Mitsubishi Electric BN 0087

English
Instruction manual
“Braun” radio controlled watch
instruction manual
(for United Kingdom (MSF) &
Germany (DCF))
(rev.1.0)
Note : in normal operation, all
(V) Time zone setting :
(VII) Three hands position
2) If the sec. & hr. hands are not
buttons should be pushed only
There are a total of 3 time zones
calibration :
aligned, press button A once for per
when the second hand is in normal
available :
In the factory during production, the
5 second step movement, to align
movement or otherwise the
“12 0’clock” indicates London time
hour, minute & second hands are
with the hr. Hand at same position.
operation will not proceed.
zone.
pre-calibrated to precisely display
Press button B once to confirm and
“1 O’clock” indicates Berlin time
the radio controlled time. However,
the watch will return to current time.
(IV) Radio reception (automatic
(I) Button functions:
Button A - reception result / hand
& manual reception) :
adjust
Button B - set / hand adjust
direction
User manual
set time
A. Automatic reception :
The watch will automatically start
radio reception at 02:00:30 every
London
Berlin
Helsinki
Button A
Germany
successful
reception
Unsuccessful
reception
UK successful
receptior
day. During the reception, the
second hand will either point at 3
O’clock or 9 O’clock position
Button B
depending on the last successful
Digital display
reception & the digital display will
indicate the signal strength level by
displaying “L0” ~ “L4”. “L0”
(II) Function indicators:
represents no signal & “L4”
The watch will indicate the functions
represents strong signal level. Place
when the second hand points at the
the watch flat on a horizontal
following position:
surface near the window with 12
(i) 9 O’clock - indicates Last
successful reception of Germany
signal.
(ii) 3 O’clock - indicates Last
successful reception of UK signal.
(iii) 6 O’clock - indicates Last
O’clock position pointing at the
approximate direction of the signal
indicate “L0” or “L1” when weak
signal level & “L3” or “L4 when
unsuccessful reception.
(iv) 12 O’clock - indicates London
reception will take approximately 5
time zone.
min. to complete. The user can then
(v) 1 O’clock - indicates Berlin time
check on the reception result in the
zone.
following day by pressing button A
(vi) 2 O’clock - indicates Helsinki
once as mentioned above.
time zone.
(vii) 11 O’clock - indicates entering
B. Manual reception :
“User manual time setting” mode.
User can manually activate the
battery Low indication/reception
signal level.
(III) Normal time operation :
* Hour, minute & second will be
shown by the three hands position.
watch for radio reception if required.
Press & hold button A for 2 sec., the
second hand will point at either 3
O’clock or 9 O’clock position
depending on the last successful &
the digital display will indicate the
After the first successful reception,
signal strength level by displaying
the date will be displayed at the
“L0” ~“L4”. “L0” represents no
digital display window.
signal & “L4” represents strong
* To check on the last reception
signal level. Place the watch flat on
result, press button A once. The
a horizontal surface near the window
second hand will fast forward to
either -
with 12 O’clock position pointing at
the approximate direction of the
signal station. The Digital display
“3 O’clock” to indicate last
successful reception of UK signal, or
“9 O’clock” to indicate last
successful reception of Germany
signal, or
should indicate “L0” or “L1” when
weak signal level & “L3” or “L4 when
strong signal level. Each radio
reception will take approximately 5
min. to complete. After a successful
reception, the watch will
“6 O’clock” to indicate last
unsuccessful reception.
after battery replacement or severe
“2 O’clock” indicates Helsinki time
impact causing the misalignment of
(VIII) Battery low indicator
zone.
the hands positions, the display of
* When the battery is low, the sec.
* Press & hold button B for 2 sec.,
the accurate time may be affected.
hand will progress in 3-6-9-12 H
the second hand will point at the
Therefore, the following procedures
position steps & the digital display
current time zone.
are required to re-calibrate the three
will indicate “Lo”. The time can still
* Press button A to select the time
hands (hr. min. & sec.) position.
be shown by the hour & min hands,
zone, the second hand will
however, all the other functions will
alternately switch between the 3
Hands position checking :
be disabled.
time zones.
* Press & hold button B, then press
* Battery type : lithium battery
* Once the second hand points at
button A, the second hand starts to
CR20l6.
the desired time zone, press button
turn at fast speed in anti-clockwise
B once to confirm.
direction. The hands will stop after a
(VI) User manual time setting :
automatically adjust to the correct
time according to the radio station.
Bedienungsanleitung
Benutzerhandbuch für die
“Braun” Funkuhr
(für Grossbritannien (MSF) &
Deutschland (DCF))
(version 1.0)
(I) Knopffunktionen:
Knopf A - Empfangsergebnis /
Zeigereinstellung
Hinweis: Bei normalem Betrieb
(V) Einstellung der Zeitzone:
sollten alle Knöpfe nur gedrückt
Es sind insgesamt drei verschiedene
werden, wenn sich der Sekundenzeiger normal bewegt, da sonst die
Funktionen nicht ausgeführt werden
können.
(IV) Funkempfang
(automatischer und manueller
Empfang) :
lung, Richtung
A. Automatischer Empfang:
Die Uhr startet den Funkempfang
Manuelle Einstellung
der Uhrzeit
London
Berlin
Helsinki
Knopf A
Deutschland
Erfolgreicher
Empfang
Empfang nicht
erfolgreich
Großbritannien
Erfolgreich
Knopf B
Digitales Display
Guarantee
* Check the alignment of min & sec.
2 year guarantee against material
and workmanship defects (except
(II) Funktionsanzeige:
Die Uhr zeigt Ihnen die Funktionen
an, wenn der Sekundenzeiger sich in
der folgenden Position befindet:
Bestätigen. Die Uhr springt dann auf
(I) Fonctions des touches et
gedrückt. Der Sekundenzeiger zeigt
Um die Zeiger (Stunden-, Minuten-
die korrekte Zeit zurück.
boutons :
(IV) Réception radio (réception
Bouton A : résultat de réception /
automatique et manuelle)
* Drücken Sie Knopf A, um die
Zeitzone auszuwählen. Der
Sekundenzeiger springt dann
gewünschte Zeitzone zeigt, drücken
Sie einmal Knopf B, um diese zu
bestätigen.
Uhr. Das digitale Display zeigt Ihnen
(VI) Manuelle Einstellung der
Uhrzeit:
Sollte Sie sich außerhalb des
europäischen Funksignalgebietes
befinden, in dem kein Funkempfang
position are correct. Wait for 10
seconds for the watch to interact
This guarantee does not include
erfolgreichen Empfang des
Zeitsignalstation zeigt. Das digitale
* Press & hold button B for 2 sec.,
and return automatically to the
bracelet/straps and lenses. This
britischen Signals an.
Display sollte für ein schwaches
the second hand will point at the
current time.
guarantee does not cover damage
(iii) 6 Uhr – zeigt den letzten nicht
Ihnen dann Ihre derzeitige Zeitzone
Signal „L0“ oder „L1“ anzeigen und
an.
für ein starkes Signal „L3“ oder „L4“.
* Drücken Sie Knopf B nochmals
* Press & hold button B again to
aligned at 12 o’clock position, start
London an.
enter the “user manual time setting”.
the min & sec hands fine-tuning
(v) 1 Uhr – zeigt die Zeitzone in
The second hand will point at 11
procedure in the following session
Berlin an.
O’clock position.
within 10 seconds.
