OBJ_BUCH-17-004.book Page 1 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
DNM 60 L
DNM 120 L
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
取扱説明書
操作指南
OBJ_BUCH-17-004.book Page 2 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Deutsch. . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . Page 16
Français. . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . .Página 35
Português . . . . .Página 45
Italiano . . . . . . . .Pagina 54
Nederlands . . . .Pagina 64
Dansk . . . . . . . . . Side 73
Svenska. . . . . . . . Sida 81
Norsk . . . . . . . . . . Side 89
Suomi . . . . . . . . . . Sivu 97
Ελληνικά . . . Σελίδα 105
Türkçe . . . . . . . Sayfa 116
日本語 . . . . . . . . ページ 125
中文 . . . . . . . . . . . . . . 页 134
2
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 3 Monday, June 12, 2006 11:10 A
A
B
1
2
3
5
B
6 a b
7
8
c d
9
e
10
a
11
C
1 609 929 K06 • 12.6.06
4
OBJ_BUCH-17-004.book Page 4 Monday, June 12, 2006 11:10 A
D
ON
10 s
∆
180˚
10 s
∆ ≤ 0,1˚
∆ > 0,1˚
E
10 s
180˚
∆
10 s
∆ ≤ 0,1˚
∆ > 0,1˚
1 609 929 K06 • 12.6.06
F
OBJ_BUCH-17-004.book Page 5 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
E
ON
10 s
Calibrate
180˚
10 s
Calibrate
180˚
10 s
Calibrate
180˚
10 s
Calibrate
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 6 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
F
ON
180˚
10 s
10 s
Calibrate
Calibrate
180˚
180˚
10 s
10 s
Calibrate
Calibrate
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 7 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funktionsbeschreibung
Optimales
Arbeiten
mit dem Messwerkzeug ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung
und
die
Arbeitshinweise
vollständig lesen und die darin
enthaltenen Anweisungen strikt
befolgen. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit
der Darstellung des Messwerkzeugs
auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum
schnellen und präzisen Messen von
Neigungen und Winkeln.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten
Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite.
1 Batteriefachdeckel
2 Libelle für waagerechtes Ausrichten
3 Libelle für senkrechtes Ausrichten
4 Verschlusskappe
5 Schutztasche
6 Display
7 Ein-Aus-Taste „ON/OFF“
8 Taste für akustisches Signal
9 Kalibrierungstaste „Calibrate“
10 Taste für Maßeinheitenwechsel
„° % mm/m“
11 Taste „HOLD/COPY“
Anzeigenelemente
a
b
c
d
e
Ausrichthilfen
Messwert
Akustisches Signal
Batterie-Anzeige
Maßeinheiten: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Deutsch | 7
OBJ_BUCH-17-004.book Page 8 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Technische Daten
Digitaler Neigungsmesser
Sachnummer
Länge
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
DNM 60 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 000
600 mm
Digitaler Neigungsmesser
Sachnummer
Länge
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
DNM 120 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 100
1200 mm
0,7 kg
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Messbereich
0–360° (4 x 90°)
Messgenauigkeit
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Nivelliergenauig±0,057°
keit der Libelle
(±1 mm/m)
Betriebstemperatur
–5 °C ... +50 °C
Lagertemperatur –20 °C ... +85 °C
Batterie
1 x 9 V 6LR 61
Betriebsdauer ca.
200 h
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf
dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs,
die Handelsbezeichnungen einzelner
Messwerkzeuge können variieren.
Montage
Batterien einsetzen/
wechseln
Verwenden Sie ausschließlich AlkaliMangan-Batterien.
Erscheint im Display 6 das Symbol ,
muss die Batterie gewechselt werden.
Entnehmen Sie den Batteriefachdeckel
1 mit der Batteriehalterung vorsichtig
aus dem Messwerkzeug. Achten Sie
darauf, dass dabei weder die
Anschlusskabel der Batterie noch der
Batteriefachdeckel beschädigt werden.
Größere Beschädigungen an den Auflageflächen des Batteriefachdeckels 1
können zu Fehlmessungen führen.
8 | Deutsch
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 9 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Wechseln Sie die Batterie. Setzen Sie
den Batteriefachdeckel mit der Batteriehalterung so in das Messwerkzeug
ein, dass die Anschlusskabel nicht eingeklemmt werden.
f Nehmen Sie die Batterie aus
dem Messwerkzeug, wenn Sie
es längere Zeit nicht benutzen.
Die Batterie kann bei längerer
Lagerung korrodieren oder sich
selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug
keinen extremen Temperaturen
oder Temperaturschwankungen
aus.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten des Messwerkzeugs die Ein-AusTaste „ON/OFF“ 7.
Nach ca. 6 min ohne Durchführung
einer Messung schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie
automatisch ab.
Messgenauigkeit überprüfen
(siehe Bild D)
Überprüfen Sie die Genauigkeit des
Messwerkzeugs vor jedem Arbeitsbeginn, nach starken Temperaturänderungen sowie nach starken Stößen.
Vor dem Messen von Winkeln <45°
sollte die Überprüfung an einer ebenen, etwa waagerechten Fläche erfolgen, vor dem Messen von Winkeln
>45° an einer ebenen, etwa senkrechten Fläche.
Schalten Sie das Messwerkzeug ein
und legen Sie es auf die waagerechte
bzw. senkrechte Fläche.
Wählen Sie die Maßeinheit „°“ (siehe
„Maßeinheit wechseln“).
Warten Sie 10 s und notieren Sie dann
den Messwert.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Deutsch | 9
OBJ_BUCH-17-004.book Page 10 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Drehen Sie das Messwerkzeug (wie im
Bild D dargestellt) um 180° um die
senkrechte Achse. Warten Sie erneut
10 s und notieren Sie den zweiten
Messwert.
f Kalibrieren Sie das Messwerkzeug nur, wenn die Differenz ∆
beider Messwerte größer als
0,1° ist.
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug in
der Lage (senkrecht bzw. waagerecht),
in der die Differenz der Messwerte festgestellt wurde.
Kalibrieren der waagerechten Auflageflächen (siehe Bild E)
Die Fläche, auf die Sie das Messwerkzeug auflegen, darf nicht mehr als 5°
von der Waagerechten abweichen. Ist
die Abweichung größer, wird die Kalibrierung mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Schalten Sie das Messwerkzeug
ein und legen Sie es so auf die waagerechte Fläche, dass die Libelle 2 nach
oben zeigt und das Display 6 zu Ihnen
gerichtet ist. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach
blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um
180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach oben
zeigt, das Display 6 sich jedoch auf der
von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9 erneut. Im
Display wird kurz „CAL2“ angezeigt.
Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für diese Auflagefläche neu kalibriert.
Im Anschluss daran müssen Sie
das Messwerkzeug für die gegenüberliegende Auflagefläche kalibrieren.
Dazu drehen Sie das Messwerkzeug
so um die horizontale Achse, dass die
Libelle 2 nach unten und das Display 6
zu Ihnen zeigt. Legen Sie das Messwerkzeug auf die waagerechte Fläche.
Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach
blinkt der Messwert im Display.
10 | Deutsch
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 11 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Drehen Sie das Messwerkzeug um
180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach unten
zeigt, das Display 6 sich jedoch auf der
von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9 erneut. Im
Display wird kurz „CAL2“ angezeigt.
Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für beide waagerechten Auflageflächen neu kalibriert.
Hinweis: Wird das Messwerkzeug bei
den Schritten und nicht um die im
Bild dargestellte Achse gedreht, kann
die Kalibrierung nicht abgeschlossen werden („CAL2“ erscheint nicht
im Display).
Kalibrieren der senkrechten Auflageflächen (siehe Bild F)
Die Fläche, auf die Sie das Messwerkzeug auflegen, darf nicht mehr als 5°
von der Senkrechten abweichen. Ist
die Abweichung größer, wird die Kalibrierung mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Schalten Sie das Messwerkzeug
ein und legen Sie es so an die senkrechte Fläche, dass die Libelle 3 nach
oben zeigt und das Display 6 zu Ihnen
gerichtet ist. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach
blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um
180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach oben
zeigt, das Display 6 sich jedoch auf der
von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9 erneut. Im
Display wird kurz „CAL2“ angezeigt.
Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für diese Auflagefläche neu kalibriert.
Im Anschluss daran müssen Sie
das Messwerkzeug für die gegenüberliegende Auflagefläche kalibrieren.
Dazu drehen Sie das Messwerkzeug
so um die horizontale Achse, dass die
Libelle 3 nach unten und das Display 6
zu Ihnen zeigt. Legen Sie das Messwerkzeug an die senkrechte Fläche.
Warten Sie 10 s.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Deutsch | 11
OBJ_BUCH-17-004.book Page 12 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach
blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um
180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach unten
zeigt, das Display 6 sich jedoch auf der
von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „Calibrate“ 9 erneut. Im
Display wird kurz „CAL2“ angezeigt.
Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für beide senkrechten
Auflageflächen neu kalibriert.
Hinweis: Wird das Messwerkzeug bei
den Schritten und nicht um die im
Bild dargestellte Achse gedreht, kann
die Kalibrierung nicht abgeschlossen werden („CAL2“ erscheint nicht
im Display).
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Auflageflächen des Messwerkzeugs sauber.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor
Stoß und Schlag. Schmutzpartikel
oder Verformungen können zu Fehlmessungen führen.
Der Messwert wird bei jeder Bewegung des Messwerkzeugs aktualisiert.
Warten Sie nach größeren Bewegungen des Messwerkzeugs mit dem
Ablesen des Messwertes, bis dieser
sich nicht mehr verändert.
Maßeinheit wechseln (siehe Bild C)
Sie können jederzeit zwischen den
Maßeinheiten „°“, „%“ und „mm/m“
wechseln. Drücken Sie dazu die Taste
für Maßeinheitenwechsel 10. Der aktuelle Messwert wird automatisch umgerechnet.
Die Einstellung der Maßeinheit bleibt
beim Aus- und Einschalten des Messwerkzeugs erhalten.
Akustisches Signal
Sie können durch Drücken der Taste
8 ein akustisches Signal ein- und
ausschalten. Bei eingeschaltetem Signal erscheint im Display das Symbol c.
Das Signal zeigt die Messwerte 0° und
90° an.
Die Einstellung des akustischen Signals bleibt beim Aus- und Einschalten
des Messwerkzeugs erhalten.
12 | Deutsch
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 13 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Ausrichthilfen
Die Ausrichthilfen a im Display zeigen
an, in welche Richtung das Messwerkzeug gedreht werden muss, um die
Waagerechte bzw. die Senkrechte zu
erreichen.
Bei 0,1° bis 44,9° weisen die Pfeile zur
Waagerechten, bei 45,1° bis 89,9° zur
Senkrechten. Bei 0° und 90° erlöschen die Pfeile.
Drehung der Anzeige
Je nach Lage des Messwerkzeugs
werden Messwert und Maßeinheit im
Display um 180° gedreht angezeigt.
Dadurch ist die Anzeige auch bei
Arbeiten über Kopf ablesbar.
Festhalten/Übertragen eines Messwertes
Mit der Taste „HOLD/COPY“ 11 können zwei Funktionen gesteuert werden:
• Festhalten („Hold“) eines Messwertes, auch wenn das Messwerkzeug
nachträglich bewegt wird,
• Übertragen („Copy“) eines Messwertes.
Funktion „Hold“:
• Schalten Sie das akustische Signal
aus (siehe „Akustisches Signal“).
• Drücken Sie die Taste „HOLD/
COPY“ 11. Der aktuelle Messwert
wird im Display festgehalten, die
Maßeinheit e und die Ausrichthilfen
a blinken.
• Drücken Sie die Taste „HOLD/
COPY“ 11 erneut, um eine neue
Messung zu starten.
Funktion „Copy“:
• Schalten Sie das akustische Signal
ein (siehe „Akustisches Signal“).
• Drücken Sie die Taste „HOLD/
COPY“ 11. Der aktuelle Messwert
wird gespeichert. Ein kurzes Signal
ertönt, die Anzeige für Maßeinheit e
und akustisches Signal c blinken.
• Legen Sie das Messwerkzeug am
Zielort an, an den der Messwert
übertragen werden soll. Die Ausrichthilfen a zeigen die Richtung an,
in die das Messwerkzeug bewegt
werden muss, um den zu kopierenden Winkel zu erreichen. Beim
Erreichen des gespeicherten Winkels ertönt ein akustisches Signal,
die Ausrichthilfen a erlöschen.
• Drücken Sie die Taste „HOLD/
COPY“ 11 erneut, um eine neue
Messung zu starten.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Deutsch | 13
OBJ_BUCH-17-004.book Page 14 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das
Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit
einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren
einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen
zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und
Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt
die 10-stellige Sachnummer laut
Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 5 ein.
Ersatzteile
Batteriefachdeckel 1 . . 1 609 203 525
Verschlusskappe 4 . . . 1 609 203 S39
Schutztasche 5
• für DNM 60 L . . . . 1 609 203 R95
• für DNM 120 L . . . 1 609 203 R96
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de,
das
Internetportal für Handwerker und
Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool
für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
14 | Deutsch
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 15 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater
. . . . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail:
outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/
96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG
müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/
Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Deutsch | 15
OBJ_BUCH-17-004.book Page 16 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Functional
Description
Optimal working with
the measuring tool is
possible only when
the operating instructions and information
are read completely,
and the instructions contained
therein are strictly followed. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
Please unfold the fold-out page with
the representation of the measuring
tool and leave it unfolded while reading
the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for
quick and precise measurement of
inclinations and angles.
Product Features
The numbering of the product features
shown refers to the illustration of the
measuring tool on the graphic page.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Battery lid
Spirit level for horizontal alignment
Spirit level for vertical alignment
Closing cap
Protective case
Display
“ON/OFF” button
Acoustic signal button
“Calibrate” function button
“° % mm/m” button for changing
the unit of measure
11 “HOLD/COPY” button
Display Elements
a
b
c
d
e
Alignment aides
Reading
Acoustic signal
Battery indication
Units of measure: °; %; mm/m
16 | English
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 17 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Technical Data
Digital level
Article number
Length
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Digital level
Article number
Length
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
DNM 60 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 000
600 mm
0.7 kg
DNM 120 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 100
1200 mm
1.3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Measuring range 0–360° (4 x 90°)
Measuring
accuracy
– 0°/90°
±0.05°
– 1–89°
±0.2°
Levelling
accuracy of the
±0.057°
spirit level
(±1 mm/m)
Operating
temperature
–5 °C ... +50 °C
Storage
temperature
–20 °C ... +85 °C
Battery
1 x 9 V 6LR 61
Operating life
time, approx.
200 h
Please observe the article number on the
type plate of your measuring tool. The trade
names of the individual measuring tools
may vary.
Assembly
Inserting/Replacing
the Battery
Use only alkali-manganese batteries.
When the
symbol appears in the
display 6, the battery must be replaced.
Carefully remove the battery lid 1 with
the battery holder out of the measuring
tool. Pay attention that neither the connection cables of the battery nor the
battery lid are damaged. Excessive
damage on the supporting surface of
the battery lid 1 can lead to faulty
measurements.
1 609 929 K06 • 12.6.06
English | 17
OBJ_BUCH-17-004.book Page 18 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Replace the battery. Place the battery
lid with the battery holder into the
measuring tool in such a manner that
the connection cables are not trapped.
f If the measuring tool is not
used for a long period of time,
the battery must be removed.
The battery can corrode or discharge itself over long periods.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool
against moisture and direct sun
irradiation.
f Do not expose the measuring
tool to extreme temperatures
or variations in temperature.
Switching On and Off
Press the “ON/OFF” switch 7 to
switch the measuring tool on or off.
After approx. 6 minutes without performing a measurement, the measuring
tool switches off automatically in order
prolong the service life of the battery.
Checking the Measuring Accuracy
(see figure D)
Check the accuracy of the measuring
tool each time before using, after
extreme temperature changes as well
as after heavy jolts or impact.
Before measuring angles <45°, the
accuracy check should take place on a
level and roughly horizontal surface;
before measuring angles >45°, on a
level and roughly vertical surface.
Switch the measuring tool on and
place it on the horizontal or vertical surface.
Select the unit of measure “°” (see
“Changing the Unit of Measure”).
Wait for 10 s and note down the measured value.
18 | English
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 19 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Rotate the measuring tool by 180°
around the vertical axis (as shown in
figure D). Wait again for 10 s and note
down the second measured value.
f Calibrate the measuring tool
only when the difference ∆
between both reading values is
greater than 0.1°.
Calibrate the measuring tool in the
position (vertical or horizontal), in
which the difference of the measured
values has been determined.
Calibration for Horizontal
Surfaces (see figure E)
The surface onto which you place the
measuring tool must not deviate from
the horizontal line by more than 5°. If
the deviation is greater, the calibration
process is discontinued with the indication “---” .
Switch the measuring tool on and
place it onto the horizontal surface in
such a manner that the spirit level 2
faces upward and the display 6 faces
you. Wait for 10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 until “CAL1” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value flashes in the display.
Turn the measuring tool by 180°
around the vertical axis so that the
spirit level still faces upward, but the
display 6 faces away from you. Wait for
10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 again. “CAL2” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value appears in the display
(no longer flashing). The measuring
tool is now newly calibrated for this
surface.
Afterwards you must calibrate the
measuring tool for the opposite surface. For this, turn the measuring tool
around its horizontal axis in such a
manner that the spirit level 2 faces
downward and the display 6 faces you.
Place the measuring tool onto the horizontal surface. Wait for 10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 until “CAL1” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value flashes in the display.
1 609 929 K06 • 12.6.06
English | 19
OBJ_BUCH-17-004.book Page 20 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Turn the measuring tool 180°
around the vertical axis so that the
spirit level still faces downward but the
display 6 is facing away from you. Wait
for 10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 again. “CAL2” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value appears in the display
(no longer flashing). The measuring
tool is now newly calibrated for both
horizontal surfaces.
Note: If the measuring tool is not
turned around the axis shown in the figure in steps
and , then the calibration cannot be completed
(“CAL2” is not indicated in the display).
Calibration for Vertical Surfaces
(see figure F)
The surface onto which you place the
measuring tool must not deviate from
the vertical line by more than 5°. If the
deviation is greater, the calibration
process is discontinued with the indication “---”.
Switch the measuring tool on and
place it against the vertical surface in
such a manner that the spirit level 3
faces upward and the display 6 faces
you. Wait for 10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 until “CAL1” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value flashes in the display.
Turn the measuring tool by 180°
around the vertical axis so that the
spirit level still faces upward, but the
display 6 faces away from you. Wait for
10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 again. “CAL2” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value appears in the display
(no longer flashing). The measuring
tool is now newly calibrated for this
surface.
Afterwards you must calibrate the
measuring tool for the opposite surface. For this, turn the measuring tool
around its horizontal axis in such a
manner that the spirit level 3 faces
downward and the display 6 faces you.
Place the measuring tool against the
vertical surface. Wait for 10 s.
20 | English
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 21 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Then press the “Calibrate” function button 9 until “CAL1” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value flashes in the display.
Turn the measuring tool 180°
around the vertical axis so that the
spirit level still faces downward but the
display 6 is facing away from you. Wait
for 10 s.
Then press the “Calibrate” function button 9 again. “CAL2” is briefly
indicated in the display. Afterwards the
measured value appears in the display
(no longer flashing). The measuring
tool is now newly calibrated for both
vertical surfaces.
Note: If the measuring tool is not
turned around the axis shown in the figure in steps
and , then the calibration cannot be completed
(“CAL2” is not indicated in the display).
Operating Instructions
Note: Keep the surfaces of the measuring tool clean. Protect the measuring
tool against shock and impact. Debris
particles or deformations can lead to
faulty measurements.
For each movement of the measuring
tool, the measured value is updated.
After moving the measuring tool to any
extent, wait until the measured value no
longer changes before reading the
value.
Changing the Unit of Measure
(see figure C)
It is possible to change between the
“°”, “%” and “mm/m” units of measure
at any time. For this, press the “° %
mm/m” button 10. The current measured value is converted automatically.
The unit-of-measure setting is retained
when switching the measuring tool on
or off.
Acoustic Signal
An acoustic signal can be switched on
and off by pressing the
button 8.
When the signal is switched on, the
c symbol appears in the display. The
signal indicates the measured values
0° and 90°.
The acoustic signal setting is retained
after switching the measuring tool on
and off.
1 609 929 K06 • 12.6.06
English | 21
OBJ_BUCH-17-004.book Page 22 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Alignment Aids
The alignment aids a on the display
indicate in which direction the measuring tool is to be turned in order to reach
the horizontal or vertical plane.
For 0.1° to 44.9° the arrows point to
the horizontal, for 45.1° to 89.9° to the
vertical plane. For 0° and 90° the
arrows go out.
Rotation of the Reading
Depending on the position of the
measuring tool, the measured value
and the unit of measure are indicated in
the display rotated by 180°. Thus, the
indication can also be read for overhead work.
Holding/Copying a Measured
Value
Two functions can be controlled with
the “HOLD/COPY” 11 button:
• Holding (“Hold”) of a measured
value, even when the measuring
tool is moved afterwards,
• Copying (“Copy”) of a measured
value.
“Hold” function:
• Switch the acoustic signal off (see
“Acoustic Signal”).
• Press the “HOLD/COPY” 11 button. The current measured value on
the display is held, the unit of measure e and the alignment aids a flash.
• Press the “HOLD/COPY” 11 button again to start a new measurement.
“Copy” function:
• Switch the acoustic signal on (see
“Acoustic Signal”).
• Press the “HOLD/COPY” 11 button. The current measured value is
stored. A short signal sounds, the
unit of measure e and acoustic signal c flash.
• Position the measuring tool at the
target location where the measured
value is to be copied. The alignment
aids a indicate the direction in which
the measuring tool has to be moved
in order to reach the angle to be
copied. An acoustic signal sounds
upon reaching the memorised angle
and the alignment aids a go out.
• Press the “HOLD/COPY” 11 button again to start a new measurement.
22 | English
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 23 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Maintenance and
Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool
only in the supplied protective case.
For safe and proper working, always
keep the measuring tool clean.
Do not immerse the measuring tool into
water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents
or solvents.
If the measuring tool should fail despite
the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be
carried out by an authorized after-sales
service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the
10-digit article number given on the
type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective case 5.
Spare Parts
Battery lid 1 . . . . . . . . 1 609 203 525
Closing cap 4 . . . . . . 1 609 203 S39
Protective case 5
• for DNM 60 L . . . . 1 609 203 R95
• for DNM 120 L . . 1 609 203 R96
Service and Customer
Assistance
Exploded views and information on
spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service:
. . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:
. . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax:. . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
1 609 929 K06 • 12.6.06
English | 23
OBJ_BUCH-17-004.book Page 24 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service: . . . +353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax:. . . . . . . . . +353 (0)1 / 4 59 80 30
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax:. . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
Measuring tools, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of
measuring tools into
household waste!
According the European Guideline 2002/
96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
measuring tools that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or
water. Battery packs/batteries should
be collected, recycled or disposed of
in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/
batteries must be recycled according
the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can
be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service:
. . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:
. . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax:. . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
24 | English
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 25 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Description du
fonctionnement
Un travail optimal avec
cet appareil de mesure
n’est possible que si
vous lisez complètement les instructions
d’utilisation et les instructions de travail et que vous
respectiez strictement les indications qui y sont mentionnées.
GARDER PRECIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de
mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant
la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour le
mesurage rapide et précis d’inclinaisons et d’angles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de
l’appareil se réfère à la représentation
de l’appareil de mesure sur la page
graphique.
1 Couvercle du compartiment à piles
2 Bulle d’air pour orientation
horizontale
3 Bulle d’air pour orientation
verticale
4 Capuchon
5 Etui de protection
6 Afficheur
7 Interrupteur Marche/Arrêt
« ON/OFF »
8 Touche pour signal acoustique
9 Touche d’ajustage « Calibrate »
10 Touche de changement de l’unité
de mesure « ° % mm/m »
11 Touche de « HOLD/COPY »
Eléments d’affichage
a
b
c
d
e
Traits de visée
Valeur de mesure
Signal acoustique
Indicateur de charge de la pile
Unités de mesure : ° ; % ; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Français | 25
OBJ_BUCH-17-004.book Page 26 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Caractéristiques
techniques
Indicateur
DNM 60 L
de pente
PROFESSIONAL
numérique
N° d’article
3 601 K14 000
Longueur
600 mm
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
0,7 kg
Indicateur
DNM 120 L
de pente
PROFESSIONAL
numérique
N° d’article
3 601 K14 100
Longueur
1200 mm
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Plage de mesure 0–360° (4 x 90°)
Précision de
mesure
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Précision de
nivellement de la
±0,057°
bulle d’air
(±1 mm/m)
Température de
service
–5 °C ... +50 °C
Température de
stockage
–20 °C ... +85 °C
Pile
1 x 9 V 6LR 61
Durée de service
env.
