Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC7600
User manual
4
--
ANTI-CALC: Important information:
ANTI-KALK:Wichtige Informationen:
Cartouche anticalcaire : Informations importantes :
ANTICALCARE: informazioni importanti
ANTIKALK: belangrijke informatie:
--
Replace the ANTI-CALC cartridge when the ANTI-CALC replacement light
flashes and the appliance beeps. If you do not, the product will stop working
to prevent damaging itself.You could either replace the cartridge or use
demineralised water with exhausted cartridge.
Ersetzen Sie die ANTI-KALK-Kartuschen, wenn die Anzeige zum Austausch der
ANTI-KALK-Kartusche blinkt und das Gerät einen Piepton ausgibt.
Wenn Sie sie nicht ersetzen, hört das Produkt auf zu arbeiten, um ein
Beschädigen zu verhindern. Sie können entweder die Kartusche auswechseln
oder demineralisiertes Wasser für die aufgebrauchte Kartusche verwenden.
Remplacez la cartouche anticalcaire lorsque le voyant de remplacement clignote
et que l’appareil émet des bips sonores. Si vous ne remplacez pas la cartouche,
la centrale vapeur cessera de fonctionner pour éviter d’être endommagée.
Vous pouvez soit remplacer la cartouche, soit utiliser de l’eau déminéralisée en
conservant la cartouche usagée.
Quando la spia di sostituzione lampeggia e l’apparecchio emette un segnale
acustico, è necessario sostituire la cartuccia anticalcare. In caso contrario,
l’apparecchio smetterà di funzionare per prevenire danni. Potete sostituire
completamente la cartuccia oppure utilizzare acqua demineralizzata con la
cartuccia esaurita.
Vervang de antikalkpatroon wanneer het ‘antikalkpatroon vervangen’-lampje
knippert en het apparaat piept. Als u dit niet doet, zal het product stoppen
om te voorkomen dat het beschadigd raakt. U kunt de patroon vervangen of
gedemineraliseerd water gebruiken als de patroon leeg is.
--
To purchase more ANTI-CALC cartridges, go to your local Philips dealer or
search for GC002 or GC006 in the online shop at www.philips.com/shop.
Um weitere ANTI-KALK-Kartuschen zu kaufen, gehen Sie zu Ihrem Philips
Händler, oder suchen Sie im Online-Shop unter www.philips.com/shop nach
GC002 oder GC006.
Pour acheter des cartouches anticalcaire supplémentaires, rendez-vous chez
votre revendeur Philips ou effectuez une recherche avec les codes GC002 ou
GC006 dans la Boutique en ligne à l’adresse www.philips.com/shop.
Per acquistare le cartucce ANTICALCARE, rivolgetevi al rivenditore Philips di
zona oppure cercate il modello GC002 o GC006 nell’Online Shop all’indirizzo
www.philips.com/shop.
Als u antikalkpatronen wilt kopen, gaat u naar uw plaatselijke Philips-dealer of
zoek GC002 of GC006 in de Online Shop op www.philips.com/shop.
GC7600 series
English 6
Deutsch 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
6
English
General description (Fig. 4)
1 ANTI-CALC cartridge
2 ANTI-CALC cartridge compartment
3 ANTI-CALC cartridge compartment lid
4 Carry lock release button (specific types only)
5 Filling funnel lid
6 Water tank with water level indicator
7 Supply hose storage compartment
8 Iron platform
9 Supply hose
10 Mains cord with plug
11 ANTI-CALC cartridge replacement light
12 On/off button with power-on light
13 ECO button with light
14Soleplate
15 ’Iron ready’ light
16 Steam trigger/steam boost button
Important
Read the separate important information leaflet and
the user manual carefully before you use the appliance.
Save both documents for future reference. To fully
benefit from the support that Philips offers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Before first use - Placing the ANTI-CALC cartridge
Note:The appliance does not produce steam if the ANT-CALC cartridge is not
in place.
1Press the carry lock release button (specific types only) and remove
the iron from the iron platform.
2Open the ANTI-CALC cartridge compartment.
English
7
3Take the ANTI-CALC cartridge out of its package (1) and pull the
rubber cap from its bottom (2). Place the ANTI-CALC cartridge in
the compartment and press it down until it locks into place (3).
Then close the ANTI-CALC cartridge compartment lid.
Note: Some water droplets may fall out of the ANTI-CALC cartridge when you
place it into the compartment.This is normal and the water is harmless.
Preparing for use
Filling the water tank
-- Fill the water tank before every use or when the water level in the
water tank drops below the minimum level. You can refill the water
tank at any time during use.
-- Make sure you only use one of the 3 types of water mentioned below
to fill the water tank:
1 Tap water
The ANTI-CALC cartridge filters scale particles from tap water. The scale
content in the filtered water is regularly monitored by an electronic sensor.
This sensor informs you when the cartridge needs to be replaced.
2 Demineralised water
You can safely use demineralised water in your steam generator. Make sure
that the ANTI-CALC cartridge is always in place, as the cartridge serves as
a link between the water tank and the iron. When you use demineralised
water, the ANTI-CALC cartridge is not used and therefore replacement of
the cartridge is not necessary.
3 Descaled water from the IronCare
The IronCare removes scale from tap water to ensure optimum
performance for your iron. For more information,
go to www.philips.com/ironcare.
Caution: Do not use perfumed water, water from a tumble dryer,
rainwater, vinegar, mineral water, magnetically treated water (Aqua+),
water from a drinking water filter, starch, descaling agents, ironing aids,
salt or chemicals in the water tank. These types of water have been tested.
They are not suitable and may even cause damage to the appliance. If you
use any of these types of water, your guarantee becomes invalid.
1Open the filling funnel lid.
8
English
2Fill the water tank with tap water up to the MAX indication.
Then close filling funnel lid (‘click’).
Using the appliance
OptimalTemp technology
Do not iron non-ironable fabrics.
This appliance is equipped with OptimalTemp technology, which enables
you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron
temperature or steam setting.
-- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
-- Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2Make sure that there is enough water in the water tank
(see section ‘Filling the water tank’ in chapter ‘Preparing for use’).
3Plug in the appliance and press the on/off button. Wait for approx.
2 minutes until the ‘iron ready’ light stops flashing.
English
9
4Press and hold the steam trigger to start ironing. Keep the steam
trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric.
Note:When you use the appliance for the first time or after replacement of
the ANTI-CALC cartridge, it may take 10 seconds for steam to come out of
the appliance.
Note:The steam generator is equipped with a pump to guarantee a powerful
steam performance.The pump is activated each time you press the steam trigger.
It produces a loud pumping sound when there is no water in the water tank.
Steam boost function
-- Use the steam boost function to remove stubborn creases. Press the
steam trigger twice quickly.
Vertical steam ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your
or someone else’s hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from
hanging fabrics.
1Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment lightly with the soleplate.
Putting down the iron during ironing
-- During ironing, you can place the iron either on the iron platform
or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp
technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result.
10
English
1To activate the ECO mode, press the ECO button. The light in the
ECO button goes on.
2To switch back to the ‘OptimalTemp’ setting, press the ECO button again.
For the shortest ironing time, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ setting.
Safety auto-off (specific types only)
The safety auto-off function automatically switches off the appliance if it has
not been used for 5 minutes, to save energy.
IMPORTANT: Replacing the ANTI-CALC cartridge
ANTI-CALC replacement light
It is very important that you replace the ANTI-CALC cartridge when
the ANTI-CALC cartridge replacement light starts flashing and the
appliance starts beeping.
Note:The cartridge lasts 3 months on average, but this depends on the
hardness of the water you use and on how many hours you iron.
-- The ANTI-CALC replacement light starts flashing and the appliance starts
beeping to indicate that the ANTI-CALC cartridge needs to be replaced.
