Status: REPRO
Version No:
Description:
3
DFU SOOTHER CLIP (US CEE)
Languages:
42 code:
Point 6 job no:
GB/ROW (21 langs)
4213 354 41543
12835
Project name:
Replaces existing:
4213 354 41541
Dimensions:
W: 39mm x H: 49mm
| Approved? Y
Folds match exist leaf: –
Number of pages:
24pp folded
Printer: NG
Point 6 ref: 12835-SoothClip_DFU_US_CEE_41543.indd
Operator:
AN
P6 Quality Chk: EC
Product Mgr:
Mireille Verhoeven
1st proof date:
24th July 2012
Modify date:
31st July 2012
PANTONE 647 C
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V.
All Rights Reserved.
Las marcas son propiedad del Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V.
Todos los Derechos Reservados.
Les marques de commerce sont la propriété du
Groupe Philips. © Koninklijke Philips Electronics N.V.
Tous droits réservés.
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd. Philips
Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
USA: Philips Consumer Lifestyle, a Division of Philips
Electronics North America Corporation, P.O. Box 10313,
Stamford, CT 06904
Canada: Philips Electronics Ltd, 281 Hillmount Road,
Markham, ON L6C2S3
RU: Изготовлено под контролем Philips Electronics
UK Ltd., Гилдфорд Бизнес Парк, Гилдфорд, Сюррей
ДжиЮ2 8ЭксЭйч, Великобритания
www.philips.com/AVENT
86200-30-003
Rev. 15301
4213 354 41543
EN/GB For your Child’s safety:
WARNING!
Never lengthen the soother holder! Never
attach to cords, ribbons, laces or loose parts
of clothing, the child may be strangled. DO
NOT tie the soother holder around your
baby’s neck. Please attach to clothing only.
Before each use check carefully. Throw away
at the first signs of damage or weakness.
Replace the soother holder after 6 months
of use, for safety and hygiene reasons. Make
sure that both ends of the soother holder
are fastened firmly during use. Always use
the soother holder under adult supervision.
DO NOT consider the soother holder to
be a toy or teether. Do not use the soother
holder when the child is in a playpen, a cot
or a cradle. Do not store in direct sunlight.
Always clean and store the soother holder in
open position. Please remove and discard the
packaging clip prior to first use. Small parts
can be swallowed – risk of choking. Cleaning:
Clean the soother holder in warm water.
Do not use aggressive cleaning agents or
anti-bacterial cleaners to clean the soother
holder. Excessive concentration of detergents
may eventually cause the soother holder to
crack. If this occurs, replace it immediately.
DO NOT clean the soother holder by
boiling it, steaming it or sterilising it in a
microwave oven.
Compliant with EN12586:2007
Philips AVENT is here to help:
US: Call toll-free: 1.800.54.AVENT
GB: 0844 33 80 489
5 pence/minute (mobile rates may vary)
IRL: 0818 21 01 41
national call rate (mobiles vary)
AU: 1300 363 391 (option 4)
USES Para la seguridad de su bebé:
ADVERTENCIA!
Nunca alargue el soporte para chupones.
Nunca lo ate a cuerdas, cintas, lazos o piezas
sueltas de ropa ya que el niño podría
estrangularse. NO ate el soporte para
chupones alrededor del cuello del bebé, solo a
la ropa. Antes de cada uso, haga una buena
comprobación. Deseche-la a los primeros
síntomas de deterioro o fragilidad. Sustituya el
soporte para chupones después de 6 meses de
uso, por razones de seguridad e higiene.
Asegúrese de que ambos extremos del
soporte para chupones están bien apretados
durante su uso. Utilice siempre el soporte para
chupones con la supervisión de un adulto. NO
considere que el soporte para chupones es un
juguete o un mordedor. No utilice el soporte
para chupones cuando el niño esté en un
parque, una cuna o una cama. No lo almacene
en contacto directo con la luz solar. Siempre
limpie y almacene el soporte para chupones en
la posición abierta. Extraiga y deseche el clip del
embalaje antes del primer uso. Las piezas
pequeñas se pueden ingerir: riesgo de asfixia.
