Bosch BrilliantCare Quattro-Ion

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
PHS5263
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
ar
‫إرشادات االستخدام‬
de
Deutsch
2
en
English
6
fr
Français
10
it
Italiano
14
nl
Nederlands
18
da
Dansk
22
no
Norsk
26
sv
Svenska
30
fi
Suomi
34
es
Español
38
pt
Português
43
el
Ελληνικά
48
tr
Türkçe
54
pl
Polski
60
hu
Magyar
65
uk
Українська
69
ru
Русский
74
ar
83
2
3
1
360˚
4
5
6
a
b
c
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach ­handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
­bei­legen.
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haus­haltsähnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen um­fassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen
Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
¡¡Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen­schild anschließen und
betreiben.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung
­austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
3
Zuleitung nicht
●● mit heißen Teilen in Berührung bringen;
●● über scharfe Kanten ziehen;
●● als Tragegriff benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Die Heizplatten werden heiß. Das Gerät nur am Griff anfassen. Nur
an trockenen Haaren, keinesfalls an Kunststoffhaaren anwenden.
Das Gerät nur auf Hitze unempfindliche Flächen ablegen.
Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.
Nicht in der Nähe von Was­ser benutzen, das in
­Bade­wannen, Wasch­becken oder anderen Gefäßen
enthalten ist.
¡¡Lebensgefahr!
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach
Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von einem
Elektroinstallateur beraten lassen.
¡¡Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Verbrennungsgefahr!
Keinesfalls Hautflächen (Kopfhaut oder Ohren) berühren.
PHS5263 07/2012
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Gerätes aus unserem Hause Bosch.
Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
Bedienteile und Zubehör
1 Ringschalter ein / aus Heizstufen
2 LED Temperaturanzeige
3 Taste Ionisation
4 LED Lichtleiste Ionisation
5 Heizelement
6 Verriegelung
Inbetriebnahme
●● Das Gerät einstecken und auf eine gerade,
Hitze unempfindliche Fläche legen.
●● Den Ringschalter 1 zum Einschalten nach
vorne schieben. Die Position des Ringschalters bestimmt jetzt die Temperatur:
1 = ca. 140 °C für feines Haar
2 = ca. 170 °C für normales Haar
3 = ca. 200 °C für kräftiges Haar
●● Die gewünschte Temperatur auswählen,
das Gerät heizt auf, die LED 2 blinkt.
●● Sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist, leuchtet die LED 2 konstant.
Die Haare können jetzt geglättet werden.
●● Zum Ausschalten den Ringschalter 1
nach hinten schieben.
Anwendung
Verbrennungsgefahr!
Keinesfalls Hautflächen (Kopfhaut oder
Ohren) berühren.
Der Haarglätter ist für Lang- und Kurzhaar
geeignet. Das Gerät nur bei trockenem
Haar verwenden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Info: Feines Haar reagiert besonders
schnell auf die Behandlung durch die Heizplatten.
Die gleichmäßige Wärmeabgabe der Heizplatten ist besonders schonend für das Haar.
Das Ergebnis ist glattes Haar mit intensivem,
seidigem Glanz.
Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an
einer Stelle verweilen.
●● Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig
breite Strähnen einteilen (ca. 5 cm breit).
●● Eine vorbereitete Strähne am Haar­ansatz
zwischen die Platten legen.
●● Die Platten zusammendrücken und sanft
und gleichmäßig bis zu den Haarspitzen
ziehen.
●● Alle Strähnen so behandeln. Vor dem
fertig Frisieren das Haar gut auskühlen
lassen.
Tipp: Bei schulterlangem Haar sollte die
gesamte Anwendungsdauer pro Strähne ca.
10 Sekunden betragen.
Mehr Informationen zum Thema
­Bosch-Styling unter www.bosch-personalstyle.com
Ionisation
Dieser Haarglätter ist mit der Quattro-Ion
Technologie (4 Ionenauslässe) mit Shine
Boost Power ausgestattet. Ionen sind in
der Natur vorhandene elektrisch geladene
Teilchen, die im Gerät durch einen Ionengenerator erzeugt werden. Dank der 4fach
Ionisation des Quattro-Ion Haar­glätters
mit dem extra breiten Ionenstrom wird die
statische Aufladung, d. h. das Fliegen des
Haares, sichtbar reduziert (Anti-StatikEffekt).
Das Ergebnis: fühlbar geschmeidiges,
leicht zu kämmendes Haar mit seidigem,
dreidimensionalem Glanz.
de
Die Ionisation kann mit der Taste 3 zu
jeder Temperaturstufe zu- oder ausgeschaltet werden. Die LED Lichtleiste 4
leuchtet rot, sobald die Ionisation angeschaltet ist.
Automatische Abschaltung
Das Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit
einer automatischen Abschaltung aus­ge­­­­­
stattet.
Nach dem Einschalten oder letzter Betätigung des Ringschalters 1 schaltet das
Gerät nach ca. 40 Minuten automatisch
aus.
Info: Um das Gerät wieder einzuschalten
den Ringschalter 1 auf eine beliebige Temperaturstufe schieben. Das Gerät heizt wieder auf.
Reinigung und Pflege
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das
Gerät immer vollständig abkühlen lassen!
¡¡Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
●● Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und anschließend nach­
trocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen
lassen.
5
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung / Frequenz)
220-240 V 50 Hz
Leistung
55 W
Entsorgung
A
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten
dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt. Für die
Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf­
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
PHS5263 07/2012
6
en
Safety information
Please read and follow the operating instructions carefully and keep
them for later reference. Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
This appliance is designed for domestic use or for use in noncommercial, household-like environments. Household-like
environments include, for example, use in staff kitchens in shops,
offices, agricultural and other small businesses, as well as use
by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡¡Danger of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications.
Children younger than 8 years may not operate the appliance.
These appliances may be used by children aged 8 years and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance
and have understood the dangers involved. Children may not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by children
without supervision.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable, must only be carried out by our customer service personnel.
The power cord
●● must not touch hot parts;
●● must not be pulled over sharp edges;
●● must not be used as a carrying handle.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
7
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
The heating plates will become hot. Hold the appliance only by its
handle. Only use on dry hair; under no circumstances use the appliance on artificial hair.
Place the appliance on heat-resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near water contained in bath tubs, sinks or
other containers.
¡¡Risk of fatal injury!
Never allow the appliance to come into contact with water.
Even an appliance that has been switched off poses a danger;
therefore unplug the appliance after every use or when interrupted
in its use.
Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house
offers additional protection. Please consult an electrician.
¡¡Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Risk of burns!
Do not let the appliance come into contact with your skin (face, scalp or ears).
PHS5263 07/2012
8
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance.
You have acquired a high-quality product
that you will no doubt enjoy using.
Controls and accessories
1 Ring switch ON / OFF heat settings
2 LED temperature indicator
3 Ionisation button
4 LED ionisation light strip
5 Heating element
6 Locking device
Operation
●● Plug in the appliance and place on a level,
heat-resistant surface.
●● Push the ring switch 1 forwards to switch
the appliance on. The position of the ring
switch determines the temperature: 1 = approx. 140 °C for fine hair
2 = approx. 170 °C for normal hair
3 = approx. 200 °C for thicker hair
●● Select the desired temperature. The
appliance will heat up and the LED 2 will
start to blink.
●● As soon as the temperature set has been
reached, the LED will remain 2 lighting.
The hair can now be straightened.
●● To switch off, push ring switch 1 backwards.
Use
Risk of burns!
Do not let the appliance come into contact
with your skin (face, scalp or ears).
You can use the hair straightener to
straighten or curl your hair. Only use the
appliance on dry hair.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Information: Fine hair responds particularly quickly to the treatment with the heating plates.
The even heat emission of the heating
plates is especially gentle on the hair. The
result is smooth hair with an intensive, silky
shine.
Important: Never hold the straightener in
one place for longer than 2 seconds.
●● Comb the hair and section it into even
strands (about 5 cm wide).
●● Starting from the roots, place a section of
hair between the plates.
●● Press the plates together and pull down
gently and evenly toward the ends of the
hair.
●● Repeat the process for all sections of
hair. Allow hair to cool completely before
styling.
Tip: For shoulder-length hair, each section
should take approx. 10 seconds.
For more information on Bosch styling, visit www.bosch-personalstyle.com
Ionisation
This hair straightener comes with QuattroIon Technology (4 ion outlets) with Shine
Boost Power. Ions are electrically loaded
particles that exist in the air, which are created by an ion generator in the appliance.
Thanks to the quadruple ionisation of the
Quattro-Ion Hair Straightener with its extrawide ion current, the static charging, i. e.
the frizzing of hair, is visibly reduced (antistatic effect).
The result: noticeably softer hair that is
easier to comb and has an intensive, silky
shine.
en
The ionisation can be switched on/off with
button 3 at any temperature setting. The
LED light strip 4 lights up red as soon as
the ionisation is switched on.
9
Technical specifications
Electrical connection (voltage / frequency)
220-240 V
50 Hz
Output
55 W
Automatic shut-off
For safety reasons, this appliance is
equipped with an automatic shut-off
function.
The appliance automatically switches
off approx. 40 minutes after it has been
switched on or the ring switch 1 has been
activated.
Information: To switch the appliance back
on, push the ring switch 1 to any of the temperature settings. The appliance heats up
again.
Cleaning and
maintenance
Allow the appliance to cool completely
before storage or cleaning.
¡¡Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
●● Wipe off the outer area of the appliance
with a damp cloth and then wipe dry.
Do not use strong or abrasive cloths or
cleaning agents.
Storage
Allow the appliance to cool before putting it
away.
Disposal
A
Please dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. This appliance
is labelled in accordance with the European
Directive 2002/96/EC relating to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
The directive provides the framework for the
EU-wide take-back and disposal of end-oflife appliances.
Please ask your retailer about current disposal facilities.
Warranty conditions
The warranty conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is purchased. Details
regarding these conditions can be obtained
from the retailer from whom the appliance
was purchased or from our representative
in the country in question. The warranty
conditions for Germany and the relevant
addresses can be found on the last four
pages of this manual. The warranty conditions are also posted on
our website on the Internet. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this warranty.
Subject to change without notice.
PHS5263 07/2012
10
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
­l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si
vous ­passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type
domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le
f­onctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée
au ­personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou
­artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits
hôtels et unités ­d’habitation similaires.
¡¡Risque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et / ou de
c­ onnaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été ­informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
d
­ angers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun
dommage.
Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de
d
­ ysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un
c­ ordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV
afin d’éliminer tout danger.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
11
Ne pas mettre le cordon
●● en contact avec des pièces brûlantes ;
●● ne pas le faire glisser sur une arête vive ;
●● ne pas l’utiliser comme poignée.
Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
Les plaques chauffantes deviennent brûlantes. Ne prendre l’appareil
que par la poignée. N’utiliser que sur cheveux secs, ne pas utiliser
sur des cheveux synthétiques.
Ne poser l’appareil que sur une surface insensible à la chaleur.
Eviter tout contact avec la peau.
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
¡¡Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau. Il y a également
risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison pour laquelle,
après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, il faut retirer
la fiche.
L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection
s­ upplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs
électriques.
¡¡Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crâne ou oreilles).
PHS5263 07/2012
12
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un
produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Commandes et
accessoires
1 Commutateur à anneau marche/arrêt
Niveaux de chauffe
2 Affichage LED de la température
3 Touche d’ionisation
4 Bande lumineuse LED d’ionisation
5 Elément chauffant
6 Verrouillage
Mise en service
●● Brancher l’appareil et poser sur une
­surface droite insensible à la chaleur.
●● Pousser le commutateur à anneau 1 vers
l’avant pour la mise en marche. La position du commutateur à anneau détermine
maintenant la température :
1 = env. 140 °C pour les cheveux fins
2 = env. 170 °C pour les cheveux normaux
3 = env. 200 °C pour les cheveux épais
●● Sélectionner la température souhaitée,
l’appareil chauffe, la LED 2 clignote.
●● Dès que la température réglée est
atteinte, la LED 2 reste allumée en permanence. Vous pouvez maintenant lisser
vos cheveux.
●● Pour éteindre, pousser le commutateur à
anneau 1 vers l’arrière.
Application
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crâne ou
oreilles).
Le fer à lisser peut être utilisé sur les cheveux longs et les cheveux courts. N’utiliser
l’appareil que sur des cheveux secs.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Informations : Une utilisation trop fréquente
peut abîmer les cheveux.
Les cheveux fins réagissent particulièrement
vite au fer à lisser.
La diffusion régulière de chaleur des
plaques garantit un traitement en douceur
des cheveux.
Les cheveux sont bien lissés avec un brillant
intense et soyeux.
Important : Ne jamais s’arrêter plus de
2 secondes à un endroit de la chevelure.
●● Répartir les cheveux bien étirés en
mèches régulières (d’environ 5 cm).
●● Placer la mèche entre les plaques du fer,
au plus près du crâne.
●● Presser les plaques et tirer le fer doucement et régulièrement le long de la
mèche, jusqu’à l’extrémité.
●● Traiter ainsi toutes les mèches. Avant de
donner la dernière touche à la coiffure,
laisser refroidir les cheveux.
Conseil pratique : Pour des cheveux à longueur d’épaule, le passage du fer doit durer
environ 10 secondes par mèche.
Pour plus d’informations sur le styling
Bosch, voir
www.bosch-personalstyle.com
Ionisation
Ce fer à lisser est équipé de la technologie
Quattro-Ion (4 orifices de sorties d’ions)
avec Shine Boost Power. Les ions sont
des particules présentes dans la nature
et chargées d’électricité. Ils sont générés
dans le sèche-cheveux par un générateur
d’ions. Grâce à l’ionisation quadruple du
fer à lisser Quattro-Ion avec flux d’ions
particulièrement large, l’électricité statique,
(c.-à-d. les cheveux électriques), est
visiblement réduite (effet anti-statique). fr
Le résultat : des cheveux souples, faciles
à coiffer avec éclat soyeux en trois
dimensions. L’ionisation peut être ajoute et arrête à
chaque niveau de température avec la
touche 3. La bande lumineuse LED 4
s’allume en rouge dès que l’ionisation est
mise en marche.
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil est
doté d’une fonction de coupure automatique.
L’appareil s’arrête automatiquement au
bout d’environ 40 minutes après la mise en
marche ou après le dernier actionnement du
commutateur à anneau 1.
Info : Pour remettre l’appareil en marche,
pousser le commutateur à anneau 1 sur un
niveau de température quelconque. L’appareil chauffe de nouveau.
Nettoyage et entretien
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil,
toujours le laisser refroidir complètement.
¡¡Danger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la fiche de
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
●● Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil
qu’avec un chiffon humide. Ne pas utiliser
de nettoyant agressif ou récurant.
13
Caractéristiques
techniques
Raccordement électrique
(tension / fréquence)
220-240 V
50 Hz
Puissance
55 W
Mise au rebut
A
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est identifié selon
la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cette directive
définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur
de l’Union Européenne. S’informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa­reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Rangement
Avant de ranger l’appareil, le laisser bien
refroidir.
PHS5263 07/2012
14
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se
­l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e
comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili
a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali
negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da
parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
¡¡Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle
indicazioni fornite sulla targhetta.
L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni.
Questi apparecchi possono essere usati da bambini di almeno 8
anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso
dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
e
­ seguite da bambini, se non sotto il controllo di persone adulte.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.
Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad
es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al
nostro servizio clienti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
15
Il cavo
●● non deve essere messo a contatto con parti calde;
●● non deve essere posto su parti affilate;
●● non deve essere utilizzato come maniglia.
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Le piastre riscaldanti diventano calde. Afferrare l’apparecchio
­soltanto dalle apposite impugnature. Utilizzare soltanto su capelli
asciutti, mai su capelli artificiali.
Riporre l’apparecchio soltanto su superfici insensibili al calore.
Evitare qualunque contatto con la pelle.
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca
da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
¡¡Pericolo di morte!
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio ­sussiste
anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina
dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore ­automatico
per corrente di guasto fino a 30 mA garantisce una protezione
aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
¡¡Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Pericolo di ustione!
Evitare il contatto con la pelle (cuoio capelluto oppure orecchie).
PHS5263 07/2012
16
Congratulazioni per l’acquisto di
questo apparecchio del nostro marchio
Bosch. Avete acquistato un prodotto
estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Elementi di comando ed
accessori
1 Interruttore a ghiera on / off, livello di calore
2 LED per indicare la temperatura
3 Pulsante ionizzazione
4 Barra LED ionizzazione
5 Elemento riscaldante
6 Blocco
Messa in funzione
●● Collegare l’apparecchio alla presa
e appoggiarlo su una superficie
­termoresistente.
●● Spingere l’interruttore a ghiera 1 in avanti
per accendere l’apparecchio. La ­posizione dell’interruttore determina
ora la temperatura:
1 = ca. 140 °C per capelli fini
2 = ca. 170 °C per capelli normali
3 = ca. 200 °C per capelli forti
●● Selezionare la temperatura desiderata, l’apparecchio si riscalda, il LED 2
l­ampeggia.