200 h
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil
de mesure. Les désignations commerciales
des différents appareils peuvent varier.
Montage
Mise en place/changement
des piles
N’utiliser que des piles alcalines au
manganèse.
Si le symbole
apparaît sur l’afficheur 6 la pile doit être remplacée.
26 | Français
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 27 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Sortir avec précaution le couvercle du
compartiment à piles 1 avec la fixation
des piles de l’appareil de mesure.
Veiller à ce que ni les câbles de raccord
de la pile ni le couvercle du compartiment à piles ne soient endommagés.
Des endommagements importants sur
les surfaces du couvercle du compartiment à piles 1 pourraient donner des
mesures erronées.
Remplacer la pile. Insérer le couvercle
du compartiment à piles avec la fixation
des piles dans l’appareil de mesure de
façon à ne pas coincer les câbles de
raccordement.
f Sortir les piles de l’appareil de
mesure au cas où l’appareil ne
serait pas utilisé pendant un
certain temps. En cas de stockage long, la pile peut être corrodée ou se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protéger l’appareil de mesure
contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil.
f Ne pas exposer l’appareil de
mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’appareil de mesure en
fonctionnement ou pour le mettre hors
fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt « ON/OFF » 7.
Au bout de 6 minutes env., si une
mesure n’a pas été effectuée, l’appareil
de mesure s’arrête automatiquement
pour éviter une usure des piles.
Contrôle de la précision de
mesure (voir figure D)
Avant chaque travail, ainsi qu’après de
fortes variations de température et des
coups violents, contrôler la précision
de l’appareil de mesure.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Français | 27
OBJ_BUCH-17-004.book Page 28 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Avant de mesurer des angles <45° le
contrôle devrait être effectué à une surface aussi horizontale possible, avant
de mesurer des angles >45° le contrôle devrait être effectué à une surface
aussi verticale possible.
Mettre l’appareil de mesure en fonctionnement et le placer sur la surface
horizontale ou verticale.
Choisir l’unité de mesure « ° » (voir
« Changement de l’unité de mesure »).
Attendre 10 s, puis noter la valeur de
mesure.
Tourner l’appareil de mesure (conformément à la figure D) de 180° autour
de son axe vertical. Attendre de nouveau 10 s, puis noter la deuxième
valeur de mesure.
f N’ajuster l’appareil de mesure
que si la différence ∆ des deux
valeurs de mesure est supérieure à 0,1°.
Ajuster l’appareil de mesure dans la
position (horizontale ou verticale), dans
laquelle la différence des valeurs de
mesure a été constatée.
Ajustage des surfaces horizontales (voir figure E)
La surface, sur laquelle l’appareil de
mesure est placée, ne doit pas différer de plus de 5° de l’horizontale. Si
l’écart est plus grand, l’ajustage sera
annulée avec l’affichage « --- ».
Mettre l’appareil de mesure en marche et le poser sur la surface horizontale
de facon à que la bulle d’air 2 soit dirigé
vers le haut et que l’afficheur 6 soit
dirigé vers vous. Attendre 10 s.
Puis actionner la touche d’ajustage
« Calibrate » 9 jusqu’à ce que « CAL1 »
soit brièvement affiché. Ensuite la valeur
de mesure clignote sur l’afficheur.
Tourner l’appareil de mesure de
180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de
monter vers le haut, l’afficheur 6 cependant se trouve du côté opposé de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Ensuite appuyer de nouveau sur la
touche d’ajustage « Calibrate » 9.
Dans l’afficheur, « CAL2 » est affiché.
Ensuite c’est la valeur de mesure (sans
clignotement) qui est affiché. L’appareil de mesure est maintenant ajusté
pour cette surface précise.
28 | Français
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 29 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Ensuite, ajuster l’appareil de mesure pour la surface opposée. Pour ce faire, tourner l’appareil de mesure de son
axe horizontal de facon à ce que la bulle
d’air 2 montre vers le bas et que l’afficheur 6 soit dirigé vers l’utilisateur. Poser l’appareil de mesure sur la surface
horizontale. Attendre 10 s.
Puis actionner la touche d’ajustage
« Calibrate » 9 jusqu’à ce que « CAL1 »
soit brièvement affiché. Ensuite la valeur
de mesure clignote sur l’afficheur.
Tourner l’appareil de mesure de
180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de
montrer vers le bas, l’afficheur 6
cependant se trouve du côté opposé
de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Ensuite appuyer de nouveau sur la
touche d’ajustage « Calibrate » 9.
Dans l’afficheur, « CAL2 » est brièvement affiché. Ensuite, c’est la valeur de
mesure (sans clignotement) qui est
affiché. L’appareil de mesure est maintenant ajusté pour toutes les deux surfaces horizontales.
Remarque : Si, lors des étapes
et
, l’appareil de mesure n’est pas
tourné autour de son axe montré dans
la figure, il n’est pas possible de terminer l’ajustage (« CAL2 » n’est pas
affiché).
Ajustage des surfaces verticales
(voir figure F)
La surface, sur laquelle l’appareil de
mesure est placée, ne doit pas différer de plus de 5° de la verticale. Si
l’écart est plus grand, l’ajustage sera
annulé avec l’affichage « --- ».
Mettre l’appareil de mesure en marche et le poser sur la surface verticale
de facon à que la bulle d’air 3 soit dirigé
vers le haut et que l’afficheur 6 soit
dirigé vers vous. Attendre 10 s.
Puis actionner la touche d’ajustage
« Calibrate » 9 jusqu’à ce que « CAL1 »
soit brièvement affiché. Ensuite la valeur
de mesure clignote sur l’afficheur.
Tourner l’appareil de mesure de
180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de
monter vers le haut, l’afficheur 6 cependant se trouve du côté opposé de l’utilisateur. Attendre 10 s.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Français | 29
OBJ_BUCH-17-004.book Page 30 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Ensuite appuyer de nouveau sur la
touche d’ajustage « Calibrate » 9.
Dans l’afficheur, « CAL2 » est affiché.
Ensuite c’est la valeur de mesure (sans
clignotement) qui est affiché. L’appareil de mesure est maintenant ajusté
pour cette surface précise.
Ensuite, ajuster l’appareil de mesure pour la surface opposée. Pour ce faire, tourner l’appareil de mesure de son
axe horizontal de facon à ce que la bulle d’air 3 montre vers le bas et que l’afficheur 6 soit dirigé vers l’utilisateur.
Poser l’appareil de mesure sur la surface verticale. Attendre 10 s.
Puis actionner la touche d’ajustage
« Calibrate » 9 jusqu’à ce que « CAL1 »
soit brièvement affiché. Ensuite la valeur
de mesure clignote sur l’afficheur.
Tourner l’appareil de mesure de
180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de
montrer vers le bas, l’afficheur 6
cependant se trouve du côté opposé
de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Ensuite appuyer de nouveau sur la
touche d’ajustage « Calibrate » 9.
Dans l’afficheur « CAL2 » est brièvement affiché. Ensuite, c’est la valeur de
mesure (sans clignotement) qui est
affiché. L’appareil de mesure est maintenant ajusté pour les deux surfaces
verticales.
Remarque : Si, lors des étapes
et
, l’appareil de mesure n’est pas
tourné autour de son axe montré dans
la figure, il n’est pas possible de terminer l’ajustage (« CAL2 » n’est pas
affiché).
Instructions d’utilisation
Note : Maintenir les surfaces de
l’appareil de mesure propres. Protéger
l’appareil de mesure contre les chocs
et les coups. Des particules d’encrassement ou des déformations pourraient entraîner des mesures erronées.
La valeur de mesure est actualisée
avec chaque mouvement de l’appareil
de mesure. Après des mouvements
plus importants, attendre que la valeur
de mesure ne varie plus avant de la lire.
30 | Français
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 31 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Changement de l’unité de mesure
(voir figure C)
Il est à tout temps possible de changer
entre les unités de mesure « ° », « % » et
« mm/m ». Pour ce faire, appuyer sur la
touche de changement de l’unité de
mesure 10. La valeur de mesure
actuelle est automatiquement convertie.
Le réglage de l’unité de mesure est
maintenu quand l’appareil de mesure
est mis en ou hors fonctionnement.
Signal acoustique
An appuyant sur la touche
8 un
signal acoustique peut être mis en ou
hors fonctionnement. Lorsque le signal
est mis en fonctionnement, le
symbole c est affiché. Le signal indique
les valeurs de mesure 0° et 90°.
Le réglage du signal acoustique est
maintenu quand l’appareil de mesure
est mis en ou hors fonctionnement.
Traits de visée
Les traits de visée a sur l’afficheur indiquent dans quel sens l’appareil de
mesure doit être tourné pour être mis à
l’horizontale ou la verticale.
De 0,1° à 44,9°, les flèches indiquent
l’horizontale, de 45,1° à 89,9°, elles
indiquent la verticale. Pour 0° et 90°,
les flèches s’éteignent.
Rotation de l’affichage
Selon la position de l’appareil de
mesure, la valeur de mesure et l’unité
de mesure apparaissent sur l’afficheur
tournées de 180°, ce qui permet de lire
l’affichage même pendant des travaux
effectués au-dessus de la tête.
Maintenir/reporter une valeur de
mesure
A l’aide de la touche « HOLD/COPY »
11, il est possible de contrôler deux
fonctions :
• Maintenir (« Hold ») une valeur de
mesure même si l’appareil de
mesure est bougé ensuite,
• Reporter (« Copy ») une valeur de
mesure.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Français | 31
OBJ_BUCH-17-004.book Page 32 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Fonction « Hold »:
• Arrêter le signal acoustique (voir
« Signal acoustique »).
• Appuyer sur la touche « HOLD/
COPY » 11. La valeur de mesure
actuelle est maintenue sur l’affichage, l’unité de mesure e et les
traits de visée a clignotent.
• Appuyer de nouveau sur la touche
« HOLD/COPY » 11 pour démarrer une nouvelle mesure.
Fonction « Copy »:
• Mettre en marche le signal acoustique (voir « Signal acoustique »).
• Appuyer sur la touche « HOLD/
COPY » 11. La valeur de mesure
actuelle est mémorisée. Un signal
court se fait entendre, les affichages de l’unité de mesure e et du
signal acoustique c clignotent.
• Placer l’appareil de mesure à
l’emplacement cible sur lequel la
valeur de mesure doit être reportée.
Les traits de visée a indiquent la
direction vers laquelle l’appareil de
mesure doit être déplacé pour
atteindre l’angle à copier. Lorsque
l’angle mémorisé est atteint, un
signal acoustique se fait entendre,
les traits de visée a s’éteignent.
• Appuyer de nouveau sur la touche
« HOLD/COPY » 11 pour démarrer une nouvelle mesure.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Ne transporter et ranger l’appareil de
mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Tenir toujours propre l’appareil de
mesure afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux et humide. Ne pas utiliser de
détergents ou de solvants.
32 | Français
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 33 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil
de mesure, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service aprèsvente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement
ou commande de pièces de rechange,
nous préciser impérativement le
numéro d’article à dix chiffres de
l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé,
l’envoyer dans son étui de protection 5.
Pièces de rechange
Couvercle du compartiment à piles 1 . . . . . . . 1 609 203 525
Capuchon 4 . . . . . . . . 1 609 203 S39
Etui de protection 5
• pour DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• pour DNM 120 L . . 1 609 203 R96
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi
que des informations concernant les
pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : 01 43 11 90
06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . 0 800
05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail :
Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
1 609 929 K06 • 12.6.06
Français | 33
OBJ_BUCH-17-004.book Page 34 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les
ordures ménagères !
Conformément à la
directive européenne
2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les appareils
de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accu/piles dans les
ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent
être collectés, recyclés ou éliminés en
conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux
doivent être recyclés conformément à
la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus
se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
34 | Français
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 35 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Descripción del
funcionamiento
Solamente podrá trabajar de forma óptima
con el aparato de
medición si lee íntegramente las instrucciones de manejo y de
operación, ateniéndose estrictamente a las instrucciones allí comprendidas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
Despliegue y mantenga abierta la
solapa con la imagen del aparato de
medida mientras lee las instrucciones
de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medida ha sido diseñado
para medir con rapidez y precisión
inclinaciones y ángulos.
Componentes principales
La numeración de los componentes
está referida a la imagen del aparato de
medición en la página ilustrada.
1 Tapa del alojamiento de la pila
2 Nivel de burbuja para nivelado
horizontal
3 Nivel de burbuja para nivelado
vertical
4 Tapa de cierre
5 Estuche de protección
6 Display
7 Tecla de conexión/desconexión
“ON/OFF”
8 Tecla para señal acústica
9 Tecla de calibrado “Calibrate”
10 Tecla selectora de la unidad
medida “° % mm/m”
11 Tecla “HOLD/COPY”
Elementos de indicación
a
b
c
d
e
Indicadores de nivelado
Valor de medición
Señal acústica
Símbolo de estado de carga
Unidades de medida: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Español | 35
OBJ_BUCH-17-004.book Page 36 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Datos técnicos
Inclinómetro
DNM 60 L
digital
PROFESSIONAL
Nº de artículo
3 601 K14 000
Longitud
600 mm
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Inclinómetro
DNM 120 L
digital
PROFESSIONAL
Nº de artículo
3 601 K14 100
Longitud
1200 mm
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Campo de
medición
0–360° (4 x 90°)
Exactitud de
medida
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Precisión de
nivelado del nivel
±0,057°
de burbuja
(±1 mm/m)
Temperatura de
operación
–5 °C ... +50 °C
Temperatura de
almacenamiento –20 °C ... +85 °C
Pila
1 x 9 V 6LR 61
Autonomía aprox.
200 h
Preste atención al nº de artículo que figura
en la placa de características de su aparato
de medida, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medida.
Montaje
Inserción y cambio
de la pila
Usar exclusivamente pilas alcalinasmanganeso.
Si en el display 6 apareciese el símbolo
, es necesario sustituir la pila.
Retire cuidadosamente la tapa del alojamiento de la pila 1 con el soporte de
la pila. Al realizar esto, preste atención
a no dañar los cables de conexión ni la
tapa del alojamiento de la pila. En caso
de dañar demasiado las superficies de
36 | Español
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 37 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
apoyo en la tapa del alojamiento de la
pila 1 ello puede ocasionar que las
mediciones realizadas sean erróneas.
Sustituya la pila. Colocar la tapa del
alojamiento de la pila con el soporte de
la pila cuidando que no sean aplastados los cables de conexión.
f Saque la pila del aparato de
medida si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Si el
tiempo de almacenaje es prolongado, la pila se puede llegar a
corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medida
de la humedad y de la exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas
ni a cambios bruscos de temperatura.
Conexión/desconexión
Pulsar la tecla de conexión/desconexión “ON/OFF” 7 para conectar y
desconectar el aparato de medida.
Con el fin de preservar la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente después de un tiempo de
inactividad aprox. de 6 min.
Control de la exactitud de medida
(ver figura D)
Siempre controlar la precisión del aparato de medida antes de comenzar a
trabajar, en caso de haber sufrido un
cambio brusco de temperatura o un
golpe fuerte.
Antes de medir ángulos <45° la comprobación deberá efectuarse sobre
una superficie plana aprox. horizontal, y
antes de medir ángulos >45° sobre
una superficie plana aprox. vertical.
Conectar el aparato de medida y asentarlo contra una superficie horizontal o
bien vertical.
Elija la unidad de medida “°” (ver
“Cambio de la unidad de medida”).
Espere unos 10 s y anote el valor
medido.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Español | 37
OBJ_BUCH-17-004.book Page 38 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Gire 180° respecto al eje vertical el
aparato de medida (según se muestra
en la figura D). Esperar nuevamente
10 s y anotar el segundo valor medido.
f Calibrar el aparato de medida,
si la diferencia ∆ entre ambos
valores de medición fuese
superior a 0,1°.
Calibrar el aparato de medida en la
misma posición (vertical u horizontal)
en la que se determinó la diferencia
entre la valores de medición.
Calibrado de las bases de apoyo en
posición horizontal (ver figura E)
La superficie sobre la que se deposite
el aparato de medida no deberá diferir más de 5° respecto a la horizontal.
Si fuese mayor la desviación, se interrumpe el proceso de calibrado y se
indica “---”.
Conecte el aparato de medida y
colóquelo sobre la superficie horizontal
de manera que el nivel de burbuja 2
quede hacia arriba con el display 6
mirando hacia Vd. Espere 10 s.
Pulse entonces la tecla de calibrado “Calibrate” 9, hasta que en el
display aparezca brevemente “CAL1”.
A continuación parpadea el valor de
medición en el display.
Gire 180° en torno a su eje vertical
el aparato de medida, de manera que
el nivel de burbuja continúe estando
arriba, pero con el display 6 mirando en
sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Pulse entonces nuevamente la tecla
de calibrado “Calibrate” 9. En el display aparece brevemente “CAL2”. A
continuación aparece en el display el valor de medición (sin parpadear). El aparato de medida se encuentra recalibrado entonces para esta base de apoyo.
Seguidamente deberá recalibrarse
el aparato de medida asentándolo
sobre la base de apoyo del lado
opuesto. Para ello deberá girarse el
aparato de medida en torno a su eje
horizontal de forma que el nivel de burbuja 2 quede hacia abajo con el display
6 orientado hacia Vd. Deposite el aparato de medida sobre la superficie horizontal. Espere 10 s.
Pulse entonces la tecla de calibrado “Calibrate” 9, hasta que en el
display aparezca brevemente “CAL1”.
A continuación parpadea el valor de
medición en el display.
38 | Español
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 39 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Gire 180° en torno a su eje vertical
el aparato de medida, de manera que
el nivel de burbuja continúe estando
arriba, pero con el display 6 mirando en
sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Pulse nuevamente la tecla de calibrado “Calibrate” 9. En el display
aparece brevemente “CAL2”. A continuación aparece en el display el valor
de medición (sin parpadear). El aparato de medida se encuentra recalibrado entonces para ambas bases de
apoyo en posición horizontal.
Observación: Si en los pasos y
el aparato de medida no se girase en
torno al eje representado en la figura,
no es posible concluir el calibrado
(“CAL2” no aparece en el display).
Calibrado de las bases de apoyo
en posición vertical (ver figura F)
La superficie contra la que se apoye el
aparato de medida no deberá diferir
más de 5° respecto a la vertical. Si
fuese mayor la desviación, se interrumpe el proceso de calibrado y se
indica “---”.
Conecte el aparato de medida y
apóyelo contra la superficie vertical de
manera que el nivel de burbuja 3 quede
arriba con el display 6 mirando hacia
Vd. Espere 10 s.
Pulse entonces la tecla de calibrado “Calibrate” 9, hasta que en el
display aparezca brevemente “CAL1”.
A continuación parpadea el valor de
medición en el display.
Gire 180° en torno a su eje vertical
el aparato de medida, de manera que
el nivel de burbuja continúe estando
arriba, pero con el display 6 mirando en
sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Pulse entonces nuevamente la tecla
de calibrado “Calibrate” 9. En el display aparece brevemente “CAL2”. A
continuación aparece en el display el valor de medición (sin parpadear). El aparato de medida se encuentra recalibrado entonces para esta base de apoyo.
Seguidamente deberá recalibrarse
el aparato de medida asentándolo
sobre la base de apoyo del lado
opuesto. Para ello deberá girarse el
aparato de medida en torno a su eje
horizontal de forma que el nivel de burbuja 3 quede hacia abajo con el display
6 Apoye el aparato de medida contra la
superficie vertical. Espere 10 s.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Español | 39
OBJ_BUCH-17-004.book Page 40 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Pulse entonces la tecla de calibrado “Calibrate” 9, hasta que en el
display aparezca brevemente “CAL1”.
A continuación parpadea el valor de
medición en el display.
Gire 180° en torno a su eje vertical
el aparato de medida, de manera que
el nivel de burbuja continúe estando
arriba, pero con el display 6 mirando en
sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Pulse entonces la tecla de calibrado “Calibrate” 9. En el display
aparece brevemente “CAL2”. A continuación aparece en el display el valor
de medición (sin parpadear). El aparato de medida se encuentra recalibrado entonces para ambas bases de
apoyo en posición vertical.
Observación: Si en los pasos y
el aparato de medida no se girase en
torno al eje representado en la figura,
no es posible concluir el calibrado
(“CAL2” no aparece en el display).
Instrucciones para la
operación
Observación: Mantenga limpias las
superficies de apoyo del aparato de
medición. Proteja el aparato de medición de los choques y golpes. Las partículas de suciedad o una deformación
pueden provocar medidas erróneas.
El valor medido es actualizado siempre
que se modifique la posición del aparato de medida. Si el cambio de posición es bastante grande, esperar a que
el valor representado en display se
estabilice antes de efectuar su lectura.
Cambio de la unidad de medida
(ver figura C)
Ud. puede cambiar en cualquier
momento entre las unidades de
medida “°”, “%” y “mm/m”. Para ello,
solamente es necesario pulsar la tecla
selectora de la unidad de medida 10.
El valor actual es convertido automáticamente a la unidad de medida respectiva.
La unidad de medida seleccionada se
mantiene al desconectar y conectar el
aparato de medida.
40 | Español
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 41 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Señal acústica
Pulsando la tecla
8 puede activarse
y desactivarse la señal acústica. Si se
hubiese activado la señal acústica, se
representa en el display el símbolo c.
Esta señal se emite al colocar el aparato
de medida en las posiciones 0° y 90°.
La modalidad ajustada para la señal
acústica se mantiene al desconectar y
conectar el aparato de medida.
Indicadores de nivelado
Los indicadores de nivelado a en el
display muestran cómo debe orientarse el aparato de medida para alcanzar la posición horizontal o vertical.
Entre 0,1° y 44,9° las flechas señalan
hacia la posición horizontal, y entre
45,1° y 89,9° muestran hacia la posición vertical. En la posición de 0° y 90°
desaparecen las flechas.
Inversión de la indicación
Dependiendo de la posición en que es
mantenido el aparato de medida se
muestra girado 180° en el display el
valor de medición y la unidad de
medida. Ello permite la lectura cómoda
del display al efectuar mediciones por
encima de la cabeza.
Retención/transferencia de un
valor de medición
La tecla “HOLD/COPY” 11 dispone
de dos funciones:
• Retención (“Hold”) de un valor de
medición, también al mover posteriormente el aparato de medición.
• Transferencia (“Copy”) de un valor
de medición.
Función “Hold”:
• Desactive la señal acústica (ver
“Señal acústica”).
• Pulse la tecla “HOLD/COPY” 11.
El valor actual es retenido en el display, y parpadean la unidad de
medida e y los indicadores de nivelado a.
• Pulse nuevamente la tecla „HOLD/
COPY“ 11 para iniciar una nueva
medición.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Español | 41
OBJ_BUCH-17-004.book Page 42 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Función “Copy”:
• Active la señal acústica (ver “Señal
acústica”).
• Pulse la tecla “HOLD/COPY” 11.
El valor de medida actual es memorizado. Se emite brevemente una
señal acústica, y parpadean la unidad de medida e y el símbolo de la
señal acústica c.
• Coloque el aparato de medición en
el punto al que desea transferir el
valor de medición. Los indicadores
de nivelado a muestran el sentido
hacia el que deberá moverse el
aparato de medición para alcanzar
el ángulo de medición que desee
copiar. Al alcanzar el ángulo memorizado se emite una señal acústica y
desaparecen los indicadores de
nivelado a.
• Pulse nuevamente la tecla „HOLD/
COPY“ 11 para iniciar una nueva
medición.
Mantenimiento y
servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medida en el estuche de protección adjunto.
Siempre mantenga limpio el aparato de
medida para trabajar con eficacia y fiabilidad.
No sumerja el aparato de medición en
agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño
húmedo y suave. No usar detergentes
ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato de
medida llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas
de repuesto, es imprescindible indicar
siempre el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el
aparato en el estuche de protección 5.
42 | Español
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 43 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Piezas de repuesto
Tapa del alojamiento
de la pila 1. . . . . . . . . . 1 609 203 525
Tapa de cierre 4 . . . . 1 609 203 S39
Estuche de protección 5
• para DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• para DNM 120 L . . 1 609 203 R96
Servicio técnico y
asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las
encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento
al cliente . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro
Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior:
. . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
✆ D.F.: . . . . . . +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail:
arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail:
herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 K06 • 12.6.06
Español | 43
OBJ_BUCH-17-004.book Page 44 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de
medición, accesorios y embalajes sean
sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos
de medición a la
basura!
