺍ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﴪﺏ ﺍﻟﺮﻏﻮﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﺎﺀ ﻭﺃﻓﺮﻍ ﺍﻟﻮﻋﺎﺀ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﱂ ﺗﻔﻌﻞ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﲡﻬﻴﺰ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﻌﻮﺍﻣﺔ‪ .‬ﲣ ﹼﻔﺾ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﺍﻷﻗﺼﯽ‪ .‬ﺍﻗﻠﺐ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺮﻛﺰ‬
‫”‪ “0‬ﻭﺃﻓﺮﻍ ﺍﻟﻮﻋﺎﺀ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺷﻐﹼ ﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﺁﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﺍﺟﻊ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻛﺒﲑﺓ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺩﻱ ﲠﺎ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﺴﻄﺢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻘﻮﺓ ﻣﺺ ﺯﺍﺋﺪﺓ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﳍﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‬
‫ﻭﺁﻣﻦ‪.‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﻨﺘﹺﺞ ﺃﻭ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﰲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﺑﺼﺪﺩ‪ ،‬ﺗﻠﻒ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﻣﺜﻼ ﺃﻭ ﻋﺰﻝ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺃﻭ ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻤﻞ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪13.01.2011 14:27:11‬‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬
‫‪1‬‬
‫‪167‬‬
‫‪2‬‬
‫‪167‬‬
‫‪3‬‬
‫‪168‬‬
‫‪4‬‬
‫‪169‬‬
‫‪5‬‬
‫‪169‬‬
‫‪6‬‬
‫‪170‬‬
‫‪7‬‬
‫‪171‬‬
‫‪8‬‬
‫‪171‬‬
‫‪9‬‬
‫‪172 – 174‬‬
‫‪10‬‬
‫‪174‬‬
‫‪11‬‬
‫‪175‬‬
‫‪12‬‬
‫‪176‬‬
‫‪13‬‬
‫‪177 – 178‬‬
‫‪14‬‬
‫‪179 – 181‬‬
‫–‬
‫‪182‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﲨﻴﻊ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻵﻟﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﻋﺎﺯﻟﺔ‬
‫ﺑﺸﺎﻓﻄﺎﺕ ﺍﻟﺼﻨﻒ ‪ L‬ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻮﺍﺟﺪﺕ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺘﺴﺦ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﲨﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺴﺨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺮﺿﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺃﻋﲈﻝ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﻛﻴﺎﺱ ﻛﺘﻴﻤﺔ‬
‫ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻓﻜﻬﺎ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ﻭﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺇﻟﯽ ﺍﳊﺪ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺩﻭﻥ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺃﻱ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﯽ‬
‫ﻏﲑﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻗﺒﻞ ﻓﻜﻬﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻷﺧﻄﺎﺭ‬
‫ﺍﳌﺤﺘﻤﻠﺔ‪ .‬ﳚﺐ ﲥﻮﻳﺔ ﺍﳊﺠﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﲠﺎ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﹺ‬
‫ﺍﺭﺗﺪ‬
‫ﻋﺘﺎﺩ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﴢ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻋﲈﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳊﺠﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﹼﲤﺖ ﲠﺎ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﳖﺎﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻷﻣﺮ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺧﻂ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴍﻛﺔ‬
‫ﺑﻮﺵ ﺃﻭ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺑﻮﺵ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺘﺠﻨﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25013-001_AR.indd 157‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪158‬‬
‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫ﺍﳌﻌﻨﯽ‬
‫ﺍﻟﺴﻌﺔ ﺍﻟﺼﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻘﺼﻮی‬
‫ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻄﻴﺎﺕ‬
‫‪L‬‬
‫ﺻﻨﻒ ﻣﺮﺷﺢ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪I/‬‬
‫ﺭﻣﺰ ﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪) I‬ﻣﻊ ﻧﺎﻗﻞ ﻭﻗﺎﺋﻲ(‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﺭﻗﻢ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ‪ BIA‬ﻟﻠﻤﺮﺷﺢ‪/‬ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫‪LpA‬‬
‫‪K‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ‬
‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬
‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(1‬‬
‫ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺺ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﳉﻤﻊ ﻭﺷﻔﻂ ﻭﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﻭﻋﺰﻝ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳉﺎﻓﺔ ﺍﻟﻐﲑ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﺍﳊﺪﻳﺔ ﻣﻦ < ‪ 1‬ﻣﻎ‪/‬ﻡ‪ ،٣‬ﻣﺜﻼ‪:‬‬
‫ﺃﻏﱪﺓ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﻊ ﻫﻴﺪﺭﻭﻛﺴﻴﺪ ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﻐﺮﺍﻓﻴﺖ‪،‬‬
‫ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﻮﺭﻕ‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﺴﺨﺎﻡ‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﻣﺴﺤﻮﻕ ﺍﻟﻼﻛﻴﻪ‪،‬‬