●● Non appena viene raggiunta la tempe­ra­
tura impostata, il LED 2 rimane acceso a
luce fissa. È ora possibile lisciare i capelli.
●● Per disattivare, spingere indietro
­l’interruttore ad anello 1.
Utilizzo
Pericolo di ustione!
Evitare il contatto con la pelle (cuoio
­capelluto oppure orecchie).
La piastra per capelli è stato concepita per
l’impiego su capelli corti e lunghi. Utilizzare
l’apparecchio solo sui capelli asciutti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Informazione: un utilizzo frequente può
rovinare i capelli. I capelli sottili reagiscono
molto rapidamente al trattamento con le
piastre riscaldanti.
Le piastre rilasciano un calore uniforme,
che risulta essere particolarmente delicato
sui capelli.
Il risultato sono capelli lisci con uno splendore intenso e morbido.
Importante: non applicare mai per più di
2 secondi nello stesso punto.
●● Ripartire i capelli ben pettinati in ciocche
della stessa larghezza (circa 5 cm).
●● Inserire una ciocca tra le piastre,
­partendo dall’attaccatura.
●● Chiudere le piastre e passare le piastre
tirando in modo delicato e uniforme fino
alle punte.
●● Trattare in questo modo tutte le ciocche.
Prima di eseguire l’acconciatura finale,
lasciar raffreddare i capelli.
Suggerimento: per capelli che ­giungono
alle spalle, l’intera durata di ­applicazione
per ciocca dovrebbe essere di circa
10 secondi.
Per maggiori informazioni sul tema Styling
con gli elettrodomestici Bosch consultate la
pagina www.bosch-personalstyle.com
Ionizzazione
Questa piastra per capelli è dotata di
tecnologia Quattro-Ion (4 uscite ioni) con
Shine Boost Power. Gli ioni sono particelle
caricate elettricamente presenti in natura
che vengono emesse da un generatore
di ioni integrato nell’apparecchio. Grazie
alla ionizzazione quadripla Quattro-Ion
della piastra per capelli, che garantisce un
forte flusso di ioni, la carica statica viene
mantenuta a valori ridotti, eliminando
l’eccessiva voluminosità dei capelli (effetto
antistatico).
it
Risultato: capelli morbidi e docili al pettine
con brillantezza setosa e tridimensionale.
La ionizzazione può essere attivata o
disattavata col pulsante 3 con qualsiasi
livello di temperatura. La barra LED 4 si
illumina di rosso non appena viene attivata
la ionizzazione.
Spegnimento automatico
17
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione / frequenza)
220-240 V
50 Hz
Assorbimento
55 W
Smaltimento
A
Informazione: Per riaccendere l’appa­
recchio, portare l’interruttore a ghiera 1
sul livello di temperatura desiderato. L’apparecchio inizia a riscaldarsi.
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio è contrassegnato conformemente
alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(waste electrical and electronic equipement
– WEEE). La direttiva stabilisce il quadro
generale per un ritiro e recupero valido in
tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni per la
rottamazione.
Pulizia e cura
Garanzia
Prima di riporre o di pulire l’apparecchio
­lasciare che si raffreddi completamente.
Per questo apparecchio sono valide le con­
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il riven­ditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni a
proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun­que necessario presentare il docu­
mento di acquisto.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio è
dotato di una disattivazione automatica.
Dopo l’accensione o l’ultimo azionamento
dell’interruttore a ghiera 1 l’apparecchio si
spegne automaticamente dopo ca. 40 minuti.
¡¡Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la
­spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio
n
­ ell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
●● Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di
un panno umido e asciugare. Non utilizzare detersivi corrosivi o abrasivi.
Con riserva di modifica.
Conservazione
Prima di riporre l’apparecchio, è necessario
lasciarlo raffreddare.
PHS5263 07/2012
18
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in
acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders
geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
­vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren
b
­ ijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels,
kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, evenals het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡¡Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Sluit het apparaat aan en gebruik het uitsluitend conform de
i­nformatie op het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend.
Het apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
p
­ ersonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door
of onder toezicht van volwassenen worden uitgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen.
Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het
s­ topcontact.
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het
apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer,
alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
19
Aansluitsnoer niet
●● met hete onderdelen in aanraking laten komen;
●● over scherpe randen trekken;
●● als draaggreep gebruiken.
Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
De verwarmingsplaten worden heet. Het apparaat uitsluitend
­vasthouden aan de handgreep. Alleen op droog haar gebruiken,
nooit op kunststof haar.
Het apparaat alleen op hittebestendige oppervlakken neerleggen.
Elk contact met de huid vermijden.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in
­badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
¡¡Levensgevaar!
Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat
ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het
­stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie
biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend
elektroninstallateur.
¡¡Gevaar voor verstikking!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Gevaar van brandwonden!
Laat het apparaat nooit in contact komen met de huid (op het hoofd of de oren).
PHS5263 07/2012
20
Gefeliciteerd met uw nieuwe product
van Bosch.
Aan dit kwalitatief hoogwaardige ­product
zult u veel plezier beleven.
Bedieningselementen en
toebehoren
1 Ringschakelaar aan/uit warmtestanden
2 LED-temperatuurindicatie
3 Knop ionisatie
4 LED-strook ionisatie
5 Verwarmingselement
6 Vergrendeling
In gebruik nemen
●● De stekker van het apparaat in het stopcontact steken en het op een recht,
­hittebestendig oppervlak leggen.
●● De ringschakelaar 1 voor het inschakelen
naar voren schuiven. De positie van de ringschakelaar bepaalt
nu de temperatuur:
1 = ca. 140 °C voor fijn haar
2 = ca. 170 °C voor normaal haar
3 = ca. 200 °C voor dik haar
●● De gewenste temperatuur selecteren, het
apparaat warmt op en de LED 2 knippert.
●● Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, blijft LED 2 constant branden.
De haren kunnen nu worden ontkruld.
●● Om uit te schakelen de ringschakelaar 1
naar achteren schuiven.
Gebruik
Gevaar van brandwonden!
Laat het apparaat nooit in contact komen
met de huid (op het hoofd of de oren).
De stijltang is geschikt voor zowel lang- als
kort haar. Gebruik het apparaat alleen op
droog haar.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Opmerking: Te langdurig gebruik kan het
haar beschadigen. Dun haar reageert bijzonder snel op behandeling met de verwarmingsplaten.
Door de gelijkmatige warmteafgifte van de
verwarmingsplaten wordt het haar ontzien.
Het resultaat is soepel haar met een diepe,
satijnachtige glans.
Belangrijk: Gebruik het apparaat nooit langer dan 2 seconden op dezelfde plaats.
●● Kam het haar en verdeel het in gelijkmatige plukken (ongeveer 5 cm breed).
●● Begin bij de wortel en plaats een pluk
haar tussen de platen.
●● Druk de platen op elkaar en beweeg deze
zachtjes en gelijkmatig naar het uiteinde
van het haar.
●● Behandel alle plukken op dezelfde
manier. Laat het haar volledig afkoelen
voordat u het gaat stylen.
Tip: Bij haar tot op de schouder duurt elke
pluk ongeveer 10 seconden.
Ga voor meer informatie over stylen met
apparaten van Bosch naar
www.bosch-personalstyle.com
Ionisatie
Deze stijltang is uitgerust met de Quattro-Ion Technologie (4 ionenuitlaten) met
Shine Boost Power. De ionen die door
een ionengenerator in het apparaat worden geproduceerd, zijn elektrisch geladen
deeltjes die ook in de vrije natuur voorkomen. Dankzij de 4-voudige ionisatie van
de Quattro-Ion stijltang met extra brede
stroom ionen wordt de statische lading,
d.w.z. het recht opstaan van de haren,
zichtbaar gereduceerd (anti-statischeffect). Het resultaat: voelbaar soepel en
gemakkelijk kambaar haar met een zijdeachtige, driedimensionale glans.
nl
De ionisatie kan met de knop 3 bij elke
temperatuurstand worden in- of uitgeschakeld. De LED-strook 4 licht rood op zodra
de ionisatie wordt ingeschakeld.
Automatische
uitschakeling
Om veiligheidsredenen is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling.
Na het inschakelen of het laatste gebruik
van de ringschakelaar 1 wordt het apparaat
na ca. 40 minuten automatisch uitgeschakeld.
Info: De ringschakelaar 1 op een willekeurige temperatuurstand schuiven om het
apparaat weer in te schakelen. Het apparaat warmt weer op.
Reiniging en verzorging
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
voor u het opbergt of reinigt.
¡¡Gevaar voor elektrische schokken!
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
●● Het apparaat aan de buitenkant alleen
met een vochtige doek schoonmaken.
Geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
21
Technische specificaties
Elektrische aansluiting
(spanning / frequentie)
220-240 V
50 Hz
Vermogen
55 W
Afval
A
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gemarkeerd volgens de Europese richtlijn
betreffende afgedankte elektrische en elek­
tronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG.
Deze richtlijn bepaalt het kader voor de
terugname en verwerking van afgedankte
apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Opbergen
Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u
het opbergt.
PHS5263 07/2012
22
da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare
den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges.
Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser
omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer,
landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner,
mindre hoteller eller lignende.
¡¡Fare for elektriske stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med
oplysningerne på typeskiltet.
Børn under 8 år må ikke betjene apparatet.
Disse apparater kan bruges af børn fra og med 8 år og af ­personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
­mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er ­blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået
de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn
uden opsyn.
Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke
viser tegn på beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning
af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kundeservice.
Elledningen må ikke
●● komme i kontakt med varme dele;
●● trækkes over skarpe kanter;
●● benyttes som bæregreb.
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
23
Varmepladerne bliver meget varme. Hold kun apparatet i grebet. Må
kun anvendes i tørt hår og ikke i syntetisk hår.
Apparatet må kun lægges på varmeufølsomme overflader.
Undgå enhver kontakt med huden.
Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller
vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller
andre beholdere.
¡¡Livsfare!
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare,
når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og
hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger installationen af et fejlstrømsrelæ
op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd og
vejledning.
¡¡Risiko for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagen.
Risiko for forbrændinger!
Må ikke komme i kontakt med hud (hovedbunden eller ørerne).
PHS5263 07/2012
24
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!
Du har købt et kvalitetsprodukt, som du
vil få stor glæde af.
Betjeningselementer
og tilbehør
1 Ringkontakt tænd/sluk, varmetrin
2 LED-temperaturvisning
3 Ioniseringstast
4 LED-lysliste for ionisering
5 Varmeelement
6 Låsemekanisme
Ibrugtagning
●● Sæt stikket i en stikdåse og placér
a
­ pparatet på en lige, varmebestandig
overflade.
●● Skub ringkontakten 1 fremad for at tænde
for apparatet. Ringkontaktens position
bestemmer nu temperaturen:
1 = ca. 140 °C til fint hår
2 = ca. 170 °C til normalt hår
3 = ca. 200 °C til kraftigt hår
●● Indstil temperaturen, apparatet varmer
op, LED’en 2 blinker.
●● Så snart den indstillede temperatur er
nået, lyser LED’en 2 konstant. Nu kan
hårene glattes.
●● For at slukke skubbes ringkontakt 1
bagud.
Anvendelse
Risiko for forbrændinger!
Må ikke komme i kontakt med hud
­(hovedbunden eller ørerne).
Glattejernet er egnet til langt og kort hår.
Glattejernet må kun bruges i tørt hår.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Info: Hyppig brug kan slide stærkt på håret.
Fint hår reagerer særlig hurtigt på behandlingen med varmeplader.
Den jævne afgivelse af varme fra varme­
pladerne er særlig skånsomt for håret.
Resultatet er glat hår med intensiv, silkeblød glans.
Vigtig: Må aldrig holdes i mere end 2
sekunder på samme sted.
●● Inddel det glatredte hår i lige brede totter
(ca. 5 cm brede).
●● Læg en klargjort hårtot mellem varme­
pladerne tæt på hårbunden.
●● Tryk varmepladerne sammen og træk
dem jævnt og let indtil hårspidserne.
●● Gå frem på samme måde med de resterende hårtotter. Lad håret køle godt af
inden det friseres.
Tip: Ved skulderlangt hår bør glattejernet
anvendes i i alt ca. 10 sekunder pr. hårtot.
Yderligere oplysninger om Bosch-Styling
finder du på
www.bosch-personalstyle.com
Ionisering
Dette glattejern er udstyret med ­Quattro-Ionteknologi (4 ionudgange) med Shine Boost
Power. Ioner er elektrisk ladede partikler,
som findes i naturen, og som i apparatet
frembringes med en ion­generator. Takket
være den 4-dobbelte ionisering af QuattroIon glattejernet med ekstra bred ionstrøm
reduceres den statiske opladning af håret
tydeligt (anti­statisk effekt). Resultatet er følbart smidi­gere hår, der
er nemt at frisere og får en silkeagtig,
tredimensional glans. Ionise­ringen kan
kobles til eller fra med tasten 3 ved ethvert
temperaturtrin. LED-lyslisten 4 lyser rødt, så
snart ioniseringen er koblet til.
da
25
A
Automatisk slukning
Bortskaffelse
Apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager
udstyret med automatisk slukning.
Apparatet slukkes automatisk ca. 40 minutter
efter, at apparatet er blevet tændt, eller efter
den sidste aktivering af ringkontakten 1.
Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig
vis. Maskinen er mærket iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EC om affald
af elektriske og elektroniske produkter
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Direktivet fastsætter fælles
EU-regler om tilbagetagelse, håndtering
og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere
informationer om aktuelle muligheder for
bortskaffelse i faghandlen.
Info: Skub ringkontakten 1 til et vilkårligt
temperaturtrin for at tænde for apparatet
igen. Apparatet opvarmes igen.
Rengøring og pleje
Glattejernet skal være kølet helt af, inden
det renses eller lægges til opbevaring.
¡¡Fare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
●● Apparatets ydre må kun tørres af med
en fugtig klud. Brug ikke skarpe eller
­skurende rengøringsmidler.
Opbevaring
Lad glattejernet køle af inden opbevaring.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til reparation,
hvis denne ønskes udført indenfor retten
til reklamation. Medfølger købs­nota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
(spænding / frekvens)
220-240 V
50 Hz
Effekt
55 W
PHS5263 07/2012
26
no
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar
bruksanvisningen til senere bruk!
Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre.
Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-­
kommersielle husholdnings-liknende miljøer. Husholdnings-liknende
miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre
s­ måbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og
liknede bofasiliteter.
¡¡Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med
opplysningene på typeskiltet.
Barn under 8 år må ikke betjene apparatet. Disse apparatene kan
brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller manglende erfarig
og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt
instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår
fra det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er under tilsyn.
Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er
uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
27
Ledningen må aldri
●● komme i kontakt med varme deler
●● trekkes over skarpe kanter
●● benyttes som bærehåndtak.
Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Varmeplatene blir varme. Ta bare tak i håndtaket på apparatet.
Må kun brukes på tørt hår, ikke under noen omstendighet på
plasthår.
Apparatet skal bare plasseres på overflater som er
varmeuømfintlige.
Unngå enhver kontakt med huden.
Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som inneholder vann.
¡¡Livsfare!
Apparatet må aldri komme i berøring med vann. Fare kan også
­oppstå når apparatet er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
bruk eller når du legger apparatet fra deg midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil 30 mA, som monteres i
sikringsskapet. Nærmere opplysninger gis av nærmeste elektro­
entreprenør.
¡¡Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
Forbrenningsfare!
Unngå enhver kontakt med huden ­(hodebunn eller ører).
PHS5263 07/2012
28
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil
få mye glede av.
Betjeningselementer og
tilbehør
1 Ringbryter på / av varmetrinn
2 LED-temperaturindikator
3 Ionisrings-knapp
4 LED lyslist ionisering
5 Varmeelement
6 Lås
Før bruk
●● Sett støpselet i veggkontakten og legg
apparatet på en plan, varmebestandig
overflate.
●● Skyv ringbryteren 1 fram for å slå apparatet på. Ringbryterens stilling bestemmer
nå temperaturen:
1 = ca. 140 °C for fint hår
2 = ca. 170 °C for normalt hår
3 = ca. 200 °C for kraftig hår
●● Velg ønsket temperatur. Apparatet varmes opp, LED 2 blinker.
●● Så snart innstilt temperatur er nådd, lyser
LED 2 konstant. Nå kan hårene glattes.
●● Skyv ringbryteren 1 bakover for å slå av.
Bruk
Forbrenningsfare!
Unngå enhver kontakt med huden
­(hodebunn eller ører).
Hårglatteren er egnet for langt og kort hår.
Apparatet må kun brukes på tørt hår.
Info: Overdreven bruk kan skade håret.
Fint / tynt hår reagerer svært raskt på
behandlingen med varmeplatene.
Det at varmeplatene avgir en jevn varme er
svært skånende for håret.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Resultatet er glatt hår med en intensiv, silkemyk glans.
Viktig: Forbli aldri lenger enn 2 sekunder
på ett sted.
●● Håret må kjemmes glatt og deles inn i like
brede partier (ca. 5 cm brede).
●● Legg hårpartiet du har skilt ut mellom varmeplatene.
●● Press platene sammen og dra dem forsiktig og jevnt utover til enden av håret.
