OBJ_DOKU-23685-002.fm Page 1 Thursday, May 26, 2011 9:49 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 763 (2011.05) O / 177 UNI
Rotak
34 LI | 37 LI | 43 LI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro
bg
sr
sl
hr
et
lv
lt
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 2 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
6
12
18
24
31
37
44
50
56
62
68
74
81
87
Česky. . . . . . . . . . . . .
Slovensky . . . . . . . . .
Magyar. . . . . . . . . . . .
Русский. . . . . . . . . . .
Українська . . . . . . . .
Română . . . . . . . . . . .
Български . . . . . . . . .
Srpski . . . . . . . . . . . .
Slovensko . . . . . . . . .
Hrvatski . . . . . . . . . . .
Eesti . . . . . . . . . . . . .
Latviešu . . . . . . . . . . .
Lietuviškai . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . Strana
. . . . . . . . . . . . . . . . Strana
. . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
. . . . . . . . . . . . . Страница
. . . . . . . . . . . . . . Сторінка
. . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
. . . . . . . . . . . . . Страница
. . . . . . . . . . . . . . . . Strana
. . . . . . . . . . . . . . . . . Stran
. . . . . . . . . . . . . . Stranica
. . . . . . . . . . . . . . Lehekülg
. . . . . . . . . . . . . . Lappuse
. . . . . . . . . . . . . . Puslapis
94
100
106
113
120
127
134
141
147
153
159
165
171
1
1x
1x
14,2 kg
2x
Rotak 34/37 LI
2x
1x
Rotak 43 LI
2
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 3 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
|3
3
CLIC
CLIC
K!
K!
STOP
CLICK!
Rotak 34/37 LI
Rotak 43 LI
4
STOP
5
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
6
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 4 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
4|
7
180°
8
STOP
7
70 mm
6
5
4
3
2
30 mm 20 mm
20 mm
9
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 5 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
|5
10
11
STOP
12
Bosch Power Tools
F 016 800 288 (Rotak 34 LI)
F 016 800 277 (Rotak 37 LI)
F 016 800 278 (Rotak 43 LI)
F 016 800 301
(2,6 Ah)
2 607 225 657 (EU)
2 607 225 659 (UK)
2 607 225 661 (AU)
F 016 800 300
(4,5 Ah)
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AU)
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 6 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem
Verlust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn Sie das Gartengerät auch
nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
STOP
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts
vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor
Sie diese anfassen. Die Messer rotieren
nach dem Abschalten des Gartengeräts
noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen
oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Halten Sie das Anschlusskabel von den
Schneidmessern fern.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
f Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper.
f Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer,
Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht
zu vermeiden.
f Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht.
f Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit
nicht bei nassem Gras.
f Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
f Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne
Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz
und/oder Grasfangkorb.
f Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge.
– Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer
und niemals auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig vor.
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen
des Gartengeräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vorwärts und ziehen Sie dieses niemals
zum Körper hin.
f Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für den Transport kippen müssen, wenn Sie
nicht mit Gras bepflanzte Flächen überqueren und
wenn Sie das Gartengerät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
f Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen des Motors nicht, außer dies ist zum Starten
in hohem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom
Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken
des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig
anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände
am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wieder ablassen.
f Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung beschrieben ein und achten Sie
darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
f Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
oder unter rotierende Teile.
f Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten.
f Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals
bei laufendem Motor.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor. Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und
zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Stromkreisunterbrecher lösen:
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder
unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
–
–
–
–
immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,
vor dem Beseitigen von Blockierungen,
wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen
oder an ihm arbeiten,
nach der Kollision mit einem Fremdkörper.
Überprüfen Sie das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen,
wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen).
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie
im Bereich der scharfen Messer hantieren oder
arbeiten.
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf
Zustand und Abnutzung.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie
sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile.
f Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät
vorgesehene Schneidmesser.
f Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 7 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Deutsch | 7
Hinweise für den optimalen Umgang mit
dem Akku
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist
nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den
in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie
das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät
vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
f Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im
Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und
Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die
richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das
Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol
Bedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich den Rasen zu mähen.
Technische Daten
Akku-Rasenmäher
Sachnummer
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Messerbreite
cm
34
37
43
Schnitthöhe
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Volumen, Grasfangkorb
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
siehe Typenschild am Gartengerät
Seriennummer
Akku
Sachnummer
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nennspannung
V=
36
36
36
Kapazität
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Ladezeit (Akku entladen)**
min
Anzahl der Akkuzellen
Akku
60
60
20
20
20
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Nennspannung
V=
36
36
36
Kapazität
Ah
4,5
4,5
4,5
95
95
95
30
30
30
Sachnummer
Ladezeit (Akku entladen)**
Anzahl der Akkuzellen
min
*mit entfernter Abdeckung
**mit Ladegerät AL 3640 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 8 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
8 | Deutsch
Akku-Rasenmäher
Ladegerät
EU
UK
AU
Sachnummer
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrom
Schutzklasse
Ladegerät
EU
UK
AU
Sachnummer
A
4,0
4,0
4,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Ladestrom
Schutzklasse
*mit entfernter Abdeckung
**mit Ladegerät AL 3640 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m
Höhe, 1 m Abstand).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60335:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät)
und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Handlungsziel
Bild
Arbeitshinweise
9 – 10
Messerwartung
11
Zubehör auswählen
12
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen
Sie den Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn
das Schalterkabel beschädigt, angeschnitten
oder verwickelt ist.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde,
drehen sich die Messer noch einige Sekunden
weiter.
Montage und Betrieb
Handlungsziel
Bild
Lieferumfang
1
f Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht
berühren.
Montage der Griffbügel
2
Akku laden
Grasfangkorb zusammenfügen
3
Grasfangkorb einsetzen/abnehmen
4
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät
eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Akku laden
5
Akku einsetzen/entnehmen
6
Stromkreisunterbrecher lösen und in Parkposition bringen
7
Schnitthöhe einstellen
8
Einschalten
9
Ausschalten
9
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch
an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe
Akku-Lebensdauer erreicht.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 9 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Deutsch | 9
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt
sich nicht mehr.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Drücken Sie nach dem automati-
ACHTUNG schen Abschalten des Gartenge-
rätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des
Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku
in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig
von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils
optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so
wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das
Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt
„Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das
Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich
und deutet nicht auf einen technischen Defekt des
Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
AL 3620 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED-Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf
und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten.
Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische
Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt
die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch
einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im
optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator
ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit
des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die
Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige,
um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5
Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku
geprüft werden.
LED-Anzeige
Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED
Dauerlicht 1 grüne LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Blinklicht 1 grüne LED
Reserve
Dauerlicht 2 grüne LED
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert,
dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden
ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des
Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch
entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht
der grünen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass
die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Bosch Power Tools
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen
LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der
Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen
LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem
der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwachung signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik
des Gartengerätes (bei eingesetztem Akku) nicht im
optimalen Temperaturbereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des
Ein-/Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku
ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von
– 10 °C bis +60 °C.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 10 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
10 | Deutsch
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab,
bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik
des Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik
des Gartengerätes beträgt weniger als 5 °C oder mehr
als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwischen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Akkuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes,
trockenes Gras
Normales, dichtes Gras
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Schnittleistung (Rotak 34 LI)*
bis zu 300 m2
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von
den Eigenschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Graslänge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku-Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu
vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
Dünnes, trockenes Gras
bis zu 150 m2
bis zu 100 m2
Schnittleistung (Rotak 37 LI)*
bis zu 300 m2
bis zu 150 m2
bis zu 100 m2
Schnittleistung (Rotak 43 LI)*
bis zu 300 m2
bis zu 150 m2
bis zu 100 m2
*unter Verwendung des Akkus mit der Sachnummer
2 607 336 107
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine
autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben werden.
Fehlersuche
STOP
Symptome
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gartengerät läuft
nicht
Verstopfung möglich
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf.
frei machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
Akku nicht voll geladen
Akku laden
Akku nicht (richtig) eingesteckt
Akku einsetzen
Sicherung im Stromkreisunterbrecher
defekt/durchgebrannt
Kundendienst aufsuchen
Gras zu lang
Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren
Motorschutz hat angesprochen
Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe einstellen
Akku zu kalt/zu heiß
Akku erwärmen/abkühlen lassen
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/ Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halAusschalters mit einer geringen Zeitverzöge- ten, um den Motor zu starten
rung
Motor startet und
stoppt anschließend wieder
Gartengerät läuft
mit Unterbrechungen
Akku nicht voll geladen
Akku laden
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Akku nicht (richtig) eingesteckt
Akku einsetzen
Akku zu kalt/zu heiß
Akku erwärmen/abkühlen lassen
Größere Schnitthöhe einstellen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt
Kundendienst aufsuchen
Motorschutz hat angesprochen
Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe einstellen
Gartengerät hinter- Schnitthöhe zu niedrig
lässt unregelmäßi- Messer stumpf
ges Schnittbild
Verstopfung möglich
und/oder
Motor arbeitet
schwer
Messer falsch herum montiert
Schnittleistung (Ak- Schnitthöhe zu niedrig
ku-Laufzeit) nicht
ausreichend
Gras zu hoch
Größere Schnitthöhe einstellen
Messer wechseln
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf.
frei machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
Messer richtig herum montieren
Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer gehen
Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer gehen
Gras zu nass oder feucht
Warten bis das Gras trocken ist und langsamer gehen
Gras zu dicht
Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer
gehen und öfters mähen
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autori- Kundendienst aufsuchen
sierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben werden
Nach Einschalten
des Gartengeräts
dreht sich das
Schneidmesser
nicht
Messer durch Gras behindert
Gartengerät ausschalten
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer
Gartenhandschuhe)
Messermutter/-schraube locker
Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 11 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Deutsch | 11
Symptome
Mögliche Ursache
Abhilfe
Starke Vibrationen/ Messermutter/-schraube locker
Geräusche
Messer beschädigt
Kein Ladevorgang
möglich
Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)
Messer wechseln
Akkukontakte verschmutzt
Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung innerhalb des Akkus (Einzelzellen)
vorliegt
Akku ersetzen
Die LED-Anzeigen
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig)
leuchten nach dem eingesteckt
Einstecken des
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
Netzsteckers in die
Steckdose nicht auf
Wartung und Service
Akku-Pflege
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen
Sie den Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose
einstecken
Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät
ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Umweltschutz
Rotak 34/37 LI
Umweltzeichen „Blauer Engel“.
Auszeichnung für lärmarme und schadstoffarme Gartengeräte.
RAL-UZ 129
Transport
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie
im Bereich der scharfen Messer hantieren oder
arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, beachten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
– Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im
Sommer nicht im Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht im Gartengerät.
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des
Akkus beträgt 5 °C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können
durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der
Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei
der Vorbereitung des Versandstückes ein GefahrgutExperte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“.
Kundendienst und Kundenberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus
Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Entsorgung
Änderungen vorbehalten.
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 12 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
12 | English
Safety Notes
en
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from
the machine.
Keep bystanders a safe distance away from
the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or
fingers.
Switch off and remove isolator key before
adjusting, cleaning and before leaving the
product unattended for any period.
Not applicable.
STOP
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can
cause injury.
Do not use the machine in the rain or leave
it outdoors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
f Mow only in daylight or in good artificial light.
f Avoid operating the machine in wet grass, where
feasible.
f Walk, never run.
f Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers in place.
f Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes.
– Always be sure of your footing on slopes or wet
grass.
– Mow across the face of slopes – never up and
down.
– Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
– Use extreme caution when stepping back or
pulling the machine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
f Stop the blades if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass and when transporting the machine to and
from the area to be mowed.
f Do not tilt the machine when starting or switching
on the motor, except if the machine has to be tilted
for starting in long grass. In this case, do not tilt it
more than absolutely necessary and tilt only the
part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position
before returning the machine to the ground.
f Switch on the motor according to the instructions
with feet well away from rotating parts.
f Do not put hands or feet near or under rotating parts.
f Always stand clear of the discharge zone when operating the machine.
f Never pick up or carry the machine while the motor
is running.
f Do not modify this product. Unauthorized modifications may impair the safety of your product and
may result in increased noise and vibration.
Remove the isolator key:
–
–
–
–
–
Keep supply flexible cord away from cutting means.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When
not in use store the machine out of reach of children.
f This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
f Never mow while people, especially children or
pets, are nearby.
f The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
f Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
f Thoroughly inspect the area where the machine is
to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones and other foreign objects.
f Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are
not worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
whenever you leave the machine,
before clearing a blockage,
before checking, cleaning or working on the
machine,
after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs as necessary,
if the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately).
Maintenance
f Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the machine is in safe working condition.
f Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
f Examine the machine and replace worn or damaged parts for safety.
f Ensure replacement cutting means of the right
type are used.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of
the Battery
f Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into
machines that have the switch on invites accidents.
f Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger
increases the risk of an electric shock.
f Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
f Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging Bosch lithium ion
batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the
battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 13 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
English | 13
f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a fire hazard.
f Use only Bosch battery packs intended specifically for the machine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritations or
burns.
f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
f Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is danger
of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh
air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
f Protect the battery against moisture and water.
f Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 50 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
f Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the
garden product in a better and safer manner.
Symbol
Meaning
Movement direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn
mowing.
Technical Data
Cordless Lawnmower
Article number
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Blade width
cm
34
37
43
Height of cut
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Grassbox, capacity
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12.8
13.0
13.7
see type plate on the garden product
Serial number
Battery
Article number
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Rated voltage
V=
36
36
36
Capacity
Ah
2.6
2.6
2.6
60
Charging period (battery discharged)**
min
Number of battery cells
Battery
60
60
20
20
20
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Rated voltage
V=
36
36
36
Capacity
Ah
4.5
4.5
4.5
95
Article number
Charging period (battery discharged)**
min
Number of battery cells
Battery Charger
Article number
EU
UK
AU
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2.0
2.0
2.0
Allowable charging temperature range
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg
0.6
Charging current
0.6
0.6
Protection class
/ II
/ II
/ II
Battery Charger
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Article number
EU
UK
AU
A
4.0
4.0
4.0
Allowable charging temperature range
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg
1.0
1.0
1.0
/ II
/ II
/ II
Charging current
Protection class
*with the blanking plate removed
**with AL 3640 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual
garden products may vary.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 14 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
14 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000/14/EC (1.60 m
height, 1 m distance away).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81.0
89.4
=0.6
81.0
89.7
=0.3
81.0
90.2
=0.8
m/s2
m/s2
<2.5
=1.5
<2.5
=1.5
<2.5
=1.5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90.0
90.0
91.0
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60335:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60335, EN 50338 (battery powered
product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of
the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Do not continue to press the
On/Off switch after the garden
product has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
WARNING
Mounting and Operation
Action
Figure
Delivery Scope
1
Handle Assembly
2
Snap together the Grassbox
3
Grassbox fitting/removing
4
Battery Charging
5
Inserting/Removing the Battery
6
Remove Isolator Key and fit in the Storage
Position
7
Adjusting the Cutting Height
8
Starting
9
Stopping
9
Working Advice
9 – 10
Blade Maintenance
11
Selecting Accessories
12
Starting
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove the isolator key and
the battery before adjusting, cleaning or if cable
is cut, damaged or entangled.
f The blades continue to rotate for a few seconds
after the machine is switched off.
f Caution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
f Observe the mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given
on the nameplate of the battery charger. Battery
chargers marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
The battery is equipped with temperature monitoring
that allows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 °C. In this manner, a high battery
service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your power
tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the
lithium ion battery against deep discharging. When the
battery is run down or discharged, the garden product
is shut off by means of a protective circuit: The blade
no longer moves.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains
plug of the battery charger is plugged into the socket
outlet and the battery is inserted into the charging
compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and
the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves
it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing
of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging
procedure, the three green LEDs light up one after the
other and briefly go out. The battery is fully charged
when the three green LEDs light up continuously. The
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when
the battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 15 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
English | 15
Continuous lighting of the green charge control LED
signals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx.
2 seconds, which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate
use.
With no battery inserted, continuous lighting of the
green charge control LED indicates that the mains
plug is plugged into the socket and that the battery
charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C and
above 45 °C
AL 3640 CV
Professional
When no LED lights up after actuating the button, the
battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery
can only be checked when the garden product is at a
standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs
light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light
up continuously. The three LEDs go out again approx.
5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics
of the garden product (with battery inserted) are not
within the optimum temperature range. When this occurs the garden product will not operate or not at full
capacity.
Temperature Control of the Battery
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the
battery temperature is not within the rapid-charging
temperature range of 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery
charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
The red LED flashes when pushing button or pressing
the On/Off switch (when the battery is inserted): The
battery is not wihin the temperature range for operation of – 10 °C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 °C
until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the
On/Off switch: The temperature of the garden product
electronics is below 5 °C or above 75 °C.
At a temperature above 90 °C, the electronics of the
garden product switch off until the temperature is
within the allowable temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging procedure is
present, this will be indicated through flashing of the
red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
The area of cut (battery duration) depends on lawn
conditions, grass density, mositure content, grass
length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during
cutting will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommended to cut more frequently, raise the cutting
height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions
against run time, for one battery.
Cutting Conditions
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles
without interruption, the charger can warm up. This is
not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When
the battery temperature is above 30 °C, a fan cools
down the battery to the optimal charging temperature.
The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging
temperature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery
might be extended.
Very light, dry
grass
Light, dry grass
Medium, dense
grass
15cm
6cm
4cm
8cm
4cm
4cm
Area of cut (Rotak 34 LI)*
up to 300 m2
up to 150 m2
up to 100 m2
Area of cut (Rotak 37 LI)*
up to 300 m2
up to 150 m2
up to 100 m2
Area of cut (Rotak 43 LI)*
up to 300 m2
up to 150 m2
up to 100 m2
*with battery 2 607 336 107
To increase the run time an additional battery or higher capacity battery (Ah) can be purchased from an authorised customer service agent for Bosch garden
products.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which indicates its charge condition. The chargecontrol indicator consists of 3 green LEDs.
Press the button to actuate the charge-control
indicator. After approx. 5 seconds, the charge-control
indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the
battery is removed.
LED Indicators
Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs ≥ 2/3
Continuous lighting of 2 green LEDs ≥ 1/3
Continuous lighting of 1 green LED
≤ 1/3
Flashing of 1 green LED
Reserve
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 16 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
16 | English
Troubleshooting
STOP
Problem
Possible Cause
Corrective Action
Garden product
fails to operate
Possible clogging
Check underneath the garden product and
clear out as necessary (always wear gardening gloves)
Battery not fully charged
Battery Charging
Motor starts and
stops immediately
Garden product
functions
intermittently
Battery not inserted (properly)
Inserting the Battery
Fuse faulty/blown in isolator key
Contact Service Agent
Grass too long
Increase height of cut and tilt garden product to reduce starting load
Motor protector has activated
Allow motor to cool and increase height of cut
Battery too hot/cold
Allow to cool/warm
Isolator key not inserted correctly/fully
Fit correctly
There is a short delay in the motor starting
after engaging the On/Off switch
Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor
Battery not fully charged
Battery Charging
Isolator key not inserted correctly/fully
Fit correctly
Battery not inserted (properly)
Inserting the Battery
Battery too hot/cold
Allow to cool/warm
Increase height of cut
Internal wiring of garden product damaged
Contact Service Agent
Motor protector has activated
Allow motor to cool and increase height of
cut
Garden product
Height of cut too low
leaves ragged finish Cutting blade blunt
and/or
Possible clogging
Motor labours
Blade fitted upside down
Area of cut (battery Height of cut too low
duration) not large Grass too high
enough
Grass wet or damp
Grass is dense
Increase height of cut
Replace the blade
Check underneath the garden product and
clear out as necessary (always wear gardening gloves)
Refit blade correctly
Increase height of cut and walk slower
Increase height of cut and walk slower
Wait until grass is dry and walk slower
Increase height of cut, walk slower and cut
more frequently
An additional battery can be purchased from Contact Service Agent
an authorised customer service agent for
Bosch garden products
Cutting blade not
rotating while garden product
switched on
Cutting blade obstructed
Switch off garden product
Clear obstruction (always wear gardening
gloves)
Blade nut/bolt loose
Tighten blade nut/bolt (17 Nm)
Excessive vibrations/noise
Blade nut/bolt loose
Tighten blade nut/bolt (17 Nm)
Cutting blade damaged
Replace the blade
No charging proce- Battery contacts contaminated
dure possible
Clean the battery contacts (e.g. by inserting
and removing the battery several times) or
replace the battery
The battery is defective, due to a disconnec- Replace the battery
tion in the battery (individual cells)
The charge control
LEDs and respectively, do not light
up after inserting
the mains plug into
the socket
Mains plug of battery charger not plugged in Insert mains plug (fully) into the socket out(properly)
let
Socket outlet, mains cable or battery charger Check the mains voltage and if necessary,
defective
have the battery charger checked by an authorized customer service station for Bosch
power tools
Maintenance and Service
Battery Maintenance
f Warning! Switch off, remove the isolator key,
battery and grassbox before adjusting or cleaning.
f Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water.
– Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 50 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct
sunlight.
– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
– Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 17 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
English | 17
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers
and batteries/rechargeable batteries into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European law
2002/96/EC, electrical and electronic
equipments that are no longer usable,
and according to the European law
2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”.
Subject to change without notice.
Environmental Protection
Rotak 34/37 LI
Environmental label “Blue Angel”.
Awarded for low noise and low emission
garden tools.
RAL-UZ 129
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air
transport or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 18 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
18 | Français
Avertissements de sécurité
fr
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de
jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour
une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur
l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se
trouvant à proximité ne soient pas blessées
par des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre
l’outil de jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se
couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de
nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans
surveillance même pour une courte durée.
Non valable.
STOP
Attendez l’arrêt total de tous les éléments
de l’outil de jardin avant de les toucher.
Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de
pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Maintenez le câble de raccordement hors
de portée des lames.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux
secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur
de sécurité.
f Inspectez soigneusement la surface à travailler et
éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et
autres objets étrangers.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez toujours si les lames, les vis des lames et le
sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées
toujours en même temps que les vis des lames
pour éviter tout balourd.
f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque
l’herbe est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de sécurité sont défectueux, sans coque ou
sans équipements de protection tels que par
exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites
attention à ne pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faites très attention lors d’un changement de
direction sur une pente.
– Faites très attention en reculant ou en tirant
l’outil de jardin vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de
jardin toujours vers l’avant et ne le tirez jamais
vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand
vous devez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces autres
que le gazon ou quand vous transportez l’outil de
jardin entre deux surfaces à tondre.
f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage
ou lorsque vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en
marche quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là,
soulevez alors l’outil de jardin juste ce qu’il faut et
uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en
poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce
que vos mains soient placées sur le guidon lorsque
vous posez l’outil de jardin sur le sol.
f Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux
instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir
les pieds bien à l’écart des parties en rotation.
f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties
rotatives de l’outil de jardin.
f Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de
jardin.
f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin
pendant que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin. Des modifications non autorisées peuvent
s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil
de jardin et conduirent à une augmentation des
émissions de bruit et des vibrations.
Retirer le sectionneur :
–
–
–
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil
de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne
soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à
autrui ou à ses biens.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
–
à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil
de jardin,
avant d’éliminer un engorgement,
pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil de jardin,
après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez
immédiatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire,
faites-le réparer,
si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aigues.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se
trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour
vous assurer de son état d’usure.
f Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient des
pièces d’origine Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 19 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Français | 19
Indications pour le maniement optimal de
l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil de
jardin en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués
ci-dessous. Le chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium Bosch des tensions
indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur
soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.)
ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises,
consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
f Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez
mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de
mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
Symbole
Signification
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans
le domaine privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil
N° d’article
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Largeur de la lame
cm
34
37
43
Hauteur de coupe
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Volume, bac de ramassage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Numéro de série
Accu
N° d’article
Lithium ion
Lithium ion
Lithium ion
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Tension nominale
V=
36
36
36
Capacité
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Temps de chargement (accu déchargé)
**
min
Nombre cellules de batteries rechargeables
Accu
60
60
20
20
20
Lithium ion
Lithium ion
Lithium ion
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Tension nominale
V=
36
36
36
Capacité
Ah
4,5
4,5
4,5
95
95
95
30
30
30
N° d’article
Temps de chargement (accu déchargé)**
Nombre cellules de batteries rechargeables
min
*couvercle ôté
**avec chargeur AL 3640 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 20 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
20 | Français
Tondeuse sans fil
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Chargeur
EU
UK
AU
N° d’article
A
2,0
2,0
2,0
Plage de température de charge admissible
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Courant de charge
Classe de protection
Chargeur
EU
UK
AU
N° d’article
A
4,0
4,0
4,0
Plage de température de charge admissible
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Courant de charge
Classe de protection
*couvercle ôté
**avec chargeur AL 3640 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à
2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit
sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335, EN 50338 (appareil
à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux termes des
réglementations en vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Opération
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Figure
Arrêt
9
Instructions d’utilisation
9 – 10
Entretien des lames
11
Sélection des accessoires
12
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez
le sectionneur et retirez l’accumulateur avant
d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil
de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Montage et mise en service
Opération
Figure
Accessoires fournis
1
Montage des guidons
2
Assembler le bac de ramassage
3
Monter/retirer le bac de ramassage
4
Chargement de l’accu
5
Montage/démontage de l’accu
6
Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt
7
Réglage de la hauteur de coupe
8
Mise en marche
9
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur
Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent
également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne
permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu
s’en trouve augmentée.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 21 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Français | 21
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin
de garantir la puissance complète de l’accu, chargez
complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection :
La lame ne tourne plus.
La LED rouge allumée en permanence indique que la
température de l’accu se situe en dehors de la plage
de température admissible pour un chargement rapide
de 0 °C – 45 °C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge
s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
N’appuyez plus sur l’interrupteur
ATTENTION Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de
l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
AL 3640 CV
Professional
Processus de charge
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge commence dès que la fiche du
secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer
automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les
3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible
que si la température de l’accu se situe dans la plage
de température de charge admissible, voir chapitre
« Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
AL 3640 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge .
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage
d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du
chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être
interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu
est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu
(Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 °C,
l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la
température de l’accu se trouve dans la plage optimale
de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu
est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
AL 3620 CV
Professional
La LED verte allumée en permanence indique que
l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une
durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est
complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée
en permanence indique que la fiche de secteur est
connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à
être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou
au-dessus de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power Tools
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose
de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu . Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge
lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED
Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constam≥ 2/3
ment allumées
2 LED vertes restent constam≥ 1/3
ment allumées
1 LED verte reste constamment allumée
≤ 1/3
1 LED verte clignote
Réserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la
touche , l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état
de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte
durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les
3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la
charge complète de l’accu.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 22 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
22 | Français
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage
(l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touche ou l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis
en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de
température de service de – 10 °C à +60 °C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure
à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de
température de service admissible.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de
coupe (autonomie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu), il est recommandé de tondre
plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et
d’avance à une vitesse appropriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre
hauteur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine,
sèche
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de
l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de
l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du
gazon et de la hauteur de coupe.
Herbe normale,
épaisse
15cm
8cm
6cm
4cm
Contrôle de température de l’électronique
de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température
de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure
à 5 °C ou supérieure à 75 °C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque
la température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service
admissible.
Herbe fine, sèche
4cm
4cm
Puissance de coupe (Rotak 34 LI)*
jusqu’à 300 m2
jusqu’à 150 m2
jusqu’à 100 m2
Puissance de coupe (Rotak 37 LI)*
jusqu’à 300 m2
jusqu’à 150 m2
jusqu’à 100 m2
Puissance de coupe (Rotak 43 LI)*
jusqu’à 300 m2
jusqu’à 150 m2
jusqu’à 100 m2
*en utilisant l’accu avec le numéro d’article
2 607 336 107
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se
procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité
élevée (Ah) auprès d’une agence de Service AprèsVente agréée pour outils de jardin Bosch.
Dépistage d’erreurs
STOP
Problème
Cause possible
Remède
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
Obturation possible
Le cas échéant, contrôler la face inférieure
de l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
L’accu n’est pas complètement chargé
Chargement de l’accu
L’accu n’a pas été (correctement) posé
Montage de l’accu
Le fusible dans le sectionneur est défectueux/a sauté
Contactez le Service Après-Vente
Herbe trop haute
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
et basculer l’outil de jardin pour réduire la
sollicitation initiale
Le dispositif de protection de surcharge
est déclenché
Laisser refroidir le moteur et régler sur une
hauteur de coupe plus élevée
L’accu est trop chaud/trop froid
Laisser refroidir/chauffer l’accu
Le sectionneur n’est pas correctement/complètement mis en place
Mettre en bonne place
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le moteur démarre avec un léger
temps de retard
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 – 3 secondes environ pour démarrer
le moteur
Le moteur démarre et L’accu n’est pas complètement chargé
s’arrête aussitôt
Le sectionneur n’est pas correctement/complètement mis en place
Chargement de l’accu
Mettre en bonne place
L’accu n’a pas été (correctement) posé
Montage de l’accu
L’accu est trop chaud/trop froid
Laisser refroidir/chauffer l’accu
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
L’outil de jardin fonc- Le câblage interne de l’outil de jardin est
tionne par intermitten- défectueux
ce
Le dispositif de protection de surcharge
est déclenché
Contactez le Service Après-Vente
L’outil de jardin donne Hauteur de coupe trop basse
un résultat irrégulier
Les lames sont émoussées
et/ou
Le moteur fonctionne Obturation possible
avec difficulté
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Lames montées dans le faux sens
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Laisser refroidir le moteur et régler sur une
hauteur de coupe plus élevée
Remplacement de la lame
Le cas échéant, contrôler la face inférieure
de l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
Monter les lames dans le bon sens
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 23 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Français | 23
Problème
Cause possible
La puissance de coupe Hauteur de coupe trop basse
(durée de fonctionnement de l’accu) est in- Herbe trop haute
suffisante
Remède
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
et avancer plus lentement
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
et avancer plus lentement
L’herbe est mouillée ou humide
Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et
avancer plus lentement
L’herbe est trop épaisse
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée,
avancer plus lentement et tondre plus souvent
Il est possible de se procurer un deuxième Contactez le Service Après-Vente
accu auprès d’une agence de service aprèsvente agréée pour appareils de jardin Bosch
La lame ne tourne pas La lame est bloquée par l’herbe
après avoir mis en marche l’outil de jardin
Ecrou/vis de la lame desserré
Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des
gants de jardin)
Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
Vibrations/bruits excessifs
Ecrou/vis de la lame desserré
Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
La lame est endommagée
Remplacement de la lame
Aucun processus de
charge possible
Contacts de l’accu encrassés
Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et
en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
L’accu est défectueux étant donné qu’il y Remplacer l’accu
a une interruption de puissance au sein de
l’accu (éléments uniques)
Les affichages LED
’ne s’allument pas
après branchement de
la fiche du secteur sur
la prise de courant
La fiche de secteur du chargeur n’est pas Brancher la fiche (complètement) sur la pri(correctement) branchée
se de courant
Prise de courant, câble de secteur ou char- Contrôler la tension du secteur et, le cas
geur défectueux
échéant, faire contrôler le chargeur par une
station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch
Entretien et Service Après-Vente
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Protection de l’environnement
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez
le sectionneur et retirez l’accumulateur ainsi que
le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aigues.
Respectez les indications et mesures suivantes qui
permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
– Ne stockez l’accu que dans la plage de température
de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas
d’ensoleillement direct.
– La température optimale de stockage de l’accu est
de 5 °C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation
de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu
est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, précisez-nous impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
Rotak 34/37 LI
Sigle bleu de compatibilité avec l’environnement « Ange bleu ».
Marquage pour outils de jardin d’un niveau sonore particulièrement bas et à
faibles émissions polluantes.
RAL-UZ 129
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie
routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent
être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation
de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en
transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut
plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se
trouvant dans le chapitre
« Transport ».
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Sous réserve de modifications.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 24 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
24 | Español
Instrucciones de seguridad
es
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y
el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde
estas instrucciones de servicio en un lugar seguro
para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el
aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Cuide que las personas circundantes mantengan una distancia segura respecto al
aparato para jardín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no
cercenarse los dedos de los pies y de las
manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el disyuntor antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza, o siempre
que deje desatendido el aparato para jardín, incluso durante un tiempo breve.
No procede.
STOP
Espere a que todas las piezas del aparato
para jardín se hayan detenido por completo
antes de tocarlas. Al desconectar el aparato para jardín, las cuchillas se mantienen
todavía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la
lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de conexión alejado de
las cuchillas.
Solamente emplee el cargador en recintos
secos.
El cargador incorpora un transformador de
seguridad.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o
si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto
calzado fuerte y pantalones largos.
f Examine con detenimiento la superficie a trabajar
y retire piedras, palos, alambres, huesos, y demás
cuerpos extraños que pudieran existir.
f Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los tornillos de sujeción de las mismas y el
conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción desgastados o dañados para evitar que se produzca un desequilibrio.
f Únicamente corte el césped con luz diurna o con
buena iluminación artificial.
f Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato
para jardín si el césped estuviese mojado.
f Siempre marche de forma pausada y nunca de forma apresurada.
f Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin estar montados los dispositivos de
seguridad como, p. ej., la cubierta de protección
y/o el cesto colector de césped.
f El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas.
– Cuide en mantener un paso seguro al trabajar
superficies inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclinadas procediendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la dirección de marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del aparato para jardín hacia Ud.
– Siempre corte el césped empujando el aparato
para jardín hacia delante y jamás atrayéndolo
hacia su cuerpo.
f Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese
que inclinar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en el que desee cortar
el césped.
f No incline el aparato para jardín al poner en marcha el motor, a no ser que ello sea necesario por
ser el césped muy alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo imprescindible nada
más, para bascular hacia arriba el lado contrario
del aparato para jardín al que se encuentra Ud.
Cuide que ambas manos estén sujetando la empuñadura cuando vuelva a descender el aparato para
jardín.
f Conecte el aparato para jardín según se indica en
las instrucciones de uso, prestando atención a que
sus pies mantengan una separación suficiente respecto a las piezas en rotación.
f No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en
rotación.
f Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al trabajar con el aparato para jardín.
f Jamás alce o sustente el aparato para jardín con el
motor en marcha.
f No modifique en manera alguna el aparato para
jardín. Las modificaciones improcedentes pueden
afectar a la seguridad de su aparato para jardín y
provocar mayor ruido y vibraciones.
Desenchufe el disyuntor:
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribirse en su país
para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera
del alcance de los niños cuando no lo utilice.
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para
ser utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o que
dispongan de una experiencia y/o conocimientos
insuficientes, a no ser que sean supervisados por
una persona encargada de velar por su seguridad o
de instruirles en el manejo del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar
que jueguen con el aparato para jardín.
f Nunca corte el césped si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así
como animales domésticos.
f El usuario es responsable de los accidentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
–
–
–
–
Siempre que se aparte del aparato para jardín.
Antes de eliminar una obstrucción de material.
Al examinar, limpiar o manipular en el aparato
para jardín.
Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine
de inmediato si está dañado el aparato para jardín y hágalo reparar, si procede.
Si el aparato para jardín comienza a vibrar de
forma anormal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
f Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están firmemente sujetos para garantizar un
trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle con regularidad el estado y el nivel de
desgaste del cesto colector de césped.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para
este aparato para jardín.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recambio originales Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 25 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Español | 25
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que
el aparato para jardín esté desconectado. El montaje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe
el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse
a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador
en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe
deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente
inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta
durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro
tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
él. En caso de un contacto accidental enjuagar el
área afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo
de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
f Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y
seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado.
La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato
para jardín.
Simbología
Significado
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar
césped en el área doméstica.
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumulador
Nº de artículo
Ancho de la cuchilla
Altura de corte
Capacidad del cesto colector de césped
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
ver placa de características del aparato para jardín
Número de serie
Acumulador
Nº de artículo
Iones Li
Iones Li
Iones Li
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Tensión nominal
V=
36
36
36
Capacidad
Ah
2,6
2,6
2,6
60
60
60
Nº de celdas
20
20
20
Acumulador
Iones Li
Iones Li
Iones Li
2 607 336 005
Tiempo de carga (acumulador descargado)**
min
2 607 336 005
2 607 336 005
Tensión nominal
V=
36
36
36
Capacidad
Ah
4,5
4,5
4,5
95
95
95
30
30
30
Nº de artículo
Tiempo de carga (acumulador descargado)**
Nº de celdas
min
*con cubierta desmontada
**con cargador AL 3640 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones
comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 26 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
26 | Español
Cortacésped accionado por acumulador
Cargador
EU
UK
AU
Nº de artículo
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Margen admisible de la temperatura de carga
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corriente de carga
Clase de protección
Cargador
EU
UK
AU
Nº de artículo
A
4,0
4,0
4,0
Margen admisible de la temperatura de carga
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Corriente de carga
Clase de protección
*con cubierta desmontada
**con cargador AL 3640 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones
comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
de
Valores de ruido determinados según 2000/14/CE
(altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro
A, asciende a:
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60335, EN 50338 (aparato accionado por
acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con las directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 32
Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Objetivo
Figura
Desconexión
9
Instrucciones para la operación
9 – 10
Mantenimiento de la cuchilla
11
Selección de los accesorios opcionales
12
Puesta en marcha
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el disyuntor, y desmonte el acumulador antes
de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable del interruptor.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Tras la desconexión del aparato para jardín, las
cuchillas se mantienen en movimiento durante algunos segundos.
Montaje y operación
Objetivo
Figura
Material que se adjunta
1
Montaje de la empuñadura de estribo
2
Ensamble del cesto colector de césped
3
Montaje y desmontaje del cesto colector
de césped
4
Carga del acumulador
5
Montaje y desmontaje del acumulador
6
Extracción del disyuntor y colocación en la
posición para guardarlo
7
Ajuste de la altura de corte
8
Conexión
9
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Atención – no tocar la cuchilla en rotación.
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para
jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador.
Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 27 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Español | 27
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro
de un margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De
esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP)
(Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador
está descargado, un circuito de protección se encarga
de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja
de moverse.
No mantenga accionado el inte-
ATENCIÓN rruptor de conexión/desconexión
si el aparato para jardín se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumulador.
Temperatura del acumulador por debajo
de 0 °C o superior a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa
que la temperatura del acumulador se encuentra fuera
del margen para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el
momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera
del margen admisible para la carga, al insertarlo en el
cargador se enciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de
carga comienza nada más insertar el acumulador en el
alojamiento para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado
automáticamente, y es recargado con la corriente de
carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene
siempre completamente cargado, al conservarlo en el
cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible
iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización
de fallos”).
Indicaciones para la carga
AL 3620 CV
Professional
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el
parpadeo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se
apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente
los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los
tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente
puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver
apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV
Professional
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no
supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma
de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de
que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se
encarga de controlar la temperatura del acumulador.
Si la temperatura del acumulador fuese superior a
30 °C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o
bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Instrucciones para la operación
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza
que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante
aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el
acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe
está conectado a la red y que el cargador se encuentra
en disposición de funcionamiento.
Indicador del estado de carga del
acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su
estado de carga. El indicador de estado de carga está
compuesto por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de
carga. Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el
acumulador desmontado.
Indicador LED
Capacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED verdes ≥ 2/3
Luz permanente 2 LED verdes ≥ 1/3
Luz permanente 1 LED verde
≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED verde
Reserva
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es
señal de que el acumulador está deteriorado y deberá
reemplazarse.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 28 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
28 | Español
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras
otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El
acumulador se encuentra completamente cargado al
encenderse permanentemente los tres LED verdes.
Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se
vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el
acumulador o el circuito electrónico del aparato para
jardín (con el acumulador montado) no se encuentran
dentro del margen de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el
interruptor de conexión/desconexión (con el acumulador montado): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de
– 10 °C a +60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador
se desconecta hasta volver a alcanzar una temperatura
admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín
El LED rojo se enciende permanentemente al accionar
el interruptor de conexión/desconexión: La temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín es
inferior a 5 °C o superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico desconecta el aparato para jardín hasta que se
vuelva a alcanzar una temperatura de operación admisible.
Rendimiento de corte (autonomía del acumulador)
El rendimiento de corte (autonomía del acumulador)
depende de las propiedades del césped como, p. ej.,
su densidad, grado de humedad, longitud y de la altura
de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para
jardín al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte (autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del
acumulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuencia con una altura de corte mayor y guiando
el cortacésped a una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acumulador completamente cargado.
Condiciones de corte
Césped seco y
muy fino
Césped seco y
fino
Césped normal,
denso
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Rendimiento de corte (Rotak 34 LI)*
hasta 300 m2
hasta 150 m2
hasta 100 m2
Rendimiento de corte (Rotak 37 LI)*
hasta 300 m2
hasta 150 m2
hasta 100 m2
Rendimiento de corte (Rotak 43 LI)*
hasta 300 m2
hasta 150 m2
hasta 100 m2
*en combinación con el acumulador nº de art.
2 607 336 107
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (Ah) a través de un servicio técnico de aparatos
para jardinería Bosch.
Localización de fallos
STOP
Síntomas
Posible causa
El aparato para jar- Puede que exista una obstrucción
dín no funciona
Solución
Examine la parte inferior del aparato para
jardín y desobstrúyala, si procede (utilice
siempre unos guantes de protección)
El acumulador no ha sido cargado completa- Carga del acumulador
mente
Acumulador sin introducir del todo
Montaje del acumulador
Fusible del disyuntor defectuoso o fundido
Acudir al servicio técnico
Césped demasiado alto
Ajustar una altura de corte mayor e inclinar
hacia arriba la parte delantera del aparato
para jardín al iniciar el corte, para reducir la
carga
El guardamotor se ha activado
Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de corte mayor
Acumulador demasiado frío o caliente
Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o
incompleta
Montarlo correctamente
Tras accionar el interruptor de conexión/
Accionar 1 – 3 s, aprox., el interruptor de codesconexión el motor comienza a funcionar nexión/desconexión para poner en marcha
el motor
con un ligero retardo
El motor se pone en El acumulador no ha sido cargado completa- Carga del acumulador
marcha y se detiene mente
a continuación
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o Montarlo correctamente
incompleta
Acumulador sin introducir del todo
Montaje del acumulador
Acumulador demasiado frío o caliente
Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor
El aparato para jar- Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico
dín funciona de for- El guardamotor se ha activado
Dejar que se enfríe el motor y ajustar una alma intermitente
tura de corte mayor
El corte del césped Altura de corte muy baja
es irregular
Cuchilla mellada
y/o
Puede que exista una obstrucción
el motor trabaja
con dificultad
Cuchilla montada al revés
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Ajustar una altura de corte mayor
Cambiar cuchilla
Examine la parte inferior del aparato para
jardín y desobstrúyala, si procede (utilice
siempre unos guantes de protección)
Montar la cuchilla en la posición correcta
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 29 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Español | 29
Síntomas
Posible causa
Solución
Altura de corte muy baja
Rendimiento de
corte (autonomía
del acumulador) in- Césped demasiado alto
suficiente
Ajustar una altura de corte mayor y empujar
el aparato más lentamente
Ajustar una altura de corte mayor y empujar
el aparato más lentamente
Césped demasiado mojado o húmedo
Esperar a que se seque el césped y empujar
el aparato más lentamente
Césped demasiado denso
Ajustar una altura de corte mayor, empujar el
aparato más lentamente, y cortar el césped
con mayor frecuencia
Un acumulador adicional puede adquirirse a Acudir al servicio técnico
través de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Al conectar el apa- Cuchilla obstaculizada por la hierba
rato para jardín, la
cuchilla de corte no
gira
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos
Vibraciones o ruidos intensos
Desconectar el aparato para jardín
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes
de protección)
Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la
cuchilla (17 Nm)
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flo- Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la
jos
cuchilla (17 Nm)
Cuchilla dañada
Cambiar cuchilla
No es posible reali- Contactos sucios del acumulador
zar el proceso de
carga
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej.
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso con conexión inter- Sustituir el acumulador
na entre las celdas interrumpida
Los indicadores
LED no se encienden al conectar el
enchufe a la red
El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado
Introducir completamente el enchufe en la
toma de corriente
Toma de corriente, cable de red o cargador
defectuoso
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch para que
le revise el cargador
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín,
desenchufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto colector de césped antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
f Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
– Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si
éste estuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de 5 °C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y
seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de
que éste está agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características del
aparato para jardín.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Bosch Power Tools
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Protección del medio ambiente
Rotak 34/37 LI
Distintivo ecológico “Ángel Azul”.
Galardón otorgado a aparatos para jardín de bajo ruido y emisiones.
RAL-UZ 129
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están
sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores
pueden ser transportados por carretera por el usuario
sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por
agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios
de un experto en mercancías peligrosas al preparar la
pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está
dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos
con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera
que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 30 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
30 | Español
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores,
ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos
a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE
y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
F 016 L70 763 | (24.5.11)
D
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 31 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Português | 31
Indicações de segurança
pt
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções.
Familiarize-se com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as
instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de
jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados
para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas
suficientemente afastadas do aparelho de
jardinagem.
Lâmina(s) afiada(s). Proteja-se contra a
perda de dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar
o disjuntor de corrente eléctrica antes de
executar trabalhos de manutenção ou de
limpeza ou se o aparelho de jardinagem
permanecer sem vigilância, mesmo que durante curto tempo.
Não aplicável.
STOP
Aguarde até que todas as peças do aparelho de jardinagem parem por completo antes de tocar nelas. As lâminas ainda continuam a girar após o desligamento do
aparelho de jardinagem e podem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva
nem expô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Manter o cabo de conexão afastado das lâminas de corte.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transformador de segurança.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem o aparelho de
jardim. É possível que directivas nacionais limitem
a idade do operador. Quando não estiver em uso,
o aparelho de jardim deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta
de experiência e/ou falta de conhecimento, a não
ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de
jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho de jardim.
f Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especialmente crianças, ou animais, estiverem ao redor.
f O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou danos, se outras pessoas forem feridas
e se as suas propriedades forem danificadas.
Bosch Power Tools
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés
descalços nem com sandalhas abertas. Sempre
usar sapatos firmes e calças longas.
f Controlar cuidadosamente a superfície a ser trabalhada e remover pedras, gravetos, arames, ossos e
quaisquer outros corpos estranhos.
f Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâminas, os parafusos das lâminas e o módulo de
corte estão gastos ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou danificados devem
sempre ser substituídos por completo, para evitar
desequilíbrios.
f Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação
artificial.
f Se possível não deverá operar o aparelo de jardinagem com a relva molhada.
f Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.
f Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispositivos de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os dispositivos de segurança, como por
exemplo a protecção contra colisão e/ou o cesto de
recolha da relva, não estiverem montados.
f O trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente inclinados.
– Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou sobre relva molhada deverá sempre andar com
cuidado.
– Em superfícies inclinadas, a relva deverá sempre ser cortada transversalmente à inclinação,
jamais na direcção da inclinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sempre tomar muito cuidado.
– Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jardinagem deverá proceder com muito cuidado.
– Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o
aparelho de jardinagem para frente e jamais
puxá-lo na direcção do corpo.
f As lâminas devem estar paradas se tiver que inclinar o aparelho de jardinagem para o transporte, se
tiver que passar por superfícies sem relva e se tiver
que transportar o aparelho de jardinagem de ou
para a área onde a relva deverá ser cortada.
f Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem
ao dar partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a partida em relva alta. Neste caso
deverá elevar o lado afastado do operador, premindo o punho para baixo, no entanto não mais do que
estritamente necessário. Observe que as suas
mãos se encontrem no punho ao abaixar novamente o aparelho de jardinagem.
f Desligar o aparelho de jardinagem como descrito
nas instruções de serviço e observe que os seus
pés estejam numa distância suficiente das peças
em rotação.
f Não permita que as suas mãos e os seus pés se encontrem perto nem sob as partes em rotação.
f Manter-se afastado da zona de expulsão ao trabalhar com o aparelho de jardinagem.
f Jamais levantar e transportar o aparelho de jardinagem com o motor ligado.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho
de jardinagem. Alterações inadmissíveis podem
prejudicar a segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
–
–
–
–
–
sempre que se afastar do aparelho de jardim,
antes de eliminar bloqueios,
ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou
antes de trabalhar nele,
após a colisão com um corpo estranho. Controlar imediatamente se o aparelho de jardim
apresenta danos e, se necessário, permita que
seja reparado,
se o aparelho de jardim começar a vibrar de
forma anormal (controlar imediatamente).
Manutenção
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área das lâminas afiadas.
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos
estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho
de jardinagem trabalhe de forma impecável.
f Verificar regularmente o estado e o desgaste do
cesto de recolha para a relva.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, substituir as peças gastas ou danificadas.
f Só utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de jardinagem.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da
Bosch.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 32 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
32 | Português
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja desligado antes de colocar o acumulador. A
introdução de um acumulador num aparelho de
jardinagem ligado pode levar a acidentes.
f Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Para um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores há
perigo de incêndio, se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O
carregador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco
de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque
eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o
carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam
utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou
em ambiente combustível. Há perigo de incêndio
devido ao aquecimento do carregador durante o
carregamento.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e
perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos
ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de
um contacto acidental, deverá enxaguar com
água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
f Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem
o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível
que os vapores irritem as vias respiratórias.
f Proteger o acumulador contra humidade e água.
f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
f Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e
para a compreensão destas instruções de serviço. Os
símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a
utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
Símbolo
Significado
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em áreas privadas.
Dados técnicos
Corta relvas sem fio
N° do produto
Largura da lâmina
Altura de corte
Volume, cesto para recolha de relva
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Número de série
Acumulador
N° do produto
Li-Iões
Li-Iões
Li-Iões
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Tensão nominal
V=
36
36
36
Capacidade
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Tempo de carga (acumulador descarregado)**
min
Número de elementos do acumulador
Acumulador
60
60
20
20
20
Li-Iões
Li-Iões
Li-Iões
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Tensão nominal
V=
36
36
36
Capacidade
Ah
4,5
4,5
4,5
95
95
95
30
30
30
N° do produto
Tempo de carga (acumulador descarregado)**
Número de elementos do acumulador
min
*com cobertura removida
**com carregador AL 3640 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 33 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Português | 33
Corta relvas sem fio
Carregador
EU
UK
AU
N° do produto
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Faixa de temperatura de carga admissível
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corrente de carga
Classe de protecção
Carregador
EU
UK
AU
N° do produto
A
4,0
4,0
4,0
Faixa de temperatura de carga admissível
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Corrente de carga
Classe de protecção
*com cobertura removida
**com carregador AL 3640 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
pt
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE
(1,60 m de altura, 1 m de distância).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de:
nível de pressão acústica
nível de potência acústica
incerteza K
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60335:
valores totais de vibração ah
incerteza K
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 50338 (aparelho sem fio) e EN 60335
(carregador de acumuladores) conforme as directivas 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 32
Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Meta de acção
Figura
Indicações de trabalho
9 – 10
Manutenção da lâmina
11
Seleccionar acessórios
12
Colocação em serviço
Para sua segurança
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o disjuntor de corrente eléctrica e remover o
acumulador antes de executar trabalhos de manutenção e de limpeza. O mesmo vale, se o cabo
de contacto estiver danificado, cortado ou emaranhado.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f A lâmina ainda continua a girar durante alguns
minutos após ter desligado o aparelho de jardinagem.
Montagem de funcionamento
f Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Meta de acção
Figura
Volume de fornecimento
1
Montagem dos punhos
2
Carregar o acumulador
Adicionar o cesto de recolha da relva
3
Montar/retirar o cesto de recolha da relva
4
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adaptado ao acumulador de iões de lítio
montado no seu aparelho de jardim.
Carregar o acumulador
5
Introduzir/retirar o acumulador
6
Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e
colocar na posição de estacionamento
7
Ajustar a altura de corte
8
Ligar
9
Desligar
9
Bosch Power Tools
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para
230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura que só permite uma carga na faixa de
temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 34 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
34 | Português
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a
qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida.
Uma interrupção do processo de carga não danifica o
acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho
de jardim é desligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado.
A lâmina de corte não se movimenta mais.
A iluminação permanente do LED indicador vermelho
sinaliza que a temperatura do acumulador está além
da faixa de temperatura para o carregamento rápido,
que é de 0 °C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for alcançada, o carregador comutarse-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de
temperatura de carga admissível, o LED vermelho do
acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for
introduzido no carregador.
Nenhum processo de carga possível
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
AL 3640 CV
Professional
Processo de carga
AL 3620 CV
Professional
ATENÇÃO
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o
acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o
acumulador é carregado de acordo com a temperatura
e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Processo de carga rápido
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do
LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs
verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por
instantes durante o processo de carga. O acumulador
está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado,
apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de
temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados
técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do
acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de
rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de
0 °C ou acima de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta
será sinalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de
erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem
interrupção, é possível que o carregador se esquente.
Isto no entanto não tem importância e não apresenta
qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador
controla a temperatura do acumulador introduzido. Se
a temperatura do acumulador estiver acima de 30 °C,
o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que
a temperatura do acumulador se incontra na faixa de
temperatura de carga ideal ou que o ventilador está
com defeito. Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do
estado de carga, que indica o estado de carga do acumulador. A indicação do estado de carga consiste de
3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga,
para activar a indicação do estado de carga. A indicação do estado de carga apaga-se automaticamente
após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o
acumulador retirado.
Indicação LED
Capacidade do acumulador
Luz permanente 3 LEDs
≥ 2/3
verdes
Luz permanente 2 LEDs
≥ 1/3
verdes
Luz permanente 1 LEDs
≤ 1/3
verdes
Luz intermitente 1 LED
verde
Reserva
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de
carga só pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 35 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Português | 35
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e
apagam-se por instantes durante o processo de carga.
O acumulador está completamente carregado, se os
três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox.
5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de
temperatura indica que o acumulador ou a electrónica
do aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não se encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o aparelho de jardinagem não funciona
ou não funciona com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interruptor de ligar-desligar (com o acumulador introduzido):
A temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura de funcionamento de – 10 °C a + 60 °C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior
a 70 °C, até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) depende das características da relva, da
densidade da relva, da humidade, do comprimento da
relva e da altura de corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado frequentemente durante o processo de cortar a relva, a
potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) é recomendável cortar com
maior frequência, aumentar a altura de corte e proceder com uma velocidade adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de
corte e a potência de corte durante uma carga do acumulador.
Condições de corte
Relva muito fina Relva fina e seca Relva normal e
e seca
densa
15cm
6cm
4cm
Monitorização de temperatura da electrónica do aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho ilumina-se permanentemente: A temperatura da
electrónica do aparelho de jardinagem é inferior a
5 °C ou superior a 75 °C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a
uma temperatura superior a 90 °C, e permanece desligada até a temperatura admissível para o funcionamento se encontrar novamente na faixa admissível de
temperatura de funcionamento.
8cm
4cm
4cm
Potência de corte (Rotak 34 LI)*
até 300 m2
até 150 m2
até 100 m2
Potência de corte (Rotak 37 LI)*
até 300 m2
até 150 m2
até 100 m2
Potência de corte (Rotak 43 LI)*
até 300 m2
até 150 m2
até 100 m2
*utilizando o acumulador com o número de produto
2 607 336 107
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser
adquirido um acumulador adicional ou um acumulador
com maior capacidade (Ah) num centro de serviço
pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem
Bosch.
Busca de erros
STOP
Sintomas
Possível causa
O aparelho de jardi- É possível que haja uma obstrução
nagem não funciona
Solução
Controlar o lado de baixo do aparelho de jardinagem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
O acumulador não está completamente car- Carregar o acumulador
regado
O acumulador não foi (correctamente) intro- Colocar o acumulador
duzido
O fusível no disjuntor de circuito eléctrico
está com defeito/queimado
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Relva longa demais
Ajustar uma altura de corte maior e inclinar o
aparelho de jardinagem para reduzir a carga
inicial
A protecção motor foi activada
Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura
de corte
Acumulador muito frio/muito quente
Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
O disjuntor do circuito eléctrico não foi in- Colocar de forma correcta
troduzido de forma correcta/completamente
Após accionar o interruptor de ligar-desligar, Manter o interruptor de ligar-desligar premio motor começa a funcionar com um curto do durante aprox. 1 – 3 seg. para dar partida
no motor
tempo de atraso
Em seguida o motor O acumulador não está completamente car- Carregar o acumulador
arranca e pára no- regado
vamente
O disjuntor do circuito eléctrico não foi in- Colocar de forma correcta
troduzido de forma correcta/completamente
O acumulador não foi (correctamente) intro- Colocar o acumulador
duzido
Acumulador muito frio/muito quente
Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aumentar a altura de corte
O aparelho de jardi- A cablagem interna do aparelho de jardinanagem funciona
gem está com defeito
com interrupções
A protecção motor foi activada
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
O aparelho de jardinagem produz um
resultado de corte
irregular
e/ou
O motor trabalha
com dificuldades
Aumentar a altura de corte
Bosch Power Tools
Altura de corte pequena demais
Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura
de corte
As lâminas estão embotadas
Substituir a lâmina
É possível que haja uma obstrução
Controlar o lado de baixo do aparelho de jardinagem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
Lâmina montada do lado errado
Montar a lâmina do lado certo
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 36 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
36 | Português
Sintomas
Possível causa
Solução
Altura de corte pequena demais
Potência de corte
(tempo de funcionamento do acumu- Relva alta demais
lador) insuficiente
Aumentar a altura de corte e andar mais devagar
Aumentar a altura de corte e andar mais devagar
Relva molhada ou húmida demais
Aguardar até que a relva esteja seca e andar
mais devagar
Relva densa demais
Aumentar a altura de corte, andar mais devagar e cortar a relva com maior frequência
Um acumulador adicional pode ser adquirido Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
através de um centro de serviço pós-venda
autorizado para aparelhos de jardinagem
Bosch
Após ligar o aparelho de jardinagem,
a lâmina de corte
não gira
A lâmina é impedida pela relva
Desligar o aparelho de jardinagem
Remover a obstrução (sempre usar luvas de
jardinagem)
Porca/parafuso da lâmina soltos
Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Fortes vibrações/
ruídos
Porca/parafuso da lâmina soltos
Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Lâmina danificada
Substituir a lâmina
Nenhum processo
de carga possível
Contactos do acumulador sujos
Limpar os contactos do acumulador, p. ex.
colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Acumulador com defeito, pois há uma inter- Substituir o acumulador
rupção de potência dentro do acumulador
(células individuais)
Os LED indicadores
não se acendem
após a ficha de rede
ser introduzida na
tomada
A ficha de rede do carregador não está (cor- Introduzir a ficha de rede (totalmente) na torectamente) introduzida
mada
Tomada, cabo de rede ou carregador com
defeito
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o disjuntor de corrente eléctrica e remover o
acumulador e o cesto de recolha de relva antes
de executar trabalhos de manutenção e de limpeza.
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador,
deverá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água.
– Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardinagem, no caso de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é de 5 °C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Se necessário deverá permitir que a tensão
de rede e o carregador sejam controlados
por uma oficina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas Bosch
Protecção do meio ambiente
Rotak 34/37 LI
Rótulo ecológico “Anjo Azul”;
designação para aparelhos de jardinagem com baixo impacto acústico e baixos níveis de poluição.
RAL-UZ 129
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador,
sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo
ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais
perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da
embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores
e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e
conforme a directiva europeia
2006/66/CE relativa a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem
ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 37 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Italiano | 37
Norme di sicurezza
it
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto
indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di
comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per
il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare
per aria.
Fare in modo che persone che si trovano
nelle vicinanze rimangano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Lame/a affilate/a Prestare attenzione a non
tagliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
e rimuovere il ruttore del circuito elettrico
prima di procedere ad interventi di manutenzione o di pulizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il giardinaggio incustodito anche per un breve periodo.
Non applicabile.
STOP
Prima di intervenire sui componenti
dell’apparecchio per il giardinaggio, attendere che gli stessi si siano completamente
fermati. Le lame continuano a ruotare dopo
lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinaggio e possono provocare lesioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio quando piove e neppure esporlo alla
pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Tenere il cavo di collegamento lontano dalle lame da taglio.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurezza.
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che
non abbiano preso visione delle presenti istruzioni
di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le
norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene
impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza,
se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite
relativamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la
loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
f Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
Bosch Power Tools
f L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a
piedi nudi né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
f Ispezionare accuratamente la superficie da lavorare ed avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metallici, ossi e qualunque altro tipo di
corpo estraneo.
f Prima dell’impiego controllare sempre visivamente
che le lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio
non siano usurati o danneggiati. Al fine di evitare
squilibri, in caso di usura o danneggiamento delle
lame e delle viti delle lame, sostituire sempre la serie completa.
f Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
f Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio per
il giardinaggio sull’erba bagnata.
f Camminare sempre e non correre mai.
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio con
dispositivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo e/o cestello raccoglierba.
f La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere
pericolosa.
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente
ripide.
– In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso di erba bagnata, attenzione a non
scivolare.
– In caso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba trasversalmente e non procedere
mai in senso perpendicolare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione
sulle pendenze.
– Operare con estrema attenzione quando si arretra o quando si tira l’apparecchio per il giardinaggio.
– Durante la tosatura dell’erba avere cura di spingere l’apparecchio per il giardinaggio sempre
in avanti e di non tirarla mai in direzione del
proprio corpo.
f Le lame devono essere sempre completamente
ferme prima di ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per trasportarla su superfici non erbose e
alla/dalla zona da trattare.
f Durante l’operazione di accensione oppure avviamento del motore non ribaltare l’apparecchio per
il giardinaggio a meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’impugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non più di
quanto strettamente necessario. Al momento di
abbassare di nuovo l’apparecchio per il giardinaggio, fare attenzione a tenere entrambe le mani
sull’impugnatura.
f Accendere l’apparecchio per il giardinaggio come
descritto nelle istruzioni d’uso e fare attenzione
che i piedi siano a distanza sufficiente dalle parti
rotanti.
f Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
f Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio
mantenere sempre una certa distanza dalla zona di
espulsione.
f Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio
per il giardinaggio con il motore in funzione.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio
per il giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e
delle vibrazioni.
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
–
–
–
–
–
ogniqualvolta si lascia l’apparecchio per il giardinaggio incustodito,
prima dell’eliminazione di bloccaggi,
quando si effettuano controlli, interventi di pulizia oppure lavori all’apparecchio per il giardinaggio,
in seguito ad una collisione con corpi estranei.
Controllare immediatamente l’apparecchio per
il giardinaggio in merito a danneggiamenti e, se
necessario, far effettuare le dovute riparazioni,
se l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vibrare in modo insolito (controllare immediatamente).
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 38 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
38 | Italiano
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un
medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 °C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile.
f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Manutenzione
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando
o lavorando nel settore delle lame taglienti.