* Press & hold button A for 4 sec &
release, for second hand fast
* min & sec hands fine-tuning
forward movement ( or press button
procedure :
A once for per second step
Within 10 seconds before time
movement). During high speed hand
expired, press button A once for per
movement, press button A once to
second step forward movement (or
Empfangsergebnis kontrollieren,
Gedrückt. Der Sekundenzeiger zeigt
Kontrolle der Zeigerpositionen:
réglage des aiguilles
* Wenn die Batterie fast leer ist,
Bouton B : confirmation des réglages /
bewegt sich der Sekundenzeiger in
3-6-9-12h-Schritten und auf dem
* Halten Sie Knopf B gedrückt, und
digitalen Display erscheint „Lo“. Die
drücken Sie dann Knopf A. Der
Zeit kann weiterhin durch Minuten-
Sekundenzeiger bewegt sich dann
und Stundenzeiger angezeigt
schnell gegen den Uhrzeigersinn.
werden, aber alle anderen
Die Zeiger halten nach einer
Funktionen sind deaktiviert.
gewissen Zeit.
* Batterietyp : Lithiumbatterie
* Kontrollieren Sie die Ausrichtung
des Minuten- und Sekundenzeigers:
1) Wenn beide Zeiger genau auf 12
Garantie
sind, befinden sie sich in der
2 Jahre Garantie auf Material- und
Sekunden bis sich die Uhr wieder
automatisch auf die richtige Zeit
einstellt.
Verarbeitungsfehler (Batterie
ausgenommen). Die Garantie ist in
allen Ländern gültig, in denen die
Uhr offiziell verkauft wird.
Problème de
réception
Affichage digital
innerhalb von 10 Sekunden mit der
Ausgenommen von dieser Garantie
02:00:30. Pendant la réception, la
secondes. La trotteuse pointe sur le
pile
suivantes sont alors nécessaires pour
* Appuyez sur le bouton A pour
* Lorsque le niveau de la pile est faible,
le réétalonnage de la position des trois
sélectionner le fuseau horaire. La
la trotteuse se positionne
aiguilles (heure, minutes et secondes).
successivement à 3, 6, 9 et 12 h et
trotteuse se positionne alternativement
Contrôle de la position des aiguilles :
trotteuse est à 3 h ou 9 h selon le
* Lorsque la trotteuse pointe sur le
* Appuyez sur le bouton B et
dernier signal reçu avec succès et la
fuseau horaire souhaité, appuyez sur le
maintenez-le enfoncé. Appuyez
zone d’affichage digital indique la
bouton B pour confirmer.
ensuite sur le bouton A. La trotteuse
force du signal (L0 ~ L4). « L0 »
signifie l’absence de signal ; « L4 »
(VI) Réglage manuel de l’heure
Lorsque vous vous trouvez en-dehors
de l’Europe, dans une région non
La montre indique la fonction active
une surface horizontale près d’une
couverte par un signal radio, vous
via la position de la trotteuse.
fenêtre, midi pointant approxima-
(ii) 3 h : indique la dernière réception
réussie du signal britannique.
(iv) 12 h : indique le fuseau horaire de
tivement dans la direction de la
station émettrice du signal.
L’affichage digital indiquera L0 ou L1
lorsque le signal reçu est faible et L3
ou L4 lorsque le signal est fort. La
réception radio nécessite environ 5
minutes. L’utilisateur peut alors
pouvez régler l’heure selon la
procédure suivante.
désactivées.
moment.
* Contrôlez l’alignement de l’aiguille
des minutes et de la trotteuse :
1) Lorsque l’aiguille des minutes et la
revient automatiquement à l’heure
* Appuyez sur le bouton B et
actuelle.
maintenez-le enfoncé pour entrer en
2) Lorsque l’aiguille des minutes et la
bracelet, ni les attaches, ni le
trotteuse ne sont pas alignées à 12 h,
cadran. Elle ne couvre pas non plus
démarrez le réglage fin de l’aiguille des
les dégâts occasionnés par suite
fahrlässige Behandlung verursacht
(vi) 2 h : indique le fuseau horaire de
wurden.
Helsinki.
maintenez-le enfoncé pendant 4
secondes pour l’avancée rapide de la
appuyant une fois sur le bouton A
trotteuse se positionne à 11 h.
* Appuyez sur le bouton A et
Schermo digitale
funzioni quando la lancetta dei secondi
fuseau horaire actuellement défini.
Berlin.
UK
riuscita
Pulsante B
L’orologio fa riferimento alle relative
de 10 secondes de la montre. Celle-ci
ab, die durch unsachgemäße oder
Germania
ricezione
riuscita
matériels et de fabrication (à
secondes. La trotteuse pointe sur le
mode de réglage manuel de l’heure. La
Berlin
Helsinki
Pulsante A
Garantie de 2 ans contre les défauts
montre est officiellement disponible
vérifier le résultat de réception en
Londra
(II) Indicatori di funzione:
Laissez s’écouler le délai de réaction
(v) 1 h : indique le fuseau horaire de
Impostazione
manuale dell’ora
Garantie
position des aiguilles est correcte.
Die Garantie deckt keine Schäden
regolazione manuale
Ricezione fallita
maintenez-le enfoncé pendant 2
Sekunden.
Pulsante B - Impostazione / Direzione
aiguilles s’interrompt après un
* Appuyez sur le bouton B et
„Manuelle Einstellung der Uhrzeit“
Regolazione manuale
* Type de pile : Pile CR20l6 au lithium.
est valable dans les pays où cette
Londres.
comme expliqué ci-dessus.
toutes les autres fonctions sont
12 h (0 minutes 0 secondes), la
sind Armbänder und Uhrengläser.
* Feineinstellung von Minuten- und
anti-horaire. Le mouvement des
Pulsante A – Risultato ricezione /
continuent d’indiquer l’heure, mais
trotteuse sont précisément alignées à
Feineinstellung der Minuten und
zeigt auf 11 Uhr.
se met en avance rapide dans le sens
(I) Funzioni dei pulsanti:
aiguilles de l’heure et des minutes
l’exception des piles). Cette garantie
und halten Sie Ihn gedrückt, um die
zu aktivieren. Der Sekundenzeiger
l’affichage digital indique « Lo ». Les
sur les 3 fuseaux horaires.
signal. Placez la montre à plat sur
réussie du signal allemand.
(VIII) Indication du niveau de la
peut être affecté. Les procédures
signifie une réception optimale du
(i) 9 h : indique la dernière réception
aiguilles, l’affichage exact de l’heure
fuseau horaire actuellement défini.
(II) Indication des fonctions :
de réception.
minutes et de la trotteuse de la
à la vente.
Cette garantie ne couvre ni le
d’une utilisation inappropriée ou de
indica la seguente posizione:
(i) ore 9:00 – indica l’ultima ricezione
riuscita del segnale tedesco.
(ii) ore 3:00 – indicate l’ultima ricezione
riuscita del segnale inglese.
(iii) ore 6:00 – indica l’ultima ricezione
fallita.
(iv) ore 12:00 – indica il fuso orario di
Londra.
(v) ore 1:00 – indica il fuso orario di
Berlino.
Drücken Sie innerhalb von 10
Sekundenzeigers 4 Sek. gedrückt
Sekunden vor Ablauf der Zeit einmal
(vii) 11 h : indique l’activation du mode
(oder drücken Sie Knopf A einmal,
Knopf A, um den Zeiger Sekunde für
de réglage manuel de l’heure.
