MEDISANA THERMOMETER FTF
MIT FLEXIBLER SENSORSPITZE
Gebrauchsanweisung. Sorgfältig lesen!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Thermometer FTF haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Ihre MEDISANA AG
Temperaturmessung
 LCD Anzeige
für Temperatur- und
Funktionsangaben
 Start-Knopf
(AN–AUS–Memory)
 Verschlusskappe
für Batteriefach
MESSUNG UNTERHALB DER
ACHSELHÖHLE:
Reinigen Sie vor der Messung die
Axelhöhle. Legen das Thermometer mit
dem Messabschnitt  in die Axelhöhle.
Senken Sie den Arm und drücken Sie ihn
während der Messung leicht an den Körper.
MEDISANA FTF THERMOMETER
WITH FLEXIBLE SENSOR TIP
Operating Instructions. Please read carefully!
Thank you for your confidence!
Messdauer 60 Sekunden
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA
FTX Thermometer, we recommend that you read the following operating and
maintenance instructions carefully.
MEDISANA AG
 Sensor tip
Messdauer 60 Sekunden
 LCD display
for measuring
for temperature and
PACKAGE
temperature CONTENTS
functions
 Start button
(ON – OFF - memory)
 Battery
compartment cover
VERWENDUNG DER THERMOMETER-SCHUTZHULLEN
LIEFERUMFANG
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• Das MEDISANA Thermometer FTF
• Batterie Typ GP-192 oder LR41 (bereits eingebaut)
• Aufbewahrungs-Etui
• 3 St. Thermometer-Schutzhüllen
• Gebrauchsanweisung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Das Thermometer beinhaltet Kleinteile die von Kindern verschluckt werden
könnten. Lassen Sie das Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in
Kinderhand.
2. Verwenden Sie das Thermometer ausschließlich zur Körpertemperaturmessung.
3. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet.
4. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät bitte nicht selbst.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und
lassen Sie Reparaturen nur vom MEDISANA-Service durchführen.
5. Bitte beachten Sie die genannten Betriebs- und Lagerbedingungen, um
das MEDISANA Thermometer FTF lange Zeit voll funktionsfähig zu erhalten.
WISSENSWERTES ZUR TEMPERATURMESSUNG MIT DEM
MEDISANA THERMOMETER FTF
Was ist Fieber?
Unsere normale Körpertemperatur liegt zwischen 36°C und 37,5°C. Je nach
Tageszeit und körperlicher Befindlichkeit, z.B. im Monatszyklus einer Frau,
sind Schwankungen ganz normal. Steigt aber die Körpertemperatur über
38°C an, spricht man von Fieber.
Steigt das Fieber über 39° C und klingt es auch nach 1 bis 2 Tagen nicht
ab, sollten Sie unbedingt den Arzt aufsuchen.
Fieber messen – rasch und fehlerfrei!
Eine fiebrige Erkrankung ist häufig mit Müdigkeit, Gliederschmerzen,
Frösteln und Schüttelfrost verbunden. Der Krankheitsverlauf lässt sich am
besten kontrollieren, wenn Sie 2- bis 3-mal täglich im Abstand von 4 bis 6
Stunden Fieber messen. Die Messung sollte immer im gleichen
Körperbereich und ungefähr zur gleichen Uhrzeit durchgeführt werden,
damit die Ergebnisse vergleichbar sind.
Mit dem MEDISANA Thermometer FTF können Sie besonders einfach und
rasch die aktuelle Körpertemperatur ermitteln. Häufige Fehler, wie zu kurze
Messperioden, können fast ausgeschlossen werden. Schon nach 10 – 20
Sekunden zeigt das Gerät ein exaktes Ergebnis an, das bis zur nächsten
Messung gespeichert wird.
Eine Temperaturmessung kann in folgenden Bereichen durchgeführt werden:
a) unter der Zunge (oral)
b) in der Achselhöhle (axillar)
c) im After (rektal)
INBETRIEBNAHME
Batterien entnehmen/einlegen:
Dem MEDISANA Thermometer FTF sind 3 St. Schutzhüllen zur einmaligen
Verwendung (z. B. bei rektaler Messung) beigelegt. Falls Sie die
Schutzhüllen verwenden möchten, ziehen Sie diese an der oberen Seite
leicht auseinander und stecken die Spitze des Thermometers in die Öffnung.
Halten Sie nun das obere Ende der Schutzhülle auf dem Thermometer fest
und ziehen den Papierstreifen und das seitlich überstehende
Kunststoffmaterial langsam nach unten ab. Nun ist das Thermometer mit der
Schutzhülle einsatzbereit. Nach der Messung können Sie die Schutzhülle
von oben nach unten herunterziehen und entsorgen.
SPEICHER – FUNKTION
Das MEDISANA Thermometer FTF verfügt über eine Speicher – Funktion mit der
Sie den zuletzt gemessenen Wert wieder abrufen können. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Thermometer den Start-Knopf  für ca. drei Sekunden so wird
automatisch der zuletzt gemessene Wert angezeigt. Neben dem angezeigten
Wert erscheint ein „M“ für „Memory“. Nach ca. 5 Sek. erlischt die Anzeige.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das MEDISANA Thermometer FTF ist wasserdicht und lässt sich dadurch
leicht säubern und desinfizieren. Reinigen Sie das Thermometer vor und
nach jeder Messung mit einem in milder, alkoholischer Lösung getränkten
Tuch. Sie haben zudem die Möglichkeit das Thermometer in eine geeignete
Desinfektionslösung zu legen. Ihr Fachhändler empfiehlt Ihnen gerne geeignete Reinigungsprodukte und berät Sie in deren Anwendung.
TECHNISCHE DATEN
ANWENDUNG
Messung
Schalten Sie das Gerät durch einen Druck auf den Start-Knopf  ein. Alle
Symbole der Anzeige erscheinen für ca. zwei bis drei Sekunden und ein kurzer Signalton erklingt. Falls die Temperatur weniger als 32°C beträgt, sehen
Sie in der LCD-Anzeige  ein „L“ und ein blinkendes „°C“. Damit ist das
MEDISANA Thermometer FTF für die Messung bereit. Positionieren Sie die
Sensorspitze  oral, axillar oder rektal. Das Thermometer beginnt nun
automatisch mit der Messung. Während der Messung wird die aktuelle
Temperatur laufend angezeigt. Sobald die Temperaturänderung kleiner 0,1
°C in 8 Sekunden beträgt, erklingt ein Signalton und die gemessene
Temperatur wird auf dem Display  angezeigt. Das Thermometer schaltet
zehn Minuten nach der Messung automatisch ab. Um die Lebensdauer der
Batterie zu verlängern, sollten Sie jedoch nach dem Ablesen das
Thermometer durch einen Druck auf den Start-Knopf  deaktivieren.
Messungen in verschiedenen Körperbereichen
Das MEDISANA Thermometer FTF eignet sich für Temperaturmessungen die
oral (im Mund), axillar (in der Axelhöhle) oder rektal (im After) vorgenommen werden. Die Messdauer beträgt ca. 60 Sekunden. Um eine sichere und
exakte Messung vornehmen zu können, sollten Sie bei der Positionierung des
Thermometers folgendes beachten:
ORALE MESSUNG:
Legen Sie das Thermometer mit der
Sensorspitze  unter die Zunge und
schließen den Mund. Atmen Sie während der Messung durch die Nase um
eine Verfälschung der Werte zu verhindern.
Messbereich: .............. 32,0°C bis 42,9°C
Skalierung: ................... 0,1°C
Messgenauigkeit: ......... .± 0,1°C (Abweichung von der tatsächlichen
Körpertemperatur im Messbereich von 34°C –
42°C bei einer Umgebungstemperatur zwischen
18°C und 28°C)
Selbsttest: ..................... .Automatische interne Prüfung auf Testwert 37°C,
bei Abweichung >0,1 wird „ERR“ angezeigt.
Lebensdauer: ............... ca. 3000 Messungen
Name und Modell: ..... Thermometer FTF
Betriebsbedingungen: .. 10 °C bis 40 °C
Lagerbedingungen: ..... -10°C bis + 60°C
Abmessungen: ............ 10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm (B)
Gewicht: ...................... 10 g
Batterien: .................... 1 Mikro-Batterie (Typ GP-192 oder LR 41)
Artikel Nr.: ................... 77022
EAN Code: ................. 40 15588 77022 7
Ersatzschutzhüllen: ....... Art.-Nr.: 76111
1. The thermometer contains small parts that could be swallowed by
children. Do not let children handle the thermometer without adult supervision.
2. Only use the thermometer for measuring body temperature.
3. The unit is not designed for commercial use.
4. If a fault occurs, please do not try to repair the unit yourself. Discontinue
further use of the unit. Contact your dealer and only have repairs carried
out by MEDISANA service personnel.
5. Please take note of the operating and storage conditions to ensure that
your MEDISANA FTB thermometer will continue to function correctly for
a long time.
USEFUL INFORMATION ON TAKING TEMPERATURE WITH
THE MEDISANA FTF THERMOMETER
What is fever?
A fever is often associated with fatigue, pains in the limbs, shivering and
chills. The course of an illness can be best monitored by taking a temperature
reading 2 to 3 times a day at 4 to 6 hour intervals. Readings should always
be taken at the same part of the body and approximately the same time so
that the results can be compared.
The MEDISANA FTF Thermometer enables you to quickly and simply determine the current body temperature. Typical errors, such as the duration of
measurement being too short can be almost completely eliminated. A
precise result is displayed after just 10 – 20 seconds, and this result is stored
until the next reading is taken.
Temperature readings can be taken at the following parts of the body:
a) Under the tongue (oral)
b) In the armpit (axillary)
c) In the rectum (rectal)
HINWEIS ZUR ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die
Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten
Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf die MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte oder
Rechnung nachzuweisen.
2.Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3.Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile ein.
4.Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5.Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
The MEDISANA FTF high-speed thermometer is ready to use right away, as
the battery is already installed in the unit. However, if the „▼“ symbol
should appear on the right of the display after the unit has been in operation
for some time, you need to replace the battery. To do this, remove the battery
compartment cover  and lift the compartment approx. 0.5cm out of the
thermometer. Use a suitable tool, e.g. the tip of a ballpoint pen, to carefully
lever out the battery. Insert the new battery with the „+“ sign facing upwards.
Push the battery compartment back into the thermometer and replace the
compartment cover.
OPERATION
Taking a reading
Press the start button  once to switch the unit on. All display symbols will
appear for approx. two to three seconds and you will hear a short tone. If
the temperature is below 32°C, you will see an “L” and a flashing “°C” on
the LCD display (2). The MEDISANA FTF Thermometer is now ready to take
a temperature reading. Insert the tip of the sensor  either orally, into the
armpit or into the rectum. The thermometer will now auto- matically begin
to take a reading. During the reading, the current temperature will be shown
continuously. As soon as the variation in temperature is below 0,1 °C in 8
seconds, you will hear a tone and the reading taken will be shown on the
display . The thermometer will switch off automatically ten minutes after
taking the reading. To prolong the life of the battery, however, you should
switch off the thermometer manually by pressing start button  once you
have taken the reading.
Taking temperature readings at various parts of the body
The MEDISANA FTF thermometer is suitable for oral (in the mouth), axillary
(in the armpit) and rectal (in the rectum) temperature readings. One reading
takes approx. 60 seconds. To ensure safe and accurate measurement, you
should take account of the following information when positioning the
thermometer:
ORAL READINGS:
Place the sensor tip  of the thermometer under the tongue and close your
mouth. Breathe through your nose while
taking the reading in order to avoid
inaccurate results.
Duration 60 seconds
MEDISANA THERMOMETRE FTF
AVEC POINTE FLEXIBLE
Mode d'emploi. À lire attentivement!
Félicitations et merci de votre confiance!
Duration 10 seconds
Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
thermomètre FTF MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant
l'utilisation, la sécurité et l'entretien.