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
f Controllare regolarmente la condizione e lo stato
di usura del cestello raccoglierba.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per
ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
f Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusivamente lame da taglio previste.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio
sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un
apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
f Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di ricarica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con
tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di
esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il
pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo
riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate
si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in
ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento
del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili
Bosch previste per questo apparecchio per il
giardinaggio. L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il
pericolo di lesioni e d’incendio.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i
contatti delle batterie ricaricabili può provocare
bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la
comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i
simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta
dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
Simbolo
Significato
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per tosare l’erba di prati in settori privati.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria
Codice prodotto
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Larghezza lame
cm
34
37
43
Altezza di taglio
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Capacità cestello raccoglierba
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Tensione nominale
V=
36
36
36
Autonomia
Ah
2,6
2,6
2,6
60
60
60
20
20
20
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
min
*con copertura rimossa
**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il
giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 39 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Italiano | 39
Tosaerba a batteria
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Batteria ricaricabile
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Codice prodotto
Rotak 43 LI
Tensione nominale
V=
36
36
36
Autonomia
Ah
4,5
4,5
4,5
95
min
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
EU
UK
AU
Codice prodotto
A
2,0
2,0
2,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corrente di carica
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
EU
UK
AU
Codice prodotto
A
4,0
4,0
4,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Corrente di carica
Classe di sicurezza
*con copertura rimossa
**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il
giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
it
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma
2000/14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzioni) rilevati
conformemente alla norma EN 60335:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
incertezza della misura K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai
relativi documenti: EN 60335, EN 50338 (apparecchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di carica per batterie) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 32
Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Scopo dell’operazione
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Figura
Caricare la batteria
5
Inserimento/rimozione della batteria
ricaricabile
6
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico e
metterlo in posizione di stazionamento
7
Regolazione dell’altezza di taglio
8
Avviamento
9
Arresto
9
Indicazioni operative
9 – 10
Manutenzione della lama
11
Selezione accessori
12
Messa in funzione
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione
Figura
Per la Vostra sicurezza
Volume di fornitura
1
Montaggio dell’impugnatura
2
Assemblaggio del cestello raccoglierba
3
Inserimento/rimozione del cestello
raccoglierba
4
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico
e togliere la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia. Lo
stesso vale se il cavo dell’interruttore dovesse
essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 40 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
40 | Italiano
f Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni
secondi dopo lo spegnimento dell’apparecchio
per il giardinaggio.
f Attenzione – mai toccare la lama di taglio in rotazione.
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla
batteria ricaricabile agli ioni di litio montata
nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per
l’uso con 230 V possono essere azionate anche a
220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il
controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra
0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della
batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il
giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automati-
ATTENZIONE co dell’apparecchio per il giar-
dinaggio non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria
ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di
rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa
per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita
nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla
temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi
eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite
un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile:
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La
batteria ricaricabile è completamente carica quando i
tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile
esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala
che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un
segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce
continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 °C oppure superiore a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala
che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al
di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo
di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al
di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il
LED rosso della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio
dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la
batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la
stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non
è comunque preoccupante e non è indice di un difetto
tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di
ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di
ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico
rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata
dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello
stato di ricarica che visualizza lo stato di carica della
batteria ricaricabile. L’indicatore dello stato di carica
della batteria è costituito da 3 LED verdi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 41 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Italiano | 41
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica
per attivare l’indicatore dello stato di carica. Dopo ca.
5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne
automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ricaricabile estratta.
Indicatore LED
Autonomia batteria
ricaricabile
Luce continua 3 LED verde
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Luce continua 2 LED verde
Luce continua 1 LED verde
Luce intermittente 1 LED verde Riserva
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio
fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La
batteria ricaricabile è completamente carica quando i
tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce
fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Potenza di taglio
(durata della batteria ricaricabile)
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile)
dipende dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo
spessore dell’erba, dall’umidità, dalla lunghezza
dell’erba e dall’altezza di taglio.
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in questo caso la potenza di taglio (durata
della batteria ricaricabile).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di
ridurre l’altezza di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione
tra l’altezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad
una carica della batteria ricaricabile.
Condizioni di taglio
Erba molto rada, Erba rada,
asciutta
asciutta
Erba normale,
folta
15cm
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura segnala che la batteria ricaricabile oppure
l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricaricabile inserita) non è nel campo di
temperatura ottimale. In questo caso l’apparecchio
per il giardinaggio non funziona oppure non funziona
alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria
ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’interruttore di avvio/arresto (con batteria ricaricabile inserita): La batteria ricaricabile è al di fuori del campo
di temperatura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.
In caso di una temperatura superiore a 70 °C la batteria ricaricabile si disinserisce fino a quando la stessa è
di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Potenza di taglio (Rotak 34 LI)*
fino a 300 m2
fino a 150 m2
fino a 100 m2
Potenza di taglio (Rotak 37 LI)*
fino a 300 m2
fino a 150 m2
fino a 100 m2
Potenza di taglio (Rotak 43 LI)*
fino a 300 m2
fino a 150 m2
fino a 100 m2
*utilizzando la batteria ricaricabile con il codice prodotto 2 607 336 107
Per prolungare la durata è possibile acquistare una
batteria ricaricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con maggiore autonomia (Ah) tramite
un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo
l’interruttore di avvio/arresto: la temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore
a 5 °C oppure superiore a 75 °C.
Individuazione dei guasti e rimedi
STOP
Problema
Possibili cause
L’apparecchio per il
Possibile ostruzione
giardinaggio non funziona
Batteria non ricaricata completamente
Rimedi
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti
per giardinaggio)
Caricare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita (cor- Applicazione della batteria ricaricabile
rettamente)
Fusibile nel ruttore del circuito elettrico di- Contattare il centro assistenza clienti
fettoso/bruciato
Erba troppo lunga
Regolare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per
ridurre la sollecitazione iniziale
La protezione del motore è scattata
Lasciare raffreddare il motore e regolare
un’altezza di taglio maggiore
Batteria troppo fredda/troppo calda
Riscaldare/raffreddare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inseri- Inserire correttamente
to non correttamente/non completamente
Il motore si avvia con un leggero ritardo do- Tenere premuto l’interruttore di avvio/arrepo l’azionamento dell’interruttore di avvio/ sto per ca. 1 – 3 s per avviare il motore
arresto
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 42 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
42 | Italiano
Problema
Possibili cause
Rimedi
Il motore si avvia e si
arresta successivamente di nuovo
Batteria non ricaricata completamente
Caricare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inseri- Inserire correttamente
to non correttamente/non completamente
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente)
Applicazione della batteria ricaricabile
Batteria troppo fredda/troppo calda
Riscaldare/raffreddare la batteria
Regolare una maggiore altezza di taglio
L’apparecchio per il
Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio funziona giardinaggio difettoso
con interruzioni
La protezione del motore è scattata
L’apparecchio per il
Altezza di taglio troppo bassa
giardinaggio lascia
Lame senza filo
tracce di taglio irregoPossibile ostruzione
lari
e/o
Il motore lavora con
difficoltà
Lama montata in posizione errata
Contattare il centro assistenza clienti
Lasciare raffreddare il motore e regolare
un’altezza di taglio maggiore
Regolare una maggiore altezza di taglio
Sostituzione della lama
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti
per giardinaggio)
Montare la lama nella posizione corretta
Potenza di taglio (du- Altezza di taglio troppo bassa
rata della batteria ricaricabile) non suffi- Erba troppo alta
ciente
Regolare una maggiore altezza di taglio e
camminare lentamente
Regolare una maggiore altezza di taglio e
camminare lentamente
Erba troppo bagnata oppure umida
Attendere fino a quando l’erba è asciutta e
camminare lentamente
Erba troppo spessa
Regolare una maggiore altezza di taglio, camminare lentamente e tagliare l’erba spesso
È possibile acquistare una batteria ricari- Contattare il centro assistenza clienti
cabile supplementare tramite un Centro di
Assistenza Clienti autorizzato per utensili
da giardinaggio Bosch
La lama da taglio non Lama bloccata da erba
ruota dopo aver acceso l’apparecchio per il
giardinaggio
Dado/vite della lama allentato/allentata
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per giardinaggio)
Serrare saldamente il dado/vite della lama
(17 Nm)
Dado/vite della lama allentato/allentata
Serrare saldamente il dado/vite della lama
(17 Nm)
Lama danneggiata
Sostituzione della lama
Operazione di ricarica I contatti delle batterie ricaricabili sono
non possibile
sporchi
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili;
p.es. inserendo ed estraendo più volte le
batterie o la batteria ricaricabile
La batteria è difettosa poiché all’interno
Sostituire la batteria
della batteria vi è un’interruzione della linea di collegamento (elementi della batteria singoli)
Gli indicatori LED non
sono accesi dopo che
la spina di rete è stata
inserita nella presa
La spina di collegamento alla rete della
stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Inserire la spina di rete (completamente)
nella presa per la corrente
Difetto della presa per la corrente, del ca- Controllare la tensione di rete e, se necessavo di rete oppure della stazione di ricarica rio, far controllare il dispositivo di ricarica da
un Centro di Assistenza Clienti autorizzato
per elettroutensili Bosch
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico,
togliere la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando
o lavorando nel settore delle lame taglienti.
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garantire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 °C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare
la batteria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della
batteria ricaricabile è di 5 °C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Protezione dell’ambiente
Rotak 34/37 LI
Marchio per la tutela dell’ambiente «Angelo blu».
Contrassegno per apparecchi per il giardinaggio particolarmente silenziosi e poco inquinanti.
RAL-UZ 129
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 43 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Italiano | 43
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate
su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati
particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In
questo caso per la preparazione del pezzo da spedire
è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in
modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori
norme nazionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di
ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel
paragrafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 44 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
44 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig
door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond
raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een
veilige afstand tot het tuingereedschap.
Scherp(e) mes(sen). Wees uiterst voorzichtig met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak
de stroomkringonderbreker los voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert of wanneer u het tuingereedschap
onbeheerd laat, ook als dat slechts voor
korte tijd is.
Niet van toepassing.
STOP
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u deze aanraakt. De messen
draaien na het uitschakelen van het tuingereedschap nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of
staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van de
snijmessen.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een
droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransformator.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met open sandalen. Draag altijd stevige
schoenen en een lange broek.
f Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig
op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen en verwijder deze.
f Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de
messchroeven of het maaimechanisme versleten
of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en messchroeven altijd als complete
set, om onbalans te voorkomen.
f Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
f Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet
wanneer het gras nat is.
f Loop altijd rustig, nooit te snel.
f Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte
veiligheidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of grasvanger.
f Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras
altijd stevig staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op een helling.
– Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruitlopen of bij het trekken van het tuingereedschap.
– Duw het tuingereedschap tijdens het maaien
altijd voorwaarts en trek het nooit naar het
lichaam toe.
f De messen moeten stilstaan als u het tuingereedschap voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt
over een plaats waar geen gras groeit en als u het
tuingereedschap verplaatst naar een plaats waar u
wilt maaien.
f Kantel het tuingereedschap bij het starten of aantrekken van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het starten in hoog gras. Til in dit geval
de van de bediener afgewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep niet verder dan nodig
omhoog. Let erop dat uw handen zich op de greep
bevinden wanneer u het tuingereedschap weer
laat lopen.
f Schakel het tuingereedschap in zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven en let erop dat uw
voeten ver genoeg van ronddraaiende delen verwijderd zijn.
f Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder ronddraaiende delen.
f Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het
tuingereedschap werkt.
f Het tuingereedschap nooit optillen of dragen terwijl de motor loopt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het
tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden
en trillingen leiden.
Stroomkringonderbreker losmaken:
–
–
–
–
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften
ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap buiten het bereik van
kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen
ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te
stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
altijd wanneer u zich van het tuingereedschap
verwijdert,
vóór het verwijderen van blokkeringen,
als u het tuingereedschap controleert, reinigt
of eraan werkt,
na het raken van een voorwerp. Controleer het
tuingereedschap onmiddellijk op beschadigingen en laat het indien nodig repareren,
als het tuingereedschap op een ongewone manier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Onderhoud
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
f Controleer de grasbak regelmatig op toestand en
slijtage.
f Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde delen moeten veiligheidshalve worden
vervangen.
f Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap
voorziene maaimessen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch
afkomstig zijn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 45 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Nederlands | 45
Aanwijzingen voor de optimale omgang
met de accu
f Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap
plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het
oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen
van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open
het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwarming van het
oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
f Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Bescherm de accu tegen vocht en water.
f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
f Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het
juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool
Betekenis
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van
tuinen, alleen voor particulier gebruik.
Technische gegevens
Accu-grasmaaier
Zaaknummer
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Mesbreedte
cm
34
37
43
Maaihoogte
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Inhoud grasbak
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
zie typeplaatje op tuingereedschap
Serienummer
Accu
Zaaknummer
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nominale spanning
V=
36
36
36
Capaciteit
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Oplaadtijd (bij lege accu)**
min
Aantal accucellen
Accu
60
60
20
20
20
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Nominale spanning
V=
36
36
36
Capaciteit
Ah
4,5
4,5
4,5
95
95
95
30
30
30
Zaaknummer
Oplaadtijd (bij lege accu)**
Aantal accucellen
min
*afdekking verwijderd
**met oplaadapparaat AL 3640 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 46 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
46 | Nederlands
Accu-grasmaaier
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
Oplaadapparaat
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
EU
UK
AU
Zaaknummer
A
2,0
2,0
2,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Laadstroom
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
EU
UK
AU
Zaaknummer
A
4,0
4,0
4,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Laadstroom
Isolatieklasse
*afdekking verwijderd
**met oplaadapparaat AL 3640 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
nl
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte,
1 m afstand).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische
gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335, EN 50338 (accugereedschap) en
EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32
Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Handelingsdoel
Afbeelding
Uitschakelen
9
Tips voor de werkzaamheden
9 – 10
Onderhoud van de messen
11
Toebehoren kiezen
12
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert. Hetzelfde geldt als de schakelaarkabel
beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Montage en gebruik
f Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld,
draaien de messen nog enkele seconden.
Handelingsdoel
Afbeelding
Meegeleverd
1
Montage van de greepbeugels
2
Grasbak in elkaar zetten
3
Gasbak inzetten en verwijderen
4
Accu opladen
5
Accu inzetten of verwijderen
6
Stroomkringonderbreker losmaken
en in parkeerstand brengen
7
Maaihoogte instellen
8
Inschakelen
9
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet
aan.
Accu opladen
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het
tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met
230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die
ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C kan worden opgeladen.
Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 47 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Nederlands | 47
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection
(ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt
niet meer.
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan
dat de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het
toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het
oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane
oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van
de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV
Professional
Druk na het automatisch uitschakelen
LET OP van het tuingereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
AL 3620 CV
Professional
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt
de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien
in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen
van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen
opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder
onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden.
Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van
de groene LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen
gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan
deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie
groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten
nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de
temperatuur van de accu zich binnen het toegestane
oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte
„Technische gegevens”.
Accu opgeladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft
aan dat de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven
dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken,
geeft continu branden van de groene LED-indicatie
aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en
het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven
45 °C
AL 3640 CV
Professional
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu.
Als de accutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een
ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in
het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de oplaadtoestand van de accu aangeeft. De
oplaadindicatie bestaat uit drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaadindictie te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automatisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de accu verwijderd is.
LED-indicatie
Accucapaciteit
Continu branden 3 groene LED’s ≥ 2/3
Continu branden 2 groene LED’s ≥ 1/3
Continu brandt 1 groene LED
≤ 1/3
Knipperlicht 1 groene LED
Reserve
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s
brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen
worden opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig
opgeladen als de drie groene LED’s continu branden.
Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power Tools
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking geeft aan dat de accu of de elektronica van het
tuingereedschap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet het optimale temperatuurbereik
bevindt. In dit geval werkt het tuingereedschap niet, of
niet met volledig vermogen.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 48 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
48 | Nederlands
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het temperatuurbereik van – 10 °C tot
+ 60 °C.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Temperatuurbewaking van de elektronica
van het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uitschakelaar continu: De temperatuur van de elektronica van het tuingereedschap bedraagt minder dan 5 °C
of meer dan 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica
van het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich
weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu)
wilt optimaliseren, is het raadzaam om vaker te
maaien, de maaihoogte te vergroten en in een passend
tempo te lopen.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot
één acculading.
Maaiomstandigheden
Zeer dun en
droog gazon
Dun en droog
gazon
Gazon met normale dichtheid
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Maaivermogen (Rotak 34 LI)*
tot 300 m2
tot 150 m2
tot 100 m2
Maaivermogen (Rotak 37 LI)*
tot 300 m2
tot 150 m2
tot 100 m2
Maaivermogen (Rotak 43 LI)*
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is
afhankelijk van de eigenschappen van het gazon, zoals
de grasdichtheid, de vochtigheid, de lengte van het
gras en de maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van de accu).
tot 300 m2
tot 150 m2
tot 100 m2
*met gebruikmaking van de accu met zaaknummer
2 607 336 107
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of
een accu met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen
aanschaffen.
Storingen opsporen
STOP
Symptomen
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Tuingereedschap
loopt niet
Verstopping mogelijk
Onderzijde van het tuingereedschap controleren en indien nodig vrij maken (draag altijd
tuinhandschoenen)
Accu niet vol opgeladen
Accu opladen
Accu niet (goed) ingestoken
Accu plaatsen
Zekering in stroomkringonderbreker defect
of doorgebrand
Neem contact op met klantenservice
Gras te lang
Grotere maaihoogte instellen en tuingereedschap kantelen om de startbelasting te verminderen
Motorbeveiliging aangesproken
Laat de motor afkoelen en stel een grotere
maaihoogte in
Accu te koud of te heet
Accu laten opwarmen of afkoelen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet Goed inzetten
volledig ingezet
Motor start en
stopt vervolgens
weer
Tuingereedschap
loopt met onderbrekingen
De motor start na het bedienen van de
aan/uit-schakelaar met een geringe vertraging
Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1 – 3 seconden om de motor te starten
Accu niet vol opgeladen
Accu opladen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet Goed inzetten
volledig ingezet
Accu niet (goed) ingestoken
Accu plaatsen
Accu te koud of te heet
Accu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen
Interne bekabeling van tuingereedschap de- Neem contact op met klantenservice
fect
Motorbeveiliging aangesproken
Tuingereedschap
Maaihoogte te laag
maait onregelmatig Messen bot
en/of
Motor loopt moei- Verstopping mogelijk
lijk
Mes omgekeerd gemonteerd
Maaivermogen (ge- Maaihoogte te laag
bruiksduur accu)
onvoldoende
Gras te hoog
Laat de motor afkoelen en stel een grotere
maaihoogte in
Grotere maaihoogte instellen
Mes vervangen
Onderzijde van het tuingereedschap controleren en indien nodig vrij maken (draag altijd
tuinhandschoenen)
Mes goed monteren
Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer
Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer
Gras te nat of vochtig
Wacht tot het gras droog is en loop langzamer
Gras te dicht
Stel een grotere maaihoogte in, loop langzamer en maai vaker
Een extra accu kunt u via een erkende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen
aanschaffen
Neem contact op met klantenservice
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 49 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Nederlands | 49
Symptomen
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Na het inschakelen Mes wordt gehinderd door gras
van het tuingereedschap draait het
maaimes niet
Moer of schroef van mes los
Sterke trillingen of
geluiden
Tuingereedschap uitschakelen
Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhandschoenen)
Draai de moer of de schroef van het mes vast
(17 Nm)
Moer of schroef van mes los
Draai de moer of de schroef van het mes vast
(17 Nm)
Mes beschadigd
Mes vervangen
Opladen niet moge- Accucontacten vuil
lijk
Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door
de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
De accu is defect door een verbindingsbreuk Vervang de accu
in de accu (afzonderlijke cellen)
De led-indicaties
branden niet nadat
de stekker in het
stopcontact is gestoken
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of
niet goed) vastgestoken
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat
defect
Controleer de netspanning en laat het oplaadapparaat eventueel nazien door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de accu en de grasmand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in
acht om een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water.
– Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuingereedschap zitten.
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de
accu bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Milieubescherming
Rotak 34/37 LI
Duits milieukeurmerk „Blauer Engel”.
Onderscheiding voor stille tuingereedschappen die arm zijn aan schadelijke
stoffen.
RAL-UZ 129
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen
voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien
van verpakking en markering in acht worden genomen.
In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen
worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu
zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in
acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s
en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG moeten niet meer bruikbare
elektrische en elektronische apparaten
en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 50 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
50 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt.
Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande,
der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværktøjet.
Skarp tand (skarpe tænder). Pas på tæerne
og fingrene – de kan blive skåret af.
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbryderen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres; dette gælder
også, hvis haveværktøjet også kun forlades
uden opsyn i kort tid.
Gælder ikke.
STOP
Vent til alle haveværktøjets dele er standset
helt, før de berøres. Knivene fortsætter
med at rotere, efter at der er blevet slukket
for haveværktøjet. En roterende kniv kan
forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og
udsæt ikke værktøjet for regn.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Hold tilslutningskablet borte fra skæreknivene.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
f Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene
og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt
knivbolte sammen for at undgå ubalance.
f Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
f Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs.
f Gå altid – løb aldrig.
f Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttelsesanordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/eller
græsboks.
f Det kan være farligt at arbejde på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
– Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet
på skråninger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig
op og ned.
– Vær altid meget forsigtig, når du vender.
– Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kører tilbage eller trækkes.
– Skub altid haveværktøjet frem under græsslåningen og træk det aldrig hen mod kroppen.
f Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til
transport, når der køres hen over andre overflader
end græs og ved transport af haveværktøjet til og
fra det område, hvor plænen skal slås.
f Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren
startes, medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt græs. I dette tilfælde hæves den side
af haveværktøjet, som vender bort fra brugeren,
ved at trykke håndgrebet ned. Haveværktøjet må
ikke hæves mere end nødvendigt. Sørg for, at begge hænder er på grebet, når haveværktøjet sænkes
ned igen.
f Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betjeningsvejledningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt væk fra roterende dele.
f Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele.
f Hold afstand til udkastningszonen, når haveværktøjet kører.
f Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren
kører.
f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte ændringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
Strømkredsafbryder løsnes:
–
–
–
–
–
før du fjerner dig fra haveværktøjet,
inden man fjerner en blokering,
før du kontrollerer, rengør eller arbejder på haveværktøjet,
efter at man har ramt et fremmedlegeme. Kontroller straks haveværktøjet for beskadigelser
og få det repareret, hvis det er nødvendigt,
hvis haveværktøjet begynder at vibrere unormalt meget (kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransformator.
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen
på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn,
når det ikke er i brug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de
overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller
modtager instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
haveværktøjet.
f Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller
kæledyr, i nærheden.
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller
åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og
lange bukser.
f Undersøg det område, der skal bearbejdes, og
fjern sten, pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller
arbejder i nærheden af skarpe knive.
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder
rigtigt, så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med
regelmæssige mellemrum.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld slidte eller beskadigede dele.
f Brug udelukkende de specielle knive til haveværktøjet.
f Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en
sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes
i et haveværktøj, der er tændt.
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet
til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med
andre batterier – brandfare.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun
beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de
spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for
elektrisk stød.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 51 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Dansk | 51
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg
for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at
der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i
brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet
bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne øger risikoen for personskader i form
af forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer
i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for
eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan
der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis
du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne
læse og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til
symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol
Betydning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Tekniske data
Akku-plæneklipper
Typenummer
Knivbredde
Slåhøjde
Volumen, græsboks
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
se typeskilt på haveværktøjet
Serienummer
Akku
Typenummer
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nominel spænding
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Ladetid (tom akku)**
min
Antal akkuceller
Akku
60
60
20
20
20
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Nominel spænding
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
4,5
4,5
4,5
95
Typenummer
Ladetid (tom akku)**
min
Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
EU
UK
AU
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Tilladt temperaturområde for opladning
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrøm
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
EU
UK
AU
A
4,0
4,0
4,0
Tilladt temperaturområde for opladning
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Ladestrøm
Beskyttelsesklasse
*med fjernet afdækning
**med ladeaggregat AL 3640 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
da
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 52 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
52 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF
(1,60 m højde, 1 m afstand).
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht.
EN 60335:
Svingningsemissionsværdi ah
Usikkerhed K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60335, EN 50338 (akku-apparat) og
EN 60335 (akku-ladeaggregater) iht. bestemmelserne i retningslinjerne
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 32
Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Tryk efter automatisk slukning af ha-
PAS PÅ veværktøjet ikke mere på start-stop-
Montering og drift
Handlingsmål
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V
kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning,
som kun tillader en ladning i et temperaturområde
mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for
akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen.
For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen
helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Fig.
Leveringsomfang
1
Opladning
Montering af bøjlegrebene
2
Græsboks føjes sammen
3
Græsboks sættes i/tages af
4
Opladning af akku
5
Akku sættes i/tages ud
6
Strømkredsafbryder løsnes og stilles i parkeringsposition
7
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til
ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres
i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den
mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Slåhøjde indstilles
8
Hurtig opladning
Tænding
9
Slukning
9
Arbejdsanvisninger
9 – 10
Vedligeholdelse af kniv
11
Valg af tilbehør
12
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbryderen og fjern akkuen, før vedligeholdelseseller rengøringsarbejde gennemføres. Gør det
samme, hvis kontaktledningen er beskadiget,
hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har
viklet sig sammen.
f Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i
endnu et par sekunder.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne
LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og
slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LEDlamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen
er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
f Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 53 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Dansk | 53
Akkuopladning
Kontrollampe
AL 3640 CV
Professional
Akku-kapacitet
≥ 2/3
≥ 1/3
Konstant lys 1 grøn LED-lampe ≤ 1/3
Konstant lys 3 grøn LED-lampe
Konstant lys 2 grøn LED-lampe
Blinklys 1 grøn LED-lampe
AL 3620 CV
Professional
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder
det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig
brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i
LED-lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens
temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk
om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden
fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampe
blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at
oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Reserve
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten, er akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun
kontrolleres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca.
5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets
elektroniske system (når akkuen er sat i) ikke er i det
optimale temperaturområde. I dette tilfælde arbejder
haveværktøjet ikke eller ikke med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten
eller start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen
er uden for driftstemperaturområdet fra – 10 °C til
+60 °C.
Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen, til den
befinder sig i det tilladte temperaturområde igen.
Temperaturovervågning for haveværktøjets elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på
start-stop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroniske system er under 5 °C eller mere end
75 °C.
Ved temperaturer over 90 °C slukker haveværktøjets
elektroniske system, til det befinder sig i det tilladte
driftstemperaturområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets
egenskaber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøjde.
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under
græslåningen, reduceres slåkapaciteten ligeledes
(akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og
gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde og slåkapacitet for en akkuopladning.
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt
græs
Lyst, tørt græs
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den
næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning
og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet,
overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte
ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det
optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er
defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Normalt, tæt
græs
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Slåkapacitet (Rotak 34 LI)*
op til 300 m2
op til 150 m2
op til 100 m2
Slåkapacitet (Rotak 37 LI)*
op til 300 m2
op til 150 m2
op til 100 m2
Slåkapacitet (Rotak 43 LI)*
op til 300 m2
op til 150 m2
op til 100 m2
*her bruges akkuen med best.nr. 2 607 336 107
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller
en akku med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret
servicecenter for Bosch haveværktøj.
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator, der
viser akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren
består af 3 grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren
slukker automatisk efter ca. 5 sekunder.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er
fjernet.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 54 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
54 | Dansk
Fejlsøgning
STOP
Symptom
Mulig årsag
Afhjælpning
Haveværktøj kører
ikke
Tilstopning mulig
Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for
græs (brug altid havehandsker)
Akkuen er ikke helt opladet
Opladning af akku
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i
Isæt akku
Sikringen i strømkredsafbryderen er defekt/overbrændt
Kontakt serviceforhandleren
Græs for langt
Indstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet
for at reducere belastningen i starten
Motorværn er aktiveret
Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Akkuen er for kold/varm
Opvarm/afkøl akkuen
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat Sæt den rigtigt i
rigtigt i/fuldstændigt i
Motoren starter efter betjening af start- Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i
stop-kontakten med en lille tidsforsinkel- ca. 1 – 3 s for at starte motoren
se
Motoren starter og
stopper herefter
igen
Akkuen er ikke helt opladet
Opladning af akku
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat Sæt den rigtigt i
rigtigt i/fuldstændigt i
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i
Isæt akku
Akkuen er for kold/varm
Opvarm/afkøl akkuen
Indstil en større slåhøjde
Haveværktøj kører i Haveværktøjets indvendige ledninger er
intervaller
beskadiget
Haveværktøj klipper ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder
tungt
Kontakt serviceforhandleren
Motorværn er aktiveret
Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Slåhøjden er for lav
Indstil en større slåhøjde
Knive er sløve
Kniv skiftes
Tilstopning mulig
Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for
græs (brug altid havehandsker)
Kniven er monteret forkert
Montér kniven rigtigt
Slåkapaciteten
Slåhøjden er for lav
(akku-løbetid) er ikke tilstrækkelig
Græsset er for højt
Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere
Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere
Græsset er for vådt eller fugtigt
Vent til græsset er tørt og gå noget langsommere
Græsset er for tæt
Indstil en større slåhøjde, gå noget langsommere og slå græsset noget oftere
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret Kontakt serviceforhandleren
kundecenter for Bosch haveværktøj
Når haveværktøjet Kniven bremses af græsset
tændes, drejer klippekniven ikke
Knivmøtrikken/-skruen er løs
Sluk for haveværktøjet
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
For stor vibration/støj
Knivmøtrikken/-skruen er løs
Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivene er beskadigede
Kniv skiftes
Opladning er ikke
mulig
Akkukontakter er snavset
Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Akkuen er defekt, da en kapacitet er ble- Skift akkuen
vet afbrudt i akkuen (enkeltceller)
LED-lamperne lyser ikke, når netstikket sættes i stikdåsen
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er
defekt
Kontrollér netspændingen og få evt. opladningsaggregatet blive kontrolleret af et autoriseret
serviceværksted for Bosch-elektroværktøj
Vedligeholdelse og service
–
–
Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen
er 5 °C.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akku-pleje
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbryderen og fjern akkuen samt græsboksen, før
vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller
arbejder i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at
muliggøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i
solskinsvejr.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-24049-002.fm Page 55 Thursday, May 26, 2011 10:01 AM
Dansk | 55
Miljøbeskyttelse
Rotak 34/37 LI
Miljøtegn „Blauer Engel“.
Ses på støjsvagt og miljøvenligt haveværktøj.
RAL-UZ 129
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage
og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb
åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde,
at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale
forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit
„Transport“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (26.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 56 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
56 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen
för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte
skadas av föremål som eventuellt slungas
ut.
Håll personer på betryggande avstånd från
trädgårdsredskapet.
Skarpa knivar. Se till att tår eller fingrar inte
skadas.
Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet och ta bort
strömkretsbrytaren även om trädgårdsredskapet endast under en kort tid lämnas utan uppsikt.
Gäller inte.
STOP
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar
stannat fullständigt innan du berör dem.
Knivarna roterar en stund efter det trädgårdsredskapet stängts av och detta kan leda till kroppsskada.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och
utsätt det inte heller för regn.
Skydda dig mot elstöt.
f Granska noga gräsmattan innan du startar och
plocka bort stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål.
f Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna,
knivskruvarna och skärgruppen inte är slitna eller
skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna eller skadade
knivar och knivskruvar för att undvika obalans.
f Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.
f Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs.
f Gå lugnt, gå aldrig snabbt.
f Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta
skyddsanordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex. avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
f Arbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning.
– Se till att du har bra fotfäste på lutande mark
och vått gräs.
– Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över
och aldrig upp- och nedför.
– Var ytterst försiktig när riktningen växlas.
– Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar
trädgårdsredskapet.
– Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning alltid framåt och dra det inte mot kroppen.
f Knivarna måste stå stilla när trädgårdsredskapet
tippas för transport, när det körs över ytor utan
gräs och när trädgårdsredskapet transporteras till
eller från området som ska klippas.
f Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas
om inte högt gräs kräver tippning. I detta fall tryck
inte ned handtaget på motsatt sida mer än vad som
är nödvändigt för lyftning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter lägger ned trädgårdsredskapet.
f Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i
bruksanvisningen och se till att du håller fötterna
på betryggande avstånd från roterande delar.
f Håll händerna och fötterna på betryggande avstånd från roterande delar.
f Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du använder trädgårdsredskapet.
f Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bäras med motorn igång.
f Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet.
Otillåtna förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets säkerhet och leda till kraftigare
buller och vibrationer.
Lossa strömkretsbrytaren:
–
Håll anslutningskabeln på betryggande avstånd från skärknivarna.
–
–
–
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt
tillåten ålder för användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för
barn.
f Trädgårdsredskapet får inte användas av person
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig
person som kan undervisa i trädgårdsredskapets
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
f Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn
eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och
skador som drabbar andra människor eller deras
egendom.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor
och långa byxor.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan uppsikt,
innan blockeringar åtgärdas,
när kontroll, rengöring eller arbeten utförs på
trädgårdsredskapet,
efter kontakt med främmande föremål. Kontrollera genast trädgårdsredskapet avseende skada och låt det vid behov repareras,
när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på
ovanligt sätt (kontrollera genast).
Service
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
f Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens tillstånd och förslitning.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl ut förslitna och skadade delar.
f Använd endast knivar som är avsedda för detta
trädgårdsredskap.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i
ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till
olyckor.
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra
batterityper finns risk för brand.
f Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Laddaren är lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som
anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för
brand och explosion.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-24050-002.fm Page 57 Wednesday, May 25, 2011 9:40 AM
Svenska | 57
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk
stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före
varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt
den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare,
ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag
(t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket
kan medföra brandrisk.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda
för trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batterimodulens kontakter kan
leda till brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
f Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå.
Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
f Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av
trädgårdsredskapet.
Symbol
Betydelse
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en
hemträdgård.
Tekniska data
Sladdlös gräsklippare
Produktnummer
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Knivbredd
cm
34
37
43
Snitthöjd
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Volym, uppsamlingskorg
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
Serienummer
se dataskylten på trädgårdsredskapet
Batterimodul
Produktnummer
Li-jon
Li-jon
Li-jon
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Märkspänning
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Laddningstid (batteriet urladdat)**
min
Antal battericeller
Batterimodul
Produktnummer
60
60
20
20
20
Li-jon
Li-jon
Li-jon
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Märkspänning
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
4,5
4,5
4,5
95
Laddningstid (batteriet urladdat)**
min
Antal battericeller
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
EU
UK
AU
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Tillåtet temperaturområde för laddning
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Skyddsklass
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
EU
UK
AU
A
4,0
4,0
4,0
Tillåtet temperaturområde för laddning
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Skyddsklass
*med borttagen kåpa
**med laddare AL 3640 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap
kan variera.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (25.5.11)
OBJ_DOKU-24050-002.fm Page 58 Wednesday, May 25, 2011 9:40 AM
58 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
sv
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på 2000/14/EG
(1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall:
ljudtrycksnivå
ljudeffektnivå
onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre riktningar) framtaget enligt EN 60335:
vibrationsemissionsvärde ah
onoggrannhet K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335, EN 50338 (sladdlöst verktyg) och
EN 60335 (batteriladdare) uppfyller bestämmelserna i direktiven
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 32
Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna
på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår
batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat.
För full effekt ska batteriet före första användningen
laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas
inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat
batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Montering och drift
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Handlingsmål
Figur
Leveransen omfattar
1
Montering av bygelhandtag
2
Hopsättning av uppsamlingskorgen
3
Insättning/borttagning av
uppsamlingskorgen
4
Batteriets laddning
5
Insättning/uttagning av batteriet
6
Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i
parkeringsläge
7
Inställning av snitthöjd
8
Inkoppling
9
Urkoppling
9
Arbetsanvisningar
9 – 10
Underhåll av kniv
11
Välj tillbehör
12
Driftstart
För din säkerhet
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet. Detta gäller
även för skadad, snittad eller tilltrasslad nätsladd.
f Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig
knivarna ännu några sekunder.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar
i relation till batteriets temperatur och spänning med
optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande
grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds
batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt
uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent
tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
f Varning – berör inte den roterande kniven.
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den
medlevererade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
F 016 L70 763 | (25.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-24050-002.fm Page 59 Wednesday, May 25, 2011 9:40 AM
Svenska | 59
Batterimodulen laddad
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som
akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till
vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 °C
eller överskrider 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen
batterimodul.
Lysdiodindikering
Batterikapacitet
3 gröna lysdioder lyser konstant
1 grön lysdiod lyser konstant
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
1 grön lysdiod blinkar
Reserv
2 gröna lysdioder lyser konstant
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är
batterimodulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna
lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad
slocknar de tre gröna lysdioderna.
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elektronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall
fungerar trädgårdsredskapet inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren
automatiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren Till/Från trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen ligger utanför temperaturområdet för
drift mellan – 10 °C och +60 °C.
Vid en temperatur över 70 °C kopplas batterimodulen
från tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare
Till/Från permanent: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik underskrider 5 °C eller överskrider
75 °C.
Vid en temperatur över 90 °C kopplar trädgårdsredskapets elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet temperaturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta
med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas
upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta
är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren
har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av
gräsets egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet
under gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets brukstid).
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens
livslängd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka
snitthöjden och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan
snitthöjd och snittkapacitet för en batteriladdning.
Snittvillkor
Mycket glest,
torrt gräs
Glest, torrt gräs Normalt, tätt
gräs
15cm
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i
batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider
30 °C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal
laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är
fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens
laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay
som visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn har 3 gröna lysdioder.
Bosch Power Tools
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Snittkapacitet (Rotak 34 LI)*
upp till 300 m2
upp till 150 m2
upp till 100 m2
Snittkapacitet (Rotak 37 LI)*
upp till 300 m2
upp till 150 m2
upp till 100 m2
Snittkapacitet (Rotak 43 LI)*
upp till 300 m2
upp till 150 m2
upp till 100 m2
*när batteri med produktnummer 2 607 336 107 används
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett
batteri med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap.
F 016 L70 763 | (25.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book
OBJ_BUCH-1329-002.book
Page 61
Page
Tuesday,
62 Tuesday,
May 24,
May
2011
24, 2011
4:24 PM
4:24 PM
62 | Svenska
60
Svenska | 61
Felsökning
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
STOPproduktnumret som består av 10 siffror och
som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Symptom
Möjlig orsak
Svenska
TrädgårdsredskaBosch
Service Center Eventuellt tilltäppt
pet fungerar
Telegrafvej
3 inte
2750 Ballerup
Danmark
Batterimodulen inte fulladdad
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Batterimodulen inte (korrekt) insatt
Fax: +46 (011) 18 76 91
Säkringen i strömkretsbrytaren är defekt/
bränd
Åtgärd
Gräset är för långt
Rotak 34/37 LI
Miljömärket ”Blå ängel”.
Står för miljövänliga trädgårdsredskap
har löst ut
med lågMotorskyddet
ljudnivå.
Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårdsredskapet för att i början reducera belastningen
Miljöskydd
Insättning av batteri
Uppsök kundservicen
Värm/kyl batterimodulen
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt
Motorn startar med en kort fördröjning när
strömställaren manövreras
De
litiumjonbatterier
ingår är underkastade
kraMotorn
startar och som
Batterimodulen
inte fulladdad
ven
för farligt
kan utan ytterligare
stannar
igen gods. Användaren
Strömkretsbrytaren
inte
korrekt/ordentligt
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
insattperson (t.ex. flygfrakt eller
Vid transport genom tredje
spedition) ska speciella
villkor för förpackning
och insatt
Batterimodulen
inte (korrekt)
märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av
Batterimodulen för kall/het
transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat.
Trädgårdsredskainre
Tejpa
öppna kontakterTrädgårdsredskapets
och förpacka batteriet
såkablar
att defekta
petinte
går med
avbrott
det
kan röras
i förpackningen.
Motorskyddet har löst ut
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Transport
Snitthöjden för liten
Sätt korrekt in
Starta motorn genom att hålla strömställaren Till/Från nedtryckt för ca 1 – 3 s
Batteriets laddning
Sätt korrekt in
Insättning av batteri
Värm/kyl batterimodulen
Ställ in större snitthöjd
Uppsök kundservicen
Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Ställ in större snitthöjd
Avfallshantering
pet klipper oregel- Kniven är trubbig
bundet
Släng inte trädgårdsredskap,
laddare
och inte heller
Eventuellt
tilltäppt
och/eller
batterier i hushållsavfall!
Motorn går tungt
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska
direktiveti fel
2002/96/EG
Kniven monterad
riktning
måste obrukbara elektriska och elektroSnitthöjden
för
liten
Snittkapaciteten
niska apparater och enligt europeiska di(batteriets livsrektivet 2006/66/EG felaktiga eller förlängd) räckerbrukade
inte
batterier
separat omhändertas
För
högt gräs
till
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Gräset är vått eller fuktigt
Sekundär-/primärbatterier:
Gräset är för tätt
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
En extra batterimodul kan beställas hos en
”Transport”.
auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap
Efter trädgårdsred- Kniven blockeras av gräs
skapets tillslag roterar inte kniven
Byte av knivar
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida
och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Montera kniven i rätt riktning
Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare
Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare
Vänta tills gräset torkat och gå långsammare
Ställ in större snitthöjd, gå fram långsammare och klipp oftare
Uppsök kundservicen
Slå från trädgårdsredskapet
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårdshandskar)
Ändringar förbehålles.
Knivmuttern/-skruven lös
Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Kraftiga vibrationer/ Knivmuttern/-skruven lös
buller
Kniven skadad
Laddning inte möjlig
Batteriets laddning
Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
RAL-UZ 129
Batterimodulen för kall/het
Trädgårdsredska-
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida
och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Byte av knivar
Batterikontakterna är förorenade
Rengör kontakterna t.ex. genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batte- Ersätt batterimodulen
rierna uppstått (enskilda celler)
Lysdiodsindikatorerna tänds inte när
stickproppen ansluts till nätuttaget
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopp- Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
lad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är de- Kontrollera nätspänningen och låt vid behov
fekt
laddaren granskas av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg
Underhåll och service
–
–
–
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i
bilen.
Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i
direkt solsken.
Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är 5 °C.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Batterimodulens skötsel
–
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal
användning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Bosch
F 016 L70
Power
763Tools
| (24.5.11)
F 016 L70
Bosch
763
Power
| (24.5.11)
Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book
OBJ_BUCH-1329-002.book
Page 61
Page
Tuesday,
62 Tuesday,
May 24,
May
2011
24, 2011
4:24 PM
4:24 PM
62 | Svenska
Svenska | 61
Felsökning
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
STOPproduktnumret som består av 10 siffror och
som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Symptom
Möjlig orsak
Svenska
TrädgårdsredskaBosch
Service Center Eventuellt tilltäppt
pet fungerar
Telegrafvej
3 inte
2750 Ballerup
Danmark
Batterimodulen inte fulladdad
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Batterimodulen inte (korrekt) insatt
Fax: +46 (011) 18 76 91
Säkringen i strömkretsbrytaren är defekt/
bränd
Åtgärd
Gräset är för långt
Rotak 34/37 LI
Miljömärket ”Blå ängel”.
Står för miljövänliga trädgårdsredskap
har löst ut
med låg Motorskyddet
ljudnivå.
Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårdsredskapet för att i början reducera belastningen
Miljöskydd
Insättning av batteri
Uppsök kundservicen
Värm/kyl batterimodulen
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt
Motorn startar med en kort fördröjning när
strömställaren manövreras
De
litiumjonbatterier
ingår är underkastade
kraMotorn
startar och som
Batterimodulen
inte fulladdad
ven
för farligt
kan utan ytterligare
stannar
igen gods. Användaren
Strömkretsbrytaren
inte
korrekt/ordentligt
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
insattperson (t.ex. flygfrakt eller
Vid transport genom tredje
spedition) ska speciella
villkor för förpackning
och insatt
Batterimodulen
inte (korrekt)
märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av
Batterimodulen för kall/het
transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat.
Trädgårdsredskainre
Tejpa
öppna kontakterTrädgårdsredskapets
och förpacka batteriet
såkablar
att defekta
petinte
går med
avbrott
det
kan röras
i förpackningen.
Motorskyddet har löst ut
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Transport
Snitthöjden för liten
Sätt korrekt in
Starta motorn genom att hålla strömställaren Till/Från nedtryckt för ca 1 – 3 s
Batteriets laddning
Sätt korrekt in
Insättning av batteri
Värm/kyl batterimodulen
Ställ in större snitthöjd
Uppsök kundservicen
Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Ställ in större snitthöjd
Avfallshantering
pet klipper oregel- Kniven är trubbig
bundet
Släng inte trädgårdsredskap,
laddare
och inte heller
Eventuellt
tilltäppt
och/eller
batterier i hushållsavfall!
Motorn går tungt
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska
direktiveti fel
2002/96/EG
Kniven monterad
riktning
måste obrukbara elektriska och elektroSnitthöjden
för
liten
Snittkapaciteten
niska apparater och enligt europeiska di(batteriets livsrektivet 2006/66/EG felaktiga eller förlängd) räcker
inte
brukade
batterier
separat omhändertas
För högt gräs
till
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Gräset är vått eller fuktigt
Sekundär-/primärbatterier:
Gräset är för tätt
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
En extra batterimodul kan beställas hos en
”Transport”.
auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap
Efter trädgårdsred- Kniven blockeras av gräs
skapets tillslag roterar inte kniven
Byte av knivar
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida
och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Montera kniven i rätt riktning
Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare
Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare
Vänta tills gräset torkat och gå långsammare
Ställ in större snitthöjd, gå fram långsammare och klipp oftare
Uppsök kundservicen
Slå från trädgårdsredskapet
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårdshandskar)
Ändringar förbehålles.
Knivmuttern/-skruven lös
Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Kraftiga vibrationer/ Knivmuttern/-skruven lös
buller
Kniven skadad
Laddning inte möjlig
Batteriets laddning
Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
RAL-UZ 129
Batterimodulen för kall/het
Trädgårdsredska-
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida
och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Byte av knivar
Batterikontakterna är förorenade
Rengör kontakterna t.ex. genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batte- Ersätt batterimodulen
rierna uppstått (enskilda celler)
Lysdiodsindikatorerna tänds inte när
stickproppen ansluts till nätuttaget
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopp- Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
lad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är de- Kontrollera nätspänningen och låt vid behov
fekt
laddaren granskas av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg
Underhåll och service
–
–
–
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i
bilen.
Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i
direkt solsken.
Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är 5 °C.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Batterimodulens skötsel
–
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal
användning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
F
Bosch
016 L70
Power
763Tools
| (24.5.11)
F 016 L70
Bosch
763
Power
| (24.5.11)
Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 62 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
62 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
no
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser.
Gjør deg kjent med betjeningselementene og den
korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på
driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten
ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand
fra hageredskapet.
Skarp(e) kniv(er). Beskytt tær og fingre.
Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten oppsyn.
Stemmer ikke.
STOP
Ikke berør noen av delene på hageredskapet før de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere etter at hageredskapet er slått
av og kan forårsake skader.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den
stå ute i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.
Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress.
Du må alltid gå rolig, aldri løpe.
Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelsesinnretninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.
f Det kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger.
– På skrå flater eller vått gress må du passe på å
stå stødig.
– På skrå flater må du klippe på tvers og ikke
opp- og nedover.
– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skråninger.
– Vær spesielt forsiktig når du går bakover eller
trekker hageredskapet.
– Skyv hageredskapet alltid fremover når du klipper gressplenen og trekk det aldri mot kroppen.
f
f
f
f
f Knivene må stå stille når du vipper hageredskapet
til transport, når du går over flater uten gress og
når du transporterer hageredskapet til og fra området som skal klippes.
f Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unntatt hvis dette er nødvendig til starting i høyt gress.
I dette tilfellet må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at hendene dine holder i grepet når
du slipper hageredskapet ned igjen.
f Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsinstruksen, og pass på at føttene dine er godt unna
de roterende delene.
f Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærheten av eller under roterende deler.
f Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med hageredskapet.
f Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens
motoren går.
f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Løsning av skillebryteren:
–
–
–
–
Hold ledningen unna knivene.
–
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet.
Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk.
f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de
leker med hageredskapet.
f Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer,
særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre mennesker eller deres eiendom.
f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne
sandaler. Bruk alltid solide sko og lange bukser.
f Undersøk flaten som skal bearbeides nøye og fjern
steiner, stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.
f Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og klippekomponenten er slitt eller skadet.
Skift slitte eller skadede kniver og knivskruer alltid
ut som komplett sett, slik at det ikke oppstår en
ubalanse.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
alltid når du forlater hageredskapet,
før blokkeringer fjernes,
når du sjekker, rengjør eller arbeider på hageredskapet,
etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk
straks om hageredskapet er skadet og la det
om nødvendig repareres,
hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig
sterkt (må straks sjekkes).
Vedlikehold
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hageredskapet befinner seg i en sikker
arbeidstilstand.
f Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med jevne mellomrom.
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld
ut slitte eller skadede deler.
f Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette
hageredskapet.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter
inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-ion-batterier med spenninger som
angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann
og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
elektriske støt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 63 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Norsk | 63
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet,
ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under
oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre
til skader og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
f Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet.
Det er fare for eksplosjoner.
f Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan
det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege
hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen
om sommeren.
f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og
deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og
sikrere måte.
Symbol
Betydning
Bevegelsesretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på
private områder.
Tekniske data
Batteridrevet gressklipper
Produktnummer
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Knivbredde
cm
34
37
43
Klippehøyde
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Volum, gressoppsamlerkurv
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
se typeskiltet på hageredskapet
Serienummer
Oppladbart batteri
Produktnummer
Li-ioner
Li-ioner
Li-ioner
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nominell spenning
V=
36
36
36
Kapasitet
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Ladetid (utladet batteri)**
min
Antall battericeller
Oppladbart batteri
60
60
20
20
20
Li-ioner
Li-ioner
Li-ioner
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Nominell spenning
V=
36
36
36
Kapasitet
Ah
4,5
4,5
4,5
95
Produktnummer
Ladetid (utladet batteri)**
min
Antall battericeller
Ladeapparat
Produktnummer
EU
UK
AU
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Godkjent ladetemperaturområde
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Ladestrøm
Beskyttelsesklasse
*med fjernet deksel
**med ladeapparat AL 3640 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 64 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
64 | Norsk
Batteridrevet gressklipper
Ladeapparat
EU
UK
AU
Produktnummer
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Godkjent ladetemperaturområde
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Ladestrøm
Beskyttelsesklasse
*med fjernet deksel
**med ladeapparat AL 3640 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
no
Støy-/vibrasjonsinformasjon
no
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/14/EF (1,60 m høyde,
1 m avstand).
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er:
lydtrykknivå
lydeffektnivå
usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf.
EN 60335:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 50338 (batteri-verktøy) og EN 60335
(batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF,
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Igangsetting
Produktkategori: 32
Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
For din egen sikkerhet
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren
og fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
f Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter knivene å dreie seg i noen få sekunder.
f Vær forsiktig – ikke ta på den roterende kniven.
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte
ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som
er innebygget i hageredskapet.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Montering og drift
Mål for aktiviteten
Bilde
Leveranseomfang
1
Montering av bøylehåndtaket
2
Sammensetting av gressoppsamler-kurven
3
Innsetting/fjerning av
gressoppsamlerkurven
4
Opplading av batteriet
5
Innsetting/fjerning av batteriet
6
Utløs skillebryteren og sett den i
parkeringsposisjon
7
Innstilling av klippehøyde
8
Innkopling
9
Utkopling
9
Arbeidshenvisninger
9 – 10
Vedlikehold av kniven
11
Valg av tilbehør
12
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene
på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er
merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som
kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet,
kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling:
Kniven beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hage-
OBS redskapet ikke videre på på-/av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til
ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet
settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp
med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 65 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Norsk | 65
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den
grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen
begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre
og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet
når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de
tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde,
se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som
akustisk signaliserer den fullstendige oppladingen av
batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den
grønne LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren
signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor
hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 °C – 45 °C.
Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen,
signaliseres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade
opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede
ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i
optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er
defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladeindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som
anviser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere ladetilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder
slokner ladetilstandsindikatoren automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er
tatt ut.
LED-indikator
Batteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønn LED
Kontinuerlig lys 1 grønn LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Blinkende lys 1 grønn LED
Reserve
Kontinuerlig lys 2 grønn LED
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er
batteriet defekt og må skiftes ut.
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes
når hageredskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å
lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt
temperaturområde. I dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-bryteren trykkes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor
driftstemperaturområdet på – 10 °C opp til +60 °C.
Ved en temperatur på over 70 °C kopler batteriet ut til
det er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til
hageredskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren
kontinuerlig: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet er mindre enn 5 °C eller mer enn 75 °C.
Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken
til hageredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet,
gressets lengde og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av
klippingen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i
passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom
klippehøyde og klippeytelse i henhold til batteriets
opplading.
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd
kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er
ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 66 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
66 | Norsk
Klippeforhold
Svært tynt, tørt
gress
Tynt, tørt gress
Normalt, tett
gress
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Klippeytelse (Rotak 34 LI)*
opp til 300 m2
opp til 150 m2
opp til 100 m2
Klippeytelse (Rotak 37 LI)*
opp til 300 m2
opp til 150 m2
opp til 100 m2
Klippeytelse (Rotak 43 LI)*
opp til 300 m2
opp til 150 m2
opp til 100 m2
*ved bruk av batteri med produktnummer
2 607 336 107
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri
eller et batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeservice for Bosch hageredskaper.
Feilsøking
STOP
Symptomer
Mulig årsak
Utbedring
Hageredskapet går
ikke
Tetting mulig
Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Batteriet er ikke fullstendig oppladet
Opplading av batteriet
Batteriet er ikke satt (riktig) inn
Innsetting av batteriet
Sikring i skillebryteren defekt/smeltet
Ta kontakt med kundeservice
For høyt gress
Innstill en større klippehøyde og vipp hageredskapet for å redusere startbelastningen
Motorvernet er utløst
La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
For kaldt/varmt batteri
Varm opp/avkjøl batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke
komplett inn
Sett den riktig inn
Motoren starter med en liten forsinkel- Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1 – 3 s for å starte
motoren
se etter trykking på på-/av-bryteren
Motoren starter og
stanser deretter
igjen
Hageredskapet går
rykkvis
Hageredskapet etterlater et uregelmessig klippebilde
og/eller
motoren går tungt
Klippeytelsen (batteriets levetid) er
ikke tilstrekkelig
Batteriet er ikke fullstendig oppladet
Opplading av batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke
komplett inn
Sett den riktig inn
Batteriet er ikke satt (riktig) inn
Innsetting av batteriet
For kaldt/varmt batteri
Varm opp/avkjøl batteriet
Innstill en høyere klippehøyde
Interne kabelforbindelser i hageredska- Ta kontakt med kundeservice
pet er defekt
Motorvernet er utløst
La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
For liten klippehøyde
Innstill en høyere klippehøyde
Kniven er butt
Utskifting av kniven
Tetting mulig
Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Kniven er galt montert
Monter kniven riktig
For liten klippehøyde
Innstill en større klippehøyde og gå langsommere
For høyt gress
Innstill en større klippehøyde og gå langsommere
For vått eller fuktig gress
Vent til gresset er tørt og gå langsommere
For tett gress
Innstill større klippehøyder, gå langsommere og
klipp oftere
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en au- Ta kontakt med kundeservice
torisert kundeservice for Bosch hageapparater
Etter innkopling av
hageredskapet
dreier kniven seg
ikke
Knivene blokkeres av gress
Slå av hageredskapet
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
Løs knivmutter/-skrue
Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Sterke vibrasjoner/ Løs knivmutter/-skrue
lyder
Skadet kniv
Ingen opplading
mulig
LEDindikatorene lyser
ikke etter at støpselet er satt inn i
stikkontakten
Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Utskifting av kniven
Batterikontaktene er tilsmusset
Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Batteriet er defekt, fordi det foreligger
et effektbrudd inne i batteriet (enkeltceller)
Skift ut batteriet
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
satt (riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeap- Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet
parat er defekt
kontrollert av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 67 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Norsk | 67
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren
og fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før
du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til følgende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
– Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen
om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte
sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av batteriet er 5 °C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Miljøvern
Rotak 34/37 LI
Miljømerke «Blå engel».
Utmerkelse for støysvake hageredskaper
med lav andel av skadelige stoffer.
RAL-UZ 129
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for
farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av
brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle
krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en
ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen
de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke
beveger seg i emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke
kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte
batterier/oppladbare batterier samles
inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 68 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
68 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen
käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien
selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat
esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella
etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Terävä(t) terä(t). Suojele varpaat ja sormet,
jotta et menettäisi niitä.
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta, kun johto on juuttunut kiinni tai kun
jätät puutarhalaitteen vaikka vain lyhyeksi
aikaa ilman valvontaa, tulee se pysäyttää, ja
virtapiirin katkaisin irrottaa.
Ei sopiva.
STOP
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat
ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät pyörivät vielä puutarhalaitteen poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä
aseta sitä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
f Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät terät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun
käytetyt tai vaurioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt
tai vaurioituneet terät sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.
f Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalossa.
f Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa.
f Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalaitteet tai suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
f Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä.
– Varmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä
ruohossa tukeva askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden äläkä koskaan ylös- alas suunnassa.
– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa
rinteissä.
– Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta äärimmäisen varovasti.
– Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteenpäin äläkä koskaan vedä sitä kehoasi kohti.
f Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalaitetta tule kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja, joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle alueelle tai siitä pois.
f Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistettäessä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta
painamalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on
välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat
kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.
f Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla
tavalla ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
f Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia.
f Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana
etäällä laitteen poistovyöhykkeestä.
f Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moottorin käydessä.
f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen.
Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen
meluun sekä värinään.
Irrota virtapiirin katkaisin:
Pidä verkkojohto kaukana leikkuuteristä.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
–
–
–
–
–
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä
käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus
ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa
häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki
puutarhalaitteen kanssa.
f Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin
lapsia tai eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
f Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista
siitä kivet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
kun poistut puutarhalaitteen luota,
ennen tukosten poistamista,
tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta
tai tehdessäsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia
töitä,
törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi puutarhalaitteen mahdolliset vauriot
ja anna kunnostaa se tarvittaessa,
jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista heti).
Huolto
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen
työkunto olisi taattu.
f Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto
ja kuluneisuus.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi
kaikki loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
f Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja
leikkuuteriä.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä,
ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus
puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on
käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 69 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Suomi | 69
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää
sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen
aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen
tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla saattaa siitä purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ...
50 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi
paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki
Merkitys
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Tekniset tiedot
Akkuruohonleikkuri
Tuotenumero
Terän leveys
Leikkuukorkeus
Kokoojasäiliön tilavuus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
Sarjanumero
Akku
Tuotenumero
Li-ioni
Li-ioni
Li-ioni
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nimellisjännite
V=
36
36
36
Kapasiteetti
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Latausaika (akku purkautunut)**
min
Akkukennojen lukumäärä
Akku
60
60
20
20
20
Li-ioni
Li-ioni
Li-ioni
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Nimellisjännite
V=
36
36
36
Kapasiteetti
Ah
4,5
4,5
4,5
95
Tuotenumero
Latausaika (akku purkautunut)**
min
Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
EU
UK
AU
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Sallittu latauslämpötila-alue
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Latausvirta
Suojausluokka
*suojus poistettuna
**latauslaitteella AL 3640 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys
saattaa vaihdella.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_DOKU-24052-002.fm Page 70 Thursday, May 26, 2011 10:03 AM
70 | Suomi
Akkuruohonleikkuri
Latauslaite
Tuotenumero
EU
UK
AU
Latausvirta
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Sallittu latauslämpötila-alue
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Suojausluokka
*suojus poistettuna
**latauslaitteella AL 3640 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys
saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan (1,60 m korkeus,
1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on:
Äänen painetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna
EN 60335 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN 50338 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Käyttöönotto
Tuotelaji: 32
Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Turvallisuussyistä
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkaisin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätötai puhdistustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.
f Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen,
kun puutarhalaite on sammutettu.
f Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Asennus ja käyttö
Tehtävä
Kuva
Toimitukseen kuuluu
1
Sankakahvan asennus
2
Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen
3
Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus
4
Akun lataus
5
Akun asennus ja irrotus
6
Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se
lepoasentoon
7
Leikkuukorkeuden säätö
8
Käynnistys
9
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää
myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella
0 °C...45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita
akkua.
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell
Protection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puutarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puu-
HUOM tarhalaitteen automaattisen poiskyt-
kennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Poiskytkentä
9
Työskentelyohjeita
9 – 10
Lataustapahtuma
Teränhoito
11
Lisälaitteen valinta
12
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen
pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu
lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja
jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
F 016 L70 763 | (26.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 71 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Suomi | 71
Pikalataus
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi.
Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Ohje: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV
Professional
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli
30 °C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan
tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä
tapauksessa akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varaustilan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen
painiketta. Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itsestään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
LED-merkkivalo
Akun kapasiteetti
≥ 2/3
≥ 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti ≤ 1/3
3 vihreä LED palaa jatkuvasti
2 vihreä LED palaa jatkuvasti
AL 3620 CV
Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että
akku on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka
viestittää akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
AL 3640 CV
Professional
1 vihreä LED vilkkuu
Varalla
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on
akku viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus
suorittaa vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy
peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu,
kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia
sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
AL 3620 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että
akun lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen
0 °C – 45 °C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötilaalue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti
pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso kappaletta ”Vianetsintä”).
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai
käynnistyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on
käyttölämpötila-alueen – 10 °C ... +60 °C ulkopuolella.
Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se
jälleen saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötilavalvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä
painetaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on
alle 5 °C tai yli 75 °C.
Yli 90 °C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka
kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun
lämpötila-alueen.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuksista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuukorkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun
käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on
suositeltavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa
leikkuukorkeutta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja
leikkuutehon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman
latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä
on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa
olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 72 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
72 | Suomi
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kui- Kevyt, kuiva
va ruoho
ruoho
Normaali, tiheä
ruoho
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Leikkuuteho (Rotak 34 LI)*
jopa 300 m2
jopa 150 m2
jopa 100 m2
Leikkuuteho (Rotak 37 LI)*
jopa 300 m2
jopa 150 m2
jopa 100 m2
Leikkuuteho (Rotak 43 LI)*
jopa 300 m2
jopa 150 m2
jopa 100 m2
*käyttäen akkua, jonka tuotenumero on
2 607 336 107
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai
akun, jonka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta.