Limpieza: Limpie el soporte para chupones
con agua tibia. No utilice agentes de limpieza
agresivos ni limpiadores antibacterias para
limpiar el soporte para chupones. La excesiva
concentración de los detergentes puede
provocar que el soporte para chupones se
agriete. Si ocurriera esto, sustitúyala
inmediatamente. NO limpie el soporte para
chupones hirviéndola, con vapor o
esterilizándola en un microondas.
Cumple EN12586:2007
Philips AVENT está aquí para ayudarle:
LÍNEA GRATUITA: 1.800.54.AVENT
USFR Pour la sécurité de votre enfant :
AVERTISSEMENT !
N’allongez pas ou n’attachez jamais l’attachesuce aux parties lâches des vêtements de votre
enfant pour éviter tout risque d’étranglement.
N’ATTACHEZ PAS l’attache-suce autour du
cou de votre bébé. Attachez-le uniquement à
des vêtements. Avant chaque utilisation,
examinez soigneusement l’attache-suce. Jetez-le
au moindre signe de détérioration ou de
fragilité. Remplacez l’attache-suce au bout de
6 mois d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène. Assurez-vous que les deux
extrémités de l’attache-suce sont bien attachées
pendant l’utilisation. Utilisez toujours l’attachesuce sous le contrôle d’un adulte. L’attache-suce
NE DOIT PAS être considéré comme un jouet
ou comme un anneau de dentition. N’utilisez
pas l’attache-suce lorsque l’enfant est dans un
parc, un petit lit ou un berceau. Ne l’exposez
pas directement au soleil. Laissez toujours
l’attache-suce ouvert lorsque vous le nettoyez
ou le rangez. Avant la première utilisation, jetez
l’attache en plastique du ruban de l’attachesuce. Les petites pièces peuvent être
avalées – risque d’étouffement. Nettoyage:
Nettoyez l’attache-suce à l’eau chaude.
N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs ni
de nettoyants antibactériens pour nettoyer
l’attache-suce. Une concentration excessive de
détergent pourrait provoquer des fissures dans
l’attache-suce. NE NETTOYEZ PAS l’attache
suce en le plongeant dans de l’eau bouillante ni
en le stérilisant dans un micro-ondes.
ή με αποστείρωση στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Συμβατό με το EN12586:2007
EL Για την ασφάλεια του παιδιού σας: Philips AVENT είναι εδώ για να βoηθήσει
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
EL: 2111983029 (Χρέωση ανάλογη με τον
Μην επιμηκύνετε ποτέ το κλιπ της πιπίλας!
τηλεπικοινωνιακό σας πάροχο)
Μην το στερεώνετε ποτέ σε κορδόνια,
!‫ﻟﺴﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠﻚ ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﻻﺗﻌﻤﲇ ﻋﲆ إﻃﺎﻟﺔ ﻣﺎﺳﻜﺔ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ‬