B. Réception manuelle
trotteuse (ou appuyez une fois sur le
um den Zeiger Sekunde für Sekunde
* Réglage fin de la position de l’aiguille
Sekunde zu verstellen (oder halten
(viii) Affichage numérique : affiche la
Lorsqu’il le souhaite, l’utilisateur
bouton A pour une avancée seconde
des secondes et de la trotteuse :
date, signale lorsque la pile doit être
peut manuellement activer la
par seconde). Pendant l’avancée
remplacée et indique le niveau du
réception radio. Appuyez sur le
rapide, appuyez une fois sur le bouton
réaction de 10 secondes, appuyez une
bouton A et maintenez-le enfoncé
A pour stopper la trotteuse. Appuyez
fois sur le bouton A pour l’avancée par
sur le bouton B et maintenez-le
seconde, ou appuyez sur le bouton A
enfoncé pendant 2 secondes pour
et maintenez-le enfoncé pendant 2
Si vous rencontrez des problèmes
inverser la direction du mouvement de
secondes pour l’avancée rapide de la
avec ce produit, veuillez localiser
(III) Modalità di funzionamento
trotteuse). Appuyez sur le bouton B et
votre centre de réparation local via
normale :
les sites suivants :
* Ore, minuti e secondi vengono
Modus für die „Manuelle Einstellung
(viii) Digitales Display – zeigt Ihnen
zu verstellen). Drücken Sie Knopf A
Sie Knopf A für eine schnelle
Bei Bedarf können Sie die Uhr auch
einmal während der schnellen
Vorwärtsbewegung des
your product, please check your
Datum/niedrigen
Vorwärtsbewegung, um den
Sekundenzeigers 2 Sek. gedrückt).
local service centre at:
Batteriestatus/Signalstärke an.
manuell für den Funkempfang
einstellen. Halten Sie Knopf A 2
Sekundenzeiger anzuhalten. Halten
Halten Sie Knopf B 2 Sekunden
Braun infoline
Sie Knopf B 2 Sekunden gedrückt,
gedrückt, um die Bewegungsrich-
Sollten Sie Probleme mit Ihrem
um die Richtung des Zeigers zu
tung des Sekundenzeigers zu
ändern. Der Sekundenzeiger wird
ändern. Der Sekundenzeiger zuckt
(III) Normalzeitbetrieb :
forward movement). Press & hold
* Stunde, Minute und Sekunde
Sekunden lang gedrückt, und der
Sekundenzeiger wird, abhängig vom
Artikel haben, setzen Sie sich bitte
signal reçu.
(III) Affichage normal de l’heure :
werden durch drei Zeiger angezeigt.
letzten erfolgreich empfangenen
kurz zucken, um den Richtungs
kurz, um den Richtungswechsel
mit Ihrem örtlichen Kundendienst in
* L'heure, les minutes et les secondes
Nach dem ersten erfolgreichen
Signal, entweder auf 3 Uhr oder auf
wechsel anzuzeigen. Drücken Sie
anzuzeigen. Drücken Sie Knopf A
Verbindung:
sont indiquées par la position des trois
Signalempfang wird das Datum auf
9 Uhr zeigen. Das digitale Display
Knopf A einmal, um den Zeiger
einmal, um den Zeiger Sekunde für
dem digitalen Display angezeigt.
wird Ihnen die Signalstärke durch
Sekunde für Sekunde in die andere
Sekunde in die entgegegestzte
Richtung zu verstellen (oder halten
Richtung zu verstellen (oder halten
The second hand will flicker to
button B for 2 sec , to reverse the
indicate the reverse in direction.
second hand movement direction.
Press button A once for per second
The second hand will flicker to
step movement in reverse direction
indicate the reverse in direction.
* Um sich das Ergebnis des letzten
eine Skala von „L0“ bis „L4“
(or press & hold button A for 2 sec,
Press button A once for per second
Empfangs anzusehen, drücken Sie
anzeigen – „L0“ bedeutet dabei kein
for fast second hand movement in
step movement in reverse direction
Knopf A einmal. Der Sekundenzeiger
Vorwärtsbewegung in die
Signal und „L4“ steht für ein starkes
entgegengesetzte Richtung des
reverse direction). If the setting is
(or press & hold button A for 2 sec,
Signal. Platzieren sie die Uhr flach
Sekundenzeigers für 2 Sek.
close to the correct time, press
for fast second hand movement in
button A once for per second step
reverse direction). When both min &
movement until the correct time is
sec hands are aligned at 12 O’clock
springt dann entweder auf:
household waste.
„3 Uhr“, um den letzten
Take them to special local
erfolgreichen Signalempfang aus
collection site.
Großbritannien anzuzeigen, oder auf
auf einer waagerechten Oberfläche
in der Nähe eines Fensters, und
drücken Sie Knopf A einmal, um den
stellen, bis die korrekte Uhrzeit
eingestellt ist.
confirm.
„9 Uhr“, um den letzten
Zeitsignalstation zeigt. Das digitale
button B once to confirm. The
* Finally, check if the sec & hr hands
erfolgreichen Signalempfang aus
Display sollte für ein schwaches
second hand will resume running
are aligned at the same position.
Deutschland anzuzeigen, oder auf
Signal „L0“ oder „L1“ anzeigen und
from the time setting.
1) If both sec. & hr. hands are
* If “user manual time setting” is
aligned together at same position,
erfolgreich war.
nahe an der korrekten Uhrzeit liegt,
ungefähre Richtung der
* Once the correct time is set, press
fang anzuzeigen, der nicht
gedrückt). Wenn die Einstellung
Zeiger Sekunde für Sekunde so zu
position, press button B once to
„6 Uhr“, um den letzten Signalemp-
Sie Knopf A für eine schnelle
zwar so, dass 12 Uhr in die
reached.
Braun is a registered trademark of
Réception
Royaume-Uni OK
Bouton B
Réception
Allemagne OK
Uhr ausgerichtet sind, beginnen Sie
Should you have a problem with
of empty batteries in the
réception radio chaque jour à
Berlin
Helsinki
Bouton A
2) Wenn die zwei Zeiger nicht auf 12
B. Manueller Empfang:
WARNING! Do not dispose
Londres
(iii) 6 h : indique le dernière problème
der Uhrzeit“ eingestellt haben.
or contact +44 208 208 1833
Réglage manuel
de l’heure
La montre lance automatiquement la
CR20l6.
Uhr (0 Min.:0 Sek.) ausgerichtet
korrekten Position. Warten Sie 10
direction des aiguilles
A. Réception automatique :
maintenez-le enfoncé pendant 2
provoquant un désalignement des
Sekundenzeiger:
www.braun-watches.com
“- -“ will be displayed.
Maßnahmen notwendig.
(VIII) Batterieanzeige
* Appuyez sur le bouton B et
schnelle Vorwärtsbewegung des
www.braun-clocks.com
the watch will return to current time.
justieren, sind die folgenden
Helsinki.
beschrieben, einmal drücken.
release, for second hand fast
at the digital display.
und Sekundenzeiger) neu zu
activée.
* 2 h indique le fuseau horaire de
Helsinki an.
button B for 2 sec , to reverse the
press button B once to confirm and
Stundenzeiger auszurichten.
Manuale di istruzioni orologio
radiocontrollato “Braun”
(per Regno Unito(MSF) &
Germania(DCF))
(Rev.1.0)
(vi) 2 Uhr – zeigt die Zeitzone in
press & hold button A for 2 sec &
selected, no date will be displayed
den Sekundenzeiger am
Italiano
Manuale di istruzione
* Halten Sie Knopf A für eine
(vii) 11 Uhr – zeigt an, wenn Sie den
Braun helpline
* Halten Sie Knopf B 2 Sek.
5-Sekunden-Schritt-Bewegung, um
Manuel d’utilisation de la montre
radio-pilotée Braun
signal MSF (royaume-uni) et signal
DCF (allemagne)
(rév. 1.0)
trotteuse ne sont pas correctement
indem Sie Knopf A, wie oben
stop the second hand. Press & hold
second hand movement direction.
ungefähr 5 Minuten. Sie können das
l'affichage de l'heure.
Darstellung der Uhrzeit beeinflussen.