Vianetsintä
STOP
Vian oire
Mahdolliset vikalähteet
Puutarhalaite ei toi- Tukkeutuma mahdollinen
mi
Korjaus
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Akku ei ole täydessä latauksessa
Akun lataus
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu
väärin
Akun asennus
Virtapiirin katkaisimen sulake on viallinen tai Hakeudu asiakaspalveluun
palanut
Ruoho on liian pitkä
Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista
puutarhalaitetta lähtökuormituksen pienentämiseksi
Moottorin suojakytkin on lauennut
Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi
leikkuukorkeus
Akku on liian kylmä/liian kuuma
Anna akun lämmetä/jäähtyä
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/kokonaan
Asenna oikein
Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun
käynnistyskytkintä painetaan
Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1 – 3 s,
moottorin käynnistämiseksi
Moottori käynnistyy Akku ei ole täydessä latauksessa
ja pysähtyy sitten
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oiuudelleen
kein/kokonaan
Puutarhalaite käy
katkonaisesti
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu
väärin
Akun asennus
Akku on liian kylmä/liian kuuma
Anna akun lämmetä/jäähtyä
Aseta suurempi leikkuukorkeus
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa
vika
Hakeudu asiakaspalveluun
Moottorin suojakytkin on lauennut
Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi
leikkuukorkeus
Puutarhalaite jättää Leikkuukorkeus on liian pieni
epätasaisen leikTerä on tylsä
kuujäljen
Tukkeutuma mahdollinen
ja/tai
Moottori työskentelee raskaasti
Terä asennettu väärinpäin
Leikkuuteho (akun
käyttöaika) ei ole
riittävä
Akun lataus
Asenna oikein
Aseta suurempi leikkuukorkeus
Terän vaihto
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Asenna terä oikeinpäin
Leikkuukorkeus on liian pieni
Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaammin
Ruoho liian pitkä
Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaammin
Ruoho on liian kosteaa tai märkää
Odota, kunnes ruoho on kuivunut ja kävele
hitaammin
Ruoho on tiheää
Suurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin
ja leikkaa useammin
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuottei- Hakeudu asiakaspalveluun
den sopimusmyymälän kautta
Puutarhalaitteen
käynnistyksen jälkeen leikkuuterä ei
pyöri
Ruoho tukkii terän
Sammuta puutarhalaite
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsineitä)
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä
Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Voimakas värinä/
melu
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä
Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terä on vahingoittunut
Terän vaihto
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 73 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Suomi | 73
Vian oire
Mahdolliset vikalähteet
Korjaus
Lataaminen ei ole
mahdollista
Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman kerran,
vaihda tarvittaessa akku uuteen
Akku on viallinen, koska akun sisällä on teho- Vaihda akku uuteen
katkos (kennoissa)
LED-näytöt eivät syty, kun pistotulppa
on liitetty pistorasiaan
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on vial- Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa
linen
Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tarkistaa latauslaite/verkkojohto
Hoito ja huolto
Akun hoito
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkaisin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seuravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
– Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ...
50 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpaisteeseen.
– Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C.
– Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/
paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen
mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Ympäristönsuojelu
Rotak 34/37 LI
Ympäristömerkki ”Blauer Engel”.
Myönnetty poikkeuksellisen hiljaisille ja
vähäpäästöisille puutarhalaitteille.
RAL-UZ 129
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja
kadulla ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai
huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että
se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 74 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
74 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού
και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου.
Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα
σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Να κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα
σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα
κήπου.
Κοφτερό(ά) μαχαίρι(α). Να προστατεύετε τα
δάχτυλα των χεριών και των ποδιών σας από
τυχόν τραυματισμούς.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να λύνετε το διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος όταν πρόκειται να
το ρυθμίσετε, να το καθαρίσετε ή να το
αφήσετε ακόμη και για λίγο χρόνο
ανεπιτήρητο.
Δεν ευσταθεί.
STOP
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα
εξαρτήματα του μηχανήματος κήπου πριν τα
αγγίξετε. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση
του μηχανήματος κήπου και μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου
υπό βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
από τα μαχαίρια κοπής.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν
μετασχηματιστή ασφαλείας.
Χειρισμός
f Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές
διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την
ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε
το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
f Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση
από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και
ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή
παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να
χειρίζονται το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα
κήπου.
f Μην εργαστείτε ποτέ με το μηχάνημα κήπου όταν
βρίσκονται άμεσα κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά ή οικιακά ζώα.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν
ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία
τους.
f Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να
φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά
παντελόνια.
f Να επιθεωρείτε την υπό επεξεργασία επιφάνεια
προσεκτικά και να απομακρύνετε τυχόν πέτρες,
ράβδους, σύρματα, κόκαλα και κάθε άλλο ξένο
αντικείμενο.
f Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να ελέγχετε
πάντοτε, μήπως έχουν φθαρεί ή χαλάσει τα
μαχαίρια, οι βίδες των μαχαιριών και το σετ κοπής.
Να μην αντικαθιστάτε τα χαλασμένα ή φθαρμένα
μαχαίρια, καθώς και τις βίδες των μεμονωμένα αλλά
να αλλάζετε ολόκληρο το σετ. Έτσι αποφεύγονται οι
κραδασμοί.
f Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό
καλό τεχνητό φως.
f Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου όταν το
χορτάρι είναι υγρό.
f Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε.
f Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου με
χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις, καλύπτρες ή
διατάξεις ασφαλείας, π.χ. χωρίς αποκρουστήρα
ή/και κάλαθο συλλογής χορταριού.
f Η εργασία σε κατηφοριές μπορεί να καταστεί
επικίνδυνη.
– Να μη κόβετε σε ιδιαίτερα απότομες
κατηφοριές.
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες ή
επάνω υγρό γρασίδι να φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας.
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες να
κόβετε πάντοτε εγκάρσια (οριζόντια) και ποτέ
προς τα πάνω και/ή προς τα κάτω.
– Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση στις επικλινείς επιφάνειες.
– Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
βαδίζοντας προς τα πίσω ή όταν το τραβάτε.
– Όταν κόβετε να ωθείτε το μηχάνημα κήπου
πάντοτε προς τα μπροστά και να μην το τραβάτε
ποτέ προς το σώμα σας.
f Τα μαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα όταν γέρνετε το
μηχάνημα κήπου για να το μεταφέρετε, όταν το
περνάτε πάνω από επιφάνειες που δεν έχουν
χορτάρι καθώς και όταν μεταφέρετε το μηχάνημα
κήπου από τη μια υπό κοπή επιφάνεια στην άλλη.
f Να μην γέρνετε το μηχάνημα κήπου όταν ξεκινάτε ή
όταν βάζετε εμπρός τον κινητήρα, εκτός αν αυτό
είναι απαραίτητο για την εκκίνηση επειδή το χορτάρι
έχει μεγάλο ύψος. Σε μια τέτοια περίπτωση
ανασηκώστε, μόνο όσο είναι απαραίτητο, την
πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από το χειριστή
πατώντας τη χειρολαβή προς τα κάτω.
f Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε λειτουργία όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης και να
προσέχετε, τα πόδια σας να βρίσκονται σε επαρκή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Να μην βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας κοντά
σε ή κάτω από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου κήπου να
κρατάτε απόσταση από τη ζώνη απόρριψης.
f Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όταν ο κινητήρας του λειτουργεί.
f Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μηχάνημα
κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του
μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των
κραδασμών.
Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος όταν:
–
–
–
–
–
όταν αφήνετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο,
όταν εξουδετερώνετε τυχόν μπλοκαρίσματα,
όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το μηχάνημα κήπου
ή διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό,
όταν το μηχάνημα κήπου προσκρούσει σε
κάποιο ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε αμέσως
μήπως το μηχάνημα κήπου παρουσιάζει ζημιές ή
βλάβες και, αν χρειαστεί, δώστε το για
επισκευή,
όταν τομηχάνημα κήπου αρχίζει να δονείται
ασυνήθιστα (ελέγξτε το αμέσως).
Συντήρηση
f Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών
ή όταν εργάζεστε.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 75 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Eλληνικά | 75
f Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει
φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
f Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
f Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
f Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς
όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε
την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί
ασφαλώς.
f Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλάθι συλλογής
χορταριού βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι
δεν παρουσιάζει φθορές.
f Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους
ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και
χαλασμένα εξαρτήματα.
f Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα μαχαίρια κοπής
που προβλέπονται για το μηχάνημα κήπου.
f Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται
από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της
μπαταρίας
f Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να
βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι
απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση της μπαταρίας
στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
f Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές
που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν
ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα
συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για
τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων
λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα
Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της
συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε
τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω
σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της
θέρμανσης του φορτιστή.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η
χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει
αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
f Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν
τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών
μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή/και φωτιά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την
ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης.
Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα
σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των
συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο
χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο
Σημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού
στον ιδιωτικό τομέα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
Πλάτος μαχαιριών
Ύψος κοπής
Όγκος, κάλαθος συλλογής χορταριού
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Ονομαστική τάση
V=
36
36
36
Χωρητικότητα
Ah
2,6
2,6
2,6
60
60
60
20
20
20
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
min
* με αφαιρεμένο καπάκι
**με φορτιστή AL 3640 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 76 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
76 | Eλληνικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Μπαταρία
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Ονομαστική τάση
V=
36
36
36
Χωρητικότητα
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Αριθμός ευρετηρίου
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Φορτιστής
EU
UK
AU
Αριθμός ευρετηρίου
A
2,0
2,0
2,0
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ρεύμα φόρτισης
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
EU
UK
AU
Αριθμός ευρετηρίου
A
4,0
4,0
4,0
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Ρεύμα φόρτισης
Κατηγορία μόνωσης
* με αφαιρεμένο καπάκι
**με φορτιστή AL 3640 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
el
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά 2000/14/EΚ (ύψος
1,60 m, απόσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος κήπου
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια μέτρησης K
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν κατά EN 60335:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια μέτρησης K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60335, EN 50338 (συσκευή μπαταρίας) και EN 60335
(φορτιστής) σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK.
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος
Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το
παράρτημα VI.
Κατηγορία προϊόντος: 32
Δηλωμένος οργανισμός:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας
Εικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας
1
Συναρμολόγηση των ελασμάτων λαβής
2
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
χορταριού
3
Τοποθέτηση/Αφαίρεση του καλαθιού
συλλογής χορταριού
4
Φόρτιση μπαταρίας
5
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας
6
Λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος
και οδηγήστε το μηχάνημα κήπου στη θέση
στάθμευσης
7
Ρύθμιση ύψους κοπής
8
Θέση σε λειτουργία
9
Θέση εκτός λειτουργίας
9
Υποδείξεις εργασίας
9 – 10
Συντήρηση των μαχαιριών
11
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 77 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Eλληνικά | 77
Εκκίνηση
Φόρτιση της μπαταρίας
Για την ασφάλειά σας
f Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας, λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και
συντήρησης καθώς και όταν κοπεί ή μπερδευτεί
το ηλεκτρικό καλώδιο.
f Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος
κήπου τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για
μερικά δευτερόλεπτα ακόμη.
f Προσοχή – μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο
μαχαίρι κοπής.
Φόρτιση μπαταρίας
f Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη
ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που
χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα
στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να
λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της
θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην
περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι
επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν
την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα
στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την
μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τυχόν
ολοσχερή εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell
Protection (ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει η
προστατευτική διάταξη διακόπτει τη λειτουργία του
μηχανήματος κήπου: Το μαχαίρι κοπής δεν κινείται
πλέον.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την
αυτόματη διακοπή της
λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να
υποστεί ζημιά η μπαταρία.
AL 3620 CV
Professional
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας
2 δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να
χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές
φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί
ότι το φις έχει τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο
φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι
χαμηλότερη από 0 °C ή υψηλότερη από
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής από
0 °C – 45 °C. Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει
αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την
μπαταρία ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
AL 3640 CV
Professional
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις
δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο
κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται
αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία
ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και
την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί
από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς
φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της
πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για
λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η
μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν
διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου
5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας
σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο
«Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Bosch Power Tools
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η
κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας
είναι ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση
σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων,
χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να
ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί
ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική
βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η
μπαταρία ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να
αποκτήσει την άριστη θερμοκρασία. Όταν ο
ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η
θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή
φόρτισης ή ο ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη
δεύτερη περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 78 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
78 | Eλληνικά
Υποδείξεις εργασίας
Επιτήρηση θερμοκρασίας της διάταξης
ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας
Η μπαταρία διαθέτει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης,
η οποία δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης αποτελείται από 3
πράσινες φωτοτιόδους.
Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη κατάστασης
φόρτισης ενεργοποιείται η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης. Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης σβήνει
αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου.
Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί ακόμη και
όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το φορτιστή.
Φωτοδίοδοι ένδειξης
Χωρητικότητα
μπαταρίας
Διαρκές φως, 3 πράσινες φωτοδίοδοι ≥ 2/3
Διαρκές φως, 2 πράσινες φωτοδίοδοι ≥ 1/3
Διαρκές φως, 1 πράσινη φωτοδίοδος
≤ 1/3
Αναβοσβήνον φως, 1 πράσινη
φωτοδίοδος
Εφεδρεία
Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του πλήκτρου δεν
ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει
χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.
Για λόγους ασφαλείας ο έλεγχος της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να διεξαχθεί μόνο όταν
το μηχάνημα κήπου δεν κινείται.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και
ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη
εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση
της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι.
Η κόκκινη φωτοδίοδος ανάβει, όταν πατήσετε το
πλήκτρο OΝ/OFF, διαρκώς: Η θερμοκρασία της
διάταξης ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου είναι η
μικρότερη από 5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.
Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C η διάταξη
ηλεκτρονικών διακόπτει τη λειτουργία του μηχανήματος
κήπου μέχρι η θερμοκρασία να επανέλθει στην
εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας λειτουργία.
Απόδοση κοπής
(Διάρκεια εργασίας μπαταρίας)
Η απόδοση κοπής (η διάρκεια εργασίας μπαταρίας)
εξαρτάται από τις ιδιότητες του γρασιδιού, π. χ. από την
πυκνότητα του χορταριού, από την υγρασία καθώς και
από το ύψος κοπής.
Η απόδοση κοπής μειώνεται επίσης όταν κατά τη
διάρκεια της κοπής θέτετε το μηχάνημα κήπου συχνά
εκτός λειτουργίας και σε λειτουργία (Διάρκεια εργασίας
μπαταρίας).
Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κοπής (τη
διάρκεια εργασίας μπαταρίας) σας συμβουλεύουμε να
κόβετε συχνότερα, να αυξάνετε το ύψος κοπής και να
εργάζεστε με τον κατάλληλο ρυθμό βαδίσματος.
Το παράδειγμα που περιγράφεται παρακάτω δείχνει την
εξάρτηση μεταξύ ύψους κοπής και απόδοσης κοπής με
βάση μια φόρτιση της μπαταρίας.
Συνθήκες κοπής
Πολύ λεπτό,
ξερό χορτάρι
15cm
4cm
Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος αναβοσβήνει μόλις
πατήσετε το πλήκτρο ή το διακόπτη ON/OFF (όταν η
μπαταρία είναι τοποθετημένη): Η μπαταρία βρίσκεται
έξω από την περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας
μεταξύ – 10 °C και +60 °C.
Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από 70 °C η
μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα μέχρι να
επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας.
4cm
Απόδοση κοπής (Rotak 34 LI)*
έως και 300 m2
έως και 150 m2
έως και 100 m2
Απόδοση κοπής (Rotak 37 LI)*
έως και 300 m2
έως και 150 m2
έως και 100 m2
Απόδοση κοπής (Rotak 43 LI)*
έως και 300 m2
Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
Κανονικό, πυκνό
χορτάρι
8cm
6cm
4cm
Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
Η κόκκινη φωτοδίοδος στην ένδειξη επιτήρησης
θερμοκρασίας σηματοδοτεί ότι η διάταξη ηλεκτρονικών
του μηχανήματος κήπου δεν βρίσκεται μέσα στην
άριστη περιοχή θερμοκρασίας. Σε μια τέτοια περίπτωση
αυτή το μηχάνημα κήπου ή δεν εργάζεται ή εργάζεται
με μειωμένη ισχύ.
Λεπτό, ξερό
χορτάρι
έως και 150 m2
έως και 100 m2
*όταν χρησιμοποιείται η μπαταρία με αριθμό
ευρετηρίου 2 607 336 107
Μπορείτε να αυξήσετε τη διάρκεια εργασίας με τη
βοήθεια μια συμπληρωματικής μπαταρίας ή μιας
μπαταρίας με μεγαλύτερη χωρητικότητα (Ah) από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για μηχανήματα
κήπου της Bosch.
Αναζήτηση σφαλμάτων
STOP
Συμπτώματα
Πιθανή αιτία
Το μηχάνημα κήπου Πιθανός φραγμός
δεν λειτουργεί
Θεραπεία
Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος
κήπου και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να
φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη
Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Χαλασμένη/Καμένη ασφάλεια στο διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος
Απευθυνθείτε στο Service
Πολύ μακρύ χορτάρι
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής και γείρετε
λίγο το μηχάνημα κήπου για να μειώσετε την
επιβάρυνση κατά την εκκίνηση
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε
μεγαλύτερο ύψος κοπής
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία
Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Μετά το πάτημα του διακόπτη ON/OFF ο
κινητήρας ξεκινά με μια μικρή καθυστέρηση
Για να ξεκινήσει ο κινητήρας κρατήστε το
διακόπτη ON/OFF για 1 – 3 s περίπου
πατημένο
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 79 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Eλληνικά | 79
Συμπτώματα
Πιθανή αιτία
Θεραπεία
Ο κινητήρας ξεκινά Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη
μεν, σταματάει,
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
όμως, αμέσως μετά τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Φόρτιση μπαταρίας
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία
Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μηχάνημα κήπου Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
κάνει διακοπές
μηχανήματος κήπου
Απευθυνθείτε στο Service
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε
μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μηχάνημα κήπου
κόβει
ανομοιόμορφα
και/ή
ο κινητήρας
εργάζεται με
δυσκολία
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Μαχαίρια λάθος συναρμολογημένα
Συναρμολογήστε σωστά τα μαχαίρια
Ανεπαρκής
απόδοση κοπής
(διάρκεια εργασίας
μπαταρίας)
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής
Ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και
βαδίζετε πιο αργά
Πολύ υψηλό χορτάρι
Ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και
βαδίζετε πιο αργά
Χορτάρι πολύ βρεγμένο ή υγρό
Περιμένετε να στεγνώσει το χορτάρι και να
βαδίζετε πιο αργά
Πολύ πυκνό χορτάρι
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής, να
βαδίζετε αργά και να κόβετε συχνότερα
Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτερά
Αλλαγή μαχαιριού
Πιθανός φραγμός
Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος
κήπου και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να
φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
Μπορείτε να αγοράσετε μια συμπληρωματική Απευθυνθείτε στο Service
μπαταρία από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch
Μετά τη θέση του
Το χορτάρι εμποδίζει τα μαχαίρια
μηχανήματος κήπου
σε λειτουργία το
μαχαίρι κοπής δεν
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού
γυρίζει
Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
Εξουδετερώστε το φραγμό (να φοράτε
πάντοτε γάντια κηπουρικής)
Ισχυροί
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού
κραδασμοί/θόρυβοι Χαλασμένο μαχαίρι
Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)
Η φόρτιση δεν είναι Λερωμένες επαφές μπαταρίας
εφικτή
Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία
Οι φωτοδίοδοι
ένδειξης δεν
ανάβουν μετά την
τοποθέτηση του φις
στην πρίζα δικτύου
Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)
Αλλαγή μαχαιριού
Χαλασμένη μπαταρία επειδή διακόπηκε η
σύνδεση στο εσωτερικό της μπαταρίας
(στοιχεία μπαταρίας)
Αντικαταστήστε την μπαταρία
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι
(σωστά) τοποθετημένο
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην
πρίζα
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, αν χρειαστεί,
δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της
Bosch
Συντήρηση και Service
Περιποίηση της μπαταρίας
f Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας, λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία και το
καλάθι συλλογής χορταριού πριν διεξάγετε
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και
συντήρησης.
f Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών
ή όταν εργάζεστε.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη εκμετάλλευση της
μπαταρίας πρέπει να τηρείτε τις έξης υποδείξεις και να
λαμβάνετε τα εξής μέτρα:
– Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
– Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
– Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα
κήπου όταν αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον
ήλιο.
– Η άριστη θερμοκρασία αποθήκευσης/διαφύλαξης
της μπαταρίας ανέρχεται σε 5 °C.
– Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Service και σύμβουλος πελατών
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε
οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του
μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Προστασία του περιβάλλοντος
Rotak 34/37 LI
Οικολογικό σήμα «Γαλάζιος Άγγελος».
Βράβευση για μηχανήματα κήπου με
ιδιαίτερα χαμηλή εκπομπή θορύβου και
βλαβερών ουσιών.
RAL-UZ 129
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 80 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
80 | Eλληνικά
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται
στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες
μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς
άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους
(π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να
τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη
συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την
προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί
οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα
είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη
συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και
τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και
τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ οι άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με
την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο
κεφάλαιο «Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 81 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Türkçe | 81
Güvenlik Talimat
tr
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe
aletinin usulüne uygun olarak kullanmn ve
kumanda elemanlarnn işlevlerini tam olarak
öğrenin. Bu kullanm klavuzunu ileride başvurmak
üzere güvenli bir yerde saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin
açklamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin
etrafa savrulabilicek yabanc cisimler
tarafndan yaralanmamas için gerekli
önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe
aletinden güvenli bir uzaklkta tutun.
Keskin bçak(lar). El ve ayak
parmaklarnzn kaybndan kendinizi
koruyun.
Bakm veya temizlik işlerine başlamadan
önce veya bahçe aletini ksa süreliğine de
olsa denetiminiz dşnda brakmadan önce
bahçe aletini kapatn ve akm devresi
kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
STOP
Bahçe aletinin herhangi bir parçasn
tutmadan önce, bütün parçalarn tam
olarak durmasn bekleyin. Bahçe aleti
kapandktan sonra da bçaklar bir süre
serbest dönüşte dönerler ve yaralanmalara
neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur altnda
kullanmayn ve yağmur altnda brakmayn.
Elektrik çarpmasna karş kendinizi
koruyun.
Bağlant kablosunu kesici bçaklardan uzak
tutun.
Şarj cihazn sadece kuru mekanlarda
kullann.
Bu şarj cihaz bir emniyet tranformatörü ile
donatlmştr.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun
pantolon kullann.
f İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve
taş, dal, tel, kemik ve benzeri yabanc nesneleri
temizleyin.
f Aleti kullanmaya başlamadan önce daima
bçaklarn, bçak cvatalarnn veya kesme
modülünün aşnmş veya hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Balanssz çalşmay önlemek için
aşnmş veya hasar görmüş bçaklar ve bçak
cvatalarn her zaman takm halinde değiştirin.
f Sadece gün şğnda veya iyi aydnlatma
koşullarnda biçme yapn.
f Bahçe aletini mümkün olduğu kadar slak çimlerde
kullanmayn.
f Her zaman sakin çalşn, acele etmeyin.
f Bahçe aletini arzal koruma donanmlaryla,
kapaklarla ve örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim
tutma selesi gibi emniyet donanmlar olmadan
kullanmayn.
f Meyilli yüzeylerde çalşmak tehlikeli olabilir.
– Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayn.
– Meyilli yüzeylerde veya slak çimlerde yere
sağlam basmaya dikkat edin.
– Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapn,
aşağ yukar yapmayn.
– Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli
olun.
– Geriye doğru giderken veya bahçe aletini
çekerken çok dikkatli olun.
– Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru
itin ve hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.
f Taşmak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle
kapl olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe
aletini çim alanlarna getirir götürürken bçaklarn
duruyor olmas gerekir.
f Uzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli
olmas haricinde motoru çalştrrken bahçe aletini
devirmeyin. Buna zorunlu olduğunuz durumlarda,
kullancnn karşsndaki taraf tutamağa bastrmak
suretiyle gerektiğinden fazla kaldrmayn. Bahçe
aletini brakrken ellerinizin tutamakta olmasna
dikkat edin.
f Bahçe aletini kullanm klavuzunda belirtildiği gibi
çalştrn ve ayaklarnzn dönen bçaklardan yeterli
uzaklkta olmasna dikkat edin.
f Ellerinizi ve ayaklarnz aletin dönen parçalarnn
yaknna getirmeyin.
f Bahçe aleti ile çalşrken aletin atma bölgesinden
yeterli uzaklkta durun.
f Motor çalşr durumda iken bahçe aletini hiçbir
zaman kaldrmayn veya taşmayn.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade
edilmeyen değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini
olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile
titreşimlere neden olabilir.
Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
–
–
–
–
–
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin
bahçe aletini kullanmasna hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri baz
ülkelerde bu aleti kullanma yaşn kstlamaktadr.
Kullanm dşndaki bahçe aletini çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde saklayn.
f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik
bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafndan
kullanlmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde
veya onlardan bahçe aletinin nasl kullanlacağ
hakknda talimat alarak kullanabilirler.
Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat
edilmelidir.
f Yaknnzda başkalar, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayn.
f Bu aleti kullananlar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde
bulunan mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
Bosch Power Tools
bahçe aletinin yanndan ayrlrken,
blokajlar giderirken,
bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya
kendinde bir çalşma yaparken,
yabanc bir nesneye çarptğnzda. Hemen
bahçe aletinde bir hasar olup olmadğn
kontrol edin ve gerekiyorsa onarma yollayn,
bahçe aleti alşlmşn dşnda titreşim yapmaya
başlaynca (hemen kontrol edin).
Bakm
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda
kullanabilmek için bütün somunlarn, cvatalarn ve
pimlerin yerlerine iyice oturmasn sağlayn.
f Çim toplama selesinin aşnmş olup olmadğn
düzenli aralklarla kontrol edin.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi
olarak aşnmş veya hasar görmüş parçalar
değiştirin.
f Sadece bahçe aleti için öngörülen kesici bçaklar
kullann.
f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü
olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna
ilişkin açklamalar
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda
iken akü taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 82 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
82 | Türkçe
f Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj
cihaznn içine su szmas elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için
geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj
edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz
sadece teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime
sahip Bosch Li-Ionen-Akülerin şarjna uygundur.
Yabanc marka akülerin şarj yangn ve patlama
tehlikesinin oluşmasna neden olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj
cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz
açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya
uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek
parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn (örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi srasnda şarj cihaznda meydana gelen
snma yangn tehlikesi doğurur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch
aküleri kullann. Başka marka akülerin kullanlmas
yaralanmalara veya yangna neden olabilir.
f Kullanm dşndaki aküleri büro ataçlar, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar
arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar
arasnda oluşabilecek bir ksa devre yanmalara
veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar
szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla
temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv
gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime
başvurun. Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
f Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme
karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
f Aküye ksa devre yaptrmayn. Patlama tehlikesi
vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir.
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa
hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes
yollarn tahriş edebilir.
f Aküyü nemden ve sudan koruyun.
f Aküyü 0 – 50 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve
anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn
zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru
yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli
kullanmada yardmc olur.
Sembol
Anlam
Hareket yönü
Koruyucu eldiven kullann
Ağrlğ
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranş
Yasak işlem
Akesesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için
tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü çim biçme makinesi
Ürün kodu
Bçak genişliği
Kesme yüksekliği
Çim toplama selesi hacmi
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
bahçe aletindeki tip etiketine bakn
Seri numaras
Akü
Ürün kodu
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Anma gerilimi
V=
36
36
36
Kapasitesi
Ah
2,6
2,6
2,6
dak
60
60
60
20
20
20
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
2 607 336 005
Şarj süresi (akü boş durumda)**
Akü hücrelerinin says
Akü
2 607 336 005
2 607 336 005
Anma gerilimi
V=
36
36
36
Kapasitesi
Ah
4,5
4,5
4,5
dak
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ürün kodu
Şarj süresi (akü boş durumda)**
Akü hücrelerinin says
Şarj cihaz
Ürün kodu
EU
UK
AU
A
2,0
2,0
2,0
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Şarj akm
Koruma snf
*Muhafaza çkarlmş durumda
**Şarj cihaz AL 3640 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 83 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Türkçe | 83
Akülü çim biçme makinesi
Şarj cihaz
EU
UK
AU
Ürün kodu
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Şarj akm
Koruma snf
*Muhafaza çkarlmş durumda
**Şarj cihaz AL 3640 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye göre belirlenmektedir
(1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu seviyesi
Tolerans K
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e göre
belirlenmektedir:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan ürünün
aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/95/AT, 2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60335, EN 50338 (akülü alet) ve EN 60335 (akü
şarj cihaz).
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarnca.
Çalştrma
Ürün kategorisi: 32
Resmen tannmş merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Güvenliğiniz için
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Dikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine
başlamadan önce bahçe aletini kapatn, akm
devresi kesiciyi gevşetin ve aküyü çkarn. Şalter
kablosu hasarl, kesilmiş veya sarlmş ise ayn
şekilde hareket edin.
f Bahçe aleti kapatldktan sonra da bçaklar birkaç
saniye serbest dönüşte dönerler.
f Dikkat – Dönmekte olan kesici bçağa dokunmayn.
Akünün şarj
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Montaj ve işletim
İşlemin amac
Şekil
Teslimat kapsam
1
Tutamak kolunun taklmas
2
Çim tutma selesinin taklmas
3
Çim tutma selesinin taklmas/çkarlmas
4
Akünün şarj
5
Akünün taklmas/çkarlmas
6
Akm devresi kesiciyi gevşetin ve park
konumuna getirin
7
Kesme yüksekliğinin ayarlanmas
8
Açma
9
Kapama
9
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Birlikte teslim
edilen şarj cihaz bahçe aletinizdeki Li-Ionen
akülerin şarjna uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi şarj cihaznn tip etiketindeki verilere
uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de
çalştrlabilir.
Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile
donatlmş olup, bu sistem akünün sadece
0 °C – 45 °C dereceler arasnda şarjna izin verir. Bu
sayede akünün kullanm ömrü uzar.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden
tam performans elde edebilmek için ilk kullanmdan
önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye
zarar vermez.
Li-Ionen akü derin deşarja karş “Electronic Cell
Protection (ECP) ile korunmaktadr”. Akü boşaldğ
zaman bahçe aleti bir koruyucu sistem tarafndan
kapatlr: Kesici bçak artk hareket etmez.
Bahçe aleti otomatik olarak
DIKKAT kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmaya devam etmeyin.
Akü hasar görebilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
9 – 10
Bçaklarn bakm
11
Şarj işlemi
Aksesuar seçimi
12
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü şarj
yuvasna yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu
otomatik olarak alglanr ve akü scaklğ ile akü
geriliminden bağmsz olarak optimum şarj akm ile
şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde daima tam
şarjl olarak kalr.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 84 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
84 | Türkçe
Hzl şarj işlemi
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanp
sönmesi ile bildirilir.
Aküdeki gösterge eleman: Şarj işlemi süresince üç
yeşil LED ksa bir süre arka arkaya yanar ve sonra
söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü
tam olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç
yeşil LED tekrar söner.
Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade edilen
scaklk aralğnda iken mümkündür, baknz: bölüm
“Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanmas akünün tam
olarak şarj edildiğini bildirir.
Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk 2
saniyelik sesli sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere alnabilir.
Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin sürekli
yanmas, fişin prize takl olduğunu ve şarj cihaznn
işletime hazr olduğunu bildirir.
Akü scaklğ 0 °C altnda veya
45 °C üstünde
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Krmz LED göstergesinin sürekli yanmas, akü
scaklğnn 0 °C – 45 °C arasndaki hzl şarj scaklğ
dşnda olduğunu bildirir. Müsaade edilen scaklğa
erişilince şarj cihaz otomatik olarak hzl şarj
konumuna geçer.
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde değilse,
akü şarj cihazna yerleştirilince akünün krmz LED’i
yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, krmz LED
göstergesinin yanp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatlamaz ve akünün şarj mümkün
değildir (Baknz: bölüm “Hata arama”).
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz
içindeki akünün scaklğn kontrol edir. Akü scaklğ
30 °C üzerinde ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj
scaklğna kadar soğutulur. Devreye giren fan bir
havalandrma sesi çkarr.
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj aralğ
içinde veya fan arzal demektir. Bu durumda akünün
şarj süresi uzar.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Akü şarj durumu göstergesi
Akü akünün şarj durumunu gösteren bir akü şarj
durumu göstergesi ile donatlmştr. Şarj durumu
göstergesi 3 yeşil LED’ten oluşur.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basarak şarj durumu
göstergesini aktif hale getirin. Yaklaşk 5 saniye sonra
şarj durumu göstergesi kendiliğinden söner.
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de kontrol
edilebilir.
LED-Gösterge
Akü kapasitesi
Sürekli şk 3 yeşil LED
Sürekli şk 1 yeşil LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Yanp sönme 1 yeşil LED
Rezerve
Sürekli şk 2 yeşil LED
Tuşa basldktan sonra hiç LED yanmazsa, akü arzal
demektir ve değiştirilmelidir.
Güvenlik gerekçesiyle şarj durumu ancak bahçe aleti
dururken sorgulanabilir.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka
arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli
olarak yanmaya başladğnda akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşk
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Scaklk kontrol göstergesi
Scak kontrolüne ait göstergenin krmz LED’i akünün
veya bahçe aletinin elektronik sisteminin (akü takl
iken) optimum scaklk aralğnda olmadğn bildirir.
Bu durumda bahçe aleti çalşmaz veya tam
performansla çalşmaz.
Akünün scaklk kontrolü
Krmz LED şarj durumu gösterge tuşuna veya
açma/kapama şalterine basldğnda yanp sönüyor
(akü takl iken): Akü – 10 ... +60 derecelik işletim
scaklğ dşnda bulunuyor.
70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar müsaade edilen
işletme scaklkk aralğna gelinceye kadar, kesme
yapar.
Bahçe aleti elektronik sisteminin scaklk
kontrolü
Krmz LED açma/kapama şalterine baslnca sürekli
yanarsa: Bahçe aletinin elektronik sisteminin scaklğ
5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde demektir.
90 °C üzerindeki scaklkta bahçe aletinin elektronik
sistemi tekrar müsaade edilen scaklk aralğna
ulaşlncaya kadar kapanr.
Kesme performans (akü işletme süresi)
Kesme performans (akü işletme süresi) çim
yoğunluğu, nem, çim uzunluğu gibi çimin özelliklerine
ve kesme yüksekliğine bağldr.
Biçme yaparken bahçe aletinin sk sk açlp kapanmas
da kesme performansn düşürür (akü işletme süresi).
Kesme performansn (akü işletme süresi) optimum
düzeye getirmek için sk sk biçme yaplmas, kesme
yüksekliğinin büyütülmesi ve makul bir tempo ile
çalşlmas tavsiye olunur.
Aşağdaki örnek, kesme yüksekliği ile kesme
performansnn akü şarj temelindeki ilişkisini
göstermektedir.
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj
çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve şarj
cihaznda teknik bir arzann olduğu anlamna gelmez.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 85 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Türkçe | 85
Kesme koşullar
Çok ince, kuru
çim
İnce, kuru çim
Normal, sk çim
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Kesme performans (Rotak 34 LI)*
300 m2’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
Kesme performans (Rotak 37 LI)*
300 m2’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
Kesme performans (Rotak 43 LI)*
300 m2’’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
*Ürün kodu 2 607 336 107 olan akünün kullanlmas
durumunda
İşletme süresini uzatmak için Bosch bahçe aletleri için
yetkili bir servisten bir yedek akü veya daha yüksek
kapasiteli bir akü temin edilebilir.
Hata arama
STOP
Hata göstergesi
Olas neden
Giderilme yolu
Bahçe aleti
çalşmyor
Tkanma olabilir
Bahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe
eldivenleri kullann)
Motor çalşyor ve
tekrar stop ediyor
Akü tam olarak şarj edilmemiş
Akünün şarj
Akü doğru olarak taklmamş
Akünün yerleştirilmesi
Akm devresi kesicisi içindeki sigorta
arzal/yanmş
Müşteri servisine başvurun
Çimler çok uzun
Daha büyük bir kesme yüksekliği ayarlayn ve
başlangç yükünü azaltmak için bahçe aletini
devirin
Motor koruma sistemi devreye girmiş
durumda
Motoru soğutun ve daha büyük kesme
yüksekliği ayarlayn
Akü çok soğuk veya çok scak
Aküyü stn veya soğutun
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Açma/kapama şalterine basldktan sonra
motor ksa bir gecikme ile çalşyor
Motoru çalştrmak için açma/kapama
şalterini yaklaşk 1 – 3 saniye basl tutun
Akü tam olarak şarj edilmemiş
Akünün şarj
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Akü doğru olarak taklmamş
Akünün yerleştirilmesi
Akü çok soğuk veya çok scak
Aküyü stn veya soğutun
Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bahçe aleti kesintili Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
olarak çalşyor
hata var
Motor koruma sistemi devreye girmiş
durumda
Bahçe aleti
Kesme yüksekliği çok düşük
düzensiz kesme izi Bçaklar körelmiş
brakyor
Tkanma olabilir
ve/veya
Motor ağr çalşyor
Bçaklar yanlş taklmş
Kesme performans Kesme yüksekliği çok düşük
(akü işletme süresi)
yeterli değil
Çimler çok yüksek
Müşteri servisine başvurun
Motoru soğutun ve daha büyük kesme
yüksekliği ayarlayn
Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bçak değiştirme
Bahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe
eldivenleri kullann)
Bçaklar doğru takn
Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve
yavaş tempoyla çalşn
Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve
yavaş tempoyla çalşn
Çimler çok slak veya nemli
Çimler kuruyuncaya kadar bekleyin ve yavaş
tempo ile çalşn
Çimler çok sk
Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn, daha
yavaş tempoyla çalşn ve daha sk biçme
yapn
Bosch Bahçe Aletleri için yetkili bir Bosch
Müşteri Servisinden yedek akü alnabilir
Müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti
açldktan sonra
kesici bçak
dönmüyor
Bçaklarn dönmesi çim tarafndan
engelleniyor
Bahçe aletini kapatn
Tkanmaya giderin (daima bahçe eldivenleri
kullann)
Bçak somunu/-cvatas gevşek
Bçak somununu/-cvatasn skn (17 Nm)
Aşr titreşim ve
gürültü var
Bçak somunu/-cvatas gevşek
Bçak somununu/-cvatasn skn (17 Nm)
Bçaklar hasarl
Bçak değiştirme
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 86 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
86 | Türkçe
Hata göstergesi
Olas neden
Giderilme yolu
Şarj işlemi mümkün Akü kontaklar kirli
değil
Akü kontaklarn temizleyin; örneğin aküyü
birkaç kez takp çkararak. Gerekiyorsa aküyü
yenileyin
Akü arzal; çünkü akü içinde bir iletken
kesintisi (tekil hücrede) var
Şebeke bağlant fişi Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil veya
prize takldktan
doğru takl değil
sonra LED
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz arzal
göstergeler
yanmyor
Bakm ve servis
Akü bakm
f Dikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine
başlamadan önce bahçe aletini kapatn, akm
devresi kesicisini gevşetin ve aküyü ve çim tutma
selesini çkarn.
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için
aşağdaki uyar ve önlemlere uyun:
– Aküyü nemden ve sudan koruyun.
– Aküyü 0 – 50 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
– Aküyü şiddetli güneş şn altndaki bahçe aleti
içinde brakmayn.
– Akünün saklanmas için optimum scaklk 5
derecedir.
– Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takn
Şebeke gerilimi kontrol edin ve gerekiyorsa
şarj cihazn Bosch Elektrikli El Aletleri için
yetkili bir Müşteri Servisinde kontrol ettirin
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarn ve aküleri/bataryalar
evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektronik
ve elektrikli aletler ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm
ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar
ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
için geri kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyar
ve açklamalara uyun.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Çevre koruma
Rotak 34/37 LI
Çevre koruma işareti “Mavi melek”.
Gürültü ve zararl madde emisyonu
düşük bahçe aletleri için takdir işareti.
RAL-UZ 129
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli
madde taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler
başka bir yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan
caddeler üzerinde taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin
hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve
etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmaldr. Bu
nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde
uzmanndan yardm alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa
gönderin. Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj
içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 87 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Polski | 87
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi
i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie
przechowywać w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na
narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy
przeczytać niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby,
przebywające w pobliżu, nie zostały
skaleczone przez odrzucone podczas pracy
ciała obce.
Osoby, przebywające się w pobliżu,
powinny zachować bezpieczną odległość
od narzędzia ogrodowego.
Ostre(y) noże(nóż). Istnieje niebezpieczeństwo utraty palców u rąk i nóg.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynności regulacyjnych czy
obsługowych, a także w czasie (nawet
krótkich) przerw w pracy, należy wyłączyć
narzędzie ogrodowe i uruchomić
przerywacz obwodu elektrycznego.
Nie dotyczy.
STOP
Nie wolno dotykać żadnego z elementów
narzędzia ogrodowego przed ich
całkowitym zatrzymaniem się. Noże
obracają się jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika narzędzia ogrodowego i
mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego
podczas deszczu, ani wystawiać go na
działanie deszczu.
Należy strzec się przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od
noży tnących.
Ładowarkę należy stosować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została w
transformator bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
f Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją
przepisy, ograniczające wiek użytkownika
podobnych narzędzi. Nieużywane narzędzie
ogrodowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest
dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z
dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja,
w której znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują
od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się
narzędziem ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a
narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób,
żeby nie mogły się one nim bawić.
Bosch Power Tools
f Nie wolno nigdy kosić trawy, jeżeli w pobliżu
znajdują się osoby postronne, w szczególności
dzieci lub zwierzęta domowe.
f Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie
i mieniu, wyrządzone innym osobom.
f Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani
w odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze
zakładać stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
f Przed przystąpieniem do pracy dokładnie zbadać
teren, na którym będzie użyte urządzenie i usunąć
z niego wszystkie kamienie, gałęzie, druty, kości i
inne przedmioty.
f Przed każdym przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić stan techniczny noży, śrub i zespołów
tnących pod kątem ich zużycia lub uszkodzenia.
Zużyte bądź uszkodzone noże, jak i śruby,
przytrzymujące noże należy wymieniać całymi
zestawami dla zachowania prawidłowego wyważenia.
f Pracować tylko w ciągu dnia lub przy dobrym
sztucznym oświetleniu.
f W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej
trawy.
f Podczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie
wolno w żadnym wypadku biec.
f Nie wolno eksploatować narzędzia ogrodowego,
jeżeli urządzenia zabezpieczające i pokrywy są
uszkodzone lub gdy zabezpieczenia, takie jak na
przykład osłona i/lub pojemnik na trawę, nie są
zamontowane.
f Praca na terenie o dużym nachyleniu może być
niebezpieczna.
– Nie wolno kosić na zbyt stromych zboczach.
– Na pochyłych powierzchniach lub wilgotnej
trawie należy pracować ostrożnie, aby nie
stracić równowagi.
– Urządzenie prowadzić należy tylko w poprzek
zbocza, nigdy nie należy kosić w górę lub w dół.
– Zachować szczególną ostrożność podczas
nawrotów (zmianie kierunku) przy pracy na
zboczach.
– Cofając się z narzędziem ogrodowym lub
ciągnąc je, należy zachować szczególną
ostrożność.
– Podczas pracy narzędzie ogrodowe należy
przesuwać zawsze do przodu, nie wolno nigdy
ciągnąć je do siebie.
f Narzędzia ogrodowego nie wolno przechylać (w
celu transportu), przeprowadzać go przez
powierzchnie nie pokryte trawą, a także
transportować na miejsce pracy i z powrotem,
przed całkowitym zatrzymaniem się noży.
f Uruchamiając narzędzie ogrodowe lub włączając
silnik, nie wolno go przechylać, chyba że jest to
niezbędne do włączenia narzędzia w wysokiej
trawie. W tym przypadku należy, naciskając na
uchwyt, unieść tylną część narzędzia, ale tylko na
tyle, na ile jest to niezbędnie konieczne. Zwrócić
uwagę, by przy ponownym opuszczaniu narzędzia
ogrodowego na podłoże, obie dłonie znajdowały
się na uchwycie.
f Włączyć narzędzie ogrodowe zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi,
zwracając przy tym uwagę, by stopy znajdowały się
w dostatecznej odległości od obracających się
elementów.
f Zachować bezpieczną odległość dłoni i stóp od
obracających się elementów maszyny.
f Podczas pracy należy zawsze stawać poza
zasięgiem materiału wyrzucanego przez narzędzie
ogrodowe.
f Nie podnosić i nie przenosić narzędzia
ogrodowego z pracującym silnikiem.
f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na
narzędziu ogrodowym. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie
bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a także
zwiększyć szumy i wibracje.
Zwalnianie przerywacza obwodu
elektrycznego:
–
–
–
–
–
zawsze, gdy oddalamy się od narzędzia
ogrodowego,
przed przystąpieniem do usuwania materiału
blokującego,
przed kontrolą funkcjonowania, czyszczeniem,
a także przed przystąpieniem do wszelkich
prac obsługowych przy narzędziu ogrodowym,
po zderzeniu z twardym przedmiotem.
Natychmiast sprawdzić, czy narzędzie
ogrodowe nie zostało uszkodzone, a w
przypadku stwierdzenia uszkodzenia oddać je
do naprawy,
gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w
nietypowy sposób (natychmiast zbadać tego
przyczynę).
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 88 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
88 | Polski
Konserwacja
f Podczas wykonywania prac obsługowych w
pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić
rękawice ogrodowe.
f Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
f Regularnie sprawdzać stan kosza zbierającego
trawę, a także jego zużycie.
f Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o
własne bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub
uszkodzone części.
f Należy używać wyłącznie noży przewidzianych dla
danego narzędzia ogrodowego.
f Upewnić się, czy części zamienne zostały
wyprodukowane przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego
obchodzenia się z akumulatorem
f Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić
się, że narzędzie ogrodowe jest wyłączone.
Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu
ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
f Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
f Akumulatory należy ładować wyłącznie
w ładowarkach zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów innych, niż przewidziane
dla danej ładowarki, może spowodować
zagrożenie pożarowe.
f Nie wolno używać ładowarki do ładowania
akumulatorów innego producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych firmy Bosch o napięciach,
podanych w Danych Technicznych. Ładowanie
akumulatorów innego typu może grozić pożarem
lub wybuchem.
f Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan
ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać
ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa
powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko
porażenia elektrycznego.
f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani
w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu
na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
f Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch,
które zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
f Nieużywany akumulator należy przechowywać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz
innych drobnych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zwarcie styków
akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim, a w przypadku
niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli
ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub
spowodować oparzenia.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
f Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
f Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do
wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
f Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
f Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
f Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i
bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol
Znaczenie
Kierunek ruchu
Należy nosić rękawice ochronne
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia
trawników w prywatnym zakresie.
Dane techniczne
Kosiarka akumulatorowa
Numer katalogowy
Odstęp między nożami
Wysokość cięcia
Pojemność pojemnika na trawę
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
Numer seryjny
zob tabliczkę znamionową na narzędziu ogrodowym
Akumulator
litowo-jonowy
litowo-jonowy
litowo-jonowy
Numer katalogowy
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Napięcie znamionowe
V=
36
36
36
Pojemność
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)**
Liczba ogniw akumulatora
*z usuniętą pokrywą
**z ładowarką AL 3640 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy
handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 89 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Polski | 89
Kosiarka akumulatorowa
Akumulator
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
litowo-jonowy
litowo-jonowy
litowo-jonowy
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Napięcie znamionowe
V=
36
36
36
Pojemność
Ah
4,5
4,5
4,5
95
Numer katalogowy
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)**
min
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
UE 2 607 225 657
WB 2 607 225 659
AUS 2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Liczba ogniw akumulatora
Ładowarka
Numer katalogowy
A (amper)
2,0
2,0
2,0
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
UE 2 607 225 099
WB 2 607 225 101
AUS 2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Prąd ładowania
Klasa ochrony
Ładowarka
Numer katalogowy
A (amper)
4,0
4,0
4,0
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Prąd ładowania
Klasa ochrony
*z usuniętą pokrywą
**z ładowarką AL 3640 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy
handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
pl
Zmierzone wartości hałasu wyznaczono zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE (wysokość 1,60 m, odstęp 1 m).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie
wynosi standardowo:
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom natężenia dźwięku
Niepewność pomiaru K
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków)
oznaczone zgodnie z EN 60335 wynoszą:
Poziom emisji drgań ah
Niepewność pomiaru K
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w
rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN 50338 (Akumulator)
i EN 60335 (ładowarka akumulatorów) zgodnie z wymaganiami
dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE.
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 32
Jednostka certyfikująca:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dokumentacja techniczna:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Bosch Power Tools
Montaż i praca
Planowane działanie
Rysunek
Zakres dostawy
1
Montaż uchwytu prowadzącego
2
Składanie pojemnika na trawę
3
Montaż/demontaż pojemnika na trawę
4
Ładowanie akumulatora
5
Montaż/demontaż akumulatora
6
Zwolnić przerywacz obwodu
elektrycznego i ustawić w pozycji
„parkowania“.
7
Ustawianie wysokości cięcia
8
Włączanie
9
Wyłączanie
9
Wskazówki robocze
9 – 10
Konserwacja noża
11
Wybór osprzętu
12
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 90 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
90 | Polski
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
f Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy
zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i
wyjąć z narzędzia akumulator. Powyższe dotyczy
również przypadków, gdy przewód
przełączeniowy jest przecięty, uszkodzony lub
splątany.
f Po wyłączeniu narzędzia ogrodowego noże tnące
obracają się jeszcze przez parę sekund.
f Zachować ostrożność – nie dotykać obracającego
się noża.
Ładowanie akumulatora
f Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy,
dopasowana jest do wbudowanego w nabytym
narzędziu ogrodowym akumulatora litowojonowego.
f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na
tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o
napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury,
który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie
temperatur, leżącym między 0 °C i 45 °C. W ten
sposób zagwarantowana jest długa żywotność
akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować
wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora,
należy przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować
w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego
żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie
za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw
„Electronic Cell Protection (ECP)“ akumulator litowojonowy jest zabezpieczony przed głębokim
rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze
układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Nóż
tnący zatrzymuje się.
Po automatycznym wyłączeniu
Naładowany akumulator
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał
dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie
akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i
rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED bez
wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa
znajduje się w gnieździe i ładowarka gotowa jest do
pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca
0 °C lub przekraczająca 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza
zakresem temperatur dozwolonych do szybkiego
ładowania, znajdującego się pomiędzy 0 °C – 45 °C.
Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu temperatur,
ładowarka przechodzi automatycznie na szybkie
ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu
akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda
LED.
UWAGA narzędzia ogrodowego nie należy
naciskać ponownie włącznika/
wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Nie jest możliwe ładowanie
AL 3640 CV
Professional
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia
wtyczki ładowarki do gniazdka sieciowego i
wstawienia akumulatora do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania
akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w
zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora,
a poza tym akumulator będzie stale całkowicie
naładowany przez cały czas przechowywania w
ładowarce.
Szybkie ładowanie
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest
miganiem zielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu
ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają
się jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu.
Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne
wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED
nastąpi około 5 minut po całkowitym naładowaniu
akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko
wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w
dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział
„Dane techniczne“.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
AL 3620 CV
Professional
Każde inne zakłócenie procesu ładowania
sygnalizowane jest miganiem czerwonego wskaźnika
LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania;
akumulator nie daje się naładować (zob. rozdział
„Lokalizacja usterek“).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania,
może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to
zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie
technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania
odpadów.
Chłodzenie akumulatora
(Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora
nadzoruje temperaturę przeznaczonego do ładowania
akumulatora. Jeżeli temperatura akumulatora
przekracza 30 °C, akumulator schładzany jest
wentylatorem do optymalnej temperatury. Załączony
wentylator wytwarza charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że
temperatura akumulatora jest właściwa lub że
wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku czas
ładowania akumulatora przedłuża się.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 91 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Polski | 91
Wskazówki dotyczące pracy
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Akumulator wyposażony jest we wskaźnik
naładowania akumulatora, ukazujący stan
naładowania akumulatora Wskaźnik naładowania
akumulatora składa się z 3 zielonych diod LED.
W celu aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora
należy wskaźnik naładowania akumulatora dotknąć.
Po ok. 5 sekundach wskaźnik naładowania
akumulatora wygasa samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można skontrolować
także w wyjętym akumulatorze.
Wskaźnik diody LED
Pojemność
akumulatora
3 zielone diody LED palą się
światłem ciągłym
≥ 2/3
2 zielone diody LED palą się
światłem ciągłym
≥ 1/3
1 zielona dioda LED pali się
światłem ciągłym
≤ 1/3
1 zielona dioda LED miga
Rezerwa
Jeżeli po naciśnięciu przycisku żadna dioda LED się
nie pali, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i
należy go wymienić.
Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu
naładowania akumulatora możliwy jest tylko przy
wyłączonym narzędziu ogrodowym.
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone
diody LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na
krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany
całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się
światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich
trzech zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po
całkowitym naładowaniu akumulatora.
Kontrola temperatury układu
elektronicznego narzędzia ogrodowego
Czerwona dioda LED świeci się przy wciśniętym
włączniku/wyłączniku światłem ciągłym: Temperatura
układu elektronicznego narzędzia ogrodowego spadła
poniżej 5 °C lub przekroczyła 75 °C.
Jeżeli temperatura przekroczy 90 °C, układ
elektroniczny narzędzia ogrodowego wyłączy się aż do
jego powrotu do dopuszczalnego zakresu temperatur.
Wydajność cięcia (czas pracy
akumulatora)
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora)
uzależniona jest od właściwości trawnika, np. do
gęstości trawy, wilgotności, wysokości jak również od
ustawionej wysokości cięcia.
Częste włączanie i wyłączanie narzędzia ogrodowego
podczas koszenia również redukuje wydajność cięcia
(czas pracy akumulatora).
Aby zoptymalizować wydajność cięcia (czas pracy
akumulatora), zaleca się często kosić trawnik,
ustawiać dużą wysokość cięcia i nie iść w zbyt szybkim
tempie.
Niżej przedstawiony przykład ukazuje związek między
wysokością cięcia i wydajnością cięcia w odniesieniu
do jednego naładowania akumulatora.
Warunki cięcia
Rzadka, sucha
trawa
Kontrola temperatury akumulatora
Czerowna dioda LED miga podczas naciskania
przycisku lub włączania/wyłączania (przy włożonym
akumulatorze) – temperatura akumulatora znajduje
się poza dopuszczalnym zakresem temperatury
roboczej (wynoszącym – 10 °C ... +60 °C).
Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70 °C,
akumulator wyłączy się do momentu, aż ponownie
znajdzie się on w dopuszczalnym zakresie temperatur.
Normalna, gęsta
trawa
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Wydajność cięcia (Rotak 34 LI)*
do 300 m2
Wskaźnik kontroli temperatury
Czerwona dioda LED, znajdująca się na wskaźniku
kontroli temperatury sygnalizuje, że akumulator lub
układ elektroniczny narzędzia ogrodowego (przy
włożonym akumulatorze) znajduje się poza
optymalnym zakresem temperatur. W takim przypadku
narzędzie ogrodowe przestaje pracować, lub pracuje
ze zmniejszoną wydajnością.
Rzadka, sucha
trawa
do 150 m2
do 100 m2
Wydajność cięcia (Rotak 37 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Wydajność cięcia (Rotak 43 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
*przy użyciu akumulatora o numerze katalogowym
2 607 336 107
Aby przedłużyć czas pracy, można nabyć dodatkowy
akumulator lub akumulator o wyższej pojemności (Ah)
w jednym z autoryzowanych punktów serwisowym
narzędzi ogrodowych firmy Bosch.
Lokalizacja usterek
STOP
Symptomy
Możliwa przyczyna
Usunięcie usterki
Narzędzie
ogrodowe nie
działa
Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i
w razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Akumulator nie naładowany do pełna
Ładowanie akumulatora
Bosch Power Tools
Akumulator nie (właściwie) wstawiony
Włożenie akumulatora
Uszkodzony/przepalony bezpiecznik w
przerywaczu obwodu elektrycznego
Zwrócić się do punktu serwisowego
Zbyt długa trawa
Ustawić wyższą wysokość cięcia i przechylić
narzędzia ogrodowego, aby zredukować
obciążenie początkowe
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy
silnika
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i
ustawić wyższą wysokość cięcia
Akumulator za zimny/za gorący
Przywrócić prawidłową temperaturę
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie
Skorygować położenie
Po wciśnięciu włącznika/wyłącznika silnik
uruchamia się z niewielkim opóźnieniem
Wcisnąć włącznik/wyłącznik na ok.
1 – 3 sekund, aby uruchomić silnik
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 92 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
92 | Polski
Symptomy
Możliwa przyczyna
Usunięcie usterki
Silnik włącza się, a
następnie wyłącza
Akumulator nie naładowany do pełna
Ładowanie akumulatora
Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie
Skorygować położenie
Akumulator nie (właściwie) wstawiony
Włożenie akumulatora
Akumulator za zimny/za gorący
Przywrócić prawidłową temperaturę
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Ustawić wyższą wysokość cięcia
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
Narzędzie
ogrodowe pracuje z okablowania narzędzia ogrodowego
przerwami
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy
silnika
Narzędzie
ogrodowe tnie
nierównomiernie
lub niedokładnie
i/lub
Silnik ciężko
pracuje
Za nisko ustawiona wysokość cięcia
Wydajność cięcia
(czas pracy
akumulatora) nie
wystarczająca
Zwrócić się do punktu serwisowego
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i
ustawić wyższą wysokość cięcia
Ustawić wyższą wysokość cięcia
Tępy nóż
Wymiana ostrza
Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i
w razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Nóż został nieprawidłowo zamontowany
Właściwie osadzić nóż
Za nisko ustawiona wysokość cięcia
Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w
wolniejszym tempie
Za wysoka trawa
Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w
wolniejszym tempie
Trawa jest za mokra lub wilgotna
Odczekać, aż trawa wyschnie i iść w
wolniejszym tempie
Za gęsta trawa
Ustawić wyższą wysokość cięcia, iść w
wolniejszym tempie i częściej kosić
Dodatkowy akumulator można nabyć w
autoryzowanym punkcie serwisowym
narzędzi ogrodowych firmy Bosch
Zwrócić się do punktu serwisowego
Po włączeniu
Nóż zablokowany trawą
narzędzia
ogrodowego, nóż
tnący nie obraca się
Niedokręcona śruba/nakrętka noża
Wyłączyć narzędzie ogrodowe
Usunąć przyczynę blokady (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)
Silne wibracje/
dźwięki
Niedokręcona śruba/nakrętka noża
Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)
Uszkodzony nóż
Wymiana ostrza
Nie można
naładować
akumulatora
Styki akumulatora są zabrudzone
Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie
lo krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W
razie niepowodzenia akumulator wymienić
na nowy
Akumulator uszkodzony, przerwa w poborze Wymienić akumulator na nowy
mocy wewnątrz akumulatora (pomiędzy
ogniwami)
Wskaźniki LED nie
zapalają się po
włożeniu wtyczki
do gniazdka
sieciowego
Wtyczka ładowarki nie (właściwie)
podłączona do sieci
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka
są uszkodzone
Skontrolować napięcie sieciowe i w razie
potrzeby oddać ładowarkę do kontroli do
autoryzowanego punktu serwisowego
elektronarzędzi firmy Bosch
Konserwacja i serwis
Pielęgnacja akumulatora
f Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy
zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i
wyjąć z narzędzia akumulator, jak również
zdemontować pojemnik na trawę.
f Podczas wykonywania prac obsługowych w
pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić
rękawice ogrodowe.
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora,
należy przestrzegać następujących wskazówek i
zaleceń:
– Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
– Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
– Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest
bezpośrednim promieniom słońca, nie należy
pozostawiać w nim akumulatora.
– Optymalna temperatura przechowywania
akumulatora wynosi 5 °C.
– Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie
dziesięciocyfrowego numeru katalogowego,
znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia
ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Ochrona środowiska
Rotak 34/37 LI
Certyfikat ekologiczny „Niebieski
Anioł“.
Wyróżnienie dla narzędzi ogrodowych
szczególnie cicho pracujących i
wydalających stosunkowo niewiele
szkodliwych substancji.
RAL-UZ 129
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 93 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Polski | 93
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe
podlegają wymaganiom przepisów dotyczących
towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być
transportowane drogą lądową przez użytkownika bez
konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych
warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np.
transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem
firmy spedycyjnej) należy dostosować się do
szczególnych wymogów dotyczących opakowania i
znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów
niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich
obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy
zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby
nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy
prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także
akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia i urządzenia
elektroniczne, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w
rozdziale „Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 94 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
94 | Česky
Bezpečnostní upozornění
cs
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny.
Seznamte se s obslužnými prvky a řádným
používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím
pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti
nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Poblíž stojící osoby zadržte v bezpečné
vzdálenosti vůči zahradnímu nářadí.
Ostrý(é) nůž(nože). Chraňte se před
ztrátou prstů na nohou a rukou.
Před prováděním prací údržby nebo čištění
nebo když necháte zahradní nářadí i jen
krátký čas bez dozoru, vypněte zahradní
nářadí a rozpojte přerušovač okruhu el.
proudu.
Nehodící se.
STOP
Než se dotknete dílů zahradního nářadí,
počkejte, až se všechny zcela dostanou do
stavu klidu. Nože po vypnutí zahradního
nářadí ještě dále rotují a mohou způsobit
zranění.
Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je
dešti nevystavujte.
Chraňte se před zásahem elektrickým
proudem.
Udržujte napájecí kabel daleko od střižných
nožů.
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorech.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
f Před použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože,
šrouby nožů a stříhací sestava opotřebované nebo
poškozené. Opotřebované nebo poškozené nože a
též šrouby nožů vyměňte vždy v celé sadě, aby se
zamezilo nevyváženosti.
f Sečte jen za denního světla nebo dobrého umělého
osvětlení.
f Zahradní nářadí podle možnosti neprovozujte při
mokré trávě.
f Choďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte.
f Nikdy neprovozujte zahradní nářadí s vadnými
ochrannými přípravky, kryty nebo bez
bezpečnostních zařízení, jako např. bez ochrany
proti odmrštění a/nebo bez sběrného koše na
trávu.
f Práce na svazích může být nebezpečná.
