Philips Avance Collection Food processor accessory HR7994/90

English
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR7994
Mini bowl
The mini bowl is compatible with HR7776, HR7777, HR7778 and HR7779.
You can use the mini bowl to prepare small portions of ingredients, such as baby food and
dressings. You can store the mini bowl with food directly in a fridge.
•• Legen Sie das kleine Messer immer in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten hinzugeben, und
legen Sie dann den Deckel auf die Mini-Schüssel.
•• Zerkleinern Sie mit dem kleinen Messer keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern.
Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
•• Schneiden Sie große Zutaten vor der Verarbeitung in ca. 3 x 3 x 3 cm große Stücke.
Warning
•• Be careful when you handle or clean the mini blade. The cutting edges are very sharp.
•• If food sticks to the wall of bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food
from the wall.
Caution
EN
BG
CS
DA
DE
EL
ES
ET
FI
FR HR
HU
IT
KK
LT
LV
MS-MY
User manual
Ръководство за потребителя
Příručka pro uživatele
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual del usuario
Kasutusjuhend
Käyttöopas
Mode d’emploi
Korisnički priručnik
Felhasználói kézikönyv
Manuale utente
Қолданушының нұсқасы
Vartotojo vadovas
Lietotāja rokasgrāmata
Manual pengguna
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
ZH-CN
ZH-TW
Gebru ksaanwijzing
Brukerhåndbok
Instrukcja obsługi
Manual do utilizador
Manual de utilizare
Руководство пользователя
Príručka užívateľa
Uporabniški priročnik
Korisnički priručn k
Användarhandbok
Kullan m kılavuzu
Пос бник користувача
用户手册
使用手冊
AR
FA
••
••
••
••
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before processing them.
Always let the mini bowl cool down to room temperature after each batch that you process.
Do not exceed the quantities and processing time indicated in the table.
Thoroughly clean the mini bowl before you use it for the first time.
Ελληνικά
Μίνι μπολ
Το μίνι μπολ είναι συμβατό με τα μοντέλα HR7776, HR7777, HR7778 και HR7779.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μίνι μπολ για να προετοιμάσετε μικρές μερίδες
υλικών, όπως βρεφικές τροφές και σάλτσες. Μπορείτε να αποθηκεύσετε απευθείας στο
ψυγείο το μίνι μπολ με τις τροφές.
Προειδοποίηση
Note
•• Always put the mini blade in the bowl before you start to add the ingredients, then put the
lid of mini bowl.
•• Do not use the mini blade to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg and
ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise
these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
•• Precut large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm.
Български
Предупреждение
•• Бъдете внимателни, когато боравите с малката кълцаща приставка или я почиствате. Режещите ръбове са
•• Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez ou nettoyez la mini-lame. Les bords sont très coupants.
•• Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du bol, éteignez l'appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les
ingrédients des parois à l'aide d'une spatule.
Attention
••
••
••
••
Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant de les traiter.
Laissez toujours refroidir le mini-bol à température ambiante après chaque utilisation.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau.
Nettoyez soigneusement le mini-bol avant la première utilisation.
Remarque
•• Placez toujours la mini-lame dans le bol avant de commencer à ajouter les ingrédients, puis
mettez le couvercle sur le mini-bol.
•• N'utilisez pas la mini-lame pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte
dure) ou du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre
et à former des grumeaux.
•• Coupez les grands aliments en morceaux d'environ 3 x 3 x 3 cm.
•• Προσέχετε όταν χρησ μοποιείτε ή καθαρίζετε τη μίνι λεπίδα. Τα άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
•• Αν κολλήσουν τροφές στο τοίχωμα του μπολ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρ ζα.
Στη συνέχεια, χρησ μοπο ήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
Προσοχή
•• Πριν χρησ μοπο ήσετε ζεστά υλικά, αφήστε τα να κρυώσουν (< 80ºC).
•• Αφήνετε πάντα το μίνι μπολ να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε παρτίδας υλικών.
•• Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον
πίνακα.
•• Πριν χρησ μοπο ήσετε το μίνι μπολ γ α πρώτη φορά, καθαρίστε το σχολαστικά.
Hrvatski
Mala zdjela
Mala zdjela kompatibilna je s modelima HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779.
U maloj zdjeli možete pripremati male porcije hrane kao što su dječja hrana ili umaci. Malu
zdjelu možete zajedno s hranom spremiti izravno u hladnjak.
Upozorenje
Малка купа
Малката купа е съвместима с HR7776, HR7777, HR7778 и HR7779.
Можете да използвате малката купа за приготвяне на малки порции продукти,
например бебешка храна и дресинги. Може да поставяте за съхранение малката купа с
храна направо в хладилника.
Avertissement
Hinweis
Σημείωση
•• Τοποθετείτε πάντα τη μίνι λεπίδα μέσα στο μπολ πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά
και έπειτα τοποθετήστε το καπάκι του μπολ.
•• Μην χρησιμοποιείτε τη μίνι λεπίδα για να κόψετε σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ,
κουρκούμη, μοσχοκάρυδο και παγάκια, γιατί η λεπίδα μπορεί να στομώσει.
•• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί γ α πολύ μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό)
τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετ κά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται υπερβολικά, αρχίζουν να
λιώνουν και σβολιάζουν.
•• Προετοιμάστε τα τρόφιμα κόβοντάς τα σε μεγάλα κομμάτια δ αστάσεων περίπου 3 x 3
x 3 εκ.
•• Budite pažljivi prilikom korištenja i čišćenja malog rezača. Rubovi rezača vrlo su oštri.
•• Ako se hrana zalijepi za stjenke zdjele, isključite uređaj i iskopčajte ga. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
Oprez
•• Vruće sastojke prije obrade ostavite da se ohlade (< 80ºC).
•• Nakon obrade svake skupine sastojaka malu zdjelu ostavite da se ohladi do sobne
temperature.
•• Nemojte premašiti količine i vrijeme pripreme naznačene u tablici.
•• Prije prve uporabe temeljito očistite malu zdjelu.
много остри.
•• Ако по стената на купата полепне храна, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това
отстранете с лопатка продуктите от стената.