‫ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﺒﻮﻟﲑﻳﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﺍﳌﻘﻮﺍﺓ ﺑﺄﻟﻴﺎﻑ ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ )‪ (GRP‬ﻋﻠﯽ‬
‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺭﺍﺗﻨﺞ ﺍﻹﺑﻮﻛﴘ )ﺭﺍﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﳌﻨﺘﹺﺞ(‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﺍﳌﻘﻮﺍﺓ‬
‫ﺑﺎﻷﻟﻴﺎﻑ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻧﻴﺔ )‪ (CRP‬ﻋﻠﯽ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺭﺍﺗﻨﺞ ﺍﻹﺑﻮﻛﴘ )ﺭﺍﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ‬
‫ﺃﻣﺎﻥ ﺍﳌﻨﺘﹺﺞ(‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﻼﻛﻴﻪ ﺑﻼ ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪ ،‬ﺃﻏﱪﺓ ﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﻭﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ ،‬ﻭﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺀ ﻭﺍﳍﻮﺍﺀ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﱪﺕ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻓﻨﻴﺎ ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻭﻫﻲ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺻﻨﻒ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ‪.L‬‬
‫ﲤﺘﺎﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﺂﻟﻴﺔ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻮﺻﻞ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳎﻬﺰﺓ‬
‫ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﻭﻫﻲ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑﺎﻷﻋﲈﻝ ﺍﳌﻬﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﳊﺮﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻮﺭﺷﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﳚﻮﺯ ﺃﺳﺎﺳﺎ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳊﺠﺮﺍﺕ ﺍﳌﻌﺮﺿﺔ ﳋﻄﺮ‬
‫ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺫﻛﺮﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﳍﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.166‬‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﳉﻬﺪ ﺍﺳﻤﻲ ]‪ [U‬ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﺘﻠﻒ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺎﺕ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺗﴫﻳﺢ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬
‫ﺇﻧﻨﺎ ﻧﴫﺡ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺄﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﳌﻮﺻﻮﻑ ”ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ“‬
‫ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﺎﻳﲑ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ EN 60335 :‬ﻭﺃﺣﻜﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎﺕ ‪ 2004/108/EG، 2006/42/EG‬ﺑﲈ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻌﺪﻳﻼﲥﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی‪:‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ESC,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Head of Product‬‬
‫‪Certification‬‬
‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪09.12.2010‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ‬
‫ﺫﻛﺮﺕ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﳍﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.166‬‬
‫ﺗﻢ ﺣﺴﺎﺏ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺣﺴﺐ ‪.EN 60704‬‬
‫ﲤﺘﺎﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻨﻔﺦ‪ ،‬ﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﻣﺜﻼ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪13.01.2011 14:27:13‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25013-001_AR.indd 158‬‬
‫‪ | 159‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻓﻚ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﻓﺮﻍ ﺍﻟﻮﻋﺎﺀ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﻟﺮﻃﺐ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻄﻴﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺇﳖﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﻌﻔﻮﻧﺔ‬
‫ﻭﺍﺳﻤﺢ ﻟﻪ ﺃﻥ ﳚﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻟﻪ ﻟﻠﺸﻔﻂ ﺍﳉﺎﻑ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻟﻠﺠﻠﻮﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﻗﻮﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻘﺒﺲ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﺆﺭﺽ ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺮﺑﻂ‬
‫ﺑﻪ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺧﺮی‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﻋﱪ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﻪ‪ .‬ﺗﺮﺍﻋﯽ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﺍﻟﻌﻈﻤﯽ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﻧﻔﺦ‪ .‬ﻻ ﺗﻨﻔﺦ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﺇﻟﯽ ﺍﳍﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻄﻠﻖ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻨﻔﺦ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﻧﻈﻴﻒ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺭﻛﺒﺖ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻄﻴﺎﺕ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻛﻤﻀﺨﺔ ﻣﺎﺀ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﻣﺰﻳﺞ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﻭﺍﳌﺎﺀ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﺼﻨﻒ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ‪ L‬ﺣﺴﺐ‬