Conforme a la Directriz
Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado los aparatos
de medición para ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y
reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE
deberán reciclarse los acumuladores/
pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados
pueden entregarse directamente a su
distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
✆ . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
44 | Español
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 45 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Descrição de
funções
Só é possível trabalhar optimizadamente
com o instrumento de
medição se a instrução de serviço e as
indicações de trabalho
forem lidas por completo e se as
instruções nelas contidas forem
seguidas à risca. GUARDE BEM
ESTAS INSTRUÇÕES.
Abrir a página basculante contendo a
apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo a instrução de
serviço.
Utilização conforme as
disposições
O instrumento de medição é destinado
para medir inclinações e ângulos de
forma rápida e exacta.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do
instrumento de medição na página de
esquemas.
1 Tampa do compartimento da pilha
2 Nível de bolha para o alinhamento
horizontal
3 Nível de bolha para o alinhamento
vertical
4 Tampa
5 Bolsa de protecção
6 Display
7 Tecla de ligar e desligar “ON/
OFF”
8 Tecla para sinal acústico
9 Tecla de calibração “Calibrate”
10 Tecla para mudança de unidade
de medição “° % mm/m”
11 Tecla “HOLD/COPY”
Elementos de indicação
a
b
c
d
e
Ajudas de alinhamento
Valor de medição
Sinal acústico
Indicação da pilha
Unidades de medição: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Português | 45
OBJ_BUCH-17-004.book Page 46 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Dados técnicos
Medidor digital
DNM 60 L
de inclinação
PROFESSIONAL
N° do produto
3 601 K14 000
Comprimento
600 mm
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Medidor digital
DNM 120 L
de inclinação
PROFESSIONAL
N° do produto
3 601 K14 100
Comprimento
1200 mm
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Faixa de medição 0–360° (4 x 90°)
Precisão de
medição
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Precisão de
nivelamento do
±0,057°
nível de bolha
(±1 mm/m)
Temperatura de
funcionamento
–5 °C ... +50 °C
Temperatura de
armazenamento –20 °C ... +85 °C
Pilha
1 x 9 V 6LR 61
Duração de funcionamento de aprox.
200 h
Observe o número do produto sobre a
placa de identificação do seu instrumento
de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição
podem variar.
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Utilizar exclusivamente pilhas de mangano alcalino.
A aparecer no display 6 o símbolo ,
significa que a pilha deve ser substituida.
Retirar a tampa do compartimento da
pilha 1 com o suporte da pilha cuidadosamente do instrumento de medição.
Observe que nem o cabo de conexão
da pilha nem a tampa do compartimento da pilha sejam danificados. Maiores danos nas superfícies de apoio da
tampa do compartimento da pilha 1
podem levar a erros de medição.
46 | Português
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 47 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Substituir a pilha. Colocar a tampa do
compartimento da pilha com o suporte
da pilha no instrumento de medição,
de modo que os cabos de conexão
não sejam entalados.
f Retirar a pilha do instrumento
de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. A
pilha pode corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de
medição contra humidade ou
insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de
medição à temperaturas extremas nem à variações de temperatura.
Ligar e desligar
Pressionar a tecla de ligar e desligar
“ON/OFF” 7 para ligar e desligar o
instrumento de medição.
Após aprox. 6 min. sem executar uma
medição, o instrumento de medição
desliga-se automaticamente para poupar a pilha.
Controlar a precisão de medição
(veja figura D)
Controlar a precisão do instrumento
de medição antes de cada início de trabalho, após fortes mudanças de temperatura, assim como após fortes
golpes.
Antes de medir ângulos <45° deveria
executar o controlo numa superfície
plana, se possível horizontal, antes da
medição de ângulos >45° numa
superfície plana, se possível vertical.
Ligar o instrumento de medição e
colocá-lo sobre uma superfície horizontal ou vertical.
Seleccionar a unidade de medida “°”
(veja “Mudar a unidade de medição”).
Aguardar 10 s e anotar o valor de
medição.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Português | 47
OBJ_BUCH-17-004.book Page 48 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Girar o instrumento de medição (como
apresentado na figura D) por 180°
pelo eixo vertical. Aguardar 10 s e anotar o segundo valor de medição.
f Só calibrar o instrumento de
medição, se a diferença ∆ entre
ambos os valores de medição
for superior a 0,1°.
Calibrar o instrumento de medição na
posição (vertical ou horizontal), na qual
foi verificada a diferença dos valores
de medição.
Calibrar as superfícies horizontais
de apoio (veja figura E)
A superfície sobre a qual o instrumento
de medição for colocado, não deve
divergir por mais do que 5° da horizontal. Se a divergência for maior, a
calibração é interrompida com a indicação “---”.
Ligar o instrumento de medição e
colocá-lo sobre a superfície horizontal,
de modo que o nível de bolha 2 esteja
do lado de cima e o display 6 esteja
perante o operador. Aguardar 10 s.
Premir então a tecla de calibração
“Calibrate” 9, até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida
pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por
180° pelo eixo vertical, de modo que o
nível de bolha continue do lado de
cima, mas o display 6 no entanto se
encontre do lado oposto, virado de
costas para o operador. Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de
calibração “Calibrate” 9. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em
seguida aparece o valor de medição
(não mais a piscar) no display. O instrumento de medição está agora recalibrada para esta superfície de apoio.
Em seguida, deverá calibrar o instrumento de medição para a superfície
de apoio do lado oposto. Para tal
deverá girar o instrumento de medição
pelo eixo horizontal, de modo que o
nível de bolha de ar 2 mostre para
baixo e o display 6 mostre na direcção
do operador. Colocar o instrumento de
medição sobre a superfície horizontal.
Aguardar 10 s.
Premir então a tecla de calibração
“Calibrate” 9, até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida
pisca o valor de medição no display.
48 | Português
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 49 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Girar o instrumento de medição por
180° pelo eixo vertical, de modo que o
nível de bolha continue do lado de
baixo, mas o display 6 no entanto se
encontre do lado oposto, virado de
costas para o operador. Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de
calibração “Calibrate” 9. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em
seguida aparece o valor de medição
(não mais a piscar) no display. O instrumento de medição está agora recalibrada para ambas as superfícies de
apoio horizontais.
Indicação: Se nas etapas
e
o
instrumento de medição não for girado
pelo eixo indicado na figura, não será
possível encerrar a calibração
(“CAL2” aparece no display).
Calibrar as superfícies verticais de
apoio (veja figura F)
A superfície sobre a qual o instrumento
de medição for colocado, não deve
divergir por mais do que 5° da vertical. Se a divergência for maior, a calibração é interrompida com a indicação
“---”.
Ligar o instrumento de medição e
colocá-lo na superfície vertical, de
modo que o nível de bolha 3 esteja do
lado de cima e o display 6 esteja
perante o operador. Aguardar 10 s.
Premir então a tecla de calibração
“Calibrate” 9, até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida
pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por
180° pelo eixo vertical, de modo que o
nível de bolha continue do lado de
cima, mas o display 6 no entanto se
encontre do lado oposto, virado de
costas para o operador. Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de
calibração “Calibrate” 9. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em
seguida aparece o valor de medição
(não mais a piscar) no display. O instrumento de medição está agora recalibrada para esta superfície de apoio.
Em seguida, deverá calibrar o instrumento de medição para a superfície
de apoio do lado oposto. Para tal
deverá girar o instrumento de medição
pelo eixo horizontal, de modo que o
nível de bolha de ar 3 mostre para
baixo e o display 6 mostre na direcção
do operador. Colocar o instrumento de
medição na superfície vertical. Aguardar 10 s.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Português | 49
OBJ_BUCH-17-004.book Page 50 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Premir então a tecla de calibração
“Calibrate” 9, até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida
pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por
180° pelo eixo vertical, de modo que o
nível de bolha continue do lado de
baixo, mas o display 6 no entanto se
encontre do lado oposto, virado de
costas para o operador. Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de
calibração “Calibrate” 9. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em
seguida aparece o valor de medição
(não mais a piscar) no display. O instrumento de medição está agora recalibrada para ambas as superfícies de
apoio verticais.
Indicação: Se nas etapas
e
o
instrumento de medição não for girado
pelo eixo indicado na figura, não será
possível encerrar a calibração
(“CAL2” aparece no display).
Indicações de trabalho
Nota: Manter sempre limpas as superfícies de apoio do instrumento de
medição. Proteger o instrumento de
medição contra golpes e pancadas.
Partículas de sujidade ou deformações
podem provocar erros de medição.
O valor de medição é actualizado a
cada movimento do instrumento de
medição. Após maiores movimentos
do instrumento de medição, deverá
aguardar até ler os valores de medição,
até este não se modificar mais.
Mudar a unidade de medição
(veja figura C)
É possível comutar a todo tempo entre
as unidades de medida “°”, “%” e
“mm/m”. Pressionar a tecla para a
mudança de unidade de medida 10. O
valor de medição actual é calculado
automaticamente.
O ajuste da unidade de medição permanece ao ligar e desligar o instrumento de medição.
Sinal acústico
Pressionando a tecla
8 é possível
ligar e desligar um sinal acústico. Com
o sinal ligado, aparece no display o
símbolo c. O sinal indica o valor de
medição 0° e 90°.
O ajuste do sinal acústico permanece
ao ligar e desligar o instrumento de
medição.
50 | Português
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 51 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Ajudas de alinhamento
As ajudas de alinhamento a no display
indicam o sentido no qual o instrumento de medição deve ser girada,
para alcançar a horizontal ou a vertical.
De 0,1° a 44,9° as setas indicam para a
horizontal, de 45,1° a 89,9° para a vertical. De 0° e 90° as setas apagam-se.
Rotação da indicação
De acordo com a posição do instrumento de medição, o valor de medição
e a unidade de medição são indicados
virados no display 180°. Desta forma a
indicação também pode ser lida
durante trabalhos sobre a cabeça.
Memorizar/transferir um valor
medido
Com a tecla “HOLD/COPY” 11 é
possível comandar duas funções:
• Memorizar (“Hold”) um valor de
medida, mesmo que o instrumento
de medição for deslocado posteriormente,
• Transferir (“Copy”) um valor de
medida.
Função “Hold”:
• Desligar o sinal acústico (veja
“Sinal acústico”).
• Premir a tecla “HOLD/COPY” 11.
O valor actualmente medido é
memorizado no display, a unidade
de medida e e os auxílios de alinhamento a piscam.
• Premir novamente a tecla „HOLD/
COPY“ 11, para iniciar uma nova
medição.
Função “Copy”:
• Ligar o sinal acústico (veja “Sinal
acústico”).
• Premir a tecla “HOLD/COPY” 11.
O valor actualmente medido é
memorizado. Soa um curto sinal e a
indicação da unidade de medida e
e um sinal acústico c piscam.
• Colocar o instrumento de medição
no local de destino para a transferência do valor de medição. Os auxílios
de alinhamento a indicam a direcção
na qual o instrumento de medição
deve ser movimentado para alcançar
o ângulo a ser copiado. Ao ser alcançado o ângulo memorizado, soará
um sinal acústico e os auxílios de alinhamento a se apagam.
• Premir novamente a tecla „HOLD/
COPY“ 11, para iniciar uma nova
medição.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Português | 51
OBJ_BUCH-17-004.book Page 52 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Manutenção e
serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo, para trabalhar bem e de
forma segura.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido
e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Se o instrumento de medição falhar,
apesar de cuidadosos processos de
fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas
de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de
características do instrumento de
medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa
de protecção 5.
Peças sobressalentes
Tampa do compartimento
da pilha 1 . . . . . . . . . . 1 609 203 525
Tampa 4 . . . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Bolsa de protecção 5
• para DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• para DNM 120 L . . 1 609 203 R96
52 | Português
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 53 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Serviço e consulta ao
cliente
Desenhos explodidos e informações
sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
✆ . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios
e embalagens devem ser enviados a
uma reciclagem ecológica de matéria
prima.
Apenas países da União Européia:
Não deitar instrumentos de medição no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/
CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e com
as respectivas realizações nas leis
nacionais, os instrumentos de medição
que não servem mais para a utilização,
devem ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser
deitados no lixo doméstico, nem no
fogo nem na água. Acumuladores/
pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou
gastos devem ser reciclados conforme
a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Português | 53
OBJ_BUCH-17-004.book Page 54 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Descrizione del
funzionamento
E’ possibile lavorare
con lo strumento di
misura in maniera ottimale soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni per
l’uso e le indicazioni operative e
seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute.
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
Si prega di aprire il risvolto di copertina
su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e
lasciarlo aperto mentre si legge il
manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per
eseguire veloci e precise operazioni di
misurazione di inclinazioni ed angoli.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di
misura che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Coperchio del vano batterie
2 Livella per mettere a livello in
senso orizzontale
3 Livella per mettere a livello in
senso verticale
4 Coperchio di chiusura
5 Astuccio di protezione
6 Display
7 Pulsante inserimento/disinserimento «ON/OFF»
8 Tasto per segnale a
9 Tasto di calibratura «Calibrate»
10 Tasto per commutazione dell’unità
di misura «° % mm/m»
11 Tasto «HOLD/COPY»
Elementi di visualizzazione
a
b
c
d
Assistenza per allineamento
Valore di misura rilevato
Segnale acustico
Visualizzazione dello stato della
batteria
e Unità di misura: °; %; mm/m
54 | Italiano
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 55 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Dati tecnici
Goniometro
DNM 60 L
digitale
PROFESSIONAL
Codice prodotto
3 601 K14 000
Lunghezza
600 mm
Peso in funzione
della EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Goniometro
DNM 120 L
digitale
PROFESSIONAL
Codice prodotto
3 601 K14 100
Lunghezza
1200 mm
Peso in funzione
della EPTA-Procedure 01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Campo di
misurazione
0–360° (4 x 90°)
Precisione di
misura
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Precisione di livel±0,057°
lamento della livella
(±1 mm/m)
Temperatura di
esercizio
–5 °C ... +50 °C
Temperatura di
magazzino
–20 °C ... +85 °C
Batteria
1 x 9 V 6LR 61
Autonomia ca.
200 h
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura
perché le denominazioni commerciali di
singoli strumenti di misura possono variare.
Montaggio
Applicazione/sostituzione
delle batterie
Utilizzare esclusivamente batterie alcaline al manganese.
Se sul display 6 appare il simbolo
sarà necessario sostituire la batteria.
Procedendo con attenzione, estrarre il
coperchio del vano batterie 1 con il
supporto della batteria dallo strumento
di misura. Così facendo, attenzione a
non danneggiare né il cavo di collegamento della batteria né il coperchio del
vano batteria. Maggiori danni sulle
1 609 929 K06 • 12.6.06
Italiano | 55
OBJ_BUCH-17-004.book Page 56 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
superfici di applicazione del coperchio
del vano batterie 1 possono comportare errori di misurazione.
Sostituire le batterie. Applicare sullo
strumento di misura il coperchio del
vano batterie con il supporto della batteria in modo tale che il cavo di collegamento non ne resti bloccato.
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi estrarre la batteria
dallo strumento di misura. In
caso di lunghi periodi di deposito,
la batteria può subire corrosioni
oppure si può scaricare.
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di
misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Mai esporre lo strumento di
misura a temperature oppure a
sbalzi di temperatura estremi.
Accendere/spegnere
Per accendere o spegnere lo strumento
di misura, premere il pulsante inserimento/disinserimento «ON/OFF» 7.
Dopo ca. 6 min senza esecuzione di
nessuna misurazione, lo strumento di
misura si disinserisce automaticamente
riducendo il consumo delle batterie.
Controllo della precisione di misura
(vedi figura D)
Controllare la precisione dello strumento di misura ogni volta prima di iniziare a lavorare, in seguito a forti sbalzi
di temperatura oppure dopo urti forti.
Prima di procedere alla misurazione di
angoli <45° si dovrebbe eseguire un
controllo su una superficie piana e possibilmente orizzontale; prima di procedere alla misurazione di angoli >45°
eseguire la stessa operazione su una
superficie piana possibilmente verticale.
Accendere lo strumento di misura e
poggiarlo sulla superficie orizzontale
oppure perpendicolare.
Selezionare l’unità di misura «°» (vedere
«Cambio dell’unità di misura»).
Attendere 10 s ed annotare quindi il
valore misurato.
56 | Italiano
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 57 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Ruotare lo strumento di misura (come
da illustrazione D) di 180° intorno
all’asse perpendicolare. Attendere di
nuovo 10 s ed annotare quindi il
secondo valore misurato.
f Eseguire la calibratura dello
strumento di misura soltanto in
caso che la differenza ∆ di
entrambi i valori di misurazione dovesse essere maggiore di 0,1°.
Calibrare lo strumento di misura nella
stessa posizione (verticale oppure in
posizione orizzontale) in cui è stata
riscontrata la differenza dei valori di
misurazione.
Calibratura delle superfici
di applicazione orizzontali
(vedere figura E)
La superficie sulla quale si applica lo
strumento di misura non deve deviare
di oltre 5° dall’orizzontale. In caso di
deviazione maggiore si interrompe
l’operazione di calibratura e sul display
appare «---».
Accendere lo strumento di misura
e posarlo in modo tale sulla superficie
orizzontale che la livella 2 indichi verso
l’alto ed il display 6 sia rivolto verso
l’operatore. Attendere 10 s.
Premere dunque il tasto di calibratura «Calibrate» 9 fino a far apparire
brevemente «CAL1» sul display. In
seguito il valore di misura rilevato inizia
a lampeggiare sul display.
Ruotare lo strumento di misura di
180° attorno all’asse perpendicolare in
modo che la livella continui ad indicare
verso l’alto ed il display 6 comunque
non si trovi rivolto verso l’operatore.
Attendere 10 s.
Premere dunque nuovamente il
tasto di calibratura «Calibrate» 9. Sul
display si visualizza brevemente
«CAL2». In seguito il valore misurato
appare (senza più lampeggiare a ritmo
alternato) sul display. A questo punto lo
strumento di misura è dunque stato calibrato per questa superficie di appoggio.
Dopo questa operazione è necessario calibrare lo strumento di misura
per la superficie di appoggio che si
trova alla parte opposta. A tal fine ruotare lo strumento di misura orizzontalmente in modo tale che la livella 2
indichi verso il basso ed il display 6
verso l’operatore. Posare lo strumento
di misura sulla superficie orizzontale.
Attendere 10 s.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Italiano | 57
OBJ_BUCH-17-004.book Page 58 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Premere dunque il tasto di calibratura «Calibrate» 9 fino a far apparire
brevemente «CAL1» sul display. In
seguito il valore di misura rilevato inizia
a lampeggiare sul display.
Ruotare lo strumento di misura di
180° attorno all’asse verticale in modo
che la livella continui ad indicare verso
il basso ed il display 6 non si trovi
comunque rivolto verso l’operatore.
Attendere 10 s.
Premere dunque nuovamente il
tasto di calibratura «Calibrate» 9. Sul
display si visualizza brevemente
«CAL2». In seguito il valore di misura
rilevato appare (senza più lampeggiare
a ritmo alternato) sul display. A questo
punto lo strumento di misura è stato
dunque ricalibrato per entrambe le
superfici orizzontali di applicazione.
Nota bene: Non è possibile concludere l’operazione di calibratura se nella
fase dei passi
e
non si ruota lo
strumento di misura intorno all’asse
rappresentato
sull’illustrazione
(«CAL2» non appare sul display).
Calibratura delle superfici di applicazione verticali (vedere figura F)
La superficie sulla quale si appoggia lo
strumento di misura non può deviare
di oltre 5° dalla linea verticale. In caso
di deviazione maggiore si interrompe
l’operazione di calibratura e sul display
appare «---».
Accendere lo strumento di misura
e posarlo in modo tale sulla superficie
verticale che la livella 3 indichi verso
l’alto ed il display 6 sia rivolto verso
l’operatore. Attendere 10 s.
Premere dunque il tasto di calibratura «Calibrate» 9 fino a far apparire
brevemente «CAL1» sul display. In
seguito il valore di misura rilevato inizia
a lampeggiare sul display.
Ruotare lo strumento di misura di
180° attorno all’asse perpendicolare in
modo che la livella continui ad indicare
verso l’alto ed il display 6 comunque
non si trovi rivolto verso l’operatore.
Attendere 10 s.
Premere dunque nuovamente il
tasto di calibratura «Calibrate» 9. Sul
display si visualizza brevemente
«CAL2». In seguito il valore misurato
appare (senza più lampeggiare a ritmo
alternato) sul display. A questo punto
58 | Italiano
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 59 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
lo strumento di misura è dunque stato
calibrato per questa superficie di
appoggio.
Dopo questa operazione è necessario calibrare lo strumento di misura
per la superficie di appoggio che si
trova alla parte opposta. A tal fine ruotare lo strumento di misura orizzontalmente in modo tale che la livella 3
indichi verso il basso ed il display 6
verso l’operatore. Posare lo strumento
di misura sulla superficie verticale.
Attendere 10 s.
Premere dunque il tasto di calibratura «Calibrate» 9 fino a far apparire
brevemente «CAL1» sul display. In
seguito il valore di misura rilevato inizia
a lampeggiare sul display.
Ruotare lo strumento di misura di
180° attorno all’asse verticale in modo
che la livella continui ad indicare verso
il basso ed il display 6 non si trovi
comunque rivolto verso l’operatore.
Attendere 10 s.
Premere dunque nuovamente il
tasto di calibratura «Calibrate» 9. Sul
display si visualizza brevemente
«CAL2». In seguito il valore misurato
appare (senza più lampeggiare a ritmo
alternato) sul display. A questo punto
lo strumento di misura è stato dunque
ricalibrato per entrambe le superfici
verticali di applicazione.
Nota bene: Non è possibile concludere l’operazione di calibratura se nella
fase dei passi
e
non si ruota lo
strumento di misura intorno all’asse
rappresentato
sull’illustrazione
(«CAL2» non appare sul display).
Indicazioni operative
Nota bene: Tenere sempre pulite le
superfici di applicazione dello strumento
di misura. Proteggere lo strumento di
misura da battute e da colpi. Particelle di
sporcizia oppure deformazioni possono
provocare errori di misurazione.
L’attualizzazione del valore di misurazione avviene ad ogni movimento dello
strumento di misura. In caso di maggiori spostamenti dello strumento di
misura, prima di rilevare il valore misurato, attendere fino a quando questo
non cambia più.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Italiano | 59
OBJ_BUCH-17-004.book Page 60 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Cambio dell’unità di misura
(vedi figura C)
L’operatore ha la possibilità di cambiare in qualsiasi momento tra le unità
di misura «°», «%» e «mm/m». Premere
a tal fine il tasto per commutazione
dell’unità di misura 10. La commutazione dell’attuale valore di misurazione
avviene automaticamente.
L’impostazione dell’unità di misura
resta anche quando si spegne e si riaccende lo strumento di misura.
Segnale acustico
Premendo il tasto
8 è possibile attivare o disattivare la segnalazione acustica. In caso di segnale attivato, sul
display appare il simbolo c. Il segnale
indica i valori di misurazione 0° e 90°.
L’impostazione della segnalazione acustica resta anche quando si spegne e
si riaccende lo strumento di misura.
Assistenza per allineamento
L’assistenza per allineamento a sul
display indica in quale direzione deve
essere ruotato lo strumento di misura
per raggiungere la linea orizzontale o
quella perpendicolare.
In caso di 0,1° fino a 44,9° le frecce indicano verso l’orizzontale, in caso di 45,1°
fino a 89,9° verso la verticale. In caso di
0° e 90° le frecce non sono più visibili.
Rotazione della visualizzazione
A seconda della posizione dello strumento di misura, la visualizzazione del
valore misurato e dell’unità di misura
avviene sul display con una rotazione di
180°. In questo modo è possibile rilevare i valori visualizzati anche in caso di
lavori sopra testa.
Conservazione/trasmissione di un
valore di misura rilevato
Tramite il tasto «HOLD/COPY» 11 è
possibile controllare due funzioni:
• Conservazione («Hold») di un valore
di misura rilevato, anche quando lo
strumento di misura viene mosso in
un secondo tempo,
• Trasmissione («Copy») di un valore
di misura rilevato.
60 | Italiano
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 61 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funzione «Hold»:
• Disattivare il segnale acustico
(vedere «Segnale acustico»).
• Premere il tasto «HOLD/COPY»
11. L’attuale valore di misura rilevato
viene trattenuto sul display, l’unità di
misura e e le assistenze per allineamento a lampeggiano a ritmo alternato.
• Premere nuovamente il tasto
"HOLD/COPY“ 11 per avviare una
nuova operazione di misura.
Funzione «Copy»:
• Attivare il segnale acustico (vedere
«Segnale acustico»).