--
You can still continue steam ironing for 15-30 min. (depending on
the hardness of the water used) when the ANTI-CALC replacement
light flashes and the appliance beeps. However, the steam output will
diminish and ultimately the steam generator stops producing steam to
prevent scale build-up that would permanently damage your appliance.
-- To let the appliance produce steam again, you have to replace the
ANTI-CALC cartridge. If you do not want to replace the ANTI-CALC
cartridge, you have to use demineralised water or descaled water from
the IronCare. In that case, you need to leave the exhausted cartridge in
the compartment.
Replacing the ANTI-CALC cartridge
1Switch off the appliance and let it cool down.
2Follow the steps in chapter ‘Before first use - Placing the
ANTI-CALC cartridge’.
Cleaning
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1Clean the appliance with a moist cloth.
2To easily and effectively remove stains, let the soleplate heat up and
move the iron over a moist cloth.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
English
11
Storage
1Switch off the steam generator and unplug it.
2Pour the water out of the water tank into the sink.
3Fold the supply hose.
4Pass the loop of the supply hose behind the storage hook (1)
and insert it into the storage compartment (2). Push the rest of the
supply hose into the storage compartment (3).
5Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6Specific types only:You can carry the appliance with one hand by the
handle of the iron when the iron is locked on the iron platform.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not produce
any steam.
There is not enough water
in the water tank.
Fill the water tank beyond the MIN indication.
You have not pressed the
steam trigger.
Press the steam trigger and keep it pressed when
you iron.
You have just installed a new Press and hold the steam trigger for 10 seconds
ANTI-CALC cartridge.
until steam comes out.
The appliance
beeps and less or
no steam comes
out of the iron
when I press the
steam trigger.
The ANTI-CALC cartridge
is not placed properly.
Press down the ANTI-CALC cartridge until it locks
into position.
You have to replace the
ANTI-CALC cartridge.
Replace the ANTI-CALC cartridge (see chapter
‘IMPORTANT: Replacing the ANTI-CALC cartridge’).
You can also use demineralised water or descaled
water from the IronCare. In that case, you need to
leave the exhausted cartridge in the compartment.
12
English
Problem
Possible cause
Solution
The ‘ANTICALC cartridge
replacement’ light
keeps flashing.
You have to replace the
ANTI-CALC cartridge.
Replace the ANTI-CALC cartridge (see chapter
‘IMPORTANT: Replacing the ANTI-CALC cartridge’).
You can also use demineralised water or descaled
water from the IronCare. In that case, you need to
leave the exhausted cartridge in the compartment.
The appliance
produces a loud
pumping sound.
You have just installed a new Continue to press the steam trigger until the
ANTI-CALC cartridge.
pumping sound stops and steam comes out of the
soleplate.
The appliance has
switched off.
The water tank is empty.
Refill the water tank with water and press the
steam trigger until the pumping sound stops and
steam comes out of the soleplate.
The ANTI-CALC cartridge
is not in place.
Place the ANTI-CALC cartridge (see chapter
‘Before first use - Placing the ANTI-CALC
cartridge’).
The safety auto-off function
is activated automatically
when the steam generator
has not been used for more
than 5 minutes.
Press the on/off button to reactivate the steam
generator.
The iron leaves a
The surface to be ironed
shine or an imprint was uneven, for instance
on the garment.
because you were ironing
over a seam or a fold in the
garment.
The ironing board
cover becomes
wet or water
droplets come out
of the soleplate.
There is too much
steam coming out
of the iron.
Perfect Care is safe on all garments. The shine or
imprint is not permanent and will disappear when
you wash the garment. Avoid ironing over seams or
folds or you can place a cotton cloth over the area
to be ironed to avoid imprints.
Steam has condensed on
the ironing board cover
after a long ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam material
has worn out. You can also add an extra layer of felt
material under the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
You may have an ironing
board that is not designed
to cope with the high steam
rate of the steam generator.
Put an extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the ironing
board.
The default setting of the
iron is the OptimalTemp
setting. In this setting the
iron provides a high steam
output.
Activate the ECO mode to iron with a lower
steam output. See section ‘Energy saving’ in this user
manual.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for
the ironing of wool only products provided that the garments are ironed
according to the instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this iron. R1101. In United Kingdom, Eire, HongKong and
India, the Woolmark trademark is a Certification trademark.
Deutsch
13
Allgemeine Beschreibung (Abb. 4)
1ANTI-KALK-Kartusche
2 Aufbewahrungsfach für ANTI-KALK-Kartuschen
3 Deckel für Aufbewahrungsfach für ANTI-KALK-Kartuschen
4 Entriegelungstaste für Transportverriegelung (nur bei bestimmten
Typen)
5 Einfülltrichterdeckel
6 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige
7 Schlauchaufbewahrungsfach
8 Bügeleisen-Abstellfläche
9 Verbindungsschlauch
10 Netzkabel mit Stecker
11 Anzeige zum Austausch der ANTI-KALK-Kartusche
12 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige
13 ECO-Taste mit Anzeige
14 Bügelsohle
15 Bereitschaftsanzeige
16 Dampfauslöser/Dampfstoß-Taste
Wichtig
Lesen Sie das beiliegende Merkblatt mit wichtigen
Informationen und die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Bewahren Sie
beide Dokumente zur späteren Verwendung auf.
Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu
können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Vor dem ersten Gebrauch – Die ANTI-KALK-Kartusche einsetzen
Hinweis: Das Gerät produziert keinen Dampf, wenn die ANTI-KALK-Kartusche
nicht richtig eingesetzt ist.
1Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung
(nur bestimmte Gerätetypen), und nehmen Sie das Bügeleisen von
der Abstellfläche.
2Öffnen Sie das Aufbewahrungsfach für ANTI-KALK-Kartuschen.
14
Deutsch
3Nehmen Sie die ANTI-KALK-Kartusche aus der Verpackung (1),
und ziehen Sie die Gummikappe vom Boden ab (2). Setzen Sie die
ANTI-KALK-Kartusche in das Fach ein, und drücken Sie sie nach
unten, bis sie einrastet (3). Schließen Sie dann den Deckel des
ANTI-KALK-Kartuschen-Fachs.
Hinweis:Wenn Sie die ANTI-KALK-Kartusche in das Fach einsetzen,
können einige Wassertropfen aus der Kartusche austreten. Dies ist normal,
und das Wasser ist unschädlich.
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Wasserbehälter füllen
-- Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch, oder wenn
der Wasserstand im Wasserbehälter unter die Mindesthöhe fällt,
mit Wasser. Sie können den Wasserbehälter jederzeit während des
Gebrauchs nachfüllen.
-- Vergewissern Sie sich, dass Sie nur eine der drei unten aufgeführten
Wasserarten verwenden, um den Wasserbehälter zu füllen:
1Leitungswasser
Die ANTI-KALK-Kartusche filtert Kalkpartikeln aus dem Leitungswasser.
Der Kalk im gefilterten Wasser wird regelmäßig von einem elektronischen
Sensor überwacht. Dieser Sensor informiert Sie, wenn die Kartusche
ersetzt werden muss.
2 Demineralisiertes Wasser
Sie können demineralisiertes Wasser sicher in Ihrer Dampfeinheit
verwenden. Vergewissern Sie sich, dass die ANTI-KALK-Kartusche immer
richtig eingesetzt ist, da die Kartusche als Verbindung zwischen dem
Wasserbehälter und dem Bügeleisen dient. Wenn Sie demineralisiertes
Wasser verwenden, wird die ANTI-KALK-Kartusche nicht verwendet und
daher ist eine Ersetzung der Kartusche nicht notwendig.
