G
MCR-640
(R-840 + CD-640 + NS-BP300)
RECEIVER/CD PLAYER
AMPLI-TUNER/LECTEUR CD
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
CD-640
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
VORSICHT
Die Verwendung von Bedienelementen oder die Einstellung
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Anleitung
beschriebenen Vorgängen kann zu Gefährdung durch
gefährliche Strahlung führen.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller utförande av
åtgärder på annat sätt än så som beskrivs häri kan resultera i
farlig strålning.
ATTENZIONE
L’uso di controlli, regolazioni, operazioni o procedure non
specificati in questo manuale possono risultare in esposizione
a radiazioni pericolose.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, los ajustes o los procedimientos que
no se especifican enste manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen, instellingen of procedures
anders dan beschreven in dit document kan leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование органов управления или произведение
настроек или выполнение процедур, не указанных в
данной инструкции, может отразиться на выделении
опасной радиации.
i
DIRECT EXPOSURE TO THE BEAM
DANGER: AVOID
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
NOT STARE INTO BEAM
CAUTION:DO
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
CD-640
VAROITUS
Muiden kuin tässä esitettyjen toimintojen säädön tai asetusten
muutto saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle tai muille
vaarallisille toiminnoille.
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for
stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder
ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
N
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den
innebygdenetdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat sättþän i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Observera! Strömbrytaren är sekundärt kopplad och inte bryter
inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja
roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se
kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on
kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on
pistorasiassa.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄ TEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
ii
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place and away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust,
moisture and cold. For proper ventilation, allow the following
minimum clearances.
Top: 30 cm (R-840 Only)
Rear: 10 cm
Sides: 10 cm
Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or
transformers to avoid humming sounds.
Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold
to hot, and do not locate this unit in an environment with high
humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation
inside this unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
Avoid installing this unit where foreign object may fall onto this
unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage
to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to this
unit.
Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc.
in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside
this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or
personal injury.
Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are
complete.
Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly
causing damage.
Do not use force on switches, knobs and/or cords.
When disconnecting the power cable from the wall outlet, grasp
the plug; do not pull the cable.
Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
Only voltage specified on this unit must be used. Using this unit
with a higher voltage than specified is dangerous and may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha will not
be held responsible for any damage resulting from use of this unit
with a voltage other than specified.
To prevent damage by lightning, keep the power cable and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or this unit
during a lightning storm.
Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
Before moving this unit, press
to set it to standby mode and
disconnect the AC power plug from the wall outlet.
iii En
18 Condensation will form when the surrounding temperature
changes suddenly. Disconnect the power cable from the outlet,
then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may become warm.
Turn the power off, then leave this unit alone for cooling.
20 Install this unit near the AC outlet and where the AC power plug
can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and headphones can
cause hearing loss.
This unit is not disconnected from the AC power source as
long as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself
is turned off by . This state is called standby mode. In this
state, this unit is designed to consume a very small quantity of
power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
LASER SAFETY
This unit employs a laser. Due to possible eye injury, only a
qualified service person should remove the cover or attempt to
service this device.
DANGER
This unit emits visible laser radiation when open. Avoid direct
eye exposure to beam. When this unit is plugged into the wall
outlet, do not place your eyes close to the opening of the disc tray
and other openings to look into inside.
The laser component in this product is capable of emitting
radiation exceeding the limit for Class 1.
LASER
Type
Semiconductor laser GaAs/GaAlAs
Wave length
780 nm
Output Power
10 mW
CONTENTS
FEATURES ............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
PLAYABLE DISC AND FILE FORMAT ............ 3
CONTROLS AND FUNCTIONS.......................... 4
PREPARATION
PREPARATIONS ................................................... 8
Setting the clock timer ............................................. 22
Setting the sleep timer ............................................. 23
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE........24
CONTROLLING iPod™......................................25
Using iPod™ ........................................................... 25
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING........................................26
Receiver (R-840)...................................................... 26
Remote control ........................................................ 28
CD player (CD-640) ................................................ 28
NOTES ABOUT HANDLING COMPACT
DISCS .................................................................30
GLOSSARY ...........................................................30
Audio information ................................................... 30
Copyright and logo marks ....................................... 30
SPECIFICATIONS ...............................................31
BASIC OPERATIONS
SYSTEM OPERATIONS..................................... 13
TUNER
OPERATIONS
Basic system operations........................................... 13
Changing the brightness of the front panel
display ................................................................. 14
Using headphones.................................................... 14
BASIC
OPERATIONS
Connecting speakers/external components/
antennas ................................................................. 8
Connecting power cables ........................................... 9
Connecting an iPod™.............................................. 10
Connecting USB devices ......................................... 10
Installing the batteries in the remote control ........... 11
Using the remote control ......................................... 11
Adjusting the Clock ................................................. 12
SETTING THE TIMER .......................................22
PREPARATION
Receiver (R-840)........................................................ 4
CD player (CD-640) .................................................. 5
Remote control........................................................... 6
OTHER OPERATIONS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS......... 15
Playback operations ................................................. 15
Switching the playback information display ........... 16
Repeating playback (Repeat Play)........................... 16
Repeating a specified section (Repeat A-B) ............ 17
Playing back randomly (Random Play)................... 17
Customizing playback order (Program Play) .......... 17
OTHER
OPERATIONS
TUNER OPERATIONS
FM TUNING ......................................................... 18
Automatic tuning ..................................................... 18
Manual tuning.......................................................... 18
Automatic preset tuning........................................... 18
Manual preset tuning ............................................... 19
Selecting preset stations........................................... 19
ADDITIONAL
INFORMATION
RADIO DATA SYSTEM TUNING
(EUROPE MODEL ONLY)............................. 20
Displaying the Radio Data System information ...... 20
Using the TP (traffic program) data service ............ 21
CT (clock time) settings........................................... 21
English
1 En
FEATURES
INTRODUCTION
FEATURES
Receiver (R-840)
CD player (CD-640)
• Minimum RMS output power per channel
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• 30-station FM preset tuning
• iPod playability (with rechargeable function)
• Pure Direct mode
• Adjustable Display Brightness
•
•
•
•
Plays Audio CDs, MP3/WMA discs
CD-R, CD-RW Disc Playability
Plays MP3/WMA files stored on a USB device
Linked operation with the receiver such as
Pure Direct mode, Adjustable Display
Brightness and INPUT mode
■ About this manual
• In this manual, “R-840” is described as “receiver” and “CD-640” is described as “CD player”.
• This manual describes how to operate the system using a remote control except when it is not available. Some of these operations are
also available using the front panel buttons.
• y indicates a tip for your operation.
• Notes contain important information about safety and operating instructions.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
SUPPLIED ACCESSORIES
This product includes the following accessories. Before connecting this system, make sure you received all of the following parts.
Remote
control
Indoor FM antenna
USB cap*
CD player
USB
System control
cable (0.6 m)
CAUTION
Keep the USB cap out of the reach of children,
so that it is not mistakenly swallowed.
RCA stereo
cable (1.0 m)
iPod dock cover*
iPod
INPUT
VOLUME
Batteries (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Receiver
* The USB cap and the iPod dock cover are supplied
with this product to cover the USB port and the
iPod dock when not in use.
2 En
PLAYABLE DISC AND FILE FORMAT
■ Playable discs
Use compact discs bearing the marks below.
MP3
Bitrate
(kbps)
Sampling
frequency
(kHz)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44.1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22.05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11.025/12
Format
* Variable bitrate is also supported.
....
Compact discs (digital audio)
....
CD-R, CD-RW digital audio discs
• CD-R or CD-RW discs bearing one of
the following phrases.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Finalized CD-R or CD-RW discs.
INTRODUCTION
■ Playable MP3 and WMA files (USB
device and Data Disc)
Note
WMA
• Version 8
• Version 9 (Standard and variable bitrates are supported.
Professional and Lossless are not supported.)
Bitrate
(kbps)
Sampling
frequency
(kHz)
High Profile
32-320 *
32/44.1/48
Mid Profile
16-32
16/22.05
Profile
* Variable bitrate is also supported.
Notes
• Playback for Data Disc starts in alphanumeric order.
• Playback for USB starts in order by date and time of creation.
• Copyright-protected WMA (DRM) files cannot be played back
by the CD player.
• The disc must be ISO 9660 compatible.
• Elapsed time may not be displayed correctly while playing back
variable bitrate contents.
Data Disc
USB
Maximum total number of file
and folder*
512
999
Maximum folder number*
255
255
Maximum file number per
folder
511
255
The CD player may not be able to play some
CD-R/CD-RW discs or discs on which
recording was not made correctly.
To play back an 8-cm (3-inch) CD
Place it in the inner recessed area of the disc tray. Do not
put a normal (12-cm) CD on top of an 8-cm (3-inch) CD.
To prevent a malfunction of this unit:
• Do not use any nonstandard
shaped disc (heart, etc.) available
on the market because it might
damage the unit.
• Do not use a disc with tape, stickers, or paste on it. If
you use such a disc, the disc may get stuck in the
unit, or damage to the unit may result.
Note: Do not use any lens cleaners as they may be a
cause of malfunction.
* The root is counted as one of the folders.
English
3 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
CONTROLS AND FUNCTIONS
Receiver (R-840)
■ Front panel
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
E
MAX
BALANCE
PHONES
PURE DIRECT
R
F
G H
I
J
Front view
1 INPUT
Selects an input source.
2 On/Standby indicator
Lights up in green when the receiver is turned on. Lights
up in amber when the receiver is in standby mode.
3 TP indicator
Lights up when the receiver is receiving a Radio Data
System station which contains the TP (Traffic Program)
data service (☞p.21).
4 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
5 PRESET indicator
Lights up when you select preset radio stations (☞p.19).
6 TUNED indicator
Lights up when the receiver is tuned into a station.
7 STEREO indicator
Lights up when the receiver is receiving a strong signal
from an FM stereo broadcast.
8 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is on (☞p.23).
9 Front panel display
Shows the various information such as the tuning
frequency.
0 VOLUME
Adjusts the volume level.
A
(On/Standby)
Turns the receiver on or sets it to standby mode.
4 En
Top view
B PHONES jack
Outputs audio signals for private listening with
headphones.
C TIMER indicator
Lights up when the timer is set (☞p.22).
D BASS
Adjusts the low frequency response (☞p.13).
E TREBLE
Adjusts the high frequency response (☞p.13).
F BALANCE
Adjusts the audio output balance of the left to right
speakers to compensate for imbalances caused by speaker
locations or listening room conditions.
G PRESET d / u
Selects a preset station. The input source is changed to
FM. Operable even when the receiver is in standby mode
(☞p.19).
H PURE DIRECT
Turns on or off Pure Direct mode (☞p.13).
When Pure Direct mode is on, the indicator lights up in
blue.
I h/e
Starts and pauses the playback of iPod. The input source is
changed to iPod. Operable even when the receiver is in
standby mode.
J iPod dock
Connect your iPod (☞p.10).
CONTROLS AND FUNCTIONS
CD player (CD-640)
1
67 8 9 @
2 34 5
INTRODUCTION
■ Front panel
A
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
E
1 USB port
Connect your USB device.
2 p (play) indicator
Appears during playback.
3 CD indicator
Appears when an audio CD is loaded.
4 Music data type indicator
Indicates the type of music data stored on the disc in the
disc tray or on the USB device connected to the USB port.
5 Time display mode indicators
Indicate the kind of time information displayed on the
front panel display (☞p.16).
6 PROG indicator
Lights up when Program play mode is selected.
7 RANDOM indicator
Lights up when Random play mode is selected.
8 REP OFF S ALL A-B indicator
Lights up when Repeat play mode is selected.
9
Returns to the beginning of the current track. Press and
hold to fast reverse. Press twice to skip to the previous
track (☞p.15).
F G
A
Skips to the next track. Press and hold to fast forward
(☞p.15).
B
(On/Standby)
Turns on the CD player or sets it to standby mode.
When this button is pressed during standby mode, the
receiver automatically turns on and the input source
changes to either CD or USB, whichever was selected last.
C e (pause) indicator
Lights up while the CD player is paused.
D Disc tray
Holds a disc to be played back.
E Front panel display
Shows the current status of the CD player.
F
Opens and closes the disc tray.
When this button is pressed during standby mode, the
receiver automatically turns on and the input source
changes to CD.
G
Stops playback (☞p.15).
English
0
Starts or pauses playback (☞p.15).
When this button is pressed during standby mode, the
receiver automatically turns on and the input source
changes to either CD or USB, whichever was last selected.
5 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
M
This remote control can operate the system components
(including tuner functions) and an iPod stationed in the
iPod dock on the top of the receiver.
To operate the CD player, tuner functions, or an iPod
using the remote control, you need to set the receiver to
corresponding input mode (☞8Input selection keys).
To operate your iPod
N
O
P
Q
Press the corresponding iPod operation key on the remote
control.
The iPod operation keys are indicated with
in the
section below. See page 25 for more information on the
operation of your iPod.
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to the system you want to control.
R
2
(On/Standby)
Turns the system on or sets it to standby mode.
S
3 MENU
Returns to the upper level in the iPod menu.
4
Skips to the next song. Press and hold to fast forward.
D
t
E
F
G
U
V
W
H
I
J
K
L
X
Y
Z
[
\
5
Skips to the beginning of the current track. Press twice to
skip back to the previous track. Press and hold to fast
reverse.
6 ENTER
Press ENTER to enter the selected group. (Pressing
ENTER starts playback when a song is selected.)
7
Starts or Pauses Playback.
8 Input selection keys
Select the input source on the receiver.
When selecting an input source, press the corresponding
input selection key (or turn INPUT on the front panel).
The name of the corresponding input source appears on
the front panel display of the receiver.
y
When CD or USB is selected as an input source, the CD player
turns on automatically and when other input source is selected,
the CD player sets to standby mode.
9 MEMORY
Stores a preset station in the memory (☞p.19). Starts
Automatic preset tuning (☞p.18).
0 TP
Enters TP (Traffic Program) data service receiving mode
(☞p.21).
6 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
S PURE DIRECT
Turns on or off Pure Direct mode (☞p.13).
B DISPLAY
Switches the information shown on the front panel display
of the receiver and CD player (☞p.16, p.20).
T VOLUME +/–
Adjusts the overall volume level on the receiver.
C OPTION
Enters option menu mode.
See pages 19, 21 and 24 for option menu items.
D , , , , ENTER
For selecting and confirming an item.
E
Pauses playback (☞p.15).
F
Stops playback (☞p.15).
G
,
Rewind and fast-forward music.
H Numeric keys
Input numbers.
I PROGRAM
Sets the CD player to the track program mode (☞p.17).
J RANDOM
Turns on/off the Random Play (☞p.17).
INTRODUCTION
A MONO
Sets FM broadcasting receiving mode to monaural mode.
U
Starts playback (☞p.15).
V MUTE
Turn off the volume (☞p.14).
W
,
Skips to the beginning of the current track or next track.
X CLEAR
Clears an entry.
Y ENTER
Confirms an entry.
Z A-B
Sets start and end points of a section and plays back the
specified section repeatedly (☞p.17).
[ REPEAT
Selects the Repeat Play mode (☞p.16).
\ DIMMER
Changes the brightness of the front panel display (☞p.14).
K TIMER
Shows the current time on the front panel display of the
receiver.
And sets the clock (☞p.12) or the timer (☞p.22).
L SLEEP
Sets the sleep timer on the system (☞p.23).
M
Opens and closes the disc tray.
N ,
Press or
(☞p.25).
to switch an item in the selected group
O SHUFFLE
Selects mode of Shuffle Play (☞p.25).
English
P REPEAT
Selects mode of Repeat Play (☞p.25).
d
Q TUNING d / d
d
d
d / d for manual tuning and press and
Press TUNING d
d
d for automatic tuning (☞p.18).
hold TUNING d / d
R PRESET u / d
Selects a preset station (☞p.19).
7 En
PREPARATIONS
PREPARATION
PREPARATIONS
Connecting speakers/external components/antennas
Make sure you read the following procedure and note carefully before connecting the system. The remote control
and linked operation of the system only work when the receiver and the CD player are connected via
the system control cable. For information on the speakers (NS-BP300), refer to the owner’s manual supplied with it.
Connecting the system
1 Connect the AUDIO IN ( A PLAYER L/R) jacks of the receiver to the AUDIO OUT ( A L/R) jacks of the CD player
using the supplied audio RCA stereo cable.
2 Connect the SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) jack of the receiver to the SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) jack of the CD player using the supplied system control cable.
3 Connect the speaker terminals (L) of the receiver to the speaker terminals of the left speaker and the speaker terminals
(R) of the receiver to the speaker terminals of the right speaker using the speaker cables supplied with the speaker set
(NS-BP300).
4 Connect the supplied FM antenna to the ANTENNA jack.
CD player (CD-640)
DVD player etc.
System control cable
(supplied)
RCA stereo cable
(supplied)
Audio
out
Right speaker
(NS-BP300)
Left speaker
(NS-BP300)
RCA
stereo
cable
Subwoofer
Receiver (R-840)
(Europe model)
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal part of the receiver. This could damage the receiver and/or the
speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be
heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Also,
refer to the owner’s manual for each of your components.
Notes
• The system control connection is used to transmit the remote control signals from the receiver to the CD player.
• When connecting speakers other than NS-BP300, use speakers having more than 6Ω impedance.
• If there is a problem of weak radio wave reception in your area or you want to improve radio reception, we recommend that you use
commercially available outdoor antennas. For details, consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
8 En
PREPARATIONS
Connecting power cables
After you made all connections, connect the power cables of this system and other components to AC wall outlets.
Receiver (R-840)
To AC wall outlet
PREPARATION
To AC wall outlet
CD player (CD-640)
English
9 En
PREPARATIONS
Connecting an iPod™
Connecting USB devices
The receiver is equipped with the iPod dock on the top
panel where you can station your iPod and control
playback of your iPod using the supplied remote control.
Use this receiver with iPod dock adapter (supplied with
your iPod or commercially available) appropriate for your
iPod. If you use this receiver without using an appropriate
iPod dock adapter, loose connection may result.
This CD player has a USB port and can access MP3 or
WMA files saved on your USB device. Connect your USB
device to the USB port on the front panel of the CD
player.
USB
y
When the receiver is turned on or in standby mode, connect the
iPod during the playback. The receiver automatically starts
playback of iPod (for the fifth or later generation of iPod, iPod
touch, iPod Classic, or iPod nano).
CD player
iPod
USB device
iPod dock adapter
■ Supported USB devices
This CD player supports USB mass storage class devices
(e.g., flash memories, card readers or portable audio
players) using FAT16 or FAT32 format.
iPod
VOLUME
INPUT
Notes
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Receiver
Notes
• Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod
mini and iPod touch are supported.
• Do not connect any iPod accessories (such as headphones, a
wired remote control, or an FM transmitter) to your iPod when
it is stationed in the iPod dock.
• Unless your iPod is firmly stationed in the iPod dock, audio
signals may not be output properly.
• Once the connection between your iPod and the receiver is
complete and the receiver is set to iPod mode (☞p.6),
“CONNECTED” appears on the front panel display. If the
connection between your iPod and the receiver fails, a status
message appears on the front panel display. For a complete list
of connection status message, see the iPod section in
“TROUBLESHOOTING” (☞p.26).
• When your iPod is stationed in the iPod dock of the receiver,
your iPod can be charged automatically even when the receiver
is in standby mode.
• You can disconnect the iPod during the playback.
10 En
• Some devices may not work properly even if they meet the
requirements.
• Do not connect devices other than the USB mass storage class
devices.
• When you insert two or more memory cards at the same time
using card readers, etc., only one of the memory cards is
recognized.
• Yamaha and suppliers accept no liability for the loss of data
saved on the USB devices connected to the receiver. As a
precaution, it is recommended that the files are made backup
copies.
• Playability of and power supply to all kind of USB devices are
not guaranteed.
• When your USB device is connected to the USB port, your
USB device can be charged automatically even when the CD
player is in standby mode. Some USB devices cannot be
charged in standby mode.
• You can disconnect the USB device during the playback.
PREPARATIONS
Installing the batteries in the
remote control
1
3
Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of the receiver during
operation.
Receiver (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
30˚
PURE DIRECT
PREPARATION
2
MAX
BALANCE
PHONES
Within 6 m
(20 feet)
R
30˚
■ Notes on batteries
• Change both batteries when the operation range of the
remote control decreases.
• Use AAA, R03, UM-4 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the
illustration inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not to be
used for an extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
• If the batteries have leaked, dispose of them
immediately. Avoid touching the leaked material or
letting it come into contact with clothing, etc. Clean the
battery compartment thoroughly before installing new
batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste;
dispose of them correctly in accordance with your local
regulations.
Notes
• The area between the remote control and the receiver must be
clear of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– high humidity, such as near a bath
– high temperature, such as near a heater or a stove
– extremely low temperatures
– dusty places.
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in
particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the
remote control may not work properly. If necessary, position the
system away from direct lighting.
English
11 En
PREPARATIONS
Adjusting the Clock
4
Before starting playback operation, follow the procedure
below to adjust the clock setting of the receiver.
Set the hour using / , and press
The minute digits start flashing.
.
Notes
• Use the remote control to set the clock. You cannot set the clock
with the buttons on the receiver.
• The receiver supports 24-hour clock display.
• If you do not touch any key for 90 seconds, the receiver returns
to normal mode.
Flashes
5
Set the minutes using / , and press
ENTER.
The hour and minute digits start flashing.
To change the hour or minutes again, press or
do steps 4 and 5, and proceed to step 6.
,
Flashes
6
,
ENTER
Press ENTER.
The clock is set.
The hour and minute segments stop flashing and
remain on. The receiver returns to the normal mode.
y
You can return to the previous screen by pressing
TIMER
1
Press to turn the receiver on.
The front panel display lights up.
2
Press TIMER to show the current time.
If the clock is not set, “SET TIME” flashes on the
display.
Press ENTER to proceed to step 3.
3
Press / to select “TIME”, and press
ENTER.
The receiver enters clock setting mode. The hour
digits start flashing.
Flashes
12 En
.
SYSTEM OPERATIONS
BASIC OPERATIONS
SYSTEM OPERATIONS
Follow the procedure below to select an input source and adjust the sound settings on the system.
(On/Standby)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
Basic system operations
PURE
DIRECT
BALANCE
1
VOLUME
INPUT
TP
Press (On/Standby) to turn on the receiver.
Depending on the input mode of the receiver, the CD
player also turns on by the system control connection
(☞p.8). The front panel display lights up.
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
y
This system has an auto-standby function (☞p.24) which
automatically sets it to standby mode if not operated for
30 minutes while the receiver is set to CD or USB input mode.
Press one of the input selection keys (or
rotate INPUT on the front panel) to select the
desired input source.
3
Start playback on the selected source
component or select a radio station.
For information on the disc/USB device playback,
see page 15, and for information on tuning, see
page 18.
4
Press VOLUME +/– (or turn VOLUME on the
front panel) to adjust the volume to the
desired output level.
5
Rotate BASS, TREBLE, or BALANCE on the
front panel of the receiver to adjust the
following settings.
USB
(On/Standby)
Input selection
keys
PURE DIRECT
BASIC
OPERATIONS
2
BASS:
Adjusts the low frequency response.
TREBLE: Adjusts the high frequency response.
BALANCE: Adjusts the volume level of each left
and right speaker channel.
■ Pure Direct mode
VOLUME +/–
MUTE
Pure Direct mode bypasses the tone control circuit and
turns off the front panel display, allowing you to enjoy
pure high-fidelity sound.
Press PURE DIRECT (or PURE DIRECT on the
front panel) to turn on Pure Direct mode.
The front panel display automatically turns off. PURE
DIRECT on the front panel is backlit in blue.
Notes
13 En
English
• If you carry out operations while Pure Direct mode is turned on,
the front panel display lights up briefly to acknowledge the
command.
• While the Pure Direct mode is turned on, neither BASS,
TREBLE, nor BALANCE is available.
SYSTEM OPERATIONS
To turn off Pure Direct mode
Press PURE DIRECT again. The PURE DIRECT
backlight turns off and the front panel display turns on.
■ Muting the sound (MUTE)
Press MUTE to reduce the current volume level
by approximately 20dB.
“MUTE ON” appears on the front panel display.
Press MUTE again to restore the audio output to the
previous volume level.
Changing the brightness of the
front panel display
You can dim the front panel display of the receiver. The
front panel display of the CD player also dims by the
system control connection (☞p.8). (The default setting is
“DIMMER OFF”.)
DIMMER
Press DIMMER.
You can choose your desired brightness of the front panel
display between normal (bright), mid dim, and dim.
Using headphones
You can connect your headphones to the PHONES jack on
the front panel of the receiver.
The sound from the speakers and the subwoofer stops.
INPUT
PHONES
14 En
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
You can enjoy playing back your audio CDs, and MP3 or WMA files recorded on a disc/USB device. Some operations
may be different or restricted depending on the disc/USB device. Before playing back, check the compatibility of your
disc/USB device with this system (☞p.3).
■ To start USB device playback
Select USB as an input source (☞p.13).
2
Connect your USB device to the USB port on
the CD player.
The total number of files are displayed.
The reading time may exceed 30 seconds depending
on the number of files/folders.
3
Press
to start playback.
The files are played back in the sequence of the date
and time created.
USB
CD
Notes
,
,
• Total time does not appear for USB device playback.
• If the USB device is partitioned, only the first partition is
displayed.
• Some files may not work properly depending on the USB
device specification.
• Copyright-protected files cannot be played back.
• This system can play back files of 4 GB in size or less.
BASIC
OPERATIONS
1
To stop playback
Playback operations
Press
.
For audio CD, the total track number and total time of the
disc are displayed and for MP3/WMA disc or USB device,
the total file number is displayed on the front panel.
■ To start disc playback
1
Select CD as an input source (☞p.13).
2
Press
CD.
to open the disc tray and load a
To pause playback
Press .
To return to normal playback, press
.
To skip tracks
3
Press .
Playback starts automatically.
For an audio CD, playback starts from the first track,
and for MP3 or WMA files, playback starts in
alphanumeric order by the filename.
y
You can also close the disc tray by pressing
panel of the CD player.
on the front
• To return to the start of the current track, press
• To skip to the next track, press
.
• To skip to the previous track, quickly press
.
twice.
To fast reverse or fast forward
• To fast reverse, press
.
• To fast forward, press
.
To return to normal playback, press
.
y
Only a low sound is heard during fast-reverse or fast-forward.
English
15 En
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
Switching the playback
information display
You can switch the disc playback information shown in
the CD player’s front panel display. Available information
differs depending on the type of the disc/USB device.
Repeating playback
(Repeat Play)
You can play back a single track or all tracks on a disc/
USB device repeatedly.
REPEAT
DISPLAY
Press DISPLAY repeatedly while playing back a
disc/USB device.
Each time you press the key, the information display
changes as described in “Playback information for audio
CDs” and “Playback information for MP3 or WMA files
recorded on discs/USB devices”.
1
Play back the disc/USB device you want to
repeat.
2
During the playback of the disc/USB device,
press REPEAT to select the desired Repeat
Play mode.
Each time you press the key, the Repeat Play mode
indicator in the CD player’s front panel display
changes as follows.
Notes
• Some information may not be available depending on a disc/
USB device.
• Some special characters may not be shown properly.
Off (Normal playback)
■ Playback information for audio CDs
REP S (Repeat Play by the current track)
The following information can be displayed during
playback of an audio CD.
1 Elapsed time of the current track (Default)
2 Remaining time of the current track
REP ALL (Repeat Play by disc/USB)
To cancel Repeat Play
Press REPEAT repeatedly so that the Repeat Play mode
indicator disappears from the front panel display.
Note
3 Remaining time of the disc
The Repeat play mode is canceled when the disc/USB device is
removed.
y
“REP OFF” appears when the system is set to Pure Direct mode.
■ Playback information for MP3 or WMA
files recorded on discs/USB devices
The following information is available during playback of
an MP3 or WMA disc/USB device.
1 Elapsed time of the current file
2 File name
Note
After a file name is displayed for a few seconds, the screen
automatically returns to the elapsed time display.
16 En
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
Repeating a specified section
(Repeat A-B)
You can repeat a specified section of a track.
A-B
Customizing playback order
(Program Play)
You can customize the playback order of up to 50 tracks
stored on an audio CD. This operation is not available for
data discs and USB devices.
Numeric keys
1
2
Press A-B to set the start point of repeat play.
“REP” and “A-” light up on the CD player’s front
panel display.
PROGRAM
1
Press
2
Press PROGRAM.
The CD player enters program input mode and the
PROG indicator lights up on the front panel display.
to stop playback.
To cancel repeat A-B
Press A-B again to make “A-B” disappear from the front
panel display.
Notes
• You cannot set repeat A-B to start in one track and end in
another track.
• This operation is not available for MP3 or WMA files recorded
on a disc/USB device.
• If you stop playback by pressing
, repeat A-B is canceled.
• You cannot use repeat A-B when this unit is in Pure Direct
mode.
CD
Track number
PROG
Program number
3
Use the numeric keys to enter the track
number you want to program and press
ENTER.
Example: To select the track number 8, press 8, and
press ENTER to confirm the entry.
The front panel display shows the total number of
tracks and then the program screen.
Repeat this step until you program all desired tracks.
4
Press
Playing back randomly
(Random Play)
You can play back tracks in the disc/USB device in
random order.
Note
When playing back a disc/USB device with Random Play, the
remaining time of the disc/USB device cannot be displayed.
TRACK
BASIC
OPERATIONS
Press A-B to set the end point of repeat play.
“A-B” lights up on the display.
The selected section is played back repeatedly.
CLEAR
ENTER
to start Program Play.
To clear the last programmed track
RANDOM
Press CLEAR during program input mode.
The last programmed track is cleared.
To clear all programmed tracks
Note
If you open the disc tray or set the CD player to standby mode,
the program is automatically cleared.
To cancel Random Play
Press
.
17 En
English
Press RANDOM while playback is stopped.
The RANDOM indicator lights up on the CD player’s
front panel display and Random Play starts.
Press CLEAR after exiting program input mode.
All programmed tracks are cleared.
The display is turned off after 2 seconds.
FM TUNING
TUNER OPERATIONS
FM TUNING
There are 2 tuning methods: automatic and manual. You can also use the automatic and manual preset tuning features to
store up to 30 stations.
Automatic tuning
Automatic preset tuning
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
Follow the procedure below to preset radio stations
automatically.
TUNER
TUNER
d
d
d/
TUNING d
MEMORY
PRESET u / d
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
2
d
d for more than
Press and hold TUNING d / d
2 seconds to begin automatic tuning.
When the receiver is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up and the frequency of the received
station is shown on the front panel display.
d to tune into a lower frequency.
• Press d
d
d
• Press
to tune into a higher frequency.
Manual tuning
If the signal received from the station you want to select is
weak, tune into it manually.
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
2
d
Press TUNING d / d
d to tune into the desired
station manually.
18 En
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
2
Press and hold MEMORY for more than 2
seconds.
The PRESET indicator starts flashing on the front
panel display and automatic station preset starts.
When all frequencies are searched, preset stops
automatically.
• The search starts at the lowest frequency and goes
toward the highest frequency.
• The receiver automatically applies a preset number
to each detected station.
• To cancel the search, press MEMORY.
Notes
• You can preset up to 30 FM stations.
• Any stored station data existing under a preset station number is
cleared when you store a new station under the same preset
station number.
FM TUNING
Manual preset tuning
Selecting preset stations
You can tune into any desired station simply by selecting
the preset station under which it was stored (☞p.18).
You can store up to 30 stations.
MEMORY
TUNER
PRESET u / d
PRESET u / d
OPTION
1
2
Tune into a radio station you want to preset.
See page 18 for tuning instructions.
Press MEMORY.
The PRESET indicator flashes on the front panel
display for about 5 seconds.
Press PRESET u / d repeatedly to select a
preset station number while the PRESET
indicator is flashing.
4
Press MEMORY to store while the PRESET
indicator is flashing.
The PRESET indicator lights up on the front panel
display.
5
y
• You can also use the front panel to select preset stations. Press
PRESET d / u repeatedly to select a preset station.
• When you press PRESET d / u on the front panel of the
receiver in standby mode, the receiver automatically activates
the tuner and tunes in to the preset station that you selected
previously.
■ To delete the preset station
1
Press TUNER to set the unit to FM mode.
2
Press OPTION to display the option menu.
Press / to select “PRESET DEL” and
press ENTER.
3
Press / to select the preset number you
want to delete and press ENTER.
The preset station is now deleted.
You can continue to delete preset stations on this
screen. Repeat steps 2 and 3 until all unnecessary
stations are deleted.
Repeat steps 1 to 4 until all desired stations
are preset.
TUNER
OPERATIONS
3
Press PRESET u / d repeatedly to select a
preset station.
To cancel deleting operation
Press OPTION.
English
19 En
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
Radio Data System (Europe model only) is a data transmission system used by FM stations in many countries. The Radio
Data System function is carried out among the network stations. This receiver can receive various Radio Data System
information such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time) and TP (traffic program)
when receiving Radio Data System broadcasting stations.
Displaying the Radio Data System
information
For descriptions of program types, see the table below.
Program type
Descriptions
Use this feature to display the 4 types of the Radio Data
System information: PS (program service), PTY (program
type), RT (radio text) and CT (clock time).
News
News
Affairs
Current Affairs
Notes
Info
Information
Sport
Sport
Educate
Education
Drama
Drama
Culture
Culture
Science
Science
Varied
Varied
Pop M
Pop Music
Rock M
Rock Music
Easy M
Easy Listening Music
Light M
Light Classical Music
Classics
Serious Classical Music
Other M
Other Music
• You can select only the available Radio Data System modes
being offered by the station.
• If the signals being received are not strong enough, the receiver
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, “RT” mode requires a large amount of data and may
not be available even when other Radio Data System modes are
available.
• If the signal strength is weakened by external interference while
the receiver is receiving the Radio Data System data, the
reception may be cut off unexpectedly and “...WAIT” appears
on the front panel display.
• When “RT” mode is selected, the receiver can display the
program information by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters
are displayed with the “_” (underscore).
DISPLAY
While tuning into a Radio Data System station,
press DISPLAY repeatedly to select desired
Radio Data System display mode.
PS (program service)
PTY (program type)
RT (radio text)
CT (clock time)
Frequency
20 En
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
Using the TP (traffic program) data
service
Use this feature to receive the TP (traffic program) data
service of the Radio Data System station network.
TP indicator
CT (clock time) settings
You can use the CT information received from the Radio
Data System stations to adjust the built-in clock of the
receiver.
1
Press OPTION.
An option menu item appears on the front panel
display.
2
Press / to select “AUTO CLOCK”, and
press ENTER.
3
Press / to select “ON” or “OFF”, and
press ENTER.
The “AUTO CLOCK” status is displayed.
The default setting is “ON”.
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
ON: Automatically adjusts the receiver clock using
the CT information.
OFF: Does not adjust the receiver clock.
To exit the option menu
Tune into the desired Radio Data System
broadcasting station.
2
Press TP.
“TP SEARCH” flashes on the front panel display for
about three seconds, and the search starts.
The TP indicator on the receiver flashes during
search.
When the traffic program is received, the TP indicator
stays on and the search stops.
If you press TP, the search starts again.
Press OPTION.
TUNER
OPERATIONS
1
If the receiver fails to receive the traffic program, the
TP indicator turns off and “NO TP” appears on the
display. The receiver returns to its previous state.
To cancel the search
Press TP during search.
English
21 En
SETTING THE TIMER
OTHER OPERATIONS
SETTING THE TIMER
The receiver is equipped with 2 types of timer functions. The CD player also turns on or sets to standby mode
automatically by the system control connection (☞p.8).
Setting the clock timer
2
The clock timer automatically turns the receiver on or sets
it to standby mode at the specified time. You can also
specify an input which the receiver automatically selects
when the clock timer turns it on.
Notes
• You cannot set the clock timer unless you adjust the clock
(☞p.12).
• If you do not touch any key for more than 30 seconds after the
previous key operation, the operations you made are cleared
from the memory and the normal display reappears.
TIMER indicator
VOLUME
INPUT
Note
To disable the timer, select “OFF”. Once the timer is enabled, the
timer setting and the TIMER indicator remain on until “OFF” is
selected.
3
Set the starting time of the timer.
For details on how to set the clock, see steps 4
through 6 of “Adjusting the Clock” (☞p.12).
4
Press / or an input selection key to select
the input source to be used when the timer
turns on the receiver, and press ENTER.
The receiver automatically selects the input source
when it is turned on by the clock timer.
If FM is selected as the input source, the preset
number (e.g. “P01”) is shown on the front panel
display. Press / to select the preset number of the
station you want to hear when the timer is activated,
and press ENTER.
If you select “---” (default), the receiver selects the
station that you previously tuned in to.
If no station is registered as a preset station, “---” is
shown. Press ENTER and proceed to step 5.
You can only select a preset station. Register a station
that you want to hear when the timer is activated as a
preset station in advance (☞p.19).
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
Press or to select “ON” (timer enabled)
or “OFF” (timer disabled), and press ENTER.
ON: The timer clock setting screen appears. Proceed
to step 3.
OFF: The TIMER indicator turns off and the receiver
returns to normal mode.
PURE DIRECT
R
INPUT
Input selection
keys
Note
ENTER
,
You cannot select AUX as an input source.
5
Press / to set the operation time length of
the receiver.
You can select a length of time from 30 to 90 minutes
in 10-minute steps. Select “--” if you do not want the
receiver to automatically go to standby mode.
6
Press ENTER to complete the timer setting.
The TIMER indicator lights up.
7
Press to set the receiver to standby mode.
The receiver will be turned on automatically at the
specified time.
TIMER
1
Press TIMER and / to select “TIMER”, and
then press ENTER.
The receiver enters timer setting mode. The TIMER
indicator on the front panel flashes.
22 En
SETTING THE TIMER
To cancel the timer setting operation
Press TIMER during the operation.
y
You can return to the previous screen by pressing
.
Setting the sleep timer
The sleep timer sets the receiver to standby mode after the
specified time elapses.
SLEEP
Press SLEEP repeatedly to select the desired
duration.
Each time you press the key, the duration changes as
follows.
The SLEEP indicator lights up on the front panel display.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
OTHER
OPERATIONS
• The sleep timer is canceled if you set the receiver to standby
mode.
• If you press SLEEP once while the sleep timer is set, the
ongoing duration appears on the front panel display.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to select “OFF”.
English
23 En
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE
The auto-standby function automatically sets the system to standby mode when CD or USB is selected as input source
and the system is not operated for 30 minutes.
Notes
• Unless you connect the receiver and the CD player with the supplied system control cable properly (☞p.8), this feature does not
function for the system.
• This feature does not function for the system during playback.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Press CD or USB to select an input source,
and press OPTION.
“AUTO STBY” appears on the front panel display of
the receiver.
2
Press ENTER.
The current setting is displayed.
3
Press / to select “ON” or “OFF”.
The default setting is “ON”.
4
Press ENTER to confirm the setting.
“AUTO STBY” reappears on the display.
5
Press OPTION.
The receiver returns to normal mode.
To cancel the setting operation
Press OPTION during the operation.
y
You can return to the previous screen by pressing
24 En
.
CONTROLLING iPod™
In addition to controlling the receiver (R-840) and CD player (CD-640), you can operate your iPod stationed in the iPod
dock using the supplied remote control.
Using iPod™
Once you have stationed your iPod to the iPod dock, you can enjoy playback of your iPod using the supplied remote
control.
When connecting the iPod during the playback, this system automatically changes to iPod mode.
Notes
• Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
• Some features may not be compatible depending on the model or the software version of your iPod.
y
For a complete list of status messages that appear on the front panel display of the receiver, see the “iPod” section in
“TROUBLESHOOTING” (☞p.27).
• Operate the iPod using the iPod controls or the
supplied remote control.
■ Repeating playback (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPod
,
You can play back a single track or a group of tracks on
your iPod repeatedly.
REPEAT
SHUFFLE
Remote control
Press REPEAT.
Each time you press the key, mode of Repeat Play
changes. The following chart is an example of how mode
changes as you press the key. Check currently selected
mode on your iPod screen.
One (Repeat play by song)
All (Repeat play by selected group)
■ Playing back randomly (Shuffle Play)
You can play back songs or albums on your iPod
randomly.
The supplied remote control has the same function keys
with your iPod. So, these keys are corresponding with
each other.
1
Press iPod to select the iPod as the input
source.
Station your iPod to the iPod dock.
3
Press / to operate the iPod menu, and
then press ENTER to start playback of the
selected song (or group).
• View the screen of the iPod to control the menu.
Press SHUFFLE.
Each time you press the key, mode of Shuffle Play
changes. The following chart is an example of how mode
changes as you press the key. Check currently selected
mode on your iPod screen.
Songs (Shuffle play by song)
Albums (Shuffle play by albums)
English
2
OTHER
OPERATIONS
Off
Off
25 En
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING
Refer to the table below when this system does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, turn off this system, disconnect the power cable, and contact the nearest
authorized Yamaha dealer or service center.
Receiver (R-840)
■ General
Problem
The receiver fails to
turn on or enters
standby mode soon
after the power is
turned on.
Cause
Remedy
See
page
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
8
The receiver has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set the receiver to standby mode, disconnect the
power cable, plug it back in after 30 seconds and
then use it normally.
—
The cable is short-circuited and the
protection circuity has been activated.
Make sure that all speaker wire connections on the
receiver and on all speakers are secure and that the
wire for each connection does not touch anything
other than its respective connection.
8
The internal temperature is too high, the
protection circuity has been activated.
Wait about 1 hour for the receiver to cool down and
then turn it back on.
8
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
8
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or the input selection
keys on the remote control).
—
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
8
The volume is turned down.
Turn up the volume.
—
The sound is muted.
Press MUTE or VOLUME +/– to resume audio
output and then adjust the volume.
7
Signals the receiver cannot reproduce are
being input from a source component,
such as a CD-ROM.
Play a source whose signals can be reproduced by the
receiver.
—
The sound suddenly
goes off.
The timer has turned off the receiver.
Turn on the receiver, and play the source again.
—
Sound is heard from
the speaker on one
side only.
Cables are not connected properly.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
8
There is noise
interference from
digital or radio
frequency
equipment.
The receiver is too close to the digital or
high-frequency equipment.
Move the receiver further away from such
equipment.
—
The sound is
distorted.
The volume level is too high.
Adjust the volume level.
13
“CHK SP WIRE”
appears on the
display.
Speaker cables are short-circuited.
Make sure speaker cables are connected correctly.
8
No sound
26 En
TROUBLESHOOTING
■ FM
Problem
Cause
FM stereo reception is noisy.
Remedy
See
page
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
8
Try using a high-quality directional FM
antenna.
—
There is distortion, and clear
reception cannot be obtained
even with a good FM antenna.
There is multi-path interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multi-path interference.
—
The desired station cannot be
tuned into with the automatic
tuning method.
The signal is too weak.
Use a high-quality directional FM antenna.
—
Use the manual tuning method.
18
Previously preset stations can
no longer be tuned into.
The receiver has been disconnected for
a long period.
Set preset stations.
18
■ iPod
Note
If a transmission error occurs but no status message is displayed on the front panel display of the receiver, check the connection between
the receiver and your iPod (☞p.10).
Status message
Cause
Remedy
See
page
CONNECT ERR
There is a problem with the signal path
from your iPod to the receiver.
Turn off the receiver and try resetting your iPod.
10
UNKNOWN TYP
The iPod being used is not supported by
the receiver.
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
—
CONNECTED
Your iPod is properly stationed in the
iPod dock, and the connection between
your iPod and the receiver is complete.
NOT CONNECT
Your iPod was removed from the iPod
dock of the receiver.
Station your iPod back to the iPod dock of the
receiver.
10
CAN'T PLAY
The receiver cannot play back the songs
currently stored on your iPod.
Check that the songs currently stored on your iPod
are playable.
—
Store some other playable music files on your iPod.
—
ADDITIONAL
INFORMATION
English
27 En
TROUBLESHOOTING
Remote control
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
Cause
Remedy
See
page
The remote control may be operated
outside its operation range.
For information on the remote control operation
range, see “Using the remote control”.
11
The remote control sensor on this system
may be exposed to direct sunlight or
lightening (invented fluorescent lamps).
Change the lighting or orientation of this system.
11
The battery may be worn out.
Replace the battery with new one.
11
There are obstacles between the sensor of
this system and the remote control.
Remove the obstacles.
11
The system control cable is disconnected
from the system connector jack of the
receiver and/or the CD player.
Connect the receiver and the CD player securely with
the system control cable.
8
CD player (CD-640)
Problem
Power does not turn
on.
Cause
Remedy
See
page
The plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
8
The receiver and the CD player are
connected incorrectly.
Connect the system control cable properly between
the receiver and the CD player.
8
The receiver is set incorrectly.
Check the setting (INPUT/Volume/MUTE/
Headphone) of the receiver.
—
Power suddenly
shuts off during
playback.
The auto-standby function of the receiver
works when the receiver does not receive
a playing signal transmitted from the CD
player via the system control cable for
30 minutes.
Check the connection of the system control cable
between the receiver and the CD player.
8
No sound or
distorted sound
The sampling rate of a MP3 or WMA file
may not be compatible with the CD
player.
Check the sampling rate and bit rate of the MP3 or
WMA file are compatible with the CD player.
3
Disc playback does
not start.
You may use a CD-R/RW that is not
finalized.
Finalize the CD-R/RW.
—
The disc label may not be facing up.
Place the disc in the disc tray with the label facing
up.
—
The disc may be defective.
Try to play back another disc. If the same problem
does not occur, the disc you want to play back is
defective.
—
MP3/WMA disc may not contain
sufficient music tracks to be played back.
Check that your MP3/WMA disc contains at least 5
MP3/WMA music files.
—
The sampling rate of a MP3 or WMA file
may not be compatible with the CD
player.
Check the sampling rate and bit rate of an MP3 or
WMA file are compatible with the CD player.
3
The USB device
cannot be
recognized.
The USB device is not connected
correctly.
Connect the USB device correctly.
10
The CD player is not
linked with the
receiver.
The system control cable is disconnected
from the system connector jacks of the
receiver and/or the CD player.
Connect the system control cable properly to the
system connector jacks of the receiver and the CD
player.
8
28 En
TROUBLESHOOTING
■ USB
Note
If a transmission error occurs but no status message is displayed on the front panel display of the receiver, check the connection between
the CD player and the USB device (☞p.10).
Status message
Cause
Remedy
See
page
NO USB
The USB device is not connected.
Connect a playable USB device.
10
OVER CURRENT
The USB device is either unplayable on
this system or connected at an incorrect
angle.
Disconnect the USB device. Change the input source
to a device other than USB and back to USB. Then,
correctly connect a playable USB device to the CD
player.
—
ADDITIONAL
INFORMATION
English
29 En
NOTES ABOUT HANDLING COMPACT DISCS
NOTES ABOUT HANDLING COMPACT DISCS
■ Handling compact discs
• Always handle with care so that the playing surface is
not scratched. Do not warp discs.
• To keep clean the playing surface, wipe with a clean,
dry cloth. Do not use any type of disc cleaner, spray, or
any other chemical-based liquid.
• Do not wipe with a circular motion; wipe straight
outward from the center.
• Use a soft-tipped pen when writing on the label side of
the disc.
• When a disc is not being used, remove it from this unit
and store in an appropriate case.
• Do not expose discs to direct sunlight, high
temperature or high humidity for a long time.
GLOSSARY
Audio information
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
One of the audio compression methods used by MPEG. It
employs the irreversible compression method, which
achieves a high compression rate by thinning out the data
of hardly audible part to the human ears. It is said to be
capable of compressing the data quantity by about 1/11
(128 kbps) while maintaining a similar audio quality to
music CD.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
A signal that is changed to digital format without
compression. A CD is recorded with 16-bit sound at
44.1 kHz. This signal also has a type called Packed PCM
(PPCM) that can be compressed without any loss of data.
■ Sampling frequency
The number of sampling (process for digitalizing analog
signals) per second. In principle, the higher the sampling
rate, the wider the frequency range that can be played
back, and the higher the quantized bit rate, the finer the
sound that can be reproduced.
■ Track
A CD can be divided into a number of segments (tracks).
Each division is called a track number.
■ WMA (Windows Media Audio)
An audio compression method developed by Microsoft
Corporation. It employs the irreversible compression
method, which achieves a high compression rate by
thinning out the data of hardly audible part to the human
ears. It is said to be capable of compressing the data
quantity by about 1/22 (64 kbps) while maintaining a
similar audio quality to music CD.
30 En
Copyright and logo marks
MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
“Made for iPod” means that an electronic accessory has been
designed to connect specifically to iPod and has been certified by
the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its
compliance with safety and regulatory standards.
SPECIFICATIONS
■ R-840
■ CD-640
AMPLIFIER SECTION
PLAYBACK SYSTEM
• Minimum RMS output power per channel
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Input sensitivity/Impedance
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Frequency Response
PLAYER, etc. ........................................ 20 Hz to 20 kHz ± 0.5 dB
• Total Harmonic Distortion
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)........................................ 0.04 % or less
• Signal to Noise ratio (IHF-A network)
PLAYER (200 mV, Input shorted)......................... 100 dB or more
• CD, CD-R/RW
TUNER SECTION
• Tuning Range................................................... 87.50 to 108.00 MHz
AUDIO PERFORMANCE
• Signal-Noise (1 kHz)................................................. 110 dB or more
• Dynamic range (1 kHz) ............................................. 100 dB or more
• Distortion and Noise (1 kHz) .....................................0.003 % or less
GENERAL
• Power supply ...........................................................AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption ................................................................... 16 W
• Dimensions (W × H × D) ..................................215 × 108 × 318 mm
(8 1/2 × 4 1/4 × 12 1/2 in)
• Weight ........................................................................3.2 kg (7.1 lbs)
• Standby power consumption ......................................less than 0.3 W
GENERAL
• Power Supply.......................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption..................................................................115 W
• Dimensions (W × H × D).................................. 215 × 110 × 348 mm
(8 1/2 × 4 3/8 × 13 3/4 in)
• Weight...................................................................... 5.7 kg (12.6 lbs)
• Standby power consumption...................................... less than 0.3 W
Specifications are subject to change without notice.
ADDITIONAL
INFORMATION
English
31 En
SPECIFICATIONS
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1 The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
2 The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
3 The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
4 The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
5 Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
6 Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
7 Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
8 This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
32 En
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
i Fr
Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
Installez cette chaîne hi-fi dans un endroit bien ventilé, frais, sec,
propre et hors de portée des rayons directs du soleil, des sources
de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du
froid. Pour assurer une bonne ventilation, prévoyez les espaces
libres minimum suivants.
Dessus : 30 cm (R-840 uniquement)
Arrière : 10 cm
Côtés : 10 cm
Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil
qui elle-même peut être responsable de décharge électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures
ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de décharge électrique ou de dommage à l’appareil.
Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc.
car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation
de la température intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements
n’ont pas été effectués.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable
des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une
tension autre que celle prescrite.
Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez
le cordon d’alimentation et toute antenne extérieure de la prise
murale pendant un orage.
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle
que soit la raison.
Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DEPANNAGE » où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de
conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
pour placer
l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de
l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement
accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par
exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque
d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant, même si l’appareil en soi est
éteint par la touche . Il se trouve alors « en veille ». En mode
veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
SÉCURITÉ LASER
L’appareil utilise un laser. En raison des risques de blessure des
yeux, le retrait du couvercle ou les réparations de l’appareil devront
être confiés exclusivement à un technicien d’entretien qualifié.
DANGER
Risque d’exposition au laser en cas d’ouverture. Eviter
l’exposition directe des yeux au faisceau. Lorsque cet appareil est
branché à la prise de courant, ne pas approcher les yeux de
l’ouverture du plateau changeur et des autres ouvertures pour
regarder à l’intérieur.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement
dépassant les limites de la classe 1.
LASER
Type
Laser à semi-conducteurs GaAs/
GaAlAs
Longueur d’onde
780 nm
Puissance de sortie
10 mW
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES......................................... 2
ACCESSOIRES FOURNIS ................................... 2
DISQUES ET FORMATS DE FICHIERS
COMPATIBLES ................................................. 3
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4
PRÉPARATIONS
PRÉPARATIONS ................................................... 8
Réglage de la minuterie de mise en service............. 22
Réglage de la minuterie de mise hors service.......... 23
RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN
VEILLE AUTOMATIQUE ..............................24
COMMANDE iPod™ ...........................................25
Utilisation d’un iPod™............................................ 25
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DEPANNAGE ...................................26
Ampli-tuner (R-840)................................................ 26
Boîtier de télécommande ......................................... 28
Lecteur de CD (CD-640) ......................................... 28
REMARQUES SUR LA MANIPULATION
DES DISQUES COMPACTES ........................30
GLOSSAIRE .........................................................30
Informations relatives aux signaux sonores............. 30
Droits d’auteur et logos ........................................... 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............31
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS DE
BASE
Raccordement d’enceintes/d’appareils auxiliaires/
d’antennes.............................................................. 8
Raccordement des câbles d’alimentation................... 9
Raccordement d’un iPod™...................................... 10
Raccordement de périphériques USB...................... 10
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande...................................................... 11
Utilisation du boîtier de télécommande................... 11
Réglage de l’horloge................................................ 12
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE .......................22
PRÉPARATIONS
Ampli-tuner (R-840).................................................. 4
Lecteur de CD (CD-640) ........................................... 5
Boîtier de télécommande ........................................... 6
AUTRES OPÉRATIONS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME .............. 13
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
Fonctionnement de base du système........................ 13
Modification de la luminosité de l’afficheur de la
face avant ............................................................. 14
Utilisation d’un casque ............................................ 14
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET
PÉRIPHÉRIQUES USB .................................. 15
AUTRES
OPÉRATIONS
Opérations pour la lecture........................................ 15
Changement des informations concernant la
lecture sur l’afficheur........................................... 16
Répétition de la lecture (Repeat Play) ..................... 16
Répétition d’une section spécifiée
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Lecture aléatoire (Random Play) ............................. 17
Lecture dans un ordre donné (Program Play) .......... 17
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
SYNTONISATION FM........................................ 18
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Syntonisation automatique....................................... 18
Syntonisation manuelle............................................ 18
Mise en mémoire automatique des fréquences........ 18
Mise en mémoire manuelle des fréquences ............. 19
Accord des stations présélectionnées....................... 19
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE
DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
(MODÈLES POUR L’EUROPE
SEULEMENT).................................................. 20
Français
Affichage des informations du système de
diffusion de données radio................................... 20
A l’aide du service de transmission des données TP
(Info trafic) .......................................................... 21
Réglages CT (heure) ................................................ 21
1 Fr
CARACTÉRISTIQUES
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
Ampli-tuner (R-840)
Lecteur de CD (CD-640)
• Puissance de sortie RMS minimale par voie
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% DHT)
• Mise en mémoire de 30 stations FM
• iPod Fonctionnalité (avec possibilité de
recharge)
• Mode Pure Direct
• Luminosité de l’afficheur réglable
• Lit les CD audio, les disques MP3/WMA
• Fonctionnalité Disque CD-R, CD-RW
• Lit les fichiers MP3/WMA enregistrés sur un
périphérique USB
• Fonctionnement en liaison avec l’ampli-tuner
comme le mode Pure Direct, la Luminosité de
l’afficheur réglable et le mode INPUT
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Dans ce mode d’emploi, « R-840 » désigne l’« ampli-tuner » et « CD-640 » désigne le « lecteur de CD ».
• Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas
possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et aux instructions d’utilisation.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiés
partiellement à la suite d’améliorations, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
ACCESSOIRES FOURNIS
Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu
tous les éléments suivants.
Boîtier de
télécommande
Antenne FM intérieure
Cache USB *
Lecteur de CD
USB
Câble de commande
du système (0,6 m)
AVERTISSEMENT
Conservez le bouchon de la clé USB hors de portée
des enfants pour éviter qu'ils ne l’avalent par erreur.
Cache de la station iPod *
Câble stéréo
RCA (1,0 m)
iPod
INPUT
Piles (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Ampli-tuner
* Le cache USB et le cache de la station iPod sont
fournis avec ce produit afin de protéger le port USB
et la station iPod lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
2 Fr
DISQUES ET FORMATS DE FICHIERS COMPATIBLES
■ Disques compatibles
Utilisez des disques compacts portant les marques cidessous.
MP3
Débit
binaire
(kbps)
Fréquence
d’échantillonnage (kHz)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11,025/12
Format
* Le débit binaire variable est également pris en charge.
WMA
• Version 8
• Version 9 (Les débits binaires standard et variables sont
pris en charge. Les versions Professionnelle et Lossless
(sans perte) ne sont pas prises en charge).
Débit
binaire
(kbps)
Fréquence
d’échantillonnage (kHz)
High Profile
32-320 *
32/44,1/48
Mid Profile
16-32
16/22,05
Profile
INTRODUCTION
■ Fichiers MP3 et WMA compatibles
(Périphérique USB et Disque de
données)
* Le débit binaire variable est également pris en charge.
Remarques
• La lecture d’un disque de données commence par ordre
alphanumérique.
• La lecture d’un périphérique USB commence par ordre de date
et heure de création.
• Les fichiers WMA (DRM) protégés par les droits d’auteur ne
peuvent pas être lus par le lecteur de CD.
• Ce disque doit être conforme à ISO 9660.
• Il se peut que le temps écoulé ne soit pas affiché correctement
lors de la lecture de contenus à débits binaires variables.
Disque de
données
USB
Nombre total maximal de fichiers
de fichiers et de dossiers*
512
999
Nombre de dossiers maximum*
255
255
Nombre de fichiers maximum
par dossier
211
255
....
Disques compacts (audio
numérique)
....
Disques audio numériques CD-R,
CD-RW
• Disques CD-R ou CD-RW portant une
des phrases suivantes.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Disques CD-R ou CD-RW clôturés.
Remarque
Il se peut que le lecteur de CD ne soit pas à
même de lire certains disques CD-R/CD-RW ou
des disques dont l’enregistrement n’a pas été
réalisé correctement.
Pour lire un CD de 8 cm
Placez-le dans la zone en retrait interne du tiroir du disque.
Ne mettez pas un CD normal (12 cm) au-dessus d’un CD
de 8 cm.
Pour éviter toute anomalie de cet appareil :
• N’utilisez pas de disques qui n’ont
pas la forme standard (en forme de
coeur, etc.) vendus sur le marché
parce que cela pourrait
endommager l’appareil.
• N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé une
étiquette, du ruban ou de la colle. Si vous utilisez un
tel disque, il pourrait se coincer dans l’appareil ou
l’endommager.
Remarque : Pour éviter toute anomalie, n’utilisez
aucun dispositif de nettoyage d’optique.
* La racine compte pour un dossier.
Français
3 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Ampli-tuner (R-840)
■ Face avant
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
E
MAX
BALANCE
PHONES
PURE DIRECT
R
F
G H
I
Vue de face
J
Vue de dessus
1 INPUT
Sert à sélectionner une source d’entrée.
A
(On/Standby)
Sert à mettre l’ampli-tuner en service ou en veille.
2 Témoin On/Standby
Émet une lumière verte lorsque l’ampli-tuner est en service.
Émet une lumière orange lorsque l’ampli-tuner est veille.
B Prise PHONES
Restitue des signaux audio pour l’écoute avec casque.
3 Témoin TP
S’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit une station du système
de diffusion de données radio qui contient le service de
transmission de données TP (Info trafic) (☞p.21).
C Témoin TIMER
S’allume lorsque la minuterie est activée (☞p.22).
D BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (☞p.13).
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
E TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (☞p.13).
5 Témoin PRESET
Ce témoin s’allume lorsque vous sélectionnez des stations
radio en mémoire (☞p.19).
F BALANCE
Sert à régler la balance de la sortie audio des enceintes de gauche
à droite pour compenser les déséquilibres dus aux emplacements
des enceintes ou aux conditions des salles d’écoute.
6 Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une station radio est accordée.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal
puissant d’une émission FM stéréo.
8 Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors
service est active (☞p.23).
9 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, notamment la
fréquence radio.
0 VOLUME
Sert à régler le volume.
4 Fr
G PRESET d / u
Sert à sélectionner une station mise en mémoire. La source
d’entrée passe en FM. Utilisable même lorsque l’amplituner est en mode veille (☞p.19).
H PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure Direct (☞p.13).
Lorsque le mode Pure Direct est activé, le témoin s’allume
en bleu.
I h/e
Démarre et met sur pause la lecture de iPod. La source
d’entrée passe en iPod. Utilisable même lorsque l’amplituner est en mode veille.
J Station iPod
Connectez votre iPod (☞p.10).
COMMANDES ET FONCTIONS
Lecteur de CD (CD-640)
1
2 34 5
67 8 9 @
INTRODUCTION
■ Face avant
A
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
1 Port USB
Pour raccorder votre périphérique USB.
2 Témoin p (lecture)
Apparaît pendant la lecture.
3 Témoin CD
Apparaît lorsqu’un CD audio est chargé.
4 Témoin de type de données musicales
Indique le type de données musicales enregistrées sur le
disque présent dans le tiroir de disque ou sur le
périphérique USB raccordé au port USB.
5 Témoins du mode d’affichage horaire
Indique le type d’informations horaires affichées sur la
face avant (☞p.16).
6 Témoin PROG
S’allume lorsque le mode Lecture programmée est
sélectionné.
7 Témoin RANDOM
S’allume lorsque le mode Lecture aléatoire est
sélectionné.
8 Témoin REP OFF S ALL A-B
S’allume lorsque le mode Lecture répétée est sélectionné.
9
Revient au début de la plage actuelle. Maintenez la
pression pour accélérer la recherche arrière. Appuyez
deux fois pour accéder à la plage précédente (☞p.15).
E
F G
0
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre sur pause (☞p.15).
Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’amplituner s’allume automatiquement et la source d’entrée
passe soit sur CD soit sur USB, selon la dernière sélection.
A
Passe à la plage suivante. Maintenez la pression pour
accélérer la recherche avant (☞p.15).
B
(On/Standby)
Sert à mettre le lecteur de CD en service ou en veille.
Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’amplituner s’allume automatiquement et la source d’entrée
passe soit sur CD soit sur USB, selon la dernière sélection.
C Témoin e (pause)
S’allume quand le lecteur de CD est sur pause.
D Tiroir pour le disque
Contient le disque à lire.
E Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
F
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’amplituner s’allume automatiquement et la source d’entrée
passe soit sur CD.
G
Arrête la lecture (☞p.15).
Français
5 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
M
N
O
P
Q
Appuyez sur la touche de fonction iPod correspondante
sur le boîtier de télécommande.
Les touches de fonction iPod sont indiquées par
dans la section ci-dessous. Voir page 25 pour plus
d’informations sur le fonctionnement de votre iPod.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux au système sur lequel vous voulez agir.
2
(On/Standby)
Sert à mettre le système en service ou en veille.
S
3 MENU
Revient au niveau précédent dans le menu iPod.
t
E
F
G
U
V
W
I
J
K
L
Pour faire fonctionner votre iPod
R
D
H
Ce boîtier de télécommande peut faire fonctionner les
composants du système (y compris les fonctions du syntoniseur)
et un iPod posé sur une station iPod au-dessus de l’ampli-tuner.
Pour faire fonctionner le lecteur de CD, les fonctions du
tuner ou un iPod avec le boîtier de télécommande, vous
devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée
correspondante (☞8Touches de sélection d’entrée).