Votre MEDISANA AG
Duration 20 seconds
USING THE PROTECTIVE PROBE COVERS
The MEDISANA FTF Thermometer package includes 3 protective probe
covers intended for single use (e.g. for rectal use). If you wish to use a protective cover, pull it gently apart on the side marked and insert the tip of the
thermometer into the opening. Now hold the upper end of the protective
cover tightly against the thermometer and slowly pull the paper strip and the
projecting material downwards. The thermometer is now ready to use with
the protective cover. After taking the reading, pull off the protective cover and
dispose of it.
MEMORY FUNCTION
The MEDISANA FTF Thermometer features a memory function that enables
you to recall the last reading taken. Hold the start button  down for
approx. three seconds when the thermometer is switched off. The last reading
taken will then be displayed. The letter “M” for “Memory” will appear on the
display next to the reading. The display will switch off after approx. 5
seconds.
CLEANING AND DISINFECTION
The MEDISANA FTF thermometer is waterproof, making it easy to clean and
disinfect. Clean the thermometer before and after each use using a cloth
moistened in a mild solution containing alcohol. You may also soak the
thermometer in a suitable disinfectant solution. Your dealer will be happy to
recommend suitable cleaning products and give you advice on their use.
SPECIFICATIONS
 Pointe de mesure
de température
 Écran ACL pour
l'affichage de la
température et des
fonctions
 Touche Start
(MARCHE – ARRÊT mémoire)
 Couvercle du
compartiment à piles
FOURNITURE
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend :
• Le thermomètre FTF MEDISANA
• Une pile type GP-192 ou LR 41 (pré-installée)
• Un étui de rangement
• 3 gaines de protection pour thermomètre
• Mode d'emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Le thermomètre se compose de petites pièces susceptibles d'être avalées
par des enfants. Ne jamais laisser des enfants manipuler le thermomètre
sans surveillance.
2. Uniquement utiliser le thermomètre pour mesurer la température corporelle.
3. L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation professionnelle.
4. En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même. N'utilisez plus le
thermomètre. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez
uniquement les réparations au service technique MEDISANA.
5. Veuillez observer les conditions d'utilisation et de stockage afin de
conserver longtemps votre thermomètre FTF MEDISANA en parfait état
de fonctionnement.
Measuring range: ...........32,0°C – 42,9°C
Scale: ...............................0,1°C
Measuring accuracy: .......± 0,1°C (deviation from actual body temperature
in the region of 34°C – 42°C, where the ambient
temperature is between 18°C and 28°C)
INFORMATIONS UTILES CONCERNANT LA MESURE DE TEMPÉRATURE
AVEC LE THERMOMÈTRE FTF MEDISANA
Qu'est-ce que la fièvre ?
Name and model: ..........FTF Thermometer
La température de notre corps se situe normalement entre 36°C et 37,5°C.
Selon l'heure de la journée et l'état physique, par ex. durant la période de
menstruation, des fluctuations sont normales. Mais si la température du corps
dépasse 38°C, on parle de fièvre.
Si la fièvre dépasse 39° C et ne chute pas au bout d'1 à 2 jours, vous devez
absolument consulter un médecin.
Operating conditions: ......10 °C to 40 °C
Mesurer la température – rapidement et sans erreur!
Self-test: ...........................Automatic internal check of test value 37°C, in
case of deviations >0,1, „ERR“ will be displayed.
Operating life: ................approx. 3000 readings
Storage conditions: ..........-10°C to + 60°C
Dimensions: .....................10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm(W)
Weight: ...........................10 g
Batteries: .........................1 micro-battery (GP-192 or LR 41 type)
Article No.: .....................77022
EAN Code: .....................40 15588 77022 7
Replacement probe covers: Art.-No.: 76111
Device complies with protection class B
Read the instruction manual
GETTING STARTED
Inserting / removing battery:
Die CE - Kennzeichnung bezieht sich auf die EU – Richtlinie 93/42/EEC. Die
Gestaltung und Herstellung wurden unter Beachtung folgender europäischer
Normen vorgenommen: EN 12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 u.2.
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des
Produktes behalten wir uns vor.
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an das MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG • Corneliusstraße 75 • 40215 Düsseldorf
Tel.: 0211/38 10 07 • Fax: 0211/37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
SAFETY INFORMATION
Taking a temperature reading – quickly and accurately!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Medisana AG, Itterpark 7-9, 40724 Hilden, Tel. 02103/2007-60
Messdauer 60 Sekunden
Please check first that the unit is complete.
The package contains:
• The MEDISANA FTF Thermometer
• Battery, GP-192 or LR 41 type (already inserted)
• Storage case
• 3 protective probe covers for thermometer
• Operating instructions
Our normal body temperature is between 36°C and 37,5°C. Fluctuations
are quite normal, depending on time of day and the body’s condition, for
example in the female menstruation cycle. However, when body temperature
rises above 38°C, the phenomenon is known as fever.
If the fever should exceed 39° C and still persist after 1 to 2 days, you should
definitely contact your doctor.
Gerät entspricht der Schutzklasse B
Das MEDISANA Schnellmess-Thermometer FTF ist direkt zum Einsatz bereit,
da eine Batterie bereits im Gerät vormontiert ist. Sollte jedoch nach einer
gewissen Betriebsdauer rechts im Display ein „▼“ Symbol erscheinen, muss
eine neue Batterie eingelegt werden. Ziehen Sie dazu die Verschlusskappe
 des Batteriefaches ab und das Batteriefach ca. 0.5 cm aus dem
Thermometer heraus. Lösen Sie mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. einer
Kugelschreiberspitze, die Knopfbatterie vorsichtig von unten. Setzen Sie die
neue Knopfzelle mit dem nach oben gerichteten „+“ Symbol wieder ein.
Schieben Sie das Batteriefach wieder zurück in das Thermometer.
Verschließen Sie das Batteriefach wieder mit der Verschlusskappe.
RECTAL READINGS:
Many patients find rectal measurement
uncomfortable, but it delivers precise
results. Thanks to the sensor’s flexible tip,
the MEDISANA FTF thermometer makes
measuring temperature in this part of the
body much easier.
To quickly and reliably determine body
temperature, carefully insert the sensor tip
 approx. 3,5 cm into the rectum. After
approx. 60 seconds, you can read the
result on the display.
ARMPIT READINGS:
Wash the armpit before taking a reading.
Insert the tip of the thermometer into the
armpit. Lower the arm and press it lightly
against the body while the reading is
being taken.
77022 07/07
 Sensorspitze für
REKTALE MESSUNG:
Die rektale Messung wird von vielen
Patienten als unangenehm empfunden,
liefert aber genaue Ergebnisse. Das
MEDISANA Thermometer FTF erleichtert
aufgrund der Sensorspitze mit dem flexiblen Schaft die Messung in diesem
Körperbereich.
Für eine rasche und zuverlässige
Ermittlung der Körpertemperatur, führen
Sie die Sensorspitze  vorsichtig ca. 3,5
cm in das Rektum ein. Nach ca. 60
Sekunden können Sie das Ergebnis auf
dem Display ablesen
The CE-mark refers to the EC-directive 93/42/EEC. The product was
designed and manufactured in conformance with the following European
norms: EN 12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 & 2.
We reserve the right to modify technical specifications in order to improve
and develop the product.
DISPOSAL
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be
disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dispose
of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have
to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2.Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3.Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5.Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA HEALTHCARE UK LTD.
City Business Centre 41 St.
Olav’s Court Surrey Quays
London SE16 2XB
Tel.: + 44 / 207 - 237 88 99
Fax: + 44 / 207 - 252 22 99
eMail: info@medisana.co.uk
Internet: www.medisana.co.uk
Une maladie fiévreuse est souvent associée à de la fatigue, des membres
douloureux, frissons et frissons de fièvre. Pour contrôler au mieux l'évolution
de la maladie, il faut mesurer la température 2 à 3 fois par jour toutes les 4
à 6 heures. Pour pouvoir comparer les résultats, effectuez toujours la mesure
dans la même partie du corps et à des heures à peu près similaires.
Le thermomètre FTF MEDISANA vous permet de déterminer rapidement et
aisément la température actuelle du corps. Les erreurs fréquentes, telles un
temps de mesure insuffisant, sont pratiquement exclues. Au bout de 10 à 20
secondes, le thermomètre affiche un résultat précis et le mémorise jusqu'à la
prochaine mesure.
Vous pouvez effectuer la mesure de la température dans les parties suivantes:
a) sous la langue (buccale)
b) dans le creux de l'aisselle (axillaire)
c) dans l'anus (rectale)
MESURE RECTALE:
La mesure rectale est désagréable pour de
nombreux patients, mais permet d'obtenir
un résultat précis. Grâce à sa pointe de
mesure à tige flexible, le thermomètre FTF
MEDISANA facilite la mesure dans cette
partie du corps.
Pour déterminer rapidement et fiablement
la température corporelle, introduire prudemment la pointe de mesure  environ
3,5 cm dans l'anus. Au bout d'environ 60
secondes, vous pouvez lire le résultat sur
l'écran.
MESURE DANS LE CREUX DE L'AISSELLE:
Nettoyer le creux de l'aisselle avant la
mesure. Placer le segment de mesure 
du thermomètre dans le creux de l'aisselle.
Abaisser le bras et le garder légèrement
pressé contre le corps durant la mesure.
Gebruiksaanwijzing. Voor gebruik zorgvuldig doorlezen!
Hartelijk bedankt voor uw vertrouwen en hartelijk gefeliciteerd!
Durée de mesure 60 secondes
Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA
Thermometer FTF bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen
voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
Uw MEDISANA AG
Durée de mesure 60 secondes
Le thermomètre FTF MEDISANA est livré avec 3 gaines de protection à usage
unique (par ex. pour la mesure rectale). Pour utiliser une gaine de protection,
il faut l'écarter légèrement sur le côté supérieur marqué et insérer la pointe
du thermomètre dans l'orifice. Maintenez l’extrémité supérieure de la gaine
de protection sur le thermomètre et tirez lentement vers le bas la bande de
papier ainsi que le film plastique qui dépasse sur le côté. Le thermomètre
avec la gaine de protection est maintenant prêt à l’emploi. Après la mesure,
retirez la gaine de protection en tirant vers le bas et mettez-la au rebut.
FONCTION MÉMOIRE
Le thermomètre FTF MEDISANA dispose d'une fonction mémoire permettant
de visualiser la dernière valeur mesurée. Lorsque le thermomètre est éteint,
appuyez sur la touche Start  pendant environ trois secondes pour afficher
la dernière valeur mesurée. La valeur est affichée à côté d'un „M“ pour
„Memory“. L'affichage s'éteint au bout d'env. 5 secondes.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le thermomètre FTF MEDISANA est étanche et peut être aisément nettoyé et
désinfecté. Nettoyez le thermomètre avant et après chaque mesure avec un
chiffon imbibé d'une solution douce à base d'alcool. Vous pouvez en outre
désinfecter le thermomètre avec une solution adaptée. Votre commerçant
spécialisé se fera un plaisir de vous conseiller et recommander des produits
de nettoyage appropriés.
CARACTÉRISTIQUES
Gamme de mesure: ...........................32,0°C – 42,9°C
Graduation: .......................................0,1°C
Précision de mesure: ........................ . ± 0,1°C (écart par rapport à la
température réelle du corps dans la
gamme de mesure de 34°C – 42°C
avec une température ambiante
entre 18°C et 28°C)
Auto-test: ............................................Contrôle interne automatique de la
valeur test 37°C, en cas d'écart
>0,1, „ERR“ est affiché.