AR
κορδέλες, δαντέλες ή χαλαρά σημεία των
‫ ﻣام‬,‫ﻻﺗﺼﲇ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ ﺑﻌﻘﺪ أو ﺳﻼﺳﻞ أو ﻏريﻫﺎ ﻣﻦ أﺟﺰاء اﳌﻼﺑﺲ اﻟﺮﺧﻮة‬
ρούχων, καθώς υπάρχει κίνδυνος
.‫ ﻻﺗﺮﺑﻄﻲ ﻣﺎﺳﻜﺔ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ ﺣﻮل ﻋﻨﻖ اﻟﻄﻔﻞ‬.‫ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ اﺧﺘﻨﺎق اﻟﻄﻔﻞ‬
στραγγαλισμού για το παιδί. ΜΗΝ περνάτε το ‫ »اﻓﺤﴢ ﻣﺎﺳﻜﺔ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ‬.‫ﻓﻘﻂ إﻋﻤﲇ ﻋﲆ رﺑﻄﻬﺎ ﺑﺎﳌﻼﺑﺲ‬
κλιπ της πιπίλας γύρω από το λαιμό του
.‫ ﺗﺨﻠﴢ ﻣﻨﻬﺎ مبﺠﺮد ﻇﻬﻮر أي ﻋﻼﻣﺔ ﻟﻠﴬر أو اﻟﻀﻌﻒ‬.‫اﺳﺘﺨﺪام‬
παιδιού σας. Να το στερεώνετε μόνο στα
‫ وذﻟﻚ ﻷﺳﺒﺎب‬,‫اﺳﺘﺒﺪﱄ ﻣﺎﺳﻜﺔ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
ρούχα του. Να ελέγχετε προσεκτικά το προϊόν
‫»ﺗﺄﻛﺪي ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻃﺮﰲ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﻠﻬّﺎﻳﺔ‬.‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﻣﺎن واﻟﻨﻈﺎﻓﺔ‬
πριν από κάθε χρήση. Πετάξτε το με τα πρώτα
‫ اﺳﺘﺨﺪﻣﻲ دامئﺎ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﻠﻬّﺎﻳﺔ ﺗﺤﺖ إﴍاف‬.‫ﺑﻘﻮة أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
.‫ اﺣﺬري ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﳌﺸﺒﻚ وﻛﺄﻧّﻬﺎ ﻟﻌﺒﺔ أو ﻋﻀﺎﺿﺔ ﻟﻸﺳﻨﺎن‬.‫اﻟﻜﺒﺎر‬
σημάδια ζημιάς ή προβλήματος. Για λόγους
‫ﻻﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﺎﺳﻜﺔ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ أﺛﺘﺎء ﻟﻌﺐ اﻟﻄﻔﻞ أو أﺛﻨﺎء وﺟﻮده ﰲ اﻟﴪﻳﺮ‬
ασφάλειας και υγιεινής, να αντικαθιστάτε το
‫ ﺗﺄﻛّﺪي ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻠﻬّﺎﻳﺔ‬. .‫ ﻻ ﺗﺨﺰن ﰲ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة‬.‫أو اﳌﻬﺪ‬
κλιπ της πιπίλας μετά από 6 μήνες χρήσης.
‫ ﻳﺮﺟﻰ إزاﻟﺔ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ‬.‫دامئﺎ واﺣﻔﻈﻴﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
Κατά τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο
.‫ اﻷﺟﺰاء اﻟﺼﻐرية ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺒﻠﻊ وﻣﻦ ﺛ ّﻢ اﻹﺧﺘﻨﺎق‬.‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة‬
άκρα του κλιπ της πιπίλας είναι στερεωμένα
‫ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ‬،‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻧﻈّﻔﻲ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﻠﻬّﺎﻳﺔ ﰲ اﳌﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‬
γερά. Το κλιπ πιπίλας πρέπει πάντοτε να
‫ أو ﰲ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻟﺼﺤﻮن ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻮﻳّﺔ‬،‫ﺳﺎﺋﻞ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬
χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη ενήλικα.