X
Y
Z
[
\
4
Passe à la chanson suivante. Maintenez la pression pour
accélérer la recherche avant.
5
Passe au début de la plage actuelle. Appuyez deux fois
pour revenir à la plage précédente. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière.
6 ENTER
Appuyez sur ENTER pour valider le groupe sélectionné.
(Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture commence
si un morceau est sélectionné.)
7
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre sur pause.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
Lors de la sélection d’une source d’entrée, appuyez sur la
touche de sélection d’entrée correspondante (ou tournez
INPUT sur la face avant).
Le nom de la source d’entrée correspondante apparaît sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
y
Lorsque CD ou USB est sélectionné en tant que source d’entrée, le
lecteur de CD s’allume automatiquement et lorsqu’une autre source
d’entrée est sélectionnée, le lecteur de CD se met en mode veille.
9 MEMORY
Sert à mettre des fréquences en mémoire (☞p.19). Démarre
la mise en mémoire automatique des fréquences (☞p.18).
0 TP
Permet d’accéder au mode de réception du service de
données TP (Info trafic) (☞p.21).
6 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
A MONO
Sert à régler le mode de réception d’émissions FM en
mode mono.
C OPTION
Permet d’accéder au mode du menu options.
Voir pages 19, 21 et 24 pour les éléments du menu
options.
R PRESET u / d
Permet de sélectionner une station présélectionnée
(☞p.19).
D , , , , ENTER
Pour sélectionner et valider un élément.
S PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure
Direct (☞p.13).
E
Met la lecture sur pause (☞p.15).
T VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
F
Arrête la lecture (☞p.15).
U
Démarre la lecture (☞p.15).
G
,
Marche arrière et avance rapide de la musique.
V MUTE
Permet de couper le volume (☞p.14).
H Touches numériques
Permet de saisir des numéros.
W
,
Permet d’accéder au début de la plage actuelle ou de la
plage suivante.
I PROGRAM
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation
des plages (☞p.17).
X CLEAR
Permet d’effacer une entrée.
J RANDOM
Sert à activer/désactiver la lecture aléatoire (☞p.17).
Y ENTER
Permet de valider une entrée.
K TIMER
Indique l’heure actuelle sur l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner.
Et permet de régler l’horloge (☞p.12) ou la minuterie
(☞p.22).
Z A-B
Permet de définir les points de départ et de fin d’une
section et de lire la section spécifiée à répétition (☞p.17).
L SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur le système
(☞p.23).
INTRODUCTION
B DISPLAY
Permet de changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner et du lecteur
de CD (☞p.16, p.20).
P REPEAT
Permet de sélectionner le mode de lecture répétée
(☞p.25).
d
Q TUNING d / d
d d
Appuyez sur TUNING d / d
d pourdla syntonisation
d et maintenez
manuelle et appuyez sur TUNING d / d
enfoncé pour la syntonisation automatique (☞p.18).
[ REPEAT
Permet de sélectionner le mode Lecture répétée (☞p.16).
\ DIMMER
Permet de changer la luminosité de l’afficheur de la face
avant (☞p.14).
M
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
N ,
Appuyez sur ou pour passer d’un élément à un autre
dans le groupe sélectionné (☞p.25).
Français
O SHUFFLE
Permet de sélectionner le mode de lecture aléatoire
(☞p.25).
7 Fr
PRÉPARATIONS
PRÉPARATIONS
PRÉPARATIONS
Raccordement d’enceintes/d’appareils auxiliaires/d’antennes
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Le boîtier de télécommande
et le fonctionnement en liaison du système ne sont opérationnels que lorsque l’ampli-tuner et le
lecteur de CD sont raccordés via le câble de commande du système. Pour de plus amples informations sur
les enceintes (NS-BP300), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Raccordement du système
1 Raccordez les prises AUDIO IN ( A PLAYER L/R) de l’ampli-tuner aux prises AUDIO OUT ( A L/R) du lecteur de
CD à l’aide du câble audio stéréo RCA fourni.
2 Raccordez la prise SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) de l’ampli-tuner à la prise SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) du lecteur de CD à l’aide du câble de commande du système fourni.
3 Raccordez les bornes d’enceintes (L) de l’ampli-tuner aux bornes d’enceintes de l’enceinte gauche et les bornes
d’enceintes (R) de l’ampli-tuner aux bornes d’enceintes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis en
même temps que la paire d’enceintes (NS-BP300).
4 Raccordez l’antenne FM fournie à la prise ANTENNA.
Lecteur de CD (CD-640)
Lecteur de DVD etc.
Câble de contrôle
système (fourni)
Câble stéréo RCA
(fourni)
Sortie
audio
Enceinte droite
(NS-BP300)
Enceinte gauche
(NS-BP300)
Câble
stéréo
RCA
Caisson d’extrêmes graves
Ampli-tuner (R-840)
(Modèle pour l’Europe)
AVERTISSEMENT
• Ne branchez pas cet appareil ou d’autres composants sur l’alimentation secteur sans avoir effectué au préalable le raccordement des
composants entre eux.
• Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas être en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’ampli-tuner.
L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être endommagés.
• Tous les raccordements doivent être exacts : L (gauche) sur L, R (droite) sur R, « + » sur « + » et « – » sur « – ». Si les raccordements
ne sont pas effectués correctement, aucun son ne sortira des enceintes et si la polarité des raccordements des enceintes n’est pas
respectée, la restitution du son sera peu naturelle et dénuée de graves. Consultez également le mode d’emploi pour chacun de vos
composants.
Remarques
• La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de télécommande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
• Dans le cas d’une connexion d’enceintes autres que le modèle NS-BP300, utilisez des enceintes d’une impédance supérieure à 6Ω.
• Si la réception des ondes radioélectriques est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager
l’emploi d’antennes extérieures, disponibles dans le commerce. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez
consulter le revendeur Yamaha ou un service après-vente.
8 Fr
PRÉPARATIONS
Raccordement des câbles d’alimentation
Après avoir effectué tous les raccordements, connectez les câbles d’alimentation de ce système et des autres composants
à des prises secteur murales.
Ampli-tuner (R-840)
À la prise secteur
PRÉPARATIONS
À la prise secteur
Lecteur de CD (CD-640)
Français
9 Fr
PRÉPARATIONS
Raccordement d’un iPod™
L’ampli-tuner est muni d’une station iPod sur la face
supérieure où vous pouvez poser votre iPod et en contrôler
la lecture à l’aide du boîtier de télécommande fourni.
Utilisez cet ampli-tuner avec l’adaptateur de station iPod
(fourni avec votre iPod ou disponible dans le commerce)
approprié à votre iPod. L’utilisation de l’ampli-tuner sans
un adaptateur se station iPod approprié peut induire un
raccordement défectueux.
Raccordement de périphériques
USB
Ce lecteur de CD dispose d’un port USB et peut accéder à
des fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur votre
périphérique USB. Raccordez votre périphérique USB au
port USB situé sur le panneau avant du lecteur de CD.
y
USB
Si l’ampli-tuner est mis sous tension ou est en mode veille,
raccordez l’iPod pendant la lecture. L’ampli-tuner démarre
automatiquement la lecture de l’iPod (pour la cinquième
génération minimum d’iPod, iPod touch, iPod Classic ou iPod
nano).
Lecteur de CD
iPod
Périphérique USB
Adaptateur de station iPod
Ce lecteur de CD prend en charge des périphériques USB
de stockage de masse (par exemple, les mémoires flash,
les lecteurs de cartes ou les lecteurs audio portables) en
utilisant le format FAT16 ou FAT32.
iPod
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
+
-
MAX
+
L
PURE DIRECT
R
Ampli-tuner
Remarques
• Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod
mini et iPod touch sont pris en charge.
• Ne raccordez aucun accessoire iPod (tel qu’un casque, une
télécommande filaire ou un émetteur-récepteur FM) à votre
iPod quand il est posé sur une station iPod.
• À moins que votre iPod soit bien positionné dans la station
iPod, les signaux audio risquent de ne pas être reproduits
correctement.
• Une fois que la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner est
terminée et que l’ampli-tuner est réglé sur le mode iPod (☞p.6),
« CONNECTED » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la
connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner échoue, un message
apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète
des messages concernant les connexions, voir la section iPod
dans « GUIDE DE DEPANNAGE » (☞p.26).
• Lorsque votre iPod est posé dans la station iPod de l’amplituner, votre iPod peut être chargé automatiquement même
lorsque l’ampli-tuner est en mode veille.
• Vous pouvez déconnecter l’iPod pendant la lecture.
10 Fr
Remarques
BALANCE
PHONES
-
■ Périphériques USB pris en charge
• Il se peut que certains appareils ne fonctionnent pas
correctement même s’ils remplissent les conditions.
• Ne connectez pas des appareils autres que les périphériques de
stockage de masse USB.
• Lorsque vous insérez plus d’une carte mémoire simultanément
à l’aide de lecteurs de cartes, etc., une seule carte mémoire est
reconnue.
• Yamaha et ses revendeurs déclinent toute responsabilité en cas
de perte de données enregistrées sur les périphériques USB
reliés à l’ampli-tuner. Par précaution, il est conseillé de faire des
copies de sauvegarde de vos fichiers.
• Le bon fonctionnement et l’alimentation en énergie de tous les
périphériques USB ne sont pas garantis.
• Lorsque votre périphérique USB est raccordé au port USB,
votre périphérique USB peut être chargé automatiquement
même si le lecteur de CD est en mode veille. Certains
périphériques USB ne peuvent pas être chargés en mode veille.
• Vous pouvez déconnecter le périphérique USB pendant la
lecture.
PRÉPARATIONS
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
3
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande transmet un rayon infrarouge
directionnel. Assurez-vous que vous dirigez le boîtier de
télécommande vers le capteur de télécommande sur la face
avant de l’ampli-tuner pendant l’opération.
Ampli-tuner (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRÉPARATIONS
2
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
Moins de 6 m
30˚
30˚
■ Remarques sur les piles
• Remplacez les deux piles lorsque la portée de
fonctionnement du boîtier de télécommande diminue.
• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
• Assurez-vous que les polarités sont respectées.
Consultez l’illustration à l’intérieur du logement des
piles.
• Retirez les piles si le boîtier de télécommande restera
inutilisé pendant une longue durée.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles
usagées.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type
différent (notamment, une pile alcaline et une pile au
manganèse). Veuillez lire attentivement l’emballage,
étant donné que ces différents types de piles peuvent
avoir la même forme et la même couleur.
• Si les piles ont fui, mettez-les immédiatement au rebut.
Évitez de toucher la substance dérivant de la fuite et de
la laisser entrer en contact avec un vêtement, etc.
Nettoyez à fond le logement des piles avant la mise en
place de nouvelles piles.
• Ne jetez pas les piles avec les autres ordures
ménagères; mettez-les correctement au rebut
conformément à la réglementation locale.
Remarques
• La zone comprise entre le boîtier de télécommande et l’amplituner doit être débarrassée de tout obstacle.
• Ne renversez pas d’eau ou d’autres liquides sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas et ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les types de conditions suivants :
– humidité élevée, par exemple près d’un bain
– température élevée, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’une cuisinière
– très basses températures
– endroits poussiéreux.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à un éclairage vif,
en particulier une lampe fluorescente à convertisseur, sinon le
boîtier de télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement. Si besoin est, mettez le système à l’abri de tout
éclairage direct.
Français
11 Fr
PRÉPARATIONS
Réglage de l’horloge
3
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations
suivantes pour régler l’horloge de l’ampli-tuner.
Appuyez sur / pour sélectionner « TIME »,
et appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner entre en mode de réglage de l’horloge.
Les chiffres des heures commencent à clignoter.
Remarques
• Utilisez le boîtier de télécommande pour régler l’horloge. Il
n’est pas possible de régler l’horloge avec les touches de
l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner prend en charge l’affichage de l’heure en format
24 heures.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 90 secondes,
l’ampli-tuner revient en mode normal.
Clignote
4
Réglez l’heure à l’aide de / , et appuyez
sur .
Les chiffres des minutes commencent à clignoter.
Clignote
5
ENTER
,
Réglez les minutes à l’aide de / , et
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures et des minutes commencent à
clignoter.
Pour changer à nouveau l’heure ou les minutes,
appuyez sur ou , effectuez les étapes 4 et 5, et
passez à l’étape 6.
TIMER
Clignote
1
2
Appuyez sur pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
L’afficheur de la face avant s’allume.
6
Appuyez sur TIMER pour afficher l’heure
actuelle.
Si l’heure n’est pas réglée, « SET TIME » clignote
sur l’afficheur.
Appuyez sur ENTER pour passer à l’étape 3.
Appuyez sur ENTER.
L’horloge est réglée.
Les segments des heures et des minutes arrêtent de
clignoter et restent allumés. L’ampli-tuner revient au
mode normal.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur
12 Fr
.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
OPÉRATIONS DE BASE
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source d’entrée et régler les paramètres du son sur le système.
(On/Standby)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
Fonctionnement de base du système
PURE
DIRECT
BALANCE
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
Appuyez sur (On/Standby) pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Selon le mode d’entrée de l’ampli-tuner, le lecteur de
CD est également mis sous tension par la connexion
de commande du système (☞p.8). L’afficheur de la
face avant s’allume.
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
y
Ce système dispose d’une fonction de mise en veille automatique
(☞p.24) qui le met automatiquement en mode veille s’il n’est pas
utilisé pendant 30 minutes alors que l’ampli-tuner est réglé sur le
mode d’entrée CD ou USB.
R
(On/Standby)
Touches de
sélection
d’entrée
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
2
Appuyez sur l’une des touches de sélection
d’entrée (ou tournez INPUT sur la face avant)
pour sélectionner la source d’entrée souhaitée.
3
Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de radio.
Pour plus d’informations concernant la lecture de disques/
de périphériques USB, voir page 15, et pour plus
d’informations concernant la syntonisation, voir page 18.
4
Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez
VOLUME sur la face avant) pour régler le
volume au niveau de sortie souhaité.
5
Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les
paramètres suivants.
BASS :
Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE : Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE : Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
OPÉRATIONS DE
BASE
USB
■ Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct contourne le circuit de réglage de la
tonalité et éteint l’afficheur de la face avant; ce qui permet
d’écouter un son direct en haute fidélité.
Appuyez sur PURE DIRECT (ou PURE DIRECT sur
la face avant) pour activer le mode Pure Direct.
L’afficheur de la face avant s’éteint automatiquement.
PURE DIRECT est rétroéclairé en bleu sur la face avant.
Remarques
13 Fr
Français
• Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure
Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume
brièvement pour signaler la commande.
• Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE ou
BALANCE ne sont pas disponibles.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Pour mettre hors service le mode Pure Direct
Appuyez à nouveau sur PURE DIRECT. Le rétroéclairage
PURE DIRECT s’éteint et l’afficheur de la face avant
s’allume.
■ Mise en sourdine du son (MUTE)
Appuyez sur MUTE pour réduire le volume actuel
d’environ 20 dB.
« MUTE ON » apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez à nouveau sur MUTE pour rétablir la sortie
audio au niveau précédent du volume.
Modification de la luminosité de
l’afficheur de la face avant
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de
CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble
de commande du système (☞p.8). (Le réglage par défaut
est « DIMMER OFF ».)
DIMMER
Appuyez sur DIMMER.
Vous pouvez définir la luminosité souhaitée de l’afficheur
de la face avant en sélectionnant normal (brillant), misombre ou sombre.
Utilisation d’un casque
Vous pouvez raccorder votre casque à la prise PHONES
située sur la face avant de l’ampli-tuner.
Le son restitué par les enceintes et le caisson de graves
s’arrête.
INPUT
PHONES
14 Fr
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Vous pouvez procéder à la lecture de vos CD audio ainsi que de fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur un disque/
périphérique USB. Selon le disque/périphérique USB, certaines opérations peuvent être différentes ou restreintes. Avant
d’engager la lecture, vérifiez si votre disque/périphérique USB est compatible avec ce système (☞p.3).
■ Pour lancer la lecture du périphérique
USB
CD
USB
Sélectionnez USB en tant que source
d’entrée (☞p.13).
2
Raccordez votre périphérique USB au port
USB du lecteur de CD.
Le nombre total de fichiers s’affiche.
Le temps de lecture peut dépasser 30 secondes selon
le nombre de fichiers/dossiers.
3
Appuyez sur
pour démarrer la lecture.
Les fichiers sont lus dans l’ordre des dates et heures
de création.
Remarques
,
,
Opérations pour la lecture
■ Pour lancer la lecture d’un disque
1
Sélectionnez CD en tant que source d’entrée
(☞p.13).
2
Appuyez sur
pour ouvrir le tiroir du
disque et charger un CD.
3
Appuyez sur
.
La lecture commence automatiquement.
Pour un CD audio, la lecture commence à partir de la
première plage et pour les fichiers MP3 ou WMA,
elle suit l’ordre alphanumérique des noms de fichiers.
y
Vous pouvez également fermer le tiroir de disque en appuyant sur
la touche
de la face avant du lecteur de CD.
• La durée totale n’apparaît pas pour la lecture du périphérique
USB.
• Si le périphérique USB est partitionné, seule la première
partition est affichée.
• Il se peut que certains fichiers ne fonctionnent pas correctement
selon les caractéristiques du périphérique USB.
• Les fichiers protégés par les droits d’auteur ne peuvent pas être
lus.
• Ce système peut lire des fichiers dont la taille est inférieure ou
égale à 4 Go.
OPÉRATIONS DE
BASE
1
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur
.
Pour un CD audio, le nombre total de plages et la durée
totale du disque sont affichés et pour un disque MP3/
WMA ou un périphérique USB, le nombre total de fichiers
est affiché sur la face avant.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur .
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
.
Pour sauter des plages
• Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur
.
• Pour passer à la plage suivante, appuyez sur
.
• Pour passer à la plage précédente, appuyez rapidement
deux fois sur
.
Pour reculer ou avancer rapidement
Français
• Pour un recul rapide, appuyez sur
.
• Pour une avance rapide, appuyez sur
.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
.
y
Seul un son faible est audible pendant le recul ou l’avance rapide.
15 Fr
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Changement des informations
concernant la lecture sur l’afficheur
Il est possible de modifier les informations relatives à la
lecture du disque qui apparaissent sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD. Les informations disponibles
diffèrent en fonction du type de disque/périphérique USB.
Répétition de la lecture
(Repeat Play)
Il est possible de lire à maintes reprises une seule plage ou
toutes les plages d’un disque/périphérique USB.
REPEAT
DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY plusieurs fois pendant la
lecture d’un disque/périphérique USB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
des informations change comme indiqué dans
« Informations concernant la lecture des CD audio » et
« Informations concernant la lecture des fichiers MP3 ou
WMA enregistrés sur des disques/périphériques USB ».
1
Commencez la lecture du disque/
périphérique USB qui doit être répétée.
2
Pendant la lecture du disque/périphérique
USB, appuyez sur REPEAT pour sélectionner
le mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de
lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du
lecteur de CD change de la façon suivante.
Remarques
• Selon le disque/périphérique USB, il se peut que certaines
informations ne soient pas disponibles.
• Il se peut que certains caractères spéciaux ne s’affichent pas correctement.
Off (Lecture normale)
REP S (Lecture répétée de la plage actuelle)
■ Informations concernant la lecture des
CD audio
Les informations suivantes peuvent être affichées pendant
la lecture d’un CD audio.
1 Temps écoulé de la plage actuelle
(Par défaut)
2 Temps restant de la plage actuelle
REP ALL (Lecture répétée de disque/USB)
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que
le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la
face avant.
Remarque
Le mode Lecture répétée est annulé lorsque le disque/
périphérique USB est enlevé.
3 Temps restant du disque
■ Informations concernant la lecture des
fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur
des disques/périphériques USB
Les informations suivantes sont disponibles pendant la
lecture d’un disque MP3 ou WMA/périphérique USB.
1 Temps écoulé du fichier actuel
2 Nom du fichier
Remarque
Après l’affichage d’un nom de fichier pendant quelques secondes,
l’écran repasse automatiquement à l’affichage du temps écoulé.
16 Fr
y
« REP OFF » apparaît lorsque le système est réglé sur le mode
Pure Direct.
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Répétition d’une section spécifiée
(Repeat A-B)
Il est possible de répéter une section précise d’une plage.
A-B
1
2
Lecture dans un ordre donné
(Program Play)
Il est possible de personnaliser l’ordre de lecture de
maximum 50 plages enregistrées sur un CD audio. Cette
opération n’est pas disponible pour les disques de données
et les périphériques USB.
Touches
numériques
Appuyez sur A-B pour définir le point de
départ de la lecture répétée.
« REP » et « A- » s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD.
Pour annuler la répétition A-B
Appuyez à nouveau sur A-B pour faire disparaître « A-B »
de l’afficheur de la face avant.
PROGRAM
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur PROGRAM.
Le lecteur de CD passe en mode d’entrée de
programmation et le témoin PROG s’allume sur
l’afficheur de la face avant.
Remarques
• Il n’est pas possible de régler la répétition A-B pour qu’elle
commence sur une plage et se termine sur une autre plage.
• Cette opération n’est pas disponible pour les fichiers MP3 ou
WMA enregistrés sur un disque/périphérique USB.
• Si vous arrêtez la lecture en appuyant sur
, la répétition A-B est annulée.
• Il n’est pas possible d’utiliser la répétition A-B lorsque cet
appareil est en mode Pure Direct.
CD
TRACK
PROG
Numéro de plage
Numéro de programmation
3
Utilisez les touches numériques pour saisir
le numéro de plage que vous souhaitez
programmer et appuyez sur ENTER.
Exemple : pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez
sur 8, ensuite, appuyez sur ENTER pour valider la saisie.
L’afficheur de la face avant fait apparaître le nombre
total de plages et ensuite l’écran de programmation.
Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les plages
souhaitées aient été programmées.
4
Appuyez sur
programmée.
Lecture aléatoire (Random Play)
Les plages d’un disque/périphérique USB peuvent être
lues de manière aléatoire.
Remarque
Lors de la lecture aléatoire d’un disque/périphérique USB, il n’est
possible d’afficher le temps restant du disque/périphérique USB.
RANDOM
pour arrêter la lecture.
OPÉRATIONS DE
BASE
Appuyez sur A-B pour définir le point final de
la lecture répétée.
« A-B » s’allume sur l’afficheur.
La section sélectionnée est lue plusieurs fois.
CLEAR
ENTER
pour démarrer la lecture
Pour supprimer la dernière plage programmée
Appuyez sur CLEAR en mode d’entrée de programmation.
La dernière plage programmée est supprimée.
Appuyez sur RANDOM pendant l’arrêt de la lecture.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Appuyez sur
.
Appuyez sur CLEAR après avoir quitté le mode d’entrée
de programmation.
Toutes les plages programmées sont supprimées.
L’afficheur s’éteint après 2 secondes.
Remarque
Si vous ouvrez le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en
mode de veille, la programmation sera automatiquement annulée.
17 Fr
Français
Pour annuler la lecture aléatoire
Pour supprimer toutes les plages programmées
SYNTONISATION FM
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
SYNTONISATION FM
Il existe 2 méthodes de syntonisation : syntonisation automatique et syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 30 stations.
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucune
interférence.
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner
automatiquement les stations radio.
TUNER
TUNER
d
d
d/
TUNING d
MEMORY
PRESET u / d
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner
en mode FM.
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner
en mode FM.
2
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
d
TUNING d / d
d pendant plus de 2 secondés
pour lancer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED
s’allume et la fréquence de cette station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur d
d pour diminuer la fréquence de
syntonisation.d
d
• Appuyez sur
pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
2
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
MEMORY pendant plus de 2 secondes.
Le témoin PRESET commence à clignoter sur
l’afficheur de la face avant et la présélection
automatique des stations démarre. Une fois toutes les
fréquences recherchées, la présélection s’arrête
automatiquement.
• La recherche débute à la fréquence inférieure et se
poursuit vers la fréquence supérieure.
• L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro
à chaque station détectée.
• Pour annuler la recherche, appuyez sur MEMORY.
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner
en mode FM.
2
d
d pour effectuer
Appuyez sur TUNING d / d
une syntonisation manuelle de la station
souhaitée.
18 Fr
Remarques
• Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations FM.
• Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un
numéro de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
SYNTONISATION FM
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations.
MEMORY
Accord des stations
présélectionnées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection sur
lequel elle a été préréglée (☞p.18).
TUNER
PRESET u / d
PRESET u / d
1
OPTION
Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 18 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
y
Appuyez sur MEMORY.
Le témoin PRESET clignote sur l’afficheur de la face
avant pendant environ 5 secondes.
3
Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET u / d
pour sélectionner un numéro de station
préréglée alors que le témoin PRESET clignote.
5
Appuyez sur MEMORY pour la mettre en
mémoire alors que le témoin PRESET
clignote.
Le témoin PRESET s’allume sur l’afficheur de la face
avant.
• Vous pouvez aussi utiliser la face avant pour accorder une
station présélectionnée. Appuyez à plusieurs reprises sur
PRESET d / u pour accorder une station présélectionnée.
• Lorsque vous appuyez sur PRESET d / u sur la face avant de
l’ampli-tuner en veille, ce dernier active automatiquement le
tuner et syntonise la station préréglée que vous avez
sélectionnée précédemment.
■ Pour supprimer la station
présélectionnée
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’appareil
en mode FM.
2
Appuyez sur OPTION pour afficher le menu
options. Appuyez sur / pour sélectionner
« PRESET DEL », et appuyez sur ENTER.
3
Appuyez sur / pour sélectionner le
numéro de présélection à supprimer, puis
appuyez sur ENTER.
La station présélectionnée est maintenant supprimée.
Vous pouvez continuer à effacer les stations
présélectionnées sur cet écran. Répétez les étapes 2 et
3 jusqu’à la suppression de toutes les stations inutiles.
Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
2
4
Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET u / d
pour sélectionner une station préréglée.
Pour annuler une suppression
Appuyez sur OPTION.
Français
19 Fr
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES
RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Le système de diffusion de données radio (modèles pour l’Europe seulement) est un système de transmission de données
utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de données radio sont
assurés par les stations d’un réseau. Cet ampli-tuner peut recevoir différents types d’informations via le système de
diffusion de données radio, par exemple, PS (le nom de l’émission), PTY (le type de l’émission diffusée), RT (le message
écrit), CT (l’heure) et TP (l’info trafic).
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations du système de diffusion de données radio
suivants : PS (nom de l’émission), PTY (type de
l’émission diffusée), RT (message écrit) et CT (heure).
Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez plusieurs
fois de suite sur DISPLAY pour sélectionner le
mode d’affichage du système de diffusion des
données radio souhaité.
PS (nom de l’émission)
PTY (type d’émission)
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de
diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être
incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le
mode « RT » diffuse souvent un grand nombre de données qui
ne pourront pas toujours être affichées en même temps que
d’autres modes du système de diffusion de données radio.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’amplituner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut
être soudainement coupé et dans ce cas « ...WAIT » apparaîtra
sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode « RT » est sélectionné, le nombre maximal de
caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,
symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas
être retranscrits sont remplacés par « _ » (soulignement).
DISPLAY
20 Fr
RT (message écrit)
CT (heure)
Fréquence
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour avoir une
description des types d’émission.
Type d’émissions
Descriptions
News
Informations
Affairs
Emissions à thème
Info
Informations
Sport
Sport
Educate
Éducation
Drama
Drama (Pièce radiophonique)
Culture
Émissions culturelles
Science
Émissions scientifiques
Varied
Emissions variées
Pop M
Musique pop
Rock M
Musique Rock
Easy M
Musique d’écoute facile
Light M
Musique classique légère
Classics
Musique classique
Other M
Autres musiques
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
A l’aide du service de
transmission des données TP
(Info trafic)
Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les
émissions du système de diffusion de données radio pour
régler l’heure sur l’ampli-tuner.
Utilisez cette fonction pour recevoir le service de
transmission des données TP (info trafic) du réseau du
système de diffusion des données radio.
1
Appuyez sur OPTION.
Un élément du menu options apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
2
Appuyez sur / pour sélectionner « AUTO
CLOCK », et appuyez sur ENTER.
3
Appuyez sur / pour sélectionner « ON »
ou « OFF », et appuyez sur ENTER.
L’état « AUTO CLOCK » est affiché.
Le réglage par défaut est « ON ».
Témoin TP
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
ON : règle automatiquement l’horloge de l’amplituner à l’aide des informations CT.
OFF : ne règle pas l’horloge de l’ampli-tuner.
TP
Pour quitter le menu options
Appuyez sur OPTION.
Syntonisez la station diffusant le système de
diffusion des données radio.
2
Appuyez sur TP.
« TP SEARCH » clignote sur l’afficheur de la face
avant pendant environ trois secondes puis la
recherche commence.
Le témoin TP de l’ampli-tuner clignote pendant la
recherche.
Lorsque l’émission d’Info trafic est reçue, le témoin
TP reste allumé et la recherche s’arrête.
Si vous appuyez sur TP, la recherche recommence.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
1
Si l’ampli-tuner ne parvient pas à recevoir l’émission
d’info trafic, le témoin TP s’éteint et « NO TP »
apparaît à l’écran. L’ampli-tuner revient à son état
précédent.
Pour annuler la recherche
Appuyez sur TP pendant la recherche.
Français
21 Fr
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
AUTRES OPÉRATIONS
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
L’ampli-tuner dispose de 2 types de minuteries. Le lecteur de CD est mis également automatiquement en service ou en
veille par la commande du système (☞p.8).
Réglage de la minuterie de mise
en service
La minuterie de mise en service allume automatiquement
l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez
aussi spécifier une entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner
lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
1
Appuyez sur TIMER et / pour sélectionner
« TIMER », ensuite, appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner entre en mode de réglage de la
minuterie. Le témoin TIMER de la face avant clignote.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner
« ON » (minuterie activée) ou « OFF »
(minuterie désactivée), ensuite, appuyez sur
ENTER.
ON : l’écran de réglage de la minuterie de mise en
service apparaît. Passez à l’étape 3.
OFF : le témoin TIMER s’éteint et l’ampli-tuner
revient en mode normal.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler la minuterie si l’heure n’a pas été
réglée (☞p.12).
• Si vous ne touchez à aucune touche pendant plus de 30
secondes qui suivent la dernière opération effectuée avec les
touches, les opérations réalisées sont supprimées de la mémoire
et l’affichage normal réapparaît.
Remarque
Témoin TIMER
Pour désactiver la minuterie, sélectionnez « OFF ». Lorsque la
minuterie est activée, le réglage de la minuterie et le témoin
TIMER demeurent en service jusqu’à ce que vous choisissiez
« OFF ».
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
Touches de
sélection
d’entrée
TIMER
Réglez l’heure de début de la minuterie.
Pour plus d’informations concernant la manière de
régler l’horloge, voir les étapes de 4 à 6 dans
« Réglage de l’horloge » (☞p.12).
4
Appuyez sur / ou sur une touche de
sélection d’entrée pour sélectionner la source
d’entrée à utiliser lorsque la minuterie allume
l’ampli-tuner, ensuite appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner sélectionne automatiquement la source
d’entrée lorsqu’il est mis en service par la minuterie
de mise en service.
Si FM est choisie comme source d’entrée, le numéro
de présélection (par exemple, « P01 ») est présent sur
l’afficheur de la face avant. Appuyez sur / pour
sélectionner le numéro de présélection de la station
que vous désirez écouter lorsque la minuterie est mise
en service puis appuyez sur ENTER.
Si vous sélectionnez « --- » (défaut), l’ampli-tuner
choisit la station sur laquelle il était précédemment
accordé.
Si aucune station n’a été présélectionnée, « --- »
apparaît. Appuyez sur ENTER et passez à l’étape 5.
Vous ne pouvez choisir qu’une station
présélectionnée. Enregistrez par avance la fréquence
de la station que vous aimez écouter quand la
minuterie est mise en service (☞p.19).
R
INPUT
ENTER
3
PURE DIRECT
,
Remarque
Vous ne pouvez pas sélectionner AUX en tant que source d’entrée.
22 Fr
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
5
6
7
Appuyez sur / pour régler la durée de
fonctionnement de l’ampli-tuner.
Vous pouvez sélectionner une durée de 30 à 90
minutes par intervalles de 10 minutes. Sélectionnez
« -- » si vous ne souhaitez pas que l’ampli-tuner passe
automatiquement en mode veille.
Réglage de la minuterie de mise
hors service
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en
veille dans le délai spécifié.
Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage
de la minuterie.
Le témoin TIMER s’allume.
Appuyez sur pour mettre l’ampli-tuner en
mode de veille.
L’ampli-tuner sera automatiquement mis en service à
l’heure spécifiée.
Pour annuler l’opération de réglage de la
minuterie
SLEEP
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour
sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai
change de la façon suivante.
Le témoin SLEEP s’allume sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur TIMER pendant son fonctionnement.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur
120min.
.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
Pour désactiver la minuterie de mise hors
service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à
sélectionner « OFF ».
AUTRES
OPÉRATIONS
• La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner
est mis en veille.
• Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face
avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de
mise hors service est activée.
Français
23 Fr
RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
La fonction de veille automatique met automatiquement le système en veille lorsque CD ou USB est sélectionné en tant
que source d’entrée et que le système n’est pas utilisé pendant 30 minutes.
Remarques
• Cette fonction n’est pas opérationnelle sur l’ensemble du système sauf si vous avez raccordé correctement l’ampli-tuner et le lecteur
de CD à l’aide du câble de commande du système fourni (☞p.8).
• Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Appuyez sur CD ou USB pour sélectionner
une source d’entrée, ensuite, appuyez sur
OPTION.
« AUTO STBY » apparaît sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner.
2
Appuyez sur ENTER.
Le réglage actuel s’affiche.
3
Appuyez sur / pour sélectionner « ON »
ou « OFF ».
Le réglage par défaut est « ON ».
4
Appuyez sur ENTER pour valider le réglage.
« AUTO STBY » apparaît à nouveau sur l’afficheur.
5
Appuyez sur OPTION.
L’ampli-tuner revient au mode normal.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur OPTION pendant son fonctionnement.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur
24 Fr
.
COMMANDE iPod™
Avec le boîtier de télécommande, vous pouvez non seulement commander l’ampli-tuner (R-840) et le lecteur de CD (CD640) mais aussi votre iPod posé sur la station iPod.
Utilisation d’un iPod™
Lorsque vous posez votre iPod sur la station iPod, vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter de la
musique enregistrée sur votre iPod.
Lors du raccordement de l’iPod pendant la lecture, ce système passe automatiquement en mode iPod.
Remarques
• Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
Voir le paragraphe « iPod » dans « GUIDE DE DEPANNAGE » (☞p.27) pour la liste complète des messages apparaissant sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
• Faites fonctionner le iPod avec les commandes du
iPod ou le boîtier de télécommande.
■ Répétition de la lecture (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPod
,
Il est possible de lire à maintes reprises une seule plage ou
un groupe de plages sur votre iPod.
REPEAT
SHUFFLE
Boîtier de télécommande
Appuyez sur REPEAT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Lecture répétée change. Le diagramme suivant représente
un exemple de la manière dont change le mode à chaque
pression sur la touche. Vérifiez le mode actuellement
sélectionné sur l’écran de votre iPod.
Un (lecture répétée de chanson)
Non
■ Lecture aléatoire (Shuffle Play)
Les chansons ou les albums peuvent être lus dans un ordre
aléatoire.
Le boîtier de télécommande fourni a les mêmes
touches de fonction que votre iPod. Ainsi, ces touches
correspondent les unes aux autres.
Appuyez sur iPod pour sélectionner iPod
comme source d’entrée.
2
Posez votre iPod sur la station iPod.
3
Appuyez sur / pour parcourir le menu iPod,
ensuite, appuyez sur ENTER pour écouter la
chanson (ou le groupe) sélectionné(e).
• Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
Appuyez sur SHUFFLE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Lecture aléatoire change. Le diagramme suivant
représente un exemple de la manière dont change le mode
à chaque pression sur la touche. Vérifiez le mode
actuellement sélectionné sur l’écran de votre iPod.
Morceaux (lecture répétée de chanson)
Français
1
AUTRES
OPÉRATIONS
Tous (lecture répétée de groupe sélectionné)
Albums (lecture répétée d'album)
Non
25 Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DEPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de Yamaha.
Ampli-tuner (R-840)
■ Généralités
Anomalies
L’ampli-tuner ne se
met pas en service
ou se met en veille
lorsque vous
appuyez sur la
touche
d’alimentation.
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
8
L’ampli-tuner a été soumis à une
secousse électrique puissante (provoquée
par exemple par un orage ou une
décharge d’électricité statique).
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à
l’accoutumée.
—
Le câble présente un court-circuit et la
protection du circuit a été activée.
Assurez-vous que les raccordements de câble de
l’enceinte sur l’ampli-tuner et sur toutes les enceintes
sont sécurisés et que le câble pour chaque
raccordement ne touche pas autre chose que son
raccordement respectif.
8
La température interne est trop élevée, la
protection du circuit a été activé.
Attendez environ 1 heure pour que l’ampli-tuner
refroidisse et ensuite mettez en service à nouveau.
8
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
8
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec les touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
—
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
8
Le volume est réglé au minimum.
Augmentez le volume.
—
Le son est coupé.
Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– pour
reprendre le son et ensuite réglez le volume.
7
Les signaux transmis, par exemple ceux
d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus
par l’ampli-tuner.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’ampli-tuner.
—
Le son est
brusquement coupé.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors
service.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la
lecture.
—
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Les câbles ne sont pas correctement
raccordés.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
8
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
L’ampli-tuner est trop proche de
l’appareil numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
—
Le son est déformé.
Le niveau du volume est trop élevé.
Réglez le volume.
13
« CHK SP WIRE »
apparaît sur
l’afficheur.
Les câbles des enceintes sont courtcircuités.
Assurez-vous que les câbles des enceintes sont
correctement branchés.
8
Absence de son
26 Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
■ FM
Anomalies
Causes possibles
La réception FM en
stéréophonie est parasitée.
Actions correctives
Voir la
page
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
8
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
La réception FM est mauvaise,
même avec une antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
—
Il n’est pas possible
d’effectuer la syntonisation
automatique sur la station
souhaitée.
Le signal capté est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
18
La syntonisation sur les
fréquences mises en mémoire
est devenue impossible.
L’ampli-tuner a été hors tension
pendant une longue période.
Remettez des stations en mémoire.
18
■ iPod
Remarque
Si une erreur de transmission survient alors qu’aucun message d’erreur n’apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner,
vérifiez la connexion entre l’ampli-tuner et votre iPod (☞p.10).
Message d’état
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
CONNECT ERR
Il y a un obstacle entre votre iPod et
l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner hors tension et essayez de
réinitialiser votre iPod.
10
UNKNOWN TYP
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge
par l’ampli-tuner.
Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
—
CONNECTED
Votre iPod est correctement posé sur la
station iPod et la liaison entre votre iPod
et l’ampli-tuner est terminée.
NOT CONNECT
Votre iPod a été retiré de la station iPod
de l’ampli-tuner.
Replacé votre iPod sur la station iPod de l’amplituner.
10
CAN'T PLAY
Vous ne pouvez pas écouter les chansons
enregistrées sur le iPod.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre
iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
—
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être
lus sur cet appareil.
—
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
27 Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Voir la
page
Causes possibles
Actions correctives
Le boîtier de télécommande est peut-être
utilisé en dehors de sa portée de
fonctionnement.
Pour plus d’informations concernant la portée de
fonctionnement du boîtier de télécommande, reportezvous à « Utilisation du boîtier de télécommande ».
11
Le capteur de la télécommande sur cet
appareil est peut-être exposé à la lumière
directe du soleil ou à l’éclairage (lampe
fluorescente inventée).
Changez l’éclairage ou l’orientation de l’appareil.
11
Les piles sont peut-être usées.
Remplacez la pile par une neuve.
11
Il y a des obstacles entre le capteur de cet
appareil et la télécommande.
Enlevez les obstacles.
11
Le câble de commande du système est
débranché du connecteur système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Raccordez solidement l’ampli-tuner et le lecteur de
CD avec le câble de commande du système.
8
Lecteur de CD (CD-640)
Anomalies
L’alimentation n’est
pas établie.
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
La prise n’est pas entièrement insérée.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
8
L’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont
pas correctement raccordés.
Raccordez correctement le câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur de CD.
8
L’ampli-tuner n’est pas correctement
réglé.
Vérifiez le réglage (INPUT/Volume/MUTE/Casque)
de l’ampli-tuner.
—
Coupure
d’alimentation
soudaine pendant la
lecture.
La fonction de mise en veille automatique
de l’ampli-tuner s’active lorsque l’appareil
ne reçoit pas de signal de lecture du
lecteur de CD via le câble de commande
du système pendant 30 minutes.
Vérifiez la connexion du câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
8
Aucun son ou
distorsion du son
La fréquence d’échantillonnage d’un
fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage et le
débit binaire du fichier MP3 ou WMA sont
compatibles avec le lecteur de CD.
3
La lecture de disque
ne démarre pas.
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui
n’est pas clôturé.
Clôturez le CD-R/RW.
—
La face étiquetée du disque n’est peutêtre pas orientée vers le haut.
Placez le disque dans le tiroir face étiquetée orientée
vers le haut.
—
Le disque est peut-être défectueux.
Essayez de lire un autre disque. Si le problème ne
survient plus, c’est que le disque était défectueux.
—
Le disque MP3/WMA ne contient peutêtre pas suffisamment de plages pour
pouvoir être lu.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au
moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
—
La fréquence d’échantillonnage d’un
fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage et le
débit binaire d’un fichier MP3 ou WMA sont
compatibles avec le lecteur de CD.
3
Impossible de
reconnaître le
périphérique USB.
Le périphérique USB n’est pas
correctement raccordé.
Raccordez correctement le périphérique USB.
10
Le lecteur de CD
n’est pas en liaison
avec l’ampli-tuner.
Le câble de commande du système est
débranché des connecteurs système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Raccordez correctement le câble de commande du
système aux connecteurs système sur l’ampli-tuner
et sur le lecteur de CD.
8
28 Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
■ USB
Remarque
Si une erreur de transmission survient alors qu’aucun message d’erreur n’apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner,
vérifiez la connexion entre le lecteur de CD et le périphérique USB (☞p.10).
Message d’état
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
NO USB
Le périphérique USB n’est pas connecté.
Connectez un périphérique USB susceptible d’être
reproduit.
10
OVER CURRENT
Le périphérique USB est soit illisible sur
ce système soit raccordé de manière
incorrecte.
Débranchez le périphérique USB. Changez la source
d’entrée et sélectionnez un périphérique autre que
USB et revenez à USB. Ensuite, branchez
correctement un périphérique USB susceptible d’être
lu au lecteur de CD.
—
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
29 Fr
REMARQUES SUR LA MANIPULATION DES DISQUES COMPACTES
REMARQUES SUR LA MANIPULATION DES DISQUES COMPACTES
■ Manipulation des disques compactes
• Toujours manipuler avec soin pour que la surface de
lecture ne soit pas rayée. Ne déformez pas les disques.
• Pour garder la surface de lecture propre, essuyez avec
un chiffon sec et propre. Ne pas utiliser de nettoyant de
disque, aérosol ou tout autre liquide chimique.
• Ne pas nettoyer en faisant des mouvements circulaires,
nettoyez du centre vers l’extérieur.
• Utiliser un feutre à pointe souple pour écrire sur
l’étiquette du disque.
• Lorsqu’un disque n’est pas utilisé, le retirer de
l’appareil et le mettre dans un étui approprié.
• Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil,
à une température ou une humidité élevées pendant un
laps de temps prolongé.
GLOSSAIRE
Informations relatives aux signaux
sonores
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par
MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression
irréversible, atteignant un très haut niveau de compression
en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine.
Elle est capable de comprimer à environ 1/11 e (128 kbps)
les données audio tout en conservant une qualité sonore
similaire à la qualité des CD musicaux.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un
CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce
signal existe également en version PPCM (Packed PCM),
version comprimée mais sans perte de données.
■ Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des
signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la
fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est
large, et plus le taux binaire de quantification est élevé,
plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
■ Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments
(plages). À chaque division est attribué un numéro de plage.
■ WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point
par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de
compression irréversible, atteignant un très haut niveau de
compression en réduisant les données inaudibles à
l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
1/22 e (64 kbps) les données audio tout en conservant une
qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
30 Fr
Droits d’auteur et logos
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
iPod™
« iPod » est une marque commerciale de Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans d’autres pays.
« Made for iPod » signifie qu’un accessoire électronique a été
conçu pour le raccordement spécifiquement à l’iPod et a été agréé
par le développeur spécifiant qu’il respecte les normes de
performance de Apple.
Apple n’est pas tenu responsable du fonctionnement de ce
périphérique ou de sa conformité vis-à-vis des normes de sécurité
et d’application de la réglementation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
■ R-840
■ CD-640
PARTIE AMPLIFICATEUR
SYSTEME DE LECTURE
• Puissance de sortie RMS minimale par voie
(6 Ω, 1 kHz, 10 % DHT) ...........................................65 W + 65 W
• Sensibilité d’entrée/Impédance
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Réponse en fréquence
PLAYER, etc. ..........................................20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)....................................0,04 % ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PLAYER (200 mV, entrée court-circuitée)............. 100 dB ou plus
• CD, CD-R/RW
PERFORMANCES AUDIO
• Rapport Signal sur Bruit (1 kHz) ...............................110 dB ou plus
• Plage dynamique (1 kHz)...........................................100 dB ou plus
• Distorsion et Bruit (1 kHz).................................... 0,003 % ou moins
GÉNÉRALITÉS
• Plage d’accord ...................................................87,50 à 108,00 MHz
•
•
•
•
•
GÉNÉRALITÉS
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
SECTION SYNTONISEUR
•
•
•
•
•
Alimentation............................................................CA 230 V, 50 Hz
Consommation .......................................................................... 16 W
Dimensions (L × H × P) ....................................215 × 108 × 318 mm
Poids......................................................................................... 3,2 kg
Consommation en veille ....................................... inférieure à 0,3 W
Alimentation ........................................................... CA 230 V, 50 Hz
Consommation.........................................................................115 W
Dimensions (L × H × P).................................... 215 × 110 × 348 mm
Poids .........................................................................................5,7 kg
Consommation en veille .......................................inférieure à 0,3 W
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
31 Fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européen et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez
contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence.
Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les
résidents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au
détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou
à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le
droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou
bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée.
Conditions
1 La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT
accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se
réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur.
2 Le produit DOIT avoir été acheté chez un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.
3 Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.
4 Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie :
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résulótant de :
(1) réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de
s’assurer que le produit est correctement emballé.
(3) utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non conforme à l’objet normal du produit ou
non-conforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible
avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation.
(4) accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha.
(5) les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers.
(6) produit importé au sein de l’EEE, et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes
techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.
5 Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable.
6 Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabilité au titre de la garantie
étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
7 Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur
modification ou perte.
8 La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du
contrat de vente conclu avec son revendeur.
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques
ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques
habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet,
conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets
négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des
déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de
déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités
locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les
exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
32 Fr
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte
die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Installieren Sie diese Audioanlage in einem gut belüfteten,
kühlen, trockenen, sauberen Bereich, der keiner Einwirkung von
direkter Sonneneinstrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub,
Feuchtigkeit und Kälte ausgesetzt ist. Um eine ordnungsgemäße
Belüftung sicherzustellen, achten Sie auf die folgenden
Mindestabstände:
Oben: 30 cm (nur R-840)
Hinten: 10 cm
Seiten: 10 cm
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B.
in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren
des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen
Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen kann.
Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und die
Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu
elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird.
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu
Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen
Verletzungen kommen.
Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen
Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden,
die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie
den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte
i De
an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals
selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B. während
der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“ durch,
um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren, drücken Sie
18
19
20
21
22
die -Taste, um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten, und
ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten, kann sich
das Gerät erwärmen. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und
lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so auf,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann zu
Gehörschäden führen.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
Gerät selbst ausgeschaltet wurde mit . Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist
das Gerät einen geringen Stromberbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT MIT DEM LASER
Dieses Gerät enthält einen Laser. Um unnötige
Augenverletzungen zu vermeiden, sollten Sie alle Wartungs- und
Reparaturarbeiten einem qualifiziertem Wartungstechniker
überlassen.
GEFAHR
Sichtbare Laserstrahlen bei geöffneter Abdeckung. Achten Sie
darauf, nicht direkt in den Laserstrahl zu blicken. Wenn dieses
Gerät an eine Netzdose angeschlossen ist, blicken Sie niemals in
die Öffnung der Disc-Schublade oder in andere Öffnungen.
Die Laser-Komponente in diesem Produkt kann eine
Strahlung abgeben, die den Grenzwert der Klasse 1 übersteigt.
LASER
Typ
Wellenlänge
Ausgangsleistung
GaAs-/GaAlAs-Halbleiterlaser
780 nm
10 mW
INHALTSVERZEICHNIS
GERÄTEMERKMALE ......................................... 2
ZUBEHÖR .............................................................. 2
ABSPIELBARE DISC- UND DATEIFORMATE .... 3
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ...... 4
VORBEREITUNG
EINSTELLEN DES TIMERS..............................22
Einstellung des Uhrzeit-Timers ............................... 22
Einstellen des Einschlaf-Timers .............................. 23
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBYFUNKTION .......................................................24
BEDIENUNG EINES iPod™...............................25
Verwendung eines iPod™........................................ 25
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSSUCHE .............................................26
Anschließen von Lautsprechern/externen
Komponenten/Antennen........................................ 8
Anschließen der Netzkabel ........................................ 9
Anschließen eines iPod™........................................ 10
Anschließen von USB-Geräten................................ 10
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ......... 11
Verwendung der Fernbedienung .............................. 11
Einstellen der Uhrzeit .............................................. 12
Receiver (R-840)...................................................... 26
Fernbedienung ......................................................... 28
CD-Player (CD-640)................................................ 28
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
HINWEISE ZUR HANDHABUNG VON
COMPACT DISCS............................................30
GLOSSAR..............................................................30
Audio-Informationen ............................................... 30
Urheberrecht und Logos .......................................... 30
TECHNISCHE DATEN........................................31
SYSTEMBEDIENUNG ....................................... 13
Grundlegende Bedienungsvorgänge für das System .... 13
Helligkeit des Frontblende-Displays ändern ........... 14
Verwendung eines Kopfhörers................................. 14
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
VORBEREITUNGEN ............................................ 8
VORBEREITUNG
Receiver (R-840)........................................................ 4
CD-Player (CD-640).................................................. 5
Fernbedienung ........................................................... 6
ANDERE-BEDIENUNGSVORGÄNGE
EINFÜHRUNG
EINLEITUNG
TUNERBEDIENUNG
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN..... 15
ANDEREBEDIENUNGSVORGÄNGE
Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe ................ 15
Umschalten des Wiedergabeinformation-Displays..... 16
Wiederholungswiedergabe (Repeat Play)................ 16
Wiederholung eines bestimmten Abschnitts
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Zufallswiedergabe (Random Play) .......................... 17
Anwenderanpassung der Wiedergabereihenfolge
(Program Play) .................................................... 17
TUNER-BEDIENUNG
UKW-SENDERSUCHE ....................................... 18
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Automatische Sendersuche...................................... 18
Manuelle Sendersuche ............................................. 18
Automatische Speichersendersuche......................... 18
Manuelle Speichersendersuche................................ 19
Aufrufen eines Speichersenders .............................. 19
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATENSYSTEM (NUR EUROPA-MODELL) ............. 20
Anzeigen der Informationen des Radio-DatenSystems................................................................ 20
Verwendung des TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienstes ......................................... 21
CT (Uhrzeit)-Einstellungen ..................................... 21
Deutsch
1 De
GERÄTEMERKMALE
EINLEITUNG
GERÄTEMERKMALE
Receiver (R-840)
CD-Player (CD-640)
• Minimale RMS-Ausgangsleistung pro Kanal
65 W + 65 W (6 Ω, 1 kHz, 10 % THD)
• UKW-Speichersenderabstimmung für 30 Sender
• iPod -Abspielbarkeit (mit Ladefunktion)
• Pure Direct-Modus
• Einstellbare Displayhelligkeit
•
•
•
•
Spielt Audio-CDs, MP3/WMA-Discs
Abspielbarkeit von CD-R-, CD-RW-Discs
Spielt MP3-/WMA-Dateien von USB-Geräten
Gekoppelte Funktion mit dem Receiver, z. B.
Pure Direct-Modus, einstellbare DisplayHelligkeit und INPUT-Modus
■ Über diese Anleitung
• In dieser Anleitung wird „R-840“ als „Receiver“ und „CD-640“ als „CD-Player“ bezeichnet.
• In dieser Anleitung wird grundsätzlich die Bedienung über Fernbedienung beschrieben, sofern diese möglich ist. Manche dieser
Bedienschritte sind auch über die Tasten an der Frontblende möglich.
• y verweist auf einen Tipp für die Bedienung.
• „Hinweise“ enthalten wichtige Informationen zu Sicherheit und Betrieb.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Design und Spezifikationen können sich aufgrund von Verbesserungen o. Ä.
ändern. Bei Abweichungen zwischen Bedienungsanleitung und Produkt hat das Produkt Vorrang.
ZUBEHÖR
Dieses Produkt wird mit dem folgenden Zubehör geliefert. Bevor Sie diese Anlage anschließen, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Artikel erhalten haben.
Fernbedienung
UKW-Zimmerantenne
USB-Kappe*
CD-Player
USB
Systemsteuerungskabel
(0,6 m)
VORSICHT
Die USB-Abdeckung außer Reichweite von Kindern
aufbewahren. Es besteht die Gefahr des Verschluckens.
iPod-Dock-Abdeckung*
RCA-Stereokabel
(1,0 m)
iPod
INPUT
Batterien (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Receiver
* Die USB-Kappe und die iPod-Dock-Abdeckung
sind im Lieferumfang dieses Geräts enthalten und
dienen zur Abdeckung des USB-Ports und des
iPod-Docks bei Nichtgebrauch.
2 De
ABSPIELBARE DISC- UND DATEIFORMATE
■ Abspielbare Discs
Verwenden Sie Compact Discs mit den unten abgebildeten
Kennzeichnungen.
MP3
Bit-Rate
(kbps)
Abtastfrequenz
(kHz)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11,025/12
Format
* Variable Bit-Raten werden ebenfalls unterstützt.
WMA
• Version 8
• Version 9 (Standard- und variable Bit-Raten werden
unterstützt. Professional und Lossless werden nicht
unterstützt.)
Bit-Rate
(kbps)
Abtastfrequenz
(kHz)
High Profile
32-320 *
32/44,1/48
Mid Profile
16-32
16/22,05
Profil
* Variable Bit-Raten werden ebenfalls unterstützt.
Hinweise
• Die Wiedergabe von Daten-Discs erfolgt in alphanumerischer
Reihenfolge.
• Die USB-Wiedergabe erfolgt in der Reihenfolge von
Erstellungsdatum und -zeit.
• Urheberrechtlich geschützte WMA-Dateien (DRM) können auf
dem CD-Player nicht wiedergegeben werden.
• Die Disc muss die Norm ISO 9660 erfüllen.
• Bei der Wiedergabe von Inhalten mit variabler Bit-Rate wird die
verstrichene Spielzeit eventuell nicht richtig angezeigt.
Daten-Disc
USB
Maximale Gesamtanzahl von
Datei und Ordner*
512
999
Maximale Ordneranzahl*
255
255
Maximale Dateianzahl pro Ordner
511
255
....
Compact Discs (Digital-Audio)
....
CD-R-, CD-RW-Digital-Audio-Discs
• CD-R- oder CD-RW-Discs mit einer
der folgenden Kennzeichnungen:
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Finalisierte CD-R- oder CD-RW-Discs.
EINFÜHRUNG
■ Abspielbare MP3- und WMA-Dateien
(USB-Gerät und Daten-Disc)
Hinweis
Dieser CD-Player kann manche CD-R-/CDRW-Discs oder falsch beschriebene Discs
möglicherweise nicht wiedergeben.
Wiedergabe einer 8-cm-CD
Legen Sie die Disc in die innere Vertiefung des CD-Tellers
ein. Legen Sie keinesfalls eine normale (12-cm-) CD oben
auf eine 8-cm-CD.
Um eine Störung dieses Geräts zu verhindern:
• Verwenden Sie niemals im Handel
erhältliche Discs mit einer anderen
als der Standardform (z. B.
herzförmige Discs), da sie das
Gerät beschädigen können.
• Verwenden Sie niemals Discs mit auf der
Oberfläche angebrachtem Klebeband, Schildern
oder Aufklebern. Eine solche Disc könnte sich im
Gerät verklemmen oder das Gerät beschädigen.
Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls Linsenreiniger,
da diese Störungen verursachen können.
* Das Hauptverzeichnis wird als einer der Ordner gezählt.
Deutsch
3 De
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Receiver (R-840)
■ Frontblende
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
E
MAX
BALANCE
PHONES
PURE DIRECT
R
F
G H
I
J
Ansicht von vorn
1 INPUT
Wählt eine Eingangsquelle.
2 On/Standby-Anzeige
Leuchtet bei eingeschaltetem Receiver grün. Leuchtet im
Bereitschaftsmodus des Receivers bernsteinfarben.
3 TP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver einen Sender mit RadioDaten-System empfängt, der den TP (Traffic Program)
Verkehrsdatendienst (☞S.21) überträgt.
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 PRESET-Anzeige
Leuchtet bei der Auswahl von Speichersendern auf (☞S.19).
6 TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist.
7 STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver ein starkes Signal von
einem UKW-Stereosender empfängt.
8 SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist (☞S.23).
9 Frontblende-Display
Zeigt verschiedene Informationen, wie beispielsweise die
Senderfrequenz.
0 VOLUME
Stellt den Lautstärkepegel ein.
A
(On/Standby)
Schaltet den Receiver ein bzw. in den Bereitschaftsmodus.
4 De
Ansicht von oben
B PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit
einem Kopfhörer aus.
C TIMER-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist (☞S.22).
D BASS
Stellt den Niederfrequenzgang ein (☞S.13).
E TREBLE
Stellt den Hochfrequenzgang ein (☞S.13).
F BALANCE
Stellt die Balance des Audioausgangs zwischen den
Lautsprechern links und rechts ein, damit eine unregelmäßige
Lautstärkeverteilung aufgrund der Lautsprecheranordnung
oder der Hörraumbedingungen ausgeglichen werden kann.
G PRESET d / u
Wählt einen Speichersender an. Die Eingangsquelle wird
auf UKW umgeschaltet. Dies ist sogar im
Bereitschaftsmodus des Receivers möglich (☞S.19).
H PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein bzw. aus (☞S.13).
Wenn der Pure Direct-Modus aktiv ist, leuchtet die
Anzeige blau.
I h/e
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe vom iPod. Die
Eingangsquelle wird auf iPod umgeschaltet. Dies ist sogar
im Bereitschaftsmodus des Receivers möglich .
J iPod-Dock
Zum Anschluss Ihres iPod (☞S.10).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
CD-Player (CD-640)
■ Frontblende
67 8 9 @
2 34 5
EINFÜHRUNG
1
A
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
E
1 USB-Port
Zum Anschluss Ihres USB-Geräts.
2 p (Wiedergabe)-Anzeige
Erscheint während der Wiedergabe.
3 CD-Anzeige
Erscheint, während eine Audio-CD eingelegt ist.
4 Musikdatentyp-Anzeige
Zeigt an, welcher Typ von Musikdaten auf der Disc im
Disc-Schacht bzw. auf dem mit dem USB-Port
verbundenen USB-Gerät gespeichert ist.
5 Anzeigen für den Zeitanzeige-Modus
Zeigen an, welche Art von Wiedergabezeit-Informationen
auf dem Frontblende-Display angezeigt wird (☞S.16).
6 PROG-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Programmwiedergabemodus gewählt ist.
7 RANDOM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Zufallswiedergabemodus gewählt ist.
8 REP OFF S ALL A-B-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Wiederholungswiedergabemodus
gewählt ist.
9
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks zurück. Betätigen und
gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu aktivieren. Zweimal
drücken, um zum vorherigen Track zu springen (☞S.15).
F G
A
Springt zum nächsten Track. Betätigen und gedrückt
halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren (☞S.15).
B
(On/Standby)
Schaltet den CD-Player ein bzw. in den
Bereitschaftsmodus.
Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird,
wird dadurch der Receiver automatisch eingeschaltet und
die Eingangsquelle in Abhängigkeit von der zuletzt
gewählten Einstellung entweder auf CD oder USB
gestellt.
C e (Pause)-Anzeige
Leuchtet, während sich der CD-Player im Pause-Modus
befindet.
D Disc-Schacht
Nimmt die wiederzugebende Disc auf.
E Frontblende-Display
Zeigt den aktuellen Status des CD-Players.
F
Öffnet bzw. schließt den Disc-Schacht.
Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird,
schaltet sich der Receiver automatisch ein, und die
Eingangsquelle wird auf CD gestellt.
G
Stoppt die Wiedergabe (☞S.15).
Deutsch
0
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe (☞S.15).
Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird,
wird dadurch der Receiver automatisch eingeschaltet und
die Eingangsquelle in Abhängigkeit von der zuletzt
gewählten Einstellung entweder auf CD oder USB gestellt.
5 De
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
M
N
Diese Fernbedienung kann die Systemkomponenten
(einschließlich Tunerfunktionen) und einen iPod steuern,
der in das iPod-Dock oben am Receiver eingesteckt ist.
Zur Bedienung des CD-Players, der Tunerfunktionen oder
eines iPod mit der Fernbedienung müssen Sie den
Receiver auf den entsprechenden Eingangsmodus stellen
(☞8Eingangswahltasten).
Bedienung Ihres iPod
O
P
Drücken Sie die entsprechende iPod-Funktionstaste an der
Fernbedienung.
Die iPod-Funktionstasten sind in dem folgenden
Abschnitt mit
gekennzeichnet. Siehe Seite 25 für
weitere Informationen zur Bedienung Ihres iPod.
Q
1 Infrarot-Signalsender
Sendet Signale an das zu steuernde System.
R
2
(On/Standby)
Schaltet das System ein bzw. versetzt es in den
Bereitschaftsmodus.
B
C
S
D
t
4
Springt zum nächsten Track. Betätigen und gedrückt
halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren.
E
F
G
U
V
W
5
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks. Zweimal drücken,
um zum vorherigen Track zurückzuspringen. Betätigen und
gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu aktivieren.
H
I
J
K
L
3 MENU
Kehrt zur obersten Ebene im iPod-Menü zurück.
X
Y
Z
[
\
6 ENTER
ENTER drücken, um die gewünschte Gruppe aufzurufen.
(Durch Drücken von ENTER wird die Wiedergabe
gestartet, wenn ein Song gewählt ist.)
7
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe.
8 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle am Receiver.
Drücken Sie zur Auswahl einer Eingangsquelle die
entsprechende Eingangswahltaste (oder drehen Sie
INPUT an der Frontblende).
Der Name der entsprechenden Eingangsquelle erscheint
auf dem Frontblende-Display des Receivers.
y
Wenn CD oder USB als Eingangsquelle gewählt wird, schaltet sich
der CD-Player automatisch ein, und wenn eine andere Eingangsquelle
gewählt wird, schaltet sich der CD-Player in den Bereitschaftsmodus.