3 Entkalktes Wasser vom IronCare
Das IronCare entfernt Kalk aus dem Leitungswasser, um eine optimale
Leistung für Ihr Bügeleisens sicherzustellen. Weitere Informationen finden
Sie unter www.philips.com/ironcare.
Achtung:Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser,Wasser aus einem
Wäschetrockner, Regenwasser, Essig, Mineralwasser, magnetisch behandeltes
Wasser (Aqua+),Wasser aus einem Trinkwasserfilter und keine Stärke,
Entkalker, Bügelhilfen, Salze oder andere Chemikalien im Wasserbehälter.
Diese Arten Wasser wurden geprüft und sind nicht geeignet für das Gerät,
da Sie sogar Schäden am Gerät verursachen können.Wenn Sie diese Arten
von Wasser verwenden, erlischt Ihre Garantie.
1Öffnen Sie den Einfülltrichterdeckel.
Deutsch
15
2Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser. Schließen Sie dann Einfülltrichterdeckel, bis er hörbar
einrastet.
Das Gerät benutzen
Optimal TEMP-Technologie
Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
Diese Dampfeinheit ist mit OptimalTemp-Technologie ausgestattet,
sodass Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur
oder Dampfstufe bügeln können.
-- Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
-- Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen
gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan,
Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch
Kleidungsstücke mit Aufdruck.
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2Vergewissern Sie sich, dass sich genug Wasser im Wasserbehälter
befindet (Abschnitt “Den Wasserbehälter füllen” im Kapitel
“Für den Gebrauch vorbereiten”).
3Schließen Sie das Gerät an, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Warten Sie ca. 2 Minuten, bis die Bereitschaftsanzeige aufhört zu
blinken.
16
Deutsch
4Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen. Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt,
während Sie das Bügeleisen über den Stoff bewegen.
Hinweis:Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal oder nach dem Austausch der
ANTI-KALK-Kartusche verwenden, kann es 10 Sekunden dauern, bis Dampf
aus dem Gerät austritt.
Hinweis: Die Dampfeinheit ist mit einer Pumpe ausgestattet, um eine starke
Dampfleistung zu garantieren. Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert,
wenn Sie den Dampfauslöser drücken.Wenn sich kein Wasser im
Wasserbehälter befindet, macht das Bügeleisen ein lautes Pumpgeräusch.
Dampfstoß-Funktion
-- Verwenden Sie die Dampfstoß-Funktion, um hartnäckige Falten zu
entfernen. Drücken Sie zweimal schnell den Dampfauslöser.
Vertikales Dampfbügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus.Versuchen Sie nicht, Falten
aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet.
Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände
einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden,
um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser und berühren Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit
der Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
-- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der
Bügelsohle nicht beschädigt.
Deutsch
17
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können
Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste.
Die Anzeige in der ECO-Taste leuchtet auf.
2 Um zum “Optimal TEMP”-Einstellung zu wechseln, drücken Sie die
ECO-Taste erneut.
Für die kürzeste Bügelzeit empfehlen wir Ihnen, die “OptimalTemp”Einstellung zu verwenden.
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Abschaltautomatik sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet,
wenn es 5 Minuten nicht verwendet worden ist, um Energie zu sparen.
WICHTIG: Die ANTI-KALK-Kartusche ersetzen
Anzeige zum Austausch der ANTI-KALK-Kartusche
Es ist sehr wichtig, dass Sie die ANTI-KALK-Kartusche ersetzen, wenn
die Anzeige zum Austausch der ANTI-KALK-Kartusche zu blinken
beginnt und das Gerät Signaltöne ausgibt.
Hinweis: Die Kartusche hält durchschnittlich 3 Monate, dies hängt aber von
der Härte des Wassers ab, das Sie verwenden, sowie davon, wie viele Stunden
Sie bügeln.
-- Die Anzeige zum Austausch der ANTI-KALK-Kartusche beginnt zu
blinken, und das Gerät gibt einen Piepton aus, um anzuzeigen,
dass die ANTI-KALK-Kartusche ausgetauscht werden muss.
-- Sie können noch weitere 15 bis 30 Minuten dampfbügeln (abhängig
von der Härte des verwendeten Wassers), wenn die Anzeige zum
Austausch der ANTI-KALK-Kartusche blinkt und das Gerät Signaltöne
ausgibt. Die Dampfleistung wird jedoch geringer, und schließlich gibt
die Dampfeinheit keinen Dampf mehr aus, um Kalkablagerungen zu
verhindern, die Ihr Gerät dauerhaft schädigen könnten.
-- Damit das Gerät wieder Dampf produziert, müssen Sie die ANTIKALK-Kartusche ersetzen. Wenn Sie die ANTI-KALK-Kartusche
nicht ersetzen möchten, müssen Sie demineralisiertes Wasser oder
entkalktes Wasser vom IronCare verwenden. In diesem Fall müssen Sie
die aufgebrauchte Kartusche im Aufbewahrungsfach lassen.
18
Deutsch
Die ANTI-KALK-Kartusche ersetzen
1Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es abkühlen.
2Folgen Sie den Schritten in Kapitel “Vor dem ersten Gebrauch –
Die ANTI-KALK-Kartusche einsetzen”.
Pflege
Zu einer ordnungsgemäßen Wartung Ihres Gerät gehört auch,
es regelmäßig zu reinigen.
1Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
2Um Flecken einfach und effektiv zu entfernen, lassen Sie die
Bügelsohle aufheizen, und fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein
feuchtes Tuch.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
Aufbewahrung
1Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker heraus.
2Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ins Waschbecken.
3Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf.
4Führen Sie die Schleife des Verbindungsschlauchs hinter
die Aufhängeöse (1), und legen Sie sie in das Fach für die
Schlauchaufbewahrung (2). Schieben Sie den Rest des
Verbindungsschlauchs in das Fach für die Schlauchaufbewahrung (3).
5Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem
Klettverschluss-Streifen.
6Nur bestimmte Gerätetypen: Sie können das Gerät mit einer
Hand am Griff des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstellfläche befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt,
die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häufig
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Deutsch
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter ist
leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter über die Markierung
MIN hinaus.
Sie haben den
Dampfauslöser nicht
heruntergedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser während des
Dampfbügelns gedrückt.
Sie haben soeben eine
neue ANTI-KALKKartusche eingesetzt.
Halten Sie den Dampfauslöser 10 Sekunden lang
gedrückt, bis Dampf austritt.
Die ANTI-KALKKartusche ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt.
Drücken Sie die ANTI-KALK-Kartusche hinunter,
bis sie einrastet.
19
Das Gerät gibt
einen Piepton
aus, und es tritt
weniger oder
kein Dampf aus
dem Bügeleisen
aus, wenn ich den
Dampfauslöser
drücke.
Sie müssen die ANTIErsetzen Sie die ANTI-KALK-Kartusche (siehe Kapitel
KALK-Kartusche ersetzen. “WICHTIG: Die ANTI-KALK-Kartusche ersetzen”).
Sie können auch demineralisiertes oder entkalktes
Wasser vom IronCare verwenden. In diesem
Fall müssen Sie die aufgebrauchte Kartusche im
Aufbewahrungsfach lassen.
Die Anzeige zum
Austausch der
ANTI-KALKKartusche blinkt
weiterhin.
Sie müssen die ANTIErsetzen Sie die ANTI-KALK-Kartusche (siehe Kapitel
KALK-Kartusche ersetzen. “WICHTIG: Die ANTI-KALK-Kartusche ersetzen”).
Sie können auch demineralisiertes oder entkalktes
Wasser vom IronCare verwenden. In diesem
Fall müssen Sie die aufgebrauchte Kartusche im
Aufbewahrungsfach lassen.
Das Gerät
macht ein lautes
Pumpgeräusch.
Sie haben soeben eine
neue ANTI-KALKKartusche eingesetzt.