– Nesečte žádné obzvlášť příkré stráně.
– Na skloněných plochách nebo na mokré trávě
dbejte neustále na bezpečnou stopu.
– Na skloněných plochách sečte vždy napříč a
nikdy směrem nahoru a dolů.
– Při změně směru na svazích si počínejte
nanejvýš opatrně.
– Při chůzi pozpátku nebo při tažení zahradního
nářadí si počínejte nanejvýš opatrně.
– Zahradní nářadí posunujte při sečení vždy
kupředu a nikdy ho netáhněte k tělu.
f Pokud musíte zahradní nářadí kvůli přepravě
naklopit, když přejíždíte nezatravněné plochy nebo
když přepravujete zahradní nářadí k sečené a od
sečené oblasti, pak musí nože stát.
f Zahradní nářadí při zapnutí nebo rozběhu motoru
nenaklánějte, ledaže je to potřeba ke startu ve
vysoké trávě. V tom případě nadzdvihněte jen tolik,
jak je nezbytně nutné, od obsluhy odvrácenou
stranu stlačením rukojeti dolů. Když zahradní
nářadí zase spouštíte dolů, dbejte na to, aby se
Vaše ruce nacházely na rukojeti.
f Zahradní nářadí zapněte jak je popsáno v návodu k
obsluze a dbejte na to, aby byly Vaše nohy vzdáleny
dostatečně daleko od rotujících dílů.
f Nedávejte své ruce a nohy do blízkosti nebo pod
rotující díly.
f Když pracujete se zahradním nářadím, udržujte
odstup vůči chrlící zóně.
f Nikdy nezvedejte resp. nenoste zahradní nářadí s
běžícím motorem.
f Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit
bezpečnost Vašeho zahradního nářadí a vést ke
zvýšenému hluku a vibracím.
Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:
–
–
–
–
–
když se od zahradního nářadí vzdálíte,
před odstraněním zablokování,
když zahradní nářadí kontrolujete, čistíte nebo
na něm pracujete,
po kolizi s cizím tělesem. Ihned zkontrolujte
poškození zahradního nářadí a, pokud je to
nutné, nechte jej opravit,
když zahradní nářadí začne nezvykle vibrovat
(okamžitě zkontrolujte).
Údržba
Obsluha
f Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí
používat. Národní předpisy mohou vymezovat věk
obsluhy. Pokud zahradní nářadí nepoužíváte,
uschovávejte je mimo dosah dětí.
f Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi
nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží
pokyny, jak se zahradní nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si se zahradním nářadím nehrají.
f Nikdy nesečte zatímco se v bezprostřední blízkosti
zdržují osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata.
f Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
nebo ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
f Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s
otevřenými sandály. Neustále noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
f Obdělávanou plochu si pečlivě prohlédněte a
odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti a ostatní cizí
tělesa.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Když manipulujete nebo pracujete v oblasti
ostrých nožů, vždy noste zahradní rukavice.
f Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a
šroubů, aby byl zaručen bezpečný pracovní stav
zahradního nářadí.
f Pravidelně kontrolujte stav a opotřebení sběrného
koše na trávu.
f Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
f Používejte výhradně pro toto zahradní nářadí
určené nože.
f Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy
Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
f Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k
úrazům.
f Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 95 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Česky | 95
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež
jsou doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která
je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
f Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je
vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy
Bosch s napětími uvedenými v technických datech.
Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady,
nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami
neotvírejte a nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém
podkladu (např. papír, textil apod.) popř. v
hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječky,
jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
f Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které
by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
f Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
f Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí
exploze.
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
f Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
f Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet
např. v létě v autě.
f Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a
pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly
a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám
pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol
Význam
Směr pohybu
Noste ochranné rukavice
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Příslušenství/náhradní díly
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém
sektoru.
Technická data
Akumulátorová travní sekačka
Objednací číslo
Šířka nože
Výška sečení
Objem, sběrný koš na trávu
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
viz typový štítek na zahradním nářadí
Sériové číslo
Akumulátor
Objednací číslo
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Jmenovité napětí
V=
36
36
36
Kapacita
Ah
2,6
2,6
2,6
60
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)**
min
Počet článků akumulátoru
Akumulátor
60
60
20
20
20
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Jmenovité napětí
V=
36
36
36
Kapacita
Ah
4,5
4,5
4,5
95
Objednací číslo
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)**
min
Počet článků akumulátoru
Nabíječka
Objednací číslo
EU
UK
AU
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Nabíjecí proud
Třída ochrany
*s odstraněným krytem
**s nabíječkou AL 3640 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých
zahradních nářadí se mohou měnit.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 96 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
96 | Česky
Akumulátorová travní sekačka
Nabíječka
EU
UK
AU
Objednací číslo
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Nabíjecí proud
Třída ochrany
*s odstraněným krytem
**s nabíječkou AL 3640 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých
zahradních nářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
cs
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle 2000/14/ES (výška 1,60 m,
vzdálenost 1 m).
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky:
hladina akustického tlaku
hladina akustického výkonu
nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle
EN 60335:
hodnota emise vibrací ah
nepřesnost K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická
data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60335, EN 50338 (akumulátorový stroj) a
EN 60335 (nabíječka akumulátorů) podle ustanovení směrnic
2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu
Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Uvedení do provozu
Kategorie výrobků: 32
Jmenované místo:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technická dokumentace u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Pro Vaši bezpečnost
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte
přerušovač okruhu el. proudu a odstraňte
akumulátor. Totéž platí, když je poškozený,
naříznutý nebo zamotaný kabel spínače.
f Poté, co bylo zahradní nářadí vypnuto, se nože
ještě několik sekund dále točí.
f Pozor – nedotýkejte se rotujícího střižného nože.
Nabíjení akumulátoru
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Montáž a provoz
Cíl počínání
Obrázek
Obsah dodávky
1
Montáž rukojeti
2
Sestavení sběrného koše na trávu
3
Nasazení/odejmutí sběrného koše na trávu 4
Nabíjení akumulátoru
5
Vložení/odejmutí akumulátoru
6
Rozpojení přerušovače okruhu el.
proudu a uvedení do parkovací polohy
7
Nastavení výšky sečení
8
Zapnutí
9
Vypnutí
9
Pracovní pokyny
9 – 10
Údržba nožů
11
Volba příslušenství
12
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná
nabíječka je sladěna s Li-iontovým akumulátorem
vestavěným do Vašeho zahradního nářadí.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány
i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí
nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C.
Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý.
Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před
prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli
nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Li-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru se zahradní nářadí ochranným
obvodem vypne: střižný nůž se už nepohybuje.
Po automatickém vypnutí zahradního
POZOR nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka
nabíječky zastrčena do zásuvky a akumulátor do
nabíjecí šachty.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na
teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě
optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v
nabíječce vždy zcela nabitý.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 97 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Česky | 97
Proces rychlonabíjení
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním
zeleného ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu
nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě krátce
rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut
poté, co byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky
LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy,
když je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu
nabíjecí teploty, viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
AL 3640 CV
Professional
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje
teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li teplota
akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor ventilátorem
ochlazován na optimální teplotu nabíjení. Zapnutý
ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru
v optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je
ventilátor vadný. V tom případě se prodlužuje doba
nabíjení akumulátoru.
Pracovní pokyny
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Akumulátor je vybavený ukazatelem stavu nabití, jež
indikuje stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití
sestává ze 3 zelených LED.
Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití, aby se
ukazatel stavu nabití aktivoval. Po ca. 5 sekundách
ukazatel stavu nabití automaticky zhasne.
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém
akumulátoru.
Ukazatel LED
Kapacita akumulátoru
≥ 2/3
≥ 1/3
Trvalé světlo 1 zelená LED ≤ 1/3
Trvalé světlo 3 zelené LED
Trvalé světlo 2 zelené LED
AL 3620 CV
Professional
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému
použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka
zastrčena do zásuvky a nabíječka je připravena k
provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro
rychlonabíjení 0 °C – 45 °C. Jakmile se dosáhne
přípustného rozsahu teploty, přepne nabíječka
automaticky na rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu
teploty nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky
červená LED akumulátoru.
Nabíjecí proces není možný
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
signalizováno blikáním červeného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru
není možné (viz odstavec „Hledání závad“).
Blikající 1 zelená LED
rezerva
Nesvítí-li po stisknutí tlačítka žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití
uskutečnit pouze u zahradního nářadí stojícího v klidu.
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po
sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně
nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale.
Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Ukazatel kontroly teploty
Červená kontrolka LED ukazatele kontroly teploty
signalizuje, že akumulátor nebo elektronika
zahradního nářadí (při nasazeném akumulátoru)
nejsou v optimálním rozsahu teploty. V tom případě
zahradní nářadí nepracuje nebo nepracuje s plným
výkonem.
Kontrola teploty akumulátoru
Červená kontrolka LED při stlačení tlačítka nebo
spínače (při nasazeném akumulátoru) bliká:
akumulátor je vně rozsahu provozní teploty od – 10 °C
do + 60 °C.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne, než se
opět dostane do přípustného rozsahu provozní
teploty.
Kontrola teploty elektroniky zahradního
nářadí
Červená kontrolka LED při stlačení spínače svítí trvale:
teplota elektroniky zahradního nářadí činí méně než
5 °C nebo více jak 75 °C.
Při teplotě přes 90 °C se elektronika zahradního
nářadí vypne, než se opět dostane do přípustného
rozsahu provozní teploty.
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru)
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru) je závislý na
vlastnostech trávníku např. na hustotě trávy, vlhkosti,
délce trávy a též výšce stříhání.
Časté zapínání a vypínání zahradního nářadí během
procesu sečení rovněž snižuje výkon stříhání (dobu
chodu na akumulátor).
Pro optimalizaci výkonu stříhání (doby chodu
akumulátoru) se doporučuje sekat častěji, zvětšit
výšku stříhání a chodit přiměřeným tempem.
Níže uvedený příklad ukazuje souvislost mezi výškou
stříhání a výkonem stříhání ve vztahu k jednomu nabití
akumulátoru.
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě
následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se
může nabíječka zahřát. To však není znepokojující a
nepoukazuje to na technickou závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 98 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
98 | Česky
Podmínky stříhání
Velmi řídká,
suchá tráva
Řídká, suchá
tráva
Normální, hustá
tráva
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Výkon stříhání (Rotak 34 LI)*
až do 300 m2
až do 150 m2
až do 100 m2
Výkon stříhání (Rotak 37 LI)*
až do 300 m2
až do 150 m2
až do 100 m2
Výkon stříhání (Rotak 43 LI)*
až do 300 m2
až do 150 m2
až do 100 m2
*za použití akumulátoru s objednacím číslem
2 607 336 107
Pro prodloužení doby chodu lze zakoupit v
autorizovaném servisním středisku pro zahradní
nářadí Bosch dodatečný akumulátor nebo akumulátor
s větší kapacitou (Ah).
Hledání závad
STOP
Příznaky
Možná příčina
Náprava
Zahradní nářadí
neběží
Možné ucpání
Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní
rukavice)
Akumulátor není zcela nabit
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor není (správně) zastrčen
Nasazení akumulátoru
Vadná/spálená pojistka v přerušovači okruhu Vyhledejte servis
el. proudu
Motor nastartuje a
následně opět
zastaví
Příliš dlouhá tráva
Nastavte větší výšku sečení a zahradní nářadí
naklopte, abyste snížili počáteční zatížení
Projevila se motorová ochrana
Motor nechte vychladnout a nastavte větší
výšku sečení
Příliš studený/horký akumulátor
Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Nasaďte správně
Motor startuje po stisknutí spínače s
nepatrným časovým zpožděním
Spínač podržte stlačený ca. 1 – 3 s, aby se
motor nastartoval
Akumulátor není zcela nabit
Nabíjení akumulátoru
Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Nasaďte správně
Akumulátor není (správně) zastrčen
Nasazení akumulátoru
Příliš studený/horký akumulátor
Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Nastavte větší výšku sečení
Zahradní nářadí
běží přerušovaně
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí
Vyhledejte servis
Projevila se motorová ochrana
Motor nechte vychladnout a nastavte větší
výšku sečení
Zahradní nářadí
zanechává
nepravidelný obraz
sečení
a/nebo
Motor pracuje
těžce
Příliš nízká výška sečení
Nastavte větší výšku sečení
Tupé nože
Výměna nožů
Možné ucpání
Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní
rukavice)
Nesprávně okolo namontované nože
Nože namontujte okolo správně
Nedostatečný
výkon stříhání
(doba chodu
akumulátoru)
Příliš nízká výška sečení
Nastavte větší výšku stříhání a choďte
pomaleji
Příliš vysoká tráva
Nastavte větší výšku stříhání a choďte
pomaleji
Příliš mokrá nebo vlhká tráva
Počkejte až bude tráva suchá a choďte
pomaleji
Příliš hustá tráva
Nastavte větší výšku stříhání, choďte
pomaleji a častěji sečte
Dodatečný akumulátor lze zakoupit v
autorizovaném servisním středisku pro
zahradní nářadí Bosch
Vyhledejte servis
Noži překáží tráva
Zahradní nářadí vypněte
Odstraňte ucpání (noste vždy zahradní
rukavice)
Uvolněná matice/šroub nože
Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)
Uvolněná matice/šroub nože
Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)
Poškozené nože
Výměna nožů
Po zapnutí
zahradního nářadí
se nůž netočí
Silné vibrace/hluk
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 99 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Česky | 99
Příznaky
Možná příčina
Náprava
Není možný žádný
proces nabíjení
Znečištěné kontakty akumulátoru
Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikerým zasunutím a vytažením akumulátoru,
popř. akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor, poněvadž je přerušený
vodič uvnitř akumulátoru (jednotlivých
článků)
Akumulátor nahraďte
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu
Zkontrolujte napětí sítě a nabíječku příp.
nechte zkontrolovat v autorizovaném
servisním středisku pro elektronářadí Bosch
Ukazatelé LED se
po zasunutí síťové
zástrčky do zásuvky
nerozsvítí
Údržba a servis
Péče o akumulátor
f Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte
přerušovač okruhu el. proudu a odstraňte
akumulátor a též sběrný koš na trávu.
f Když manipulujete nebo pracujete v oblasti
ostrých nožů, vždy noste zahradní rukavice.
Pro zaručení optimálního používání akumulátoru
dbejte následujících upozornění a opatření:
– Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
– Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet
např. v létě v autě.
– Při přímém slunečním záření nenechávejte
akumulátor v zahradním nářadí.
– Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí
5 °C.
– Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelná elektrická a
elektronická zařízení a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů
nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo
podle typového štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Ochrana životního prostředí
Rotak 34/37 LI
Znak životního prostředí „Modrý anděl“.
Vyznamenání pro zahradní nářadí s
nízkým hlukem a nízkou úrovní škodlivin.
RAL-UZ 129
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek
přepravovány uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při
přípravě zásilky nezbytně přizván expert na
nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí
páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu
nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních
předpisů.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 100 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
100 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
sk
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte
pokyny uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa
oboznámte s obslužnými prvkami a so správnym
používaním tohto záhradníckeho náradia. Návod na
používanie si láskavo starostlivo uschovajte na
neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom
náradí
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na
používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci
nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi
cudzími telieskami.
Postarajte sa o to, aby osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti, mali bezpečný
odstup od pracovného priestoru
záhradníckeho náradia.
Ostrý nôž/ostré nože. Chráňte sa pred
stratou prstov na nohách alebo na rukách.
Záhradnícke náradie vypnite a uvoľnite
odpojovač elektrického obvodu pred
každou údržbou alebo pred každým
čistením, alebo vždy vtedy, keď
záhradnícke náradie nechávate hoci len na
krátku chvíľu bez dozoru.
Netýka sa daného typu.
STOP
Skôr ako sa budete dotýkať niektorých
súčiastok náradia, počkajte, kým sa všetky
súčiastky úplne zastavia. Po vypnutí tohto
záhradníckeho náradia nože ešte rotujú
ďalej a mohli by Vám spôsobiť poranenie.
Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v
daždi, ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.
Chráňte sa pred zásahom elektrickým
prúdom.
Sieťovú šnúru majte vždy v takej polohe,
aby bola v dostatočnej vzdialenosti od
rezacích nožov.
Nabíjačku používajte len v suchých
miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným
transformátorom.
Obsluha
f Nikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie
deťom ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú
dôkladne oboznámené s jeho používaním.
Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne
obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď
záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho
tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
f Toto záhradnícke náradie nie je určené na
používanie pre osoby (vrátane detí) s
obmedzenými psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné
pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie
používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa
nebudú môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
f Nikdy nekoste vtedy, keď sa v bezprostrednej
blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým
deti, alebo domáce zvieratá.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný
za úrazy a škody spôsobené iným ľuďom alebo za
škody na ich majetku.
f Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy,
keď ste bosý, alebo keď máte obuté otvorené
sandále. Pri práci noste vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice.
f Dôkladne preskúmajte plochu, ktorú budete
kultivovať a odstráňte kamene, palice, drôty, kosti
a iné cudzie telesá.
f Pred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú
nôž, skrutky noža a konštrukčná rezacia skupina
opotrebované alebo poškodené. Opotrebované
alebo poškodené nože a skrutky nožov vymieňajte
vždy po celých súpravách, aby ste zabránili
nevyváženosti.
f Pracujte iba za denného svetla alebo za dobrého
umelého osvetlenia.
f Podľa možnosti nepoužívajte záhradnícke náradie
vtedy, keď je tráva mokrá.
f Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte.
f Toto záhradnícke náradie sa zásadne nesmie
používať s poškodenými ochrannými prvkami,
krytmi alebo bez bezpečnostných zariadení, ako sú
napríklad ochranný kryt a/alebo zberací kôš na
trávu.
f Práca na svahu môže byť nebezpečná.
– Nekoste žiadne príliš strmé svahy.
– Na šikmých plochách alebo na mokrej tráve
dávajte vždy pozor na bezpečnú chôdzu.
– Na šikmých plochách vždy postupujte pri
kosení priečne, nikdy nie smerom hore a
smerom dole.
– Mimoriadne opatrne postupujte pri zmene
smeru na svahoch.
– Mimoriadnu opatrnosť zachovávajte pri chôdzi
dozadu alebo pri ťahaní záhradníckeho náradia
smerom dozadu.
– Pri kosení trávnika posúvajte záhradnícke
náradie vždy smerom dopredu a nikdy ho
neťahajte smerom k svojmu telu.
f Nože musia byť vždy zastavené, keď potrebujete
záhradnícke náradie preklopiť kvôli transportu,
keď prechádzate krížom cez plochy, ktoré nie sú
zarastené trávou, a keď plánujete záhradnícke
náradie prepraviť na inú plochu, ktorú chcete
pokosiť, a takisto aj späť.
f Záhradnícke náradie pri štartovaní alebo pri
spúšťaní motora nenakláňajte, s výnimkou
prípadu, ak je to potrebné na spustenie vo vysokej
tráve. V takomto prípade stranu odvrátenú od
obsluhy nenadvihujte stláčaním rukoväte viac, ako
je bezpodmienečne potrebné. Dávajte pozor na to,
aby ste mali ruky položené na rukoväti, keď náradie
opätovne spúšťate do pracovnej polohy.
f Zapnite záhradnícke náradie podľa popisu v
Návode na používanie a dávajte pozor na to, aby
ste mali chodidlá v dostatočnej vzdialenosti od
rotujúcich súčiastok.
f Nedávajte svoje ruky ani chodidlá do blízkosti
rotujúcich súčiastok ani pod ne.
f Keď budete pracovať s týmto záhradníckym
náradím, buďte vždy v dostatočnej vzdialenosti od
vyhadzovacej zóny.
f Záhradnícke náradie nikdy nezdvíhajte ani
neprenášajte vtedy, keď je motor v chode.
f V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom
náradí nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli
negatívne ovplyvniť bezpečnosť Vášho
záhradníckeho náradia a mať za následok zvýšenie
hluku a vibrácií.
Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:
–
–
–
–
–
vždy vtedy, keď sa od záhradníckeho náradia
vzdialite,
keď chcete odstrániť blokovanie (blokujúce
nečistoty),
keď budete záhradnícke náradie kontrolovať,
čistiť, alebo na ňom niečo iné robiť (opravovať
ho),
napríklad po kolízii s cudzím telesom. Ihneď
záhradnícke náradie prezrite, či nie je
poškodené a dajte ho podľa potreby opraviť,
ak začne záhradnícke náradie nezvyčajne
vibrovať (okamžite skontrolujte).
Údržba
f Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo
robíte v priestore ostrých nožov, používajte vždy
záhradnícke pracovné rukavice.
f Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané
skrutky a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol
zaručený bezpečný prevádzkový stav
záhradníckeho náradia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 101 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Slovensky | 101
f Pravidelne kontrolujte stav a opotrebovanie
zberacieho kôša na trávu.
f Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a
keď zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované
alebo poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej
bezpečnosti vymeňte.
f Používajte výlučne rezacie nože, ktoré sú určené
pre dané záhradnícke náradie.
f Postarajte sa o to, aby boli použité originálne
náhradné súčiastky značky Bosch.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s
akumulátorom
f Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor.
Vkladanie akumulátorov do záhradníckeho náradia,
ktoré je zapnuté, môže spôsobiť úraz.
f Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa
používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého
druhu akumulátorov, na nabíjanie iných
akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
f Nenabíjajte žiadne cudzie akumulátory (iných
značiek). Táto nabíjačka je určená len na nabíjanie
lítiovo-iónových akumulátorov Bosch s napätiami
uvedeným v časti Technické údaje. Inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom
znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
f Pred každým použitím produktu prekontrolujte
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku.
Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili
nejaké poškodenie. Nabíjačku sami neotvárajte a
dávajte ju opravovať len kvalifikovanému
personálu a výlučne iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko
horľavom podklade (ako je napr. papier, textil a
podobne) resp. ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní,
predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
f Používajte do tohto záhradníckeho náradia len
určené akumulátory značky Bosch. Používanie
iných akumulátorov môže mať za následok
poranenie alebo spôsobiť požiar.
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak,
aby mohli prísť do styku s kancelárskymi
sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami
alebo s inými drobnými kovovými predmetmi,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za
následok popálenie alebo môže spôsobiť vznik
požiaru.
f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto
kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí
vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z
akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
f Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
f Akumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti
vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu
podráždiť dýchacie cesty.
f Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
f Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor
v lete položený v automobile.
f Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora
čistým jemným a suchým štetcom.
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie
tohto Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si
tieto symboly a ich významy zapamätajte. Správna
interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať
lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické
náradie.
Symbol
Význam
Smer pohybu
Používajte ochranné pracovné
rukavice
Hmotnosť
Zapnutie
Vypnutie
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Používanie podľa určenia
Toto záhradnícke náradie je určené na kosenie
trávnika pri súkromnom používaní.
Technické údaje
Akumulátorová kosačka na trávu
Vecné číslo
Šírka nožov
Pracovná výška nožov
Objem zberacieho koša na trávu
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
pozri typový štítok na záhradníckom náradí
Sériové číslo
Akumulátor
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
Vecné číslo
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Menovité napätie
V=
36
36
36
Kapacita
Ah
2,6
2,6
2,6
60
60
60
20
20
20
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)**
Počet akumulátorových článkov
min
*s demontovaným krytom
**s nabíjačkou AL 3640 CV Professional
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy jednotlivých
kusov záhradníckeho náradia sa môžu odlišovať.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 102 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
102 | Slovensky
Akumulátorová kosačka na trávu
Akumulátor
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Menovité napätie
V=
36
36
36
Kapacita
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Vecné číslo
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)**
Počet akumulátorových článkov
Nabíjačka
EU
UK
AU
Vecné číslo
A
2,0
2,0
2,0
Prípustný rozsah teploty nabíjania
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Nabíjací prúd
Trieda ochrany
Nabíjačka
EU
UK
AU
Vecné číslo
A
4,0
4,0
4,0
Prípustný rozsah teploty nabíjania
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Nabíjací prúd
Trieda ochrany
*s demontovaným krytom
**s nabíjačkou AL 3640 CV Professional
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy jednotlivých
kusov záhradníckeho náradia sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
sk
Namerané hodnoty pre hlučnosť zisťované podľa 2000/14/ES (výška
1,60 m, vzdialenosť 1 m).
Vyhodnotená hladina hluku A tohto náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nespoľahlivosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa
normy EN 60335:
Hodnota emisie vibrácií ah
Nespoľahlivosť merania K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, popísaný
nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60335, EN 50338 (akumulátorové
náradie) a EN 60335 (nabíjačka akumulátorov) podľa ustanovení
smerníc 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického výkonu
Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI.
Kategória produktu: 32
Poverené pracovisko:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na
adrese:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Montáž a používanie
Cieľ činnosti
Obrázok
Obsah dodávky (základná výbava)
1
Montáž oblúkov rukoväte
2
Poskladanie zberacieho koša na trávu
3
Vyberanie/vkladanie zberacieho koša na
trávu
4
Nabíjanie akumulátorov
5
Vkladnie/vyberanie akumulátora
6
Uvoľnite odpojovač elektrického
7
obvodu a dajte ho do parkovacej polohy
Nastavenie pracovnej výšky nožov
8
Zapnutie
9
Vypnutie
9
Pokyny na používanie
9 – 10
Údržba nožov
11
Voľba príslušenstva
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 103 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Slovensky | 103
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
f Dôležité upozornenie! Záhradnícke náradie
vypnite, uvoľnite odpojovač elektrického obvodu
a demontujte z náradia akumulátor pred každou
údržbou a pred každým čistením náradia. To isté
platí v prípade, ak je poškodený, narezaný alebo
zauzlený kábel vypínača.
f Po vypnutí záhradníckeho náradia sa nože ešte
niekoľko sekúnd otáčajú ďalej.
f Pozor – nedotýkajte sa rotujúceho rezacieho noža.
Nabíjanie akumulátorov
f Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná
nabíjačka je priamo konštruovaná na nabíjanie
lítiovo-iónových akumulátorov zabudovaných do
Vášho záhradníckeho náradia.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu
musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom
štítku ručného elektrického náradia. Ručné
elektrické náradie označené pre napätie 230 V sa
smie používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá
dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt
medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia
životnosť akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne
nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke
úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať
bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť.
Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému
vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor
vybitý, záhradnícke náradie sa pomocou ochranného
obvodu vypne: Rezací nôž sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí
POZOR záhradníckeho náradia už viac
Trvalé svetlo zelenej diódy LED signalizuje, že
akumulátor je úplne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy zvukový
signál, ktorý akusticky signalizuje úplné nabitie
akumulátora.
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité
používanie.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svetlo
zelenej indikácie LED, že zástrčka nabíjačky je
zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na
prevádzku.
Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trvalé svetlo červenej indikácie LED signalizuje, že
teplota akumulátora sa nachádza mimo dovoleného
rozsahu teploty 0 °C – 45 °C. Len čo sa dosiahne
teplota v prípustnom rozsahu, nabíjačka sa
automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného rozsahu
teploty, zasvieti pri vložení akumulátora do nabíjačky
červená dióda LED akumulátora.
Nabíjanie nie je možné
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
poškodiť.
Nabíjanie
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka
nabíjačky do zásuvky a akumulátor je zasunutý do
nabíjacej šachty.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím
prúdom v závislosti od konkrétnej teploty a napätia
akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas
uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Rýchlonabíjanie
AL 3640 CV
Professional
Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho procesu, bude
táto signalizovaná blikaním červenej indikácie LED.
Proces nabíjania sa nemôže spustiť a nabíjanie
akumulátora nie je možné (pozri odsek „Hľadanie
porúch“).
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich
opakovaní jeden za druhým bez prerušenia, sa
nabíjačka môže zohrievať. To je však neškodné a nie je
to prejavom technickej poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po
nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a
treba ho vymeniť za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Chladenie akumulátora (Active Air
Cooling)
AL 3620 CV
Professional
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním zelenej
indikácie LED.
Indikačný prvok na akumulátore: Počas nabíjacieho
procesu sa tri zelené diódy LED akumulátora
rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú.
Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené
diódy LED svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití
akumulátora tri zelené diódy LED opäť zhasnú.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď
leží teplota akumulátora v prípustnom rozsahu
nabíjacích teplôt, pozri odsek „Technické údaje“.
Akumulátor nabitý
AL 3640 CV
Professional
Regulácia ventilátora zabudovaná do nabíjačky
kontroluje teplotu vloženého akumulátora. Ak je táto
teplota vyššia ako 30 °C, akumulátor sa pomocou
ventilátora ochladí na optimálnu nabíjaciu teplotu.
Zapnutý ventilátor vydáva ventilačný hluk.
Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa
nachádza v optimálnom rozsahu teploty nabíjania,
alebo ventilátor je pokazený. V takomto prípade sa
doba nabíjania akumulátora predĺži.
Pokyny na používanie
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Akumulátor je vybavený indikáciou stavu nabitia, ktorá
indikuje stav nabitia akumulátora. Indikácia stavu
nabitia akumulátora sa skladá z 3 zelených diód LED.
Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia akumulátora,
keď chcete aktivovať indikáciu stavu nabitia
akumulátora. Po cca 5 sekundách indikácia stavu
nabitia akumulátora automaticky zhasne.
Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj vtedy,
keď je akumulátor vybratý.
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 104 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
104 | Slovensky
Indikácia LED
Kapacita
akumulátora
Trvalé svetlo 3 zelené diódy LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Trvalé svetlo 2 zelené diódy LED
Trvalé svetlo 1 zelená dióda LED
Blikajúce svetlo 1 zelená dióda LED Rezerva
Ak po stlačení tlačidla nezasvieti žiadna dióda LED, je
akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.
Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť kontrola
stavu nabitia akumulátora len vtedy, keď záhradnícke
náradie nebeží.
Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED
akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko
zhasínajú. Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď
všetky tri zelené diódy LED svietia trvalo. Asi 5 minút
po úplnom nabití akumulátora tri zelené diódy LED
opäť zhasnú.
Rezací výkon (doba použitia akumulátora)
Rezací výkon kosačky (doba použitia akumulátora)
závisí od vlastností trávnika, napr. od hustoty trávy, jej
vlhkosti, od dĺžky trávy a nastavenej pracovnej výšky
nožov.
Časté zapínanie a vypínanie záhradníckeho náradia
počas kosenia takisto znižuje rezací výkon (skracuje
dobu použitia akumulátora).
Na dosiahnutie optimálneho rezacieho výkonu (doby
použitia akumulátora) odporúčame kosiť častejšie,
zväčšiť pracovnú výšku nožov a pri práci postupovať
primeraným tempom.
Príklad uvedený v ďalšom texte ukazuje súvislosti
medzi nastavenou pracovnou výškou nožov a rezacím
výkonom kosačky na jedno nabitie akumulátora.
Podmienky na kosenie
Veľmi riedka
suchá tráva
Riedka suchá
tráva
Indikácia kontroly teploty
Červená dióda LED indikácie kontroly teploty
signalizuje, že akumulátor alebo elektronika
záhradníckeho náradia (pri vloženom akumulátore) sa
nenachádza v optimálnom rozsahu teploty. V takomto
prípade záhradnícke náradie nepracuje, alebo
nepracuje na plný výkon.
Monitorovanie (kontrola) teploty
akumulátora
Červená kontrolná dióda LED bliká pri stlačení tlačidla
alebo vypínača (pri vloženom akumulátore):
Akumulátor sa nachádza mimo prevádzkového rozsahu
teploty od – 10 °C do +60 °C.
Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne dovtedy,
kým sa teplota dostane do optimálneho rozsahu.
Kontrola teploty elektroniky
záhradníckeho náradia
Normálna hustá
tráva
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Rezací výkon (Rotak 34 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Rezací výkon (Rotak 37 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Rezací výkon (Rotak 43 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
*pri použití akumulátora s vecným číslom
2 607 336 107
Aby ste zvýšili dobu použitia kosačky, môžete si v
autorizovanom servisnom stredisku pre záhradnícke
náradie značky Bosch zakúpiť akumulátor s väčšou
kapacitou (Ah).
Červená dióda LED pri stlačení vypínača trvalo svieti:
Teplota elektroniky náradia je nižšia ako 5 °C alebo
vyššia ako 75 °C.
Pri teplote nad 90 °C sa elektronika záhradníckeho
náradia vypne dovtedy, kým sa opäť dosiahne teplota
v rámci prípustného prevádzkového rozsahu teploty.
Hľadanie porúch
STOP
Symptómy
Možná príčina
Odstránenie príčiny
Záhradnícke
náradie nebeží
Náradie môže byť upchaté (zablokované)
Skontrolujte dolnú stranu náradia a v
prípade potreby ju uvoľnite (vyčistite)
(používajte pritom vždy záhradnícke
pracovné rukavice)
Akumulátor nie je celkom nabitý
Nabíjanie akumulátorov
Akumulátor nie je (celkom alebo správne)
zasunutý
Vloženie akumulátora
Poistka v odpojovači elektrického obvodu je Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
chybná/prepálená
Tráva je príliš vysoká
Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
záhradníckeho náradia a naklopte stroj tak,
aby ste znížili začiatočné zaťaženie motora
Motorový istič sa inicioval
Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu
pracovnú výšku nožov
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci
Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Odpojovač elektrického obvodu nebol
vložený správne/nebol vložený úplne
Vložte správne
Po zapnutí vypínača sa motor spustí s malým Podržte vypínač v stlačenej polohe na dobu
časovým oneskorením
cca 1 – 3 sek., aby ste spustili motor
Motor sa spustí a
potom sa hneď
znova zastaví
Záhradnícke
náradie beží
prerušovane
Akumulátor nie je celkom nabitý
Nabíjanie akumulátorov
Odpojovač elektrického obvodu nebol
vložený správne/nebol vložený úplne
Vložte správne
Akumulátor nie je (celkom alebo správne)
zasunutý
Vloženie akumulátora
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci
Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia je
porušená
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Motorový istič sa inicioval
Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu
pracovnú výšku nožov
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 105 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Slovensky | 105
Symptómy
Možná príčina
Odstránenie príčiny
Záhradnícke
náradie zanecháva
nepravidelne
pokosený trávnik
a/alebo
Motor pracuje
ťažko
Pracovná výška nožov je príliš nízka
Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
Nože sú tupé
Výmena nožov
Náradie môže byť upchaté (zablokované)
Skontrolujte dolnú stranu náradia a v
prípade potreby ju uvoľnite (vyčistite)
(používajte pritom vždy záhradnícke
pracovné rukavice)
Nôž je namontovaný nesprávne
Nôž je namontovaný nesprávne (naopak)
Rezací výkon (doba Pracovná výška nožov je príliš nízka
použitia
akumulátora) nie je Tráva je príliš vysoká
dostatočný/dostato
čná
Tráva je príliš mokrá alebo vlhká
Nastavte väčšiu pracovnú výšku a pri práci
postupujte pomalšie
Nastavte väčšiu pracovnú výšku a pri práci
postupujte pomalšie
Počkajte, kým tráva vyschne a pracujte
pomalšie
Tráva je príliš hustá
Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov, pri
kosení postupujte pomalšie a koste častejšie
Prídavný akumulátor si môžete objednať
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
prostredníctvom autorizovaného servisného
strediska pre záhradné náradie značky Bosch
Po zapnutí
záhradníckeho
náradia sa rezací
nôž neotáča
Nôž je zablokovaný trávou
Záhradnícke náradie vypnite
Odstráňte blokujúce nečistoty (používajte
pritom vždy záhradnícke pracovné rukavice)
Matica noža/skrutka noža je uvoľnená
Utiahnite maticu/skrutku noža (17 Nm)
Silné vibrácie/hluk
Matica noža/skrutka noža je uvoľnená
Utiahnite maticu/skrutku noža (17 Nm)
Nabíjanie nie je
možné
Nôž je poškodený
Výmena nožov
Kontakty akumulátora sú znečistené
Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, prípadne akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor je poškodený, pretože je
Akumulátor vymeniť za nový
prerušený spoj vo vnútri akumulátora (medzi
jednotlivými článkami)
Indikácie LED sa po
zasunutí zástrčky
do zásuvky
elektrickej siete
nerozsvietia
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne)
zasunutá do zásuvky
Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju
celkom)
Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená
Skontrolujte sieťové napätie a prípadne dajte
nabíjačku skontrolovať v autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch
Údržba a servis
Ošetrovanie akumulátora
f Dôležité upozornenie! Záhradnícke náradie
vypnite, uvoľnite odpojovač elektrického obvodu
a demontujte z náradia akumulátor a takisto
zberací kôš na trávu pred každou údržbou a pred
každým čistením náradia.
f Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo
robíte v priestore ostrých nožov, používajte vždy
záhradnícke pracovné rukavice.
Aby ste dosiahli optimálne využitie akumulátora,
dodržiavajte nasledujúce pokyny a opatrenia:
– Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
– Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor
v lete položený v automobile.
– Ak svieti na záhradnícke náradie priame slnečné
svetlo, nenechávajte akumulátor v náradí.
– Akumulátor v kosačke 5 °C.
– Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora
čistým jemným a suchým štetcom.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po
nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a
treba ho vymeniť za nový.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku
záhradníckeho náradia.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Ochrana životného prostredia
Rotak 34/37 LI
Značka ochrany životného prostredia
„Modrý anjel“.
Vyznamenanie určené pre záhradnícke
náradie s malou hlučnosťou a malou
emisiou škodlivých látok.
RAL-UZ 129
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú
požiadavkám pre transport nebezpečného nákladu.
Tieto akumulátory smie používateľ náradia
prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou
dopravou alebo prostredníctvom špedície) treba
rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a
označenie. V takomto prípade treba pri príprave
zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú
poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a
akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol
posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie,
nabíjačky ani akumulátory/batérie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické a
elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v
odseku „Transport“.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 106 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
106 | Magyar
Biztonsági előírások
hu
Figyelem! Gondosan olvassa el a következő
utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és
a kerti kisgép előírásszerű használatával. Őrizze meg
biztos helyen a későbbi használathoz az
Üzemeltetési Utasítást.
A kerti kisgépen található jelek és jelzések
magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekről.
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési
útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből
kirepülő idegen anyagok ne sebesithessék
meg a közelben álló személyeket.
Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló
személyek a kerti kisgéptől biztonságos
távolságban maradjanak.
Éles kés(ek). Vigyázzon, nehogy levágja a
kéz- vagy lábujjait.
A kerti kisgépen végzett karbantartási vagy
tisztítási munkák megkezdése előtt, valamint
ha a kerti kisgépet akár csak rövid időre is
felügyelet nélkül hagyja, kapcsolja ki a kerti
kisgépet és oldja ki az áramkör megszakítót.
Nem vonatkozik rá.
STOP
Várja meg, amíg a kerti kisgép minden része
teljesen leállt, mieltt hozzáérne valamelyik
alkatrészhez. A kések a kerti kisgép
kikapcsolása után még tovább forognak és
sérüléseket okozhatnak.
Ne használja a kerti kisgépet esőben és ne
tegye ki az eső hatásának.
Védekezzen az áramütés lehetősége ellen.
Tartsa távol a csatlakozóvezetéket a
vágókésektől.
A töltőkészüléket csak száraz
helyiségekben szabad használni.
A töltőkészülék egy biztonsági
transzformátorral van felszerelve.
f Ne használja a kerti kisgépet mezítláb vagy nyitott
szandálban. Viseljen mindig stabil lábbelit és egy
hosszú nadrágot.
f Gondosan vizsgálja meg a megmunkálni kívánt
területet, és távolítsa el a köveket, botokat,
drótokat, csontokat és egyéb idegen tárgyakat.
f A használat előtt mindig ellenőrizze, nincsenek-e
elkopva vagy megrongálódva a kés, a kés csavarjai
és a vágó egység. Az elhasználódott vagy
megrongálódott késeket és késcsavarokat mindig
teljes készletként cserélje ki, hogy elkerülje a
kiegyensúlyozatlanságot.
f Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges
megvilágitás mellett nyírjon füvet.
f A kerti kisgépet nedves fűben lehetőség szerint ne
használja.
f Mindig nyugodtan menjen, sohase fusson gyorsan.
f A kerti kisgépet sohase üzemeltesse
meghibásodott védőberendezésekkel, vagy
fedéllel, illetve biztonsági berendezések, mint
például ütközésvédő és/vagy fűgyűjtő kosár nélkül.
f A lejtőkön végzett munka veszélyes lehet.
– Különösen meredek lejtőkön ne nyírjon füvet.
– Ferde felületeken, vagy nedves fűben mindig
ügyeljen arra, hogy csak biztonságos, szilárd
helyekre lépjen.
– Ferde felületeken mindig keresztben haladva,
sohase fel- vagy lefelé haladva nyírjon füvet.
– A lejtőkön irányváltoztatás esetén különösen
óvatosan kell eljárni.
– Hátrafelé menés vagy a kerti kisgép húzása
esetén igen óvatosan kell eljárni.
– A kerti kisgépet a a fűnyírás közben mindig
előrefelé tolja és sohase a teste felé húzza.
f A késeknek nyugalmi helyzetben kell lenniük, ha a
kerti kisgépet a szállításhoz meg kell billenteni, ha
a kerti kisgéppel fűmentes területen halad
keresztül, valamint amikor a kerti kisgépet a
nyírásra kerülő területhez illetve attól elszállítja.
f A kerti kisgépet az elindításnál vagy a motor
bekapcsolásánál ne billentse meg, kivéve ha ehhez a
magas fűben való munkához okvetlenül szükség van.
Ebben az esetben a kerti kisgépnek a kezelőtől
távolabbi oldalát a fogantyú lenyomásával ne emelje
fel jobban, mint amennyire okvetlenül szükséges.
Ügyeljen arra, hogy mindkét keze a fogantyún legyen,
amikor a kerti kisgépet ismét leereszti.
f Az Üzemeltetési útmutatónak megfelelően kapcsolja
be a kerti kisgépet, és ügyeljen arra, hogy a lábai elég
messze legyenek a forgó alkatrészektől.
f A kezeit és a lábait sohase tegye a forgó
alkatrészek közelébe vagy azok alá.
f Tartson be megfelelő távolságot a kivető zóna felé,
ha a kerti kisgéppel dolgozik.
f Sohase emelje fel és sohase vigye a kerti kisgépet
működő motor mellett.
f A kerti kisgépen változtatásokat végrehajtani
tilos. A nem megengedett változtatások
befolyásolhatják a kerti kisgépe biztonságát és
megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez
vezethetnek.
Oldja ki az áramkör megszakítót:
–
–
–
Kezelés
f Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy az ezen
előírásokat nem ismerő személyeknek, hogy a kerti
kisgépet használják. Az Ön országában érvényes
előírások lehet hogy korlatozzák a kezelő korát. Ha
a kerti kisgépet nem használja, azt gyermekek
számára nem elérhető helyen tárolja.
f Ez a kerti kisgép nincs arra előirányozva, hogy azt
olyan személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy
értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek
meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk,
kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért
felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad
arra, hogyan kell használni a kerti kisgépet.
Gyerekeket nem szabad a kerti kisgéppel
felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a
készülékkel.
f Sohase nyírjon füvet, ha a berendezés közvetlen
közelében személyek, mindenek előtt gyerekek
vagy háziállatok, tartózkodnak.
f A más személyek által elszenvedett balesetekért,
illetve a más tulajdonában keletkezett károkért a
kezelő vagy felhasználó felel.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
–
minden olyan esetben, ha őrizet nélkül hagyja a
kerti kisgépet,
a beékelődések elhárítása előtt,
mieltt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát
végezne,
egy idegen testtel való ütközés után. Azonnal
ellenőrizze a kerti kisgép esetleges
megrongálódásait és szükség esetén javíttassa
meg,
ha a kerti kisgép szokatlan módon rezgésbe jön
(azonnal ellenőrizze).
Karbantartás
f Viseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles
kések körül végez munkát.
f Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya,
csapszeg és csavar biztonságosan rögzítve legyen,
hogy garantálhassa a kerti kisgép biztonságos
munkavégzési állapotát.
f Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosár
állapotát és elhasználódását.
f Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság
érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy
megrongálódott alkatrészeket.
f Kizárólag a kerti kisgéphez előirányzott
vágókéseket használjon.
f Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak
Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 107 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Magyar | 107
Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez
f Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort.
Ha egy bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy
akkumulátort, ez balesetekhez vezethet.
f Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló
töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál
feltölteni, tűz keletkezhet.
f Ne töltsőn a töltőkészülékkel idegen gyártmányú
akkumulátorokat. A töltőkészülék csak a műszaki
adatoknál megadott feszültségű Bosch lítium-ion
akkumulátorok töltésére alkalmas. Ellenkező
esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
f Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés
esetén megnövekedik az áramütés veszélye.
f Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha
valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a
töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a
töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett
szakembereket bízzon meg a töltőkészülék
javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. Egy
megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen
gyulladó alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.) illetve gyúlékony környezetben.
A töltőkészülék a töltési folyamat során
felmelegszik, ennek következtében tűzveszély áll
fenn.
f A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott
Bosch akkumulátorokat használja. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és
tüzet okozhat.
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és más kisméretű
fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
f Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A
kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy
égéses bőrsérüléseket okozhat.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
f Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például
a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Robbanásveszély.
f Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
f Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek
ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe,
és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A
gőzök ingerelhetik a légutakat.
f Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a
víztől.
f Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
f Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére
szolgál. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és
jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása
segítségére lehet a kerti kisgép jobb és
biztonságosabb használatában.
Jel
Magyarázat
Mozgásirány
Viseljen védő kesztyűt
Tömeg
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Megendedett tevékenység
Tilos tevékenység
Tartozékok/pótalkatrészek
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép magánterületeken végzett fűnyírásra
szolgál.
Műszaki adatok
Akkumulátoros fűnyírógép
Cikkszám
Kés szélessége
Vágási magasság
Térfogat, fűgyűjtő kosár
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
12,8
13,0
13,7
kg
lásd a kerti kisgépen elhelyezett típustáblát
Gyári szám
Akkumulátor
Cikkszám
Li-ionok
Li-ionok
Li-ionok
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Névleges feszültség
V=
36
36
36
Kapacitás
Aó
2,6
2,6
2,6
perc
60
60
60
20
20
20
Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)**
Akkucellák száma
*eltávolított fedéllel
**AL 3640 CV Professional töltőkészülékkel
Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 108 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
108 | Magyar
Akkumulátoros fűnyírógép
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Li-ionok
Li-ionok
Li-ionok
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Akkumulátor
Cikkszám
Rotak 43 LI
Névleges feszültség
V=
36
36
36
Kapacitás
Aó
4,5
4,5
4,5
95
Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)**
perc
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Akkucellák száma
Töltőkészülék
EU
UK
AUS
Cikkszám
A
2,0
2,0
2,0
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Töltőáram
Érintésvédelmi osztály
Töltőkészülék
EU
UK
AUS
Cikkszám
A
4,0
4,0
4,0
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Töltőáram
Érintésvédelmi osztály
*eltávolított fedéllel
**AL 3640 CV Professional töltőkészülékkel
Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
hu
A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szabványnak (1,60 m
3 600 ...
magasságban, 1 m távolságban) megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint
Hangteljesítményszínt
Szórás, K
Viseljen fülvédőt!
Rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) az EN 60335
szabvány szerint:
Rezgés kibocsátási érték ah
Szórás, K
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt
termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60335, EN 50338 (akkumulátoros berendezés)
és EN 60335 (akkumulátor töltőkészülék) a 2006/95/EK, 2004/108/EK,
2006/42/EK, 2000/14/EK irányelvek rendelkezései szerint.
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint
A konformítás megállapítási eljárás leírása a VI függelékben található.
Termék kategória: 32
Megnevezett vizsgálóhely:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Felszerelés és üzemeltetés
A tevékenység célja
Ábra
Szállítmány tartalma
1
A kengyeles fogantyúk felszerelése
2
Rakja össze a fűgyűjtő kosarat
3
A fűgyűjtő kosár behelyezése/levétele
4
Az akkumulátor feltöltése
5
Az akkumulátor behelyezése/kivétele
6
Oldja ki és állítsa a parkolási helyzetbe az
áramkör megszakítót
7
A vágási magasság beállítása
8
Bekapcsolás
9
Kikapcsolás
9
Munkavégzési tanácsok
9 – 10
A kések karbantartása
11
Tartozék kiválasztása
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 109 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Magyar | 109
Üzembe helyezés
Az Ön biztonságáért
f Figyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az
áramkör megszakítót és távolítsa el az
akkumulátort, mielőtt karbantartási vagy
tisztítási munkákat végezne. Ugyanez érvényes
azokra az esetekre is, amikor a kapcsoló kábel
megrongálódott, belevágtak, vagy beakadt
valamibe.
f A kerti kisgép kikapcsolása után a kések még
néhány másodpercig tovább forognak.
f Vigyázat – ne érintse meg a forgó vágókést.
Az akkumulátor feltöltése
f Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti
kisgéppel szállított töltőkészülék pontosan az Ön
kerti kisgépébe beszerelt Li-ion-akkumulátorra van
méretezve.
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a
töltőkészülék típustábláján található adatokkal.
A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző
berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor
töltését csak 0 °C és 45 °Cközötti hőmérséklet esetén
teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátorélettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül
kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének
biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen
az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni,
anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A
töltési folyamat megszakítása nem árt az
akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell
Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az
akkumulátor kimerült, a kerti kisgépet egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a vágókés nem mozog
tovább.
A kerti kisgép automatikus
FIGYELEM kikapcsolása után ne nyomja
tovább a be-/kikapcsolót. Ez
megrongálhatja az akkumulátort.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt
bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a
dugaszoló aljzatba és a akkumulátort a akkumulátortöltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri
az akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor
a töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen
feltöltött állapotban marad.
Gyorstöltési eljárás
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A gyorstöltési eljárást a zöld LED-kijelző villogása
jelzi.
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési folyamat során
az akkumulátor három zöld LED-je egymás után rövid
időre kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor
van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED tartósan
világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének
befejezése után kb. 5 perccel a három zöld LED ismét
kialszik.
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet tartományon belül
van, lásd a „Műszaki adatok” fejezetet.
Bosch Power Tools
Akkumulátor feltöltve
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ha a zöld LED-kijelző folytonosan világít, ez azt jelzi,
hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces
hangjelzés, amely az akkumulátor teljes feltöltését
akusztikus jellel jelzi.
Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a
töltőkosárból és használni lehet.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe,
akkor a zöld LED-kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi,
hogy a hálózati csatlakozó dugó be van dugva a
dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék üzemkész.
Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt
vagy 45 °C felett van
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ha a piros LED-kijelző tartós fénnyel világít, ez azt
jelzi, hogy az akkumulátor hőmérséklete a 0 °C – 45 °C
gyorstöltési tartományon kívül van. Mihelyt az
akkumulátor ismét eléri a megengedett hőmérséklet
tartományt, a töltőkészülék automatikusan átkapcsol
gyorstöltésre.
Ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
töltési hőmérséklet tartományon kívül van az
akkumulátornak a töltőkészülékbe való
behelyezésekor kigyullad az akkumulátoron
elhelyezett piros LED.
A készülékkel nem lehet tölteni
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a piros LEDkijelző villogása jelzi.
A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az
akkumulátort nem lehet felölteni (lásd „Hibakeresés”).
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás
után szünet nélkül használja akkumulátorok
feltöltésére, akkor a töltőkészülék felmelegedhet. Ez a
jelenség nem veszélyes és nem jelenti azt, hogy a
töltőkészülék műszaki szempontból meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással
kapcsolatos előírásokat.
Az akkumulátor hűtése (Active Air
Cooling)
A töltőkészülékbe beépített ventillátorvezérlés
ellenőrzi a töltőkészülékbe behelyezett akkumulátor
hőmérsékletét. Ha az akkumulátor hőmérséklete
meghaladja a 30 °C értéket, az akkumulátort egy
ventillátor lehűti az optimális töltési hőmérsékletre. A
bekapcsolt ventillátor bizonyos szellőztetési zajt kelt.
Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor hőmérséklete
az optimális töltési hőmérséklet tartományon belül
van, vagy a ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi
esetben az akkumulátor töltési ideje
meghosszabbodik.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 110 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
110 | Magyar
Munkavégzési tanácsok
Akkumulátor feltöltési kijelző
A akkumulátor egy feltöltési szintjelző displayjel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltési szintjét jelzi.
A feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.
Nyomja meg a feltöltési szintjelző display gombját, ha
aktiválni akarja a feltöltési szintjelző displayt. A
feltöltési szintjelző display kb. 5 másodperc elteltével
magától kialszik.
A töltési szintet a berendezésről levett akkumulátornál
is ellenőrizni lehet.
LED-kijelző
Az akkumulátor
kapacitása
Tartós fény 3 zöld LED
Tartós fény 1 zöld LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Villogó fény 1 zöld LED
tartalék
Tartós fény 2 zöld LED
Ha a nyomógomb megnyomása után egy LED sem
gyullad ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell
cserélni.
A töltési szint lekérdezését biztonsági
meggondolásokból csak álló kerti kisgépen lehet
végrehajtani.
A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld
LED-je egymás után rövid időre kigyullad, majd
kialszik. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha
a három zöld LED tartósan világítani kezd. Az
akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb.
5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.
A kerti kisgép elektronikájának
hőmérséklet-felügyelete
A piros LED a be-/kikapcsoló megnyomásakor tartósan
világít: A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklete
5 °C alatt vagy 75 °C felett van.
Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket, a kerti
kisgép elektronikája kikapcsol, amíg vissza nem jut a
megengedett üzemi hőmérséklet tartományba.
Vágási teljesítmény
(akkumulátor futási idő)
A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje) a
gyep tulajdonságaitól, például a fű sűrűségétől,
nedvességétől és hosszától, valamint a vágási
magasságtól függ.
A kerti kisgépnek a fűnyírás közben történő gyakori kiés bekapcsolása szintén csökkenti a vágási
teljesítményt (az akkumulátor futási idejét).
A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje)
optimalizáláshoz célszerű gyakrabban füvet nyírni,
magasabb vágási magasságot használni és megfelelő
sebességgel haladni.
Az alábbi példán az egyszeri feltöltéshez tartozó vágási
magasság és vágási teljesítmény közötti összefüggés
látható.
Vágási feltételek
Nagyon vékony,
száraz fű
15cm
A hőmérsékletellenőrző berendezés
kijelzése
4cm
A piros LED a gomb vagy a be-/kikapcsoló
megnyomásakor (behelyezett akkumulátor mellett)
villog: Az akkumulátor a – 10 °C ... +60 °C üzemi
hőmérséklet tartományon kívül van.
Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az
akkumulátor kikapcsol, amíg ismét el nem éri a
megengedett üzemi hőmérséklet tartományt.
4cm
Vágási teljesítmény (Rotak 34 LI)*
300 m2-ig
150 m2-ig
100 m2-ig
Vágási teljesítmény (Rotak 37 LI)*
300 m2-ig
150 m2-ig
100 m2-ig
Vágási teljesítmény (Rotak 43 LI)*
300 m2-ig
Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző
berendezése
Normális, sűrű
fű
8cm
6cm
4cm
A hőmérséklet-felügyelő berendezésen kigyulladó
piros LED azt jelzi, hogy a kerti kisgép elektronikája (a
gépbe behelyezett akkumulátor mellett) nincs az
optimális hőmérséklet tartományban. Ebben az
esetben a kerti kisgép egyáltalán nem vagy nem a
teljes teljesítményével működik.
Vékony, száraz
fű
150 m2-ig
100 m2-ig
*a 2 607 336 107 megrendelési számú akkumulátor
használatával
A futási idő megnövelésére a Bosch kerti gépek
vevőszolgálatánál egy pótakkumulátort, vagy egy
nagyobb kapacitású (Aó) akkumulátort is be lehet
szerezni.
Hibakeresés
STOP
Probléma
Lehetséges ok
Elhárítás módja
A kerti kisgép nem
működik
Dugulás lehetséges
Ellenőrizze és szükség esetén tegye
szabaddá a kerti kisgép alsó részét (viseljen
mindig kerti védőkesztyűt)
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva
Az akkumulátor beszerelése
Az áramkör megszakítóban elhelyezett
biztosíték meghibásodott/kiégett
Keressen fel egy vevőszolgálatot
A fű túl hosszú
Állítson be egy nagyobb vágási magasságot
és billentse meg a kerti kisgépet, hogy ezzel
csökkentse az indítási terhelést
A motorvédelem kioldott
Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy
nagyobb vágási magasságot
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg
Hagyja a felmelegedni/lehűlni az
akkumulátort
Az áramkör megszakító nincs
helyesen/teljesen behelyezve
Helyezze be helyesen
A motor a be-/kikapcsoló működtetése után Nyomja be kb. 1 – 3 másodpercre a be-/
kikapcsolót, hogy elindítsa a motort
némi késéssel indul el
A motor elindul,
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve
majd azonnal ismét Az áramkör megszakító nincs
leáll
helyesen/teljesen behelyezve
Az akkumulátor feltöltése
Helyezze be helyesen
Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva
Az akkumulátor beszerelése
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg
Hagyja a felmelegedni/lehűlni az
akkumulátort
Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 111 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Magyar | 111
Probléma
Lehetséges ok
Elhárítás módja
A kerti kisgép csak
megszakításokkal
működik
A kerti kisgép belső vezetékei
meghibásodtak
Keressen fel egy vevőszolgálatot
A motorvédelem kioldott
Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy
nagyobb vágási magasságot
A kerti kisgép
egyenetlen vágási
mintát hoz létre
és/vagy
A motor nehezen
működik
A vágási magasság túl alacsony
Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
A kés eltompult
Késcsere
Dugulás lehetséges
Ellenőrizze és szükség esetén tegye
szabaddá a kerti kisgép alsó részét (viseljen
mindig kerti védőkesztyűt)
A kés fordítva van felszerelve
Szerelje fel helyes helyzetben a kést
A vágási magasság túl alacsony
A vágási
teljesítmény (az
akkumulátor futási A fű túl magas
ideje) nem kielégítő
Állítson be nagyobb vágási magasságot és
menjen lassabban
Állítson be nagyobb vágási magasságot és
menjen lassabban
A fű túl vizes vagy nedves
Várja meg, amíg a fű megszárad és menjen
lassabban
A fű túl sűrű
Állítson be nagyobb vágási magasságot,
menjen lassabban és gyakrabban nyírja le a
füvet
A Bosch kerti gépek vevőszolgálatánál egy
pótakkumulátort is be lehet szerezni
Keressen fel egy vevőszolgálatot
A kerti kisgép
bekapcsolása után
a vágókés nem
forog
A kést a fű leblokkolja
A kerti kisgép kikapcsolása
Távolítsa el a dugulást (viseljen mindig kerti
védőkesztyűt)
A kés anyája/csavarja kilazult
Húzza meg szorosra a kés anyáját/csavarját
(17 Nm)
Erős rezgések/
zajok
A kés anyája/csavarja kilazult
Húzza meg szorosra a kés anyáját/csavarját
(17 Nm)
A készülékkel nem
lehet tölteni
A LED-kijelzők a
hálózati csatlakozó
dugónak a
dugaszoló aljzatba
való bedugása után
nem gyulladnak ki
A kés megrongálódott
Késcsere
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek
Tisztítsa meg az akkumulátor étrintkezőit,
ezt többek között az akkumulátor többszöri
bedugásával és kihúzásával is el lehet érni,
szükség esetén cserélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor meghibásodott, mivel a
belsejében (az egyes akkumulátorcellák
között) megszakadt egy vezeték
Cserélje ki az akkumulátort
A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója
nincs (helyesen) bedugva a dugaszoló
aljzatba
Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó
kábel vagy a töltőkészülék hibás
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség
esetén egy Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a
töltőkészüléket
Karbantartás és szerviz
Vevőszolgálat és tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg a kerti kisgép
típustábláján található 10-jegyű megrendelési számot.
Az akkumulátor ápolása
f Figyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az
áramkör megszakítót és távolítsa el az
akkumulátort és a fűgyűjtő kosarat, mielőtt
karbantartási vagy tisztítási munkákat végezne.
f Viseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles
kések körül végez munkát.
Az akkumulátor optimális használatának biztosítására
tartsa be a következő előírásokat és intézkedéseket:
– Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a
víztől.
– Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
– Közvetlen napsugárzás esetén ne hagyja az
akkumulátort a kerti kisgépben.
– Az akkumulátor optimális tárolási hőmérséklete
5 °C.
– Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Bosch Power Tools
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Környezetvédelem
Rotak 34/37 LI
A „Kék angyal” környezetvédelmi jellel
kitüntetve.
A kerti kisgép ezt zajszegény és alacsony
károsanyag kibocsátással járó üzeme
révén kapta meg.
RAL-UZ 129
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban
minden további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak
meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a
megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket.
Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell
vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a
csomagoláson belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 112 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
112 | Magyar
Eltávolítás
Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás”
fejezetben leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 113 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Русский | 113
Указания по безопасности
ru
Внимание! Внимательно прочитайте следующие
указания. Ознакомьтесь с элементами управления
и правильным пользованием садового
инструмента. Сохраняйте руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования.
Пояснения к символам на садовом
инструменте
Общее указание на наличие опасности.
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Следите за тем, чтобы отбрасываемые
работающей машиной предметы не
травмировали находящихся вблизи
людей.
Держите стоящих рядом людей на
безопасном расстоянии от садового
инструмента.
Острый/е нож/и. Берегите пальцы ног и
рук.
Выключайте садовый инструмент и
расцепляйте прерыватель электрической
цепи перед проведением работ по
техобслуживанию либо очистке, а также в
случае, когда Вы оставляете инструмент
без присмотра даже на короткое время.
Неприменимо.
STOP
Прежде чем прикасаться к деталям
садового инструмента, подождите, пока
все его детали полностью не остановятся.
Ножи продолжают вращаться некоторое
время после выключения садового
инструмента и могут причинить телесные
повреждения.
Не используйте садовый инструмент в
дождь и не подвергайте его воздействию
дождя.
Берегитесь удара электрическим током.
Держите шнур питания на расстоянии от
ножей.
Используйте зарядное устройство только
в сухих помещениях.
Зарядное устройство оснащено
защитным трансформатором.
Эксплуатация
f Никогда не позволяйте пользоваться садовым
инструментом детям или лицам, не знакомым с
этими указаниями. Национальные предписания
могут ограничивать возраст оператора. Если Вы
не пользуйтесь садовым инструментом, храните
его в недосягаемом для детей месте.
f Этот садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными психическими или сенсорными
способностями, с нарушениями психического
здоровья, а также с недостаточным
опытом/знаниями, исключая случаи, когда
эксплуатация осуществляется такими лицами под
наблюдением ответственного за их безопасность
либо после получения от ответственного за
безопасность соответствующих разъяснений
относительно эксплуатации данного садового
инструмента.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли с
садовым инструментом.