• Premere il tasto «HOLD/COPY»
11. Si salva in memoria l’attuale
valore misurato. Si emette un breve
segnale, la visualizzazione per l’unità
di misura e e per il segnale acustico
c lampeggiano a ritmo alternato.
• Poggiare lo strumento di misura al
punto di destinazione in cui si vuole
trasmettere il valore di misura rilevato. Le assistenze per allineamento
a indicano la direzione in cui lo strumento di misura deve essere spostato per raggiungere l’angolo che si
intende copiare. Una volta raggiunto
l’angolo salvato in memoria, si emette
un segnale acustico e le assistenze
per allineamento a si spengono.
• Premere nuovamente il tasto
"HOLD/COPY“ 11 per avviare una
nuova operazione di misura.
Manutenzione ed
assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento
di misura utilizzando esclusivamente
l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulito
lo strumento di misura.
Non immergere mai lo strumento di
misura in acqua oppure in liquidi di
altra natura.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Italiano | 61
OBJ_BUCH-17-004.book Page 62 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando
un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure
solventi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo
strumento di misura dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento
di misura.
In caso si presentasse la necessità di
riparazioni, spedire lo strumento di
misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 5.
Parti di ricambio
Coperchio del vano
batterie 1 . . . . . . . . . . 1 609 203 525
Coperchio di
chiusura 4 . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Astuccio di protezione 5
• per DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• per DNM 120 L . . 1 609 203 R96
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista
esplosa e delle informazioni relative ai
pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch:
. . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
62 | Italiano
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 63 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso
dell’ambiente gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti
domestici gli strumenti
di misura dismessi!
Conformemente
alla
norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
strumenti di misura diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente
ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra
i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Ogni tipo di batteria consumata deve
essere messa da parte, riciclata oppure
smaltita rispettando rigorosamente le
esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure
consumata deve essere riciclata
secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non
funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . +39 02 / 4 23 68 63
Fax:. . . . . . . . . . +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Italiano | 63
OBJ_BUCH-17-004.book Page 64 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Functiebeschrijving
Met het meetgereedschap kunt u alleen
optimaal werken als u
de gebruiksaanwijzing
en de tips voor de
werkzaamheden volledig leest en u de daarin aanwezige
aanwijzingen strikt opvolgt.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
GOED.
Vouw de uitvouwbare pagina met de
afbeelding van het meetgereedschap
open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens
bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor
het snel en nauwkeurig meten van hellingen en hoeken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals
op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Deksel van batterijvak
Libel voor horizontaal uitrichten
Libel voor verticaal uitrichten
Afsluitdop
Opbergetui
Display
Aan/uit-toets „ON/OFF”
Toets voor akoestisch signaal
Kalibratietoets „Calibrate”
Toets voor wisselen van
maateenheid „° % mm/m”
11 Toets „HOLD/COPY”
Indicatie-elementen
a
b
c
d
e
Uitrichthulpmiddelen
Meetwaarde
Akoestisch signaal
Batterij-indicatie
Maateenheden: °; %; mm/m
64 | Nederlands
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 65 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Technische gegevens
Digitale
DNM 60 L
waterpas
PROFESSIONAL
Zaaknummer
3 601 K14 000
Lengte
600 mm
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Digitale
DNM 120 L
waterpas
PROFESSIONAL
Zaaknummer
3 601 K14 100
Lengte
1200 mm
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Meetbereik
0–360° (4 x 90°)
Meetnauwkeurigheid
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Nivelleernauwkeu±0,057°
righeid van de libel
(±1 mm/m)
Bedrijfstemperatuur
–5 °C ... +50 °C
Bewaartemperatuur
–20 °C ... +85 °C
Batterij
1 x 9 V 6LR 61
Gebruiksduur ca.
200 h
Let op het zaaknummer op het typeplaatje
van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Montage
Batterijen inzetten of
vervangen
Gebruik uitsluitend alkali-mangaan-batterijen.
Als in het display 6 het symbool
wordt weergegeven, moet de batterij
worden vervangen.
Verwijder het deksel van het batterijvak
1 met de batterijhouder voorzichtig uit
het meetgereedschap. Let er daarbij
op dat u de aansluitkabel van de batterij of het deksel van het batterijvak niet
beschadigt. Een ernstige beschadiging van het steunvlak van het deksel
van het batterijvak 1 kan tot verkeerde
metingen leiden.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Nederlands | 65
OBJ_BUCH-17-004.book Page 66 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Vervang de batterij. Plaats het deksel
van het batterijvak met de batterijhouder zodanig in het meetgereedschap
dat de aansluitkabel niet kan worden
vastgeklemd.
f Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het gedurende lange tijd niet gebruikt.
De batterij kan, als deze lang wordt
bewaard, roesten of zijn lading verliezen.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap
tegen vocht en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet
bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt in- of
uitschakelen, drukt u op de aan/uittoets „ON/OFF” 7.
Na ca. 6 minuten zonder het uitvoeren
van een meting wordt het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld om
de batterij te ontzien.
Meetnauwkeurigheid controleren
(zie afbeelding D)
Controleer de nauwkeurigheid van het
meetgereedschap altijd voor het begin
van de werkzaamheden, na grote temperatuurveranderingen en na sterke
schokken.
Voor het meten van hoeken <45° dient
de controle plaats te vinden op een
egaal, ongeveer horizontaal oppervlak,
voor het meten van hoeken >45° op
een egaal, ongeveer verticaal oppervlak.
Schakel het meetgereedschap in en leg
het op een horizontaal of verticaal vlak.
Kies de maateenheid „°” (zie „Maateenheid wisselen”).
Wacht 10 seconden en noteer vervolgens de meetwaarde.
Draai het meetgereedschap (zoals
getoond op afbeelding D) 180° om de
verticale as. Wacht opnieuw 10 seconden en noteer de tweede meetwaarde.
66 | Nederlands
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 67 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
f Kalibreer het meetgereedschap
alleen als het verschil ∆ van
beide meetwaarden groter is
dan 0,1°.
Kalibreer het meetgereedschap in de
positie (verticaal of horizontaal), waarin
het verschil van de meetwaarden is
vastgesteld.
Kalibreren van de horizontale
raakvlakken (zie afbeelding E)
Het oppervlak waarop u het meetgereedschap legt, mag niet meer dan
5° van het horizontale oppervlak afwijken. Als de afwijking groter is, wordt
het kalibreren afgebroken en wordt
„---” weergegeven.
Schakel het meetgereedschap in
en leg het zodanig op het horizontale
oppervlak dat de libel 2 naar boven
wijst en het display 6 naar u toe is
gericht. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens op de kalibratietoets „Calibrate” 9 totdat kort
„CAL1” in het display wordt weergegeven. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180°
om de verticale as, zodat de libel nog
steeds naar boven wijst, maar het display 6 zich op de van u afgewende
zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de
kalibratietoets „Calibrate” 9. In het
display wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het
display. Het meetgereedschap is nu
voor dit raakvlak opnieuw gekalibreerd.
In aansluiting daarop moet u het
meetgereedschap voor het tegenoverliggende raakvlak kalibreren. Daarvoor
draait u het meetgereedschap zodanig
om de horizontale as dat de libel 2 naar
beneden en het display 6 naar u toe wijst.
Leg het meetgereedschap op het horizontale oppervlak. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens op de kalibratietoets „Calibrate” 9 totdat kort
„CAL1” in het display wordt weergegeven. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180°
om de verticale as, zodat de libel nog
steeds naar onderen wijst, maar het
display 6 zich op de van u afgewende
zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Nederlands | 67
OBJ_BUCH-17-004.book Page 68 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Druk vervolgens opnieuw op de
kalibratietoets „Calibrate” 9. In het
display wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het
display. Het meetgereedschap is nu
voor beide horizontale raakvlakken
opnieuw gekalibreerd.
Opmerking: Als het meetgereedschap bij de stappen
en
niet
wordt gedraaid om de as die op de
afbeelding is weergegeven, kan het
kalibreren niet worden afgesloten
(„CAL2” wordt niet in het display
weergegeven).
Kalibreren van de verticale
raakvlakken (zie afbeelding F)
Het oppervlak waarop u het meetgereedschap legt, mag niet meer dan
5° van het verticale oppervlak afwijken.
Als de afwijking groter is, wordt het
kalibreren afgebroken en wordt „---”
weergegeven.
Schakel het meetgereedschap in
en leg het zodanig op het verticale
oppervlak dat de libel 3 naar boven
wijst en het display 6 naar u toe is
gericht. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens op de kalibratietoets „Calibrate” 9 totdat kort
„CAL1” in het display wordt weergegeven. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180°
om de verticale as, zodat de libel nog
steeds naar boven wijst, maar het display 6 zich op de van u afgewende
zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de
kalibratietoets „Calibrate” 9. In het
display wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het
display. Het meetgereedschap is nu
voor dit raakvlak opnieuw gekalibreerd.
In aansluiting daarop moet u het
meetgereedschap voor het tegenoverliggende raakvlak kalibreren. Daarvoor
draait u het meetgereedschap zodanig
om de horizontale as dat de libel 3 naar
beneden en het display 6 naar u toe
wijst. Plaats het meetgereedschap
tegen het verticale oppervlak. Wacht 10
seconden.
68 | Nederlands
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 69 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Druk vervolgens op de kalibratietoets „Calibrate” 9 totdat kort
„CAL1” in het display wordt weergegeven. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180°
om de verticale as, zodat de libel nog
steeds naar onderen wijst, maar het
display 6 zich op de van u afgewende
zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de
kalibratietoets „Calibrate” 9. In het
display wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het
display. Het meetgereedschap is nu
voor beide verticale raakvlakken
opnieuw gekalibreerd.
Opmerking: Als het meetgereedschap bij de stappen
en
niet
wordt gedraaid om de as die op de
afbeelding is weergegeven, kan het
kalibreren niet worden afgesloten
(„CAL2” wordt niet in het display
weergegeven).
Tips voor de
werkzaamheden
Opmerking: Houd de steunvlakken
van het meetgereedschap schoon.
Bescherm het meetgereedschap
tegen schokken en stoten. Vuildeeltjes
of vervormingen kunnen tot verkeerde
metingen leiden.
De meetwaarde wordt bij elke beweging van het meetgereedschap geactualiseerd. Wacht na een sterke
beweging van het meetgereedschap
met het aflezen van de meetwaarde tot
deze niet meer verandert.
Maateenheid wisselen
(zie afbeelding C)
U kunt op elk gewenst moment tussen
de maateenheden „°”, „%” en „mm/m”
wisselen. Druk daarvoor op de toets
voor het wisselen van maateenheid 10.
De huidige meetwaarde wordt automatisch omgerekend.
De instelling van de maateenheid blijft
bewaard bij het uit- en inschakelen van
het meetgereedschap.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Nederlands | 69
OBJ_BUCH-17-004.book Page 70 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Akoestisch signaal
U kunt door het indrukken van de toets
8 een akoestisch signaal in- en uitschakelen. Als het signaal is ingeschakeld, verschijnt in het display het
symbool c. Het signaal geeft de meetwaarden 0° en 90° aan.
De instelling van het akoestische signaal blijft bewaard bij het uit- en inschakelen van het meetgereedschap.
Uitrichthulpmiddelen
De uitrichthulpmiddelen a in het display
geven aan in welke richting het meetgereedschap moet worden gedraaid om de
horizontale of verticale lijn te bereiken.
Bij 0,1° tot 44,9° wijzen de pijlen naar de
horizontale lijn, bij 45,1° tot 89,9° naar
de verticale lijn. Bij 0° en 90° gaan de
pijlen uit.
Draaiing van de indicatie
Afhankelijk van de positie van het meetgereedschap worden meetwaarde en
maateenheid in het display 180°
gedraaid weergegeven. Daardoor kan
de indicatie ook bij werkzaamheden
boven het hoofd worden afgelezen.
Vasthouden en overbrengen van
een meetwaarde
Met de toets „HOLD/COPY” 11 kunnen twee functies bediend worden:
• vasthouden („Hold”) van een meetwaarde, ook wanneer het meetgereedschap daarna wordt bewogen,
• overbrengen („Copy”) van een
meetwaarde.
Functie „Hold”:
• Schakel het akoestische signaal uit
(zie „Akoestisch signaal”).
• Druk op de toets „HOLD/COPY”
11. De huidige meetwaarde wordt
in het display vastgehouden. De
maateenheid e en de richtindicaties
a knipperen.
• Druk opnieuw op de toets „HOLD/
COPY“ 11 om een nieuwe meting
te starten.
Functie „Copy”:
• Schakel het akoestische signaal in
(zie „Akoestisch signaal”).
• Druk op de toets „HOLD/COPY”
11. De huidige meetwaarde wordt
opgeslagen. Er klinkt een kort signaal
en de indicaties voor maateenheid e
en akoestisch signaal c knipperen.
70 | Nederlands
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 71 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
•
•
Zet het meetgereedschap neer op
de plaats waarnaar de meetwaarde
moet worden overgebracht. De
richtindicaties a geven de richting
aan waarin het meetgereedschap
moet worden gedraaid om de te
kopiëren hoek te bereiken. Bij het
bereiken van de opgeslagen hoek
klinkt er een akoestisch signaal en
de richtindicaties a gaan uit.
Druk opnieuw op de toets „HOLD/
COPY“ 11 om een nieuwe meting
te starten.
Onderhoud en
service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde
beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd
schoon om goed en veilig te werken.
Dompel het meetgereedschap niet in
water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte
doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Mocht het meetgereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van
vervangingsonderdelen altijd het uit
tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het
beschermetui 5 in het geval van een
reparatie.
Vervangingsonderdelen
Deksel van
batterijvak 1 . . . . . . . . . 1 609 203 525
Afsluitdop 4 . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Opbergetui 5
• voor DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• voor DNM 120 L . . 1 609 203 R96
1 609 929 K06 • 12.6.06
Nederlands | 71
OBJ_BUCH-17-004.book Page 72 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Technische dienst en
klantenservice
Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail:
Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail:
Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en
verpakkingen dienen op een voor het
milieu verantwoorde manier te worden
hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese
richtlijn
2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het
huisvuil en evenmin in het vuur of het
water. Accu’s en batterijen moeten
worden ingezameld, gerecycled of op
een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten
defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
72 | Nederlands
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 73 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funktionsbeskrivelse
Optimalt arbejde med
måleværktøjet forudsætter, at betjeningsvejledningen og
arbejdsforskrifterne
læses helt igennem og
anvisningerne overholdes, før det
tages i brug.
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne
side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til hurtig og
præcis måling af hældninger og vinkler.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af
måleværktøjet på illustrationssiden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Låg til batterirum
Libelle til vandret indstilling
Libelle til lodret indstilling
Låsekappe
Beskyttelsestaske
Display
Start-stop-taste „ON/OFF“
Taste til akustisk signal
Kalibreringstaste „Calibrate“
Taste til skift af målenhed
„° % mm/m“
11 Taste „HOLD/COPY“
Displayelementer
a
b
c
d
e
Indstillingshjælp
Måleværdi
Akustisk signal
Visning af batteriets tilstand
Målenheder: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Dansk | 73
OBJ_BUCH-17-004.book Page 74 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Tekniske data
Digital hældDNM 60 L
ningsmåler
PROFESSIONAL
Typenummer
3 601 K14 000
Længde
600 mm
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Digital hældDNM 120 L
ningsmåler
PROFESSIONAL
Typenummer
3 601 K14 100
Længde
1200 mm
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Måleområde
0–360° (4 x 90°)
Målepræcision
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Libellens nivelle±0,057°
ringsnøjagtighed
(±1 mm/m)
Driftstemperatur –5 °C ... +50 °C
Opbevaringstemperatur
–20 °C ... +85 °C
Batteri
1 x 9 V 6LR 61
Driftstid ca.
200 h
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan
variere.
Montering
Isætning/udskiftning af
batterier
Anvend kun alkali-mangan-batterier.
Fremkommer i displayet 6 symbolet
skal batteriet skiftes.
,
Tag låget af batterirummet 1 med batteriholderen på måleværktøjet. Sørg for, at
hverken batteriets tilslutningskabler eller
låget til batterirummet beskadiges.
Større beskadigelser af fladerne, hvor
låget til batterirummet 1 skal anbringes,
kan føre til forkerte måleresultater.
Skift batteriet. Anbring låget til batterirummet med batteriholderen i måleværktøjet på en sådan måde, at tilslutningskablerne ikke kommer i klemme.
74 | Dansk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 75 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
f Tag batteriet ud af måleværktøjet, hvis du ikke skal anvende
det i længere tid. Batteriet kan
korrodere eller aflade sig selv, hvis
det opbevares i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for
ekstreme temperaturer eller
temperatursvingninger.
Tænd/sluk
Tryk på start-stop-tasten for at tænde
og slukke for måleværktøjet „ON/
OFF“ 7.
Efter ca. 6 min uden gennemførelse af
en måling slukker måleværktøjet for at
skåne batteriet.
Kontrol af målenøjagtighed
(se billede D)
Kontrollér altid måleværktøjets nøjagtighed, før det tages i brug, efter store
temperaturændringer og efter kraftige
stød.
Før måling af vinkler <45° bør værktøjet kontrolleres på en lige, vandret
flade, før måling af vinkler >45° på en
lige, lodret flade.
Tænd for måleværktøjet og læg det på
en vandret eller lodret flade.
Vælg måleenheden „°“ (se „Skift målenhed“).
Vent i 10 s og notér herefter måleværdien.
Drej måleværktøjet 180° (som vist på
billede D) omkring den lodrette akse.
Vent i endnu 10 s og notér herefter den
anden måleværdi.
f Kalibrér måleværktøjet kun,
hvis differencen ∆ mellem de to
målte værdier er større end 0,1°.
Kalibrér måleværktøjet i den position
(lodret og vandret), i hvilken differencen mellem måleværdierne er blevet
konstateret.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Dansk | 75
OBJ_BUCH-17-004.book Page 76 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Kalibrering af de vandrette flader
(se billede E)
Den flade, som måleværktøjet lægges
på, må ikke afvige mere end 5° fra
den vandrette linie. Er afvigelsen
større, afbrydes kalibreringen med visningen „---“.
Tænd for måleværktøjet og læg det
på den vandrette flade på en sådan
måde, at libellen 2 vender opad og displayet 6 vender hen imod dig. Vent i
10 s.
Tryk herefter på kalibreringstasten
„Calibrate“ 9, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker
måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring
den lodrette akse, så libellen stadigvæk
vender opad, mens displayet 6 befinder sig på den side, der vender væk fra
dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten
„Calibrate“ 9 igen. I displayet fremkommer kort „CAL2“. Herefter fremkommer måleværdien (blinker ikke
mere) i displayet. Måleværktøjet er nu
kalibreret på ny til flade.
Herefter skal du kalibrere måleværktøjet for den modsatliggende flade.
Dette gøres ved at dreje måleværktøjet
omkring den horisontale akse, så libellen 2 vender nedad og displayet 6 hen
imod dig. Læg måleværktøjet på den
vandrette flade. Vent i 10 s.
Tryk herefter på kalibreringstasten
„Calibrate“ 9, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker
måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring
den lodrette akse, så libellen stadigvæk
vender nedad, mens displayet 6 befinder sig på den side, der vender væk fra
dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „Calibrate“ 9 igen. I displayet fremkommer
kort „CAL2“. Herefter fremkommer
måleværdien (blinker ikke mere) i displayet. Måleværktøjet er nu kalibreret på
ny til begge vandrette flader.
Bemærk: Drejes måleværktøjet ved
trin og ikke omkring den akse, der
vises på billedet, kan kalibreringen
ikke afsluttes („CAL2“ fremkommer
ikke i displayet).
76 | Dansk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 77 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Kalibrering af de lodrette flader
(se billede F)
Den flade, som måleværktøjet lægges
på, må ikke afvige mere end 5° fra
den lodrette linie. Er afvigelsen større,
afbrydes kalibreringen med visningen
„---“.
Tænd for måleværktøjet og læg det
på den lodrette flade på en sådan
måde, at libellen 3 vender opad og displayet 6 hen imod dig. Vent i 10 s.
Tryk herefter på kalibreringstasten
„Calibrate“ 9, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker
måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring
den lodrette akse, så libellen stadigvæk
vender opad, mens displayet 6 befinder sig på den side, der vender væk fra
dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „Calibrate“ 9 igen. I displayet fremkommer
kort „CAL2“. Herefter fremkommer
måleværdien (blinker ikke mere) i displayet. Måleværktøjet er nu kalibreret
på ny til flade.
Herefter skal du kalibrere måleværktøjet for den modsatliggende flade.
Dette gøres ved at dreje måleværktøjet
omkring den horisontale akse, så libellen 3 vender nedad og displayet 6 hen
imod dig. Læg måleværktøjet på den
lodrette flade. Vent i 10 s.
Tryk herefter på kalibreringstasten
„Calibrate“ 9, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker
måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring
den lodrette akse, så libellen stadigvæk
vender nedad, mens displayet 6 befinder sig på den side, der vender væk fra
dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „Calibrate“ 9 igen. I displayet fremkommer
kort „CAL2“. Herefter fremkommer
måleværdien (blinker ikke mere) i displayet. Måleværktøjet er nu kalibreret på
ny til begge lodrette flader.
Bemærk: Drejes måleværktøjet ved
trin og ikke omkring den akse, der
vises på billedet, kan kalibreringen
ikke afsluttes („CAL2“ fremkommer
ikke i displayet).
1 609 929 K06 • 12.6.06
Dansk | 77
OBJ_BUCH-17-004.book Page 78 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Arbejdsvejledning
Bemærk: Hold måleværktøjets kontaktflader rene. Beskyt måleværktøjet
mod stød og slag. Snavspartikler eller
deformationer kan føre til fejlmålinger.
Måleværdien aktualiseres, hver gang
måleværktøjet bevæges. Har måleværktøjet været udsat for større bevægelser, skal du vente med at aflæse
måleværdien, til den er holdt op med at
ændre sig.
Skift målenhed (se billede C)
Du kan til enhver tid skifte mellem
målenhederne „°“, „%“ og „mm/m“.
Tryk til skift af målenheder på tasten
10. Den aktuelle måleværdi gemmes
automatisk.
Indstillingen af målenheden bibeholdes,
når målværktøjet slukkes og tændes.
Akustisk signal
Ved at trykke på tasten
8 kan du
tænde og slukke for et akustisk signal.
Er der tændt for signalet, fremkommer
følgende symbol i displayet c. Signalet
viser måleværdierne 0° og 90°.
Indstillingen af det akustiske signal
bibeholdes, når målværktøjet slukkes og
tændes.
Indstillingshjælp
Indstillingshjælpen a i displayet viser, i
hvilken retning måleværktøjet skal drejes for at opnå en vandret eller lodret
position.
Ved 0,1° til 44,9° peger pilene i vandret
retning, ved 45,1° til 89,9° i lodret retning. Ved 0° og 90° forsvinder pilene.
Drejning af visningen
Afhængigt af måleværktøjets position
vises måleværdi og målenhed i displayet 180° drejet position. Derved kan
visningen aflæses, også når der arbejdes over hovedhøjde.
Fastholdelse/overførsel af en
måleværdi
Med tasten „HOLD/COPY“ 11 styres
to funktioner:
• Fastholde („Hold“) en måleværdi,
også selv om måleværtøjet bevæges senere,
• Overføre („Copy“) en måleværdi.
78 | Dansk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 79 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funktion „Hold“:
• Sluk for det akustiske signal (se
„Akustisk signal“).
• Tryk på tasten „HOLD/COPY“ 11.
Den aktuelle måleværdi fastholdes i
displayet, måleenheden e og indstillingshjælpen a blinker.
• Tryk på tasten „HOLD/COPY“ 11
igen for at starte en ny måling.
Funktion „Copy“:
• Tænd for det akustiske signal (se
„Akustisk signal“).
• Tryk på tasten „HOLD/COPY“ 11.
Den aktuelle måleværdi gemmes. Et
kort signal høres, visningen for måleenhed e og akustisk signal c blinker.
• Placér måleværktøjet på målstedet,
hvor måleværdien skal overføres til.
Indstillingshjælpene a peger i den
retning, i hvilken måleværktøjet skal
bevæges for at opnå den vinkel, der
skal kopieres. Når den gemte vinkel
nås, høres et akustisk signal, indstillingshjælpene a slukker.
• Tryk på tasten „HOLD/COPY“ 11
igen for at starte en ny måling.