Drücken Sie weiterhin den Dampfauslöser, bis das
Pumpgeräusch aufhört und Dampf aus der Bügelsohle
austritt.
Der Wasserbehälter ist
leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf,
und drücken Sie den Dampfauslöser, bis das Pumpgeräusch
aufhört und Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Die ANTI-KALKKartusche ist nicht
eingesetzt.
Setzen Sie die ANTI-KALK-Kartusche ein
(siehe Kapitel “Vor dem ersten Gebrauch – Die ANTIKALK-Kartusche einsetzen”).
Die Abschaltautomatik
wird automatisch
aktiviert, wenn Sie die
Dampfeinheit mindestens
5 Minuten lang nicht
verwenden.
Drücken Sie zum Wiedereinschalten der Dampfeinheit
den Ein-/Ausschalter.
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
20
Deutsch
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem
Stoff glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde
Oberfläche war uneben,
z. B. weil Sie auf dem
Stoff über einer Naht
oder einer Falte gebügelt
haben.
Perfect Care ist bei allen Kleidungsstücken sicher.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und
verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes.
Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder
Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke zu vermeiden.
Der
Bügelbrettbezug
wird nass, oder
Wassertropfen
treten aus der
Bügelsohle aus.
Dampf ist nach
langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der
Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine
zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug
legen, um die Kondensation zu verhindern.
Sie besitzen
möglicherweise ein
Bügelbrett, das für die
starken Dampfstöße
der Dampfeinheit nicht
geeignet ist.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz unter dem
Bügelbrettbezug an, um die Kondensation auf dem
Bügelbrett zu verhindern.
Es tritt zu viel
Dampf aus dem
Bügeleisen aus.
Aktivieren Sie den ECO-Modus, um mit einer
Die Standardeinstellung
niedrigeren Dampfleistung zu bügeln. Siehe Abschnitt
des Bügeleisens ist die
Optimal TEMP-Einstellung. “Energiespareinstellung” in dieser Bedienungsanleitung.
In dieser Einstellung sorgt
das Bügeleisen für eine
hohe Dampfleistung.
Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty Ltd nur
für das Bügeln von Wollprodukten genehmigt, vorausgesetzt dass
die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des
Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens
gebügelt werden. R1101. In Großbritannien, Irland, Hongkong und Indien ist
das Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke.
Français
21
Description générale (fig. 4)
1 Cartouche anticalcaire
2 Compartiment des cartouches anticalcaire
3 Couvercle du compartiment des cartouches anticalcaire
4 Bouton de déverrouillage du fer (certains modèles uniquement)
5 Couvercle de l’entonnoir de remplissage
6 Réservoir d’eau avec indicateur de niveau
7 Compartiment de rangement du cordon vapeur
8 Support du fer à repasser
9 Cordon d’arrivée de la vapeur
10 Cordon d’alimentation avec fiche secteur
11 Voyant de remplacement de la cartouche anticalcaire
12 Bouton marche/arrêt avec voyant
13 Bouton ECO avec voyant
14Semelle
15 Voyant « Fer prêt »
16 Gâchette vapeur/bouton Effet pressing
Important
Lisez soigneusement le livret séparé d’informations
importantes et le mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Conservez les deux documents pour un usage
ultérieur. Pour bénéficier pleinement de l’assistance
Philips, enregistrez votre produit sur le site
www.philips.com/welcome.
Avant la première utilisation - Mise en place de la cartouche anticalcaire
Remarque : L’appareil ne produit pas de vapeur si la cartouche anticalcaire
n’est pas en place.
1Appuyez sur le bouton de déverrouillage (certains modèles
uniquement) et détachez le fer de son support.
2Ouvrez le compartiment de la cartouche anticalcaire.
22
Français
3Retirez l’emballage de la cartouche anticalcaire (1) ainsi que
l’embout en caoutchouc (2). Placez la cartouche anticalcaire dans le
compartiment et appuyez dessus jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (3).
Fermez le couvercle du compartiment des cartouches anticalcaire.
Remarque : Quelques gouttes d’eau peuvent tomber de la cartouche
anticalcaire lorsque vous la placez dans le compartiment. Ce phénomène est
normal et l’eau est inoffensive.
Avant utilisation
Remplissage du réservoir
-- Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le
niveau d’eau dans le réservoir est inférieur au niveau minimal. Vous
pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage.
-- Assurez-vous que vous utilisez uniquement l’un des 3 types d’eau
suivants pour remplir le réservoir d’eau :
1 Eau du robinet
La cartouche anticalcaire permet de filtrer les particules de calcaire de
l’eau du robinet. La quantité de calcaire dans l’eau filtrée est régulièrement
contrôlée par un capteur électronique. Ce capteur vous avertit lorsque la
cartouche a besoin d’être remplacée.
2 Eau déminéralisée
Vous pouvez utiliser en toute sécurité de l’eau déminéralisée dans la
centrale vapeur. Assurez-vous que la cartouche anticalcaire est toujours
bien en place, car elle sert de lien entre le réservoir d’eau et le fer.
Lorsque vous utilisez de l’eau déminéralisée, la cartouche anticalcaire n’est
pas utilisée ; il n’est donc pas nécessaire de la remplacer.
3 Eau traitée par IronCare
IronCare enlève les résidus de calcaire de l’eau du robinet pour garantir
le fonctionnement optimal de votre fer. Pour en savoir plus, visitez le site
www.philips.com/ironcare.
Attention : N’utilisez pas d’eau parfumée, d’eau provenant d’un
sèche-linge, d’eau de pluie, de vinaigre, d’eau minérale, d’eau magnétique
(Aqua+), d’eau provenant d’un filtre à eau, d’amidon, de détartrants, de
produits de repassage, de sel ou d’autres produits chimiques dans le
réservoir d’eau. Ces liquides ont été testés. Ils ne sont pas adaptés à
l’appareil et risquent même de l’endommager.Votre garantie s’annule si
vous utilisez l’un de ces produits.
1Ouvrez le couvercle de l’entonnoir de remplissage.
Français
23
2Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau maximal
(MAX). Fermez le couvercle de l’entonnoir de remplissage (clic).
Utilisation de l’appareil
Technologie OptimalTemp
Ne repassez pas des tissus non repassables.
Cette centrale est dotée de la technologie OptimalTemp, qui vous permet
de repasser tous les types de tissus repassables sans avoir à régler la
température du fer ou la vapeur.
-- Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple,
le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne
(soie artificielle).
-- Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables. Parmi ces
tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant
de l’élasthanne et des polyoléfines (par exemple du polypropylène),
mais également les impressions sur les vêtements.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2Assurez-vous qu’il y a assez d’eau dans le réservoir (voir la section
« Remplissage du réservoir » dans le chapitre « Avant utilisation ».
3Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Attendez approximativement 2 minutes que le voyant « Fer prêt »
cesse de clignoter.
24
Français
4Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous déplacez le fer
sur le tissu.
Remarque : Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois ou après le
remplacement de la cartouche anticalcaire, patientez une dizaine de secondes
avant que la vapeur ne s’échappe de l’appareil.
Remarque : La centrale vapeur est équipée d’une pompe pour garantir un
débit de vapeur puissant. La pompe est activée chaque fois que vous appuyez
sur la gâchette vapeur. Cela génère un bruit de pompe bruyant lorsqu’il n’y a
pas d’eau dans le réservoir.
Fonction Effet pressing
-- Utilisez la fonction Effet pressing pour enlever les plis tenaces.
Appuyez sur le déclencheur de vapeur deux fois rapidement.
Défroissage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un
vêtement porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos
mains ou de celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale afin d’enlever les
plis des vêtements sur cintre.
1Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur
et effleurez le vêtement avec la semelle.
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
-- Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son
support ou horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la
technologie OptimalTemp, la semelle n’endommagera pas la housse de
la planche à repasser.