9 MEMORY
Legt einen Speichersender im Speicher ab (☞S.19).
Startet die automatische Speichersendersuche (☞S.18).
6 De
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
0 TP
Ruft den Empfangsmodus für den TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienst auf (☞S.21).
B DISPLAY
Schaltet die Information im Frontblende-Display des
Receivers und CD-Players um (☞S.16, S.20).
C OPTION
Ruft den Optionsmenü-Modus auf.
Zu den Einträgen des Optionsmenüs siehe die Seiten 19,
21 und 24.
D , , , , ENTER
Zum Auswählen und Bestätigen eines Menüeintrags.
E
Schaltet die Wiedergabe auf Pause (☞S.15).
F
Stoppt die Wiedergabe (☞S.15).
G
,
Schneller Rücklauf und schneller Vorlauf der Wiedergabe.
H Zifferntasten
Eingabe von Zahlen.
I PROGRAM
Stellt den CD-Player auf Track-Programmmodus
(☞S.17).
J RANDOM
Schaltet die Zufallswiedergabefunktion ein bzw. aus
(☞S.17).
K TIMER
Zur Anzeige der aktuellen Uhrzeit im FrontblendeDisplay des Receivers.
Zum Stellen der Uhr (☞S.12) und des Timers (☞S.22).
R PRESET u / d
Wählt einen Speichersender an (☞S.19).
EINFÜHRUNG
A MONO
Stellt den Empfangsmodus für UKW-Rundfunksendungen
auf Mono ein.
P REPEAT
Wählt den Modus für die Wiederholungswiedergabe
(☞S.25).
d
Q TUNING d / d
d d
Drücken Sie TUNING d / d
d für manuelle
d Sendersuche,
d für
und drücken und halten Sie TUNING d / d
automatische Sendersuche (☞S.18).
S PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein bzw. aus (☞S.13).
T VOLUME +/–
Stellt den Gesamtlautstärkepegel am Receiver ein.
U
Startet die Wiedergabe (☞S.15).
V MUTE
Schaltet die Lautstärke aus (☞S.14).
W
,
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks bzw. des
nächsten Tracks.
X CLEAR
Löscht einen Eintrag.
Y ENTER
Bestätigt einen Eintrag.
Z A-B
Legt den Anfangs- und Endpunkt eines Abschnitts fest
und spielt diesen Abschnitt wiederholt ab (☞S.17).
[ REPEAT
Wählt den Wiederholungswiedergabemodus (☞S.16).
\ DIMMER
Ändert die Helligkeit des Frontblende-Displays (☞S.14).
L SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer des Systems ein (☞S.23).
M
Öffnet bzw. schließt den Disc-Schacht.
N ,
Drücken Sie oder , um einen Eintrag in der gewählten
Gruppe umzuschalten (☞S.25).
Deutsch
O SHUFFLE
Wählt den Modus für die Zufallswiedergabe (☞S.25).
7 De
VORBEREITUNGEN
VORBEREITUNG
VORBEREITUNGEN
Anschließen von Lautsprechern/externen Komponenten/Antennen
Machen Sie sich mit den folgenden Verfahren und Hinweisen vertraut, bevor Sie das System anschließen. Die
Fernbedienung und der gekoppelte Betrieb der Anlage funktionieren nur, wenn der Receiver und der
CD-Player über das Systemsteuerungskabel verbunden sind. Informationen über die Lautsprecher (NSBP300) entnehmen Sie bitte der damit gelieferten Bedienungsanleitung.
Anschließen der Anlage
1 Verbinden Sie die AUDIO IN ( A PLAYER L/R)-Buchsen des Receivers mit den AUDIO OUT ( A L/R)-Buchsen
des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte Audio-RCA-Stereokabel verwenden.
2 Verbinden Sie die SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER)-Buchse des Receivers mit der SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER)-Buchse des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte Systemsteuerungskabel verwenden.
3 Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (L) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am linken Lautsprecher und
die Lautsprecherklemmen (R) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am rechten Lautsprecher, indem Sie die im
Lautsprechersatz (NS-BP300) mitgelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
4 Verbinden Sie die mitgelieferte UKW-Antenne mit der ANTENNA-Buchse.
CD-Player (CD-640)
DVD-Player usw.
Systemsteuerungskabel
(mitgeliefert)
RCA-Stereokabel
(mitgeliefert)
Audio
Out
Rechter
Lautsprecher
(NS-BP300)
Linker
Lautsprecher
(NS-BP300)
RCAStereokabel
Subwoofer
Receiver (R-840)
(Modell für Europa)
VORSICHT
• Schließen Sie das Netzkabel nicht an das Gerät oder andere Komponenten an, bevor alle anderen Anschlüsse hergestellt sind.
• Die blanken Lautsprecherkabel dürfen weder sich gegenseitig noch Metallteile am Receiver berühren. Dadurch könnten der Receiver
und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Verbindungen müssen korrekt sein: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Bei falschen Verbindungen kann
kein Ton von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, klingt der Ton unnatürlich
und ohne Bässe. Siehe auch die Bedienungsanleitungen jeder Ihrer Komponenten.
Hinweise
• Der Systemsteuerungsanschluss dient zum Übertragen der Fernbedienungssignale vom Receiver zum CD-Player.
• Wenn Sie andere Lautsprecher als den Typ NS-BP300 anschließen, müssen diese eine Impedanz von mehr als 6 Ω haben.
• Falls ein Problem durch schwachen Rundfunkempfang in Ihrem Gebiet auftreten sollte oder wenn Sie den Rundfunkempfang
verbessern möchten, empfehlen wir die Verwendung von im Handel erhältlichen Außenantennen. Für Einzelheiten wenden Sie sich an
den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
8 De
VORBEREITUNGEN
Anschließen der Netzkabel
Schließen Sie nach der Herstellung aller Anschlussverbindungen die Netzkabel dieses Systems und der anderen
Komponenten an die Netzsteckdosen an.
Receiver (R-840)
Zur Netzsteckdose
VORBEREITUNG
Zur Netzsteckdose
CD-Player (CD-640)
Deutsch
9 De
VORBEREITUNGEN
Anschließen eines iPod™
Anschließen von USB-Geräten
Der Receiver ist an der Oberseite mit dem iPod-Dock
ausgestattet, in das Sie Ihren iPod einstecken und die
Wiedergabe vom iPod über die mitgelieferte
Fernbedienung steuern können.
Verwenden Sie diesen Receiver in Verbindung mit einem
iPod-Dockadapter (mit Ihrem iPod mitgeliefert oder im
Handel erhältlich), der für Ihren iPod vorgesehen ist. Falls
Sie diesen Receiver ohne geeigneten iPod-Dockadapter
verwenden, können Wackelkontakte auftreten.
Dieser CD-Player verfügt über einen USB-Port und kann
MP3- oder WMA-Dateien lesen, die auf Ihrem USB-Gerät
gespeichert sind. Schließen Sie Ihr USB-Gerät an den
USB-Port an der Frontblende des CD-Players an.
USB
y
Wenn der Receiver eingeschaltet oder im Bereitschaftsmodus ist,
schließen Sie den iPod während der Wiedergabe an. Der Receiver
beginnt automatisch mit der Wiedergabe vom iPod (ab der 5.
Generation des iPod, iPod touch, iPod Classic oder iPod nano).
CD-Player
iPod
USB-Gerät
■ Unterstützte USB-Geräte
iPod-Dockadapter
iPod
Hinweise
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Receiver
Hinweise
• Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic,
iPod mini und iPod touch unterstützt.
• Schließen Sie keinesfalls iPod-Zubehör (wie Kopfhörer,
Kabelfernbedienung oder UKW-Sender) an Ihren iPod an,
während sich dieser im iPod-Dock befindet.
• Sollte Ihr iPod nicht fest im iPod-Dock sitzen, werden
Audiosignale möglicherweise nicht korrekt ausgegeben.
• Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver
hergestellt ist und der Receiver auf den iPod-Modus (☞S.6
eingestellt ist, erscheint „CONNECTED“ im FrontblendeDisplay. Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem
Receiver ausfällt, erscheint eine Statusmeldung im FrontblendeDisplay. Eine vollständige Liste der VerbindungsstatusMeldungen finden Sie im Abschnitt iPod in
„STÖRUNGSSUCHE“ (☞S.26).
• Während Ihr iPod in das iPod-Dock des Receivers eingesetzt ist,
kann Ihr iPod automatisch geladen werden, auch wenn sich der
Receiver im Bereitschaftsmodus befindet.
• Sie können den iPod während der Wiedergabe abziehen.
10 De
Dieser CD-Player unterstützt USB-Massenspeichergeräte
(z.B. Flash-Speicher, Kartenleser oder tragbare
Audiogeräte), die das Format FAT16 oder FAT32
verwenden.
• Manche Geräte arbeiten möglicherweise selbst dann nicht
korrekt, wenn sie die Anforderungen erfüllen.
• Schließen Sie keinesfalls andere Geräte als USBMassenspeichergeräte an.
• Wenn zwei oder mehr Speicherkarten gleichzeitig bei
Verwendung von Kartenlesern usw. eingesetzt werden, wird
möglicherweise nur eine der Speicherkarten erkannt.
• Yamaha und Zulieferer übernehmen keinerlei Haftung für den
Verlust von Daten auf USB-Geräten, die an den Receiver
angeschlossen sind. Als Vorsichtsmaßnahme empfiehlt sich
eine Sicherungskopie der Dateien.
• Abspielbarkeit und Stromversorgung können nicht für alle
Arten von USB-Geräten garantiert werden.
• Während Ihr USB-Gerät an den USB-Port angeschlossen ist,
kann Ihr USB-Gerät automatisch geladen werden, auch wenn
sich der CD-Player im Bereitschaftsmodus befindet. Manche
USB-Geräte können im Bereitschaftsmodus nicht geladen
werden.
• Sie können das USB-Gerät während der Wiedergabe trennen.
VORBEREITUNGEN
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1
3
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus. Richten Sie die Fernbedienung während des Betriebs
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende des Receivers.
Receiver (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
PURE DIRECT
VORBEREITUNG
2
MAX
BALANCE
PHONES
R
Innerhalb von 6 m
30˚
30˚
■ Hinweise zu den Batterien
• Wechseln Sie beide Batterien aus, wenn die Reichweite
der Fernbedienung abnimmt.
• Verwenden Sie Batterien der Typen AAA, R03, UM-4.
• Achten Sie auf korrekte Polarität. Siehe die Abbildung
im Inneren des Batteriefachs.
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
lange Zeit nicht betätigt wird.
• Verwenden Sie keinesfalls alte Batterien zusammen
mit neuen Batterien.
• Verwenden Sie keinesfalls gleichzeitig
unterschiedliche Batterietypen (zum Beispiel AlkaliBatterien und Mangan-Batterien). Lesen Sie die
Angaben auf der Verpackung sorgfältig durch, da diese
Batterietypen trotz identischer Form und Farbe
unterschiedliche Leistungsmerkmale besitzen.
• Ausgelaufene Batterien müssen sofort entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass ausgetretenes Material nicht
auf die Kleidung usw. gelangt. Reinigen Sie das
Batteriefach vor dem Einsetzen neuer Batterien
gründlich.
• Werfen Sie keine Batterien in den Hausmüll; diese
müssen korrekt entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden.
Hinweise
• Zwischen Fernbedienung und Receiver dürfen sich keine
großen Hindernisse befinden.
• Vergießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten über die
Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an einem Ort ab, der:
– hohe Luftfeuchtigkeit aufweist, wie beispielsweise in einem
Badezimmer
– hohe Temperaturen aufweist, wie beispielsweise in der Nähe
einer Heizung oder eines Ofens
– extrem kalt ist
– staubig ist.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem hellen Licht aus,
besonders keiner Beleuchtung durch Leuchtstoffröhren, da
andernfalls die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen
werden kann. Drehen Sie gegebenenfalls die Anlage von der
direkten Beleuchtung weg.
Deutsch
11 De
VORBEREITUNGEN
Einstellen der Uhrzeit
3
Vor dem Starten der Wiedergabe verfahren Sie wie folgt,
um die Uhrzeiteinstellung des Receivers zu konfigurieren.
Drücken Sie / , um „TIME“ auszuwählen,
und drücken Sie dann ENTER.
Der Receiver startet den Uhrzeit-Einstellmodus. Die
Ziffern der Stundenanzeige beginnen zu blinken.
Hinweise
• Verwenden Sie zum Einstellen der Uhrzeit die Fernbedienung.
Mit den Tasten am Receiver lässt sich die Uhr nicht stellen.
• Der Receiver unterstützt eine 24-Stunden-Uhrzeitanzeige.
• Wenn Sie länger als 90 Sekunden keine Taste betätigen, stellt
der Receiver wieder auf Normalbetrieb um.
Blinkt
4
Stellen Sie die Stunden mit / ein, und
drücken Sie .
Die Ziffern der Minutenanzeige beginnen zu blinken.
Blinkt
ENTER
,
5
Stellen Sie die Minuten mit / ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Ziffern der Stunden- und Minutenanzeige
beginnen zu blinken.
Wenn Sie die Stunden- oder Minutenanzeige
nochmals ändern möchten, drücken Sie bzw. ,
führen Sie die Schritte 4 und 5 durch und fahren Sie
mit Schritt 6 fort.
TIMER
1
2
Drücken Sie , um den Receiver
einzuschalten.
Das Frontblende-Display leuchtet auf.
Blinkt
6
Drücken Sie TIMER, um die aktuelle Uhrzeit
anzuzeigen.
Wenn die Uhr nicht gestellt ist, blinkt „SET TIME“
im Display.
Drücken Sie ENTER, um mit Schritt 3 fortzufahren.
Drücken Sie ENTER.
Damit ist die Uhrzeit eingestellt.
Die Segmente der Stunden- und Minutenanzeige
hören auf zu blinken und leuchten kontinuierlich. Der
Receiver wechselt wieder in den Normalbetrieb.
y
Durch Drücken von
können Sie zum vorausgegangenen
Bildschirm zurückkehren.
12 De
SYSTEMBEDIENUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
SYSTEMBEDIENUNG
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Eingangsquelle zu wählen und die Klangeinstellungen am System vorzunehmen.
(On/Standby)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
PURE
DIRECT
BALANCE
Grundlegende Bedienungsvorgänge
für das System
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
Drücken Sie (On/Standby), um den
Receiver einzuschalten.
In Abhängigkeit vom Eingangsmodus des Receivers wird der
CD-Player auch über den Systemsteuerungsanschluss
eingeschaltet (☞S.8). Das Frontblende-Display leuchtet auf.
PURE DIRECT
y
R
USB
(On/Standby)
Eingangswahltasten
PURE DIRECT
2
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten
(oder drehen Sie INPUT an der Frontblende)
zur Wahl der gewünschten Eingangsquelle.
3
Beginnen Sie mit der Wiedergabe der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Radiosender.
Zwecks Informationen zur Disc-/USB-Wiedergabe siehe Seite 15,
und zwecks Informationen zur Sendersuche siehe Seite 18.
4
Drücken Sie VOLUME +/– (oder drehen Sie
VOLUME an der Frontblende), um die Lautstärke
auf den gewünschten Pegel einzustellen.
5
Drehen Sie BASS, TREBLE oder BALANCE
auf der Frontblende des Receivers, um die
folgenden Einstellungen vorzunehmen.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Dieses System hat eine Auto-Standby-Funktion (☞S.24), die
automatisch die Anlage auf den Bereitschaftsmodus schaltet,
wenn Sie die Anlage 30 Minuten lang nicht bedienen, während
der Receiver auf CD- oder USB-Eingangsmodus gestellt ist.
BASS:
Stellt den Niederfrequenzgang ein.
TREBLE: Stellt den Hochfrequenzgang ein.
BALANCE: Stellt den Lautstärkepegel jedes linken
und rechten Lautsprecherkanals ein.
■ Pure Direct-Modus
VOLUME +/–
MUTE
Der Pure Direct-Modus umgeht die Klangregelschaltung,
schaltet das Frontblende-Display ab und ermöglicht das
Hören von reinem HiFi-Sound.
Drücken Sie PURE DIRECT (oder PURE DIRECT an der
Frontblende), um den Pure Direct-Modus zu aktivieren.
Das Frontblende-Display schaltet sich automatisch aus.
PURE DIRECT wird auf der Frontblende mit blauer
Hintergrundbeleuchtung angezeigt.
13 De
Deutsch
Hinweise
• Wenn Sie Bedienungsvorgänge ausführen, während der Pure
Direct-Modus eingeschaltet ist, leuchtet das FrontblendeDisplay kurz auf, um den Befehl zu bestätigen.
• Im Modus Pure Direct sind weder BASS, TREBLE oder
BALANCE verfügbar.
SYSTEMBEDIENUNG
Zum Ausschalten des Pure Direct-Modus
Drücken Sie nochmals PURE DIRECT. Die
Hintergrundbeleuchtung von PURE DIRECT erlischt, und
das Frontblende-Display schaltet sich ein.
■ Stummschaltung (MUTE)
Drücken Sie MUTE, um den momentanen
Lautstärkepegel um ca. 20 dB abzusenken.
„MUTE ON“ erscheint am Frontblende-Display.
Drücken Sie nochmals MUTE, um den vorherigen
Lautstärkepegel des Audioausgangs wiederherzustellen.
Helligkeit des Frontblende-Displays
ändern
Sie können das Frontblende-Display des Receivers
abblenden. Das Frontblende-Display auf dem CD-Player
wird auch über den Systemsteuerungsanschluss
abgeblendet (☞S.8). (Die Vorgabeeinstellung ist
„DIMMER OFF“.)
DIMMER
Drücken Sie DIMMER.
Sie können für die gewünschte Helligkeit des
Frontblende-Displays zwischen normal (hell), halbdunkel
und dunkel wählen.
Verwendung eines Kopfhörers
Sie können Ihren Kopfhörer an die PHONES-Buchse an
der Frontblende des Receivers anschließen.
Die Lautsprecher und der Subwoofer werden abgeschaltet.
INPUT
PHONES
14 De
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Sie können Ihre Audio-CDs sowie MP3- oder WMA-Dateien wiedergeben, die auf einer Disc/einem USB-Gerät
gespeichert sind. Einige Vorgange können je nach Disc-/USB-Gerät abweichen oder eingeschränkt sein. Prüfen Sie vor
der Wiedergabe die Kompatibilität Ihres Disc-/USB-Geräts mit diesem System (☞S.3).
■ Starten der Wiedergabe des USB-Geräts
CD
Wählt USB als Eingangsquelle (☞S.13).
2
Schließen Sie Ihr USB-Gerät an den USB-Port
des CD-Players an.
Die Gesamtzahl der Dateien wird angezeigt.
Die Lesezeit kann je nach Anzahl der Dateien/Ordner
30 Sekunden überschreiten.
3
Drücken Sie
zum Starten der Wiedergabe.
Die Dateien werden in der Reihenfolge von
Erstellungsdatum und -zeit wiedergegeben.
USB
Hinweise
,
• Bei der Wiedergabe des USB-Geräts wird die Gesamtzeit nicht
angezeigt.
• Falls das USB-Gerät partitioniert ist, wird nur die erste Partition
angezeigt.
• Je nach technischen Daten des USB-Geräts werden manche
Dateien möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben.
• Dateien mit Kopierschutz können nicht abgespielt werden.
• Dieses System kann Dateien bis maximal 4 GB wiedergeben.
,
Bedienungsvorgänge für die
Wiedergabe
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
1
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie
.
Bei Audio-CDs wird auf dem Frontblende-Display die
Gesamtzahl der Tracks und die Gesamtspielzeit der Disc
angezeigt, bei MP3-/WMA-Discs oder USB-Geräten die
Gesamtzahl der Dateien.
■ Starten der Disc-Wiedergabe
1
Wählt CD als Eingangsquelle (☞S.13).
2
Drücken Sie
, um den Disc-Schacht zu
öffnen und eine CD einzulegen.
Drücken Sie .
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie .
3
Drücken Sie .
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Bei einer Audio-CD beginnt die Wiedergabe ab dem
ersten Track, bei MP3- oder WMA-Dateien in
alphanumerischer Reihenfolge nach Dateinamen.
Überspringen von Tracks
Schalten der Wiedergabe auf Pause
y
Sie können den Disc-Schacht auch durch Drücken von
der Frontblende des CD-Players öffnen und schließen.
an
• Um zum Anfang des aktuellen Tracks
zurückzuspringen, drücken Sie
.
• Um zum nächsten Track zu springen, drücken Sie
.
• Um zum vorherigen Track zu springen, drücken Sie
zweimal kurz
.
Schneller Rücklauf oder schneller Vorlauf
y
Beim schnellen Rücklauf und schnellen Vorlauf ist die Lautstärke
der Tonwiedergabe reduziert.
15 De
Deutsch
• Für schnellen Rücklauf drücken Sie
.
• Für schnellen Vorlauf drücken Sie
.
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie .
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Umschalten des
Wiedergabeinformation-Displays
Sie können die Disc-Wiedergabeinformationen
umschalten, die im Frontblende-Display des CD-Players
angezeigt werden. Die verfügbaren Informationen
variieren je nach Typ der Disc / des USB-Geräts.
Wiederholungswiedergabe
(Repeat Play)
Sie können entweder einen einzelnen Track oder
sämtliche Tracks auf einer Disc/einem USB-Gerät
wiederholt abspielen.
REPEAT
DISPLAY
Drücken Sie wiederholt DISPLAY, während die
Wiedergabe von Disc/USB-Gerät läuft.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Informationsanzeige, wie in „Wiedergabeinformationen
für Audio-CDs“ und „Wiedergabeinformationen für MP3oder WMA-Dateien, die auf Disc-/USB-Geräten
gespeichert sind“ beschrieben.
1
Starten Sie die Wiedergabe von der Disc/dem
USB-Gerät, bei der/dem die Wiedergabe
wiederholt werden soll.
2
Während der Wiedergabe von der Disc/dem
USB-Gerät drücken Sie REPEAT, um den
gewünschten
Wiederholungswiedergabemodus zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Wiederholungswidergabemodus-Anzeige am
Frontblende-Display des CD-Players wie folgt.
Hinweise
• Manche Informationen stehen je nach Disc/USB-Gerät
möglicherweise nicht zur Verfügung.
• Manche Sonderzeichen werden möglicherweise nicht richtig angezeigt.
■ Wiedergabeinformationen für Audio-CDs
Aus (Normale Wiedergabe)
Die folgende Informationen stehen bei der Wiedergabe
einer Audio-CD zur Verfügung.
REP S (Wiederholungswiedergabe des aktuellen Tracks)
REP ALL (Wiederholungswiedergabe der Disc/des USB-Geräts)
1 Verstrichene Zeit des aktuellen Tracks
(Vorgabe)
Abbrechen der Wiederholungswiedergabe
2 Restzeit des aktuellen Tracks
Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis die
Wiederholungswiedergabemodus-Anzeige vom
Frontblende-Display verschwindet.
3 Restzeit der Disc
Hinweis
Der Wiederholungswiedergabemodus wird aufgehoben, wenn die
Disc/das USB-Gerät entfernt wird.
■ Wiedergabeinformationen für MP3- oder
WMA-Dateien, die auf Disc-/USBGeräten gespeichert sind
Die folgende Informationen stehen bei der Wiedergabe
von MP3- oder WMA-Disc/USB-Gerät zur Verfügung.
1 Verstrichene Zeit der aktuellen Datei
2 Dateiname
Hinweis
Der Dateiname wird einige Sekunden lang angezeigt, dann kehrt das
Display automatisch zur Anzeige der verstrichenen Zeit zurück.
16 De
y
„REP OFF“ erscheint, wenn das System in den Pure DirectModus geschaltet wird.
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Wiederholung eines bestimmten
Abschnitts (Repeat A-B)
Sie können einen bestimmten Abschnitt eines Tracks
wiederholen lassen.
Anwenderanpassung der
Wiedergabereihenfolge (Program Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge von bis zu 50 Tracks
anpassen, die auf einer Audio-CD gespeichert sind. Für DatenDiscs und USB-Geräte steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
A-B
Zifferntasten
Drücken Sie A-B, um den Anfangspunkt der
Wiederholungswiedergabe festzulegen.
„REP“ und „A-“ leuchten auf dem FrontblendeDisplay des CD-Players auf.
2
Drücken Sie A-B, um den Endpunkt der
Wiederholungswiedergabe festzulegen.
„A-B“ leuchtet auf dem Display auf.
Der gewählte Abschnitt wird wiederholt wiedergegeben.
CLEAR
ENTER
PROGRAM
1
Drücken Sie
2
Drücken Sie PROGRAM.
Der CD-Player wechselt in den Programmeingabe-Modus, und
die PROG-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display auf.
Abbrechen der Funktion „Repeat A-B“
Drücken Sie erneut A-B, sodass „A-B“ vom FrontblendeDisplay verschwindet.
CD
, um die Wiedergabe zu stoppen.
TRACK
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
1
PROG
Hinweise
• Bei der Funktion „Repeat A-B“ müssen sich Anfangs- und
Endpunkt in demselben Track befinden.
• Diese Funktion steht nicht für MP3- oder WMA-Dateien zur
Verfügung, die auf einer Disc/einem USB-Gerät gespeichert sind.
• Wenn Sie die Wiedergabe mit der Taste
beenden, wird der
Wiederholungswiedergabemodus „Repeat A-B“ aufgehoben.
• Die Funktion „Repeat A-B“ steht nicht zur Verfügung, während
sich dieses Gerät im Pure Direct-Modus möglich.
Track-Nummer
3
Verwenden Sie die Zifferntasten, um die TrackNummer einzugeben, die Sie programmieren
möchten, und drücken Sie ENTER.
Beispiel: Zum Programmieren von Track-Nummer 8 drücken
Sie „8“ und anschließend ENTER zur Bestätigung der Eingabe.
Das Frontblende-Display zeigt die Gesamtzahl der
Tracks und anschließend die Prorammanzeige.
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie alle
gewünschten Tracks programmiert haben.
4
Drücken Sie
zum Starten der
Programmwiedergabe.
Zufallswiedergabe (Random Play)
Sie können Tracks auf der Disc/dem USB-Gerät in
zufälliger Reihenfolge abspielen.
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer Disc/eines USB-Geräts mit Zufallswiedergabe kann
die auf der Disc/dem USB-Gerät verbleibende Restzeit nicht angezeigt werden.
Programmnummer
Löschen des letzten programmierten Tracks
RANDOM
Drücken Sie CLEAR im Programmeingabe-Modus.
Der zuletzt programmierte Track wird gelöscht.
Löschen aller programmierten Tracks
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Drücken Sie
.
Hinweis
Wenn Sie den Disc-Schacht öffnen oder den CD-Player in den
Bereitschaftsmodus schalten, wird das Programm automatisch gelöscht.
17 De
Deutsch
Drücken Sie RANDOM bei gestoppter Wiedergabe.
Die RANDOM-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display
des CD-Players auf, und die Zufallswiedergabe startet.
Drücken Sie CLEAR nach dem Verlassen des
Programmeingabe-Modus.
Alle programmierten Tracks werden gelöscht.
Die Anzeige wird nach 2 Sekunden gelöscht.
UKW-SENDERSUCHE
TUNER-BEDIENUNG
UKW-SENDERSUCHE
Es gibt 2 Methoden für die Sendersuche: automatisch und manuell. Sie können auch die automatische und manuelle
Speichersendersuche verwenden, um bis zu 30 Sender zu speichern.
Automatische Sendersuche
Automatische Speichersendersuche
Die automatische Sendersuche arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Störungen empfangen werden.
Verfahren Sie wie folgt, um Radiosender automatisch
vorzuprogrammieren.
TUNER
TUNER
d
d
d/
TUNING d
MEMORY
PRESET u / d
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2
d
d für
Drücken und halten Sie TUNING d / d
länger als 2 Sekunden, um die automatische
Sendersuche zu beginnen.
Wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz
des empfangenen Senders wird im FrontblendeDisplay angezeigt.
• Drücken Sie d
d , um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.d
d
• Drücken Sie
, um eine höhere Frequenz
einzustellen.
Manuelle Sendersuche
Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten,
schwach ist, muss dieser manuell gesucht werden.
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2
d
d , um manuell auf
Drücken Sie TUNING d / d
den gewünschten Sender abzustimmen.
18 De
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2
Drücken und halten Sie MEMORY länger als 2
Sekunden.
Die PRESET-Anzeige auf dem Frontblende-Display
beginnt zu blinken, und die automatische
Speichersendereinstellung beginnt. Wenn alle
Frequenzen durchsucht wurden, hält die
Speichersendersuche automatisch an.
• Der Suchlauf beginnt mit der niedrigsten Frequenz
und sucht das Frequenzband nach oben ab.
• Der Receiver weist automatisch jedem erkannten
Sender eine Speichersendernummer zu.
• Zum Abbrechen des Suchlaufs drücken Sie
MEMORY.
Hinweise
• Sie können bis zu 30 UKW-Sender vorprogrammieren.
• Die unter einer Speichersendernummer vorhandenen
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender
unter derselben Speichersendernummer speichern.
UKW-SENDERSUCHE
Manuelle Speichersendersuche
Sie können bis zu 30 Sender speichern.
MEMORY
Aufrufen eines Speichersenders
Sie können jeden beliebigen Speichersender aufrufen,
indem Sie diesen mittels der zugewiesenen
Speichersendernummer auswählen (☞S.18).
PRESET u / d
TUNER
PRESET u / d
1
2
3
5
Drücken Sie MEMORY.
Die PRESET-Anzeige auf dem Frontblende-Display
blinkt etwa 5 Sekunden lang.
Drücken Sie wiederholt PRESET u / d, um
eine Speichersendernummer zu wählen,
während die PRESET-Anzeige blinkt.
Drücken Sie zum Speichern MEMORY,
während die PRESET-Anzeige blinkt.
Die Anzeige PRESET leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf.
OPTION
Drücken Sie wiederholt PRESET u / d, um einen
Speichersender auszuwählen.
y
• Sie können die Speichersender auch an der Frontblende
auswählen. Drücken Sie wiederholt PRESET d / u, um einen
Speichersender auszuwählen.
• Wenn Sie PRESET d / u an der Frontblende des Receivers im
Bereitschaftsmodus drücken, aktiviert der Receiver automatisch
den Tuner und stellt den zuvor gewählten Speichersender ein.
■ Löschen des Speichersenders
1
Drücken Sie TUNER, um das Gerät auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2
Drücken Sie OPTION zur Anzeige des
Optionsmenüs. Drücken Sie / , um
„PRESET DEL“ auszuwählen, und drücken
Sie dann ENTER.
3
Drücken Sie / , um die zu löschende
Speichersendernummer auszuwählen, und
drücken Sie dann ENTER.
Damit ist der Speichersender gelöscht.
Sie können auf diesem Bildschirm weitere
Speichersender löschen. Wiederholen Sie die Schritte
2 und 3, bis alle nicht benötigten Sender gelöscht
sind.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis alle
gewünschten Sender vorprogrammiert sind.
TUNERBEDIENUNG
4
Suchen Sie einen Radiosender, den Sie
vorprogrammieren möchten.
Siehe Seite 18 für Hinweise zur Sendersuche.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie OPTION.
Deutsch
19 De
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM
(NUR EUROPA-MODELL)
Radio-Daten-System (nur Modelle für Europa) ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern von UKWSendern verwendet wird. Die Radio-Daten-System-Funktion wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt. Dieses
Gerät kann verschiedene Daten des Radio-Daten-Systems, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und TP (Verkehrsdatenprogramm), empfangen, wenn Sie einen Sender mit
Radio-Daten-System eingestellt haben.
Anzeigen der Informationen des
Radio-Daten-Systems
Beschreibungen der Programmtypen entnehmen Sie bitte
der folgenden Tabelle.
Programmtyp
Beschreibungen
Verwenden Sie diese Funktion zur Anzeige der 4 Typen
von Radio-Daten-System-Information: PS
(Programmdienst), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext)
und CT (Uhrzeit).
News
Nachrichten
Affairs
Aktuelle Neuigkeiten
Hinweise
Info
Informationen
Sport
Sport
Educate
Bildung
Drama
Hörspiel
Culture
Kultur
Science
Wissenschaft
Varied
Verschiedene Sprachbeiträge
Pop M
Popmusik
Rock M
Rockmusik
Easy M
Leichte Unterhaltungsmusik
Light M
Leichte klassische Musik
Classics
Anspruchsvolle klassische Musik
Other M
Sonstige Musik
• Sie können nur die verfügbaren Modi des Radio-Daten-Systems
wählen, die vom Sender angeboten werden.
• Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann der
Receiver die Daten des Radio-Daten-Systems möglicherweise
nicht nutzen. Insbesondere der RT-Modus erfordert eine große
Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur Verfügung,
auch wenn die anderen Modi des Radio-Daten-Systems
verfügbar sind.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio-DatenSystem-Daten durch externe Interferenzen abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich unterbrochen
werden, wobei ...WAIT am Frontblende-Display erscheint.
• Wenn der RT-Modus gewählt ist, kann der Receiver die
Programminformationen mit maximal 64 alphanumerischen
Zeichen, einschließlich Umlaut-Zeichen, anzeigen. Nicht
darstellbare Zeichen werden durch „_“
(Unterstreichungszeichen) angezeigt.
DISPLAY
Während ein Sender mit Radio-Daten-System
abgestimmt ist, drücken Sie wiederholt DISPLAY,
um den gewünschten Display-Modus für das
Radio-Daten-System zu wählen.
PS (Program Service)
PTY (Program Type)
RT (Radio Text)
CT (Clock Time)
Frequenz
20 De
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)
Verwendung des TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienstes
Mit dieser Funktion können Sie den TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienst des Netzwerks der Sender mit RadioDaten-System nutzen.
TP-Anzeige
VOLUME
INPUT
CT (Uhrzeit)-Einstellungen
Sie können die von Radio-Daten-System-Sendern
empfangenen CT-Informationen zur Einstellung der
eingebauten Uhr des Receivers verwenden.
1
Drücken Sie OPTION.
Auf dem Frontblende-Display erscheint ein Eintrag
des Optionsmenüs.
2
Drücken Sie / , um „AUTO CLOCK“
auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
3
Drücken Sie / , um „ON“ bzw. OFF
auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
Der Status „AUTO CLOCK“ wird angezeigt.
Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
ON: Die Uhr des Receivers wird anhand der CTInformationen automatisch gestellt.
OFF: Die Receiver-Uhr wird nicht gestellt.
Verlassen des Optionsmenüs
Stellen Sie den gewünschten Sender mit
Radio-Daten-System ein.
2
Drücken Sie TP.
Im Frontblende-Display blinkt drei Sekunden „TP
SEARCH“, und der Suchlauf wird gestartet.
Die TP-Anzeige am Receiver blinkt während des
Suchlaufs.
Wenn ein Sender mit Verkehrsdatenprogramm
empfangen wird, leuchtet die TP-Anzeige
kontinuierlich, und der Suchlauf hält an.
Wenn Sie TP drücken, beginnt der Suchlauf von
neuem.
Drücken Sie OPTION.
TUNERBEDIENUNG
1
Wenn der Receiver kein Verkehrsdatenprogramm
empfangen kann, erlischt die TP-Anzeige, und auf
dem Display erscheint „NO TP“. Der Receiver kehrt
in seinen vorherigen Status zurück.
Abbrechen des Suchlaufs
Drücken Sie TP während des Suchlaufs.
Deutsch
21 De
EINSTELLEN DES TIMERS
ANDERE-BEDIENUNGSVORGÄNGE
EINSTELLEN DES TIMERS
Der Receiver verfügt über 2 unterschiedliche Timer-Funktionen. Der CD-Player wird auch über den
Systemsteuerungsanschluss eingeschaltet oder automatisch auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet (☞S.8).
Einstellung des Uhrzeit-Timers
2
Der Uhrzeit-Timer schaltet automatisch zur spezifizierten
Zeit den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus. Sie
können auch einen Eingang spezifizieren, den der Receiver
automatisch beim Einschalten des Uhrzeit-Timers wählt.
Hinweise
• Sie können den Uhrzeit-Timer nur einstellen, wenn die Uhr
eingestellt ist (☞S.12).
• Wenn Sie länger als 30 Sekunden nach der vorherigen Tastenbedienung
keine Taste berühren, werden die vorgenommenen Bedienungen aus
dem Speicher gelöscht, und die normale Anzeige erscheint wieder.
TIMER-Anzeige
Hinweis
Zum Deaktivieren des Timers wählen Sie „OFF“. Nachdem der
Timer gestartet wurde, bleiben die Timer-Einstellung und die
TIMER-Anzeige aktiv, bis Sie „OFF“ wählen.
3
Stellen Sie die Anfangszeit des Timers ein.
Eine detaillierte Beschreibung der Uhrzeiteinstellung
finden Sie unter „Einstellen der Uhrzeit“ (☞S.12) in
den Schritten 4 bis 6.
4
Drücken Sie / oder eine
Eingangswahltaste, um anzugeben, welche
Eingangsquelle verwendet werden soll, wenn
der Timer den Receiver einschaltet, und
drücken Sie ENTER.
Der Receiver wählt diese Eingangsquelle automatisch
an, wenn er vom Uhrzeit-Timer eingeschaltet wird.
Wenn UKW als Eingangsquelle gewählt ist, wird die
Speichersendernummer (z. B. „P01“) im
Frontblende-Display angezeigt. Drücken Sie / ,
um die Speichernummer des für den Timer
gewünschten Senders auszuwählen, und drücken Sie
ENTER.
Wenn Sie „---“ wählen (Standard), wählt der Receiver
den zuletzt eingestellten Sender an.
Wenn kein Speichersender programmiert ist, wird „---“
angezeigt. Drücken Sie ENTER, und fahren Sie mit
Schritt 5 fort.
Sie können nur einen Speichersender auswählen. Den
Speichersender, der bei aktiviertem Timer eingestellt
werden soll, müssen Sie vorher programmieren
(☞S.19).
VOLUME
INPUT
Drücken Sie oder , um „ON“ (Timer
aktiviert) oder „OFF“ (Timer deaktiviert) zu
wählen, und drücken Sie ENTER.
ON: Der Uhrzeit-Einstellbildschirm für den Timer
wird angezeigt. Weiter mit Schritt 3.
OFF: Die TIMER-Anzeige erlischt, und der Receiver
nimmt den normalen Betrieb wieder auf.
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
INPUT
Eingangswahltasten
ENTER
,
Hinweis
AUX kann nicht als Eingangsquelle gewählt werden.
TIMER
1
Drücken Sie TIMER und / , um „TIMER“ zu
wählen, und drücken Sie dann ENTER.
Der Receiver startet den Timer-Einstellmodus. Die
Anzeige TIMER auf dem Frontblende-Display blinkt.
22 De
5
Drücken Sie / , um die Betriebsdauer der
Timer-Funktion festzulegen.
Sie können eine Zeitdauer zwischen 30 und 90
Minuten in 10-Minuten-Schritten wählen. Wählen Sie
„--“, wenn der Receiver nicht automatisch in den
Bereitschaftsmodus gehen soll.
EINSTELLEN DES TIMERS
6
Drücken Sie ENTER, um die TimerEinstellung abzuschließen.
Die TIMER-Anzeige leuchtet auf.
7
Drücken Sie , um den Receiver in den
Bereitschaftsmodus zu stellen.
Der Receiver schaltet sich automatisch zur
angegebenen Zeit ein.
Zum Abrechen des Timer-Einstellvorgangs
Drücken Sie während des Vorgangs TIMER.
y
Durch Drücken von
können Sie zum vorausgegangenen
Bildschirm zurückkehren.
Einstellen des Einschlaf-Timers
Der Einschlaf-Timer schaltet den Receiver in den
Bereitschaftsmodus, nachdem die spezifizierte Zeit
abgelaufen ist.
SLEEP
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um die
gewünschte Dauer zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Dauer wie
folgt.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf.
ANDEREBEDIENUNGSVORGÄNGE
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• Der Einschlaf-Timer wird aufgehoben, wenn Sie den Receiver
in den Bereitschaftsmodus schalten.
• Wenn Sie SLEEP einmal drücken, während der Einschlaf-Timer
eingestellt ist, erscheint die laufende Zeitdauer auf dem
Frontblende-Display.
Deutsch
Abbrechen des Einschlaf-Timers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um „OFF“ zu wählen.
23 De
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION
Die Auto-Standby-Funktion versetzt die Anlage automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn CD oder USB als
Eingangsquelle gewählt ist und die Anlage 30 Minuten lang nicht bedient wird.
Hinweise
• Wenn Sie nicht den Receiver und den CD-Player über das mitgelieferte Systemsteuerungskabel korrekt angeschlossen haben (☞S.8),
steht diese Funktion für die Anlage nicht zur Verfügung.
• Diese Funktion der Anlage steht während der Wiedergabe nicht zur Verfügung.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Drücken Sie CD oder USB, um eine
Eingangsquelle zu wählen, und drücken Sie
OPTION.
„AUTO STBY“ erscheint am Frontblende-Display
des Receivers.
2
Drücken Sie ENTER.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
3
Drücken Sie / , um „ON“ bzw. „OFF“
auszuwählen.
Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.
4
Drücken Sie ENTER, um die Einstellung zu
bestätigen.
„AUTO STBY“ erscheint wieder auf dem Display.
5
Drücken Sie OPTION.
Der Receiver wechselt wieder in den Normalbetrieb.
Abrechen des Einstellvorgangs
Drücken Sie während des Vorgangs OPTION.
y
Durch Drücken von
können Sie zum vorausgegangenen
Bildschirm zurückkehren.
24 De
BEDIENUNG EINES iPod™
Neben der Bedienung des Receivers (R-840) und CD-Players (CD-640) können Sie auch Ihren iPod, der sich im iPodDock befindet, über die mitgelieferte Fernbedienung bedienen.
Verwendung eines iPod™
Sobald Ihr iPod in das iPod-Dock eingesteckt ist, können Sie die Wiedergabe des iPod mit der Fernbedienung steuern.
Wenn Sie den iPod während der Wiedergabe anschließen, wechselt die Anlage automatisch in den iPod-Modus.
Hinweise
• Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
• Manche Merkmale können je nach dem Modell oder der Software-Version Ihres iPod inkompatibel sein.
y
Für eine komplette Liste der im Frontblende-Display des Receivers angezeigten Statusmeldungen siehe den Abschnitt „iPod“ in
„STÖRUNGSSUCHE“ (☞S.27).
• Bedienen Sie den iPod mit den iPod-Tasten an der
mitgelieferten Fernbedienung.
■ Wiederholungswiedergabe (Repeat Play)
ENTER
,
iPod
iPod
Sie können entweder einen einzelnen Track oder
sämtliche Tracks auf Ihrem iPod wiederholt abspielen.
REPEAT
SHUFFLE
Fernbedienung
Drücken Sie REPEAT.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der
Wiederholungswiedergabemodus. Die folgende Tabelle
zeigt an einem Beispiel, wie sich der Modus beim
Drücken der Taste ändert. Sie können am iPod-Bildschirm
ablesen, welcher Modus momentan gewählt ist.
Ein (Wiedergabewiederholung von Titeln)
Alle (Wiedergabewiederholung einer ausgewählten Gruppe)
■ Zufallswiedergabe (Shuffle Play)
Sie können Titel oder Alben auf Ihrem iPod in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
Die mitgelieferte Fernbedienung weist dieselben
Funktionstasten wie Ihr iPod auf. Daher stimmen diese
Tasten in Ihrer Funktion überein.
Drücken Sie iPod, um iPod als die
Eingangsquelle zu wählen.
2
Setzen Sie Ihren iPod in das iPod-Dock ein.
3
Drücken Sie / zur Bedienung des iPod-Menüs und
starten Sie die Wiedergabe des gewählten Titels (bzw.
der Gruppe) durch Drücken von ENTER.
• Betrachten Sie den Bildschirm des iPod zum
Steuern des Menüs.
Drücken Sie SHUFFLE.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der
Zufallswiedergabemodus. Die folgende Tabelle zeigt an
einem Beispiel, wie sich der Modus beim Drücken der
Taste ändert. Sie können am iPod-Bildschirm ablesen,
welcher Modus momentan gewählt ist.
Title (Zufallswiedergabe von Titeln)
Alben (Zufallswiedergabe von Alben)
Deutsch
1
ANDEREBEDIENUNGSVORGÄNGE
Aus
Aus
25 De
STÖRUNGSSUCHE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSSUCHE
Siehe die nachfolgende Tabelle, wenn das System nicht korrekt funktioniert. Falls das aufgetretene Problem in der
nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Receiver (R-840)
■ Allgemeines
Problem
Der Receiver schaltet
sich nach dem
Einschalten sofort
wieder aus oder geht
in den
Bereitschaftsmodus.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Stecken Sie das Netzkabel fest ein.
8
Der Receiver wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie den Receiver in den Bereitschaftsmodus,
ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach
30 Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach das
Gerät im Normalbetrieb.
—
Das Kabel weist einen Kurzschluss auf,
und die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass alle Lautsprecherkabel korrekt
am Receiver und allen Lautsprechern angeschlossen
sind und alle Verbindungskabel ausschließlich die
entsprechenden Anschlüsse berühren.
8
Die Innentemperatur ist zu hoch, und die
Überhitzungsschutzschaltung wurde
aktiviert.
Lassen Sie den Receiver ungefähr 1 Stunde lang
abkühlen und schalten Sie ihn dann wieder ein.
8
Fehlerhafte Anschlüsse der Eingangsoder Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel korrekt an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind möglicherweise die Kabel defekt.
8
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem auf
der Frontblende befindlichen INPUT-Wahlschalter (oder
einer der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
—
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht
fest.
Schließen Sie die Kabel korrekt an.
8
Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
—
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Drücken Sie MUTE oder VOLUME +/–, um die
Tonausgabe wieder zu aktivieren, und stellen Sie
dann die Lautstärke ein.
7
Von einer Quellenkomponente, zum Beispiel
einer CD-ROM, werden Signale geliefert, die
der Receiver nicht umsetzen kann.
Verwenden Sie eine Signalquelle, deren Signale vom
Receiver genutzt werden können.
—
Der Ton setzt
plötzlich aus.
Der Einschlaf-Timer hat den Receiver
ausgeschaltet.
Schalten Sie den Receiver ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Quelle erneut.
—
Der Ton wird nur aus
dem Lautsprecher
auf einer Seite
ausgegeben.
Die Kabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Schließen Sie die Kabel korrekt an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind möglicherweise die
Kabel defekt.
8
Es treten Störungen
durch Digital- oder
Hochfrequenzgeräte
auf.
Der Receiver ist zu nahe an Digital- oder
Hochfrequenzgeräten aufgestellt.
Stellen Sie den Receiver weiter entfernt von solchen
Geräten auf.
—
Die Tonwiedergabe
ist verzerrt.
Der Lautstärkepegel ist zu hoch.
Passen Sie den Lautstärkepegel an.
13
„CHK SP WIRE“
leuchtet auf dem
Display auf.
Die Lautsprecherkabel sind
kurzgeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecherkabel korrekt
angeschlossen sind.
8
Kein Ton
26 De
STÖRUNGSSUCHE
■ UKW-Rundfunkempfang
Problem
Ursache
Der UKW-Stereo-Empfang ist
verrauscht.
Abhilfe
Siehe
Seite
Bei UKW-Stereo-Sendungen kann
dieses Problem prinzipbedingt auftreten,
wenn der Sender zu weit entfernt oder
das Antenneneingangssignal zu schwach
ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
8
Versuchen Sie, durch die Verwendung einer
hochwertigen UKW-Richtantenne das
Empfangsergebnis zu verbessern.
—
Es treten Verzerrungen auf,
und auch mit einer guten
UKW-Antenne ist kein klarer
Empfang möglich.
Es treten Mehrweg-Interferenzen auf.
Passen Sie die Antennenposition so an, dass
keine Mehrweg-Interferenzen auftreten.
—
Der gewünschte Sender kann
mit der automatischen
Sendersuchmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist zu schwach.
Verwenden Sie eine hochwertige UKWRichtantenne.
—
Verwenden Sie die manuelle
Sendersuchmethode.
18
Früher genutzte
Speichersender können nicht
mehr eingestellt werden.
Der Receiver war längere Zeit vom
Netz getrennt.
Speichersender einstellen.
18
■ iPod
Hinweis
Wenn ein Übertragungsfehler auftritt, aber keine Statusmeldung am Frontblende-Display des Receivers angezeigt wird, überprüfen Sie
die Verbindung zwischen dem Receiver und Ihrem iPod (☞S.10).
Statusmeldung
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
CONNECT ERR
Ein Problem mit dem Signalpfad von
Ihrem iPod zu diesem Receiver liegt vor.
Schalten Sie den Receiver aus und führen Sie einen
Reset Ihres iPod durch.
10
UNKNOWN TYP
Der verwendete iPod wird von dem
Receiver nicht unterstützt.
Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano,
iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
—
CONNECTED
Ihr iPod ist korrekt in das iPod-Dock
eingesteckt, und die Verbindung zwischen
Ihrem iPod und dem Receiver ist aufgebaut.
NOT CONNECT
Ihr iPod wurde vom iPod-Dock des
Receivers abgezogen.
Setzen Sie Ihren iPod wieder in das iPod-Dock auf
dem Receiver ein.
10
CAN'T PLAY
Der Receiver kann die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Stücke nicht
wiedergeben.
Vergewissern Sie sich, dass die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Stücke abspielbar sind.
—
Speichern Sie andere abspielbare Musikdateien auf
Ihrem iPod.
—
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
27 De
STÖRUNGSSUCHE
Fernbedienung
Problem
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
oder nicht richtig.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung wird möglicherweise
außerhalb der Reichweite betätigt.
Zur Reichweite der Fernbedienung siehe
„Verwendung der Fernbedienung“.
11
Möglicherweise ist der Fernbedienungssensor
des Systems direktem Sonnenlicht oder
Kunstlicht (Leuchtstofflampen) ausgesetzt.
Ändern Sie die Beleuchtung oder die Ausrichtung
des Systems.
11
Möglicherweise ist die Batterie entladen.
Erneuern Sie die Batterie.
11
Es befinden sich Hindernisse zwischen
dem Sensor des Systems und der
Fernbedienung.
Hindernisse entfernen.
11
Das Systemsteuerungskabel ist von der
Systemsteuerungsanschlussbuchse des
Receivers und/oder CD-Players abgetrennt.
Stecken Sie das Systemsteuerungskabel am Receiver
und am CD-Player fest ein.
8
CD-Player (CD-640)
Problem
Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Der Stecker ist nicht ganz eingesteckt.
Stecken Sie das Netzkabel fest ein.
8
Der Receiver und der CD-Player sind
nicht richtig verbunden.
Schließen Sie das Systemsteuerungskabel korrekt an
den Receiver und den CD-Player an.
8
Der Receiver ist nicht richtig eingestellt.
Überprüfen Sie die Einstellung (INPUT/Lautstärke/
MUTE/Kopfhörer) am Receiver.
—
Das Gerät schaltet
sich während der
Wiedergabe plötzlich
aus.
Die Auto-Standby-Funktion des Receivers
spricht an, wenn der Receiver 30 Minuten
lang über das Systemsteuerungskabel kein
Wiedergabesignal vom CD-Player empfängt.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Systemsteuerungskabels zwischen Receiver und CDPlayer.
8
Kein Ton oder
verzerrter Ton
Die Abtastrate einer MP3- oder WMADatei ist möglicherweise nicht mit dem
CD-Player kompatibel.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate der MP3bzw. WMA-Datei mit dem CD-Player kompatibel
ist.
3
Disc-Wiedergabe
startet nicht.
Sie verwenden möglicherweise eine CDR/RW, die nicht finalisiert ist.
Finalisieren Sie die CD-R/RW.
—
Die Disc-Beschriftungsseite weist
möglicherweise nicht nach oben.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftungsseite nach
oben in den Disc-Schacht ein.
—
Die Disc ist möglicherweise defekt.
Probieren Sie die Wiedergabe einer anderen Disc.
Wenn das gleiche Problem nicht mehr auftritt, ist die
abzuspielende Disc defekt.
—
Die MP3-/WMA-Disc enthält
möglicherweise nicht genügend Tracks
für die Wiedergabe.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre MP3-/WMA-Disc
mindestens 5 MP3-/WMA-Musikdateien enthält.
—
Die Abtastrate einer MP3- oder WMADatei ist möglicherweise nicht mit dem
CD-Player kompatibel.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate der MP3bzw. WMA-Datei mit dem CD-Player kompatibel
ist.
3
Das USB-Gerät wird
nicht erkannt.
Das USB-Gerät ist nicht richtig
angeschlossen.
Schließen Sie das USB-Gerät richtig an.
10
Der CD-Player ist
nicht mit dem
Receiver verbunden.
Das Systemsteuerungskabel ist von den
Systemsteuerungsanschlussbuchsen des
Receivers und/oder CD-Players getrennt.
Schließen Sie das Systemsteuerungskabel an die
Systemsteuerungsanschlussbuchsen des Receivers
und CD-Players an.
8
28 De
STÖRUNGSSUCHE
■ USB
Hinweis
Wenn ein Übertragungsfehler auftritt, aber keine Statusmeldung am Frontblende-Display des Receivers angezeigt wird, überprüfen Sie
die Verbindung zwischen dem CD-Player und dem USB-Gerät (☞S.10).
Statusmeldung
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
NO USB
Das USB-Gerät ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie ein abspielfähiges USB-Gerät an.
10
OVER CURRENT
Das USB-Gerät ist entweder an diesem
System nicht abspielfähig oder falsch
angeschlossen.
Trennen Sie die Verbindung zum USB-Gerät.
Schalten die Eingangsquelle zunächst auf ein anderes
Gerät um als USB und anschließend wieder auf USB
zurück. Schließen Sie anschließend ein
abspielfähiges USB-Gerät an den CD-Player an.
—
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
29 De
HINWEISE ZUR HANDHABUNG VON COMPACT DISCS
HINWEISE ZUR HANDHABUNG VON COMPACT DISCS
■ Handhabung von Compact Discs
• Handhaben Sie Discs stets mit Vorsicht, damit ihre
Abspieloberfläche nicht verkratzt wird. Discs dürfen
keinesfalls durchgebogen werden.
• Die Abspieloberfläche darf nur mit einem sauberen,
trockenen Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie
keinerlei Disc-Reiniger, Spray oder sonstige
Flüssigkeiten auf Chemiebasis.
• Wischen Sie nicht in Kreisbewegungen, sondern stets
von der Mitte aus gerade zum Rand.
• Verwenden Sie zum Schreiben auf der
Beschriftungsseite der Disc einen Spezialstift mit
weicher Spitze.
• Nehmen Sie nicht verwendete Discs aus dem Gerät und
bewahren Sie sie in einer geeigneten Hülle auf.
• Setzen Sie Discs nicht längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
GLOSSAR
Audio-Informationen
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Eine der Audio-Kompressionsmethoden, die von MPEG verwendet
wird. Hier wird die irreversible Kompressionsmethode eingesetzt,
die eine hohe Kompressionsrate durch Ausdünnen der Daten des
vom menschlichen Ohr kaum wahrnehmbaren Frequenzbereichs
erzielt. Von diesem Verfahren wird angenommen, dass es die
Datenmenge auf etwa 1/11 (128 Kbps) komprimiert, wobei eine mit
einer Musik-CD vergleichbare Tonqualität bewahrt wird.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Ein Signal, bei dem die Umwandlung in das Digitalformat ohne
Komprimierung erfolgt. Eine CD wird mit 16-Bit-Sound mit 44,1 kHz
bespielt. Es gibt einen Typ dieses Signal mit der Bezeichnung „Packed
PCM“ (PPCM), der ohne Datenverlust komprimiert werden kann.
■ Abtastfrequenz
Die Anzahl der Abtastungen (Prozess zur Digitalisierung
von Analogsignalen) pro Sekunde. Im Prinzip wird mit
höherer Abtastfrequenz der wiederzugebende
Frequenzbereich verbreitert, und je höher die quantisierte
Bitrate ist, desto feiner kann der Ton reproduziert werden.
■ Track
Eine CD kann in eine Anzahl von Segmenten (Tracks) aufgeteilt
werden. Jede Aufteilung wird mit einer Track-Nummer bezeichnet.
■ WMA (Windows Media Audio)
Eine von der Microsoft Corporation entwickelte AudioKompressionsmethode. Hier wird die irreversible Kompressionsmethode
eingesetzt, die eine hohe Kompressionsrate durch Ausdünnen der Daten
des vom menschlichen Ohr kaum wahrnehmbaren Frequenzbereichs
erzielt. Von diesem Verfahren wird angenommen, dass es die
Datenmenge auf etwa 1/22 (64 Kbps) komprimiert, wobei eine mit einer
Musik-CD vergleichbare Tonqualität bewahrt wird.
30 De
Urheberrecht und Logos
MPEG Layer-3 Audio-Decodierungstechnologie unter
Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson Multimedia.
iPod™
„iPod“ ist als Warenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern registriert.
„Made for iPod“ bedeutet, dass eine elektronische
Zubehörkomponente speziell für den Anschluss an den iPod
entwickelt wurde und die Erfüllung der AppleLeistungsstandards vom Entwickler zertifiziert wurde.
Apple übernimmt keine Verantwortung für die Funktion dieses
Geräts oder seine Einhaltung Sicherheitsstandards und
Vorschriften.
TECHNISCHE DATEN
■ R-840
■ CD-640
VERSTÄRKER-BEREICH
WIEDERGABESYSTEM
• Minimale RMS-Ausgangsleistung pro Kanal
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Eingangsempfindlichkeit/Impedanz
PLAYER usw. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Frequenzgang
PLAYER usw. .......................................20 Hz bis 20 kHz ± 0,5 dB
• Gesamtklirrfaktor
PLAYER usw. (30 W/6 Ω) ............................ 0,04 % oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PLAYER (200 mV, Eingang kurzgeschlossen) ..........100 dB oder mehr
• CD, CD-R/RW
AUDIOLEISTUNG
• Signal-Rauschabstand (1 kHz).............................. 110 dB oder mehr
• Dynamikbereich (1 kHz)....................................... 100 dB oder mehr
• Klirrfaktor und Rauschen (1 kHz)...................0,003 % oder weniger
ALLGEMEINES
• Empfangsbereich ............................................87,50 bis 108,00 MHz
•
•
•
•
•
ALLGEMEINES
Technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden.
TUNER-BEREICH
•
•
•
•
•
Netzspannung/-frequenz .................230 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme ................................................................... 16 W
Abmessungen (B × H × T) ................................215 × 108 × 318 mm
Gewicht .................................................................................... 3,2 kg
Standby-Leistungsaufnahme ........................................... unter 0,3 W
Netzspannung/-frequenz ................. 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme ..................................................................115 W
Abmessungen (B × H × T)................................ 215 × 110 × 348 mm
Gewicht.....................................................................................5,7 kg
Standby-Leistungsaufnahme............................................unter 0,3 W
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
31 De
TECHNISCHE DATEN
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Yamaha Produkt entschieden haben. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in
Anspruch genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Sollten Sie auf Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie
sich bitte an die Yamaha Repräsentanz in Ihrem Land. Auf unserer Internetseite (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/ für
Einwohner Großbritanniens) finden Sie alle Einzelheiten.
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha verpflichtet sich, gemäß der nachstehend angeführten Bedingungen, ein fehlerhaftes Produkt (oder Teile desselben) kostenfrei (gilt für Teile und
Arbeit) zu reparieren oder auszutauschen. Diese Entscheidung obliegt ausschließlich Yamaha. Yamaha behält sich vor, das Produkt gegen ein in Art und/
oder Wert und Zustand ähnliches Produkt auszutauschen, wenn das entsprechende Modell nicht mehr erzeugt wird, oder die Reparatur als unrentabel
angesehen wird.
Bedingungen
1 Dem defekten Produkt MUSS die Originalrechnung oder der Originalkaufbeleg (der Beleg muss das Kaufdatum, den Produkt-Code und den Namen des
Händlers aufweisen) beigelegt werden, ebenso eine Fehlerbeschreibung. Bei Fehlen einer eindeutigen Kaufbestätigung behält sich Yamaha das Recht
vor, den kostenfreien Service abzulehnen und das Produkt auf Kosten des Kunden zu retournieren.
2 Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
3 Es wurden keine wie auch immer gearteten Änderungen am Produkt vorgenommen, außer diese wurden von Yamaha schriftlich genehmigt.
4 Folgendes ist von der Garantie ausgeschlossen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Austausch von Verschleißteilen.
b. Schaden durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Unsachgemäße Verpackung oder Handhabung während des Transports vom Kunden. Beachten Sie bitte, dass die sachgerechte Verpackung des
zur Reparatur gebrachten Produkts in der Verantwortung des Retournierenden liegt.
(3) Unsachgemäße Verwendung, einschließlich der, jedoch nicht beschränkt auf, (a) die Verwendung des Produkts zu anderen als den normalen
Zwecken oder Behandlung entgegen die Anweisungen Yamahas zur korrekten Handhabung, Wartung oder Lagerung und (b) die Installierung
oder Verwendung des Produkts auf andere Weise als dies den technischen oder Sicherheitsstandards jenes Landes entspricht, in dem das Produkt
verwendet wird.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, ungeeignete Belüftung, Auslaufen der Batterie oder jedem anderen Grund, den Yamaha nicht beeinflussen
kann.
(5) Defekte an jenem System, an welches dieses Produkt angeschlossen wird und/oder die Inkompatibilität mit Produkten anderer Hersteller.
(6) Die Verwendung eines nicht von Yamaha in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts, wenn dieses Produkt nicht den technischen
oder Sicherheitsstandards jenes Landes, in dem es verwendet wird, und/oder der standardisierten Produktspezifikation für von Yamaha im EWR
und/oder der Schweiz vertriebene Produkte, entspricht.
5 Wenn es Unterschiede in den Garantiebedingungen zwischen jenem Land in dem das Produkt gekauft wurde, und jenem in dem das Produkt verwendet
wird, finden die Garantiebedingungen jenes Landes Anwendung, in dem das Produkt verwendet wird.
6 Yamaha kann für keinerlei Verluste oder Schäden, ob direkt, in Konsequenz oder anderweitig, verantwortlich gemacht werden, außer bezüglich der
Reparatur oder des Ersatzes eines Produkts.
7 Legen Sie bitte Kopien aller persönlichen Einstellungen und Daten an, da Yamaha weder für irgendwelche Änderungen noch für den Verlust solcher
Daten verantwortlich gemacht werden kann.
8 Diese Garantie beeinflusst nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte unter dem geltenden nationalen Recht oder die Verbraucherrechte gegenüber dem
Händler, die durch einen Kaufvertrag entstehen.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und
2006/66/EC, bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung,
Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
32 De
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga
nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för
framtida referens.
Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, torrt,
rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för solsken,
värmekällor, vibrationer, damm, fukt och kyla. För god
ventilation bör det minsta fria utrymmet vara följande.
Ovansida : 30 cm (endast R-840)
Baksida : 10 cm
Sidor
: 10 cm
Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och placera
den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex. nära en
luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för brand,
elstötar, skador på enheten eller personskador.
Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk för
brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över enheten,
vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på enheten.
Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. då detta
skapar risk för överhettning. En alltför hög temperatur inuti enheten
kan leda till brand, skador på enheten och/eller personskador.
Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den angivna
kan orsaka brand, skador på enheten och/eller personskador.
Yamaha åtar sig inget ansvar för skador beroende på att enheten
används med en spänning utöver den angivna.
Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika skador
p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov föreligger.
Du får inte under några omständigheter ta av höljet.
Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
Läs avsnittet ”FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
Innan enheten flyttas ska du trycka på
för att ställa den i
beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln från
vägguttaget.
Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande temperaturen
plötsligt ändras. Koppla i så fall loss nätkabeln från nätuttaget
och låt apparaten vila.
Vid långvarig användning kan det hända att apparaten blir väldigt varm.
Slå i så fall av strömmen och låt apparaten vila tills den har svalnat.
Installera receivern nära ett nätuttag och där stickkontakten lätt
kan kommas åt.
Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis solljus,
eld eller liknande.
För högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka
hörselförlust.
i Sv
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen så
länge den är inkopplad i vägguttaget, även om själva enheten
är avstängd med . Detta tillstånd kallas för beredskapsläget
(standby). Enheten är konstruerad för att förbruka en mycket
liten mängd ström i detta tillstånd.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ
DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan (nätet) så
länge som den är ansluten till vägguttaget, även om själva
apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge
netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt - også
selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
LASERSÄKERHET
Apparaten använder sig av en laser. På grund av risken för
ögonskador bör ingen annan än en kvalificerad reparatör öppna
höljet eller försöka reparera apparaten.
FARA!
Apparaten avger synlig laserstrålning i öppet läge. Undvik direkt
ögonkontakt med strålen. Placera inte ögonen i närheten av
skivfacket eller någon annan öppning för att titta in i apparaten,
medan apparaten är ansluten till ett nätuttag.
Laserkomponenten i denna apparat kan avge en strålning som
överskrider gränsvärdet för klass 1.
LASER
Typ
Halvledarlaser GaAs/GaAlAs
Våglängd
780 nm
Uteffekt
10 mW
Innehållsförteckning
FUNKTIONER ....................................................... 2
MEDFÖLJANDE DELAR .................................... 2
SPELBARA SKIVOR OCH FILFORMAT ......... 3
KONTROLLER OCH FUNKTIONER ............... 4
FÖRBEREDELSER
STÄLLA IN TIMERN ..........................................22
Inställning av vanlig timer ....................................... 22
Inställning av insomningstimern.............................. 23
INSTÄLLNING AV AUTOMATISK
ÖVERGÅNG TILL VILOLÄGE.....................24
STYRNING AV iPod™.........................................25
Använda iPod™....................................................... 25
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING ......................................................26
Anslutning av högtalare/externa komponenter/
antenner ................................................................. 8
Anslutning av nätkablar ............................................. 9
Anslutning av en iPod™.......................................... 10
Ansluta USB-enheter ............................................... 10
Sätta i batterierna i fjärrkontrollen........................... 11
Använda fjärrkontrollen........................................... 11
Tidsinställning ......................................................... 12
Mottagare (R-840) ................................................... 26
Fjärrkontroll ............................................................. 28
CD-spelare (CD-640)............................................... 28
HANTERING AV CD-SKIVOR ..........................30
ORDLISTA ............................................................30
Ljudinformation....................................................... 30
Upphovsrätt och logotyper ...................................... 30
SPECIFIKATIONER............................................31
GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONER
SYSTEMFUNKTIONER..................................... 13
RADIOMOTTAGNING
Grundläggande manövrering av systemet................ 13
Ändring av displayens ljusstyrka............................. 14
Använda hörlurar ..................................................... 14
GRUNDLÄGGANDE
FUNKTIONER
FÖRBEREDELSER............................................... 8
FÖRBEREDELSER
Mottagare (R-840) ..................................................... 4
CD-spelare (CD-640)................................................. 5
Fjärrkontroll............................................................... 6
ÖVRIGA FUNKTIONER
INLEDNING
INLEDNING
FUNKTIONER FÖR SKIVOR OCH
USB-ENHETER ............................................... 15
Spelfunktioner.......................................................... 15
Val av uppspelningsinformation på displayen ......... 16
Repeterad uppspelning (Repeat Play)...................... 16
Repetera ett bestämt avsnitt (Repeat A-B) .............. 17
Att spela upp slumpmässigt (Random Play)............ 17
Lagring av spelordning (Program Play)................... 17
ÖVRIGA
FUNKTIONER
RADIOMOTTAGNING
FM-MOTTAGNING......................................... 18
Automatisk stationsinställning................................. 18
Manuell stationsinställning...................................... 18
Automatisk förinställning ........................................ 18
Manuell förinställning ............................................. 19
Ställa in en förinställd station .................................. 19
YTTERLIGARE
INFORMATION
RADIODATASYSTEM-INSTÄLLNING
(ENBART EUROPEISK MODELL).............. 20
Visning av radiodatasystem-information ................. 20
Använda TP (trafikprogram) dataservice................. 21
CT-inställningar (aktuell tid) ................................... 21
Svenska
1 Sv
FUNKTIONER
INLEDNING
FUNKTIONER
Mottagare (R-840)
CD-spelare (CD-640)
• Minsta RMS uteffekt per kanal
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• 30-stationers FM-förinställning
• iPod spelbar (med laddbar funktion)
• Pure Direct-läge
• Justerbar ljusstyrka på displayen
•
•
•
•
Spelar ljud-CD, MP3/WMA-skivor
CD-R, CD-RW Kan spela-skivor
Spelar MP3/WMA-filer lagrade på en USB-enhet
Länkad manövrering med mottagaren som
t.ex. Pure Direct-läge, justerbar ljusstyrka på
displayen och INPUT-läge
■ Om bruksanvisningen
• I denna bruksanvisning beskrivs “R-840” som “mottagare” och “CD-640” beskrivs som “CD-spelare”.
• Bruksanvisningen beskriver hur systemet sköts med hjälp av en fjärrkontroll, utom då den inte är tillgänglig. Vissa av funktionerna
finns också med hjälp av knapparna på frampanelen.
• y indikerar ett förslag för hur du ska göra.
• Anteckningar innehåller viktig information om säkerhet och driftsinstruktioner.
• Bruksanvisningen trycks före produktionen. Design och specifikationer är underkastade förändringar, delvis som ett resultat av
förbättringar etc. Vid händelse av skillnader mellan bruksanvisningen och produkten, har produkten företräde.
MEDFÖLJANDE DELAR
Produkten inkluderar följande delar. Innan systemet kopplas måste du se till att du fått alla nedanstående delar.
Fjärrkontroll
FM-antenn för inomhusbruk
USB-kåpa*
CD-spelare
USB
Styrkabel
(0,6 m)
VARNING
USB-kåpan ska hållas utom räckhåll för barn, så att
den inte sväljs av misstag.
iPod dockningslock*
RCA stereokabel
(1,0 m)
iPod
INPUT
Batterier (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Mottagare
* USB-kåpan och iPod dockningslocket medföljer
denna produkt för att täcka USB-porten och iPod
dockningsstationen när den inte används.
2 Sv
SPELBARA SKIVOR OCH FILFORMAT
MP3
Bithastighet
(kbps)
Samplings
frekvens
(kHz)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11,025/12
Format
* Variabel bithastighet stöds också.
WMA
• Version 8
• Version 9 (Standard och variabla bithastigheter stöds.
Professional och Lossless stöds inte.)
Bithastighet
(kbps)
Samplings
frekvens
(kHz)
High Profile
32-320 *
32/44,1/48
Mid Profile
16-32
16/22,05
Profil
* Variabel bithastighet stöds också.
Anmärkningar
• Uppspelning av Data Disc startar i alfanumerisk ordning.
• Uppspelning av USB startar enligt datum och tid.
• Kopieringsskyddade WMA (DRM)-filer kan inte spelas upp på
CD-spelaren.
• Isatt skiva måste vara ISO 9660-kompatibel.
• Förfluten tid kanske inte visas korrekt vid uppspelning av
innehåll med variabel bithastighet.
Data Disc
USB
Max. antal filer och mappar*
512
999
Max. antal mappar*
255
255
Max. antal filer per mapp
511
255
■ Spelbara skivor
INLEDNING
■ Spelbara MP3- och WMA-filer (USBenhet och Data Disc)
Använd CD-skivor märkta på nedanstående sätt.
....
CD-skivor (digitalt ljud)
....
CD-R, CD-RW digitala ljudskivor
• CD-R eller CD-RW-skivor märkta med
någon av följande fraser.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Slutbehandlade CD-R eller CD-RWskivor.
Anmärkning
Det kan hända att CD-spelaren inte kan spela
vissa CD-R/CD-RW-skivor eller andra skivor
som inte har spelats in på rätt sätt.
Spelning av 8 cm CD-skiva
Lägg skivan i skivfackets inre nedsänkning. Lägg inte en
vanlig (12 cm) CD-skiva ovanpå en 8 cm CD-skiva.
För att förhindra fel i enheten:
• Använd ingen skiva som inte är av
standardform (hjärtformad etc.)
som finns i fackhandeln, eftersom
de kan skada apparaten.
• Använd inte en skiva med fastsatt tejp, etiketter eller
lim. Om du använder en sådan skiva, kan den fastna
inne i apparaten och då kan resultatet bli att
apparaten skadas.
Anmärkning: Använd inte linsrengöringsmedel
eftersom de kan orsaka fel.
* Root räknas som en mapp.
Svenska
3 Sv
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Mottagare (R-840)
■ Frampanel
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
E
MAX
BALANCE
PHONES
PURE DIRECT
R
F
G H
I
J
Sedd framifrån
1 INPUT
Väljer en ingångskälla.
2 On/Standby-indikator
Lyser grön när mottagaren är påslagen. Lyser gul när
mottagaren står i beredskapsläge.
3 Indikatorn TP
Tänds när mottagaren tar emot en radiodatasystem-station
som innehåller TP (Trafikprogram) dataservice (☞s.21).
4 Fjärrkontrollsensor
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
5 Indikatorn PRESET
Tänds när du väljer förinställda radiostationer (☞s.19).
6 Indikatorn TUNED
Tänds när mottagaren ställs in på en station.
7 Indikatorn STEREO
Tänds när mottagaren tar emot en stark signal från en FMstereosändare.
8 Indikatorn SLEEP
Tänds när vilolägestimern är på (☞s.23).
9 Frampanelsdisplay
Visar olika typer av information, som
inställningsfrekvens.
0 VOLUME
Justerar volymnivån.
A
(On/Standby)
Slår på mottagaren eller ställer den i strömberedskap.
4 Sv
Sedd uppifrån
B PHONES-jack
Utmatning av ljudsignaler för att lyssna privat med
hörlurar.
C Indikatorn TIMER
Tänds när timern är inställd (☞s.22).
D BASS
Reglerar lågfrekvent basljud (☞s.13).
E TREBLE
Reglerar högfrekvent diskantljud (☞s.13).
F BALANCE
Justerar balansen i ljudet från vänster och höger högtalare
för att kompensera för obalans i ljudbilden som orsakas av
högtalarnas placering eller förhållanden i
lyssningsrummet.
G PRESET d / u
Väljer en förinställd station. Ingångskällan ändras till FM.
Kan manövreras även när mottagaren är i beredskapsläge
(☞s.19).
H PURE DIRECT
Sätter på eller stänger av Pure Direct-läget (☞s.13).
När Pure Direct-läget är inkopplat, lyser indikatorn i blått.
I h/e
Startar och pausar uppspelningen av iPod. Ingångskällan
ändras till iPod. Kan manövreras även när mottagaren är i
beredskapsläge.
J iPod dockningsstation
För anslutning av iPod (☞s.10).
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
CD-spelare (CD-640)
■ Frampanel
2 34 5
67 8 9 @
A
INLEDNING
1
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
1 USB-port
För anslutning av USB-enhet.
2 Indikatorn p (spela)
Visas under uppspelning.
3 Indikatorn CD
Visas när en ljud-CD är isatt.
4 Indikator för musikdatatyp
Indikerar typen av musikdata lagrad på skivan i skivfacket
eller på USB-enheten ansluten till USB-porten.
5 Indikatorer för tidsvisningsläge
Indikerar vilken typ av tidsinformation som visas på
frampanelens display (☞s.16).
E
F G
A
Hoppar till nästa spår. Tryck och håll för snabb
framspolning (☞s.15).
B
(On/Standby)
Slår på CD-spelaren eller ställer den i strömberedskap.
När man trycker på denna knapp i beredskapsläge, slås
mottagaren på automatiskt och ingångskällan ändras till
antingen CD eller USB, vilket nu än var valt senaste
gången.
C Indikatorn e (pausa)
Lyser medan CD-spelaren är pausad.
D Skivbricka
Fack för skiva som ska spelas upp.
6 Indikatorn PROG
Lyser när läget för programmerad uppspelning är valt.
E Frampanelsdisplay
Visar CD-spelarens nuvarande status.
7 Indikatorn RANDOM
Lyser när läget för slumpmässig uppspelning är valt.
F
Öppnar och stänger skivbrickan.
När man trycker på denna knapp i beredskapsläge, slås
mottagaren på automatiskt och ingångskällan ändras till
CD.
8 Indikatorn REP OFF S ALL A-B
Lyser när läget för repetering är valt.
9
Går till början av nuvarande spår. Tryck och håll för snabb
tillbakaspolning. Tryck två gånger om du vill hoppa till
det föregående spåret (☞s.15).
G
Stoppar uppspelning (☞s.15).
Svenska
0
Startar eller pausar uppspelning (☞s.15).
När man trycker på denna knapp i beredskapsläge, slås
mottagaren på automatiskt och ingångskällan ändras till
antingen CD eller USB, vilket nu än var valt senaste
gången.
5 Sv
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Fjärrkontroll
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
M
För att manövrera din iPod
N
O
P
Q
R
B
C
S
D
t
E
F
G
U
V
W
H
I
J
K
L
Fjärrkontrollen kan sköta systemkomponenterna (inklusive
inställningsfunktionerna) och en iPod som placerats i iPod
dockningsstationen på mottagarens ovansida.
För att sköta CD-spelare, inställningsfunktioner eller en iPod
med hjälp av fjärrkontrollen, måste du ställa in mottagaren
på motsvarande ingångsläge (☞8 Ingångsväljare).
X
Y
Z
[
\
Tryck på motsvarande iPod styrknapp på fjärrkontrollen.
iPod styrknapparna indikeras med
i avsnittet nedan.
Se sidan 25 för mer information om styrning av din iPod.
1 Infraröd signalsändare
Skickar signaler till systemet du vill kontrollera.
2
(On/Standby)
Sätter på systemet eller ställer det i beredskapsläge.
3 MENU
Återgår till föregående menynivå på iPod-menyn.
4
Hoppar till nästa låt. Tryck och håll för snabb
framspolning.
5
Hoppar till början av nuvarande spår. Tryck två gånger för
att hoppa till föregående spår. Tryck och håll för snabb
tillbakaspolning.
6 ENTER
Tryck på ENTER för att mata in den utvalda gruppen. (Vid
tryckning på ENTER startar uppspelning, när en låt är
vald).
7
Startar eller pausar uppspelning.
8 Ingångsväljare
Välj ingångskällan på mottagaren.
När en ingångskälla ska väljas, tryck på motsvarande
ingångsväljare (eller vrid på INPUT på frampanelen).
Namnet på motsvarande ingångsväljare visas på displayen
på mottagarens frampanel.
y
När CD eller USB väljs som ingångskälla, slås CD-spelaren på
automatiskt och när någon annan ingångskälla väljs, ställs CDspelaren i beredskapsläge.
9 MEMORY
Lagrar en förinställd station i minnet (☞s.19). Startar
automatisk förinställning (☞s.18).
0 TP
Ställs i mottagningsläget TP (Trafikprogram) dataservice
(☞s.21).
6 Sv
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
R PRESET u / d
Väljer en förinställd station (☞s.19).
B DISPLAY
Ändrar informationen som visas på frampanelens display
på mottagaren och CD-spelaren (☞p.16, p.20).
S PURE DIRECT
Sätter på eller stänger av Pure Direct-läget (☞s.13).
C OPTION
Optionsmenyn öppnas.
Se sidorna 19, 21 och 24 för poster på optionsmenyn.
D , , , , ENTER
För val och bekräftelse av en post.
E
Pausar uppspelning (☞s.15).
F
Stoppar uppspelning (☞s.15).
G
,
Snabb tillbaka- eller framspolning av musik.
H Sifferknappar
För inmatning av nummer.
I PROGRAM
Ställer CD-spelaren i läget för spårprogrammering
(☞s.17).
J RANDOM
Sätter på/stänger av slumpmässig uppspelning (☞s.17).
INLEDNING
A MONO
Ställer mottagningsläget för FM-sändningar i monoläge.
T VOLUME +/–
Ställer in mottagarens totala volymnivå.
U
Startar uppspelning (☞s.15).
V MUTE
Stänger av volymen (☞s.14).
W
,
Hoppar till början av nuvarande eller nästa spår.
X CLEAR
Rensar en inmatning.
Y ENTER
Bekräftar en inmatning.
Z A-B
Anger start- och slutpunkten av ett avsnitt och repeterar
det angivna avsnittet (☞s.17).
[ REPEAT
Väljer läget repetera uppspelning (☞s.16).
\ DIMMER
Ändrar ljusstyrkan på frampanelens display (☞s.14).
K TIMER
Visar aktuell tid på frampanelens display på mottagaren.
Används också för att ställa in klockan (☞s.12) eller
timern (☞s.22).
L SLEEP
Ställer in systemets vilotimer (☞s.23).
M
Öppnar och stänger skivbrickan.
N ,
Tryck på eller
gruppen (☞s.25).
för att växla en funktion i den utvalda
O SHUFFLE
Väljer läge för slumpmässig uppspelning (☞s.25).
Svenska
P REPEAT
Väljer läge för repetering (☞s.25).
d
d
Q TUNING d / d
d
d för manuell stationsinställning
Tryck på TUNING d / d
d
d intryckt på
och tryck och håll TUNING d / d
automatisk stationsinställning (☞s.18).
7 Sv
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
Anslutning av högtalare/externa komponenter/antenner
Se till att läsa följande procedurbeskrivning och anteckningar noga innan systemet kopplas. Fjärrkontrollen och den
länkade styrningen av systemet fungerar endast när mottagaren och CD-spelaren är anslutna via
systemets styrkabel. För information om högtalarna (NS-BP300), se bruksanvisningen som medföljer.
Anslutning av anläggningen
1 Anslut den medföljande RCA stereokabeln mellan uttagen AUDIO IN ( A PLAYER L/R) på mottagaren och uttagen
AUDIO OUT ( A L/R) på CD-spelaren.
2 Anslut den medföljande styrkabeln mellan uttaget SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) på mottagaren och
uttaget SYSTEM CONNECTOR ( B TO:RECEIVER) på CD-spelaren.
3 Koppla högtalarterminalerna (L) på mottagaren till högtalarterminalerna på den vänstra högtalaren och
högtalarterminalerna (R) på mottagaren till högtalarterminalerna på den högra högtalaren, med hjälp av
högtalarkablarna som medföljer högtalarsetet (NS-BP300).
4 Anslut den medföljande FM-antennen till ANTENNA-uttaget.
CD-spelare (CD-640)
DVD-spelare etc.
Styrkabel
(medföljer)
RCA stereokabel
(medföljer)
Höger högtalare
(NS-BP300)
Vänster högtalare
(NS-BP300)
Ljud ut
RCA
stereokabel
Bashögtalare
Mottagare (R-840)
(Europa-modell)
VARNING
• Anslut inte enheten eller andra komponenter till elnätet förrän alla kopplingar är klara mellan delarna.
• Låt inte de bara högtalarledningarna ligga emot varandra eller någon metalldel på mottagaren. Det kan skada mottagaren och/eller
högtalarna.
• Alla kopplingar måste vara korrekt gjorda: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om kopplingarna är
felaktiga, hörs inget ljud från högtalarna och om är högtalarnas polaritet är felaktig, blir ljudet onaturligt och saknar bas. Se också i
bruksanvisningen för information om komponenterna.
Anmärkningar
• Styrkabelanslutningen används för överföring av fjärrstyrningssignaler från mottagaren till CD-spelaren.
• Vid anslutning av andra högtalare än NS-BP300, använd högtalare som har högre än 6Ω impedans.
• Vi rekommenderar att utomhusantenner (finns i handeln) ansluts för att förbättra radiomottagningen om tillfredsställande
mottagningskvalitet inte uppnås. Kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter för mer information.
8 Sv
FÖRBEREDELSER
Anslutning av nätkablar
När du gjort alla kopplingar, kopplas systemets elkablar och andra komponenter till ett vägguttag.
Mottagare (R-840)
Till AC-uttaget i väggen
FÖRBEREDELSER
Till AC-uttaget i väggen
CD-spelare (CD-640)
Svenska
9 Sv
FÖRBEREDELSER
Anslutning av en iPod™
Ansluta USB-enheter
Mottagaren är utrustad med en iPod dockningsstation på
ovansidans panel, där du kan placera din iPod och
kontrollera uppspelningen från din iPod med hjälp av den
medföljande fjärrkontrollen.
Använd mottagaren med iPod dockningsadapter
(medföljer din iPod eller finns att köpa) som passar din
iPod. Om du använder mottagaren utan att använda en
passande iPod dockningsadapter, kan resultatet bli en lös
koppling.
Denna CD-spelare har en USB-port och kan komma åt
MP3- eller WMA-filer som sparats på en USB-enhet.
Koppla USB-enheten till USB-porten på CD-spelarens
frampanel.
USB
y
När mottagaren är påslagen eller i beredskapsläge, kan iPod
anslutas under uppspelning. Mottagaren startar automatiskt
uppspelningen på iPod (gäller femte eller senare generation av
iPod, iPod touch, iPod Classic eller iPod nano).
CD-spelare
iPod
USB-enhet
■ USB-enheter som stöds
iPod dockningsadapter
Denna CD-spelare stödjer USB masslagringsenheter (t.ex.
flashminnen, kortläsare eller bärbara ljudspelare) med
hjälp av FAT16- eller FAT32-format.
iPod
Anmärkningar
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Mottagare
Anmärkningar
• Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod
mini och iPod touch stöds.
• Koppla inte några iPod-tillbehör (som hörlurar, en fjärrkontroll
med ledning eller en FM-sändare) till din iPod när den placerats
i iPod dockningsstationen.
• Om din iPod inte är ordenligt isatt i iPod dockningsstationen, är
det möjligt att ljudsignaler inte matas ut korrekt.
• När anslutningen mellan din iPod och mottagaren är klar och
mottagaren har ställts i iPod-läget (☞s.6), visas
“CONNECTED” på frampanelens display. Om anslutningen
mellan din iPod och mottagaren misslyckas, så visas ett
statusmeddelande på frampanelens display. För en komplett
lista över statusmeddelanden om anslutning, hänvisas till iPodavsnittet i “FELSÖKNING” (☞s.26).
• När din iPod är placerad i iPod dockningsstationen på
mottagaren, laddas din iPod automatiskt även när mottagaren
står i beredskapsläge.
• Du kan koppla loss din iPod under uppspelningen.
10 Sv
• Vissa enheter kanske inte fungerar riktigt även om de uppfyller
kraven.
• Koppla inte andra enheter än USB masslagringsenheter.
• När du sätter i två eller fler minneskort samtidigt med hjälp av
kortläsare etc. identifieras bara ett av minneskorten.
• Yamaha och leverantörer tar inget ansvar för förlorad data som
sparats på USB-enheter som kopplats till mottagaren. Som
försiktighet rekommenderar vi att filerna säkerhetskopieras.
• Spelbarhet av och strömförsörjning av alla typer av USBenheter kan inte garanteras.
• När USB-enheten är kopplad till USB-porten, kan USB-enheten
laddas automatiskt även när CD-spelaren står i beredskapsläge.
Vissa USB-enheter kan inte laddas i beredskapsläge.
• Du kan koppla loss USB-enheten under uppspelningen.
FÖRBEREDELSER
Sätta i batterierna i fjärrkontrollen
1
3
Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen avger en riktad infraröd stråle. Se till att
rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på
mottagarens frampanel när den används.
Mottagare (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
2
PRESET
L
PURE DIRECT
R
FÖRBEREDELSER
Inom 6 m
30˚
30˚
■ Observera om batterier
• Byt båda batterierna när fjärrkontrollens funktionsradie
minskar.
• Använd AAA, R03, UM-4 batterier.
• Kontrollera att polariteten är korrekt. Se illustrationen
på batterifackets insida.
• Ta bort batterierna från fjärrkontrollen om den inte ska
användas under en längre tid.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (som alkaliska och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga på
förpackningen eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
• Om batterierna har läckt, ska de genast kastas. Undvik
att röra vid det läckande materialet eller låta det
komma i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket
ordentligt innan nya batterier sätts i.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanligt
hushållsavfall. Kasta dem i enlighet med lokala
föreskrifter.
Anmärkningar
• Området mellan fjärrkontrollen och mottagaren måste vara fritt
från stora föremål.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Lämna eller förvara inte fjärrkontrollen under följande
förhållanden:
– hög fuktighet, t.ex. i närheten av ett badkar
– hög temperatur, t.ex. i närheten av ett element eller en spis
– extremt låga temperaturer
– dammiga platser.
• Exponera inte fjärrkontrollsensorn för starkt ljus, särskilt lysrör
av inverter-typ, eftersom fjärrkontrollen kanske inte fungerar
riktigt då. Placera vid behov systemet på en plats utan direkt
belysning.
Svenska
11 Sv
FÖRBEREDELSER
Tidsinställning
4
Följ nedanstående anvisningar för att ställa in klockan på
mottagaren, innan manövrering för uppspelning påbörjas.
Ställ in timtalet med / , och tryck på
Minutsiffrorna börjar blinka.
.
Anmärkningar
• Använd fjärrkontrollen för att ställa in klockan. Det går inte att
ställa in klockan med knapparna på mottagaren.
• Mottagaren stöder 24-timmars tidsvisning.
• Om du inte trycker på någon knapp på 90 sekunder, återgår
mottagaren till normalt läge.
Blinkar
5
Ställ in minuterna med / , och tryck på
ENTER.
Tim- och minutsiffrorna börjar blinka.
Om du vill ändra tim- eller minutsiffrorna igen, tryck
på eller , och genomför steg 4 och 5, och gå
vidare till steg 6.
Blinkar
,
ENTER
Tryck på ENTER.
Klockan är inställd.
Tim- och minutfälten slutar blinka och lyser.
Mottagaren återgår till normalt läge.
y
TIMER
Du kan gå tillbaka till tidigare skärm genom att trycka på
1
Tryck på för att slå på mottagaren.
Frampanelens display tänds.
2
Tryck på TIMER för att visa aktuell tid.
Om klockan inte är inställd, blinkar “SET TIME” på
displayen.
Tryck på ENTER för att gå vidare till steg 3.
3
Tryck på / för att välja “TIME”, och tryck
på ENTER.
Mottagaren ställs i läget för tidsinställning.
Timsiffrorna börjar blinka.
Blinkar
12 Sv
6
.
SYSTEMFUNKTIONER
GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONER
SYSTEMFUNKTIONER
Följ proceduren nedan för att välja en ingångskälla och ändra ljudinställningarna på systemet.
(On/Standby)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
Grundläggande manövrering av systemet
PURE
DIRECT
BALANCE
1
VOLUME
INPUT
TP
Tryck på (On/Standby) för att sätta på mottagaren.
Beroende på ingångsläget på mottagaren, sätts även
CD-spelaren på via styrkabelanslutningen (☞s.8).
Frampanelens display tänds.
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
y
Anläggningen har en funktion för automatisk övergång till beredskapsläge
(☞s.24) som automatiskt ställer anläggningen beredskapsläge om den lämnas
oanvänd i 30 minuter medan ingångsläget CD eller USB är valt på mottagaren.
Tryck på lämplig ingångsväljare (eller rotera
INPUT på frampanelen) för att välja önskad
ingångskälla.
3
Starta uppspelning på vald källkomponent
eller ställ in en radiostation.
För information om uppspelning med skiva/USBenhet, se sidan 15, och för information om
radiomottagning, se sidan 18.
4
Tryck på VOLUME +/– (eller rotera VOLUME
på frampanelen) för att justera volymen till
önskad utnivå.
5
Vrid på BASS, TREBLE eller BALANCE på
frampanelen på mottagaren för att ändra
följande inställningar.
USB
(On/Standby)
Ingångsväljare
PURE DIRECT
GRUNDLÄGGANDE
FUNKTIONER
2
BASS:
Reglerar lågfrekvent basljud.
TREBLE: Reglerar högfrekvent diskantljud.
BALANCE: Reglerar volymbalansen mellan vänster
och höger högtalarkanaler.
■ Pure Direct-läge
VOLUME +/–
MUTE
Pure Direct-läget förbikopplar kretsarna för
tonklangsreglering och släcker frampanelens display, så
att ett rent och naturtroget ljud återges.
Tryck på PURE DIRECT (eller PURE DIRECT på
frampanelen) för att sätta på Pure Direct-läget.
Frampanelens display stängs av automatiskt. PURE
DIRECT på frampanelen lyser i blått.
Anmärkningar
13 Sv
Svenska
• Om manövreringar utförs medan läget Pure Direct är inkopplat,
tänds belysningen i frampanelens display tillfälligt för att visa
manövreringen.
• När Pure Direct-läget är aktiverat är varken BASS, TREBLE
eller BALANCE tillgängligt.
SYSTEMFUNKTIONER
Att stänga av Pure Direct-läget
Tryck på PURE DIRECT igen. PURE DIRECTbelysningen släcks och frampanelens display sätts på.
■ Dämpa ljudet (MUTE)
Tryck på MUTE för att sänka inställd volymnivå
med cirka 20dB.
“MUTE ON” visas på frampanelens display.
Tryck på MUTE igen för att återställa ljudutmatningen till
tidigare volymnivå.
Ändring av displayens ljusstyrka
Belysningen i frampanelens display på mottagaren kan
dämpas. Belysningen i frampanelens display på CDspelaren dämpas också via styrkabelanslutningen (☞s.8).
(Grundinställningen är “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Tryck på DIMMER.
Du kan välja om du vill ha normal (ljus), halvsvag och
svag ljusstyrka på frampanelens display.
Använda hörlurar
Du kan koppla hörlurarna till PHONES-urtaget på
mottagarens frampanel.
Ljudet upphör från högtalarna och lågbashögtalaren.
INPUT
PHONES
14 Sv
FUNKTIONER FÖR SKIVOR OCH USB-ENHETER
FUNKTIONER FÖR SKIVOR OCH USB-ENHETER
Du kan spela dina ljud-CD och MP3- eller WMA-filer som spelats in på en skiva/USB-enhet. Vissa funktioner kan skilja
sig eller vara begränsade beroende på skivan/USB-enheten. Innan du spelar måste du kontrollera att din skiva/USB-enhet
är kompatibel med systemet (☞s.3).
■ Att starta uppspelning från USB-enhet
Väljer USB som ingångskälla (☞s.13).
2
Koppla din USB-enhet till USB-porten på CDspelaren.
Det totala antalet filer visas.
Lästiden kan överstiga 30 sekunder beroende på
antalet filer/mappar.
3
Tryck på
för att starta uppspelningen.
Filerna spelas upp i följd efter det datum och den tid
de skapades.
USB
CD
Anmärkningar
,
• Den totala tiden visas inte för uppspelning från USB-enhet.
• Om USB-enheten är delad, kan bara första delen visas.
• Vissa filer kanske inte fungerar riktigt p.g.a. USB-enhetens
specifikation.
• Copyright-skyddade filer kan inte spelas upp.
• Systemet kan spela upp filer på 4GB eller mindre.
,
GRUNDLÄGGANDE
FUNKTIONER
1
För att avbryta uppspelning
■ Att starta uppspelningen
Tryck på
.
För ljud-CD visas det totala antalet spår och skivans totala
tid, och för en MP3/WMA-skiva eller USB-enhet visas det
totala antalet spår på frampanelen.
1
För att pausa uppspelning
Spelfunktioner
2
3
Väljer CD som ingångskälla (☞s.13).
Tryck på
i en CD.
för att öppna skivfacket och sätt
.
För att hoppa över spår
Tryck på .
Uppspelningen startas automatiskt.
För en ljud-CD startar uppspelningen från första
spåret och för MP3- och WMA-filer startar
uppspelningen i alfanumerisk ordning efter
filnamnet.
y
Du kan även stänga skivfacket genom att trycka på
spelarens frampanel.
Tryck på .
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på
på CD-
• Tryck på
för att gå till början av nuvarande spår.
• Tryck på
för att hoppa till nästa spår.
• Tryck två gånger i snabb följd
för att gå till
föregående spår.
För att snabbspela bakåt/framåt
• För snabb tillbakaspolning, tryck på
.
• För snabb framspolning, tryck på
.
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på
.
y
Endast ett lågt ljud hörs vid snabbspolning bakåt eller framåt.
Svenska
15 Sv
FUNKTIONER FÖR SKIVOR OCH USB-ENHETER
Val av uppspelningsinformation på
displayen
Den uppspelningsinformation som visas på frampanelens
display på CD-spelaren kan ändras. Tillgänglig information
skiftar beroende på typen av skiva/USB-enhet.
Repeterad uppspelning
(Repeat Play)
Du kan repetera uppspelningen av ett enstaka spår eller
alla spår på en skiva/USB-enhet.
REPEAT
DISPLAY
Tryck upprepade gånger på DISPLAY under
pågående uppspelning av en skiva/USB-enhet.
Vid varje tryckning på knappen ändras den information
som visas enligt beskrivningen under
“Uppspelningsinformation för ljud-CD-skivor” och
“Uppspelningsinformation för MP3- eller WMA-filer som
spelats in på skivor/USB-enheter”.
1
Starta uppspelning av skivan/USB-enheten
som ska repeteras.
2
Under uppspelning av skivan/USB-enheten,
tryck på REPEAT för att välja önskat
repeteringssätt.
Vid varje tryckning på knappen ändras indikeringen
för repeteringssätt på frampanelens display på CDspelaren enligt följande.
Anmärkningar
• Beroende på skiva/USB-enhet kan det hända att viss
information inte är tillgänglig.
• Det kan hända att vissa speciella tecken inte visas korrekt.
Av (normal uppspelning)
■ Uppspelningsinformation för ljud-CDskivor
REP S (repetering av aktuellt spår)
REP ALL (repetering av skiva/USB)
Följande information kan tas fram under pågående
uppspelning av en ljud-CD-skiva.
För att koppla ur repetering
1 Förfluten tid av nuvarande spår (grundläge)
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills ingen indikering
för repeteringssätt visas på frampanelens display.
2 Återstående tid av nuvarande spår
Repeterad uppspelning avbryts när skivan/USB-enheten tas ur.
Anmärkning
y
3 Återstående tid av skivan
■ Uppspelningsinformation för MP3- eller
WMA-filer som spelats in på skivor/USBenheter
Följande information kan tas fram under pågående
uppspelning av en MP3- eller WMA-skiva/USB-enhet.
1 Förfluten tid av nuvarande fil
2 Filnamn
Anmärkning
Efter att ett filnamn har visas i några sekunder, återgår skärmen
automatiskt till att visa förfluten tid.
16 Sv
“REP OFF” visas när systemet är inställt på Pure Direct-läge.
FUNKTIONER FÖR SKIVOR OCH USB-ENHETER
Repetera ett bestämt avsnitt
(Repeat A-B)
Du kan repetera ett bestämt avsnitt av ett spår.
A-B
Lagring av spelordning
(Program Play)
Du kan göra en egen uppspelningsordning av upp till 50
spår på en ljud-CD. Denna manövrering är inte tillgänglig
för dataskivor och USB-enheter.
Sifferknappar
1
2
Tryck på A-B för att ange startpunkten för
repetering.
“REP” och “A-” tänds på displayen på CD-spelarens
frampanel.
För att avbryta repetering A-B
PROGRAM
1
Tryck på
2
Tryck på PROGRAM.
CD-spelaren ställs i programmeringsläget och
indikeringen PROG tänds på frampanelens display.
Tryck på A-B igen så att “A-B” tas bort från frampanelens display.
Anmärkningar
• Det går inte att ange repetering A-B att starta i ett spår och sluta
i ett annat spår.
• Denna manövrering är inte tillgänglig för MP3- eller WMAfiler inspelade på en skiva/USB-enhet.
• Om du stoppar uppspelningen genom att trycka på
, avbryts
repetering A-B.
• Det går inte att använda repetering A-B när Pure Direct-läget är
inkopplat på mottagaren.
CD
PROG
Programnummer
3
Använd sifferknapparna till att ange numret
på spåret som du vill programmera och tryck
på ENTER.
Exempel: Välj spår nummer 8 genom att trycka på 8,
och tryck på ENTER för att bekräfta inmatningen.
På frampanelens display visas det totala antalet spår
och sedan programskärmen.
Upprepa denna åtgärd tills alla önskade spår har
programmerats.
4
Tryck på
för att starta programmerad
uppspelning.
Spår på en skiva/ USB-enhet kan spelas upp i slumpvis ordning.
Anmärkning
RANDOM
TRACK
Spårnummer
Att spela upp slumpmässigt
(Random Play)
Vid slumpvis uppspelning av en skiva/USB-enhet kan återstående
tid på skivan/USB-enheten inte visas.
för att stoppa uppspelningen.
GRUNDLÄGGANDE
FUNKTIONER
Tryck på A-B för att ange slutpunkten för
repetering.
“A-B” tänds på displayen.
Uppspelning av det valda avsnittet repeteras.
CLEAR
ENTER
Att ta bort de sist programmerade spåret
Tryck på CLEAR i programmeringsläget.
Det sist programmerade spåret tas bort.
Att ta bort alla programmerade spår
För att avbryta slumpvis uppspelning
Tryck på
.
Anmärkning
Om skivfacket öppnas eller CD-spelaren ställs i beredskapsläge,
raderas programmet automatiskt.
17 Sv
Svenska
Tryck på RANDOM medan uppspelningen är stoppad.
Indikeringen RANDOM visas på frampanelens display på
CD-spelaren och slumpvis uppspelning startar.
Tryck på CLEAR efter att ha avslutat
programmeringsläget.
Alla programmerade spår tas bort.
Visningen tas bort efter 2 sekunder.
FM-MOTTAGNING
RADIOMOTTAGNING
FM-MOTTAGNING
Två inställningsmetoder förekommer: automatisk och manuell. Du kan även använda de automatiska och manuella
förinställningsegenskaperna för att lagra upp till 30 stationer.
Automatisk stationsinställning
Automatisk förinställning
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
Följ tillvägagångssättet nedan för automatisk
förinställning av radiostationer.
TUNER
MEMORY
TUNER
d
d
d/
TUNING d
1
Tryck på TUNER för att ställa mottagaren i FMläget.
2
d
Tryck och håll TUNING d / d
d intryckt under
mer än 2 sekunder för att starta automatisk
inställning.
När mottagaren har ställt in en station visas TUNEDindikeringen och frekvensen för den station som tas
emot på frampanelens display.
• Tryck på d
d för att ställa in stationer med lägre
frekvens. d
d
• Tryck på
för att ställa in stationer med högre
frekvens.
Manuell stationsinställning
Om de mottagna signalen från en viss önskad station är
svag, kan du prova att ställa in den manuellt.
1
Tryck på TUNER för att ställa mottagaren i FMläget.
2
d
d för att ställa in den
Tryck på TUNING d / d
önskade stationen manuellt.
18 Sv
PRESET u / d
1
Tryck på TUNER för att ställa mottagaren i FMläget.
2
Tryck och håll MEMORY intryckt i mer än 2
sekunder.
Indikeringen PRESET börjar blinka på frampanelens
display och automatisk förinställning av stationer
påbörjas. När alla frekvenser har genomsökts, stoppar
förinställningen automatiskt.
• Genomsökningen startar vid den lägsta frekvensen
och går mot den högsta frekvensen.
• Mottagaren tilldelar automatiskt ett förvalsnummer
till varje identifierad station.
• För att avbryta genomsökningen, tryck på
MEMORY.
Anmärkningar
• Du kan förinställa upp till 30 FM-stationer.
• Alla lagrade stationsdata som finns under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma förvalsnummer.
FM-MOTTAGNING
Manuell förinställning
Ställa in en förinställd station
Du kan lagra upp till 30 stationer.
Du kan ställa in vilken station du vill genom att välja den
förvalsstation under vilken stationen har lagrats (☞s.18).
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
PRESET u / d
OPTION
1
Ställ in en radiostation som ska lagras i
förvalsminnet.
Se sidan 18 för anvisningar om hur man ställer in en
station.
Tryck på PRESET u / d upprepade gånger för att
välja den förinställda stationen.
2
Tryck på MEMORY.
Indikeringen PRESET blinkar i ungefär fem sekunder
på frampanelens display.
3
Tryck på PRESET u / d upprepade gånger
på för att välja ett förvalt stationsnummer
medan PRESET-indikeringen blinkar.
• Förvalsstationer kan också väljas med hjälp av frampanelen.
Tryck på PRESET d / u upprepade gånger för att välja den
förinställda stationen.
• När du trycker på PRESET d / u på mottagarens frampanel i
beredskapsläge, aktiverar mottagaren automatiskt tunern och
ställer in den förvalda station som tidigare var vald.
5
Tryck på MEMORY för att lagra medan
PRESET-indikeringen blinkar.
Indikeringen PRESET visas på frampanelens display.
■ Radera en förvald station
1
Tryck på TUNER för att ställa enheten i FMläget.
2
Ta fram optionsmenyn genom att trycka på
OPTION. Tryck på / för att välja
“PRESET DEL” och tryck på ENTER.
3
Välj förvalsnumret som du vill radera genom
att trycka på / och sedan trycka på
ENTER.
Förvalsstationen har nu raderats.
Du kan fortsätta att radera förvalsstationer på denna
skärm. Upprepa steg 2 och 3 tills alla stations som
inte behövs har raderats.
Upprepa stegen 1 till 4 tills alla önskade
stationer har förinställts.
RADIOMOTTAGNING
4
y
Att avbryta raderingsmanövern
Tryck på OPTION.
Svenska
19 Sv
RADIODATASYSTEM-INSTÄLLNING (ENBART EUROPEISK MODELL)
RADIODATASYSTEM-INSTÄLLNING (ENBART EUROPEISK MODELL)
Radiodatasystem (gäller endast modeller till Europa) är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i ett
flertal länder. Radiodatasystem-funktionen verkar mellan stationerna i nätverket. Denna mottagare kan ta emot diverse
radiodatasystem-information, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell tid) och TP
(trafikprogram) vid mottagning av radiodatasystem-sändande stationer.
Visning av radiodatasysteminformation
Använd denna funktion till att kontrollera 4 typer av
radiodatasystem-information på displayen: PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext) och CT
(aktuell tid).
Anmärkningar
• Endast de tillgängliga radiodatasystem-lägen som erbjuds av
aktuell station kan väljas.
• Om de signaler som tas emot inte är tillräckligt starka kan det
hända att mottagaren inte kan utnyttja de radiodatasystem-data
som sänds. Särskilt läget “RT” kräver en stor mängd data och är
kanske inte tillgängligt trots att övriga radiodatasystem-lägen är
tillgängliga.
• Om signalstyrkan försvagas av yttre störningar under pågående
mottagning av radiodatasystem-data, så kan det hända att
mottagningen plötsligt bryts och att meddelandet “...WAIT”
visas på frampanelens display.
• Medan läget “RT” är valt kan mottagaren visa tillgänglig
programinformation med upp till 64 alfanumeriska tecken,
inklusive å, ä och ö. Otillgängliga tecken visas som “_”
(understreck).
DISPLAY
Tryck upprepade gånger på DISPLAY under
pågående mottagning av en radiodatasystemstation för att välja önskat radiodatasystemvisningssätt.
PS (stationsnamn)
PTY (programtyp)
RT (radiotext)
CT (aktuell tid)
Frekvens
20 Sv
För beskrivning av programtyper, se tabellen nedan.
Programtyp
Beskrivning
News
Nyheter
Affairs
Aktualiteter
Info
Information
Sport
Sport
Educate
Utbildning
Drama
Drama
Culture
Kultur
Science
Vetenskap
Varied
Underhållning
Pop M
Popmusik
Rock M
Rockmusik
Easy M
Lättlyssnad musik
Light M
Lätt klassisk musik
Classics
Klassisk musik
Other M
Övrig musik
RADIODATASYSTEM-INSTÄLLNING (ENBART EUROPEISK MODELL)
Använda TP (trafikprogram)
dataservice
CT-inställningar (aktuell tid)
Använd denna funktion för att ta emot TP (trafikprogram)
dataservice i radiodatasystem-stationsnätverket.
Indikatorn TP
CT-information som tas emot från en radiodatasystemstation kan användas till att ställa in den inbyggda klockan
på mottagaren.
1
Tryck på OPTION.
En post på optionsmenyn visas på frampanelens
display.
2
Tryck på / för att välja “AUTO CLOCK”,
och tryck på ENTER.
3
Tryck på / för att välja “ON” eller “OFF”
och tryck på ENTER.
Statusen “AUTO CLOCK” visas.
Grundinställningen är “ON”.
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
Ställ in önskad radiodatasystem-sändande
station.
2
Tryck på TP.
“TP SEARCH” blinkar på frampanelens display i
ungefär 3 sekunder, och sökningen startar.
När trafikprogrammet tas emot, lyser indikeringen TP
och sökningen avbryts.
Om du trycker på TP, startar sökningen igen.
För att avsluta optionsmenyn
Tryck på OPTION.
RADIOMOTTAGNING
1
ON: Justerar automatiskt mottagarens klocka med
CT-informationen.
OFF: Justerar inte mottagarens klocka.
Om mottagaren inte lyckas tas emot
trafikprogrammet, släcks indikeringen TP och “NO
TP” visas på displayen. Mottagaren återgår till det
läge som gällde tidigare.
För att avbryta genomsökningen
Tryck på TP under sökningen.
Svenska
21 Sv
STÄLLA IN TIMERN
ÖVRIGA FUNKTIONER
STÄLLA IN TIMERN
Mottagaren är utrustad med 2 typer av timerfunktioner. Även CD-spelaren slås på eller ställs i strömberedskap
automatiskt via styrkabelanslutningen (☞s.8).
Inställning av vanlig timer
2
Den vanliga timern slår automatiskt på eller ställer
mottagaren i beredskapsläge vid önskade tidpunkter. Det
är också möjligt att ange en ingång som mottagaren
automatiskt väljer vid timerns påslagningstid.
Anmärkningar
• Den vanliga timern kan inte ställas in förrän aktuell tid har
ställts in (☞s.12).
• Om ingen knapp trycks in inom 30 sekunder efter föregående
knapptryckning, så raderas de utförda inmatningarna ur minnet
och displayen återgår till normalt visningssätt.
Indikatorn TIMER
VOLUME
INPUT
Anmärkning
För att inaktivera timern, välj “OFF”. När timern har aktiverats, förblir
timerinställningen och TIMER-indikatorn på tills “OFF” väljs.
3
Ställ in starttid för timern.
För närmare information om hur klockan ställs in, se
steg 4 till 6 i “Tidsinställning” (☞s.12).
4
Tryck på / eller en ingångsväljare för att
välja den ingångskälla som ska användas när
timern slår på mottagaren, och tryck på
ENTER.
Mottagaren väljer automatiskt ingångskällan när den
slås på av klocktimern.
Om FM är valt som ingångskälla, visas förvalsnumret
(t.ex. “P01”) på frampanelens display. Tryck på / för
att välja förvalsnumret för den station som du vill lyssna
på när timern aktiveras, och tryck på ENTER.
Om du väljer “---” (grundinställning), väljer mottagaren
den station som var inställd senaste gången.
Om ingen station har ställts in som en förvalsstation,
visas “---”. Tryck på ENTER och gå vidare till steg 5.
Endast en förvalsstation kan väljas. Den station som
du vill lyssna på när timern aktiveras, måste lagras i
förväg som en förvalsstation (☞s.19).
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
Tryck på eller för att välja “ON” (timer
aktiverad) eller “OFF” (timer inaktiverad) och
tryck på ENTER.
ON: Skärmen för inställning av timern visas. Gå
vidare till steg 3.
OFF: Indikeringen TIMER släcks och mottagaren
återgår till normalt läge.
PURE DIRECT
R
INPUT
Ingångsväljare
Anmärkning
ENTER
,
TIMER
1
Tryck på TIMER och / för att välja
“TIMER”, och tryck sedan på ENTER.
Mottagaren ställs i läget för timerinställning.
Indikeringen TIMER på frampanelens display blinkar.
22 Sv
Det går inte att välja AUX som ingångskälla.
5
Tryck på / för att ange hur länge
mottagaren ska vara påslagen.
Du kan välja en tidslängd från 30 till 90 minuter i steg
om 10 minuter.
Välj “--” om du inte vill att mottagaren ska ställas i
beredskapsläget automatiskt.
6
Tryck på ENTER för att slutföra
timerinställningen.
TIMER-indikatorn tänds.
STÄLLA IN TIMERN
7
Tryck på för att ställa mottagaren i
beredskapsläge.
Mottagaren slås på automatiskt vid den angivna tiden.
Att avbryta åtgärden för timerinställning
Tryck TIMER under pågående åtgärd.
y
Du kan gå tillbaka till tidigare skärm genom att trycka på
.
Inställning av insomningstimern
Med insomningstimern ställs mottagaren i beredskapsläge
efter att vald insomningstid har gått ut.
SLEEP
Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja
önskad insomningstid.
Vid varje tryckning på knappen ändras insomningstiden
enligt följande.
Indikeringen SLEEP visas på frampanelens display.
120min.
90min.
60min.
30min.
ÖVRIGA
FUNKTIONER
OFF
y
• Om mottagaren ställs i beredskapsläge kopplas
insomningstimern ur.
• Vid tryckning en gång på SLEEP visas återstående
insomningstid på frampanelens display.
För att koppla ur insomningstimern
Tryck på SLEEP upprepade gånger tills “OFF” visas på
displayen.
Svenska
23 Sv
INSTÄLLNING AV AUTOMATISK ÖVERGÅNG TILL VILOLÄGE
INSTÄLLNING AV AUTOMATISK ÖVERGÅNG TILL VILOLÄGE
Funktionen för automatisk övergång till viloläget ställer anläggningen i beredskapsläge när CD eller USB är valt som
ingångskälla och anläggningen lämnas oanvänd i 30 minuter.
Anmärkningar
• Denna funktion fungerar bara för hela anläggningen under förutsättning att mottagaren och CD-spelaren är korrekt anslutna till
varandra med den medföljande styrkabeln (☞s.8).
• Denna funktion fungerar inte under pågående uppspelning.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Tryck på CD eller USB för att välja en
ingångskälla, och tryck på OPTION.
“AUTO STBY” visas på frampanelens display på
mottagaren.
2
Tryck på ENTER.
Aktuell inställning visas.
3
Tryck på / för att välja “ON” eller “OFF”.
Grundinställningen är “ON”.
4
Tryck på ENTERför att bekräfta inställningen.
“AUTO STBY” visas åter på displayen.
5
Tryck på OPTION.
Mottagaren återgår till normalt läge.
Att avbryta åtgärden för inställning
Tryck OPTION under pågående åtgärd.
y
Du kan gå tillbaka till tidigare skärm genom att trycka på
24 Sv
.
STYRNING AV iPod™
Utöver att kunna kontrollera mottagaren (R-840) och CD-spelaren (CD-640) med hjälp av fjärrkontrollen, kan du styra
din iPod när den är placerad i iPod dockningsstationen.
Använda iPod™
När du placerat din iPod i iPod dockningsstationen kan du spela upp från din iPod med hjälp av den medföljande
fjärrkontrollen.
När iPod ansluts under pågående uppspelning, ändrar systemet automatiskt till iPod-läget.
Anmärkningar
• Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini och iPod touch stöds.
• En del funktioner är kanske inte kompatibla beroende på modell eller version på programvaran för din iPod.
y
För en komplett lista över statusmeddelanden som visas på frampanelens display på mottagaren hänvisas till avsnittet “iPod” i
“FELSÖKNING” (☞s.27).
• Manövrera iPod-spelaren med hjälp av iPodspelarens reglage eller den medföljande
fjärrkontrollen.
■ Repeterad uppspelning (Repeat Play)
ENTER
,
iPod
iPod
REPEAT
Du kan repetera uppspelningen av ett enstaka spår eller en
grupp av spår på din iPod.
SHUFFLE
Fjärrkontroll
Tryck på REPEAT.
Varje gång du trycker på knappen, ändras läget för
repetering. Följande uppställning är ett exempel på hur
läget ändras var gång du trycker på knappen. Kontrollera
aktuellt valt läge på iPod-skärmen.
Ett (repeterad uppspelning av spår)
Av
■ Spela upp slumpmässigt (Shuffle Play)
Du kan spela upp låtar eller album slumpmässigt från din
iPod.
Den medföljande fjärkontrollen har samma
funktionsknappar som iPod. Därför motsvarar
knapparna varandra.
Tryck på iPod för att välja iPod som ingångskälla.
2
Placera din iPod i iPod dockningsstationen.
3
Tryck på / för att manövrera iPod-menyn,
och tryck sedan på ENTER för att starta
uppspelning av valt musikstycke (eller grupp).
• Titta på skärmen på iPod-spelaren för att använda
menyn.
Tryck på SHUFFLE.
Varje gång du trycker på knappen, ändras läget för
slumpvis uppspelning. Följande uppställning är ett
exempel på hur läget ändras var gång du trycker på
knappen. Kontrollera aktuellt valt läge på iPod-skärmen.
Spår (slumpvis uppspelning av spår)
Album (slumpvis uppspelning av album)
Svenska
1
ÖVRIGA
FUNKTIONER
Alla (repeterad uppspelning av vald grupp)
Av
25 Sv
FELSÖKNING
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om systemet inte verkar fungera korrekt. Om problemet inte finns upptaget i tabellen nedan
eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, ska du slå av mottagaren, koppla ur
nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Mottagare (R-840)
■ Allmänt
Problem
Mottagaren slås inte
på eller ställs i
beredskapsläget kort
efter att strömmen
har slagits på.
Möjlig orsak
Åtgärd
Se
sidan
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
8
Mottagaren har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ mottagaren i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut nätkabeln igen efter 30 sekunder
och använd sedan mottagaren normalt.
—
Kabeln har kortslutits och skyddskretsen
har aktiverats.
Se till att högtalarledningarnas kopplingar på
mottagaren och på alla högtalarna sitter ordentligt
och att ledningen till varje kontakt inte rör vid någon
annan ledning än sin egen.
8
Den interna temperaturen är för hög,
skyddskretsen har aktiverats.
Vänta i ca. 1 timma tills mottagaren har svalnat och
sätt därefter på den igen.
8
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
8
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med hjälp av väljaren
INPUT på frampanelen (eller ingångsväljarna på
fjärrkontrollen).
—
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
8
Volymen är nerskruvad.
Vrid upp volymen.
—
Ljudet är avstängt.
Tryck på MUTE eller VOLUME +/– för att återuppta
ljudutmatningen och justera därefter volymen.
7
Signaler som mottagaren inte kan återge,
matas in från en källa, t.ex. från en CDROM-skiva.
Spela upp en källa vars signaler kan återges av
mottagaren.
—
Ljudet upphör
plötsligt.
Timern har slagit av mottagaren.
Slå på mottagaren och starta uppspelningen på nytt.
—
Ljud återges endast
via högtalaren på en
sida.
Kabeln är inte ordentligt ansluten.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
8
Det förekommer
störningar från
digital utrustning
eller
radiofrekvensutrustn
ing.
Mottagaren står för nära den digitala
utrustningen eller
högfrekvensutrustningen.
Flytta mottagaren längre bort från sådan utrustning.
—
Ljudet är förvrängt.
Volymnivån är för hög.
Justera volymnivån.
13
“CHK SP WIRE”
visas på displayen.
Högtalarkablarna är kortslutna.
Se till att högtalarkablarna är riktigt anslutna.
8
Inget ljud
26 Sv
FELSÖKNING
■ FM
Problem
Möjlig orsak
FM-mottagningen i stereo är
brusig.
Åtgärd
Se
sidan
Egenskaperna hos FM-sändningar i
stereo kan orsaka detta problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
8
Försök med att använda en riktad FM-antenn
av hög kvalitet.
—
Distorsion förekommer och
det går inte att få en klar
mottagning ens med en bra
FM-antenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera
flervägs interferens.
—
Önskad station kan inte
ställas in med metoden för
automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
—
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
18
Tidigare förinställda stationer
kan inte längre ställas in.
Mottagaren har varit urkopplad under
en lång period.
Lagra förvalsstationer på nytt.
18
■ iPod
Anmärkning
Om ett överföringsfel har inträffat utan att något statusmeddelande visas på frampanelens display på mottagaren, så kontrollera
anslutningen mellan mottagaren och din iPod (☞s.10).
Statusmeddelande
Se
sidan
Möjlig orsak
Åtgärd
CONNECT ERR
Ett problem med signalvägen från en
iPod-spelare till mottagaren förekommer.
Stäng av mottagaren och pröva med att ta ur och sätta
tillbaka iPod-spelaren.
10
UNKNOWN TYP
Den iPod-spelare som används stöds inte
av mottagaren.
Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini och iPod touch stöds.
—
CONNECTED
Din iPod är riktigt placerad i iPod
dockningsstationen, och anslutningen
mellan din iPod och mottagaren är klar.
NOT CONNECT
Din iPod har tagits bort från iPod
dockningsstationen på mottagaren.
Sätt tillbaka din iPod i iPod dockningsstationen på
mottagaren.
10
CAN'T PLAY
Mottagaren kan inte spela upp de låtar
som finns lagrade i iPod-spelaren.
Kontrollera att de låtar som finns lagrade i iPodspelaren är spelbara.
—
Lagra andra spelbara musikfiler i iPod-spelaren.
—
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
27 Sv
FELSÖKNING
Fjärrkontroll
Problem
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
Möjlig orsak
Åtgärd
Se
sidan
Fjärrkontrollen kan användas utanför sin
funktionsradie.
För information om fjärrkontrollens räckvidd, se
“Använda fjärrkontrollen”.
11
Systemets fjärrkontrollsensor kan vara
utsatt för direkt solljus eller belysning
(lysrör av invertertyp).
Ändra belysningen eller systemets riktning.
11
Batteriet kan vara slut.
Byt ut batteriet mot ett nytt.
11
Det finns hinder mellan systemets sensor
och fjärrkontrollen.
Flytta undan eventuella hinder.
11
Styrkabeln har kopplats loss från
systemkopplingen på mottagaren och/
eller CD-spelaren.
Anslut mottagaren och CD-spelaren ordentligt till
varandra med hjälp av styrkabeln.
8
CD-spelare (CD-640)
Problem
Strömmen slås inte
på.
Möjlig orsak
Åtgärd
Se
sidan
Stickkontakten är inte helt inkopplad.
Anslut nätkabeln ordentligt.
8
Mottagaren och CD-spelaren är felaktigt
anslutna.
Anslut styrkabeln mellan mottagaren och CDspelaren på rätt sätt.
8
Mottagaren är felaktigt inställd.
Ändra inställningen (INPUT/Volym/MUTE/
Hörlurar) på mottagaren.
—
Strömmen slås
plötsligt av vid
uppspelning.
Automatisk övergång till viloläge kopplas
in när det gått 30 minuter utan att
mottagaren tagit emot någon
uppspelningssignal från CD-spelaren via
styrkabeln.
Kontrollera anslutningen av styrkabeln mellan
mottagaren och CD-spelaren.
8
Inget ljud eller
förvrängt ljud
En MP3- eller WMA-fil har kanske en
samplingsfrekvens som inte är
kompatibel med CD-spelaren.
Kontrollera att samplingsfrekvens och bithastighet
för MP3- eller WMA-filen är kompatibel med CDspelaren.
3
Skivspelning startar
ej.
Kanske används en CD-R/RW-skiva som
inte är slutbehandlad.
Slutbehandla CD-R/RW-skivan.
—
Skivans etikettsida är kanske vänd neråt.
Placera skivan på skivbrickan med etiketten vänd
uppåt.
—
Skivan är kanske defekt.
Prova att spela upp en annan skiva. Om samma
problem inte uppstår, så tyder det på att den första
skivan är defekt.
—
MP3/WMA-skivan har kanske inte
tillräckligt antal musikspår för
uppspelning.
Kontrollera att MP3/WMA-skivan innehåller minst 5
MP3/WMA-musikfiler.
—
En MP3- eller WMA-fil har kanske en
samplingsfrekvens som inte är
kompatibel med CD-spelaren.
Kontrollera att samplingsfrekvens och bithastighet
för en MP3- eller WMA-fil är kompatibel med CDspelaren.
3
USB-enheten kan
inte identifieras.
USB-enheten är inte ansluten ordentligt.
Anslut USB-enheten ordentligt.
10
CD-spelaren är inte
länkad med
mottagaren.
Styrkabeln har kopplats loss från
systemkopplingen på mottagaren och/
eller CD-spelaren.
Anslut styrkabeln ordentligt till uttagen för
systemkoppling på mottagaren och CD-spelaren.
8
28 Sv
FELSÖKNING
■ USB
Anmärkning
Om ett överföringsfel har inträffat utan att något statusmeddelande visas på frampanelens display på mottagaren, så kontrollera
anslutningen mellan CD-spelaren och USB-enheten (☞s.10).
Statusmeddelande
Möjlig orsak
Åtgärd
Se
sidan
NO USB
USB-enheten är inte ansluten.
Anslut en USB-enhet som kan spelas.
10
OVER CURRENT
USB-enheten är antingen ej spelbar på
denna anläggning eller snett isatt.
Koppla ur USB-enheten. Ändra ingångskällan till
någon annan enhet än USB och tillbaka till USB.
Anslut sedan en spelbar USB-enhet till CD-spelaren
på rätt sätt.
—
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
29 Sv
HANTERING AV CD-SKIVOR
HANTERING AV CD-SKIVOR
■ Hantering av CD-skivor
• Torka av från mitten och rakt utåt mot kanten.
• Handskas alltid försiktigt så att spårsidan inte repas. Se
till så att dina skivor inte blir skeva.
• För att rengöra spårsidan, torka med en ren, torr
torkduk. Använd inte någon typ av skivrengörare, spray
eller andra kemiskt baserade vätskor.
• Använd en penna med mjuk spets när du skriver på
skivans etikettsida.
• När du inte använder en skiva ska du ta ut den ur
apparaten och förvara den i sitt konvolut.
• Skivor ska inte utsättas för direkt solljus, hög
temperatur eller hög fuktighet någon längre tid.
ORDLISTA
Ljudinformation
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
En av ljudkomprimeringsmetoderna som används av
MPEG. Den använder sig av en komprimeringsmetod som
inte kan återställas, vilket erhåller hög komprimeringsgrad
genom att tunna ut datan hos för det mänskliga örat knappt
hörbara ljudsekvenser. Det sägs att den klarar av att
komprimera datamängden till ungefär 1/11 (128 kbps)
medan den bibehåller motsvarande ljudkvalitet som hos en
musik-CD.
■ PCM (pulskodmodulering)
Detta består av signaler som har omvandlats till digitalt
format utan komprimering. En CD-skiva spelas in med 16bitars ljud vid 44,1 kHz. Bland dessa signaler finns även
en typ kallad packad PCM (PPCM), som kan
komprimeras utan någon dataförlust.