Vedligeholdelse og
service
Vedligeholdelse og
rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Måleværktøjet skal altid holdes rent for
at sikre et godt og sikkert arbejde.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre
væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig,
blød klud. Anvend ikke rengøringseller opløsningsmidler.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig
fabrikation og kontrol engang holde op
at fungere, skal reparationen udføres af
et autoriseret serviceværksted for
Bosch-elektroværktøj.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer
(se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i
beskyttelsestasken 5.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Dansk | 79
OBJ_BUCH-17-004.book Page 80 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Reservedele
Låg til batterirum 1 . . . 1 609 203 525
Låsekappe 4 . . . . . . . . 1 609 203 S39
Beskyttelsestaske 5
• til DNM 60 L . . . . . 1 609 203 R95
• til DNM 120 L . . . . 1 609 203 R96
Service og
kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer
om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning:
. . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linje: +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage
skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke måleværktøj
ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret måleværktøj indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller
smides i vandet. Akkuer/batterier skal
indsamles, genbruges eller bortskaffes
iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte
eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
80 | Dansk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 81 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funktionsbeskrivning
För att optimalt kunna
använda mätverktyget
bör du noggrant läsa
igenom
bruksanvisningen och exakt följa
de instruktioner som
lämnas i arbetsanvisningarna. TA
VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du
läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyg är avsett för snabb och
exakt mätning av lutningar och vinklar.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på
grafiksidan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Batterifackets lock
Libell för vågrät inriktning
Libell för lodrät inriktning
Låskapsel
Skyddsfodral
Display
Till-Från knapp ”ON/OFF”
Knapp för akustisk signal
Kalibreringsknapp ”Calibrate”
Knapp för växling av måttenhet
”° % mm/m”
11 Knapp ”HOLD/COPY”
Indikeringselement
a
b
c
d
e
Inriktningshjälp
Mätvärde
Akustisk signal
Batteriindikering
Måttenheter: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Svenska | 81
OBJ_BUCH-17-004.book Page 82 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Tekniska data
Digital
DNM 60 L
lutningsmätare PROFESSIONAL
Produktnummer
3 601 K14 000
Längd
600 mm
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Digital
DNM 120 L
lutningsmätare PROFESSIONAL
Produktnummer
3 601 K14 100
Längd
1200 mm
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Mätområde
0–360° (4 x 90°)
Mätnoggrannhet
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Libellens avväg±0,057°
ningsnoggrannhet
(±1 mm/m)
Driftstemperatur –5 °C ... +50 °C
Lagringstemperatur
–20 °C ... +85 °C
Batterier
1 x 9 V 6LR 61
Batterikapacitet ca.
200 h
Kontrollera mätverktygets produktnummer
som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Montage
Insättning/byte av batterier
Använd endast alkali-mangan-batterier.
Visas på displayen 6 symbolen
,
måste batteriet bytas ut.
Ta försiktigt ut batterifackets lock 1 med
batterihållaren ur mätverktyget. Se till att
varken batteriets anslutningskabeleller
batterifackets lockskadas. Allvarligare
skador på stödytorna på batterifackets
lock 1 kan leda till felmätningar.
Byt ut batteriet. Se till att anslutningskabeln inte kommer i kläm när batterifackets lock med batterihållaren sätts
in i mätverktyget.
f Ta bort batteriet om mätverktyget inte används under en längre
tid. Batteriet kan vid långtidslagring
korrodera eller självurladdas.
82 | Svenska
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 83 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta
och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för
extrema temperaturer eller
temperaturväxlingar.
In- och urkoppling
Tryck på knappen Till-Från för in- eller
urkoppling av mätverktyget ”ON/
OFF” 7.
Efter ca 6 min utan mätning stängs
mätverktyget automatisk av för att
skona batteriet.
Kontroll av mätnoggrannhet
(se bild D)
Kontrollera mätverktygets noggrannhet
innan mätning påbörjas, efter kraftiga
temperaturvariationer samt efter kraftiga stötar.
Före mätning av vinklar <45° bör kontroll ske på en plan, närmast vågrät yta,
före mätning av vinklar >45° på en
plan, närmast lodrät yta.
Koppla på mätverktyget och lägg det
mot en vågrät eller lodrät yta.
Välj måttenheten ”°” (se ”Växling av
måttenhet”).
Vänta 10 s och anteckna sedan mätvärdet.
Vrid sedan mätverktyget (som bilden D
visar) 180° kring dess lodräta axel.
Vänta 10 s och anteckna sedan det
andra mätvärdet.
f Kalibrera mätverktyget endast
om differensen ∆ av båda mätvärdena är större än 0,1°.
Kalibrera mätverktyget i det läge (lodrätt eller vågrätt) vid vilket differensen
mellan mätvärdena konstaterats.
Kalibrering av vågräta
anliggningsytor (se bild E)
Den yta på vilken mätverktyget läggs
upp får inte avvika mer än 5° från horisontalplanet. Är avvikelsen större avbryts
kalibreringen med indikeringen ”---”.
Koppla på mätverktyget och lägg
upp det på den vågräta ytan så att vattenpasset 2 ligger uppåt och displayen
6 är riktad mot användaren. Vänta 10 s.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Svenska | 83
OBJ_BUCH-17-004.book Page 84 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Tryck sedan på kalibreringsknappen ”Calibrate” 9 tills ”CAL1” visas
på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring
lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 6 är
vänd åt motsatt håll. Vänta 10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”Calibrate” 9. På displayen
visas helt kort ”CAL2”. Därefter visas
mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats
för aktuell anliggningsyta.
Härefter ska mätverktyget kalibreras för motsatt anliggningsyta. Vrid
mätverktyget kring horisontalaxeln så
att vattenpasset 2 pekar nedåt och displayen 6 mot användaren. Lägg upp
mätverktyget på den vågräta ytan.
Vänta 10 s.
Tryck sedan på kalibreringsknappen ”Calibrate” 9 tills ”CAL1” visas
på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring
lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 6 är
vänd åt motsatt håll. Vänta 10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”Calibrate” 9. På displayen
visas helt kort ”CAL2”. Därefter visas
mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats
för båda vågräta anliggningsytorna.
Anvisning: Om mätverktyget inte
vrids i steg
och
som bilden visar
kan kalibreringen inte avslutas
(”CAL2” visas på displayen).
Kalibrering av lodräta
anliggningsytor (se bild F)
Den yta på vilken mätverktyget läggs
upp får inte avvika mer än 5° från horisontalplanet. Är avvikelsen större
avbryts kalibreringen med indikeringen
”---”.
Koppla på mätverktyget och lägg
upp det på den lodräta ytan så att vattenpasset 3 ligger uppåt och displayen
6 är riktad mot användaren. Vänta 10 s.
Tryck sedan på kalibreringsknappen ”Calibrate” 9 tills ”CAL1” visas
på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
84 | Svenska
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 85 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Vrid nu mätverktyget 180° kring
lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 6 är
vänd åt motsatt håll. Vänta 10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”Calibrate” 9. På displayen
visas helt kort ”CAL2”. Därefter visas
mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats
för aktuell anliggningsyta.
Härefter ska mätverktyget kalibreras
för motsatt anliggningsyta. Vrid mätverktyget kring horisontalaxeln så att vattenpasset 3 pekar nedåt och displayen 6
mot användaren. Lägg upp mätverktyget på den lodräta ytan. Vänta 10 s.
Tryck sedan på kalibreringsknappen ”Calibrate” 9 tills ”CAL1” visas
på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring
lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 6 är
vänd åt motsatt håll. Vänta 10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”Calibrate” 9. På displayen
visas helt kort ”CAL2”. Därefter visas
mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats
för båda lodräta anliggningsytorna.
Anvisning: Om mätverktyget inte
vrids i steg
och
som bilden visar
kan kalibreringen inte avslutas
(”CAL2” visas på displayen).
Arbetsanvisningar
Anvisning: Håll mätverktygets stödytor rena. Skydda mätverktyget mot slag
och stötar. Smutspartiklar och deformationer kan leda till felmätningar.
Mätvärdet aktualiseras varje gång mätverktyget förflyttas. Vänta efter större
förflyttning av mätverktyget med avläsning av mätvärdet tills det inte längre
förändras.
Växling av måttenhet (se bild C)
Det går alltid att koppla om mellan
måttenheterna ”°”, ”%” och ”mm/m”.
Tryck knappen för växling av måttenhet
10. Aktuellt mätvärde räknas automatiskt om.
Inställd måttenhet kvarstår vid ur- och
inkoppling av mätverktyget.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Svenska | 85
OBJ_BUCH-17-004.book Page 86 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Akustisk signal
Genom att trycka på knappen
8 kan
den akustiska signalen kopplas på och
stängas av. Vid påkopplad signal visas
på displayen symbolen c. Signalen
visar mätvärdena 0° och 90°.
Inställd akustisk signal kvarstår vid uroch inkoppling av mätverktyget.
Inriktningshjälp
Inriktningshjälpen a visar på displayen i
vilken riktning mätverktyget måste vridas för att uppnå horisontalplan eller
vertikalplan.
Vid 0,1° till 44,9° visar pilarna mot horisontalplan, vid 45,1° till 89,9° mot vertikalplan. Vid 0° och 90° slocknar pilarna.
Vridning av displayen
Alltefter mätverktygets läge visas mätvärdet och måttenheten på displayen
svängd om 180°. Därför kan indikeringen avläsas även vid arbeten över
huvudhöjd.
Kvarhållning/överföring av ett
mätvärde
Med knappen ”HOLD/COPY” 11 kan
två funktioner styras:
• Kvarhållning (”Hold”) av ett mätvärde även om mätvärdet efter mätning förflyttas,
• Överföring (”Copy”) av ett mätvärde.
Funktion ”Hold”:
• Koppla bort den akustiska signalen
(se ”Akustisk signal”).
• Tryck på knappen ”HOLD/COPY”
11. Det aktuella mätvärdet kvarhålls
på displayen, måttenheten e och
inriktningshjälpen a blinkar.
• Tryck på nytt knappen „HOLD/
COPY“ 11 för att starta en ny mätning.
Funktion ”Copy”:
• Koppla på den akustiska signalen
(se ”Akustisk signal”).
• Tryck på knappen ”HOLD/COPY”
11. Det aktuella mätvärdet sparas.
En kort signal ges, indikeringslampan för måttenhet e och akustisk
signal c blinkar.
86 | Svenska
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 87 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
•
•
Lägg an mätverktyget vid målet där
mätvärdet ska överföras. Inriktningshjälpen a visar i vilken riktning mätverktyget måste förflyttas för att nå
den kopierande vinkeln. När den
sparade vinkeln nås avges en akustisk signal och inriktningshjälpen a
slocknar.
Tryck på nytt knappen „HOLD/
COPY“ 11 för att starta en ny mätning.
Underhåll och
service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget
endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Håll alltid mätverktyget rent för bästa
mätresultat.
Mätverktyget får inte doppas i vatten
eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig,
mjuk trasa. Använd inte rengöringseller lösningsmedel.
Om i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle
uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och
reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som
finns på mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas
in i skyddsfodralet 5.
Reservdelar
Batterifackets lock 1 . . 1 609 203 525
Låskapsel 4 . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Skyddsfodral 5
• för DNM 60 L . . . . 1 609 203 R95
• för DNM 120 L . . . 1 609 203 R96
1 609 929 K06 • 12.6.06
Svenska | 87
OBJ_BUCH-17-004.book Page 88 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om
reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
✆ . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt
för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte mätverktyg i
hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för
kasserade
elektriska
och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt
lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i
hushållsavfall och inte heller i eld eller
vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier
måste enligt direktivet 91/157/EEG
omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
88 | Svenska
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 89 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funksjonsbeskrivelse
Det er kun mulig å
arbeide optimalt med
måleverktøyet hvis du
leser driftsinstruksen
og arbeidsinformasjonene nøye og følger
disse. TA GODT VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Brett ut utbrettssiden med bildet av
måleverktøyet, og la denne siden være
utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til hurtig og
presis måling av helninger og vinkler.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Deksel til batterirom
Libell for vannrett oppretting
Libell for loddrett oppretting
Deksel
Beskyttelsesveske
Display
På-/av-tast «ON/OFF»
Tast for akustisk signal
Kalibreringstast «Calibrate»
Tast for skifting av målenhet
«° % mm/m»
11 Taste «HOLD/COPY»
Visningselementer
a
b
c
d
e
Opprettingshjelp
Måleverdi
Akustisk signal
Batteri-indikator
Målenheter: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Norsk | 89
OBJ_BUCH-17-004.book Page 90 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Tekniske data
Digital
DNM 60 L
helningsmåler PROFESSIONAL
Produktnummer
3 601 K14 000
Lengde
600 mm
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Digital
DNM 120 L
helningsmåler PROFESSIONAL
Produktnummer
3 601 K14 100
Lengde
1200 mm
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Måleområde
0–360° (4 x 90°)
Målenøyaktighet
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Libellens nivelle±0,057°
ringsnøyaktighet
(±1 mm/m)
Driftstemperatur –5 °C ... +50 °C
Lagertemperatur –20 °C ... +85 °C
Batteri
1 x 9 V 6LR 61
Driftstid ca.
200 h
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan
variere.
Montering
Innsetting/utskifting av
batterier
Bruk kun alkali-mangan-batterier.
Hvis displayet viser 6 symbolet , må
batteriet skiftes ut.
Ta batteridekselet 1 forsiktig ut av
måleverktøyet med batteriholderen.
Pass på at verken tilkoblingskabelen til
batteriet eller batteridekselet tar skade.
Større skader på liggeflatene til batteridekselet 1 kan føre til feilmålinger.
Skift ut batteriet. Sett batteridekselet
med batteriholderen slik inn i måleverktøyet at tilkoblingskablene ikke klemmes inn.
f Ta batteriet ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det
over lengre tid. Batteriet kan korrodere ved lengre tids lagring eller
lades ut automatisk.
90 | Norsk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 91 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for
ekstreme temperaturer eller
temperatursvingninger.
Inn-/utkobling
Trykk på-/av-tasten til inn- hhv. utkobling av måleverktøyet «ON/OFF» 7.
Etter ca. 6 minutter uten utførelse av en
måling kobles måleverktøyet automatisk ut for å skåne batteriet.
Kontroll av målenøyaktigheten
(se bilde D)
Kontroller måleverktøyets nøyaktighet
før hver arbeidsstart, etter sterke temperaturendringer og etter sterke støt.
Før måling av vinkler <45° bør det kontrolleres på en plan, omtrent vannrett
flate, før måling av vinkler >45° må det
kontrolleres på en plan, omtrent loddrett flate.
Slå på måleverktøyet og legg det på
den vannrette hhv. loddrette flaten.
Velg målenheten «°» («Skifting av målenheter»).
Vent i 10 sekunder og skriv så opp
måleverdien.
Drei måleverktøyet (som vist på bilde
D) 180° rundt den loddrette aksen.
Vent i 10 sekunder igjen og skriv så
opp den andre måleverdien.
f Kalibrer måleverktøyet kun hvis
differansen ∆ mellom de to
måleverdiene er større enn 0,1°.
Kalibrer måleverktøyet i den posisjonen
(loddrett hhv. vannrett), der differansen
mellom måleverdiene ble registrert.
Kalibrering av vannrette flater
(se bilde E)
Flaten du legger måleverktøyet på må
ikke avvike mer enn 5° fra vannrett.
Hvis avviket er større, avbrytes kalibreringen med meldingen «---».
Slå på måleverktøyet og legg det
slik på den vannrette flaten at libellen 2
peker oppover og displayet 6 rettes
mot deg. Vent i 10 sek.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Norsk | 91
OBJ_BUCH-17-004.book Page 92 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9, til «CAL1» vises ett øyeblikk
på displayet. Deretter blinker måleverdien på displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker oppover, men displayet 6
befinner seg på siden som peker bort
fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9 igjen. På displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien
(ikke lenger blinkende) på displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert for denne
flaten.
Deretter må du kalibrere måleverktøyet for liggeflaten på motsatt side.
Drei da måleverktøyet slik rundt den
horisontale aksen at libellen 2 peker
nedover og displayet 6 peker mot deg
selv. Legg måleverktøyet på den vannrette flaten. Vent i 10 sek.
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9, til «CAL1» vises ett øyeblikk
på displayet. Deretter blinker måleverdien på displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker nedover, men displayet 6
befinner seg på siden som peker bort
fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9 igjen. På displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien
(ikke lenger blinkende) på displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for
begge vannrette flater.
Merk: Hvis måleverktøyet i skrittene
og ikke dreies rundt aksen som vises
på bildet, kan kalibreringen ikke
avsluttes («CAL2» vises ikke på displayet).
Kalibrering av loddrette flater
(se bilde F)
Flaten du legger måleverktøyet på må
ikke avvike mer enn 5° fra loddrett.
Hvis avviket er større, avbrytes kalibreringen med meldingen «---».
Slå på måleverktøyet og legg det
slik på den loddrette flaten at libellen 3
peker oppover og displayet 6 rettes
mot deg. Vent i 10 sek.
92 | Norsk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 93 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9, til «CAL1» vises ett øyeblikk
på displayet. Deretter blinker måleverdien på displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker oppover, men displayet 6
befinner seg på siden som peker bort
fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9 igjen. På displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien
(ikke lenger blinkende) på displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert for denne
flaten.
Deretter må du kalibrere måleverktøyet for liggeflaten på motsatt side.
Drei da måleverktøyet slik rundt den
horisontale aksen at libellen 3 peker
nedover og displayet 6 peker mot deg
selv. Legg måleverktøyet på den loddrette flaten. Vent i 10 sek.
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9, til «CAL1» vises ett øyeblikk
på displayet. Deretter blinker måleverdien på displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker nedover, men displayet 6
befinner seg på siden som peker bort
fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så kalibreringstasten «Calibrate» 9 igjen. På displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien
(ikke lenger blinkende) på displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for
begge loddrette flater.
Merk: Hvis måleverktøyet i skrittene
og ikke dreies rundt aksen som vises
på bildet, kan kalibreringen ikke
avsluttes («CAL2» vises ikke på displayet).
Arbeidshenvisninger
Merk: Hold liggeflatene til måleverktøyet rene. Beskytt måleverktøyet mot
slag og støt. Smusspartikler eller deformeringer kan føre til feilmålinger.
Måleverdien aktualiseres ved hver
bevegelse av måleverktøyet. Vent med
avlesing av måleverdien etter større
bevegelser av måleverktøyet til verdien
ikke lenger forandrer seg.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Norsk | 93
OBJ_BUCH-17-004.book Page 94 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Skifting av målenheter
(se bilde C)
Du kan til enhver tid skifte mellom målenhetene «°», «%» og «mm/m». Trykk
da tasten for skifting av målenhet 10.
Den aktuelle måleverdien omkalkuleres
automatisk.
Innstillingen av målenheten opprettholdes ved ut- og innkobling av måleverktøyet.
Akustisk signal
Ved å trykke tasten 8 kan du koble et
akustisk signal inn og ut. Ved innkoblet
signal vises dette symbolet c på displayet. Signalet viser måleverdiene 0°
og 90°.
Innstillingen av det akustiske signalet
opprettholdes ved ut- og innkobling av
måleverktøyet.
Opprettingshjelp
Opprettingshjelpene a på displayet
viser i hvilken retning måleverktøyet må
dreies for å oppnå vannrett hhv. loddrett.
Ved 0,1° til 44,9° viser pilene mot
vannrett, ved 45,1° til 89,9° mot loddrett. Ved 0° og 90° slokner pilene.
Dreining av meldingen
Avhengig av måleverktøyets posisjon
anvises måleverdien og målenheten på
displayet dreid 180°. Slik kan meldingen
også avleses ved arbeid over hodet.
Holding/overføring av en
måleverdi
Med tasten «HOLD/COPY» 11 kan to
funksjoner styres:
• Holde («Hold») en måleverdi, også
hvis måleverktøyet beveges etterpå,
• Overføre («Copy») en måleverdi.
Funksjon «Hold»:
• Slå av det akustiske signalet (se
«Akustisk signal»).
• Trykk tasten «HOLD/COPY» 11.
Den aktuelle måleverdien holdes
fast på displayet, målenheten e og
opprettingshjelpene a blinker.
• Trykk tasten „HOLD/COPY“ 11
igjen for å starte en ny måling.
94 | Norsk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 95 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Funksjon «Copy»:
• Slå på det akustiske signalet (se
«Akustisk signal»).
• Trykk tasten «HOLD/COPY» 11.
Den aktuelle måleverdien lagres. Et
kort signal lyder, anvisningen for målenhet e og akustisk signal c blinker.
• Legg måleverktøyet mot målstedet,
der måleverdien skal overføres.
Opprettingshjelpene a anviser retningen som måleverktøyet skal
beveges i for å oppnå vinkelen som
skal kopieres. Når den lagrede vinkelen er nådd, lyder et akustisk signal, opprettingshjelpene a slokner.
• Trykk tasten „HOLD/COPY“ 11
igjen for å starte en ny måling.
Service og
vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller
andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut.
Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder
en gang skulle svikte, må reparasjonen
utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede
produktnummeret som er angitt på
måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i
beskyttelsesvesken 5.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Norsk | 95
OBJ_BUCH-17-004.book Page 96 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Reservedeler
Deksel til
batterirom 1 . . . . . . . . 1 609 203 525
Deksel 4 . . . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Beskyttelsesveske 5
• for DNM 60 L . . . . 1 609 203 R95
• for DNM 120 L . . . 1 609 203 R96
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast måleverktøy i
vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr.
gamle elektriske og
elektroniske apparater
og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt måleverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild
eller vann. Batterier skal samles inn,
resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må
resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
96 | Norsk
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 97 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Toimintaselostus
Paras mahdollinen tyskentely mittauslaitteen
kanssa on mahdollista
vain, jos luet käyttöohjeet ja työohjeet kokonaisuudessaan ja noudatat kyseisiä ohjeita tarkasti.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Käännä auki taittosivu, jossa on mittauslaitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen
käyttö
Mittauslaite on tarkoitettu kaltevuuksien ja kulmien nopeaan ja tarkkaan
mittaukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Paristokotelon kansi
2 Vaaka-asennon vaaituksen
vesivaaka
3 Pysty-asennon vaaituksen
vesivaaka
4 Kansi
5 Suojalaukku
6 Näyttö
7 Käynnistyspainike ”ON/OFF”
8 Äänimerkin painike
9 Kalibrointipainike ”Calibrate”
10 Mittayksikön vaihdon painike
”° % mm/m”
11 Painike ”HOLD/COPY”
Näyttöelimet
a
b
c
d
e
Kohdistusapu
Mittausarvo
Äänimerkki
Paristokunnon osoitus
Mittayksiköt: °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Suomi | 97
OBJ_BUCH-17-004.book Page 98 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
Tekniset tiedot
Digitaalinen
DNM 60 L
kaltevuusPROFESSIONAL
mittari
Tuotenumero
3 601 K14 000
Pituus
600 mm
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
0,7 kg
Digitaalinen
DNM 120 L
kaltevuusPROFESSIONAL
mittari
Tuotenumero
3 601 K14 100
Pituus
1200 mm
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Mittausalue
0–360° (4 x 90°)
Mittaustarkkuus
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Vesivaa’n
±0,057°
vaaitustarkkuus
(±1 mm/m)
Käyttölämpötila
–5 °C ... +50 °C
Varastointilämpötila
–20 °C ... +85 °C
Paristo
1 x 9 V 6LR 61
Käyttöaika n.
200 h
Ota huomioon mittauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittauslaitteiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja.
Jos näyttöön 6 ilmestyy tunnusmerkki
, tulee paristo vaihtaa.
Poista paristokotelon kansi 1 ja paristonpidin varovasti mittauslaitteesta.
Tarkista ettei pariston liitäntäjohto tai
paristokotelon kansi vaurioidu. Suuremmat vauriot paristokotelon kannen
tukipinnassa 1 saattavat johtaa mittausvirheisiin.
Vaihda paristo. Asenna paristokotelon
kansi ja paristonpidin mittauslaitteeseen
niin, että liitäntäjohto ei jää puristukseen.
98 | Suomi
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 99 Monday, June 12, 2006 11:10 AM
f Poista
paristo
mittauslaitteesta, ellet käytä sitä pitkään
aikaan. Paristo saattaa hapettua
tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä mittauslaitteen käynnistämiseksi tai pysäyttämiseksi ”ON/OFF” 7.
N. 6 min kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite automaattisesti pois
pariston säästämiseksi.
Mittaustarkkuuden tarkistus
(katso kuva D)
Tarkista mittauslaitteen tarkkuus ennen
jokaista työn aloittamista, suurten lämpötilamuutosten ja voimakkaiden iskujen jälkeen.
Ennen <45° kulmien mittausta tulisi
tarkistus suorittaa mahdollisimman vaakasuoralla pinnalla, ennen >45° kulmien mittausta tasaisella suurinpiirtein
pystysuoralla pinnalla.
