Advance Acoustic MPP 1000 audio amplifier Owner's manual
Add to my manuals
14 Pages
Advance acoustic MPP 1000 is a high-quality stereo preamplifier designed for audiophiles seeking exceptional sound reproduction. It features a fully analog signal path, ensuring purity and transparency in music playback. With its versatile inputs and outputs, including MM/MC phono stage, you can connect various audio sources, such as turntables, CD players, and streaming devices, to create a comprehensive home audio system. The MPP 1000 offers precise volume control and tone adjustments, allowing you to tailor the sound to your personal preferences.
advertisement
FRANCE w w w . a d v a n c e - a c o u s t i c . c o m
FRANCE
MPP-1000
Audiophile stereo Preamplifier
Prémplificateur stéréo audiophile
Owner’s manual
Mode d’emploi
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
English
This symbol on the product or on its packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household wastes.
There are separate coilection systems for recycling in EU.
For more information, please contact the local authority or the dealer where you purchased the product.
French
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie que votre équipement électrique et électronique doit être mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu'il atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de coilecte séparée pour le recyclage dans l'UE.
Pour pius d'informations, veuiliez prendre contact avec lês autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté ce produit.
German
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte
Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen
Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen.
Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der
EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Italian
Questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che 1'apparato elettrico o elettronico alia fine dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Nell'UE esistono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Spanish
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al final de su vida util, de forma separada del resto de los residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea.
Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Portuguese
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem, significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà ser descartado no fim da sua vida util separadamente do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha separada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Swedish
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrustningen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsanlàggningar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndigheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för mer information.
Danish
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidningsaffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt produktet.
Dutch
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het verstrijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsystemen voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke overheid of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Norwegian
Dersom produktet eller emballasjen er merket med dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiingssystemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte produktet for mer informasjon.
Finnish
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä.
EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Polish
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii
Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej informacji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électriques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au niveau utilisation que maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be packed correctly in order to avoid any damage.
I M P O R T A N T
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS
UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PRO-
LONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE
AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR
OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instructions quand à l’utilisation de notre produit doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation et le fonctionnement de votre appareils doivent
être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entravée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse
être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit
être en conformité afin de permettre une utilisation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de respecter la polarité et la mise à la terre de votre appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correctement installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant.
Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne
électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’empécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE
INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une personne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner correctement ou présente des modifications quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et qualifié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distributeur national.
SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
The safety anil operating instructions should be retained for future use.
HEED WARNINGS
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE
The appliance should not be used near water for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
VENTILATION
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
HEAT
The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliance
(including amplifiers) that produce heat.
POWER SOURCES
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
GROUNDING OR
POLARIZATION
Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.
POWER-CORD PROTECTION
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
CLEANING
The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
POWER LINES
An outdoor antenna should be located away from power lines.
NON-USE PERIODS
The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
• The power-supply cord or the plug has been damaged; or
• Objects have fallen, or liquids have spilled into the appliance; or
• The appliance has been. exposed to rain: or
• The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or
• The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
SERVICING
The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS
A
B
BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode
STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes operational, the STANDBY indicator blue lights after few seconds. (The main power switch is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function).
When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby.
ENTRÉE CD
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée CD et écouter votre platine CD. Le signal audio d’un lecteur de CD est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type
RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
CD INPUT
Press this button to select the CD as your listen source. The audio signal of CD is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED CD INPUT
If your cd player has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced cd input of your preamplifier MPP-1000. Also, you can use this balanced input with others sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
ENTRÉE TUNER
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée tuner et écouter vos stations de radio préférées. Le signal audio d’un tuner est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
TUNER INPUT
Press this button to select the tuner as your listen source. The audio signal of CD is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
BOUTON DE VOLUME
Votre amplificateur utilise un bouton de volume unique à la fois pour le canal droit et le canal gauche. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau sonore et tourner dans le sens opposé pour réduire le niveau sonore.
BOUTON DE VOLUME
VYour amplifier used a rotary type knob to control the 2 channel output sound level (left and right). Turn this volume knob clockwise to increase the ouput sound level and turn this volume knob counterclockwise to decrease the output sound level.