Sekundenzeiger, abhängig vom
Der Empfangsvorgang dauert
confirmer. La montre revient à
des piles ou en cas de choc important
* Halten Sie Knopf B 2 Sek.
in die ungefähre Richtung der
(iv) 12 Uhr – zeigt die Zeitzone in
Appuyez une fois sur le bouton B pour
l’heure. Toutefois, après remplacement
Helsinki an.
(ii) 3 Uhr – zeigt den letzten
caused by misuse or neglect.
l’aligner sur l’aiguille de l’heure.
l’indication radio-pilotée précise de
Drücken Sie einmal Knopf B zum
Zeit manuell einstellen.
2) If the min. & sec. hands are not
trotteuse est pré-étalonnée pour
Uhrzeiger kommen, die die korrekte
Fensters, und zwar so, dass 12 Uhr
current time zone.
; et
Stoß zu Ausrichtungsfehlern der
deutschen Signals an.
erfolgreichen Signalempfang an.
* 1 h indique le fuseau horaire de Berlin
la fonction souhaitée ne sera pas
„2 Uhr“ zeigt Ihnen die Zeitzone in
officially being sold.
following procedures.
en mouvement normal, faute de quoi
5 secondes de la trotteuse afin de
Batterie oder durch einen schweren
those countries where the watch is
position (0 min:0 sec), the hands
bouton A pour une avancée par pas de
l'heure et des minutes ainsi que de la
kann es nach dem Austausch der
Hilfe der folgenden Anleitung die
can define their own time with the
alignées, appuyez une fois sur le
en usine, la position des aiguilles de
Berlin an.
Oberfläche in der Nähe eines
(i) 9 Uhr – zeigt den letzten
aligned precisely at 12 O’clock
Au cours du processus de production
Londres ;
„1 Uhr“ zeigt Ihnen die Zeitzone in
erfolgreichen Empfang des
battery). The guarantee is valid in
radio signal is not covered, the user
* 12 h indique le fuseau horaire de
lorsque l’aiguille des secondes est
Funkuhrzeit vorjustiert. Dennoch
mehr möglich ist, können Sie mit
1) If both min. and sec. hands are
doivent uniquement être utilisés
London an.
Uhr flach auf einer waagerechten
If user is out of European area where
(VII) Étalonnage de la position
des trois auiguilles
2) Lorsque l’aiguille des minutes et la
Trois fuseaux horaires sont disponibles:
Sie einmal Knopf A für eine
* Sobald der Zeiger auf die
ein starkes Signal. Platzieren sie die
(V) Réglage du fuseau horaire
normal, toutes les touches / boutons
Position ausgerichtet sind, drücken
Zeitzonen hin und her.
dabei kein Signal und „L4“ steht für
Mode d’emploi
Remarque : En fonctionnement
Uhrzeiger auf die genaue
Während des Empfangs zeigt der
von „L0“ bis „L4“ an – „L0“ bedeutet
Stundenzeiger nicht auf die gleiche
Während der Fertigung werden die
abwechselnd zwischen den 3
Signal, entweder auf 3 oder auf 9
Français
2) Wenn Sekunden- und
„12 Uhr“ zeigt Ihnen die Zeitzone in
automatisch jeden Tag um 02:00:30.
letzten erfolgreich empfangenen
(VII) Justierung der Uhrzeiger:
Zeitzonen nutzbar:
dann Ihre derzeitige Zeitzone an.
Knopf B - Einstellen / Zeigereinstel-
die Signalstärke durch eine Skala
period of time.
hands :
station. The digital display should
strong signal level. The radio
(viii) Digital Display - displays Date/
zone.
Deutsch
* Sobald die korrekte Uhrzeit
eingestellt ist, drücken Sie Knopf B
zum Bestätigen. Der Sekundenzei-
für ein starkes Signal „L3“ oder „L4“.
ger wird dann von dieser Uhrzeit
Jeder Empfangsvorgang dauert
weiterlaufen.
ungefähr 5 Minuten. Nach einem
Braun GmbH, Kronberg, Germany
erfolgreichen Signalempfang stellt
used under license by Zeon Ltd
sich die Uhr automatisch auf die
korrekte Zeit der Funkstation ein.
* Wenn die „Manuelle Einstellung der
Uhrzeit“ gewählt ist, wird kein
Datum auf dem digitalen Display
angezeigt. Dafür wird “- -“
angezeigt.
Sie Knopf A für eine schnelle
Richtung 2 Sek. gedrückt). Wenn
Minuten- und Sekundenzeiger auf
signifie une réception optimale du
* Pour vérifier le dernier résultat de
signal. Placez la montre à plat sur
bouton A et maintenez-le enfoncé
réception, appuyez une fois sur le
une surface horizontale près d’une
pendant 2 secondes pour l’avancée
bouton A. L’aiguille des secondes se
fenêtre, midi pointant approxima-
seconde par seconde en direction
rapide en direction inverse. Lorsque
positionne soit :
inverse, ou appuyez sur le bouton A et
tivement dans la direction de la
vous approchez de l’heure correcte,
maintenez-le enfoncé pendant 2
station émettrice du signal.
appuyez une fois sur le bouton A pour
secondes pour l’avancée rapide en
AVERTISSEMENT! Ne
L’affichage digital indiquera L0 ou L1
une avancée par seconde jusqu’à
direction inverse. Lorsque l’aiguille des
vous débarrassez pas des
lorsque le signal reçu est faible et L3
obtention de l’heure correcte.
minutes et la trotteuse sont alignées à
piles usagées via les
ou L4 lorsque le signal est fort.
* Lorsque l’heure correcte est réglée,
12 h, appuyez une fois sur le bouton B
Chaque réception radio nécessite
appuyez sur le bouton B pour
pour confirmer.
environ 5 minutes. Une fois la
confirmer. La trotteuse reprend son
oder telefonisch unter:
+44 208 208 1833
kontrollieren, ob Sekunden- und
Hausmüll.
Benutzen Sie die hierfür
vorgesehenen örtlichen
Sammelstellen.
britannique, ou
à 9 h pour indiquer la dernière
réception réussie du signal allemand,
ou
Stundenzeiger auf die gleiche
korrekte Zeit zurück.
réception réussie, la montre règle
automatiquement l’heure correcte
Position ausgerichtet sind, drücken
Die Uhr springt dann auf die
Ligne d’assistance Braun
d’affichage numérique.
réception réussie du signal
Sie einmal Knopf B zur Bestätigung.
maintenez-le enfoncé pendant 2
(viii) schermo digitale – visualizza
www.braun-watches.com
leere Batterien nicht im
1) Wenn Sekunden- und
“Impostazione manuale dell’ora”.
Avant écoulement du délai de
signifie l’absence de signal ; « L4 »
* Zum Schluss sollten Sie
Position ausgerichtet sind.
indiquer le changement de direction.
(vii) ore 11:00 – indica la modalità
réussie, la date s’affiche dans la zone
à 3 h pour indiquer la dernière
Stundenzeiger auf die gleiche
zone d’affichage digital indique la
la trotteuse. La trotteuse oscille pour
Braun ist eine eingetragene Marke
à 6 h pour indiquer le dernier problème
de réception.
en fonction de l’information reçue de
la station radio émettrice.
Appuyez une fois sur le bouton A pour
l’avancée seconde par seconde en
direction inverse, ou appuyez sur le
mouvement normal à partir de l’heure
réglée.
* Lorsque le mode de réglage manuel
est sélectionné, aucune date
der Braun GmbH, Kronberg,
n’apparaît dans la zone d’affichage
Deutschland, unter Lizenz von Zeon
digital. L’indication « -- » s’affiche.