■ Samplingsfrekvens
Antalet samplingar (process för digitalisering av analoga
signaler) per sekund. I princip gäller att ju högre
samplingsfrekvensen är, desto bredare blir det frekvensomfång
som kan spelas upp och ju högre den kvantiserade
bithastigheten är, desto finare blir ljudet kan återges.
■ Spår
En CD-skiva kan vara indelad i flera segment (spår). Varje
indelning benämns som ett spårnummer.
■ WMA (Windows Media Audio)
En ljudkomprimeringsmetod utvecklad av Microsoft
Corporation. Den använder sig av en komprimeringsmetod
som inte kan återställas, vilket erhåller hög
komprimeringsgrad genom att tunna ut datan hos för det
mänskliga örat knappt hörbara ljudsekvenser. Det sägs att
den klarar av att komprimera datamängden till ungefär
1/22 (64 kbps) medan den bibehåller motsvarande
ljudkvalitet som hos en musik CD.
30 Sv
Upphovsrätt och logotyper
Teknik för avkodning av MPEG Layer-3-ljud används på
licens från Fraunhofer IIS och Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” är ett varumärke som tillhör Apple Inc., registrerat i USA
och andra länder.
“Made for iPod” betyder att ett elektroniskt tillbehör har
konstruerats för att anslutas enkom till iPod och bestyrkts av
tillverkaren att uppfylla Apples standarder för prestanda.
Apple ansvarar inte för funktionen i denna utrustning eller att den
uppfyller säkerhets- och regleringsstandarder.
SPECIFIKATIONER
■ R-840
■ CD-640
FÖRSTÄRKARE
UPPSPELNINGSSYSTEM
• Minsta RMS uteffekt per kanal
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Ingångskänslighet/impedans
PLAYER etc. .......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Frekvensåtergivning
PLAYER etc. ........................................ 20 Hz till 20 kHz ± 0,5 dB
• Total harmonisk distorsion
PLAYER etc. (30 W/6 Ω)................................... 0,04 % eller lägre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PLAYER (200 mV, avkortad inmatning)..............100 dB eller mer
• CD, CD-R/RW
LJUDPRESTANDA
• Signalbrusförhållande (1 kHz) ................................ 110 dB eller mer
• Dynamikomfång (1 kHz) ........................................ 100 dB eller mer
• Distorsion och brus (1 kHz) ............................. 0,003 % eller mindre
ALLMÄNT
• Mottagningsintervall....................................... 87,50 till 108,00 MHz
•
•
•
•
•
ALLMÄNT
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
RADIODELEN
•
•
•
•
•
Strömförsörjning ........................................ 230 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning...................................................................... 16 W
Mått (B × H × D)...............................................215 × 108 × 318 mm
Vikt ........................................................................................... 3,2 kg
Strömförbrukning i beredskapsläge ........................ mindre än 0,3 W
Strömförsörjning........................................ 230 V växelström, 50 Hz
Strömförbrukning ....................................................................115 W
Mått (B × H × D) .............................................. 215 × 110 × 348 mm
Vikt ...........................................................................................5,7 kg
Strömförbrukning i beredskapsläge.........................mindre än 0,3 W
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
31 Sv
SPECIFIKATIONER
Begränsad garanti inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete.
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses ekonomisk
att reparera.
Villkor
1 Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
2 Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
3 Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
4 Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till
(a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas anvisningar för korrekt användning, underhåll och
förvaring och
(b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där
produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EESområdet och/eller Schweiz.
5 Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
6 Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
7 Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
8 Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot återförsäljaren,
vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal
utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda
elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen
medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven
2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla
resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna
uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din
lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala
myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer
den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
32 Sv
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
i It
Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere questo
manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro per
poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
Installare l’impianto audio in un punto ben ventilato, fresco,
asciutto e pulito e, comunque, lontano da luce solare diretta,
sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e freddo. Per
un’aerazione corretta, prevedere i seguenti spazi minimi.
Parte superiore: 30 cm (solo R-840)
Parte posteriore: 10 cm
Ai lati: 10 cm
Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare ronzi.
Non esporre quest’unità a variazioni repentine della temperatura
ambiente e non installarle in stanze molto umide (ad esempio dove
è in uso un umidificatore) per evitare che in essa si formi condensa,
che a sua volta può causare folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
Evitare di installare l’unità in una posizione dove possano su di
essa cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro per
non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura al suo
interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o ferite.
Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che tutti
i suoi collegamenti sono completi.
Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e guastarsi.
Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o cavi.
Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato. L’uso di
voltaggi superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o
ferite. Yamaha non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a
quello prescritto.
Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa durante temporali.
Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di leggere
la sezione di questo manuale dedicata alla “RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI”.
Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante
portandolo
nella modalità di attesa, quindi, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
Quando la temperatura ambiente cambia improvvisamente, si
forma condensa. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente e lasciare riposare l’apparecchio.
Se viene usata a lungo, quest’unità si può surriscaldare.
Spegnerla e lasciarla riposare perché si raffreddi.
Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata dove
la spina del cavo di alimentazione possa venire facilmente raggiunta.
21 Le batterie vanno protette da calore eccessivo, ad esempio luce
solare diretta, fiamme, e così via.
22 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie possono
danneggiare gravemente l’udito.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione
CA fintanto che essa rimane collegata alla presa di rete, ciò
anche se l’unità viene spenta col comando . Questo stato
viene chiamato modo di standby. In questo stato l’unità
consuma una quantità minima di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI,
NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
SICUREZZA DEL LASER
Quest’unità impiega un laser. Poiché è possibile causare lesioni
agli occhi, solo personale qualificato di assistenza tecnica deve
aprire la copertura o cercare di riparare questo dispositivo.
PERICOLO
Radiazioni laser visibili emitte quando aperto. Evitare
l’esposizione agli occhi diretta al raggio laser. Quando
quest’unità è collegata ad una presa a muro, non avvicinare gli
occhi all’apertura del cassetto del disco o ad altre aperture per
guardare all’interno.
Il laser contenuto in questo prodotto è in grado di emettere
radiazioni eccedenti i limiti fissati per la Classe 1.
LASER
Tipo
Semiconduttore laser GaAs/GaAlAs
Lunghezza d’onda
780 nm
Potenza
10 mW
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
Ricevitore
Yamaha
R-840
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 28/8/2009
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
INDICE
CARATTERISTICHE ........................................... 2
ACCESSORI FORNITI ......................................... 2
DISCO RIRODUCIBILE E FORMATO FILE ... 3
COMANDI E FUNZIONI ..................................... 4
PREPARAZIONE
IMPOSTAZIONE DEL TIMER..........................22
Impostazione del timer di accensione...................... 22
Impostazione del timer di spegnimento ................... 23
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI
STANDBY AUTOMATICA .............................24
CONTROLLO iPod™ ..........................................25
Uso iPod™............................................................... 25
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
DIAGNOSTICA ....................................................26
Collegamento diffusori/componenti esterni/
antenne................................................................... 8
Collegamento dei cavi di alimentazione .................... 9
Collegamento di un iPod™...................................... 10
Collegamento di dispositivi USB ............................ 10
Installazione delle batterie nel telecomando............ 11
Uso del telecomando................................................ 11
Regolazione dell’orologio ....................................... 12
Ricevitore (R-840) ................................................... 26
Telecomando............................................................ 28
Lettore CD (CD-640)............................................... 28
FUNZIONAMENTO DI BASE
NOTE SUL MANEGGIO DI COMPACT
DISC ...................................................................30
GLOSSARIO .........................................................30
Informazioni audio .................................................. 30
Diritti d’autore e logo .............................................. 30
DATI TECNICI .....................................................31
FUNZIONI DEL SISTEMA ................................ 13
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
Funzionamento di base dell’impianto...................... 13
Modifica della luminosità del display del pannello
anteriore............................................................... 14
Uso delle cuffie ........................................................ 14
FUNZIONAMENTO
DI BASE
PREPARATIVI ....................................................... 8
PREPARAZIONE
Ricevitore (R-840) ..................................................... 4
Lettore CD (CD-640)................................................. 5
Telecomando.............................................................. 6
ALTRO FUNZIONAMENTO
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
FUNZIONAMENTO DI DISCHI E
DISPOSITIVI USB........................................... 15
ALTRO
FUNZIONAMENTO
Operazioni di riproduzione ...................................... 15
Cambio delle informazioni di riproduzione
visualizzate sul display ........................................ 16
Ripetizione della riproduzione (Repeat Play).......... 16
Ripetizione di una sezione specifica
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Riproduzione casuale (Random Play) ..................... 17
Personalizzazione dell’ordine di riproduzione
(Program Play) .................................................... 17
FUNZIONAMENTO SINTONIZZATORE
SINTONIZZAZIONE FM ................................... 18
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Sintonizzazione automatica ..................................... 18
Sintonizzazione manuale ......................................... 18
Sintonizzazione automatica con preselezione ......... 18
Sintonizzazione preselezione manuale .................... 19
Scelta di stazioni preselezionate .............................. 19
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM
(MODELLO SOLO PER EUROPA) .............. 20
Visualizzazione di informazioni Radio Data
System ................................................................. 20
Uso delle informazioni di servizio TP
(programma sul traffico)...................................... 21
Impostazioni CT (ora esatta) ................................... 21
Italiano
1 It
CARATTERISTICHE
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE
Ricevitore (R-840)
Lettore CD (CD-640)
• Potenza per canale RMS minima
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• Preselezione di 30 stazioni in FM
• iPod leggibilità (con funzione ricaricabile)
• Modalità Pure Direct
• Luminosità display regolabile
•
•
•
•
Riproduce CD audio, dischi MP3/WMA
CD-R, CD-RW Leggibilità dischi
Riproduce i file MP3/WMA salvati su dispositivo USB
Funzionamento connesso con un ricevitore
tipo modalità Pure Direct, Luminosità display
regolabile e modalità INPUT
■ A proposito di questo manuale
• Nel presente manuale, “R-840” viene descritto come “ricevitore” e “CD-640” come “lettore CD”.
• Questo manuale descrive l’uso del sistema attraverso un telecomando, salvo quando questo non è disponibile. Alcune delle operazioni
sono possibili anche usando i pulsanti del pannello anteriore.
• y indica un suggerimento riguardante l’operazione.
• Le note contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sulle istruzioni per l’uso.
• Questo manuale è stato stampato prima dell’entrata in produzione. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso,
in parte dovute a migliorie. Qualora vi fossero differenze tra il manuale e il prodotto, quest’ultimo ha sempre la priorità.
ACCESSORI FORNITI
Questo prodotto include i seguenti accessori. Prima di collegare questo sistema, controllare di aver ricevuto tutte le parti che seguono.
Telecomando
Antenna FM interna
USB tappo*
Lettore CD
USB
Cavo di comando
impianto (0,6 m)
ATTENZIONE
Tenere lontano dalla portata dei bambini il
cappuccio del dispositivo USB per evitare che
venga erroneamente ingerito.
RCA cavo stereo
(1,0 m)
iPod coperchio presa dock*
iPod
INPUT
Batterie (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Ricevitore
* Il tappo USB e il coperchio dock iPod sono
dotazioni di serie a protezione della porta USB e
del dock iPod se non in uso.
2 It
DISCO RIRODUCIBILE E FORMATO FILE
■ Dischi riproducibili
Usare dischi compatti con il contrassegno sotto indicato.
MP3
Bitrate
(kbps)
Frequenza di
campionamento
(kHz)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG-2,5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11,025/12
Formato
* È supportato anche il bitrate variabile.
WMA
• Versione 8
• Versione 9 (sono supportati i bitrate standard e
variabili. Professional e Lossless non sono supportati).
Bitrate
(kbps)
Frequenza di
campionamento
(kHz)
32-320 *
32/44,1/48
16-32
16/22,05
Profilo
Alto profilo
Profilo medio
* È supportato anche il bitrate variabile.
Note
• La riproduzione di dischi dati inizia in ordine alfanumerico.
• La riproduzione per USB inizia in ordine di data e ora di
creazione.
• I file WMA (DRM) protetti da copyright non possono essere
riprodotti dal lettore CD.
• Il disco deve essere compatibile ISO 9660.
• Il tempo trascorso potrebbe non essere visualizzato
correttamente mentre si riproducono contenuti a bitrate
variabile.
Numero totale massimo di file
e cartelle*
Dischi
dati
USB
512
999
Numero massimo di cartelle*
255
255
Numero massimo di file e
cartelle
511
255
....
Dischi compatti (audio digitale)
....
Dischi con audio digitale CD-R, CDRW
• CD-R o i dischi CD-RW che riportano i
testi seguenti.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Dischi finalizzati CD-R o CD-RW.
INTRODUZIONE
■ I file riproducibili MP3 e WMA
(dispositivo USB e disco dati)
Nota
Questo lettore CD potrebbe non essere in grado
di riprodurre alcuni dischi CD-R/CD-RW o
dischi sui quali la registrazione non è stata
eseguita correttamente.
Per riprodurre un CD da 8 cm
Inserirlo nella parte interna incassata del piatto portadisco.
Non mettere un CD normale (12 cm) sopra un CD da 8
cm.
Per prevenire malfunzionamenti di questa
unità:
• Non usare dischi disponibili sul
mercato che non hanno un formato
standard (cuore, ecc.) perché
potrebbero danneggiare l’unità.
• Non usare dischi con nastri, adesivi o colla. Se si usa
un disco del genere, il disco potrebbe bloccarsi
nell’unità oppure danneggiarla.
Nota: non usare detergenti per lenti, in quanto
potrebbero causare malfunzionamenti.
* Sia i bitrate costanti che variabili sono supportati.
Italiano
3 It
COMANDI E FUNZIONI
COMANDI E FUNZIONI
Ricevitore (R-840)
■ Pannello anteriore
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
MAX
BALANCE
PHONES
E
PURE DIRECT
R
F
G H
I
Vista frontale
J
Vista dall’alto
1 INPUT
Seleziona una sorgente d’ingresso.
A
(On/Standby)
Accende il ricevitore o lo mette in modalità di attesa (standby).
2 Indicatore ON/STANDBY
Si accende di verde quando si accende il ricevitore. Si
accende di colore ambra quando il ricevitore è in modalità
di attesa.
B Presa PHONES
Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
3 Indicatore TP
Si accende quando il ricevitore riceve una stazione Radio
Data System che trasmette informazioni di servizio TP
(Programma sul traffico) (☞p.21).
4 Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
5 Indicatore PRESET
Si accende quando si scelgono stazioni radio preselezionate (☞p.19).
6 Indicatore TUNED
Si accende quando il ricevitore viene sintonizzato su una
stazione.
7 Indicatore STEREO
Si accende quando il ricevitore riceve un segnale forte da
una stazione stereo in FM.
8 Indicatore SLEEP
Si accende quando è attiva la funzione di spegnimento via
timer (☞p.23).
C Indicatore TIMER
Si accende quando viene impostato il timer (☞p.22).
D BASS
Regola la risposta alle basse frequenze (☞p.13).
E TREBLE
Regola la risposta alle alte frequenze (☞p.13).
F BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori da sinistra
a destra per compensare agli squilibri derivanti dalle posizioni
dei diffusori o dalle condizioni di ascolto dell’ambiente.
G PRESET d / u
Seleziona una preselezione. La sorgente di ingresso è passata a FM.
Utilizzabile quando il ricevitore è in modalità di attesa (☞p.19).
H PURE DIRECT
Attiva o disattiva la modalità Pure Direct (☞p.13).
Quando la modalità Pure Direct è accesa, l’indicatore si
accende in blu.
9 Display del pannello anteriore
Mostra le varie informazioni, come la frequenza di sintonizzazione.
I h/e
Avvia e mette in pausa la riproduzione di iPod. La
sorgente di ingresso è passata a iPod. Utilizzabile anche
con ricevitore in modalità di attesa.
0 VOLUME
Regola il volume di riproduzione.
J iPod dock
Collegare l’ iPod (☞p.10).
4 It
COMANDI E FUNZIONI
Lettore CD (CD-640)
1
67 8 9 @
2 34 5
INTRODUZIONE
■ Pannello anteriore
A
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
E
1 USB porta
Collegare il dispositivo USB.
2 Indicatore p (riproduzione)
Compare durante la riproduzione.
3 Indicatore CD
Compare quando viene caricato un CD audio.
4 Indicatore tipo di dati musicali
Indica il tipo di dati musicali memorizzati su disco nel
portadisco o sul dispositivo USB collegato alla porta USB.
5 Indicatori di modalità display ora
Indicano il tipo di informazioni orarie visualizzate sul
display del pannello anteriore (☞p.16).
6 Indicatore PROG
Si accende quando si seleziona la modalità di riproduzione
programmata.
7 Indicatore RANDOM
Si accende quando si seleziona la modalità di riproduzione
casuale.
8 Indicatore REP OFF S ALL A-B
Si accende quando si seleziona la modalità di riproduzione
ripetuta.
F G
A
Salta al brano successivo. Tenere premuto per
l’avanzamento rapido (☞p.15).
B
(On/Standby)
Accende il lettore CD o lo porta in modalità di attesa.
Se si preme questo tasto in modalità di attesa, il ricevitore
si accende automaticamente e la sorgente di ingresso passa
a CD o USB, a seconda dell’ultima selezione.
C Indicatore e (pausa)
Si accende quando il lettore CD è in pausa.
D Piatto portadisco
Contiene il disco da riprodurre.
E Display del pannello anteriore
Mostra lo stato attuale del lettore CD.
F
Apre e chiude il piatto portadisco.
Se si preme questo tasto in modalità di attesa, il ricevitore
si accende automaticamente e la sorgente di ingresso passa
a CD.
G
Arresta la riproduzione (☞p.15).
9
Torna all’inizio del brano corrente. Tener premuto per
l’inversione rapida. Premere due volte per passare al brano
precedente (☞p.15).
Italiano
0
Avvia o mette in pausa la riproduzione (☞p.15).
Se si preme questo tasto in modalità di attesa, il ricevitore
si accende automaticamente e la sorgente di ingresso passa
a CD o USB, a seconda dell’ultima selezione.
5 It
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
M
N
Premere il tasto iPod sul telecomando.
I tasti iPod sono indicati con
nel paragrafo
sottostante. Vedere pagina 25 per maggiori informazioni
sul funzionamento del proprio iPod.
Q
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Manda segnali al sistema che si vuole controllare.
R
S
t
E
F
G
U
V
W
I
J
K
L
Per accendere il iPod
O
P
D
H
Questo telecomando è in grado di controllare i
componenti del sistema (comprese le funzioni di
sintonizzazione) e un iPod inserito nel dock iPod della
parte superiore del ricevitore.
Per mettere in funzione il lettore CD, le funzioni di
sintonizzazione o un iPod con il telecomando, bisogna
impostare il ricevitore sulla modalità di ingresso
corrispondente (☞8 Selettori di ingresso).
X
Y
Z
[
\
2
(On/Standby)
Accende il sistema o lo mette in modalità di attesa.
3 MENU
Riporta al livello superiore del menu iPod.
4
Salta al brano successivo. Per l’avanzamento rapido tenere
premuto.
5
Va all’inizio del brano corrente. Premere due volte per
tornare al brano precedente. Tener premuto per
l’inversione rapida.
6 ENTER
Premere ENTER per entrare nel gruppo selezionato.
(Premere ENTER per iniziare la riproduzione di un brano
scelto).
7
Avvia o mette in pausa la riproduzione.
8 Selettori di ingresso
Permettono di scegliere la sorgente di ingresso usata dal
ricevitore.
Quando si seleziona una sorgente di segnale in ingresso,
premere il tasto di selezione corrispondente (o ruotare
INPUT sul pannello anteriore).
Il nome della sorgente di segnale corrispondente appare
sul display del pannello anteriore del ricevitore.
y
Quando si seleziona CD o USB come sorgente di ingresso, il
lettore CD si accende automaticamente anche scegliendo un’altra
sorgente in ingresso, il lettore CD passa alla modalità di attesa.
6 It
COMANDI E FUNZIONI
0 TP
Accede alla modalità di ricezione informazioni di servizio
TP (Programma sul traffico) (☞p.21).
A MONO
Imposta la modalità di ricezione programmi FM su quella
monofonica.
B DISPLAY
Cambia le informazioni visualizzate sul display del
pannello anteriore del ricevitore e del lettore CD (☞p.16,
p.20).
C OPTION
Consente di accedere al menu delle opzioni.
Per le voci di menu, vedi pagine 19, 21 e 24.
D , , , , ENTER
Per selezionare e confermare una voce.
E
Mette in pausa la riproduzione (☞p.15).
O SHUFFLE
Seleziona la modalità di ripetizione casuale (Shuffle)
(☞p.25).
P REPEAT
Seleziona la modalità di ripetizione brano (Repeat) (☞p.25).
d
Q TUNING d / d
d
d
Premere TUNING d / d
per la sintonizzazione manuale
dd
d per la sintonizzazione
e tener premuto TUNING d / d
automatica (☞p.18).
R PRESET u / d
Seleziona una preselezione (☞p.19).
S PURE DIRECT
Attiva o disattiva la modalità Pure Direct (☞p.13).
T VOLUME +/–
Regola il volume generale del ricevitore.
U
Avvia la riproduzione (☞p.15).
V MUTE
Disattiva il volume (☞p.14).
F
Arresta la riproduzione (☞p.15).
W
,
Permette di passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
G
,
Riavvolgimento e avanzamento rapido musica.
X CLEAR
Annulla una scelta.
H Tasti numerici
Numeri immessi.
Y ENTER
Conferma una scelta.
I PROGRAM
Imposta la modalità di programmazione dei brani del
lettore CD (☞p.17).
Z A-B
Imposta i punti di inizio e fine di una sezione e riproduce
ripetutamente la sezione richiesta (☞p.17).
J RANDOM
Attiva/disattiva la funzione di riproduzione casuale
(☞p.17).
[ REPEAT
Seleziona la modalità di riproduzione ripetuta (☞p.16).
K TIMER
Mostra l’ora corrente sul display del pannello anteriore del
ricevitore.
E imposta l’orologio (☞p.12) o il timer (☞p.22).
INTRODUZIONE
9 MEMORY
Memorizza una stazione preselezionata nella memoria
(☞p.19). Avvia la sintonizzazione automatica con
preselezione (☞p.18).
\ DIMMER
Cambia la luminosità del display del pannello anteriore
(☞p.14).
L SLEEP
Attiva il timer di spegnimento del sistema (☞p.23).
M
Apre e chiude il piatto portadisco.
o
Italiano
N ,
Premere
(☞p.25).
per scegliere una voce del gruppo scelto
7 It
PREPARATIVI
PREPARAZIONE
PREPARATIVI
Collegamento diffusori/componenti esterni/antenne
Prima di collegare l’impianto, leggere con attenzione la procedura che segue e le note. Il telecomando e il relativo
funzionamento dell’impianto funziona solo quando il ricevitore e il lettore CD sono collegati tramite il
cavo di comando del sistema. Per informazioni sui diffusori (NS-BP300), consultare il relativo manuale.
Collegamento dell’impianto
1 Collegare le prese AUDIO IN ( A PLAYER L/R) del ricevitore alle prese AUDIO OUT ( A L/R) del lettore CD con il
cavo stereo audio RCA in dotazione.
2 Collegare la presa SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) del ricevitore alla presa SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) del lettore CD utilizzando il cavo di comando del sistema in dotazione.
3 Collegare i terminali diffusori (L) del ricevitore ai terminali dei diffusori di sinistra e i terminali diffusori (R) del
ricevitore ai terminali diffusori di destra utilizzando i cavi appositi in dotazione con il set diffusori (NS-BP300).
4 Collegare l’antenna FM in dotazione alla presa ANTENNA.
Lettore CD (CD-640)
lettore DVD, ecc.
Cavo di comando del
sistema (incluso)
Cavo stereo RCA
(incluso)
Uscita
audio
Diffusore destro
(NS-BP300)
Diffusore sinistro
(NS-BP300)
RCA cavo
stereo
Subwoofer
Ricevitore (R-840)
(Modello per Europa)
ATTENZIONE
• Non collegare questa unità o altri componenti all’alimentazione principale fino a quando tutti i collegamenti tra i componenti non sono
stati completati.
• Evitare che i cavi nudi dei diffusori si tocchino tra loro o che tocchino una qualsiasi parte metallica del ricevitore. Ciò potrebbe
danneggiare il ricevitore e/o i diffusori.
• Tutti i collegamenti devono essere correttamente eseguiti: L (sinistra) con L, R (destra) con R, “+” con “+” e “–” con “–”. Se i
collegamenti sono difettosi, non si sentirà alcun suono provenire dai diffusori e se le polarità dei collegamenti dei diffusori sono
scorrette, il suono risulterà innaturale e carente nei bassi. Inoltre, consultare il manuale di ciascuno dei propri componenti.
Note
• Il collegamento di comando del sistema è utilizzato per trasmettere i segnali del telecomando dal ricevitore al lettore CD.
• Quando si collegano diffusori diversi dagli NS-BP300, questi devono avere un’impedenza superiore a 6Ω.
• Se ci fossero problemi a causa della debolezza della ricezione radio nella vostra zona e voleste migliorare la ricezione, raccomandiamo
di usare antenne esterne disponibili in commercio. Per maggiori dettagli, consultare il più vicino negoziante o centro assistenza
Yamaha autorizzato.
8 It
PREPARATIVI
Collegamento dei cavi di alimentazione
Dopo aver realizzato tutti i collegamenti, collegare i cavi di alimentazione del sistema e degli altri componenti alle prese
di corrente CA.
Ricevitore (R-840)
Ad una presa di corrente
alternata
PREPARAZIONE
Ad una presa di corrente
alternata
Lettore CD (CD-640)
Italiano
9 It
PREPARATIVI
Collegamento di un iPod™
Il ricevitore è provvisto di un dock iPod sul pannello
superiore che permette di collegare il proprio iPod e di
controllare la riproduzione dell’iPodtramite il
telecomando in dotazione.
Usare questo ricevitore con un adattatore presa dock per
iPod (in dotazione con il vostro iPod o disponibile in
commercio) appropriato per il proprio iPod. Se si usa il
ricevitore senza utilizzare un adattatore presa dock iPod
appropriato, il risultato potrebbe essere un collegamento
poco saldo.
Collegamento di dispositivi USB
Il lettore CD ha una porta USB è può accedere ai file MP3
o WMA salvati sul proprio dispositivo USB. Collegare il
proprio dispositivo USB alla porta USB sul pannello
anteriore del lettore CD.
USB
y
Quando si accende il ricevitore o lo si mette in modalità di attesa
(standby), collegare l’iPod durante la riproduzione. Il ricevitore
avvia automaticamente la riproduzione dell’iPod (per la quinta o
ultima generazione di iPod, iPod touch, iPod Classic o iPod
nano).
Lettore CD
Dispositivo USB
iPod
■ Dispositivi USB supportati
iPod adattatore presa dock
Il lettore CD supporta i dispositivi di memoria di massa
USB (per esempio, memorie flash, lettori di schede o
lettori di file audio portatili) utilizzando il formato FAT16
o FAT32.
Note
iPod
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Ricevitore
Note
• Sono supportati solo iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini e iPod touch.
• Non collegare alcun accessorio per iPod (come cuffie,
telecomandi cablati e trasmettitori FM) all’iPod mentre è
collegato al relativo dock.
• Se l’iPod non è collegato in modo corretto al proprio dock, i
segnali audio potrebbero non essere generati in modo corretto.
• Una volta che il collegamento fra il proprio iPod ed il ricevitore
è completo ed il ricevitore si trova in modalità iPod (☞p.6),
“CONNECTED” appare sul display del pannello anteriore. Se il
collegamento tra il proprio iPod e il ricevitore non ha luogo, sul
display del pannello anteriore appare un messaggio di stato. Per
una lista completa di messaggi sullo stato di collegamento,
vedere la sezione iPod in “DIAGNOSTICA” (☞p.26).
• Quando il proprio iPod è inserito nel relativo dock del
ricevitore, l’iPod può essere caricato automaticamente anche
quando il ricevitore si trova in modalità di attesa.
• Durante la riproduzione, è possibile scollegare l’iPod.
10 It
• Alcuni dispositivi potrebbero non funzionare correttamente
anche se soddisfano i parametri richiesti.
• Non collegare dispositivi diversi dai dispositivi di memoria di
massa USB.
• Quando si inseriscono due o più schede di memoria utilizzando
contemporaneamente lettori di schede, ecc., solo una delle
schede di memoria viene riconosciuta.
• La Yamaha e i fornitori declinano ogni responsabilità per la
perdita di dati salvati sui dispositivi USB collegati al ricevitore.
Come precauzione, si consiglia di fare una copia di backup dei
file.
• La leggibilità e l’alimentazione di tutti i tipi di dispositivi USB
non sono garantite.
• Quando il proprio dispositivo USB è collegato alla porta USB,
il dispositivo USB può essere caricato automaticamente anche
quando il lettore CD si trova in modalità di attesa. Alcuni
dispositivi USB non possono essere caricati in modalità di
attesa.
• Durante la riproduzione, è possibile scollegare il dispositivo
USB.
PREPARATIVI
Installazione delle batterie nel
telecomando
1
3
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Durante il funzionamento assicurarsi di puntare il
telecomando direttamente verso il sensore del
telecomando sul pannello anteriore del ricevitore.
Ricevitore (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
PURE DIRECT
PREPARAZIONE
2
MAX
BALANCE
PHONES
R
Entro 6 m
30˚
30˚
■ Note sulle batterie
• Sostituire entrambe le batterie quando il raggio
d’azione del telecomando diminuisce.
• Utilizzare batterie AAA, R03 e UM-4.
• Assicurarsi che le polarità siano corrette. Vedere
l’illustrazione all’interno del comparto batterie.
• Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare il
telecomando per un lungo periodo di tempo.
• Non utilizzare batterie vecchie insieme a quelle nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo diverso (come
batterie alcaline e batterie al manganese). Leggere
attentamente quanto riportato sulla confezione, dato
che tipi diversi di batterie possono avere la stessa forma
e colore.
• Se si riscontrano perdite dalle batterie, smaltirle
immediatamente. Evitare di toccare la sostanza
fuoriuscita o di venirne a contatto con i vestiti, ecc.
Pulire accuratamente il comparto batterie prima di
inserire le batterie nuove.
• Non gettare via le batterie assieme ai comuni rifiuti
domestici; smaltirle correttamente secondo le
regolamentazioni locali.
Note
• La zona tra il telecomando ed il ricevitore deve essere libera da
grossi ostacoli.
• Non schizzare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o conservare il telecomando nelle seguenti
condizioni:
– in ambienti fortemente umidi, come vicino a un bagno
– a temperature elevate, come vicino al riscaldamento o a una
stufa
– a temperature estremamente basse
– in luoghi polverosi.
• Non esporre il sensore del telecomando a luce intensa, in
particolare, a lampade di tipo a fluorescenza; altrimenti, il
telecomando potrebbe non funzionare correttamente. Se
necessario, posizionare il sistema lontano dalla luce diretta.
Italiano
11 It
PREPARATIVI
Regolazione dell’orologio
4
Prima di iniziare la riproduzione, attenersi alla procedura
seguente per regolare l’orologio del ricevitore.
Impostare l’ora con / , quindi premere
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
.
Note
• Uso del telecomando per impostare l’orologio. Non è possibile
regolare l’orologio con i pulsanti del ricevitore.
• Il ricevitore supporta il display orologio in formato 24 ore.
• Se non si tocca alcun tasto per 90 secondi, il ricevitore ritorna in
modalità normale.
Lampeggia
5
Impostare i minuti con / , quindi premere
ENTER.
Le cifre delle ore e dei minuti iniziano a lampeggiare.
Per cambiare nuovamente l’ora o i minuti, premere
o , eseguire le operazioni 4 e 5 e poi passare al
punto 6.
Lampeggia
,
ENTER
TIMER
6
Premere ENTER.
L’orologio è stato regolato.
I segmenti delle ore e dei minuti cessano di
lampeggiare e restano accesi. Il ricevitore ritorna in
modalità normale.
y
Si può tornare alla schermata precedente premendo
1
Premere per accendere il ricevitore.
Il display del pannello anteriore si accende.
2
Premere TIMER per mostrare l’ora corrente.
Se l’orologio non viene impostato, “SET TIME”
lampeggia sul display.
Premere ENTER per passare al punto 3.
3
Premere / per selezionare “TIME”, quindi
premere ENTER.
Il ricevitore entra in modalità di regolazione orologio.
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
Lampeggia
12 It
.
FUNZIONI DEL SISTEMA
FUNZIONAMENTO DI BASE
FUNZIONI DEL SISTEMA
Per scegliere una sorgente di segnale e regolare i parametri audio del sistema, seguire la procedura indicata sotto.
(On/Standby)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
Funzionamento di base dell’impianto
PURE
DIRECT
BALANCE
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
Premere (On/Standby) per accendere il ricevitore.
A seconda della modalità di ingresso del ricevitore, il
lettore CD inoltre si accende anche tramite il
collegamento di comando dell’impianto (☞p.8). Il
display del pannello anteriore si accende.
y
Questo sistema possiede una funzione di standby automatico (☞p.24) che
imposta automaticamente la modalità di standby quando il sistema rimane inattivo
per 30 minuti mentre il ricevitore si trova in modalità di ingresso CD o USB.
R
Premere uno dei selettori di ingresso (o
ruotare INPUT sul pannello anteriore) per
scegliere la sorgente di ingresso desiderata.
3
Iniziare la riproduzione con il componente sorgente del
segnale selezionato o scegliere una stazione radio.
Per informazioni sulla riproduzione del disco/
dispositivo USB, vedere pagina 15, e per
informazioni sulla sintonizzazione, vedere pagina 18.
(On/Standby)
4
Premere VOLUME +/– (o girare VOLUME sul pannello
anteriore) per regolare il volume desiderato.
Selettori di
ingresso
5
Girare BASS, TREBLE o BALANCE del pannello
anteriore del ricevitore per regolare i seguenti parametri.
PURE DIRECT
FUNZIONAMENTO
DI BASE
2
USB
BASS:
Regola la risposta alle basse frequenze.
TREBLE: Regola la risposta alle alte frequenze.
BALANCE: Regola il volume di ciascun canale
sinistro e destro dei diffusori.
■ Modalità Pure Direct
VOLUME +/–
MUTE
La modalità Pure Direct by-passa il circuito di controllo
dei toni e disattiva il display del pannello anteriore,
permettendovi di riprodurre suoni puri ad alta fedeltà.
Premere PURE DIRECT (o PURE DIRECT sul pannello
anteriore) per attivare la modalità Pure Direct.
Il display del pannello anteriore si spegne
automaticamente. PURE DIRECT sul pannello anteriore
ha una retroilluminazione blu.
Note
13 It
Italiano
• Se si eseguono operazioni con modalità Pure Direct inserita, il
display del pannello anteriore si accende brevemente a
conferma della ricezione del comando.
• Quando la modalità Pure Direct è attiva, né BASS, né TREBLE,
né BALANCE sono disponibili.
FUNZIONI DEL SISTEMA
Per disattivare la modalità Pure Direct
Premere di nuovo PURE DIRECT. La retroilluminazione
blu PURE DIRECT si spegne ed il display del pannello
anteriore si accende.
■ Eliminazione dell’audio (MUTE)
Premere MUTE per ridurre il volume attuale di
circa 20dB.
“MUTE ON” appare sul display del pannello anteriore.
Premere nuovamente MUTE per ripristinare l’uscita audio
al volume precedente.
Modifica della luminosità del
display del pannello anteriore
È possibile affievolire la luminosità del display del
pannello anteriore del ricevitore. Il display del pannello
anteriore del lettore CD si affievolisce a sua volta grazie al
collegamento di comando dell’impianto (☞p.8).
(L’impostazione predefinita è “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Premere DIMMER.
Si può scegliere la luminosità desiderata del display del
pannello anteriore optando tra normale (luminoso),
mediamente affievolito e affievolito.
Uso delle cuffie
Le cuffie si possono collegare alla presa PHONES sul
pannello anteriore del ricevitore.
Il suono proveniente dai diffusori e dal subwoofer cessa.
INPUT
PHONES
14 It
FUNZIONAMENTO DI DISCHI E DISPOSITIVI USB
FUNZIONAMENTO DI DISCHI E DISPOSITIVI USB
Potete riprodurre i vostri CD audio e i file MP3 o WMA registrati su disco/dispositivo USB. A seconda del disco/
dispositivo USB in uso, certe funzioni possono risultare diverse o limitate. Prima della riproduzione, controllare la
compatibilità del disco/dispositivo USB con il proprio impianto (☞p.3).
■ Per iniziare la riproduzione del
dispositivo USB
CD
USB
Selezionare USB come sorgente d’ingresso
(☞p.13).
2
Collegare il dispositivo USB alla porta USB
del lettore CD.
Vengono visualizzati tutti file.
Il tempo di lettura può superare i 30 secondi
dipendendo dal numero di file/cartelle.
3
Premere
per dare inizio alla riproduzione.
I file sono riprodotti nella sequenza della data ed ora
di creazione.
Note
,
• Il tempo totale per la riproduzione del dispositivo USB non
appare.
• Se il dispositivo USB è stato partito, viene visualizzata solo la
prima partizione.
• Alcuni file potrebbero non funzionare correttamente a seconda
delle specifiche del dispositivo USB.
• I file protetti da copyright non possono essere riprodotti.
• Il sistema può riprodurre file di dimensioni da 4 GB o meno.
,
Operazioni di riproduzione
■ Per dare inizio alla riproduzione del
disco
Per arrestare la riproduzione
1
Selezionare CD come sorgente d’ingresso
(☞p.13).
2
Premere
per aprire il piatto portadisco e
caricare un CD.
3
Premere
.
La riproduzione si avvia automaticamente.
Per un CD audio, la riproduzione inizia dal primo
brano, mentre per i file MP3 o WMA, la riproduzione
inizia in ordine alfanumerico secondo il nome del
file.
Premere
.
Per i CD audio, vengono visualizzati il numero totale di
brani e il tempo totale del disco mentre per il disco MP3/
WMA o dispositivo USB, sul pannello anteriore viene
visualizzato il numero totale di file.
Pausa della riproduzione
Premere .
Per tornare alla riproduzione normale, premere
.
Per saltare brani
• Per andare all’inizio del brano corrente, premere
.
• Per passare al brano successivo, premere
.
• Per tornare al brano precedente, premere rapidamente
due volte.
Per avanzare o indietreggiare rapidamente
y
Il vano portadisco può essere anche chiuso premendo
pannello anteriore del lettore CD.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
1
sul
• Per indietreggiare rapidamente, premere
.
• Per avanzare rapidamente, premere
.
Per tornare alla riproduzione normale, premere .
Durante l’avanzamento o l’indietreggiamento rapido, si ode
soltanto un suono basso.
15 It
Italiano
y
FUNZIONAMENTO DI DISCHI E DISPOSITIVI USB
Cambio delle informazioni di
riproduzione visualizzate sul display
Si possono cambiare le informazioni di riproduzione dei
dischi visualizzate dal display del pannello anteriore del
lettore CD. Le informazioni disponibili differiscono a
seconda del tipo di disco/dispositivo USB.
Ripetizione della riproduzione
(Repeat Play)
È possibile riprodurre ripetutamente un singolo brano o
tutti i brani di un disco/dispositivo USB.
REPEAT
DISPLAY
Premere DISPLAY più volte durante la
riproduzione del disco/dispositivo USB.
Ogni volta che si preme il tasto, il display delle
informazioni cambia di contenuto come descritto in
“Informazioni di riproduzione per CD audio” e
“Informazioni di riproduzione dei file MP3 o WMA
registrati su dischi/dispositivi USB”.
1
Riproduzione del disco/dispositivo USB che
si vuole ripetere.
2
Durante la riproduzione del disco/dispositivo
USB, premere REPEAT per scegliere la
modalità di ripetizione desiderata.
Ogni volta che si preme il pulsante, l’indicatore della
modalità di riproduzione ripetuta sul display del
pannello anteriore del lettore CD cambia nel modo
seguente.
Note
• Alcune informazioni potrebbero non essere disponibili per certi
dischi/dispositivi USB.
• Alcuni caratteri speciali potrebbero non essere visualizzati
correttamente.
Off (Riproduzione normale)
REP S (Riproduzione ripetuta brano corrente)
■ Informazioni di riproduzione per CD audio
REP ALL (Riproduzione ripetuta di un intero disco/USB)
Durante la riproduzione di un CD audio, si possono
visualizzare le seguenti informazioni.
1 Tempo trascorso del brano attuale
(predefinito)
2 Tempo rimanente del brano attuale
Per annullare la ripetizione della
riproduzione
Premere REPEAT più volte in modo che l’indicatore della
modalità di ripetizione della riproduzione scompaia dal
display del pannello anteriore.
Nota
3 Tempo rimanente del disco
La modalità di riproduzione ripetuta viene annullata quando si
toglie il disco/dispositivo USB.
y
■ Informazioni di riproduzione dei file MP3 o
WMA registrati su dischi/dispositivi USB
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA/dispositivo
USB, si possono visualizzare le seguenti informazioni.
1 Tempo trascorso del file attuale
2 Nome del file
Nota
Dopo che il nome è stato visualizzato per qualche secondo, lo schermo
ritorna automaticamente alla visualizzazione del tempo trascorso.
16 It
“REP OFF” appare quando il sistema è impostato in modalità
Pure Direct.
FUNZIONAMENTO DI DISCHI E DISPOSITIVI USB
Ripetizione di una sezione specifica
(Repeat A-B)
È possibile ripetere una sezione specifica di un brano.
A-B
Personalizzazione dell’ordine di
riproduzione (Program Play)
È possibile personalizzare l’ordine di riproduzione di un
massimo di 50 brani memorizzati su CD audio. Questa
funzione non è possibile per i dischi e i dispositivi USB di dati.
Tasti numerici
1
2
Premere A-B per fissare il punto di partenza
della riproduzione ripetuta.
“REP” e “A-” si accendono sul display del pannello
anteriore del lettore CD.
Per annullare la ripetizione A-B
Premere A-B in modo da far scomparire “A-B” dal
display del pannello anteriore.
PROGRAM
1
Premere
2
Premere PROGRAM.
Il lettore CD entra in modalità di ingresso
programmazione e l’indicatore PROG si accende sul
display del pannello anteriore.
Note
• Non si può impostare ripetizione A-B iniziando in un brano e
terminando in un altro brano.
• Questa funzione non è possibile per file MP3 o WMA registrati
su disco/dispositivo USB.
• Se si ferma la riproduzione premendo
, si può annullare la
ripetizione A-B.
• Non si può utilizzare la ripetizione A-B mentre l’unità è in
modalità Pure Direct.
CD
per arrestare la riproduzione.
TRACK
Numero di brano
PROG
Numero di programma
3
Usare i tasti numerici per digitare il numero
di brano da programmare e premere ENTER.
Esempio: per selezionare il brano numero 8, premere
8 e poi ENTER per confermare.
Il display del pannello anteriore mostra il numero totale
di brani e successivamente la schermata del programma.
Ripetere questa operazione fino a programmare tutti i
brani desiderati.
4
Premere
per iniziare la riproduzione
programmata.
Riproduzione casuale
(Random Play)
Si possono riprodurre i brani di un disco/dispositivo USB
in ordine casuale.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Premere A-B per fissare il punto di partenza
della riproduzione ripetuta.
“A-B” si accende sul display.
La sezione scelta viene riprodotta in modalità ripetuta.
CLEAR
ENTER
Nota
Durante la riproduzione di un disco/dispositivo USB con la
Riproduzione casuale (Random Play), il tempo rimanente di
riproduzione del disco/dispositivo USB non è visualizzabile.
Per cancellare l’ultimo brano programmato
RANDOM
Premere CLEAR durante in modalità di ingresso programmazione.
L’ultimo brano programmato viene così cancellato.
Per cancellare tutti i brani programmati
Per annullare la riproduzione casuale
Premere
.
Nota
Se si apre il piatto portadisco o si porta il lettore CD in modalità
standby, la programmazione viene automaticamente cancellata.
17 It
Italiano
Premere RANDOM quando si arresta la riproduzione.
L’indicatore RANDOM si accende sul display del pannello
anteriore del lettore CD e la riproduzione casuale inizia.
Premere CLEAR dopo essere usciti dalla modalità di
ingresso programmazione.
Tutti i brani programmati vengono cancellati.
Il display si spegne dopo 2 secondi.
SINTONIZZAZIONE FM
FUNZIONAMENTO SINTONIZZATORE
SINTONIZZAZIONE FM
Ci sono 2 metodi di sintonizzazione: quello automatico e quello manuale. Potete anche usare le caratteristiche di
sintonizzazione con preselezione automatica o manuale per memorizzare fino a 30 stazioni.
Sintonizzazione automatica
La sintonizzazione automatica funziona bene quando i
segnali ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
Sintonizzazione automatica con
preselezione
Seguire la procedura indicata di seguito per preselezionare
automaticamente le stazioni radio.
TUNER
d
d
d/
TUNING d
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Premere TUNER per portare il ricevitore in
modalità FM.
2
d
Tenere premuto TUNING d / d
d per più di 2
secondi per avviare la sintonizzazione
automatica.
Quando il ricevitore è sintonizzato su una stazione,
l’indicatore TUNED si accende e la frequenza della
stazione appare sul display del pannello anteriore.
d per sintonizzarsi su una frequenza più
• Premere d
bassa. d
d
• Premere
per sintonizzarsi su una frequenza più
alta.
Sintonizzazione manuale
Se il segnale della stazione desiderata è debole, passare
alla sintonizzazione manuale.
1
Premere TUNER per portare il ricevitore in
modalità FM.
2
d
Premere TUNING d / d
d per sintonizzarsi
manualmente su una stazione.
18 It
1
Premere TUNER per portare il ricevitore in
modalità FM.
2
Tenere premuto MEMORY per più di 2
secondi.
L’indicatore PRESET inizia a lampeggiare sul
display del pannello anteriore e la preselezione
automatica si avvia. Durante una ricerca su tutte le
frequenze, la preselezione si arresta
automaticamente.
• La ricerca inizia dalla frequenza più bassa e
prosegue verso quella più alta.
• Il ricevitore associa automaticamente un numero di
preselezione a ciascuna stazione rilevata.
• Per annullare la ricerca, premere MEMORY.
Note
• Si possono preselezionare fino a 30 stazioni FM.
• I dati di stazioni memorizzati con un numero di preselezione
vengono cancellati se in esso si memorizza una nuova stazione
con lo stesso numero di preselezione.
SINTONIZZAZIONE FM
Sintonizzazione preselezione
manuale
Si possono memorizzare fino a 30 stazioni.
Scelta di stazioni preselezionate
Si possono sintonizzare tutte le stazione desiderate
scegliendo semplicemente la stazione preselezionata nel
punto in cui è stata memorizzata (☞p.18).
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
PRESET u / d
OPITON
1
Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare.
Vedere pagina 18 per istruzioni sulla sintonizzazione.
Premere ripetutamente PRESET u / d per
scegliere una stazione preselezionata.
y
Premere MEMORY.
L’indicatore PRESET lampeggia sul display del
pannello anteriore per circa 5 secondi.
3
Premere PRESET u / d più volte per
scegliere un numero di stazione
preselezionata mentre l’indicatore PRESET
sta lampeggiando.
4
5
Premere MEMORY per memorizzare mentre
l’indicatore PRESET sta lampeggiando.
L’indicatore PRESET si accende sul display del
pannello anteriore.
■ Per cancellare una stazione
preselezionata
1
Premere TUNER per impostare l’unità in
modalità FM.
2
Premere OPTION per visualizzare il menu
delle opzioni. Premere / per selezionare
“PRESET DEL”, quindi premere ENTER.
3
Premere / per selezionare il numero di
preselezione che si vuole cancellare e
premere ENTER.
La stazione preselezionata ora è cancellata.
Si può continuare a cancellare le preselezioni su
questa schermata. Ripetere i passaggi 2 e 3 fino a che
tutte le stazioni inutili sono state cancellate.
Ripetere i passaggi da 1 a 4 fino a che tutte le
stazioni desiderate sono preselezionate.
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
2
• Le stazioni preselezionate possono essere scelte anche con il
pannello anteriore. Premere ripetutamente PRESET d / u per
scegliere una stazione preselezionata.
• Se si preme PRESET d / u sul pannello anteriore del
ricevitore in modalità standby, il ricevitore mette
automaticamente in funzione il sintonizzazione e si sintonizza
su una stazione preselezionata precedentemente selezionata.
Per annullare la cancellazione
Premere OPTION.
Italiano
19 It
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM (MODELLO SOLO PER EUROPA)
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM
(MODELLO SOLO PER EUROPA)
Il Radio Data System (modello solo per Europa) è un sistema di trasmissione dati usato dalle stazioni FM in molti paesi.
La funzione Radio Data System ha luogo tra stazioni delle reti. Questo ricevitore riceve vari tipi di dati Radio Data
System, ad esempio PS (Program Service, o nome del programma), PTY (Program Type, o tipo di programma), RT
(Radio Text, o testi radio), CT (Clock Time, o ora esatta) e TP (Traffic Program - Programmi sul traffico) dalle stazioni
che effettuano trasmissioni con il Radio Data System.
Visualizzazione di informazioni
Radio Data System
Per la descrizione dei tipi di programma, vedere la tabella
che segue.
Tipo di programma
Descrizioni
Usare questa funzione per visualizzare i 4 tipi di
informazione Radio Data System: PS (nome del
programma), PTY (tipo di programma), RT (testi radio) e
CT (ora esatta).
News
Notizie
Affairs
Fatti del giorno
Note
Info
Informazioni
Sport
Sport
Educate
Istruzione
Drama
Fiction
Culture
Cultura
Science
Scienza
Varied
Varie
Pop M
Musica pop
Rock M
Musica rock
Easy M
Musica commerciale
Light M
Musica classica leggera
Classics
Musica classica impegnata
Other M
Altra musica
• Si può scegliere solo le modalità Radio Data System offerte
dalla stazione.
• Se i segnali Radio Data System ricevuti non sono
sufficientemente forti, il ricevitore potrebbe non essere in grado
di utilizzarli. In particolare, la modalità “RT” richiede grandi
quantità di dati e potrebbe non funzionare anche quando altre
modalità Radio Data System funzionano.
• Se la forza del segnale è indebolita da interferenze esterna
mentre il ricevitore riceve dati Radio Data System, la ricezione
potrebbe interrompersi inaspettatamente e l’indicazione
“...WAIT” apparire sul display del pannello anteriore.
• Se si sceglie la modalità “RT”, il ricevitore può visualizzare
informazioni sui programmi con un massimo di 64 caratteri,
compreso il simbolo della umlaut. I caratteri non visibili sono
visualizzati con il carattere “_” (sottolineatura).
DISPLAY
Quando ci si sintonizza su una stazione Radio
Data System, premere DISPLAY più volte per
scegliere la modalità di visualizzazione Radio
Data System desiderata.
PS (nome di programma)
PTY (tipo di programma)
RT (testi radio)
CT (ora esatta)
Frequenza
20 It
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM (MODELLO SOLO PER EUROPA)
Uso delle informazioni di servizio
TP (programma sul traffico)
Usare questa funzione per ricevere informazione TP
(programma sul traffico) dalla rete di stazioni Radio Data
System.
Indicatore TP
Impostazioni CT (ora esatta)
Si possono utilizzare le informazioni CT ricevute dalle
stazioni Radio Data System per regolare l’orologio
incorporato nel ricevitore.
1
Premere OPTION.
Sul display del pannello anteriore appare una voce del
menu opzioni.
2
Premere / per selezionare “AUTO
CLOCK”, quindi premere ENTER.
3
Premere / per selezionare “ON” o “OFF”,
quindi premere ENTER.
Viene visualizzato lo stato “AUTO CLOCK”.
L’impostazione predefinita è “ON”.
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
ON: regola automaticamente l’orologio del ricevitore
tramite le informazioni CT.
OFF: non regola l’orologio del ricevitore.
Per uscire dal menu delle opzioni
Premere OPTION.
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata che
trasmette informazioni Radio Data System.
2
Premere TP.
“TP SEARCH” lampeggia sul display del pannello
anteriore per circa 3 secondi e viene avviata la
modalità di ricerca.
Durante la ricerca, l’indicatore TP del ricevitore
lampeggia.
Quando si riceve il programma sul traffico,
l’indicatore TP resta acceso e la ricerca cessa.
Se si preme TP, la ricerca ricomincia.
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
1
Se il ricevitore non riesce a ricevere il programma sul
traffico, l’indicatore TP si spegne e “NO TP” appare
sul display. Il ricevitore ritorna alla condizione
precedente.
Per annullare la ricerca
Premere TP durante la ricerca.
Italiano
21 It
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
ALTRO FUNZIONAMENTO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Il ricevitore possiede 2 tipi di funzione timer. Il lettore CD a sua volta si accende o entra automaticamente in modalità
standby grazie ai collegamenti di comando dell’impianto (☞p.8).
Impostazione del timer di
accensione
Il timer di accensione accende automaticamente il
ricevitore o lo mette in standby all’ora scelta. Si può anche
specificare un ingresso che il ricevitore sceglierà
automaticamente quando il timer di accensione lo
accende.
1
Premere TIMER e / per selezionare
“TIMER”, quindi premere ENTER.
Il ricevitore entra in modalità di regolazione timer.
L’indicatore TIMER lampeggia sul pannello anteriore.
2
Premere o per selezionare “ON” (timer
attivato) o “OFF” (timer disattivato), quindi
premere ENTER.
ON: appare la schermata di regolazione orologio di
accensione. Passare al punto 3.
OFF: l’indicatore TIMER si spegne e il ricevitore
ritorna alla modalità normale.
Note
• Non è possibile impostare il timer di accensione se prima non si
regola l’orologio (☞p.12).
• Se non si tocca alcun pulsante per oltre 30 secondi dopo aver
toccato l’ultimo pulsante, le operazioni finora fatte vengono
cancellate dalla memoria e ricompare il display normale.
Nota
Per disabilitare il timer, selezionare “OFF”. Dopo
aver abilitato il timer, le impostazioni del timer e
l’indicatore TIMER rimangono attivi fino a quando
non si seleziona “OFF”.
Indicatore TIMER
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
Impostare l’ora di accensione del timer.
Per maggiori dettagli su come regolare l’orologio,
vedere i punti da 4 a 6 di “Regolazione dell’orologio”
(☞p.12).
4
Premere / o un tasto di selezione per
scegliere la sorgente di ingresso da utilizzare
quando il timer si accende sul ricevitore e
premere ENTER.
Il ricevitore seleziona automaticamente la sorgente di
ingresso quando viene acceso dal timer.
Se FM è selezionato come sorgente d’ingresso, il
numero di preselezione (per es. “P01”) appare sul
display del pannello anteriore. Premere / per
selezionare il numero di preselezione della stazione
che si vuole ascoltare quando il timer è attivo e
premere ENTER.
Se si seleziona “---” (predefinito) il ricevitore
seleziona la stazione precedentemente sintonizzata.
Se non sono presenti stazioni preselezionate appare
“---”. Premere ENTER e passare al punto 5.
Si può scegliere soltanto una stazione preselezionata.
Memorizzare la stazione che si desidera ascoltare
quando il timer è attivato anticipatamente come una
stazione preselezionata (☞p.19).
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
INPUT
Selettori di
ingresso
ENTER
3
,
Nota
TIMER
22 It
Non si può selezionare AUX come sorgente d’ingresso.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
5
6
7
Premere / per impostare la durata di
funzionamento del ricevitore.
È possibile scegliere una durata compresa tra 30 e 90
minuti in fasi di 10 minuti. Selezionare “--” se non si
desidera che il ricevitore passi automaticamente in
modalità di standby.
Impostazione del timer di
spegnimento
Una volta trascorso il periodo di tempo specificato, il
timer di spegnimento porta il ricevitore in modalità di
standby.
Premere ENTER per completare
l’impostazione del timer.
L’indicatore TIMER si accende.
SLEEP
Premere per impostare il ricevitore in
modalità di attesa.
Il ricevitore si accende automaticamente all’ora
specificata.
Per annullare la funzione timer impostata
Premere TIMER durante il funzionamento.
y
Si può tornare alla schermata precedente premendo
Premere SLEEP più volte per scegliere la durata
di tempo desiderata.
Ad ogni pressione del pulsante, la durata cambia nel modo
seguente.
L’indicatore SLEEP si accende sul display del pannello
anteriore.
.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
Per annullare il timer di spegnimento
Premere SLEEP più volte per scegliere “OFF”.
ALTRO
FUNZIONAMENTO
• Il timer di spegnimento viene annullato se si porta il ricevitore
in modalità di attesa (standby).
• Se si preme SLEEP una volta con timer di spegnimento attivato,
la durata in corso appare sul display del pannello anteriore.
Italiano
23 It
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI STANDBY AUTOMATICA
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI STANDBY AUTOMATICA
La funzione di standby automatico mette automaticamente l’impianto in modalità di standby se si seleziona CD o USB
come sorgente di ingresso e l’impianto non viene utilizzato per 30 minuti.
Note
• A meno che non si colleghino correttamente il ricevitore ed il lettore CD con il cavo di controllo dell’impianto in dotazione (☞p.8),
questa caratteristica non funziona.
• Questa caratteristica non controlla il sistema durante la riproduzione.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Premere CD o USB per selezionare una
sorgente di ingresso, quindi premere
OPTION.
“AUTO STBY” appare sul display del pannello
anteriore del ricevitore.
2
Premere ENTER.
Viene visualizzata l’impostazione attuale.
3
Premere / per selezionare “ON” o “OFF”.
L’impostazione predefinita è “ON”.
4
Premere ENTER per confermare
l’impostazione.
“AUTO STBY” ricompare sul display.
5
Premere OPTION.
Il ricevitore ritorna alla modalità normale.
Per annullare la funzione impostata
Premere OPTION durante il funzionamento.
y
Si può tornare alla schermata precedente premendo
24 It
.
CONTROLLO iPod™
Oltre a controllare il ricevitore (R-840) e il lettore CD (CD-640), si può controllare il proprio iPod collegato al dock iPod
con il telecomando in dotazione.
Uso iPod™
Una volta collegato il proprio iPod al dock per iPod, è possibile avviare la riproduzione del proprio iPod utilizzando il
telecomando in dotazione.
Quando si collega l’iPod durante la riproduzione, l’impianto passa automaticamente alla modalità iPod.
Note
• Sono supportati solo iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
• Alcune caratteristiche possono non essere compatibili col modello o la versione del software del proprio iPod.
y
Per una lista completa dei messaggi di stato che appaiono sul display del pannello anteriore del ricevitore, vedere la sezione “iPod” in
“DIAGNOSTICA” (☞p.27).
• Azionare l’iPod con i relativi comandi o con il
telecomando in dotazione.
■ Ripetizione della riproduzione (Repeat Play)
ENTER
,
iPod
iPod
Sul proprio iPod, è possibile riprodurre ripetutamente un
singolo brano o un gruppo di brani.
REPEAT
SHUFFLE
Telecomando
Premere REPEAT.
Ad ogni pressione del pulsante, la modalità di ripetizione
della riproduzione cambia. Il seguente schema è un
esempio di come le modalità cambino quando si preme il
tasto. Controllare la modalità attualmente selezionata sullo
schermo iPod.
Uno (ripeti il brano)
No
■ Riproduzione casuale (Shuffle Play)
Si possono riprodurre brani o album sul proprio iPod in
ordine casuale.
Il telecomando in dotazione ha gli stessi tasti funzione del
proprio iPod. Pertanto, questi tasti corrispondono tra loro.
Premere iPod in modo da scegliere iPod
come sorgente di segnale in ingresso.
2
Inserire il proprio iPod nel dock iPod.
3
Premere / per controllare il menu iPod,
quindi premere ENTER per iniziare la
riproduzione del brano (o gruppo) scelto.
• Per controllare il menu, vedere lo schermo dell’iPod.
Premere SHUFFLE.
Ad ogni pressione del pulsante, la modalità di
riproduzione casuale (Shuffle Play) cambia. Il seguente
schema è un esempio di come le modalità cambino
quando si preme il tasto. Controllare la modalità
attualmente selezionata sullo schermo iPod.
Brani (ripeti casualmente i brani)
Italiano
1
ALTRO
FUNZIONAMENTO
Tutto (ripeti il gruppo)
Album (ripeti casualmente gli album)
No
25 It
DIAGNOSTICA
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
DIAGNOSTICA
Se questo sistema non funziona correttamente, consultare la tabella che segue. Se il problema che avete non viene trattato
o se i rimedi proposti non servono, spegnere il sistema, scollegare il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore
autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Ricevitore (R-840)
■ Problemi di carattere generale
Problema
Il ricevitore non si
accende o entra in
modalità di attesa
non appena viene
acceso.
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è inserita bene.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
8
Il ricevitore ha subito una forte scarica
elettrica esterna (ad esempio un fulmine o
l’elettricità statica).
Portare il ricevitore in modalità di attesa, scollegare il
cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e
poi riprendere il normale uso.
—
Il cavo è in corto circuito e il circuito di
protezione è stato attivato.
Assicurarsi che tutti i collegamenti dei fili dei
diffusori sul ricevitore e su tutti i diffusori siano fissi
e che il filo di ogni collegamento non entri in
contatto con nulla se non con il corrispondente punto
di collegamento.
8
La temperatura interna è troppo alta e il
circuito di protezione è stato attivato.
Attendere circa 1 ora affinché il ricevitore si
raffreddi, quindi riaccenderlo.
8
Collegamenti cavi di ingresso o uscita
scorretti.
Collegare i cavi correttamente. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
8
Non è stata scelta la sorgente di ingresso
adatta.
Scegliere una sorgente di ingresso adeguata con il
selettore INPUT del pannello anteriore (o con i
selettori d’ingresso del telecomando).
—
I collegamenti dei diffusori non sono ben
saldi.
Fare in modo che i collegamenti siano ben saldi.
8
Il volume è abbassato.
Alzare il volume.
—
Il suono è assente.
Premere MUTE o VOLUME +/– per ripristinare la
riproduzione audio e regolare il volume.
7
Un componente esterno, ad esempio un
CD-ROM, emette segnali che questo
ricevitore non può riprodurre.
Riprodurre una sorgente i cui segnali possono venire
riprodotti dal ricevitore.
—
La riproduzione
audio cessa
improvvisamente.
Il timer ha spento il ricevitore.
Accendere il ricevitore e riprodurre di nuovo la
sorgente di segnale.
—
La riproduzione
audio avviene solo
da un lato.
I cavi non sono collegati correttamente.
Collegare i cavi correttamente. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
8
Presenza di disturbi
prodotti da
apparecchiature
digitali o a
radiofrequenza.
Il ricevitore è troppo vicino ad
un’apparecchiatura digitale o ad alta
frequenza.
Allontanare il ricevitore da tale apparecchiatura.
—
Il suono è distorto.
Il volume è troppo alto.
Regolare il volume.
13
“CHK SP WIRE”
appare sul display.
I cavi dei diffusori sono in cortocircuito.
Assicurarsi che i cavi dei diffusori siano collegati
correttamente.
8
Nessun suono
26 It
DIAGNOSTICA
■ FM
Problema
Causa
Ricezione stereo FM
disturbata.