A
ENTRÉES AUXILIAIRES 1, 2 OU 3
Appuyez sur AUX1, AUX2 ou AUX3 pour sélectionner l’entrée auxiliaire 1, 2 ou 3 et écouter la source correspondante. Le signal audio auxiliaire est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
AUX1, 2 OR 3 INPUTS
Press AUX1 or AUX2 or AUX3 button to select the Aux.1,2 or 3 as your listen source. The audio signal are analog RCA type connectosr. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
B
ENTRÉE SYMÉTRIQUE AUXILIAIRE
Si vous disposez d’une source possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo AUX BALANCED .R et
AUX BALANCED .L de votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED AUXILIARY INPUT
If your source has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced auxiliary input of your preamplifier MPP-1000. Also, you can use this balanced input with others sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
MUTE SILENCE
En appuyant sur le bouton MUTE, le son de votre système est coupé. En appuyant à nouveau, le son revient.
MUTE
Push this button and the sound will stop, push again and the sound will come back.
ENTRÉE PHONO
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée phono et écouter votre platine disque.
Le signal audio d’un lecteur de disque est de type stéréo plus masse, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques et d’une vis de masse. Cette entrée phono bénéficie d’un réglage sur la face arrière vous permettant de sélectionner le type de cellule utilisé,
MM pour les cellules à aimant mobile et MC pour celles à bobines mobiles.
PHONO INPUT
Press this button to select the phono input as your listen source. The audio signal of phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On the back panel, you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartridges and MC for moving coil cartridges.
DIMMER
Permet d’éteindre ou d’allumer l’afficheur.
DIMMER
Push this button to switch OFF and switch ON the display.
AFFICHEUR
Indique le type de source à l’écoute
DISPLAY
Information of the source that you are listening.
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS
A
A
A
B
B
A
B
A
PRE-OUT ASYMETRIQUE
A
B
PRE-OUT: Connectez les entrées L (gauche) et R (droite) de votre amplificateur de puissance aux sorties L et R de votre préamplificateur. Vous pouvez aussi utiliser ces sorties avec un processeur ou égaliseur.
PRE-OUT (UNBABLANCED)
PRE-OUT: These connections allow you to connect L and R input from your power amplifier here. You also have the possibility to use on those connectors signal processors such as processor or equalizer.
B
PRE-OUT SYMETRIQUES (BAL. R et BAL. L)
Si votre amplificateur de puissance est équipé d’entrées symétriques, vous pouvez relier ses prises symétriques (gauche et droite) aux sorties symétriques de votre préamplificateur.
BALANCED PRE-OUT (BAL. R et BAL. L)
If your power amplifier has balanced inputs, you have the possibility to connect it on the balanced outputs of your preamplifier MPP-1000.
A
ENTRÉE CD (ASYMETRIQUE) ET TUNER
Vous devez connecter votre lecteur de cd et votre tuner sur les entrées stéréo correspondantes (L et R)
CD INPUTS (UNBALANCED) AND TUNER
You can connect your cd player and your tuner on those right (R) and left (L)inputs.
B
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED CD INPUT
If your cd player has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced cd input of your preamplifier MPP-1000. Also, you can use this balanced input with others sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
VIS DE MASSE PHONO (Phono ground)
Raccorder le fil de masse de votre platine disque afin d’éviter les bruits de masse qu’elle engendre.
PHONO GROUND
Connect the ground cable of your phono on this phono screw. It will eliminate the ground noise generate by the phono.
TRIGGER OUTPUT DE CONTRÔLE
Trigger pour contrôler la marche arrêt d’autres amplificateurs de puissance sur l’entrée trigger input de l’amplificateur de puissance.
TRIGGER OUTPUT DE CONTRÔLE
Control trigger to ON/OFF others power amplifiers. From trigger output of the preamplifier
MPP-1000 to trigger input of Advance Acoustic power amplifiers.
A
ENTRÉES DES SOURCES AUXILIAIRES: AUX1, AUX2 ET AUX3
Vous devez connecter vos sources auxiliaires 1, 2 ou 3 sur les entrées stéréo correspondantes L (canal gauche) et R (canal droit).