(vi) ore 2:00 – indica il fuso orario di
Helsinki.
www.braun-clocks.com
Achtung! Entsorgen Sie
um dies zu bestätigen.
dernier signal reçu avec succès et la
négligences.
force du signal (L0 ~ L4). « L0 »
die 12 Uhr-Position ausgerichtet
sind, drücken Sie Knopf B einmal,
est à 3 ou 9 heures en fonction du
réaction de 10 secondes de la montre.
aiguilles. Après la première réception
Vorwärtsbewegung des
Sekundenzeigers in die andere
pendant 2 secondes. La trotteuse
manière suivante dans le délai de
secondes pour inverser la direction du
mouvement de la trotteuse. La
trotteuse oscille pour indiquer le
changement de direction. Appuyez
une fois sur le bouton A pour l’avancée
* Contrôlez enfin si l’aiguille de l’heure
data/batteria scarica/livello di ricezione
del segnale.
visualizzati dalla posizione delle tre
www.braun-clocks.com
lancette. Una volta effettuata con
www.braun-watches.com
successo la prima ricezione, la data
Vous pouvez également composer
le +44 208 208 1833.
viene visualizzata sulla finestra digitale.
* Per verificare il risultato dell’ultima
ricezione, premere una volta il pulsante
A. La seconda lancetta procede fino a:
“ore 3:00” ad indicare l’ultima ricezione
riuscita del segnale inglese, o
ordures ménagères.
Déposez-les dans un site
et la trotteuse sont correctement
de collecte spécialement
alignées.
prévu à cet effet.
1) Lorsque l’aiguille de l’heure et la
“ore 9:00” ad indicare l’ultima ricezione
riuscita del segnale Tedesco, o
“ore 6:00” ad indicare l’ultima ricezione
trotteuse sont correctement alignées,
appuyez une fois sur le bouton B pour
Braun est une marque déposée de
confirmer. La montre revient à l’heure
Braun GmbH, Kronberg, Allemagne,
normale.
utilisée sous licence par Zeon Ltd.
fallita.
Español
Nota: in modalità di funzionamento
(V) Impostazione del fuso
(VII) Taratura della posizione
2) Se le lancette dei secondi e delle
normale, tutti i pulsanti devono
orario:
delle tre lancette:
ore non sono allineate, premere una
essere premuti solo quando la
Sono disponibili in totale 3 fusi orari:
In fase di produzione in fabbrica, le
volta il pulsante A per 5 secondi per
lancetta dei secondi è in normale
“ore 12:00” indica il fuso orario di
lancette di ore, minuti e secondi
il movimento graduale in modo da
Londra.
vengono pretarate per visualizzare
allinearle. Premere una volta il
“ore 1:00” indica il fuso orario di
con precisione l'ora radiocontrollata.
pulsante B per confermare e
Berlino.
Una volta montata la batteria o a
l’orologio tornerà all’ora attuale.
“ore 2:00” indica il fuso orario di
seguito di forte impatto può tuttavia
Helsinki.
verificarsi un disallineamento delle
(VIII) Indicatore batteria scarica
Botón A – Resultado de la
* Tenere premuto il pulsante B per 2
lancette che compromette la
* Quando la batteria è scarica, la
recepción/Ajuste de manecilla
lancetta avanza in posizione ore
movimento, altrimenti l'operazione
non verrà effettuata.
(IV) Ricezione radio (ricezione
manuale & automatica):
secondi, la lancetta dei secondi
A. Ricezione automatica:
indica il fuso orario attuale.
tal caso è necessario seguire la
3-6-9-12 e sullo schermo digitale
L’orologio avvia automaticamente
* Premere il pulsante A per
seguente procedura per tarare
viene visualizzata la dicitura “Lo”.
ogni giorno la ricezione radio alle ore
selezionare il fuso orario, la lancetta
nuovamente le tre lancette (ore,
L’ora può essere ancora letta sulle
minuti e secondi).
lancette ore e minuti, ma tutte le
seconda lancetta indica le ore 3:00 o
9:00 in base all'ultima ricezione
riuscita, mentre lo schermo digitale
indica il livello del segnale mediante
dei secondi indica alternativamente i
3 fusi orari.
* Quando la lancetta dei secondi
indica il fuso orario desiderato,
premere il pulsante B per
confermare.
la dicitura “L0” ~ “L4”. “L0” indica
assenza di segnale, mentre “L4”
(VI) Impostazione manuale
indica la presenza di segnale forte.
dell’ora :
Collocare l’orologio in posizione
Se l’utente si trova all’esterno
piana su una superficie orizzontale
dell’area europea dove non vi è
vicino alla finestra con le ore 12:00
che puntano in direzione
approssimativa della stazione del
segnale. Lo schermo digitale
dovrebbe indicare “L0” o “L1” in
copertura di segnale, può definire il
proprio orario adottando la seguente
procedura.
* Tenere premuto il pulsante B per 2
secondi, la lancetta dei secondi
Manual de instrucciónes para el
reloj a radio control “BRAUN”
(para el Reino Unido (MSF) Y
Alemania (DCF))
(Rev.1.0)
(I) Funciones de los botones:
visualizzazione corretta dell'ora. In
02:00:30. In fase di ricezione, la
Manual de instrucciónes
de la manecilla
* Tipo di batteria : batteria al litio
* Tenere premuto il pulsante B,
CR20l6.
quindi premere il pulsante A, la
rapidamente in senso antiorario. Le
lancette si arrestano dopo un
determinato periodo di tempo.
* Verificare l’allineamento delle
lancette dei minuti e dei secondi:
1) se entrambe le lancette (minuti e
secondi) sono allineate
Garanzia
posiciones:
valida nei paesi in cui l’orologio
(i) 9 en punto – indica la última
viene venduto ufficialmente.
La presente garanzia non copre
attuale.
2) se entrambe le lancette (minuti e
recepción con éxito de la señal de
Alemania.
affinché l'orologio interagisca e
pulsante B per accedere alla
(II) Indicadores de función:
(esclusa la batteria). La garanzia è
cinturino e vetro del quadrante.
* Tenere nuovamente premuto il
Pantalla
lavorazione e dei materiali
corretta. Attendere 10 secondi
quando il segnale è forte. Per
Botón B
el segundero apunte a las siguientes
La presente garanzia non include
caso di segnale debole e “L3” o “L4
Reino unido
Con éxito
El reloj indicará las funciones cuando
sec.), la posizione delle lancette è
ritorni automaticamente all'ora
Berlin
Helsinki
Botón A
2 anni di garanzia su difetti di
precisamente alle ore 12:00 (0 min.:0
indica il fuso orario attuale.
Alemania
Recepción
con éxito
Recepción
sin éxito
lancetta dei secondi inizia a ruotare
eventuali danni causati da uso
improprio o negligenza.
(i) 3 en punto – indica la última
recepción con éxito de la señal del
Reino Unido.
(i) 6 en punto – indica la última
recepción sin éxito.
(i) 12 en punto – indica la zona horaria
completare la ricezione radio sono
modalità “Impostazione manuale
necessari circa 5 minuti. L'utente
dell’ora”. La lancetta dei secondi
12:00, avviare la procedura di
(i) 1 en punto – indica la zona horaria
può verificare il risultato della
indica le ore 11:00.
taratura delle lancette di minuti e
de Berlín.
ricezione premendo una volta il
pulsante A come indicato sopra.
de Londres.
secondi) non sono allineate alle ore
* Tenere premuto il pulsante A per 4
secondi del paragrafo seguente
secondi e rilasciare per il movimento
entro 10 secondi.
veloce della lancetta ( oppure
(i) 2 en punto – indica la zona horaria
Servizio di assistenza
telefonica Braun
premere una volta il pulsante A per il
* Procedura di taratura delle lancette
movimento graduale). In fase di
di minuti e secondi:
B. Ricezione manuale:
movimento veloce, premere una
entro 10 secondi, premere una volta
L’utente può attivare manualmente
volta il pulsante A per arrestare la
il pulsante A per il movimento veloce
In caso di problemi con il
(oppure tenere premuto il pulsante A
prodotto, consultare il centro di
la ricezione radio dell'orologio.
lancetta dei secondi. Tenere
Tenere premuto il pulsante A per 2
premuto il pulsante B per 2 secondi
per 2 secondi e rilasciare per il
secondi, la seconda lancetta indica
per invertire la direzione di
movimento veloce della lancetta dei
movimento della lancetta. La
secondi). Tenere premuto il pulsante
lancetta dei secondi sfarfalla ad
B per 2 secondi per invertire la
le ore 3:00 o 9:00 in base all'ultima
ricezione riuscita, mentre lo schermo
digitale indica il livello del segnale
mediante la dicitura “L0” ~ “L4”.
indicare l'inversione della direzione.
direzione di movimento della
Premere una volta il pulsante A per il
lancetta. La lancetta dei secondi
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
hora actual.