‫‪ IEC/EN 60335-2-69‬ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ‬
‫‪3‬‬
‫ﺍﳌﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ < ‪ 1‬ﻣﻎ‪/‬ﻡ‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﻮﻋﺎﺀ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻔﻴﺔ ﻣﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﻏﲑ ﺣﺎﻛﺔ‬
‫ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﻟﻴﺠﻒ‪.‬‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﺍﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﺃﳘﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻭﻓﻬﻢ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‪ .‬ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﺗﻔﺴﲑ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫ﺍﳌﻌﻨﯽ‬
‫ﺟﻬﺔ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺑﺨﻄﻮﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺬﻩ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻌﻨﯽ‬
‫‪:GAS 15 L‬‬
‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬
‫ﻋﻤﻞ ﳑﻨﻮﻉ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻞ ﻣﺴﻤﻮﺡ‬
‫ﺧﻄﻮﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫‪P1‬‬
‫‪f‬‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﱰﺩﺩ‬
‫ﺳﻌﺔ ﺍﻟﻮﻋﺎﺀ )ﺍﻹﲨﺎﻟﻴﺔ(‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪13.01.2011 14:27:15‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25013-001_AR.indd 159‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪160‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺸﻔﻂ ﺃﻏﱪﺓ ﺧﺸﺐ ﺍﻟﺰﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻨﺪﻳﺎﻥ ﻭﺃﻏﱪﺓ ﺍﳊﺠﺮ ﻭﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺘﱪ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻐﲑ ﻗﺎﺩﺭﻳﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﻘﺪﺭﺍﲥﻢ ﺍﳉﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺑﺴﺒﺐ‬
‫ﺟﻬﻠﻬﻢ ﺃﻭ ﻗﻠﺔ ﺧﱪﲥﻢ‪ ،‬ﺃﻥ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﻼ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺃﻭ ﺇﴍﺍﻑ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺃﺧﻄﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‬
‫ﰲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺸﻔﻂ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻟﺰﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺸﺘﻌﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳊﺠﺮﺍﺕ ﺍﳌﻌﺮﺿﺔ‬
‫ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻗﺪ ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﺠﺮ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﲤﻠﻚ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻭﻋﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺷﻔﻄﻬﺎ‬
‫ﻭﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺁﻣﻨﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻟﺘﺪﺭﻳﺐ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ ﻳﻘﻠﻞ ﺃﺧﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻭﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺼﻠﺢ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﻭﻋﻨﺪ ﺍﲣﺎﺫ‬
‫ﺍﻻﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﺃﻳﻀﺎ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺗﴪﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﺤﺪﺩﺓ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻃﻔﺊ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻓﻮﺭﺍ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﴪﺏ ﺍﻟﺮﻏﻮﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫ﻭﺃﻓﺮﻍ ﺍﻟﻮﻋﺎﺀ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﱂ ﺗﻔﻌﻞ‬
‫ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﲣﺰﻳﻦ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳊﺠﺮﺍﺕ‬
‫ﺗﴪﺏ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺇﻥ ﹼ‬
‫ﻟﻠﺸﺎﻓﻄﺔ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪ ،‬ﻭﺍﻓﺤﺼﻬﺎ ﻋﲈ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪ ﳜﻞ ﺑﻮﻇﻴﻔﺘﻬﺎ‪) .‬ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪،14‬‬
‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪(179‬‬
‫ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪13.01.2011 14:27:16‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺻﻞ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻢ ﺗﺄﺭﻳﻀﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻈﺎﻣﻲ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﳛﺘﻮﻱ‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭﻛﺒﻞ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻋﻠﯽ ﻧﺎﻗﻞ ﻭﻗﺎﺋﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻜﺒﻞ ﻭﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﳋﻠﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﻔﺘﺢ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﻨﻔﺴﻚ‬
‫ﻭﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﻓﻘﻂ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻜﺒﻞ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﱪ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺲ ﺃﻭ ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻟﻜﺒﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ‬
‫ﺃﻭ ﺭﻛﻦ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﱰﺍﺱ ﻫﺬﻩ ﲤﻨﻊ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀ ﺭﺍﻗﺐ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﺳﺘﻀﻤﻦ ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺄﻥ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻦ ﻳﻠﻌﺒﻮﺍ ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‪.‬‬
‫◀ ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ‬
‫ﺃ ﹼﻣﻦ ﲥﻮﻳﺔ ﺟﻴﺪﺓ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﲢﺘﻮﻱ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻏﱪﺓ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬ﺍﺳﻤﺢ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻌﲈﻝ‬
‫ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻣﻮﺍ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺑﲈ ﻓﻴﻪ ﺗﴫﻳﻒ‬
‫ﻭﺗﺮﺣﻴﻞ ﻭﻋﺎﺀ ﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ .‬ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺫﻟﻚ ﻋﺘﺎﺩ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺑﻼ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﱰﺷﻴﺢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﺳﺘﻌﺮﺽ ﺻﺤﺘﻚ ﻟﻠﺨﻄﺮ ﺇﻥ ﱂ ﺗﺘﻘﻴﺪ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻛﻮﺳﻴﻠﺔ ﺟﻠﻮﺱ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﻨﻈﻒ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﻌﺎﻉ ﻣﺎﺀ ﻣﻮﺟﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﴍ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻟﻠﺸﺎﻓﻄﺔ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﻓﺤﺺ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻣﺮﻛﺒﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﺣﺘﯽ ﻻ ﳜﺮﺝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻨﻔﺲ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺇﻥ ﱂ ﺗﻔﻌﻞ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻌﺮﺽ ﲠﲈ‬
‫ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﻭﻋﻤﻞ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ‬
‫ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻔﻀﻞ ﺗﻠﻘﻴﻢ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳉﺎﻑ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻳﺒﻘﯽ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻄﻴﺎﺕ ﺧﺎﻟﻴﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﺃﻃﻮﻝ ﻭﺗﺒﻘﯽ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬
‫ﳏﻔﻮﻇﺔ ﳌﺪﺓ ﺃﻃﻮﻝ ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25013-001_AR.indd 160‬‬
‫‪ | 161‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻋﯿﺐ ﯾﺎﺑﯽ‬
‫◀‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻥ ﺁﺏ ﯾﺎ ﮐﻒ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻓﻮﺭﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬
‫ﻭ ﮐﯿﺴﻪ ی ﺯﺑﺎﻟﻪ ی ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻣﺠﻬﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻥ ﻣﮑﺶ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ .‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ »‪ «0‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﮑﺶ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻄﺢ‬
‫ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﻣﯽ ﮐﺸﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﮐﺎﻫﺶ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﮑﺶ‪ ،‬ﺗﺼﻔﯿﻪ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺳﻪ ﮔﺎﻧﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ‬
‫ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﺩﺭﯾﭽﻪ ی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﺧﻮﺏ ﻭ ﺍﻣﻦ ﲤﯿﺰ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﯾﮏ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﺷﺮﮐﺖ ﯾﺎ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻓﻨﯽ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ‪،‬‬
‫ﮐﯿﭗ ﺑﻮﺩﻥ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻭﺍﺣﺪ ﮐﻨﺘﺮﻝ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻫﺎی ﮐﻼﺱ ‪ L‬ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﯿﺮﻭﻧﯽ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻮﺍﺩ ﺁﺏ ﺑﻨﺪی ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﳒﺎﻡ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻫﻤﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﮐﺜﯿﻒ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﲤﯿﺰ ﳕﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻓﻊ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﭘﺎﮐﺘﻬﺎی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮﺫ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ‬
‫ﺩﻓﻊ ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﲤﯿﺰ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ ﺧﻄﺮی‬
‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﭘﺮﺳﻨﻞ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺩﯾﮕﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﳑﮑﻦ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﮑﺎﻧﯽ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﺯ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺍﺯ‬