Внимание
•• Оставете продуктите да се охладят (< 80ºC), преди да пристъпите към обработката
им.
•• Винаги изчаквайте малката купа да изстине до стайна температура, преди да
обработите поредната порция.
•• Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени в таблицата.
•• Почистете добре малката купа, преди да я използвате за пръв път.
Español
Mini recipiente
El mini recipiente es compatible con los modelos HR7776, HR7777, HR7778 y HR7779.
Puede utilizar el mini recipiente para preparar pequeñas cantidades de ingredientes, como
comida para bebés y aliños. Puede guardar directamente en el frigorífico el mini recipiente
con comida.
Advertencia
Забележка
•• Винаги слагайте малката кълцаща приставка в купата, преди да започнете да сипвате
продуктите, а после сложете капака на малката купа.
•• Не използвайте малката кълцаща приставка за рязане на много твърди продукти, като
кафе на зърна, индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това може да причини
затъпяване на ножа.
•• Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете (твърдо) сирене или
шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят, ще започнат да се топят и
ще станат на бучки.
•• Нарязвайте предварително големите продукти на парчета от около 3 x 3 x 3 см.
•• Tenga cuidado al manipular o limpiar la cuchilla mini. Los bordes de las cuchillas están muy afilados.
•• Si los alimentos se adhieren a la pared del recipiente, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice
una espátula para separar los alimentos de la pared.
Precaución
•• Deje que los ingredientes calientes se enfríen (80º C o menos) antes de procesarlos.
•• Deje siempre que el mini recipiente se enfríe a temperatura ambiente después de procesar
cada tanda de alimentos.
•• No supere las cantidades y los tiempos de preparación indicados en la tabla.
•• Limpie bien el mini recipiente antes de usarlo por primera vez.
Čeština
Malá miska
Malá miska je kompatibilní s modely HR7776, HR7777, HR7778 a HR7779.
Malou misku můžete používat pro přípravu malého množství jídla, například dětské stravy
nebo dresinků. Malou misku můžete i s obsahem skladovat v ledničce.
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3140 035 29331
HR7994_UM_V1.0
Varování
Výstraha
•• Než začnete zpracovávat horké suroviny, vyčkejte, než trochu vychladnou (< 80 °C).
•• Po zpracování každé dávky nechte misku vychladnout na pokojovou teplotu, než budete
pokračovat.
•• Nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené v tabulce.
•• Před prvním použitím malou misku důkladně vyčistěte.
Poznámka
•• Než začnete přidávat jednotlivé suroviny, vložte do misky nejprve malou nožovou jednotku a
misku zakryjte víkem.
•• Nepoužívejte malou nožovou jednotku k sekání velmi tvrdých surovin, jako jsou kávová zrna,
kurkuma, muškátový oříšek nebo kostky ledu, protože by mohlo dojít ke ztupení ostří.
•• Při sekání tvrdého sýra nebo čokolády dbejte na to, aby přístroj neběžel příliš dlouho. Při
delším provozu se tyto potraviny zahřívají, rozpouští a tvoří se v nich hrudky.
•• Velké kusy potravin nakrájejte na kousky o velikosti přibližně 3 x 3 x 3 cm.
•• Coloque siempre la cuchilla en el recipiente antes de empezar a añadir los ingredientes. A
continuación, coloque la tapa del mini recipiente.
•• No utilice la cuchilla mini para picar ingredientes duros como granos de café, cúrcuma, nuez
moscada y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el filo de la cuchilla.
•• No deje el aparato en funcionamiento demasiado tiempo cuando corte queso o chocolate
duro. De lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse demasiado, empezar a fundirse y
formar grumos.
•• Corte los alimentos grandes en trozos de aproximadamente 3 x 3 x 3 cm.
Eesti
Väike kauss
Väike kauss sobib kokku toodetega HR7776, HR7777, HR7778 ja HR7779.
Väikest kaussi saab kasutada selleks, et valmistada koostisainetest väikseid toidukoguseid,
näiteks beebitoitu ja salatikastmeid. Väikse kausiga võib toitu ka külmikus hoida.
Hoiatus
•• Olge terade käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad!
•• Kui toit jääb kausi seintele, lülitage seade välja ja tõmmake see vooluvõrgust välja. Seejärel kasutage toiduainete
anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
Miniskålen er kompatibel med HR7776, HR7777, HR7778 og HR7779.
Du kan bruge miniskålen til at tilberede mindre portioner ingredienser som f.eks. babymad og
dressing. Du kan opbevare miniskålen med mad direkte i køleskabet.
••
••
••
••
Enne töötlemist laske kuumadel koostisainetel maha jahtuda (< 80 °C).
Pärast iga portsjoni töötlemist laske kausil alati toatemperatuurini jahtuda.
Ärge ületage tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemiskestusi.
Enne esimest kasutust puhastage kaussi hoolikalt.
derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.
Advarsel
••
••
••
••
Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC), før de kommes i apparatet.
Lad altid miniskålen køle ned til stuetemperatur efter hver portion.
De angivne mængder og tilberedningstider i tabellen må ikke overskrides.
Rengør omhyggeligt miniskålen omhyggeligt, inden den tages i brug første gang.
Bemærk
•• Sæt altid mini-knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i, og sæt derefter låget
på miniskålen.
•• Brug ikke mini-knivenheden til hakning af hårde ingredienser som f.eks. kaffebønner, gurkemeje,
muskatnød og isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
•• Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker (hård) ost eller chokolade. Ellers bliver
ingredienserne for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
•• Skær større stykker ud i mindre stykker på ca. 3 x 3 x 3 cm.
(MAX)
150 g
P
10x1 sec
200 g
P
8x1 sec
50 g
P
10x1 sec
250 g
MAX
40 sec
250 g
MAX
45 sec
200 g
MAX
40 sec
Deutsch
Mini-Schüssel
Die Mini-Schüssel ist mit HR7776, HR7777, HR7778 und HR7779 kompatibel.
Sie können die Mini-Schüssel verwenden, um aus Zutaten kleine Portionen zu machen, z. B.