Bosch Power Tools
f Никогда не осуществляйте стрижку газона, если
поблизости находятся другие люди, в
особенности дети или домашние животные.
f Оператор или пользователь ответственен за
несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим
лицам или их имуществу.
f Не работайте с садовым инструментом босяком
или в открытых сандалиях. Всегда одевайте
прочную обувь и длинные брюки.
f Тщательно осмотрите участок работы и уберите
камни, палки, проволоку, кости и прочие
посторонние предметы.
f Перед использованием всегда проверяйте ножи,
винты ножей и ножевой узел на предмет износа
и повреждения. Во избежание дисбаланса всегда
меняйте сразу все износившиеся или
поврежденные ножи и винты ножей.
f Косите только при дневном свете либо хорошем
искусственном освещении.
f По возможности не пользуйтесь садовым
инструментом на влажной траве.
f Передвигайтесь всегда спокойно, никогда не
бегите.
f Никогда не используйте садовый инструмент с
поврежденными защитными устройствами и
крышками или без предохранительных
приспособлений, как напр., без дефлектора
и/или травосборника.
f Работа на склонах может быть опасной.
– Не косите на особенно крутых склонах.
– На склонах и на мокрой траве всегда следите
за уверенным шагом.
– На наклонных поверхностях всегда
работайте поперек и никогда не работайте в
направлении вверх или вниз.
– Будьте особенно осторожны при смене
направления на склонах.
– Будьте крайне осторожны, если Вы идете
спиной вперед или тянете садовый
инструмент за собой.
– При скашивании травы всегда толкайте
садовый инструмент перед собой и никогда
не подтягивайте его к себе.
f Ножи должны быть полностью остановлены, если
Вам нужно наклонить садовый инструмент для
транспортировки, пересечь участок, не засеянный
травой, или убрать садовый инструмент с
участка/переместить на участок, где Вы
производили/намерены производить скашивание.
f Не наклоняйте садовый инструмент, начиная
работу с ним или запуская двигатель, за
исключением тех случаев, когда это необходимо
для работы в высокой траве. В таком случае
приподнимите садовый инструмент с
противоположной Вам стороны нажатием на
рукоятку, однако не больше нужного. Следите за
тем, чтобы Ваши руки были на рукоятке, когда
будете опять опускать садовый инструмент.
f Включите садовый инструмент, как описано в
инструкции по эксплуатации, следите за тем,
чтобы Ваши ноги были на достаточном
расстоянии от вращающихся ножей.
f Держите руки и ноги на расстоянии от
вращающихся частей и не подставляйте их под
вращающиеся части.
f При работе с садовым инструментом держитесь
на расстоянии от зоны выброса.
f Никогда не поднимайте и не переносите садовый
инструмент при работающем двигателе.
f Ничего не меняйте в садовом инструменте.
Недопустимые изменения могут сказаться на
безопасности Вашего садового инструмента и
приводить к сильным шумам и вибрациям.
Отключайте прерыватель электроцепи:
–
–
–
–
–
всегда, когда оставляете садовый инструмент
без присмотра,
перед устранением застрявания,
перед проверкой, очисткой или
выполнением прочих работ на садовом
инструменте,
после столкновения с чужеродными
предметами. Немедленно проверьте садовый
инструмент на предмет повреждений и при
необходимости отремонтируйте его,
если садовый инструмент начнет необычно
вибрировать (немедленно проверить).
Техобслуживание
f При манипуляциях или работах в зоне острых
ножей всегда одевайте садовые рукавицы.
f Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет
прочной посадки с целью обеспечения
безопасного рабочего состояния садового
инструмента.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 114 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
114 | Русский
f Регулярно проверяйте состояние и степень
износа травосборника.
f Проверяйте садовый инструмент и на всякий
случай меняйте износившиеся или
поврежденные детали.
f Используйте только предусмотренные для
садового инструмента ножи.
f Для замены используйте оригинальные запасные
части фирмы Bosch.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
f Убедитесь, что садовый инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную
батарею. Установка аккумуляторной батареи во
включенный садовый инструмент может
привести к несчастному случаю.
f Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения
электротоком.
f Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами, рекомендуемыми
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
f Не заряжайте аккумуляторы других
изготовителей. Зарядное устройство пригодно
только для зарядки литий-ионных аккумуляторов
фирмы Bosch с указанным в технических данных
напряжением. В противном случае возникает
опасность пожара и взрыва.
f Содержите зарядное устройство в чистоте.
Загрязнения вызывают опасность поражения
электротоком.
f Перед каждым использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и штепсельную
вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с
обнаруженными повреждениями. Не
вскрывайте самостоятельно зарядное
устройство, а поручайте ремонт
квалифицированному специалисту и
обязательно с использованием оригинальных
запчастей. Поврежденные зарядные устройства,
кабель и штепсельная вилка повышают риск
поражения электротоком.
f Не ставьте зарядное устройство во включенном состоянии на легко воспламеняющиеся
материалы (например, бумагу, текстиль и т.п.)
или рядом с горючими веществами. Нагрев
зарядного устройства при зарядке создает
опасность возникновения пожара.
f Используйте только предусмотренные для
данного садового инструмента
аккумуляторные батареи производства Bosch.
Использование других аккумуляторных батарей
может привести к травмам и чревато
возникновением пожара.
f Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
канцелярских скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других маленьких
металлических предметов, которые могут
закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
f При неправильном использовании из
аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном
контакте промойте водой. Если эта жидкость
попадет в глаза, то дополнительно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению
кожи или к ожогам.
f Не вскрывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого замыкания.
f Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
f Не замыкайте накоротко аккумулятор. Это
создает опасность взрыва.
f При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора может
выделиться газ. Обеспечьте приток свежего
воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
f Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
f Храните аккумулятор только в диапазоне
температур от 0 °C до 50 °C. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
f Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и
понимании руководства по эксплуатации.
Запомните символы и их значение. Правильная
интерпретация символов поможет Вам правильнее и
надежнее работать с садовым инструментом.
Символ
Значение
Направление движения
Надевайте защитные рукавицы
Вес
Включение
Выключение
Разрешенное действие
Запрещенное действие
Принадлежности/запчасти
Применение по назначению
Садовый инструмент предназначен для скашивания
травы на частных газонах.
Технические данные
Аккумуляторная газонокосилка
Товарный №
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Ширина ножа
см
34
37
43
Высота скашивания
мм
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Вместимость травосборника
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
л
40
40
50
кг
12,8
13,0
13,7
см. заводскую табличку садового инструмента
Серийный номер
Аккумулятор
литий-ионный
литий-ионный
литий-ионный
Товарный №
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Номинальное напряжение
В=
36
36
36
Емкость
А-ч
2,6
2,6
2,6
мин
60
60
60
20
20
20
Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен)**
Число элементов аккумулятора
*со снятой крышкой
**с зарядным устройством AL 3640 CV Professional
Обращайте внимание на товарный номер на заводской табличке Вашего садового инструмента. Торговые
названия отдельных садовых инструментов могут различаться.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 115 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Русский | 115
Аккумуляторная газонокосилка
Аккумулятор
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
литий-ионный
литий-ионный
литий-ионный
2 607 336 005
2 607 336 005
2 607 336 005
Номинальное напряжение
В=
36
36
36
Емкость
А-ч
4,5
4,5
4,5
95
Товарный №
Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен)**
мин
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ЕU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Число элементов аккумулятора
Зарядное устройство
Товарный №
A
2,0
2,0
2,0
Допустимый диапазон температуры
при зарядке
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
ЕU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Зарядный ток
Класс защиты
Зарядное устройство
Товарный №
A
4,0
4,0
4,0
Допустимый диапазон температуры
при зарядке
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Зарядный ток
Класс защиты
*со снятой крышкой
**с зарядным устройством AL 3640 CV Professional
Обращайте внимание на товарный номер на заводской табличке Вашего садового инструмента. Торговые
названия отдельных садовых инструментов могут различаться.
Данные по шуму и вибрации
ru
Измеренные значения уровня шума получены в соответствии с
2000/14/EС (высота 1,60 м, расстояние 1 м).
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет
обычно:
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
погрешность K
Одевайте наушники!
Суммарная величина вибрации (векторная сумма трех направлений)
определена в соответствии с европейской нормой EN 60335:
вибрация ah
погрешность K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
дБ(А)
дБ(А)
дБ
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
м/с2
м/с2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
дБ(А)
90,0
90,0
91,0
Заявление о соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в
«Технических данных» продукт отвечает следующим стандартам и
нормативам: EN 60335, EN 50338 (аккумуляторный
электроинструмент) и EN 60335 (аккумуляторное зарядное
устройство) согласно положениям директив 2006/95/EС,
2004/108/EС, 2006/42/EС, 2000/14/EС.
2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой мощности
Процедура оценки соответствия согласно приложения VI.
Категория продукта: 32
Указанный испытательный пункт:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Техническая документация:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Bosch Power Tools
Монтаж и эксплуатация
Действие
Рисунок
Комплект поставки
1
Монтаж рукоятки
2
Сборка травосборника
3
Установка/снятие травосборника
4
Зарядка аккумулятора
5
Установка/извлечение аккумуляторной
батареи
6
Расцепление прерывателя
электрической цепи и установка его в
положение покоя
7
Настройка высоты скашивания
8
Включение
9
Выключение
9
Указания по работе
9 – 10
Техническое обслуживание ножей
11
Выбор принадлежностей
12
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 116 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
116 | Русский
Включение
Аккумулятор заряжен
Для Вашей безопасности
AL 3640 CV
Professional
f Внимание! Выключите садовый инструмент,
расцепите прерыватель электрической цепи и
извлеките аккумуляторную батарею из
инструмента перед проведением работ по
техобслуживанию или очистке. Эти операции
необходимо проделывать также и в том случае,
если поврежден, обрезан или запутался шнур
питания.
AL 3620 CV
Professional
f После выключения садового инструмента ножи
еще несколько секунд продолжают вращаться.
f Осторожно – не касайтесь вращающегося
ножа.
Зарядка аккумулятора
f Не используйте другое зарядное устройство.
Входящее в комплект зарядное устройство
предназначено для встроенной в Ваш садовый
инструмент литиево-ионной аккумуляторной
батареи.
Непрерывное свечение светодиода сигнализирует
о полностью заряженном аккумуляторе.
Дополнительно в течение прибл 2 секунд подается
звуковой сигнал, сигнализирующий о полностью
заряженном аккумуляторе.
Непосредственно после этого аккумулятор может
быть извлечен, и им можно пользоваться.
Без вставленного аккумулятора непрерывное
свечение зеленого светодиода сигнализирует о
том, что штепсельная вилка подключена к розетке и
зарядное устройство готово к работе.
f Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным
на заводской табличке зарядного устройства.
Зарядные устройства на 230 В могут работать
также и при напряжении 220 В.
Аккумулятор оснащен устройством контроля
температуры, которое позволяет производить
зарядку только в пределах температуры от 0 °C до
45 °C. Этим достигается продолжительный срок
службы аккумулятора.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной мощности
аккумулятора зарядите его полностью перед первым
применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в
любое время без сокращения срока службы.
Прекращение процесса зарядки не наносит вреда
аккумулятору.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи
защищены от глубокой разрядки системой
«Electronic Cell Protection (ECP)». При разряженной
аккумуляторной батарее садовый инструмент
выключается благодаря схеме защиты: Режущий
нож больше не двигается.
Температура аккумулятора ниже 0 °C
или выше 45 °C
После автоматического
отключения садового
инструмента не продолжайте
нажимать на выключатель. Вы можете повредить
аккумуляторную батарею.
Аккумулятор не заряжается
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка
сети зарядного устройства будет вставлена в
штепсельную розетку и аккумулятор будет
установлен в зарядное гнездо.
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки
зарядное устройство автоматически распознает
степень заряда аккумулятора и производит зарядку
оптимальным током в зависимости от температуры
и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда
полностью заряжен.
Режим быстрой зарядки
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Процесс быстрой зарядки отображается
миганиемзеленого светодиода .
Индикаторный элемент аккумулятора: Во время
процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых
светодиода и гаснут на короткое время. Аккумулятор
полностью заряжен, если 3 зеленых светодиода
горят постоянно. Приблизительно через 5 мин по
окончании зарядки аккумулятора 3 зеленых
светодиода гаснут.
Указание: Быстрая зарядка возможна, только если
температура аккумуляторной батареи находится в
пределах допустимого диапазона, см. раздел
«Технические данные».
F 016 L70 763 | (24.5.11)
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Непрерывное свечение светодиода сигнализирует
о том, что температура аккумулятора находится за
пределами допустимого диапазона 0 °C – 45 °C.
После возвращения в допустимый температурный
диапазон зарядное устройство автоматически
переключается в режим быстрой зарядки.
Если температура аккумулятора находится за
пределами допустимого диапазона, при установке в
зарядное устройство загорается красный
светодиод.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Если зарядка невозможна по причине иной
неполадки, мигаеткрасный светодиод .
Процесс зарядки не начинается, зарядка
аккумуляторной батареи невозможна (см. раздел
«Поиск неисправностей»).
Указания по зарядке аккумулятора
При непрерывных или многократно повторяемых
циклах зарядки без перерыва зарядное устройство
может нагреться. Это, однако, не должно вызывать
опасений и не свидетельствует о технической
неисправности электроинструмента.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда свидетельствует о старении
аккумулятора и указывает на необходимость его
замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Охлаждение аккумулятора (Active Air
Cooling)
Встроенное в зарядное устройство управление
вентилятором контролирует температуру
установленного аккумулятора. Если температура
аккумулятора превышает 30 °C, вентилятор
охлаждает его до оптимальной для зарядки
температуры. Включенный вентилятор издает при
работе характерные шумы.
Если вентилятор не запускается, то температура
аккумулятора находится в пределах оптимального
температурного диапазона или вентилятор
неисправен. В этом случае время зарядки
аккумулятора увеличивается.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 117 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Русский | 117
Указания по применению
Индикатор заряженности аккумулятора
Аккумулятор оснащен индикатором заряженности,
который показывает его степень заряженности.
Индикатор заряженности состоит из 3 зеленых
светодиодов.
Для активизации индикатора заряженности нажмите
кнопку индикатора заряженности. Прибл. через 5
секунд индикатор заряженности гаснет
самостоятельно.
Степень заряженности можно проверять и на
вынутом аккумуляторе.
Светодиодная индикация Емкость аккумулятора
Непрерывное свечение 3
зеленых светодиодов
≥ 2/3
Непрерывное свечение 2
зеленых светодиодов
≥ 1/3
Непрерывное свечение 1
зеленого светодиода
≤ 1/3
Мигание 1 зеленого
светодиода
Резерв
Если после нажатия кнопки не загорается ни один из
светодиодов, это значит, что аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Из соображений безопасности проверка степени
заряженности аккумулятора может производиться
только при неработающем садовом инструменте.
Во время процесса зарядки загораются подряд
3 зеленых светодиода и гаснут на короткое время.
Аккумулятор полностью заряжен, если 3 зеленых
светодиода горят постоянно. Приблизительно через
5 мин по окончании зарядки аккумулятора
3 зеленых светодиода гаснут.
Контроль за температурой электроники
садового инструмента
Красный светодиод выключателя постоянно
светится: Температура электроники садового
инструмента ниже 5 °C или выше 75 °C.
При температуре выше 90 °C электроника садового
инструмента отключается на время, которое
требуется для возвращения в допустимый
температурный диапазон.
Эффективность (продолжительность
работы аккумулятора)
Эффективность скашивания (продолжительность
работы аккумулятора) зависит от свойств газона,
напр., густоты травы, влажности, длины травы, а
также высоты скашивания.
Частое включение и выключение садового
инструмента во время скашивания также снижает
производительность скашивания
(продолжительность работы аккумуляторной
батареи).
Для оптимизации производительности скашивания
(продолжительности работы аккумулятора)
рекомендуется чаще косить, увеличить высоту
скашивания и двигаться с умеренней скоростью.
Нижеприведенный пример показывает зависимость
между высотой скашивания и производительностью
скашивания по отношению к зарядке аккумулятора.
Условия скашивания
Очень тонкая,
сухая трава
Тонкая, сухая
трава
Нормальная,
густая трава
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Индикатор контроля температуры
Производительность скашивания (Rotak 34 LI)*
Красный светодиод индикатора контроля
температуры сигнализирует о том, что аккумулятор
или электроника садового инструмента (при
установленном аккумуляторе) находятся за
пределами оптимального температурного
диапазона. В таком случае садовый инструмент не
работает или работает не на полную мощность.
Контроль за температурой аккумулятора
Красный СИД мигает при нажатии на кнопку или
выключатель (при установленном аккумуляторе):
Температура аккумулятора за пределами рабочего
диапазона от – 10 °C до +60 °C.
При температуре выше 70 °C аккумулятор
отключается на время, которое требуется для
возвращения в допустимый температурный
диапазон.
до 300 м2
до 150 м2
до 100 м2
Производительность скашивания (Rotak 37 LI)*
до 300 м2
до 150 м2
до 100 м2
Производительность скашивания (Rotak 43 LI)*
до 300 м2
до 150 м2
до 100 м2
*при использовании аккумуляторной батареи с
товарным номером 2 607 336 107
Чтобы увеличить продолжительность работы,
возможно использование дополнительного
аккумулятора либо аккумуляторной батареи
большей ёмкости, которые можно приобрести через
авторизированную сервисную мастерскую для
садовых инструментов Bosch.
Поиск неисправностей
STOP
Проблема
Возможная причина
Устранение
Садовый
инструмент не
работает
Возможно, агрегат забился
Проверьте нижнюю часть садового
инструмента и при необходимости
устраните причину (обязательно одевайте
садовые рукавицы)
Аккумулятор заряжен не полностью
Зарядка аккумулятора
Аккумулятор вставлен не полностью
Установка аккумулятора
Предохранитель прерывателя тока
неисправен/перегорел
Обратитесь в сервисную мастерскую
Трава слишком высокая
Настройте большую высоту скашивания и
наклоните садовый инструмент, чтобы
снизить начальную нагрузку
Сработала защита двигателя
Дайте двигателю остыть и установите
большую высоту скашивания
Аккумулятор холодный/горячий
Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Прерыватель тока вставлен
неправильно/не до конца
Установите его правильно
После приведения в действие выключателя Держите выключатель нажатым ок.
двигатель запускается с небольшой
1 – 3 сек., чтобы запустить двигатель
задержкой по времени
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 118 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
118 | Русский
Проблема
Возможная причина
Устранение
Двигатель
включается и
снова
останавливается
Аккумулятор заряжен не полностью
Зарядка аккумулятора
Прерыватель тока вставлен
неправильно/не до конца
Установите его правильно
Садовый
инструмент
работает с
перебоями
Аккумулятор вставлен не полностью
Установка аккумулятора
Аккумулятор холодный/горячий
Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Установите большую высоту скашивания
Повреждена внутренняя проводка
садового инструмента
Обратитесь в сервисную мастерскую
Сработала защита двигателя
Дайте двигателю остыть и установите
большую высоту скашивания
Садовый
Высота скашивания слишком мала
инструмент
Затупился нож
скашивает
Возможно, агрегат забился
неравномерно
и/или
Двигатель работает
с трудом
Нож установлен неправильной стороной
Эффективность
Высота скашивания слишком мала
скашивания
(продолжительность Высокая трава
работы
аккумулятора)
Трава слишком мокрая или влажная
недостаточна
Установите большую высоту скашивания
Замените нож
Проверьте нижнюю часть садового
инструмента и при необходимости
устраните причину (обязательно одевайте
садовые рукавицы)
Установите нож правильной стороной
Установите большую высоту скашивания и
передвигайтесь медленнее
Установите большую высоту скашивания и
передвигайтесь медленнее
Подождите, пока трава высохнет, и
передвигайтесь медленнее
Трава слишком густая
Установите большую высоту скашивания,
передвигайтесь медленнее и
осуществляйте скашивание чаще
Дополнительный аккумулятор можно
приобрести через авторизированную
сервисную мастерскую для садовых
инструментов Bosch
Обратитесь в сервисную мастерскую
После включения
садового
инструмента нож
не вращается
На нож намоталась трава
Выключите садовый инструмент
Устраните причину (обязательно одевайте
садовые рукавицы)
Ослабились гайка ножа/винт ножа
Затяните гайку ножа/винт ножа (17 Нм)
Чрезмерная
вибрация/шум
Ослабились гайка ножа/винт ножа
Затяните гайку ножа/винт ножа (17 Нм)
Нож поврежден
Замените нож
Зарядка
невозможна
Загрязнены контакты аккумулятора
Очистите контакты, напр., несколько раз
подряд вынув и вставив аккумулятор в
зарядное гнездо, при необходимости
замените аккумулятор
Аккумулятор неисправен, поскольку
произошел обрыв связи между
отдельными элементами
Заменить аккумулятор
Светодиоды после
установки
сетевого штекера
в розетку не
загораются
Вилка сети зарядного устройства вставлена Правильно вставить вилку в штепсельную
неполностью в розетку
розетку
Неисправность штепсельной розетки,
кабеля питания или зарядного устройства
Техобслуживание и сервис
Уход за аккумулятором
f Внимание! Выключите садовый инструмент,
расцепите прерыватель электрической цепи и
извлеките из инструмента аккумуляторную
батарею, а также травосборник, прежде чем
проводить работы по техобслуживанию или
очистке.
f При манипуляциях или работах в зоне острых
ножей всегда одевайте садовые рукавицы.
Чтобы гарантировать оптимальную работу
аккумулятора, соблюдайте следующие указания и
выполняйте следующие меры:
– Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
– Храните аккумулятор только в диапазоне
температур от 0 °C до 50 °C. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
– При прямых солнечных лучах не оставляйте
аккумулятор в садовом инструменте.
– Оптимальная температура хранения
аккумулятора составляет 5 °C.
– Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда свидетельствует о старении
аккумулятора и указывает на необходимость его
замены.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Проверьте напряжение в сети, при
необходимости отдайте зарядное
устройство на проверку в
авторизированную сервисную мастерскую
для электроинструментов Bosch
Сервиснoe обслуживаниe и консультация
покупатeлeй
www.bosch-garden.com
При всех дополнительных вопросах и заказе
запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте 10значный товарный номер, указанный на заводской
табличке садового инструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех
стран только в фирменных или авторизованных
сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и
уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных
центров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочносервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок
бесплатный).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 119 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Русский | 119
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Охрана окружающей среды
Rotak 34/37 LI
Экологический знак «Голубой Ангел».
Его удостаиваются садовые
инструменты, производящие особо
мало шума и испускающие особо мало
вредных веществ.
RAL-UZ 129
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные
батареи распространяются требования в отношении
транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные
батареи могут перевозиться самим пользователем
автомобильным транспортом без необходимости
соблюдения дополнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.:
самолетом или транспортным экспедитором)
необходимо соблюдать особые требования к
упаковке и маркировке. В этом случае при
подготовке груза к отправке необходимо участие
эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с
неповрежденным корпусом. Заклейте открытые
контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так,
чтобы она не перемещалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные
дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Не выбрасывайте садовые инструменты, зарядные
устройства и аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС отслужившие
электрические и электронные приборы
и в соответствии с европейской
директивой 2006/66/ЕС поврежденные
либо отработанные аккумуляторы/
батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Литиево-ионный:
Пожалуйста, соблюдайте указания
раздела «Транспортировка».
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 120 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
120 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Увага! Уважно прочитайте наступні вказівки.
Ознайомтеся з елементами управління і
правильним користуванням садовим
інструментом. Добре зберігайте інструкцію з
експлуатації для подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на садовому
інструменті
Загальна вказівка на небезпеку.
Прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що
відлітають, не поранили людей поблизу.
Тримайте інших осіб на безпечній відстані
від садового приладу.
Гострий(і) ніж(ножі). Бережіть пальці рук
і ніг.
Перед роботами з технічного
обслуговування або очищення або перш
ніж залишити садовий інструмент без
нагляду, вимкніть його і відключіть
роз’єднувач струму.
Не стосується.
STOP
Перш ніж торкатися до деталей садового
інструменту, зачекайте, доки всі деталі не
зупиняться. Після вимкнення садового
інструменту ножі ще продовжують
обертатися і можуть призвести до
поранень.
Не користуйтеся садовим інструментом в
дощ, на прилад взагалі не повинен
попадати дощ.
Захищайте себе від удару електричним
струмом.
Не допускайте потрапляння шнура
живлення під ножі.
Використовуйте зарядний прилад лише у
сухих приміщеннях.
Зарядний пристрій обладнаний захисним
трансформатором.
f Не працюйте з садовими інструментом босоніж
або у відкритих сандалях. Завжди майте на собі
міцне взуття і довгі штани.
f Уважно огляньте ділянку, на якій Ви збираєтеся
працювати, і приберіть каміння, дрючки, дроти,
кістки і інші чужорідні предмети.
f Перед користуванням газонокосаркою завжди
продивляйтеся, чи не зносилися і чи не
пошкоджені ножі, гвинти ножів і ножовий вузол.
Щоб уникнути дисбалансу, ножі і гвинти ножів,
що зносилися або пошкоджені, завжди міняйте
усі разом.
f Скошуйте траву лише при денному світлі або при
доброму штучному освітленні.
f За можливістю не користуйтесь садовим
інструментом на мокрій траві.
f Завжди йдіть спокійним кроком, ніколи не біжіть.
f Ніколи не користуйтеся садовим інструментом з
пошкодженими захисними пристроями і
кришками або без запобіжних пристроїв, як
напр., без дефлектора та/або без кошика для
скошеної трави.
f Скошування трави на косогорах може бути
небезпечним.
– Не скошуйте траву на занадто крутих схилах.
– На схилах та на мокрій траві завжди слідкуйте
за тим, щоб Ви стійко стояли на ногах.
– На схилах завжди косіть газон поперек, а не
вгору-вниз.
– Якщо Ви працюєте на схилах, будьте
особливо обережними на поворотах.
– Будьте особливо обережними, коли Ви
задкуєте або тягнете садовий інструмент за
собою.
– При скошуванні трави завжди штовхайте
садовий інструмент поперед себе і ніколи не
тягніть його до себе.
f Нахиляти садовий інструмент для його
перевезення, перевозити його через голі
ділянки, а також до місця, де Ви збираєтесь
скошувати траву, або з такого місця
дозволяється лише, коли ножі стоять.
f При запуску садового інструменту і вмиканні
мотора не нахиляйте садовий інструмент – за
винятком тих випадків, коли це необхідно
зважаючи на високу траву. У такому випадку
піднімайте садовий інструмент, притискаючи
рукоятку, лише наскільки це необхідно і лише з
протилежного до Вас боку. Коли будете опускати
садовий інструмент, слідкуйте за тим, щоб Ваші
руки були на рукоятці.
f Вмикайте садовий інструмент, як описано в
інструкції з експлуатації, і слідкуйте за тим, щоб
Ваші ноги були на достатній відстані від ножів, що
обертаються.
f Не підсовуйте руки і ноги під деталі, що
обертаються, і не тримайте поблизу від таких
деталей.
f Тримайтеся на відстані від викидної зони, коли
працюєте із садовим інструментом.
f Ніколи не піднімайте і не переносьте садовий
інструмент, коли працює мотор.
f Нічого не міняйте в приладі. Недозволені зміни
можуть вплинути на безпеку садового інструменту і
призвести до посилених шумів і вібрацій.
Відмикайте роз’єднувач струму:
–
Експлуатація
f Ні в якому разі не дозволяйте користуватися
садовим інструментом дітям і особам, що не
знайомі з цими вказівками. Національні приписи
можуть обмежувати допустимий вік користувача.
Якщо Ви не працюєте з садовим інструментом,
зберігайте його в недоступному для дітей місці.
f Цей садовий інструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей) з
обмеженими психічними, чуттєвими або
розумовими здатностями або недостатнім
досвідом та/або недостатніми знаннями – це
дозволяється робити лише у тому випадку, якщо
за ними спостерігає особа, що відповідає за їхню
безпеку, або вони отримують від неї вказівки
щодо того, як слід використовувати прилад.
Необхідно спостерігати за дітьми, щоб
переконатися, що вони не грають з садовим
інструментом.
f Ніколи не скошуйте траву, коли поблизу
знаходяться люди, зокрема діти, або домашні
тварини.
f За нещасні випадки, тілесні ушкодження інших
людей і пошкодження чужого майна відповідає
користувач.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
–
–
–
–
завжди, коли залишаєте садовий інструмент
без нагляду,
перед тим, як звільнити шипи що застряли,
перед тим, як перевірити або прочистити
садовий інструмент, або виконати якісь
роботи в ньому,
після зіткнення з чужорідним тілом. Негайно
перевірте садовий інструмент на предмет
пошкоджень і за необхідністю відремонтуйте,
якщо садовий інструмент почав незвичайно
вібрувати (негайно перевірте).
Технічне обслуговування
f Вдягайте завжди садові рукавиці, якщо Ви
збираєтесь орудувати або працювати поблизу
гострих ножів.
f Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на
предмет міцної посадки, щоб забезпечити
безпечний робочий стан садового інструменту.
f Регулярно перевіряйте стан і відсутність слідів
зношення на кошику для трави.
f Перевіряйте садовий інструмент і про всяк
випадок міняйте зношені або пошкоджені деталі.
f Використовуйте лише ножі, що передбачені для
садового інструменту.
f Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 121 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Українська | 121
Вказівки щодо оптимального
поводження з акумулятором
f Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею,
переконайтеся, що садовий інструмент
вимкнено. Встромляння акумуляторної батареї у
ввімкнутий садовий інструмент може призвести до
нещасного випадку.
f Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний пристрій
збільшує ризик ураження електричним струмом.
f Заряджуйте акумуляторні батареї лише в
зарядних пристроях, що рекомендовані
виготовлювачем. Зарядний пристрій може
займатися, якщо в ньому будуть заряджатися
непередбачені акумуляторні батареї.
f Не заряджайте акумуляторні батареї інших
виробників. Зарядний пристрій придатний лише
для заряджання літієво-іонних акумуляторних
батарей Bosch з напругою, зазначеною в
технічних даних. В іншому випадку існує
небезпека пожежі і вибуху.
f Тримайте зарядний пристрій в чистоті.
Забруднення можуть призводити до ураження
електричним струмом.
f Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо
помітите пошкодження. Не розкривайте
зарядний пристрій самостійно; ремонтувати
його дозволяється лише кваліфікованим
фахівцям з використанням оригінальних
запчастин. Пошкоджений зарядний пристрій,
шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
f Не користуйтеся зарядним пристроєм на
основі, що може легко займатися, (напр., на
папері, текстильних матеріалах тощо) або в
горючому середовищі. Нагрівання зарядного
пристрою під час заряджання може призводити
до пожежі.
f Використовуйте лише акумуляторні батареї
Bosch, які передбачені для даного садового
інструменту. Використання інших
акумуляторних батарей може призвести до
травми і небезпеки пожежі.
f Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
застосовується, віддалік від канцелярських
скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих
металевих предметів, що можуть спричиняти
перемкнення контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
призводити до опіку або пожежі.
f При неправильному використанні з акумуляторної батареї може потекти рідина.
Уникайте контакту з нею. При випадковому
контакті промийте відповідне місце водою.
Якщо рідина потрапила в очі, додатково
зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може
спричиняти подразнення шкіри або опіки.
f Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
f Захищайте акумуляторну батарею від спеки,
зокрема, напр., від сонячних променів, вогню,
води та вологи. Існує небезпека вибуху.
f Не можна закорочувати акумуляторну
батарею. Існує небезпека вибуху.
f При пошкодженні або неправильній
експлуатації акумуляторної батареї може
виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у разі
скарг – зверніться до лікаря. Пар може
подразнювати дихальні шляхи.
f Захищайте акумулятор від вологи і води.
f Зберігайте акумулятор лише при температурі від
0 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте
акумулятор влітку в машині.
f Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Символи
Наступні символи стануть Вам в пригоді, коли Ви
будете читати та щоб зрозуміти інструкцію з
експлуатації. Запам’ятайте ці символи та їх значення.
Правильне розуміння символів допоможе Вам
правильно та небезпечно користуватися садовим
інструментом.
Символ
Значення
Напрямок руху
Вдягайте захисні рукавиці
Вага
Вмикання
Вимикання
Дозволена дія
Заборонена дія
Приладдя/запчастини
Призначення приладу
Садовий інструмент призначений для косіння
газонів в приватному господарстві.
Технічні дані
Акумуляторна газонокосарка
Товарний номер
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Ширина ножа
см
34
37
43
Висота скошування
мм
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
л
40
40
50
12,8
13,0
13,7
Місткість кошика для трави
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003
кг
див. заводську табличку на садовому інструменті
Серійний номер
Акумуляторна батарея
Товарний номер
іонно-літієва
іонно-літієва
іонно-літієва
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
В=
36
36
36
Ємність
Агод.
2,6
2,6
2,6
Тривалість заряджання (розряджена
акумуляторна батарея)**
хвил.
60
60
60
20
20
20
іонно-літієва
іонно-літієва
іонно-літієва
2 607 336 005
Ном. напруга
Кількість акумуляторних елементів
Акумуляторна батарея
2 607 336 005
2 607 336 005
В=
36
36
36
Ємність
Агод.
4,5
4,5
4,5
Тривалість заряджання (розряджена
акумуляторна батарея)**
хвил.
95
95
95
30
30
30
Товарний номер
Ном. напруга
Кількість акумуляторних елементів
*із знятою кришкою
**із зарядним пристроєм AL 3640 CV Professional
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого садового інструменту.
Торговельна назва окремих садових інструментів може розрізнятися.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 122 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
122 | Українська
Акумуляторна газонокосарка
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Зарядний пристрій
Товарний номер
А
2,0
2,0
2,0
Допустимий температурний діапазон
заряджання
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003
кг
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Зарядний струм
Клас захисту
Зарядний пристрій
Товарний номер
А
4,0
4,0
4,0
Допустимий температурний діапазон
заряджання
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003
кг
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Зарядний струм
Клас захисту
*із знятою кришкою
**із зарядним пристроєм AL 3640 CV Professional
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого садового інструменту.
Торговельна назва окремих садових інструментів може розрізнятися.
Інформація щодо шуму і вібрації
uk
Результати вимірювання рівня шуму отримані відповідно
2000/14/EС (висота 1,60 м, відстань 1 м).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
дБ(А)
дБ(А)
дБ
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
м/с2
м/с2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
дБ(А)
90,0
90,0
91,0
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як правило,
становить:
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків) визначена
відповідно до європейської норми EN 60335:
вібрація ah
похибка K
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в
«Технічних даних» продукт відповідає таким нормам або
нормативним документам: EN 60335, EN 50338 (акумуляторний
прилад) та EN 60335 (акумуляторний зарядний пристрій) згідно
положень директив 2006/95/EС, 2004/108/EС, 2006/42/EС,
2000/14/EС.
2000/14/EС: гарантована звукова потужність
Процедура оцінки відповідності згідно з додатком VI.
Категорія продукту: 32
Призначений центр:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Технічні документи в:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Монтаж та експлуатація
Дія
Малюнок
Обсяг поставки
1
Монтаж рукоятки
2
Збирання кошика для трави
3
Монтаж/демонтаж кошика для трави
4
Заряджання акумуляторної батареї
5
Встромляння/виймання
акумуляторної батареї
6
Відключення роз’єднувача струму і
приведення його у резервне
положення
7
Регулювання висоти скошування
трави
8
Вмикання
9
Вимкнення
9
Вказівки щодо роботи
9 – 10
Технічне обслуговування ножа
11
Вибір приладдя
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 123 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Українська | 123
Початок роботи
Для Вашої безпеки
f Увага! Перед роботами з технічного
обслуговування або очищення вимкніть
садовий інструмент, відключіть роз’єднувач
струму і витягніть акумуляторну батарею. Це
саме має чинність і якщо електрокабель
пошкоджений, надрізаний або заплутався.
Акумуляторна батарея заряджена
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
f Після вимкнення садового інструменту ножі
обертаються ще декілька секунд.
f Обережно – не торкайтеся до ножа, що
обертається.
Заряджання акумуляторної батареї
f Не використовуйте інші зарядні пристрої.
Поставлений разом з садовим інструментом
зарядний пристрій розрахований на літієвоіонний акумулятор, що стоїть в інструменті.
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть працювати також і
від 220 В.
Акумуляторна батарея має елемент для контролю за
температурою, який допускає заряджання лише в
температурному діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим
забезпечується тривалий експлуатаційний резерв
акумулятора.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати
з приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний
ресурс. Переривання процесу заряджання не
пошкоджує акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «Electronic Cell
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі
садовий інструмент завдяки схемі захисту
вимикається: Ніж більше не рухається.
Після автоматичного вимикання
садового інструменту більше не
натискуйте на вимикач. Це може
пошкодити акумулятор.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а акумуляторна батарея буде встромлена у
зарядне гніздо.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядженості акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійснюється
оптимальним струмом в залежності від температури
та напруги акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її
збереженні у зарядному пристрої – вона завжди
буде повністю заряджена.
Швидке заряджання
AL 3640 CV
Professional
Безперервне світіння зеленого світлодіодного
індикатора свідчить про те, що акумуляторна
батарея повністю зарядилася.
Додатково протягом прибл. 2 секунд подається
звуковий сигнал, який свідчить про повну
зарядженість акумуляторної батареї.
Після цього акумуляторну батарею можна вийняти і
одразу ж використовувати.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена,
безперервне світіння зеленого світлодіодного
індикатора свідчить про те, що штепсель
встромлений у розетку і зарядний пристрій готовий
до роботи.
Температура акумуляторної батареї
нижча 0 °C або вища 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Безперервне світіння червоного світлодіодного
індикатора свідчить про те, що температура
акумуляторної батареї знаходиться за межами
температурного діапазону швидкого заряджання
0 °C – 45 °C. Тільки-но буде досягнутий допустимий
температурний діапазон зарядження, зарядний
пристрій автоматично переключиться на швидке
заряджання.
Якщо температура акумуляторної батареї
знаходиться за межами допустимого для заряджання
діапазону, при встромлянні акумуляторної батареї в
зарядний пристрій загоряється червоний світлодіод
батареї.
Заряджання не здійснюється
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
При інших неполадках із заряджанням мигає
червоний світлодіодний індикатор.
Процес заряджання не може розпочатися,
заряджання акумуляторної батареї неможливе (див.
розділ «Пошук несправностей»).
Вказівки щодо заряджання
AL 3620 CV
Professional
При швидкому заряджанні мигає зелений
світлодіодний індикатор.
Індикаторний елемент на акумуляторі: Під час
заряджання швидко загоряються один за одним і
потім гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна
батарея повністю заряджена, якщо безперервно
світяться три зелені світлодіоди. Прибл. через
5 хвилин після того, як акумуляторна батарея буде
повністю заряджена, три зелені світлодіоди знову
гаснуть.
Вказівка: Швидке заряджання можливе лише в тому
випадку, якщо температура акумуляторної батареї
знаходиться в межах допустимого температурного
діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».
Bosch Power Tools
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька
разів, зарядний пристрій може нагрітися. Однак це
не є небезпечним і не свідчить про технічну
несправність зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Охолодження акумуляторної батареї
(Active Air Cooling)
Вбудоване в зарядний пристрій управління
вентилятора слідкує за температурою встромленої
акумуляторної батареї. Якщо температура
акумуляторної батареї перебільшує 30 °C,
акумуляторна батарея охолоджується вентилятором
до оптимальної температури заряджання.
Увімкнутий вентилятор створює шум.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 124 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
124 | Українська
Якщо вентилятор не вмикається, це значить, що
температура акумуляторної батареї знаходиться в
оптимальному діапазоні або вентилятор вийшов з
ладу. В такому разі тривалість заряджання
акумуляторної батареї збільшується.
Вказівки щодо роботи
Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї
Акумулятор обладнаний індикатором стану
акумуляторної батареї, який показує ступінь
зарядженості акумулятора. Індикатор стану
акумуляторної батареї складається з 3 зелених
світлодіодів.
Натисніть на кнопку індикатора стану акумуляторної
батареї, щоб активувати індикацію стану акумуляторної
батареї. Прибл. через 5 секунд індикатор зарядженості
акумуляторної батареї гасне самочинно.
Ступінь зарядженості можна перевіряти також і коли
акумулятор вийнятий.
Світлодіодний індикатор
Ємність акумулятора
Свічення 3 зеленого
світлодіода
≥ 2/3
Свічення 2 зеленого
світлодіода
≥ 1/3
Свічення 1 зеленого
світлодіода
≤ 1/3
Мигання 1 зеленого
світлодіода
резерв
Якщо після натискання на кнопку ні один світлодіод
не загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його
треба поміняти.
З міркувань техніки безпеки опитувати стан
зарядженості акумуляторної батареї можна лише при
зупиненому приладі.
Під час заряджання швидко загоряються один за
одним і потім гаснуть три зелені світлодіоди.
Акумуляторна батарея повністю заряджена, якщо
безперервно світяться три зелені світлодіоди. Прибл.
через 5 хвилин після того, як акумуляторна батарея
буде повністю заряджена, три зелені світлодіоди
знову гаснуть.
Індикатор контролю за температурою
Червоний світлодіод індикатора контролю за
температурою сигналізує, якщо акумуляторна
батарея або електроніка садового інструменту (при
встромленій акумуляторній батареї) знаходяться за
межами оптимального температурного діапазону. В
такому випадку садовий інструмент не працює або
працює не на повній потужності.
Контроль за температурою акумулятора
Червоний світлодіод мигає при натисненні на кнопку
або на вимикач (при встромленій акумуляторній
батареї): акумулятор знаходиться за межами
допустимого для заряджання діапазону робочої
температури від – 10 °C до +60 °C.
При температурі понад 70 °C акумулятор
вимикається до тих пір, поки температура не
встановиться в межах допустимого діапазону.
Контроль за температурою електроніки
садового інструменту
Червоний світлодіод безперервно світиться при
натисненні на вимикач: Температура електроніки
садового інструменту менша за 5 °C або більша за
75 °C.
При температурі понад 90 °C електроніка садового
інструменту вимикається до тих пір, поки температура
не встановиться в межах допустимого діапазону.
Різальна здатність (тривалість роботи
акумуляторної батареї)
Різальна здатність (тривалість роботи акумуляторної
батареї) залежить від якості газону, напр., густоти
трави, вологи, довжини трави і висоти скошування.
Часте вмикання та вимикання садового інструменту
під час скошування трави також скорочує
продуктивність скошування (тривалість роботи
акумуляторної батареї).
Щоб оптимізувати різальну здатність (тривалість
роботи акумуляторної батареї), рекомендується
частіше косити газон, збільшити висоту скошування
та працювати з відповідною швидкістю.
Наведений нижче приклад показує взаємозв’язок
між висотою скошування і різальною здатністю в
залежності від ступеню зарядженості акумуляторної
батареї.
Умови роботи
Дуже тонка,
суха трава
Тонка, суха
трава
Нормальна,
густа трава
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Потужність скошування (Rotak 34 LI)*
до 300 м2
до 150 м2
до 100 м2
Потужність скошування (Rotak 37 LI)*
до 300 м2
до 150 м2
до 100 м2
Потужність скошування (Rotak 43 LI)*
до 300 м2
до 150 м2
до 100 м2
*при використанні акумуляторної батареї із
товарним номером 2 607 336 107
Щоб збільшити тривалість роботи, в майстерні,
авторизованій для садових інструментів Bosch, можна
придбати додаткову акумуляторну батарею або
акумуляторну батарею з більшою ємністю (А·год.).
Пошук несправностей
STOP
Симптоми
Можлива причина
Садовий інструмент Можливо, прилад забився
не працює
Акумуляторна батарея не повністю
заряджена
Що робити
Перевірте нижню частину садового інструменту і
за необхідністю усуньте причину (завжди
вдягайте садові рукавиці)
Заряджання акумуляторної батареї
Акумуляторна батарея не (повністю) Встромляння акумуляторної батареї
встромлена
Пошкоджений/перегорів запобіжник Зверніться в сервісну майстерню
у роз’єднувачі струму
Трава занадто висока
Встановіть більшу висоту скошування і нахиліть
садовий інструмент, щоб зменшити початкову
навантаження
Спрацював захисний автомат
мотора
Дайте мотору охолонути і встановіть більшу
висоту скошування
Акумуляторна батарея занадто
холодна/занадто гаряча
Дайте акумуляторній батареї нагрітися/охолонути
Роз’єднувач струму встромлений
неправильно/не повністю
Встроміть правильно
Після натискання на вимикач мотор
Утримуйте вимикач прибл. 1 – 3 с натиснутим,
запускається з незначною затримкою щоб запустити мотор
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 125 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Українська | 125
Симптоми
Можлива причина
Що робити
Мотор
запускається і
потім знову
зупиняється
Акумуляторна батарея не повністю
заряджена
Заряджання акумуляторної батареї
Роз’єднувач струму встромлений
неправильно/не повністю
Встроміть правильно
Акумуляторна батарея не (повністю) Встромляння акумуляторної батареї
встромлена
Акумуляторна батарея занадто
холодна/занадто гаряча
Дайте акумуляторній батареї нагрітися/охолонути
Встановіть більшу висоту скошування
Садовий
Пошкоджена внутрішня проводка
інструмент працює садового інструменту
з перебоями
Спрацював захисний автомат
мотора
Зверніться в сервісну майстерню
Садовий
інструмент скошує
траву
нерівномірно
і/або
Мотор працює
важко
Занадто мала висота скошування
Встановіть більшу висоту скошування
Затупився ніж
Замініть ножи
Можливо, прилад забився
Перевірте нижню частину садового інструменту і
за необхідністю усуньте причину (завжди
вдягайте садові рукавиці)
Ніж неправильно монтований
Недостатня
Занадто мала висота скошування
різальна здатність
(тривалість роботи Трава занадто висока
акумуляторної
батареї)
Трава занадто мокра або волога
Дайте мотору охолонути і встановіть більшу
висоту скошування
Монтуйте ніж правильно
Встановіть більшу висоту скошування та
працюйте повільніше
Встановіть більшу висоту скошування та
працюйте повільніше
Зачекайте, поки не висохне трава, та працюйте
повільніше
Занадто густа трава
Встановіть більшу висоту скошування, ідіть
повільніше і косить частіше
Можна придбати додаткову
акумуляторну батарею в майстерні,
авторизованій для садових
електроінструментів Bosch
Зверніться в сервісну майстерню
Після вмикання
На ніж накрутилася трава
садового
інструменту ніж не
обертається
Послабилися гайка/гвинт ножа
Вимкніть садовий інструмент
Усуньте причину (завжди вдягайте садові
рукавиці)
Затягніть гайку/гвинт ножа (17 Нм)
Сильна вібрація/
шум
Послабилися гайка/гвинт ножа
Ніж пошкодився
Замініть ножи
Заряджання не
здійснюється
Забруднилися контакти
акумуляторної батареї
Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів
встромивши та вийнявши акумулятор), при
необхідності замініть акумуляторну батарею
Акумуляторна батарея несправна,
усередині акумулятора роз’єднані
проводи (окремі елементи)
Поміняйте акумуляторну батарею
Не (повністю) встромлений
штепсель зарядного пристрою
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Несправна розетка, кабель
живлення або зарядний пристрій
Перевірте напругу в мережі та за необхідністю
перевірте зарядний пристрій в сервісній
майстерні Bosch
Світлодіодні
індикатори не
загоряються після
вставлення
штепселя в розетку
Технічне обслуговування і сервіс
Догляд за акумуляторною батареєю
f Увага! Перед роботами з технічного
обслуговування або очищення вимкніть
садовий інструмент, відключіть роз’єднувач
струму, витягніть акумуляторну батарею та
кошик для трави.
f Вдягайте завжди садові рукавиці, якщо Ви
збираєтесь орудувати або працювати поблизу
гострих ножів.
Зважайте на такі вказівки та заходи, щоб
забезпечити оптимальне використання
акумуляторної батареї:
– Захищайте акумулятор від вологи і води.
– Зберігайте акумулятор лише при температурі від
0 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте
акумулятор влітку в машині.
– При потраплянні на садовий інструмент прямих
сонячних променів не залишайте акумуляторну
батарею в інструменті.
– Оптимальна температура для зберігання
акумуляторної батареї становить 5 °C.
– Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Затягніть гайку/гвинт ножа (17 Нм)
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні
запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер
для замовлення, що стоїть на заводській табличці
садового інструменту.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно до
вимог і норм виготовлювача на території всіх країн
лише у фірмових або авторизованих сервісних
центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної
продукції небезпечне в експлуатації і може мати
негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і
розповсюдження контрафактної продукції
переслідується за Законом в адміністративному і
кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 126 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
126 | Українська
Захист навколишнього середовища
Rotak 34/37 LI
Знак екологічної чистоти «Синій
Янгол».
Нагорода за безшумні садові
інструменти із низьким вмістом
шкідливих речовин.
RAL-UZ 129
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним
транспортом без необхідності виконання додаткових
норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором)
потрібно додержуватися особливих вимог щодо
упаковки та маркування. В цьому випадку при
підготовці посилки повинен приймати участь
експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті
контакти та запакуйте акумуляторну батарею так,
щоб вона не совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих
додаткових національних приписів.
Утилізація
Не викидайте садові інструменти, зарядні пристрої
та акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2002/96/EС та європейської директиви
2006/66/EС відпрацьовані електро- і
електронні інструменти, пошкоджені
або відпрацьовані акумуляторні
батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування».
Можливі зміни.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 127 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Română | 127
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Atenţie! Citiţi cu grijă următoarele instrucţiuni.
Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi
utilizarea reglementară a sculei electrice de grădină.
Păstraţi la loc sigur instrucţiunile de folosire în
vederea unei utilizări ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe scula
electrică de grădină
Indicaţie generală de avertizare a
periculozităţii.
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Averţi grijă ca persoanele aflate în
apropiere să nu fie rănite de corpurile
străine aruncate de scula electrică.
Ţineţi persoanele aflate în preajmă la o
distanţă sigură faţă de scula electrică de
grădină.
Cuţit(e) ascuţit(e). Feriţi-vă degetele
pentru a nu fi amputate.
Opriţi scula electrică de grădină şi
decuplaţi disjunctorul înaintea efectuării
lucrărilor de întreţinere sau curăţare sau
dacă veţi lăsa scula electrică de grădină
nesupravegheată chiar şi pentru scurt timp.
Nu este aplicabil.
STOP
Înainte de a atinge scula electrică de
grădină, aşteptaţi până când toate
componentele acesteia se opresc complet.
Cuţitele continuă să se se mai rotească şi
după deconectarea sculei electrice de
grădină, putând cauza răniri.
Nu folosiţi scula electrică de grădină pe
timp de ploaie şi nu o expuneţi acţiunii
ploii.
Protejaţi-vă împotriva electrocutării.
Ţineţi cablul de racordare departe de
cuţitele de tăiere.
Folosiţi încărcătorul numai în spaţii uscate.
Încărcătorul este echipat cu un
transformator de siguranţă.
f Nu folosiţi scula electrică de grădină dacă sunteţi
desculţi sau încălţaţi cu sandale deschise. Purtaţi
încălţăminte solidă şi pantaloni lungi.
f Inspectaţi atent suprafaţa pe care urmează să o
lucraţi şi îndepărtaţi cu grijă pietrele, beţele,
sârmele, oasele şi alte corpuri străine.
f Înainte de utilizare verificaţi vizual întotdeauna
dacă, cuţitele, şuruburile cuţitelor cât şi blocul de
cuţite nu sunt uzate sau deteriorate. Pentru
evitarea dezechilibrelor, înlocuiţi întotdeauna
întregul set de cuţite şi şuruburi de cuţite uzate
sau deteriorate.
f Cosiţi numai la lumina zilei sau la lumină artificială
bună.
f Pe cât posibil nu folosiţi scula electrică de grădină
la tunderea ierbii ude.
f Păşiţi întotdeauna încet, nu alergaţi niciodată
repede.
f Nu folosiţi în niciun caz scula electrică de grădină
în cazul în care aceasta prezintă dispozitive de
protecţie, capace defecte sau echipamente de
siguranţă care lipsesc, ca de exemplu bara de
protecţie sau coşul colector de iarbă.
f Cosirea ierbii pe taluzuri poate fi periculoasă.
– Nu cosiţi în pantă foarte abruptă.
– Fiţi întotdeauna atenţi, astfel încât să păşiţi în
siguranţă pe suprafeţele înclinate sau pe iarba
udă.
– Pe suprafeţele înclinate cosiţi întotdeauna
transversal şi niciodată în sus şi în jos.
– La schimbarea direcţiei în pante fiţi extrem de
precauţi.
– Fiţi extrem de precauţi atunci când mergeţi
înapoi cu scula electrică de grădină sau o
trageţi spre dumneavoastră.
– În timpul cosirii împingeţi scula electrică de
grădină întotdeauna spre înainte şi nu o trageţi
niciodată în direcţia corpului dumneavoastră.
f Cuţitele trebuie să se afle în repaus, atunci când
sunteţi nevoiţi să răsturnaţi scula electrică de
grădină în vederea transportului, când traversaţi
suprafeţe neplantate cu iarbă şi când transportaţi
scula electrică spre şi de la sectorul de cosit.
f Nu răsturnaţi scula electrică de grădină în
momentul pornirii motorului sau al demarării, în
afara cazului în care motorul trebuie pornit în iarbă
înaltă. În acest caz, ridicaţi, nu mai mult decât este
necesar, partea opusă operatorului, împingând în
jos mâneul. Aveţi grijă să ţineţi mâinile pe mâner
atunci când lăsaţi din nou jos scula electrică de
gădină.
f Porniţi scula electrică de grădină conform celor
descrise în instrucţiunile de folosire şi aveţi grijă să
vă ţineţi picioarele departe de componentele care
se rotesc.
f Nu ţineţi mâinile şi picioareţe în apropierea sau
sub piesele care se rotesc.
f Păstraţi o distanţă sigură faţă de zona de aruncare
a materialului tocat în timpul lucrului cu scula
electrică de grădină.
f Nu ridicaţi respectiv nu transportaţi scula electrică
de grădină cu motorul pornit.
f Nu aduceţi modificări sculei electrice de grădină.
Modificările neautorizate pot afecta siguranţa în
exploatare a sculei dumneavoastră electrice de
grădină şi pot duce la amplificarea zgomotelor şi
vibraţiilor acesteia.
Deonectaţi disjunctorul:
–
Manevrare
f Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să
folosească scula electrică de grădină. Este posibil
ca normele naţionale să limiteze vârsta
operatorului. În caz de nefolosire, păstraţi scula
electrică de grădină la loc inaccesibil copiilor.
f Această sculă electrică de grădină nu este
destinată utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu deficienţesenzoriale sau intelectuale sau
cu o experienţă insuficientă şi/sau cunoştinţe
insuficiente, în afara cazului în care se află sub
supravegherea unei persoane răspunzătoare de
siguranţa lor sau primesc îndrumări de la aceasta,
cu privire la utilizarea sculei electrice de grădină.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că
aceştia nu se joacă cu scula electrică de grădină.
f În nici un caz nu cosiţi atunci când în imediata
apropiere staţionează persoane, în special copii
sau animale de casă.
f Operatorul sau utilizatorul este ţinut răspunzător
pentru accidente sau pagube provocate altor
oameni sau bunurilor acesora.
Bosch Power Tools
–
–
–
–
întotdeauna când vă îndepărtaţi de scula
electrică de grădină,
înainte de a îndepărta blocajele,
când verificaţi, curăţaţi sau lucraţi la scula
electrică de grădină,
după o coliziune cu un corp străin. Controlaţi
imediat scula electrică de grădină cu privire la
deteriorări iar dacă este necesar, reparaţi-o,
când scula electrică începe să vibreze în mod
neobişnuit (verificaţi imediat).
Întreţinere
f Putaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci
când manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi
în apropierea acestora.
f Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile
sunt bine fixate pentru garantarea funcţionării în
condiţii de siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
f Controlaţi regulat starea şi gradul de uzură al
coşului colector de iarbă.
f Controlaţi scula electrică de grădină şi, din
considerente legate siguranţă, înlocuiţi
componentele uzate sau deteriorate ale acesteia.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 128 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
128 | Română
f Folosiţi numai cuţitele de tăiere prevăzute pentru
scula dumneavoastră electrică de grădină.
f Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare
provin de la Bosch.
Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
f Înainte de a introduce acumulatorul în scula
electrică de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Introducerea unui acumulator într-o sculă
electrică de grădină pornită poate duce la
accidente.
f Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală.
Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de
electrocutare.
f Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de către producător. Un încărcător
recomandat pentru acumulatori de un anumit tip,
poate lua foc atunci când este folosit pentru
încărcarea altori acumulatori decât cei prevăzuţi
pentru acesta.
f Nu încărcaţi acumulatori de fabricaţie străină.
Încărcătorul este adecvat numai pentru încărcarea
acumulatorilor cu tehnologie litiu-ion, având
tensiunile indicate în datele tehnice. În caz contrar
esistă pericol de incendiu şi explozie.
f Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
pericolul de electrocutare.
f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi
deteriorarea acestuia. Nu deschideţi singuri
încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai
cu piese de schimb originale. Încărcătoarele,
cablurile şi ştecherele deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
f Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu
pericol de explozie. Din cauza încălzirii care se
produce în timpul încărcării există pericol de
incendiu.
f Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi
pentru această sculă electrică de grădină.
Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la
răniri şi pericol de incendiu.
f Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe
de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care ar putea duce la
şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate provoca arsuri
sau incendii.
f În caz de utilizare greşită, din acumulator se
poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În
caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă
lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii
ale pielii sau la arsuri.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
f Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex.
de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
f Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de
explozie.
f În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului se pot degaja
vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face
rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
f Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
f Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul
verii.
f Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale
acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi
uscată.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea
şi înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi
simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea
corectă a simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi
mai sigur scula electrică de grădină.
Simbol
Semnificaţie
Direcţie de deplasare
Purtaţi mănuşi de protecţie
Greutate
Pornire
Oprire
Acţiune permisă
Acţiune interzisă
Accesorii/piese de schimb
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică de grădină este destinată pentru
cosirea gazonului în sectorul privat.
Date tehnice
Maşină ce tuns iarba cu acumulator
Număr de identificare
Lăţime cuţite
Înălţime de tăiere
Volum, coş colector de iarbă
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
vezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de grădină
Număr de serie
Acumulator
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Tensiune nominală
V=
36
36
36
Capacitate
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
2 607 336 005
Număr de identificare
Timp de încărcare (acumulator descărcat)**
Număr celule de acumulator
Acumulator
2 607 336 005
2 607 336 005
Tensiune nominală
V=
36
36
36
Capacitate
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
Număr de identificare
Timp de încărcare (acumulator descărcat)**
Număr celule de acumulator
*după scoaterea capacului
**cu încărcător AL 3640 CV Professional
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice
de grădină. Denumirile comerciale ale diferitelor scule electrice de grădină pot varia.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 129 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Română | 129
Maşină ce tuns iarba cu acumulator
Încărcător
EU
UK
AU
Număr de identificare
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Curent de încărcare
Clasa de protecţie
Încărcător
EU
UK
AU
Număr de identificare
A
4,0
4,0
4,0
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Curent de încărcare
Clasa de protecţie
*după scoaterea capacului
**cu încărcător AL 3640 CV Professional
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice
de grădină. Denumirile comerciale ale diferitelor scule electrice de grădină pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate conform
2000/14/CE (înălţime 1,60 m, distanţă 1 m).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal de:
nivel presiune sonoră
nivel putere sonoră
incertitudine K
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor emise (suma vectiorială a trei direcţii) au
fost determinate conform EN 60335:
valoarea vibraţiilor emise ah
incertitudine K
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful
„Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde sau
documente normative: EN 60335, EN 50338 (sculă electrică cu
acumulator) şi EN 60335 (încărcător) potrivit dispoziţiilor Directivelor
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore
Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei VI.
Categorie produs: 32
Laborator desemnat:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documentaţie tehnică la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Scopul acţiunii
Figura
Oprire
9
Indicaţii de lucru
9 – 10
Întreţinerea cuţitelor
11
Alegerea accesoriilor
12
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
f Atenţie! Opriţi scula electrică de grădină,
decuplaţi disjunctorul şi îndepărtaţi
acumulatorul înaintea efectuării lucrărilor de
întreţinere şi curăţare. Acest lucru este valabil şi
în cazul în care cablul acestuia este deteriorat,
tăiat sau încurcat.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Montare şi funcţionare
Scopul acţiunii
Figura
Set de livrare
1
Montarea mânerului de ghidare
2
Asamblarea coşulului colector de iarbă
3
Montarea/demontarea coşului colector de
iarbă
4
Încărcarea acumulatorului
5
Introducerea/extragerea acumulatorului
6
Decuplarea disjunctorului şi aducere în
poziţie de parcare
7
Reglarea înălţimii de tăiere
8
Pornire
9
Bosch Power Tools
f După deconectarea sculei electrice de grădină,
cuţitele continuă să se mai rotească încă câteva
secunde.
f Fiţi precauţi – nu atingeţi cuţitul de tăiere care
se roteşte.
Încărcarea acumulatorului
f Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de
livrare este adaptat acumulatorului litiu-ion
incorporat în scula dumneavoastră electrică de
grădină.
f Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de
pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului.
Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot
funcţiona şi la 220 V.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 130 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
130 | Română
Acumulatorul este echipat cu un sistem de
supraveghere a temperaturi care-i permite încărcarea
numai în domeniul de temperaturi cuprins între 0 °C şi
45 °C. Astfel se obţine o durată de viaţă îndelungată a
acumulatorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat.
Pentru a asigura funcţionarea la capacitatea nominală
a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi
complet acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în
orice moment, fără ca prin aceasta să i se reducă
durata de viaţă. O întrerupere a procesului de
încărcare nu dăunează acumulatorului.
Acumulatorul Li-Ion este protejat prin „Electronic Cell
Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
Când acumulatorul este descărcat, scula electrică de
grădină se deconectează datorită unui circuit de
protecţie: cuţitul de tăiere nu se mai mişcă.
După deconectarea automată a
sculei electrice de grădină nu mai
apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se
poate deteriora.
Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi
peste 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu
semnalizează că temperatura acumulatorului se
situează în afara domeniului temperaturilor de
încărcare rapidă de 0 °C – 45 °C. Imediat ce se atinge
domeniul temperaturilor admise, încărcătorul comută
automat pe încărcare rapidă.