‫ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﯾﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫ﻭﺍﺣﺪ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬
‫ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ‬
‫ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ‪ ،‬ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ‬
‫ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬
‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ‬
‫ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺩﺍﻥ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪﺍﺯﯾﺪ!‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻛﺸﻮﺭﻫﺎی ﻋﻀﻮ ﺍﲢﺎﺩﯾﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ‪:‬‬
‫ﻃﺒﻖ ﺁﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ‬
‫‪ 2002/96/EG‬ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ‬
‫ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻭ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻜﯽ ﻭ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﻠﯽ‪،‬‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ‬
‫ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺣﻞ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ‬
‫ﺍﺯ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ‬
‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﻪ ﯾﮏ ﮐﺎﺑﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻪ ﳕﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﻮﺵ )ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ( ﺑﺮﺍی‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﻌﻤﻞ ﺁﯾﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪13.01.2011 14:29:28‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25014-001_FA.indd 161‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪162‬‬
‫ﺍﻇﻬﺎﺭﯾﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﺑﺪﯾﻨﻮﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭی ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﯿﺪﺍﺭﯾﻢ‪ ،‬ﮐﻪ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻣﺸﺮﻭﺣﻪ ﲢﺖ »ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ« ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻧﻮﺭﻡ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ﺯﯾﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ :‬ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎی‬
‫‪ EN 60335، 2006/42/EG، 2004/108/EG‬ﺑﻪ ﺍﻧﻀﻤﺎﻡ‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮﺍﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ﺗﻮﺳﻂ‪:‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ESC,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Head of Product‬‬
‫‪Certification‬‬
‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪09.12.2010‬‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺻﻮﺗﯽ ﻭ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺻﻔﺤﻪ ‪ 166‬ﺩﺭﺝ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎی ‪ EN 60704‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﻭ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ‬
‫ﻧﻮﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ‬
‫ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫‪1‬‬
‫‪167‬‬
‫ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺷﻠﻨﮓ‬
‫‪2‬‬
‫‪167‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﯿﺴﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫‪3‬‬
‫‪168‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﯿﺴﻪ ﺯﺑﺎﻟﻪ‬
‫‪4‬‬
‫‪169‬‬
‫ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﮐﯿﺴﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫‪5‬‬
‫‪169‬‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﻠﻨﮓ‬
‫‪6‬‬
‫‪170‬‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫‪7‬‬
‫‪171‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ‬
‫‪8‬‬
‫‪171‬‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺭ‬
‫‪9‬‬
‫‪172 – 174‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻫﻮﺍ‬
‫‪10‬‬
‫‪174‬‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﻣﺶ‬
‫‪11‬‬
‫‪175‬‬
‫ﺗﺼﻔﯿﻪ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺳﻪ ﮔﺎﻧﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ‬
‫‪12‬‬
‫‪176‬‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻠﺘﺮ‬
‫‪13‬‬
‫‪177 – 178‬‬
‫ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﻨﺎﻭﺭ‬
‫‪14‬‬
‫‪179 – 181‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫–‬
‫‪182‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪13.01.2011 14:29:28‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25014-001_FA.indd 162‬‬
‫‪ | 163‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﻣﻌﻨﯽ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﯾﺎﺕ ﺍﺭﺳﺎﻟﯽ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻫﻤﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(1‬‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺭ‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﳑﻨﻮﻉ ﻭ ﻏﯿﺮ ﻣﺠﺎﺯ‬
‫ﻋﻤﻞ ﻣﺠﺎﺯ‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪ‬
‫‪P1‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪f‬‬
‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ‬
‫ﺣﺠﻢ ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ(‬
‫ﺣﺠﻢ ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺧﻸ‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺭﻭﺩی‬
‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﮑﺶ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺖ ﺳﻄﺢ ﻓﯿﻠﺘﺮ‬
‫‪L‬‬
‫‪I/‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی‪ ،‬ﻣﮑﺶ‪ ،‬ﺩﻣﺶ ﻭ ﺟﺪﺍﺳﺎﺯی ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﻭ ﺧﺸﮏ ﮐﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺮﺯ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‬
‫‪ > 1 mg/m3‬ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﻫﯿﺪﺭﻭﮐﺴﯿﺪ ﺁﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮﻡ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﮔﺮﺍﻓﯿﮏ‪ ،‬ﺁﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮﻡ‪،‬‬
‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﮐﺎﻏﺬ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﻭﺩﻩ ﺯﻏﺎﻝ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﭘﻮﺩﺭ ﻻک‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﭘﻠﯽ ﺍﻭﺭﺗﺎﻥ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ‪ GFK‬ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ‪) ،Epoxidharz‬ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ(‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ‪ CFK‬ﻧﺎﺷﯽ‬
‫ﺍﺯ ‪) ،Epoxidharz‬ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﻮﻟﯿﺪ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ(‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻻک ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ‬
‫ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﻭ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺁﺏ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻓﻨﯽ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﮐﻼﺱ ‪ L‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﻣﺶ ﺟﻬﺖ ﺧﺸﮏ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻄﻮﺡ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﯾﮏ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺎ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺭ ﺟﻬﺖ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﯾﮏ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻣﮑﺶ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ی ﺻﻨﻌﺘﯽ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﺭ ﮐﺎﺭﮔﺎﻩ‪ ،‬ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻭ‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﮐﻼﺱ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﮐﻼ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻧﻬﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻮﻉ ‪ /‬ﺩﺭﺟﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ‪ I‬ﺑﺮﺍی ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺍﯾﻤﻨﯽ(‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ‪ BIA‬ﺑﺮﺍی ﻓﯿﻠﺘﺮ‪/‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‬
‫‪LpA‬‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﺻﻮﺗﯽ‬
‫‪K‬‬
‫ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪﻡ ﻗﻄﻌﯿﺖ(‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪13.01.2011 14:29:28‬‬
‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺻﻔﺤﻪ ‪ 166‬ﺩﺭﺝ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ]‪ 230 V [U‬ﻭﻟﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎی‬
‫ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25014-001_FA.indd 163‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪164‬‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻧﮑﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ‬
‫ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ‬
‫◀‬
‫ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! ﻭﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﺧﺸﮏ ﺑﺎﯾﺪ ﯾﮏ ﮐﯿﺴﻪ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﯿﺴﻪ ﺯﺑﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻣﺪﺕ ﺯﯾﺎﺩی ﺧﺎﻟﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺪﺭﺕ ﻭ‬
‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻣﮑﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺁﺳﺎﻥ ﺗﺮ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﮑﺶ ﻣﺮﻃﻮﺏ‪ ،‬ﮐﯿﺴﻪ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﯾﺪ ﻭ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﻮﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﯾﮏ‬
‫ﺷﻠﻨﮓ ﲤﯿﺰ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﯾﺪ‪ .‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﮐﭙﮑﺰﺩﮔﯽ ﺩﺭﺁﻭﺭﯾﺪ ﻭ‬
‫ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﺩ؛ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺁﻥ‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﺧﺸﮏ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺩﺭ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﯾﮏ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ‬