Käynnistä mittauslaite ja aseta se vaakasuoralle tai pystysuoralle pinnalle.
Valitse mittayksikkö ”°” (katso ”Mittayksikön vaihto”).
Odota 10 s ja merkitse mittausarvo
muistiin.
Kierrä mittauslaite (kuvan D osoittamalla tavalla) 180° pystysuoran akselin
ympäri. Odota uudelleen 10 s ja merkitse toinen mittausarvo muistiin.
f Kalibroi mittauslaite vain, jos ∆
kahden mittausarvon ero ylittää 0,1°.
Kalibroi mittauslaite siinä asennossa,
(pystysuora tai vaakasuora) jossa mittausarvojen poikkeavuus oli.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Suomi | 99
OBJ_BUCH-17-004.book Page 100 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Vaakasuorien tukipintojen
kalibrointi (katso kuva E)
Pinta, jota vasten mittauslaite on ei saa
poiketa yli 5° vaakatasosta. Jos poikkeama on suurempi, keskeytyy kalibrointi osoituksella ”---”.
Käynnistä mittauslaite ja aseta se
vaakasuoraan pintaan niin, että vesivaaka 2 osoittaa ylöspäin ja näyttö 6 on
suunnattuna sinua kohti. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9, kunnes pian ”CAL1”
ilmestyy näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka edelleen osoittaa ylöspäin, muttä näyttö 6
on sivulla, joka on sinusta poispäin.
Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9 uudelleen. Näytössä
näkyy hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen
mittausarvo imestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu tätä
tukipintaa varten.
Tämän yhteydessä, tulee sinun
kalibroida mittaustyökalu vastakkaista
tukipintaa varten. Kierrä tätä varten mittaustyökalua vaaka-akselin ympäri niin,
että vesivaaka 2 osoittaa alaspäin ja
näyttö 6 on kohti sinua. Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle pinnalle. Odota
10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9, kunnes pian ”CAL1”
ilmestyy näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka edelleen osoittaa alaspäin, muttä näyttö 6
on sivulla, joka on sinusta poispäin.
Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9 uudelleen. Näytössä näkyy hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen mittausarvo imestyy näyttöön (ei enää vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu
molempia vaakasuoria tukipintoja varten.
Huomio: Ellei mittaustyökalua vaiheissa
ja
kierretä kuvan osoittaman akselin ympäri, ei kalibrointia
voida viedä loppuun (”CAL2” ei syty
näyttöön).
100 | Suomi
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 101 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Pystysuorien tukipintojen
kalibrointi (katso kuva F)
Pinta, jota vasten mittauslaite on ei saa
poiketa yli 5° pystytasosta. Jos poikkeama on suurempi, keskeytyy kalibrointi osoituksella ”---”.
Käynnistä mittauslaite ja aseta se
pystysuoraan pintaan niin, että vesivaaka 3 osoittaa ylöspäin ja näyttö 6 on
suunnattuna sinua kohti. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9, kunnes pian ”CAL1”
ilmestyy näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka edelleen osoittaa ylöspäin, muttä näyttö 6
on sivulla, joka on sinusta poispäin.
Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9 uudelleen. Näytössä
näkyy hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen
mittausarvo imestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu tätä
tukipintaa varten.
Tämän yhteydessä, tulee sinun
kalibroida mittaustyökalu vastakkaista
tukipintaa varten. Kierrä tätä varten mittaustyökalua vaaka-akselin ympäri niin,
että vesivaaka 3 osoittaa alaspäin ja
näyttö 6 on kohti sinua. Aseta mittaustyökalu pystysuoralle pinnalle. Odota
10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9, kunnes pian ”CAL1”
ilmestyy näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka edelleen osoittaa alaspäin, muttä näyttö 6
on sivulla, joka on sinusta poispäin.
Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta
”Calibrate” 9 uudelleen. Näytössä
näkyy hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen
mittausarvo imestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu
molempia pystysuoria tukipintoja varten.
Huomio: Ellei mittaustyökalua vaiheissa
ja
kierretä kuvan osoittaman akselin ympäri, ei kalibrointia
voida viedä loppuun (”CAL2” ei syty
näyttöön).
1 609 929 K06 • 12.6.06
Suomi | 101
OBJ_BUCH-17-004.book Page 102 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Työskentelyohjeita
Huomio: Pidä mittaustyökalun tukipinnat puhtaina. Suojaa mittaustyökalua
iskuilta ja kolhuilta. Likahiukkaset tai
muodonmuutokset saattavat johtaa
mittausvirheisiin.
Mittausarvo päivittyy mittauslaitteen
jokaisella liikkeellä. Odota mittauslaitteen suuremman liikkeen yhteydessä,
kunnes mittausarvo ei enää muutu,
ennen kuin luet sen.
Mittayksikön vaihto (katso kuva C)
Voit milloin vain vaihtaa mittayksiköiden
”°”, ”%” ja ”mm/m” välillä. Paina mittayksikön vaihtopainiketta 10. Kyseessä
oleva mittayksikkö muuntuu automaattisesti.
Mittayksikön asetus säilyy, kun mittalaitteesta katkaistaan ja kytketään virta.
Äänimerkki
Painamalla painiketta
8 voit kytkeä
äänimerkin päälle ja pois. Äänimerkin
ollessä kytkettynä, näkyy näytössä tunnusmerkki c. Äänimerkki kuuluu mittausarvoissa 0° ja 90°.
Äänimerkin asetus säilyy, kun mittalaitteesta katkaistaan ja kytketään virta.
Kohdistusapu
Kohdistusavut a näytössä osoittavat
mihin suuntaan mittauslaitetta on kierrettävä, vaakatason tai pystytason saavuttamiseksi.
Arvosta 0,1° arvoon 44,9° osoittavat
nuolet vaakatasoon, arvosta 45,1°
arvoon 89,9° pystytasoon. Arvossa 0°
ja 90° nuolet sammuvat.
Näytön kierto
Riippuen mittauslaitteen asennosta,
mittausarvo ja mittayksikkö näytössä
osoitetaan 180° kierettynä. Tästä johtuen voidaan näyttö lukea myös, kun
työskennellään pään yläpuolella.
Mittausarvon lukitus/siirto
Painikkeella ”HOLD/COPY” 11 voit
ohjata kahta toimintoa:
• Mittausarvon lukitus (”Hold”), myös
jos mittauslaitetta siirretään jälkeenpäin,
• Mittausarvon siirto (”Copy”).
102 | Suomi
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 103 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Toiminto”Hold”:
• Kytke pois äänimerkki (katso ”Äänimerkki”).
• Paina painiketta ”HOLD/COPY”
11. Kyseinen mittausarvo lukitaan
näyttöön, mittayksikkö e ja suuntausavut a vilkkuvat.
• Paina painiketta ”HOLD/COPY”
11 uudelleen, uuden mittauksen
aloittamiseksi.
Toiminto ”Copy”:
• Kytke äänimerkki päälle (katso
”Äänimerkki”).
• Paina painiketta ”HOLD/COPY”
11. Kyseessä oleva mittausarvo tallennetaan. Kuuluu lyhyt äänimerkki,
mittayksikön e ja äänimerkin c näytöt vilkkuvat.
• Aseta mittaustyökalu kohteeseen,
johon mitta tulee siirtää. Suuntausavut a näyttävät suunnan, johon mittaustyökalu tulee siirtää, jotta
kopioitava kulma saavutetaan. Kun
tallennettu kulma saavutetaan, kuuluu äänimerkki ja suuntausavut a
sammuvat.
• Paina painiketta ”HOLD/COPY”
11 uudelleen, uuden mittauksen
aloittamiseksi.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittauslaitetta puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Älä koskaan upota mittauslaitetta
veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä
huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus
antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy
mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 5 korjattavaksi.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Suomi | 103
OBJ_BUCH-17-004.book Page 104 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Varaosat
Paristokotelon
kansi 1 . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 525
Kansi 4. . . . . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Suojalaukku 5
• malliin DNM 60 L. . . . 1 609 203 R95
• malliin DNM 120 L . . 1 609 203 R96
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
✆ . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi: . . . . . . . +358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet
ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen
vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
direktiivin 2002/96/EY
ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat mittaustyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot
tulee kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee
kierrättää
direktiivin
91/157/ETY
mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
104 | Suomi
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 105 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Περιγραφή
λειτουργίας
Η άριστη εργασία µε
το εργαλείο µέτρησης
είναι µνο δυνατή,
ταν διαβάσετε πρώτα
καλά λες τις οδηγίες
χειρισµού και τις
υποδείξεις εργασίας και τηρείτε
αυστηρά τις οδηγίες που
περιέχονται σ’ αυτές. ΦΥΛΑΞΤΕ
ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Παρακαλούµε ξεδιπλώστε το διπλ
εξώφυλλο µε την απεικνιση του
οργάνου µέτρησης κι αφήστε το
ξεδιπλωµένο κατά τη διάρκεια της
ανάγνωσης των οδηγιών χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον
προορισµ
Το ργανο µέτρησης προορίζεται
για την γρήγορη και ακριβή
µέτρηση κλίσεων και γωνιών.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η αρίθµηση των απεικονιζµενων
στοιχείων βασίζεται στην
απεικνιση του εργαλείου
µέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Καπάκι θήκης µπαταρίας
2 Αεροστάθµη (αλφάδι) για
οριζντια ευθυγράµµιση
3 Αεροστάθµη (αλφάδι) για
κάθετη ευθυγράµµιση
4 Βιδωτ πώµα
5 Τσάντα προστασίας
6 Οθνη
7 Πλήκτρο «ON/OFF»
8 Πλήκτρο για ακουστικ
σήµα
9 Πλήκτρο ρύθµισης ακριβείας
«Calibrate»
10 Πλήκτρο για αλλαγή µονάδων
µέτρησης «° % mm/m»
11 Πλήκτρο «HOLD/COPY»
Στοιχεία ένδειξης
a
b
c
d
e
Βοηθήµατα ευθυγράµµισης
Τιµή µέτρησης
Ακουστικ σήµα
Ένδειξη µπαταρίας
Μονάδες µέτρησης: °, %, mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
Eλληνικά | 105
OBJ_BUCH-17-004.book Page 106 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DNM 60 L
Ψηφιακ
PROFESSIONAL
ργανο
µέτρησης
κεκλιµένων
Αριθµς
ευρετηρίου
3 601 K14 000
Μήκος
600 mm
Βάρος σύµφωνα
µε EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
DNM 120 L
Ψηφιακ
PROFESSIONAL
ργανο
µέτρησης
κεκλιµένων
Αριθµς
ευρετηρίου
3 601 K14 100
Μήκος
1200 mm
Βάρος σύµφωνα
µε EPTA-Procedure 01/2003
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Περιοχή
µέτρησης
0–360° (4 x 90°)
Ακρίβεια
µέτρησης
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Ακρίβεια χωροστάθµησης της
±0,057°
αεροστάθµης
(±1 mm/m)
Θερµοκρασία
λειτουργίας
–5 °C ... +50 °C
Θερµοκρασία
διαφύλαξης/
αποθήκευσης
–20 °C ... +85 °C
Μπαταρία
1 x 9 V 6LR 61
∆ιάρκεια
λειτουργίας
περίπου
200 h
Σας παρακαλούµε να προσέξετε τον
αριθµ ευρετηρίου επάνω στην
πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείο
µέτρησης γιατί οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί µεµονωµένων εργαλείων
µέτρησης µπορεί να διαφέρουν.
106 | Eλληνικά
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 107 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Συναρµολγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – µπαταριών
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά
µπαταρίες αλκαλίου-µαγγανίου.
Bταν στην οθνη εµφανιστεί 6 το
σύµβολο , ττε πρέπει να
αντικατασταθεί η µπαταρία.
Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι
της θήκης µπαταρίας 1 µαζί µε το
συγκρατήρα της µπαταρίας απ
το εργαλείο µέτρησης. Προσέξτε,
να µην υποστεί βλάβη ούτε το
καλώδιο σύνδεσης ούτε το καπάκι
της θήκης µπαταρίας. Μεγάλες
ζηµιές στις επιφάνειες του καπακιού της θήκης µπαταριών 1
µπορεί να οδηγήσουν σε
εσφαλµένες µετρήσεις.
Αντικαταστήστε την µπαταρία.
Τοποθετήστε το καπάκι της θήκης
µπαταρίας µαζί µε το το συγκρατήρα της µπαταρίας στο εργαλείο
µέτρησης προσέχοντας να µη
σφηνώσετε το καλώδιο σύνδεσης.
f Αφαιρέστε την µπαταρία σε
περίπτωση που δεν πρκειται να
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο
µέτρησης για ένα σχετικά
µεγάλο χρονικ διάστηµα. Η
µπαταρία µπορεί να διαβρωθεί ή
να αυτοεκφορτιστεί ταν η
αποθήκευση διαρκέσει για πολύ
καιρ.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
f Προστατεύετε το εργαλείο
µέτρησης απ υγρασία κι απ
άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
f Μην εκθέτετε το εργαλείο
µέτρησης σε ακραίες
θερµοκρασίες ή διακυµάνσεις
θερµοκρασιών.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Eλληνικά | 107
OBJ_BUCH-17-004.book Page 108 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Θέση σε λειτουργία κι εκτς
λειτουργίας
Για να θέσετε το εργαλείο
µέτρησης σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο
«ON/OFF» 7.
Μετά την πάροδο 6 min περίπου
χωρίς διεξαγωγή κάποιας
µέτρησης η συσκευή διακπτει
αυτµατα τη λειτουργία της
προστατεύοντας έτσι την
µπαταρία.
Έλεγχος της ακρίβειας µέτρησης
(βλέπε εικνα D)
Ελέγχετε την ακρίβεια του
εργαλείου κάθε φορά πριν
αρχίσετε την εργασία σας, µετά
απ ισχυρές διακυµάνσεις της
θερµοκρασίας καθώς και µετά
απ ισχυρές (προσ) κρούσεις του
εργαλείου µέτρησης.
Πριν τη µέτρηση γωνιών <45° ο
έλεγχος θα πρέπει να γίνεται
επάνω σε µια επίπεδη, περίπου
οριζντια επιφάνεια. Πριν τη
µέτρηση γωνιών >45° ο έλεγχος
θα πρέπει να γίνεται επάνω σε µια
επίπεδη, περίπου κάθετη
επιφάνεια.
Θέστε το εργαλείο µέτρησης
εκτς λειτουργία και ακουµπήστε
το στην οριζντια ή, ανάλογα,
στην κάθετη επιφάνεια.
Επιλέξτε τη µονάδα µέτρησης «°»
(βλέπε «Αλλαγή µονάδας
µέτρησης»).
Περιµένετε 10 s και ακολούθως
σηµειώστε την τιµή µέτρησης.
Γυρίστε το εργαλείο µέτρησης
(πως φαίνεται στην εικνα D)
κατά 180° περί τον κάθετο άξονά
του. Περιµένετε κι αυτή τη φορά
10 s και σηµειώσετε επίσης και τη
δεύτερη τιµή µέτρησης.
f ∆ιεξάγετε την ακριβή ρύθµιση
του εργαλείου µέτρησης µνο
ταν η διαφορά ∆ και των δυο
τιµών µέτρησης είναι
µεγαλύτερη απ 0,1°.
∆ιεξάγετε την ακριβή ρύθµιση του
εργαλείου µέτρησης στη θέση
(κάθετα ή οριζντια), στην οποία
εξακριβώθηκε η διαφορά των
τιµών µέτρησης.
108 | Eλληνικά
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 109 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Ακριβής ρύθµιση των επίπεδων
επιφανειών ακουµπίσµατος
(βλέπε εικνα E)
Η επιφάνεια στην οποία ακουµπάτε
το ργανο µέτρησης δεν επιτρέπεται να αποκλίνει απ την οριζντιο περισστερο απ 5°. Σε περίπτωση που η απκλιση είναι µεγαλύτερη η µέτρηση διακπτεται µε
την ένδειξη «---».
Θέστε το ργανο µέτρησης σε
λειτουργία και ακουµπήστε το
επάνω στην οριζντια επιφάνεια
κατά τέτοιο τρπο, ώστε η αεροστάθµη 2 να δείχνει προς επάνω
και η οθνη 6 προς εσάς.
Περιµένετε 10 s.
Ακολούθως πατήστε το
πλήκτρο ακριβούς ρύθµισης
«Calibrate» 9, µέχρι να εµφανιστεί
για λίγο «CAL1» στην οθνη. Στη
συνέχεια στην οθνη αναβοσβήνει
η τιµή µέτρησης.
Γυρίστε το ργανο µέτρησης
κατά 180° περί τον κάθετο άξονα,
ώστε η αεροστάθµη να συνεχίζει
να δείχνει µεν προς τα επάνω, η
οθνη µως 6 να µη δείχνει πλέον
προς εσάς αλλά να βρίσκεται στην
άλλη πλευρά. Περιµένετε 10 s.
Πατήστε τώρα πάλι το πλήκτρο
ακριβούς µέτρησης «Calibrate» 9.
Στην οθνη εµφανίζεται για λίγο
«CAL2». Ακολούθως εµφανίζεται η
τιµή µέτρησης (χωρίς, µως, ν΄
αναβοσβήνει). Το ργανο µέτρησης
είναι τώρα για την επιφάνεια αυτή
εκ νέου µε ακρίβεια ρυθµισµένο.
Στη συνέχεια πρέπει να ρυθµίσετε το ργανο µέτρησης µε ακρίβεια και για την απέναντι πλευρά
ακουµπίσµατος. Γι΄ αυτ γυρίστε
το ργανο µέτρησης περί τον
οριζντιο άξονά του µέχρι η
αεροστάθµη 2 να δείχνει προς τα
κάτω και η οθνη 6 προς εσάς.
Ακουµπήστε το ργανο µέτρησης
επάνω στην οριζντια επιφάνεια.
Περιµένετε 10 s.
Ακολούθως πατήστε το
πλήκτρο ακριβούς ρύθµισης
«Calibrate» 9, µέχρι να εµφανιστεί
για λίγο «CAL1» στην οθνη. Στη
συνέχεια στην οθνη αναβοσβήνει
η τιµή µέτρησης.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Eλληνικά | 109
OBJ_BUCH-17-004.book Page 110 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Γυρίστε το ργανο µέτρησης
κατά τέτοιο τρπο κατά 180° περί
τον κάθετο άξονα, ώστε η
αεροστάθµη να συνεχίζει µεν να
δείχνει προς τα κάτω, ή οθνη
µως να µη δείχνει πλέον 6 προς
εσάς, αλλά να βρισκεται στην άλλη
πλευρά. Περιµένετε 10 s.
Πατήστε ακολούθως πάλι το
πλήκτρο ακριβούς ρύθµισης «Calibrate» 9. Στην οθνη εµφανίζεται
για λίγο «CAL2». Ακολούθως
εµφανίζεται η τιµή µέτρησης
(χωρίς, µως, ν΄ αναβοσβήνει). Το
ργανο µέτρησης είναι τώρα πάλι
και για τις δυο οριζντιες
επιφάνειες ακουµπίσµατος µε
ακρίβεια ρυθµισµένο.
Υπδειξη: Αν το ργανο µέτρησης
κατά την εκτέλεση των βηµάτων
και δε γυριστεί περί τον
άξονα που φαίνεται στην εικνα, η
ακριβής µέτρηση δεν µπορεί να
τερµατιστεί («CAL2» δεν
παρουσιάζεται στην οθνη).
Ακριβής ρύθµιση των κάθετων
επιφανειών ακουµπίσµατος
(βλέπε εικνα F)
Η επιφάνεια στην οποία ακουµπάτε
το ργανο µέτρησης δεν επιτρέπεται να αποκλίνει περισστερο
απ 5° απ την κάθετο. Σε περίπτωση που η απκλιση είναι µεγαλύτερη η µέτρηση ακριβείας διακπτεται µε την ένδειξη «---».
Θέστε το ργανο µέτρησης σε
λειτουργία και ακουµπήστε το
επάνω στην κάθετο επιφάνεια
κατά τέτοιο τρπο, ώστε η
αεροστάθµη 3 να δείχνει προς τα
επάνω και η οθνη 6 προς εσάς.
Περιµένετε 10 s.
Ακολούθως πατήστε το
πλήκτρο ακριβούς ρύθµισης
«Calibrate» 9, µέχρι να εµφανιστεί
για λίγο «CAL1» στην οθνη. Στη
συνέχεια στην οθνη
αναβοσβήνει η τιµή µέτρησης.
Γυρίστε το ργανο µέτρησης
κατά 180° περί τον κάθετο άξονα,
ώστε η αεροστάθµη να συνεχίζει
να δείχνει µεν προς τα επάνω, η
οθνη µως 6 να µη δείχνει πλέον
προς εσάς αλλά να βρίσκεται στην
άλλη πλευρά. Περιµένετε 10 s.
110 | Eλληνικά
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 111 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Πατήστε τώρα πάλι το πλήκτρο
ακριβούς µέτρησης «Calibrate» 9.
Στην οθνη εµφανίζεται για λίγο
«CAL2». Ακολούθως εµφανίζεται
η τιµή µέτρησης (χωρίς, µως, ν΄
αναβοσβήνει). Το ργανο
µέτρησης είναι τώρα για την
επιφάνεια αυτή εκ νέου µε
ακρίβεια ρυθµισµένο.
Στη συνέχεια πρέπει να ρυθµίσετε το ργανο µέτρησης µε ακρίβεια και για την απέναντι πλευρά
ακουµπίσµατος. Γι΄ αυτγυρίστε
το ργανο µέτρησης περί τον
οριζντιο άξονά του µέχρι η
αεροστάθµη να δείχνει 3 προς τα
κάτω και η οθνη 6 προς εσάς.
Ακουµπήστε το ργανο µέτρησης
επάνω στην κάθετο επιφάνεια.
Περιµένετε 10 s.
Ακολούθως πατήστε το
πλήκτρο ακριβούς ρύθµισης
«Calibrate» 9, µέχρι να εµφανιστεί
για λίγο «CAL1» στην οθνη. Στη
συνέχεια στην οθνη αναβοσβήνει
η τιµή µέτρησης.
Γυρίστε το ργανο µέτρησης
κατά τέτοιο τρπο κατά 180° περί
τον κάθετο άξονα, ώστε η αεροστάθµη να συνεχίζει µεν να
δείχνει προς τα κάτω, ή οθνη
µως να µη δείχνει πλέον 6 προς
εσάς, αλλά να βρισκεται στην
άλλη πλευρά. Περιµένετε 10 s.
Πατήστε ακολούθως πάλι το
πλήκτρο ακριβούς ρύθµισης «Calibrate» 9. Στην οθνη εµφανίζεται
για λίγο «CAL2». Ακολούθως εµφανίζεται η τιµή µέτρησης (χωρίς,
µως, να αναβοσβήνει). Το ργανο
µέτρησης είναι τώρα πάλι και για
τις δυο κάθετες επιφάνειες ακουµπίσµατος µε ακρίβεια ρυθµισµένο.
Υπδειξη: Αν το ργανο µέτρησης
κατά την εκτέλεση των βηµάτων
και δε γυριστεί περί τον
άξονα που φαίνεται στην εικνα, η
ακριβής µέτρηση δεν µπορεί να
τερµατιστεί («CAL2» δεν
παρουσιάζεται στην οθνη).
1 609 929 K06 • 12.6.06
Eλληνικά | 111
OBJ_BUCH-17-004.book Page 112 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Υποδείξεις εργασίας
Υπδειξη: Να διατηρείτε καθαρές
τις επιφάνειες στις οποίες
ακουµπά το εργαλείο µέτρησης.
Να προστατεύετε το εργαλείο
µέτρησης απ (προς) κρούσεις και
χτυπήµατα. Τυχν µικροβρωµιές
ή παραµορφώσεις µπορεί να
οδηγήσουν σε εσφαλµένες
µετρήσεις.
Σε κάθε κίνηση του εργαλείου
µέτρησης ενηµερώνεται (προσαρµζεται) η τιµή µέτρησης. Μετά
απ σχετικά µεγάλες µετακινήσεις
του εργαλείου µέτρησης
περιµένετε µε την ανάγνωση της
τιµής µέτρησης µέχρι αυτή να
πάψει να µεταβάλλεται.
Αλλαγή µονάδας µέτρησης
(βλέπε εικνα C)
Μπορείτε ανά πάσα στιγµή να
επιλέξετε ανάµεσα στις µονάδες
µέτρησης «°», «%» και «mm/m».
Γι΄ αυτ πατήστε το πλήκτρο για
αλλαγή µονάδων µέτρησης 10.
Η τρέχουσα τιµή µέτρησης
µετατρέπεται αυτµατα.