Dacă acumulatorul se află în afara domeniului
temperaturilor de încărcare admise, se aprinde LED-ul
roşu ale acumulatorului în momentul introducerii
acestuia în încărcător.
Proces de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat după
introducerea în priză a ştecherului încărcătorului şi a
acumulatorului în compartimentul de încărcare.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de
încărcare a acumulatorului este sesizată automat iar
acumulatorul va fi încărcat cu un curent de încărcare
întotdeauna optim, în funcţie de temperatura şi
tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul
păstrării sale în încărcător, el va fi întotdeauna
încărcat la capacitate maximă.
Încărcare rapidă
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Procesul de încărcare rapidă este indicat de clipirea
indicatoarelor cu LED-uri verzi.
Element indicator pe acumulator: În timpul procesului
de încărcare cele trei LED-uri verzi se aprind unul după
celălalt şi se sting pentru scurt timp. Acumulatorul
este complet încărcat, atunci când cele trei LED-uri
verzi luminează continuu. Aproximativ 5 minute după
ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri
verzi se sting din nou.
Indicaţie: Procesul de încărcare rapidă este posibil
numai dacă temperatura acumulatorului se situează în
domeniul temperaturilor admise, vezi paragraful „Date
tehnice“.
Acumulator încărcat
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Lumina continuă a indicatorului cu LED verde
semnalizează faptul că acumulatorul este încărcat la
capacitate maximă.
În plus se aude pentru un interval de apox. 2 secunde
un semnal sonor care semnalizează acustic încărcarea
la capacitatea maximă a acumulatorului.
În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit
imediat.
În cazul în care acumulatorul nu este introdus în
încărcător, lumina continuă a indicatorului cu LED
verde semnalizează faptul că ştecherul este introdus
în priză şi încărcătorul este pregătit de funcţionare.
Nu este posibilă încărcarea
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt
deranjament, acesta este indicat prin clipirea
indicatorului cu LED roşu.
Procesul de încărcare nu poate fi iniţiat iar încărcarea
acumulatorului nu este posibilă (vezi paragraful
„Detectarea defecţiunilor“).
Indicaţii privind încărcarea
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor
cicluri de încărcare care se succed fără întrerupere,
încărcătorul se poate încălzi. Acest fapt nu prezintă
importanţă şi indică o defecţiune tehnică a
încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după
încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi
trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Răcirea acumulatorului
(Active Air Cooling)
Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în
încărcător supraveghează temperatura acumulatorului
introdus. Dacă temperatura acumulatorului depăşeşte
30 °C, acumulatorul va fi răcit de un ventilator, până la
temperatura optimă de încărcare. Când este conectat,
ventilatorul produce un zgomot caracteristic.
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează,
înseamnă că temperatura acumulatorului se situează
în domeniul temperaturilor optime de încărcare sau
ventilatorul este defect. În acest ultim caz, timpul de
încărcare a acumulatorului se prelungeşte.
Instrucţiuni de lucru
Indicatorul nivelului de încărcare al
acumulatorului
Acumulatorul este echipat cu un indicator al nivelului
de încărcare, care semnalizează starea de încărcare a
acumulatorului. Indicatorul nivelului de încărcre al
acumulatorului constă din 3 LED-uri verzi.
Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de
încărcare, pentru a activa indicatorul nivelului de
încărcare. După aprox. 5 secunde indicatorul nivelului
de încărcare se stinge automat.
Nivelul de încărcare se poate verifica şi la acumulatorul
extras.
LED-uri indicatoare
Capacitate
acumulator
Luminează continuu 3 LED-uri verzi
Luminează continuu 1 LED verde
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Clipeşte 1 LED verde
rezervă
Luminează continuu 2 LED-uri verzi
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 131 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Română | 131
Dacă, după acţionarea tastei nu se aprinde niciun LED,
înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie
înlocuit.
Din motive de siguranţă verificarea nivelului de
încărcare se poate face numai atunci când scula
electrică de grădină este oprită.
În timpul procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi
se aprind unul după celălalt şi se sting pentru scurt
timp. Acumulatorul este complet încărcat, atunci când
cele trei LED-uri verzi luminează continuu. Aproximativ
5 minute după ce acumulatorul s-a încărcat complet,
cele trei LED-uri verzi se sting din nou.
Indicator de supraveghere a temperaturii
LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a
temperaturii semnalizează faptul că acumulatorul sau
sistemul electronic al sculei electrice de grădină (cu
acumulatorul introdus) nu se află în domeniul optim de
temperaturi. În acest caz scula electrică de grădină nu
funcţionează deloc sau nu funcţionează la puterea
maximă.
Supravegherea temperaturii
acumulatorului
LED-ul roşu clipeşte în momentul apăsării tastei sau a
întrerupătorului pornit/oprit (cu acumulatorul
introdus): acumulatorul se află în afara domeniului
temperaturilor de regim de la – 10 °C la +60 °C.
La o temperatură de peste 70 °C acumulatorul
întrerupe alimentarea, până când se ajunge din nou în
domeniul optim al temperaturilor.
Supravegherea temperaturii sistemului
electronic al sculei electrice de grădină
LED-ul roşu luminează la apăsarea întrerupătorului
pornit/oprit în mod continuu: Temperatura sistemului
electronic al sculei electrice de grădină este sub 5 °C
sau peste 75 °C.
La o temperatură de peste 90 °C sistemul electronic al
sculei electronice de grădină se deconectează, până în
momentul în care temperatura ajunge din nou în
domeniul temperaturilor de lucru admise.
Capacitate de tăiere (durata de
funcţionare a acumulatorului)
Capacitatea de tăiere (durata de funcţionare a
acumulatorului) depinde de caracteristicile gazonului,
de ex. de desimea ierbii, umiditate, lungimea firului de
iarbă şi de înălţimea de tăiere.
Pornirea şi oprirea frecventă a sculei electrice de
grădină în timpul procesului de cosire reduce de
asemeni capacitatea de tăiere (durata de funcţionare
a acumulatorului).
Pentru optimizarea capacităţii de tăiere (duratei de
funcţionare a acumulatorului) se recomandă cosirea
mai frecventă a ierbii, reducerea înălţimii de tăiere şi o
viteză de lucru adecvată.
Exemplul de mai jos arată relaţia dintre înălţimea de
tăiere şi capacitatea de tăiere pentru un acumulator
încărcat.
Condţii de tăiere
Iarbă cu fir foarte Iarbă cu fir
subţire, uscată
subţire, uscată
Iarbă normală,
deasă
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Capacitate de tăiere (Rotak 34 LI)*
până la 300 m2
până la 150 m2
până la 100 m2
Capacitate de tăiere (Rotak 37 LI)*
până la 300 m2
până la 150 m2
până la 100 m2
Capacitate de tăiere (Rotak 43 LI)*
până la 300 m2
până la 150 m2
până la 100 m2
*cu condiţia utilizării acumulatorului cu numărul de
identificare 2 607 336 107
Pentru prelungirea autonomiei de funcţionare se
poate achiziţiona un acumulator suplimentar sau un
acumulator de o capacitate mai mare (Ah) de la un
centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări
pentru scule electrice de grădină Bosch.
Detectarea defecţiunilor
STOP
Simptome
Cauză posibilă
Remediere
Scula electrică de
grădină nu
funcţionează
Înfundare posibilă
Verificaţi partea inferioară a sculei electrice
de grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi
resturile de iarbă (purtaţi întotdeauna
mănuşi pentru grădină)
Acumulatorul nu este încărcat complet
Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul nu este (corect) introdus
Montarea acumulatorului
Siguranţa disjunctorului ese defectă/arsă
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
post-vânzări
Iarba are firul prea lung
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare şi
basculaţi scula electrică de grădină pentru a
reduce sarcina la pornire
S-a activat protecţia motorului
Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o
înălţime de tăiere mai mare
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte
Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/
răcească
Disjunctorul nu este introdus complet/
corect
A se introduce corect
După acţionarea întrerupătorului pornit/
Ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/oprit
oprit, motorul porneşte cu o mică întârziere aproximativ 1 – 3 s, pentru a porni motorul
Motorul porneşte şi Acumulatorul nu este încărcat complet
apoi se opreşte din Disjunctorul nu este introdus complet/
nou
corect
Scula electrică de
grădină
funcţionează cu
întreruperi
Bosch Power Tools
Încărcarea acumulatorului
A se introduce corect
Acumulatorul nu este (corect) introdus
Montarea acumulatorului
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte
Lăsaţi acumulatorul să se
încălzească/răcească
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Cablajul intern al sculei electrice de grădină Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
este defect
post-vânzări
S-a activat protecţia motorului
Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o
înălţime de tăiere mai mare
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 132 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
132 | Română
Simptome
Cauză posibilă
Remediere
Scula electrică de
Înălţimea de tăiere este prea mică
grădină lasă în
Cuţitul este tocit
urmă un aspect
neregulat de tăiere Înfundare posibilă
şi/sau
Motorul merge greu
Capacitate de
tăiere (durată de
funcţionare a
acumulatorului)
insuficientă
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Schimbarea cuţitelor
Verificaţi partea inferioară a sculei electrice
de grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi
resturile de iarbă (purtaţi întotdeauna
mănuşi pentru grădină)
Cuţitul a fost montat greşit
Montaţi corect cuţitul
Înălţimea de tăiere este prea mică
Reglaţi înălţimea de tăiere mai mare şi
avansaţi mai lent
Iarba este prea înaltă
Reglaţi înălţimea de tăiere mai mare şi
avansaţi mai lent
Iarba este prea udă sau umedă
Aşteptaţi până se usucă iarba şi avansaţi mai
lent
Iarba este prea deasă
Reglaţi mai mare înălţimea de tăiere, a se
avansaţi mai lent şi cosiţi mai des
Un acumulator suplimentar poate fi
achiziţionat de la un centru de asistenţă
tehnică şi service post-vânzări pentru scule
electrice de grădină Bosch
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
post-vânzări
După pornirea
Cuţitul este blocat de resturi de iarbă
sculei electrice de
grădină cuţitul de
tăiere nu se roteşte
Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit
Vibraţii/zgomote
puternice
Nu este posibilă
încărcarea
LED-urile
indicatoare nu se
aprind după
introducerea
ştecherului de la
reţea în priza de
curent
Opriţi scula electrcă de grădină
Îndepărtaţi blocajul (purtaţi întotdeauna
mănuşi pentru grădină)
Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului
(17 Nm)
Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit
Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului
(17 Nm)
Cuţitul este deteriorat
Schimbarea cuţitelor
Contactele acumulatorului sunt murdare
Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex.
introducând şi extrăgând de mai multe ori
acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi
acumulatorul
Acumulatorul este defect din cauza unei
întreruperi de linie în interiorul acestuia
(celelule de acumulator)
Înlocuiţi acumulatorul
Ştecherul încărcătorului nu este introdus
(corect) în priza de curent
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de
curent
Priza de curent, cablul de alimentare sau
încărcătorul sunt defecte
Verificaţi tensiunea reţelei şi solicitaţi dacă
este necesar, verificarea încărcătorului de
către un centru autorizat de asistenţă service
post-vânzări pentru scule electrice Bosch
Întreţinere şi service
Întreţinerea acumulatorului
f Atenţie! Opriţi scula electrică de grădină,
decuplaţi disjunctorul şi îndepărtaţi
acumulatorul şi coşul de colectare a ierbii înainte
de a efectua lucrări de întreţinere sau curăţare.
f Putaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci
când manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi
în apropierea acestora.
Respectaţi următoarele indicaţii şi luaţi următoarele
măsuri menite să permită utilizarea optimă a
acumulatorului:
– Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
– Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul
verii.
– Nu lăsaţi acumulatorul în scula electrică de grădină
în cazul expunerii la radiaţii solare directe.
– Temperatura optimă de depozitare a
acumulatorului este de 5 °C.
– Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale
acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi
uscată.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după
încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi
trebuie înlocuit.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări
şi consultanţă clienţi
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă
rugăm să indicaţi neapărtat numărul de identificare
compus din 10 cifre al sculei electrice de grădină.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Protecţia mediului
Rotak 34/37 LI
Siglă de protecţie a mediului „Îngerul
albastru“.
Distincţie acordată sculelor electrice de
grădină silenţioase şi cu emisii reduse de
noxe.
RAL-UZ 129
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de
către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu:
transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie
respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi
marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii
trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor
periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit
contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul
încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 133 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Română | 133
Eliminare
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină,
încărcătoarele şi acumulatorii/bateriile în gunoiul
menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE, echipamentele electrice şi
electronice uzate şi, conform Directivei
Europene 2006/66/CE, acumulatorii/
bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o
staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de
la paragraful „Transport“.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 134 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
134 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Внимание! Прочетете указанията по-долу
внимателно. Запознайте се добре с обслужващите
елементи и начинът на работа с Вашия градински
електроинструмент. Запазете ръководството за
експлоатация за ползване по-късно.
Пояснения на символите на градинския
електроинструмент
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да
не бъдат наранени от отхвърчащи
частици.
Дръжте намиращи се наблизо лица на
безопасно разстояние от градинския
електроинструмент.
Остър нож/остри ножове. Взимайте
предпазни мерки, за да не загубите
пръсти на ръцете или краката си.
Преди почистване или техническо
обслужване на градинския
електроинструмент, както и когато го
оставяте без пряк надзор дори и за
кратко, го спирайте и задействайте
прекъсвача на захранващата верига.
Не се отнася до настоящия
електроинструмент.
STOP
Преди да допирате градинския
електроинструмент, изчакайте всичките
му подвижни елементи да спрат да се
движат. След изключване ножовете
продължават да се въртят по инерция и
могат да предизвикат наранявания.
Не използвайте градинския
електроинструмент при дъжд; не го
излагайте на дъжд.
Предпазвайте се от токов удар.
Дръжте захранващия кабел на безопасно
разстояние от ножовете.
Използвайте зарядното устройство само в
сухи помещения.
Зарядното устройство е съоръжено с
предпазен трансформатор.
Обслужване
f В никакъв случай не допускайте с този градински
електроинструмент да работят деца или лица,
незапознати с указанията за работа с него.
Възможно е националното законодателство да
налага допълнителни ограничения за работа с
този градински електроинструмент. Когато
електроинструментът не се използва, го
съхранявайте на места, недостъпни за деца.
f Този градински електроинструмент не е
предназначен за ползване от лица с ограничени
физически, сензорни или психически
възможности или от лица с недостатъчен опит
или недостатъчни познания (включително и от
деца), освен когато те са наблюдавани от лице,
отговарящо за безопасността или когато са
обучавани за работа с градинския
електроинструмент.
Трябва да се внимава деца да не играят с
градинския електроинструмент.
f В никакъв случай не косете, докато в
непосредствена близост се намират други лица,
особено деца или домашни животни.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
f Отговорен за травми на други лица или за
материални щети е работещият с
тревокосачката.
f Не работете с градинския инструмент боси или
със сандали. Носете винаги стабилни плътно
затворени обувки и дълъг панталон.
f Грижливо проверявайте предварително
обработваната площ и отстранявайте камъни,
пръчки, кокали и други чужди тела.
f Винаги преди употреба проверявайте, дали
ножовете, застопоряващите винтове и режещият
модул не са повредени или износени. Заменяйте
износени или повредени ножове и
застопоряващи винтове винаги в комплект, за да
избегнете биене по време на работа.
f Косете винаги на дневна светлина или при много
добро изкуствено осветление.
f По възможност не ползвайте градинския
инструмент, когато тревата е влажна.
f Работете винаги със спокоен ход, никога не
ходете бързо.
f Никога не работете с градинския инструмент,
ако предпазните му съоръжения или капаци са
повредени или с демонтирани предпазни
съоръжения, напр. предпазен екран или кош.
f Работата по неравен терен може да бъде
опасна.
– Не косете особено стръмни склонове.
– На склонове или при влажна трева
внимавайте винаги да сте стъпвате стабилно.
– По наклонен терен косете винаги напречно
на наклона, никога надолу и нагоре.
– При обръщане на посоката на движение по
склонове бъдете особено внимателни.
– Когато ходите назад или дърпате градинския
инструмент бъдете изключително
внимателни.
– Когато косите, винаги бутайте градинския
инструмент напред, никога не го дърпайте
към тялото си.
f Когато вдигате градинския инструмент, за да го
пренесете, когато пресичате площи, незасети с
трева и когато занасяте или връщате градинския
инструмент до или от площите, които ще косите,
ножовете трябва да са неподвижни.
f Когато включвате електродвигателя, не
накланяйте граднския инструмент, освен ако
това не е необходимо за развъртането му при
висока трева. В подобни случаи повдигайте
отдалечената от Вас страна, като натиснете
дръжката надолу, и то само колкото е
необходимо за развъртането на
електродвигателя. Когато пускате обратно
градинския инструмент на земята, го дръжте
ръкохватката здраво с двете ръце.
f Включвайте градинския инструмент по начина,
описан в ръководството за експлоатация, като
внимавате краката Ви да са на безопасно
разстояние от въртящите се звена.
f Не поставяйте ръцете или краката си в близост
или под въртящи се елементи.
f Докато работите с електроинструмента, се
дръжте на безопасно разстояние от зоната на
изхвърляне.
f Никога не повдигайте, респ. не пренасяйте
градинския електроинструмент, докато
електродвигателят работи.
f Не извършвайте промени по конструкцията на
градинския електроинструмент. Недопустими
изменения могат да нарушат сигурността на
Вашия градински електроинструмент и да
предизвикат засилен шум и увеличени вибрации.
Изключвайте прекъсвача на
електрическата верига:
–
–
–
–
–
когато се отдалечавате от градинския
електроинструмент,
преди отстраняване на елементи, блокирали
машината,
когато проверявате, почиствате или
извършвате техническо обслужване на
градинския електроинструмент,
след попадане на чуждо тяло. Веднага проверете
градинския електроинструмент за повреди и
при необходимост го предайте за ремонт,
ако градинският електроинструмент започне
да вибрира необикновено (извършете
незабавна проверка).
Поддържане
f Когато трябва да извършвате дейности в
близост до ножовете, работете винаги с
предпазни ръкавици.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 135 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Български | 135
f За да бъде гарантирано безопасно работно
състояние на градинския инструмент, се
уверявайте, че всички гайки, щифтове и винтове
са затегнати.
f Периодично проверявайте кошът за трева да не
се е износил и да не е повреден.
f Проверете градинския електроинструмент и за
по-голяма сигурност заменяйте износени или
повредени детайли.
f Използвайте само ножове, предназначени
специално за градинския инструмент.
f Уверявайте се, че резервните части, които
поставяте, са произведени от Бош.
Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
f Преди да поставяте акумулаторната батерия,
се уверявайте, че градинският
електроинструмент е изключен. Поставянето на
акумулаторна батерия в градински
електроинструмент, който е включен, може да
предизвика злополуки.
f Предпазвайте зарядното устройство от дъжд и
овлажняване. Проникването на вода в
зарядното устройство увеличава опасността от
токов удар.
f Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядните устройства, които се препоръчват от
производителя. Ако зарядното устройство бъде
използвано за зареждане на различни от
предвидените акумулаторни батерии,
съществува опасност от пожар.
f Не зареждайте чужди акумулаторни батерии.
Зарядното устройство е предназначено само за
зареждане на литиево-йонни акумулаторни
батерии на Бош с посочените в раздела
Технически параметри напрежения. В противен
случай съществува опасност от пожар и експлозии.
f Поддържайте зарядното устройство чисто.
Съществува опасност от възникване на токов
удар вследствие на замърсяване на зарядното
устройство.
f Винаги преди употреба проверявайте зарядното
устройство, захранващия кабел и щепсела. Не
използвайте зарядното устройство в случай, че
откриете повреди. Не отваряйте зарядното
устройство, оставете ремонтите да бъдат
извършвани само от квалифицирани техници и с
оригинални резервни части. Повреди на
зарядното устройство, захранващия кабел или
щепсела увеличават опасността от токов удар.
f Не поставяйте зарядното устройство на
леснозапалима повърхност (напр. хартия,
текстил и др. п.) или в леснозапалима среда.
Съществува опасност от възникване на пожар
вследствие на нагряването на устройството по
време на зареждане.
f Използвайте само акумулаторни батерии на
Бош, предвидени за този модел градински
електроинструмент. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика
пожари и наранявания.
f Когато акумулаторната батерия е извън
електроинструмента, я дръжте на безопасно
разстояние от кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да предизвикат късо
съединение. Последствията от късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия могат
да бъдат наранявания и/или пожар.
f При неправилно използване от акумулаторна
батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това
на кожата Ви попадне електролит, изплакнете
мястото обилно с вода. Ако електролит попадне
в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ
към очен лекар. Електролитът може да
предизвика изгаряния на кожата.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на късо
съединение.
f Предпазвайте акумулаторната батерия от високи
температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна слънчева
светлина или огън, както и от вода и
овлажняване. Съществува опасност от експлозия.
f Внимавайте да не предизвикате късо
съединение между клемите на акумулаторната
батерия. Съществува опасност от експлозия.
f При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят
пари. Проветрете помещението и, ако се
почувствате неразположени, потърсете
лекарска помощ. Парите могат да раздразнят
дихателните пътища.
f Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и
вода.
f Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр.
не оставяйте акумулаторната батерия през
лятото в автомобил на слънце.
f Периодично почиствайте вентилационните отвори
на акумулаторната батерия с мека чиста и суха
четка.
Символи
Символите по-долу са важни за прочитането и
разбирането на ръководството за експлоатация.
Запомнете символите и значенията им. Правилното
интерпретиране на символите ще Ви помогне да
ползвате градинския електроинструмент по-добре и
по-сигурно.
Символ
Значение
Посока на движение
Работете с предпазни ръкавици
Маса
Включване
Изключване
Допустимо действие
Забранено действие
Допълнителни приспособления/
резервни части
Предназначение на електроинструмента
Градинският електроинструмент е предназначен за
косене на трева в домашни условия.
Технически данни
Акумулаторна тревокосачка
Каталожен номер
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Широчина на ножа
cm
34
37
43
Височина на рязане
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Обем, кош за трева
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
Сериен номер
вижте табелката на градинския инструмент
Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна
Акумулаторна батерия
2 607 336 107
2 607 336 107
Номинално напрежение
V=
36
36
36
Капацитет
Ah
2,6
2,6
2,6
60
60
60
20
20
20
Каталожен номер
Време за зареждане (при напълно разредена
акумулаторна батерия)**
Брой на клетките в акумулаторната батерия
min
2 607 336 107
*с махнат капак
**със зарядно устройство AL 3640 CV Professional
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашия градински електроинструмент.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 136 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
136 | Български
Акумулаторна тревокосачка
Rotak 34 LI
Акумулаторна батерия
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна
2 607 336 005
2 607 336 005
Номинално напрежение
V=
36
36
36
Капацитет
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Каталожен номер
Време за зареждане (при напълно разредена
акумулаторна батерия)**
Брой на клетките в акумулаторната батерия
Зарядно устройство
EU
UK
AU
Каталожен номер
2 607 336 005
A
2,0
2,0
2,0
Допустим температурен диапазон на зареждане
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Заряден ток
Клас на защита
Зарядно устройство
EU
UK
AU
Каталожен номер
A
4,0
4,0
4,0
Допустим температурен диапазон на зареждане
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Заряден ток
Клас на защита
*с махнат капак
**със зарядно устройство AL 3640 CV Professional
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашия градински електроинструмент.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
bg
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за генерирания шум са определени съгласно
2000/14/EO (височина 1,60 m, разстояние 1 m).
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум обикновено е:
равнище на звуковото налягане
равнище на мощността на звука
неопределеност K
Работете с шумозаглушители (антифони)!
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите
направления) е определена съгласно EN 60335:
генерирани вибрации ah
неопределеност K
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът, описан в
раздела «Технически данни», съответства на изискванията на
следните стандарти или нормативни документи: EN 60335, EN 50338
(акумулаторен електроинструмент) и EN 60335 (зарядно устройство)
съгласно изискванията на Директиви 2006/95/EО, 2004/108/EО,
2006/42/EО, 2000/14/EО.
2000/14/EО: гарантирано ниво на мощността на звука
Метод за оценка на съответствието съгласно Приложение VI.
Категория на продукта: 32
Упълномощена сертифицираща организация:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Подробни технически описания при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Фигура
Зареждане на акумулаторната батерия
5
Поставяне/изваждане на
акумулаторната батерия
6
Освобождаване на прекъсвача на
захранващата верига и поставяне в
позиция «Паркиране»
7
Регулиране на височината на рязане
8
Включване
9
Изключване
9
Указания за работа
9 – 10
Поддръжка на ножовете
11
Избор на допълнителни приспособления 12
Монтиране и работа
Включване
Дейност
Фигура
Окомплектовка
1
Монтиране на ръкохватката
2
Сглобяване на коша за трева
3
Поставяне/демонтиране на коша за
трева
4
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Дейност
За Вашата сигурност
f Внимание! Преди почистване или техническо
обслужване на градинския електроинструмент
го спирайте и задействайте прекъсвача на
захранващата верига. Същото се отнася за
случаите, в които кабелът на прекъсвача бъде
повреден, прерязан или усукан.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 137 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Български | 137
f След като градинският инструмент бъде
изключен, ножовете продължават да се въртят
няколко секунди по инерция.
f Внимание – не допирайте въртящия се нож.
Зареждане на акумулаторната батерия
f Не използвайте други зарядни устройства.
Включеното в окомплектовката зарядно
устройство е с параметри, подходящи за
вградената в градинския Ви електроинструмент
литиево-йонна акумулаторна батерия.
f Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа
трябва да съответства на данните, написани на
табелката на зарядното устройство. Зарядни
устройства, обозначени с 230 V, могат да бъдат
захранвани и с 220 V.
Акумулаторната батерия има температурен контрол,
който позволява зареждането само в диапазона
между 0 °C и 45 °C. Така се увеличава
дълготрайността на акумулаторната батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя
частично заредена. За да достигнете пълния
капацитет на акумулаторната батерия, преди
първото й използване я заредете докрай в
зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава
дълготрайността й. Прекъсване на зареждането
също не й вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена
срещу пълно разреждане от електронната система
«Electronic Cell Protection (ECP)». При разредена
акумулаторна батерия градинският
електроинструмент се изключва от предпазен
прекъсвач: ножът спира да се движи.
След автоматичното
изключване не продължавайте
да натискате пусковия прекъсвач. Възможно е да
повредите акумулаторната батерия.
Непрекъснатото светене на зеления светодиод
показва, че акумулаторната батерия е заредена
напълно.
В допълнение в продължение на прибл. 2 секунди се
чува звуков сигнал, който указва пълното зареждане
на акумулаторната батерия.
Веднага след това акумулаторната батерия може да
бъде извадена, за да бъде ползвана.
Светенето с непрекъсната светлина на зеления
светодиод, когато няма поставена акумулаторна
батерия, показва, че щепселът е включен и
зарядното устройство е готово за работа.
Температурата на акумулаторната
батерия е под 0 °C или над 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Непрекъсната светлина на червения светодиод
показва, че температурата на акумулаторната
батерия е извън диапазона за бързо зареждане от
0 °C – 45 °C. Веднага, след като температурата на
батерията попадне в този интервал, зарядното
устройство се превключва на бързо зареждане.
Ако температурата на акумулаторната батерия е
извън допустимия диапазон за зареждане, при
поставянето й в зарядното устройство светва
червения светодиод на акумулаторната батерия.
Не е възможно зареждане
AL 3640 CV
Professional
Зареждане
Процесът на зареждане започва, когато щепселът на
зарядното устройство бъде включен в контакта и
акумулаторна батерия бъде поставена в гнездото.
Благодарение на интелигентността на процеса на
зареждане състоянието на акумулаторната батерия
се разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за
текущите си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се
удължава, а, при съхраняване върху зарядното
устройство, тя е винаги напълно заредена.
Процес на бързо зареждане
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Процесът на бързо зареждане се сигнализира чрез
мигане на зеления светодиод.
Светлинен индикатор на акумулаторната батерия: По
време на процеса на зареждане трите зелени
светодиода светват последователно и след това
угасват. Когато трите зелени светодиода започнат да
светят непрекъснато, акумулаторната батерия е
заредена. Прибл. 5 минути след като акумулаторната
батерия се зареди напълно трите зелени светодиода
угасват.
Упътване: Режимът на бързо зареждане се включва
само ако температурата на акумулаторната батерия
е в допустимия диапазон, вижте раздела
«Технически данни».
Акумулаторната батерия заредена
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ако има друга причина процесът на зареждане да не
може да започне, това се указва чрез мигане на
червения светодиод.
Процесът на зареждане не може да започне и
зареждането на акумулаторната батерия е
невъзможно (вижте раздела «Отстраняване на
дефекти»).
Указания за зареждане
При непрекъснато зареждане, респ. при
неколкократно последователно зареждане на
акумулаторни батерии без прекъсване зарядното
устройство може да се нагрее. Това е нормално и не
указва за наличието на технически дефект на
зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след
зареждане показва, че акумулаторната батерия е
изхабена и трябва да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Охлаждане на акумулаторната батерия
(Active Air Cooling – Активно въздушно
охлаждане)
Вградената в акумулаторната батерия система за
въздушно охлаждане следи температурата й. Ако
температурата на акумулаторната батерия надвиши
30 °C, се включва вентилатор, който я охлажда до
оптимална за зареждане температура. Включеният
вентилатор генерира слаб шум.
Ако вентилаторът не работи, температурата на
акумулаторната батерия е в оптималния диапазон за
зареждане или вентилаторът е повреден. В
последния случай времето за зареждане на
акумулаторната батерия се удължава.
Указания за работа
AL 3620 CV
Professional
Светлинен индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е съоръжена със светлинен
индикатор указващ степента й на зареденост.
Светлинният индикатор се състои от 3 зелени
светодиода.
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 138 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
138 | Български
Натиснете бутона за светлинния индикатор, за да
активирате светлинния индикатор. След прибл. 5
секунди светлинният индикатор изгасва автоматично.
Състоянието на акумулаторната батерия може да
бъде проверявано и когато тя е извадена.
Светодиоди
Капацитет на
акумулаторната батерия
3 зелени светодиода
светят непрекъснато
≥ 2/3
2 зелени светодиода
светят непрекъснато
≥ 1/3
1 зелен светодиод
свети непрекъснато
≤ 1/3
1 зелен светодиод мига резерва
Ако след натискане на бутона не свети нито един
светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
трябва да бъде заменена.
Поради съображения за сигурност проверката за
степента на зареденост на акумулаторната батерия
може да се извършва само когато градинският
електроинструмент е в покой.
По време на процеса на зареждане трите зелени
светодиода светват последователно и след това
угасват. Когато трите зелени светодиода започнат да
светят непрекъснато, акумулаторната батерия е
заредена. Прибл. 5 минути след като акумулаторната
батерия се зареди напълно трите зелени светодиода
угасват.
Система за температурен контрол на
електронното управление на градинския
електроинструмент
Червеният светодиод свети при натискане на
пусковия прекъсвач непрекъснато: Температурата
на електронното управление на градинския
електроинструмент е под 5 °C или над 75 °C.
При температура над 90 °C градинският
електроинструмент се изключва, докато
температурата попадне отново в допустимия за
работа интервал.
Производителност на рязане (време за
работа на акумулаторната батерия)
Производителността на рязане (времето за работа
на акумулаторната батерия) зависи от свойствата на
тревата, напр. гъстотата й, влажността й, дължината
и, както и от височината на рязане.
Производителността се ограничава също така и
вследствие на често включване и изключване на
градинския електроинструмент по време на косене
(време за работа на акумулаторната батерия).
За оптимизиране на производителността на рязане
(времето за работа на акумулаторната батерия) се
препоръчва по-честото косене, увеличаването на
височината на рязане и работата с умерена скорост.
Посоченият по-долу пример показва зависимостта
между височината на рязане и производителността с
едно зареждане на акумулаторната батерия.
Светодиод за температурния контрол
Условия на рязане
Червеният светодиод на системата за температурен
контрол указва, че акумулаторната батерия или
електрониката на градинския електроинструмент
(при поставена акумулаторна батерия) не са в
оптималния температурен интервал. В този случай
градинският електроинструмент не работи или не
работи с пълната си мощност.
Много тънка
суха трева
Температурен контрол на
акумулаторната батерия
Червеният светодиод мига при натискане на бутона
или на пусковия прекъсвач (при поставена
акумулаторна батерия): температурата на
акумулаторната батерия е извън работния
температурен диапазон от – 10 °C до +60 °C.
При достигане на температури над 70 °C
акумулаторната батерия се изключва, докато
достигне отново допустимия температурен интервал
за работа.
Тънка суха
трева
Нормална гъста
трева
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Производителност на рязане (Rotak 34 LI)*
до 300 m2
до 150 m2
до 100 m2
Производителност на рязане (Rotak 37 LI)*
до 300 m2
до 150 m2
до 100 m2
Производителност на рязане (Rotak 43 LI)*
до 300 m2
до 150 m2
до 100 m2
*при използване на акумулаторни батерии с
каталожен номер 2 607 336 107
За да удължите времето за работа можете да
поставите допълнителна акумулаторна батерия или
акумулаторна батерия с по-голям капацитет (Ah);
обърнете се към оторизиран търговец за градински
електроинструменти на Бош.
Отстраняване на дефекти
STOP
Симптоми
Възможна причина
Отстраняване
Градинският
електроинструмен
т не работи
Възможно е машината да е
зацапана и блокирана
Проверете долната страна на градинския
електроинструмент и при необходимост отстранете
захванатите растения (работете винаги с предпазни
ръкавици)
Акумулаторната батерия не е
заредена напълно
Зареждане на акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия не е
поставена (правилно)
Поставяне на акумулаторната батерия
Предпазителят в прекъсвача на Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електрическата верига е
електроинструменти
повреден/изгорял
Тревата е твърде дълга
Увеличете височината на рязане и наклонете
градинския електроинструмент, за да намалите
натоварването при включване
Защитата на електродвигателя
се е задействала
Изчакайте охлаждането на електродвигателя и
настройте по-голяма височина на рязане
Акумулаторната батерия е
твърде студена/гореща
Оставете акумулаторната батерия да се
затопли/охлади
Прекъсвачът на електрическата Поставете го правилно
верига не е в правилната
позиция/не е вкаран правилно
След натискане на пусковия
Задръжте пусковия прекъсвач натиснат прибл. 1 – 3 s
прекъсвач електродвигателят се секунди, за да включите електродвигателя
включва с известно закъснение
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 139 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Български | 139
Симптоми
Възможна причина
Отстраняване
Електродвигателят
се стартира и
веднага след това
се изключва
Акумулаторната батерия не е
заредена напълно
Зареждане на акумулаторната батерия
Прекъсвачът на електрическата Поставете го правилно
верига не е в правилната
позиция/не е вкаран правилно
Акумулаторната батерия не е
поставена (правилно)
Поставяне на акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е
твърде студена/гореща
Оставете акумулаторната батерия да се
затопли/охлади
Настройте по-голяма височина на рязане
Градинският
електроинструмен
т работи с
прекъсвания
Вътрешен електрически дефект Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
на градинския
електроинструменти
електроинструмент
Защитата на електродвигателя
се е задействала
Изчакайте охлаждането на електродвигателя и
настройте по-голяма височина на рязане
Градинският
електроинструмен
т коси
неравномерно
и/или
Електродвигателят
работи тежко
Височината на рязане е твърде
малка
Настройте по-голяма височина на рязане
Ножовете са затъпени
Смяна на ножовете
Възможно е машината да е
зацапана и блокирана
Проверете долната страна на градинския
електроинструмент и при необходимост отстранете
захванатите растения (работете винаги с предпазни
ръкавици)
Ножът е монтиран неправилно
Монтирайте ножа правилно
Производителност Височината на рязане е твърде
та на рязане
малка
(времето за работа Тревата е твърде висока
на акумулаторната
батерия) е малка
Тревата е твърде влажна
Тревата е твърде гъста
Настройте по-голяма височина на рязане и ходете побавно
Настройте по-голяма височина на рязане и ходете побавно
Изчакайте, докато тревата изсъхне и ходете по-бавно
Настройте по-голяма височина на рязане, ходете побавно и косете по-често
Можете да закупите
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
допълнителна акумулаторна
електроинструменти
батерия от оторизиран търговец
за електроинструменти на Бош
След включване на Ножът е силно зацапан с трева
градинския
електроинструмен
т ножът не се върти
Гайката/винта на ножа е
разхлабена
Изключете градинския електроинструмент
Почистете и освободете барабана (работете винаги с
предпазни ръкавици)
Силни вибрации/
шум
Затегнете гайката/винта на ножа (17 Nm)
Не е възможно
зареждане
Гайката/винта на ножа е
разхлабена
Затегнете гайката/винта на ножа (17 Nm)
Ножът е повреден
Смяна на ножовете
Контактите на акумулаторната
батерия са замърсени
Почистете контактите на акумулаторната батерия,
напр. чрез неколкократното й изваждане и вкарване в
гнездото, респ. заменете акумулаторната батерия
Заменете акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е
повреден – съществува
прекъсване на контакта в някоя
от клетките й
След включване на
щепсела в контакта
светодиодите не
светват
Щепселът на зарядното
устройство не е вкаран в
контакта (правилно)
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
Контактът, захранващия кабел
или зарядното устройство са
дефектни
Проверете напрежението в мрежата и при
необходимост предайте зарядното устройство в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош за
проверка
Поддържане и сервиз
–
–
Грижа за акумулаторната батерия
f Внимание! Преди почистване или техническо
обслужване на градинския електроинструмент
го спирайте, задействайте прекъсвача на
захранващата верига и демонтирайте
акумулаторната батерия и коша за трева.
f Когато трябва да извършвате дейности в
близост до ножовете, работете винаги с
предпазни ръкавици.
За да си осигурите оптимално ползване на
акумулаторната батерия, спазвайте следните
указания:
– Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и
вода.
– Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр.
не оставяйте акумулаторната батерия през
лятото в автомобил на слънце.
– Не оставяйте акумулаторната батерия в
градинския електроинструмент на пряка
слънчева светлина.
Bosch Power Tools
Оптималната температура за съхраняване на
акумулаторната батерия е 5 °C.
Периодично почиствайте вентилационните
отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и
суха четка.
Съществено съкратено време за работа след
зареждане показва, че акумулаторната батерия е
изхабена и трябва да бъде заменена.
Сервиз и консултации
www.bosch-garden.com
Винаги когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош непременно посочвайте 10цифрения каталожен номер на градинския
електроинструмент.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 140 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
140 | Български
Опазване на околната среда
Rotak 34/37 LI
Отличен с екологичния символ «Син
ангел».
Отличие за градински инструмент с
понижена емисия на шум и без
отделяне на вредни вещества.
RAL-UZ 129
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни
акумулутарони батерии са в обхвата на
изискванията на нормативните документи, касаещи
продукти с повишена опасност. Акумулаторните
батерии могат да бъдат транспортирани от
потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при
въздушен транспорт или ползване на куриерски
услуги) има специални изисквания към опаковането
и обозначаването им. За целта се консултирайте с
експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако
корпусът им не е повреден. Изолирайте открити
контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте
акумулаторните батерии така, че да не могат да се
изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални
предписания.
Бракуване
Не изхвърляйте градински електроинструменти,
зарядни устройства и акумулаторни или обикновени
батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и електронна
апаратура и съгласно Европейска
директива 2006/66/ЕО акумулаторни
или обикновени батерии, които не
могат да се използват повече, трябва да се събират
отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в
раздела «Транспортиране».
Правата за изменения запазени.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 141 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Srpski | 141
Uputstva o sigurnosti
sr
Pažnja! Pročitajte pažljivo sledeća uputstva.
Upoznajte se sa elementima za rad i propisnom
upotrebom baštenskog uredjaja. Molimo sačuvajte
sigurno uputstvo za rad za kasniju upotrebu.
Objašnjenja simbola na baštenskom
uredjaju
Opšte uputstvo o opasnosti.
Pročitajte uputstvo za rad.
Paziti da osobe koje stoje u blizini ne budu
povređene usled odbačenih stranih tela.
Držite osobe koje stoje u blizini na
sigurnom rastojanju od baštenskog
uredjaja.
Oštri nož(evi). Čuvajte se da ne izgubite
prste na nogama i rukama.
Isključite baštenski uredjaj i isključite
prekidač struje pre nego što izvršite radove
održavanja i čišćenja i kada baštenski
uredjaj čak i na kratko ostavljate bez
nadzora.
Ne odnosi se na to.
STOP
Sačekajte da se svi delovi baštenskog
uređaja zaustave pre nego što ih dodirnete.
Noževi nakon isključivanja baštenskog
uređaja rotiraju još neko vreme i tako mogu
da izazovu povrede.
Baštenski uredjaj ne koristiti po kiši ili
izlagati kiši.
Zaštitite se od električnog udara.
f Uvek pre upotrebe prekontrolišite, da li su noževi,
zavrtnji noževa i konstrukciona grupa za sečenje
istrošeni ili oštećeni. Promenite istrošene ili
oštećene noževe kao i zavrtnje noževa i to uvek
celu garnituru, da bi izbegli debalans.
f Kosite samo pri dnevnom svetlu ili dobrom
veštačkom svetlu.
f Ako je moguće, baštenski uređaj nemojte da
koristite kada je trava mokra.
f Uvek sa mašinom hodajte polako, nikada ne žurite.
f Baštenski uređaj nikada nemojte da koristite ako
su neispravni zaštitni uređaji i poklopci, ili ako oni
nisu montirani, npr. bez zaštite od udara i/ili bez
korpe za prihvatanje trave.
f Rad na kosinama može biti opasan.
– Ne koriste posebno strme kosine.
– Na kosim površinama ili na vlažnoj travi uvek
pazite na sigurno hodanje.
– Kosite na kosim površinama uvek popreko i
nikada gore – dole.
– Uvek postupajte oprezno kod promene smera
rada sa mašinom na nagibima.
– Posebno budite pažljivi ako se sa baštenskim
uređajem krećete unazad ili ako ga vučete za
sobom.
– Prilikom košenja baštenski uređaj uvek gurajte
prema napred i nikada nemojte da ga privlačite
prema telu.
f Noževi moraju da miruju ako zbog transporta
baštenski uređaj morate da nagnete, ako prelazite
preko površina na kojima ne raste trava, i kada
baštenski uređaj transportujete do ili sa područja
za košenje.
f Prilikom pokretanja ili uključivanja motora nemojte
da naginjete baštenski uređaj, osim ako je to
neophodno za pokretanje na visokoj travi. U tom
slučaju pritiskanjem drške uređaj podignite prema
suprotnoj strani udaljeno od korisnika samo koliko
je to neophodno. Pazite na to da se Vaše ruke
nalaze na ručkama kada spuštate baštenski uređaj.
f Baštenski uređaj uključite kao što je to opisano u
uputstvu za upotrebu i pazite na to da Vaše noge
budu dovoljno udaljene od rotirajućih delova.
f Vaše ruke i stopala ne stavljajte blizu ili ispod
rotacionih delova.
f Držite rastojanje do zone pražnjenja kada radite sa
baštenskim uredjajem.
f Nikada ne podižite odnosno nosite baštenski
uredjaj sa motorom u radu.
f Ne preduzimajte nikakve promene na
baštenskom uredjaju. Nedozvoljene promene
mogu oštetiti sigurnost Vašeg baštenskog uredjaja
i uticati na pojačane šumove i vibracije.
Priključni kabl držite dalje od noževa.
Isključivanje prekidača strujnog kruga:
–
Upotrebljavajte uredjaj za punjenje samo u
suvim prostorijama.
–
–
–
Uredjaj za punjenje je opremljen sa
sigurnosnim transformatorom.
Rad
f Nikaka deci ili osobama koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima ne dozvoliti korišćenje baštenskog
uredjaja. Nacionalni propisi ograničavaju moguće
starost radnika. Čuvajte baštenski uredjaj da bude
za decu nedostupan, kada nije u upotrebi.
f Ovaj baštenski uredjaj nije zamišljen za to, da ga
koriste osobe (uključujući i decu) sa ograničenim
fizičkim, umnim ili duševnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili nedostajućim
znanjem, čak ni onda, ako su pod nadzorom osobe
koja je nadležna za njihovu sigurnost ili dobijaju od
nje uputstva, kako se koristi baštenski uredjaj.
Decu bi trebalo nadzirati, da bi bili sigurni da se ne
igraju sa baštenskim uredjajem.
f Ne kosite nikada, dok se osoblje, naročito deca ili
kućne životinje nalaze u neposrednoj blizini.
f Radnik ili korisnik je odgovoran za nesreće ili štete
kod drugih ljudi ili na njihovoj imovini.
f Baštenski uređaj nemojte da koristite kada ste bosi
ili ako nosite sandale. Uvek nosite solidne cipele i
dugačke pantalone.
f Pre rada sa mašinom pažljivo proverite obrađivanu
površinu i sklonite kamenje, komade drva, žicu,
kosti i ostala strana tela.
Bosch Power Tools
–
uvek kada se udaljavate od baštenskog
uredjaja,
pre odstranjivanja blokada,
kada kontrolišete baštenski uredjaj, čistite ili
radite na njemu,
posle kolizije sa nekim stranim telom.
Prekontrolišite baštenski uredjaj odmah da li je
oštećen i popravite ga ako je potrebno,
ada baštenski uredjaj neobično počne da
vibrira (odmah prekontrolisati).
Održavanje
f Nosite uvek baštenske rukavice, ako se bavite u
području oštrih noževa ili radite.
f Pazite da sve navrtke, klinovi i zavrtnji budu dobro
učvršćeni da bi se obezbedilo sigurno radno stanje
baštenskog uređaja.
f Kontrolišite redovno stanje i istrošenost korpe za
prihvatanje trave.
f Prekontrolišite baštenski uredjaj i zamenite radi
sigurnosti istrošene ili oštećene delove.
f Koristite isključivo takve noževe koji su predviđeni
za baštenski uređaj.
f Uverite se da li delovi koje treba promeniti potiču
od Bosch-a.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa
akumulatorom
f Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre
nego što ubacite akumulator. Ubacivanje
akumulatora u baštenski uredjaj koji je uključen
može uticati na nesreće.
f Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u aparat za punjenje povećava rizik
od električnog udara.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 142 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
142 | Srpski
f Aku-bateriju punite samo u uređajima za
punjenje, koje preporučuje proizvođač. Za uređaj
za punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu akubaterije, postoji opasnost od požara, ako se koristi
sa drugim aku-baterijama.
f Ne punite akumulatore drugih proizvodjača.
Uredjaj za punjenje je predvidjen samo za punjenje
Bosch Li-jonskih akumulatora sa naponima koji su
navedeni u Tehničkim podacima. Inače postoji
opanost od požara i eksplozija.
f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata
postoji opasnost od električnog udara.
f Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za
punjenje ako se konstatuju oštećenja. Ne
otvarajte aparat sami i neka Vam ga popravlja
samo stučno osoblje i samo sa originalnim
rezervnim delovima. Oštećeni aparati za punjenje,
kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
f Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi
(na primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u
zapaljivoj okolini. Zbog zagrevanja aparata za
punjenje koje nastaje prilikom punjenja postoji
opasnost od požara.
f Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo
predvidjene Bosch akumulatore. Upotreba drugih
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od
požara.
f Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva,
eksera, zavrtanja ili drugih sitnih metalnih
predmeta, koji bi mogli prouzrokovati
premošćavanje kontakta. Kratak spoj izmedju
kontakta aku-baterije može imati za posledicu
opekotine ili požar.
f Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz
akku. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog
kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u
oči, iskoristite i dodatnu lekarsku pomoć.
Tečnost baterije koja izlazi može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
f Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
f Ne prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od
eksplozija.
f Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i
potražite lekara ako dodje do tegoba. Para može
nadražiti disajne puteve.
f Zaštitite akumulator od vlade i vode.
f Lagerujte akumulator samo u području temperature od 0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator
na primer u leto u autu.
f Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva
za upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje.
Pravilna interpretacija simbola Vam pomaže da
baštenski uređaj koristite bolje i bezbednije.
Simbol
Značenje
Pravac kretanja
Nosite zaštitne rukavice
Težina
Uključivanje
Isključivanje
Dozvoljena radnja
Zabranjeno rukovanje
Pribor/rezervni delovi
Upotreba prema svrsi
Baštenski uredjaj je odredjen za to, da bi u privatnom
području kosili travu.
Tehnički podaci
Akumulator-kosačica za travu
Broj predmeta
Širina noža
Visina sečenja
Zapremina koša za sakupljanje trave
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
vidi tipsku tablicu na baštenskom uređaju
Serijski broj
Akku
Broj predmeta
Li-joni
Li-joni
Li-joni
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nominalni napon
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Li-joni
Li-joni
Li-joni
2 607 336 005
Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije)**
Broj akumulatorskih ćelija
Akku
2 607 336 005
2 607 336 005
Nominalni napon
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Broj predmeta
Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije)**
Broj akumulatorskih ćelija
Aparat za punjenje
Broj predmeta
EU
UK
AU
A
2,0
2,0
2,0
Dozvoljeno područje temperature punjenja
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Struja punjenja
Klasa zaštite
*sa uklonjenim poklopcom
**sa uredjajem za punjenje AL 3640 CV Professional
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke oznake
pojedinih baštenskih uredjaja mogu varirati.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 143 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Srpski | 143
Akumulator-kosačica za travu
Aparat za punjenje
EU
UK
AU
Broj predmeta
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Dozvoljeno područje temperature punjenja
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Struja punjenja
Klasa zaštite
*sa uklonjenim poklopcom
**sa uredjajem za punjenje AL 3640 CV Professional
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke oznake
pojedinih baštenskih uredjaja mogu varirati.
Informacije o šumovima/vibracijama
sr
Merne vrednosti za šumove su dobijene prema 2000/14/EG (1,60 m
visine, 1 m rastojanja).
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično:
Nivo zvučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija( zbir vektora tri pravca) su dobijene prema
EN 60335:
Emisiona vrednost vibracija ah
Nesigurnost K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornsot, da je proizvod opisan pod
„Tehnički podaci“ usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim
aktima: EN 60335, EN 50338 (Akku-uredjaj) i EN 60335 (Akku-uredjaj za
punjenje) prema odredbama smernica 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka
Postupak za vrednovanje usaglašenosti je prema prilogu VI.
Puštanje u rad
Kategorija proizvoda: 32
Navedeno mesto:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnička dokumentacija kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Radi vaše sigurnosti
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Pažnja! Isključite baštenski uredjaj, odvrnite
prekidač strujnog kruga i uklonite akumulator pre
nego što izvedete radove održavanja i čišćenja.
Isto važi kada je oštećen, presečen ili uvrnut kabl
prekidača.
f Noževi se okreću i dalje nekoliko sekundi nakon
isključivanja baštenskog uređaja.
f Oprez – ne dodirujte rotirajući nož za košenje.
Punjenje akumulatora
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje.
Sporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Lijonskom akumulatorom ugradjenim u Vaš
baštenski uredjaj.
Montaža i Rad
Cilj rukovanja
Slika
Obim isporuke
1
Montaža rama za prihvat
2
Sastavljanje korpe za prihvatanje trave
3
Ubacivanje/vadjenje korpe za prihvatanje
trave
4
Punjenje akumulatora
5
Ubacivanje/vadjenje akumulatora
6
Odvrnuti prekidač strujnog kruga i dovesti
u poziciju za čuvanje
7
Podešavanje visine sečenja
8
Uključivanje
9
Isključivanje
9
Uputstva za rad
9 – 10
Održavanje noža
11
Biranje pribora
12
Bosch Power Tools
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj
tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje
označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature
koja dozvoljava punjenje samo u temperaturnom
području između 0 °C i 45 °C. Na taj će se način
postići dugi vek trajanja aku-baterije.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, punite
akumulator pre prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje
punjenja ne šteti akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštiećn preko „Electronic Cell
Protection (ECP)“ od dugokog pražnjenja. Kod
ispražnjenog akumulatora isključuje se baštenski
uredjaj od strane zaštitne veze: Nož za sečenje se ne
kreće više.
Posle automatskog isključivanja ne
pritiskajte više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Akumulator se može
oštetiti.
PAŽNJA
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 144 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
144 | Srpski
Postupak punjenja
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u
utičnicu i akumulator utakne u otvor za punjenje.
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se
zavisno od napona i temperature akumulatora sa
optimalnom strujom punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u
potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.
Brzo punjenje
AL 3640 CV
Professional
Ako postoji neki drugi kvar uredjaja za punjenje, onda
se ovo signalizuje treperenjem crvenog LED
pokazivača.
Punjenje ne može startovati, i punjenje akumulatora
nije moguće (pogledajte odeljak „Traženje grešaka“).
Napomene uz punjenje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su
bili više puta jedan za drugim bez prekida može se
uredjaj za punjenje zagrejati. Ovo je medjutim bez
nedoumice i ne ukazuje na tehnički kvar uredjaja za
punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da
je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling)
AL 3620 CV
Professional
Brzo punjenje se signalizuje treperenjem zelenog LED
pokazivača.
Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje punjenja
pale se tri zelena LED jedan za drugim i za kratko
vreme gase. Akumulator je potpuno napunjen, kada tri
zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta pošto je
akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri
zelena LED.
Pažnja: Brzo punjenje je samo moguće, kada je
temperatura akumulatora u dozvoljenom području
temperature punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički
podaci“.
Napunjen akumulator
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za punjenje
kontroliše temperaturu upotrebljenog akumulatora.
Ako je temperatura akumulatora iznad 30 °C, hladi se
akumulator preko ventilatora na optimalnu
temperaturu za punjenje. Uključeni ventilator
proizvodi šum strujanja vazduha.
Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura
akumulatora u optimalnom području temperature
punjenja ili je ventilator u kvaru. U ovom slučaju se
produžava vreme punjenja akumulatora.
Uputstva za rad
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Akumulator je opremljen sa pokazivačem stanja
punjenja, koji pokazuje stanje punjenja akumulatora.
Pokazivač stanja punjenja sastoji se iz 3 zelena LED.
Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja, da bi
aktivirali pokazivač stanja punjenja. Posle cca. 5
sekundi gasi se automatski pokazivač stanja punjenja.
Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom
akumulatoru.
LED-pokazivač
Kapacitet
akumulatora
Trajno svetlo 3 zelena LED
Trajno svetlo 1 zeleni LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Trepćuće svetlo 1 zeleni LED
Reserva
Trajno svetlo 2 zelena LED
Trajno svetlo zelenog LED pokazivača signalizuje, da
je akumulator potpuno napunjen.
Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca. 2 sekundi,
koji signalizuje akustično potpuno punjenje
akumulatora.
Akumulator se na kraju može odmah izvaditi za
upotrebu.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo
zelenog LED pokazivača, da je mrežni utikač utaknut
u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
Temperatura akumulatora ispod 0 °C ili
preko 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ako posle aktiviranja tastera ne sija nijedan LED,
akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
Iz sigurnosnih razloga može se interesovnje o stanju
punjenja izvesti samo sa baštenskim uredjajem u
stanju mirovanja.
Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan
za drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je
potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle.
Oko 5 minuta pošto je akumulator potpuno napunjen,
gase se ponovo tri zelena LED.
Pokazivač kontrole temperature
Crveni LED pokazivač za kontrolu temperature
signalizuje, da akumulator ili elektronika baštenskog
uredjaja (pri ubačenom akumulatoru) nije u
optimalnom području temperature. U ovom slučaju ne
radi baštenski uredjaj ili ne radi punom snagom.
Kontrola temperature akumulatora
Trajno svetlo crvenog LED pokazivača signalizuje, da
se temperatura akumulatora nalazi izvan područja
temperature brzog punjenja od 0 °C – 45 °C. Čim se
dostigne dozvoljeno područje temperature, uključuje
uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje.
Ako je temperatura akumulatora izvan dozvoljenog
područja temperature punjenja, svetli pri ubacivanju u
uredjaj za punjenje crveni LED akumulatora.
Nije moguće punjenje
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Crveni LED treperi pri pritiskivanju tastera ili
prekidača za uključivanje/isključivanje (pri ubačenom
akumulatoru): Akumulator je izvan područja radne
temperature od – 10 °C do +60 °C.
Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se akumulator,
sve dok se ponovo ne nadje u dozvoljenom području
radne temperature.
Kontrola temperature elektronike
baštenskog uredjaja
Crveni LED svetli pri pritiskivanju prekidača za
uključivanje/isključivanje stalno: Temperatura
elektronike baštenskog uredjaja iznosi manje od 5 °C
ili više od 75 °C.
Pri temperaturi iznad 90 °C isključuje elektronika
baštenskog uredjaja, dok ne bude ponovo u
dozvoljenom području radne temperature.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 145 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Srpski | 145
Učinak sečenja (Vreme trajanja
akumulatora)
Učinak sečenja (Vreme trajanja akumulatora) zavisi od
osobina trave, na primer gustine trave, vlage, dužine
trave kao i visine sečenja.
Često uključivanje i isključivanje baštenskog uredjaja
za vreme košenja redukuje isto tako i učinak košenja
(akumulatorsko radno vreme).
Za optimiranje učinka sečenja (Vreme trajanja
akumulatora) preporučuje se, da se češće kosi,
povećava visina košenja i korača umerenim tempom.
Dole navedeni primer pokazuje vezu izmedju visine
sečenja i učinka u vezi sa punjenjem akumulatora.
Uslovi košenja
Vrlo tanka, suva
trava
Tanka, suva
trava
Normalna, gusta
trava
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Učinak košenja (Rotak 34 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Učinak košenja (Rotak 37 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Učinak košenja (Rotak 43 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
*pod upotrebom akumulatora sa brojem predmeta
2 607 336 107
Da bi produžili vek trajanja može dodatni akumulator
ili akumulator sa većim kapacitetom (Ah) da se dobije
preko stručnog servisa za Bosch baštenske uredjaje.
Traženje grešaka
STOP
Simptomi
Mogući uzroci
Pomoć
Baštenski uredjaj
ne radi
Moguće je začepljenje
Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u
datom slučaju je oslobodite (uvek nosite
zaštitne rukavice za rad u bašti)
Aku-baterija nije potpuno napunjena
Punjenje akumulatora
Akumulator nije (ispravno) utaknut
Ubacivanje baterije
Osigurač u prekidaču strujnog kruga je u
kvaru/izgoreo
Potražiti ovlašćeni servis
Previsoka trava
Podesiti veću visinu presecanja i baštenski
uredjaj iskrenuti, da bi redukovali početno
opterećenje
Motorna zaštita je reagovala
Motor ostaviti da se ohladi i podesiti veću
visinu košenja
Aku-baterija je prehladna/pretopla
Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije
kompletno ubačen
Ubaciti kako treba
Motor startuje posle aktiviranja prekidača za Držati prekidač za uključivanje/isključivanje
uključivanje/isključivanje sa malim
ca. 1 – 3 s pritisnut, da bi motor startovao
vremenskim kašnjenjem
Motor startuje i
ponovo se
zaustavlja
Baštenski uredjaj
radi sa prekidima
Baštenski uredjaj
ostavlja iza
neurednu sliku
sečenja
I/ili
Motor radi teško
Učinak košenja
(Vreme trajanja
akumulatora) nije
dovoljan
Aku-baterija nije potpuno napunjena
Punjenje akumulatora
Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije
kompletno ubačen
Ubaciti kako treba
Akumulator nije (ispravno) utaknut
Ubacivanje baterije
Aku-baterija je prehladna/pretopla
Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Podesiti veću visinu košenja
Interni kablovi baštenskog uredjaja su u
kvaru
Potražiti ovlašćeni servis
Motorna zaštita je reagovala
Motor ostaviti da se ohladi i podesiti veću
visinu košenja
Visina košenja je preniska
Podesiti veću visinu košenja
Nož je tup
Promena noža
Moguće je začepljenje
Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u
datom slučaju je oslobodite (uvek nosite
zaštitne rukavice za rad u bašti)
Nož je okolo pogrešno montiran
Nož montirati okolo ispravno
Visina košenja je preniska
Podesiti veću visinu košenja i polako koračati
Trava je previsoka
Podesiti veću visinu košenja i polako koračati
Trava je previše vlažna ili mokra
Sačekajte da se trava osuši i polako
koračajte
Trava je pregusta
Podesite veću visinu košenja, polako
koračajte i češće kosite
Dodatni akumulator može da se nabavi preko Potražiti ovlašćeni servis
stručnog servisa za Bosch baštenske
uredjaje
Posle uključivanja
baštenskog
uredjaja ne okreće
se nož za sečenje
Nožu smeta trava
Isključiti baštenski uredjaj
Otkloniti začepljenje (uvek nosite zaštitne
rukavice za rad u bašti)
Odpušteni navrtka/zavrtanj noža
Steći navrtku/zavrtanj noža (17 Nm)
Jake vibracije/
šumovi
Odpušteni navrtka/zavrtanj noža
Steći navrtku/zavrtanj noža (17 Nm)
Nož je oštećen
Promena noža
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 146 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
146 | Srpski
Simptomi
Mogući uzroci
Pomoć
Nije moguće
punjenje
Kontakti akumulatora zaprljani
Očistite kontakte akumulatora, na primer
naticanjem i svlačenjem akumulatora više
puta, u datom slučaju zamenite akumulator
Akumulator je u kvaru, jer je unutar
akumulatora prekinuta snaga (pojedinačne
ćelije)
Zameniti akumulator
Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije
(ispavno) utaknut
Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za
punjenje
Prekontrolisati napon mreže i uredjaj za
punjenje u datom slučaju od strane nekog
stručnog servisa za Bosch električne uredjaje
LED-pokazivači ne
svetle posle
uticanja mrežnog
utikača u utičnicu
Održavanje i servis
Održavanje akumulatora
f Pažnja! Isključitge baštenski uredjaj, odvrnite
prekidač strujnog kruga i uklonite akumulator
kao i korpu za prihvatanje trave pre nego što
uradite radove održavanja ili čišćenja.
f Nosite uvek baštenske rukavice, ako se bavite u
području oštrih noževa ili radite.
Da bi obezbedili optimalno iskorišćenje akumulatora,
obratite pažnju na sledeća uputstva i mere:
– Zaštitite akumulator od vlade i vode.
– Lagerujte akumulator samo u području temperature od 0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator
na primer u leto u autu.
– Ne ostavljajte akumulator pri direktnom sunčevom
zračenju u baštenskom uredjaju.
– Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora
iznosi 5 °C.
– Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Uklanjanje djubreta
Ne bacajte baštenske uredjaje, uredjaje za punjenje i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG
ne moraju više neupotrebljivi električni i
elektronski uredjaji a prema evropskoj
smernici 2006/66/EG ne moraju ni
akumulatori/baterije koje su u kvaru ili
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i
odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Akku/baterije:
Li-Ion:
Molimo da obratite pažnju na
uputstva u odeljku „Transport“.