Durée de vie:......................................environ 3000 mesures
Nom et modèle: ................................Thermomètre FTF
Conditions d'utilisation: ......................10 °C à 40 °C
Conditions de rangement: .................-10°C à + 60°C
Dimensions: .......................................10 mm (h), 125 mm (L), 18 mm(l)
Poids: .................................................10 g
Piles: ..................................................1 pile micro (type GP-192 ou LR 41)
N° d'article: .......................................77022
Code EAN: .......................................40 15588 77022 7
Gaines de protection de rechange: ....N° d'art. : 76111
Appareil conforme à la classe de protection B
Veuillez lire le mode d’emploi
Le thermomètre de mesure rapide FTF MEDISANA est directement prêt à
l'emploi, car la pile est pré-installée dans l'appareil. Lorsqu'au bout d'une
certaine durée de service, le symbole „▼“ est affiché à droite dans l'ACL, il
faut insérer une pile neuve. Retirez le couvercle  du compartiment à piles
et sortez le boîtier d'env. 0.5 cm du thermomètre. À l'aide d'un outil approprié,
par ex. une pointe de tournevis, soulever la pile bouton avec précaution.
Insérez la nouvelle pile avec le symbole „+“ vers le haut. Insérez le
compartiment à piles dans le thermomètre. Fermez le compartiment à piles
avec le couvercle.
APPLICATION
Mesure
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche Start . Tous les symboles de
l'écran sont affichés environ deux à trois secondes et un bref signal sonore
retentit. Si la température est inférieure à 32°C, l'ACL (2) affiche „L“ et „°C“
clignote. Le thermomètre FTF MEDISANA est prêt pour la mesure. Placez la
pointe de mesure  sous la langue, dans le creux de l'aisselle ou dans
l'anus. Le thermomètre commence automatiquement la mesure. Durant la
mesure, la température actuelle est affichée en permanence. Lorsque la variation de température est inférieure à 0,1 °C pendant 8 secondes, un signal
sonore retentit et la température mesurée est affichée sur l'ACL . Le
thermomètre s'éteint automatiquement au bout de dix minutes après la mesure.
Afin de prolonger la durée de vie de la pile, vous pouvez cependant
éteindre le thermomètre après la lecture de la température en appuyant sur
la touche Start .
Mesures dans les différentes parties du corps
Le thermomètre FTF MEDISANA permet d'effectuer une mesure de température buccale (dans la bouche), axillaire (dans le creux de l'aisselle) ou
rectale (dans l'anus). La mesure dure environ 60 secondes. Afin d'effectuer
une mesure sûre et précise, il convient d'observer les points suivants lors du
positionnement du thermomètre:
MESURE BUCCALE:
Placer la pointe de mesure  du
thermomètre sous la langue et fermer la
bouche. Respirer par le nez durant la
mesure pour ne pas fausser le résultat.
Durée de mesure 60 secondes
 Sensortip voor de
temperatuurmeting
UTILISATION DES GAINES DE PROTECTION DU THERMOMÈTRE
UTILISATION
Retirer/insérer les piles:
La certification CE se réfère à la directive CE 93/42/EEC. La conception et
la fabrication sont conformes aux normes européennes suivantes: EN
12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 et.2.
Sous réserve de modifications technique en vue d'améliorer et de développer
le produit.
ÉLIMINATION
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à
la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un
point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en
présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2.Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
éliminés gratuitement.
3.Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie,
ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par
de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque
chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement
par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA BENELUX NV
Euregiopark 18
NL-6467 JE Kerkade Nederland
Fon: + 31 / 45 - 5 28 03 89
Fax: + 31 / 45 - 5 23 35 18
eMail: info@medisana.nl
MEDISANA THERMOMETER FTF
MET FLEXIBELE SENSORTIP
 LCD-display voor
de weergave van de
temperatuur en van
de functies
 Start-toets
(IN – UIT - Memory)
 Kap van de
batterijhouder
VERPAKKINGSINHOUD
Vergelijk de verpakkingsinhoud met de hieronder beschreven onderdelen.
• De MEDISANA Thermometer FTF
• Batterij type GP-192 of LR41 (reeds geïnstalleerd)
• Bewaar-etui
• 3 stuks thermometer-omhulsels
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. De thermometer bevat onderdelen die door kinderen kunnen worden
opgeslokt. Laat daarom de thermometer nooit zonder toezicht in kinderhanden.
2. Gebruik de thermometer uitsluitend voor de lichaamstemperatuur-meting.
3. Het instrument is niet voor comercieel gebruik bestemd.
4. Repareer het instrument in het geval van storingen niet zelf. Breek het
gebruik af. Vraag uw vakhandelaar en laat het instrument alleen door de
MEDISANA - servicedienst repareren.
5. Neem de beschreven gebruiks- en opbergvoorwaarden in acht, zodat de
MEDISANA Thermometer FTF over een lange tijdruimte soepel en correct
functioneert.
NUTTIGE INFORMATIE VOOR DE TEMPERATUURMETING
MET DE MEDISANA THERMOMETER FTF
Wat is koorts?
Onze gewone lichaamstemperatuur loopt van 36°C tot 37,5°C. Afhankelijk
van de tijdstip van de dag en van de lichaamelijke gesteldheid, bijv. gedurende
de menstruatie van de vrouw, zijn afwijkingen normaal. Wanneer de
lichaamstemperatuur echter 38°C of hoger is, is er sprake van koorts.
Neem, in het geval dat de koorts boven 39° C stijgt en zelfs na 1 tot 2
dagen niet daalt, contact op met uw arts.
Koorts meten – snel en correct!
Een koortsachtige ziekte gaat dikwijls gepaard met vermoeidheid, pijn van
de botten en koude rillingen rillen. Het verloop van de ziekte kan optimaal
worden gecontroleerd door 2 tot 3 keer per dag met tussenpozen van 4 tot
6 uur koorts te meten. De meting moet altijd op dezelfde plek van het
lichaam en ongeveer op dezeflde tijdstip worden verricht, zodat de resultaten
met elkaar kunnen worden vergeleken.
Mit behulp van de MEDISANA Thermometer FTF kunt u bijzonder eenvoudig en snel de actuele lichaamstemperatuur meten. Vaak voorkomende fouten,
zoals te korte meetperiodes zijn nauwelijks mogelijk. Na 10 – 20 seconden
geeft het instrument al een exact resultaat aan dat tot de volgende meting
automatisch opgeslagen wordt.
Een temperatuurmeting kan op de volgende plekken worden verricht:
a) onder de tong (oraal),
b) onder de oksels (axillaar),
c) in de anus (rectaal)
RECTALE METING:
De rectale meting word door vele patiënten als onangenaam ondervonden, maar
deze levert wel exacte resultaten op. De
MEDISANA thermometer FTF versoepelt
met zijn sensortip en met de flexibele
schacht de meting op dit lichaamsplek.
Voer de sensortip  voorzichtig ca. 3,5
cm diep in het rectum in, om de lichaamstemperatuur snel en betrouwbaar vast te
stellen. Na ca. 60 seconden kunt het resultaat in het display aflezen.
METING ONDER DE OKSELS:
Reinig voor de meting de oksel. Plaats de
meetgedeelte  van de thermometer
onder de oksel. Beweeg de arm naar
beneden houd deze gedurende de meting
zacht tegen het lichaam gedrukt.
Istruzioni per l’uso. Si prega di leggere attentamente!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Meetduur 60 seconden
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il termometro
FTF MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
MEDISANA AG
Meetduur 60 seconden
HET GEBRUIK VAN DE THERMOMETER-OMHULSELS
Bij de MEDISANA Thermometer FTF zijn er 3 stuks omhulsels meegeleverd.
Deze zijn voor eenmalig gebruik (bijv. voor de rectale meting) bestemd.
Voor het gebruik van deze omhulsels trek deze van bovenaf uit elkaar, d.w.z.
aan de met gekenmerkte zijde, en steek dan de tip van de thermometer in de
opening. Houd nu het bovenste uiteinde van het beschermen-de omhulsel aan
de thermometer vast en rol langzaam de papierstrook er af samen met het
zijwaarts uitstekende kunststofmateriaal. Nu is de thermometer binnen het
omhulsel gereed voor gebruik. Na de meting kunt u het omhulsel van de
thermometer verwijderen en wegwerpen.
GEHEUGEN – FUNCTIE
De MEDISANA Thermometer FTF beschikt over een geheugen - functie die
het mogelijk maakt de laatste opgeslagen waarde op te roepen. Schakel de
thermometer uit en druk voor de weergave van de laatste gemeten waarde ca.
drie seconden lang op de start-toets . Naast de aangegeven waarde een
„M“ voor „Memory“. Na ca. 5 seconden wordt het display automatisch
uitgeschakeld.
REINIGING EN DESINFECTIE
De MEDISANA Thermometer FTF is waterdicht en kan daarom eenvoudig
worden gereinigd en gedesinfecteerd. Reinig de thermometer voor en na
iedere meting met een in een zachte oplossing op basis van alcohol gedrenkte
doek. Er bestaat bovendien de mogelijkheid de thermometer in een geschikte
desinfectiemiddel onder te dompelen. Uw vakhandelaar zal uw graag de geschikte
reinigingsproducten aanbevelen en toelichtingen over het gebruik geven.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Meetbereik: ......................32,0°C – 42,9°C
Graadverdeling: ...............0,1°C
Meetnauwkeurigheid: ......± 0,1°C (Afwijkingen van de feitelijke lichaamstemperatuur Binnen en meetbereik van 34°C –
42°C bij een omgevingstemperatuur van 18°C
t/m 28°C)
Automatische controle: .....Autom. interne controle op proefwaarde 37°C,
bij afwijking >0,1 verschijnt „ERR“.
Gebruiksduur: ..................ca. 3000 metingen
Naam en model: ..............Thermometer FTF
Bedrijfstemperatuur: .........10 °C t/m 40 °C
Opbergtemperatuur: ........-10°C t/m + 60°C
Afmetingen: ......................10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm(B)
Gewicht: ..........................10 g
Batterijen: .........................1 Micro-batterij (type GP-192 of LR 41)
Artikel-nr.: .........................77022
EAN Code: ......................40 15588 77022 7
Reserveomhulsels: ............Art.-nr.: 76111
Het instrument voldoet aan de B-veiligheidsklasse
VOOR HET GEBRUIK
Batterij plaatsen/verwijderen:
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
De MEDISANA Thermometer FTF is klaar voor gebruik, omdat er reeds een
batterij geïnstalleerd is. Indien na een zekere gebruiksduur rechts in het
display het „▼“-symbool verschijnt, moet de batterij worden vervangen.
Verwijder hiervoor de kap  van de batterijhouder en schuif deze ca. 0,5
cm uit de thermometer naar voren. Verwijder voorzichtig met behulp van een
geschikt voorwerp, bijv. een kogelpentip, van onderaan de knoopbatterij.
Plaats de nieuwe knoopbatterij en let op dat het „+“-symbool naar boven
wijst. Schuif de batterijhouder terug in de thermometer en bevestig hierop de
kap.
HET GEBRUIK
Meting
Druk op de start-knop  om het instrument in te schakelen. Alle symbolen
verschijnen ca. twee t/m drie seconden lang in het display en er klinkt
kortstondig een geluidsignaal. Indien de temperatuur minder dan 32°C
bedraagt, verschijnt in het LCD-display  een „L“ en het symbool „°C“ gaat
flikkeren. Nu is de MEDISANA Thermometer FTF gereed voor de meting.
Plaats de sensortip  oraal, axillaar of rectaal. De meting van de thermometer wordt automatisch gestart. Gedurende de meting wordt de actuele
temperatuur voortdurend aangegeven. Zodra de temperatuurschommeling
minder dan 0,1 °C in 8 seconden bedraagt, klinkt er een geluidsignaal en
de gemeten temperatuur wordt in het display  weer-gegeven. De thermometer wordt tien minuten na de meting automatisch uitgeschakeld. Voor een
langere gebruiksduur van de batterij kan het beste direct na het aflezen van
de temperatuur de thermometer worden gedeactiveerd. Druk hiervoor op de
start-toets .
Metingen op verschillende plekken van het lichaam
De MEDISANA thermometer FTF is geschikt voor orale (in de mond),
axillare (onder de oksels) of rectale (in de anus) temperatuurmetingen.
De meting duurt ca. 60 seconden. Neem voor een veilige en exacte meting
de hieronder beschreven aanwijzingen voor het plaatsen in acht.
ORALE METING:
Plaats de sensortip  van de thermometer onder de tong en sluit de mond.