Η ρύθµιση της µονάδας µέτρησης
παραµένει η ίδια ταν θέτετε το
εργαλείο µέτρησης σε λειτουργία
κι εκτς λειτουργίας.
Ακουστικ σήµα
Με πάτηµα του πλήκτρου
8
µπορείτε να ενεργοποιήσετε ή
απενεργοποιήσετε ένα ακουστικ
σήµα. Bταν το σήµα είναι ενεργοποιηµένο στην οθνη εµφανίζεται
το σύµβολο c. Το σήµα σηµατοδοτεί τις τιµές µέτρησης 0° και 90°.
Η ρύθµιση του ακουστικού
σήµατος παραµένει η ίδια ταν
θέτετε το εργαλείο µέτρησης σε
λειτουργία κι εκτς λειτουργίας.
Βοηθήµατα ευθυγράµµισης
Τα βοηθήµατα ευθυγράµµισης a
στην οθνη δείχνουν προς ποια
κατεύθυνση πρέπει να γυριστεί το
εργαλείο µέτρησης για να
επιτευχθεί η ευθυγράµµιση µε τον
οριζντιο ή τον κάθετο άξονα.
Απ 0,1° έως 44,9° τα βέλη
δείχνουν προς τον οριζντιο
άξονα, απ 45,1° έως 89,9° προς
τον κάθετο (τον κατακρυφο)
άξονα. Σε 0° και 90° τα βέλη
σβήνουν.
112 | Eλληνικά
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 113 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Περιστροφή (γύρισµα) της ένδειξης
Ανάλογα µε τη θέση του εργαλείου
µέτρησης η τιµή και η µονάδα µέτρησης στην οθνη περιστρέφονται
κατά 180°. Έτσι µπορείτε να αναγνώσετε εύκολα την ένδειξη ακµη
κι αν εργάζεσθε µε το εργαλείο
µέτρησης πάνω απ το κεφάλι σας.
Συγκράτηση/Μεταβίβαση µιας
τιµής µέτρησης
Με το πλήκτρο «HOLD/COPY» 11
µπορείτε να κατευθύνετε δυο
λειτουργίες:
• Συγκράτηση («Hold») µιας
τιµής µέτρησης, ακµη και αν
ακολούθως µετακινηθεί το
εργαλείο µέτρησης,
• Μεταβίβαση («Copy») µιας
τιµής µέτρησης.
Λειτουργία «Hold»:
• Απενεργοποιήστε το ακουστικ
σήµα (βλέπε «Ακουστικ σήµα»).
• Πατήστε το πλήκτρο «HOLD/
COPY» 11. Η τρέχουσα τιµή
µέτρησης συγκρατιέται στην
οθνη, η µονάδα µέτρησης e και
τα βοηθήµατα ευθυγράµµισης a
αναβοσβήνουν.
• Πατήστε πάλι το πλήκτρο
„HOLD/COPY“ 11 για να
ξεκινήσετε µια νέα µέτρηση.
Λειτουργία «Copy»:
• Ενεργοποιήστε το ακουστικ
σήµα (βλέπε «Ακουστικ σήµα»).
• Πατήστε το πλήκτρο «HOLD/
COPY» 11. Η τρέχουσα τιµή
µέτρσης αποθηκεύεται.
Ακούγεται ένα σύντοµο σήµα,
η ένδειξη για τη µονάδα
µέτρησης e και το ακουστικ
σήµα c αναβοσβήνουν.
• Ακουµπήστε το εργαλείο µέτρησης στο στχο, στον οποίο
πρέπει να µεταβιβαστεί η τιµή
µέτρησης. Τα βοηθήµατα ευθυγράµµισης a δείχνουν την κατεύθυνση προς την οποία πρέπει
να µετακινηθεί το εργαλείο µέτρησης για να επιτευχθεί η υπ
αντιγραφή γωνία. Bταν επιτευχθεί η αποθηκευµένη γωνία ακούγεται ένα ακουστικ σήµα, τα
βοηθήµατα ευθυγράµµισης a
σβήνουν.
• Πατήστε πάλι το πλήκτρο
„HOLD/COPY“ 11 για να
ξεκινήσετε µια νέα µέτρηση.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Eλληνικά | 113
OBJ_BUCH-17-004.book Page 114 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Συντήρηση και
Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Να διαφυλάγετε και να µεταφέρετε
το εργαλείο µέτρησης µνο µέσα
στην προστατευτική τσάντα που το
συνοδεύει.
∆ιατηρείτε το εργαλείο µέτρησης
πάντα καθαρ για να µπορείτε έτσι
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Μη βυθίσετε το εργαλείο µέτρησης σε νερ ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχν ρύπους και
βρωµιές µ’ ένα υγρ, µαλακ πανί.
Μη χρησιµοποιείτε µέσα
καθαρισµού ή διαλύτες.
Αν παρλες τις επιµεληµένες
µεθδους κατασκευής και ελέγχου
σταµατήσει κάποτε το εργαλείο
µέτρησης, ττε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σε ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Παρακαλούµε, ταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που
βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του οργάνου
µέτρησης.
Το εργαλείο µέτρησης πρέπει να
αποστέλλεται για επισκευή µέσα
στην προστατευτική θήκη 5.
Ανταλλακτικά
Καπάκι θήκης
µπαταρίας 1 . . . . . . . 1 609 203 525
Βιδωτ πώµα 4 . . . . 1 609 203 S39
Προστατευτική τσάντα 5
• για DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• για DNM 120 L . . 1 609 203 R96
114 | Eλληνικά
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 115 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Service και Σύµβουλος
πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
✆ . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
✆ +30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378
SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ργανα µέτρησης, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ
προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα ργανα µέτρησης στα
απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την
Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και µε τη µεταφορά της σε εθνικ
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα ργανα µέτρησης
να συλλέγονται ξεχωριστά και να
ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ
προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζµενες
µπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις µπαταρίες/τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες στα
απορρίµµατα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίες/οι
επαναφορτιζµενες µπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/
EΟΚ οι χαλασµένες ή αναλωµένες
µπαταρίες/οι επαναφορτιζµενες
µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Eλληνικά | 115
OBJ_BUCH-17-004.book Page 116 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Fonksiyon tanımı
Ölçme cihazı ile optimum biçimde çalışmak ancak kullanım
kılavuzu ile çalışma
uyarılarını okumak ve
bunların içindeki talimat hükümlerine uymakla mümkündür. BU TALİMATI İYİ BİR
BİÇİMDE SAKLAYIN.
Lütfen tarama cihazının bulunduğu
kapağı açın ve kullanım kılavuzunu
okuduğunuz sürece bu kapağı açık
tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı eğimlerin ve açıların
hızla ve hassas biçimde ölçülmesi
için geliştirimiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının
numaraları ölçme cihazının şeklinin
bulunduğu grafik sayfasında
bulunmaktadır.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Batarya gözü kapağı
Yatay doğrultma su terazisi
Dikey doğrultma su terazisi
Kapak
Koruyucu çanta
Display
Açma/kapama şalteri “ON/OFF”
Akustik sinyal düğmesi
Kalibrasyon düğmesi
„Calibrate“
10 Ölçme birimi değiştirme düğmesi
“° % mm/m”
11 Kuş “HOLD/COPY”
Gösterge elemanları
a
b
c
d
e
Doğrultma yardımcıları
Ölçme değeri
Akustik sinyal
Batarya göstergesi
Ölçme birimleri: °; %; mm/m
116 | Türkçe
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 117 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Teknik veriler
Dijital
eğimölçer
Ürün kodu
Uzunluğu
Ağırlığı EPTAProcedure
01/2003’e göre
DNM 60 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 000
600 mm
Dijital
eğimölçer
Ürün kodu
Uzunluğu
Ağırlığı EPTAProcedure
01/2003’e göre
DNM 120 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 100
1200 mm
0,7 kg
1,3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
Ölçme alanı
0–360° (4 x 90°)
Ölçme hassaslığı
– 0°/90°
±0,05°
– 1–89°
±0,2°
Terazinin nivel±0,057°
man hassaslığı
(±1 mm/m)
İşletme sıcaklığı
–5 °C...+50 °C
Saklama sıcaklığı –20 °C...+85 °C
Batarya
1 x 9 V 6LR 61
İşletme süresi,
yak.
200 h
Lütfen aletiniz tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün
kodları değişik olabilir.
Montaj
Bataryaların takılması/
değiştirilmesi
Sadece alkali mangan bataryalar
kullanın.
Display’de 6 sembolü
gözükürse,
bataryanın değiştirilmesi gerekir.
Batarya gözü kapağını çıkarın 1 Cihazdaki batarya tutucusu ile işlem yaparken dikkatli olun. Ne bataryanın
bağlantı kablosunun ne de batarya
gözü kapağının hasar görmemesine
azami dikkati gösterin. Batarya gözü
kapağının dayanma yüzeyinde önemli
hasarlar 1 hatalı ölçmelere neden
olabilir.
Bataryayı değiştirin. Batarya gözü
kapağını ile batarya tutucusunu
cihaza öyle yerleştirin ki, bağlantı
kablosu sıkışmasın.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Türkçe | 117
OBJ_BUCH-17-004.book Page 118 Monday, June 12, 2006 11:10 A
f Uzun süre kullanmayacaksanız
bataryayı tarama cihazından
çıkarın. Batarya uzun sürede
paslanabilir veya kendi kendine
boşalabilir.
İşletme
Çalıştırma
f Tarama cihazınızı nemden/
ıslaklıktan ve doğrudan güneş
ışınından koruyun.
f Ölçme cihazını aşırı sıcak altında bırakmayın veya aşırı sıcaklık değişmelerine uğrayabilecek bir yerde saklamayın.
Açma/kapama
Ölçme cihazınızı açmak veya kapamak için açma/kapama şalterine
basın “ON/OFF” 7.
Yak. 6 dakika alet kullanılmayacak
olursa, cihaz bataryayı korumak
üzere otomatik olarak kapanır.
Ölçme hassaslığının kontrolü
(Bakınız: Şekil D)
Her iş başlangıcından, aşırı sıcaklık
değişiklikleri ve şiddetli çarpmlardan
sonra ölçme cihazınızın hassaslığını
kontrol edin.
Kontrol işlemi, <45° açıların ölçülmesinden önce düz ve yatay bir yüzeyde, >45° derecelik açıların ölçülmesinden önce ise düz ve dikey bir
yüzeyde yapılmalıdır.
Ölçme cihazınızı açın ve yatay veya
dikey bir yüzeye yerleştirin.
Ölçme birimini seçin “°” (Bakınız:
“Ölçme biriminin değiştirilmesi”).
10 saniye bekleyin ve ölçme değerini
not edin.
Ölçme cihazınızı (şekil D’da
görüldüğü gibi) dik aksta 180° derece
döndürün. Tekrar 10 saniye bekleyin
ve ölçme değerini not edin.
f Ölçme cihazınızı sadece iki
ölçme değeri arasındaki fark ∆
0,1’den büyükse kalibre edin.
Ölçme değerleri arasındaki farkın
tespit edildiği yerde ölçme cihazınızı
kalibre edin (dikey veya yatay).
118 | Türkçe
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 119 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Yatay dayama yüzeylerinin
kalibrasyonu (Bakınız: Şekil E)
Ölçme cihazınızı dayadığınız yüzey
yataylıktan 5° dereceden fazla
sapmamalıdır. Bu sapma daha büyük
olursa, kalibrasyon „---“ göstergesi
ile kesilir.
Ölçe cihazını açın ve yatay yüzeye öyle yerleştirin ki, su terazisi 2
yukarıyı göstersin ve Display 6 size
doğru doğrultulmuş olsun. 10 saniye
bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 basın ve
Display’de kısa bir süre „CAL1“
görününceye kadar bekleyin.
Ölçme cihazını dik eksende 180°
çevirin ve su terazisinin yine yukarıyı
göstermesini ancak Display’in sizden
ayrılan tarafta 6 bulunmasını
sağlayın. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 yeniden basın.
Display’de kısa bir süre „CAL2“
gösterilir. Display’de ölçme değeri
gösterilir (yanıp-sönmeli değil).
Ölçme cihazı bu dayama yüzeyi için
yeniden kalibre edilmiştir.
Bu işlemden sonra ölçme cihazını karşı yüzey için kalibre etmelisiniz. Bunu yapmak için ölçme
cihazını yatay eksende çevirin ve su
terazisinin alt tarafı göstermesini, 2
Display’in de sizi göstermesini 6
sağlayın. Ölçme cihazını yatay
yüzeye dayayın. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 basın ve
Display’de kısa bir süre „CAL1“
görününceye kadar bekleyin.
Ölçme cihazı dikey eksende 180°
derece çevirin ve su terazisinin yine
aşağı göstermesini ve Display’in sizden ayrılan 6 tarafa doğrultulmuş olmasını sağlayın. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 yeniden basın.
Display’de kısa süre „CAL2“ gösterilir. Bunun üzerine ölçme değeri
Display’de gözükür (yanıp-sönmeli
değil). Bu durumda ölçme cihazı her
iki yatay dayama yüzeyi için de
yeniden kalibre edilmiş demektir.
Açıklama: Ölçme cihazı ve
adımlarında şekilde gösterilen eksende dönmezse kalibrasyon
işlemi sona ermez. (Display’de
„CAL2“ gözükmez.)
1 609 929 K06 • 12.6.06
Türkçe | 119
OBJ_BUCH-17-004.book Page 120 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Dikey dayama yüzeylerinin
kalibrasyonu (Bakınız: Şekil F)
Ölçme cihazını dayadığınız yüzey
dikeylikten 5°’den fazla sapmamalıdır. Bu sapma daha büyük olursa
kalibrasyon işlemi „---“ göstergesi ile
kesilir.
Ölçme cihazını açın ve dik yüzeye öyle dayayın ki, su terazisi 3
yukarıyı göstersin ve Display 6 size
doğru doğrultulmuş olsun. 10 saniye
bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 basın ve
Display’de kısa bir süre „CAL1“
görününceye kadar bekleyin.
Ölçme cihazını dik eksende 180°
çevirin ve su terazisinin yine yukarıyı
göstermesini ancak Display’in sizden
ayrılan tarafta 6 bulunmasını
sağlayın. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 yeniden basın.
Display’de kısa bir süre „CAL2“
gösterilir. Display’de ölçme değeri
gösterilir (yanıp-sönmeli değil).
Ölçme cihazı bu dayama yüzeyi için
yeniden kalibre edilmiştir.
Daha sonra ölçme cihazını karşı
yüzey için kalibre etmeniz gerekir.
Bunu yapmak için ölçme cihazını
yatay eksende su terazisi 3 aşağısını
gösterecek ve Display size
doğrultulmuş olacak biçimde 6
çevirin. Ölçme cihazını dikey yüzeye
dayayın. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 basın ve
Display’de kısa bir süre „CAL1“
görününceye kadar bekleyin.
Ölçme cihazı dikey eksende 180°
derece çevirin ve su terazisinin yine
aşağı göstermesini ve Display’in sizden ayrılan 6 tarafa doğrultulmuş olmasını sağlayın. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon düğmesine „Calibrate“ 9 yeniden basın.
Display’de kısa süre „CAL2“ gösterilir. Ölçme değeri Display’de gözükür (yanıp-sönmeli değil). Ölçe cihazı
her iki dikey yüzey için de kalibre
edilmiş olur.
Açıklama: Ölçme cihazı ve
adımlarında şekilde gösterilen eksende dönmezse kalibrasyon
işlemi sona ermez. (Display’de
„CAL2“ gözükmez.)
120 | Türkçe
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 121 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Çalışırken dikkat edilecek
hususlar
Açıklama: Ölçme cihazının dayama
yüzeylerini temiz tutun. Ölçme cihazını darbe ve çarpmalardan koruyun.
Kir parçacıkları ve deformasyonlar
hatalı ölçmelere neden olabilir.
Ölçme değeri her ölçme cihazının her
hareketinde güncelleşir. Ölçme cihazının büyük hareketlerinden sonra
ölçme değerini okumak için çok uzun
süre beklemeyin, aksi takdirde bu
değer artık görünmez olur.
Ölçme biriminin değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil C)
İstediğiniz zaman ölçme birimleri “°”,
“%” ve “mm/m” arasında değişiklik
yapabilirsiniz. Bunun için ölçme birimi
değiştirme tuşuna 10 basın. Güncel
ölçme değeri otomatik olarak yeni
birime göre hesaplanır.
Ölçme birimi ölçme cihazının açılması
veya kapanmasına kadar korunur.
Akustik sinyal
düğmesine 8 basmak suretiyle
akustik sinyali devreye sokar veya
çıkarabilirsiniz. Sinyal açıkken
Display’de c sembolü gözükür.
Sinyal 0° ve 90° derecelik ölçme
değerlerini gösterir.
Akustik sinyalin ayarı ölçme cihazının
açılması veya kapanmasına kadar
korunur.
Doğrultma yardımcıları
Doğrultma yardımcıları a yatay veya
dikeye ulaşmak için Display’de ölçme
cihazının hangi yönde döndürülmesi
gerektiğini gösterilir.
Oklar 0,1°–44,9° arasında yataylıkları, 45,1°–89,9° arasında ise diklikleri gösterir. 0° ve 90°’de oklar söner.
Göstergenin dönmesi
Ölçme cihazının konumuna göre ölçme değeri ve ölçme birimi Display’de
180° çevrilerek gösterilir. Bu sayede
gösterge baş üstünde çalışırken de
okunabilir.
1 609 929 K06 • 12.6.06
Türkçe | 121
OBJ_BUCH-17-004.book Page 122 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Ölçme değerinin sabitlenmesi/
aktarılması
“HOLD/COPY” 11 tuşu ile iki
fonksiyon kontrol edilebilir:
• Bir ölçme değerinin sabitlenmesi
(“Hold”), ölçme cihazı daha sonra
hareket ettirilmese de,
• Bir ölçme değerinin (“Copy”)
aktarılması.
Fonksiyon “Hold”:
• Akustik sinyali kapatın (Bakınız:
“Akustik sinyal”).
• “HOLD/COPY” 11 tuşuna basın.
Güncel ölçme değeri Display’de
sabitlenir, ölçme birimi e ve doğrultma yardımcıları a yanıp söner.
• „HOLD/COPY“ 11 tuşana
yeniden basarak yeni bir ölçme
işlemini başlatın.
Fonksiyon “Copy”:
• Akustik sinyali açın (Bakınız:
“Akustik sinyal”).
• “HOLD/COPY” 11 tuşuna basın.
Güncel ölçme değeri hafızaya
alınır. Kısa bir sesli sinyal duyulur,
ölçme birimi e göstergesi yanıp
söner ve akustik sinyal c duyulur.
• Ölçme cihazını ölçme değerinin
aktarılacağı hedef noktaya yerleştirin. Kopyalanacak açıya ulaşmak
için doğrultma yardımcıları a ölçme
cihazının hareket edeceği yönü
gösterir. Hafızaya alınan açıya
ulaşılınca akustik bir sinyal duyulur, doğrultma yardımcıları a söner.
• „HOLD/COPY“ 11 tuşana
yeniden basarak yeni bir ölçme
işlemini başlatın.
122 | Türkçe
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 123 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Tarama cihazını daima birlikte teslim
edilen koruyucu çanta içinde saklayın
ve taşıyın.
Daima temiz ve iyi çalışabilmek için
ölçme cihazını temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya
veya başka sıvılara daldırmayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir
bezle silin. Deterjan veya çözücü
madde kullanmayın.
Tarama cihazınız çok dikkatli yürütülen üretim süreci ve test yöntemlerine rağmen arıza yapacak olursa,
onarımı Bosch Elektrikli El Aletleri
İçin Yetkili bir servise yaptırın.
Bütün sorularınız ve yedek parça
siparişlerinizde mutlaka cihazınızın
tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu
belirtin.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 5 içinde yollayın.
Yedek parça
Batarya kapağı
gözü 1 . . . . . . . . . . . . 1 609 203 525
Kapak 4 . . . . . . . . . . . 1 609 203 S39
Koruyucu çanta 5
• için DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
• için DNM 120 L . . 1 609 203 R96
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek
parçalara ait bilgileri şu adreste
bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı:
. . . . . . . . . +90 (0)2 12 / 3 35 06 66
Müşteri Servis Hattı:
. . . . . . . . . +90 (0)2 12 / 3 35 07 52
1 609 929 K06 • 12.6.06
Türkçe | 123
OBJ_BUCH-17-004.book Page 124 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj
malzemesi yeniden kazanım
merkezine yollanmalıdır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazını evsel
çöplerin içine atmayın!
Kullanım ömrünü
tamamlamış elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT Avrupa
yönetmeliği ve bunun ulusal
mevzuata çevrilmiş hali uyarınca,
aletler ayrı ayrı toplanmak ve yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Akülür/Bataryalar:
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin
içine, ateşe veya suya atmayın.