Français
25
Économie d’énergie
Mode ECO
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez
économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage.
1Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO. Le voyant du
bouton ECO s’allume.
2 Pour retourner au mode « OptimalTemp », appuyez à nouveau sur
le bouton ECO.
Pour réduire le temps de repassage, nous vous conseillons d’utiliser le
réglage « OptimalTemp ».
Arrêt automatique (certains modèles uniquement)
La fonction d’arrêt automatique permet d’éteindre automatiquement
l’appareil s’il n’a pas été utilisé pendant 5 minutes, et ce afin d’économiser
de l’énergie.
IMPORTANT : Remplacement de la cartouche anticalcaire
Voyant de remplacement de la cartouche
Veillez à remplacer la cartouche anticalcaire dès que le voyant de
remplacement de la cartouche clignote et que l’appareil émet des bips
sonores.
Remarque : La cartouche dure 3 mois en moyenne. Sa durée d’utilisation varie
en fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence du repassage.
-- La cartouche a besoin d’être remplacée lorsque le voyant de
remplacement clignote et que l’appareil émet des bips sonores.
-- Une fois que le voyant de remplacement clignote et que l’appareil émet
des bips, vous pouvez poursuivre le repassage pendant 15 à 30 minutes
(en fonction de la dureté de l’eau utilisée). Toutefois, le débit de vapeur
diminue progressivement jusqu’à ce que la centrale vapeur ne produise
plus du tout de vapeur, et ce pour empêcher la formation de dépôts de
calcaire qui endommageraient définitivement votre appareil.
-- Pour que l’appareil génère à nouveau de la vapeur, vous devez
remplacer la cartouche anticalcaire. Si vous ne voulez pas remplacer la
cartouche, utilisez de l’eau déminéralisée ou traitée par IronCare. Dans
ce cas, vous devez laisser la cartouche usagée dans le compartiment.
Remplacement de la cartouche anticalcaire
1Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
2Suivez les étapes décrites dans le chapitre « Avant la première
utilisation - Mise en place de la cartouche anticalcaire ».
26
Français
Nettoyage
Pour entretenir votre appareil, nettoyez-le régulièrement.
1Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
2Pour enlever facilement et efficacement des tâches, faites chauffer la
semelle et passez le fer sur un chiffon humide.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
Rangement
1Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la.
2Versez l’eau du réservoir d’eau dans l’évier.
3Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur.
4Passez la boucle du cordon d’arrivée de la vapeur derrière le crochet
de rangement (1) et insérez-le dans le compartiment de rangement
(2). Poussez le reste du cordon d’arrivée de la vapeur dans le
compartiment de rangement (3).
5Pliez le cordon d’alimentation et attachez-le avec la bande Velcro.
6Certains modèles uniquement : vous pouvez transporter l’appareil
par la poignée du fer d’une seule main lorsque le fer est verrouillé
sur son support.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Français
27
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau au-delà de l’indication
MIN.
Vous n’avez pas appuyé sur
la gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous
repassez.
Vous venez d’installer
une nouvelle cartouche
anticalcaire.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée pendant
10 secondes jusqu’à ce que la vapeur s’échappe de
l’appareil.
La cartouche anticalcaire
n’est pas correctement
insérée.
Appuyez sur la cartouche jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
La centrale vapeur Vous devez remplacer la
émet des bips et le cartouche anticalcaire.
fer produit moins
ou pas de vapeur
lorsque j’appuie
sur la gâchette
vapeur.
Remplacez la cartouche anticalcaire (voir le chapitre
« IMPORTANT : Remplacement de la cartouche
anticalcaire »). Vous pouvez également utiliser de
l’eau déminéralisée ou traitée par IronCare. Dans ce
cas, vous devez laisser la cartouche usagée dans le
compartiment.
Le voyant de
remplacement
de la cartouche
anticalcaire
clignote.
Vous devez remplacer la
cartouche anticalcaire.
Remplacez la cartouche anticalcaire (voir le chapitre
« IMPORTANT : Remplacement de la cartouche
anticalcaire »). Vous pouvez également utiliser de
l’eau déminéralisée ou traitée par IronCare. Dans ce
cas, vous devez laisser la cartouche usagée dans le
compartiment.
Le fer produit un
bruit de pompe.
Vous venez d’installer
une nouvelle cartouche
anticalcaire.
Continuez à maintenir la gâchette vapeur enfoncée
jusqu’à ce que le bruit de pompe cesse et que la
vapeur s’échappe de la semelle.
Le réservoir d’eau est vide.
Rechargez le réservoir d’eau avec de l’eau et
appuyez sur la gâchette vapeur jusqu’à ce que le
bruit de pompe cesse et que la vapeur s’échappe de
la semelle.
La cartouche anticalcaire
n’est pas en place.
Placez correctement la cartouche anticalcaire
(voir le chapitre « Avant la première utilisation - Mise
en place de la cartouche anticalcaire »).
L’appareil s’est
éteint.
La fonction d’arrêt
automatique est
automatiquement activée
lorsque la centrale vapeur
n’a pas été utilisée pendant
plus de 5 minutes.
Réactivez la centrale vapeur en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
Le fer laisse un
voile ou une
marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était
non plane, par exemple
parce que vous repassiez
sur une couture ou un pli
dans le vêtement.
Perfect Care peut être utilisé sur tous les vêtements.
Le voile ou la marque n’est pas permanent(e) et
partira au lavage. Évitez de repasser sur les coutures
ou les plis, ou placez un chiffon en coton sur la zone
à repasser afin d’éviter les marques.
28
Français
Problème
Cause possible
Solution
La housse de la
planche à repasser
devient humide
ou des gouttes
d’eau sortent de la
semelle.
La vapeur s’est condensée
sur la housse de la planche
à repasser après une longue
séance de repassage.
Remplacez la housse de la planche à repasser si sa
mousse est usée. Vous pouvez également ajouter
une couche supplémentaire de feutre sous la housse
de la planche à repasser pour empêcher la formation
de condensation sur la planche à repasser.
Mettez une couche supplémentaire de feutre sous
Il est probable que votre
la housse de la planche à repasser pour empêcher la
housse de planche à
repasser ne soit pas conçue condensation sur la planche à repasser.
pour résister au débit élevé
de vapeur de la centrale.
Trop de vapeur
s’échappe du fer.
Par défaut, le fer est réglé
sur le mode OptimalTemp.
Avec ce réglage, le fer
génère un débit de vapeur
élevé.
Activez le mode ECO pour repasser avec un débit
de vapeur inférieur. Reportez-vous à la section
« Économie d’énergie » de ce mode d’emploi.
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le
repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés
selon les instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et celles
fournies par le fabricant du fer. R1101. Au Royaume-Uni, en République
d’Irlande, à Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est
une marque de certification.
Italiano
29
Descrizione generale (fig. 4)
1 Cartuccia ANTICALCARE
2 Vano cartuccia ANTICALCARE
3 Coperchio vano cartuccia ANTICALCARE
4 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto (solo per modelli specifici)
5 Coperchio del foro di riempimento
6 Serbatoio dell’acqua con indicatore di livello
7 Vano di avvolgimento del tubo del vapore
8 Base caldaia
9 Tubo del vapore
10 Cavo di alimentazione con spina
11 Spia di sostituzione della cartuccia ANTICALCARE
12 Pulsante On/Off con spia di accensione
13 Pulsante ECO con spia
14 Piastra
15 Spia di “ferro da stiro pronto” 
16 Pulsante del vapore/colpo di vapore
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate l’opuscolo
“Informazioni importanti” e il manuale dell’utente.
Conservate entrambi i documenti per riferimento
futuro. Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
Primo utilizzo: Posizionamento della cartuccia ANTICALCARE
Nota: Se la cartuccia ANTICALCARE non è in posizione, l’apparecchio non
produce vapore.
1Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto (solo alcuni
modelli) e rimuovete il ferro da stiro dalla piattaforma.
2Aprite il vano delle cartucce ANTICALCARE.
30
Italiano
3Estraete la cartuccia ANTICALCARE dal pacchetto (1) e tirate il
cappuccio di gomma dalla parte inferiore (2). Posizionate la cartuccia
ANTICALCARE nel vano e spingete fino a farla scattare in posizione
(3). Chiudete quindi il coperchio del vano cartucce ANTICALCARE.
Nota: Mentre posizionate la cartuccia ANTICALCARE nell’apposito vano,
potrebbero fuoriuscire alcune goccioline d’acqua. Si tratta di un fenomeno
normale e l’acqua non è dannosa.
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
-- Riempite il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando il livello
dell’acqua scende sotto il livello minimo. Potete ricaricare il serbatoio
dell’acqua in qualsiasi momento durante l’utilizzo dell’apparecchio.
-- Utilizzate esclusivamente uno dei 3 tipi di acqua riportati di seguito
per riempire il serbatoio:
1 Acqua di rubinetto
La cartuccia ANTICALCARE filtra le particelle di calcare dall’acqua del
rubinetto. Il contenuto di calcare nell’acqua filtrata è costantemente
monitorato da un sensore elettronico. Questo sensore vi segnala quando la
cartuccia deve essere sostituita.
2 Acqua demineralizzata
Potete utilizzare acqua demineralizzata nel vostro generatore di vapore
senza correre alcun rischio. Assicuratevi che la cartuccia ANTICALCARE
sia sempre in posizione, poiché funge da collegamento tra il serbatoio
dell’acqua e il ferro. Se adoperate acqua demineralizzata, la cartuccia
ANTICALCARE non viene utilizzata e quindi non è necessario sostituirla.
3 Acqua decalcificata dall’IronCare
IronCare rimuove il calcare dall’acqua del rubinetto per garantire
prestazioni ottimali al vostro ferro da stiro. Per ulteriori informazioni,
visitate il sito www.philips.com/ironcare.
Attenzione: Non riempite il serbatoio con profumi, acqua proveniente
da asciugatrici, acqua piovana, aceto, acqua minerale, acqua trattata
magneticamente (Aqua+), acqua proveniente da un filtro per acqua
potabile, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, sale o
prodotti chimici. Questi tipi di acqua sono stati testati, risultando non
adatti per l’apparecchio e spesso causa di danni. Se utilizzate questi tipi di
acqua, la garanzia decade.
1Aprite il coperchio del foro di riempimento.
Italiano
31
2Riempite il serbatoio dell’acqua con acqua di rubinetto fino al livello
massimo (MAX). Chiudete quindi il coperchio dell’imboccatura di
riempimento, facendolo scattare in posizione.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Tecnologia Optimal Temp
Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
Questo apparecchio è dotato di tecnologia Optimal Temp, che consente di
stirare tutti i tipi di tessuti stirabili senza dover regolare la temperatura o le
impostazioni relative al vapore.
-- I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone,
poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
-- I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre
quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefini
(ad esempio il polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una superficie piana e stabile.
2Verificate che all’interno del serbatoio vi sia acqua a sufficienza
(consultate la sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua” nel
capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”).
3Collegate l’apparecchio all’alimentazione e premete il pulsante on/off.
Aspettate per circa due minuti fino a quando la spia di “ferro da stiro
pronto” smette di lampeggiare.
32
Italiano
4Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Continuate a premere il pulsante quando passate il ferro sul tessuto.
Nota: Durante il primo utilizzo o dopo la sostituzione della cartuccia
ANTICALCARE, potrebbero essere necessari 10 secondi prima che il vapore
inizi a uscire dell’apparecchio.
Nota: Il generatore di vapore è dotato di una pompa per garantire elevate
prestazioni a vapore. La pompa si attiva ogni volta che premete il pulsante del
vapore ed emette un forte rumore di pompaggio quando il serbatoio è vuoto.
Colpo di vapore
-- Usate la funzione colpo di vapore per eliminare le pieghe più ostinate.
Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente.
Come stirare a vapore in posizione verticale
Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi
indossati da qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a
quella di un’altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe
dai tessuti appesi.
1Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore e
toccate il capo leggermente con la piastra.
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
-- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita
piattaforma o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia
OptimalTemp, la piastra non danneggerà il copriasse.
Italiano
33
Risparmio energetico
Modalità ECO
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta),
potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
1Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia del
pulsante ECO si illumina.
2 Per tornare alla modalità “OptimalTemp”, premete di nuovo il
pulsante ECO.
Per ridurre i tempi di stiratura, vi consigliamo di usare l’impostazione
“Optimal Temp”.
Funzione spegnimento automatico di sicurezza
(solo per alcuni modelli)
La funzione di spegnimento automatico di sicurezza spegne
automaticamente l’apparecchio dopo 5 minuti di inutilizzo,
per risparmiare energia.
IMPORTANTE: Sostituzione della cartuccia ANTICALCARE
Spia di sostituzione ANTICALCARE
È molto importante sostituire la cartuccia ANTICALCARE quando la
spia di sostituzione della cartuccia ANTICALCARE inizia a lampeggiare e
l’apparecchio comincia a emettere un segnale acustico.
Nota: La durata media della cartuccia è di 3 mesi, che possono variare in base
alla durezza dell’acqua che utilizzate e al numero di ore che stirate.
-- Quando la spia di sostituzione della cartuccia ANTICALCARE inizia a
lampeggiare e l’apparecchio comincia a emettere un segnale acustico,
è necessario sostituire la cartuccia ANTICALCARE.
-- Quando la spia di sostituzione della cartuccia ANTICALCARE inizia
a lampeggiare e l’apparecchio emette il segnale acustico, potete
continuare la stiratura a vapore per 15-30 minuti (a seconda della
durezza dell’acqua in uso). Tuttavia, l’erogazione di vapore diminuirà
gradualmente fino alla definitiva interruzione per evitare la formazione
di calcare che produrrebbe danni irreversibili all’apparecchio.
-- Per consentire all’apparecchio di erogare nuovamente vapore,
è necessario sostituire la cartuccia ANTICALCARE. Se non volete
sostituire la cartuccia ANTICALCARE, potete utilizzare acqua
demineralizzata o acqua decalcificata dall’IronCare. In quel caso,
lasciate la cartuccia esaurita nel vano.
Sostituzione della cartuccia ANTICALCARE
1Spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare.
2Seguite i passaggi riportati nel capitolo “Primo utilizzo:
Posizionamento della cartuccia ANTICALCARE”.
34
Italiano
Pulizia
Per conservare correttamente l’apparecchio, pulitelo regolarmente.
1Pulite l’apparecchio con un panno umido.
2Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie, fate scaldare la
piastra e passate il ferro su un panno umido.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
Conservazione
1Spegnete il generatore di vapore e togliete la spina.
2Fate fluire l’acqua dal serbatoio al lavello.
3Piegate il tubo flessibile.
4Passate l’anello del tubo flessibile dietro il gancio di fissaggio (1)
e inseritelo nel vano di riposizionamento (2). Spingete il resto del
tubo flessibile nel vano (3).
5Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro.
6Solo per alcuni modelli: adesso è possibile trasportare l’intero
apparecchio tramite l’impugnatura del ferro con una sola mano
quando il ferro è bloccato sulla piattaforma.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di
domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Italiano
35
Problema
Possibile causa
Soluzione
L’apparecchio non
produce vapore.
Non c’è abbastanza acqua
nel serbatoio.
Riempite il serbatoio dell’acqua oltre il livello minimo
(MIN).