A. Recepción automática:
* Mantenga pulsado el botón B
durante 2 segundos, el segundero
automática la recepción de radio a las
02:00:30 cada día. Durante la
recepción, el segundero apuntará a las
3 en punto o a las 9 en punto según la
última recepción con éxito y la pantalla
digital indicará el nivel de fuerza de la
señalará a la zona horaria actual.
* Pulse el botón A para seleccionar la
zona horaria, el segundero cambiará
alternando las 3 zonas horarias.
* Cuando el segundero señale a la
zona horaria deseada, pulse el botón
B una vez para confirmar.
señal mostrando “L0” ~ “L4”. “L0”
(VI) Ajuste de la hora manual por
indica que no hay señal y “L4” indica
el usuario:
un nivel de señal fuerte. Coloque el
de la señal de recepción.
(III) Funcionamiento en hora
normal:
Knop A - Ontvangstniveau/Wijzers
no se muestre la hora precisa. Por lo
* Cuando quede poca batería, el
instellen
tanto, son necesarios los siguientes
segundero se moverá a pasos entre
Knop B - Instellen/Richting van de
procedimiento para recalibrar las
las posiciones de las 3-6-9-12 y la
wijzers instellen
posiciones de las tres manecillas (horas,
pantalla digital mostrará “Lo” [Baja].
minutos y segundos).
La manecilla de las horas y el
minutero seguirán mostrando la
Comprobación de la posición de las
hora, sin embargo las demás
manecillas:
funciones se desactivarán.
* Tipo de batería: Batería de litio
* Mantenga pulsado el botón B, y a
CR20l6.
continuación pulse el botón A, el
segundero comenzará a moverse a gran
Handmatig de
tijd instellen
Londen
Berlijn
Helsinki
Knop A
Goede
ontvangst
Duits signaal
Geen ontvangst
Goede ontvangst
Engels signaal
Knop B
Digitaal scherm
(II) Functieaanduidingen:
velocidad en el sentido contrario a las
Garantía
Het horloge zal de volgende functies
agujas del reloj. Las manecillas se
2 años de garantía contra defectos
aanduiden wanneer de secondewi-
cerca de la ventana con la posición de
europea que no tenga cobertura de la
detendrán después de un periodo de
del material o de fabricación
jzer in de volgende posities staat:
las 12 en punto señalando en la
señal de radio, el usuario puede definir
tiempo.
dirección aproximada de la estación
su propia hora mediante los siguientes
* Compruebe la alineación del minutero y
de la señal. La pantalla digital debería
procedimientos.
el segundero:
indicar “L0” o “L1” cuando haya un
* Mantenga pulsado el botón B
1) Si el minutero y el segundero están
nivel de señal débil y “L3” o “L4”
durante 2 segundos, el segundero
alineados en la posición de las 12 en
cuando haya un nivel de señal fuerte.
señalará a la zona horaria actual.
punto (0 min:0 seg), la posición de las
Esta garantía no incluye
La recepción de radio tardará
* Mantenga pulsado el botón B de
manecillas es correcta. Espere 10
pulseras/correas y lentes. Esta
aproximadamente unos 5 minutos en
nuevo para entrar en el “ajuste de la
segundos para que el reloj interactúe y
garantía no cubre aquellos daños
completarse. El usuario podrá
hora manual por el usuario”. El
vuelva de manera automática a la hora
comprobar entonces el resultado de la
segundero señalará a la posición de
recepción pulsando el botón A una vez
las 11 en punto.
como se menciona arriba.
* Mantenga pulsado el botón A
durante 4 segundos y suéltelo, para un
segundero (o pulse el botón A una vez
indicación de Fecha/Batería baja/Nivel
(VIII) Indicador de batería baja
Si el usuario está fuera de la zona
movimiento de avance rápido del
(viii) Pantalla digital – muestra la
posiciones de las manecillas, puede que
reloj plano en una superficie horizontal
(vii) 11 en punto – indica la entrada en
el modo “Ajuste horario manual por el
(I) Knopfuncties:
que cause la desalineación de las
B. Recepción manual:
El usuario puede activar manualmente
el reloj para la recepción de radio si
fuera necesario. Mantenga pulsado el
botón A durante 2 segundos, el
segundero apuntará a las 3 en punto o
a las 9 en punto según la última
recepción con éxito y la pantalla digital
por cada paso de avance de un
segundo). Durante el movimiento de la
manecilla a alta velocidad, pulse el
botón A una vez para detener el
actual.
2) Si el minutero y el segundero no están
(excepto la batería). La garantía es
(i) 9 uur – Laatste goede ontvangst
válida en aquellos países en los que
van het Duits signaal.
el reloj se venda oficialmente.
(ii) 3 uur - Laatste goede ontvangst
van het Engels signaal.
(iii) 6 uur - Laatste keer geen
ontvangst.
posizione, premere una volta il
Germania, utilizzato in licenza da
pulsante B per confermare e
Zeon Ltd.
6 en punto para indicar la última
recepción sin éxito.
estación de radio.
* Wanneer de secondewijzer naar de
naar 3 uur of naar 9 uur wijzen,
gewenste tijdzone wijst, drukt u
Controle van de wijzerpositie:
afhankelijk van de laatste goede
eenmaal op knop B om dit te
* Houd knop B ingedrukt en druk
ontvangst, en het digitaal venster zal
bevestigen.
knop A in, de secondewijzer zal snel
de signaalsterkte aangeven door
“L0” tot “L4” te vermelden. “L0”
geeft aan dat er geen signaal
ontvangen wordt en “L4” geeft aan
Wanneer u zich buiten het Europees
* Controleer de positie van de
dat er een sterk signaal ontvangen
gebied bevindt waar het radiosignaal
minuut- en secondewijzer:
wordt. Leg het horloge vlak neer op
niet ontvangen kan worden, kunt u
1) Indien zowel de minuutwijzer als
een horizontaal oppervlak nabij een
zelf de tijd instellen door de volgende
de secondewijzer precies 12 uur
raam, waarbij het getal 12 ongeveer
procedure te volgen.
aangeeft (0 min:0 sec) is de positie
in de richting van het signaalstation
wijst. Het digitaal venster geeft “L0”
geldig in die landen waar het
horloge officieel wordt verkocht.
van de wijzers correct. Wacht 10
De horlogeband/-riem en venster
seconden en het horloge zal opnieuw
vallen niet onder deze garantie.