Rimedio
Vedere
pagina
Le caratteristiche delle trasmissioni
stereo in FM possono causare questo
problema se l’emittente è troppo
lontana o l’ingresso dell’antenna è
scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
8
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
—
C’è distorsione e la ricezione
non migliora neppure con una
buona antenna FM.
Ci sono interferenze dovute a percorsi
multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo
da eliminare le interferenze dai percorsi
multipli.
—
La stazione desiderata non è
ricevibile con la
sintonizzazione automatica.
Il segnale è troppo debole.
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
—
Usare il metodo di sintonizzazione manuale.
18
Sintonizzazione impossibile
sulle stazioni già
preselezionate.
Il ricevitore è stato scollegato per
molto tempo.
Impostare le stazioni preselezionate.
18
■ iPod
Nota
In caso di errori di trasmissione senza che un messaggio di stato appaia sul pannello anteriore del ricevitore, controllare il collegamento
tra ricevitore e iPod (☞p.10).
Messaggio di stato
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
CONNECT ERR
Presenza di un problema sul percorso del
segnale da iPod a ricevitore.
Spegnere il ricevitore e cercare di reinizializzare il
proprio iPod.
10
UNKNOWN TYP
L’iPod usato non è compatibile con il
ricevitore.
Sono supportati solo iPod (Click and Wheel), iPod
nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
—
CONNECTED
L’iPod è collegato correttamente al
relativo dock e il collegamento tra iPod è
ricevitore è completo.
NOT CONNECT
L’iPod è stato rimosso dal relativo dock
sul ricevitore.
Ricollegare l’iPod al suo dock sul ricevitore.
10
CAN'T PLAY
Il ricevitore non può riprodurre i brani al
momento memorizzati nel proprio iPod.
Controllare che i brani memorizzati nell’iPod siano
riproducibili.
—
Memorizzare altri brani riproducibili sul proprio
iPod.
—
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
27 It
DIAGNOSTICA
Telecomando
Problema
Il telecomando non
funziona o funziona
male.
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Il telecomando può essere azionato fuori
dal suo raggio d’azione.
Per maggiori informazioni sul raggio d’azione del
telecomando, consultare la sezione “Uso del
telecomando”.
11
Il sensore del telecomando di questo
sistema può essere esposto alla luce diretta
del sole o a illuminazione artificiale
intensa (lampade a fluorescenza).
Cambiare l’illuminazione o l’orientamento del
sistema.
11
La batteria potrebbe essere scarica.
Sostituire la batteria con una batteria nuova.
11
Ci sono degli ostacoli tra il sensore del
sistema e il telecomando.
Eliminare gli ostacoli.
11
Il cavo di controllo del sistema è
scollegato dalla presa connettore
impianto del ricevitore e/o del lettore CD.
Collegare bene il ricevitore e il lettore CD al cavo di
controllo del sistema.
8
Lettore CD (CD-640)
Problema
Manca
l’alimentazione.
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Spina non completamente inserita.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
8
Il ricevitore e il lettore CD non sono bene
collegati.
Collegare bene il ricevitore e il lettore CD al cavo di
controllo del sistema.
8
Il ricevitore è stato mal configurato.
Controllare la configurazione (INPUT/volume/
MUTE/cuffie) del ricevitore.
—
Il sistema di spegne
improvvisamente
durante la
riproduzione.
La funzione di standby automatico del
ricevitore entra in funzione quando il
ricevitore non riceve un segnale di
riproduzione trasmesso dal lettore CD tramite
il cavo di controllo di sistema per 30 minuti.
Controllare il collegamento del cavo di controllo di
sistema fra il ricevitore ed il lettore CD.
8
Suono distorto o
assente
La frequenza di campionamento dei file
MP3 o WMA forse non è compatibile con
il lettore CD.
Controllare se la frequenza di campionamento e il
bitrate dei file MP3 o WMA sono compatibili col
lettore CD.
3
La riproduzione di un
disco non inizia.
Forse si sta utilizzando un CD-R/RW non
finalizzato.
Finalizzare il CD-R/RW.
—
Forse il disco è rovesciato (etichetta non
rivolta verso l’alto).
Inserire il disco nel piatto con l’etichetta rivolta verso
l’alto.
—
Il disco potrebbe essere difettoso.
Provarne un altro. Se il problema non si ripresenta,
significa che il disco era difettoso.
—
Il disco MP3/WMA potrebbe non contenere
brani sufficienti per la riproduzione.
Controllare che il disco MP3/WMA contenga
almeno 5 file MP3/WMA.
—
La frequenza di campionamento dei file
MP3 o WMA forse non è compatibile con
il lettore CD.
Controllare se la frequenza di campionamento e il
bitrate di un file MP3 o WMA sono compatibili col
lettore CD.
3
Il dispositivo USB non
viene riconosciuto.
Il dispositivo USB non è collegato
correttamente.
Collegare il dispositivo USB correttamente.
10
Il lettore CD non è
collegato al
ricevitore.
Il cavo di controllo del sistema è
scollegato dalle prese del connettore
impianto del ricevitore e/o del lettore CD.
Collegare correttamente il cavo di controllo del
sistema alle prese del connettore impianto del
ricevitore e del lettore CD.
8
28 It
DIAGNOSTICA
■ USB
Nota
In caso di errori di trasmissione senza che un messaggio di stato appaia sul pannello anteriore del ricevitore, controllare il collegamento
tra lettore CD e dispositivo USB (☞p.10).
Messaggio di stato
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
NO USB
Il dispositivo USB non è collegato.
Collegare un dispositivo USB supportato.
10
OVER CURRENT
Il dispositivo USB non è supportato da
questo sistema oppure è collegato con
un’angolazione errata.
Scollegare il dispositivo USB. Cambiare la sorgente
di ingresso per un dispositivo diverso da uno USB e
poi riprovare con uno USB. Quindi, collegare
correttamente un dispositivo USB supportato al
lettore CD.
—
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
29 It
NOTE SUL MANEGGIO DI COMPACT DISC
NOTE SUL MANEGGIO DI COMPACT DISC
■ Maneggio dei compact disc
• Maneggiare sempre con cura in modo che la superficie
non si graffi. Non deformare i dischi.
• Per tenere pulita la superficie di riproduzione, passare
un panno pulito e asciutto. Non utilizzare alcun tipo di
prodotto pulente per dischi, spray o altri liquidi
chimici.
• Non pulire con movimenti circolari; pulire in linea retta
dal centro verso l’esterno.
• Per scrivere sul lato dell’etichetta del disco, utilizzare
una penna con punta morbida.
• Quando un disco non viene utilizzato, toglierlo
dall’unità e conservarlo nell’apposita custodia.
• Non esporre i dischi alla luce diretta del sole, a
temperature elevate o ad umidità elevata per lunghi
periodi di tempo.
GLOSSARIO
Informazioni audio
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Uno dei metodi di compressione audio usati da MPEG.
Utilizza un metodo irreversibile di compressione, con un
rapporto molto elevato, sfoltendo i dati delle parti
difficilmente percepibili dall’orecchio umano. Esso è in
grado di comprimere i dati a 1/11 (a 128 kbps)
mantenendo comunque una qualità del suono
paragonabile a quella di un CD musicale.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Un segnale che viene convertito in formato digitale senza
compressione. Un CD viene registrato con audio a 16 bit, 44,1
kHz. Questo segnale può anche essere di tipo Packed PCM
(PPCM) che può essere compresso senza perdita di dati.
■ Frequenza di campionamento
Numero di campionamenti (per la digitalizzazione dei
segnali analogici) al secondo. In linea di principio, più è
alta la frequenza di campionamento, più è ampia la
gamma di frequenze riproducibili e più è alto il numero di
bit di quantizzazione, più accurato è il suono che può
essere riprodotto.
■ Brano
Un CD può essere diviso in vari segmenti (brani). Ogni
divisione è chiamata numero di brano.
■ WMA (Windows Media Audio)
Un metodo di compressione audio sviluppato dalla
Microsoft Corporation. Utilizza un metodo irreversibile di
compressione, con un rapporto molto elevato, sfoltendo i
dati delle parti difficilmente percepibili dall’orecchio
umano. Esso è in grado di comprimere i dati a 1/22 (a 64
kbps) mantenendo una qualità del suono paragonabile a
quella di un CD musicale.
30 It
Diritti d’autore e logo
Tecnologia di decodifica audio MPEG Layer-3 usata su
licenza della Fraunhofer IIS e Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli
USA ed in altri paesi.
“Made for iPod” significa che un apparecchio elettronico è stato
progettato per un collegamento specifico con iPod e che è stato
certificato dallo sviluppatore per essere conforme agli standard di
prestazione di Apple.
Apple non è responsabile per il funzionamento di questo
dispositivo o della sua conformità alle norme di sicurezza e di
regolamentazione.
DATI TECNICI
■ R-840
■ CD-640
SEZIONE AMPLIFICATORE
SISTEMA DI RIPRODUZIONE
• Potenza RMS d’uscita minima per canale
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Sensibilità/impedenza in ingresso
PLAYER, ecc.......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Risposta in frequenza
PLAYER, ecc..................................... Da 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsione armonica totale
PLAYER, ecc. (30 W/6 Ω) ..................................... 0,04 % o meno
• Rapporto segnale/disturbo (IHF-A network)
PLAYER (200 mV, ingresso in corto) ........................100 dB o più
• CD, CD-R/RW
PRESTAZIONI AUDIO
• Rapporto segnale/disturbo (1 kHz) ............................... 110 dB o più
• Gamma dinamica (1 kHz) ............................................. 100 dB o più
• Distorsione e disturbo (1 kHz) ................................. 0,003 % o meno
GENERALITÀ
• Gamma di sintonizzazione........................... Da 87,50 a 108,00 MHz
•
•
•
•
•
DATI GENERALI
Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
SEZIONE SINTONIZZATORE
•
•
•
•
•
Alimentazione .........................................................230 V, 50 Hz CA
Consumo ................................................................................... 16 W
Dimensioni (L × H × P) ....................................215 × 108 × 318 mm
Peso .......................................................................................... 3,2 kg
Consumo in modalità di attesa (standby) .................. meno di 0,3 W
Alimentazione......................................................... 230 V, 50 Hz CA
Consumo ..................................................................................115 W
Dimensioni (L × H × P) .................................... 215 × 110 × 348 mm
Peso...........................................................................................5,7 kg
Consumo in modalità di attesa (standby) ...................meno di 0,3 W
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
31 It
DATI TECNICI
Garanzia limitata per l’Area Economica Europea (AEE) e la Svizzera
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Yamaha. Nel caso raro in cui il vostro prodotto abbia bisogno di riparazioni in garanzia, entrare in contatto con il
negozio in cui era stato acquistato. Se si avessero difficoltà, entrare in contatto con il rappresentante di Yamaha per il proprio paese. Sono disponibili
maggiori dettagli nel nostro sito (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/, per i residenti nel Regno Unito).
Il prodotto viene garantito esente da difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto originale. Yamaha si
impegna, entro i limiti delle condizioni illustrate di seguito, a riparare (o sostituire, a discrezione esclusiva di Yamaha) il prodotto difettoso o qualsiasi sua
parte senza alcun addebito per le parti o per il lavoro. Yamaha si riserva il diritto di sostituire un prodotto con uno di tipo, valore e/o condizione simile nel
caso un modello particolare non sia più in produzione o sia considerato troppo costoso da riparare.
Condizioni della garanzia
1 La fattura o ricevuta originale di pagamento (recante la data di acquisto, il numero di codice del prodotto e il nome del negozio di acquisto) DEVE
accompagnare sempre il prodotto difettoso unita ad una dichiarazione descrivente il problema accusato. In mancanza di prova esaustiva dell’avvenuto
acquisto, Yamaha si riserva il diritto di rifiutare di fornire riparazioni gratuite ed il prodotto può venire restituito a spese dell’utente.
2 Il prodotto DEVE esser stato acquistato da un rivenditore Yamaha AUTORIZZATO all’interno dell’Area Economica Europea (AEE) o in Svizzera.
3 Il prodotto non deve esser modificato o alterato se non dietro autorizzazione scritta di Yamaha.
4 Quanto segue viene escluso dalla presente garanzia:
a. Manutenzione periodica e riparazioni o sostituzione di pezzi dovute a normale invecchiamento.
b. Danni risultato di:
(1) Riparazioni eseguite dal cliente stesso o da terze parti non autorizzate.
(2) Imballaggio o trattamento inadeguato nel corso della spedizione del prodotto da parte del cliente. Tener presente che, al momento dell’invio del
prodotto per riparazioni, è responsabilità del cliente l’assicurarsi che questo sia imballato adeguatamente.
(3) L’uso scorretto, compresi ma senza limitazioni
(a) il mancato uso del prodotto per il suo scopo previsto o in accordo con le istruzioni di Yamaha per l’uso corretto, la manutenzione e la
conservazione e
(b) l’installazione o uso del prodotto in modo non conforme agli standard tecnici e di sicurezza in vigore nel paese di uso.
(4) Gli incidenti, i fulmini, l’acqua, gli incendi, la ventilazione scorretta, la perdita di acido dalle batterie o qualsiasi altra causa non sotto il controllo
di Yamaha.
(5) Difetti di un sistema nel quale il prodotto è stato incorporato e/o incompatibilità con prodotti di terze parti.
(6) L’uso di un prodotto importato nella AEE e/o in Svizzera, non prodotto da Yamaha, nel caso il prodotto non sia conforme agli standard tecnici o
di sicurezza del paese di uso e/o alle caratteristiche tecniche standard dei prodotti Yamaha da vendersi nell’AEE e/o in Svizzera.
5 Dove i termini della garanzia differiscono fra il paese di acquisto e il paese di uso del prodotto, vale la garanzia del paese di uso.
6 Yamaha non può venire considerata responsabile di perdite o danni, diretti, indiretti, consequenziali o di altro tipo, se non in termini di riparazione o
sostituzione del prodotto.
7 Fare una copia di riserva di impostazioni o dati personalizzati, dato che Yamaha non può venire considerata responsabile di qualsiasi alterazione o
perdita di tali impostazioni o dati.
8 Questa garanzia non influenza i diritti statutari dell’utente stabiliti dalle leggi applicabili in vigore o i diritti sul negoziante derivanti dal contratto di
vendita/acquisto.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e 2006/
66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la Sua
amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha
acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego
contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
32 It
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco,
seco y limpio, apartado de la luz directa del sol, fuentes de calor,
vibración, polvo, humedad y frío. Para crear unas condiciones de
ventilación óptimas, respete las distancias mínimas siguientes:
Superior : 30 cm (Sólo R-840)
Posterior : 10 cm
Laterales : 10 cm
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o
transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del
frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que podría causar
una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o a la
salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el
líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando
el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para
no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el
interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de
haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente
causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar
el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar
el aparato con una tensión superior a la especificada resulta
peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la
especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de
alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante
una tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado cuando
necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse
nunca por ninguna razón.
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejemplo)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”
antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
i Es
17 Antes de trasladar este aparato, pulse
para ponerlo en el modo
de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de
alimentación de la toma de corriente y no utilice el aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo.
Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilice el
aparato para permitir que ésta se enfríe.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo como, por
ejemplo, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares.
22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar
pérdida auditiva.
Este aparato no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia aparato esté apagada con .
A este estado se le llama modo de espera. En este estado,
este aparato ha sido diseñada para que consuma un
cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
SEGURIDAD CONTRA LA RADIACIÓN LÁSER
Este aparato utiliza rayos láser. Debido a la posibilidad de que se
produzcan daños en los ojos, la extracción de la cubierta del
aparato o las reparaciones solamente deberán ser realizadas por
un técnico cualificado.
PELIGRO
Este aparato emite radiación láser visible cuando se abre. Evite la
exposición directa a los rayos láser. Cuando se conecte este
aparato a una toma de corriente no acerque sus ojos a la abertura
de la bandeja del disco ni a otras aberturas para mirar al interior.
El componente láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepasa el límite establecido para la clase 1.
LASER
Tipo
Láser de semiconductor
GaAs/GaAlAs
Longitud de onda
780 nm
Potencia de salida
10 mW
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS............................................ 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ..................... 2
REPRODUCCIÓN DE DISCOS Y
FORMATOS DE ARCHIVO............................. 3
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4
PREPARACIÓN
PREPARATIVOS ................................................... 8
Ajuste del temporizador de encendido y espera ...... 22
Ajuste del temporizador para dormir....................... 23
AJUSTE DEL MODO DE DE ESPERA
AUTOMÁTICA .................................................24
CONTROL iPod™ ................................................25
Utilización iPod™ ................................................... 25
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................26
Receptor (R-840) ..................................................... 26
Mando a distancia .................................................... 28
Reproductor CD (CD-640) ...................................... 28
NORAS SOBRE EL MANEJO DE
DISCOS COMPACTOS ...................................30
GLOSARIO ...........................................................30
Información de audio............................................... 30
Copyright y logotipos .............................................. 30
ESPECIFICACIONES .........................................31
OPERACIONES BÁSICAS
OPERACIONES DEL SISTEMA....................... 13
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
Operaciones básicas del sistema.............................. 13
Cambio del brillo del visualizador del
panel delantero .................................................... 14
Utilización de auriculares ........................................ 14
OPERACIONES
BÁSICAS
Conexión de los altavoces/componentes externos/
antenas ................................................................... 8
Conexión de los cables de alimentación .................... 9
Conexión de un iPod™............................................ 10
Conexión de dispositivos USB ................................ 10
Instalación de las pilas en el mando a distancia ...... 11
Utilización del mando a distancia............................ 11
Ajuste del reloj......................................................... 12
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR......................22
PREPARACIÓN
Receptor (R-840) ....................................................... 4
Reproductor CD (CD-640) ........................................ 5
Mando a distancia ...................................................... 6
OTRA OPERACIONES
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
OPERACIONES CON DISCOS Y
DISPOSITIVOS USB ....................................... 15
OTRA
OPERACIONES
Operaciones de reproducción .................................. 15
Cambio de la visualización de información
de reproducción ................................................... 16
Repetición de la reproducción (Repeat Play) .......... 16
Repetición de un fragmento especificado
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Reproducción en orden aleatorio (Random Play).... 17
Personalización del orden de reproducción
(Program Play) .................................................... 17
OPERACIONES DE SINTONIZADOR
SINTONIZACIÓN DE FM.................................. 18
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Sintonización automática......................................... 18
Sintonización manual............................................... 18
Presintonización automática .................................... 18
Presintonización manual.......................................... 19
Selección de emisoras presintonizadas.................... 19
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS
DE RADIO (MODELOS DE EUROPA
SOLAMENTE) ................................................. 20
Español
Visualización de información del sistema
de datos de radio.................................................. 20
Utilización del servicio de datos TP
(programa de tráfico) ........................................... 21
Ajustes CT (hora del reloj) ...................................... 21
1 Es
CARACTERÍSTICAS
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
Receptor (R-840)
Reproductor CD (CD-640)
• Potencia de salida RMS mínima por canal
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• Presintonización de 30 emisoras de FM
• Reproducción de iPod (con función para
recargar)
• Modo Pure Direct
• Brillo del visualizador ajustable
• Reproduce discos CD de audio, MP3/WMA
• Reproducción de discos CD-R, CD-RW
• Reproduce archivos MP3/WMA guardados en
dispositivos USB
• Operación vinculada con el receptor, como
modo Pure Direct, Brillo del visualizador
ajustable y el modo INPUT
■ Acerca de este manual
• En este manual, “R-840” es el “receptor ” y “CD-640” es el “reproductor CD”.
• Este manual describe cómo utilizar el sistema con un mando a distancia, excepto cuando éste no se encuentre disponible. Algunas de
estas operaciones también pueden realizarse con los botones del panel delantero.
• y indica un consejo para su utilización.
• Notas con información importante de seguridad e instrucciones de utilización.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Este producto incluye los accesorios siguientes. Antes de conectar este sistema, asegúrese de haber recibido todos los componentes
siguientes.
Mando a
distancia
Antena de FM interior
Tapa USB*
Reproductor CD
USB
Cable de control
del sistema (0,6 m)
PRECAUCIÓN
Guarde la tapa USB alejada del alcance de los niños
para evitar que se la traguen accidentalmente.
Tapa del acoplador para iPod*
Cable estéreo
RCA (1 m)
iPod
INPUT
Pilas (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Receptor
* La tapa USB y la tapa del acoplador para iPod se
suministran con este producto para tapar el puerto USB
y el terminal para iPod cuando no se estén utilizando.
2 Es
REPRODUCCIÓN DE DISCOS Y FORMATOS DE ARCHIVO
MP3
Velocidad
(kbps)
Frecuencia
de muestreo
(kHz)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11,025/12
Formato
* Es compatible también con velocidad variable.
WMA
• Versión 8
• Versión 9 (Es compatible con velocidades estándar y
variables. No es compatible con la velocidad
profesional ni la velocidad sin pérdidas.)
Perfil
Velocidad
(kbps)
Frecuencia
de muestreo
(kHz)
32-320 *
32/44,1/48
16-32
16/22,05
Perfil alto
Perfil medio
* Es compatible también con velocidad variable.
Notas
• La reproducción de los discos de datos comienza en orden
alfanumérico.
• La reproducción de dispositivos USB comienza según la fecha y
la hora de creación.
• Los archivos WMA (DRM) protegidos con copyright no se
pueden reproducir en el reproductor CD.
• El disco debe ser compatible con la norma ISO 9660.
• Es posible el tiempo transcurrido no se muestre correctamente
durante la reproducción de contenidos de velocidad variable.
Disco de
datos
USB
Número máximo total de
archivos y carpetas*
512
999
Número máximo de carpetas*
255
255
Número máximo de archivos
por carpeta
511
255
■ Reproducción de discos
Utilice discos compactos en los que figuren las marcas
siguientes.
....
Discos compactos (audio digital)
....
Discos de audio digital CD-R, CDRW
• Discos CD-R o CD-RW en los que
figure una de las siguientes frases.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Discos CD-R o CD-RW finalizados.
INTRODUCCIÓN
■ Reproducción de archivos MP3 y WMA
(dispositivos USB discos de datos)
Nota
Es posible que el reproductor CD no pueda
reproducir algunos discos CD-R/CD-RW o
discos que no se hayan grabado correctamente.
Para reproducir un CD de 8 cm
Colóquelo en el área interior adaptada de la bandeja del
disco. No coloque un CD normal (12 cm) encima de un
CD de 8 cm.
Para evitar un mal funcionamiento de esta
unidad:
• No utilice ningún disco con formas
raras (forma de corazón, etc.)
disponibles en el mercado, ya que
pueden dañar la unidad.
• No utilice un disco con cinta adhesiva, pegatinas o
pegamento. Si utiliza un disco así, es posible que se
quede pegado a la unidad o que cause daños en la
misma.
Nota: no utilice limpiadores de lentillas porque pueden
provocar fallos de funcionamiento.
* El directorio raíz cuenta como una carpeta.
Español
3 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
Receptor (R-840)
■ Panel delantero
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
MAX
BALANCE
PHONES
E
PURE DIRECT
R
F
G H
I
Vista de la parte delantera
1 INPUT
Selecciona una fuente de entrada.
2 Indicador de encendido/en espera
Se ilumina en verde cuando el receptor está encendido. Se ilumina
en ámbar cuando el receptor se encuentra en modo de espera.
3 Indicador TP
Se ilumina cuando el receptor está recibiendo una emisora
del sistema de datos de radio que contiene el servicio de
datos TP (programa de tráfico) (☞p.21).
4 Sensor del mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
5 Indicador PRESET
Se ilumina cuando selecciona emisoras de radio
presintonizadas (☞p.19).
6 Indicador TUNED
Se ilumina cuando el receptor sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se ilumina cuando el receptor está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM.
8 Indicador SLEEP
Se ilumina cuando el temporizador para dormir está activado (☞p.23).
9 Visualizador del panel delantero
Muestra diferente información, como la frecuencia de sintonización.
0 VOLUME
Ajusta el nivel del sonido.
A
(Encendido/en espera)
Enciende el receptor o lo pone en el modo de espera.
4 Es
J
Vista de la parte superior
B Jack PHONES
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares.
C Indicador TIMER
Se ilumina cuando el temporizador para dormir está
programado (☞p.22).
D BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia (☞p.13).
E TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia (☞p.13).
F BALANCE
Ajusta el balance de salida de audio de los altavoces de izquierda a
derecha para compensar los desequilibrios que provocan las
ubicaciones de los altavoces o las condiciones de escucha de la sala.
G PRESET d / u
Seleccionan las emisoras presintonizadas. La fuente de
entrada cambia a FM. Se pueden utilizar aunque el
receptor se encuentre en modo de espera (☞p.19).
H PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo Pure Direct (☞p.13).
Cuando el modo Pure Direct está activado, el indicador se
ilumina en azul.
I h/e
Inicia o hace una pausa en la reproducción del iPod. La
fuente de entrada cambia al iPod. Se pueden utilizar aunque
el receptor se encuentre en modo de espera .
J Acoplador para iPod
Conecte su iPod (☞p.10).
CONTROLES Y FUNCIONES
Reproductor CD (CD-640)
1
2 34 5
67 8 9 @
INTRODUCCIÓN
■ Panel delantero
A
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
1 Puerto USB
Conecte su dispositivo USB.
2 Indicador p (reproducción)
Aparece durante la reproducción.
3 Indicador CD
Aparece cuando un CD de audio hay cargado.
4 Indicador del tipo de datos de música
Indica el tipo de datos de música guardados en el disco
que se encuentra en la bandeja de disco o en el dispositivo
USB conectado al puerto USB.
5 Indicadores del modo de visualización de
tiempos
Indican el tipo de información temporal que aparece en el
visualizador del panel delantero (☞p.16).
6 Indicador PROG
Se ilumina cuando se selecciona el modo de reproducción
programada.
7 Indicador RANDOM
Se ilumina cuando se selecciona el modo de reproducción
aleatoria.
8 Indicador REP OFF S ALL A-B
Se ilumina cuando se selecciona el modo de repetición de
reproducción.
F G
0
Inicia la reproducción o hace una pausa en ella (☞p.15).
Cuando se pulsa este botón, estando en modo de espera, el
receptor se enciende automáticamente y la fuente de
entrada cambia a CD o USB, según cuál estuviera
seleccionada la última vez.
A
Salta a la pista siguiente. Manténgalo pulsado para
avanzar rápidamente (☞p.15).
B
(Encendido/en espera)
Enciende el reproductor CD o lo pone en modo de espera.
Cuando se pulsa este botón estando en modo de espera, el
receptor se enciende automáticamente y la fuente de
entrada cambia a CD o USB, según cuál estuviera
seleccionada la última vez.
C Indicador e (pausa)
Se ilumina mientras el reproductor CD está en pausa.
D Bandeja de disco
Porta el disco que se va a reproducir.
E Visualizador del panel delantero
Muestra el estado actual del reproductor CD.
F
Abre y cierra la bandeja del disco.
Cuando se pulsa este botón estando en modo de espera, el
receptor se enciende automáticamente y la fuente de
entrada cambia a CD.
G
Detiene la reproducción (☞p.15).
Español
9
Vuelve al principio de la pista actual. Manténgalo pulsado
para retroceder rápidamente. Púlselo dos veces para saltar
a la pista anterior (☞p.15).
E
5 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
M
N
O
P
Este mando a distancia puede controlar los componentes
del sistema (incluidas las funciones de sintonizador) y un
iPod colocado en el acoplador para iPod de la parte
superior del receptor.
Para controlar el reproductor CD, las funciones del
sintonizador o un iPod con el mando a distancia, debe
poner el receptor en el modo de entrada correspondiente
(☞8Teclas selectoras de entrada).
Para controlar su iPod
Q
Pulse la tecla de funcionamiento del iPod correspondiente
en el mando a distancia.
Las teclas de funcionamiento del iPod se indican mediante
en la sección siguiente. Vea la página 25 para
obtener más información sobre el funcionamiento de su
iPod.
R
1 Transmisor de señal infrarroja
Envía señales al sistema que desee controlar.
S
2
(Encendido/en espera)
Enciende el sistema o lo pone en el modo de espera.
3 MENU
Vuelve al nivel superior en el menú iPod.
D
t
E
F
G
U
V
W
H
I
J
K
L
X
Y
Z
[
\
4
Salta a la canción siguiente. Manténgala pulsada para
avanzar rápidamente.
5
Salta al principio de la pista actual. Púlsela dos veces para
saltar a la pista anterior. Manténgala pulsada para
retroceder rápidamente.
6 ENTER
Pulse ENTER para acceder al grupo seleccionado. (Al
pulsar ENTER empieza la reproducción cuando se ha
seleccionado una canción.)
7
Inicia la reproducción o hace una pausa en ella .
8 Teclas selectoras de entrada
Seleccionan la fuente de entrada del receptor.
Cuando seleccione una fuente de entrada, pulse la tecla
selectora de entrada (o seleccione INPUT en el panel
delantero).
El nombre de la fuente de entrada correspondiente aparece
en el visualizador del panel delantero del receptor.
y
Cuando CD o USB se selecciona como fuente de entrada, el
reproductor CD se enciende automáticamente y cuando se
selecciona otra fuente de entrada, el reproductor CD pasa a modo
de espera.
6 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
9 MEMORY
Guarda una emisora presintonizada en la memoria
(☞p.19). Inicia la presintonización automática (☞p.18).
A MONO
Ajusta el modo de recepción de emisión de FM en modo
monoaural.
B DISPLAY
Cambia la información mostrada en el visualizador del
panel delantero del receptor y del reproductor CD (☞p.16,
p.20).
C OPTION
Entra en el modo de menú de opciones.
Vea las páginas 19, 21 y 24 para conocer los elementos del
menú de opciones.
D , , , , ENTER
Para seleccionar y confirmar un elemento.
E
Hace una pausa en la reproducción (☞p.15).
F
Detiene la reproducción (☞p.15).
G
,
Retrocede o avanza rápidamente la música.
H Teclas numéricas
Introducen números.
I PROGRAM
Pone el reproductor CD en el modo de programación de
pistas (☞p.17).
J RANDOM
Activa/desactiva la reproducción aleatoria (☞p.17).
K TIMER
Muestra la hora actual en el visualizador del panel
delantero del receptor.
Ajusta asimismo el reloj (☞p.12) o el temporizador (☞p.22).
P REPEAT
Seleccione el modo de repetición de reproducción
(☞p.25).
d
Q TUNING d / d
dd
Pulse TUNING d / d
d para una
d sintonización manual y
d para una
mantenga pulsada TUNING d / d
sintonización automática (☞p.18).
INTRODUCCIÓN
0 TP
Entra en el modo de recepción de servicios de datos TP
(programa de tráfico) (☞p.21).
O SHUFFLE
Seleccione el modo de reproducción aleatoria (☞p.25).
R PRESET u / d
Seleccionan las emisoras presintonizadas (☞p.19).
S PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo Pure Direct (☞p.13).
T VOLUME +/–
Ajusta el nivel del sonido general del receptor.
U
Inicia la reproducción (☞p.15).
V MUTE
Desactiva el volumen (☞p.14).
W
,
Salta al principio de la pista actual o a la pista siguiente.
X CLEAR
Borra una entrada.
Y ENTER
Confirma una entrada.
Z A-B
Define los puntos de inicio y finalización de un fragmento
y reproduce el fragmento especificado repetidamente
(☞p.17).
[ REPEAT
Selecciona el modo de repetición de reproducción
(☞p.16).
\ DIMMER
Cambia el brillo del visualizador del panel delantero
(☞p.14).
L SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir del sistema (☞p.23).
M
Abre y cierra la bandeja del disco.
Español
N ,
Pulse o para cambiar de elemento en el grupo
seleccionado (☞p.25).
7 Es
PREPARATIVOS
PREPARACIÓN
PREPARATIVOS
Conexión de los altavoces/componentes externos/antenas
Asegúrese de leer atentamente el procedimiento y las notas siguientes antes de conectar el sistema. El mando a
distancia y la operación vinculada del sistema solamente funcionan cuando el receptor y el
reproductor CD están conectados a través del cable de control del sistema. Para obtener información sobre
los altavoces (NS-BP300), consulte el manual del propietario de los mismos.
Conexión del sistema
1 Conecte los jacks AUDIO IN ( A PLAYER L/R) del receptor a los jacks AUDIO OUT ( A L/R) del reproductor CD
usando el cable de audio estéreo RCA suministrado.
2 Conecte el jack SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) del receptor al jack SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) del reproductor CD usando el cable de control del sistema suministrado.
3 Conecte los terminales de altavoz (L) del receptor a los terminales de altavoz del altavoz izquierdo y los terminales de
altavoz (R) del receptor a los terminales de altavoz del altavoz derecho empleando los cables de altavoz suministrados
con el juego de altavoces (NS-BP300).
4 Conecte la antena FM suministrada al jack ANTENNA.
Reproductor CD (CD-640)
Cable de control del
sistema (suministrado)
Cable estéreo RCA
(suministrado)
Reproductor DVD etc.
Salida
de audio
Altavoz derecho
(NS-BP300)
Altavoz izquierdo
(NS-BP400)
Cable
estéreo
RCA
Altavoz de graves
Receptor (R-840)
(Modelo de Europa)
PRECAUCIÓN
• No conecte esta unidad u otros componentes a la corriente eléctrica hasta que todas las conexiones entre los componentes se hayan
completado.
• No deje que los cables de altavoz pelados hagan contacto entre sí ni toquen otras partes metálicas del receptor. Esto podría dañar el
receptor y/o los altavoces.
• Todas las conexiones deben ser correctas: L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones están mal, no se
oirá ningún sonido a través de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces está mal, el sonido no será natural y
faltarán los graves. Consulte asimismo el manual del propietario de cada uno de los componentes.
8 Es
PREPARATIVOS
Notas
• La conexión de control del sistema se usa para transmitir señales de mando a distancia desde el receptor al reproductor CD.
• Si va a conectar unos altavoces distintos de los NS-BP300, utilice altavoces con una impedancia de más de 6 Ω.
• Si la recepción de las ondas de radio es débil en su zona o desea mejorar la recepción, le recomendamos usar antenas exteriores
disponibles para su compra. Para obtener información detallada, consulte al concesionario o centro de servicio Yamaha autorizado más
cercano.
Conexión de los cables de alimentación
Una vez realizadas todas las conexiones, conecte los cables de alimentación de este sistema y demás componentes a las
tomas de CA.
PREPARACIÓN
Receptor (R-840)
A la toma de CA
A la toma de CA
Reproductor CD (CD-640)
Español
9 Es
PREPARATIVOS
Conexión de un iPod™
Conexión de dispositivos USB
El receptor cuenta con el acoplador para iPod situado en el
panel superior, en el que puede colocar su iPod y controlar
la reproducción del mismo mediante el mando a distancia
suministrado.
Utilice este receptor con el adaptador del acoplador para
iPod adecuado para su iPod (suministrado con el iPod o a
la venta en tiendas). Si utiliza este receptor sin el
adaptador del acoplador para iPod correcto, es posible que
se pierda la conexión.
Este reproductor CD dispone de un puerto USB y puede
acceder a archivos MP3 o WMA guardados en su
dispositivo USB. Conecte su dispositivo USB al puerto
USB del panel delantero del reproductor CD.
USB
y
Cuando se enciende el receptor o se encuentra en modo de espera,
conecte el iPod durante la reproducción. El receptor
automáticamente inicia la reproducción del iPod (si se trata de la
quinta generación o generación posterior de iPod, iPod touch,
iPod Classic o iPod nano).
Reproductor CD
iPod
Dispositivo USB
■ Dispositivos USB compatibles
Adaptador del
acoplador para iPod*
Este reproductor CD es compatible con dispositivos de
almacenamiento masivo USB (p. ej., memorias flash,
lectores de tarjetas o reproductores de audio portátiles)
con formato FAT16 o FAT32.
iPod
Notas
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Receptor
Notas
• Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano,
iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
• No conecte ningún accesorio de iPod (auriculares, mando a
distancia con cable o transmisor de FM) a su iPod cuando se
encuentre colocado en el acoplador para iPod.
• A menos que su iPod esté colocado de forma segura en el
acoplador para iPod, las señales de audio tal vez no salgan
correctamente.
• Una vez completada la conexión entre su iPod y el receptor, y
después de poner el receptor en el modo iPod (☞p.6),
“CONNECTED” aparece en el visualizador del panel delantero.
Si falla la conexión entre su iPod y el receptor aparece un
mensaje en el visualizador del panel delantero. Para conocer
una lista completa de los mensajes de estado de la conexión,
consulte la sección iPod en “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”
(☞p.26).
• Cuando su iPod está colocado en el acoplador para iPod del
receptor, el iPod se puede cargar automáticamente aunque el
receptor se encuentre en modo de espera.
• El iPod se puede desconectar durante la reproducción.
10 Es
• Es posible que algunos dispositivos no funcionen correctamente
aunque cumplan los requisitos.
• No conecte dispositivos que no sean dispositivos de
almacenamiento masivo USB.
• Si se insertan dos o más tarjetas de memoria a la vez en los
lectores de tarjetas, entre otros, se reconocerá únicamente una
de las tarjetas.
• Yamaha y sus proveedores no asumen responsabilidad alguna
ante la pérdida de datos guardados en los dispositivos USB
conectados al receptor. Como medida de precaución, se
recomienda que realice copias de seguridad de los archivos.
• No se garantiza la reproducción y la alimentación eléctrica de
cualquier tipo de dispositivo USB.
• Cuando su dispositivo USB está conectado a puerto USB, dicho
dispositivo USB se puede cargar automáticamente aunque el
reproductor CD se encuentre en modo de espera. Algunos
dispositivos USB no se pueden cargar en modo de espera.
• El dispositivo USB se puede desconectar durante la
reproducción.
PREPARATIVOS
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
1
3
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo
direccional. Debe orientar el mando a distancia
directamente hacia el sensor del mismo situado en el panel
delantero del receptor durante su funcionamiento.
Receptor (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
PURE DIRECT
PREPARACIÓN
2
MAX
BALANCE
PHONES
R
Menos de 6 m
30˚
30˚
■ Notas sobre las pilas
• Cambie las dos pilas cuando disminuya el radio de
acción del mando a distancia.
• Use pilas AAA, R03, UM-4
• Asegúrese de que las polaridades son correctas.
Observe la ilustración del interior del compartimento
de las pilas.
• Extraiga las pilas si el mando a distancia no se va a
utilizar durante un periodo de tiempo largo.
• No utilice pilas antiguas junto con las nuevas.
• No use pilas de tipos diferentes juntas (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea el envoltorio
atentamente, ya que existen pilas de distinto tipo que
pueden tener la misma forma y color.
• Si las pilas tienen fugas de ácido, deséchelas
inmediatamente. Evite el contacto directo con el ácido
o con su ropa, etc. Limpie el compartimento de las
pilas perfectamente antes de colocar pilas nuevas.
• No tire las pilas con el resto de desperdicios
domésticos; deséchelas de forma apropiada de acuerdo
con las normativas locales.
Notas
• El área entre el mando a distancia y el receptor debe estar libre
de obstáculos.
• No derrame agua u otros líquidos sobre el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes tipos
de condiciones:
– alta humedad, por ejemplo, cerca de un baño
– alta temperatura, por ejemplo, cerca de un calefactor o una
estufa
– temperaturas extremadamente bajas
– lugares polvorientos.
• No exponga el sensor del mando a distancia a fuentes de luz
intensa, en concreto, a lámparas fluorescentes tipo inversor. Si
lo hace, es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente. En caso necesario, coloque el sistema lejos de
fuentes de luz directa.
Español
11 Es
PREPARATIVOS
Ajuste del reloj
4
Antes de iniciar la operación de reproducción, siga el
procedimiento que se describe a continuación para ajustar
el reloj del receptor.
Ajuste la hora utilizando / y pulse .
Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear.
Notas
• Utilice el mando a distancia para ajustar el reloj. El reloj no se
puede ajustar mediante los botones del receptor.
• El receptor permite visualizar el reloj en formato de 24 horas.
• Si no toca ninguna tecla durante 90 segundos, el receptor vuelve
al modo normal.
Parpadea
5
Ajuste los minutos utilizando / y pulse
ENTER.
Los dígitos de la hora y los minutos empiezan a
parpadear.
Para modificar la hora o los minutos de nuevo, pulse
o , siga los pasos 4 y 5 y prosiga desde el paso 6.
Parpadea
6
,
ENTER
y
TIMER
Puede volver a la pantalla anterior pulsando
1
Pulse para encender el receptor.
El visualizador del panel delantero se enciende.
2
Pulse TIMER para ver la hora actual.
Si el reloj no está ajustado, “SET TIME” parpadeará
en el visualizador.
Pulse ENTER para proseguir desde el paso 3.
3
Pulse / para seleccionar “TIME” y pulse
ENTER.
El receptor entra en el modo de ajuste del reloj. Los
cuatro dígitos empiezan a parpadear.
Parpadea
12 Es
Pulse ENTER.
El reloj ya está ajustado.
Los segmentos de la hora y los minutos dejan de
parpadear y permanecen fijos. El receptor vuelve al
modo normal.
.
OPERACIONES DEL SISTEMA
OPERACIONES BÁSICAS
OPERACIONES DEL SISTEMA
Siga el procedimiento que se describe a continuación para seleccionar una fuente de entrada y ajustar la configuración del
sonido en el sistema.
(Encendido/
en espera)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
PURE
DIRECT
BALANCE
Operaciones básicas del sistema
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
Pulse (encendido/en espera) para
encender el receptor.
Según el modo de entrada del receptor, el reproductor
CD también se enciende mediante la conexión de
control del sistema (☞p.8). El visualizador del panel
delantero se enciende.
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
y
USB
2
Pulse una de las teclas selectoras de entrada
(o gire INPUT en el panel delantero) para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
3
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora de
radio.
Para obtener información sobre la reproducción de
discos/dispositivos USB, vea la página 15, y para
obtener información sobre la sintonización, vea la
página 18.
4
Pulse VOLUME +/– (o gire VOLUME en el
panel delantero) para ajustar el volumen al
nivel deseado.
5
Gire BASS, TREBLE o BALANCE en el panel
delantero del receptor para ajustar los
parámetros siguientes.
(Encendido/
en espera)
Teclas
selectoras de
entrada
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
OPERACIONES
BÁSICO
El sistema cuenta con la función de espera automática (☞p.24),
que pone automáticamente el sistema en modo de espera si no se
utiliza durante 30 minutos estando el receptor en modo de entrada
CD o USB.
R
BASS:
Ajusta la repuesta de frecuencia baja.
TREBLE:
Ajusta la repuesta de frecuencia alta.
BALANCE: Ajusta el nivel del sonido de cada
canal de altavoz derecho e izquierdo.
■ Modo Pure Direct
El modo Pure Direct omite el circuito de mando a
distancia de tono y apaga el visualizador del panel
delantero, permitiéndole disfrutar de un sonido de alta
fidelidad puro.
Español
13 Es
OPERACIONES DEL SISTEMA
Pulse PURE DIRECT (o PURE DIRECT en el panel
delantero) para activar el modo Pure Direct.
El visualizador del panel delantero se apagará
automáticamente, y PURE DIRECT aparecerá
retroiluminado en azul en el panel delantero.
Utilización de auriculares
Puede conectar los auriculares al jack PHONES del panel
delantero del receptor.
El sonido de los altavoces y del altavoz de graves se
detendrá.
Notas
• Si realiza cualquier operación mientras el modo Pure Direct está
activado, el visualizador del panel delantero se encenderá
brevemente para indicar que se ha recibido el comando.
• Con el modo Pure Direct encendido, no estarán disponibles las
opciones BASS, TREBLE ni BALANCE.
Para desactivar el modo Pure Direct
Pulse PURE DIRECT de nuevo. La luz de fondo con el
mensaje PURE DIRECT se apaga y el visualizador del
panel delantero se enciende.
■ Silenciar el sonido (MUTE)
Pulse MUTE para reducir el nivel de sonido
actual en 20dB aproximadamente.
Aparecerá “MUTE ON” en el visualizador del panel
delantero.
Pulse MUTE de nuevo para restaurar la salida de audio en
el nivel de sonido anterior.
Cambio del brillo del visualizador
del panel delantero
Puede reducir la iluminación del visualizador del panel
delantero del receptor. El visualizador del panel delantero
del reproductor CD también reduce su iluminación
mediante la conexión de control del sistema (☞p.8). (El
ajuste predeterminado es “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Pulse DIMMER.
Puede elegir el brillo deseado para el visualizador del
panel delantero entre normal (brillante), intermedio y
reducido.
14 Es
INPUT
PHONES
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Puede disfrutar de la reproducción de sus discos CD de audio, y archivos MP3 o WMA grabados en un disco/dispositivo
USB. Según el disco/dispositivo USB, es posible que algunas operaciones sean diferentes o estén limitadas. Antes de
reproducirlos, compruebe la compatibilidad de su disco/dispositivo USB con este sistema (☞p.3).
■ Para iniciar la reproducción del
dispositivo USB
CD
USB
Seleccione USB como fuente de entrada
(☞p.13).
2
Conecte su dispositivo USB al puerto USB
del reproductor CD.
Aparece el número total de archivos.
El tiempo de lectura puede superar los 30 segundos
en función del número de archivos/carpetas.
3
Pulse
para iniciar la reproducción.
Los archivos se reproducen en la secuencia de fecha y
hora en que se crearon.
Notas
,
• El tiempo total de reproducción no aparece para los dispositivos
USB.
• Si el dispositivo USB está dividido en particiones, sólo se
mostrará la primera partición.
• Es posible que algunos archivos no funcionen correctamente en
función de las especificaciones del dispositivo USB.
• Los archivos protegidos con copyright no se pueden reproducir.
• Este sistema puede reproducir archivos de 4 GB o menos.
,
Operaciones de reproducción
■ Para iniciar la reproducción del disco
1
Seleccione CD como fuente de entrada
(☞p.13).
2
Pulse
para abrir la bandeja del disco y
cargue un CD.
3
Pulse .
La reproducción comienza automáticamente.
Para los CD de audio, la reproducción comienza
desde la primera pista y, para los archivos MP3 o
WMA, la reproducción comienza en orden
alfanumérico según el nombre de archivo.
y
También puede cerrar la bandeja del disco pulsando
panel delantero del reproductor CD.
en el
OPERACIONES
BÁSICO
1
Para detener la reproducción
Pulse
.
Con los CD de audio, en el panel delantero aparece el
número total de pistas y el tiempo total del disco, y con los
discos MP3/WMA o dispositivos USB, aparece el número
total de archivos.
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse .
Para volver a la reproducción normal, pulse
.
Para saltar pistas
• Para volver al principio de la pista actual, pulse
• Para saltar a la pista siguiente, pulse
.
• Para saltar a la pista anterior, pulse rápidamente
dos veces.
.
Para avanzar o retroceder rápidamente
• Para retroceder rápidamente, pulse
.
• Para avanzar rápidamente, pulse
.
Para volver a la reproducción normal, pulse
.
Durante el avance rápido o el retroceso rápido sólo se escucha un
leve sonido.
15 Es
Español
y
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Cambio de la visualización de
información de reproducción
Puede cambiar la información de reproducción del disco
que aparece en el visualizador del panel delantero del
reproductor CD. La información disponible varía en
función del tipo de disco/dispositivo USB.
Nota
Una vez mostrado el nombre de archivo durante unos segundos.
la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de tiempo
transcurrido.
Repetición de la reproducción
(Repeat Play)
Puede reproducir repetidamente una sola pista o todas las
pistas de un disco/dispositivo USB.
REPEAT
DISPLAY
Pulse repetidamente DISPLAY mientras
reproduce un disco/dispositivo USB.
Cada vez que pulsa la tecla, la visualización de
información cambia como se describe en “Información de
reproducción para CDs de audio” y“Información de
reproducción para archivos MP3 o WMA grabados en
discos/dispositivos USB”.
1
Reproduzca el disco/dispositivo USB que
desee repetir.
2
Durante la reproducción del disco/
dispositivo USB, pulse REPEAT para
seleccionar el modo de repetición de
reproducción.
Cada vez que pulsa la tecla, el indicador del modo de
repetición de reproducción del visualizador del panel
delantero del reproductor CD cambia de la forma
siguiente.
Notas
• Puede que determinada información no se encuentre disponible
según el disco/dispositivo USB.
• Algunos caracteres especiales no se mostrarán bien.
■ Información de reproducción para CDs
de audio
La información siguiente puede visualizarse durante la
reproducción de un CD de audio.
Desactivado (Reproducción normal)
REP S (Repetición de reproducción de la pista actual)
1 Tiempo transcurrido de la pista actual
(Predeterminado)
REP ALL (Repetición de reproducción del disco/dispositivo USB)
2 Tiempo restante de la pista actual
Para cancelar la repetición de reproducción
3 Tiempo restante del disco
Pulse repetidamente REPEAT para que el indicador del
modo de repetición de reproducción desaparezca del
visualizador del panel delantero.
Nota
■ Información de reproducción para
archivos MP3 o WMA grabados en
discos/dispositivos USB
El modo de repetición de reproducción se cancela cuando se
extraiga el disco/dispositivo USB.
La información siguiente está disponible durante la
reproducción de un disco MP3 o WMA/dispositivo USB.
“REP OFF” aparece cuando el sistema se ajusta en el modo Pure
Direct.
1 Tiempo transcurrido del archivo actual
2 Nombre de archivo
16 Es
y
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Repetición de un fragmento
especificado (Repeat A-B)
Puede repetir un fragmento especificado de una pista.
A-B
1
2
Personalización del orden de
reproducción (Program Play)
Puede personalizar el orden de reproducción de hasta 50
pistas guardadas en un CD de audio. Esta operación no está
disponible para los discos de datos y los dispositivos USB.
Teclas
numéricas
Pulse A-B para establecer el punto de inicio
de la repetición de reproducción.
“REP” y “A-” se encienten en el visualizador del
panel delantero del reproductor CD.
Para cancelar la repetición de A-B
PROGRAM
1
Pulse
2
Pulse PROGRAM.
El reproductor CD entra en el modo de entrada de
programa y el indicador PROG se enciende en el
visualizador del panel delantero.
Pulse A-B de nuevo para que “A-B” desaparezca del
visualizador del panel delantero.
para detener la reproducción.
OPERACIONES
BÁSICO
Pulse A-B para establecer el punto de
finalización de la repetición de reproducción.
“A-B” se enciende en el visualizador.
El fragmento seleccionado se reproduce repetidamente.
CLEAR
ENTER
Notas
CD
• No puede definir la repetición de A-B de forma que comience en una pista y
finalice en otra.
• Esta operación no está disponible para los archivos MP3 o WMA grabados en
un disco/dispositivo USB.
• Si detiene la reproducción pulsando
, la repetición de A-B se cancelará.
• La repetición de A-B no se puede utilizar cuando esta unidad se encuentra en
modo Pure Direct.
Número de pista
PROG
Número de programa
3
Use las teclas numéricas para introducir el
número de la pista que desee reproducir y
pulse ENTER.
Ejemplo: para seleccionar el número de pista 8, pulse
8 y luego pulse ENTER para confirmar la entrada.
El visualizador del panel delantero muestra el número
total de pistas y luego la pantalla de programa.
Repita este paso hasta programar todas las pistas deseadas.
4
Pulse
para iniciar la reproducción
programada.
Reproducción en orden aleatorio
(Random Play)
Puede reproducir pistas del disco/dispositivo USB en orden aleatorio.
Nota
Cuando reproduzca un disco/dispositivo USB en el modo de
reproducción aleatoria, el tiempo restante del disco/dispositivo
USB no se podrá visualizar.
TRACK
Para borrar la última pista programada
RANDOM
Pulse CLEAR en el modo de entrada de programa.
Se borra la última pista programada.
Para borrar todas las pistas programadas
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse
.
Nota
Si abre la bandeja del disco o pone el reproductor CD en modo de
espera, el programa se borrará automáticamente.
17 Es
Español
Pulse RANDOM mientras la reproducción está detenida.
El indicador RANDOM se enciende en el visualizador del panel
delantero del reproductor CD y empieza la reproducción aleatoria.
Pulse CLEAR después de salir del modo de entrada de
programa.
Se borran todas las pistas programadas.
El visualizador de apagará al cabo de 2 segundos.
SINTONIZACIÓN DE FM
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
SINTONIZACIÓN DE FM
Hay 2 métodos de sintonización: automático y manual. También puede utilizar las funciones de presintonización
automática y manual para guardar hasta 30 emisoras.
Sintonización automática
Presintonización automática
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
presintonizar automáticamente emisoras de radio.
TUNER
TUNER
d
d
d/
TUNING d
MEMORY
PRESET u / d
1
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo
FM.
2
d
d durante
Mantenga pulsado TUNING d / d
más de 2 segundos para comenzar la
sintonización automática.
Cuando el receptor sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
d
• Pulse d
d para sintonizar una frecuencia más baja.
d
• Pulse
para sintonizar una frecuencia más alta.
Sintonización manual
Si la señal recibida de la emisora que desea seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
1
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo
FM.
2
d
Pulse TUNING d / d
d para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
18 Es
1
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo
FM.
2
Mantenga pulsado MEMORY durante más de
2 segundos.
El indicador PRESET empieza a parpadear en el
visualizador del panel delantero y comienza la
presintonización automática de emisoras. Una vez
finalizada la búsqueda en todas las frecuencias, la
presintonización se detiene automáticamente.
• La búsqueda empieza por la frecuencia más baja y
prosigue hasta la frecuencia más alta.
• El receptor asigna automáticamente un número de
presintonización a cada emisora detectada.
• Para cancelar la búsqueda, pulse MEMORY.
Notas
• Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM.
• Cualquier dato de emisora guardado con un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva con el
mismo número de emisora presintonizada.
SINTONIZACIÓN DE FM
Presintonización manual
Puede guardar hasta 30 emisoras.
Selección de emisoras
presintonizadas
Puede sintonizar cualquier emisora deseada con solo
seleccionar el número en el que se ha guardado (☞p.18).
MEMORY
PRESET u / d
TUNER
PRESET u / d
1
Sintonice una emisora de radio que quiera
presintonizar.
Vea la página 18 para conocer las instrucciones de
sintonización.
Pulse MEMORY.
El indicador PRESET parpadea en el visualizador del
panel delantero durante unos 5 segundos.
3
Pulse repetidamente PRESET u / d para
seleccionar un número de emisora
presintonizada mientras el indicador
PRESET está parpadeando.
4
5
Pulse MEMORY para guardar mientras el
indicador PRESET parpadea.
El indicador PRESET se enciende en el visualizador
del panel delantero.
Pulse PRESET u / d repetidamente para
seleccionar una emisora presintonizada.
y
• También puede utilizar el panel delantero para seleccionar
emisoras presintonizadas. Pulse PRESET d / u repetidamente
para seleccionar una emisora presintonizada.
• Cuando pulsa PRESET d / u en el panel delantero del
receptor en modo de espera, el receptor automáticamente activa
el sintonizador y sintoniza la emisora presintonizada que
seleccionó anteriormente.
■ Para eliminar la emisora presintonizada
1
Pulse TUNER para poner la unidad en modo
FM.
2
Pulse OPTION para que se muestre el menú
de opciones. Pulse / para seleccionar
“PRESET DEL” y pulse ENTER.
3
Pulse / para seleccionar el número de
presintonización que desea eliminar y pulse
ENTER.
La emisora presintonizada ya está borrada.
Puede continuar borrando emisoras presintonizadas
en esta pantalla. Repita los pasos 2 y 3 hasta eliminar
todas las emisores innecesarias.
Repita los pasos 1 a 4 hasta guardar todas
las emisoras deseadas.
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
2
OPTION
Para cancelar la operación de eliminación
Pulse OPTION.
Español
19 Es
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE)
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
(MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE)
El sistema de datos de radio (modelos de Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por emisoras de
FM de muchos países. La función de sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red. Este
receptor puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora del reloj) y TP (programa de tráfico) cuando se reciben emisoras del sistema de
datos de radio.
Visualización de información del
sistema de datos de radio
Use esta función para visualizar los 4 tipos de información
del sistema de datos de radio: PS (servicio de programas),
PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y CT (hora
del reloj).
Notas
• Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio
que ofrece la emisora.
• Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, el receptor no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo
están.
• Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias
externas mientras el receptor está recibiendo datos del sistema
de datos de radio, puede que la recepción se corte
repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
• Cuando se selecciona el modo “RT”, el receptor puede mostrar
información del programa mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluida la diéresis. Los caracteres no
disponibles se muestran con “_” (subrayado).
DISPLAY
Mientras sintoniza una emisora del sistema de
datos de radio, pulse repetidamente DISPLAY
para seleccionar el modo de visualización del
sistema de datos de radio.
PS (servicio de programas)
PTY (tipo de programa)
RT (texto de radio)
CT (hora del reloj)
Frecuencia
20 Es
Para obtener descripciones de los tipos de programa, vea
la tabla siguiente:
Tipo de programa
Descripciones
News
Noticias
Affairs
Temas actuales
Info
Información
Sport
Deportes
Educate
Educación
Drama
Drama
Culture
Cultura
Science
Ciencia
Varied
Varios
Pop M
Música Pop
Rock M
Música rock
Easy M
Música fácil de escuchar
Light M
Música clásica ligera
Classics
Música clásica seria
Other M
Otra música
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE)
Utilización del servicio de datos
TP (programa de tráfico)
Utilice esta función para recibir el servicio de datos TP
(programa de tráfico) de la red de emisoras que conforman
el sistema de datos de radio.
Indicador TP
VOLUME
INPUT
Ajustes CT (hora del reloj)
Puede utilizar la información CT recibida de las emisoras
del sistema de datos de radio para ajustar el reloj
incorporado del receptor.
1
Pulse OPTION.
Aparecerá un elemento del menú de opciones en el
visualizador del panel delantero.
2
Pulse / para seleccionar “AUTO CLOCK”
y pulse ENTER.
3
Pulse / para seleccionar “ON” u “OFF” y
luego pulse ENTER.
Se muestra el estado “AUTO CLOCK”.
El ajuste predeterminado es “ON”.
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
ON: ajusta automáticamente el reloj del receptor
utilizando la información CT.
OFF: no ajusta el reloj del receptor.
Para salir el menú de opciones
Sintonice la emisora del sistema de datos de
radio deseada.
2
Pulse TP.
“TP SEARCH” parpadea en el visualizador del panel
delantero durante unos tres segundos y se inicia la
búsqueda.
El indicador TP del receptor parpadea durante la
búsqueda.
Cuando se recibe el programa de tráfico, el indicador
TP permanece fijo y la búsqueda se detiene.
Si pulsa TP, se reanudará la búsqueda.
Pulse OPTION.
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
1
Si el receptor no recibe el programa de tráfico, el
indicador TP se apaga y aparece “NO TP” en el
visualizador. El receptor vuelve su estado anterior.
Para cancelar la búsqueda
Pulse TP durante la búsqueda.
Español
21 Es
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
OTRA OPERACIONES
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
El receptor dispone de 2 tipos de funciones de temporizador. El reproductor CD también se enciende o se pone en modo
de espera automáticamente mediante la conexión de control del sistema (☞p.8).
Ajuste del temporizador de
encendido y espera
El temporizador de encendido y espera automáticamente
enciende el receptor o lo pone en modo de espera a la hora
especificada. También puede especificar una entrada que
el receptor seleccionará automáticamente cuando el
temporizador de encendido y espera la encienda.
1
Pulse TIMER y / para seleccionar
“TIMER” y luego pulse ENTER.
El receptor entra en el modo de ajuste del
temporizador. El indicador TIMER parpadea en el
visualizador del panel delantero.
2
Pulse o para seleccionar “ON”
(temporizador activado) o “OFF”
(temporizador desactivado) y pulse ENTER.
ON: aparece la pantalla de ajuste del reloj
temporizador. Prosiga desde el paso 3.
OFF: el indicador TIMER se apaga y el receptor
vuelve al modo normal.
Notas
• No puede ajustar el temporizador de encendido y espera si antes
no ajusta el reloj (☞p.12).
• Si no toca ninguna tecla durante más de 30 segundos desde que
realiza la última operación con teclas, las operaciones que haya
realizado se borrarán de la memoria y aparecerá la visualización
normal.
Nota
Para desactivar el temporizador, seleccione “OFF”. Una
vez activado el temporizador, el ajuste del temporizador y
el indicador TIMER permanecen encendidos hasta que se
seleccione “OFF”.
Indicador TIMER
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
4
Pulse / o una tecla selectora de entrada
para seleccionar la fuente de entrada que se
va a utilizar cuando el temporizador encienda
el receptor, y pulse ENTER.
El receptor selecciona la fuente de entrada
automáticamente cuando se enciende mediante el
temporizador de encendido y espera.
Si se ha seleccionado FM como fuente de entrada, el
número de presintonización (p.ej., “P01”) aparecerá
en visualizador del panel delantero. Pulse / para
seleccionar el número de presintonización de la
emisora que desee oír cuando se active el
temporizador y, a continuación, pulse ENTER.
Si selecciona “---” (predeterminado), el receptor
seleccionará la emisora que sintonizó previamente.
Si no se ha registrado ninguna emisora como emisora
presintonizada, aparecerá “---”. Pulse ENTER y
prosiga desde el paso 5.
Sólo puede seleccionar una emisora presintonizada.
Registre de antemano la emisora que desee oír como
emisora presintonizada cuando se active el
temporizador (☞p.19).
PURE DIRECT
R
INPUT
Teclas selectoras
de entrada
TIMER
Ajuste la hora de inicio del temporizador.
Para conocer detalles sobre cómo ajustar el reloj, vea
los pasos 4 al 6 de “Ajuste del reloj” (☞p.12).
BALANCE
PHONES
ENTER
3
MAX
,
Nota
No puede seleccionar AUX como fuente de entrada.
22 Es
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
5
Pulse / para ajustar el tiempo de
funcionamiento del receptor.
Puede seleccionar una extensión de tiempo de 30 a 90
minutos, en pasos de 10 minutos. Seleccione “--” si
no desea que el receptor pase automáticamente al
modo de espera.
6
Pulse ENTER para completar el ajuste del
temporizador.
El indicador TIMER se ilumina.
7
Pulse para poner el receptor en el modo
de espera.
El receptor se encenderá automáticamente a la hora
especificada.
• Si pulsa SLEEP una vez mientras el temporizador para dormir
está activado, el tiempo restante aparecerá en el visualizador del
panel delantero.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar “OFF”.
Para cancelar la operación de ajuste del temporizador
Pulse TIMER durante la operación.
y
Puede volver a la pantalla anterior pulsando
.
Ajuste del temporizador para
dormir
El temporizador para dormir pone el receptor en modo de
espera después de transcurrido un tiempo especificado.
SLEEP
OTRA
OPERACIONES
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar la
duración deseada.
Cada vez que pulsa la tecla, la duración cambia de la
forma siguiente.
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador del
panel delantero.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
Español
y
• El temporizador para dormir se cancela si pone el receptor en
modo de espera.
23 Es
AJUSTE DEL MODO DE DE ESPERA AUTOMÁTICA
AJUSTE DEL MODO DE DE ESPERA AUTOMÁTICA
La función de espera automática pone el sistema automáticamente en modo de espera automática cuando CD o USB se
seleccionar como fuente de entrada y el sistema no se utiliza durante 30 minutos.
Notas
• A menos que conecte bien el receptor y el reproductor CD con el cable de control de sistema suministrado (☞p.8), esta función no
funciona en el sistema.
• Esta función no funciona en el sistema durante la reproducción.