Aküler ve bataryalar toplanmak,
tekrar kazınım işlemine tabi tutulmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü
tamamlamış aküler ve bataryalar
yeniden kazanım işlemine tabi
tutulmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
124 | Türkçe
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 125 Monday, June 12, 2006 11:10 A
機能説明
メジャーリングツールを
適切にご使用いただくた
めに、取扱説明書と作業
指示をよく読み、その内
容を厳守してください。
お読みになった後は、この取扱説明書
を大切に保管してください。
わからないことが起きたときは、必ず
読み返してください。
用途
このメジャーリングツールは、傾斜や
角度の測定に使用します。
構成図の内容
以下の番号はイラストページのメ
ジャーリングツール構成図に一致して
います。
1 電池収納カバー
2 水平用気泡管
3 垂直用気泡管
4 キャップ
5 保護ケース
6 ディスプレイ
7 電源スイッチ『ON/OFF』ボタン
8 アラームスイッチ
9 調整ボタン『Calibrate』
10 測定モードボタン『° % mm/m』
11 測定値保持ボタン
『HOLD/COPY』
ディスプレイ
a ガイドライン
b 測定値
c アラーム機能
d 電池交換サイン
e 測定単位表示 : °; %; mm/m
1 609 929 K06 • 12.6.06
日本語 | 125
OBJ_BUCH-17-004.book Page 126 Monday, June 12, 2006 11:10 A
仕様
デジタルレベル
製品番号
長さ
重量
(EPTA-Procedure
01/2003 準拠)
デジタルレベル
製品番号
長さ
重量
(EPTA-Procedure
01/2003 準拠)
DNM 60 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 000
600 mm
0.7 kg
DNM 120 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 100
1200 mm
1.3 kg
DNM 60 L/DNM 120 L
0–360° (4 x 90°)
測定範囲
測定精度
– 0°/90°
± 0.05°
± 0.2°
– 1–89°
± 0.057°
気泡管の水平精
(± 1 mm/m)
度
–5 °C ... +50 °C
使用温度範囲
–20 °C ... +85 °C
保管温度範囲
1 x 9 V 6LR 61
使用電池
連続使用時間 約
200 時間
各メジャーリングツールで商品名が異なる
ことがありますので、お手持ちのメジャー
リングツールの製品番号にご注意くださ
い。
取り付け
電池の取り付け・交換
アルカリマンガン乾電池のみを使用し
てください。
ディスプレイ 6 に
マークが表示さ
れたら、電池の交換をおこなってくだ
さい。
メジャーリングツールから電池収納部
カバー 1 を電池ホルダーとともに慎重
に取り出してください。 この際、電池
の接続線や電池収納部カバーに損傷を
与えないようご注意ください。 電池収
納部カバー 1 の設置面に強度の損傷が
あると、測定エラーの原因となること
があります。
126 | 日本語
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 127 Monday, June 12, 2006 11:10 A
電池を交換してください。 接続線がは
さまらないように注意しながら、電池
収納部カバーおよび電池ホルダーをメ
ジャーリングツール内にはめ込んでく
ださい。
f 長期間にわたってメジャーリング
ツールをご使用にならない場合に
は、ツールから電池を取り出してお
いてください。長期間にわたって放
置されると、電池の腐食または自然
放電につながることがあります。
操作
使用方法説明
f メジャーリングツールを水分や直
射日光から保護してください。
f 極度に温度の高いまたは低い環境
下、または極度な温度変化のある
場所でメジャーリングツールを使
用しないでください。
スイッチ on/off
メジャーリングツールのスイッチを入
れたり、切ったりする場合には電源ス
イッチ 『ON/OFF』7 を押してくださ
い。
測定後そのままにしておくと、約 6 分
後に電源が切れます。これにより電池
の消耗を防ぎます。
測定精度の確認(図 D 参照)
作業開始の前、また急激な温度変化や
強度の衝撃を受けた後などには、メ
ジャーリングツールの精度を確認して
ください。
45° 以下の角度を測定する前には、や
や水平面での精度確認をおこない、
45° 以下の角度を測定する前には、平
坦でやや垂直な面で精度確認をおこ
なってください。
メジャーリングツールのスイッチを入
れ、ツールを水平面または垂直面に置
いてください。
測定単位を選択してください『°』(参
照『測定モードの変更』)。
10 秒間待機し、測定値を書き留めてく
ださい。
1 609 929 K06 • 12.6.06
日本語 | 127
OBJ_BUCH-17-004.book Page 128 Monday, June 12, 2006 11:10 A
メジャーリングツールを 180° 回転さ
せてください(図 D 参照)。 さらに 10
秒間待機し、新たに測定した値を書き
留めてください。
f 両方の測定値の差 ∆ が 0.1° 以上で
あれば、メジャーリングツールの
調整をおこなってください。
メジャーリングツールの調整は水平方
向、垂直方向を別々におこなってくだ
さい。
水平面の調整(図 E 参照)
メジャーリングツールをあてがう面は
正確な水平線に対して 5° 以下 となる
ようにしてください。 水平・垂直線に
対する誤差がこれを超えると、ディス
プレイに 『---』が表示され、調整作業
ができません。
メジャーリングツールのスイッチ
を入れ、ツールを水平面に置いてくだ
さい。この際、気泡管 2 が上を示し、
ディスプレイ 6 が作業者の方へ向くよ
うにしてください。10 秒間待機してく
ださい。
そして調整ボタン 『Calibrate』9
を、ディスプレイに『CAL1』が表示さ
れるまで押してください。その後、
ディスプレイ内に測定値が点滅します。
メジャーリングツールを 180° 回し
てください。この際、気泡管が上を示
し、ディスプレイ 6 が作業者と反対の
方向へ向くようにしてください。10 秒
間待機してください。
調整ボタン 『Calibrate』9 をもう
一度押してください。 ディスプレイ内
に 『CAL2』が表示されます。 その後、
ディスプレイ内に測定値が表示されま
す(点滅ではありません)。 これでメ
ジャーリングツールのこの面での調整
作業が完了します。
さらに、このメジャーリングツー
ルの水平面に対する調整作業をおこな
います。 この場合、メジャーリング
ツールを水平軸を中心として上下反対
にしてください。この際、気泡管 2 が
下を示し、ディスプレイ 6 が作業者の
方へ向くようにしてください。 メ
ジャーリングツールを水平面に置いて
ください。 10 秒間待機してください。
128 | 日本語
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 129 Monday, June 12, 2006 11:10 A
そして調整ボタン 『Calibrate』9
を、ディスプレイに『CAL1』が表示さ
れるまで押してください。その後、
ディスプレイ内に測定値が点滅します。
メジャーリングツールを 180° 回し
てください。この際、気泡管が下を示
し、ディスプレイ 6 が作業者と反対の
方向へ向くようにしてください。10 秒
間待機してください。
調整ボタン 『Calibrate』9 をもう
一度押してください。 ディスプレイ内
に 『CAL2』が表示されます。 その後、
ディスプレイ内に測定値が表示されま
す(点滅ではありません)。 これでメ
ジャーリングツールの水平面に対する
調整作業が完了します。
備考:メジャーリングツールを作業手
順 および に従って回す際に、図
に記載されたようにツールを回さなけ
れば調整作業は完了しません
(『CAL2』がディスプレイ上に表示され
ません)。
垂直面の調整(図 F 参照)
メジャーリングツールをあてがう面は
正確な垂直線に対して 5° 以下 となる
ようにしてください。 水平・垂直線に
対する誤差がこれを超えると、ディス
プレイに 『---』が表示され、調整作業
ができません。
メジャーリングツールのスイッチ
を入れ、ツールを垂直面に置いてくだ
さい。この際、気泡管 3 が上を示し、
ディスプレイ 6 が作業者の方へ向くよ
うにしてください。10 秒間待機してく
ださい。
そして調整ボタン 『Calibrate』9
を、ディスプレイに『CAL1』が表示さ
れるまで押してください。その後、
ディスプレイ内に測定値が点滅します。
メジャーリングツールを 180° 回し
てください。この際、気泡管が上を示
し、ディスプレイ 6 が作業者と反対の
方向へ向くようにしてください。10 秒
間待機してください。
調整ボタン 『Calibrate』9 をもう
一度押してください。 ディスプレイ内
に 『CAL2』が表示されます。 その後、
ディスプレイ内に測定値が表示されま
す(点滅ではありません)。 これでメ
ジャーリングツールのこの面での調整
作業が完了します。
1 609 929 K06 • 12.6.06
日本語 | 129
OBJ_BUCH-17-004.book Page 130 Monday, June 12, 2006 11:10 A
さらに、このメジャーリングツー
ルの水平面に対する調整作業をおこな
います。 この場合、メジャーリング
ツールを水平軸を中心として上下反対
にしてください。この際、気泡管 3 が
下を示し、ディスプレイ 6 が作業者の
方へ向くようにしてください。 メ
ジャーリングツールを垂直面に置いて
ください。 10 秒間待機してください。
そして調整ボタン 『Calibrate』9
を、ディスプレイに『CAL1』が表示さ
れるまで押してください。その後、
ディスプレイ内に測定値が点滅します。
メジャーリングツールを 180° 回し
てください。この際、気泡管が下を示
し、ディスプレイ 6 が作業者と反対の
方向へ向くようにしてください。10 秒
間待機してください。
調整ボタン 『Calibrate』9 をもう
一度押してください。 ディスプレイ内
に 『CAL2』が表示されます。 その後、
ディスプレイ内に測定値が表示されま
す(点滅ではありません)。 これでメ
ジャーリングツールの垂直面に対する
調整作業が完了します。
備考:メジャーリングツールを作業手
順 および に従って回す際に、図に
記載されたようにツールを回さなけれ
ば調整作業は完了しません (
『CAL2』
がディスプレイ上に表示されません)
。
操作上の留意点
備考:メジャーリングツールの設置面
をきれいに保ってください。 メジャー
リングツールを衝撃から保護してくだ
さい。 汚れや変形により測定不良が生
じることがあります。
測定値はメジャーリングツールの移動
の度に更新されます。 メジャーリング
ツールを大幅に移動させた場合には、
測定値が変化しなくなるまで読み取ら
ずにお待ちください。
測定モードの変更(図 C 参照)
測定モード 『°』, 『%』および
『mm/m』常時変更することができます。
この際、測定モードボタン 10 を押し
てください。測定値が測定モードに応
じて自動的に換算されます。
メジャーリングツールのスイッチを入
れたり切ったりした場合にも測定モー
ドの設定は維持されます。
130 | 日本語
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 131 Monday, June 12, 2006 11:10 A
アラーム機能
ボタン 8 を押すと、アラーム機能を
起動・解除することができます。 ア
ラーム機能がオンとなっている場合に
は、ディスプレイ内に c のマークが表
示されます。アラーム音で測定値 0° お
よび 90° をお知らせします。
メジャーリングツールのスイッチを入
れたり切ったりした場合にもアラーム
機能の設定は維持されます。
ガイドライン
ディスプレイ内のガイドライン a によ
り、メジャーリングツールをどちらの
方向へ移動させれば水平・垂直状態と
なるかがわかります。
測定値が 0.1° から 44.9 ° であれば水平
方向へ、45.1° から 89.9 ° であれば垂
直方向へ、それぞれ矢印が表示されま
す。測定値が 0° および 90° で矢印が消
えます。
表示の向き回転
メジャーリングツールの使用状況に応
じ、測定値および測定モードが 180°
回転して表示されます。 これにより、
ツールを逆さにして作業する場合にも
表示内容は上向きとなるため、読みや
すくなります。
測定値の保持・転送
ボタン 『HOLD/COPY』11 により、2
種類の機能を制御できます。
•
測定値の保持(『ホールド』)では
メジャーリングを移動させた場合
にも測定値が保持され、
•
転送(『Copy』)します。
『Hold 機能』:
•
アラーム音機能を解除してくださ
い(参照『アラーム機能』).
•
ボタン『HOLD/COPY』11 を押し
てください。最新の測定値がディス
プレイ上で維持され、測定単位 e
およびガイドライン a が点滅しま
す。
•
ボタン 『HOLD/COPY』11 をもう
一度押すと新たに測定を開始しま
す。
1 609 929 K06 • 12.6.06
日本語 | 131
OBJ_BUCH-17-004.book Page 132 Monday, June 12, 2006 11:10 A
『Copy 機能』:
•
アラーム音機能を起動してくださ
い(参照 『アラーム機能』)。
•
ボタン『HOLD/COPY』11 を押し
てください。最新の測定値が保存さ
れます。 短い信号音が鳴り、測定
単位と信号音の表示(e および c)
が点滅します。
•
測定値を転送したい位置にメジャー
リングツールを置いてください。ガ
イドライン a により、メジャーリン
グツールをどちらの方向へ移動させ
ればコピーした角度に到達するかが
わかります。保存中の角度に到達す
ると短い信号音が鳴り、ガイドライ
ン a が消えます。
•
ボタン 『HOLD/COPY』11 をもう一
度押すと新たに測定を開始します。
保守とサービス
保守と清掃
メジャーリングツールを保管・運搬す
る際には、必ずツールを付属の保護
ケースに収納してください。
効率のよい安定した作業がおこなえる
よう、メジャーリングツールはきれい
な状態を保ってください。
メジャーリングツールを水中やその他
の液体中に入れないでください。
汚れは湿ったやわらかい布で拭き取っ
てください。洗浄剤や溶剤のご使用は
お避けください。
製品およびテストには細心の注意を
払っていますが、メジャーリングツー
ルが万一故障した場合には、お買い求
めの販売店またはボッシュ電動工具
サービスセンターに修理をご相談くだ
さい。
お問い合わせや部品のご注文の際に
は、必ずメジャーリングツールの銘板
上に記載された 10 桁の製品番号を記
入してください。
メジャーリングツールを保管・運搬す
る際には、必ずツールを付属の保護
ケース 5 に収納してください。
132 | 日本語
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 133 Monday, June 12, 2006 11:10 A
パーツ
電池収納カバー 1 . . . . 1 609 203 525
キャップ 4 . . . . . . . . . . . 1 609 203 S39
保護ケース 5
•
DNM 60 L 用 . . . . . . 1 609 203 R95
•
DNM 120 L 用 . . . . . 1 609 203 R96
サービスパートナー
分解図およびパーツに関する情報は以
下のホームページを参照してください。
www.bosch-pt.com
日本
ボッシュ株式会社 電動工具事業部 ホームページ : http://www.bosch.co.jp
〒 150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
コールセンターフリーダイヤル 0120345-762
(土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午
後 6:00)
処分
メジャーリングツール、アクセサリー
および梱包資材は、環境にやさしい資
源リサイクルのために分別しましょう。
EU 諸国のみ:
メジャーリングツール
を家庭用ゴミとして捨
てないでください。
EU 指令 2002/96/EC
(廃電気電子機器指令)
および各国法規に従い、
不要となったメジャーリングツールは
環境にやさしい資源リサイクルのため
に分別しましょう。
バッテリー / 乾電池:
使用済みのバッテリーおよび電池は家
庭用のゴミに混ぜたり火や水の中に捨
てたりせず、法的に定められた方法に
従い、環境にやさしい処理方法をとっ
てください。
EU 諸国のみ:
破損した、または使用済みのバッテ
リー・電池はガイドライン
91/157/ECC に準拠してリサイクルし
なければなりません。
表記の内容を予告なく変更することがありま
す。
1 609 929 K06 • 12.6.06
日本語 | 133
OBJ_BUCH-17-004.book Page 134 Monday, June 12, 2006 11:10 A
功能解说
必须详细读完本使用说明
书以及操作指示,并且要
确实遵守上述文件中的规
定,如此才能够发挥 仪器
的最佳功能。请妥善保存
本使用说明书。
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读
本说明书时必须翻开折叠页参考。
按照规定使用仪器
本测量仪能够既快速又准确地测量坡度
和角度。
插图上的机件
机件的编号和仪器详解图上的编号一
致。
1 电池盒盖
2 水平测量的水准器
3 垂直测量的水准器
4 盖子
5 保护套
6 显示屏
7 起停开关 "ON/OFF"
8 铃声讯号的开关
9 校准按键 "Calibrate"
10 变换测量单位的按钮 "° % mm/m"
11 "HOLD/COPY" 按键
显示图
a 校准的辅助功能
b 测量值
c 铃声
d 电池的显示图
e 测量单位 : °; %; mm/m
134 | 中文
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 135 Monday, June 12, 2006 11:10 A
技术数据
数字式水平仪
物品代码
长度
重量符合
EPTA-Procedure
01/2003
数字式水平仪
物品代码
长度
重量符合
EPTA-Procedure
01/2003
DNM 60 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 000
600 毫米
0,7 公斤
DNM 120 L
PROFESSIONAL
3 601 K14 100
1200 毫米
1,3 公斤
DNM 60 L/DNM 120 L
0–360° (4 x 90°)
测量范围
测量准确度
± 0,05°
– 0°/90°
± 0,2°
– 1–89°
± 0,057°
水准器的水平准
确度
(± 1 毫米 / 米 )
–5 °C ... +50 °C
工作温度范围
–20 °C ... +85 °C
储藏温度范围
电池
1 x 9 伏特 6LR 61
操作时间 约
200 小时
请认清仪器铭牌上的物品代码 。仪器在销售
市场上没有统一的商品名称。
安装
安装 / 更换电池
只能使用碱性锰电池。
显示屏 6 如果出现此图例
换电池。
, 则必须更
先从测量仪中小心地取出电池盒盖 1 和
电池支架。注意,切勿损坏了电池的电
线和电池盒盖。如果电池盒盖 1 上的接
触面受损了,可能造成测量结果错误。
更换电池。把电池盒盖和电池支架装回
测量仪中,安装时不可以夹住电线。
f 不使用仪器时,必须从仪器中取出
电池。经过长期搁置,电池会腐蚀
或自动放电。
1 609 929 K06 • 12.6.06
中文 | 135
OBJ_BUCH-17-004.book Page 136 Monday, June 12, 2006 11:10 A
使用仪器
正式操作仪器
f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可
以让阳光直接照射在仪器上。
f 仪器不可以曝露在极端的气候下,
也不可以把仪器放在温差相当大的
环境中。
开动 / 关闭
按下起停开关 "ON/OFF" 7 可以开动或
关闭测量仪。
如果 6 分钟内未进行任何的测量工作,
测量仪会自动关闭以保护电池。
检查测量准确度 (参考插图 D)
使用前,必须先检查测量仪的准确度。
如果仪器先后曝露在温差非常大的环境
中,或者遭受了强烈的撞击,也要详细
检查它的测量准确度。
测量 <45 度的角度时,必须先在平坦的
水平平面上检查仪器。测量 >45 度的角
度时,必须先在平坦的垂直平面上检查
仪器。
开动仪器,把仪器放在水平或垂直的平
面上。
选择测量单位 "°" (参考 " 变换测量单
位 ")。
约过 10 秒钟后即可记录下测量值。
把测量仪绕着纵向轴旋转 180 度 (参
考插图 D ),放好测量仪后再等 10 秒
钟,便可记录下第二个测量值。
f 如果这两个测量值的差距 ∆ 超过 0,1
度,则必须校准测量仪。
在测量值出现差距的位置 (垂直或水平
位置)校准测量仪。
校准仪器的水平接触面 (参考插图 E)
放置测量仪的水平平面的倾斜度,不可
以超过 5 度。如果平面的倾斜度大过这
个值,校准过程会中断,显示屏上会出
现 "---" 信号。
开动测量仪,把它放置在水平的平
面上,放置时水准器 2 必须位在仪器上
端,并且显示屏 6 要朝向操作者。静候
10 秒钟。
按下校准按键 "Calibrate" 9,待显
示屏上出现 "CAL1" 的信号再放开按
键。此时显示屏会出现闪烁的测量值。
136 | 中文
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 137 Monday, June 12, 2006 11:10 A
绕著纵向轴把测量仪旋转 180 度,
此时水准器还是位在仪器的上端,但显
示屏 6 却是背向操作者。静候 10 秒钟。
按下校准按键 "Calibrate" 9 ,显示
屏上会短暂地出现 "CAL2" ,紧接著便
会显示测量值 (不再闪烁)。此时测量
仪的第一个接触面的校准工作已完成。
接著得再校准测量仪的另一个接触
面。此时必须绕着横向轴翻转测量仪,
让水准器 2 位在测量仪的下端,并且显
示屏 6 朝向操作者。把测量仪放在水平
的平面上,静候 10 秒钟。
按下校准按键 "Calibrate" 9,待显
示屏上出现 "CAL1" 的信号再放开按
键。此时显示屏会出现闪烁的测量值。
绕著纵向轴把测量仪旋转 180 度,
此时水准器还是位在仪器的下端,但显
示屏 6 却是背向操作者。静候 10 秒钟。
再度按下校准按键 "Calibrate" 9,
显示屏上会短暂地出现 "CAL2",紧接
著便会显示测量值 (不再闪烁)。此时
已经完成测量仪的两个水平接触面的校
准工作。
指示 : 如果在第 个和第 个步骤未正
确地旋转测量仪,便无法完成校准工作
(显示屏上不会出现 "CAL2" )。
校准仪器的垂直接触面 (参考插图 F)
放置测量仪的垂直平面的倾斜度,不可
以超过 5 度。如果平面的倾斜度大过这
个值,校准过程会中断,显示屏上会出
现 "---" 信号。
开动测量仪,把它放置在垂直的平
面上,放置时水准器 3 必须位在仪器上
端,并且显示屏 6 要朝向操作者。静候
10 秒钟。
按下校准按键 "Calibrate" 9,待显
示屏上出现 "CAL1" 的信号再放开按
键。此时显示屏会出现闪烁的测量值。
绕著纵向轴把测量仪旋转 180 度,
此时水准器还是位在仪器的上端,但显
示屏 6 却是背向操作者。静候 10 秒钟。
按下校准按键 "Calibrate" 9 ,显示
屏上会短暂地出现 "CAL2" ,紧接著便
会显示测量值 (不再闪烁)。此时测量
仪的第一个接触面的校准工作已完成。
接著得再校准测量仪的另一个接触
面。此时必须绕着横向轴翻转测量仪,
让水准器 3 位在测量仪的下端,并且显
示屏 6 朝向操作者。把测量仪放在垂直
的平面上,静候 10 秒钟。
1 609 929 K06 • 12.6.06
中文 | 137
OBJ_BUCH-17-004.book Page 138 Monday, June 12, 2006 11:10 A
按下校准按键 "Calibrate" 9,待显
示屏上出现 "CAL1" 的信号再放开按
键。此时显示屏会出现闪烁的测量值。
绕著纵向轴把测量仪旋转 180 度,
此时水准器还是位在仪器的下端,但显
示屏 6 却是背向操作者。静候 10 秒钟。
再度按下校准按键 "Calibrate" 9,
显示屏上会短暂地出现 "CAL2",紧接
著便会显示测量值 (不再闪烁)。此时
已经完成测量仪的两个垂直接触面的校
准工作。
指示 : 如果在第 个和第 个步骤未正
确地旋转测量仪,便无法完成校准工作
(显示屏上不会出现 "CAL2" )。
有关操作方式的指点
指示:测量仪的接触面必须保持清洁。
保护测量仪免受冲撞和敲击。沾了污垢
或变形的测量仪,无法正确测量。
只要一移动测量仪,测量值便会自动更
新。所以搬移测量仪后,必须等待测量
值停止改变后,再记录测量值。
变换测量单位 (参考插图 C)
您可以随时变换 "°", "%" 和 "mm/m" 等
测量单位。改变测量单位时必须按下变
换测量单位的按键 10。改变测量单位
后,现有的测量值会自动进行换算,以
配合测量单位。
在关机和重新开机时,测量单位的设定
会被储存起来。
铃声
您可以使用按键
8 开动或关闭铃声功
能。开动铃声功能后,显示屏上会出现
信号 c。此信号能够显示 0 度角和 90 度
角。
在关机和重新开机时,铃声的设定会被
储存起来。
校准的辅助功能
显示屏上的校准辅助功能 a,会指示操
作者正确的旋转方向,以便把仪器调整
到水平或垂直的位置上。
在 0,1 度到 44,9 度,箭头会指向水平位
置,在 45,1 度到 89,9 度则指向垂直位
置。如果角度为 0 度和 90 度时,箭头
会消失。
138 | 中文
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 139 Monday, June 12, 2006 11:10 A
能够改变测量结果的显示位置
测量值和测量单位在显示屏上的显示位
置会配合测量仪的位置而改变,必要时
测量结果会显示在旋转 180 度后的位置
上。如此一来,即使在仰头工作时,也
能够读取测量结果。
保留 / 转载测量值
使用按键 "HOLD/COPY" 11,能够控
制两项功能 :
•
保留 ("Hold") 测量值,即使测量后又
移动仪器,测量值也不会改变。
•
转载 ("Copy") 测量值。
"Hold" 功能:
•
关闭铃声功能 (参考 " 铃声 ")。
•
按下按键 "HOLD/COPY" 11。目前
的测量值会保留在显示屏上,测量
单位的信号 e 和校准辅助功能的信
号 a 开始闪烁。
•
再按一次按键 "HOLD/COP" 11,又
可以开始新的测量工作。
功能 "Copy":
•
开动铃声功能 (参考 " 铃声 ")。
•
按下按键 "HOLD/COPY" 11。目前
的测量值会被储存起来,此时仪器
会发出短暂的铃声,测量单位的信
号 e 和铃声功能的信号 c 开始闪烁。
•
把测量仪放在即将转载测量值的位
置上。校准辅助功能的信号 a 会显
示测量仪应该移动的方向,以帮助
操作者把仪器调整到即将转载的角
度上。在达到了转载的角度之后,
铃声会响起,并且校准辅助功能的
信号 a 会熄灭。
•
再按一次按键 "HOLD/COP" 11,又
可以开始新的测量工作。
1 609 929 K06 • 12.6.06
中文 | 139
OBJ_BUCH-17-004.book Page 140 Monday, June 12, 2006 11:10 A
维修和服务
维修和清洁
使用附带的保护套储存和携带仪器。
仪器必须随时保持清洁,如此才能够有
效且安全的操作仪器。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污
垢。不可以使用洗涤剂或溶剂清洁仪
器。
虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经
过严格的品质检验,如果仪器仍然发生
故障,请将仪器交给博世电动工具公司
授权的客户服务处修理。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌
上标示的 10 位数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防
护套 5 中。
备件
电池盒盖 1 . . . . . . . . . . . 1 609 203 525
盖子 4 . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 S39
保护套 5
•
针对 DNM 60 L . . . 1 609 203 R95
•
针对 DNM 120 L . . 1 609 203 R96
服务与顾客咨询
有关机器分解图和备用零件的资料请参
阅:
www.bosch-pt.com
有关保证,维修或更换零件事宜,请向
合格的经销商查询。
中华人民共和国
网址:www.bosch-pt.com.cn
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国,浙江省,杭州市
滨江区,滨康路 567 号
邮编 310052
客户服务热线: . . . . . . . 800 8 20 84 84
电话: . . . . . . . . . +86 571 87 77 43 38
传真: . . . . . . . . . +86 571 87 77 45 02
140 | 中文
1 609 929 K06 • 12.6.06
OBJ_BUCH-17-004.book Page 141 Monday, June 12, 2006 11:10 A
香港和澳门特别行政区
美最时 (香港)有限公司
香港上环干诺道中 168 – 200 号
德中心西座 1210 室
客户服务热线: . . . . +852 25 89 15 61
传真: . . . . . . . . . . . . +852 25 48 79 14
电邮:bosch@melchers.com.hk
处理废弃物
必须以符合环保要求的方式回收再利用
损坏的仪器,附件和包装材料。
只针对欧盟国家:
不可以把损坏的仪器丢
弃在一般的家庭垃圾
中!
根据欧洲有关废旧的电
动与电子机器的法规
2002/96/EG,以及各国
引用该法令仪器,请您分类收集废旧的
探测仪,并且以符合环保要求的方式回
收 ,再利用损坏的仪器。
充电电池 / 电池
不可以把损坏的仪器丢弃在一般的家庭
垃圾,火焰或水中。请收集损坏的充电
电池 / 电池,并把它们送往资源回收中
心处理,或者用符合环保要求的方式清
除损坏的充电电池 / 电池。
只针对欧盟国家:
根据 91/157/EWG 法规,必须使用符
合环保要求的方式回收,再利用损坏或
旧的充电电池 / 电池。
保留修改权。
1 609 929 K06 • 12.6.06
中文 | 141
OBJ_BUCH-17-004.book Page 142 Monday, June 12, 2006 11:10 A
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 K06
(06.06) T / 142