AUXILIARIES INPUTS: AUX1, AUX2 AND AUX3
You can connect your auxiliaries stereo sources on those AUX1, AUX2 or AUX3 inputs.
(L/Left channel and R/Right channel)
B
ENTRÉE SYMÉTRIQUE AUXILIAIRE
Si vous disposez d’une source auxiliaire possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique AUX BALANCED
(L et R) de votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED AUXILIARY INPUT
If your auxiliary source has a stereo balanced output, you can connect it on the balanced auxiliary input (AUX BALANCED)of your preamplifier MPP-1000 (L and R).
ENTRÉE PHONO MM ET PHONO MC
Vous devez connecter votre platine disque sur PHONO MM si vous utilisez une cellule à aimant mobile (Moving magnet /MM) ou sur PHONO MC si vous utilisez une cellule à bobine mobile (Moving coil /MC) en respectant les canaux (L - gauche/Left channel et R droit/Right channel).
PHONO INPUT MM AND MC
You can connect your turntable on PHONO MM if you are using a moving magnet cartridge (MM) or on PHONO MC if you are using a moving coil cartridge (MC). Please pay attention that left channel output (L) and right channel output (R) of your turntable must be connected on left channel and right channel of your MPP-1000 preamplifier.
PRISE D’ALIMENTATION /INTERRUPTEUR GÉNÉRAL / SÉLECTEUR DE TENSION
Pour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension d’alimentation.
ATTENTION: Si votre tension est de 115V vous devez changer les fusibles avec ceux fournis et basculer l’interrupteur 115-230V situé derrière un petit cache transparent fixé par deux vis (Input voltage). Pour changer ce fusible, dévisser le porte fusible à l’aide d’un petit tournevis et remplacer le par le fusible fourni.
DEBRANCHER BIEN LA FICHE D’ALIMENTATION DE LA PRISE AVANT D’INTERVE-
NIR ELECTRIQUEMENT SUR L4APPAREIL.
POWER CORD /MASTER ON/OFF SWITCH / VOLTAGE SELECTOR
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position.
Also, you need to be sure about the voltage of your country.
WARNING: In case that you need to use your appliance in 115V, you need to change the position of the voltage switch 115-230V beside a clear plastic window fixed by two screws
(Input voltage), open the fuse holder with a screwdriver and replace by the fuse included in the cartons.
When those operations are finished, then you can plug the power supply cable and switch on the main power switch POWER”.
BE SURE TO REMOVE THE POWER PLUG FROM THE UNIT BEFORE ANY ELEC-
TRIC OPERATIONS;
Standby the unit
Mise en veille de l’appareil
CD unbal./balanced inputs
Entrées CD asym./sym.
Phono MM or MC inputs
Entrées Phono MM et MC
Tuner input
Entrée tuner
REMOTE CONTROL
TELECOMMANDE
Dimmer
Mute / Silence
Auxiliary 1 input
Entrée auxiliaire 1
Auxiliary 2 input
Entrée auxiliaire 2
Auxiliary 3 input
Entrée auxiliaire 3
Increase volume
Augmenter le volume
Auxiliary balanced input
Entrée auxiliaire symétrique
SPECIFICATIONS ET PERFORMANCES
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
MAX OUTPUT LEVEL UNBAL./BAL
FREQUENCY RESPONSE
DISTORSION
S/N RATIO
CHANNEL SEPARATION
INPUT IMPEDANCE UNBALANCED
INPUT IMPEDANCE BALANCED
IN LEVEL (CD/AUX)
INPUT LEVEL PHONO MM/MC
AC INPUT
POWER CONSUMPTION MAX
TRANSFORMER(S)
DIMENSIONS
NET WEIGHT / GROSS WEIGHT
9 +/-0.5dB
10Hz-150kHz
< 0,01%
≥ 110 dB
≥ 90 dB
23KΩ
35KΩ
< 500mV
2,5 / 0,2mV
110-230V
≤ 30W
2
H.15.5 x l.44x D.43
14.2 / 15,6 kg
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project