●● Gjenta det samme med resten av håret.
La håret kjøle seg ned før du avslutter
friseringen.
Tips: Dersom håret ditt når ned til skuldrene bør behandlingen pr. hårparti ta ca.
10 sekunder.
Du finner mer informasjon om Bosch-styling
på www.bosch-personalstyle.com
Ionisering
Denne hårglatteren er utstyrt med QuattroIon-teknologi (4 ioneutganger) med Shine
Boost Power. Ioner er elektrisk ladde partikler som finnes i naturen. I apparatet produseres slike ioner av en ionegenerator.
Takket være den firedoble ioniseringen til
Quattro-Ion-hårglatteren med den ekstra
brede ionestrømmen, reduseres den statiske oppladingen, dvs. det at hårene ”flyr
til alle kanter” merkbart (anti-statisk effekt).
Resultatet: Følbart smidig hår som er lett
å kjemme, med silkeaktig, tredimensjonal
glans.
Ioniseringen kan aktiveres eller deaktiveres med tast 3 på alle temperaturtrinn. LED
lyslisten 4 lyser rødt så snart ioniseringen
er aktivert.
no
29
A
Automatisk avstengning
Avfallshåndtering
Av sikkerhetsmessige årsaker er dette
apparatet utstyrt med en automatisk utkoblingsfunksjon.
Ca. 40 minutter etter at det er slått på, eller
etter siste gang ringbryteren 1 ble betjent, slår
apparatet seg automatisk av.
Vennligst kast innpakningsmaterialet på
en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette
apparatet er merket i samsvar med de
europeiske retningslinene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
Info: Skyv ringbryteren 1 til et hvilket som
helst temperaturtrinn for å slå apparatet på
igjen. Apparatet varmes opp igjen.
Rengjøring og stell av
apparatet
La alltid apparatet bli helt kaldt før det legges til side for oppbevaring eller rengjøres.
¡¡Fare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
●● Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet
rent utvendig og tørk det med en tørr klut.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver o.l.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe­
tingelser som er oppgitt av vår representant i
de respektive land. Detaljer om disse garanti­
betingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Oppbevaring
La apparatet kjøle seg ned før du legger det
bort.
Tekniske data
Strømkilde (spenning / frekvens)
220-240 V
50 Hz
Effekt
55 W
PHS5263 07/2012
30
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten!
Spara bruksanvisningen.
Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan.
Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för
­kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex.
användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörelser
eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på
pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.
¡¡Risk för strömstöt och brand!
Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna på typskylten.
Barn under 8 år får inte manövrera apparaten.
Dessa apparater kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och / eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i en säker användning
av apparaten och informerats om riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn
utan överinseende.
Använd inte apparaten om den eller sladden är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med
­apparaten.
För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en
skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
31
Kabeln får inte
●● beröras av heta delar;
●● dras över vassa kanter;
●● användas som handtag.
Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengöring.
Värmeplattorna blir heta. Fatta endast tag i apparaten i handtaget.
Får endast användas på torrt hår och under inga omständigheter på
plasthår.
Lägg endast ned apparaten på värmeokänsliga ytor.
Undvik all kontakt med huden.
Får inte användas i närheten av vatten som finns i
­badkar, tvättfat eller andra kärl.
¡¡Livsfara!
Låt inte apparaten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt
även när apparaten är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten ur
­vägguttaget efter användning.
Ytterligare skydd ger inbyggnad av en felströmsbrytare på upp till
30 mA i byggnadens installation. Rådgör med en elinstallatör.
¡¡Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
Brännskaderisk!
Se till att enheten aldrig kommer i kontakt med huden (hårbotten eller öron).
PHS5263 07/2012
32
Grattis till att ha köpt den här Bosch-­
produkten.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet
som du kommer ha mycket glädje av.
Reglage och tillbehör
1 Ringströmbrytare till/från värmesteg
2 LED temperaturvisning
3 Knapp jonisering
4 LED ljuslist jonisering
5 Värmeelement
6 Spärr
Igångsättning
●● Anslut apparaten till ett vägguttag
och lägg den på ett jämnt, värmetåligt
­underlag.
●● Skjut ringströmbrytare 1 framåt för att
starta apparaten. Ringströmbrytarens
position bestäms nu av temperaturen:
1 = ca. 140 °C för fint hår
2 = ca. 170 °C för normalt hår
3 = ca. 200 °C för kraftigt hår
●● Välj den önskade temperaturen, apparaten värms upp, LED:n 2 blinkar.
●● Så snart den inställda temperature
­uppnåtts lyser LED:n 2 konstant.
Håret kan nu plattas.
●● För att stänga av skjuts ringströmbrytaren
1 bakåt.
Användning
Brännskaderisk!
Se till att enheten aldrig kommer i kontakt
med huden (hårbotten eller öron).
Plattången är lämplig för långt och kort hår.
Använd enheten enbart på torrt hår.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
OBS: För mycket användning kan skada
håret. Fint hår reagerar extra snabbt på
behandling med värmeplattor.
Värmeplattornas jämna värme är mycket
skonsam mot håret.
Det ger mjukt och fantastiskt glansigt hår.
Viktigt: Värm aldrig på samma ställe i
längre än 2 sekunder.
●● Kamma håret och dela in det i jämna
slingor (cirka 5 cm breda).
●● Placera slingan mellan plattorna och
börja vid rötterna.
●● Tryck ihop plattorna och dra försiktigt ut
mot topparna.
●● Upprepa på alla hårslingorna. Låt håret
svalna helt innan du stylar det.
Tips: På axellångt hår bör varje slinga ta
ungefär 10 sekunder att göra.
Besök
www.bosch-personalstyle.com
för att få mer information om Bosch styling.
Jonisering
Denna plattång är utrustad med QuattroIon-teknologin (4 jonutsläpp) med Shine
Boost Power. Joner är elektriskt laddade
partiklar, som finns i naturen och som
skapas med en jongenerator i apparaten.
Tack vare den 4-dubbla joniseringen av
plattången Quattro-Ion med den extra
breda jonströmmen minskas den statiska
uppladdningen av håret, dvs. det blir
märkbart mindre flygigt (antistatisk effekt).
Resultatet: kännbart smidigt, lättkammat
hår med en sidenartad, tredimensionell
glans.
Joniseringen kan sättas på och stängas av
med knappen 3 vid vilket temperatursteg
som helst. LED-ljuslisten 4 lyser rött så
snart joniseringen satts på.
sv
33
A
Automatisk avstängning
Avfallshantering
Som en säkerhetsfunktion har den här
enheten har en automatisk avstängningsfunktion.
Efter tillslag eller den senaste aktiveringen av
ringströmbrytaren 1 stänger apparaten av sig
helt och hållet efter ca. 40 minuter.
Info: För att starta apparaten skjuts ringströmbrytaren 1 till ett godtyckligt temperatursteg. Apparaten värms upp.
Kassera förpackningen på ett miljövänligt
sätt. Den här apparaten är märkt enligt
europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
finns anvisningar för återtagning och åter­
vinning av förbrukade apparater inom EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Rengöring och skötsel
Konsumentbestämmelser
Låt alltid apparaten svalna helt innan den
läggs undan för förvaring eller innan den
görs rent.
I Sverige gäller av EHL antagna
konsument­bestämmelser. Den fullständiga
texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
¡¡Risk för strömstöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
­rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengöring.
●● Torka bara av apparaten med en fuktig
duk och eftertorka den sedan. Skarpa
eller slipande rengöringsmedel får inte
användas.
Rätt till ändringar förbehålls.
Förvaring
Låt enheten svalna innan du lägger undan
den.
Tekniska data
Elektrisk anslutning
(spänning / frekvens)
220-240 V
50 Hz
Effekt
55 W
PHS5263 07/2012
34
fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet!
Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna myös tämä käyttöohje.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa
olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä
työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla
ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä
hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
¡¡Sähköisku ja palovaara!
Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain nimikilvessä olevien
o
­ hjeiden mukaisesti.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat ­henkilöt
voivat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava
h
­ enkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen
käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa ilman valvontaa puhdistaa tai huoltaa
­laitetta.
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun laite ja sen johto eivät
ole vaurioituneita.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti
seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, kuten esim. vioittuneen
­johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huomaa, että
●● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin;
●● virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli;
●● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
35
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
Levyt kuumenevat. Tartu kiinni vain laitteen kahvasta. Käytä vain
kuiviin hiuksiin, älä koskaan käytä tekohiuksiin.
Aseta laite vain lämpöä kestäville pinnoille.
Vältä kosketusta ihoon.
Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan
veden läheisyydessä.
¡¡Hengenvaara!
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara
on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti
s­ einästä, kun laitetta ei käytetä.
Lisäsuoja saadaan suojaamalla asunnon tai talon sähköverkko
30 mA:n vikavirta-suojakytkimellä. Lisätietoja ja neuvoja saa
v­ altuutetuilta sähköasentajilta.
¡¡Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla.
Palovamman vaara!
Varo ehdottomasti koskettamasta ihoa (päänahkaa tai korvia).
PHS5263 07/2012
36
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Laitteen osat ja varusteet
1 Rengaskytkin päälle/pois, ­lämpöasetukset
2 LED-lämpötilanäyttö
3 Ionisointipainike
4 Ionisoinnin LED-valonauha
5 Lämpölevyt
6 Lukitus
Käyttöönotto
●● Laita pistoke seinään ja aseta laite tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle.
●● Työnnä rengaskytkintä 1 eteenpäin kytkeäksesi virran laitteeseen. Rengaskytkimen asento määrää nyt lämpötilan:
1 = n. 140 °C ohuille hiuksille
2 = n. 170 °C normaaleille hiuksille
3 = n. 200 °C paksuille hiuksille
●● Valitse haluamasi lämpötila, laite kuumenee, LED 2 vilkkuu.
●● LED 2 palaa yhtäjaksoisesti heti, kun
asetettu lämpötila on saavutettu. Voit nyt
aloittaa hiusten suoristamisen.
●● Katkaise laitteesta virta työntämällä
r­ engaskytkin 1 taakse.
Käyttö
Palovamman vaara!
Varo ehdottomasti koskettamasta ihoa (päänahkaa tai korvia).
Hiustensuoristin soveltuu pitkille ja lyhyille
hiuksille. Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Vihje: Usein toistuva käyttö voi rasittaa
hiuksia. Ohuet hiukset muotoutuvat erityisen nopeasti muotoilulevyillä käsiteltäessä.
Muotoilulevyjen tasainen lämmönjako suojaa hiuksia.
Tuloksena on suorat, kiiltävät hiukset.
Tärkeää: Älä pidä laitetta 2 sekuntia pidempään yhdessä kohdassa.
●● Jaa hiukset tasaisesti yhtä leveisiin (noin
5 cm) suortuviin.
●● Aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin.
●● Paina levyt toisiaan vasten ja vedä kevyesti ja tasaisesti latvoihin asti.
●● Käsittele kaikki hiussuortuvat samalla
tavalla. Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista.
Vihje: Käsittelyaika olkapäille ulottuvissa
hiuksissa ei saa kestää yli 10 sekuntia hiussuortuvaa kohti.
Lisätietoja Bosch-Stylingista on osoitteessa
www.bosch-personalstyle.com
Ionisointi
Tämä hiustensuoristin on varustettu
Quattro-Ion -tekniikalla (4 ionilähtöä) ja
Shine Boost Power -toiminnolla. Ionit
ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
latautuneita hiukkasia, jotka saadaan
laitteessa aikaan ionigeneraattorin
kautta. Quattro-Ion -hiustensuoristajan
nelinkertainen ionisointi ja hyvin leveä
ionivirta vähentävät huomattavasti hiusten
staattisuutta (eli hiukset eivät nouse
pystyyn; Anti-Static-Effect).
Tulos: hiukset tuntuvat pehmeiltä, ovat
silkkisen kiiltäviä ja niiden kampaaminen
on helppoa.
Ionisointitoiminto voidaan kytkeä päälle tai
pois päältä kaikissa lämpötila-asetuksissa
painiketta 3 painamalla. LED-valonauha
4 on punainen, kun ionisointitoiminto on
päällä.
fi
37
Automaattinen
poiskytkentä
Jätehuolto
Laitteessa on turvallisuussyistä automaattinen poiskytkentätoiminto.
Kun virran kytkemisestä tai rengaskytkimen 1
viimeisestä käyttämisestä on kulunut noin 40 minuuttia, laitteen virta katkeaa auto­
maatti­sesti.
Tiedoksi: Voit kytkeä laitteeseen uudelleen
virran asettamalla rengaskytkimen 1 minkä
tahansa lämpötila-asetuksen kohdalle. Laite
kuumenee uudelleen.
Puhdistus ja hoito
Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen
sen asettamista säilytyspaikkaan tai ennen
sen puhdistamista.
¡¡Sähköiskun vaara!
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
●● Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhkimällä sitä kostealla rievulla ja kuivaamalla
sitä sen jälkeen. Älä käytä vahvoja tai
hankaavia puhdistusaineita.
A
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EU:n laajuisesta käytettyjen laitteiden palautuksesta ja hyödyntämisestä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa jälleenmyyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä
(jännite / taajuus)
220-240 V
50 Hz
Teho
55 W
PHS5263 07/2012
38
es
Indicaciones de seguridad
Lea con atención las instrucciones de uso, actúe en ­consecuencia
y guárdelas. En caso de entregar este aparato a otra persona,
adjunte estas instrucciones de uso.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en
entornos no industriales equiparables a los domésticos. Los usos
similares a los domésticos comprenden, por ejemplo, la ­aplicación
en estancias para el personal de tiendas, oficinas así como de
empresas agrícolas y otras compañías comerciales o industriales,
así como el uso por huéspedes de pensiones, hoteles pequeños y
lugares de residencia similares.
¡¡¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de
características.
El aparato no debe ser manejado por niños menores de ocho años.
Estos aparatos pueden ser manejados por niños de ocho o más
años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos
si lo hacen bajo supervisión o si han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y si han comprendido los peligros que se pueden
derivar de su manejo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las
operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizadas por niños sin la debida vigilancia.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato
no presenten daños.
Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de
un cable dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al
cliente para evitar peligros.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
39
El cable de alimentación no debe
●● ponerse en contacto con piezas calientes;
●● pasarse sobre bordes afilados;
●● usarse para el transporte.
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
Las placas cerámicas se calientan. Sostener el aparato solo por el
asa. Aplicar solo en cabellos secos, no utilizarlo nunca en cabello
artificial.
Depositar el aparato siempre en superficies resistentes al calor.
Evitar el contacto con la piel.
No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes
llenos de agua.
¡¡¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar nunca en contacto con agua. Existe
peligro incluso con el aparato desconectado, por lo tanto, después
de su uso y cuando se realice una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor de corriente de defecto hasta 30 mA
ofrece protección adicional en la instalación doméstica. Consulte
con un electricista.
¡¡¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto en ningún caso con la piel (el cuero cabelludo o las orejas).
PHS5263 07/2012
40
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch.
Ha adquirido un producto de gran calidad
que le satisfará enormemente.
Elementos de control
y accesorios
1 Interruptor de anillo on / off Niveles de temperatura
2 LED Indicación de temperatura
3 Botón Ionización
4 LED Barra luminosa Ionización
5 Elemento calefactor
6 Cierre
Puesta en servicio
●● Enchufar el aparato y colocar sobre una
superficie recta, resistente al calor.
●● Para conectar, desplazar hacia delante
el interruptor de anillo 1. La posición del
interruptor de anillo determina ahora la
temperatura:
1 = aprox. 140 °C para cabello fino
2 = aprox. 170 °C para cabello normal
3 = aprox. 200 °C para cabello grueso
●● Seleccionar la temperatura deseada, el
aparato calienta, el LED 2 parpadea.
●● Tan pronto se alcanza la temperatura
ajus­tada, el LED 2 se ilumina de forma
constante. El cabello puede ahora alisarse.
●● Para desconectar debe empujarse el
­interruptor anular 1 hacia atrás.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Aplicación
¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto en
ningún caso con la piel (el cuero cabelludo
o las orejas).
El alisador es apropiado para cabello corto
y largo. Utilice el aparato sólo en cabellos
secos.
Nota: Un uso frecuente puede estropear el
cabello. El cabello fino reacciona con especial rapidez al tratamiento con las placas.
La distribución uniforme del calor por las placas protege extraordinariamente el cabello.
El resultado es un cabello liso, con un brillo
intenso y sedoso.
Importante: no detenga nunca el aparato
más de 2 segundos en el mismo lugar.
●● Divida el cabello peinado liso en mechones
de la misma anchura (aprox. 5 cm).
●● Coloque un mechón entre las placas en
la raíz del cabello.
●● Presione las placas y tire suave y uniformemente hasta las puntas.
●● Proceda del mismo modo con todos los
mechones. Espere a que se enfríe bien el
cabello antes de terminar de peinarlo.
Sugerencia: si el pelo llega a la altura
de los hombros, el aparato se debe utilizar durante aprox. 10 segundos en cada
mechón.