‫ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻔﺮط‬.‫أو اﳌﻀﺎدة ﻟﻠﺒﻜﺘريﻳﺎ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﻠﻬﺎﻳﺔ‬
Το κλιπ πιπίλας ∆ΕΝ είναι παιχνίδι ή προϊόν
‫ اﺳﺘﺒﺪﻟﻴﻪ‬، ‫ إذا ﺣﺪث ﻫﺬا‬.‫ﻟﻠﻤﻨﻈّﻔﺎت ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳌﻄﺎف إﱃ دﻣﺎر اﳌﺸﺒﻚ‬
οδοντοφυΐας. Μην χρησιμοποιείτε το κλιπ
‫أو‬
‫ ﻻﺗﻨﻈﻔﻲ اﳌﻬﺪئ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻐﲇ أو اﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬.‫ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‬
πιπίλας όταν το παιδί βρίσκεται στο πάρκο,
‫اﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﺮت اﳌﺎﻳﻜﺮوﻳﻒ‬
στην κούνια ή στο λίκνο. Μην αποθηκεύετε το
προϊόν στο άμεσο ηλιακό φως. Να καθαρίζετε
7002:68521NE ‫ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬
και να αποθηκεύετε το κλιπ πιπίλας πάντα
Philips AVENT ‫ﻻﺗﱰدّدي ﰲ ﻃﻠﺐ اﳌﺴﺎﻋﺪة ﻣﻦ‬
ανοιχτό. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε AL Qadi Pharmacy & Est. – PO Box 33936
και πετάξτε τη συσκευασία. Υπάρχει
– Dubai – United Arab Emirates –
περίπτωση κατάποσης των μικρών
Freephone line: (+971) 800AVENT;
εξαρτημάτων. Κίνδυνος πνιγμού. Καθαρισμός email: philips.avent.me@philips.com
Καθαρίστε το κλιπ της πιπίλας με ζεστό νερό. Lebanon: Sarraf Ltd - PO Box 55424 - Ivoire
Μην το κλιπ της πιπίλας με σκληρά προϊόντα
Centre - Horst Tabet - Beirut - Lebanon;
καθαρισμού ή αντιβακτηριδιακά απορρυπαντικά. Ph: 01 481233; e-mail: sarrafltd@dm.net.lb
Η υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών Other countries: Philips AVENT Africa/
ενδέχεται να προκαλέσει ρωγμές στο κλιπ. Αν Middle-East Dept; e-mail: mea@philips.com
συμβεί κάτι τέτοιο, αντικαταστήστε το αμέσως. www.philips.com/AVENT
ΜΗΝ καθαρίζετε το κλιπ με βρασμό, στον ατμό
Conforme à la norme EN12586:2007
Philips AVENT à votre écoute :
Appelez SANS FRAIS 1.800.54.AVENT
HU Gyermeke biztonságáért:
FIGYELEM!
Soha ne hosszabbítsa meg a cumi tartóját! Ne
kösse szalagokra, madzagokra, fűzőkre vagy a
ruházat egyéb laza részéhez, mert a gyermek
nyaka köré tekeredhet. SOHA NE kösse a cumi
tartóját a gyermek nyaka köré! Csak a gyermek
ruhájához kösse. Minden egyes használat előtt
gondosan ellenőrizze. A kopás vagy sérülés első
jeleire azonnal dobja el. 6 hónap használat után
biztonsági és higiéniai okokból cserélje ki a
cumitartót. Használat során ügyeljen arra, hogy
a cumitartó mindkét vége megfelelően rögzítve
legyen. A cumitartót mindig csak felnőtt
felügyelet mellett alkalmazza. SOHA NE
tekintse a cumitartót játékszernek vagy
rágókának. Ne használja a cumitartót, amikor a
gyermek kiságyban, bölcsőben vagy járókában
van. Naptól védett helyen tárolja. A cumitartót
mindig nyitott pozícióban tisztítsa és tárolja.
Használat előtt távolítsa el a csomagoláson
található csíptetőt. Az apró alkatrészek lenyelve
fulladást okozhatnak. Tisztítás: Meleg vízzel
tisztítsa a cumitartót. Ne használjon maró
hatású vagy antibakteriális tisztítószert a
cumitartó tisztításához. A nagy mennyiségben
használt tisztítószerek repedéseket okozhatnak
a cumitartón. Amennyiben ezt tapasztalja,
azonnal cserélje ki. SOHA NE tisztítsa a
cumitartót mikrohullámú sütőben történő
forralással, gőzöléssel, vagy fertőtlenítéssel.
Megfelel az EN12586:2007 szabványnak
A Philips AVENT segít Önnek
HU: 06 1 700 81 52
Importőr: Philips Magyarország Kft.