vooruit te laten bewegen). Houd knop
secondewijzer of naar 3 uur of naar 9
secondewijzer van richting te laten
B 2 seconden ingedrukt om de
uur zal wijzen, afhankelijk van de
veranderen. De secondewijzer zal
secondewijzer van richting te laten
laatste goede ontvangst, en het
trillen om de achterwaartse beweging
veranderen. De secondewijzer zal
digitaal venster zal de signaalsterkte
aan te geven. Druk eenmaal op knop
trillen om de achterwaartse beweging
aangeven door “L0” tot “L4” te
A voor achterwaartse beweging per
aan te geven. Druk eenmaal op knop
vermelden. “L0” geeft aan dat er
seconde (of houd knop A 2 seconden
A voor achterwaartse beweging per
WAARSCHUWING! Gooi
geen signaal ontvangen wordt en
ingedrukt voor snelle achterwaartse
seconde (of houd knop A 2 seconden
dit product of lege
“L4” geeft aan dat er een sterk
beweging van de secondewijzer).
ingedrukt voor snelle achterwaartse
batterijen niet weg met het
signaal ontvangen wordt. Leg het
Wanneer de tijd bijna juist is
beweging van de secondewijzer).
gewone huishoudelijke
horloge vlak neer op een horizontaal
ingesteld, druk eenmaal op knop A
Wanneer beide wijzers 12 uur
afval. Breng ze weg naar
doméstica. Llévelas a un
oppervlak nabij een raam, waarbij
om de wijzer per seconde voort te
aangeven dient knop B ingedrukt te
het plaatselijke
lugar especial para su
“9 uur” om de laatste goede
het getal 12 ongeveer in de richting
bewegen tot de juiste tijd bereikt is.
worden om dit te bevestigen.
verzamelcentrum.
recogida.
ontvangst van het Duits signaal weer
van het signaalstation wijst. Het
* Wanneer de juiste tijd is ingesteld,
* Controleer nu of de secondewijzer
digitaal venster geeft “L0” of “L1”
druk eenmaal op knop B om te
en uurwijzer beide de juiste positie
weer wanneer het signaal zwak is en
bevestigen. De secondewijzer zal nu
aangeven.
“L3” of “L4” wanneer het een sterk
vanuit de ingestelde tijd gaan lopen.
signaal is. De ontvangst van het
* Indien de modus “Handmatig de tijd
1) Indien zowel de secondewijzer als
signaal duurt ongeveer 5 minuten.
instellen” is geselecteerd, zal er geen
de uurwijzer samen de juiste positie
Braun is een geregistreerd
Na een goede ontvangst zal het
datum in het digital venster worden
aangeven, drukt u eenmaal op knop
handelsmerk van Braun GmbH,
horloge automatisch, naar gelang
weergegeven. In plaats daarvan zal
B om dit te bevestigen waarna het
Kronberg, Duitsland onder licentie
het radiostation, de juiste tijd
er “- -“ verschijnen.
horloge de huidige tijd zal aangeven.
gebruikt door Zeon Ltd.
worden weergegeven door de positie
van de drie wijzers. Na de eerste
goede ontvangst van een signaal zal
de datum in het digitaal venster
worden weergegeven.
“3 uur” om de laatste goede
ontvangst van het Engels signaal
weer te geven, of
te geven, of
* Finalmente, compruebe que el
segundero y la manecilla de las horas
y el reloj volverá a la hora actual.
van de batterij). Deze garantie is
knop B 2 seconden ingedrukt om de
* De uren, minuten en seconden
“6 uur” om de laatste keer dat er
Braun es una marca comercial
geen ontvangst mogelijk was weer te
registrada de Braun GmbH,
geven.
Kronberg, Alemania, utilizada bajo
licencia por Zeon Ltd
B. Handmatige ontvangst:
weergeven.
User instructions
Guarantee
Bedienungsanleitung
Garantie
Manuel d’utilisation
Garantie
Manuale d’uso
Garanzia
productiefouten (met uitzondering
seconden ingedrukt, waarna de
servicio local en:
vez para confirmar.
pulse el botón B una vez para confirmar
2 jaar garantie op materiaal- en
seconden ingedrukt om deze snel
www.braun-watches.com
horas están alineados en la posición,
Garantie
eenmaal op knop A te drukken. Houd
suéltelo, para un movimiento de avance
1) Si el segundero y la manecilla de las
* Houd knop B 2 seconden
CR20l6.
van het radiosignaal. Houd knop A 2
segundero. El segundero parpadeará
están alineados en la misma posición.
tijd stoppen.
* Benodigde batterij: Lithium batterij
laten bewegen (of houd knop A 2
www.braun-clocks.com
de las 12 en punto, pulse el botón B una
bewegen. De wijzers zullen na enige
werken.
kan deze stopgezet worden door
pulsado el botón A durante 2 segundos y
segundero estén alineados en la posición
tegen de richting van de klok in gaan
(VI) Handmatig de tijd instellen:
87G
andere functies zullen niet langer
handmatig activeren voor ontvangst
producto, localice su centro de
invertir el sentido de movimiento del
mostrará “- -”.
ontvangst zal de secondewijzer of
door de uur- en minuutwijzer maar alle
Mocht u een probleem ondervinden
segundo que desee avanzar (o mantenga
ninguna fecha en la pantalla digital, se
secondewijzer) opnieuw te kalibreren.
secondewijzer per seconde voort te
pulse el botón A una vez por cada
manual por el usuario”, no se mostrará
afwisselend de 3 tijdzones aangeven.
snelle voortbeweging van de wijzer
botón B durante 2 segundos, para
* Si se selecciona “ajuste de la hora
tijd wordt nog steeds weergegeven
opstarten om 2:00:30. Tijdens
U kunt het horloge, indien nodig,
Si tuviese algún problema con su
funcionando a partir del ajuste de la
la hora correcta de acuerdo con la
drie wijzers (uur-, minuut- en
Braun hulplijn
Después de una recepción con éxito,
registrato di Braun GmbH, Kronberg,
selecteren, de secondewijzer zal
zijn, druk eenmaal op knop A om de
(III) Standaard tijdsweergave:
para confirmar. El segundero seguirá
ore sono allineate nella stessa
digitaal venster “Lo” weergeven. De
de ontvangst van het radiosignaal
Voordat de 10 seconden verlopen
segundero. Mantenga pulsado el
hora.
seconden gaan bewegen en zal het
procedure gevolgd te worden om de
vooruit te laten bewegen). Tijdens de
* Procedimiento de ajuste de precisión
unos 5 minutos en completarse.
el reloj se ajustará automáticamente a
tijd. In dit geval dient de volgende
* Druk knop A in om de tijdzone te
secondewijzer:
de radio tardará aproximadamente
Braun è un marchio commerciale
tijdzone aangeven.
Het horloge zal automatisch elke dag
eenmaal in om deze per seconde
Línea de asistencia Braun
correcta, pulse el botón B una vez
1) Se le lancette dei secondi e delle
secondewijzer in stappen van 15
* Het fijn instellen van de minuut- en
* Cuando haya ajustado la hora
Alemania, o a
nauwkeurige weergave van de juiste
laten bewegen ( of druk knop A
nivel de señal fuerte. Cada recepción
recepción con éxito de la señal de
* Wanneer de batterij laag is zal de
en de secondewijzer zal de huidige
A. Automatische ontvangst:
om de secondewijzer snel vooruit te
van ontvangstsignaal weer.
correcta.
9 en punto para indicar la última
(VIII) Batterij laag indicator
dit gevolgen hebben voor de
segundos.
débil y “L3” o “L4” cuando haya un
stessa posizione.
wijzers veranderd kan hebben, kan
* Houd knop B 2 seconden ingedrukt
hierboven aangegeven staat.
Datum/Batterij laag indicatie/Niveau
segundo del siguiente apartado en 10
sentido inverso). Cuando el minutero y el
minuti e ore sono allineate nella
weer.
gestart te worden.
segundo hasta que alcance la hora
Reino Unido, o a
ontvangst):
de huidige tijd zal aangeven.