Encontrará más información sobre el styling
de Bosch en la página web
www.bosch-personalstyle.com
es
41
Ionización
Limpieza y mantenimiento
Este aparato está equipado con la tecnología Quattro-Ion (4 orificios de salida de
iones) con Shine Boost Power. Los iones
en la naturaleza son partículas cargadas
eléctricamente, las cuales se generan
por medio de un dispositivo correspondiente. Gracias a la ionización 4x del alisador Quattro-Ion con la corriente de iones
extra-ancha se reduce visiblemente la
carga estática, es decir, el cabello encrespado. El resultado: Cabello notablemente
mas suave, fácil de peinar y con un brillo
sedoso.
La ionización puede activarse / desacti­
varse con el botón 3 para cada nivel de
temperatura. La barra luminosa LED 4 se
ilumina en color rojo tan pronto se activa la
ionización.
Antes de proceder a guardar o limpiar el
aparato, dejar siempre que se enfríe del
todo.
Desconexión automática
Por razones de seguridad, el aparato dispone de una desconexión automática.
Transcurridos aprox. 40 minutos después de
la conexión o de accionar el interruptor de
anillo 1 el aparato se desconecta automáticamente.
Nota: Para conectar de nuevo el aparato, desplazar el interruptor de anillo 1 a
cualquier nivel de temperatura. El aparato
calienta de nuevo.
¡¡¡Peligro de electrocución!
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
●● Limpiar el aparato externamente sólo con
un paño húmedo y secar a continuación.
No utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Almacenamiento
Espere a que se enfríe el aparato antes de
guardarlo.
Datos técnicos
Conexión eléctrica (tensión / frecuencia)
220-240 V
50 Hz
Potencia
55 W
Eliminación
A
Elimine el embalaje respetando el medio
ambiente. Este aparato está señalizado
según la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona
el marco para el reciclaje y aprovechamiento de aparatos antiguos a nivel de toda
la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
PHS5263 07/2012
42
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o reponer de for­ma gratuita durante un período de
24 me­ses, a partir de la fecha de compra
por el usuario final, las piezas cuyo defecto
o fal­ta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de
obra ne­cesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
vi­sita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista­
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama­
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato
(ma­nejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de fun­cio­
na­miento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc­
ciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
BOSCH, la fecha de adquisición mediante
la correspon­diente FACTURA DE COMPRA
que el usua­rio acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van pro­vistos del correspondiente carnet
avala­do por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabri­can­tes de Electrodomésticos) que
le acredi­ta como Servicio Autorizado de
BOSCH.
Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.
pt
43
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade
com as instruções e guardá-las!
Entregue estas instruções de serviço sempre que emprestar o
a
­ parelho.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não ­comercial.
Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em instala­
ções para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por
hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais
semelhantes.
¡¡Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as
indicações da chapa de características.
O aparelho não deve ser utilizado por crianças com idade inferior a
8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As
crianças não podem proceder à limpeza e manutenção do aparelho
sem a supervisão de um adulto.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não
apresentarem danos.
Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria.
Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico, apenas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de assistência técnica.
PHS5263 07/2012
44
pt
Nunca
●● deixar o cabo perto de peças quentes;
●● puxar o cabo sobre arestas vivas;
●● utilizar o cabo como pega.
Antes de limpar o aparelho, desligar a ficha da tomada.
Não colocar o aparelho em contacto com água.
Não utilizar aparelho de limpeza a vapor.
As placas aquecem. Pegar no aparelho apenas pela pega. Utilizar
apenas em cabelos secos, nunca em cabelos postiços.
Colocar o aparelho apenas sobre superfícies resistentes ao calor.
Evitar o contacto com a pele.
Não utilizar na proximidade de banheiras, lavatórios
ou outros recipientes com água.
¡¡Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho em contacto com a água. É perigoso
mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois de usar, desligar
a ficha. A instalação de uma protecção térmica até 30 mA oferece
mais segurança à instalação. Para mais informações, consulte um
técnico electricista.
¡¡Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele (couro cabeludo ou orelhas).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Parabéns pela compra deste aparelho
Bosch.
Acabou de adquirir um produto de
elevada qualidade e lhe vai dar muito
prazer.
Elementos e Acessórios
1 Botão circular para ligar/desligar níveis
de aquecimento
2 LED indicador da temperatura
3 Botão de ionização
4 Barra luminosa LED ionização
5 Elemento térmico
6 Bloqueio
Colocação em
funcionamento
●● Encaixar o aparelho e colocá-lo sobre
uma superfície plana e insensível ao
calor.
●● Para ligar, deslocar o botão circular 1
para a frente. A posição do botão circular
corresponde agora à temperatura:
1 = aprox. 140 °C para cabelo fino
2 = aprox. 170 °C para cabelo normal
3 = aprox. 200 °C para cabelo grosso
●● Seleccionar a temperatura desejada,
o aparelho aquece, o LED 2 pisca.
●● Assim que for alcançada a temperatura
ajustada, o LED 2 acende-se de modo
permanente. Pode agora alisar os cabelos.
●● Para desligar, empurrar o botão circular 1
para trás.
45
Aplicação
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele (couro
cabeludo ou orelhas).
O alisador de cabelo é indicado para cabelos compridos e curtos. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco.
Nota: O seu uso frequente pode danificar
o cabelo. Cabelos finos respondem muito
rapidamente ao tratamento com as placas
de aquecimento.
Graças à temperatura regular das placas
de aquecimento, o cabelo é tratado com
todo o cuidado conferindo-lhe um brilho
aveludado e intenso.
Importante: Nunca fiar mais de 2 segundos no mesmo local.
●● Dividir o cabelo penteado em madeixas de largura uniforme (aprox. 5 cm de
­largura).
●● Colocar uma madeixa preparada junto ao
couro cabeludo entre as placas de aquecimento.
●● Fechar as placas de aquecimento e
puxar o aparelho sem fazer esforço e de
forma uniforme para a ponta da madeixa.
●● Repetir o procedimento com todas as
madeixas. Antes de finalizar o penteado
deixar arrefecer totalmente o cabelo.
Dica: No caso de cabelo até aos ombros,
o alisamento por madeixa não deve ser
superior a 10 segundos.
Para mais informações sobre Bosch styling,
visite
www.bosch-personalstyle.com
PHS5263 07/2012
46
pt
Ionização
Limpeza e conservação
Este alisador de cabelo está equipado com
a tecnologia Quattro-Ion (4 saídas de iões)
com Shine Boost Power. Os iões são partículas com carga eléctrica existentes na
natureza e formam-se no aparelho através
de um gerador de iões. Graças à ionização de 4 vias do alisador de cabelo Quattro-Ion com corrente de iões extra larga,
a carga estática (i.e. o esvoaçamento dos
cabelos), é visivelmente reduzida (efeito
antiestático).
Resultado: cabelo visivelmente macio, fácil
de pentear e com um brilho sedoso e tridimensional.
A ionização pode ser activada ou desactivada com o botão 3 para cada nível de
temperatura. A barra luminosa LED 4
acende-se a vermelho, assim que a ionização é ligada.
Antes de guardar ou limpar o aparelho,
deixar arrefecê-lo por completo.
Função Desligar
automático
Por razões de segurança, este aparelho
está equipado com uma função de desligar
automático.
Depois de ligar o aparelho ou de accionar o
botão circular 1 pela última vez, o aparelho
desliga-se automaticamente ao fim de aprox.
40 minutos.
Info: Para ligar novamente o aparelho,
colocar o botão circular 1 num nível de
temperatura à escolha. O aparelho aquece
novamente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡¡Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, desligar a ficha
da tomada.
Não colocar o aparelho em contacto com
água.
Não utilizar aparelho de limpeza a vapor.
●● Limpar o aparelho apenas por fora com
um pano húmido e, em seguida, secá-lo
com um pano. Não utilizar detergentes
agressivos ou abrasivos.
Guardar o aparelho
Deixar arrefecer o aparelho antes de o
guardar.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
(tensão / frequência)
220-240 V
50 Hz
Potência
55 W
pt
Eliminação do aparelho
47
A
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directiva define as regras para a retoma e
reciclagem de aparelhos usados em todo o
espaço da UE.
Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre­
sen­tante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação
de qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
PHS5263 07/2012
48
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις!
Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν
παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη.
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση
σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις οικιακές ­χρήσεις
περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης
­συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές
επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών
ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων καταλυμάτων.
¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς!
Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή σύμφωνα με τα
α
­ ναγραφόμενα στην πινακίδα τύπου.
Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή.
Αυτές οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από παιδιά από 8
ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, ­αισθητήριες
ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ­ανεπαρκείς
γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί ­σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά δεν ­επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η ­συντήρηση από το
χ
­ ρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής δεν παρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα.
Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση του
κ­ αλωδίου τροφοδοσίας σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να
γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να
­αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
49
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
●● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα,
●● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές,
●● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή.
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
Οι θερμαντικές πλάκες θερμαίνονται. Πιάνετε τη συσκευή μόνο από
τη λαβή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά, σε
καμία περίπτωση σε συνθετικά μαλλιά.
Ακουμπάτε τη συσκευή μόνο πάνω σε μη ευαίσθητες στη θερμότητα
επιφάνειες. Αποφεύγετε κάθε επαφή με το δέρμα.
Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό που βρίσκεται
μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία.
¡¡Θανάσιμος κίνδυνος!
Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με το νερό. Κίνδυνος
υπάρχει ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και για
το λόγο αυτό, μετά από κάθε χρήση ή διακοπή στη διάρκεια της
χρήσης, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Επιπρόσθετη ασφάλεια προσφέρει η προσθήκη προστατευτικού
με ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση του
σπιτιού. Ζητήστε συμβουλή από εγκαταστάτη ηλεκτρολόγο.
¡¡Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ποτέ μην επιτρέψετε στη συσκευή να έρθει σε επαφή με την
επιδερμίδα (της κεφαλής ή τα αυτιά).
PHS5263 07/2012
50
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη
συσκευή Bosch.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής
­ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα
ικανοποιημένους.
Χειριστήρια και
πρόσθετα εξαρτήματα
1 Δακτυλιοειδής διακόπτης On/Off με βαθμίδες θέρμανσης
2 Φωτοδίοδος (LED) ένδειξης θερμοκρασίας
3 Πλήκτρο ιονισμού
4 Φωτεινή μπάρα φωτοδιόδων (LED)
ιονισμού
5 Θερμαντικό στοιχείο
6 Ασφάλιση
Θέση σε λειτουργία
●● Βάλτε την συσκευή στην πρίζα και αποθέσετέ την πάνω σε μια οριζόντια θερμοανθεκτική επιφάνεια.
●● Για την ενεργοποίηση σπρώξτε το δακτυλιοειδή διακόπτη 1 προς τα εμπρός. Η θέση
του δακτυλιοειδούς διακόπτη καθορίζει
τώρα τη θερμοκρασία:
1 = περίπου 140 °C για λεπτά μαλλιά
2 = περίπου 170 °C για κανονικά μαλλιά
3 = περίπου 200 °C για πυκνά μαλλιά
●● Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία, η
συσκευή θερμαίνεται, η φωτοδίοδος (LED)
2 αναβοσβήνει.
●● Μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, ανάβει η φωτοδίοδος (LED) 2 σταθερά.
Τώρα μπορούν να ισιώσουν τα μαλλιά.
●● Για την ενεργοποίηση σπρώξτε το δακτυλιοειδή διακόπτη 1 προς τα πίσω.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Χρήση
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ποτέ μην επιτρέψετε στη συσκευή να έρθει
σε επαφή με την επιδερμίδα (της κεφαλής ή
τα αυτιά).
Ο ισιωτής μαλλιών είναι κατάλληλος για
μακριά και κοντά μαλλιά. Χρησιμοποιήστε τη
συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά.
Σημείωση: Η εντατική χρήση μπορεί να
καταστρέψει τα μαλλιά. Τα ξανθά μαλλιά
ανταποκρίνεται ιδιαίτερα γρήγορα στην επεξεργασία με τις θερμαντικές πλάκες.
Η ομοιόμορφη εκπομπή θερμότητας των
θερμαντικών πλακών είναι ιδιαίτερα απαλή
στα μαλλιά.
Το αποτέλεσμα είναι λεία μαλλιά με μια
έντονη, μεταξένια γυαλάδα.
Σημαντικό: Ποτέ μην εφαρμόζετε σε ένα
σημείο για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
●● Χτενίστε τα μαλλιά και χωρίστε τα σε ομοιόμορφες τούφες (πλάτους περίπου 5 cm).
●● Ξεκινώντας από τις ρίζες, τοποθετήστε μια
τούφα μαλλιών μεταξύ των πλακών.
●● Πιέστε τις πλάκες μεταξύ τους και τραβήξτε
κάτω απαλά και ομαλά προς την άκρη των
μαλλιών.
●● Επεξεργαστείτε όλες τις τούφες με τον ίδιο
τρόπο. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν
εντελώς πριν τα χτενίσετε.
Συμβουλή: Για μαλλιά μήκους μέχρι τον
ώμο, κάθε τούφα θα πρέπει να χρειάζεται
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
styling της Bosch, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.bosch-personalstyle.com
el
Ιονισμός
Αυτός ο ισιωτής μαλλιών είναι εξοπλισμένος
με την τεχνολογία «Quattro-Ion»
(4 έξοδοι ιόντων) με «Shine Boost Power».
Τα ιόντα είναι τα υπάρχοντα στη φύση ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια, τα οποία στη
συσκλευή δημιουργούνται μέσω μιας γεννήτριας ιόντων. Χάρη στον 4πλό ιονισμό του
ισιωτή μαλλιών «Quattro-Ion» με το ιδιαίτερα
πλατύ ιοντικό ρεύμα μειώνεται σημαντικά το
στατικό ηλεκτρικό φορτίο, δηλ. το «πέταγμα»
των μαλλιών (αντιστατικό φαινόμενο).
Το αποτέλεσμα: Αισθητά απαλά, εύκολα χτενιζόμενα μαλλιά με μεταξένια, τρισδιάστατη
γυαλάδα.
Ο ιονισμός με το πλήκτρο 3 μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί σε κάθε
βαθμίδα θερμοκρασίας. Η φωτεινή μπάρα
φωτοδιόδων (LED) 4 ανάβει κόκκινη, μόλις
ενεργοποιηθεί ο ιονισμός.
Αυτόματη
απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας, αυτή η συσκευή είναι
εξοπλισμένη με μια λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης.
Μετά την ενεργοποίηση ή τον τελευταίο χειρισμό του δακτυλιοειδούς διακόπτη 1 απενεργοποιείται η συσκευή εντελώς αυτόματα μετά
περίπου 40 λεπτά.
51
Καθαρισμός και
περιποίηση
Προτού αποθηκεύσετε τη συσκευή ή την
καθαρίσετε πρέπει να την αφήνετε πάντοτε
να κρυώσει εντελώς.
¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
●● Σκουπίστε απ’ έξω τη συσκευή με ένα
υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε την.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή τρίβοντα
απορρυπαντικά.
Αποθήκευση
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
φυλάξετε.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση (τάση / συχνότητα)
220-240 V
50 Hz
Απορροφούμενη ισχύς
55 W
Πληροφορία: Για την ενεργοποίηση ξανά
της συσκευής σπρώξτε το δακτυλιοειδή διακόπτη 1 σε μια οποιαδήποτε βαθμίδα θερμοκρασίας. Η συσκευή θερμαίνεται ξανά.
PHS5263 07/2012
52
Αποκομιδή
el
A
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον. Η συσκευή αυτή έχει
σημανθεί σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/
EG σχετική με παλιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Η οδηγία
δίνει το πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής
και αξιοποίησης παλαιών συσκευών που
ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
ειδικός έμπορος.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Όροι εγγύησης
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από
την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που
αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη
αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης
απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης
απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε
τυχόν ελαττωματικού μέρους ( πλην των
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής
να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από
κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση,
μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από
πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από
εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές
ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης
της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με
σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για
ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με
τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
el
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν
αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά
τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που
περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή
στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής , της πτώσης της
συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
53
10.Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε.
11.Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12.Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
PHS5263 07/2012
54
EEE yönetmeliğine uygundur
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere
göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek
olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan
uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer ­uygulamalar
deyimiyle, örneğin dükkan, büro, tarımsal ve başka ­işletmelerin
­personel bölümlerinde ayrıca pansiyon, küçük otel ve ­benzer
­konaklama olanaklarının misafirleri tarafından kullanılması
­kastedilmektedir.
¡¡Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi!
Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgilere göre bağlayınız ve
işletiniz.
8 yaşın altındaki çocukların cihazı kullanması yasaktır. Bu cihazlar
8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan
ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece,
sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan
tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynaması yasaktır. Refekatçisi olmayan çocukların cihazda temizlik
ve kullanıcı bakımı yapması yasaktır.
Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve cihazın gövdesinde hiçbir
hasar görünmediği takdirde kullanılmalıdır.
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda prizden
çekiniz.
Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı bir elektrik kablosunun
değiştirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müşteri
servisimiz tarafından yapılabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
55
Elektrik kablosu
●● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir,
●● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir,
●● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
Isıtıcı plakalar çok ısınır. Cihazı sadece sapından kavrayın. Sadece
kuru saçlarda kullanın; suni saçlarda kesinlikle kullanmayın.
Cihazı sadece ısıya karşı duyarlı olmayan yüzeylere bırakın.
Cilde herhangi bir şekilde temas ettirmeyin.
Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan
veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında
­kullanmayınız.
¡¡Ölüm tehlikesi!
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Cihaz kapalıyken de tehlike
vardır. Bu nedenle kullanımdan sonra ve kullanım esnasında saça
uygulamaya ara verildiğinde mutlaka fişi çekilmelidir. Evinizdeki
elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı koruma
ş­ alterinin montajı ek bir koruma sağlar.
Lütfen bir elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
¡¡Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
Yanık tehlikesi!
Cihazın cilde (kafa derisine veya kulaklara) temas etmesine asla izin
vermeyin.
PHS5263 07/2012
56
Bu Bosch cihazını satın aldığınız için
tebrikler.
Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli
bir ürün satın aldınız.
Kumanda elemanları ve
aksesuarlar
1 Halka şalter açık/kapalı ısıtma kademeleri
2 LED sıcaklık göstergesi
3 İyonizasyon tuşu
4 İyonizasyon LED ışık çubuğu
5 Isıtma elemanı
6 Kilit
Çalıştırılması
●● Cihazın fişini takınız ve sıcaklığa dayanıklı
olan düz bir yüzeyin üzerine yatırınız.
●● Açma işlemi için, halka şalteri 1 ileri itin.
Halka şalterin pozisyonu sıcaklığı belirler:
1 = yakl. 140 °C, ince saçlar için
2 = yakl. 170 °C, normal saçlar için
3 = yakl. 200 °C, kuvvetli saçlar için
●● İstediğiniz sıcaklığı seçin. Cihaz ısıtma
yapar ve LED 2 yanıp sönmeye başlar.
●● Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında
LED 2 sabit olarak yanar. Saçlar artık
­düzleştirilebilir.
●● Kapatmak için halka şalter 1’i geriyi
­kaydırın.
Kullanımı
Yanık tehlikesi!
Cihazın cilde (kafa derisine veya kulaklara)
temas etmesine asla izin vermeyin.
Saç düzleme cihazı, hem uzun hem de kısa
saçlar için kullanılabilir. Cihazı sadece kuru
saçta kullanınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Not: Gerektiğinden daha uzun süre
kullanılması halinde saça zarar verebilir.
Özellikle ince saçlar ısıtma levhalarıyla
yapılan işlemlere çok çabuk tepki verir.
Isıtma levhalarından eşit olarak yayılan
sıcaklık, saça özellikle nazik davranır.
Sonuç: yoğun, ipeksi bir parlaklığa sahip
düz saçlar.
Önemli: Asla tek noktaya 2 saniyeden uzun
süre uygulamayınız.
●● Saçınızı tarayın ve eşit tutamlar halinde
(yaklaşık 5 cm genişliğinde) ayırın.
●● Saç diplerinden başlayarak, levhalar
­arasına bir tutam saç yerleştirin.
●● Levhaları birbirine doğru bastırın;
­ardından hafifçe ve sabit bir hızla
­saçlarınızın ucuna doğru çekin.
●● Diğer tutamlara da aynı yöntemi
­uygulayın. Şekil vermeden önce saçın
kurumasını bekleyin.
İpucu: Omuza kadar gelen saçlarda her
saç tutamının düzleştirilmesi yaklaşık 10 saniye sürecektir.
Bosch cihazlarıyla şekillendirme hakkında
daha fazla bilgi için:
www.bosch-personalstyle.com
İyonizasyon
Bu saç düzleme cihazı Shine Boost
Power özellikli Quattro-Ion teknolojisiyle
(4 iyon çıkışı) donatılmıştır. İyonlar doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklar olup
cihaz içinde bir iyon üreteci tarafından
üretilirler. Quattro-Ion saç düzleme
cihazının dörtlü iyonizasyonlu geniş iyon
akımı sayesinde statik şarj, yani saçların
uçar bir görünüme sahip olması bariz bir
şekilde azaltılmaktadır (anti statik etki). Sonuç: hissedilir şekilde yumuşak, kolay
taranabilen, ipekimsi ve üç boyutlu
parlaklıkta saçlar.
tr
İyonizasyon, tuş 3 yardımıyla her sıcaklık
kademesi için eklenebilir veya kapatılabilir. LED ışık çubuğu 4, iyonizasyon
çalıştırıldığında kırmızı renkte yanar.
57
Teknik Veriler
Elektrik Bağlantısı (Gerilim / Frekans)
220-240 V
50 Hz
Çektiği güç
55 W
Otomatik kapanma
Güvenlik amacıyla cihaz otomatik kapatma
işleviyle donatılmıştır.
Cihaz açıldıktan ya da halka şalteri 1 en son
kullanıldıktan yakl. 40 dakika sonra, cihaz
o
­ tomatik olarak tümüyle kapanır.
Bilgi: Cihazı yeniden açmak için halka
şalteri 1 istediğiniz sıcaklık kademesine
k­ aydırın. Cihaz yeniden ısıtma yapar.
Temizlik ve bakım
Aleti saklamak üzere kaldırmadan önce
veya temizlemeden önce aletin tam olarak
soğumasını bekleyin.
¡¡Elektrik çarpma tehlikesi vardır!
Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi
çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
●● Cihazın gövdesi yalnızca nemli bir bezle
silinerek kurutulmalıdır. Asitli veya aşındırıcı temizleme maddeleri kullanılmamalıdır.
Saklama
Cihazı kaldırmadan önce soğumasını
­bekleyin.
İmha edilmesi
A
Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden
çıkarın. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine
göre elektrikli ve elektronik eski cihazlar
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) kapsamında olup 2002/96/
EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik
eski cihazların AB-normlarına göre imha
edilmeleri konusunda çerçeveyi belirler.
Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel
imha etme yolları hakkında bilgi alınız.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­
zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içersinde bu garantiden
yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz
için:
●● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
●● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
●● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız.
PHS5263 07/2012
60
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i
zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy załączyć
niniejszą instrukcję.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w
pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Środowiska
domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach,
biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie
może być także używane przez gości w pensjonatach, małych
hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.
¡¡Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi
na tabliczce znamionowej.
Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia.
Urządzenia te wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz
osobom o obniżonych fizycznych, sensorycznych i mentalnych
zdolnościach lub braku doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują
się pod nadzorem innych osób lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani
konserwacji.
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są
sprawne. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy
odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do
wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego
kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
61
Kabla sieciowego nie wolno
●● dotykać gorącymi elementami,
●● prowadzić po ostrych krawędziach,
●● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą.
Płytki ceramiczne nagrzewają się. Urządzenie należy chwytać tylko
za uchwyt. Nie stosować na mokrych ani w żadnym wypadku na
sztucznych włosach.
Urządzenie odkładać tylko na powierzchnie odporne na wysokie
temperatury.
Unikać wszelkiego kontaktu ze skórą.
Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
¡¡Zagrożenie życia!
Trzymać urządzenie z dala od wody. Niebezpieczeństwo istnieje
również przy wyłączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu
oraz podczas każdej przerwy w użyciu należy odłączyć urządzenie
od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż ochronnego
wyłącznika prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej.
W tym celu należy zasięgnąć porady elektryka.
¡¡Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
Niebezpieczeństwo wystąpienia poparzeń!
Nie wolno nigdy dopuszczać do kontaktu urządzenia ze skórą (np.
głowy lub uszu).
PHS5263 07/2012
62
Gratulujemy zakupu urządzenia
firmy Bosch.
To wysokiej jakości urządzenie zapewni
Państwu zadowolenie z jego użytkowania.
Elementy obsługi
i akcesoria
1 Przełącznik pierścieniowy wł. / wył. stopni grzejnych
2 Wskaźnik temperatury LED
3 Przycisk Jonizacja
4 Listwa diodowa Jonizacja
5 Element grzejny
6 Blokada
Włączanie
●● Podłączyć urządzenie do sieci i położyć
je na płaskiej, odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
●● Przełącznik pierścieniowy 1 przesunąć do
przodu w celu włączenia. Pozycja przełącznika pierścieniowego określa teraz
temperaturę:
1 = ok. 140 °C przy cienkich włosach
2 = ok. 170 °C przy normalnych włosach
3 = ok. 200 °C przy grubych włosach
●● Wybrać żądaną temperaturę, urządzenie
nagrzewa się, lampka LED 2 miga.
●● Po uzyskaniu żądanej temperatury,
lampka LED 2 świeci się stale. Włosy
można teraz prostować.
●● Aby wyłączyć, przesunąć przełącznik
pierścieniowy 1 do tyłu.
pl
Zastosowanie
Niebezpieczeństwo wystąpienia
poparzeń!
Nie wolno nigdy dopuszczać do kontaktu
urządzenia ze skórą (np. głowy lub uszu).
Prostownica do włosów nadaje się do
­krótkich i do długich włosów. Urządzenie
stosować tylko na suchych włosach.
Uwaga: Zbyt częste zabiegi przy pomocy
urządzenia mogą doprowadzić do uszkodzenia włosów. Włosy cienkie bardzo
szybko reagują na działanie urządzenia.
Równomierna emisja ciepła płytek grzejnych chroni włosy przed zniszczeniem.
Dzięki temu można uzyskać efekt bardzo
gładkich i błyszczących włosów.
Ważne: Nie stosować w jednym miejscu
dłużej niż 2 sekundy.
●● Uczesać włosy i podzielić je na równe
pasma (ok. 5 cm szerokości).
●● Rozpocząć prostowanie od nasady włosów, umieszczając ich pasmo pomiędzy
płytkami.
●● Silnie ścisnąć płytki urządzenia, a następnie delikatnie i równomiernie przesuwać
w kierunku końcówek włosów.
●● Procedurę powtórzyć względem pozostałych pasm włosów. Przed rozpoczęciem
stylizacji zaczekać do ostygnięcia włosów.
Wskazówka: W przypadku włosów średniej długości prostowanie każdego pasma
powinno zająć ok. 10 sekund.
Więcej informacji na temat stylizacji włosów
przy użyciu urządzenia firmy Bosch można
znaleźć w witrynie
www.bosch-personalstyle.com
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
63
Jonizacja
Czyszczenie i konserwacja
Prostownica do włosów wyposażona
jest w technologię Quattro-Ion (4 wypusty jonów) z Shine Boost Power. Jony to
występujące w naturze cząsteczki naładowane elektrycznie, które w urządzeniu są
wytwarzane przez generator jonów. Dzięki
czterokrotnej jonizacji prasownicy do włosów Quattro-Ion za pośrednictwem wyjątkowo szerokiego strumienia jonów znacznie redukowane jest naładowanie elektrostatyczne, tzn. unoszenie się włosów
(efekt antystatyczny). Wynik: aksamitne w
dotyku, łatwe do rozczesywania włosy, o
jedwabistym, trójwymiarowym połysku. Jonizację można włączać lub wyłączać
przyciskiem 3 przy każdym zakresie temperatury. Listwa diodowa 4 świeci się na
czerwono po włączeniu jonizacji.
Przed przechowywaniem lub czyszczeniem
urządzenia należy zawsze odczekać, aż się
ono zupełnie ochłodzi.
Automatyczne wyłączanie
W celach bezpieczeństwa urządzenie
wyposażono w funkcję automatycznego
wyłączania.
Po włączeniu lub ostatnim użyciu przełącznika pierścieniowego 1 urządzenie automatycznie wyłącza się po około 40 minutach.
¡¡Niebezpieczeństwo porażenia
­prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą.
●● Urządzenie przecierać tylko z zewnątrz
wilgotną szmatką, a następnie osuszać. Nie stosować ostrych narzędzi ani
mleczka do szorowania.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy
odczekać, aż ostygnie.
Dane techniczne
Złącze elektryczne (napięcie / częstotliwość)
220-240 V
50 Hz
Moc
55 W
Informacja: Aby ponownie włączyć urządzenie, przesunąć przełącznik pierścieniowy 1 na dowolny zakres temperatury.
Urządzenie nagrzewa się ponownie.
PHS5263 07/2012
64
pl
Ekologiczna utylizacja
Gwarancja
Opakowanie należy zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska. To urządzenie
jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z
dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­
macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania z
usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki
gwarancji regulowane są odpowied­nimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku W sprawie szcze­gól­nych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów.
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zmiany zastrzeżone.
hu
65
Biztonsági előírások
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint ­cselekedjen.
Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje
hozzá ezt az útmutatót.
Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű
használatra szolgál. Háztartási jellegű használat alatt például a ­boltok,
irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb szállodákban és
hasonló lakókörnyezetekben a vendégek általi használatot értjük.
¡¡Áramütésveszély és tűzveszély!
A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa
és üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos
tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor
használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik el.
A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó
vezeték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket.
A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba
jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó
vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön
biztonsága érdekében.
PHS5263 07/2012
66
hu
A vezetéket
●● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz,
●● ne húzza végig éles széleken,
●● ne használja hordozó fogantyúként.
A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
A fűtőlapok átforrósodnak. A készüléket csak a fogantyújánál fogva
tartsa.
Csak száraz hajon használja, műhajon semmiképpen se használja.
A készüléket csak hőre nem érzékeny felületre rakja le.
Kerülje, hogy hozzáérjen a bőréhez.
Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények
közelében ne használja a készüléket.
¡¡Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék vízzel érintkezzen. Még akkor
is életveszély áll fenn, ha kikapcsolta a készüléket, ezért
használat után, vagy ha megszakítja a használatát, húzza ki a
csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent, ha a lakás elektromos rendszerébe
30 mA-ig védő hibaáram-védőkapcsolót szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
¡¡Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
Égési sérülés veszélye!
A készülék soha ne érjen a bőrhöz (fejbőrhöz vagy fülhöz).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
Bosch készüléket.
Ez a minőségi termék sok örömet szerez
majd Önnek.
Kezelőelemek és
tartozékok
1 Gyűrűs kapcsoló be / ki, fűtési fokozatok
2 LED hőmérséklet-kijelző
3 Ionizáció gombja
4 Az ionizáció LED lámpasora
5 Fűtőelem
6 Zár
Használatba vétel
●● A készüléket dugja be és sima, hőre érzéketlen felületre helyezze rá.
●● A gyűrűs kapcsolót 1 bekapcsoláshoz
tolja előre. A gyűrűs kapcsoló helyzete
határozza meg most a hőmérsékletet:
1 = kb. 140 °C finom hajhoz
2 = kb. 170 °C normál hajhoz
3 = kb. 200 °C erős hajhoz
●● Válassza ki a kívánt hőmérsékletet,
a készülék felfűt, a LED 2 villog.
●● A beállított hőmérséklet elérésekor a LED
2 folyamatosan világít. Most elkezdődhet
a haj simítása.
●● Kikapcsoláshoz az 1 gyűrűs kapcsolót
tolja hátrafelé.
Használat
Égési sérülés veszélye!
A készülék soha ne érjen a bőrhöz
(­ fejbőrhöz vagy fülhöz).
A hajsimító hosszú és rövid hajhoz
­alkalmas. A készüléket csak száraz hajon
használja.
67
Megjegyzés: A gyakori használat kárt tehet
a hajban. A vékony szálú haj különösen
gyorsan reagál a melegítőlapokkal történő
kezelésre.
A melegítőlapok egyenletes hőkibocsátása
kifejezetten hajkímélő.
Az eredmény: lágy tapintású, selymes
fényű haj.
Fontos: Soha ne tartsa a készüléket 2
másodpercnél tovább egy helyen.
●● Fésülje ki a hajat, és bontsa hasonló
méretű (kb. 5 cm vastag) tincsekre.
●● Helyezzen egy tincset a melegítőlapok
közé a haj gyökere közelében (a ábra).
●● Zárja össze a melegítőlapokat, és óvatosan, egyenletes sebességgel húzza végig
a tincsen a készüléket (b ábra).
●● Ezt mindegyik tinccsel végezze el. Formázás előtt várja meg, hogy a haj teljesen lehűljön.
Tipp: Vállig érő haj esetén kb. 10 másodpercig tartson a készülék végighúzása a
tincsen.
További információ a Bosch hajformázásról:
www.bosch-personalstyle.com
Ionizáció
Ez a hajsimító a Shine Boost Power
­fényfokozó Quattro-Ionos technológiával
(4 ionkibocsátóval) van ellátva. Az ionok
a természetben előforduló elektromos töltésű részecskék, amiket a készülékben az
iongenerátor hoz létre. A Quattro-Ion hajsimító különlegesen széles ionáram­latos,
négyszeres ionizációjának köszön­hetően
szemmel láthatóan csökken a haj statikus
feltöltődése, tehát a hajszálak kevésbé
szállnak (antisztatikus hatás).
Az eredmény: lágy tapintású, könnyen
fésülhető, selymesen, háromdimenziósan
fénylő haj.