Haal gedurende de meting door de neus
adem om verkeerde waarden te voorkomen.
Meetduur 60 seconden
CE - keurmerk volgens EU – richtlijn 93/42/EEC. Uitvoering en vervaardiging
onder inachtneming van volgende Europese normen: EN 12470-3, 1997;
EN 980,1997; EN 60601-1 en 2.
Technische wijzingen ter verbetering en verdere ontwikkeling van het product
voorbehouden.
AFVALBEHEER
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij
een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat
ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi
gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor
bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het
apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2.Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3.Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor
het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4.Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd
persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage
5.De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA BENELUX NV
Euregiopark 18
NL-6467 JE Kerkade
Fon: + 31 / 45 - 5 28 03 89
Fax: + 31 / 45 - 5 23 35 18
eMail: info@medisana.nl
MEDISANA TERMOMETRO FTF
MET FLEXIBELE SENSORTIP
 Punta del sensore  Display LCD
per la misurazione
della temperatura
per l’indicazione
della temperatura
e delle funzioni
 Pulsante Start
(ON – OFF Memory)
 Coperchio di
chiusura del vano
batteria
MATERIALE CONSEGNATO
Innanzitutto controllate che l’apparecchio consegnato sia completo.
Il materiale consegnato consta di:
• Termometro FTF MEDISANA
• Batteria tipo GP-192 o LR41 (già inserita)
• Astuccio per la custodia
• 3 guaine protettive per il termometro
• Un libretto d’istruzioni per l’uso
NORME DI SICUREZZA
1. Il termometro è composto di parti di picccle dimensioni che potrebbero
essere ingerite dai bambini. Si raccomanda, pertanto, di non lasciare il
termometro incustodito in mano ai bambini.
2. Utilizzare il termometro esclusivamente per la misurazione della temperatura
corporea.
3. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
4. In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio e
non continuare a utilizzarlo. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato
e fare eseguire le riparazioni esclusivamente dal centro di assistenza
MEDISANA.
5. Per mantenere a lungo la perfetta funzionalità del termometro FTF
MEDISANA, rispettare le modalità di funzionamento e di conservazione
menzionate.
INFORMAZIONI SUL RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA
CORPOREA CON IL TERMOMETRO FTF MEDISANA
Cos’è la febbre?
La nostra temperatura corporea normale si aggira tra il 36°C e i 37,5°C. A
seconda dei momenti della giornata e dello stato fisico, ad es. durante il
ciclo mestruale di una donna, è assolutamente normale che si verifichino
delle oscillazioni. Se però la temperatura corporea sale oltre i 38°C, si parla
di febbre.
Se la febbre sale oltre i 39° C e non cala dopo 1 o 2 giorni, bisogna
assolutamente rivolgersi a un medico.
Misurare la febbre in modo rapido e corretto!
Una malattia che comporta uno stato febbrile è spesso accompagnata da
stanchezza, dolori articolari, brividi di freddo e tremiti convulsi. Si può
controllare meglio il decorso della malattia, se si misura la febbre da 2 a 3
volte al giorno a intervalli di 4/6 ore. La misurazione dovrebbe essere
eseguita sempre nella stessa zona del corpo e all’incirca alla stessa ora, al
fine di poter confrontare i risultati.
Con il termometro FTF MEDISANA si può rilevare la temperatura
corporea del momento in modo semplice e rapido, evitando quasi del tutto gli
inconvenienti usuali, quali periodi di misurazione troppo brevi. Già dopo 10
– 20 secondi l’apparecchio indica un risultato esatto che rimane in memoria fino alla misurazione successiva.
Un rilevamento della temperatura può essere effettuato nei modi seguenti:
a) sotto la lingua (orale)
b) nel cavo ascellare (ascellare)
c) nell’ano (rettale)
MESSA IN FUNZIONE
Inserimento/estrazione della batteria:
MISURAZIONE RETTALE:
La misurazione rettale, ritenuta fastidiosa
da molti pazienti, dà invece risultati
precisi. Il termometro FTF MEDISANA,
grazie alla punta del sensore con stelo
flessibile, facilita la misurazione in questa
parte del corpo.
Per un rilevamento della temperatura
corporea veloce e attendibile, inserire con
cautela la punta del sensore  nel retto
per ca. 3,5 cm. Dopo ca. 60 secondi si
può leggere il risultato sul display.
MISURAZIONE SOTTO IL CAVO
ASCELLARE:
Prima di effettuare la misurazione, pulire
l’ascella. Mettere il termometro con la
punta del sensore  nel cavo ascellare.
Abbassare il braccio e premerlo leggermente contro il corpo durante la misurazione.
Tempo necessario per la
misurazione: 60 secondi
Tempo necessario per la
misurazione: 60 secondi
UTILIZZO DELLE GUAINE PROTETTIVE PER IL
TERMOMETRO
Il termometro FTB MEDISANA è fornito con accluse 3 guaine protettive
monouso (per es. per la misurazione rettale). Nel caso in cui si vogliano
utilizzare tali guaine, aprirle un po’ nella parte superiore contrassegnata da
e inserire la punta del termometro nell’apertura. Tenere quindi ferma sul
termometro la parte superiore della guaina e tirare lentamente verso il basso
la striscia di carta e la plastica che sporge lateralmente. A questo punto il
termometro con la guaina protettiva è pronto per l’uso. Dopo la misurazione
si può sfilare la guaina protettiva dall’alto verso il basso e smaltirla come
rifiuto.
FUNZIONE DI MEMORIA
Il termometro FTF MEDISANA dispone di una funzione memoria che consente di richiamare l’ultimo dato rilevato. A termometro spento premere il
pulsante Start (3) per ca. tre secondi, in tal modo si visualizzerà automaticamente l’ultimo valore rilevato, acanto al quale comparirà una „M“ per
„Memory“. Il display si spegnerà dopo ca. 5 secondi.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Il termometro FTF MEDISANA è impermeabile e quindi si può pulire e
disinfettare facilmente. Detergere il termometro prima e dopo ogni misurazione con un panno imbevuto in una soluzione alcolica delicata. Si può,
inoltre, immergere il termometro in un’apposita soluzione disinfettante. Il
vostro rivenditore specializzato sarà lieto di raccomandarvi dei prodotti
detergenti adeguati e di consigliarvi sull’uso degli stessi.
DATI TECNICI
Campo di misurazione: ........... 32,0°C – 42,9°C
Graduazione: ......................... 0,1°C
Precisione di misurazione: ....... ± 0,1°C (deviazione dalla temperatura
corporea effettiva nel campo di misura
compreso tra 34°C – 42°C con una
temperatura ambiente tra 18°C e 28°C)
Autoverifica: ............................ verifica interna automatica su un valore di
test pari a 37°C, in caso di deviazione
>0,1 si visualizza „ERR“.
Durata: .................................... ca. 3000 misurazioni
Nome e modello: .................... termometro FTF
Condizioni di funzionamento: . da 10 °C a 40 °C
Condizioni di conservazione: .. da -10°C a + 60°C
Dimensioni: ............................. 10 mm (A), 125 mm (L), 18 mm(P)
Peso: ....................................... 10 g
Batterie: .................................. 1 micro batteria (tipo GP-192 oppure LR 41)
Articolo n°: .............................. 77022
Codice a barre europeo: ..........40 15588 77022 7
Guaine protettive sostituibili: ...... articolo n° 76111
L'apparecchio corrisponde alla classe di sicurezza B
Il termometro FTF MEDISANA è subito pronto per l’uso, perché è fornito con
una batteria già inserita. Se, tuttavia, dopo un certo periodo di utilizzo
dovesse comparire sulla destra del display il simbolo „▼“, occorre inserire
una nuova batteria. A questo scopo togliere il coperchietto di chiusura  del
vano batteria ed estrarre quest’ultimo di ca. 0.5 cm dal termometro.
Aiutandosi con un attrezzo adatto allo scopo, ad esempio la punta di una
biro, togliere con cautela la batteria a bottone facendo leva dal basso.
Inserire la nuova pila con il simbolo „+“ rivolto verso l’alto. Inserire di nuovo
il vano batteria nel termometro e chiuderlo con l’apposito coperchietto.
MODALITÀ D’IMPIEGO
Misurazione
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante Start . Per ca. due/tre
secondi sul display appariranno tutti i simboli e si udirà un breve segnale
acustico. Nel caso in cui la temperatura sia inferiore a 32°C, sul display LCD
 compare una „L“ e il simbolo „°C“ lampeggiante. A questo punto l
termometro FTF MEDISANA è pronto per l’uso. Posizionare la punta del sensore  nel cavo orale o ascellare o nell’ano; il termometro inizia automaticamente il rilevamento della temperatura. Durante la misurazione, l’apparecchio indica costantemente la temperatura del momento. Quando la variazione di temperatura risulta inferiore a 0,1 °C per 8 secondi l’apparecchio
emette un segnale acustico e sul display  si legge la temperatura rilevata. Il termometro si spegne automaticamente dieci minuti dopo la misurazione. Per prolungare la durata della batteria, tuttavia, si consiglia di disattivare
il termometro dopo la lettura, premendo il tasto Start .
Misurazioni in diverse parti del corpo
Il termometro FTF MEDISANA è adatto a rilevare la temperatura corporea
orale (in bocca), ascellare (nel cavo ascellare) o rettale (nell’ano). La durata
della misurazione è di ca. 60 secondi. Per poter effettuare una misurazione
esatta e sicura, sarebbe opportuno attenersi a quanto segue nel posizionamento del termometro:
MISURAZIONE ORALE:
Mettere il termometro con la punta del
sensore  sotto la lingua e chiudere la
bocca. Durante la misurazione respirare
con il naso per evitare di alterare i valori
rilevati.
Tempo necessario per la
misurazione: 60 secondi
Si prega di leggere le istruzioni per l'uso
Il marchio CE si riferisce alla direttiva CE 93/42/EEC. La forma e la produzione
sono state effettuate in osservanza delle seguenti norme europee: EN
12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 e 2.
Salvo modifiche tecniche per il miglioramento e l’ulteriore sviluppo del prodotto.
SMALTIMENTO
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature
elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso
un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato,
in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei
rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso
i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza.
Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia
della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2.Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono
eliminati gratuitamente.
3.Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4.La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante
l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5.È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
SANICO S.R.L.
Via G. Ferraris 31
20090 Cusago (MI)
Tel.: + 39 / 02 - 90 39 00 38
Fax: + 39 / 02 - 90 39 02 79
eMail: info@sanicare.it
Internet: www.sanicare.it
MEDISANA TERMÓMETRO FTF
CON PUNTA SENSORA FLEXIBLE
Instrucciones de uso. ¡Lea atentamente!
¡Muchas gracias por su confianza y enhorabuena!
Para obtener el resultado deseado y poder disfrutar durante mucho tiempo
de su termómetro FTF de MEDISANA, le recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de utilización y cuidado de este producto.
MEDISANA AG
 Punta sensora
para la medición
de la temperatura
 Indicador LCD
para mostrar las
funciones y la
temperatura
 Botón de inicio
(on – off – memoria)
 Tapa del
compartimento
de la pila
MEDICIÓN RECTAL:
Para muchos pacientes, la medición rectal
resulta desagradable, y sin embargo, el
resultado obtenido con este método es
muy exacto. Gracias a su punta sensora
con mango flexible, el termómetro FTF de
MEDISANA, facilita la medición en esta
parte del cuerpo.
A fin de obtener un resultado fiable y
rápido de la temperatura corporal, deberá introducir cuidadosamente la punta
sensora  en el recto aprox. 3,5 cm.
Transcurridos 60 segundos, podrá consultar el resultado en la pantalla.
MEDICIÓN EN LA AXILA:
Antes de efectuar la medición, limpie la
axila. Coloque el termómetro con la punta
sensora  en la axila. Baje el brazo y
presiónelo ligeramente contra el cuerpo
durante el tiempo que dure la medición.
Instruções de utilização. Por favor, leia cuidadosamente!
Muito obrigado pela sua confiança e os nossos parabéns!