USB
CD
OPTION
,
ENTER
1
Pulse CD o USB para seleccionar una fuente
de entrada, y pulse OPTION.
“AUTO STBY” aparecerá en el visualizador del
panel delantero.
2
Pulse ENTER.
Se muestra el ajuste actual.
3
Pulse / para seleccionar “ON” u “OFF”.
El ajuste predeterminado es “ON”.
4
Pulse ENTER para confirmar el ajuste.
“AUTO STBY” vuelve a aparecer en el visualizador.
5
Pulse OPTION.
El receptor vuelve al modo normal.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse OPTION durante la operación.
y
Puede volver a la pantalla anterior pulsando
24 Es
.
CONTROL iPod™
Además de controlar el receptor (R-840) y el reproductor CD (CD-640), puede manejar su iPod colocado en el acoplador
para iPod a través del mando a distancia suministrado.
Utilización iPod™
Una vez que haya colocado el iPod en el acoplador para iPod, podrá disfrutar de la reproducción del mismo utilizando el
mando a distancia suministrado.
Cuando conecta el iPod durante la reproducción, el sistema cambia automáticamente al modo iPod.
Notas
• Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
• Algunas funciones pueden no ser compatibles dependiendo del modelo o de la versión del software de su iPod.
y
Para conocer una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en el visualizador del panel delantero del receptor, vea la
sección “iPod” en “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” (☞p.27).
• Vea la pantalla del iPod para controlar el menú.
• Utilice el iPod mediante los controles del iPod o el
mando a distancia suministrado.
ENTER
,
iPod
iPod
REPEAT
SHUFFLE
Mando a distancia
■ Repetición de la reproducción
(Repeat Play)
Puede reproducir repetidamente una sola pista o un grupo
de pistas del iPod.
Pulse REPEAT.
Cada vez que pulsa la tecla, cambia el modo de repetición de
reproducción. El cuadro siguiente es un ejemplo de cómo
cambia el modo con cada pulsación de la tecla. Compruebe el
modo actualmente seleccionado en la pantalla del iPod.
Una (repetición de reproducción por canción)
No (desactivada)
■ Reproducción en orden aleatorio
(Shuffle Play)
El mando a distancia suministrado dispone de las
mismas teclas de función que el iPod. De este modo,
las teclas se corresponden entre sí.
1
Pulse iPod para seleccionar iPod como
fuente de entrada.
2
Coloque el iPod el acoplador para iPod.
OTRA
OPERACIONES
Todas (repetición de reproducción por grupo seleccionado)
Puede reproducir canciones o álbumes de su iPod de
forma aleatoria.
Pulse SHUFFLE.
Cada vez que pulsa la tecla, cambia el modo de reproducción
aleatoria. El cuadro siguiente es un ejemplo de cómo cambia
el modo con cada pulsación de la tecla. Compruebe el modo
actualmente seleccionado en la pantalla del iPod.
Canciones (reproducción aleatoria por canción)
Pulse / para utilizar el menú del iPod y, a
continuación, pulse ENTER para comenzar la
reproducción de la canción seleccionada (o
grupo de canciones).
Albumes (reproducción aleatoria por álbum)
No
25 Es
Español
3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla siguiente cuando este sistema no funcione correctamente. Si el problema que está teniendo no se
encuentra en la lista o las instrucciones no sirven de ayuda, apague el sistema, desconecte el cable de alimentación y
póngase en contacto con el centro de servicio o un concesionario de Yamaha autorizado.
Receptor (R-840)
■ General
Problema
El receptor no se
enciende o entra en
el modo de espera
poco después de
conectarse la
alimentación.
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está totalmente
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
8
El receptor ha sido expuesto a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga el receptor en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente el
receptor.
—
Se ha producido un cortocircuito en el
cable y se ha activado el circuito de
protección.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoz del receptor y de todos los altavoces se
han realizado correctamente y que todos los cables
de las conexiones existentes están en contacto
exclusivo con su conexión correspondiente.
8
La temperatura interna es demasiado alta
y el circuito de protección se ha activado.
Espere aproximadamente 1 hora para que se enfríe el
receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo.
8
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén dañados.
8
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT del panel delantero (o con las teclas
selectoras de entrada del mando a distancia).
—
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
8
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
—
El sonido está en silencio.
Pulse MUTE o VOLUME +/– para reactivar la salida
de audio y ajuste el volumen.
7
Hay señales que el reproductor no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente fuente como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir el receptor.
—
El sonido se apaga
repentinamente.
El temporizador ha apagado el receptor.
Encienda el receptor y reproduzca la fuente de
nuevo.
—
Sólo se oye sonido a
través del altavoz de
un lado.
Los cables no están bien conectados.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén dañados.
8
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
El receptor está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más el receptor de ese equipo.
—
El sonido está
distorsionado.
El nivel de sonido es demasiado alto.
Ajusta el nivel del sonido.
13
“CHK SP WIRE”
aparece en el
visualizador.
Se ha producido un cortocircuito en los
cables de los altavoces.
Asegúrese de que los cables de altavoz están
conectados correctamente.
8
No hay sonido
26 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ FM
Problema
Causa
La recepción estéreo por FM
tiene ruido.
Remedio
Vea la
página
Las características de las emisiones en
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
8
Procure utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
—
Hay distorsión y no se puede
obtener una recepción nítida a
pesar de utilizar una buena
antena de FM.
Hay interferencias de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
las interferencias de trayectorias múltiples.
—
La emisora deseada no se
puede sintonizar con el
método de sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
18
Las emisoras presintonizadas
previamente ya no se pueden
sintonizar.
El receptor ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
18
■ iPod
Nota
Si se produce un error de transmisión pero no se muestra ningún mensaje de estado en el visualizador del panel delantero, compruebe la
conexión entre el receptor y el iPod (☞p.10).
Mensaje de estado
Causa
Remedio
Vea la
página
CONNECT ERR
Hay un problema con la trayectoria de
señal de su iPod al receptor.
Apague el receptor e intente restablecer su iPod.
10
UNKNOWN TYP
El iPod que está siendo usado no es
compatible con el receptor.
Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel),
iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
—
CONNECTED
El iPod está correctamente colocado en el
acoplador para iPod y la conexión entre
su iPod y el receptor se ha realizado
correctamente.
NOT CONNECT
El iPod se ha extraído del acoplador para
iPod del receptor.
Vuelva a colocar su iPod en el acoplador para iPod
del receptor.
10
CAN'T PLAY
El receptor no puede reproducir las
canciones actualmente guardadas en su
iPod.
Compruebe que las canciones actualmente guardadas
en su iPod puedan reproducirse.
—
Guarde en su iPod algunos otros archivos de música
que puedan reproducirse.
—
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
27 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona o no
funciona bien.
Causa
Remedio
Vea la
página
Es posible que el mando a distancia se
esté utilizando fuera de su radio de
acción.
Para obtener información sobre el radio de acción del
mando a distancia, vea “Utilización del mando a
distancia”.
11
El sensor del mando a distancia de este
sistema puede ser expuesto a rayos de luz
solar o eléctrica directa (lámparas
fluorescentes tipo inversor).
Cambie la iluminación o la orientación de este
sistema.
11
Es posible que las pilas se hayan agotado.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
11
Hay obstáculos entre el sensor de este
sistema y el mando a distancia.
Retire los obstáculos.
11
El cable de control del sistema está
desconectado del conector del sistema del
receptor y/o reproductor CD.
Conecte firmemente el receptor y el reproductor CD
con el cable de control del sistema.
8
Reproductor CD (CD-640)
Problema
No se conecta la
alimentación
eléctrica.
Causa
Remedio
Vea la
página
El enchufe no está completamente
insertado.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
8
El receptor y el reproductor CD no están
bien conectados.
Conecte el receptor y el reproductor CD
correctamente con el cable de control del sistema.
8
El receptor está ajustado incorrectamente.
Compruebe el ajuste (INPUT/Volumen/MUTE/
Auriculares) del receptor.
—
La alimentación se
desconecta de
repente durante la
reproducción.
La función de espera automática del
receptor se activa cuando éste no recibe
una señal de reproducción transmitida
desde el reproductor CD a través del
cable de control del sistema durante
30 minutos.
Compruebe la conexión del cable de control del
sistema entre el receptor y el reproductor CD.
8
No hay sonido o está
distorsionado
La frecuencia de muestreo de un archivo
MP3 o WMA puede no ser compatible
con el reproductor CD.
Compruebe que la frecuencia de muestreo y la
velocidad de transferencia de bits de un archivo MP3
o WMA sean compatibles con el reproductor CD.
3
El disco no se
reproduce.
Es posible que esté utilizando un CD-R/
RW no finalizado.
Finalice el CD-R/RW.
—
Puede que la etiqueta del disco no esté
hacia arriba.
Coloque el disco en la bandeja del disco con la
etiqueta mirando hacia arriba.
—
El disco puede estar defectuoso.
Pruebe a reproducir otro disco. Si no se produce el
mismo problema, el disco que quiere reproducir está
defectuoso.
—
Puede que el disco MP3/WMA no tenga
suficientes pistas de música para poder
ser reproducido.
Compruebe que su disco MP3/WMA tenga como
mínimo 5 archivos de música MP3/WMA.
—
La frecuencia de muestreo de un archivo
MP3 o WMA puede no ser compatible
con el reproductor CD.
Compruebe que la frecuencia de muestreo y la
velocidad de transferencia de bits de un archivo MP3
o WMA sean compatibles con el reproductor CD.
3
28 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
No se puede
reconocer el
dispositivo USB.
El dispositivo USB no está conectado
correctamente.
Conecte su dispositivo USB correctamente.
10
El reproductor CD no
está vinculado con el
receptor.
El cable de control del sistema está
desconectado de los jacks conectores del
sistema del receptor y/o reproductor CD.
Conecte el cable de control del sistema
correctamente a los jacks conectores del sistema del
receptor y/o reproductor CD.
8
■ USB
Nota
Si se produce un error de transmisión pero no se muestra ningún mensaje de estado en el visualizador del panel delantero del receptor,
compruebe la conexión entre el reproductor CD y el dispositivo USB (☞p.10).
Mensaje de estado
Causa
Remedio
Vea la
página
NO USB
El dispositivo USB no está conectado.
Conecte un dispositivo USB que se pueda reproducir.
10
OVER CURRENT
El dispositivo USB no se puede
reproducir en este sistema o está
conectado con un ángulo incorrecto.
Desconecte el dispositivo USB. Cambie la fuente de
entrada a un dispositivo que no sea USB y de nuevo a
USB. A continuación, conecte correctamente al
reproductor CD un dispositivo USB que se pueda
reproducir.
—
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
29 Es
NORAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS COMPACTOS
NORAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS COMPACTOS
■ Manejo de discos compactos
• Debe manipularlos con cuidado en todo momento para
no arañar la superficie de reproducción. No deforme
los discos.
• Para mantener la superficie de reproducción limpia,
pásele un trapo limpio y seco. No utilice ningún
limpiador para discos, pulverizador u otro líquido con
componentes químicos.
• No los limpie con un movimiento circular, hágalo del
centro hacia el borde.
• Utilice un bolígrafo de punta blanda para escribir en el
lado de la etiqueta del disco.
• Cuando no vaya a utilizar un disco, extráigalo de esta
unidad y guárdelo en su carátula.
• No exponga los discos a la luz directa del sol, a altas
temperaturas o a una elevada humedad durante mucho
tiempo.
GLOSARIO
Información de audio
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Uno de los métodos de compresión de audio usados por
MPEG. Este método emplea la compresión irreversible,
con la que se logra una relación de compresión alta al
reducirse los datos de las partes que el oído humano
apenas puede oír. Se dice que puede comprimir la cantidad
de datos en aproximadamente 1/11 (128 kbps)
manteniendo un calidad de audio similar a la de los CDs
de música.
■ PCM (Modulación por codificación de
impulsos)
Una señal que es cambiada a formato digital sin
compresión. Un CD se graba con un sonido de 16 bits a
44,1 kHz. Esta señal también tiene un tipo llamado PCM
empaquetado (PPCM) que se puede comprimir sin
ninguna pérdida de datos.
■ Frecuencia de muestreo
El número de muestreos (proceso de digitalización de
señales analógicas) por segundo. En principio, cuanto más
alta es la frecuencia de muestreo, más amplia es la gama
de frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alta
es la velocidad de bits cuantificada, más preciso es el
sonido que puede reproducirse.
■ Pista
Un CD se puede dividir en segmentos (pistas). A cada
división se le llama número de pista.
30 Es
■ WMA (Windows Media Audio)
Un método de compresión de audio desarrollado por
Microsoft Corporation. Este método emplea la
compresión irreversible, con la que se logra una relación
de compresión alta al reducirse los datos de las partes que
el oído humano apenas puede oír. Se dice que puede
comprimir la cantidad de datos en aproximadamente 1/22
(64 kbps) manteniendo un calidad de audio similar a la de
los CDs de música.
Copyright y logotipos
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3
con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE.UU. y en otros países.
“Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido
diseñado para conectarse específicamente a iPod y ha sido
homologado por el desarrollador para cumplir las
especificaciones de funcionamiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de si cumple las normas reguladoras y de seguridad.
ESPECIFICACIONES
■ R-840
■ CD-640
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
SISTEMA DE REPRODUCCIÓN
• Potencia de salida RMS mínima por canal
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Sensibilidad/impedancia de entrada
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Respuesta de frecuencia
PLAYER, etc. ..........................................20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsión armónica total
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω).....................................0,04 % o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
PLAYER (200 mV, entrada en cortocircuito) ............100 dB o más
• CD, CD-R/RW
RENDIMIENTO DE AUDIO
• Señal a ruido (1 kHz) ................................................... 110 dB o más
• Gama dinámica (1 kHz) ............................................... 100 dB o más
• Distorsión y ruido (1 kHz) ..................................... 0,003 % o menos
GENERALIDADES
• Gama de sintonización.......................................87,50 a 108,00 MHz
•
•
•
•
•
GENERALIDADES
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
•
•
•
•
•
Alimentación ...........................................................CA 230 V, 50 Hz
Consumo ................................................................................... 16 W
Dimensiones (An × Al × Prof) ..........................215 × 108 × 318 mm
Peso .......................................................................................... 3,2 kg
Consumo en espera .................................................. menos de 0,3 W
Alimentación........................................................... CA 230 V, 50 Hz
Consumo ..................................................................................115 W
Dimensiones (An × Al × Prof).......................... 215 × 110 × 348 mm
Peso...........................................................................................5,7 kg
Consumo en espera ...................................................menos de 0,3 W
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
31 Es
ESPECIFICACIONES
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1 El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2 El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3 El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4 De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a:
(a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y
(b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de baterías o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la AEE y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la AEE y/o en Suiza.
5 Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6 Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7 Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8 Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los
artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece
a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
32 Es
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
i Nl
Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later
nog eens iets in kunt opzoeken.
Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde, koele,
droge en schone plek uit de buurt van direct zonlicht,
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en kou. Houd de volgende
minimale ruimtes aanvoor voldoende ventilatie.
Boven: 30 cm (alleen R-840)
Achter: 10 cm
Zijkanten: 10 cm
Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur,
motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen
van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving
met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel
condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken,
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen
vallen, of waar het toestel blootstaat aan druppelende of
spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop
dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken
en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken
voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen
veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel
terecht komt.
Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst.
Het kan hierdoor oververhit raken, wat kan leiden tot schade.
Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit
kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, droge
doek.
Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk
en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige
schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander
voltage dan aangegeven staat.
Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen wanneer het onweert.
Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het te
repareren. Neem contact op met erkend Yamaha servicepersoneel
wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in
geen geval de behuizing open te maken.
Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Lees het hoofdstuk “VERHELPEN VAN STORINGEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
17 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op te drukken om dit toestel uit
(standby) te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
18 Er zal zich condens vormen wanneer de omgevingstemperatuur plotseling
verandert. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel met rust.
19 Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt wordt, kan
het warm worden. Schakel de stroom uit en laat het toestel afkoelen.
20 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een plek
waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
21 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals
door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
22 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorschade.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten zolang de
stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld
met . Dit is de zogenaamde standby-stand. In deze toestand is het
toestel ontworpen een zeer kleine hoeveelheid stroom te verbruiken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO'S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN
GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
VEILIGHEIDSINFORMATIE BETREFFENDE DE LASER
Dit apparaat is voorzien van een laser. Om oogletsel te voorkomen, mag u
het verwijderen van de afdekking en het uitvoeren van reparaties aan deze
inrichting uitsluitend door een bevoegde servicemonteur laten uitvoeren.
GEVAAR
Zichtbare laserstraling indien geopend. Voorkom rechtstreekse
blootstelling van de ogen aan de laserstraal. Als dit toestel is
aangesloten op een stopcontact, houdt u uw ogen niet dicht bij de
opening van de disclade en andere openingen om naar binnen te
kijken.
De lasercomponent in dit product is in staat stralen te
produceren die de limiet voor Klasse 1 overstijgen.
LASER
Type
halfgeleider laser GaAs/GaAlAs
Golflengte
780 nm
Uitgangsvermogen
10 mW
INHOUD
OVERIGE HANDELINGEN
INSTELLEN VAN DE TIMER............................22
Receiver (R-840)........................................................ 4
Cd-speler (CD-640) ................................................... 5
Afstandsbediening ..................................................... 6
Gebruiken iPod™ .................................................... 25
VOORBEREIDINGEN
VOORBEREIDINGEN .......................................... 8
INSTELLEN VAN DE AUTOMATISCHE
STAND-BYSTAND ...........................................24
BEDIENEN iPod™ ...............................................25
AANVULLENDE INFORMATIE
PROBLEMEN OPLOSSEN.................................26
Receiver (R-840)...................................................... 26
Afstandsbediening ................................................... 28
Cd-speler (CD-640) ................................................. 28
OPMERKINGEN OVER HET OMGAAN
MET COMPACT DISCS..................................30
WOORDENLIJST ................................................30
Audio-informatie ..................................................... 30
Auteursrecht en logo’s ............................................. 30
TECHNISCHE GEGEVENS...............................31
BASISBEDIENING
BEDIENING
VAN DE TUNER
BEDIENING VAN HET TOESTEL ................... 13
BASISBEDIENING
Luidsprekers/externe componenten/antennes
aansluiten............................................................... 8
Aansluiten van stroomkabels ..................................... 9
Aansluiten van een iPod™ ...................................... 10
Aansluiten van USB-apparaten................................ 10
Plaatsen van batterijen in de
afstandsbediening ................................................ 11
Gebruiken van de afstandsbediening ....................... 11
Instellen van de klok ................................................ 12
Instellen van de kloktimer ....................................... 22
Instellen van de slaaptimer ...................................... 23
VOORBEREIDINGEN
EIGENSCHAPPEN................................................ 2
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES...................... 2
AFSPEELBARE DISK- EN
BESTANDSINDELINGEN................................ 3
BEDIENINGSELEMENTEN EN
FUNCTIES .......................................................... 4
INLEIDING
INLEIDING
Bediening basissysteem ........................................... 13
De helderheid van het display op het
voorpaneel instellen............................................. 14
Gebruiken van hoofdtelefoons................................. 14
BEDIENING VAN DISKS EN
USB-APPARATEN ........................................... 15
OVERIGE
HANDELINGEN
Bediening voor het afspelen .................................... 15
Omschakelen van de op het display getoonde
afspeelinformatie ................................................. 16
Herhaald afspelen (Repeat Play) ............................. 16
Een bepaald gedeelte herhalen
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Willekeurig afspelen (Random Play)....................... 17
Veranderen van de weergavevolgorde
(Program Play) .................................................... 17
BEDIENING VAN DE TUNER
AANVULLENDE
INFORMATIE
FM AFSTEMMEN ............................................... 18
Automatisch afstemmen .......................................... 18
Handmatig afstemmen ............................................. 18
Automatisch voorprogrammeren ............................. 18
Handmatig voorprogrammeren................................ 19
Selecteren van voorkeurzenders .............................. 19
AFSTEMMEN OP RADIO DATA
SYSTEEM-ZENDERS
(ALLEEN EUROPESE MODELLEN) .......... 20
Nederlands
Tonen van Radio Data Systeeminformatie .............. 20
Gebruiken van de TP (verkeersprogramma)
dataservice ........................................................... 21
CT (kloktijd) instellingen ........................................ 21
1 Nl
EIGENSCHAPPEN
INLEIDING
EIGENSCHAPPEN
Receiver (R-840)
Cd-speler (CD-640)
• Minimum RMS uitgangsvermogen per kanaal
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• 30 FM-voorkeurzenders
• iPod afspeelbaarheid (met functie voor
opladen)
• Pure Direct-stand
• Regelbare displayhelderheid
• Speelt audio-cd’s, MP3/WMA-disks af
• Afspeelbaarheid van CD-R, CD-RW-disks
• Speelt MP3/WMA-bestanden af die zijn
opgeslagen op een USB-apparaat
• Bedieningsfuncties gekoppeld aan de
receiver, zoals Pure Direct-stand, Regelbare
displayhelderheid en INPUT-modus
■ Over deze handleiding
• In deze handleiding wordt “R-840” beschreven als een “receiver” en “CD-640” wordt beschreven als “cd-speler”.
• In deze handleiding wordt uitgelegd hoe dit systeem gebruikt kan worden met behulp van de afstandsbediening, behalve als deze niet
beschikbaar is. Sommige van de beschreven handelingen kunnen ook worden uitgevoerd met de toetsen op het voorpaneel.
• y geeft een bedieningstip aan.
• Opmerkingen bevatten belangrijke informatie betreffende veiligheid en bedieningsinstructies.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties gewijzigd zijn als gevolg
van verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij dit product worden de volgende accessoires meegeleverd. Voor u dit systeem gaat aansluiten, moet u controleren of u alle volgende
onderdelen heeft ontvangen.
Afstandsbediening
FM-binnenantenne
USB-kap*
Cd-speler
Systeembedieningskabel
(0,6 m)
USB
LET OP
Houd de USB-kap buiten bereik van kinderen zo dat
ze hem niet per ongeluk kunnen inslikken.
iPod-dockdeksel*
RCA-stereokabel
(1,0 m)
iPod
INPUT
Batterijen (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Receiver
* De USB-kap en het iPod-dockdeksel worden bij het
product geleverd om de USB-poort en de iPod-dock
te bedekken wanneer deze niet worden gebruikt.
2 Nl
AFSPEELBARE DISK- EN BESTANDSINDELINGEN
MP3
Bitsnelheid
(kbps)
Bemonsteringsfrequentie (kHz)
MPEG 1 audiolaag-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 audiolaag-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG -2,5 audiolaag-2
8-160 *
8/11,025/12
Indeling
* Variabele bitsnelheid wordt ook ondersteund.
WMA
• Versie 8
• Versie 9 (Standaard en variabele bitsnelheid worden
ondersteund. Pro en zonder kwaliteitsverlies worden
niet ondersteund.)
Bitsnelheid
(kbps)
Bemonsteringsfrequentie (kHz)
Hoog profiel
32-320 *
32/44,1/48
Med profiel
16-32
16/22,05
Profiel
* Variabele bitsnelheid wordt ook ondersteund.
Opmerkingen
• Het afspelen van een datadisk begint in alfanumerieke volgorde.
• Het afspelen voor USB start in volgorde van datum en moment
van aanmaak.
• Auteursrechtelijk beschermde WMA (DRM)-bestanden kunnen
niet afgespeeld worden door de cd-speler.
• De disk moet compatibel zijn met de norm ISO9660.
• De verstreken afspeeltijd wordt tijdens het afspelen van inhoud
met verschillende bitsnelheden mogelijk niet juist weergegeven.
Datadisk
USB
Maximum aantal bestanden en
mappen*
512
999
Maximum aantal mappen*
255
255
Maximum aantal bestanden per map
511
255
■ Afspeelbare disks
Gebruik compact discs met de onderstaande merken.
INLEIDING
■ Afspeelbare MP3- en WMA-bestanden
(USB-apparaat en datadisks)
....
Compact discs (digitale audio)
....
CD-R, CD-RW digitale audiodisks
• CD-R- of CD-RW-disks met een van
de volgende vermeldingen.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Gefinaliseerde CD-R- of CD-RWdisks.
Opmerking
Sommige CD-R/CD-RW-disks of disks die niet
correct zijn opgenomen, kunnen mogelijk niet
worden afgespeeld op deze cd-speler.
Om een cd van 8 cm af te spelen
Plaats de disk in de binnenste uitsparing van de disklade.
Plaats geen normale cd (12 cm) bovenop een cd van 8 cm.
Om storingen van dit toestel te voorkomen:
• Gebruik geen disks met
afwijkende vormen (hart, enz.) die
in de handel verkrijgbaar zijn.
Hierdoor kan het toestel
beschadigd raken.
• Gebruik geen disks waarop plakband, een sticker of
lijm is aangebracht. Als u een dergelijke disk
gebruikt, bestaat de kans dat de disk in het toestel
klem raakt of het toestel beschadigd wordt.
Opmerking: Gebruik geen lensreinigers. Die kunnen
storingen veroorzaken.
* De rootmap wordt ook bij deze mappen gerekend.
Nederlands
3 Nl
BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES
BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES
Receiver (R-840)
■ Voorpaneel
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
E
MAX
BALANCE
PHONES
PURE DIRECT
R
F
G H
I
Vooraanzicht
1 INPUT
Hiermee kunt u een ingangsbron selecteren.
2 Aan/Stand-byindicator
Licht groen op wanneer de receiver ingeschakeld is. Licht
amber op wanneer de receiver in stand-bystand staat.
3 TP-indicator
Licht op wanneer de receiver een radiodatasysteem-station
met de TP (verkeersprogramma) dataservice ontvangt
(☞b.21).
4 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
5 PRESET-indicator
Licht op wanneer u voorkeurzenders selecteert (☞b.19).
6 TUNED-indicator
Licht op wanneer de receiver is afgestemd op een zender.
7 STEREO-indicator
Licht op wanneer de receiver een sterk FM-stereosignaal
ontvangt.
8 SLEEP-indicator
Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld (☞b.23).
9 Display voorpaneel
Laat verschillende gegevens zien, zoals de frequentie
waarop afgestemd is.
0 VOLUME
Past het geluidsniveau aan.
A
(Aan/Stand-by)
Hiermee zet u de receiver aan of uit (stand-by).
4 Nl
J
Bovenaanzicht
B PHONES-aansluiting
Produceert audiosignalen waarnaar u ongestoord kunt
luisteren via een hoofdtelefoon.
C TIMER-indicator
Licht op wanneer de timer is ingesteld (☞b.22).
D BASS
Hiermee kunt u de weergave van de lage tonen regelen (☞b.13).
E TREBLE
Hiermee kunt u de weergave van de hoge tonen regelen (☞b.13).
F BALANCE
Hiermee kunt u de geluidsbalans van de linker- en
rechterluidspreker compenseren die door de plaatsing van
de luidsprekers of door de omstandigheden van de
luisteromgeving uit balans is.
G PRESET d / u
Met deze knop kunt u een voorkeurzender selecteren. De
ingangsbron wordt gewijzigd naar FM. Dit werkt zelfs
wanneer de receiver in stand-by staat (☞b.19).
H PURE DIRECT
Hiermee zet u de Pure Direct-stand aan of uit (☞b.14).
Wanneer de Pure Direct-stand aan is, licht de indicator
blauw op.
I h/e
Start en pauzeert het afspelen van iPod. De ingangsbron
wordt gewijzigd naar iPod. Dit werkt zelfs wanneer de
receiver in stand-by staat.
J iPod-dock
Sluit uw iPod aan (☞b.10).
BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES
Cd-speler (CD-640)
■ Voorpaneel
67 8 9 @
2 34 5
A
INLEIDING
1
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
E
1 USB-poort
Sluit uw USB-apparaat aan.
2 p (afspelen)-indicator
Verschijnt tijdens het afspelen.
3 CD-indicator
Verschijnt wanneer een audio-cd wordt geladen.
4 Indicator voor muziekgegevenssoort
Geeft het soort muziekgegevens aan dat op de disk in de
disklade is opgeslagen of op het USB-apparaat dat is
aangesloten op de USB-poort.
5 Indicatoren voor tijdweergavemodi
Geeft het soort tijdsinformatie aan dat wordt weergegeven
op het display op het voorpaneel (☞b.16).
6 PROG-indicator
Licht op wanneer de Geprogrammeerde afspeelmodus
wordt geselecteerd.
F G
0
Hiermee begint of pauzeert u de weergave (☞b.15).
Als u op deze knop in de stand-bymodus drukt, gaat de
receiver automatisch aan en wijzigt de ingangsbron naar
CD of USB, afhankelijk van de laatst geselecteerde bron.
A
Hiermee springt u naar de volgende track. Houd de toets
ingedrukt om snel vooruit te spoelen (☞b.15).
B
(Aan/Stand-by)
Hiermee zet u de cd-speler aan of in stand-by.
Als u op deze knop in de stand-bymodus drukt, gaat de
receiver automatisch aan en wijzigt de ingangsbron naar
CD of USB, afhankelijk van de laatst geselecteerde bron.
C e (pauze) indicator
Licht op wanneer de cd-speler wordt gepauzeerd.
D Disklade
Hier doet u de af te spelen disk in.
7 RANDOM-indicator
Licht op wanneer de Willekeurige afspeelmodus wordt
geselecteerd.
E Display voorpaneel
Hierop wordt de toestand aangegeven waarin de cd-speler
zich bevindt.
8 REP OFF S ALL A-B-indicator
Licht op wanneer de modus Herhaalde weergave wordt
geselecteerd.
F
Hiermee opent en sluit u de disklade.
Als u op deze knop in de stand-bymodus drukt, gaat de
receiver automatisch aan en wijzigt de ingangsbron naar
CD.
9
Keert terug naar het begin van de huidige track. Houd de
toets ingedrukt om snel terug te spoelen. Druk er
tweemaal op om naar de vorige track te springen (☞b.15).
G
Hiermee stopt u het afspelen (☞b.15).
Nederlands
5 Nl
BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
t
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Met deze afstandsbediening kunt u de
systeemcomponenten (inclusief tunerfuncties) bedienen
en een iPod die is geplaatst in de iPod-dock boven op de
ontvanger.
Om de cd-speler, tunerfuncties of een iPod te kunnen
bedienen met de afstandsbediening, moet u eerst op de
receiver de bijbehorende ingangsmodus instellen
(☞8Ingangskeuzetoetsen).
Voor bediening van uw iPod
Druk op de bijbehorende iPod-bedieningstoets op de
afstandsbediening.
De iPod-bedieningstoetsen worden in het onderstaande
gedeelte aangegeven met
. Zie bladzijde 25 voor
meer informatie over de bediening van uw iPod.
1 Infraroodzender
Stuurt infraroodsignalen naar het toestel dat u wilt
bedienen.
2
(Aan/Stand-by)
Hiermee zet u het systeem aan of in stand-bystand.
3 MENU
Hiermee keert u terug naar een hoger niveau in het iPodmenusysteem.
4
Hiermee springt u naar de volgende track. Houd de toets
ingedrukt om snel vooruit te spoelen.
5
Hiermee springt u naar het begin van de huidige track.
Druk twee keer op de toets om naar de vorige track terug
te springen. Houd de toets ingedrukt om snel terug te
spoelen.
6 ENTER
Druk op ENTER om de geselecteerde groep te openen.
(Als u op ENTER drukt wanneer een track geselecteerd is,
begint de weergave daarvan.)
7
Hiermee begint of pauzeert u de weergave.
8 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee kiest u de ingangsbron voor de receiver.
Druk wanneer u een ingangsbron selecteert op de
bijbehorende ingangskeuzetoets (of zet INPUT aan op het
voorpaneel).
De naam van de bijbehorende ingangsbron verschijnt op
het display op het voorpaneel van de ontvanger.
y
Wanneer u CD of USB selecteert als een ingangsbron, gaat de cdspeler automatisch aan. Als u een andere ingangsbron selecteert,
gaat de cd-speler in stand-by.
6 Nl
BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES
9 MEMORY
Hiermee kunt u een voorkeurzender in het geheugen
opslaan (☞b.19). Hierdoor begint Automatisch
voorprogrammeren (☞b.18).
A MONO
Hiermee stelt u de FM broadcasting-ontvangstmodus op
mono-ontvangst.
B DISPLAY
Schakelt de informatie om die op het display op het
voorpaneel van de ontvanger en cd-speler getoond wordt
(☞b.16, b.20).
C OPTION
Hiermee opent u de optie-menumodus.
Zie de pagina’s 19, 21 en 24 voor optiemenu-items.
D , , , , ENTER
Voor selecteren en bevestigen van een item.
O SHUFFLE
Hiermee selecteert u de willekeurige weergavefunctie
(Shuffle Play) (☞b.25).
P REPEAT
Hiermee selecteert u de Herhaalde weergavefunctie
(☞b.25).
d
d
Q TUNING d / d
d
d / d voor handmatig afstemmen en
Druk op TUNING
d
d
d
houd TUNING
/d
d ingedrukt voor automatisch
afstemmen (☞b.18).
R PRESET u / d
Met deze knop kunt u een voorkeurzender selecteren
(☞b.19).
S PURE DIRECT
Hiermee zet u de Pure Direct-stand aan of uit (☞b.14).
E
Hiermee pauzeert u het afspelen (☞b.15).
T VOLUME +/–
Hiermee kun u het algehele volumeniveau van de receiver
instellen.
F
Hiermee stopt u het afspelen (☞b.15).
U
Hiermee begint u het afspelen (☞b.15).
G
,
Terugspoelen en snelachteruitspoelen van muziek.
V MUTE
Het volume uitzetten (☞b.14).
H Numerieke toetsen
Invoernummers.
W
,
Hiermee kunt u naar het begin van de huidige track of naar
de volgende track springen.
I PROGRAM
Hiermee kunt u de cd-speler in de geprogrammeerde
weergavefunctie zetten (☞b.17).
J RANDOM
Hiermee zet u de willekeurige afspeelfunctie aan/uit
(☞b.17).
K TIMER
Toont de huidige tijd op het display op het voorpaneel van
de receiver.
En stelt de klok (☞b.12) of de timer (☞b.22) in.
L SLEEP
Hiermee kunt u de slaaptimer op het systeem instellen
(☞b.23).
INLEIDING
0 TP
Hiermee opent u de ontvangstmodus van de TP
(verkeersinformatie) dataservice (☞b.21).
N ,
Druk op of om een item in de geselecteerde groep te
wisselen (☞b.25).
X CLEAR
Hiermee wist u een vermelding.
Y ENTER
Hiermee bevestigt u een vermelding.
Z A-B
Hiermee kunt u de begin- en eindpunten instellen van een
sectie en de opgegeven sectie herhaald afspelen (☞b.17).
[ REPEAT
Hiermee selecteert u de herhaalde afspeelfunctie (☞b.16).
\ DIMMER
Hiermee kunt u de helderheid van het display op het
voorpaneel wijzigen (☞b.14).
Nederlands
M
Hiermee opent en sluit u de disklade.
7 Nl
VOORBEREIDINGEN
VOORBEREIDING
VOORBEREIDINGEN
Luidsprekers/externe componenten/antennes aansluiten
Lees de volgende procedure en opmerking zorgvuldig door voordat u het systeem aansluit. De afstandsbediening en
gekoppelde bediening van het systeem werken alleen als de receiver en de cd-speler zijn aangesloten
via de systeemkabel.Voor informatie over uw luidsprekers (NS-BP300) dient u de daarbij behorende handleiding te
raadplegen.
Aansluiten van het systeem
1 Verbind de AUDIO IN ( A PLAYER L/R) aansluitingen van de receiver op de AUDIO OUT ( A L/R) aansluitingen
van de cd-speler met behulp van de meegeleverde RCA-stereokabel.
2 Verbind de SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) aansluitingen van de receiver op de SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) aansluitingen van de cd-speler met behulp van de meegeleverde systeemkabel.
3 Verbind de linkerluidsprekeraansluitingen (L) van de receiver op de aansluitingen van de linkerluidspreker en de
rechterluidsprekeraansluitingen (R) van de receiver op de aansluitingen van de rechterluidspreker met behulp van de
luidsprekerkabels die worden meegeleverd met de luidsprekerset (NS-BP300).
4 Verbind de meegeleverde FM-antenne op de ANTENNA-aansluiting.
Cd-speler (CD-640)
DVD-speler enz.
Systeembedieningskabel
(meegeleverd)
RCA-stereokabel
(meegeleverd)
Audiouitgang
Rechterluidspreker Linkerluidspreker
(NS-BP300)
(NS-BP300)
RCAstereokabel
Subwoofer
Receiver (R-840)
(model voor Europa)
LET OP
• Sluit dit toestel of andere componenten pas aan op de stroom als alle aansluitingen tussen de componenten gemaakt zijn.
• Zorg ervoor dat de blote luidsprekerdraden elkaar niet kunnen raken en dat ze geen metalen onderdelen van de receiver kunnen raken.
Hierdoor zou de receiver en/of de luidsprekers beschadigd kunnen raken.
• Alle verbindingen moeten correct zijn aangesloten: L (links) naar L, R (rechts) naar R, “+” naar “+” en “–” naar “–”. Als de
aansluitingen niet goed zijn, komt er geen geluid uit de luidsprekers, en als de polariteit van de luidsprekeraansluitingen verkeerd is,
klinkt het geluid onnatuurlijk zonder lage tonen. Raadpleeg ook de gebruikershandleiding van elke component.
Opmerkingen
• De systeemaansluiting wordt gebruikt om afstandsbedieningssignalen over te brengen van de receiver naar de cd-speler.
• Als u andere dan NS-BP300-luidsprekers aansluit, gebruik dan luidsprekers met meer dan 6Ω-impedantie.
• Als u op uw locatie geen goede radio-ontvangst heeft, of als u de ontvangst wilt verbeteren, dan raden we u aan om in de handel
verkrijgbare buitenantennes te gebruiken. Voor details kunt u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha dealer of
servicecentrum.
8 Nl
VOORBEREIDINGEN
Aansluiten van stroomkabels
Sluit de stroomkabels van dit systeem en andere componenten pas aan op stopcontacten nadat u alle aansluitingen hebt
gemaakt.
Receiver (R-840)
Naar stopcontact
VOORBEREIDINGEN
Naar stopcontact
Cd-speler (CD-640)
Nederlands
9 Nl
VOORBEREIDINGEN
Aansluiten van een iPod™
De receiver bevat de iPod-dock op het bovenpaneel waarin
u uw iPod kunt plaatsen. U kunt het afspelen van uw iPod
bedienen met de meegeleverde afstandsbediening.
Gebruik deze receiver met een iPod-dockadapter
(meegeleverd met uw iPod of in de handel verkrijgbaar)
die geschikt is voor uw iPod. Als u deze receiver gebruikt
zonder een geschikte dockadapter voor een iPod, kan de
aansluiting los zitten.
Aansluiten van USB-apparaten
Deze cd-speler heeft een USB-poort en heeft toegang tot
de MP3- of WMA-bestanden die op uw USB-apparaat
opgeslagen zijn. Sluit uw USB-apparaat aan op de USBpoort op het voorpaneel van de cd-speler.
USB
y
Sluit wanneer de receiver aan staat of in stand-by staat de iPod
aan tijdens het afspelen. De receiver begint automatisch met
afspelen van de iPod (voor de vijfde of latere generatie van de
iPod, iPod touch, iPod Classic of iPod nano).
Cd-speler
iPod
USB-apparaat
iPod-dockadapter
iPod
■ Ondersteunde USB-apparaten
Deze cd-speler ondersteunt USB-apparaten voor
massaopslag (zoals flashgeheugens, kaartlezers of
draagbare audiospelers) die gebruik maken van de FAT16of FAT32-bestandsindeling.
VOLUME
INPUT
Opmerkingen
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Receiver
Opmerkingen
• Alleen iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod
mini en iPod touch worden ondersteund.
• Sluit geen iPod-accessoires aan (zoals koptelefoons, een
bekabelde afstandsbediening of een FM-zender) op uw iPod
wanneer die zich in de iPod-dock bevindt.
• Tenzij uw iPod stevig in in de iPod-dock zit, is het mogelijk dat
audiosignalen niet goed worden uitgezonden.
• Wanneer de verbinding tussen uw iPod en de receiver tot stand
is gebracht en de receiver is ingesteld op de iPod-stand
“CONNECTED”, verschijnt (☞b.6) op het display op het
voorpaneel. Als de verbinding tussen uw iPod en de receiver
mislukt, verschijnt er een melding van die strekking op het
display op het voorpaneel. Voor een complete lijst van
meldingen met betrekking tot deze verbindingen, raadpleeg het
iPod-gedeelte in het hoofdstuk “PROBLEMEN OPLOSSEN”
(☞b.26).
• Wanneer u uw iPod plaatst in de iPod-dock van de receiver, kan
uw iPod automatisch worden opgeladen, zelfs als de receiver in
stand-by stand.
• U kunt de iPod tijdens het afspelen afsluiten.
10 Nl
• Het is mogelijk dat bepaalde apparaten niet correct werken,
zelfs als ze aan de vereisten voldoen.
• Sluit geen andere apparaten dan USB-apparaten voor
massaopslag aan.
• Wanneer u twee of meer geheugenkaarten op hetzelfde moment
plaatst met behulp van kaartlezers enz., wordt slechts één van de
geheugenkaarten herkend.
• Yamaha en leveranciers zijn niet aansprakelijk voor het verlies
van gegevens die opgeslagen zijn op de USB-apparaten
aangesloten op de receiver. Het verdient aanbeveling uit
voorzorg de bestanden te back-uppen.
• De afspeelbaarheid van en stroomtoevoer aan alle soorten USBapparaten wordt niet gegarandeerd.
• Als u USB-apparaat is aangesloten op de USB-poort, kan uw
USB-apparaat automatisch worden opgeladen, zelfs als de cdspeler in stand-by stand. Sommige USB-apparaten kunnen niet
worden opgeladen in de stand-bystand.
• U kunt het USB-apparaat tijdens het afspelen afsluiten.
VOORBEREIDINGEN
Plaatsen van batterijen in de
afstandsbediening
1
3
Gebruiken van de
afstandsbediening
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal
uit. Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van de
receiver als u het apparaat wilt bedienen.
Receiver (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
VOORBEREIDINGEN
2
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
Binnen 6 m
30˚
30˚
■ Opmerkingen over batterijen
• Vervang beide batterijen als het werkingsbereik van de
afstandsbediening afneemt.
• Gebruik AAA-, R03-, UM-4-batterijen.
• Zorg dat de polariteit klopt. Bekijk de illustratie in het
batterijvak.
• Verwijder de batterijen als de afstandsbediening
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar
(zoals alkaline- en mangaanbatterijen). Lees
aandachtig de informatie op de verpakking, want de
verschillende soorten batterijen kunnen dezelfde vorm
en kleur hebben.
• Als de batterijen lek zijn, dient u ze onmiddellijk weg
te gooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal
niet aan en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz.
komt. Maak het batterijvak grondig schoon voor u er
nieuwe batterijen in plaatst.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk
afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de
plaatselijk geldende regelgeving in acht.
Opmerkingen
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en de receiver.
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen of bewaar ze niet op de
volgende plaatsen:
– hoge vochtigheid, zoals dicht bij een bad
– hoge temperatuur, zoals dicht bij de verwarming of een kachel
– extreem lage temperatuur
– stoffige plekken.
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in
het bijzonder van fluorescentielampen met een
voorschakelapparaat; anders is het mogelijk dat de
afstandsbediening niet goed werkt. Indien nodig dient u dit
toestel uit direct licht te plaatsen.
Nederlands
11 Nl
VOORBEREIDINGEN
Instellen van de klok
3
Voordat u afspeelt, dient u de onderstaande procedure te
volgen om de klok van de receiver correct in te stellen.
Druk op / om “TIME” te selecteren en
druk op ENTER.
De receiver opent de instelfunctie van de klok. De
uurcijfers gaan knipperen.
Opmerkingen
• Gebruik de afstandsbediening om de klok in te stellen. U kunt
de klok niet instellen met de toetsen op de receiver.
• De receiver ondersteunt een tijdnotatie van 24 uur.
• Als u 90 seconden lang geen enkele toets aanraakt, gaat de
receiver terug naar de standaardmodus.
Knippert
4
Stel het uur in met / en druk op
De minuutcijfers gaan knipperen.
.
Knippert
5
ENTER
,
Stel de minuten in met / en druk op
ENTER.
De uur- en minuutcijfers gaan knipperen.
Druk om het uur en de minuten opnieuw te wijzigen
op of . Voer stap 4 en 5 uit en ga door naar stap
6.
TIMER
1
Druk op om de receiver aan te zetten.
Het display op het voorpaneel licht nu op.
2
Druk op TIMER voor weergave van de
huidige tijd.
Als de klok niet is ingesteld, knippert “SET TIME”
op het display.
Druk op ENTER om door te gaan naar 3.
Knippert
6
Druk op ENTER.
De klok is ingesteld.
De uur- en minuutsegmenten stoppen met knipperen
en blijven branden. De receiver keert terug naar de
normale functie.
y
Druk op
12 Nl
om terug te keren naar het vorige scherm.
BEDIENING VAN HET TOESTEL
BASISBEDIENING
BEDIENING VAN HET TOESTEL
Volg de procedure hieronder om een ingangsbron te kiezen en de geluidsinstellingen van het toestel aan te passen.
(Aan/Stand-by)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
Bediening basissysteem
PURE
DIRECT
BALANCE
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
Druk op (Aan/stand-by) om de receiver aan
te zetten.
De cd-speler schakelt afhankelijk van de
ingangsmodus van de receiver ook in met de
systeemaansluiting (☞b.8). Het display op het
voorpaneel licht nu op.
y
R
USB
2
Druk op een van de ingangskeuzetoetsen (of
draai aan INPUT op het voorpaneel) om de
gewenste ingangsbron te selecteren.
3
Start het afspelen op de geselecteerde
broncomponent of stem af op een
radiozender.
Voor informatie over het afspelen van een disk/USBapparaat, zie bladzijde 15, en voor informatie over het
afstemmen op radiozenders, zie bladzijde 18.
4
Druk op VOLUME +/– (of draai aan VOLUME
op het voorpaneel) om het volume op het
gewenste niveau in te stellen.
5
Draai aan BASS, TREBLE of BALANCE op
het voorpaneel van de receiver om de
volgende instellingen te regelen.
(Aan/Stand-by)
Ingangskeuzetoetsen
PURE DIRECT
BASISBEDIENING
Het systeem heeft een automatische stand-byfunctie (☞b.24) die
het automatisch op stand-by zet als het systeem gedurende
30 minuten niet wordt bediend met de receiver op de CD- of
USB-ingangsmodus.
BASS:
VOLUME +/–
MUTE
Hiermee kunt u de weergave van de
lage tonen regelen.
TREBLE: Hiermee kunt u de weergave van de
hoge tonen regelen.
BALANCE: Hiermee kunt u de volumeniveaus van
de linker- en rechterluidsprekerkanalen
op elkaar afstemmen.
Nederlands
13 Nl
BEDIENING VAN HET TOESTEL
■ Pure Direct-stand
In de Pure Direct-stand wordt de toonregeling omzeild en
het display op het voorpaneel uitgeschakeld, zodat u naar
de meest pure weergave kunt luisteren.
Druk op PURE DIRECT (of PURE DIRECT op het
voorpaneel) om de Pure Direct-stand in te
schakelen.
Het display op het voorpaneel schakelt automatisch uit.
PURE DIRECT op het voorpaneel heeft een blauwe
achtergrondverlichting.
Opmerkingen
U kunt uw hoofdtelefoon aansluiten op de PHONESaansluiting op het voorpaneel van de receiver.
Het geluid van de luidsprekers en de subwoofer stopt.
INPUT
PHONES
• Als u een handeling uitvoert terwijl de Pure Direct-stand is
ingeschakeld, licht het display op het voorpaneel even op om te
laten zien dat uw opdracht wordt uitgevoerd.
• Terwijl de Pure Direct-stand is ingeschakeld, zijn BASS,
TREBLE en BALANCE niet beschikbaar.
Uitschakelen van de Pure Direct-stand
Druk nogmaals op PURE DIRECT. De PURE DIRECTachtergrondverlichting schakelt uit en het display van het
voorpaneel schakelt in.
■ Het geluid onderdrukken (MUTE)
Druk op MUTE om het huidige volumeniveau met
ongeveer 20 dB te verminderen.
“MUTE ON” verschijnt op het display van het voorpaneel.
Druk nogmaals op MUTE om het vorige volumeniveau te
herstellen.
De helderheid van het display op
het voorpaneel instellen
U kunt het display op het voorpaneel van de receiver
dimmen. Het display op het voorpaneel van de cd-speler
wordt ook donker door de systeemaansluiting (☞b.8). (De
standaardinstelling is “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Druk op DIMMER.
U kunt de gewenste helderheid van het display op het
voorpaneel kiezen tussen normaal (helder), licht gedimd
en gedimd.
14 Nl
Gebruiken van hoofdtelefoons
BEDIENING VAN DISKS EN USB-APPARATEN
BEDIENING VAN DISKS EN USB-APPARATEN
U kunt uw audio-cd’s en MP3- of WMA-bestanden die op een disk/USB-apparaat opgenomen zijn, afspelen. Bepaalde
functies kunnen anders werken of helemaal niet werken afhankelijk van de disk/het USB-apparaat. Controleer voor het
afspelen of uw disk/USB-apparaat compatibel is met dit systeem (☞b.3).
■ Beginnen met het afspelen van een USBapparaat
CD
USB
Hiermee kunt u USB als een ingangsbron
selecteren (☞b.13).
2
Sluit uw USB-apparaat aan op de USB-poort
op de cd-speler.
Het totale aantal bestanden wordt weergegeven.
Het lezen kan langer dan 30 seconden duren,
afhankelijk van het aantal bestanden/mappen.
3
Druk op
om het afspelen te beginnen.
De bestanden worden op volgorde van
aanmaakdatum en -tijd afgespeeld.
Opmerkingen
,
,
Bediening voor het afspelen
■ Beginnen met afspelen van een disk
• De totale tijd verschijnt niet bij het afspelen van een USBapparaat.
• Als het USB-apparaat gepartitioneerd is, kan alleen de eerste
partitie weergegeven worden.
• Het is mogelijk dat een aantal bestanden niet correct werkt
afhankelijk van de specificaties van het USB-apparaat.
• Auteursrechtelijk beschermde bestanden kunnen niet
afgespeeld worden.
• Dit toestel kan bestanden afspelen van 4 GB of kleiner.
BASISBEDIENING
1
Stoppen met afspelen
1
Hiermee kunt u CD als een ingangsbron
selecteren (☞b.13).
2
Druk op
om de disklade te openen en
plaats een cd.
3
Druk op .
Afspelen start automatisch.
Bij een audio-cd begint het afspelen bij de eerste
track en bij MP3- of WMA-bestanden begint het
afspelen in alfanumerieke volgorde volgens
bestandsnaam.
Druk op
.
Voor audio-cd’s wordt het totale trackaantal en de totale
tijd van de disk weergegeven en voor een MP3/WMA-disk
of USB-apparaat wordt het totale bestandsaantal op het
voorpaneel weergegeven.
Pauzeren van het afspelen
y
U kunt de disklade ook openen door op
voorpaneel van de cd-speler.
te drukken op het
Druk op
Druk op
.
om terug te keren naar het normale afspelen.
Tracks overslaan
• Druk op
om naar het begin van de huidige track
terug te keren.
• Druk op
om naar de volgende track te springen.
• Druk twee keer snel op
om naar de vorige track te
springen.
Snel achteruit of snel vooruit
y
Tijdens snel vooruit- of achteruitspoelen is alleen een zacht
geluid hoorbaar.
15 Nl
Nederlands
• Druk op
om snel achteruit te spoelen.
• Druk op
om snel vooruit te spoelen.
Druk op
om terug te keren naar het normale afspelen.
BEDIENING VAN DISKS EN USB-APPARATEN
Omschakelen van de op het
display getoonde
afspeelinformatie
U kunt de op het display van de cd-speler getoonde
informatie over de disk omschakelen. Welke gegevens
beschikbaar zijn hangt af van het type disk/USB-apparaat.
Opmerking
Nadat een bestandsnaam enige seconden is weergegeven gaat het
scherm automatisch terug naar de weergave van de verstreken
afspeeltijd.
Herhaald afspelen (Repeat Play)
U kunt afzonderlijke tracks of alle tracks herhaaldelijk
afspelen op een disk/USB-apparaat.
REPEAT
DISPLAY
Druk herhaaldelijk op DISPLAY terwijl een disk/
USB-apparaat wordt afgespeeld.
Met elke druk op deze toets verandert de op het display
weergegeven informatie zoals beschreven in
“Afspeelinformatie voor audio-cd’s” en
“Afspeelinformatie voor MP3- of WMA-bestanden op een
disk/USB-apparaat”.
1
Speel de disk/het USB-apparaat die u wilt
laten herhalen.
2
Houd tijdens het afspelen van de disk/het
USB-apparaat REPEAT ingedrukt om de
gewenste herhaalde afspeelfunctie te
selecteren.
Met elke druk op deze toets zal de indicator voor de
Herhaalde afspeelfunctie op het display van de cdspeler als volgt veranderen.
Opmerkingen
• Afhankelijk van de disk/het USB-apparaat is het mogelijk dat
bepaalde gegevens niet beschikbaar zijn.
• Het is mogelijk dat bepaalde speciale tekens niet correct kunnen
worden weergegeven.
■ Afspeelinformatie voor audio-cd’s
Uit (Normaal afspelen)
De volgende gegevens kunnen worden weergegeven bij
het afspelen van een audio-cd.
REP S (Herhaald afspelen van de huidige track)
1 Verstreken weergavetijd van de huidige
REP ALL (Herhaald afspelen van de hele disk/USB)
track (standaardinstelling)
2 Resterende weergavetijd van de huidige
track
3 Resterende weergavetijd van de disk
Annuleren van het herhaald afspelen
Druk herhaaldelijk op REPEAT zodat de indicator voor de
herhaalde weergave van het display op het voorpaneel
verdwijnt.
Opmerking
■ Afspeelinformatie voor MP3- of WMAbestanden op een disk/USB-apparaat
De volgende gegevens zijn beschikbaar bij weergave van
een MP3- of WMA-disk/USB-apparaat.
1 Verstreken weergavetijd van het huidige bestand
2 Bestandsnaam
16 Nl
De Herhaald afspelenfunctie wordt geannuleerd wanneer u de
disk/ het USB-apparaat verwijderd.
y
“REP OFF” verschijnt als het systeem op de Pure Direct-stand
ingesteld is.
BEDIENING VAN DISKS EN USB-APPARATEN
Een bepaald gedeelte herhalen
(Repeat A-B)
U kunt een bepaald gedeelte van een track herhaald afspelen.
A-B
Veranderen van de weergavevolgorde
(Program Play)
U kunt de afspeelvolgorde van maximaal 50 op een audiocd opgeslagen tracks aanpassen. Deze bediening is niet
beschikbaar voor datadisks en USB-apparaten.
Numerieke
toetsen
Druk op A-B om het startpunt van herhaald
afspelen in te stellen.
“REP” en “A-” lichten op het display van de cd-speler op.
2
Druk op A-B om het eindpunt van herhaald
afspelen in te stellen.
“A-B” licht op het display op.
Het geselecteerde gedeelte wordt herhaald afgespeeld.
Herhaald afspelen A-B stoppen
CLEAR
ENTER
PROGRAM
1
Druk op
2
Druk op PROGRAM.
De cd-speler gaat over op de programmaingangsmodus en de PROG-indicator licht op het
display van het voorpaneel op.
Druk nogmaals op A-B om “A-B” weer te geven op het
display van het voorpaneel.
om het afspelen te stoppen.
Opmerkingen
CD
• U kunt herhaald afspelen A-B niet instellen om één track te
beginnen en in een andere track te eindigen.
• Deze bediening is niet beschikbaar voor MP3- of WMAbestanden die op een disk/USB-apparaat zijn opgenomen.
• Als u het afspelen stopt door op
te drukken, wordt herhaald
afspelen A-B geannuleerd.
• U kunt herhaald afspelen A-B niet gebruiken wanneer de unit in
de Pure Direct-stand staat.
Tracknummer
Programmanummer
Gebruik de numerieke toetsen om het
nummer van de gewenste track in te voeren
en druk op ENTER.
Voorbeeld: Druk om tracknummer 8 te selecteren op
8 en ENTER om de invoer te bevestigen.
Het display op het voorpaneel toont het totale aantal
tracks en vervolgens het programmascherm.
Herhaal deze stap tot u alle gewenste tracks
geprogrammeerd hebt.
4
Druk op
om Geprogrammeerde weergave
te starten.
U kunt de tracks op de disk/het USB-apparaat in
willekeurige volgorde laten afspelen.
Opmerking
RANDOM
PROG
3
Willekeurig afspelen (Random Play)
Bij het afspelen van een disk/USB-apparaat met de Willekeurige
afspeelfunctie kan de resterende afspeeltijd van de disk/het USBapparaat niet worden weergegeven.
TRACK
BASISBEDIENING
1
Om de laatst geprogrammeerde track te wissen
Druk tijdens de geprogrammeerde ingangsmodus op CLEAR.
De laatst geprogrammeerde track wordt gewist.
Om alle geprogrammeerde tracks te wissen
Annuleren van het willekeurig afspelen
Druk op
.
Opmerking
Als u de disklade opent of de cd-speler op stand-by zet, wordt het
programma automatisch gewist.
17 Nl
Nederlands
Druk op RANDOM terwijl afspelen wordt gestopt.
De RANDOM-indicator licht op het display van het voorpaneel
van de cd-speler op en de willekeurige weergave begint.
Druk na beëindiging van de geprogrammeerde
ingangsmodus op CLEAR.
Alle geprogrammeerde tracks worden gewist.
Het display schakelt na 2 seconden uit.
FM AFSTEMMEN
BEDIENING VAN DE TUNER
FM AFSTEMMEN
Er zijn twee methoden voor afstemmen: automatisch en handmatig. U kunt ook maximaal 30 zenders automatisch of met
de hand voorprogrammeren.
Automatisch afstemmen
Automatisch voorprogrammeren
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
Volg de procedure hieronder om automatisch radiozenders
voor te programmeren.
TUNER
TUNER
d
d
d/
TUNING d
MEMORY
PRESET u / d
1
Druk op TUNER om de receiver in de FM-stand
te zetten.
2
d
d gedurende meer dan 2
Houd TUNING d / d
seconden ingedrukt om het automatisch
afstemmen te beginnen.
Wanneer de receiver is afgestemd op een zender, licht
de TUNED indicator op en wordt de frequentie
waarop is afgestemd getoond op het display op het
voorpaneel.
• Druk op d
d om af te stemmen op een lagere
frequentie.
d
d
• Druk op
om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Handmatig afstemmen
Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te
zwak is, moet u er met de hand op afstemmen.
1
Druk op TUNER om de receiver in de FM-stand
te zetten.
2
d
d om met de hand af te
Druk op TUNING d / d
stemmen op de gewenste zender.
18 Nl
1
Druk op TUNER om de receiver in de FM-stand
te zetten.
2
Hou MEMORY langer dan 2 seconden
ingedrukt.
De PRESET-indicator begint te knipperen op het
display op het voorpaneel en het automatisch
afstemmen begint. Wanneer alle frequenties zijn
afgelopen, stopt voorkeurzoeken automatisch.
• Het zoeken begint vanaf de laagste frequentie en
zoekt naar steeds hogere frequenties.
• De receiver wijst automatisch een
voorkeuzenummer toe aan elk van de gevonden
zenders.
• Druk op MEMORY om het zoeken te annuleren.
Opmerkingen
• U kunt maximaal 30 FM-zenders voorprogrammeren.
• Gegevens voor een zender die reeds zijn opgeslagen onder een
bepaald nummer zullen worden gewist wanneer u een andere
zender onder dat voorkeuzenummer opslaat.
FM AFSTEMMEN
Handmatig voorprogrammeren
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg de voorkeurzender waaronder die zender is
opgeslagen te selecteren (☞b.18).
U kunt tot 30 zenders opslaan.
MEMORY
Selecteren van voorkeurzenders
PRESET u / d
TUNER
PRESET u / d
1
Stem af op de radiozender die u wilt
voorprogrammeren.
Zie bladzijde 18 voor aanwijzingen over hoe u moet
afstemmen op een zender.
Druk op MEMORY.
De PRESET-indicator knippert ongeveer 5 seconden
lang op het display op het voorpaneel.
3
Druk herhaaldelijk op PRESET u / d om het
gewenste voorkeuzenummer te selecteren
terwijl de PRESET-indicator nog aan het
knipperen is.
4
5
Druk herhaaldelijk op PRESET u / d om een
voorkeurzender te selecteren.
y
• U kunt ook voorkeurzenders selecteren op het voorpaneel. Druk
herhaaldelijk op PRESET d / u om een voorkeurzender te
selecteren.
• Wanneer u op PRESET d / u drukt op het voorpaneel van de
receiver in stand-by, activeert de receiver automatisch de tuner
en stemt af op de voorkeurzender die u eerder selecteerde.
■ Om de voorkeurzender te wissen
1
Druk op MEMORY om op te slaan terwijl de
PRESET-indicator nog aan het knipperen is.
De PRESET-indicator licht op het display van het
voorpaneel op.
Druk op TUNER om de unit in de FM-stand te
zetten.
2
Druk op OPTION om het optiemenu te
bekijken. Druk op / om “PRESET DEL” te
selecteren en druk op ENTER.
Herhaal de stappen 1 t/m 4 tot u alle
gewenste zenders heeft
voorgeprogrammeerd.
3
Druk op / om de voorkeurzender te
selecteren die u wilt verwijderen en druk op
ENTER.
De voorkeurzender is nu verwijderd.
U kunt op dit scherm doorgaan met het verwijderen
van voorkeurzenders. Herhaal de stappen 2 en 3 tot u
alle onnodige zenders hebt verwijderd.
BEDIENING
VAN DE TUNER
2
OPTION
Om het wissen te annuleren
Druk op OPTION.
Nederlands
19 Nl
AFSTEMMEN OP RADIO DATA SYSTEEM-ZENDERS (ALLEEN EUROPESE MODELLEN)
AFSTEMMEN OP RADIO DATA SYSTEEM-ZENDERS
(ALLEEN EUROPESE MODELLEN)
Het Radio Data Systeem (alleen Europese modellen) is een systeem voor gegevensoverdracht dat door FM-zenders in
een groot aantal landen worden gebruikt. De Radio Data Systeem-functie wordt verzorgd door zenders in een netwerk.
Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data Systeeminformatie, zoals PS (programmaservice), PTY
(programmatype), RT (radiotekst), CT (kloktijd), TP (verkeersprogramma) wanneer u afgestemt op Systeembroadcastingzenders.
Tonen van Radio Data
Systeeminformatie
Zie de onderstaande tabel voor beschrijvingen van
programmatypes.
Programmatype
Beschrijving
Gebruik deze functie om de 4 types Radio Data
Systeeminformatie weer te laten geven: PS
(programmaservice), PTY (programmatype), RT
(radiotekst) en CT (kloktijd).