Babynahrung und Dressings. Sie können die Mini-Schüssel mit Nahrung direkt im Kühlschrank
aufbewahren.
Mini tál
A mini tál a következő típusokkal kompatibilis: HR7776, HR7777, HR7778 és HR7779.
A mini tálat használhatja kis adag ételek, például bébiétel vagy salátaöntet elkészítéséhez. Az
elkészített ételt közvetlenül a mini tálban is tárolhatja hűtőszekrényében.
Figyelem
•• Fokozottan ügyeljen a mini penge használatakor és tisztításakor. A vágóélek nagyon élesek!
•• Ha étel tapad a mini tál falára, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. Az odatapadt ételt
kenőlapát segítségével távolítsa el.
Vigyázat
••
••
••
••
Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat lehűlni (< 80ºC).
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a mini tál szobahőmérsékletre hűl.
Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett mennyiségeket és használati időt.
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a mini tálat.
Megjegyzés
•• Mindig először a mini pengét helyezze a tálba, és csak aztán az alapanyagokat. Végül helyezze
fel a mini tál fedelét.
•• Ne használja a mini pengét nagyon kemény hozzávalók, pl. babkávé, szerecsendió és jégkocka
aprításához, mert a kés éle kicsorbulhat.
•• Csokoládé vagy (kemény) sajt aprításakor ne üzemeltesse sokáig a készüléket. Máskülönben
ezek az alapanyagok túlmelegedhetnek, megolvadhatnak és csomóssá válhatnak.
•• A nagy ételdarabokat először vágja fel kb. 3 x 3 x 3 cm-es darabokra.
Italiano
Mini recipiente
Il mini recipiente è compatibile con i modelli HR7776, HR7777, HR7778 e HR7779.
Il mini recipiente può essere utilizzato per preparare piccole porzioni di ingredienti, come gli
alimenti per bambini e i condimenti. Il mini recipiente si può riporre con il cibo direttamente
in frigorifero.
Avvertenza
•• Fare attenzione quando si maneggia o si pulisce la mini lama. I bordi taglienti sono molto affilati.
•• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del recipiente, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi
di una spatola per staccare il cibo dalla parete.
Märkus
•• Pange lõiketera alati nõusse, enne kui hakkate sellesse koostisaineid lisama. Seejärel pange
nõule kaas peale.
•• Ärge kasutage lõiketera kõvade koostisainete, nt kohvioad, kurkum, muskaatpähkel ja
jääkuubikud, tükeldamiseks. See võib lõiketera nüristada.
•• Ärge laske seadmel liiga kaua töötada, kui tükeldate (kõva) juustu või šokolaadi. Vastasel juhul
võivad need koostisained muutuda kuumaks, hakata sulama ja minna tükki.
•• Tükeldage suured toiduained eelnevalt tükkideks, mille suurus on umbes 3 x 3 x 3 cm.
Advarsel
•• Vær forsigtig, når du håndterer eller rengør mini-knivenheden. Knivbladenes ægge er meget skarpe.
•• Hvis der sætter sig madvarer fast på indersiden af skålen, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug
Magyar
Ettevaatust
Dansk
Miniskål
•• Mali rezač uvijek stavite u zdjelu prije dodavanja sastojaka, a zatim poklopite malu zdjelu.
•• Mali rezač nemojte koristiti za sjeckanje tvrdih sastojaka kao što su kava u zrnu, kurkuma,
muškatni oraščići i kocke leda jer se oštrica može istupiti.
•• Prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili čokolade pazite da aparat ne radi predugo. U suprotnom će
se ti sastojci jako zagrijati, počet će se topiti i stvorit će se grudice.
•• Velike komade hrane najprije izrežite na dijelove od približno 3 x 3 x 3 cm.
Nota
•• Při manipulaci s miskou a při jejím čištění buďte velmi opatrní. Řezací hrany jsou velmi ostré.
•• Pokud se na stěnách misky přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn
odstraňte stěrkou.
Napomena
Suomi
Minikulho
Miniku ho on sopii malleihin HR7776, HR7777, HR7778 ja HR7779.
Voit käyttää miniku hoa pienten valmistusainemäärien käsittelyyn, kuten vauvanruokia tai
kastikkeita varten. Minikulhossa voi säilyttää ruokaa jääkaapissa.
Vakava varoitus
•• Ole varovainen käsitellessäsi ja puhdistaessasi teräosaa. Leikkuuterät ovat erittäin teräviä.
•• Jos aineet tarttuvat kulhon reunoihin, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten ruoka
seinämästä lastan avulla.
Varoitus
••
••
••
••
Anna kuumien valmistusaineiden jäähtyä (< 80 ºC) ennen niiden käsittelemistä.
Anna minikulhon aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikaa.
Puhdista minikulho perusteellisesti ennen käyttöönottoa.
Attenzione
••
••
••
••
Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80ºC) prima di lavorarli.
Lasciare sempre raffreddare il mini recipiente a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Non superare le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nella tabella.
Pulire a fondo il mini recipiente prima di utilizzarlo per la prima volta.
Nota
•• Prima di aggiungere gli ingredienti posizionare sempre la mini lama nel recipiente e poi il
coperchio.
•• Non utilizzare la mini lama per tritare ingredienti duri come caffè in grani, curcuma, noce
moscata e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio in funzione troppo
a lungo, per evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e
formino grumi.
•• Pretagliare gli ingredienti più grossi riducendoli a cubetti di circa 3 cm di lato.
Қазақша
Кішкене тостаған
Кішкене тостаған HR7776, HR7777, HR7778 және HR7779 үлгілерімен үйлесімді.
Кішкене тостағанды балалар тамағы мен тамақ безендіру сияқты аз мөлшердегі азықтүліктер дайындау үшін қолдануға болады. Кішкене тостағанды тікелей тоңазытқышта
сақтауға болады.
Абайлаңыз
•• Кішкене жүзді ұстағанда немесе тазалағанда абайлаңыз. Кесетін жүздері өте өткір.
•• Егер тостағанның қабырғасына тамақ жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, ток көзінен ажыратыңыз.
Жабысып қалған азықты күрекшемен алып тастаңыз.