Non avete premuto il
pulsante del vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante la
stiratura.
La nuova cartuccia
ANTICALCARE è stata
installata.
Tenete premuto il pulsante del vapore per
10 secondi fino a quando il vapore esce
dall’apparecchio.
La cartuccia
ANTICALCARE non è
posizionata correttamente.
Premete la cartuccia ANTICALCARE fino a farla
scattare in posizione.
Quando si preme il È necessario sostituire la
pulsante del vapore, cartuccia ANTICALCARE.
l’apparecchio
emette un segnale
acustico e viene
erogato poco
vapore o addirittura
non ne viene
erogato per niente.
Sostituite la cartuccia ANTICALCARE (consultate il
capitolo “IMPORTANTE: Sostituzione della cartuccia
ANTICALCARE”). Potete anche utilizzare acqua
demineralizzata o decalcificata dall’IronCare. In quel
caso, lasciate la cartuccia esaurita nel vano.
La spia di
“sostituzione
della cartuccia
ANTICALCARE”
continua a
lampeggiare.
È necessario sostituire la
cartuccia ANTICALCARE.
Sostituite la cartuccia ANTICALCARE (consultate il
capitolo “IMPORTANTE: Sostituzione della cartuccia
ANTICALCARE”). Potete anche utilizzare acqua
demineralizzata o decalcificata dall’IronCare. In quel
caso, lasciate la cartuccia esaurita nel vano.
L’apparecchio
emette un
forte rumore di
pompaggio.
La nuova cartuccia
ANTICALCARE è stata
installata.
Continuate a premere il pulsante del vapore fino a
quando il rumore di pompaggio si interrompe e il
vapore inizia a uscire dalla piastra.
Il serbatoio dell’acqua è
vuoto.
Ricaricate il serbatoio dell’acqua con l’acqua e
premete il pulsante del vapore fino a quando il
rumore di pompaggio si interrompe e il vapore inizia
a uscire dalla piastra.
La cartuccia
ANTICALCARE non è in
posizione.
Posizionate la cartuccia ANTICALCARE (consultate
il capitolo “Primo utilizzo: Posizionamento della
cartuccia ANTICALCARE”).
36
Italiano
Problema
Possibile causa
Soluzione
L’apparecchio si è
spento.
La funzione di spegnimento
automatico di sicurezza si
attiva automaticamente
dopo 5 minuti di inutilizzo
del generatore di vapore.
Premete il pulsante on/off per riaccendere
nuovamente il generatore di vapore.
I tessuti
risultano lucidi o
sull’indumento
resta un’impronta
del ferro.
La superficie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
sull’indumento.
Il sistema Perfect Care è sicuro su qualsiasi tessuto.
L’effetto lucido o l’impronta non sono permanenti e
scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento. Evitate
di stirare su cuciture o pieghe oppure posizionate un
panno di cotone sull’area da stirare per evitare impronte
in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe.
Il copriasse si
bagna oppure dalla
piastra fuoriescono
goccioline d’acqua.
Il vapore si è condensato
sul copriasse dopo una
sessione di stiratura
prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma
risulta consumato. Potete anche aggiungere uno
strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il
copriasse per prevenire la condensa sull’asse stesso.
Molto probabilmente
disponete di un asse da
stiro che non è stata
progettata per sopportare
vapore ad alte temperature
come quello prodotto dal
generatore di vapore.
Posizionate uno strato aggiuntivo di materiale in
feltro sotto la copertura dell’asse per prevenire la
condensa sull’asse stessa.
L’impostazione predefinita
del ferro è l’impostazione
OptimalTemp. Con questa
impostazione il ferro eroga
un’elevata quantità di
vapore.
Attivate la modalità ECO per stirare con una
minore erogazione di vapore. Consultate la
sezione “Risparmio Energetico” in questo manuale
dell’utente.
Dal ferro esce
troppo vapore.
Questo ferro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per
la stiratura di prodotti di lana a patto che tali indumenti vengano stirati
seguendo le istruzioni dell’etichetta e quelle fornite da Philips. R1101. Nel
Regno Unito, in Irlanda, a Hong Kong e in India, il marchio Woolmark è un
marchio di certificazione.
Nederlands
37
Algemene beschrijving (fig. 4)
1 Antikalkpatroon
2 Compartiment voor antikalkpatronen
3 Deksel van compartiment voor antikalkpatronen
4 Ontgrendelknop van draagvergrendeling (alleen bepaalde typen)
5 Deksel van vultrechter
6 Waterreservoir met waterniveau-indicator
7 Opbergruimte voor toevoerslang
8 Strijkijzerplateau
9Toevoerslang
10 Netsnoer met stekker
11 ’Antikalkpatroon vervangen’-lampje
12 Aan/uitknop met aan-lampje
13 ECO-knop met lampje
14 Zoolplaat
15 ’Strijkijzer gereed’-lampje
16 Stoomhendel/stoomstootknop
Belangrijk
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie
en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om
deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die
Philips u kan bieden? Registreer dan uw product op
www.philips.com/welcome.
Voor het eerste gebruik - de antikalkpatroon plaatsen
Opmerking: Het apparaat produceert geen stoom als de antikalkpatroon niet
goed is geplaatst.
1Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling (alleen
bepaalde typen) en verwijder het strijkijzer van het strijkijzerplateau.
2Open het compartiment voor antikalkpatronen.
38
Nederlands
3Haal de antikalkpatroon uit de verpakking (1) en trek de rubberen
dop van de onderkant (2). Plaats de antikalkpatroon in het
compartiment en druk de patroon naar beneden tot deze op
zijn plaats vergrendeld is (3). Sluit vervolgens het deksel van het
compartiment voor antikalkpatronen.
Opmerking: Er kunnen wat druppels water uit de antikalkpatroon lekken
wanneer u deze in het compartiment plaatst. Dit is normaal en het water is
onschadelijk.
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
-- Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau
in het waterreservoir onder het minimale niveau zakt. U kunt het
waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik bijvullen.
-- Zorg ervoor dat u alleen een van de 3 hieronder genoemde soorten
water gebruikt om het waterreservoir te vullen:
1Kraanwater
De antikalkpatroon filtert kalkdeeltjes uit kraanwater. De hoeveelheid kalk
in het gefilterde water wordt regelmatig door een elektronische sensor
gecontroleerd. Deze sensor informeert u wanneer de patroon moet
worden vervangen.
2 Gedemineraliseerd water
U kunt veilig gedemineraliseerd water in uw stoomgenerator gebruiken.
Controleer of de antikalkpatroon altijd goed is geplaatst, omdat de patroon
als koppeling tussen het waterreservoir en het strijkijzer dient. Wanneer u
gedemineraliseerd water gebruikt, wordt de antikalkpatroon niet gebruikt
en hoeft deze daarom niet te worden vervangen.
3 Ontkalkt water van de IronCare
De IronCare verwijdert kalk uit kraanwater om u te verzekeren van
optimale prestaties van uw strijkijzer. Ga voor meer informatie naar
www.philips.com/ironcare.
Let op: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit een droger,
regenwater, azijn, mineraalwater, magnetisch behandeld water (Aqua+),
water uit een drinkwaterfilter, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, zout
of chemicaliën in het waterreservoir. Deze soorten water zijn getest, zijn
niet geschikt voor het apparaat en kunnen zelfs schade aan het apparaat
veroorzaken. Als u deze soorten water gebruikt, vervalt uw garantie.
1Open het deksel van de vultrechter.
Nederlands
39
2Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding met kraanwater.
Sluit dan het deksel van de vultrechter (‘klik’).
Het apparaat gebruiken
OptimalTemp-technologie
Strijk alleen strijkbare stoffen.