‫ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﯾﮏ ﻭﺳﯿﻠﻪ ی ﺑﺮﻗﯽ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭﺻﻞ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪ .‬ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﻭﺳﯿﻠﻪ ی ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻣﺠﺎﺯ ﻭﺳﯿﻠﻪ ی ﺑﺮﻗﯽ ﻭﺻﻞ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺟﻪ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی‬
‫ﻣﮑﺶ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺭﺍ ﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﮔﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﲤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪﻩ ی ﺭﺍﯾﺞ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﯾﻨﺪﻩ‬
‫ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭﺑﺪ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎ‬
‫ﻋﻼﻣﺘﻬﺎی ﺫﯾﻞ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻣﻬﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻟﻄﻔﺎ ﺍﯾﻦ‬
‫ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﺴﭙﺎﺭﯾﺪ‪ .‬ﻓﻬﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﯾﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ی ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﺍﯾﻤﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﻣﻌﻨﯽ‬
‫‪:GAS 15 L‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻫﻤﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ‬
‫ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی‬
‫ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﮐﻼﺱ ‪ L‬ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ‬
‫‪ IEC/EN 60335-2-69‬ﺟﻬﺖ‬
‫ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﻀﺮ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ‬
‫‪> 1 mg/m3‬‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻧﺸﺴﱳ ﯾﺎ ﭘﻠﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﻭی ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‬
‫ﺍﺯ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﻨﻔﺲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺴﯿﺮ ﯾﺎ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺴﯿﺮ ﯾﺎ ﺟﻬﺖ ﻋﮑﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺎﺭ ﺍﺯ ﻧﯿﺮﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪13.01.2011 14:29:30‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25014-001_FA.indd 164‬‬
‫‪ | 165‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﭼﻮﺏ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﺭﺍﺵ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﺳﻨﮓ ﻭ ﺁﺯﺑﺴﺖ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ‬
‫ﲤﺎﻡ ﮐﺎﺭﺍﯾﯿﻬﺎی ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎﺭﻭ ﮐﺮﺩﻥ‬
‫ﺁﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﯿﺪ ﻭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﺪﻭﺩﯾﺘﯽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎی ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ .‬ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ﺩﻗﯿﻖ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻭ ﺑﺮﻭﺯ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﺍﺭﺍی ﮐﺎﺳﺘﯿﻬﺎی ﺭﻭﺣﯽ ﻭ ﺟﺴﻤﯽ ﯾﺎ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﲡﺮﺑﻪ ﯾﺎ ﺁﺷﻨﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﯾﺎ ﺗﻮﺟﯿﻪ ﺭﻭﺵ ﮐﺎﺭﺑﺮی‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﻓﺮﺩ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺧﻄﺮ‬
‫ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﺟﺎﺭﻭ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﺸﮏ ﻭ ﻣﮑﺶ‬
‫ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﺁﺗﺸﺰﺍ ﯾﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﺰﯾﻦ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ‪،‬‬
‫ﺍﻟﮑﻞ ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﺣﻼﻝ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﺩﺍﻍ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻧﻬﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺨﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬
‫ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﻣﻨﻔﺠﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ی ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻥ ﺁﺏ ﯾﺎ ﮐﻒ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻓﻮﺭﺍ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﮐﯿﺴﻪ ی ﺯﺑﺎﻟﻪ ی ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻧﻬﺎی ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﺐ ﲤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺁﺳﯿﺐ‬
‫ﺩﯾﺪﮔﯽ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﭼﺎﺭﺍﺧﺘﻼﻝ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪) .‬ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪ ،14‬ﺻﻔﺤﻪ ‪(179‬‬
‫)‪1 609 929 X19 | (13.1.11‬‬
‫‪13.01.2011 14:29:30‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻧﻬﺎی ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ‬
‫ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ‬
‫ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ ی ﺑﺮﻕ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺍﺭﺕ ﻭﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﺮﯾﺰ ﻭ‬