Huomautus
•• Laita teräosa kulhoon aina ennen kuin lisäät valmistusaineet. Peitä kulho kannella.
•• Älä hienonna pienellä terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja, maustekurkumaa,
muskottipähkinää tai jääpaloja, sillä ne voivat tylsyttää terää.
•• Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata. Muuten nämä
ainekset kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
•• Leikkaa isokokoiset aineet pienemmiksi paloiksi, noin 3 x 3 x 3 cm.
Ескерту
•• Ыстық азықтарды өңдемес бұрын суытып алыңыз (< 80 °C).
•• Әр партияны өңдегеннен кейін кішкене тостағанды міндетті түрде бөлме
температурасына дейін суытып алыңыз.
•• Кестеде көрсетілген мөлшер мен өңдеу уақытынан асырмаңыз.
•• Кішкене тостағанды алғаш пайдаланарда мұқият тазалап алыңыз.
Warnung
•• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das kleine Messer verwenden oder reinigen. Die Klingen sind sehr scharf.
•• Wenn Zutaten innen an der Schüssel kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, und ziehen Sie den Stecker aus
Français
der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand.
Mini-bol
Achtung
•• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 °C), bevor Sie sie verarbeiten.
•• Lassen Sie die Mini-Schüssel immer auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste
Portion verarbeiten.
•• Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
•• Reinigen Sie die Mini-Schüssel vor dem ersten Gebrauch gründlich.
Le mini-bol est compatible avec HR7776, HR7777, HR7778 et HR7779.
Vous pouvez utiliser le mini-bol pour préparer de petites portions d’ingrédients, comme les
aliments pour bébés et les assaisonnements. Vous pouvez ranger le mini-bol contenant de la
nourriture directement dans un réfrigérateur.
Ескертпе
•• Ингредиенттерді салар алдында міндетті түрде кішкене жүзді тостағанға салыңыз, содан
кейін кішкене тостағанның қақпағын салыңыз.
•• Кішкене жүзбен кофе дәндері, куркума, мускат жаңғағы және мұз бөліктері сияқты қатты
азықтарды ұсақтамаңыз, себебі бұл пышақтың өткірлігіне әсер етеді.
•• (Қатты) ірімшік немесе шоколад тураған кезде, құралды ұзақ істетпеңіз. Әйтпесе, бұл
азық түрлері қызып, ериді де, кесектеніп кетеді.
•• Азықтың үлкен кесектерін алдын ала 3 x 3 x 3 см етіп бөліп алыңыз.
Lietuviškai
Minidubenėlis
Minidubenėlis yra suderinamas su HR7776, HR7777, HR7778 ir HR7779.
Minidubenėlį galite naudoti norėdami paruošti nedideles porcijas, pvz., kūdikių maistą ir
padažus. Minidubenėlį galite laikyti šaldytuve kartu su jame esančiu maistu.
•• Sett alltid minikniven i bollen før du begynner å tilsette ingredienser. Deretter setter du lokket
på minibollen.
•• Ikke bruk minikniven til å hakke harde ingredienser, som kaffebønner, gurkemeie, muskatnøtt
og isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv.
•• Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse ingrediensene
kan bli for varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete.
•• Del opp større stykker på forhånd i biter på ca. 3 x 3 x 3 cm.
Įspėjimas
•• Būkite atsargūs imdami ar valydami mažus ašmenis. Ašmenys yra labai aštrūs.
•• Jei maistas prilimpa prie dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele
pašalinkite maistą nuo sienelių.
Atsargiai
••
••
••
••
Prieš apdorodami palaukite, kol karšti produktai atvės (< 80 ºC).
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite minidubenėliui atvėsti iki kambario temperatūros.
Neviršykite kiekių ir apdorojimo laiko, nurodytų lentelėje.
Prieš naudodami minidubenėlį pirmą kartą, kruopščiai jį išplaukite.
Polski
Minipojemnik
Minipojemnik jest zgodny z modelami HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779.
Minipojemnika można używać do przygotowania małych porcji składników, np. jedzenia dla
dzieci i sosów. Minipojemnik wypełniony jedzeniem można przechowywać w lodówce.
Ostrzeżenie
Pastaba
•• Prieš pradėdami dėti produktus, į dubenėlį visada įstatykite mažus ašmenis, tada uždėkite
minidubenėlio dangtelį.
•• Norėdami smulkinti kietus produktus, tokius kaip kavos pupelės, ciberžolės, muskatai ir ledo
kubeliai, mažų ašmenų nenaudokite – jie gali atšipti.
•• Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai smulkinate (kietus produktus) sūrį ar šokoladą. Kitaip
produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba susidaryti gumuliukai.
•• Iš anksto supjaustykite didelius maisto gabalus maždaug 3 x 3 x 3 cm.
Latviešu
Mini bļoda
Mini bļoda ir saderīga ar modeļiem HR7776, HR7777, HR7778 un HR7779.
Varat izmantot mini bļodu, lai sagatavotu nelielas produktu porcijas, piemēram, zīdaiņu pārtiku
un mērces. Varat glabāt mini bļodu ar pārtiku tieši ledusskapī.
•• Zachowaj ostrożność podczas używania i czyszczenia miniostrza. Krawędzie tnące są bardzo ostre.
•• Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika, wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
noņemtu ēdienu no malām.
Ievērībai
•• Ļaujiet karstiem produktiem atdzist (< 80ºC), pirms to apstrādes.
•• Vienmēr atdzesējiet mini bļodu līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas
apstrādes.
•• Nepārsniedziet tabulā norādīto daudzumu un apstrādes laiku.
•• Pilnībā notīriet mini bļodu pirms pirmās lietošanas reizes.
•• Przed zmiksowaniem poczekaj, aż gorące składniki wystygną (do poniżej 80°C).
•• Przed ponownym użyciem minipojemnika odczekaj, aż ostygnie on do temperatury
pokojowej.
•• Nie przekraczaj ilości składników ani czasu przygotowania podanego w tabeli.
•• Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść minipojemnik.
Uwaga
•• Przed dodaniem składników zawsze najpierw umieść miniostrze w minipojemniku. Następnie
załóż pokrywkę.