Zadržavamo pravo na promene.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da
je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Servis i savetovanja kupaca
www.bosch-garden.com
Molimo navedie kod svih pitanja i naručivanje
rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa
10 mesta prema tipskoj tablici baštenskog uredjaja.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Zaštita čovekove okoline
Rotak 34/37 LI
Znak zaštite čovekove okoline „Blauer
Engel (Plavi andjeo)“.
Znak za baštenske uredjaje koji su tihi i
siromašni štetnim materijama
RAL-UZ 129
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima
prava o opasnim materijama. Akumulatore može
korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja.
Ovde se mora pozvati kod pripreme komada za slanje
ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno.
Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator
tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventalne dalje
nationalne propise.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 147 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Slovensko | 147
Varnostna navodila
sl
Pozor! Skrbno si preberite naslednja navodila.
Seznanite se z upravljalnimi elementi in s pravilno
uporabo vrtnega orodja. Prosimo, da to navodilo za
obratovanje varno shranite za kasnejšo uporabo.
Razlaga simbolov na vrtnem orodju
Splošno opozorilo na nevarnost.
Preberite si to navodilo za obratovanje.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od škarij,
ne bodo poškodovali oseb, ki stojijo v
bližini.
Poskrbite za to, da se bodo vse osebe, ki
stojijo v bližini, nahajale v varni razdalji do
naprave.
Ostri nož(i). Pazite se pred izgubo prstov
na nogah in rokah.
Preden pričnete z opravili vzdrževanja ali
čiščenja ali če napravo tudi le za kratek čas
pustite brez nadzora, jo morate izklopiti in
izključiti odklopnik tokokroga.
Ne ustreza.
STOP
Počakajte na to, da se vsi deli vrtnega
orodja popolnoma ustavijo, preden se je
dotaknete. Noži po izklopu vrtnega orodja
nadaljujejo z rotiranjem in lahko povzročijo
poškodbe.
Vrtnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in
ga ne izpostavljajte dežju.
Zaščitite se pred električnim udarom.
Poskrbite za to, da bo priključni kabel
oddaljen od rezalnih nožev.
Uporabljajte polnilno napravo le v suhih
prostorih.
f Pred pričetkom uporabe poglejte, ali so morda
obrabljeni ali poškodovani noži, vijaki nožev ali
rezilni skop. Da bi preprečili neuravnoteženost,
morate obrabljene ali poškodovane nože ter vijake
nožev zamenjati le v celotnem setu.
f Kosite le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni
svetlobi.
f Po možnosti ne uporabljajte vrtnega orodja, ko je
trava mokra.
f Vedno hodite mirno, nikoli ne tekajte.
f Nikoli ne uporabljajte vrtnega orodja s
poškodovanimi zaščitnimi pripravami, pokrovi ali
brez varnostnih naprav, kot npr. odbojnika in/ali
posode za prestrezanje trave.
f Delo na pobočjih je lahko nevarno.
– Ne kosite tam, kjer so pobočja zelo strma.
– Na poševnih površinah ali na mokri travi pazite
na varno hojo.
– Na poševnih površinah kosite vedno v smeri
prečno in nikoli navzgor in navzdol.
– Bodite zelo previdni pri spremembi smeri na
pobočjih.
– Bodite zelo previdni pri ritenski hoji ali vleki
vrtnega orodja.
– Med košnjo potiskajte vrtno orodje vedno v
smeri naprej in ga nikoli ne vlecite v proti
telesu.
f Noži morajo stati, ko nagnete vrtno orodje za
transport ali če prečkate netravnate površine in
med transportom vrtnega orodja k površinam, ki jih
želite pokositi.
f Ne nagibajte vrtnega orodja pri startu ali vklopu
motorja, razen če je to potrebno za start v visoki
travi. V tem primeru s pritiskom na ročaj ne
dvignite več kot je potrebno tiste strani, ki je
obrnjena vstran od uporabnika. Pazite na to, da se
med spuščanjem vrtnega orodja vaši roki nahajata
na ročaju.
f Vklopite vrtno orodje, kot je opisano v navodilu za
obratovanje in pazite na to, da se bodo vaše noge
nahajale dovolj daleč stran od rotirajočih se delov.
f Poskrbite za to, da se roki in nogi ne nahajata v
bližini ali pod rotirajočimi deli.
f Pri delu z vrtnim orodjem se ne približujte se
področju izmeta.
f Nikoli ne vzdigujte oz. ne nosite vrtnega orodja z
vklopljenim motorjem.
f Na noben način ne spreminjajte vrtnega orodja.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo
na varnost vašega vrtnega orodja in povzročijo
povečanje hrupa in vibracije.
Izključite odklopnik tokokroga:
–
–
–
–
Kosilnica je opremljena z zaščitnim
transformatorjem.
–
vedno, ko se oddaljite od vrtnega orodja,
pred odstranitvijo blokad,
med kontrolo ali čiščenjem vrtnega orodja oz.
ko neposredno delate na stroju,
po koliziji s tujkom. Preverite vrtno orodje
glede na poškodbe in če je potrebno, morate
poskrbeti za popravilo v primeru,
če vrtno orodje prične nenavadno vibrirati
(takojšnja kontrola).
Vzdrževanje
Uporaba
f Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili, da bi uporabljale to
vrtno orodje. Nacionalni predpisi morebiti
omejujejo starost uporabnika. Kadar vrtno orodje
ni v uporabi, ga hranite izven dosega otrok.
f To vrtno orodje ni namenjeno za uporabo s strani
oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te
odgovorne osebe dobijo navodila, kako se mora to
vrtno orodje uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne
igrajo z napravo.
f Nikoli ne kosite, ko se v neposredni bližini nahajajo
osebe, še posebej otroci ali domače živali.
f Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik
ali lastnik.
f Ne uporabljajte vrtnega orodja, ko ste bosi ali z
odprtimi sandali. Nosite le fiksno obutev in dolge
hlače.
f Skrbno preglejte površino, ki jo želite obdelati in
odstranite kamne, palice, žice, kosti in druge tujke.
Bosch Power Tools
f Vselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi
noži ali delate na področju ostrih nožev.
f Prepričajte se, da bodo vse matice, vsi sorniki in
vijaki varno pritrjeni, le tako boste zagotovili varno
delovno stanje vrtnega orodja.
f Redno preverjajte stanje in obrabljenost posode za
prestrezanje trave.
f Preverite vrtno orodje in zaradi varnosti
nadomestite obrabljene ali poškodovane dele.
f Uporabljajte le tiste rezalne nože, ki so predvideni
za to vrtno orodje.
f Poskrbite, da bodo vsi deli, ki jih boste zamenjali,
izdelani v tovarni Bosch.
Opozorila za optimalno uporabo
akumulatorske baterije
f Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno.
Vstavljanje akumulatorske baterije v vrtno orodje,
ki je vklopljeno, lahko vodi do nesreč.
f Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 148 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
148 | Slovensko
f Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
za določeno vrsto akumulatorjev, se lahko vžge, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugih vrst
akumulatorjev.
f Ne polnite akumulatorjev drugih znamk. Polnilnik
je namenjen samo za polnjenje litijevo-ionskih
akumulatorjev znamke Bosch z napetostmi, ki so
navedene v tehničnih podatkih. V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost eksplozije.
f Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije
lahko pride do električnega udara.
f Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel
in vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe,
polnilnika ne uporabljajte. Polnilnika ne
odpirajte, popravila pa naj opravi samo
kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
originalnih nadomestnih delov. Poškodovani
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost
električnega udara.
f Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi
podlagi (na primer na papirju, tekstilu in
podobnem) oziroma v okolju, kjer lahko pride do
požara. Pri polnjenju se polnilnik segreje –
nevarnost požara.
f Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki
so predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in
vodi do nevarnosti požara.
f Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških
sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov in
drugih kovinskih predmetov, ki bi lahko
povzročilipremostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko povzroči opekline
ali požar.
f V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se
kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo
spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno
poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože
ali opekline.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
f Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije.
f Kratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno.
Nevarnost eksplozije.
f Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če
jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo
pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri
težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo
draženje dihalnih poti.
f Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred
vlago in vodo.
f Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v
temperaturnem območju od 0 °C do 50 °C. Poleti
ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v
avtomobilu.
f Zračne reže akumulatorske baterije občasno
očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in
razumevanje navodila za obratovanje. Zapomnite si
simbole in njihov pomen. Pravilna interpretacija
simbolov vam pomaga, da vrtno orodje lahko bolje in
varneje uporabljate.
Simbol
Pomen
Smer premikanja
Nosite zaščitne rokavice
Teža
Vklop
Izklop
Dovoljeno dejanje
Prepovedano dejanje
Pribor/nadomestni deli
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je nenjeno za košnjo trate v privatne
namene.
Tehnični podatki
Akumulatorska kosilnica
Številka artikla
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
Širina noža
cm
34
37
43
Višina reza
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
Volumen, prestrezna posoda za travo
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
glejte tipsko tablico na vrtnem orodju
Serijska številka
Akumulatorska baterija
Litijevo-ionski
Litijevo-ionski
Litijevo-ionski
Številka artikla
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nazivna napetost
V=
36
36
36
Kapaciteta
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Litijevo-ionski
Litijevo-ionski
Litijevo-ionski
2 607 336 005
Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)**
Število akumulatorskih celic
Akumulatorska baterija
2 607 336 005
2 607 336 005
Nazivna napetost
V=
36
36
36
Kapaciteta
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Številka artikla
Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)**
Število akumulatorskih celic
Polnilnik
Številka artikla
EU
UK
AU
A
2,0
2,0
2,0
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Polnilni tok
Zaščitni razred
*z odstranjenim prekrivalom
**s polnilno napravo AL 3640 CV Professional
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 149 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Slovensko | 149
Akumulatorska kosilnica
Polnilnik
EU
UK
AU
Številka artikla
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Polnilni tok
Zaščitni razred
*z odstranjenim prekrivalom
**s polnilno napravo AL 3640 CV Professional
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
Podatki o hrupu/vibracijah
sl
Merilne vrednosti hrupa so izračunane v skladu z 2000/14/ES (višina
1,60 m, odmik 1 m).
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno:
Nivo hrupa
Moč hrupa
Negotovost K
Nosite zaščito sluha!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) so izračunane v
skladu z EN 60335:
Emisijska vrednost vibracij ah
Negotovost K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je opisan pod
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60335, EN 50338 (akumulatorska naprava) in
EN 60335 (naprava za polnjenje akumulatorja) v skladu z določili
Direktiv 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantirana moč hrupa
Postopek ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom VI.
Zagon
Kategorija izdelka: 32
Priglašeni organ:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Za vašo varnost
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Pozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali
čiščenja izklopite vrtno orodje, izključite
odklopnik tokokroga in odstranite
akumulatorsko baterijo. Enako velja v primeru,
ko je kabel stikala poškodovan, narezan ali
zamotan.
f Po izključitvi vrtnega orodja se vrtijo noži še
nekaj sekund naprej.
f Bodite previdni – ne dotikajte se vrtečega noža.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Polnjenje akumulatorske baterije
f Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena
polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko
akumulatorsko baterijo, ki je vgrajena v vašem
vrtnem orodju.
Montaža in obratovanje
Cilj dejanja
Slika
Obseg pošiljke
1
Montaža ročajev
2
Montaža prestrezne posode za travo
3
Namestitev/odstranitev prestrezne posode
za travo
4
Polnjenje akumulatorske baterije
5
Namestitev/odstranitev akumulatorske
baterije
6
Odstranitev odklopnika tokokroga in
postavitev v pozicijo parkiranja.
7
Nastavitev višine reza
8
Vklop
9
Izklop
9
Delovna navodila
9 – 10
Vzdrževanje noža
11
Izbor pribora
12
Bosch Power Tools
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na
tipski ploščici naprave. Polnilnike, označene z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Akumulator je opremljen z napravo za nadzor
temperature, ki dovoljuje samo polnjenje v
temperaturnem območju med 0 °C in 45 °C. Tako je
zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorja.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila
svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo
v celoti napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli
napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo.
Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije
ne poškoduje.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Pri izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno
stikalo izklopi vrtno orodje. Rezilni nož se ne premika
več.
Po avtomatskem izklopu vrtnega
POZOR orodja ne smete ponovno pritisniti na
stikalo za vklop/izklop. Lahko bi
poškodovali akumulatorsko baterijo.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 150 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
150 | Slovensko
AL 3620 CV
Professional
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete
omrežni vtikač polnilnika v vtičnico in namestite
akumulator v odprtino za polnjenje.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator
se bo odvisno od temperature in napetosti vsakokrat
polnil z optimalnim polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo – v
kolikor ga boste pustili v polnilniku – vedno do konca
napolnjen.
Postopek hitrega polnjenja
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Postopek hitrega polnjenja se signalizira z utripanjem
zelene svetilke LED.
Prikazovalni element na akumulatorski bateriji: Med
postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in
za kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v
celoti napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl.
5 minut po polni popolni napolnitvi akumulatorske
baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.
Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo,
ko je temperatura akumulatorske baterije v
dovoljenem območju temperature, glejte odsek
„Tehnični podatki“.
Akumulatorska baterija napolnjena
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trajno prižgana zelena svetilka LED signalizira, da je
akumulatorska baterija v celoti napolnjena.
Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekund zvočni
signal, ki tudi akustično signalizira popolno
napolnjenost akumulatorske baterije.
Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo ven in jo
uporabite.
Brez vstavljene akumulatorske baterije signalizira
trajno prižgana zelena svetilka LED, da je omrežni vtič
vstavljen v vtičnico in da je polnilna naprava
pripravljena za uporabo.
Temperatura akumulatorske baterije pod
0 °C ali nad 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trajno prižgana rdeča svetilka LED signalizira, da je
temperatura akumulatorske baterije zunaj
temperaturnega območja za hitro polnjenje, ki se
nahaja pri 0 °C – 45 °C. Pri dosegu dovoljenega
območja temperature se polnilna naprava avtomatsko
preklopi na postopek za hitro polnjenje.
Če se temperatura akumulatorske baterije nahaja
zunaj dovoljenega območja temperature za polnjenje,
se pri vstavljanju v polnilno napravo zasveti rdeča
svetilka LED akumulatorske baterije.
Polnjenje ni možno
AL 3640 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Če se pri postopku polnjenja pojavi druga motnja, se
to signalizira z utripanjem rdeče svetilke LED.
Postopek polnjenja se ne more zagnati in polnjenje
akumulatorske baterije ni možno (glejte odsek
„Iskanje napak“).
Opozorila glede polnjenja
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih
polnjenja brez vmesne prekinitve se lahko polnilnik
segreje. Vendar to ni problematično in ne pomeni, da
ima polnilnik kakšno tehnično okvaro.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da
je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je
potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih
naprav.
Hlajenje akumulatorske baterije (Active
Air Cooling)
Krmilnik za prezračevanje, ki je integriran v polnilno
napravo, nadzoruje temperaturo vstavljene
akumulatorske baterije. Če je temperatura
akumulatorske baterije nad 30 °C, se akumulatorska
baterija ohlajuje s pomočjo ventilatorja na optimalno
temperaturo za polnjenje. Vklopljeni ventilator pri
prezračevanju povzroči hrup.
Če ventilator ne deluje, se temperatura akumulatorske
baterije nahaja v optimalnem področju temperature za
polnjenje ali pa je ventilator okvarjen. V tem primeru se
podaljša čas polnjenja akumulatorske baterije.
Navodila za delo
Prikaz napolnjenosti akumulatorske
baterije
Akumulatorska baterija je obremljena s
prikazovalnikom napolnjenosti, ki prikazuje stanje
napolnjenosti akumulatorske baterije. Prikazovalnik
napolnjenosti sestoji iz treh zelenih svetilk LED.
Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti in s tem
aktivirajte prikazovalnik. Po pribl. 5 sek. se
prikazovalnik stanja napolnjenosti samostojno ugasne.
Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko
akumulatorska baterija ni v napravi.
LED-prikaz
Kapaciteta
akumulatorske baterije
3 zelene svetilke LED
trajno svetijo
≥ 2/3
2 zeleni svetilki LED
trajno svetita
≥ 1/3
1 zelena svetilka LED
trajno sveti
≤ 1/3
1 zelena svetilka LED
utripa
Rezerva
Če po pritisku na tipko ne sveti nobena svetilka LED,
je akumulatorska baterija okvarjena in jo morate
zamenjati.
Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnjenosti
možen le, ko vrtno orodje miruje.
Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za
drugo in za kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija
je v celoti napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl.
5 minut po polni popolni napolnitvi akumulatorske
baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.
Prikaz nadzora temperature
Rdeča LED za prikazovanje nadzora temperature
baterije pri vrtnem orodju signalizira napačno
temperaturo baterije ali elektronike (pri vstavljeni
akumulatorski bateriji). V tem primeru vrtno orodje ne
deluje oz. ne deluje s s polno zmogljivostjo.
Nadzor temperature akumulatorske
baterije
Rdeča LED utripa pri pritisku na tipko ali
vklopno/izklopno stikalo (pri vstavljenei akumulatorski
bateriji): Akumulatorska baterija je izven
temperaturnega območja za obratovanje, ki znaša
– 10 °C do +60 °C.
Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska baterija
izklopi, dokler ni ponovno v optimalnem
temperaturnem območju za delo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 151 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Slovensko | 151
Rezalni pogoji
Nadzor temperature elektronike vrtnega
orodja
Zelo redka, suha Redka, suha
trava
trava
Rdeča svetilka LED po pritisku na vklopno-/izklopno
stikalo trajno sveti: Temperatura elektronike vrtnega
orodja se nahaja pod 5 °C ali nad 75 °C.
Pri temperaturi nad 90 °C elektronika vrtnega orodja
ponovno izklopi, dokler ni v območju dovoljene
temperature obratovanja.
Normalna, gosta
trava
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Zmogljivost rezanja (Rotak 34 LI)*
Zmogljivost akumulatorske baterije (čas
delovanja akumulatorske baterije)
do 300 m2
Zmogljivost (čas delovanja akumulatorske baterije) je
odvisna od lastnosti trave, npr. njene gostote,
vlažnosti, dolžine in višine reza.
Če vrtno orodje med postopkom košenja večrat
vklopite in izklopite, prav tako zmanjšate zmogljivost
rezanja (čas delovanja akumulatorske baterije).
Za optimiranje zmogljivosti rezanja (časa delovanja
akumulatorske baterije) priporočamo, da kosite
večkrat, povečajte višino reza in da hodite v
normalnem tempu.
Spodaj naveden primer prikazuje, kako sta višina reza
in zmogljivost rezanja povezana z napolnjenostjo
akumulatorske baterije.
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Zmogljivost rezanja (Rotak 37 LI)*
do 150 m2
do 100 m2
Zmogljivost rezanja (Rotak 43 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
*z uporabo akumulatorske baterije s številko izdelka
2 607 336 107
Da bi podaljšali čas delovanja, lahko pri avtoriziranem
servisu za vrtne naprave Bosch kupite dodatno
akumulatorsko baterijo ali akumulatorsko baterijo z
večjo kapaciteto (Ah).
Iskanje napak
STOP
Simptomi
Možen vzrok
Pomoč
Vrtno orodje ne
deluje
Možna zamašitev
Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran
vrtnega orodja (pri tem morate vedno nositi
vrtne rokavice)
Akumulator ni do konca napolnjen
Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulator ni (pravilno) vtaknjen
Namestitev akumulatorske baterije
Varovalka v odklopniku tokokroga je
okvarjena/pregorela
Poiščite pomoč v servisu
Trava je predolga
Nastavite večjo višino reza in nagnite vrtno
orodje, s tem se zmanjša začetna
obremenitev
Sprožila se je zaščita motorja
Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo
povečajte višino reza
Akumulator prehladen/prevroč
Segrejte/ohladite akumulator
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti
vstavil
Pravilno ga vstavite
Motor zažene z majhno časovno zakasnitvijo Vklopno/izklopno stikalo držite pritisnjeno
po aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
pribl. 1 – 3 s, da bi zagnali motor
Motor zažene in se
nato ponovno
ustavi
Akumulator ni do konca napolnjen
Polnjenje akumulatorske baterije
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti
vstavil
Pravilno ga vstavite
Akumulator ni (pravilno) vtaknjen
Namestitev akumulatorske baterije
Akumulator prehladen/prevroč
Segrejte/ohladite akumulator
Nastavite večjo višino reza
Vrtno orodje deluje Okvarjena interna kabelska napeljava
s prekinitvami
vrtnega orodja
Vrtno orodje
zapušča
neenakomerno
pokošeno trato
in/ali
Motor deluje s
težavo
Sprožila se je zaščita motorja
Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo
povečajte višino reza
Višina reza je prenizka
Nastavite večjo višino reza
Topi noži
Zamenjava nožev
Možna zamašitev
Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran
vrtnega orodja (pri tem morate vedno nositi
vrtne rokavice)
Nož je montiran narobe obrnjeno
Zmogljivost rezanja Višina reza je prenizka
(akumulatorska
baterija ne deluje
Trava previsoka
dovolj dolgo) ne
zadošča
Trava je premokra ali vlažna
Po vklopu vrtnega
orodja se rezalni
nož ne obrača
Močne vibracije/
šum
Bosch Power Tools
Poiščite pomoč v servisu
Montirajte nož pravilno obrnjeno
Nastavite večjo višino reza in hodite
počasneje
Nastavite večjo višino reza in hodite
počasneje
Počakajte, da se trava posuši in hodite
počasneje
Trava je pregosta
Nastavite večjo višino reza, hodite počasneje
in kosite bolj pogosto
Pri avtoriziranem servisu za vrtne naprave
Bosch lahko kupite dodatno akumulatorsko
baterijo
Poiščite pomoč v servisu
Trava ovira nože
Izklopite vrtno orodje
Odstranite zamašitev (pri tem morate vedno
nositi vrtne rokavice)
Matica oz. vijak noža sta zrahljana
Privijte matico oz. vijak noža (17 Nm)
Matica oz. vijak noža sta zrahljana
Privijte matico oz. vijak noža (17 Nm)
Poškodovan nož
Zamenjava nožev
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 152 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
152 | Slovensko
Simptomi
Možen vzrok
Pomoč
Ni možno izvajati
Umazani akumulatorski kontakti
postopka polnjenja
LED prikazovalniki
po vtaknitvi
omrežnega vtiča v
vtičnico ne
zasvetijo
Očistite akumulatorske kontakte, na primer z
večkratkim vtikanjem in iztikanjem
akumulatorja, akumulator po potrebi
zamenjajte
Akumulatorska baterija je okvarjena, ker
obstaja prekinitev moči znotraj
akumulatorske baterije (v posameznih
celicah)
Zamenjajte akumulator
Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno)
vtaknjen
Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico
Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost in pustite, da
polnilno napravo po potrebi preveri
pooblaščeni servis za električna orodja
Bosch
Vzdrževanje in servisiranje
Negovanje akumulatorske baterije
f Pozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali
čiščenja izklopite vrtno orodje, izključite
odklopnik tokokroga in odstranite
akumulatorsko baterijo ter posodo za
prestrezanje trave.
f Vselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi
noži ali delate na področju ostrih nožev.
Da bi zagotovili optimalno uporabo akumulatorske
baterije, upoštevajte naslednja opozorila in ukrepe:
– Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred
vlago in vodo.
– Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v
temperaturnem območju od 0 °C do 50 °C. Poleti
ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v
avtomobilu.
– Ne puščajte akumulatorske baterije v vrtnem
orodju, ko sonce direktno sije nanj.
– Optimalna temperatura za shranjevanje
akumulatorske baterije znaša 5 °C.
– Zračne reže akumulatorske baterije občasno
očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Odlaganje
Vrtnih orodij, polnilnih naprav, akumulatorskih
baterij/baterij ne smete odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se
morajo električne in elektronske naprave,
ki niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES se morajo
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in okolju
prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte opozorila, ki so
navedena v poglavju „Transport“.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da
je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je
potrebno zamenjati.
Servis in svetovanje
www.bosch-garden.com
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov
morate nujno navesti desetmestno številko izdelka s
tipske tablice vrtnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Varstvo okolja
Rotak 34/37 LI
Znak varovanja okolja „Modri angel“.
Oznaka za vrtna orodja, ki povzročajo
zelo malo hrupa in vsebujejo malo
škodljivih snovi.
RAL-UZ 129
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so
podvržene zahtevam zakona o nevarnih snoveh.
Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih
pogojev transportina na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in
zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v
embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 153 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Hrvatski | 153
Upute za sigurnost
hr
Pažnja! Pažljivo pročitajte slijedeće upute.
Upoznajte se sa elementima posluživanja i
propisnom uporabom vrtnog uređaja. Upute za rad
molimo spremite na sigurno mjesto za kasniju
primjenu.
Objašnjenje simbola na vrtnom uređaju
Opće napomene za opasnost.
Pročitajte upute za rad.
Pazite da odbačena strana tijela ne ozljede
osobe koje se nalaze oko uređaja.
Ako radite blizu drugih osoba, neka se iste
nalaze na sigurnom razmaku od vrtnog
uređaja.
Oštar(ri) nož(evi). Zaštitite nožne prste i
prste na ruci.
Isključite vrtni uređaj i oslobodite prekidač
strujnog kruga prije izvođenja radova
održavanja ili čišćenja ili ako vrtni uređaj i
na kratko vrijeme ostavljate bez nadzora.
Ne odgovara.
STOP
Prije njihovog zahvaćanja pričekajte da se
svi dijelovi vrtnog uređaja potpuno
zaustave. Nakon isključivanja vrtnog
uređaja noževi rotiraju još neko vrijeme i
mogu prouzročiti ozljede.
Vrtni uređaj ne koristiti na kiši niti izlagati
kiši.
Zaštitite se od strujnog udara.
Priključni kabel držite dalje od noževa.
Punjač koristite samo u suhim
prostorijama.
Punjač je opremljen sa sigurnosnim
transformatorom.
f Prije rada sa strojem pažljivo provjerite obrađivanu
površinu i odstranite kamenje, komade drva, žicu,
kosti i ostala strana tijela.
f Prije korištenja uvijek provjerite da li su noževi,
vijci noževa i sklopovi za rezanje istrošeni ili
oštećeni. Kako bi se izbjegla neravnoteža,
istrošene ili oštećene noževe kao i vijke noževa
zamijenite uvijek u kompletu.
f Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili kod dobre
umjetne rasvjete.
f Sa vrtnim uređajem po mogućnosti ne radite na
mokroj travi.
f Uvijek sa strojem hodajte polako, nikada ne žurite.
f Vrtni uređaj nikada ne koristite sa neispravnim
zaštitnim napravama, poklopcima ili bez
sigurnosnih uređaja, kao što je npr. zaštita od
udara i/ili košara za hvatanje trave.
f Rad na nagibima može biti opasan.
– Ne kosite na posebno strmim padinama.
– Na kosim površinama ili na mokroj travi uvijek
pazite na sigurno hodanje.
– Na kosim površinama kosite uvijek poprečno, a
nikada uzbrdo i nizbrdo.
– Uvijek postupajte oprezno kod promjene
smjera rada sa strojem na padinama.
– Izuzetno oprezno postupajte kod hodanja u
natrag ili povlačenja vrtnog uređaja.
– Kod košnje vrtni uređaj uvijek pomičite uvijek
prema naprijed i nikada ga ne povlačite prema
tijelu.
f Noževi moraju mirovati kada vrtni uređaj morate
nagnuti u svrhu transporta, kada se krećete
površinama koje nisu obrasle travom i kada vrtni
uređaj transportirate prema i dalje od košene
površine.
f Kod startanja ili pokretanja motora ne naginjite
vrtni uređaj, osim ako je to potrebno za startanje u
visokoj travi. U tom slučaju, stranu okrenutu dalje
od rukovatelja, ne podizati više nego što je
neizostavno potrebno. Kod toga pazite da se vaše
ruke nalaze na ručci kada vrtni uređaj ponovno
ispuštate.
f Vrtni uređaj uključite kako je opisano u uputama za
rad i pazite da vaše noge budu dovoljno
odmaknute od rotirajućih dijelova.
f Vaše ruke i stopala ne stavljajte blizu ili ispod
rotirajućih dijelova.
f Kod rada sa vrtnim uređajem održavajte razmak do
zone izbacivanja.
f Vrtni uređaj nikada ne dižite niti nosite dok radi
motor.
f Ne izvodite nikakve izmjene na vrtnom uređaju.
Nedopuštene izmjene mogu umanjiti sigurnost
vašeg vrtnog uređaja i dovesti do pojačanih
šumova i vibracija.
Otpustiti prekidač strujnog kruga:
–
–
–
–
–
kada vrtni uređaj ostavljate bez nadzora,
prije odstranjivanja blokada,
kada vrtni uređaj kontrolirate, čistite ili na
njemu radite,
nakon sudara sa stranim tijelom. Odmah
kontrolirajte vrtni uređaj na oštećenja i prema
potrebi ga dajte na popravak,
kada vrtni uređaj počne neuobičajeno vibrirati
(odmah ga treba kontrolirati).
Rukovanje
f Nikada ne dopustiti djeci ili osobama koje nisu
upoznate sa ovim uputama da koriste vrtni uređaj.
U nekim se zemljama zakonskim propisima
ograničava starost korisnika. Kada vrtni uređaj ne
koristite, spremite ga na mjesto nedostupno za
djecu.
f Ovaj vrtni uređaj nije predviđen da s njime rade
osobe (uključujući djeca) sa ograničenim fizičkim,
senzornim ili psihičkim sposobnostima ili
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim stručnim
znanjima. U takvim slučajevima ovakve osobe
trebaju raditi pod nadzorom stručne osobe
zadužene za sigurnost ili trebaju dobiti upute kako
se sa uređajem radi.
Djecu treba držati pod nadzorom, kako se ne bi
igrala sa vrtnim uređajem.
f Ne kosite nikada dok se osobe, osobito djeca ili
domaće životinje nalaze u neposrednoj blizini.
f Osoba koja radi sa uređajem ili korisnik odgovorna
je za nezgode ili za štete počinjene drugim ljudima
ili njihovoj imovini.
f Sa škarama za živicu ne radite bosi ili u otvorenim
sandalama. Nosite uvijek čvrstu obuću i duge
hlače.
Bosch Power Tools
Održavanje
f Kada rukujete ili radite oko oštrih noževa, uvijek
nosite rukavice za rad u vrtu.
f Sve matice, svornjaci i vijci moraju biti čvrsto
stegnuti, kako bi se zajamčilo sigurno radno stanje
vrtnog uređaja.
f Redovito provjeravajte košaru za sakupljanje trave
na njeno stanje i istrošenost.
f Kontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti
zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
f Koristite isključivo noževe predviđene za vrtni
uređaj.
f Provjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od
Boscha.
Upute za optimalno rukovanje sa akubaterijom
f Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji
je uključen može dovesti do nezgoda.
f Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 154 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
154 | Hrvatski
f Aku-baterije punite samo u punjačima koje je
preporučio proizvođač. Za punjač prikladan za
određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od
požara ako se koristi sa nekom drugom akubaterijom.
f Ne punite aku-baterije drugih proizvođača.
Punjač je prikladan samo za punjenje Bosch LiIonskih aku-baterija, sa naponima navedenim u
tehničkim podacima. Inače postoji opasnost od
požara i eksplozije.
f Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti
postoji opasnost od električnog udara.
f Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i
utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se
ustanovile greške. Punjač ne otvarajte sami, a
popravak prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač
povećavaju opasnost od električnog udara.
f Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi
(npr. papiru, tekstilnim materijalima, itd.),
odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja
punjača nastalog kod punjenja, postoji opasnost
od požara.
f Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za
ovaj vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije
može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
f Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje
od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i ostalih sitnih predmeta koji mogu
uzrokovati premoštenje kontakata. Kratki spoj
između kontakata aku-baterije može dovesti do
opeklina ili požara.
f Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može
isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom
tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo
mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina
dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla
tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja
kože ili opeklina.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
f Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
f Aku-bateriju ne spajajte kratko. Postoji opasnost
od eksplozije.
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u
slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare
mogu nadražiti dišne putove.
f Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
f Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog područja od 0 °C do 50 °C. Npr. akubateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
f Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa
mekim, čistim i suhim kistom.
Simboli
Donji simboli namijenjeni su za čitanje i razumijevanje
uputa za rad. Zapamtite ove simbole i njihovo
značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam
da vrtni uređaj bolje i sigurnije koristite.
Simbol
Značenje
Smjer gibanja
Nosite zaštitne rukavice
Težina
Uključivanje
Isključivanje
Dopuštene radnje
Zabranjena radnja
Pribor/rezervni dijelovi
Uporaba za određenu namjenu
Vrtni uređaj je predviđen za šišanje tratine na
privatnim parcelama.
Tehnički podaci
Akumulatorska kosilica za travu
Kataloški br.
Širina noža
Visina rezanja
Volumen košare za sakupljanje trave
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
vidjeti tipsku pločicu na vrtnom uređaju
Serijski broj
Aku-baterija
Li-ionska
Li-ionska
Li-ionska
Kataloški br.
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nazivni napon
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Li-ionska
Li-ionska
Li-ionska
2 607 336 005
Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije)**
Broj aku-ćelija
Aku-baterija
2 607 336 005
2 607 336 005
Nazivni napon
V=
36
36
36
Kapacitet
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Kataloški br.
Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije)**
Broj aku-ćelija
Punjač
Kataloški br.
EU
UK
AU
A
2,0
2,0
2,0
Dopušteno područje temperature punjenja
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
Struja punjenja
Klasa zaštite
*sa skinutim poklopcem
**sa punjačom AL 3640 CV Professional
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih
uređaja mogu varirati.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 155 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Hrvatski | 155
Akumulatorska kosilica za travu
Punjač
EU
UK
AU
Kataloški br.
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A
4,0
4,0
4,0
Dopušteno područje temperature punjenja
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Struja punjenja
Klasa zaštite
*sa skinutim poklopcem
**sa punjačom AL 3640 CV Professional
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih
uređaja mogu varirati.
Informacije o buci i vibracijama
hr
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema 2000/14/EG (na
visini 1,60 m i na razmaku 1 m).
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka
Razina učinka buke
Nesigurnost K
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri smjera) određene su
prema EN 60335:
Vrijednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u „Tehničkim
podacima“ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim
dokumentima: EN 60335, EN 50338 (uređaj na aku-baterije) i EN 60335
(punjač aku-baterija) prema odredbama smjernica 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Zajamčena razina učinka buke
Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku VI.
Puštanje u rad
Kategorija proizvoda: 32
Imenovani institut za ispitivanje:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Za vašu sigurnost
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
f Nakon isključivanja vrtnog uređaja noževi
rotiraju još nekoliko sekundi.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Pažnja! Isključite vrtni uređaj, oslobodite
prekidač strujnog kruga i prije radova održavanja
ili čišćenja izvadite aku-bateriju. Isto vrijedi ako
je oštećen, zarezan ili usukan kabel prekidača.
f Oprez – ne dirati rotirajući nož.
Punjenje aku-baterije
f Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač
je prilagođen je Li-ionskim aku-baterijama
ugrađenim u vrtnom uređaju.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Montaža i rad
Radnja
Slika
Opseg isporuke
1
Montaža stremena ručke
2
Sastavljanje košare za sakupljanje trave
3
Umetanje/skidanje košare za sakupljanje trave 4
Punjenje aku-baterije
5
Stavljanje/vađenje aku-baterije
6
Osloboditi prekidač strujnog kruga i
prebaciti ga u parkirni položaj
7
Namještanje visine rezanja
8
Uključivanje
9
Isključivanje
9
Upute za rad
9 – 10
Održavanje noževa
11
Biranje pribora
12
Bosch Power Tools
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora
struje mora se podudarati s podacima na tipskoj
pločici punjača. Punjači označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature
koja dopušta punjenje samo u temperaturnom
području između 0 °C i 45 °C. Na taj će se način
postići dugi vijek trajanja aku-baterije.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak akubaterije, prije prve uporabe aku-baterije, napunite je
do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku
puniti, bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u
procesu punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je preko zaštite „Electronic Cell
Protection (ECP)“ zaštićena od dubinskog pražnjenja.
Kada se isprazni aku-baterija, vrtni uređaj će se
isključiti preko zaštitnog sklopa: Nož se više neće
pomicati.
Nakon automatskog isključivanja
POZOR vrtnog uređaja ne pritišćite više na
prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 156 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
156 | Hrvatski
Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač
punjača utakne u utičnicu i aku-baterija utakne u otvor
punjača.
Inteligentnim postupcima punjenja se automatski
prepoznaje stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno
od temperature aku-baterije i napona, puni se sa
optimalnom strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek
potpuno napunjena kod spremanja u punjaču.
Proces brzog punjenja
AL 3640 CV
Professional
Ako postoji neka druga smetnja procesa punjenja, tada
će se to signalizirati treperenjem crvenog LEDpokazivača.
Proces punjenja ne može započeti i punjenje akubaterije nije moguće (vidjeti odjeljak „Traženje
grešaka“).
Napomene uz punjenje
Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih
ciklusa punjenja bez prekida, punjač bi se mogao
zagrijati. To nije štetno i ne ukazuje na tehničku
neispravnost punjača.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja
pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba
zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Hlađenje aku-baterije (Active Air Cooling)
AL 3620 CV
Professional
Proces brzog punjenja signalizira se treperenjem
zelenog LED-pokazivača.
Pokazni element na aku-bateriji: Tijekom procesa
punjenja, jedna iza druge se na kratko pale i gase tri
zelene LED. Aku-baterija je potpuno napunjena kada tri
zelene LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se
aku-baterija potpuno napuni, ponovno će se ugasiti tri
zelene LED.
Napomena: Proces brzog punjenja moguć je samo ako
se temperatura aku-baterije nalazi u dopuštenom
području temperature punjenja, vidjeti odjeljak
„Tehnički podaci“.
Punjenje aku-baterije
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Stalno svjetlo zelenog LED-pokazivača signalizira da
je aku-baterija potpuno napunjena.
Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde oglasiti
signalni ton, koji zvučnim signalom signalizira potpunu
napunjenost aku-baterije.
Aku-baterija se nakon toga može odmah koristiti.
Bez utaknute aku-baterije stalno svjetlo zelenog LED
pokazivača signalizira da je mrežni utikač utaknut u
utičnicu i da je punjač spreman za rad.
Temperatura aku-baterije niža od 0 °C ili
viša od 45 °C
AL 3640 CV
Professional
Upravljanje ventilatorom integriranom u punjaču,
nadzire temperaturu umetnute aku-baterije. Ako je
temperatura aku-baterije viša od 30 °C, aku-baterija
će se pomoću ventilatora ohladiti na optimalnu
temperaturu punjenja. Uključen ventilator proizvodi
šumove kod hlađenja.
Ako ventilator ne radi, znači da je temperatura akubaterije u optimalnom području temperature punjenja,
ili je ventilator neispravan. U tom slučaju će se
produljiti vrijeme punjenja aku-baterije.
Upute za rad
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Aku-baterija opremljena je pokazivačem stanja
napunjenosti, koji pokazuje stanje napunjenosti akubaterije. Pokazivač stanja napunjenosti sastoji se od 3
zelene LED.
Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti pritisnite
tipku za pokazivač stanja napunjenosti. Nakon cca. 5
sekundi, pokazivač stanja napunjenosti će se sam
ugasiti.
Stanje napunjenosti može se ispitati i na izvađenoj
aku-bateriji.
LED-pokazivač
Kapacitet
aku-baterije
Stalno svjetlo 3 zelene LED
Stalno svjetlo 1 zelene LED
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Treperavo svjetlo 1 zelene LED
Rezerva
Stalno svjetlo 2 zelene LED
Ako nakon pritiska na tipku ne svijetli niti jedan LED,
znači da je aku-baterija neispravna i da se mora
zamijeniti.
Iz razloga sigurnosti, kontrolu stanja napunjenosti akubaterije treba provesti samo dok vrtni uređaj miruje.
Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko
pale i gase tri zelene LED. Aku-baterija je potpuno
napunjena kada tri zelene LED stalno svijetle. Oko
5 minuta nakon što se aku-baterija potpuno napuni,
ponovno će se ugasiti tri zelene LED.
Pokazivač kontrole temperature
AL 3620 CV
Professional
Stalno svjetlo crvenog LED-pokazivača signalizira da
je temperatura aku-baterije izvan temperaturnog
područja za brzo punjenje, od 0 °C – 45 °C. Čim se
dosegne dopušteno temperaturno područje, punjač će
se automatski prebaciti na brzo punjenje.
Ako je temperatura aku-baterije izvan dopuštenog
temperaturnog područja, kod umetanja aku-baterije u
punjač upalit će se crvena LED aku-baterije.
Crvena LED pokazivača kontrole temperature
signalizira da se aku-baterija ili elektronika vrtnog
uređaja (kod stavljene aku-baterije) ne nalazi u
optimalnom temperaturnom području. U tom slučaju
vrtni uređaj ne radi ili ne radi punim učinkom.
Nadzor temperature aku-baterije
Crvena LED treperi kod pritiska na tipku ili kod pritiska
na prekidač za uključivanje/isključivanje (kod stavljene
aku-baterije): Aku-baterija je izvan radnog temperaturnog područja od – 10 °C do +60 °C.
Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija će se
isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom
području radnih temperatura.
Nije moguć proces punjenja
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Kontrola temperature elektronike vrtnog
uređaja
Crvena LED stalno svijetli kod pritiska na prekidač za
uključivanje/isključivanje: Temperatura elektronike
vrtnog uređaja iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
Kod temperature više od 90 °C elektronika vrtni
uređaja će se isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u
dopuštenom području radnih temperatura.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 157 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Hrvatski | 157
Učinak rezanja (vrijeme rada aku-baterije)
Uvjeti rezanja
Učinak rezanja (vrijeme rada aku-baterije) ovisan je od
svojstava tratine, npr. gustoće trave, vlažnosti, visine
trave, kao i od visine rezanja.
Čestim uključivanjem i isključivanjem vrtnog uređaja
tijekom postupka košnje isto tako smanjuje se učinak
rezanja (vrijeme rada aku-baterije).
Za optimiziranje učinka rezanja (vremena rada akubaterije), preporučujemo češću košnju, povećanje
visine rezanja i hodanje sa strojem umjerenim
tempom.
Dolje navedeni primjer pokazuje povezanost između
visine rezanja i učinka rezanja, za jedno punjenje akubaterije.
Vrlo rijetka, suha Rijetka, suha
trava
trava
Normalna, gusta
trava
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Učinak rezanja (Rotak 34 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Učinak rezanja (Rotak 37 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
Učinak rezanja (Rotak 43 LI)*
do 300 m2
do 150 m2
do 100 m2
*primjenom aku-baterije sa kataloškim brojem
2 607 336 107
Kako bi se produljilo vrijeme rada, preko ovlaštenog
servisa za Bosch vrtne uređaje može se nabaviti
dodatna aku-baterija ili aku-baterija većeg kapaciteta
(Ah).
Traženje greške
STOP
Simptomi
Mogući uzroci
Vrtni uređaj ne radi Moguće je začepljenje
Motor starta i
odmah nakon toga
se ponovno
zaustavlja
Aku-baterija nije do kraja napunjena
Punjenje aku-baterije
Aku-baterija nije (ispravno) utaknuta
Stavljanje aku-baterije
Neispravan/pregorio osigurač u prekidaču
strujnog kruga
Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Previsoka trava
Da bi se smanjilo početno opterećenje, treba
namjestiti veću visinu rezanja i nagnuti vrtni
uređaj
Reagirala je zaštita motora
Ostaviti motor da se ohladi i namjestiti veću
visinu rezanja
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla
Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/
potpuno ugrađen
Ispravno ugraditi
Nakon pritiska na prekidač za uključivanje/
isključivanje motor starta sa manjom
vremenskom zadrškom
Za startanje motora prekidač za
uključivanje/isključivanje treba držati
pritisnut cca. 1 – 3 s
Aku-baterija nije do kraja napunjena
Punjenje aku-baterije
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/
potpuno ugrađen
Ispravno ugraditi
Aku-baterija nije (ispravno) utaknuta
Stavljanje aku-baterije
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla
Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Namjestiti veću visinu rezanja
Vrtni uređaj radi sa Neispravno unutarnje ožičenje vrtnog
prekidima
uređaja
Reagirala je zaštita motora
Vrtni uređaj ostavlja Premala visina rezanja
iza sebe nepravilnu Nož je tup
sliku rezanja
Moguće je začepljenje
i/ili
Motor radi otežano
Nedovoljan učinak
rezanja (vrijeme
rada aku-baterije)
Pomoć
Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i
prema potrebi je osloboditi (uvijek nosite
zaštitne rukavice za rad u vrtu)
Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Ostaviti motor da se ohladi i namjestiti veću
visinu rezanja
Namjestiti veću visinu rezanja
Zamjena noža
Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i
prema potrebi je osloboditi (uvijek nosite
zaštitne rukavice za rad u vrtu)
Noževi su pogrešno montirani
Noževe ispravno montirati
Premala visina rezanja
Namjestiti veću visinu rezanja i hodati sporije
Previsoka trava
Namjestiti veću visinu rezanja i hodati sporije
Trava je suviše vlažna ili mokra
Pričekajte da se trava osuši i hodajte sporije
Trava je suviše gusta
Namjestiti veću visinu rezanja, hodati sporije
i kositi češće
Dodatna aku-baterija se može nabaviti preko Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
ovlaštenog servisa za Bosch vrtne uređaje
Nož se ne okreće
nakon uključivanja
vrtnog uređaja
Nožu smeta trava
Isključiti vrtni uređaj
Otkloniti začepljenje (uvijek nosite zaštitne
rukavice za rad u vrtu)
Otpuštena matica/vijak noža
Stegnuti maticu/vijak noža (17 Nm)
Jake vibracije/
šumovi
Otpuštena matica/vijak noža
Stegnuti maticu/vijak noža (17 Nm)
Nož je oštećen
Zamjena noža
Nije moguć proces
punjenja
Zaprljani kontakti aku-baterije
Očistiti kontakte aku-baterije; npr. višekratnim spajanjem i odspajanjem aku-baterije,
prema potrebi zamijeniti aku-bateriju
Neispravna aku-baterija, budući da postoji
prekid snage unutar aku-baterije
(pojedinačne ćelije)
Zamijeniti aku-bateriju
Bosch Power Tools
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_DOKU-24066-002.fm Page 158 Thursday, May 26, 2011 10:05 AM
158 | Hrvatski
Simptomi
Mogući uzroci
Pomoć
LED-pokazivači ne
svijetle nakon što
se mrežni utikač
utakne u utičnicu
Mrežni utikač punjača nije (ispravno)
utaknut
Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu
Neispravna utičnica, mrežni kabel ili punjač
Ispitati mrežni napon i punjač prema potrebi
dati na provjeru u ovlašteni servis za Bosch
električne alate
Održavanje i servisiranje
Održavanje aku-baterije
f Pažnja! Isključite vrtni uređaj, oslobodite
prekidač strujnog kruga i prije radova održavanja
ili čišćenja uklonite aku-bateriju, kao i košaru za
hvatanje trave.
f Kada rukujete ili radite oko oštrih noževa, uvijek
nosite rukavice za rad u vrtu.
Kako bi se zajamčilo optimalno korištenje aku-baterije,
pridržavajte se slijedećih uputa i mjera:
– Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
– Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog područja od 0 °C do 50 °C. Npr. akubateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
– Aku-bateriju ne ostavljajte u vrtnom uređaju koji je
izložen izravnom Sunčevom zračenju.
– Optimalna temperatura za spremanje aku-baterije
iznosi 5 °C.
– Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa
mekim, čistim i suhim kistom.
Zbrinjavanje
Vrtne uređaje, punjače i aku-bateriju/baterije ne
bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi električni i
elektronički uređaji i prema Smjernicama
2006/66/EG neispravne ili istrošene akubaterije/baterije moraju se odvojeno
sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-Ion:
Molimo pridržavajte se napomena u
odjeljku „Transport“.
Zadržavamo pravo na promjene.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja
pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba
zamijeniti.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
www.bosch-garden.com
Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo
neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice vrtnog uređaja.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zaštita okoliša
Rotak 34/37 LI
Znak zaštite okoliša „Blauer Engel“.
Predstavlja odličje za tihe i ekološki
prihvatljive vrtne uređaje.
RAL-UZ 129
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu
podliježu zakonu o transportu opasnih tvari. Akubaterije korisnik može bez ikakvih preduvjeta
transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati
posebnih zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje.
Kod pripreme ovakvih pošiljki za transport prethodno
se treba savjetovati sa stručnjakom za transport
opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom
samo ako je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite
otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se
ne može pomicati u ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih
nacionalnih propisa.
F 016 L70 763 | (26.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 159 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Eesti | 159
Ohutusnõuded
et
Tähelepanu! Lugege järgmised juhised
tähelepanelikult läbi. Tutvuge aiatööriista
käsitsuselementide ja nõuetekohase kasutamisega.
Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks
hoolikalt alles.
Aiatööriistal olevate sümbolite selgitus
Üldine oht.
Lugege läbi kasutusjuhend.
Veenduge, et eemalepaiskuvad võõrkehad
ei vigasta läheduses viibivaid inimesi.
Läheduses viibivad inimesed peavad
paiknema seadmest ohutus kauguses.
Teravad lõiketerad. Varvaste ja sõrmede
vigastamise oht.
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist,
samuti juhul, kui jätate aiatööriista kas või
lühikeseks ajaks järelevalveta, lülitage
aiatööriist välja ja laske kaitselülitil
rakenduda.
Ei ole oluline.
STOP
Enne aiatööriista puudutamist oodake, kuni
tööriista kõik osad on täielikult seiskunud.
Lõiketerad pöörlevad pärast aiatööriista
väljalülitamist edasi ja võivad põhjustada
vigastusi.
Ärge kasutage aiatööriista vihma käes ja
ärge jätke seda vihma kätte.
Kaitske ennast elektrilöögi eest.
f Enne kasutamist kontrollige, kas lõiketerad ja
lõiketerade kruvid ning seibid on terved.
Vigastatud ja kulunud lõiketerad ja kruvid vahetage
välja komplektina, et tagada massi tasakaal.
f Niitke muru ainult päevavalgel või hea kunstliku
valgustuse korral.
f Võimaluse korral ärge kasutage aiatööriista, kui
muru on niiske.
f Liikuge alati mõõduka tempoga, ärge kunagi
jookske.
f Ärge kasutage aiatööriista, kui kaitseseadised või
katted, näiteks põrkekaitse ja/või
rohukogumiskorv, on defektsed või puuduvad.
f Töötamine kallakutel võib olla ohtlik.
– Ärge kasutage seadet väga järskudel nõlvadel.
– Nõlvadel ja märjal rohul säilitage stabiilne
asend.
– Kallakutel liikuge alati vasakule-paremale ja
mitte üles-alla.
– Nõlvadel suunda muutes olge äärmiselt
ettevaatlik.
– Aiatööriistaga tagurpidi liikudes või aiatööriista
tõmmates olge äärmiselt ettevaatlik.
– Niitmisel lükake aiatööriista alati ettepoole ja
ärge tõmmake seda enda suunas.
f Lõiketerad ei tohi liikuda, kui aiatööriista
transportimiseks kallutate, kui sõidate üle alade,
mis ei ole muruga kaetud, ning kui toimetate
aiatööriista niidetavale alale või sealt ära.
f Ärge kallutage aiatööriista mootori käivitamisel,
välja arvatud juhul, kui see on vajalik kõrges rohus
käivitamiseks. Sellisel juhul kergitage aiatööriista
seda külge, mis ei jää kasutaja poole, vajutades
käepidet alla vaid niipalju kui tingimata vajalik.
Veenduge, et tagasi allalaskmisel hoiate
aiatööriista käepidemest.
f Lülitage aiatööriist kasutusjuhendis toodud viisil
sisse ja veenduge, et Teie jalad on pöörlevatest
osadest piisaval kaugusel.
f Ärge viige oma käsi ja jalgu pöörlevate osade
lähedusse või alla.
f Aiatööriistaga töötades olge väljaviskeavast
piisaval kaugusel.
f Ärge kunagi tõstke ega kandke töötava mootoriga
aiatööriista.
f Ärge modifitseerige aiatööriista mingil viisil.
Lubamatud muudatused võivad mõjutada
aiatööriista ohutut tööd ja põhjustada suuremat
müra ja vibratsiooni.
Vabastage kaitselüliti:
Hoidke toitejuhe lõiketeradest eemal.
–
–
–
–
Laadimisseadet kasutage üksnes kuivades
ruumides.
Turvalisuse tagamiseks on laadimisseade
varustatud trafoga.
Käsitsemine
f Ärge lubage aiatööriista kasutada lastel ja
inimestel, kes ei täida käesolevaid ohutusnõudeid.
Seadme kasutaja iga võib olla piiratud konkreetse
riigi seadustega. Kasutusvälisel ajal hoidke
aiatööriista lastele kättesaamatus kohas.
f Seda aiatööriista ei tohi kasutada inimesed
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised või vaimsed
võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud kogemused ja teadmised,
välja arvatud juhul, kui nad kasutavad tööriista
nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve
all, kes annab neile juhiseid seadme kasutamiseks.
Et välistada aiatööriistaga mängimise võimalust, ei
tohi jätta lapsi aiatööriista lähedusse järelevalveta.
f Ärge niitke muru, kui vahetus läheduses viibivad
inimesed, eeskätt lapsed, või koduloomad.
f Seadme käsitseja või kasutaja vastutab
õnnetusjuhtumite ja teistele inimestele või nende
varale tekitatud kahju eest.
f Ärge töötage aiatööriistaga, kui olete paljajalu või
kannate lahtisi jalanõusid. Kandke alati turvalisi
jalatseid ja pikki pükse.
f Kontrollige töödeldav ala hoolikalt üle ja
kõrvaldage kivid, traaditükid, kondid, puupulgad
jm võõrkehad.
Bosch Power Tools
–
alati, kui aiatööriista juurest lahkute,
enne kinnikiildumiste kõrvaldamist,
enne aiatööriista kontrollimist, puhastamist või
seadistustööde tegemist,
pärast võõrkehaga kokkupuutumist.
Kontrollige aiatööriista kohe kahjustuste
suhtes ja laske see vajaduse korral parandada,
kui aiatööriist hakkab ebaharilikult vibreerima
(kohe kontrollida).
Hooldus
f Kandke alati aiakindaid, kui reguleerite seadet
teravate lõiketerade piirkonnas.
f Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on
kõvasti kinni keeratud ja et aiatööriist on
korrektselt kokku pandud.
f Kontrollige regulaarselt rohukogumiskorvi
seisundit ja kulumise astet.
f Kontrollige aiatööriista ja asendage kulunud ja
vigastatud osad tööohutuse tagamiseks uutega.
f Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ette
nähtud lõiketerasid.
f Veenduge, et varuosad pärinevad Boschilt.
Juhised aku käsitsemiseks
f Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist
on välja lülitatud. Aku paigaldamine aiatööriista,
mis on sisse lülitatud, võib põhjustada vigastusi.
f Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kätte.
Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab
elektrilöögi ohtu.
f Laadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud
akulaadimisseadmega. Ühte tüüpi akude jaoks
sobiv akulaadimisseade võib teist tüüpi akude
laadimisel põhjustada põlengu ohu.
f Ärge laadige teist tüüpi akusid. Akulaadijaga tohib
laadida ainult Boschi liitium-ioon-akusid, mille
pinge jääb tehnilistes andmetes nimetatud
vahemikku. Selle nõude eiramisel tekib tulekahjuja plahvatusoht.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 160 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
160 | Eesti
f Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab
elektrilöögi ohu.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija,
toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge
akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise
ja laske seda parandada vaid vastava ala
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik
suurendavad elektrilöögi ohtu.
f Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel,
mistõttu tekkib tulekahjuoht.
f Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks
ettenähtud Boschi akusid. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada vigastuste ja tulekahju
ohu.
f Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest,
mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada.
Metallesemetega kokkupuutest põhjustatud lühis
aku kontaktide vahel tekitab põlengu ohu.
f Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja
voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta
veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks
arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
f Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse
eest. Esineb plahvatusoht.
f Ärge tekitage akukontaktide vahel lühist. Esineb
plahvatusoht.
f Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib
akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva
enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud
võivad ärritada hingamisteid.
f Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
f Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge
jätke akut suvel autosse.
f Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta
ja kuiva pintsliga.
Sümbolid
Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi
lugemisel ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja
nende tähendus meeles. Piltsümbolite õige
tõlgendamine aitab Teil aiatööriista tõhusamalt ja
ohutumalt käsitseda.
Sümbol
Tähendus
Liikumissuund
Kandke kaitsekindaid
Kaal
Sisselülitamine
Väljalülitamine
Lubatud toiming
Keelatud toiming
Lisatarvikud/varuosad
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud muru niitmiseks koduaias.
Tehnilised andmed
Akumuruniiduk
Tootenumber
Lõiketera laius
Lõikekõrgus
Murukogumiskorvi maht
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
Li-ioonid
Li-ioonid
Li-ioonid
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
vt aiatööriista andmesilti
Seerianumber
Aku
Tootenumber
Nimipinge
V=
36
36
36
Mahtuvus
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Li-ioonid
Li-ioonid
Li-ioonid
2 607 336 005
Laadimisaeg (tühja aku puhul)**
Akuelementide arv
Aku
2 607 336 005
2 607 336 005
Nimipinge
V=
36
36
36
Mahtuvus
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
Tootenumber
95
95
Akuelementide arv
30
30
30
Akulaadimisseade
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Laadimisaeg (tühja aku puhul)**
Tootenumber
EU
UK
AU
A
2,0
2,0
2,0
Lubatud laadimistemperatuur
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Laadimisvool
Kaitseaste
Akulaadimisseade
Tootenumber
EU
UK
AU
A
4,0
4,0
4,0
Lubatud laadimistemperatuur
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Laadimisvool
Kaitseaste
*eemaldatud kattega
**laadijaga AL 3640 CV Professional
Pöörake palun tähelepanu oma aiatööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Aiatööriistade kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 161 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Eesti | 161
Andmed müra/vibratsiooni kohta
et
Müra mõõdetud vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ (1,60 m kõrgusel, 1 m
kaugusel).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul:
Helirõhu tase
Helivõimsuse tase
Mõõtemääramatus K
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Üldvibratsioon (kolme telje vektorsumma), mõõdetud vastavalt
standardile EN 60335:
Vibratsioonitase ah
Mõõtemääramatus K
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode vastab järgmistele standarditele või õigusaktidele: EN 60335,
EN 50338 (akutööriistad) ja EN 60335 (akulaadimisseadmed)
kooskõlas direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ,
2000/14/EÜ.
2000/14/EÜ sätetega: Garanteeritud helivõimsuse tase
Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI.
Tootekategooria: 32
Volitatud asutus:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge
peab ühtima tööriista andmesildil märgitud
pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib
kasutada ka 220 V võrgupinge korral.
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab
akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C.
See tagab aku pika kasutusea.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada
aku täit mahtuvust, laadige aku enne esmakordset
kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see
lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei
kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
elementide elektrooniline kaitse „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Tühjenenud aku korral lülitab
kaitselüliti aiatööriista välja: lõiketera ei liigu enam.
Pärast aiatööriista
TÄHELEPANU automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile
(sisse/välja). Aku võib
kahjustuda.
Kokkupanek ja kasutamine
Toimingu eesmärk
Joonis
Tarnekomplekt
1
Laadimine
Kaarkäepideme kokkupanek
2
Rohukogumiskorvi kokkupanek
3
Rohukogumiskorvi paigaldamine/
eemaldamine
4
Aku laadimine
5
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku
ühendamist pistikupessa ja aku asetamist
laadimisalusele.
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme
automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku
temperatuurist ja pingest optimaalse laadimisvooluga.
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult
laetuks.
Aku paigaldamine/eemaldamine
6
Kaitselüliti rakendumine ja
parkimisasendisse seadmine
7
Lõikekõrguse reguleerimine
8
Sisselülitamine
9
Väljalülitamine
9
Tööjuhised
9 – 10
Lõiketerade hooldus
11
Lisatarviku valik
12
Kasutuselevõtt
Tööohutus
f Tähelepanu! Enne puhastus- ja hooldustööde
tegemist lülitage aiatööriist välja, laske
kaitselülitil rakenduda ja eemaldage aku. Lülitage
aiatööriist välja ka juhul, kui toitejuhe on
vigastatud või keerdu läinud.
f Pärast aiatööriista väljalülitamist jätkavad
lõiketerad veel paari sekundi jooksul pöörlemist.
f Ettevaatust – ärge puudutage pöörlevat
lõiketera.
Kiirlaadimine
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Kiirlaadimist näitab vilkuv roheline LED-tuli.
Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja kustuvad
kolm rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt.
Aku on täiesti laetud, kui indikaatorid põlevad pideva
tulega. Umbes 5 minutit pärast aku täitumist kustuvad
rohelised indikaatortuled uuesti.
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt
punkt „Tehnilised andmed“.
Aku laetud
AL 3640 CV
Professional
Aku laadimine
f Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on
keelatud. Komplekti kuuluv akulaadimisseade on
kohandatud Teie elektrilisse tööriista paigaldatud
li-ioon-akuga.
Bosch Power Tools
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 162 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
162 | Eesti
Pidevalt põlev roheline LED-tuli näitab, et aku on täis
laetud.
Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul helisignaal, mis
annab samuti märku sellest, et aku on laetud.
Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega
ühendada.
Kui aku ei ole sisse asetatud, annab pideva tulega
põlev roheline LED-tuli märku sellest, et pistik on
ühendatud pistikupessa ja et laadimisseade on
töövalmis.
Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pidevalt põlev punane LED-tuli annab märku sellest,
et aku temperatuur on väljaspool kiirlaadimiseks ette
nähtud vahemikku 0 °C – 45 °C. Kohe kui aku on
saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub
laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele.
Kui aku temperatuur on väljaspool laadimiseks
ettenähtud vahemikku, süttib aku asetamisel
akulaadijasse aku punane LED-tuli.
Laadimine ei ole võimalik
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Mõnda muud häiret laadimisprotsessis signaliseerib
vilkuv punane LED-tuli.
Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku laadimine ei
ole võimalik (vt punkt „Vea otsing“).
Laadimisjuhised
Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli
puhul võib akulaadimisseade soojeneda. See on
normaalne ega viita tehnilisele defektile.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist
näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja
tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete
käitlemise juhiseid.