PHS5263 07/2012
68
Az ionizáció a 3 gombbal mindegyik
hőmérséklet-fokozathoz hozzákapcsolható, ill. kikapcsolható. A LED lámpasor 4
pirosan világít, amint be van kapcsolva az
ionizáció.
Automatikus kikapcsolás
A készülék biztonsági okokból automatikus
kikapcsolás funkcióval rendelkezik.
A bekapcsolás, vagy a gyűrűs kapcsoló 1
utolsó használata után a készülék kb. 40 perc
elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Infó: A készülék újbóli bekapcsolásához a
gyűrűs kapcsolót 1 tetszés szerinti hőmérséklet-fokozatra kell állítani. A készülék újra
felfűt.
Tisztítás és ápolás
Tárolás vagy tisztítás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
¡¡Áramütésveszély!
A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót
húzza ki.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
●● A készülék külsejét csak nedves ruhával
törölje le és utána szárítsa meg. Ne használjon éles vagy súroló tisztítószert.
Tárolás
Hagyja a készüléket kihűlni, mielőtt eltenné.
hu
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
(feszültség / frekvencia)
220-240 V
50 Hz
Teljesítmény
55 W
Ártalmatlanítás
A
A csomagolást környezetbarát módon
ártalmatlanítsa. A készüléket az elektromos
és elektronikai hulladékok (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai
irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az
irányelv foglalja keretbe a hulladéknak
számító készülékek visszavételét és
hasznosítását. A jelenleg használatos
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabá­
lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu­
tán vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető
legrövidebb időn belüli javításról. A garan­
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garan­
ciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkMIpM számú rendelete alapján, mint for­gal­­
mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár­lási
tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
69
Вказівки з техніки безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно
до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати!
Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.
Даний прилад призначений для домашнього використання,
або для використання в некомерційній, побутовій середі.
Побутова середа включає службові зони в магазинах, офісах,
сільськогосподарських та інших малих підприємствах, а також
зони для гостей в готелях типу „ночівля та сніданок“, малих
готелях та житлових будівлях аналогічного типу.
¡¡Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
Прилад дозволяється під’єднувати і експлуатувати лише
відповідно до даних на заводській табличці.
Дітям віком до 8 років забороняється користуватися приладом.
Цими приладами дозволяється користуватися дітям віком
понад 8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими
або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або
недостатніми знаннями, якщо вони знаходяться під наглядом
або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного
використання приладу та зрозуміли небезпеку, що несе в собі
прилад. Дітям забороняється гратися з приладом. Дітям, які
не перебувають під наглядом, не дозволяється здійснювати
очищення та роботи з технічного обслуговування приладу.
Дозволяється користуватися приладом, лише якщо шнур і сам
прилад не пошкоджені.
Після користування або при несправностях витягуйте штепсель з
розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти
пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній
майстерні.
PHS5263 07/2012
70
uk
Шнур
●● не повинен торкатися гарячих предметів;
●● не можна тягнути через гострі краї;
●● не можна використовувати для перенесення приладу.
Перед очищенням приладу слід штепсель з розетки.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
Не використовуйте паросепаратор.
Нагрівальні плити дуже нагріваються. Беріться за прилад лише
за рукоятку. Використовуйте прилад лише на сухому волоссі, ні в
якому разі не використовуйте його на штучному волоссі. Кладіть
прилад лише на поверхні, що не чутливі до високих температур.
Уникайте будь-якого контакту із шкірою.
Не користуйтесь приладом поблизу ванни, раковини
чи інших ємностей, в яких міститься вода.
¡¡Небезпека для життя!
Не допускайте контакту приладу з водою. Прилад становить
загрозу навіть з вимкненим живленням; вимикайте прилад з
розетки після кожного використання та в разі перерви в роботі.
Для додаткової безпеки рекомендується встановити в
електромережі пристрій захисного вимикання, номінальний
залишковий струм якого не перевищує 30 мА. Проконсультуйтесь
з електриком.
¡¡Небезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
Існує ризик отримання опіків!
Ніколи не допускайте контакту приладу зі шкірою (голови або вух).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
Щиро дякуємо Вам за те, що Ви
обрали прилад компанії Bosch.
Ви придбали високоякісний товар,
яким Ви завжди будете задоволені.
Елементи управління та
аксесуари
1 Кільцевий вимикач ступенів нагріву
2 Світлодіодний індикатор температури
3 Кнопка іонізації
4 Світлодіодна смужка функції іонізації
5 Нагрівальний елемент
6 Фіксатор
Експлуатація
●● Під’єднайте прилад, поставте його на
рівну, нечутливу до високої температури поверхню.
●● Щоб увімкнути прилад, посуньте кільцевий вимикач 1 уперед. Від положення
кільцевого вимикача тепер залежить
температура:
1 = прибл. 140 °C для тонкого волосся
2 = прибл. 170 °C для нормального
волосся
3 = прибл. 200 °C для товстого волосся
●● Виберіть потрібну температуру, прилад
нагрівається, світлодіод 2 мигає.
●● Після того, як буде досягнута встановлена температура, світлодіод 2
починає світитися безперервно. Тепер
можна розпочинати вирівнювати
волосся.
●● Щоб вимкнути прилад, посуньте кільцевий вимикач 1 назад.
71
Використання
Існує ризик отримання опіків!
Ніколи не допускайте контакту приладу зі
шкірою (голови або вух).
Щипці з праскою для розрівнювання
волосся придатні як для довгого, так
і для короткого волосся. Волосся має
обов’язково бути сухим.
Примітка: не користуйтесь приладом
занадто часто, бо це може призвести до
пошкодження волосся. тонке волосся
особливо швидко реагує на дію нагрівальних пластин.
Рівномірне випромінювання тепла нагрівальними пластинами забезпечує дуже
делікатне нагрівання волосся.
Результатом є гладке волосся з інтенсивним шовковим блиском.
Увага: ніколи не застосовуйте в одному
місці довше 2 секунд.
●● Розчешіть волосся і розділіть його на
однакові прядки (приблизно по 5 см
завширшки).
●● Починаючи з коренів, розміщуйте
прядки волосся між нагрівальними
пластинами.
●● Стуліть пластинки і обережно, з рівномірною швидкістю ведіть праску донизу,
в напрямі кінчиків волосся.
●● Зробіть те саме з усіма прядками.
Дайте волоссю повністю охолонути,
перш ніж укладати його в зачіску.
Порада: якщо ваше волосся довжиною
до плечей, то на кожну прядку має йти
приблизно по 10 секунд.
Для отримання додаткової інформації
з укладання волосся за допомогою
приладів Bosch відвідайте веб-сайт
www.bosch-personalstyle.com
PHS5263 07/2012
72
uk
Іонізація
Чищення та догляд
Цей вирівнювач для волосся оснащений технологією Quattro-Ion (4 отвори
для виходу іонів), що надає волоссю
блиск та об’єм. Іони - це існуючі у природі електрично заряджені частинки, які
виробляються в приладі іонним генератором. Завдяки 4-кратній іонізації
вирівнювача для волосся Quattro-Ion
з надзвичайно широким потоком іонів
відчутно зменшується статичний заряд
волосся, тобто воно менше розлітається
в сторони (антистатичний ефект). Результат: відчутно еластичніше
волосся, яке легше розчісується та має
шовковистий переливчастий блиск.
Функцію іонізації можна вимкнути або
увімкнути за допомогою кнопки 3 на кожному ступені температури. Світлодіодна
смужка 4 загоряється червоним кольором, тільки-но Ви увімкнете функцію
іонізації.
Перед обслуговуванням чи чищенням
обов’язково дайте приладу цілком охолонути!
Автоматичне вимикання
З міркувань безпеки цей прилад обладнаний функцією автоматичного вимикання.
Після увімкнення або останнього приве­
дення у дію кільцевого вимикача 1 прилад
автоматично вимикається прибл. через
40 хвилин.
Інформація: Щоб знову увімкнути прилад, установіть кільцевий вимикач 1 на
будь-який температурний ступінь. Прилад знову нагрівається.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡¡Небезпека ураження електричним
струмом!
Перед очищенням приладу слід штепсель з розетки.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
Не використовуйте паросепаратор.
●● Протирати пристрій слід ззовні вологою ганчіркою. Не використовуйте їдкі
миючі засоби, або такі, що дряпають
поверхню.
Зберігання
Перш ніж ставити прилад на місце, зачекайте, поки він охолоне.
Технічні дані
Підключення до живлення 220-240 В
(напруга / частота)
50 Гц
Потужність
55 Вт
uk
Утилізація
73
A
Утилізуйте пакувальні матеріали, не
забруднюючи навколишнє середовище.
Даний прилад має маркування WEEE
відповідно до Директиви ЄС 2002/96/
EG стосовно утилізації відпрацьованого
електричного та електронного обладнання. Ця директива визначає діючий на
території всього Європейського союзу
порядок прийому та утилізації відпрацьованих приладів.
Інформацію стосовно належної утилізації
можна отримати в пункті продажу техніки.
Гарантійне
обслуговування
Умови гарантійного обслуговування
даного приладу визначаються нашим
представником в країні продажу.
Детальну інформацію стосовно цих
умов можна отримати у авторизованого
дилера, в якого ви придбали прилад.
Для отримання гарантійного обслуговування згідно з умовами гарантійного
зобов’язання необхідно обов’язково
пред’явити документ, що підтверджує
покупку, або товарний чек.
Ми залишаємо за собою право на внесення змін.
PHS5263 07/2012
74
Указания по безопасности
ru
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию.
Данный прибор предназначен для домашнего использования,
или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
¡¡Опасность поражения током и возгорания!
При подключении прибора и в процессе его эксплуатации
обязательно соблюдайте данные, приведенные на типовой
табличке.
Детям в возрасте до 8 лет нельзя пользоваться прибором.
Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта или знаний, можно
пользоваться прибором только под присмотром и / или в том
случае, если они были проинструктированы относительно
безопасного использования прибора и осознают опасности,
связанные с его использованием. Детям нельзя играть с
прибором. Техническое обслуживание или чистку прибора не
разрешается проводить детям без присмотра взрослых.
Пользоваться прибором разрешено только при отсутствии
повреждений прибора и электрического кабеля.
После каждого использования прибора или в случае его
неисправности вынимайте вилку из розетки.
Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора, например,
замена поврежденного электрического кабеля, должен
производиться только нашей сервисной службой.
Электрический кабель не должен
●● соприкасаться с горячими предметами;
●● протягиваться через острые кромки;
●● использоваться в качестве ручки для ношения прибора.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
75
Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой чистки.
Нагревательные пластины сильно нагреваются. Держать
прибор можно только за рукоятку. Прибор предназначен
только для использования на сухих волосах. Ни в коем случае
не используйте прибор на искусственных волосах. Класть
прибор можно только на поверхности, устойчивые к высоким
температурам. Избегайте любого контакта с кожей.
Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в
ванну, раковину или иные емкости.
¡¡Опасность для жизни!
Ни в коем случае не допускайте контакта прибора с водой.
Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в случае перерывов при
пользовании им необходимо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечивает встраивание автомата
защитного отключения до 30 мA в электропроводку здания.
Посоветуйтесь со специалистом-электромонтажником.
¡¡Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
Существует риск ожогов!
Никогда не допускайте контакта прибора с кожей (головы или ушей).
PHS5263 07/2012
76
Поздравляем с приобретением данного
прибора компании Bosch.
Вы приобрели высококачественное
изделие, которое доставит Вам массу
удовольствия.
ru
Применение
Существует риск ожогов!
Никогда не допускайте контакта прибора с
кожей (головы или ушей).
Элементы управления и
аксессуары
Прибор пригоден как для длинных, так и
коротких волос. Волосы должны быть обязательно сухими.
1 Кольцевой переключатель вкл / выкл.,
режимы нагрева
2 Светодиодный индикатор температуры
3 Кнопка ионизации
4 Светодиодный индикатор ионизации
5 Нагревательный элемент
6 Блокировка
Информация: Тонкие волосы особенно
быстро реагируют на действие нагревательных пластин. Равномерная теплоотдача оказывает щадящее воздействие
на волосы. Результат – гладкие волосы,
обладающие сильным, шелковистым блеском.
Включение прибора
Внимание: никогда не применяйте в
одном месте дольше 2 секунд.
●● Подсоедините прибор к розетке и положите его на ровную , не чувствительную
к температурному воздействию поверхность.
●● Для включения прибора переместите
кольцевой переключатель 1 вперед.
Положение кольцевого переключателя
определяет теперь температуру:
1 = ок. 140 °C для тонких волос
2 = ок. 170 °C для нормальных волос
3 = ок. 200 °C для густых волос
●● Выберите нужную температуру, прибор
нагревается, светодиод 2 мигает.
●● Как только достигается установленная температура, светодиод 2 светится
непрерывно. Теперь можно приступить
к выпрямлению волос.
●● Для выключения прибора переместите
кольцевой переключатель 1 назад.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
●● Расчешите волосы и разделите их на
одинаковые пряди (шириной примерно
по 5 см).
●● Начиная от корней, размещайте пряди
волос между нагревательными пластинами.
●● Сомкните пластины и осторожно, с равномерной скоростью ведите их вниз, по
направлению к кончикам волос.
●● Проделайте это со всеми прядями.
Дайте волосам полностью остыть, прежде чем укладывать их в прическу.
Совет: При длине волос до плеч на каждую прядь должно уходить примерно по
10 секунд.
Дополнительную информацию об укладке
волос с помощью приборов Bosch можно
найти на веб-сайте
www.bosch-personalstyle.com
ru
77
Ионизация
Чистка и уход
Этот прибор для выпрямления волос
оснащен технологией Quattro-Ion (4
отверстия для выхода ионов) и систе­
мой Shine Boost Power. Ионы – это встречающиеся в природе электри­чески заряженные частицы, которые создаются в
приборе генератором ионов. Благодаря
4-кратной ионизации Quattro-Ion, которой оснащен прибор для выпрямления
волос, чрезвычайно широкий поток ионов
заметно сокращает электризацию волос,
то есть их «поднятие» (= антиста­тический
эффект). Результат: ощутимо более мягкие, легко
расчесываемые волосы с шелковистым,
трехмерным блеском. Ионизацию можно подключить или отключить кнопкой 3 при любом режиме температуры. Светодиодный индикатор 4 загорается красным светом сразу после подключения ионизации.
Перед хранением или чисткой прибора необходимо дождаться его полного
охлаждения.
Автоматическое
отключение
Из соображений безопасности прибор
оснащен функцией автоматического
отключения.
После включения или последнего
задейство­вания кольцевого переключателя 1 прибор автоматически выключается
спустя примерно 40 минут.
¡¡Опасность поражения током!
Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки. Ни в коем случае не
погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь
устройствами паровой чистки.
●● Протрите прибор снаружи влажной
тряпкой и затем просушите его. Не применяйте никаких острых или
абразивных чистящих средств.
Хранение
Прежде чем ставить прибор на место,
подождите, пока он остынет.
Технические
характеристики
Параметры
электропитания
(напряжение / частота)
220-240 В
50 Гц
Мощность
55 Вт
К сведению: Чтобы снова включить прибор, устано­вите кольцевой выключатель
1 на любой режим температуры. Прибор
снова нагревается.