Duración de la medición:
60 segundos
Para obter o efeito desejado e contar durante vários anos com o seu
Termómetro FTF MEDISANA, recomendamos-lhe que leia cuidadosamente
as seguintes instruções de utilização e cuidados.
A sua MEDISANA AG
Duración de la medición:
60 segundos
 Ponteira do
sensor para medição
da temperatura
UTILIZACIÓN DE LAS FUNDAS DEL TERMÓMETRO
En primer lugar compruebe si el aparato está completo.
El suministro realizado deberá contener:
• El termómetro FTF de MEDISANA
• Una pila GP192 o LR41 (ya integrada)
• Un estuche
• 3 fundas de protección para el termómetro
• Instrucciones de uso
Con el termómetro FTF de MEDISANA se facilitan 3 fundas protectoras de
usar y tirar (por ejemplo, para las mediciones rectales). En caso de que
desee utilizar una funda protectora, sepárelas con cuidado tirando por la
parte superior indicada con y coloque la punta del termómetro en la abertura.
Coloque el extremo superior de la funda protectora sobre el termómetro
firmemente y tire de la tira de papel y del material plástico que sobresale
lateralmente despacio hacia abajo. Ahora podrá utilizar el termómetro con
la funda. Una vez realizada la medición, tire de la funda de arriba hacia
abajo y deséchela.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
FUNCIÓN DE MEMORIA
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
1. El termómetro contiene piezas pequeñas que los niños podrían llevar a la
boca, por lo que ha de mantenerse siempre fuera del alcance de los
niños.
2. Utilice el termómetro sólo para medir la temperatura corporal.
3. Este termómetro no es apto para el uso comercial.
4. En caso de avería, no efectúe usted la reparación y deje de utilizarlo.
Consulte con su proveedor especializado, y utilice el servicio de
MEDISANA para efectuar las reparaciones precisas.
5. Observe las indicaciones de conservación y utilización indicadas para
prolongar la duración del termómetro FTF de MEDISANA.
LO QUE HAY QUE SABER PARA MEDIR LA TEMPERATURA
CON EL TERMÓMETRO FTF DE MEDISANA
¿Qué es la fiebre?
Nuestra temperatura corporal normal oscila entre los 36º C y los 37,5º C.
Dependiendo del momento del día y del estado del cuerpo (por ejemplo,
durante el ciclo menstrual de una mujer) es muy habitual que se produzcan
variaciones. Cuando la temperatura corporal supera los 38º C, podremos
hablar de fiebre, en caso de que
la fiebre supere los 39º C y no descienda transcurridos 1 ó 2 días, deberá
acudir al médico.
Mida la fiebre con rapidez y exactitud
Las enfermedades que producen fiebre están asociadas normalmente al
cansancio, a los dolores musculares, a las tiriteras y a los escalofríos. La
mejor forma de controlar la evolución de la enfermedad consiste en medir la
fiebre entre 2 y 3 veces al día en intervalos de entre 4 y 6 horas. La medición
debería realizarse siempre en la misma zona del cuerpo y aproximadamente a la misma hora del día, para poder comparar los resultados.
Con el termómetro FTF de MEDISANA podrá determinar la temperatura del
cuerpo con gran rapidez y facilidad. Prácticamente desaparecen los fallos
más frecuentes, como los períodos de medición demasiado cortos.
Transcurridos entre 10 y 20 segundos, el aparato muestra un resultado
exacto que se almacenará hasta la siguiente medición.
La temperatura se puede medir en las siguientes zonas del cuerpo:
1. Debajo de la lengua (oral)
2. En la axila (axilar)
3. En el ano (rectal)
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Extraer o introducir la pila:
El termómetro FTF de MEDISANA está listo para su utilización inmediata,
puesto que ya incluye una pila. Sin embargo, si transcurrido un tiempo de
funcionamiento aparece en la parte derecha de la pantalla el símbolo „▼“
deberá introducir una pila nueva. Para ello, abra la tapa , y extraiga el
compartimento de la pila aprox. 0,5 cm del termómetro. Utilizando con
cuidado una herramienta adecuada, por ejemplo, la punta de un bolígrafo,
suelte la pila de botón desde abajo. Introduzca la nueva pila con el símbolo
„+“ hacia arriba. Introduzca de nuevo el compartimento de la pila en el
termómetro. Cierre el compartimento de la batería de nuevo con la tapa.
UTILIZACIÓN
Medición
Encienda el termómetro pulsando el botón de inicio . Todos los símbolos
del indicador aparecen durante aproximadamente dos o tres segundos y se
oye una breve señal. Si la temperatura es inferior a 32º C, aparece una „L“
y una „°C“ parpadeando en el indicador LCD . El termómetro FTF de
MEDISANA estará listo para efectuar la medición. Coloque la punta
sensora  oral, axilar o rectal. El termómetro inicia automáticamente la
medición. La temperatura actual se mostrará continuamente. En cuanto el
cambio de temperatura es inferior a 0,1º C en 8 segundos, suena una señal
y aparece la temperatura medida en la pantalla . El termómetro se
apaga automáticamente transcurridos 10 minutos de la medición. Sin
embargo, para prolongar la duración de la pila, se recomienda que desactive
el termómetro pulsando el botón de inicio  una vez leída la temperatura.
Medición en distintas partes del cuerpo
Con el termómetro FTF MEDISANA podrá realizar mediciones de temperatura orales (en la boca), axilares (en la axila) y rectales (en el ano). La
medición dura aproximadamente 60 segundos. Para poder efectuar una
medición exacta y fiable, deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones
a la hora de colocar el termómetro:
MEDICIÓN ORAL:
Coloque el termómetro con la punta
sensora  debajo de la lengua y cierre
la boca. Durante la medición, respire por
la nariz para evitar que se generen
valores incorrectos.
Duración de la medición:
60 segundos
El termómetro FTF de MEDISANA dispone de una función de memoria que
le permitirá consultar el valor de la última medición realizada. Con el
termómetro apagado, pulse el botón de inicio  durante aprox. tres
segundos, y en la pantalla aparecerá automáticamente el último valor
medido. Además del valor indicado, aparecerá una „M“ de „Memoria“. La
pantalla se borrará transcurridos aprox. 5 segundos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El termómetro FTX de MEDISANA es resistente al agua, y se limpia y desinfecta muy fácilmente. Limpie el termómetro antes y después de cada
medición con una toalla impregnada en una disolución de alcohol suave.
También puede introducir el termómetro en una disolución desinfectante
adecuada. Pida consejo a su proveedor especializado sobre los productos
de limpieza más adecuados y su utilización.
DATOS TÉCNICOS
Margen de medición: ............... 32,0°C – 42,9°C
Escala: ..................................... 0,1°C
Exactitud de la medición: .......... ± 0,1°C (Desviación de la temperatura
corporal real en el margen de medición
de 34º C a42º C para una temperatura
ambiente de entre 18º C y 28º C)
Autotest: .................................... Comprobación interna automática para
un valor de prueba de 37º C,
para una desviación > 0,1 aparece
„ERR“ en la pantalla.
Duración: .................................. aprox. 3000 mediciones
Nombre y modelo: ................... Termómetro FTF
Condiciones de utilización: ....... 10 °C hasta 40 °C
Condiciones de conservación: .. -10°C hasta +60°C
Dimensiones: ............................. 10 mm (alto), 125 mm (largo),
18 mm (ancho)
Peso: ......................................... 10 g
Pilas: ......................................... 1 micropila (tipo GP-192 ó LR 41)
Nº de artículo: .......................... 77022
Código EAN: ............................ 40 15588 77022 7
Fundas protectoras de repuesto: .. Nº de artículo: 76111
El aparato se corresponde con la clase de protección B
Por favor lea las instrucciones de uso
La identificación CE se refiere a la directiva europea 93/42/EEC. El diseño
y la fabricación se llevaron a cabo de conformidad con las siguientes
normas europeas: EN 12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 y 2.
La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones para mejorar y
seguir desarrollando el producto.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin
dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios
especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato,
diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres
años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe
probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2.Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3.La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4.Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. Dlos daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5.Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el
dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación
justificada.
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, n°8
E-08224 Terrassa (Barcelona)
Fon: + 34 / 93 - 73 36 70 7
Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5
MEDISANA TERMÓMETRO FTF
COM PONTEIRA DE SENSOR FLEXÍVEL
eMail: info@medisana.es
Internet: www.medisana.es
 Visor LCD
para indicação da
temperatura e das
funções
 Botão Start
(memória AN–AUS)
 Tampa do
Compartimento para
pilhas
MATERIAL FORNECIDO
Por favor, verifique primeiro se o aparelho está completo.
O material fornecido inclui:
• O termómetro FTF MEDISANA
• Pilha tipo GP-192 ou LR41 (já inserida)
• Estojo de arrumação
• 3 capas de protecção do termómetro
• Instruções de utilização
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. O termómetro é composto por peças pequenas que podem ser engolidas
por crianças. Não deixe o termómetro sem vigilância nas mãos de uma
criança.
2. Utilize o termómetro exclusivamente para a medição da temperatura
corporal.
3. O aparelho não se destina a uma utilização comercial.
4. Em caso de avaria, não repare o aparelho por si próprio. Suspenda a
utilização do aparelho até este estar reparado. Contacte o seu revendedor
e entregue o aparelho para reparação apenas ao Serviço de Reparação
da MEDISANA.
5. Por favor, observe as condições de funcionamento e arrumação
recomendadas, para manter o Termómetro FTF MEDISANA em bom
funcionamento durante muito tempo.
INFORMAÇÕES SOBRE A MEDIÇÃO DA TEMPERATURA COM O
TERMOMETRO FTF MEDISANA
O que é a febre?
A nossa temperatura corporal normal está situada entre 36°C e 37,5°C.
Dependendo da hora do dia e do estado físico, como, por exemplo, o ciclo
menstrual de uma mulher, as oscilações são normais. Se a temperatura
corporal subir acima de 38°C, estamos na presença de febre.
Se a febre subir acima de 39° C e não diminuir após 1 a 2 dias, deverá
consultar imperativamente um médico.
Medir a febre – rápida e correctamente!
Uma doença febril está frequentemente associada a fadiga, dores articulares,
arrepios e calafrios. A evolução da doença é melhor controlada se medir 2
a 3 vezes por dia a sua febre em intervalos de 4 a 6 horas. A medição deve
ser sempre realizada na mesma área corporal e aproximadamente à
mesma hora, para que os resultados sejam comparáveis.
Com o Termómetro FTF MEDISANA, pode determinar a temperatura corporal actual de uma forma particularmente simples e rápida. Os erros
frequentes, como períodos de medição demasiado curtos, podem ser quase
excluídos. O aparelho apresenta um resultado exacto logo após 10 a 20
segundos, que é memorizado até à próxima medição.
Uma medição da temperatura pode ser realizada nas seguintes áreas
corporais:
a) por baixo da língua (oral)
b) nas axilas (axila)
c) no ânus (rectal)
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Retirar/inserir pilhas:
MEDIÇÃO AXILAR:
Antes da medição, limpe a axila. Coloque
o termómetro com a secção de medição
 na axila. Feche o braço e comprima-o
levemente contra o corpo durante a
medição.
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARI FTF
JOUSTAVALLA SENSORIKÄRJELLÄ VARUSTETTU
APLICAÇÃO
Medição
Ligue o aparelho, premindo o botão Start . Todos os símbolos do visor
aparecem durante cerca de dois a três segundos e é escutado um curto sinal
sonoro. Se a temperatura for inferior a 32°C, é visualizado no visor LCD 
um “L” e um “°C” intermitentes. Assim, o Termómetro FTF MEDISANA está
pronto para a medição. Posicione a ponteira do sensor  oral, axilar ou
rectal. Agora, o termómetro começa automaticamente a medição. Durante
a medição, a temperatura actual é indicada continuamente. Logo que a
alteração da temperatura seja inferior a 0,1 °C em 8 segundos, é escutado
um sinal sonoro e a temperatura medida é apresentada no visor . O
termómetro desliga-se automaticamente dez minutos após a medição. Para
prolongar a duração da pilha, desactive o termómetro logo após a leitura,
premindo o botão Start .