1117 Budapest, Alíz u 1.
UA Задля безпеки дитини:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
У жодному разі не подовжуйте тримач
пустушки! Ніколи не під’єднуйте його до
шнурів, стрічок, мережив чи окремих частин
одягу, адже це може стати причиною
задушення дитини. НЕ прив’язуйте тримач
пустушки навколо дитячої шиї. Під’єднуйте
його лише до одягу. Ретельно перевіряйте
щоразу перед використанням. У разі
виявлення найменших ознак пошкодження
виріб потрібно викинути. Для безпеки і
дотримання гігієни заміняйте тримач
пустушки після 6 місяців використання.
Під час використання обидва кінці
тримача пустушки мають бути надійно
зафіксованими. Використання тримача
пустушки має завжди відбуватися під
наглядом дорослих. Тримач пустушки –
це НЕ іграшка і НЕ зубогризка. Не
використовуйте тримач пустушки, коли
дитина перебуває у манежі, ліжечку чи
люльці. Не зберігайте під прямими
сонячними променями. Завжди мийте і
зберігайте тримач пустушки у відкритому
стані. Зніміть та утилізуйте упаковку кліпси
перед першим використанням. Дрібні
частини можна проковтнути – існує ризик
задухи. Чищення: Мийте тримач пустушки
теплою водою. Не використовуйте їдких чи
антибактеріальних засобів для чищення
тримача пустушки. Надмірна концентрація
миючих засобів із часом може призвести до
утворення тріщин на тримачеві. Якщо таке
станеться, замініть його негайно. НЕ
кип’ятіть тримача пустушки, не обробляйте
його парою і не стерилізуйте
в мікрохвильовій печі.
Завжди можна звернутися до Philips AVENT
по допомогу: Сумісність із EN12586:2007
Завжди можна звернутися до Philips AVENT
по допомогу: Завжди можна звернутися до
Philips AVENT по допомогу
UA: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних
телефонів на території України безкоштовні)
PL Dla bezpieczeństwa twojego
dziecka: OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie rozciągaj uchwytu smoczka! Nigdy
nie przywiązuj sznurków, wstążek, koronek
ani luźnych części odzieży, gdyż grozi to
uduszeniem dziecka. NIE PRZYWIĄZUJ
uchwytu smoczka do szyi dziecka. Można go
przyczepiać tylko do ubrań. Przed każdym
użyciem dokładnie obejrzyj uchwyt smoczka
i wyrzuć go, jeśli zauważysz jakiekolwiek
oznaki uszkodzenia lub zużycia. Ze względów
bezpieczeństwa i higieny wymieniaj uchwyt
smoczka co 6 miesięcy. Oba końce uchwytu
smoczka powinny być pewnie zamocowane
podczas użycia. Dziecko powinno używać
uchwytu smoczka pod nadzorem osoby
dorosłej. Uchwyt smoczka NIE JEST zabawką
ani gryzaczkiem. Dziecko nie powinno używać
uchwytu smoczka, kiedy znajduje się w kojcu,
łóżeczku lub kołysce. Nie przechowuj produktu
w miejscach nasłonecznionych. Zawsze czyść
i przechowuj uchwyt smoczka w pozycji
otwartej. Przed użyciem najpierw zdejmij i
wyrzuć zacisk opakowania. Małe części mogą
zostać połknięte – grozi to zadławieniem.
Czyszczenie: Uchwyt smoczka można czyścić
w ciepłej wodzie. Do czyszczenia uchwytu
smoczka nie używaj środków żrących ani
antybakteryjnych. Zbyt duże zagęszczenie
środków do czyszczenia może po pewnym
czasie spowodować pękanie uchwytu smoczka.
W przypadku pęknięcia produktu wymień
go na nowy. Uchwytu smoczka NIE NALEŻY
gotować ani sterylizować w sterylizatorze
parowym bądź kuchence mikrofalowej.