•• Nie używaj miniostrza do rozdrabniania twardych składników, takich jak ziarna kawy, kurkuma,
gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ może to doprowadzić do jego stępienia.
•• Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może to spowodować
zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie lub zbijanie się w grudki.
•• Duże kawałki pokrój na mniejsze kawałki wielkości ok. 3 x 3 x 3 cm.
Português
Mini-taça
A mini-taça é compatível com os modelos HR7776, HR7777, HR7778 e HR7779.
Pode utilizar a mini-taça para preparar quantidades pequenas de ingredientes, como comida
para bebé e molhos. Pode armazenar a mini-taça com alimentos directamente no frigorífico.
Aviso
Piezīme
•• Pirms sākt ievietot produktus, vienmēr ielieciet mini asmeni bļodā, pēc tam uzlieciet mini
bļodas vāku.
•• Nelietojiet mini asmeni ļoti cietu produktu, piemēram, kafijas pupiņu, kurkumas, muskatriekstu
un ledus gabaliņu, smalcināšanai, jo asmens var kļūt neass.
•• Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot (cietu) sieru vai šokolādi. Citādi šīs sastāvdaļas
kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt.
•• Lielus produktu gabalus sagrieziet gabalos ar izmēru apt. 3 x 3 x 3 cm.
Bahasa Melayu
Mangkuk mini
Mangkuk mini ini serasi dengan HR7776, HR7777, HR7778 dan HR7779.
Anda boleh gunakan mangkuk mini ini untuk menyediakan hidangan kecil bahan-bahan seperti
makanan bayi dan kuah salad. Anda boleh menyimpan mangkuk mini ini bersama makanan
terus di dalam peti sejuk.
•• Tenha cuidado quando manusear ou limpar a mini-lâmina. Os rebordos de corte são muito afiados.
•• Se os alimentos ficarem colados à taça, desligue o aparelho e retire a ficha. Em seguida, utilize uma espátula para
soltar os alimentos.
•• Deixe os ingredientes quentes arrefecer (< 80 ºC) antes de os processar.
•• Deixe sempre a mini-taça arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada
porção.
•• Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados na tabela.
•• Limpe cuidadosamente a mini-taça antes de a utilizar pela primeira vez.
spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya.
Awas
•• Biarkan ramuan panas menyejuk (< 80ºC) sebelum memprosesnya.
•• Pastikan mangkuk mini menyejuk hingga ke suhu bilik setiap kali selepas anda memproses
setiap kelompok.
•• Jangan lampaui kuantiti dan masa pemprosesan yang ditunjukkan dalam jadual.
•• Bersihkan mangkuk mini ini dengan menyeluruh sebelum anda menggunakannya buat pertama
kali.
Nota
•• Coloque sempre a mini-lâmina na taça antes de começar a adicionar os ingredientes e, em
seguida, coloque a tampa da mini-taça.
•• Não utilize a mini-lâmina para picar ingredientes muito duros, como grãos de café, açafrão,
noz-moscada e cubos de gelo, pois isto poderá tornar a lâmina romba.
•• Não deixe o aparelho funcionar durante um período de tempo muito prolongado, quando
pica queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem, começam a
derreter e formam grumos.
•• Corte previamente os pedaços grandes de comida em pedaços de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
Română
•• Masukkan pisau mini ke dalam mangkuk setiap kali sebelum anda mula menambahkan ramuan,
kemudian pasang penutup mangkuk mini tersebut.
•• Jangan gunakan pisau mini itu untuk memotong ramuan-ramuan keras, seperti biji kopi, kunyit,
buah pala dan kiub ais, kerana ia boleh menumpulkan mata pisau.
•• Jangan biarkan perkakas dijalankan terlalu lama apabila anda memotong keju (keras) atau
coklat. Jika tidak ramuan ini menjadi terlalu panas, mula mencair dan menjadi berketul-ketul.
•• Potong ketulan makanan terlebih dahulu ke dalam ketulan anggaran 3 x 3 x 3 cm.
Nederlands
Minikom
De minikom is geschikt voor HR7776, HR7777, HR7778 en HR7779.
U kunt de minikom gebruiken om kleine hoevee heden ingrediënten te bereiden, zoals
babyvoeding en dressings. U kunt de minikom met ingrediënten meteen in de koelkast
plaatsen.
Waarschuwing
•• Wees voorzichtig wanneer u het minimes aanraakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp.
•• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de kom
blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
Let op
••
••
••
••
Laat hete ingrediënten afkoelen (<80 °C) voordat u deze gaat verwerken.
Laat de minikom afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden aangegeven in de tabel niet.
Maak de minikom grondig schoon voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
Mini bolul este compatibil cu HR7776, HR7777, HR7778 şi HR7779.
Puteţi utiliza mini bolul pentru a pregăti porţii mici de ingrediente, cum ar fi alimente pentru
copii şi sosuri. Puteţi depozita mini bolul cu alimente direct în frigider.
Avertisment
pentru a îndepărta alimentele de pe perete.
•• Zet altijd het minimes in de kom voordat u ingrediënten toevoegt. Plaats daarna het deksel
op de minikom.
•• Gebruik het minimes niet om harde ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes te vermalen. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze
ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren.
•• Snijd grote stukken voedsel van tevoren in stukjes van circa 3 x 3 x 3 cm.
Norsk
Minibolle
Minibollen er kompatibel med HR7776, HR7777, HR7778 og HR7779.
Du kan bruke minibollen når du skal tilberede små porsjoner med ingredienser, for eksempel
babymat og dressinger. Du kan oppbevare minibollen med mat i kjøleskapet.
Precauţie
•• Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească (< 80ºC) înainte de a le procesa.
•• Lăsaţi întotdeauna mini bolul să se răcească la temperatura camerei după fiecare şarjă pe care
o procesaţi.
•• Nu depăşiţi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabel.
•• Înainte de prima utilizare, curăţaţi bine mini bolul.
Notă
•• Înainte de a adăuga ingrediente, puneţi întotdeauna mini lama în bol şi apoi capacul mini bolului.
•• Nu utilizaţi mini lama pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de cafea, tumericului,
nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel puteţi toci lama.
•• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când tocaţi brânză (tare) sau
ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înfierbântă prea tare, încep să se topească şi
devin pline de cocoloaşe.
•• Tăiaţi în prealabil bucăţile mari de alimente în bucăţi de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
Русский
Малая чаша
Малая чаша подходит для моделей HR7776, HR7777, HR7778 и HR7779.
Малую чашу можно использовать для приготовления небольших порций, например,
детского питания или соусов. Малую чашу с продуктами можно хранить в холодильнике.
Предупреждение
slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
Forsiktig
••
••
••
••
Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før de bearbeides.
La alltid minibollen avkjøles til romtemperatur mellom hver porsjon som bearbeides.
kke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i tabellen.
Rengjør minibollen grundig før du bruker den for første gang.
Примітка
简体中文
Mini posoda
迷你加工杯
Mini posoda je združljiva z aparati HR7776, HR7777, HR7778 in HR7779.
V mini posodi lahko pripravite majhne količine sestavin, kot so otroška hrana in prelivi. Mini
posodo s hrano lahko shranite v hladilnik.
迷你加工杯兼容于 HR7776、HR7777、HR7778 及 HR7779。
您可以使用迷你加工杯制作少量原料,如婴儿食物和调味品。您可以将迷你加工杯
与食物直接存放在冰箱中。
Opozorilo
•• Pri uporabi ali čiščenju mini rezila bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri.
•• Če se hrana prilepi na stene posode, izklopite aparat in ga izključite iz električnega omrežja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
Внимание
•• Перед измельчением дайте горячим ингредиентам остыть (< 80 °C).
•• Перед обработкой следующей порции продуктов малая чаша должна остыть до
комнатной температуры.
•• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должны
превышать значения, указанные в таблице.
•• Тщательно очистите малую чашу перед первым использованием.
••
••
••
••
Preden začnete z obdelavo vročih sestavin, naj se ohladijo (< 80 ºC).
Po posamezni obdelavi počakajte, da se mini posoda ohladi na sobno temperaturo.
Ne prekoračite količine in časa obdelave, ki sta navedena v preglednici.
Mini posodo pred prvo uporabo temeljito očistite.
注
繁體中文
Mala činija
迷你調理缽
Mala činija kompatibilna je sa modelima HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779.
Malu činiju možete da koristite za pripremanje malih porcija sastojaka kao što su hrana za
bebe i prelivi. Malu činiju u kojoj se nalazi hrana možete da odložite direktno u frižider.
迷你調理缽與 HR7776、HR7777、HR7778 及 HR7779 相容。
您可以用迷你調理缽製備少量食材,例如嬰兒食品和沙拉醬。您可以將迷你調理缽
裝著食物直接放入冰箱冷藏庫。
警告
Upozorenje
•• Budite pažljivi prilikom korišćenja ili čišćenja malog sečiva. Sečiva su veoma oštra.
•• Ako se hrana zalepi za zid činije, isključite aparat i isključite ga iz električne mreže. Zatim lopaticom uklonite
hranu sa zidova posude.
••
••
••
••
Vrele sastojke ostavite da se ohlade (< 80ºC) pre obrade.
Uvek ostavite malu činiju da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite.
Nemojte da prekoračite količine i vreme pripreme koji su navedeni u tabeli.
Temeljno očistite malu činiju pre prve upotrebe.
Napomena
•• Malo sečivo uvek stavite u činiju pre nego što počnete da dodajete sastojke, a zatim poklopite
malu činiju.
•• Nemojte da koristite malo sečivo za seckanje tvrdih sastojaka poput kafe u zrnu, šafrana,
muskatnog oraščića i kocki leda jer to može da otupi sečivo.
•• Aparat ne bi trebalo da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom će
se ovi sastojci zagrejati, početi da se tope i zgrudvati.
•• Velike komade namirnica prethodno isecite na komade približnih dimenzija. 3 x 3 x 3 cm.
Svenska
Miniskål
Miniskålen passar HR7776, HR7777, HR7778 och HR7779.
Miniskålen kan användas för att bearbeta små mängder ingredienser, till exempel för barnmat
och dressing. Miniskålen kan användas för att förvara mat i kylskåpet.
•• Var försiktig när du hanterar eller rengör miniknivbladet. Knivseggarna är mycket vassa.
•• Om mat fastnar på skålens kanter stänger du av apparaten och drar ur kontakten. Använd sedan en slickepott för
att ta bort maten från sidorna.
Var försiktig
••
••
••
••
Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC) innan du bereder dem.
Låt alltid miniskålen svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Överskrid inte mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen.
Rengör miniskålen noggrant efter första användningen.
Kommentar
•• Sätt alltid i miniknivbladet i skålen innan du börjar lägga i ingredienserna, och sätt sedan på
locket på miniskålen.
•• Använd inte miniknivbladet till att hacka hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja,
muskotnöt eller isbitar. Det gör kniven slö.
•• Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars blir dessa
ingredienser för varma, börjar smälta och blir klimpiga.
•• Skär större livsmedel i mindre bitar, cirka 3 x 3 x 3 cm.
Türkçe
Mini kase
Mini kase HR7776, HR7777, HR7778 ve HR7779 modelleriyle uyumludur.
Mini kaseyi bebek maması ve süslemeler gibi küçük miktarlarda malzemeleri hazırlamak için
kullanabilirsiniz. İçinde yiyecek bulunan mini kaseyi doğrudan bir buzdolabında saklayabilirsiniz.
Uyarı
•• Mini bıçağı tutarken veya temizlerken dikkatli olun. Bıçakların ağzı çok keskindir.
•• Kasenin yanlarına yiyecek yapışırsa, cihazı kapatın ve fişten çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin.
Dikkat
••
••
••
••
Sıcak malzemeleri işleme almadan önce soğumasını (< 80ºC) bekleyin.
Her işlemden sonra mini kasenin oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Tabloda belirtilen miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
İlk kez kullanmadan önce mini kaseyi iyice temizleyin.
Not
•• Kasedeki mini bıçağı her zaman malzemeleri eklemeye başlamadan önce yerleştirin, ardından
mini kasenin kapağını kapatın.
•• Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi sert yiyecek malzemelerini doğrarken
kesinlikle mini bıçağı kullanmayın. Aksi halde bıçak körelecektir.
•• Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler
çok ısınabilir, erimeye başlayabilir ve topaklanabilir.
•• Büyük malzemeleri önceden yaklaşık 3 x 3 x 3 cm boyutlarında küçük parçalar halinde kesin.
Міні-чаша
zo steny.
须待热原料冷却后 (< 80ºC) 方可进行加工。
每加工一批物料之后,应始终让迷你加工杯冷却至室温。
不要超出表中所示的份量和加工时间。
首次使用前,请彻底清洁迷你加工杯。
Srpski
Mini miska
•• Pri manipulácii s mini čepeľami a ich čistení buďte opatrní. Rezné hrany sú mimoriadne ostré.
•• Ak sa jedlo prilepí na stenu misky, spotrebič vypnite a odpojte od siete. Potom pomocou varešky odstráňte jedlo
•
•
•
•
• 开始添加原料前,请务必将迷你刀片放入杯中,然后盖上迷你加工杯的盖子。
• 切勿使用迷你刀片切碎坚硬的原料(如咖啡豆 姜黄根 肉豆蔻和冰块等),因为
这样会使刀片变钝。
• 在切碎(硬)奶酪或巧克力时,请勿让产品运行太长时间。否则这些原料将变得过
热,从而融化或变成块状。
• 预先将大块食物切成约 3 x 3 x 3 厘米大小。
Українська
Varovanie
注意
•• Mini rezilo vedno postavite v posodo, preden začnete dodajati sestavine, nazadnje pa mini
posodo pokrijte s pokrovom.
•• Z mini rezilom ne sekljajte trdih sestavin, kot so kavna zrna, kurkuma, muškatni orešček in
ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha.
•• Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo. Sicer se sestavine
preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste.
•• Večje kose hrane narežite na približno 3 x 3 x 3 cm velike koščke.
Slovensky
Mini miska je kompatibilná s modelmi HR7776, HR7777, HR7778 a HR7779.
Mini misku môžete používať na prípravu malého množstva surovín, ako je strava pre bábätká
či dresingy. Mini misku s potravinami môžete uchovávať priamo v chladničke.
• 处理或清洁迷你刀片时要小心。刀刃非常锋利。
• 如果食物粘在加工杯的杯壁上,请关闭产品电源并拔下插头。然后使用刮铲去除杯
壁上的食物。
Opomba
Примечание
•• Установите малый нож в чашу до того, как поместить в нее продукты. Накройте малую
чашу крышкой.
•• Не используйте малый нож для измельчения твердых ингредиентов, таких как
кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Лезвие может затупиться.
•• При измельчении сыров или шоколада (твердых) не используйте прибор в течение
долгого времени. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно нагреться,
расплавиться и сбиться комками.
•• Нарежьте крупные продукты на кусочки размером приблизительно 3 x 3 x 3 см.
警告
Pozor
продукты со стенок лопаточкой.
Advarsel
•• Vær forsiktig når du håndterer eller rengjør minikniven. Knivseggene er svært skarpe.
•• Hvis mat kleber seg til veggen på bollen, slår du av apparatet og kobler det fra stikkontakten. Bruk deretter en
Перед тим як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути (до температури нижче 80°C).
Давайте міні-чаші охолонути до кімнатної температури після обробки кожної порції.
Не перевищуйте кількість продуктів та тривалість обробки, вказані в таблиці.
Перед першим використанням ретельно помийте міні-чашу.
Slovenščina
Varning
•• При обращении с малым ножом, а также при его очистке будьте осторожны. Режущие края очень острые!
•• Если продукты налипли на стенки чаши, выключите прибор и отсоедините его от сети. Затем снимите
Opmerking
••
••
••
••
•• Завжди ставте міні-ножі у чашу перед тим, як почати додавати продукти, потім
накрийте міні-чашу кришкою.
•• Не використовуйте міні-ножі для подрібнення таких твердих продуктів, як кавові зерна,
куркума, мускатний горіх і кубики льоду, оскільки лезо може затупитися.
•• Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час подрібнення твердого сиру або
шоколаду. Ці продукти можуть сильно нагрітися, почати плавитися та зробитися грудкуватими.
•• Великі шматки продуктів попередньо розрізайте на шматочки розміром прибл. 3 x 3 x 3 см.
Mini bol
•• Aveţi grijă la curăţarea sau manipularea mini lamei. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
•• Dacă alimentele se lipesc de pereţii bolului, opriţi şi deconectaţi aparatul de la priză. Apoi utilizaţi o spatulă
Catatan
Увага!
•• Do mini misky vždy najprv vložte mini čepeľ, potom do nej pridajte suroviny a nakoniec misku
zakryte vekom.
•• Aby sa mini čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na sekanie tvrdých surovín, napr. zrniek kávy,
kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu.
•• Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechávajte spotrebič v činnosti príliš dlhý čas. V
opačnom prípade sa prísady príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrčky.
•• Najskôr nakrájajte veľké kusy jedla na malé kúsky s rozmermi pribl. 3 x 3 x 3 cm.
Oprez
•• Berhati-hatilah semasa anda mengendalikan atau membersihkan pisau mini ini. Mata pemotongnya adalah sangat
tajam.
Prísady nechajte pred spracovaním vychladnúť (< 80 ºC).
Po spracovaní každej dávky nechajte mini misku vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené v tabuľke.
Pred prvým použitím mini misku dôkladne očistite.
Poznámka
Atenção
Amaran
•• Sekiranya makanan melekat pada dinding mangkuk, matikan perkakas dan cabut plagnya. Kemudian gunakan
••
••
••
••
Przestroga
Brīdinājums
•• Uzmanieties, apejoties ar mini asmeni vai to tīrot. Griezējmalas ir ļoti asas.
•• Ja produkti pielīp pie bļodas malām, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai
Výstraha
Merknad
Ця міні-чаша сумісна з моделями пристроїв HR7776, HR7777, HR7778 та HR7779.