* Houd knop A 4 seconden ingedrukt
o “L1” cuando haya un nivel de señal
* Verificare infine se le lancette di
krachtige schok die de positie van de
eenmaal op knop A te drukken, zoals
(viii) Digitaal venster – geeft
ajuste de precisión del minutero y del
smaltirle presso gli
B per confermare.
“2 uur” geeft de tijdzone van Helsinki
deze wijzers binnen 10 seconden
de avance rápido del segundero en
recepción con éxito de la señal del
(automatische & handmatige
dit te bevestigen waarna het horloge
11 uur wijzen.
cada movimiento de avance de un
appositi siti di raccolta.
batterij vervangen is of na een
instellen”. De secondewijzer zal naar
La pantalla digital debería indicar “L0”
12:00, premere una volta il pulsante
weer te geven. Nadat echter de
weer en
van de ontvangst controleren door
agotadas con la basura
* Una volta impostata l’ora corretta,
brengen. Druk eenmaal op knop B om
“1 uur” geeft de tijdzone van Berlijn
(IV) Radio-ontvangst
minuten. Hierna kunt u het resultaat
“Handmatig de tijd instellen”.
punto comience el procedimiento de
Antes de que pasen 10 segundos,
uurwijzer in dezelfde positie te
verwaarlozing.
alineados en la posición de las 12 en
del minutero y del segundero:
beweging per 5 seconden om de
aangeven, dient het fijn instellen van
(vii) 11 uur – In de modus
segundos y suéltelo, para un movimiento
3 en punto para indicar la última
om precies de radiogestuurde tijd
voor de modus “handmatig de tijd
(vi) 2 uur - Tijdzone van Helsinki.
correcta, pulse el botón A una vez por
e secondi) sono allineate sulle ore
Londen weer,
van het signaal duurt ongeveer 5
por el descuido.
aproximada de la estación de la señal.
corretta.
anders zal de functie niet werken.
toegebracht door misbruik of
rifiuti domestici, ma
Quando entrambe le lancette (minuti
secondewijzer vooraf gekalibreerd
secondewijzer niet precies 12 uur
deseche las baterías
graduale fino a raggiungere l’ora
“12 uur” geeft de tijdzone van
2) Indien de minuutwijzer en de
mantenga pulsado el botón A durante 2
vez. El segundero avanzará rápido o a:
druk eenmaal op knop A voor
jzer op normale wijze voortbeweegt
* Houd knop B opnieuw ingedrukt
ajuste está muy cerca de la hora
última recepción, pulse el botón A una
In de fabriek zijn de uur-, minuut- en
een sterk signaal is. De ontvangst
causados por un uso incorrecto o
punto señalando en la dirección
* Para comprobar el resultado de la
beschikbaar:
automatisch de juiste tijd aangeven.
¡ADVERTENCIA! No
en la ventana de la pantalla digital.
uurwijzer niet precies 12 uur aangeven,
te worden wanneer de secondewi-
huidige tijdzone aangeven.
desee avanzar en sentido inverso (o
recepción éxito, la fecha se mostrará
2) Indien de secondewijzer en de
drie wijzers:
ingedrukt, de secondewijzer zal de
(v) 1 uur - Tijdzone van Berlijn.
segundero en sentido inverso). Si el
tres manecillas. Después de la primera
(VII) Kalibreren van de
Er zijn in totaal 3 tijdzones
zwak is en “L3” of “L4” wanneer het
(iv) 12 uur – Tijdzone van Londen.
ventana con la posición de las 12 en
se mostrarán con la posición de las
(V) Tijdzone instellen:
dienen de knoppen alleen ingedrukt
Deze garantie geldt niet voor schade
botón A una vez por cada segundo que
* La hora, los minutos y los segundos
Let op: In de standaard modus
of “L1” weer wanneer het signaal
movimiento de avance rápido del
veloce in direzione invertita).
l’orologio tornerà all’ora attuale.
batería o después de un impacto fuerte
en una superficie horizontal cerca de la
pulsante A per il movimento
corretta in base alla stazione radio.
(recepción automática y manual):
“2 en punto” indica la zona horaria de
snel vooruit bewegen naar:
scariche con i normali
vengono visualizzati i simboli “- -“.
para confirmar y el reloj volverá a la
controleren. De secondewijzer zal
per 2 secondi per il movimento
regola automaticamente l’ora
Sin embargo, después de cambiar la
para indicar el sentido inverso. Pulse el
all’ora corretta, premere una volta il
schermo digitale. Sullo schermo
Berlín.
durante 2 segundos y suéltelo, para un
orizzontale vicino alla finestra con le
data non viene visualizzata sullo
(IV) Recepción de radio
de señal fuerte. Coloque el reloj plano
gettare le batterie
successo la ricezione, l’orologio
posición. Pulse el botón B una vez
resultaat van de laatste ontvangst te
(oppure tenere premuto il pulsante A
“Impostazione manuale dell’ora”, la
manera precisa la hora por radio control.
208 1833
invertita). Se l’impostazione è vicina
5 minuti. Una volta effettuata con
“1 en punto” indica la zona horaria de
segundero. El segundero parpadeará
movimento veloce in direzione
* Se è selezionata la modalità
manecilla de las horas en la misma
para invertir el sentido de movimiento del
posizione piana su una superficie
impostata.
durante la producción para mostrar de
(o mantenga pulsado el botón A
segnale forte. Collocare l’orologio in
ricezione radio sono necessari circa
Londres.
que desee avanzar en sentido inverso
ATTENZIONE! Non
completare ogni operazione di
podrá seguir.
Handleiding voor het “Braun”
Radiogestuurd horloge
(voor Groot-Brittannie (MSF) &
Duitsland (DCF))
(Rev. 1.0)
que no hay señal y “L4” indica un nivel
graduale in direzione invertita
riprenderà a muoversi dall'ora
de 5 segundos para alinearlo con la
mostrando “L0” ~ “L4”. “L0” indica
o al numero + 44 208 208 1833
pulsante A per il movimento
quando il segnale è forte. Per
el segundero se precalibran en fábrica
* Druk eenmaal op knop A om het
pulsante A per 2 secondi per il
confermare. La lancetta dei secondi
“12 en punto” indica la zona horaria de
o póngase en contacto +44 208
invertita (oppure tenere premuto il
premere una volta il pulsante B per
movimiento normal o la operación no
pulsado el botón B durante 2 segundos,
mentre “L4” indica la presenza di
caso di segnale debole e “L3” o “L4
el botón A una vez por cada paso
botón A una vez por cada segundo
direzione. Premere una volta il
dovrebbe indicare “L0” o “L1” in
disponibles:
indicará el nivel de fuerza de la señal
sfarfalla ad indicare l'inversione della
segnale. Lo schermo digitale
cuando el segundero esté en
La manecilla de las horas, el minutero y
Gebruiksaanwijzing
rápido del segundero). Mantenga
movimento graduale in direzione
approssimativa della stazione del
Nederlands
las horas no están alineados, pulse
para indicar el sentido inverso. Pulse el
“L0” indica assenza di segnale,
ore 12:00 che puntano in direzione
2) Si el segundero y la manecilla de
las tres manecillas:
de Helsinki.
usuario”.
assistenza locale all’indirizzo
(VII) Calibración de la posición de
Hay un total de 3 zonas horarias
El reloj comenzará de manera
Londres
altre funzioni sono disabilitate.
Verifica della posizione delle lancette :
(V) Ajuste de la zona horaria:
solo se deberán pulsar los botones
Helsinki.
Botón B – Ajuste/Ajuste de la dirección
Hora de ajuste
manual por el
usuario
Nota: En el funcionamiento normal,
met uw product zoek dan naar uw
plaatselijke servicecentrum op:
+44 208 208 1833
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
Manual de
instrucciónes
Garantía
Gebruiksaanwijzing
Garantie