‫ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺍﺭﺍی ﺣﻔﺎﻅ ﺍﺭﺕ ﻣﺆﺛﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﺎﺑﻞ ﻭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﻣﺠﺮﺏ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺴﭙﺎﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﮐﻠﯿﺪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺯﯾﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﻟﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺟﻬﺖ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﮐﺸﯿﺪﻥ‬
‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﻭ ﯾﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺑﻠﻬﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎﺕ‪ ،‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﯾﺎ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺣﺘﯿﺎﻃﯽ‬
‫ﺍﺯ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ی ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﺯی ﳕﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﺎ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺴﭙﺎﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻀﺮ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﺨﻠﯿﻪ‪ ،‬ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﻀﻤﺎﻡ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﯿﺴﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﯾﺮ‬
‫ﻧﻈﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺍﳒﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻻﺯﻡ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ‬
‫ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺳﻼﻣﺘﯽ ﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﺍﺯ ﺑﯽ ﻋﯿﺐ ﺑﻮﺩﻥ ﻟﻮﻟﻪ ی ﻣﮑﺶ‪ ،‬ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﳕﺎﯾﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ی ﻣﮑﺶ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ی ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﳑﮑﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺗﻨﻔﺲ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻧﺸﺴﱳ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺳﯿﺐ‬
‫ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺑﻞ ﺑﺮﻕ ﻭ ﻟﻮﻟﻪ ی ﻣﮑﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﯾﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺧﱳ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺩﯾﮕﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﺎ ﺁﺑﭙﺎﺵ ﲤﯿﺰ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪OBJ_DOKU-25014-001_FA.indd 165‬‬
OBJ_DOKU-23631-003.fm Page 166 Wednesday, January 26, 2011 10:47 AM
166 |
GAS 15 L
Professional
3 601 J7B 0..
P1
W
1200
f
Hz
50/60
l
19
l
15
hPa
215
3
m /h
223
W
245 (215 mbar)
cm2
2800
L
L
IP X4
kg
6,4
200420973/6210
LpA
dB(A)
71
K
dB
2
1 609 929 X19 | (26.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 167 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 167
1
2
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 168 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
168 |
3
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 169 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 169
4
5
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 170 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
170 |
6
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 171 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 171
7
8
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 172 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
172 |
9
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 173 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 173
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 174 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
174 |
[P]
[U]
EU
FR
UK
CH
DK
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
1
1
1
1
1
200
200
200
200
200
W
W
W
W
W
[P(max.)]
2
2
1
1
1
000
000
700
100
100
W
W
W
W
W
10
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 175 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 175
11
=
Bosch Power Tools
5 Sec
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 176 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
176 |
12
3x
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 177 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 177
13
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 178 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
178 |
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 179 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 179
14
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 180 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
180 |
1 609 929 X19 | (13.1.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 181 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
| 181
Bosch Power Tools
1 609 929 X19 | (13.1.11)
OBJ_BUCH-1321-001.book Page 182 Thursday, January 13, 2011 2:35 PM
182 |
2 607 432 024
2 605 411 229
2 605 411 231
2 607 002 632
2 607 000 168
1 609 201 229
2 607 000 166
1 609 390 481
2 607 002 630
1 609 390 478
2 607 002 631
1 609 201 230
2 607 000 165
2 607 000 170
1 609 929 X19 | (13.1.11)
1 600 499 005
Bosch Power Tools