PHS5263 07/2012
78
Утилизация
ru
A
Утилизируйте упаковку с использованием
экологически безопасных методов. Данный прибор имеет маркировку согласно
европейской директиве 2002/96/ЕС по
утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей
территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об
актуальных возможностях утилизации Вы
можете получить в магазине, в котором
Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя ООО
«БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
‫‪5-ar‬‬
‫‪79‬‬
‫اﻟتخﻠﺹ ﻣﻥ اﻟﺟﻬاﺯ ‪A‬‬
‫ﻳﺭﺟﻰﻣﻧﻛﻡﺍﻟﺗﺧﻠﺹﻣﻥﻣﻭﺍﺩﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑﺑﺄﺳﻠﻭﺏ‬
‫ﻣﺗﻭﺍﻓﻕﻣﻊﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕﺣﻣﺎﻳﺔﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‪.‬ﻫﺫﺍﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﺻﻧﻑﻭﻣﺯﻭﺩﺑﻌﻼﻣﺔﺍﻟﺗﻣﻳﻳﺯﻭﻓﻘﺎﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬﻳﺔﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔﺍﻟﻣﻠﺯﻣﺔ‬
‫‪2002/96/EG‬ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻹﻟﻳﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔ‬
‫)‪wasteelectricalandelectronicequipment‬‬
‫‪=WEEE‬ﻧﻔﺎﻳﺎﺕﺍﻷﺟﻬﺯﺓﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔﻭﺍﻹﻟﻳﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬﻳﺔﺍﻟﻣﻠﺯﻣﺔﻫﺫﻩﺗﺣﺩﺩﺍﻹﻁﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﺳﺎﺭﻱﺍﻟﻣﻔﻌﻭﻝﻓﻲﻛﺎﻓﺔﺃﻧﺣﺎءﺍﻻﺗﺣﺎﺩ‬
‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲﻭﺍﻟﺧﺎﺹﺑﺈﺭﺟﺎﻉﺍﻷﺟﻬﺯﺓﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔﺇﻟﻰ‬
‫ﻣﻧﺗﺟﻬﺎﻭﺇﻋﺎﺩﺓﺍﻻﻧﺗﻔﺎﻉﻣﻥﺧﺎﻣﺎﺗﻬﺎ‪.‬ﻳﺭﺟﻰﻣﻧﻛﻡ‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻼﻡﻋﻥﻁﺭﻕﺍﻟﺗﺧﻠﺹﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔﻟﺩﻯﺍﻟﺗﺎﺟﺭ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﺻﺻﻲﺍﻟﺫﻱﺗﺗﻌﺎﻣﻠﻭﻥﻣﻌﻪ‪.‬‬
‫شرﻭﻁ اﻟﺿﻣاﻥ‬
‫ﻓﻳﻣﺎﻳﺗﻌﻠﻕﺑﻬﺫﺍﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻓﺈﻥﺷﺭﻭﻁﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﺔﺍﻟﻣﻔﻌﻭﻝﻫﻲﺍﻟﺷﺭﻭﻁﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓﻋﻥ‬
‫ﻣﻣﺛﻠﻳﺗﻧﺎﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔﺍﻟﻣﺧﺗﺻﺔﻓﻲﺍﻟﺩﻭﻟﺔﺍﻟﺗﻲ‬
‫ﻗﻣﺗﻡﺑﺷﺭﺍءﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻓﻳﻬﺎ‪.‬ﻳﻣﻛﻧﻛﻡﻓﻲﻛﻝﻭﻗﺕ‬
‫ﻁﻠﺏﺍﻟﻣﻭﺍﻓﺎﺓﺑﺷﺭﻭﻁﺍﻟﺿﻣﺎﻥﻟﺩﻯﺍﻟﺗﺎﺟﺭ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﺻﺻﻲﺍﻟﺫﻱﺗﺗﻌﺎﻣﻠﻭﻥﻣﻌﻪ‪،‬ﻭﺍﻟﺫﻱﻗﻣﺗﻡ‬
‫ﺑﺷﺭﺍءﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻧﻪ‪،‬ﺃﻭﻟﺩﻯﻣﻣﺛﻠﻳﺗﻧﺎﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ‬
‫ﺑﺻﻭﺭﺓﻣﺑﺎﺷﺭﺓ‪.‬ﺗﺟﺩﻭﻥﺷﺭﻭﻁﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﺔﺍﻟﻣﻔﻌﻭﻝﻓﻲﺃﻟﻣﺎﻧﻳﺎﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻭﻳﻥﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕﺍﻷﺭﺑﻌﺔﺍﻷﺧﻳﺭﺓﻣﻥﻫﺫﺍﺍﻟﻛﺗﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻭﺓﻋﻠﻰﺫﻟﻙﻓﺈﻥﺷﺭﻭﻁﺍﻟﺿﻣﺎﻥﻣﺗﺎﺣﺔ‬
‫ﺃﻳﺿﺎﻓﻲﺷﺑﻛﺔﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕﺗﺣﺕﻋﻧﻭﺍﻥﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ‬
‫ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ‪.‬ﻟﻠﻣﻁﺎﻟﺑﺔﺑﺎﺳﺗﺣﻘﺎﻗﺎﺕﺃﺩﺍءﺍﺕﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫ﻓﺈﻧﻪﻳﻠﺯﻡﻓﻲﻛﻝﺣﺎﻝﻣﻥﺍﻷﺣﻭﺍﻝﺗﻘﺩﻳﻡﺇﻳﺻﺎﻝ‬
‫ﺃﻭﻓﺎﺗﻭﺭﺓﺍﻟﺷﺭﺍء‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔﻅﺑﺣﻘﻧﺎﻓﻲﺇﺟﺭﺍءﺃﻳﺔﺗﻌﺩﻳﻼﺕ‪.‬‬
‫‪PHS5263 07/2012‬‬
‫‪ar-4‬‬
‫‪80‬‬
‫اﻟتﺄﻳﻳﻥ‬
‫اﻟتﻧﻅﻳﻑ ﻭاﻟﻌﻧاﻳﺔ‬
‫ﻫﺫﺍﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﺯﻭﺩﺑﺗﻘﻧﻳﺔﺍﻟﺗﺄﻳﻳﻥﺍﻟﺭﺑﺎﻋﻲ‬
‫‪4)Quattro-Ion‬ﻣﺧﺎﺭﺝﺃﻳﻭﻧﺎﺕ(ﻣﻊﻗﺩﺭﺓ‬
‫ﺯﻳﺎﺩﺓﺍﻟﻠﻣﻌﺎﻥ‪.ShineBoostPower‬ﺍﻷﻳﻭﻧﺎﺕ‬
‫ﻫﻲﻋﺑﺎﺭﺓﻋﻥﺟﺯﻳﺋﺎﺕﻣﺷﺣﻭﻧﺔﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺎ‬
‫ﻣﻭﺟﻭﺩﺓﻓﻲﺍﻟﻁﺑﻳﻌﺔ‪،‬ﻭﺍﻟﺗﻲﻳﺗﻡﺗﻭﻟﻳﺩﻫﺎﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﺧﻼﻝﻣﻭﻟﺩﺃﻳﻭﻧﺎﺕ‪.‬ﺑﻔﺿﻝﺍﻟﺗﺄﻳﻳﻥ‬
‫ﺍﻟﺭﺑﺎﻋﻲﻟﻔﺭﺷﺎﺓﺗﺻﻔﻳﻑﺍﻟﺷﻌﺭﺑﺎﻟﻬﻭﺍءﺍﻟﺩﺍﻓﺊ‬
‫ﺑﺗﻘﻧﻳﺔﺍﻟﺗﺄﻳﻳﻥﺍﻟﺭﺑﺎﻋﻲ‪Quattro-Ion‬ﺑﺗﻳﺎﺭ‬
‫ﺍﻷﻳﻭﻧﺎﺕﺍﻟﻌﺭﻳﺽﺑﺻﻭﺭﺓﺇﺿﺎﻓﻳﺔﻓﺈﻥﺍﻟﺷﺣﻥ‬
‫ﺍﻹﺳﺗﺎﺗﻳﻛﻲﻟﻠﺷﻌﺭ‪،‬ﺃﻱﻁﻳﺭﺍﻥﺍﻟﺷﻌﺭ‪،‬ﻳﺗﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﻘﻠﻳﻝﻣﻧﻪﺑﺻﻭﺭﺓﻭﺍﺿﺣﺔ)=ﻣﻔﻌﻭﻝﻣﺿﺎﺩ‬
‫ﻟﻠﺷﺣﻥﺍﻹﺳﺗﺎﺗﻳﻛﻲ(‪.‬ﺍﻟﻧﺗﻳﺟﺔﺍﻟﻣﺗﺭﺗﺑﺔﻋﻥﺫﻟﻙ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺷﻌﺭﻳﺻﺑﺢﺃﻛﺛﺭﻟﻳﻭﻧﺔﺑﺻﻭﺭﺓﻣﻠﻣﻭﺳﺔ‬
‫ﻭﻳﺻﺑﺢﻗﺎﺑﻼﻟﻠﺗﻣﺷﻳﻁﺑﺻﻭﺭﺓﺃﺳﻬﻝﻭﺃﻓﺿﻝ‬
‫ﻭﺫﻭﻟﻣﻌﺎﻥﺣﺭﻳﺭﻱﺛﻼﺛﻲﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﺯﺭ‪3‬ﻓﺈﻥﺍﻟﺗﺄﻳﻳﻥﻳﻣﻛﻥﺗﺷﻐﻳﻠﻪﺃﻭ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑﺗﺷﻐﻳﻠﻪﻣﻊﻛﻝﻣﺳﺗﻭﻯﺩﺭﺟﺔﺣﺭﺍﺭﺓ‪/‬ﻗﻭﺓ‬
‫ﻧﻔﺦ‪.‬ﺑﻣﺟﺭﺩﺃﻥﻳﻛﻭﻥﺍﻟﺗﺄﻳﻳﻥﻗﺩﺗﻡﺗﺷﻐﻳﻠﻪﻓﺈﻥ‬
‫ﺷﺭﻳﻁﺍﻟﻣﺑﻳﻥﺍﻟﺿﻭﺋﻲ‪4‬ﻳﺿﻲءﺑﻠﻭﻥﺃﺣﻣﺭ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝﺍﻟﺷﺭﻭﻉﻓﻲﺗﻧﻅﻳﻑﺃﻭﺣﻔﻅﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪،‬ﻳﺟﺏ‬
‫ﺗﺭﻛﻪﻟﻳﺑﺭﺩﺗﻣﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫إﻳﻘاﻑ اﻟتشﻐﻳﻝ اﻟتﻠﻘاﺋﻲ‬
‫ﻷﺳﺑﺎﺏﺗﺗﻌﻠﻕﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔﺗﻡﺗﺯﻭﻳﺩﻫﺫﺍﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺑﻭﻅﻳﻔﺔﺇﻳﻘﺎﻑﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝﺍﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩﺗﺷﻐﻳﻝﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺃﻭﺑﻌﺩﺇﻋﻣﺎﻝﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡﺍﻟﺣﻠﻘﻲ‬
‫‪1‬ﻷﺧﺭﻣﺭﺓﻓﺈﻥﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻳﺗﻭﻗﻑﻋﻥﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻳﺎﺑﻌﺩﺣﻭﺍﻟﻲ‪40‬ﺩﻗﻳﻘﺔ‪.‬‬
‫¡¡خﻁر اﻟﺻدﻣﺔ اﻟﻛﻬرﺑاﺋﻳﺔ!‬
‫ﻳﺟﺏﺇﺧﺭﺍﺝﻗﺎﺑﺱﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﻣﻘﺑﺱﺍﻟﺗﻐﺫﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲﻗﺑﻝﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‪.‬‬
‫ﻳﺣﻅﺭﻭﺑﺻﻭﺭﺓﻣﻁﻠﻘﺔﻏﻣﺭﻓﻲﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺃﺟﻬﺯﺓﺗﻧﻅﻳﻑﺑﺧﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫•ﻳﺗﻡﻣﺳﺢﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡﻗﻁﻌﺔﻗﻣﺎﺵ‬
‫ﺭﻁﺑﺔ‪.‬ﻭﻳﺗﻡﺗﺟﻔﻳﻔﻪﺑﻘﻁﻌﺔﻗﻣﺎﺵﻧﻅﻳﻔﺔﻭ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ‪.‬ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﻣﻭﺍﺩﺗﻧﻅﻳﻑﺣﺎﺩﺓ‬
‫ﺃﻭﺧﺎﺩﺷﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻔﻅ اﻟﺟﻬاﺯ‬
‫ﻳﺟﺏﻗﺑﻝﺣﻔﻅﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺃﻥﻳﺗﻡﺗﺭﻛﻪﺣﺗﻰﻳﻛﻭﻥ‬
‫ﻗﺩﺑﺭﺩ‪.‬‬
‫اﻟﻣﻭاﺻﻔات اﻟﻔﻧﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬
‫)ﺍﻟﺟﻬﺩ‪/‬ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ(‬
‫‪220-240‬ﻓﻭﻟﺕ‬
‫‪50‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ‬
‫‪60‬ﻭﺍﺕ‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺔ‪ :‬ﻟﺗﺷﻐﻳﻝﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﺟﺩﻳﺩﻳﺗﻡﺩﻓﻊ‬
‫ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡﺍﻟﺣﻠﻘﻲ‪1‬ﺇﻟﻰﺃﻱﻭﺍﺣﺩﻣﻥﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ‬
‫ﺩﺭﺟﺔﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬ﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻳﻘﻭﻡﺑﺎﻟﺗﺳﺧﻳﻥﻣﻥ‬
‫ﺟﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‪3-ar‬‬
‫‪81‬‬
‫ﻧتﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدﻕ اﻟتﻬاﻧﻲ ﻋﻠﻰ شراﺋﻛم ﻫﺫا‬
‫اﻟﺟﻬاﺯ اﻟﻣﻧتﺞ ﻣﻥ شرﻛﺔ ‪.Bosch‬‬
‫ﺑشراﺋﻛم ﻟﻬﺫا اﻟﺟﻬاﺯ ﻳتﻭﻓر ﻟﻛم ﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣستﻭﻯ ﻋاﻟﻲ ﻣﻥ اﻟﺟﻭدﺓ ﻣﻣا سﻳﺑﻌﺙ اﻟسرﻭر‬
‫ﻓﻲ ﺃﻧﻔسﻛم ﻋﻧد استﻌﻣاﻟﻪ ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣرﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻧاﺻر اﻟتشﻐﻳﻝ ﻭاﻟﻣﻠﺣﻘات‬
‫اﻟتﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬
‫‪ 1‬ﻣﻔﺗﺎﺡﺣﻠﻘﻲ‪)on/off‬ﺗﺷﻐﻳﻝ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑﺗﺷﻐﻳﻝ(‬
‫ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‬
‫‪ 2‬ﻣﺑﻳﻥﺿﻭﺋﻲﻟﺩﺭﺟﺔﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫‪ 4‬ﺷﺭﻳﻁﻣﺑﻳﻥﺿﻭﺋﻲﻟﻠﺗﺄﻳﻳﻥ‬
‫‪ 5‬ﻋﻧﺻﺭﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‬
‫‪ 6‬ﺗﺟﻬﻳﺯﺓﺗﺄﻣﻳﻥﺍﻹﻏﻼﻕ‬
‫اﻟﺑدء ﻓﻲ اﻟتشﻐﻳﻝ‬
‫ااالستﻌﻣاﻝ‬
‫ﻣخاﻁر اﻟﺣرﻭﻕ!‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺗﺭﻙﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻳﻼﻣﺱﺍﻟﺟﻠﺩﺃﺑ ًﺩﺍ‬
‫)ﻓﺭﻭﺓﺍﻟﺭﺃﺱﺃﻭﺍﻷﺫﻧﻳﻥ(‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯﻓﺭﺩﺍﻟﺷﻌﺭ)ﻣﻛﻭﺍﺓﺍﻟﺷﻌﺭ(ﻣﻧﺎﺳﺏﻟﻠﺷﻌﺭ‬
‫ﺍﻟﻁﻭﻳﻝﻭﻟﻠﺷﻌﺭﺍﻟﻘﺻﻳﺭ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺇﻻﻋﻠﻰﺍﻟﺷﻌﺭ‬
‫ﺍﻟﺟﺎﻑﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺔ‪:‬ﺍﻟﺷﻌﺭﺍﻟﻧﺎﻋﻡﻳﺳﺗﺟﻳﺏﺑﺳﺭﻋﺔﻛﺑﻳﺭﺓ‬
‫ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬ﺍﻟﺗﻭﺯﻳﻊﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻱﺍﻟﻣﺗﺳﺎﻭﻱﻟﻪﺃﻫﻣﻳﺔ‬
‫ﺧﺎﺻﺔﻓﻲﺭﻋﺎﻳﺔﺍﻟﺷﻌﺭ‪.‬ﻭﺍﻟﻧﺗﻳﺟﺔﺳﺗﻛﻭﻥﺷﻌﺭ‬
‫ﻣﺳﺭّ ﺡﺑﻠﻣﻌﺎﻥﺣﺭﻳﺭﻱﻅﺎﻫﺭ‪.‬‬
‫ﻫام‪:‬ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﻭﺿﻊﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻋﻠﻰﻧﻔﺱ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺿﻊﻷﻛﺛﺭﻣﻥﺛﺎﻧﻳﺗﻳﻥ‪.‬‬
‫•ﻳﺗﻡﺗﻣﺷﻳﻁﺍﻟﺷﻌﺭﻭﺗﻘﺳﻳﻣﻪﺇﻟﻰﺧﺻﻼﺕ‬
‫•ﻳﺗﻡﺗﻭﺻﻳﻝﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎءﻭﻳﺗﻡﻭﺿﻌﻪ‬
‫ﻣﺗﺳﺎﻭﻳﺔ)ﺑﻌﺭﺽ‪5‬ﺳﻡﺗﻘﺭﻳﺑﺎ(‪.‬‬
‫•ﺑﺩءًﻣﻥﺍﻟﺟﺫﻭﺭ‪،‬ﻳﺗﻡﻭﺿﻊﺧﺻﻠﺔﺷﻌﺭﺑﻳﻥ‬
‫ﻋﻠﻰﺳﻁﺢﻏﻳﺭﺣﺳﺎﺱﻟﻠﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻠﻭﺣﻳﻥ‪.‬‬
‫•ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝﻳﺗﻡﺩﻓﻊﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡﺍﻟﺣﻠﻘﻲ‪1‬ﺇﻟﻰﺍﻷﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻭﺿﻊﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡﺍﻟﺣﻠﻘﻲﻳﻘﻭﻡﺍﻵﻥﺑﺗﺣﺩﻳﺩ‬
‫•ﻳﺗﻡﺿﻐﻁﺍﻟﻠﻭﺣﻳﻥﻣﻌًﺎﻭﻳﺗﻡﺍﻟﺳﺣﺏﻷﺳﻔﻝ‬
‫ﺩﺭﺟﺔﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪:‬‬
‫ﺑﺭﻓﻕﻭﺑﻬﺩﻭءﻧﺣﻭﺃﻁﺭﺍﻑﺍﻟﺷﻌﺭ‪.‬‬
‫‪=1‬ﺣﻭﺍﻟﻲ‪140‬ﺩﺭﺟﺔﻣﺋﻭﻳﺔﻟﻠﺷﻌﺭﺍﻟﺭﻓﻳﻊ‬
‫•ﻳﺗﻡﻣﻌﺎﻟﺟﺔﺟﻣﻳﻊﺍﻟﺧﺻﻼﺕﺑﻧﻔﺱﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ‪.‬‬
‫‪=2‬ﺣﻭﺍﻟﻲ‪170‬ﺩﺭﺟﺔﻣﺋﻭﻳﺔﻟﻠﺷﻌﺭﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‬
‫ﻳﺗﻡﺗﺭﻙﺍﻟﺷﻌﺭﻟﻳﺑﺭﺩﺗﻣﺎﻣًﺎﻗﺑﻝﺗﺻﻔﻳﻔﻪ‪.‬‬
‫‪=3‬ﺣﻭﺍﻟﻲ‪200‬ﺩﺭﺟﺔﻣﺋﻭﻳﺔﻟﻠﺷﻌﺭﺍﻟﻘﻭﻱ‬
‫•ﻳﺗﻡﺍﺧﺗﻳﺎﺭﺩﺭﺟﺔﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏﻓﻳﻬﺎ‪،‬‬
‫تﻠﻣﻳﺢ‪ :‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔﻟﻠﺷﻌﺭﺍﻟﺫﻱﻳﺻﻝﻁﻭﻟﻪﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻳﻘﻭﻡﺑﺎﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‪،‬ﺍﻟﻣﺑﻳﻥﺍﻟﺿﻭﺋﻲ‪2‬‬
‫ﺍﻟﻛﺗﻑ‪،‬ﻳﺟﺏﺃﻥﺗﺳﺗﻐﺭﻕﻛﻝﺧﺻﻠﺔﻋﺷﺭﺛﻭﺍﻥ‬
‫ٍ‬
‫ﻳﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺭﻳﺑًﺎ‪.‬‬
‫•ﺑﻣﺟﺭﺩﺍﻟﻭﺻﻭﻝﺇﻟﻰﺩﺭﺟﺔﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓﺍﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﻡﺿﺑﻁﻬﺎﻓﺈﻥﺍﻟﻣﺑﻳﻥﺍﻟﺿﻭﺋﻲ‪2‬ﻳﺿﻲء‬
‫ﻟﻣﺯﻳﺩﻣﻥﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕﺣﻭﻝﺍﻟﺗﺻﻔﻳﻑﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺑﺻﻭﺭﺓﻣﺳﺗﻣﺭﺓ‪.‬ﻳﻣﻛﻥﺍﻵﻥﺗﺟﻌﻳﺩﺍﻟﺷﻌﺭ‪.‬‬
‫ﺃﺟﻬﺯﺓ‪،Bosch‬ﺗﻔﺿﻠﻭﺍﺑﺯﻳﺎﺭﺓﺍﻟﻣﻭﻗﻊ‬
‫‪www.bosch-personalstyle.com‬‬
‫•ﻹﻳﻘﺎﻑﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝﻳﺗﻡﺩﻓﻊﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡﺍﻟﺣﻠﻘﻲ‪1‬‬
‫ﻟﻠﺧﻠﻑ‪.‬‬
‫‪PHS5263 07/2012‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‪ar-2‬‬
‫‪82‬‬
‫ﻳﺟﺏﺇﺧﺭﺍﺝﻗﺎﺑﺱﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﻣﻘﺑﺱﺍﻟﺗﻐﺫﻳﺔﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲﻗﺑﻝﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‪.‬‬
‫ﻳﺣﻅﺭﻭﺑﺻﻭﺭﺓﻣﻁﻠﻘﺔﻏﻣﺭﻓﻲﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺃﺟﻬﺯﺓﺗﻧﻅﻳﻑﺑﺧﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺎﺋﺢﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥﺳﺗﺻﺑﺢﺳﺎﺧﻧﺔ‪.‬ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﻹﻣﺳﺎﻙﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯﺇﻻﻣﻥﺍﻟﻣﻘﺑﺽﻓﻘﻁ‪.‬ﻳﺟﺏ‬
‫ﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺇﻻﻣﻊﺷﻌﺭﺟﺎﻑ‪،‬ﻛﻣﺎﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻊﺷﻌﺭﻣﺻﻧﻭﻉ‬
‫ﻣﻥﻟﺩﺍﺋﻥﺍﺻﻁﻧﺎﻋﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﻭﺿﻊﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺇﻻﻋﻠﻰﺃﺳﻁﺢﻏﻳﺭﺣﺳﺎﺳﺔﻟﻠﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﺗﺟﻧﺏﺣﺩﻭﺙﺃﻱﺗﻼﻣﺱﺑﻳﻥﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻭﺍﻟﺟﻠﺩ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﻋدم استخدام اﻟﺟﻬاﺯ ﺑاﻟﻘرﺏ ﻣﻥ ﻣاء ﻣﻭﺟﻭد ﻓﻲ ﺃﺣﻭاﺽ استﺣﻣام )ﺑاﻧﻳﻭ(‬
‫ﺃﻭ ﺃﺣﻭاﺽ ﻏسﻝ ﺃﻭ ﺃﻭﻋﻳﺔ ﺃﻭ ﺣاﻭﻳات ﺃخرﻯ‪.‬‬
‫¡¡خﻁر ﻋﻠﻰ اﻟﺣﻳاﺓ!‬
‫ﻳﺟﺏﺗﺟﻧﺏﺣﺩﻭﺙﺃﻱﺗﻼﻣﺱﻟﻠﺟﻬﺎﺯﻣﻊﻣﺎء‪.‬ﺍﻟﺧﻁﺭﻳﻛﻭﻥﻗﺎﺋﻣﺎﺃﻳﺿﺎﺣﺗﻰﻭﻟﻭﻛﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻓﻲﻭﺿﻊﺇﻳﻘﺎﻑﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪،‬ﻟﻬﺫﺍﺍﻟﺳﺑﺏﻳﺟﺏﺇﺧﺭﺍﺝﻗﺎﺑﺱﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﻣﻘﺑﺱﺍﻟﺗﻐﺫﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲﺑﻌﺩﺍﻻﻧﺗﻬﺎءﻣﻥﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡﻭﻋﻧﺩﺍﻟﺗﻭﻗﻑﻋﻥﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝﺑﺻﻭﺭﺓﻣﺅﻗﺗﺔﺃﺛﻧﺎء‬
‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻭﻳﻣﻛﻥﺗﺣﻘﻳﻕﺣﻣﺎﻳﺔﺇﺿﺎﻓﻳﺔﻣﻥﺧﻼﻝﺗﺭﻛﻳﺏﻗﺎﻁﻊﺩﺍﺋﺭﺓﻭﺍﻗﻲﻣﻥﺗﻳﺎﺭﺍﻟﻌﻁﻝﺑﻘﺩﺭﺓ‬
‫ﺗﺻﻝﺣﺗﻰ‪30‬ﻣﻠﻲﺃﻣﺑﻳﺭﻓﻲﻧﻁﺎﻕﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺑﺎﺕﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪.‬ﻓﻳﻣﺎﻳﺗﻌﻠﻕﺑﺫﻟﻙﻳﺭﺟﻰ‬
‫ﻣﻧﻛﻡﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓﺗﻘﻧﻲﺗﺭﻛﻳﺑﺎﺕﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫¡¡خﻁر ﺣدﻭﺙ اختﻧاﻕ!‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﻟﺳﻣﺎﺡﻷﻁﻔﺎﻝﺑﺎﻟﻠﻌﺏﺑﻣﻭﺍﺩﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‪.‬‬
‫ﻣخاﻁر اﻟﺣرﻭﻕ!‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺗﺭﻙﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻳﻼﻣﺱﺍﻟﺟﻠﺩﺃﺑ ًﺩﺍ‬
‫)ﻓﺭﻭﺓﺍﻟﺭﺃﺱﺃﻭﺍﻷﺫﻧﻳﻥ(‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‪83‬‬
‫‪1-ar‬‬
‫إرشادات اﻟسﻼﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺭﺟﺎءﻗﺭﺍءﺓﻭﺍﺗﺑﺎﻉﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‪،‬ﺛﻡﺍﺣﺭﺻﻲﻋﻠﻳﻬﺎﻭﺍﺣﺗﻔﻅﻲﺑﻬﺎﻓﻲﻣﻛﺎﻥ‬
‫ﺁﻣﻥ!‬
‫ﻳﺟﺏﺇﺭﻓﺎﻕﻫﺫﻩﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕﻣﻊﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺇﺫﺍﻣﺎﺃﻋﻁﻳﺗﻪﻟﺷﺧﺹﺁﺧﺭ‪.‬‬
‫ﻫﺫﺍﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻌﺩﺧﺻﻳﺻﺎﻟﻺﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲﺃﻭﻟﻺﺳﺗﺧﺩﺍﻡﻓﻲﺍﻟﺑﻳﺋﺎﺕﺍﻟﻐﻳﺭﺗﺟﺎﺭﻳﺔﺃﻭ‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺑﻳﺋﺎﺕﺍﻟﺷﺑﻳﻬﺔﺑﺎﻟﻣﻧﺯﻝ‪.‬ﺗﺷﺗﻣﻝﺍﻟﺑﻳﺋﺎﺕﺍﻟﺷﺑﻳﻬﺔﺑﺑﻳﺋﺔﺍﻟﻣﻧﺯﻝﻋﻠﻰﻣﻧﺎﻁﻕﻣﺧﺻﺻﺔ‬
‫ﻷﻁﻘﻡﺍﻟﻌﻣﻝﻓﻲﺍﻟﻣﺣﻼﺕﻭﺍﻟﻣﻛﺎﺗﺏﻭﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻕﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻳﺔﻭﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓﺃﻭﻣﻧﺎﻁﻕ‬
‫ﻣﺧﺻﺻﺔﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡﻣﻥﻗﺑﻝﺍﻟﺿﻳﻭﻑﻣﺛﻝﺍﻟﻧُﺯﻝﻭﺍﻟﻔﻧﺎﺩﻕﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓﻭﺍﻟﻣﻧﺷﺂﺕﺍﻟﺳﻛﻧﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ‪.‬‬
‫¡¡خﻁر ﺣدﻭﺙ ﺻدﻣﺔ ﻛﻬرﺑاﺋﻳﺔ ﻭخﻁر ﺣدﻭﺙ ﺣرﻳﻕ!‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺗﻭﺻﻳﻝﻭﺗﺷﻐﻳﻝﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺇﻻﻭﻓﻘﺎﻟﻠﺑﻳﺎﻧﺎﺕﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹﻋﻠﻳﻬﺎﻓﻲﻟﻭﺣﺔﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‪.‬‬
‫ﻳﺣﻅﺭﺗﺷﻐﻳﻝﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﻗﺑﻝﺃﻁﻔﺎﻝﻳﻘﻝﻋﻣﺭﻫﻡﻋﻥ‪8‬ﺳﻧﻭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻫﺫﻩﺍﻷﺟﻬﺯﺓﻳﻣﻛﻥﺃﻥﻳﺗﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎﻣﻥﻗﺑﻝﺃﻁﻔﺎﻝﻳﺑﻠﻎﻋﻣﺭﻫﻡ‪8‬ﺳﻧﻭﺍﺕﺃﻭﻣﺎﻳﺯﻳﺩﻋﻥ‬
‫ﺫﻟﻙﻭﻣﻥﻗﺑﻝﺃﺷﺧﺎﺹﺫﻭﻱﻗﺩﺭﺍﺕﺑﺩﻧﻳﺔﺃﻭﺣﺳﻳﺔﺃﻭﺫﻫﻧﻳﺔﻣﺣﺩﻭﺩﺓﺃﻭﻧﻘﺹﻓﻲﺍﻟﺧﺑﺭﺓ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭﻧﻘﺹﻓﻲﺍﻟﻣﻌﺎﺭﻑﻭﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ‪،‬ﻭﺫﻟﻙﻋﻧﺩﻣﺎﻳﻛﻭﻥﺟﺎﺭﻱﺍﻹﺷﺭﺍﻑﻋﻠﻳﻬﻡﺃﻭﺑﻌﺩﺃﻥ‬
‫ﻳﻛﻭﻥﻗﺩﺗﻡﺇﻋﻁﺎﺋﻬﻡﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕﺗﻔﺻﻳﻠﻳﺔﺑﺷﺄﻥﻛﻳﻔﻳﺔﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻵﻣﻥﻟﻠﺟﻬﺎﺯﻭﺑﻌﺩﺃﻥﻳﻛﻭﻧﻭﺍ‬
‫ﻗﺩﻓﻬﻣﻭﺍﺟﻳﺩﺍﺍﻷﺧﻁﺎﺭﺍﻟﻣﺗﺭﺗﺑﺔﻋﻠﻰﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﻟﺳﻣﺎﺡﻟﻸﻁﻔﺎﻝﺑﺄﻥ‬
‫ﻳﻘﻭﻣﻭﺍﺑﺎﻟﻠﻌﺏﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻻﻳﺳﻣﺢﺑﺈﺟﺭﺍءﺃﻋﻣﺎﻝﺗﻧﻅﻳﻑﻭﺻﻳﺎﻧﺔﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﻗﺑﻝﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡﻣﻥﻗﺑﻝﺃﻁﻔﺎﻝﺑﺩﻭﻥﺃﻥ‬
‫ﻳﻛﻭﻥﺟﺎﺭﻱﺍﻹﺷﺭﺍﻑﻋﻠﻳﻬﻡﻋﻧﺩﻗﻳﺎﻣﻬﻡﺑﺫﻟﻙ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡﺍﻟﺟﻬﺎﺯﺇﻻﻋﻧﺩﻣﺎﻳﻛﻭﻥﻛﺑﻝﺍﻹﻣﺩﺍﺩﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎءﻭﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻓﻲﺣﺎﻟﺔﺳﻠﻳﻣﺔ‬
‫ﻭﻟﻳﺱﺑﻬﻣﺎﺃﻱﺗﻠﻑ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏﺇﺧﺭﺍﺝﻗﺎﺑﺱﺍﻟﺟﻬﺎﺯﻣﻥﻣﻘﺑﺱﺍﻟﺗﻐﺫﻳﺔﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲﺑﻌﺩﺍﻻﻧﺗﻬﺎءﻣﻥﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﻓﻲﻛﻝﻣﺭﺓﺃﻭﻓﻲﺣﺎﻟﺔﺣﺩﻭﺙﺧﻠﻝ‪.‬‬
‫ﻻﻳﺳﻣﺢﺑﺈﺟﺭﺍءﺃﻳﺔﺃﻋﻣﺎﻝﺇﺻﻼﺡ‪،‬ﻣﺛﻝﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝﻛﺑﻝﺇﻣﺩﺍﺩﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎءﺗﺎﻟﻑ‪،‬ﺇﻻﻣﻥﻗﺑﻝ‬
‫ﺧﺩﻣﺔﺍﻟﻌﻣﻼءﺍﻟﺗﺎﺑﻌﺔﻟﺷﺭﻛﺗﻧﺎ‪،‬ﻭﺫﻟﻙﻟﺗﺟﻧﺏﺗﻌﺭﻳﺽﺃﺷﺧﺎﺹﺃﻭﺃﺷﻳﺎءﻟﻠﺧﻁﺭ‪.‬‬
‫ﻛﺑﻝﺍﻹﻣﺩﺍﺩﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎءﻳﺟﺏﻋﺩﻡﺗﻌﺭﻳﺿﻪ‬
‫•ﻟﻠﺗﻼﻣﺱﻣﻊﺃﺟﺯﺍءﺳﺎﺧﻧﺔ؛‬
‫•ﻟﻠﺳﺣﺏﻓﻭﻕﺣﻭﺍﻑﺣﺎﺩﺓ؛‬
‫•ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡﻛﻣﻘﺑﺽﻟﺣﻣﻝﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪PHS5263 07/2012‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rr. Sami Frasheri
Pallati i Aviacionit te vjetar
Shkalla 1, Hyrja 2
Tirana
Tel.: 067 337 4106
Fax: 071 733 222
mailto:volina@ovi.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
07/12
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ‫نيرحب‬
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 01 759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos Ltda.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
ATENTO.com.br
www.bosch-home.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bshhkg.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
07/12
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, ‫ישראל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat, भारत
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫نانبل‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
07/12
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Saudi Arabia, ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Material-Nr.: Hier Nr. eintragen
03/10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
9000706462 – 07/12