Цю міні-чашу можна використовувати для приготування невеликих порцій страв, наприклад,
дитячої їжі та приправ. Міні-чашу можна зберігати з їжею безпосередньо в холодильнику.
Попередження
•• Будьте обережні під час використання або чищення міні-ножів. Леза дуже гострі!
•• Якщо продукти прилипнуть до стінок чаші, вимкніть пристрій та від'єднайте його від мережі. Потім
лопаткою видаліть продукти зі стінок.
• 拿取調理缽刀片座時請小心。刀鋒很銳利。
• 如果食物沾黏在缽壁,請關機並拔掉插頭。然後使用抹刀將內緣的食材刮除。
注意
•
•
•
•
請先讓高溫食材冷卻 (< 80ºC),再進行處理。
每處理完一份食材,一定要讓小型調理缽冷卻至室溫。
裝填量及運轉時間請勿超過表列建議。
初次使用迷你調理缽前請徹底清潔。
備註
• 加入食材前,一定要先將刀片座放入缽中,然後蓋上蓋子。
• 請勿使用迷你調理缽刀片座切碎堅硬食材,例如咖啡豆、薑黃、肉荳蔻或冰塊等,
刀片可能會因此變鈍。
• 切碎 (硬的) 起司或巧克力時,請勿讓產品長時間運轉。否則這些食材會變得太熱、
開始融化並結塊。
• 預先將大塊食材都切成小塊,大小約 3 立方公分。
‫العربية‬
‫الوعاء الصغير‬
.HR7779‫ و‬HR7778‫ و‬HR7777‫ و‬HR7776 ‫إ ّن الوعاء الصغير متوافق مع‬
‫ ميكنك تخزين الوعاء‬.‫ميكنك استخدام الوعاء الصغير لتحضير حصص صغيرة من املكونات كطعام األطفال والصلصات‬
.‫الصغير مع الطعام مباشرةً في البراد‬
‫حتذير‬
.ً ‫ فحواف التقطيع حادة جدا‬.‫يرجى توخي احلذ عند حمل الشفرة الصغيرة أو تنظيفها‬
‫ ثم استخدم ملعقة منبسطة إل الة‬.‫إذا التصق الطعام بحائط الوعاء أوقف تشغيل اجلها وافصل الطاقة عنه‬
. ‫الطعام عن اجلدا‬
•
•
‫تنبيه‬
.‫) قبل معاجلتها‬80ºC <( ‫دع املكونات الساخنة تبرد‬
.‫دع دائما ً الوعاء الصغير يبرد حتى تصل د جته إلى د جة حرا ة الغرفة بعد كل دفعة تفرمها‬
.‫ال تتجاو الكميات وأوقات الفرم املشا إليها في اجلدول‬
.‫قم بتنظيف الوعاء الصغير جي ًدا قبل استخدامه للمرة األولى‬
•
•
•
•
‫مالحظة‬
.‫دائما الشفرة الصغيرة في الوعاء قبل البدء بإضافة املكونات ثم ضع غطاء الوعاء الصغير‬
ً ‫ضع‬
‫ال تستخدم الشفرة الصغيرة لفرم مكونات صلبة كحبوب النب والكركم وجو ة الطيب ومكعبات الثلج إذ قد يؤدي‬
.‫ذلك إلى التقليل من حدة الشفرة‬
‫ وإال فقد تصبح هذه املكونات‬.)‫ال تدع اجلها يعمل لفترة طويلة عند تقطيع األجبان أو الشوكوالتة (مكونات صلبة‬
.‫وتتكون فيها الكتل‬
‫شديدة السخونة وتبدأ بالذوبان‬
ّ
.ً ‫ سم تقريبا‬3 × 3 × 3 ‫ميكن حتويل قطع الطعام الكبيرة إلى قطع بحجم‬
•
•
•
•
‫فارسی‬
‫کاسه کوچک‬
.‫ سا گا است‬HR7779 ‫ و‬HR7776 HR7777 HR7778 ‫کاسه کوچک با مدل های‬
‫ کاسه کوچک ا با‬.‫می توانید ا کاسه کوچک برای آماده سا ی غذاهای کم مانند چاشنی ها و غذای کودک استفاده کنید‬
.‫غذای داخل آن د یخچال نگهدا ی کنید‬
‫هشدار‬
.‫ لبه های تیغه بسیا تیز هستند‬.‫هنگام کا یا متیز کردن تیغه کوچک مراقب باشید‬
‫ سپس با استفاده ا‬.‫اگر غذا به دیوا ه ظرف چسبیده است دستگاه ا خاموش کرده و دوشاخه ا ا پریز بکشید‬
.‫یک کا دک غذا ا ا دیوا ه مخلوط کن پاک کنید‬
•
•
‫احتیاط‬
.)‫ د جه سانتی گراد‬80 ‫قبل ا وا د کردن مواد به داخل دستگاه اجا ه دهید مواد داغ خنک شوند (کمتر ا‬
.‫همیشه بعد ا هر با تهیه غذا اجا ه دهید دستگاه به اندا ه دمای اتاق خنک شود‬
.‫دفعات و مان مجا استفاده ا دستگاه د جدول مشخص شده است ا این مقادیر فراتر نروید‬
.‫قبل ا اولین استفاده ا کاسه کوچک آن ا کامال متیز کنید‬
•
•
•
•
‫توجه‬
.‫همیشه تیغه ا قبل ا افزودن مواد داخل ظرف قرا دهید سپس د ب ظرف ا بگذا ید‬
‫ا تیغه برای خرد کردن مواد سخت مانند دانه قهوه دچوبه جو و قطعه های یخ استفاده نکنید چون ممکن است‬
.‫باعث کند شدن تیغه شود‬
‫ د غیر اینصو ت مواد بسیا داغ‬.‫هنگام خرد کردن پنیر یا شکالت (سفت) دستگاه نباید برای مدت طوالنی کا کند‬
.‫می شوند و شروع به ذوب شدن کرده و به صو ت مایع د می آیند‬
.‫ سانتی متر برش دهید‬3 × 3 × 3 ‫قطعات بز گ غذا ا د اندا ه تقریبا‬
•
•
•
•