Leituras em áreas corporais diferentes
Medições em diferentes áreas corporais
O Termómetro FTF MEDISANA foi concebido para medições da temperatura por via oral (na boca), axilar (nas axilas) ou rectal (no ânus). A duração
da medição é de cerca de 60 segundos. Para que possa obter uma medição exacta e segura, ao posicionar o termómetro, deverá observar o seguinte:
Duração da medição:
60 segundos
FIN
Käyttöohje. Luettava huolellisesti!
Onnittelumme ja paljon kiitoksia luottamuksesta!
Duração da medição:
60 segundos
Jotta onnistuisit kuumemittarin käytössä ja saisit mahdollisimman kauan iloita
MEDISANA pikakuumemittari FTF:n käytöstä, suosittelemme, että luet alla
olevat käyttöä ja hoitoa koskevat ohjeet huolellisesti.
Ystävällisin terveisin MEDISANA AG
Duração da medição:
60 segundos
UTILIZAÇÃO DAS CAPAS DE PROTECÇÃO DO TERMOMETRO
O Termómetro FTF MEDISANA é fornecido com 3 capas de protecção para
utilização única (por exemplo, para medição rectal). Se desejar utilizar as
capas de protecção, puxe ligeiramente na parte superior para as separar
umas das outras e insira a ponteira do termómetro na abertura. Agora,
segure na extremidade superior da capa de protecção no termómetro e
puxe lentamente a faixa de papel e o revestimento lateral de plástico para
baixo. Agora, o termómetro está pronto com a capa de protecção. Após a
medição, pode puxar de cima para baixo a capa de protecção e descartá-la.
FUNÇÃO DE MEMORIA
O Termómetro FTF MEDISANA dispõe de uma função de memória, com a
qual pode consultar o último valor medido. Com o termómetro desligado,
prima o botão Start  durante cerca de três segundos, para ser automaticamente visualizado o último valor medido. Ao lado do valor indicado, aparece um “M” de “Memória”. Após cerca de 5 segundos, esta indicação
apaga-se.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
O Termómetro FTX MEDISANA é à prova de água e, por conseguinte, pode
ser levemente ensaboado e desinfectado. Limpe o termómetro antes e depois
de cada medição com um pano humedecido numa solução suave com
álcool. Também pode passar o termómetro por uma solução desinfectante.
O seu revendedor pode recomendar-lhe produtos de limpeza adequados e
aconselhar na sua aplicação.
DADOS TÉCNICOS
Intervalo de medição: ............. 32,0°C – 42,9°C
Escala: .................................... 0,1°C
Precisão de medição: .............. ± 0,1°C (desvio da temperatura corporal
efectiva, num intervalo de medição de
34°C a 42°C, com uma temperatura
ambiente entre 18°C e 28°C)
Auto-teste: ................................ Verificação automática interna com o
valor de teste de 37°C, sendo indicado
“ERR” >com desvio de 0,1.
Duração do aparelho: .............. cerca de 3000 medições
Nome e modelo: ..................... Termómetro FTF
Condições de funcionamento: .. 10 °C a 40 °C
Condições de arrumação: ....... -10°C a + 60°C
Dimensões: .............................. 10 mm (A), 125 mm (C), 18 mm (L)
Peso: .......................................... 10 g
Pilha:.......................................... 1 micro-pilha (tipo GP-192 ou LR 41)
Referência: ................................ 77022
Código EAN: ........................... 40 15588 77022 7
Capas de protecção sobresselentes: . Ref: 76111
Aparelho correspondente à classe de protecção B
Por favor, leia as instruções de funcionamento
O Termómetro FTX MEDISANA está automaticamente pronto a utilizar,
porque o aparelho é fornecido já com uma pilha. Se, após um determinado
período de tempo, aparecer do lado direito do visor o símbolo “▼”, deve
ser inserida uma nova pilha. Para tal, retire a tampa  do compartimento
para pilha e puxe o compartimento para pilhas cerca de 0,5 cm para fora
do termómetro. Com um utensílio adequado, como a ponta de uma caneta,
solte cuidadosamente a pilha botão de baixo. Insira a nova pilha com o
símbolo “+” para cima. Empurre o compartimento para pilhas para dentro
do termómetro. Feche o compartimento para pilhas com a tampa.
MEDIÇÃO ORAL:
Coloque o termómetro com a ponteira
do sensor  por baixo da língua e
feche a boca. Durante a medição, respire
pelo nariz para evitar um falseamento
dos valores.
MEDIÇÃO RECTAL:
A medição rectal é considerada desagradável por muitos pacientes, mas fornece
resultados exactos. O Termómetro FTF
MEDISANA suaviza a medição nesta área
do corpo, através da ponteira do sensor
com uma haste flexível. Para uma medição
rápida e precisa da temperatura corporal,
introduza cuidadosamente a ponteira do
sensor  no recto cerca de 3,5 cm. Após
60 segundos, é escutado um sinal sonoro e
o resultado da medição é apresentado no
visor.
A marcação CE é relativa à Directiva 93/42/CEE da UE. A composição e
o fabrico cumprem as seguintes normas europeias: EN 12470-3, 1997; EN
980,1997; EN 60601-1 u.2.
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a
proceder a alterações técnicas e estéticas.
INDICAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer
aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas
nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor
especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias
através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas
de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a
avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra
ou factura.
2.As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente
dentro do prazo de garantia.
3.Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem
para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não
cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não
autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o
envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5.Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados
pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
GRUPO RP
Avda. D.Miguel, 330 -Zona Industrial
4435-678 Baguim do Monte
Fon: +35 / 12 - 29 75 69 64
eMail: rickiparodi@mail.telepac.pt
Fax: +35 / 12 - 29 75 60 15
Internet: www.medisana.pt
 Sensorikärki
lämmönmittausta
varten
 Nestekidenäyttö,
jossa näkyvät t
iedot lämmöstä ja
toiminnoista
REKTAALINEN MITTAUS:
Potilaat pitävät rektaalista mittausta epämiellyttävänä, mutta sillä saadaan tarkka
tulos. Joustavalla sensorikärjellä varustettu
MEDISANA® kuumemittari FTF soveltuu
erinomaisesti juuri rektaalisen lämmön
mittaukseen.
Luotettavan ja nopean mittaustuloksen
saamiseksi, työnnä sensorikärki 
varovaisesti noin 3,5 cm peräsuoleen.
Noin 60 sekunnin kuluttua tulos voidaan
lukea näytöltä.
MITTAUS KAINALOSTA:
Puhdista kainalo ennen mittausta. Aseta
kuumemittari niin, että mittausosa  on
kainalossa. Laske käsivarsi alas ja paina
käsivartta kevyesti kehoa vasten mittauksen
ajan.
 Käynnistyspainike
(PÄÄLLE – POIS Muisti)
 Paristokotelon
kansi
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkasta ensimmäiseksi, että laite on kunnossa.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• MEDISANA pikakuumemittari FTF
• Paristo tyyppiä GP-192 tai LR41 (valmiiksi asennettuina)
• Säilytyskotelo
• 3 kpl kuumemittarin suojuksia
• Käyttöohje
TURVALLISUUSOHJEITA
1. Kuumemittarissa on pieniä osia, jotka pienet lapset saattavat nielaista
vahingossa. Älä koskaan jätä kuumemittaria lasten käsiin ilman valvontaa.
2. Kuumemittaria saa käyttää vain kehon lämmön mittaukseen.
3. Laite ei sovellu kaupalliseen käyttöön.
4. Jos kuumemittariin tulee vika, sitä ei saa käyttää eikä sitä saa korjata.
Anna laitteen myyjän arvoida vika ja lähetä mittari tarvittaessa MEDISANAhuoltoon.
5. Noudata käyttöä ja säilytystä koskevia ohjeita, jotta MEDISANA
pikakuumemittari FTF pysyisi mahdollisimman pitkään toimintakunnossa.
Bruksanvisning. Var god läs noga!
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Mittausaika 60 sekuntia
KUUMEMITTARIN SUOJUKSEN KÄYTTÖ
MEDISANA pikakuumemittaripakkauksessa FTF on 3 kpl kertakäyttösuojuksia
(esim. rektaaliseen mittaukseen). Jos haluat käyttää suojusta, vedä sen
merkinnällä varustettua yläosaa auki ja työnnä kuumemittarin kärki aukkoon.
Pidä nyt kiinni suojuksen yläosasta kuumemittarin päällä ja vedä molemmat
paperisuikaleet ja sivulta yli ulottuva muovi hitaasti alas ja pois. Nyt voit
käyttää kuumemittaria suojuksen kanssa. Mittauksen jälkeen suojus vedetään
ylhäältä alas ja hävitetään.
TALLENNUS - TOIMINTO
MEDISANA pikakuumemittarissa FTF on tallennustoiminto, jonka ansiosta
voit ottaa edellisen mittauksen tuloksen uudelleen esiin. Paina deaktivoidun
kuumemittarin käynnistyspainiketta.  noin kolmen sekunnin ajan, jolloin
näytöllä näkyy automaattisesti edellisen mittauksen mittaustulos. Näytöllä
näkyvän mittaustuloksen viereen tulee näkyviin „M“, „Memory“ ilmoittaen,
että tulos on tallennettu muistiin. Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö sammuu.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
MEDISANA kuumemittari FTF on vedenpitävä ja siksi se on helppo puhdistaa
ja desinfioida. Puhdista kuumemittari ennen jokaista mittausta ja mittauksen
jälkeen miedolla alkoholipitoisella puhdistusliuoksella kostutetulla kankaalla.
Voit myös laittaa mittarin likoamaan desinfiointiaineliuokseen. Voit tiedustella
kuumemittarin myyjältä soveltuvia puhdistusaineita. Hän antaa myös neuvoja
aineiden käytöstä.
TEKNISET TIEDOT
Mittaustarkkuus: ...............± 0,1°C
(Poikkeama todellisesta kehon lämpötilasta
mittausalueella 34°C – 42°C, kun ympäristön
lämpötila on 18°C ja 28°C välillä)
Itsetestaus: ........................Automaattinen sisäinen tarkastus testiarvolla 37°C,
jos poikkeama on >0,1, näytöllä näkyy „ERR“.
Lämmönmittaus – nopeasti ja virheettömästi!
Kestoikä: ..........................noin 3000 mittausta
Kuumesairauteen liittyy yleensä muitakin oireita, kuten väsymys, raajasäryt,
vilutus ja horkka. Sairauden kulkua on helppo kontrolloida, jos lämpö
mitataan 2 -3 kertaa päivässä noin 4 - 6 tunnin välein. Mittaus on parasta
suorittaa aina samasta kehon osasta ja suurin piirtein samaan kellonaikaan,
jotta mittaustulokset olisivat keskenään vertailukelpoisia.
MEDISANA pikakuumemittarilla FTF lämmön mittaus sujuu nopeasti ja
yksinkertaisesti. Useimmat virheet, voidaan lähes kokonaan sulkea pois. Jo
10 - 20 sekunnin kuluttua laite näyttää tarkan tuloksen, joka tallentuu
muistiin seuraavaan mittaukseen asti.
Lämpö voidaan mitata seuraavilla tavoilla:
a) kielen alta (oraalisesti)
b) kainalosta (aksillaarisesti)
c) peräaukosta (rektaalisesti)
Nimi ja malli: ...................pikakuumemittari FTF
Käyttöedellytykset: ...........10 °C ja 40 °C välillä
Säilytysedellytykset: ..........-10°C ja + 60°C välillä
Mitat: ...............................10 mm (K), 125 mm (P), 18 mm (L)
Paino: ...............................10 g
Paristot: ............................1 Mikroparisto (tyyppi GP-192 tai LR 41)
Tuotenro: ..........................77022
EAN koodi: ......................40 15588 77022 7
Varasuojukset: ..................Tuotenro: 76111
Laite noudattaa suojaluokkaa B
KÄYTTÖÖNOTTO
Paristojen poistaminen/asentaminen:
Lukekaa käyttöohje
MEDISANA pikakuumemittari FTF on heti käyttövalmis, koska paristo on jo
valmiiksi asennettuna. Jos kuitenkin tietyn käyttöajan jälkeen näytön oikealle
puolelle ilmestyy „▼“ symboli, on paristo vaihdettava. Irrota paristokotelon
kansi  ja vedä paristokoteloa noin 0.5 cm kuumemittarista ulospäin. Irrota
nappiparisto sopivalla työkalulla, esim. kuulakärkikynällä alhaalta päin.