Produkt zgodny z normą EN12586:2007
Philips AVENT służy pomocą:
DYSTRYBUTOR: Philips Polska Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 195 B
02-222 Warszawa PL: 22 397 15 06
CS Pro bezpečnost vašeho dítěte:
VÝSTRAHA!
Nikdy neprodlužujte sponku na dudlík!
Nikdy nepřipínejte šňůrky, kabely, tkaničky
nebo části oblečení ke sponce na dudlík.
Mohlo by dojít k udušení dítěte.
NEPŘIPÍNEJTE sponku okolo krku dítěte.
Sponku připínejte pouze k oblečení dítěte.
Před použitím výrobek pozorně
zkontrolujte. V případě jakýchkoli známek
poškození nebo opotřebení jej vyhoďte.
Z bezpečnostních a hygienických důvodů
dudlík po šesti týdnech používání vyměňte.
Zkontrolujte, zda jsou oba konce sponky
na dudlík během používání pevně zajištěny.
Sponku na dudlík používejte vždy pod
dohledem dospělé osoby. Sponka na dudlík
NENÍ hračka nebo kroužek na prořezávání
zubů. Sponku na dudlík nepoužívejte, pokud
je dítě v ohrádce, postýlce nebo kolébce.
Neskladujte na přímém slunci. Sponku na
dudlík vždy čistěte a skladujte v otevřené
poloze. Před použitím sponky odstraňte
obal. Malé části lze spolknout – nebezpečí
zadušení. Čištění: Sponku na dudlík čistěte
v horké vodě. K čištění sponky na dudlík
nepoužívejte agresivní nebo antibakteriální
čisticí prostředky. Nadměrná koncentrace
čisticích přípravků může způsobit
части могут попасть в ротовую полость,
что может вызвать удушье. Очистка:
Промывайте пустышку в теплой воде.
Для очистки держателя пустышки не
используйте агрессивные или
антибактериальные моющие средства.
Излишняя концентрация чистящих
средств может привести к
растрескиванию держателя пустышки.
В этом случае необходимо сразу заменить
RU Безопасность вашего ребенка:
изделие. Русский ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кипятить, обрабатывать паром и
Запрещается увеличивать длину держателя
пустышки! Запрещается крепить к завязкам, стерилизовать держатель пустышки в
микроволновой печи.
лентам, шнуркам или свободным частям
одежды – это может привести к удушению Соответствует нормам EN12586:2007
Помощь и консультации Philips AVENT
ребенка ЗАПРЕЩАЕТСЯ повязывать
тел. 8 800-200-08-80; 8 800-200-08-83
держатель пустышки на шею ребенка.
Предусмотрено только крепление к одежде. – консультации по вопросам грудного
вскармливания. Импортер: ООО
Внимательно осматривайте перед каждым
“Филипс”, Российская Федерация,
использованием. При первых признаках
123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева,
повреждения или износа держатель
д.13. тел. 8 495 937 93 00
пустышки необходимо заменить. В целях
гигиены необходимо менять держатель
пустышки каждые полгода. Во время
использования убедитесь, что оба конца
держателя пустышки плотно закреплены.
Держатель пустышки должен
использоваться только под наблюдением
взрослых. Держатель пустышки НЕ
ЯВЛЯЕТСЯ игрушкой или прорезывателем.
Запрещается использовать держатель
пустышки, пока ребенок находится в
манеже, кроватке или колыбели.
Запрещается подвергать воздействию
прямых солнечных лучей. Всегда мойте и
чистите держатель пустышки в открытом
состоянии. Перед первым использованием
снимите и выбросьте упаковку. Мелкие
popraskání sponky na dudlík. V takovém
případě ji ihned vyměňte. Sponka na dudlík se
NESMÍ vyvařovat, napařovat nebo sterilizovat
v mikrovlnné troubě.
Splňuje směrnici EN12586:2007
Společnost Philips AVENT je tu, aby pomohla:
CS: 286 854 441-3
Dovozce: AGS-Sport s.r.o., Rosická 653,
190 17 Praha 9 – Vinoř