LED-tuli
Aku mahtuvus
Pidevalt põlevad 3 rohelist LED-tuld ≥ 2/3
Pidevalt põlevad 2 rohelist LED-tuld ≥ 1/3
Pidevalt põlev 1 roheline LED-tuli
≤ 1/3
Vilkuv 1 roheline LED-tuli
Reserv
Kui pärast nupule vajutamist ei sütti mitte ükski LEDtuli, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse astme
kohta esitada üksnes siis, kui aiatööriist ei tööta.
Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm rohelist
indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti
laetud, kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes
5 minutit pärast aku täitumist kustuvad rohelised
indikaatortuled uuesti.
Temperatuurikontrolli indikaator
Temperatuurikontrolli indikaatori punane tuli näitab,
et aiatööriista aku või elektroonika (paigaldatud aku
puhul) ei ole optimaalses temperatuurivahemikus.
Sellisel juhul aiatööriist ei tööta või töötab poole
võimsusega.
Aku temperatuurikontroll
Punane tuli vilgub vajutamisel klahvile või lülitile
(sisse/välja) (paigaldatud aku korral): Aku
temperatuur on lubatud töötemperatuurist – 10 °C
kuni +60 °C kõrgem või madalam.
Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks,
kuni jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
Aiatööriista elektroonika
temperatuurikontroll
Punane LED-tuli süttib vajutamisel lülitile (sisse/välja)
pideva tulega: Aiatööriista elektroonika temperatuur
on alla 5 °C või üle 75 °C.
Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub
aiatööriista elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti
lubatud temperatuurivahemikku.
Lõikejõudlus (aku tööaeg)
Lõikejõudlus (aku tööaeg) sõltub muru omadustest,
näiteks rohu tihedusest, niiskusest, pikkusest, samuti
lõikekõrgusest.
Aiatööriista sagedane sisse- ja väljalülitamine niitmise
ajal vähendab samuti lõikejõudlust (aku tööaega).
Lõikejõudluse (aku tööaja) parandamiseks soovitame
niita sagedamini, suurendada lõikekõrgust ja liikuda
mõõdukas tempos.
Allpool toodud näide näitab lõikekõrguse ja
lõikejõudluse suhet ühe akulaadimise puhul.
Niitmistingimused
Väga õhuke kuiv Õhuke kuiv rohi
rohi
Aku jahutus (Active Air Cooling)
Laadimisseadmesse integreeritud jahutusseade
teostab järelevalvet sisseasetatud aku temperatuuri
üle. Kui aku temperatuur on üle 30 °C, jahutab
ventilaator aku vajalikule laadimistemperatuurile.
Sisselülitatud ventilaator tekitab õhutamisele
iseloomuliku müra.
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur ette
nähtud vahemikus või on ventilaator katki. Sellisel
juhul pikeneb aku laadimisaeg.
Tööjuhised
Aku täituvusastme indikaator
Aku on varustatud laetuse astme indikaatoriga, mis
näitab aku laetuse astet. Aku laetuse astme indikaator
koosneb 3 rohelisest LED-tulest.
Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule, et aku
laetuse astme indikaatorit aktiveerida. 5 sekundi
pärast kustub aku laetuse astme indikaator
automaatselt.
Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud aku
puhul.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Normaalne tihe
rohi
15cm
6cm
4cm
8cm
4cm
4cm
Lõikejõudlus (Rotak 34 LI)*
kuni 300 m2
kuni 150 m2
kuni 100 m2
Lõikejõudlus (Rotak 37 LI)*
kuni 300 m2
kuni 150 m2
kuni 100 m2
Lõikejõudlus (Rotak 43 LI)*
kuni 300 m2
kuni 150 m2
kuni 100 m2
*kasutades akut tootenumbriga 2 607 336 107
Tööaja pikendamiseks võib Boschi aiatööriistade
volitatud müügiesindustest osta täiendava aku või
suurema mahtuvusega (Ah) aku.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 163 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Eesti | 163
Vea otsing
STOP
Tunnused
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Aiatööriist ei tööta
Võimalik on ummistus
Kontrollige aiatööriista alumist külge ja
vajaduse korral puhastage see (kandke alati
aiakindaid)
Aku ei ole täis laetud
Aku laadimine
Aku ei ole (korrektselt) laadimisalusele ase- Aku paigaldamine
tatud
Mootor käivitub ja
seejärel seiskub
Kaitselüliti on defektne/läbi põlenud
Pöörduge remonditöökotta
Muru on liiga kõrge
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja
kallutage aiatööriista, et esialgset koormust
vähendada
Mootori kaitsesidur rakendus
Laske mootoril jahtuda ja reguleerige välja
suurem lõikekõrgus
Aku on liiga külm/liiga kuum
Soojendage akut/laske akul jahtuda
Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud
Paigaldage õigesti
Mootor käivitub pärast vajutamist lülitile
(sisse/välja) kerge ajalise nihkega
Vajutage lülitile (sisse/välja) ca
1 – 3 sekundit, et mootorit käivitada
Aku ei ole täis laetud
Aku laadimine
Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud
Paigaldage õigesti
Aku ei ole (korrektselt) laadimisalusele ase- Aku paigaldamine
tatud
Aku on liiga külm/liiga kuum
Soojendage akut/laske akul jahtuda
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Seade töötab
katkendlikult
Seadme siseühendused ei ole korras
Pöörduge remonditöökotta
Mootori kaitsesidur rakendus
Laske mootoril jahtuda ja reguleerige välja
suurem lõikekõrgus
Niitmistulemus on
ebaühtlane
ja/või
Mootor töötab
raskelt
Lõikekõrgus on liiga madal
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Lõiketera on nüri
Lõiketerade vahetus
Võimalik on ummistus
Kontrollige aiatööriista alumist külge ja
vajaduse korral puhastage see (kandke alati
aiakindaid)
Lõiketera on valepidi monteeritud
Monteerige lõiketera õigetpidi
Lõikejõudlus (aku
Lõikekõrgus on liiga madal
tööaeg) ei ole piisav
Lõiketera ei pöörle
pärast aiatööriista
sisselülitamist
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja
liikuge aeglasemalt
Muru on liiga kõrge
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja
liikuge aeglasemalt
Rohi on niiske või märg
Oodake, kuni rohi on kuiv või liikuge
aeglasemalt
Muru on liiga tihe
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus, liikuge
aeglasemalt ja niitke sagedamini
Boschi aiatööriistade volitatud
müügiesindusest saab soetada täiendava
aku
Pöörduge remonditöökotta
Rohi takistab lõiketera tööd
Lülitage seade välja
Eemaldage ummistus (kandke alati
aiakindaid)
Lõiketera mutter/kruvi on lõtv
Pingutage lõiketera mutrit/kruvi (17 Nm)
Tugev vibratsioon/
müra
Lõiketera mutter/kruvi on lõtv
Pingutage lõiketera mutrit/kruvi (17 Nm)
Lõiketera on vigastatud
Lõiketerade vahetus
Laadimine ei
õnnestu
Aku kontaktid on määrdunud
Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu
korda laadimisalusele asetades ja sealt
eemaldades, vajadusel vahetage aku välja
Aku on defektne, sest akuelementide vahel
puudub ühendus
Vahetage aku välja
LED-tuled ei sütti
pärast võrgupistiku
ühendamist
pistikupessa
Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistiku- Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa
pessa ühendatud
Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on
defektne
Hooldus ja teenindus
Aku hooldus
f Tähelepanu! Enne puhastus- ja hooldustööde
tegemist lülitage aiatööriist välja, laske
kaitselülitil rakenduda ja eemaldage aku ning
rohukogumiskorv.
f Kandke alati aiakindaid, kui reguleerite seadet
teravate lõiketerade piirkonnas.
Bosch Power Tools
Kontrollige võrgupinget ja laske akulaadija
vajaduse korral üle vaadata Boschi
elektriliste tööriistade remonditöökojas
Aku hea töö tagamiseks pidage kinni järgmistest
juhistest:
– Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
– Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge
jätke akut suvel autosse.
– Otsese päikesekiirguse korral ärge jätke akut
aiatööriista sisse.
– Sobivaim temperatuur aku hoidmiseks on 5 °C.
– Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta
ja kuiva pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist
näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja
tuleb välja vahetada.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 164 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
164 | Eesti
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
www.bosch-garden.com
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Keskkonnakaitse
Rotak 34/37 LI
Keskkonnamärgis „Blauer Engel“.
Auhind vaikselt töötavatele ja
minimaalselt kahjulikke aineid tekitavate
aiatööriistadele.
RAL-UZ 129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid
nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne
piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu
või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse
osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo
ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja
pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke
nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete
käitlus
Ärge käidelge aiatööriistu, akulaadijaid ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
defektsed või kasutusressursi
ammendanud aiatööriistad ning
akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige juhiseid, mis on toodud
punktis „Transport“.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 165 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Latviešu | 165
Drošības noteikumi
lv
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos
norādījumus. Iepazīstieties ar dārza instrumenta
vadības elementiem un tā pareizu lietošanu. Pēc
izlasīšanas saglabājiet lietošanas pamācību
turpmākai izmantošanai.
Uz dārza instrumenta korpusa attēloto
simbolu skaidrojums
Vispārēja rakstura brīdinājuma zīme.
Izlasiet šo lietošanas pamācību.
Nodrošiniet, lai tuvumā esošās personas
neapdraudētu dažādi priekšmeti, kas var
lidot prom no darba vietas.
Sekojiet, lai tuvumā esošās personas
atrastos drošā attālumā no dārza
instrumenta darbības vietas.
Ass asmens. Sargieties pazaudēt roku vai
kāju pirkstus.
Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas, kā arī,
kaut uz neilgu laiku atstājot dārza
instrumentu bez uzraudzības, izslēdziet to
un atvienojiet strāvas ķēdes pārtraucēju.
Ievērojiet piesardzību.
STOP
Nepieskarieties dārza instrumenta
kustīgajām daļām, bet nogaidiet, līdz tās
pilnīgi apstājas. Pēc dārza instrumenta
izslēgšanas tā asmeņi zināmu laiku turpina
rotēt un var izraisīt savainojumus.
Nelietojiet dārza instrumentu lietus laikā un
neatstājiet to lietū.
Sargieties no elektriskā trieciena.
Sekojiet, lai savienojošais kabelis
nenonāktu griezējasmeņu tuvumā.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai sausās telpās.
f Pirms darba rūpīgi pārbaudiet apstrādājamo vietu
un attīriet to no akmeņiem, auklām, stieplēm,
kauliem un citiem svešķermeņiem.
f Ik reizi pirms darba pārbaudiet, vai instrumenta
asmens, tā stiprinājuma skrūves un griezējmezgls nav
nolietojies vai bojāts. Lai saglabātos griezējmezgla
līdzsvarojums, nomainiet nolietoto vai bojāto asmeni
un tā stiprinājuma skrūves tikai komplekta sastāvā.
f Veiciet appļaušanu tikai diennakts gaišajā laikā vai
labā mākslīgajā apgaismojumā.
f Ja iespējams, nelietojiet dārza instrumentu mitrā
zālē.
f Darba laikā vienmēr pārvietojieties mērenā gaitā,
ejot vienmērīgiem soļiem.
f Nelietojiet dārza instrumentu ar bojātām
aizsargierīcēm un pārsegiem vai arī bez
aizsargierīcēm, piemēram, bez aizsargvāka un/vai
bez zāles savācējtvertnes.
f Darbs nogāzēs var būt bīstams.
– Neappļaujiet stipri stāvas nogāzes.
– Apstrādājot nogāzes vai strādājot mitrā zālē,
ieturiet drošu līdzsvaru.
– Vienmēr pārvietojiet zāliena pļāvēju gar nogāzi,
bet ne augšup vai lejup pa to.
– Ievērojiet īpašu piesardzību, mainot apstrādes
virzienu slīpā vietā.
– Īpaši uzmanieties, ja darba gaitā nākas kāpties
atpakaļ vai pārvietot dārza instrumentu virzienā
uz sevi.
– Zāliena appļaušanas laikā vienmēr pārvietojiet
dārza instrumentu uz priekšu, bet ne virzienā
uz sevi.
f Ja dārza instruments tiek pārvietots pa vietām bez
zāles pārklājuma, uz zāliena appļaušanas vietu vai no
tās, kā arī laikā, kad tas transportēšanas laikā tiek
sasvērts, instrumenta asmeņiem jābūt nekustīgiem.
f Dārza instrumenta palaišanas brīdī tam jāatrodas
horizontālā stāvoklī, izņemot gadījumus, kad
instruments nedaudz jāsasver, lai atvieglotu tā
iedarbināšanu garā zālē. Šādās reizēs sasveriet
dārza instrumentu tikai par minimāli nepieciešamo
leņķi, nospiežot lejup tā rokturi un paceļot augšup
no sevis tālāko instrumenta daļu. Pirms dārza
instrumenta nolaišanas atpakaļ horizontālā
stāvoklī novietojiet abas rokas uz tā roktura.
f Ieslēdziet dārza instrumentu, kā norādīts tā
lietošanas pamācībā, stāvot drošā attālumā no
rotējošajām daļām.
f Nenovietojiet rokas vai kājas tuvu instrumenta
rotējošajām daļām vai zem tām.
f Strādājot ar dārza instrumentu, ieturiet drošu
attālumu no atkritumu izmešanas zonas.
f Neceliet un nenesiet dārza instrumentu, ja
darbojas tā dzinējs.
f Neveiciet nekādas izmaiņas dārza instrumenta
konstrukcijā. Nesankcionētas izmaiņas var
nelabvēlīgi ietekmēt dārza instrumenta darbības
drošumu un būt par cēloni paaugstinātam trokšņa
un vibrācijas līmenim.
Atvienojiet strāvas ķēdes pārtraucēju:
Uzlādes ierīce ir apgādāta ar atdalošo
transformatoru.
–
–
–
–
Lietošana
f Neļaujiet lietot dārza instrumentu bērniem vai
personām, kuras ar to neprot apieties. Minimālais
vecums dārza instrumentu lietotājiem tiek noteikts
atbilstoši nacionālajai likumdošanai. Laikā, kad
dārza instruments netiek lietots, uzglabājiet to
vietā, kas nav sasniedzama bērniem.
f Šis dārza instruments nav paredzēts, lai to lietotu
personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
nepietiekošu pieredzi un/vai nepietiekošām
zināšanām, izņemot gadījumus, kad lietošana
notiek par minēto personu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai saņemot no tās
norādījumus, kā lietojams dārza instruments.
Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi
nesāktu rotaļāties ar dārza instrumentu.
f Neveiciet zāliena appļaušanu, ja darba vietas tiešā
tuvumā atrodas citas personas (it īpaši bērni) vai
mājdzīvnieki.
f Instrumenta lietotājs nes atbildību par kaitējumu,
kas tā darbības rezultātā tiek nodarīts citām
personām vai viņu īpašumam.
f Nestrādājiet ar dārza instrumentu basām kājām vai
vaļējās sandalēs. Darba laikā vienmēr nēsājiet
stabilus apavus un garās bikses.
Bosch Power Tools
–
vienmēr, kad dārza instruments tiek atstāts bez
uzraudzības,
atbrīvojot iestrēgušās daļas,
veicot dārza instrumenta pārbaudi, tīrīšanu vai
citus darbus ar to,
pēc dārza instrumenta saskaršanās ar
svešķermeni; šādā gadījumā nekavējoties
pārbaudiet, vai dārza instruments nav bojāts,
un vajadzības gadījumā nodrošiniet, lai tam
tiktu veikts nepieciešamais remonts,
ja dārza instruments sāk neparasti stipri vibrēt
(šādā gadījumā tas nekavējoties jāpārbauda).
Apkalpošana
f Rīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to
tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka
aizsargcimdus.
f Pārbaudiet, vai ir stingri pieskrūvēti visi dārza
instrumenta uzgriežņi un skrūves un vai tas atrodas
apmierinošā tehniskā stāvoklī.
f Regulāri pārbaudiet zāles savācējtvertnes stāvokli
un nolietošanās pakāpi.
f Lai panāktu augstu darba drošību, pārbaudiet
dārza instrumentu un nomainiet tā izdilušās vai
bojātās daļas.
f Lietojiet vienīgi šim dārza instrumentam paredzēto
griezējasmeni.
f Nodrošiniet, lai nomaiņai tiktu izmantotas vienīgi
oriģinālās rezerves daļas, kas ražotas firmā Bosch.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 166 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
166 | Latviešu
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
f Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties,
ka dārza instruments ir izslēgts. Mēģinājums
ievietot akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā
var beigties ar nelaimes gadījumu.
f Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
f Uzlādējiet akumulatorus vienīgi uzlādes ierīcē, ko
šim nolūkam ir ieteikusi ražotājfirma. Uzlādes
ierīce ir paredzēt tikai noteikta tipa akumulatoru
uzlādei, un mēģinājums to lietot cita tipa
akumulatoru uzlādei var izraisīt aizdegšanos.
f Nelietojiet uzlādes ierīci citās firmās izgatavotu
akumulatoru uzlādei. Uzlādes ierīce ir paredzēta
vienīgi tādu Bosch litija-jonu akumulatoru uzlādei,
kuru spriegums atbilst ierīces tehniskajos
parametros norādītajām vērtībām. Citāda rīcība
var izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu.
f Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir
netīra, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci,
tās elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet
uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes
ierīci saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās
remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir bojāta
uzlādes ierīce, tās elektrokabelis un kontaktdakša,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
f Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz
ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra,
tekstilmateriāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes
ierīci ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes ierīces
darbības laikā no tās izdalās siltums, palielinot
aizdegšanās iespēju.
f Lietojiet tikai šim dārza instrumentam
paredzētos akumulatorus, kas izgatavoti firmā
Bosch. Citu akumulatoru lietošana var būt par
cēloni savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
f Ja akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā
kontaktu saskaršanos ar papīra saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem
nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu radīt
īsslēgumu starp akumulatora kontaktiem.
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var būt
par cēloni apdegumiem vai izraisīt aizdegšanos.
f Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta
nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši
noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja
elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties
pie ārsta. No akumulatora izplūdušais elektrolīts
var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
f Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
f Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var
izraisīt sprādzienu.
f Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp
akumulatora kontaktiem. Tas var izsaukt
sprādzienu.
f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties
slikti, griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt
elpošanas ceļu kairinājumu.
f Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
f Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no
0 °C līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru
vietās ar paaugstinātu temperatūru, piemēram,
automašīnas salonā.
f Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas
atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Simboli
Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt, lai
varētu lasīt un pareizi izprast šo lietošanas pamācību.
Iegaumējiet šos simbolus un to nozīmi. Simbolu
pareiza interpretācija ļaus vieglāk un drošāk lietot
dārza instrumentu.
Simbols
Nozīme
Kustības virziens
Nēsājiet aizsargcimdus
Svars
Ieslēgšana
Izslēgšana
Atļauta darbība
Aizliegta darbība
Piederumi/rezerves daļas
Pielietojums
Šis dārza instruments ir paredzēts piemājas zāliena
appļaušanai.
Tehniskie parametri
Akumulatora zāliena pļāvējs
Izstrādājuma numurs
Appļaušanas platums
Appļaušanas augstums
Zāles savācējtvertnes ietilpība
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
skatīt marķējuma plāksnīti uz dārza instrumenta
Sērijas numurs
Akumulators
Izstrādājuma numurs
litija-jonu
litija-jonu
litija-jonu
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nominālais spriegums
V=
36
36
36
Akumulatora uzlādes pakāpe
Ah
2,6
2,6
2,6
min.
60
60
60
20
20
20
litija-jonu
litija-jonu
litija-jonu
2 607 336 005
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)**
Akumulatora elementu skaits
Akumulators
2 607 336 005
2 607 336 005
Nominālais spriegums
V=
36
36
36
Akumulatora uzlādes pakāpe
Ah
4,5
4,5
4,5
min.
95
95
95
30
30
30
Izstrādājuma numurs
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)**
Akumulatora elementu skaits
*ar noņemtu pārsegu
**ar uzlādes ierīci AL 3640 CV Professional
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes.
Atsevišķiem dārza instrumentiem tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 167 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Latviešu | 167
Akumulatora zāliena pļāvējs
Uzlādes ierīce
EU
UK
AU
Izstrādājuma numurs
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Uzlādes strāva
Elektroaizsardzības klase
Uzlādes ierīce
EU
UK
AU
Izstrādājuma numurs
A
4,0
4,0
4,0
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Uzlādes strāva
Elektroaizsardzības klase
*ar noņemtu pārsegu
**ar uzlādes ierīci AL 3640 CV Professional
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes.
Atsevišķiem dārza instrumentiem tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Informācija par troksni un vibrāciju
lv
Izmērītās trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši direktīvai
2000/14/EK (1,60 m augstumā un 1 m attālumā).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru
tipiskās vērtības ir šādas.
Trokšņa spiediena līmenis
Trokšņa jaudas līmenis
Izkliede K
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos virzienos)
ir noteikta atbilstoši standartam EN 60335.
Vibrācijas paātrinājuma vērtība ah
Izkliede K
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“
aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem un normatīvajiem
dokumentiem: EN 60335, EN 50338 (akumulatora instruments) un
EN 60335 (akumulatora uzlādes ierīce), kā arī direktīvām 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK un 2000/14/EK.
Direktīva 2000/14/EK: garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
Atbilstība ir noteikta saskaņā ar pielikumu VI.
Izstrādājuma kategorija: 32
Pārbaudes vieta:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniskā dokumentācija no:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Darbība un tās mērķis
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Attēls
Izslēgšana
9
Norādījumi darbam
9 – 10
Asmeņu apkalpošana
11
Piederumu izvēle
12
Uzsākot lietošanu
Jūsu drošībai
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas
izslēdziet dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas
ķēdes pārtraucēju un izņemiet akumulatoru.
Rīkojieties šādi arī tad, ja instrumenta elektrokabelis
ir bojāts, pārgriezts vai samezglojies.
Montāža un lietošana
f Pēc dārza instrumenta izslēgšanas tā asmeņi vēl
dažas sekundes turpina griezties.
Darbība un tās mērķis
Attēls
Piegādes komplekts
1
Lokveida roktura montāža
2
Zāles savācējtvertnes salikšana
3
Zāles savācējtvertnes nostiprināšana un
noņemšana
4
Akumulatora uzlādes ierīce
5
Akumulatora ievietošana un izņemšana
6
Strāvas ķēdes pārtraucēja atvienošana un
pārvietošana miera stāvoklī
7
Appļaušanas augstuma regulēšana
8
Ieslēgšana
9
Bosch Power Tools
f Ievērojiet piesardzību – nepieskarieties
rotējošajam griezējasmenim.
Akumulatora uzlādes ierīce
f Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar dārza
instrumentu piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota
tajā iebūvētā litija-jonu akumulatora uzlādei.
f Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo
spriegumu! Spriegumam barojošajā elektrotīklā
jāatbilst uzlādes ierīces marķējuma plāksnītē
norādītajai sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas
paredzētas 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras
kontroles ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā
temperatūra atrodas robežās no 0 °C līdz 45 °C. Tas
ļauj panākt lielu akumulatora kalpošanas laiku.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 168 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
168 | Latviešu
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā
stāvoklī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu
jaudu, pirms pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet
akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā,
nebaidoties samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.
Litija – jonu akumulatori ir apgādāti ar elementu
elektroniskās aizsardzības funkciju „Electronic Cell
Protection (ECP),“ kas tos aizsargā pret dziļo izlādi. Ja
akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma
izslēdz dārza instrumentu, kā rezultātā tā asmeņi
pārtrauc kustēties.
Ja pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes indikators,
tas liecina, ka akumulatora temperatūra ir ārpus
pieļaujamā paātrinātās uzlādes temperatūras
diapazona, kas ir 0 °C – 45 °C. Akumulatora
temperatūrai nonākot pieļaujamo vērtību robežās,
uzlādes ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes
režīmā.
Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo
uzlādes temperatūras vērtību robežām, pēc
akumulatora ievietošanas uzlādes ierīcē iedegas tā
sarkanā mirdzdiode.
Uzlāde nenotiek
Pēc dārza instrumenta
UZMANĪBU automātiskās izslēgšanās
AL 3640 CV
Professional
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šāda rīcība var sabojāt akumulatoru.
Uzlāde
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad
uzlādes ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla
kontaktligzdai un akumulators ir ievietots
kontaktatverē.
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā
tiek automātiski noteikti akumulatora parametri un
izvēlēta optimāla uzlādes strāva, atkarībā no
akumulatora temperatūras un sprieguma.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā
režīmā un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei,
akumulators tiek pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā
stāvoklī.
Paātrinātā uzlāde
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita kļūme,
mirgo sarkanais mirdzdiodes indikators.
Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties, un
akumulatora uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu „Kļūmju
uzmeklēšana“).
Ieteikumi akumulatora uzlādei
Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma
uzlādējot vairākus akumulatorus, uzlādes ierīce var
sakarst. Tas ir normāli un neliecina par tehnisku kļūmi
uzlādes ierīcē.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks
starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators
ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no
nolietotajiem izstrādājumiem.
Akumulatora dzesēšana
(Active Air Cooling)
Paātrinātās uzlādes laikā mirgo zaļais mirdzdiodes
indikators.
Indikācijas elementi uz akumulatora. Akumulatora
uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi
iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi
uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.
Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes
trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja
akumulatora temperatūra atrodas pieļaujamajās
uzlādes temperatūras robežās, kas norādītas sadaļā
„Tehniskie parametri“.
Akumulators ir uzlādēts
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ja pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes indikators, tas
liecina, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts.
Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais signāls,
liecinot, ka ir sasniegta akumulatora maksimālā
uzlādes pakāpe.
Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var izņemt no
uzlādes ierīces un sākt tā lietošanu.
Ja laikā, kad akumulators nav pievienots uzlādes
ierīcei, pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes indikators,
tas liecina, ka uzlādes ierīce ir pievienota elektrotīklam
un gatava lietošanai.
Akumulatora temperatūra ir zemāka par
0°C vai augstāka par 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce kontrolē
tajā ievietotā akumulatora temperatūru. Ja
akumulatora temperatūra pārsniedz 30°C, sāk
darboties ventilators un atdzesē akumulatoru līdz
optimālajai uzlādes temperatūrai. Ventilatora darbības
laikā ir dzirdams troksnis, ko rada dzesējošā gaisa
plūsma.
Ja ventilators nedarbojas, akumulatora temperatūra
atrodas pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona
robežās vai arī ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā
pieaug akumulatora uzlādes laiks.
Norādījumi darbam
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulators ir apgādāts ar uzlādes pakāpes
indikatoru, kas ļauj kontrolēt tā uzlādes pakāpi.
Uzlādes pakāpes indikatoru veido 3 zaļas mirdzdiodes.
Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora taustiņu, lai
aktivizētu uzlādes pakāpes indikatoru. Pēc aptuveni
5 sekundēm uzlādes pakāpes indikators automātiski
izdziest.
Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī tad, ja
tas ir atvienots.
Mirdzdiožu indikatori
Akumulatora uzlādes pakāpe
Pastāvīgi deg 3 zaļas
mirdzdiodes
≥ 2/3
Pastāvīgi deg 2 zaļas
mirdzdiodes
≥ 1/3
Pastāvīgi deg 1 zaļa
mirdzdiode
≤ 1/3
Mirgo 1 zaļa
mirdzdiode
Rezerve
Ja pēc taustiņa nospiešanas neiedegas neviena
mirdzdiode, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to
nepieciešams nomainīt.
Vadoties no drošības apsvērumiem, akumulatora
uzlādes pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad dārza
instruments nedarbojas.
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi
uz īsu brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir
pilnīgi uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg
pastāvīgi. Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora
pilnīgas uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 169 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Latviešu | 169
Temperatūras kontroles indikators
Temperatūras kontroles indikatora sarkanā
mirdzdiode signalizē, ka akumulatora vai dārza
instrumenta elektroniskā mezgla (ja akumulators ir
ievietots instrumentā) temperatūra ir ārpus optimālo
vērtību robežām. Šādā gadījumā dārza instruments
nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
Akumulatora temperatūras kontrole
Ja temperatūras kontroles indikatora sarkanā
mirdzdiode mirgo pēc taustiņa vai ieslēdzēja (ja ir
ievietots akumulators) nospiešanas, tas nozīmē, ka
akumulatora temperatūra ir ārpus darba temperatūras
diapazona, kas ir no – 10 °C līdz +60 °C.
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 70 °C, tas
izslēdzas līdz brīdim, kad temperatūra pazeminās,
atgriežoties pieļaujamā darba temperatūras diapazona
robežās.
Instrumenta veiktspēja
(akumulatora darbības laiks)
Instrumenta veiktspēja (akumulatora darbības laiks) ir
atkarīga no appļaujamo zālaugu īpašībām, piemēram,
no zālāja biezuma, mitruma, zāles garuma, kā arī no
appļaušanas augstuma.
Appļaušanas laikā bieži ieslēdzot un izslēdzot dārza
instrumentu, samazinās tā veiktspēja (akumulatora
darbības laiks).
Lai nodrošinātu optimālu instrumenta veiktspēju
(akumulatora darbības laiku), ieteicams appļaušanu
veikt biežāk, samazināt appļaušanas augstumu un
appļaušanas laikā pārvietoties normālā gaitā.
Tālāk sniegtajā piemērā ir parādīta sakarība starp
appļaušanas augstumu un instrumenta veiktspēju ar
vienu pilnīgi uzlādētu akumulatoru.
Appļaušanas apstākļi
Ļoti reta, sausa
zāle
Dārza instrumenta elektroniskā mezgla
temperatūras kontrole
Reta, sausa zāle Normāla, bieza
zāle
15cm
Ja sarkanā mirdzdiode iedegas, nospiežot ieslēdzēju,
un deg pastāvīgi, tas nozīmē, ka dārza instrumenta
elektroniskā mezgla temperatūra ir mazāka par 5 °C
vai ir lielāka par 75 °C.
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 90 °C, dārza
instrumenta elektroniskais mezgls izslēdzas līdz
brīdim, kad temperatūra pazeminās, atgriežoties
pieļaujamo darba temperatūras vērtību robežās.
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Veiktspēja (Rotak 34 LI)*
līdz 300 m2
līdz 150 m2
līdz 100 m2
Veiktspēja (Rotak 37 LI)*
līdz 300 m2
līdz 150 m2
līdz 100 m2
Veiktspēja (Rotak 43 LI)*
līdz 300 m2
līdz 150 m2
līdz 100 m2
*lietojot akumulatorus ar izstrādājuma numuru
2 607 336 107
Lai palielinātu dārza instrumenta darbības laiku,
ieteicams iegādāties papildu akumulatoru Bosch
pilnvarotā dārza instrumentu tehniskās apkalpošanas
iestādē.
Kļūmju uzmeklēšana
STOP
Pazīme
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Dārza instruments
nedarbojas
Iespējams nosprostojums
Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un
vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni
(vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts
Akumulatora uzlādes ierīce
Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots
Akumulatora ievietošana
Drošinātājs strāvas ķēdes pārtraucējā ir
bojāts vai pārdedzis
Griezieties remonta darbnīcā
Zāle ir pārāk gara
Palieliniet appļaušanas augstumu un
palaišanas brīdī sasveriet instrumentu, lai
samazinātu slodzi
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība
Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet
appļaušanas augstumu
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai
augstu
atdzisis
Dzinējs sāk
darboties un tad
atkal apstājas
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai
pilnīgi ievietots instrumentā
Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Pēc ieslēdzēja nospiešanas dzinējs sāk
darboties ar nelielu laika aizturi
Lai iedarbinātu dzinēju, turiet nospiestu
ieslēdzēju apt. 1 – 3 s ilgi
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts
Akumulatora uzlādes ierīce
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai
pilnīgi ievietots instrumentā
Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots
Akumulatora ievietošana
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai
augstu
atdzisis
Palieliniet appļaušanas augstumu
Dārza instruments
darbojas ar
pārtraukumiem
Ir bojāti dārza instrumenta iekšējie savienojumi
Griezieties remonta darbnīcā
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība
Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet
appļaušanas augstumu
Dārza instruments Appļaušanas augstums ir pārāk mazs
veic appļaušanu
Asmeņi ir kļuvuši neasi
nelīdzeni
Iespējams nosprostojums
un/vai
Dzinējs darbojas ar
grūtībām
Asmens ir nepareizi iestiprināts
Bosch Power Tools
Palieliniet appļaušanas augstumu
Nomainiet asmeni
Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un
vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni
(vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)
Iestipriniet asmeni pareizi
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 170 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
170 | Latviešu
Pazīme
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Instrumenta
veiktspēja
(akumulatora
darbības ilgums)
nav pietiekoša
Appļaušanas augstums ir pārāk mazs
Palieliniet appļaušanas augstumu un
pārvietojieties lēnāk
Zāle ir pārāk gara
Palieliniet appļaušanas augstumu un
pārvietojieties lēnāk
Zāle ir pārāk mitra
Nogaidiet, līdz zāle ir izžuvusi, un
pārvietojieties lēnāk
Zāle ir pārāk bieza
Palieliniet appļaušanas augstumu,
pārvietojieties lēnāk un veiciet appļaušanu
biežāk
Iegādājieties papildu akumulatoru Bosch
pilnvarotā dārza instrumentu tehniskās
apkalpošanas iestādē
Griezieties remonta darbnīcā
Pēc dārza
instrumenta
ieslēgšanas tā
asmens negriežas
Asmens ir iestrēdzis zālē
Izslēdziet dārza instrumentu
Izbrīvējiet asmeņus (vienmēr uzvelciet
dārznieka aizsargcimdus)
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/
skrūve
Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/
skrūvi (17 Nm)
Dārza instruments
stipri vibrē un/vai
trokšņo
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/
skrūve
Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/
skrūvi (17 Nm)
Ir bojāti asmeņi
Akumulatora uzlāde Akumulatora kontakti ir netīri
nenotiek
Ir bojāti akumulatora iekšējie
(starpelementu) savienojumi
Pēc uzlādes ierīces
pievienošanas
elektrotīkla
kontaktligzdai
neiedegas
mirdzdiožu
indikatori
Nomainiet asmeni
Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes
ierīcei un atvienojot no tās, vai arī nomainiet
akumulatoru
Nomainiet akumulatoru
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota Pievienojiet uzlādes ierīci elektrotīklam vai
vai ir slikti pievienota elektrotīkla konstingrāk iebīdiet tās kontaktdakšu elektrotaktligzdai
tīkla kontaktligzdā
Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, savieno- Pārbaudiet spriegumu elektrotīklā un
jošais kabelis vai uzlādes ierīce
vajadzības gadījumā nodrošiniet, lai uzlādes
ierīce tiktu pārbaudīta Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remontu darbnīcā
Apkalpošana un apkope
Akumulatora apkope
f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas
izslēdziet dārza instrumentu, atvienojiet tā
strāvas ķēdes pārtraucēju un izņemiet
akumulatoru, kā arī noņemiet zāles
savācējtvertni.
f Rīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to
tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka
aizsargcimdus.
Lai nodrošinātu optimālu akumulatora izmantošanu,
ievērojiet šādus ieteikumus un veiciet šādas darbības.
– Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
– Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no
0 °C līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru
vietās ar paaugstinātu temperatūru, piemēram,
automašīnas salonā.
– Neatstājiet akumulatoru dārza instrumentā, ja tas
ir pakļauts tiešai saules staru iedarbībai.
– Optimālā temperatūra akumulatora uzglabāšanai ir
5 °C.
– Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas
atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks
starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators
ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas,
lūdzam noteikti paziņot desmitzīmju pasūtījuma
numuru, kas norādīts uz dārza instrumenta marķējuma
plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Apkārtējās vides aizsardzība
Rotak 34/37 LI
Atzinības zīme par draudzīgumu
apkārtējai videi „Zilais Enģelis“.
Atzinība par klusu darbību un vides
aizsardzību no piesārņošanas ar
kaitīgām vielām.
RAL-UZ 129
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu
akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu
pārvadāšanu. Lietotājs var transportēt akumulatorus
ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram,
ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru
starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un
marķēšanas noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas
laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav
bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un
iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā
nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu
saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Neizmetiet dārza instrumentus, uzlādes ierīces un
akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2002/96/EK, lietošanai nederīgās
elektriskās un elektroniskās ierīces, kā
arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK,
bojātie vai nolietotie akumulatori un
baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot norādījumus, kas
sniegti sadaļā „Transportēšana“.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 171 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 171
Saugos nuorodos
lt
Dėmesio! Atidžiai perskaitykite žemiau pateiktus
nurodymus. Susipažinkite su sodo priežiūros įrankio
valdymo elementais bei išmokite tinkamai juo
naudotis. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad
ir ateityje galėtumėte ja pasinaudoti.
Ant sodo priežiūros įrankio pavaizduotų
simbolių paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie pavojų.
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo
instrukciją.
Saugokite, kad netoli esančių žmonių
nesužalotų išmetamos dalelės.
Pasirūpinkite, kad netoli esantys žmonės
būtų saugiu atstumu nuo sodo priežiūros
įrankio.
Aštrūs(-us) peiliai (peilis). Saugokite kojų ir
rankų pirštus.
Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio
techninės priežiūros ar remonto darbus
arba prieš palikdami sodo priežiūros įrankį
be priežiūros net ir trumpam laikui, jį
išjunkite ir ištraukite išjungimo raktelį.
Netaikoma.
STOP
Prieš liesdami sodo priežiūros įrankio dalis
palaukite, kol jos visiškai nustos veikti.
Išjungus sodo priežiūros įrankio variklį,
peiliai dar kurį laiką sukasi ir gali sužeisti.
Nenaudokite sodo priežiūros įrankio, kai
lyja, ir nepalikite jo lyjant lauke.
Imkitės apsaugos priemonių nuo elektros
smūgio.
Saugokite, kad jungiamojo laido nepasiektų
pjovimo peiliai.
f Rūpestingai patikrinkite plotą, kuriame dirbsite, ir
pašalinkite akmenis, vielas, kaulus bei kitokius
pašalinius daiktus.
f Prieš pradėdami naudoti mašiną, visada
patikrinkite, ar nesusidėvėję arba nepažeisti
peiliai, peilių varžtai ir pjovimo mazgas.
Susidėvėjusius ir pažeistus peilius bei peilių
varžtus visuomet keiskite iškart visus, kad
nesusidarytų disbalansas.
f Pjaukite tik dienos šviesoje arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
f Sodo priežiūros įrankiu stenkitės nedirbti, kai žolė
šlapia.
f Dirbdami eikite lėtai, niekada neskubėkite.
f Niekada nedirbkite sodo priežiūros įrankiu, jei
pažeisti apsauginiai įtaisai, gaubtai arba nėra
saugos įtaisų, pvz., apsauginio dangčio ar žolės
surinkimo krepšio.
f Dirbti šlaituose gali būti pavojinga.
– Nepjaukite ypač stačiuose šlaituose.
– Aeruodami nuožulnioje vietoje ar šlapią žolę,
visada atsargiai eikite.
– Nuožulniose vietose visada pjaukite tik skersai
šlaito, o ne aukštyn – žemyn.
– Keisdami kryptį šlaituose būkite ypač atsargūs.
– Eidami atbuli ar traukdami sodo priežiūros
įrankį būkite ypač atsargūs.
– Pjaudami žolę, sodo priežiūros įrankį visada
stumkite pirmyn ir niekada jo netraukite link
savęs.
f Norint sodo priežiūros įrankį paversti ir pervežti
per neapželdintą teritoriją arba pergabenti iš
vienos darbo vietos į kitą, būtina, kad sodo
priežiūros įrankio peiliai būtų sustoję.
f Įjungdami variklį, sodo priežiūros įrankio
neverskite, nebent tai yra būtina jį įjungiant
aukštoje žolėje. Tokiu atveju, paspaudžiant
rankeną žemyn jį galima paversti tik tiek, kiek yra
būtina, ir tik į priešingą nuo naudotojo pusę. Sodo
priežiūros įrankį nuleidžiant žemyn, abi jūsų rankos
turi būti ant rankenos.
f Sodo priežiūros įrankį įjunkite laikydamiesi
naudojimo instrukcijoje pateiktų nuorodų ir
stebėkite, kad jūsų kojos būtų pakankamai toli nuo
besisukančių dalių.
f Niekada nekiškite rankų arti besisukančių dalių
arba po jomis.
f Dirbdami su sodo priežiūros įrankiu laikykitės
saugaus atstumo nuo išmetimo zonos.
f Niekad nekelkite ir neneškite sodo priežiūros
įrankio, kai veikia variklis.
f Nedarykite jokių sodo priežiūros įrankio
pakeitimų. Neleistinai pakeistas sodo priežiūros
įrankis gali būti mažiau saugus, skleisti didesnį
triukšmą ir vibraciją.
Ištraukite išjungimo raktelį:
Kroviklį naudokite tik sausose patalpose.
–
–
–
Kroviklis yra su apsauginiu
transformatoriumi.
–
–
visada, kai pasišalinate nuo sodo priežiūros
įrankio,
prieš šalindami įstrigusias kliūtis,
kai sodo priežiūros įrankį tikrinate, valote arba
reguliuojate,
atsitrenkę kliūtį. Nedelsdami patikrinkite, ar
sodo priežiūros įrankis nepažeistas ir, jei reikia,
kreipkitės į specialistus dėl remonto,
jei sodo priežiūros įrankis pradeda neįprastai
vibruoti (nedelsdami patikrinkite).
Naudojimas
f Niekada neleiskite sodo priežiūros įrankiu naudotis
vaikams arba su šia instrukcija nesusipažinusiems
asmenims. Nacionalinėse direktyvose gali būti
numatyti tokių prietaisų naudotojų amžiaus
apribojimai. Kai su sodo priežiūros įrankiu
nedirbate, laikykite jį vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
f Šis sodo priežiūros įrankis nėra skirtas, kad juo
dirbtų asmenys (įskaitant ir vaikus) su fizinėmis,
jutiminėmis ar dvasinėmis negaliomis arba
asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių,
nebent juos prižiūri už jų saugumą atsakingas
asmuo arba iš atsakingo asmens jie gauna
nurodymus, kaip dirbti su sodo priežiūros įrankiu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su sodo priežiūros
įrankiu nežaistų.
f Niekada nepjaukite žolės, jei netoli yra žmonių,
ypač vaikų, ar naminių gyvūnų.
f Naudotojas ar dirbantysis yra atsakingas už
nelaimingus atsitikimus ir žmonėms ar jų
nuosavybei padarytą žalą.
f Nedirbkite sodo priežiūros įrankiu basi ar atvirais
batais. Visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite
ilgomis kelnėmis.
Bosch Power Tools
Techninė priežiūra
f Kai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada
mūvėkite sodininko pirštinėmis.
f Patikrinkite, ar gerai priveržtos visos veržlės,
sraigtai ir varžtai, kad būtų užtikrinta, jog sodo
priežiūros įrankis yra saugus naudoti.
f Reguliariai tikrinkite, ar gera žolės surinkimo
krepšio būklė, ar jis nesusidėvėjo.
f Patikrinkite sodo priežiūros įrankį ir dėl saugumo
pakeiskite susidėvėjusias ir pažeistas dalis.
f Naudokite tik šiam sodo priežiūros įrankiui skirtus
pjovimo peilius.
f Įsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos
(aprobuotos) Bosch.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su
akumuliatoriumi
f Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad
sodo priežiūros įrankis yra išjungtas. Įstatant
akumuliatorių į įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 172 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
172 | Lietuviškai
f Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į
kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
riziką.
f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo
nurodytą akumuliatorinį kroviklį. Jei kroviklis,
skirtas tam tikros rūšies akumuliatoriams krauti,
naudojamas su kitokiais akumuliatoriais, iškyla
gaisro pavojus.
f Nekraukite kitų gamintojų akumuliatorių.
Kroviklis skirtas tik Bosch ličio jonų akumuliatoriams, kurių įtampa atitinka techninių duomenų
lentelėje nurodytą įtampą, krauti. Priešingu atveju
iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
f Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus.
Dėl užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio
pavojus.
f Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus
nustatyta gedimų, kroviklį toliau naudoti
draudžiama. Neardykite kroviklio patys – jį gali
remontuoti tik kvalifikuotas specialistas,
naudodamas tik originalias atsargines dalis.
Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina
elektros smūgio riziką.
f Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių
paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro
atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant
akumuliatorių, kroviklis įkaista, todėl atsiranda
gaisro pavojus.
f Naudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams
skirtus Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba
sukelti gaisrą.
f Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite
sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių
metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti
kontaktus. Įvykus akumuliatoriaus kontaktų
trumpajam sujungimui galima nusideginti arba gali
kilti gaisras.
f Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali
ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu.
Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį
vandeniu, jei pateko į akis – nedelsdami
kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti ir nudeginti odą.
f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo
sujungimo pavojus.
f Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
f Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju
jungimu. Gali kilti sprogimo pavojus.
f Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį
naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite
patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į
gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
f Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
f Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus
vasarą automobilyje.
f Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite
minkštu, švariu ir sausu teptuku.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją,
svarbu žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę.
Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai
suprasdami simbolius galėsite geriau ir saugiau
naudotis sodo priežiūros įrankiu.
Simbolis
Reikšmė
Judėjimo kryptis
Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis
Masė
Įjungimas
Išjungimas
Leidžiamas veiksmas
Draudžiamas veiksmas
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
Elektrinio įrankio paskirtis
Sodo priežiūros įrankis skirtas žolei privačiose valdose
pjauti.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinė žoliapjovė
Gaminio numeris
Pjovimo plotis
Pjovimo aukštis
Žolės surinkimo krepšio talpa
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
3 600 H81 E..
3 600 H81 J..
3 600 H81 K..
cm
34
37
43
mm
20 – 70*
20 – 70*
20 – 70*
l
40
40
50
kg
12,8
13,0
13,7
žr. firminėje lentelėje ant sodo priežiūros įrankio
Serijos numeris
Akumuliatorius
Gaminio numeris
Ličio jonų
Ličio jonų
Ličio jonų
2 607 336 107
2 607 336 107
2 607 336 107
Nominalioji įtampa
V=
36
36
36
Talpa
Ah
2,6
2,6
2,6
min
60
60
60
20
20
20
Ličio jonų
Ličio jonų
Ličio jonų
2 607 336 005
Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs)**
Akumuliatoriaus celių skaičius
Akumuliatorius
2 607 336 005
2 607 336 005
Nominalioji įtampa
V=
36
36
36
Talpa
Ah
4,5
4,5
4,5
min
95
95
95
30
30
30
Gaminio numeris
Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs)**
Akumuliatoriaus celių skaičius
*be gaubto
**su krovikliu AL 3640 CV Professional
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų sodo priežiūros įrankio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių
sodo priežiūros įrankių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 173 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 173
Akumuliatorinė žoliapjovė
Kroviklis
EU
UK
AU
Gaminio numeris
Rotak 34 LI
Rotak 37 LI
Rotak 43 LI
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A
2,0
2,0
2,0
Leistinos krovimo temperatūros intervalas
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg
0,6
0,6
0,6
/ II
/ II
/ II
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Krovimo srovė
Apsaugos klasė
Kroviklis
EU
UK
AU
Gaminio numeris
A
4,0
4,0
4,0
Leistinos krovimo temperatūros intervalas
°C
0 – 45
0 – 45
0 – 45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg
1,0
1,0
1,0
/ II
/ II
/ II
Krovimo srovė
Apsaugos klasė
*be gaubto
**su krovikliu AL 3640 CV Professional
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų sodo priežiūros įrankio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių
sodo priežiūros įrankių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
lt
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal 2000/14/EB
(1,60 m aukštyje, 1 m atstumu).
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
dB(A)
dB
81,0
89,4
=0,6
81,0
89,7
=0,3
81,0
90,2
=0,8
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
H81 E..
H81 J..
H81 K..
dB(A)
90,0
90,0
91,0
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju siekia:
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
Paklaida K
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis vektorius) nustatyta
pagal EN 60335:
Vibracijos emisijos vertė ah
Paklaida K
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas
gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 60335, EN 50338 (akumuliatorinis prietaisas) ir EN 60335
(akumuliatoriaus kroviklis) pagal 2006/95/EB, 2004/108/EB,
2006/42/EB, 2000/14/EB.
2000/14/EB direktyvų reikalavimus: garantuotas garso galios lygis
Atitikties įvertinimas atliktas pagal priedą VI.
Produkto kategorija: 32
Notifikuota įstaiga:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Techninė byla laikoma:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Veiksmas
Pav.
Išjungimas
9
Darbo nuorodos
9 – 10
Peilio priežiūra
11
Papildomos įrangos pasirinkimas
12
Paruošimas eksploatuoti
Jūsų saugumui
f Dėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros
įrankio techninės priežiūros arba remonto
darbus, jį išjunkite, ištraukite išjungimo raktelį ir
išimkite akumuliatorių. Tą patį būtina padaryti,
jei buvo pažeistas, įpjautas ar susipainiojo
maitinimo laidas.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Montavimas ir naudojimas
f Išjungus sodo priežiūros įrankį, peiliai dar kelias
sekundes sukasi.
Veiksmas
Pav.
Tiekiamas komplektas
1
Rankenos montavimas
2
Žolės surinkimo krepšio montavimas
3
Žolės surinkimo krepšio uždėjimas ir
nuėmimas
4
Akumuliatoriaus įkrovimas
5
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
6
Ištraukite išjungimo raktelį ir nustatykite į
stovėjimo padėtį
7
Pjovimo aukščio nustatymas
8
Įjungimas
9
Bosch Power Tools
f Atsargiai – nelieskite besisukančio peilio.
Akumuliatoriaus įkrovimas
f Nenaudokite kitų kroviklių. Su prietaisu tiekiamas
kroviklis yra suderintas su sodo priežiūros įrankyje
įmontuotu ličio jonų akumuliatoriumi.
f Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą!
Elektros srovės šaltinio įtampa turi atitikti
nurodytąją kroviklio firminėje lentelėje. 230 V
įtampai skirti prietaisai gali būti jungiami į 220 V
įtampos tinklą.
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu,
kuris leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo
0 °C iki 45 °C. Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus
eksploatavimo trukmė.
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 174 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
174 | Lietuviškai
Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies
įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia, prieš
pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai
įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo
proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus
celių apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos
iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis
išjungiklis išjungia sodo priežiūros įrankį: pjovimo
peilis nebejuda.
Jei sodo priežiūros įrankis
DĖMESIO išjungiamas automatiškai,
Nuolat degantis raudonas šviesadiodis indikatorius
praneša, kad akumuliatoriaus temperatūra yra už
greitojo įkrovimo temperatūros intervalo ribų
0 °C – 45 °C. Kai tik pasiekiamas leistinos
temperatūros intervalas, kroviklis automatiškai
persijungia į greitojo įkrovimo režimą.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos
įkrovimo temperatūros ribų, įstatant į kroviklį dega
raudonas akumuliatoriaus šviesadiodis indikatorius.
Nevyksta įkrovimo procesas
AL 3640 CV
Professional
įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite.
Priešingu atveju galite pažeisti akumuliatorių.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio
kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius
įstatomas į kroviklio lizdą.
Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos,
kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos
būklę ir priklausomai nuo akumuliatoriaus
temperatūros ir įtampos jį įkrauna optimalia krovimo
srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus
akumuliatorių kroviklyje, jis visada būna visiškai
įkrautas.
Greitojo įkrovimo procesas
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša mirksintis
žalias šviesadiodis indikatorius.
Indikaciniai elementai ant akumuliatoriaus:
Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesadiodžiai
indikatoriai vienas po kito užsidega ir trumpam
užgęsta. Akumuliatorius yra visiškai įkrautas, kai trys
žali šviesadiodžiai indikatoriai dega nuolat. Praėjus
apytikriai 5 minutėms po akumuliatoriaus visiško
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl
užgęsta.
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada,
jei akumuliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo
temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai
duomenys“.
Akumuliatorius įkrautas
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Nuolat degantis žalias šviesadiodis indikatorius
praneša, kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta garsinis
signalas, kuris garsiniu būdu praneša, kad
akumuliatorius visiškai įkrautas.
Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.
Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat degantis žalias
šviesadiodis indikatorius praneša, kad kištukas
įstatytas į kištukinį lizdą ir kroviklis paruoštas naudoti.
Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už
0 °C arba aukštesnė už 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.5.11)
AL 3620 CV
Professional
Įvykus įkrovimo proceso sutrikimui, apie tai praneša
mirksintis raudonas šviesadiodis indikatorius.
Įkrovimo procesas negali būti pradėtas,
akumuliatoriaus įkrauti negalima (žr. skyrių „Gedimų
nustatymas“).
Įkrovimo nuorodos
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito
kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti.
Tai yra normalu ir nereiškia kroviklio techninio gedimo.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo
laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir
akumuliatoriaus šalinimo.
Akumuliatoriaus aušinimas
(„Active Air Cooling“)
Kroviklyje integruotas ventiliatoriaus valdymo įtaisas
kontroliuoja įstatyto akumuliatoriaus temperatūrą. Jei
akumuliatoriaus temperatūra aukštesnė už 30 °C,
ventiliatorius akumuliatorių aušina iki optimalios
įkrovimo temperatūros. Įjungtas ventiliatorius
skleidžia triukšmą.
Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumuliatoriaus
temperatūra yra optimalios įkrovimo temperatūros
intervale arba ventiliatorius yra pažeistas. Tokiu atveju,
akumuliatoriaus įkrovimo laikas pailgėja.
Darbo patarimai
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Akumuliatorius yra su įkrovos būklės indikatoriumi,
kuris parodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos
būklės indikatorių sudaro 3 žali šviesadiodžiai
indikatoriai.
Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus mygtuką, kad
aktyvuotumėte įkrovos būklės indikatorių. Maždaug po
5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius užgęsta
savaime.
Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai
akumuliatorius išimtas.
Šviesadiodis indikatorius
Akumuliatoriaus talpa
Nuolat dega 3 žalias
šviesadiodis indikatorius
≥ 2/3
Nuolat dega 2 žalias
šviesadiodis indikatorius
≥ 1/3
Nuolat dega 1 žalias
šviesadiodis indikatorius
≤ 1/3
Mirksi 1 žalias šviesadiodis
indikatorius
Atsarga
Jei paspaudus mygtuką neužsidega nei vienas
šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra
pažeistas ir jį reikia pakeisti.
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik tada, kai
sodo priežiūros įrankis neveikia.
Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesadiodžiai
indikatoriai vienas po kito užsidega ir trumpam
užgęsta. Akumuliatorius yra visiškai įkrautas, kai trys
žali šviesadiodžiai indikatoriai dega nuolat. Praėjus
apytikriai 5 minutėms po akumuliatoriaus visiško
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl
užgęsta.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 175 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 175
Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius
Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas šviesadiodis
indikatorius praneša, kad akumuliatorius arba sodo
priežiūros įrankio elektroninis įtaisas (kai
akumuliatorius įstatytas) nėra optimalios
temperatūros intervale. Tokiu atveju sodo priežiūros
įrankis neveikia arba veikia ne visa galia.
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė
Raudonas šviesadiodis indikatorius mirksi spaudžiant
mygtuką arba įjungimo-išjungimo jungiklį (kai
akumuliatorius įstatytas): akumuliatoriaus
temperatūra yra už darbinės temperatūros intervalo
nuo – 10 °C iki +60 °C ribų.
Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C, akumuliatorius
išsijungia ir būna išjungtas, kol nepasiekia leistinos
darbinės temperatūros.
Sodo priežiūros įrankio elektroninio įtaiso
temperatūros kontrolė
Raudonas šviesadiodis indikatorius spaudžiant
įjungimo-išjungimo mygtuką dega nuolat: sodo
priežiūros įrankio elektroninio įtaiso temperatūra yra
žemesnė už 5 °C arba aukštesnė už 75 °C.
Kai temperatūra aukštesnė už 90 °C, sodo priežiūros
įrankio elektroninis įtaisas išsijungia ir būna išjungtas,
kol nepasiekia leistinos darbinės temperatūros.
Pjovimo našumas
(akumuliatoriaus veikimo laikas)
Jei sodo priežiūros įrankis pjovimo metu dažnai
įjungiamas ir išjungiamas, pjovimo našumas
(akumuliatoriaus veikimo laikas) taip pat sumažėja.
Kad pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo laikas)
būtų optimalus, rekomenduojama žolę pjauti dažniau,
pjaunant pasirinkti didesnį pjovimo aukštį ir eiti
normaliu tempu.
Žemiau esančiame pavyzdyje pateikiamas pjovimo
aukščio ir pjovimo našumo ryšys per vieną
akumuliatoriaus įkrovimo ciklą.
Pjovimo sąlygos
Labai reta, sausa Reta, sausa žolė Normali, tanki
žolė
žolė
15cm
8cm
6cm
4cm
4cm
4cm
Pjovimo našumas (Rotak 34 LI)*
iki 300 m2
iki 150 m2
iki 100 m2
Pjovimo našumas (Rotak 37 LI)*
iki 300 m2
iki 150 m2
iki 100 m2
Pjovimo našumas (Rotak 43 LI)*
iki 300 m2
iki 150 m2
iki 100 m2
*Naudojant akumuliatorių, kurio gaminio numeris
2 607 336 107
Norint pailginti veikimo trukmę, įgaliotose Bosch sodo
priežiūros įrankių remonto dirbtuvėse galima įsigyti
papildomą arba didesnės talpos (Ah) akumuliatorių.
Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo laikas)
priklauso nuo žolės savybių, pvz., žolės tankumo,
drėgmės, žolės aukščio ir pjovimo aukščio.
Gedimų nustatymas
STOP
Požymiai
Galima priežastis
Pašalinimas
Sodo priežiūros įrankis
neveikia
Gali būti susidaręs kamštis
Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę
pusę ir, jei yra kamštis, jį pašalinkite (visada
mūvėkite sodininko pirštinėmis)
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Akumuliatorius neįstatytas
(netinkamai įstatytas)
Akumuliatoriaus įdėjimas
Pažeistas arba perdegė saugiklis
išjungimo raktelyje
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Žolė per aukšta
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir
paverskite sodo priežiūros įrankį, kad
sumažintumėte pradinę apkrovą
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas
Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite
didesnį pjovimo aukštį
Akumuliatorius per šaltas/per karštas
Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Išjungimo raktelis netinkamai arba
nevisiškai įstatytas
Tinkamai įstatykite
Paspaudus įjungimo-išjungimo jungiklį, Norėdami įjungti variklį, įjungimo-išjungimo
variklis įsijungia ne visiškai iš karto
jungiklį spauskite apie 1 – 3 s
Variklis įsijungia ir vėl
išsijungia
Sodo priežiūros įrankis
veikia su pertrūkiais
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Išjungimo raktelis netinkamai arba
nevisiškai įstatytas
Tinkamai įstatykite
Akumuliatorius neįstatytas
(netinkamai įstatytas)
Akumuliatoriaus įdėjimas
Akumuliatorius per šaltas/per karštas
Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
Pažeisti vidiniai sodo priežiūros įrankio Kreipkitės į remonto dirbtuves
laidai
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas
Sodo priežiūros įrankis
pjauna nelygiai
ir (arba)
Sunkiai veikia variklis
Bosch Power Tools
Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite
didesnį pjovimo aukštį
Per mažas pjovimo aukštis
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
Atšipę peiliai
Peilio keitimas
Gali būti susidaręs kamštis
Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę
pusę ir, jei yra kamštis, jį pašalinkite (visada
mūvėkite sodininko pirštinėmis)
Atvirkščiai sumontuotas peilis
Tinkamai sumontuokite peilį
F 016 L70 763 | (24.5.11)
OBJ_BUCH-1329-002.book Page 176 Tuesday, May 24, 2011 4:24 PM
176 | Lietuviškai
Požymiai
Galima priežastis
Pašalinimas
Nepakankamas pjovimo
Per mažas pjovimo aukštis
našumas
(akumuliatoriaus veikimo Per aukšta žolė
laikas)
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir lėčiau
eikite
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir lėčiau
eikite
Žolė per šlapia arba drėgna
Palaukite, kol žolė išdžius ir lėčiau eikite
Per tanki žolė
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį, lėčiau
eikite ir dažniau pjaukite
Papildomą akumuliatorių galima įsigyti Kreipkitės į remonto dirbtuves
įgaliotose Bosch sodo priežiūros
įrankių remonto dirbtuvėse
Sodo priežiūros įrankį
Peilį blokuoja užstrigusi žolė
įjungus, nesisuka pjovimo
peilis
Sodo priežiūros įrankį išjunkite
Kamštį pašalinkite (visada mūvėkite
sodininko pirštinėmis)
Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (17 Nm)
Labai stipriai vibruoja,
kelia didelį triukšmą
Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (17 Nm)
Pažeistas peilis
Peilio keitimas
Nevyksta įkrovimo
procesas
Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai
Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz.,
daug kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia, akumuliatorių pakeiskite
Pažeistas akumuliatorius, nes nutrūko Akumuliatorių pakeiskite
kontaktas tarp akumuliatoriaus celių
Įstačius kištuką į kištukinį
lizdą neužsidega
šviesadiodžiai
indikatoriai
Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą
kištukas
Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo
laidas arba kroviklis
Priežiūra ir servisas
Akumuliatoriaus priežiūra
f Dėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros
įrankio techninės priežiūros arba remonto
darbus, jį išjunkite, ištraukite išjungimo raktelį ir
išimkite akumuliatorių bei žolės surinkimo
krepšį.
f Kai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada
mūvėkite sodininko pirštinėmis.
Kad akumuliatorius būtų optimaliai naudojamas,
laikykitės šių reikalavimų ir nurodymų:
– Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
– Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus
vasarą automobilyje.
– Tiesiogiai šviečiant saulei, akumuliatoriaus sodo
priežiūros įrankyje nepalikite.
– Optimali akumuliatoriaus sandėliavimo
temperatūra yra 5 °C.
– Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite
minkštu, švariu ir sausu teptuku.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo
laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Patikrinkite, ar elektros lizde yra įtampa ir,
jei reikia, pristatykite kroviklį į įgaliotas
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui
taikomos pavojingų krovinių gabenimą
reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui
akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių
apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus
reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų
pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių
taisyklių.
Šalinimas
Sodo priežiūros įrankių, kroviklių ir akumuliatorių bei
baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami elektriniai ir
elektroniniai įrankiai ir, pagal Europos
direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti
akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“ pateiktų nuorodų.
www.bosch-garden.com
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti sodo priežiūros įrankio dešimtženklį numerį,
esantį firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Galimi pakeitimai.
Aplinkosauga
Rotak 34/37 LI
Ekologinis ženklas „Mėlynasis angelas“.
Tyliai veikiančių ir mažai taršių sodo
priežiūros įrankių ženklas.
RAL-UZ 129
F 016 L70 763 | (24.5.11)
Bosch Power Tools