Laita uusi nappiparisto paikalleen niin, että „+“ symboli osoittaa ylöspäin.
Työnnä paristokotelo takaisin kuumemittariin. Sulje paristokotelo kannella.
CE - merkintä viittaa EU – direktiiviin 93/42/EEC. Tuote on kehitetty ja
valmistettu noudattamalla seuraavia eurooppalaisia normeja: EN 12470-3,
1997; EN 980,1997; EN 60601-1 u.2.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin tuotteen kehittelyä ja parantamista
varten.
HÄVITTÄMISOHJEITA
KÄYTTÖ
Mittaus
Käynnistä laite painamalla käynnistyspainiketta . Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin näytölle 2 - 3 sekunnin ajaksi ja samalla kuuluu merkkiääni.
Jos lämpötila on alle 32°C, nestekidenäytöllä  näkyy „L“ ja vilkkuva
„°C“. Näin MEDISANA pikakuumemittari FTF on mittausta varten valmis.
Aseta sensorikärki  paikalleen oraalista, aksillaarista tai rektaalista
mittausta varten. Kuumemittari aloittaa nyt automaattisesti mittauksen.
Mittauksen aikana näkyy näytöllä jatkuvasti nouseva lämpötila. Kun
lämpötila muuttuu vähemmän kuin 0,1 °C 8 sekunnin aikana, kuuluu
merkkiääni ja mitattu lämpö näkyy näytöllä . Kuumemittari sammuu
automaattisesti kymmenen minuutin kuluttua. Pariston käyttöiän pidentämiseksi
kuumemittari kannattaa kuitenkin deaktivoida heti lukemisen jälkeen
käynnistyskytkintä  painamalla.
Mittaukset eri kehonosissa
MEDISANA® kuumemittarilla FTF lämpö voidaan mitata oraalisesti (suusta),
aksillaarisesti (kainalosta) tai rektaalisesti (peräaukosta). Mittausaika on noin
60 sekuntia. Varman ja tarkan mittaustuloksen saamiseksi on kuumemittarin
asettamisessa otettava huomioon seuraavat asiat:
ORAALINEN MITTAUS:
Aseta kuumemittarin sensorikärki 
kielen alle ja sulje suu. Hengitä
mittauksen aikana nenän kautta
virheellisen mittaustuloksen välttämiseksi.
Mittausaika 60 sekuntia
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai
elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät,
kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin
hävittää ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja
akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä
olevaan keräyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee
lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys
tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2.Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3.Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4.Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen
suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun
lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5.Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu,
jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
 Sensorspets för
temperaturmätning
REKTAL MÄTNING:
Den rektala mätningen upplevs som
obehaglig av många patienter, men ger
precisa resultat. Tack vare sensorspetsens
flexibla skaft underlättar MEDISANA
termometern FTF mätningar i denna
kroppsdel.
För en snabb och tillförlitlig mätning av
kroppstemperaturen förs sensorspetsen
 försiktigt in ca. 3,5 cm i rektum. Efter
ca. 60 sekunden kan resultatet avläsas på
displayen.
MÄTNING I ARMHÅLAN:
Rengör armhålan före mätningen. Placera
sensorspetsen  i armhålan. Sänk armen
och tryck den löst mot kroppen under
pågående mätning.
Mittausaika 60 sekuntia
Asteikko: ..........................0,1°C
Kehon normaalilämpö on välillä 36°C - 37,5°C. Kehon lämpö vaihtelee
normaalisti vuorokaudenajasta ja terveydentilasta riippuen esim. naisten
kuukausirytmin mukaan. Jos kehon lämpö nousee kuitenkin yli 38°C,
puhutaan kuumeesta.
Jos kuume nousee yli 39° C ja jatkuu 1 - 2 päivää, on syytä ottaa yhteys
lääkäriin.
För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA
termometer FTF under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga
läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
Er MEDISANA AG
Mittausalue: .....................32,0°C – 42,9°C
TÄRKEÄÄ TIETOA LÄMMÖNMITTAUKSESTA
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARILLA FTF
Mitä kuume on?
MEDISANA TERMOMETER FTF
MED FLEXIBEL SENSORPETS
 LCD-display
för temperatur- och
funktionsangivelser
 Startknapp
(PÅ – AV - Minne)
 Lock för
batterifack
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Vänligen börja med att kontrollera om utrustningen är komplett.
Leveransen skall innehålla:
• MEDISANA termometer FTF
• Batteri av typen GP-192 eller LR41 (redan isatt)
• Förvaringsfodral
• 3 st. termometer-skyddshöljen
• Bruksanvisning
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Termometern omfattar smådelar som barn kan svälja. Låt därför aldrig
barn handskas med termometern utan uppsikt.
2. Använd termometern uteslutande för mätning av kroppstemperaturen.
3. Instrumentet lämpar sig ej för kommersiellt bruk.
4. Försök inte att reparera instrumentet på egen hand i händelse av
funktionsstörningar. Använd inte instrumentet om det ej fungerar som det
skall. Kontakta Er leverantör och låt reparationer endast genomföras av
MEDISANA- service.
5. Vänligen följ angivna användnings- och förvaringsanvisningar. Detta för
att MEDISANA termometern FTF skall förbli funktionsduglig under så lång
tid som möjligt.
VÄRT ATT VETA GÄLLANDE TEMPERATURMÄTNING
MED MEDISANA TERMOMETER FTF
Vad är feber?
Vår normala kroppstemperatur ligger mellan 36°C och 37,5°C. Beroende
på tidpunkten under dygnet och kroppens konstitution, t.ex. kvinnors
månadscykel, är variationer helt normala. Om kroppstemperaturen överskrider
38°C har man dock feber.
Om febern överskrider 39° C utan att avklinga efter 1 till 2 dagar bör alltid
en läkare uppsökas.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Tid för mätning 60 sekunder
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›·!
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÁÈ· Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·
ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘.
∏ ‰È΋ Û·˜ MEDISANA AG
Tid för mätning 60 sekunder
ANVANDNING AV
TERMOMETER-SKYDDSHÖLJEN
Tre stycken skyddshöljen för engångsbruk (t.ex. för rektal mätning) medföljer
leveransen av MEDISANA termometern FTF. Om Ni vill använda ett
skyddshölje, dra då försiktigt isär det i övre ändan vid markeringen och för
in termometerns spets i öppningen. Håll fast skyddshöljets övre ända på
termometern och dra loss pappersremsan samt plastmaterialet som sticker ut
på sidan genom att långsamt föra dem nedåt. Nu är termometern och
skyddshöljet klara för användning. Efter mätningen tas skyddshöljet av
genom att det dras av nedåt. Därefter bör det hanteras som avfall.
MINNESFUNKTION
MEDISANA termometern FTF har en minnesfunktion. Med hjälp av denna
kan Ni ta fram och avläsa det sista värdet som uppmätts. Fatta den avstängda termometern och håll start-knappen  intryckt i ca. tre sekunder för att
det sista uppmätta värdet skall visas. Bredvid värdet visas ett „M“ för
„Minne“. Efter ca. 5 sekunder släcks minnesvärdet.
RENGÖRING OCH DESINFEKTION
MEDISANA termometern FTF är vattentät och kan därför enkelt göras ren och
desinficeras. Rengör termometern före och efter varje användning med en duk
som dränkts i en mild alkohollösning. Därutöver kan termometern läggas i en
lämplig desinfektionslösning. Er distributör rekommenderar gärna lämpliga
rengöringsprodukter och ger råd om de används.
TEKNISK DATA
Mätområde: ............................32,0°C – 42,9°C
Skala: ......................................0,1°C
Mätningens noggrannhet: ..... ± 0,1°C (Avvikelse från den faktiska kroppstemperaturen inom mätområdet mellan
34°C – 42°C när omgivningens temperatur
är mellan 18°C och 28°C)
Självtest: ............................... Automatisk intern kontroll av testvärdet
37°C, vid avvikelse >0,1 visas „ERR“ i
displayen.
ª¤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡:
∏ ̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ ıˆÚ›ٷÈ
ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋ ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ·ÛıÂÓ›˜, ·ÏÏ¿
·Ú¤¯ÂÈ ·ÎÚȂ›˜ ÙÈ̤˜. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
MEDISANA FTF Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ì ÙÔ
‡ηÌÙÔ Û٤ϯԘ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. °È· Ù·¯Â›· ηÈ
·ÍÈfiÈÛÙË ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÛÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ·È¯Ì‹
ÂÚ›Ô˘ 3,5 cm ÛÙÔ ÔÚıfiÓ.
·ÈÛıËÙ‹Ú·
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ‰Â›Ù ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙËÓ
ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË.
M¤ÙÚËÛË Î¿Ùˆ ·fi ÙË Ì·Û¯¿ÏË:
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ì·Û¯¿ÏË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË. ÷ÌËÏÒÛÙ ÙÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ·.
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·


 ∞ȯ̋
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÁÈ·
̤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
 ∂Ó‰ÂÈÍË LCD
ÛÙÔȯ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
 ¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÎΛÓËÛ˘
(ªÓ‹ÌË ∂¡Δ√™–
∂∫Δ√™)
 ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘
Ì·Ù·Ú›·˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Ï‹Ú˘.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
ñ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ñ ª·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ GP-192 ‹ LR41 (̤۷ ÛÙË ı‹ÎË)
ñ £‹ÎË Û˘Û΢‹˜
ñ 3 ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
ñ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÃÚ‹ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
™ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È 3
ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ Ì›·˜ ¯Ú‹ÛË (.¯. ÁÈ· ̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·,
·Ô¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÒÚ· ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ Â¿Óˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù·
οو ÙË ¯·ÚÙÔÙ·ÈÓ›· Î·È ÙÔ Ï¢ÚÈο ÚÔÂͤ¯ÔÓ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. ΔÒÚ· ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜
Ù· οو Î·È Ó· ÙÔ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÓ‹Ì˘
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ù· ηٷÈÔ‡Ó
·È‰È¿. ™˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó
‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ÂÓ‹ÏÈÎÔ.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
3. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
4. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ªË Û˘Ó¯›˙ÂÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ηÈ
·Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ Ù˘ MEDISANA.
5. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÙËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
·Ôı‹Î¢Û˘, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ Ï‹ÚË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF.
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì ÙÔ
£ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ΔÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ ˘ÚÂÙfi˜;
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÔıË΢ÙÈ΋˜ ÌÓ‹Ì˘, Ì ÙËÓ
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÛÙÔ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹. ¶ÏËÛ›ÔÓ Ù˘
ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó· “M“ ÁÈ· “Memory“ (ÌÓ‹ÌË). ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘
5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ.

∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È ·Ôχ̷ÓÛË
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô Î·È ÌÔÚ› ¤ÙÛÈ Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ηÈ
Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ‡ÎÔÏ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
̤ÙÚËÛË Ì ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› Û ‹ÈÔ ‰È¿Ï˘Ì· ·ÏÎÔfiÏ˘. ∂›Û˘ ¤¯ÂÙ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì¤Û· Û ηٿÏÏËÏÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi
‰È¿Ï˘Ì·. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û·˜ ÚÔÙ›ÓÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔ˚fiÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Ó· Û·˜ ‰ÒÛÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘˜.