Dit apparaat is voorzien van OptimalTemp-technologie. Deze technologie
zorgt ervoor dat u alle strijkbare stoffen kunt strijken zonder dat u de
strijktemperatuur of stoomstand hoeft aan te passen.
-- Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen,
katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon.
-- Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten
synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met
spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld polypropyleen),
maar ook bedrukkingen op kleding.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit
(zie ‘Het waterreservoir vullen’ in het hoofdstuk ‘Klaarmaken voor
gebruik’).
3Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk op de
aan/uitknop. Wacht circa 2 minuten tot het ‘strijkijzer gereed’-lampje
stopt met knipperen.
40
Nederlands
4Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken. Blijf
de stoomhendel ingedrukt houden als u het strijkijzer over de stof
beweegt.
Opmerking:Wanneer u het apparaat voor de eerste keer of na het vervangen
van de antikalkpatroon gebruikt, kan het 10 seconden duren voor er stoom uit
het apparaat komt.
Opmerking: De stoomgenerator is uitgerust met een pomp om een krachtige
stoomprestatie te garanderen. De pomp wordt elke keer dat u op de
stoomhendel drukt geactiveerd. U hoort een luid pompend geluid wanneer er
geen water in het waterreservoir zit.
Stoomstootfunctie
-- Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen.
Druk tweemaal snel op de stoomhendel.
Verticaal stoomstrijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen
stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit
hangende stoffen te verwijderen.
1Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel
en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
-- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of
horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemptechnologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Nederlands
41
Energiebesparing
ECO-modus
Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie
besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
1Druk op de ECO-knop om de ECO-modus te activeren. Het lampje
in de ECO-knop gaat aan.
2 Om terug te gaan naar de ‘OptimalTemp’-stand, drukt u opnieuw op
de ECO-knop.
Voor de kortste strijktijd raden we u aan om de ‘OptimalTemp’-stand te
gebruiken.
Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
Om energie te besparen zorgt de automatische uitschakeling ervoor
dat het apparaat automatisch uitschakelt wanneer het 5 minuten niet is
gebruikt.
BELANGRIJK: de antikalkpatroon vervangen
’Antikalkpatroon vervangen’-lampje
Het is heel belangrijk dat u de antikalkpatroon vervangt wanneer het
‘antikalkpatroon vervangen’-lampje begint te knipperen en het apparaat
piept.
Opmerking: De patroon gaat gemiddeld 3 maanden mee, maar dit hangt af
van de hardheid van het water dat u gebruikt en hoeveel uur u strijkt.
-- Het ‘antikalkpatroon vervangen’-lampje begint te knipperen en het
apparaat piept om aan te geven dat de antikalkpatroon moet worden
vervangen.
--
U kunt nog 15-30 min. (afhankelijk van de hardheid van het water
dat u gebruikt) strijken wanneer het ‘antikalkpatroon vervangen’lampje knippert en het apparaat piept. De stoomproductie zal echter
afnemen en uiteindelijk stopt de stoomgenerator met het produceren
van stoom om kalkvorming te voorkomen, waardoor uw apparaat
permanent beschadigd zou raken.
-- Om het apparaat weer stoom te laten produceren, moet u de
antikalkpatroon vervangen. Als u de antikalkpatroon niet wilt vervangen,
moet u gedemineraliseerd water of ontkalkt water van de IronCare
gebruiken. In dat geval moet u de lege patroon in het compartiment laten.
De antikalkpatroon vervangen
1Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
2Volg de stappen in hoofdstuk ‘Voor het eerste gebruik - de
antikalkpatroon plaatsen’.
42
Nederlands
Schoonmaken
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het regelmatig
schoonmaken.
1Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
2Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken te verwijderen, laat u de
zoolplaat opwarmen en beweegt u het strijkijzer over een vochtige
doek.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Opbergen
1Schakel de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2Giet het water uit het waterreservoir in de gootsteen.
3Vouw de toevoerslang op.
4Haal de lus van de toevoerslang achter de opslaghaak langs (1) en
plaats deze in de opbergruimte (2). Duw de rest van de toevoerslang
in de opbergruimte (3).
5Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband.
6Alleen bepaalde typen: u kunt het apparaat met één hand dragen aan
het handvat van het strijkijzer, als het strijkijzer vergrendeld is op het
strijkijzerplateau.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Nederlands
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water in
het waterreservoir.
Vul het waterreservoir voorbij de MINaanduiding.
U hebt niet op de
stoomhendel gedrukt.
Houd de stoomhendel tijdens het strijken
ingedrukt.
U hebt zojuist een nieuwe
antikalkpatroon geïnstalleerd.
Houd de stoomhendel 10 seconden ingedrukt
tot er stoom uit komt.
43
De antikalkpatroon is niet goed Druk de antikalkpatroon omlaag tot deze
geplaatst.
vastklikt.
Het apparaat piept U moet de antikalkpatroon
en er komt minder vervangen.
of geen stoom
uit het strijkijzer
wanneer ik op de
stoomhendel druk.
Vervang de antikalkpatroon (zie hoofdstuk
‘BELANGRIJK: de antikalkpatroon vervangen’).
U kunt ook gedemineraliseerd water of ontkalkt
water van de IronCare gebruiken. In dat geval
moet u de lege patroon in het compartiment
laten.
Het
‘antikalkpatroon
vervangen’-lampje
blijft knipperen.
U moet de antikalkpatroon
vervangen.
Vervang de antikalkpatroon (zie hoofdstuk
‘BELANGRIJK: de antikalkpatroon vervangen’).
U kunt ook gedemineraliseerd water of ontkalkt
water van de IronCare gebruiken. In dat geval
moet u de lege patroon in het compartiment
laten.
Het apparaat
maakt een luid
pompend geluid.
U hebt zojuist een nieuwe
antikalkpatroon geïnstalleerd.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot het
pompende geluid stopt en er stoom uit de
zoolplaat komt.
Het waterreservoir is leeg.
Vul het waterreservoir met water en druk op de
stoomhendel tot het pompende geluid stopt en
er stoom uit de zoolplaat komt.
De antikalkpatroon is niet
geplaatst.
Plaats de antikalkpatroon (zie hoofdstuk ‘Voor
het eerste gebruik - de antikalkpatroon plaatsen’).
Het apparaat is
uitgeschakeld.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd
wanneer de stoomgenerator
langer dan 5 minuten niet is
gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator
weer te activeren.
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is veilig voor alle kledingstukken.
De glans of afdruk is niet permanent en zal
verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast. Strijk
niet over naden of vouwen of leg een katoenen
doek over het gebied dat gestreken moet
worden om afdrukken te vermijden.
44
Nederlands
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De strijkplankhoes
wordt nat
of er komen
waterdruppels uit
de zoolplaat.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal versleten is. U kunt ook
een extra laag vilt onder de strijkplankhoes
aanbrengen om condensatie op de strijkplank te
voorkomen.
U hebt mogelijk een strijkplank
die niet bestand is tegen het
hoge stoomniveau van de
stoomgenerator.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes
om condensatie op de strijkplank te voorkomen.
De standaardstand van het
strijkijzer is de OptimalTempstand. In deze stand levert
het strijkijzer een hoge
stoomproductie.
Activeer de ECO-modus om met een lagere
stoomproductie te strijken. Zie ‘Energiebesparing’
in deze gebruiksaanwijzing.
Er komt te veel
stoom uit het
strijkijzer.
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd
voor het strijken van producten met alleen wol, op voorwaarde dat
de kledingstukken worden gestreken volgens de instructies die op het
wasetiket staan en die door de fabrikant van dit strijkijzer zijn uitgebracht.
R1101. In het Verenigd Koninkrijk, de Ierse Republiek, Hongkong en India is
het Woolmark-handelsmerk een certificeringsmerk.
4239.000.8621.1