T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘: . . . . . . . . . . . . . . . . 32,0ÆC ¤ˆ˜ 42,9ÆC
¶·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Îϛ̷η˜: . . . . . . . . 0,1ÆC
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘: . . . . . . . . . . . . ± 0,1ÆC (·fiÎÏÈÛË ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· fiÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘ 34ÆC –
42ÆC Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 18ÆC
Î·È 28ÆC)
Febermätning – snabbt och felfritt!
Namn och modell: ................ termometer FTF
Feber uppträder ofta i kombination med trötthet, smärta i leder och frossa.
Sjukdomsförloppet kan bäst kontrolleras genom att 2-3 febermätningar
genomförs dagligen med 4 till 6 timmars mellanrum. Mätningarna bör alltid
genomföras vid samma kroppsdel och ungefär vid samma tid, så att
mätresultaten blir jämförbara.
Med MEDISANA termometern FTF kan den aktuella kroppstemperaturen
mätas särskilt snabbt och enkelt. Vanliga fel, som exempelvis för korta
mätperioder, kan nästan uteslutas. Redan efter 10 – 20 sekunder anger
instrumentet ett exakt mätresultat. Detta sparas i minnet till dess att nästa
mätning genomförs.
Temperaturmätningar kan genomföras på följande ställen:
a) under tungan (oralt)
b) i armhålan (axillart)
c) i stjärten (rektalt)
Användningstemperatur: ........ 10 °C till 40 °C
H Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Ì·˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 36ÆC Î·È 37,5ÆC.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ˘Á›·˜, .¯. ηٿ ÙËÓ
ÂÌÌËÓÔÚÚ˘Û›· ÌÈ·˜ Á˘Ó·›Î·˜, ÔÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÂȘ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜. √Ù·Ó fï˜ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 38ÆC, ÙfiÙ ÌÈÏ¿Ì ÁÈ· ˘ÚÂÙfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 39Æ C Î·È ‰ÂÓ ÂÍ·ÛıÂÓ‹ÛÂÈ
‚·ıÌÈ·›· ÌÂÙ¿ ·fi 1 ¤ˆ˜ 2 Ë̤Ú˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı˘Óı›Ù ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÛÂ
È·ÙÚfi.
Förvaringstemperatur: .............-10°C till + 60°C
Δ·¯Â›· ̤ÙÚËÛË ˘ÚÂÙÔ‡ ¯ˆÚ›˜ ÛÊ¿ÏÌ·Ù·!
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ: . . . . . . . . . . . £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTF
ª›· ÂÌ‡ÚÂÙË ·Ûı¤ÓÂÈ· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ·fi ÎfiˆÛË, ¿ÏÁË ÛÙ· ¿ÎÚ·,
ÎÚ‡ˆÌ· Î·È Ú›ÁË. ∏ ÔÚ›· Ù˘ ·Ûı¤ÓÂÈ·˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ·, ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ÙÔÓ
˘ÚÂÙfi 2 ¤ˆ˜ 3 ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 4 ¤ˆ˜ 6 ˆÚÒÓ. ∏ ̤ÙÚËÛË ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÚ›Ô˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·,
ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë Û‡ÁÎÚÈÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘.
M ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ Ôχ ‡ÎÔÏ· ηÈ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ™˘¯Ó¿ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· fiˆ˜ Ôχ
ÌÈÎÚ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ̤ÙÚËÛ˘, ÌÔÚÔ‡Ó Û¯Â‰fiÓ Ó· ·ÔÎÏÂÈÛÙÔ‡Ó. ∂ÓÙfi˜ 10
– 20 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ Ë Û˘Û΢‹ ‰Â›¯ÓÂÈ Ì›· ·ÎÚÈ‚‹ ÙÈÌ‹ ̤ÙÚËÛ˘, Ë ÔÔ›·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ì¤ÙÚËÛË.
∏ ̤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Û ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›·:
·) οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· (ÛÙÔÌ·ÙÈο)
‚) ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË (Ì·Û¯·ÏÈ·›·)
Á) ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi (·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡)
™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: . . . . . . . . 10 ÆC ¤ˆ˜ 40 ÆC
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞Ê·›ÚÂÛË/ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜:
∏ Û‹Ì·ÓÛË CE ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∂∂ 93/42/EEC. √ ۯ‰ȷÛÌfi˜ Î·È Ë
ηٷÛ΢‹ ¤ÁÈÓ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN 12470-3, 1997. EN 980,1997. EN 60601-1 Î·È 2. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
IDRIFTTAGNING
Batteribyte:
MEDISANA termometern FTF kan användas direkt, eftersom det levereras
med ett isatt batteri. Skulle „▼“ symbolen visas i LCD-displayen efter en viss
tids användning, måste batteriet bytas ut. Ta loss locket för batterifacket 
och dra ut batterifacket ca. 0.5 cm ur termometern för att göra detta. Peta
försiktigt loss knappbatteriet underifrån med hjälp av ett lämpligt verktyg,
t.ex. en kulspetspenna. Sätt i ett nytt batteri med „+“ symbolen riktad uppåt.
Skjut in batterifacket i termometern igen och stäng locket.
ANVÄNDNING
Mätning
Sätt på termometern genom ett tryck på startknappen . Alla symboler i
displayen visas i ca. två till tre sekunder och en kort signalton hörs. Om temperaturen understiger 32°C visas ett „L“ och ett blinkande „°C“ i LCDdisplayen . Därmed är MEDISANA termometern FTF redo för mätning.
Placera sensorspetsen  oralt, axillärt eller rektalt. Termometern påbörjar
nu automatiskt mätningen. Under pågående mätning anges den aktuella
uppmätta temperaturen kontinuerligt. När temperaturförändringen understiger 0,1 °C på 8 sekunder ljuder en signalton och den uppmätta
temperaturen visas på displayen . Tio minuter efter genomförd mätning
stängs termometern automatiskt av. För att förlänga batteriets livslängd bör
termometern deaktiveras genom ett tryck på startknappen  när
mätresultatet avlästs.
Mätningar vid olika kroppsdelar
MEDISANA termometern FTF lämpar sig för orala (i munnen), axillära
(i armhålan) och rektala (i stjärten) temperaturmätningar. Mätningen tar ca.
60 sekunder. För en säker och exakt mätning bör termometern placeras
enligt följande:
ORAL MÄTNING:
Placera termometern med sensorspetsen
 under tungan och stäng munnen.
Andas genom näsan under pågående
mätning, för att mätresultatet inte skall
påverkas.
Livslängd: .............................. ca. 3000 mätningar
Yttermått: ............................... 10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm(B)
Vikt: ....................................... 10 g
Batterier: ............................... 1 mikrobatteri (typ GP-192 eller LR 41)
Artikel nr.: .............................. 77022
EAN kod: .............................. 40 15588 77022 7
Ersättningsskyddshöljen: ............Art.-nr.: 76111
Den här apparaten har protektionklass B
Var vänliga och läsa brunksanvisningen
CE – märket hänförs till EU – direktiv 93/42/EEC MDD. Formgivningen och
produktionen har genomförts i enlighet med följande europeiska normer:
EN 12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 u.2.
Med förbehåll för tekniska förändringar i samband med förbättringar och
vidareutveckling av produkten.
HÄNVISNING GÄLLANDE AVFALLSHANTERING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska
apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om
apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan
omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar
apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna
dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten
skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid
garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2.Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3.Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för
själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4.Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av
bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan,
ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid
insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om
skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
Tid för mätning 60 sekunder
MEDISANA AG
D&L Marketing Oy
Juvan teollisuuskatu 23
02920 ESPOO
Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0
Fax: + 358 / 9 - 85 53 08 30
eMail: jan.lindfors@dlmarketing.fi
Internet: www.dlmarketing.fi
£∂ƒªŸª∂Δƒ√ MEDISANA FTF
M∂ ∂À∫∞ª¶Δ∏ ∞πê∏ ∞π™£∏Δ∏ƒ∞
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ù·¯Â›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ MEDISANA FTF Â›Ó·È ‹‰Ë ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË, ‰ÈfiÙÈ
ÛÙË Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ‹‰Ë Ì·Ù·Ú›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi
οÔÈ· ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ‰ÂÍÈ¿ ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
“▼“, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ó¤· Ì·Ù·Ú›·. ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
η¿ÎÈ
Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÚ. 0,5 cm ¤Íˆ
·fi ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, .¯. Ì ̇ÙË
ÛÙ˘ÏÔÁÚ¿ÊÔ˘, ÙËÓ ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ Ì·Ù·Ú›· ·fi οو. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤·
ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ Ì·Ù·Ú›· Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “+“ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ™ÚÒÍÙ ¿ÏÈ
ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ.

∂Ê·ÚÌÔÁ‹
ª¤ÙÚËÛË

∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
. √Ï· Ù· ۇ̂ÔÏ·
Ù˘ ÔÙÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ¤ˆ˜ ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Ë¯Â›
‚Ú·¯‡ ·ÎÔ˘ÛÙfi Û‹Ì·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi
32ÆC, ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË LCD
¤Ó· “L“ Î·È ¤Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔÓ “ÆC“.
∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛÙÔÌ·ÙÈο, Ì·Û¯·ÏÈ·›· ‹ ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡.
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÒÚ· ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ªfiÏȘ Ë ·ÏÏ·Á‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 0,1 ÆC Û 8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ˯› ·ÎÔ˘ÛÙfi Û‹Ì·
Î·È Ë ÌÂÙÚËı›۷ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ¶ÚÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ı· Ú¤ÂÈ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË Ù˘
ÙÈÌ‹˜ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
.




ªÂÙÚ‹ÛÂȘ Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÔÈ
Ôԛ˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔÌ·ÙÈο (ÛÙÔ ÛÙfiÌ·), Ì·Û¯·ÏÈ·›· (ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË) ‹
·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ (ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi). ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û ÂÚ. 60
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶ÚÔ˜ ‰È·ÛÊ¿ÏÈÛË ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ Î·È ·ÎÚÈ‚‹˜ ̤ÙÚËÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘:
™ÙÔÌ·ÙÈ΋ ̤ÙÚËÛË:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· ηÈ
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ·Ó·Ó¤ÂÙ ̤ۈ Ù˘ ̇Ù˘ ÚÔ˜
·ÔÊ˘Á‹ Ófiı¢Û˘ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ. ªÂÙ¿ ·fi 20
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘: 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë Ì¤ÙÚËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È.
∞˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A˘ÙfiÌ·ÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Â·Ï‹ı¢ÛË Û ÙÈÌ‹ ÂϤÁ¯Ô˘
37ÆC, Î·È ·fiÎÏÈÛË >0,1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ERR“.
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÂÚ. 3000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘: . . . . . . -10ÆC ¤ˆ˜ + 60ÆC
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (À), 125 mm (ª), 18 mm (¶)
μ¿ÚÔ˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
ª·Ù·Ú›Â˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ÌÈÎÚÔÌ·Ù·Ú›· (Ù‡Ô˜ GP-192 ‹ LR 41)
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: . . . . . . . . . . . . 77022
∞ÚÈıÌ. EAN:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔÛٷ٢ÙÈο Î·Ï˘ÌÌ·Ù·: Art.-Nr.: 76111
™˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÎÏ¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ B
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
Η συσκευή αυτή δεν ε ιτρέ εται να α οσύρεται µαζί µε τα οικιακά α
ορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υ οχρεωµένος να αραδίνει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµ εριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υ ηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ
όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική α όσυρση των συσκευών αυτών. ªËÓ
Âٿ٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ· ÂȉÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘.
∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ
¤ÌÔÚÔ.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ·
Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
̤ۈ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜ ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚ¿Ó
ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯. ·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ
ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ Â·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜
ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.

ALERE Electronics AB
Stormbyvägen 2-4
163 29 SPÅNGA
Phone: + 46 8 761 24 31
Fax:
+ 46 8 795 42 05
Internet: www.alere.se
MEDISANA HELLAS
Kosma Etolou & Kazantzaki 10
141 21 N. Iraklion
Tel.:
+ 30 / 210 - 2 75 09 32
Fax:
+ 30 / 210 - 2 75 00 19
eMail:
info@medisana.gr
Internet: www.medisana.gr