News
Nieuws
Affairs
Actualiteiten
Opmerkingen
Info
Informatie
Sport
Sport
Educate
Onderwijs
Drama
Theater
Culture
Cultuur
Science
Wetenschap
Varied
Allerlei
Pop M
Popmuziek
Rock M
Rockmuziek
Easy M
Lichte luistermuziek
Light M
Lichte klassieke muziek
Classics
Zware klassieke muziek
Other M
Overige muziek
• U kunt alleen de door de zender aangeboden Radio Data
Systeemfuncties selecteren.
• Als de signalen niet goed genoeg kunnen worden ontvangen, is
het mogelijk dat dit toestel geen gebruik kan maken van de
Radio Data Systeemgegevens. Vooral de “RT”-functie vergt een
grote hoeveelheid gegevens en het is daarom mogelijk dat deze
functie niet beschikbaar is, zelfs wanneer de andere Radio Data
Systeemfuncties wel beschikbaar zijn.
• Als het signaal externe storing ondervindt terwijl de receiver de
Radio Data Systeemgegevens aan het ontvangen is, kan de
ontvangst onverwacht onderbroken worden en kan de melding
“...WAIT” verschijnen op het display op het voorpaneel.
• Wanneer de “RT”-functie wordt geselecteerd, kan de receiver
maximaal 64 alfanumerieke tekens, inclusief het trema, aan
programmagegevens op het display tonen. Tekens die niet
kunnen worden weergegeven worden vervangen door een “_”
(underscore).
DISPLAY
Druk, terwijl u afstemt op een Radio Data
Systeemzender, herhaaldelijk op DISPLAY om de
gewenste weergavefunctie voor Radio Data
Systeeminformatie te selecteren.
PS (programmaservice)
PTY (programmatype)
RT (radiotekst)
CT (kloktijd)
Frequentie
20 Nl
AFSTEMMEN OP RADIO DATA SYSTEEM-ZENDERS (ALLEEN EUROPESE MODELLEN)
Gebruiken van de TP
(verkeersprogramma) dataservice
Gebruik deze functie om de TP (verkeersprogramma)
dataservice van het Radio Data Systeem-zendernetwerk te
ontvangen.
TP-indicator
VOLUME
INPUT
CT (kloktijd) instellingen
De CT-informatie die u ontvangt via het Radio Data
Systeem kan worden gebruikt om de ingebouwde klok van
de receiver in te stellen.
1
Druk op OPTION.
Een optiemenu-item verschijnt op het display op het
voorpaneel.
2
Druk op / om “AUTO CLOCK” te
selecteren en druk op ENTER.
3
Druk op / om “ON” of “OFF” te selecteren
en druk op ENTER.
De “AUTO CLOCK”-status verschijnt.
De standaardinstelling is “ON”.
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
ON: Automatisch aanpassen van de receiverklok met
behulp van de CT-informatie.
OFF: Past de receiverklok niet aan.
Om het optiemenu te verlaten
Stem af op de gewenste Radio Data Systeembroadcastingzender.
2
Druk op TP.
“TP SEARCH” knippert ongeveer drie seconden lang
op het display op het voorpaneel en start vervolgens
de zoekopdracht.
De TP-indicator op de receiver knippert tijdens het
zoeken.
Wanneer het verkeersprogramma wordt ontvangen,
blijft de TP-indicator aan en het zoeken stopt.
Als u op TP drukt, begint het zoeken opnieuw.
Druk op OPTION.
BEDIENING
VAN DE TUNER
1
Als de receiver niet op het verkeersprogramma kan
afstemmen, schakelt de TP-indicator uit en verschijnt
“NO TP” op het display. De receiver keert terug naar
de vorige status.
Om het zoeken te annuleren
Druk op TP tijdens het zoeken.
Nederlands
21 Nl
INSTELLEN VAN DE TIMER
OVERIGE BEWERKINGEN
INSTELLEN VAN DE TIMER
De receiver bevat 2 types timerfuncties. De cd-speler wordt automatisch ingeschakeld of in stand-by gezet door de
systeemaansluiting (☞b.8).
Instellen van de kloktimer
1
Druk op TIMER en / om “TIMER” te
selecteren en druk op ENTER.
De receiver opent de instelfunctie van de klok. De
TIMER-indicator gaat knipperen op het display op
het voorpaneel.
2
Druk op of om “ON” te selecteren (timer
ingeschakeld) of “OFF” (timer uitgeschakeld)
en druk op ENTER.
ON: Het instellingenscherm van de timerklok
verschijnt. Ga door naar stap 3.
OFF: De TIMER-indicator schakelt uit en de receiver
gaat terug naar de normale stand.
De kloktimer zet de receiver automatisch aan of in standby op de door u opgegeven tijd. U kunt ook een bepaalde
ingangsbron instellen die de receiver automatisch
selecteert zodra deze wordt ingeschakeld door de timer.
Opmerkingen
• U kunt de kloktimer alleen gebruiken wanneer u van tevoren
reeds de klok hebt ingesteld (☞b.12).
• Als u langer dan 30 seconden geen toets aanraakt, worden alle
voorgaande handelingen uit het geheugen gewist en verschijnt
het normale display opnieuw.
TIMER-indicator
Opmerking
Selecteer “OFF” om de timer uit te schakelen. Wanneer de timer
is ingeschakeld, blijven de timerinstelling en de TIMER-indicator
aan totdat “OFF” is geselecteerd.
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
INPUT
Ingangskeuzetoetsen
ENTER
TIMER
3
De begintijd van de timer instellen.
Zie stap 4 t/m 6 van “Instellen van de klok” (☞b.12)
voor gegevens over het instellen van de klok.
4
Druk op / of op een ingangselectietoets
om de te gebruiken ingangsbron te
selecteren wanneer de timer de receiver
inschakelt en druk op ENTER.
De receiver selecteert automatisch de ingangsbron
wanneer deze wordt ingeschakeld door de kloktimer.
Als u FM hebt geselecteerd als ingangsbron,
verschijnt het voorkeurnummer (bijv. “P01”) op het
display op het voorpaneel. Druk op / om het
voorkeurnummer te selecteren van de zender waar u
naar wilt luisteren wanneer de timer inschakelt en
druk op ENTER.
Als u “---” selecteert (standaard), selecteert de receiver
de zender waar u eerst op afgestemd had.
Als geen zender is geregistreerd als voorkeurzender,
verschijnt “---”. Druk op ENTER en ga door naar stap 5.
U kunt alleen een voorkeurzender kiezen. Registeer
een zender waar u naar wilt luisteren wanneer de
timer vooraf word geactivateerd als een
voorkeurzender (☞b.19).
R
,
Opmerking
U kunt AUX niet als een ingangsbron selecteren.
22 Nl
INSTELLEN VAN DE TIMER
Annuleren van de slaaptimer
5
Druk op / om de bedrijfstijd van de
receiver in te stellen.
U kunt een tijd van 30 tot 90 minuten selecteren in
stappen van 10 minuten. Selecteer “--” als u de
receiver niet automatisch naar de stand-bystand wilt
laten gaan.
6
Druk op ENTER om de timerinstelling te
voltooien.
De TIMER-indicator licht nu op.
7
Druk op om de receiver in de standbystand te zetten.
De receiver schakelt automatisch in op de opgegeven
tijd.
Druk net zo vaak op SLEEP tot u “OFF” geselecteerd
hebt.
Om de timerinstelling te annuleren
Druk op TIMER tijdens de instelling.
y
Druk op
om terug te keren naar het vorige scherm.
Instellen van de slaaptimer
De slaaptimer zet de receiver in stand-bystand nadat een
bepaalde tijd verlopen is.
SLEEP
OVERIGE
HANDELINGEN
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste
tijdsduur te selecteren.
Met elke druk op de toets verandert de ingestelde tijdsduur
als volgt.
De SLEEP-indicator licht op het display van het
voorpaneel op.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
Nederlands
y
• De slaaptimer wordt geannuleerd wanneer u de receiver in
stand-bystand zet.
• Als u één keer op SLEEP drukt terwijl de slaaptimer in werking
is, toont het display op het voorpaneel hoeveel tijd er nog
resteert.
23 Nl
INSTELLEN VAN DE AUTOMATISCHE STAND-BYSTAND
INSTELLEN VAN DE AUTOMATISCHE STAND-BYSTAND
De stand-byfunctie zet het systeem automatisch in de stand-bystand wanneer CD of USB wordt geselecteerd als
ingangsbron en het systeem gedurende 30 minuten niet wordt bediend.
Opmerkingen
• Deze functie werkt niet voor dit systeem als u de receiver en de cd-speler niet correct op elkaar aansluit met de meegeleverde
systeemkabel (☞b.8).
• Deze systeemfunctie werkt niet tijdens weergave.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Druk op CD of USB om een ingangsbron te
selecteren en druk op OPTION.
“AUTO STBY” verschijnt op het display op het
voorpaneel van de receiver.
2
Druk op ENTER.
De huidige instelling wordt weergegeven.
3
Druk op / om “ON” of “OFF” te
selecteren.
De standaardinstelling is “ON”.
4
Druk op ENTER om de instelling te
bevestigen.
“AUTO STBY” verschijnt opnieuw op het scherm.
5
Druk op OPTION.
De receiver keert terug naar de normale functie.
Om de instelling te annuleren
Druk op OPTION tijdens de instelling.
y
Druk op
24 Nl
om terug te keren naar het vorige scherm.
BEDIENEN iPod™
Naast de receiver (R-840) en de cd-speler (CD-640), kunt u met de meegeleverde afstandsbediening ook uw iPod
bedienen wanneer deze in de iPod-dock geplaatst is.
Gebruiken iPod™
Wanneer uw iPod in de iPod-dock geplaatst is, kunt u het afspelen van uw iPod bedienen met de meegeleverde
afstandsbediening.
Wanneer u de iPod tijdens het afspelen aansluit, gaat dit systeem automatisch naar de iPod-modus.
Opmerkingen
• Alleen iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini en iPod touch worden ondersteund.
• Afhankelijk van het model of de softwareversie van uw iPod is het mogelijk dat sommige functies daarmee niet compatibel zijn.
y
Voor een complete lijst met statusmeldingen die op het display op het voorpaneel van de receiver kunnen verschijnen, zie het “iPod”gedeelte in het hoofdstuk (☞b.27) “PROBLEMEN OPLOSSEN”.
• Kijk op het scherm van uw iPod om het menu te
bedienen.
• Bedien de iPod met de bedieningselementen op de
iPod zelf, of met de meegeleverde afstandsbediening.
ENTER
,
iPod
iPod
REPEAT
SHUFFLE
Afstandsbediening
■ Herhaalde weergave (Repeat Play)
U kunt afzonderlijke tracks of een groep van tracks
herhaaldelijk afspelen op uw iPod.
Druk op REPEAT.
Met elke druk op deze toets verandert de Herhaalde
afspeelfunctie. Het volgende schema is een voorbeeld van
hoe de functie verandert wanneer u op de toets drukt.
Controleer de huidig geselecteerde modus op uw iPodscherm.
Alles (herhaalde weergave per geselecteerde groep)
Uit
■ Willekeurige weergave (Shuffle Play)
De meegeleverde afstandsbediening heeft dezelfde
functietoetsen als uw iPod. Deze toetsen komen dus
overeen met elkaar.
Druk op iPod om uw iPod als ingangsbron te
selecteren.
2
Plaats uw iPod in de iPod-dock.
3
Druk op / om het iPod-menu te bedienen
en druk vervolgens op ENTER om het
afspelen van de geselecteerde track (of
groep) te beginnen.
U kunt tracks of albums op uw iPod in een willekeurige
volgorde laten afspelen.
Druk op SHUFFLE.
Met elke druk op de toets verandert de Willekeurige
afspeelfunctie. Het volgende schema is een voorbeeld van hoe
de functie verandert wanneer u op de toets drukt. Controleer
de huidig geselecteerde modus op uw iPod-scherm.
Nummers (willekeurige weergave per nummer)
Albums (willekeurige weergave per album)
Uit
25 Nl
Nederlands
1
OVERIGE
HANDELINGEN
Eén (herhaalde weergave per nummer)
PROBLEMEN OPLOSSEN
AANVULLENDE INFORMATIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld
staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit, haal de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of servicecentrum.
Receiver (R-840)
■ Algemeen
Probleem
De receiver gaat niet
aan, of gaat direct
weer in stand-by
zodra de stroom
wordt ingeschakeld.
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer stevig aan.
8
De receiver heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet de receiver uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
—
De kabel heeft kortsluiting veroorzaakt
en de beveiliging is in werking getreden.
Zorg ervoor dat alle luidsprekeraansluitingen op de
receiver en op alle luidsprekers veilig en stevig
vastgemaakt zijn en dat de draad voor elke
aansluiting niets anders raakt dan zijn eigen
aansluiting.
8
De interne temperatuur is te hoog en de
beveiliging is in werking getreden.
Wacht ongeveer 1 uur tot de receiver afgekoeld is en
zet hem dan terug aan.
8
In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit
het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets
mis is met de kabels.
8
Er is geen geschikte ingangsbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte ingangsbron met de INPUTselectieknop op het voorpaneel (of met de
ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening).
—
De luidsprekers zijn niet goed
aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
8
Het volume staat laag.
Zet het volume hoger.
—
Het geluid is gedempt.
Druk op MUTE of VOLUME +/– om de
geluidsuitvoer te hervatten en pas vervolgens het
volume aan.
7
Er worden signalen ontvangen van een
broncomponent zoals een CD-ROM die
de receiver niet kan weergeven.
Gebruik een bron waarvan de signalen wel door de
receiver kunnen worden gereproduceerd.
—
Het geluid valt
plotseling uit.
De timer heeft de receiver uitgeschakeld.
Zet de receiver aan en speel de gewenste bron weer
af.
—
Er klinkt alleen geluid
uit de luidspreker aan
één kant.
Kabels zijn niet correct aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit
het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets
mis is met de kabels.
8
U ondervindt storing
van digitale of andere
apparatuur die
radiogolven
genereert.
De receiver staat te dicht bij de digitale of
hoogfrequente apparatuur.
Zet de receiver verder van dergelijke apparatuur.
—
Het geluid is
vervormd.
Het volumeniveau is te hoog.
Past het volumeniveau aan.
13
“CHK SP WIRE”
verschijnt op het
display.
De luidsprekerkabels zijn kortgesloten.
Zorg ervoor dat de luidsprekerkabels correct
aangesloten zijn.
8
Geen geluid
26 Nl
PROBLEMEN OPLOSSEN
■ FM
Probleem
Oorzaak
Veel ruis in de FM-stereoontvangst.
Oplossing
Zie
bladzijde
Dit probleem is inherent aan FMstereo-uitzendingen wanneer de zender
te ver weg is of het ontvangstsignaal
dat binnenkomt via de antenne niet
sterk genoeg is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
8
Probeer een hoogwaardige directionele FMantenne.
—
Er is vervorming en ook een
betere FM-antenne zorgt niet
voor een betere ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat
u van deze interferentie geen last meer hebt.
—
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op de
gewenste zender.
Het radiosignaal is te zwak.
Probeer een hoogwaardige directionele FMantenne.
—
Stem met de hand af.
18
Er kan niet langer worden
afgestemd op eerder
voorkeurzenders.
De receiver is te lang zonder stroom
geweest.
Stel voorkeurzenders in.
18
■ iPod
Opmerking
Controleer als een verzendingsfout optreedt zonder dat er een statusmelding op het display op het voorpaneel van de receiver verschijnt
de aansluiting tussen de receiver en uw iPod (☞b.10).
Statusbericht
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
CONNECT ERR
Er is een probleem met het signaal dat de
receiver ontvangt van uw iPod.
Zet de receiver uit en probeer uw iPod te resetten.
10
UNKNOWN TYP
De gebruikte iPod wordt niet ondersteund
door de receiver.
Alleen iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini en iPod touch worden
ondersteund.
—
CONNECTED
Uw iPod is correct in de iPod-dock
geplaatst en de verbinding tussen uw iPod
en de receiver is voltooid.
NOT CONNECT
Uw iPod is uit de iPod-dock van de
receiver verwijderd.
Plaats uw iPod terug in de iPod-dock van de receiver.
10
CAN'T PLAY
De receiver kan de op dit moment op uw
iPod opgeslagen tracks niet weergeven.
Controleer of de tracks op uw iPod inderdaad
weergegeven kunnen worden.
—
Sla andere muziekbestanden op uw iPod op die wel
kunnen worden weergegeven.
—
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
27 Nl
PROBLEMEN OPLOSSEN
Afstandsbediening
Oplossing
Zie
bladzijde
Probleem
Oorzaak
De
afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Het is mogelijk dat de afstandsbediening
buiten zijn werkingsbereik gebruikt is.
Zie voor informatie over de bedieningsreeks van de
afstandsbediening “Gebruiken van de
afstandsbediening”.
11
Het is mogelijk dat de infraroodsensor op
dit toestel blootgesteld is aan direct
zonlicht of sterke verlichting (TLlampen).
Verander de verlichting of oriëntatie van het toestel.
11
De batterij is misschien leeg.
Vervang de batterij door een nieuwe.
11
Er bevinden zich hindernissen tussen de
sensor van dit toestel en de
afstandsbediening.
Verwijder de hindernissen.
11
De systeemkabel is losgeraakt uit de
aansluiting op de receiver en/of de
aansluiting op de cd-speler.
Sluit de receiver en de cd-speler goed op elkaar aan
met de systeemkabel.
8
Cd-speler (CD-640)
Probleem
Het apparaat
schakelt niet in.
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
De stekker is niet volledig ingestoken.
Sluit het netsnoer stevig aan.
8
De receiver en de cd-speler zijn niet juist
aangesloten.
Sluit de systeemkabel correct aan op de receiver en
de cd-speler.
8
De receiver is onjuist ingesteld.
Controleer de instelling (INPUT/Volume/MUTE/
Hoofdtelefoon) van de receiver.
—
De stroom wordt
ineens uitgeschakeld
tijdens afspelen.
De automatische stand-byfunctie van de
receiver treedt in werking wanneer de
receiver 30 minuten lang geen
afspeelsignalen ontvangt van een cdspeler die is aangesloten via de
systeemkabel.
Controleer of de systeemkabel correct is aangesloten
tussen de receiver en de cd-speler.
8
Geen geluid of
vervormd geluid
De bemonsteringsfrequentie van een
MP3- of WMA-bestand is mogelijk niet
geschikt voor de cd-speler.
Controleer of de bemonsteringsfrequentie en de
bitsnelheid van het MP3- of WMA-bestand geschikt
zijn voor weergave met de cd-speler.
3
Het afspelen van de
disk begint niet.
U gebruikt mogelijk een CD-R/RW die
nog niet is gefinaliseerd.
Finaliseer de CD-R/RW.
—
Het disklabel mag niet naar boven wijzen.
Plaats de disk in de disklade met de label naar boven.
—
De disk is misschien niet goed.
Probeer een andere disk af te spelen. Als hetzelfde
probleem zich nu niet voordoet, is de kans groot dat
de disk die u eerst probeerde niet goed is.
—
Er staan misschien niet genoeg
muziekbestanden op de MP3/WMA-disk
om te kunnen afspelen.
Controleer of uw MP3/WMA-disk ten minste 5
MP3/WMA-muziekbestanden bevat.
—
De bemonsteringsfrequentie van een
MP3- of WMA-bestand is mogelijk niet
geschikt voor de cd-speler.
Controleer of de bemonsteringsfrequentie en de
bitsnelheid van een MP3- of WMA-bestand geschikt
zijn voor weergave met de cd-speler.
3
28 Nl
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het USB-apparaat
wordt niet herkend.
Het USB-apparaat is niet goed
aangesloten.
Sluit het USB-apparaat correct aan.
10
De cd-speler is niet
gekoppeld aan de
receiver.
De systeemkabel is losgeraakt uit de
aansluiting op de receiver en/of de
aansluiting op de cd-speler.
Sluit de systeemkabel correct aan op de aansluiting
op de receiver en de aansluiting op de cd-speler.
8
■ USB
Opmerking
Controleer als een verzendingsfout optreedt zonder dat er een statusmelding op het display van de receiver verschijnt de aansluiting
tussen de cd-speler en uw USB-apparaat (☞b.10).
Statusbericht
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
NO USB
Het USB-apparaat is niet aangesloten.
Sluit een afspeelbaar USB-apparaat aan.
10
OVER CURRENT
Het USB-apparaat kan niet op dit systeem
worden afgespeeld of het is aangesloten
met een verkeerde hoek.
Koppel het USB-apparaat los. Wijzig de ingangsbron
in een apparaat dat geen USB is en vervolgens terug
naar USB. Sluit vervolgens een afspeelbaar USBapparaat aan op de cd-speler.
—
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
29 Nl
OPMERKINGEN OVER HET OMGAAN MET COMPACT DISCS
OPMERKINGEN OVER HET OMGAAN MET COMPACT DISCS
■ Omgaan met compact discs
• Ga steeds voorzichtig om met een disk zodat u geen
krassen maakt op het oppervlak. Buig de disks niet.
• Veeg het afspeeloppervlak met een droge, schone doek
schoon. Gebruik geen diskreinigers, sprays of andere
vloeistoffen op chemische basis.
• Wrijf niet met een cirkelvormige beweging; wrijf
steeds vanaf het middelpunt recht naar buiten.
• Gebruik een viltstift om op het label van de disk te
schrijven.
• Verwijder een disk die niet gebruikt wordt uit de unit
en bewaar deze in een geschikt doosje.
• Stel de disks gedurende een lange periode niet bloot
aan direct zonlicht, hoge temperaturen of een hoge
vochtigheidsgraad.
WOORDENLIJST
Audio-informatie
■ MP3 (MPEG audiolaag-3)
Een van de audiocompressietechnieken gebruikt voor
MPEG. Deze methode maakt gebruik van een
onomkeerbare compressietechniek die een hoge
compressie bereikt door audiogegevens voor geluiden die
nauwelijks onderscheiden kunnen worden door het
menselijk oor te verwijderen. Deze techniek maakt het
mogelijk de hoeveelheid gegevens tot ongeveer 1/11 te
verminderen (bij 128 kbps) terwijl de geluidskwaliteit
vergelijkbaar blijft met die van een muziek-cd.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Een signaal dat wordt omgezet naar een digitaal formaat
zonder compressie. Cd’s worden opgenomen met 16-bits
geluid bij 44,1 kHz. Dit signaal bevat ook een component
die Packed PCM (PPCM) wordt genoemd die kan worden
gecomprimeerd zonder gegevensverlies.
■ Bemonsteringsfrequentie
Het aantal keren per seconde dat het geluidssignaal
digitaal gemeten en gedigitaliseerd wordt. In principe is
het zo dat hoe hoger de bemonsteringsfrequentie is, hoe
groter het aantal tonen is dat kan worden afgespeeld, en
hoe hoger het aantal kwantisatiebits is, hoe preciezer het
geluidsniveau kan worden gereproduceerd.
■ Track
Een cd kan onderverdeeld worden in een aantal
samenstellende delen (tracks). Elk van deze
onderverdelingen heeft een zogenaamd tracknummer.
30 Nl
■ WMA (Windows Media Audio)
Een door Microsoft Corporation ontwikkelde
compressiemethode. Deze methode maakt gebruik van
een onomkeerbare compressietechniek die een hoge
compressie bereikt door audiogegevens voor geluiden die
nauwelijks onderscheiden kunnen worden door het
menselijk oor te verwijderen. Deze techniek maakt het
mogelijk de hoeveelheid gegevens tot ongeveer 1/22 te
verminderen (bij 64 kbps) terwijl de geluidskwaliteit
vergelijkbaar blijft met die van een muziek-cd.
Auteursrecht en logo’s
MPEG laag-3 audio-decoderingstechnologie wordt
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson
Multimedia.
iPod™
“iPod” is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de
V.S. en andere landen.
“Made for iPod” betekent dat een elektronisch accessoire is
ontworpen voor aansluiting op iPod en is gecertificeerd door de
ontwikkelaar dat het voldoet aan de prestatienormen van Apple.
Apple is niet verantwoordelijk voor de bediening van dit apparaat
of het voldoen hiervan aan veiligheids- en reglementaire normen.
TECHNISCHE GEGEVENS
■ R-840
■ CD-640
VERSTERKERGEDEELTE
WEERGAVESYSTEEM
• Minimaal RMS-uitgangsvermogen per kanaal
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Ingangsgevoeligheid/impedantie
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Frequentierespons
PLAYER, etc. ...................................... 20 Hz t/m 20 kHz ± 0,5 dB
• Totale harmonische vervorming
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)...................................0,04 % of minder
• Signaal/ruis-verhouding (IHF-A-netwerk)
PLAYER (200 mV, ingang kortgesloten) ...............100 dB of meer
• CD, CD-R/RW
AUDIOGEGEVENS
• Signaal/ruis-verhouding (1 kHz)............................... 110 dB of meer
• Dynamisch bereik (1 kHz) ........................................ 100 dB of meer
• Vervorming en ruis (1 kHz).................................. 0,003 % of minder
ALGEMEEN
• Afstembereik.................................................. 87,50 t/m 108,00 MHz
•
•
•
•
•
ALGEMEEN
Specificaties kunnen veranderen zonder nadere berichtgeving.
TUNERGEDEELTE
•
•
•
•
•
Stroomvoorziening .................................. 230 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik ......................................................................... 16 W
Afmetingen (B × H × D) ...................................215 × 108 × 318 mm
Gewicht .................................................................................... 3,2 kg
Stand-byenergieverbruik ....................................... minder dan 0,3 W
Stroomvoorziening...................................230 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik ........................................................................115 W
Afmetingen (B × H × D)................................... 215 × 110 × 348 mm
Gewicht.....................................................................................5,7 kg
Stand-byenergieverbruik........................................minder dan 0,3 W
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
31 Nl
TECHNISCHE GEGEVENS
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha-product hebt gekozen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw Yamaha-product tijdens de garantie dient te worden
gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u het hebt gekocht. Indien u moeilijkheden ervaart, gelieve dan contact op te nemen met de
vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. U vindt de gegevens op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor
inwoners van het V.K.).
Er wordt gegarandeerd dat het product vrij is van gebreken in fabricage en materialen voor een periode van twee jaar te rekenen vanaf de originele aankoop.
Yamaha zorgt ervoor, met inachtneming van onderstaande voorwaarden, dat een product dat gebreken vertoont, wordt gerepareerd of dat om het even welke
onderdelen worden gerepareerd of vervangen (naar goeddunken van Yamaha) zonder kosten voor de onderdelen of werkuren. Yamaha behoudt zich het
recht voor om een product te vervangen door een gelijkaardig met dezelfde eigenschappen en waarde, indien een model niet meer leverbaar is of
het onrendabel is dit te repareren.
Voorwaarden
1 De originele factuur of de kassabon (met vermelding van de aankoopdatum, de productcode en de naam van de dealer) MOET worden gevoegd bij het
product dat gebreken vertoont, samen met een verklaring waaruit het gebrek blijkt. In geval van afwezigheid van dit duidelijk aankoopbewijs, behoudt
Yamaha zich het recht voor om gratis service te weigeren en kan het product op kosten van de klant worden teruggezonden.
2 Het product MOET zijn gekocht bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EEA) of Zwitserland.
3 Het product mag geen wijzigingen of veranderingen hebben ondergaan, tenzij deze schriftelijk door Yamaha werden toegestaan.
4 Het volgende is van garantie uitgesloten:
a. Regelmatig onderhoud of reparaties of vervanging van onderdelen vanwege normale slijtage.
b. Schade die voortkomt uit:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of een ongemachtigde derde.
(2) Een onjuiste verpakking of oneigenlijk gebruik wanneer het product door de klant wordt verstuurd. Het is belangrijk te weten dat het de
verantwoordelijkheid is van diegene die het product terugstuurt dat het product adequaat is ingepakt wanneer hij of zij het product terugstuurt met
het oog op reparatie.
(3) Oneigenlijk gebruik, met inbegrip van maar niet beperkt tot
(a) verzuim om het product voor normale doeleinden te gebruiken of te gebruiken overeenkomstig de instructies van Yamaha met betrekking tot
eigenlijk gebruik, onderhoud en opslag, en
(b) installatie of gebruik van het product op een manier die niet overeenkomt met de van toepassing zijnde technische of veiligheidsnormen in de
landen van gebruik.
(4) Ongevallen, blikseminslag, waterschade, brandschade, een onjuiste ventilatie, lekkende batterijen of een oorzaak die buiten de controle van
Yamaha ligt.
(5) Gebreken aan het systeem waarin het product wordt ingebouwd en/of onverenigbaarheid met derde producten.
(6) Gebruik van een product dat in de Europese Economische Ruimte en/of Zwitserland werd ingevoerd, maar niet door Yamaha, en dat niet voldoet
aan de technische of veiligheidsnormen van het land van gebruik en/of de standaardspecificaties van producten die door Yamaha in de Europese
Economische Ruimte en/of Zwitserland worden verkocht.
5 Indien de garantie verschilt tussen het land van aankoop en het land van gebruik, zal de garantie van het land van gebruik van toepassing zijn.
6 Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging, hetzij rechtstreekse schade of gevolgschade of anders, behalve voor de
reparatie of vervanging van het product.
7 Maak kopieën van standaardinstellingen of -gegevens omdat Yamaha niet aansprakelijk kan worden gesteld voor om het even welke wijzigingen aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
8 Deze garantie heeft noch invloed op de statutaire rechten van klanten die van toepassing zijn binnen het kader van de nationale wetgevingen, noch op de
rechten van klanten ten opzichte van de dealer die voortkomen uit hun overeenkomst tot verkoop/aankoop.
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude
apparaten en gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u natuurlijke rijkdommen te beschermen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, die zich zouden
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeentebestuur, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de
artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig symbool. In dat geval voldoet het aan
de eis en de richtlijn, die is opgesteld voor het betreffende chemisch product.
32 Nl
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно прочитайте данную инструкцию. Храните
ее в безопасном месте для будущих справок.
Данную звуковую систему следует устанавливать в
хорошо проветриваемом, прохладном, сухом, чистом
месте и вдали от прямого воздействия солнечных лучей,
источников тепла, вибрации, пыли, влаги и холода. Для
обеспечения надлежащей вентиляции обеспечьте
следующие минимальные просветы.
Сверху: 30 см (только R-840)
Сзади: 10 см
По бокам: 10 см
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
размещать на некотором расстоянии от других
электрических приборов, двигателей или трансформаторов.
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата, что
может вызвать электрошок, пожар, привести к поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким изменениям
температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной
влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск падения
других посторонних объектов на данный аппарат и/или где данный
аппарат может подвергнуться попаданию капель брызг жидкостей.
На крышке данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к поломке
и/или обесцвечиванию поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного аппарата
и/или представлять телесное повреждение.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении жидкости
могут вызвать поражение пользователя электрическим
током и/или привести к поломке данного аппарата.
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, не
следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного
аппарата может привести к пожару, поломке данного аппарата
и/или представлять телесное повреждение.
Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
Не используйте данный аппарат, установив его верхней стороной
вниз. Это может привести к перегреву и возможной поломке.
Не применяйте силу по отношению к переключателям,
ручкам и/или проводам.
При отсоединении силового кабеля питания от розетки, вытягивайте
его, удерживая за вилку; ни в коем случае не тяните кабель.
Не применяйте различные химические составы для очистки
данного аппарата; это может привести к разрушению
покрывающего слоя. Используйте чистую сухую ткань.
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, указанном на
данном аппарате. Использование данного аппарата при более высоком
напряжении, превышающем указанное, является опасным, и может
стать причиной пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять
телесное повреждение. Yamaha не несет ответственности за любую
поломку или ущерб вследствие использования данного аппарата при
напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
Во избежание поломки от молнии, отключите силовой
кабель питания от розетки во время электрической бури.
Не пробуйте модифицировать или починить данный аппарат. При
необходимости свяжитесь с квалифицированным сервисный центром
i Ru
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться ни в коем случае.
15 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в течение
продолжительного промежутка времени (например, во время
отпуска), отключите силовой кабель переменного тока от розетки.
16 Перед тем как прийти к заключению о поломке данного
аппарата, обязательно изучите раздел “УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ”, описывающий часто
встречающиеся ошибки во время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата, выключите систему
18
19
20
21
22
нажатием кнопки , и отсоедините силовой кабель
переменного тока от розетки.
При внезапном изменении окружающей температуры
образовывается конденсация. Отсоедините силовой
кабель питания от сети и не пользуйтесь аппаратом.
Аппарат может нагреваться при его продолжительном
использовании. Отключите питание, затем дайте
аппарату остыть.
Данный аппарат следует устанавливать возле розетки переменного
тока, куда можно свободно протянуть силовой кабель.
Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
Излишнее звуковое давление от внутриушных
телефонов и наушников может привести к потере слуха.
Данный аппарат считается не отключенным от источника
переменного тока все то время, пока он подключен к розетке,
даже если данный аппарат находится в выключенном
положении через . Данное положение является режимом
ожидания. В этом режиме электропотребление данного
аппарата снижается до минимума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ
АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАЗЕРА
Данное устройство содержит лазер. Из-за опасности травмы
глаз, снимать крышку или обслуживать данное устройство
должен только сертифицированный обслуживающий персонал.
ОПАСНОСТЬ
Данное устройство в открытом состоянии излучает видимые
лазерные лучи. Не допускайте непосредственного воздействия
лазерных лучей на глаза. Когда данное устройство подключено
к розетке, не приближайте глаза к отверстию лотка диска и
другим отверстиям, и не смотрите внутрь аппарата.
Лазерный компонент данного изделия может
выделять радиацию, превышающую ограниченный
уровень радиации для Класса 1.
ЛАЗЕР
Тип
Полупроводниковый лазер
GaAs/GaAlAs
Длина волны
780 нм
Выходная мощность 10 мВт
СОДЕРЖАНИЕ
ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА...............................22
Ресивер (R-840) ...................................................... 4
CD-проигрыватель (CD-640) .............................. 5
Пульт ДУ................................................................. 6
Использование iPod™ ........................................ 25
ПОДГОТОВКА
ПОДГОТОВКА .................................................... 8
УСТАНОВКА В АВТОМАТИЧЕСКИЙ
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ ................................24
УПРАВЛЕНИЕ iPod™......................................25
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .......26
Ресивер (R-840) .................................................... 26
Пульт ДУ............................................................... 28
CD-проигрыватель (CD-640) ............................ 28
ПРИМЕЧАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С
КОМПАКТ-ДИСКАМИ...............................30
ГЛОССАРИЙ......................................................30
Аудиоинформация............................................... 30
Обозначения об авторских правах и
логотипы ........................................................... 30
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ..................31
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Подключение колонок/
внешних компонентов/антенн ........................ 8
Подключение силовых кабелей......................... 9
Подключение iPod™........................................... 10
Подключение устройств USB........................... 10
Установка батареек в пульт ДУ....................... 11
Использование пульта ДУ................................. 11
Регулировка часов ............................................... 12
Установка таймера часов .................................. 22
Установка таймера сна....................................... 23
ПОДГОТОВКА
ОПИСАНИЕ ........................................................ 2
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.....2
ВОСПРОИЗВОДИМЫЕ ДИСКИ И
ФОРМАТЫ ФАЙЛОВ................................... 3
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И
ФУНКЦИИ ....................................................... 4
ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
СИСТЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ ......................... 13
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
Основные операции системы............................ 13
Настройка яркости дисплея
передней панели ресивера............................. 14
Использование наушников................................ 14
ОПЕРАЦИИ С ДИСКАМИ И
УСТРОЙСТВОМ USB ................................. 15
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
Операции воспроизведения............................... 15
Переключение экрана информации
воспроизведения .............................................. 16
Повторное воспроизведение
(Repeat Play)..................................................... 16
Повтор заданного фрагмента
(Repeat A-B) ..................................................... 17
Воспроизведение в случайном порядке
(Random Play) .................................................. 17
Настройка порядка воспроизведения
(Program Play) .................................................. 17
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ОПЕРАЦИИ ТЮНЕРА
НАСТРОЙКА РАДИОСТАНЦИЙ ЧМ....... 18
Автоматическая настройка............................... 18
Ручная настройка................................................. 18
Автоматическая предустановка....................... 18
Ручная предустановка......................................... 19
Выбор предустановленных радиостанций..... 19
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ
(ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ) ............. 20
Русский
Отображение информации Системы
Радиоданных..................................................... 20
Использование службы передачи
данных TP (программа движения) .............. 21
Установки CT (текущее время) ....................... 21
1 Ru
ОПИСАНИЕ
ÂÂÅÄÅÍÈÅ
ОПИСАНИЕ
Ресивер (R-840)
CD-проигрыватель (CD-640)
• Минимальное RMS выходное напряжение на канал
65 Вт + 65 Вт (6Ω, 1 кГц, 10% THD)
• Настройка и предустановка 30 ЧМ-радиостанций
• iPod поддерживается (с функцией зарядки)
• Режим Pure Direct
• Регулируемая яркость дисплея
• Воспроизведение аудио CD-дисков, дисков MP3/WMA
• Воспроизводимость диска CD-R, CD-RW
• Воспроизведение файлов MP3/WMA,
хранящихся на устройстве USB
• Связанная работа с ресивером, например, режим Pure
Direct, регулируемая яркость дисплея и режим INPUT
■ О настоящем руководстве
• В данной инструкции устройство “R-840” называется “ресивером”, а устройство “CD-640” называется “CD-проигрывателем”.
• В данной инструкции описаны операции по управлению системой с помощью пульта ДУ, кроме случаев, когда это
невозможно. Некоторые из данных операций также выполняются с помощью кнопок передней панели.
• y означает совет для облегчения управления.
• В примечаниях содержится важная информация по безопасности и инструкции по управлению.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться с целью
улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет отдается аппарату.
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
К данному аппарату прилагаются следующие принадлежности. Перед подключением данной системы, убедитесь, что
имеются следующие детали.
Пульт ДУ
Внутренняя ЧМ-антенна
Крышка порта USB*
CD-проигрыватель
USB
Кабель управления
системой (0,6 м)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Берегите от детей крышку USB, чтобы
они невзначай не проглотили ее.
Крышка дока iPod*
Стереокабель
RCA (1,0 м)
iPod
INPUT
Батарейки (х2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Ресивер
* Крышки USB и док-разъема iPod
устанавливаются на порт USB и док iPod,
когда они не используются.
2 Ru
ВОСПРОИЗВОДИМЫЕ ДИСКИ И ФОРМАТЫ ФАЙЛОВ
MP3
Скорость
передачи
битов
(кбит/с)
Частота
дискретизации
(кГц)
MPEG 1 Audio Layer-3
32-320 *
32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2
8-160 *
16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2
8-160 *
8/11,025/12
Формат
* Также поддерживается переменная скорость передачи
битов.
WMA
• Версия 8
• Версия 9 (поддержка стандартных и
переменных скоростей передачи битов; Не
поддерживается передача без потерь и
профессиональная передача)
Используйте компакт-диски с приведенными ниже
логотипами.
....
Компакт-диски (цифровое аудио)
....
Аудиодиски CD-R, CD-RW
• Диски CD-R или CD-RW, на
которых имеется одна из
следующих фраз.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Финализированные диски CD-R
или CD-RW.
Примечание
Данный CD-проигрыватель компактдисков может не воспроизводить
некоторые диски CD-R/CD-RW или
неправильно записанные диски.
Воспроизведение 8-см CD-диска
Скорость
передачи
битов
(кбит/с)
Частота
дискретизации
(кГц)
High Profile
32-320 *
32/44,1/48
Mid Profile
16-32
16/22,05
Профиль
■ Воспроизводимые диски
ВВЕДЕНИЕ
■ Воспроизводимые файлы MP3 и WMA
(устройство USB и диск с данными)
* Также поддерживается переменная скорость передачи
битов.
Примечания
• Воспроизведение диска с данными начинается согласно
буквенно-цифровому порядку.
• Воспроизведение с устройства USB начинается
согласно дате и времени создания файлов.
• Файлы WMA (DRM), защищенные от копирования, не
могут воспроизводиться на СD-проигрывателе.
• Диск должен отвечать стандарту совместимости ISO
9660.
• Прошедшее время может не отображаться правильно
во время воспроизведения содержимого с переменной
скоростью передачи битов.
USB
Максимальное количество
файлов и папок*
512
999
Максимальное количество
папок*
255
255
Максимальное количество
файлов в одной папке
511
255
Для предотвращения выхода из строя
данного устройства:
• Не используйте диски
нестандартной формы (в виде
сердца и т.п.), так как это
может повредить устройство.
• Не используйте диски, на поверхности
которых есть пленка, наклейки или краска.
Если вставить такой диск в дисковод, он
может прилипнуть к нему или повредить
считывающее устройство.
Примечание. Не используйте какие-либо
очистители для линз, так как это может
привести к неисправной работе.
Русский
Диск с
данными
Поместите диск во внутреннюю часть лотка
дисковода. Не устанавливайте обычные (12-см)
CD-диски поверх 8-см CD-дисков.
* Путь считается одной из папок.
3 Ru
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Ресивер (R-840)
■ Передняя панель
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
E
MAX
BALANCE
PHONES
PURE DIRECT
R
F
G H
I
J
Вид спереди
1 INPUT
Выбор источника приема.
2 Индикатор On/Standby
При включенном ресивере горит зеленым светом. В
режиме ожидания ресивера горит красным светом.
3 Индикатор TP
Загорается при приеме ресивером радиостанций
Системы Радиоданных со службой передачи
данных TP (Программа движения) (☞с.21).
4 Датчик дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
5 Индикатор PRESET
Загорается при выборе предустановленных
радиостанций (☞с.19).
6 Индикатор TUNED
Загорается при настройке ресивера на радиостанцию.
7 Индикатор STEREO
Загорается при приеме ресивером сильного
сигнала от стереофонической ЧМ-трансляции.
8 Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера сна (☞с.23).
9 Дисплей передней панели
Отображение различной информации, например,
частоты настройки.
0 VOLUME
Регулировка уровня громкости.
A
(On/Standby)
Включение ресивера или его установка в режим ожидания.
4 Ru
Вид сверху
B Гнездо PHONES
Вывод аудиосигналов для индивидуального
прослушивания через наушники.
C Индикатор TIMER
Загорается при установке таймера (☞с.22).
D BASS
Регулировка низкочастотной характеристики (☞с.13).
E TREBLE
Регулировка высокочастотной характеристики (☞с.13).
F BALANCE
Регулировка баланса выводимого звука левой и
правой колонки с целью компенсации дисбаланса,
вызванного расположением колонок или
особенностями помещения для прослушивания.
G PRESET d / u
Выбор предустановленной радиостанции. В качестве
источника приема будет выбран ЧМ. Работает даже тогда,
когда ресивер находится в режиме ожидания (☞с.19).
H PURE DIRECT
Включение или выключение режима Pure Direct (☞с.13).
Если включен режим Pure Direct, индикатор
высвечивается синим цветом.
I Кнопка h/ e
Начало и приостановка воспроизведения с iPod. В
качестве источника приема будет выбран iPod.
Работает даже тогда, когда ресивер находится в
режиме ожидания.
J Док iPod
Подключение устройства iPod (☞с.10).
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
CD-проигрыватель (CD-640)
■ Передняя панель
2 34 5
67 8 9 @
A
ВВЕДЕНИЕ
1
USB
CD MP3 WMA
B
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C D
1 Порт USB
Подключение устройства USB.
2 Индикатор p (воспроизведение)
Появляется во время воспроизведения.
3 Индикатор CD
Появляется во время установки аудио CD-диска.
4 Индикатор типа музыкальных данных
Показывает тип музыкальных данных,
сохраненных на диске в лотке диска или на
устройстве USB, подключенном к порту USB.
5 Индикаторы режима отображения
времени
Показывают тип информации о времени,
отображаемой на дисплее передней панели
(☞с.16).
6 Индикатор PROG
Загорается при выборе программного режима
воспроизведения.
7 Индикатор RANDOM
Загорается при выборе режима случайного
воспроизведения.
8 Индикатор REP OFF S ALL A-B
Загорается при выборе режима повторного
воспроизведения.
F G
0
Начало или приостановка воспроизведения (☞с.15).
В случае нажатия данной кнопки в режиме
ожидания ресивер автоматически включится и
источник приема изменится либо на CD, либо на
USB, в зависимости от того, какой из них был
выбран последним.
A
Переход на следующую звуковую дорожку.
Нажмите и удерживайте для быстрой прокрутки
вперед (☞с.15).
B
(On/Standby)
Включение СD-проигрывателя или его установка
в режим ожидания.
В случае нажатия данной кнопки в режиме
ожидания ресивер автоматически включится и
источник приема изменится либо на CD, либо на
USB, в зависимости от того, какой из них был
выбран последним.
C Индикатор e (пауза)
Загорается при приостановке CD-проигрывателя.
D Лоток диска
Удержание диска для воспроизведения.
E Дисплей передней панели
Отображает текущее состояние СD-проигрывателя.
F
Открытие и закрытие лотка диска.
В случае нажатия данной кнопки в режиме
ожидания ресивер автоматически включится и
источник приема изменится на CD.
G
Остановка воспроизведения (☞с.15).
5 Ru
Русский
9
Возврат на начало текущей звуковой дорожки.
Нажмите и удерживайте для быстрой прокрутки
назад. Нажмите дважды, чтобы пропустить
предыдущую звуковую дорожку (☞с.15).
E
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Пульт ДУ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Данный пульт ДУ может управлять системными
компонентами (включая функции тюнера) и iPod,
установленного в док для iPod на верхней
поверхности ресивера.
Для управления CD-проигрывателем, функциями
тюнера, или iPod с пульта ДУ, требуется
установить ресивер на соответствующий режим
приема (☞8Кнопки выбора источника).
Для управления iPod
Q
Нажмите соответствующую iPod кнопку
управления на пульте ДУ.
Кнопки управления iPod обозначены с помощью
в приведенном ниже разделе. Смотрите
стр. 25 для получения подробной информации о
работе с iPod.
R
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Посылает сигналы на управляемую систему.
S
t
U
V
W
X
Y
Z
[
\
2
(On/Standby)
Включение ресивера или его установка в режим
ожидания.
3 MENU
Возврат на верхний уровень меню iPod.
4
Переход к следующей композиции. Нажмите и
удерживайте для быстрой прокрутки вперед.
5
Переход на начало текущей звуковой дорожки.
Нажмите дважды, чтобы пропустить предыдущую
звуковую дорожку. Нажмите и удерживайте для
быстрой прокрутки назад.
6 ENTER
Нажмите кнопку ENTER для ввода выбранной
группы. (При нажатии ENTER, начинается
воспроизведение, если выбрана композиция.)
7
Начало или приостановка воспроизведения.
8 Кнопки выбора источника
Выбор источника приема на ресивере.
Во время выбора источника приема нажмите
соответствующую кнопку выбора источника (или
поверните INPUT на передней панели).
На дисплее передней панели ресивера появится
название соответствующего источника приема.
y
Если в качестве источника приема выбраны CD или
USB, CD-проигрыватель включится автоматически, а в
случае выбора другого источника приема CDпроигрыватель перейдет в режим ожидания.
6 Ru
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
N ,
Воспользуйтесь кнопками или для
переключения параметра в выбранной группе
(☞с.25).
0 TP
Переход в режим приема службы передачи
данных TP (Программа движения) (☞с.21).
O SHUFFLE
Выбор режима воспроизведения в случайном
порядке (☞с.25).
A MONO
Установка режима приема ЧМ-трансляции в
монофонический режим.
P REPEAT
Выбор режима повторного воспроизведения
(☞с.25).
d
Q TUNING d / d
d
d
Нажимайте TUNING d / d
d при ручной
настройке,
нажмите
и
удерживайте
TUNING
d
d / d при автоматической настройке (☞с.18).
d
B DISPLAY
Переключение информации, отображаемой на
дисплее передней панели ресивера и CDпроигрывателя (☞с.16, с.20).
C OPTION
Переход в режим меню опций.
См. стр. 19, 21 и 24 для получения информации о
пунктах меню опций.
D , , , , ENTER
Для выбора и подтверждения пункта.
E
Приостановка воспроизведения (☞с.15).
F
Остановка воспроизведения (☞с.15).
G
,
Быстрая перемотка музыки назад и вперед.
H Цифровые кнопки
Ввод цифр.
I PROGRAM
Установка CD-проигрывателя в режим
программирования звуковых дорожек (☞с.17).
J RANDOM
Включение/выключение случайного
воспроизведения (☞с.17).
K TIMER
Отображает текущее время на дисплее
фронтальной панели ресивера.
И установка часов (☞с.12) или таймера (☞с.22).
L SLEEP
Установка таймера сна на системе (☞с.23).
R PRESET u / d
Выбор предустановленной радиостанции (☞с.19).
S PURE DIRECT
Включение или выключение режима Pure Direct
(☞с.13).
T VOLUME +/–
Настройка общего уровня громкости ресивера.
U
Начало воспроизведения (☞с.15).
V MUTE
Выключение звука (☞с.14).
W
,
Переход на начало текущей или следующей
звуковой дорожки.
X CLEAR
Очистка записи.
Y ENTER
Подтверждение записи.
Z A-B
Установка начальной и конечной точек
фрагмента и повторное воспроизведение
заданного фрагмента (☞с.17).
[ REPEAT
Выбор режима повторного воспроизведения
(☞с.16).
\ DIMMER
Настройка яркости дисплея передней панели
ресивера (☞с.14).
Русский
M
Открытие и закрытие лотка диска.
ВВЕДЕНИЕ
9 MEMORY
Сохранение предустановленной радиостанции в
памяти (☞с.19). Запуск автоматической
предустановки (☞с.18).
7 Ru
ПОДГОТОВКА
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ
ПОДГОТОВКА
Подключение колонок/внешних компонентов/антенн
Перед подключением системы внимательно изучите следующую процедуру и примечания. Пульт ДУ и
связанная работа системы функционируют только в том случае, если ресивер и CDпроигрыватель соединены с помощью кабеля управления системой. Более подробно о колонках
(NS-BP300) смотрите в руководстве по их эксплуатации.
Подключение системы
1 Подключите гнезда AUDIO IN ( A PLAYER L/R) ресивера к гнездам AUDIO OUT ( A L/R) CDпроигрывателя с помощью поставляемого стереофонического аудиокабеля RCA.
2 Подключите гнездо SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) ресивера к гнезду SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) CD-проигрывателя с помощью поставляемого кабеля управления системой.
3 Подключите разъемы колонки (L) ресивера к разъемам левой колонки, а разъемы колонки (R) ресивера к
разъемам правой колонки, используя кабели колонок, поставляемые с акустической системой (NS-BP300).
4 Подключите поставляемую внутреннюю ЧМ-антенну к гнезду ANTENNA.
CD-проигрыватель
(CD-640)
DVD-проигрыватель и т.д. Правая колонка
(NS-BP300)
Кабель управления
системой
(прилагается) Аудиов
ыход
Стереокабель RCA
(прилагается)
Левая колонка
(NS-BP300)
Стереока
бель RCA
Сабвуфер
Ресивер (R-840)
(модель для Европы)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не подключайте это устройство и другие компоненты к сети до того, как будут соединены все компоненты.
• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом или с любой металлической частью ресивера.
Это может привести к поломке ресивера и/или колонок.
• Все соединения должны быть выполнены верно: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Звучание от
колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание будет неестественным с
отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при подключении колонок. За
дополнительными сведениями обращайтесь к руководствам по эксплуатации каждого компонента.
Примечания
• Соединение управления системой используется для передачи сигналов ДУ от ресивера на CD-проигрыватель.
• При подключении колонок, отличных от NS-BP300, используйте колонки с сопротивлением свыше 6Ω.
• При слабом приеме радиоволн в вашем регионе или если вы хотите улучшить радиоприем, рекомендуется
использовать имеющиеся в продаже внешние антенны. Более подробно, обратитесь к ближайшему
авторизованному дилеру Yamaha или сервис-центр.
8 Ru
ПОДГОТОВКА
Подключение силовых кабелей
После выполнения всех подключений подключите силовые кабели системы и остальных компонентов к
розеткам переменного тока.
Ресивер (R-840)
К розетке переменного тока
ПОДГОТОВКА
К розетке переменного тока
CD-проигрыватель (CD-640)
Русский
9 Ru
ПОДГОТОВКА
Подключение iPod™
Подключение устройств USB
Ресивер оснащен доком для подключения
устройства iPod на верхней панели, куда
вставляется iPod, а управление воспроизведением
iPod осуществляется посредством поставляемого в
комплекте с ним пульта ДУ.
Вместе с ресивером используйте док-переходник
iPod (поставляется в комплекте с iPod или
приобретается отдельно), соответствующий
используемой модели iPod. При использовании
ресивера без соответствующего док-переходника
iPod соединение может быть плохим.
CD-проигрыватель оснащен портом USB и может
считывать файлы MP3 или WMA, хранящиеся на
устройстве USB. Подключите устройство USB к
порту USB на передней панели CDпроигрывателя.
USB
y
Подключите iPod во время воспроизведения, когда
ресивер включен или находится в режиме ожидания.
Ресивер автоматически начнет воспроизведение iPod
(для пятого или более позднего поколения iPod, iPod
touch, iPod Classic или iPod nano).
CD-проигрыватель
Устройство USB
iPod
■ Поддерживаемые устройства USB
Док-адаптер iPod
Данный CD-проигрыватель поддерживает
накопительные устройства класса USB (например,
флеш-память, считыватели карт или переносные
аудиопроигрыватели), в которых используется
формат FAT16 и FAT32.
iPod
Примечания
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
PURE DIRECT
R
Ресивер
Примечания
• Поддерживаются только iPod (Click and Wheel), iPod
nano, iPod Classic, iPod mini и iPod touch.
• Не подключайте никаких принадлежностей iPod
(например, наушники, проводной пульт ДУ или ЧМпередатчик) к iPod, когда он вставлен в док iPod.
• Если iPod ненадежно зафиксирован в доке iPod, это
может привести к нарушению передачи звуковых
сигналов.
• После завершения установления связи между iPod и
ресивером, и установки ресивера в режим iPod (☞с.6),
на дисплее передней панели появится индикация
“CONNECTED”. При прерывании соединения между
iPod и ресивером, на дисплее передней панели появится
сообщение. Для получения полного списка сообщений
по подключению, см. раздел iPod в главе
“УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ” (☞с.26).
• Когда iPod установлен в док iPod ресивера, iPod может
автоматически заряжаться даже в том случае, если
ресивер находится в режиме ожидания.
• iPod можно отключить во время воспроизведения.
10 Ru
• Некоторые устройства могут не работать должным
образом, даже если они удовлетворяют всем
требованиям.
• Не подключайте устройства, отличные от
накопительных устройств класса USB.
• При одновременном подключении двух и более карт
памяти посредством считывателей карт и т.д.
распознается только одна из карт памяти.
• Компания Yamaha и ее поставщики не несут
ответственности за утерю данных, хранящихся на
устройства USB, подключаемых к ресиверу. Из
предосторожности рекомендуется делать резервные
копии файлов.
• Воспроизводимость и обеспечение электропитанием
устройств USB всех типов не гарантируются.
• При подключении устройства USB к порту USB
устройство USB может автоматически заряжаться
даже в том случае, если CD-проигрыватель находится в
режиме ожидания. Зарядка некоторых устройств USB
в режиме ожидания невозможна.
• Устройство USB можно отключить во время
воспроизведения.
ПОДГОТОВКА
Установка батареек в пульт ДУ
1
3
Использование пульта ДУ
Пульт дистанционного управления испускает
направленный инфракрасный луч. Следите за тем,
чтобы направлять пульт ДУ прямо на датчик
дистанционного управления на передней панели
ресивера во время работы.
Ресивер (R-840)
VOLUME
INPUT
2
TREBLE
ПОДГОТОВКА
MIN
BASS
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
До 6 м
30˚
30˚
■ Примечания по батарейкам
• При ухудшении работы пульта ДУ заменяйте
сразу обе батарейки.
• Используйте батарейки AAA, R03, UM-4.
• Проверьте правильность полярности
установленных батареек. Смотрите
иллюстрацию внутри отсека для батареек.
• Извлекайте батарейки, если пульт ДУ не
используется в течение продолжительного
времени.
• Не используйте старую батарейку вместе с
новой.
• Не используйте различные типы батареек
одновременно (например, щелочные и
марганцево-цинковые). Внимательно читайте
информацию на упаковке батареек, так как
различные типы батареек могут иметь
одинаковую форму и цвет.
• Если батарейка начала протекать,
незамедлительно утилизируйте ее. Не
дотрагивайтесь и не допускайте контакта с
одеждой и пр. вытекшего из батарейки
вещества. Тщательно очистите отсек для
батареек перед установкой новых батареек.
• Не выбрасывайте батарейки вместе с обычным
мусором. Батарейки следует ликвидировать в
соответствии с местными правилами.
Примечания
• Между пультом ДУ и ресивером не должно находиться
больших препятствий.
• Не проливайте воду и другие жидкости на пульт ДУ.
• Не бросайте пульт ДУ.
• Не оставляйте и не храните пульт ДУ в следующих
условиях:
– при высокой влажности, например, рядом с ванной;
– при высокой температуре, например, рядом в
нагревателем или печкой;
– при экстремально низкой температуре;
– в пыльных местах.
• Не подвергайте датчик дистанционного управления
сильному освещению, в частности, флуоресцентной
лампы инвертерного типа, в противном случае пульт
ДУ может перестать нормально функционировать.
При необходимости разместите систему подальше от
прямого освещения.
Русский
11 Ru
ПОДГОТОВКА
Регулировка часов
3
До начала операции воспроизведения, следуя процедуре
ниже, настройте параметры часов ресивера.
Воспользуйтесь кнопками / для выбора
опции “TIME”, а затем нажмите ENTER.
Ресивер перейдет в режим установки часов.
Начнут мигать часовые цифры.
Примечания
• Воспользуйтесь пультом ДУ для установки часов. Установка
часов с помощью кнопок на ресивере невозможна.
• Ресивер поддерживает 24-часовой формат
отображения времени.
• Если в течение 90 секунд на нажать ни одной клавиши,
ресивер вернется в нормальный режим.
Мигает
4
Установите час с помощью кнопок
затем нажмите кнопку .
Начнут мигать минутные цифры.
/ ,а
Мигает
5
ENTER
,
TIMER
1
Нажмите кнопку для включения ресивера.
Включается дисплей передней панели.
2
Нажмите кнопку TIMER для показа
текущего времени.
Если часы не установлены, на дисплее мигает
индикация “SET TIME”.
Нажмите ENTER для перехода к пункту 3.
Установите минуты с помощью кнопок
/ , а затем нажмите кнопку ENTER.
Начнут мигать часовые и минутные цифры.
Чтобы изменить час и минуты еще раз,
нажмите кнопку или , выполните шаги 4 и
5, а затем перейдите к шагу 6.
Мигает
6
Нажмите кнопку ENTER.
Часы установлены.
Часовые и минутные сегменты перестанут
мигать и начнут гореть непрерывно. Ресивер
вернется в нормальный режим.
y
Вернуться к предыдущему экрану можно, нажав кнопку
12 Ru
.
СИСТЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ
СИСТЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Следуя нижеуказанной процедуре, выберите источник приема и настройте звуковые параметры
системы.
(On/Standby)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
PURE
DIRECT
BALANCE
Основные операции системы
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
Нажмите кнопку (On/Standby) для
включения ресивера.
В зависимости от режима приема устройства,
CD-проигрыватель также включается через
соединение управления системой (☞с.8).
Включается дисплей передней панели.
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
y
USB
(On/Standby)
Кнопки
выбора
источника
PURE DIRECT
2
Нажмите одну из кнопок выбора источника (или
поверните переключатель INPUT на передней
панели) для выбора требуемого источника приема.
3
Начните воспроизведение на выбранном
компоненте-источнике или выберите радиостанцию.
Для получения дополнительных сведений по воспроизведению
с дисков/устройств USB, смотрите стр. 15 и получения
дополнительных сведений по настройке, смотрите стр. 18.
4
Воспользуйтесь кнопками VOLUME +/– (или поверните
регулятор громкости VOLUME на передней панели) для
установки звука на требуемый уровень громкости.
5
Поворачивая BASS, TREBLE или BALANCE на передней
панели ресивера, настройте следующие параметры.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Данная система оснащена функцией автоматического режима
ожидания (☞с.24), которая автоматически переводит систему в
режим ожидания, если она не использовалась 30 минут, пока
ресивер был установлен на режим приема CD или USB.
R
BASS:
Настройка низкочастотной характеристики.
TREBLE:
Настройка высокочастотной характеристики.
BALANCE: Настройка уровня громкости отдельно
левого и правого канала колонок.
■ Режим Pure Direct
VOLUME +/–
MUTE
В режиме Pure Direct блокируется цепь регулировки тембра
и выключается дисплей передней панели, что позволяет
наслаждаться чистым высокоточным звучанием.
Нажмите кнопку PURE DIRECT (или PURE DIRECT на
передней панели) для включения режима Pure Direct.
Дисплей передней панели автоматически выключится. Кнопка
PURE DIRECT на передней панели имеет подсветку синего цвета.
13 Ru
Русский
Примечания
• Во время выполнения операций при включенном режиме
Pure Direct, дисплей передней панели высвечивается на
короткий момент для подтверждения команды.
• Если включен режим Pure Direct, параметры BASS,
TREBLE и BALANCE становятся недоступны.
СИСТЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Для отключения режима Pure Direct
Снова нажмите кнопку PURE DIRECT. Подсветка PURE
DIRECT выключится и включится дисплей передней панели.
■ Приглушение звука (MUTE)
Нажмите кнопку MUTE для уменьшения текущего
уровня громкости приблизительно на 20 дБ.
“MUTE ON” появится на дисплее передней панели.
Снова нажмите кнопку MUTE для восстановления
вывода звука к прежнему уровню громкости.
Настройка яркости дисплея
передней панели ресивера
Можно уменьшить яркость дисплея передней панели ресивера.
Дисплей передней панели CD-проигрывателя также делается
более тусклым через соединение управления системой (☞с.8).
(Настройкой по умолчанию является “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Нажмите кнопку DIMMER.
Вы можете выбирать требуемую яркость дисплея
передней панели ресивера из трех значений:
нормальная яркость, средняя тусклость и тусклость.
Использование наушников
Наушники можно включать в гнездо PHONES на
передней панели ресивера.
При этом прекращается передача звука через
колонки и сабвуфер.
INPUT
PHONES
14 Ru
ОПЕРАЦИИ С ДИСКАМИ И УСТРОЙСТВОМ USB
ОПЕРАЦИИ С ДИСКАМИ И УСТРОЙСТВОМ USB
Можно воспроизводить аудио CD-диски и файлы MP3 или WMA, записанные на диске/устройстве USB.
Некоторые операции могут иметь отличия и ограничения в зависимости от диска/устройства USB.
Перед воспроизведением проверьте диск/устройство USB на совместимость с данной системой (☞с.3).
■ Начало воспроизведения с устройства USB
CD
Выберите USB в качестве источника приема (☞с.13).
2
Подключите устройство USB к порту USB
на CD-проигрывателе.
Отобразится общее количество файлов.
Время считывания может превышать 30
секунд - это зависит от числа файлов/папок.
3
Нажмите кнопку
для начала воспроизведения.
Файлы будут воспроизводиться в порядке
даты и времени их создания.
USB
Примечания
,
,
Операции воспроизведения
■ Начало воспроизведения диска
1
Выберите CD в качестве источника
приема (☞с.13).
2
Нажмите кнопку
, чтобы открыть
лоток диска и загрузить диск CD.
3
Нажмите кнопку
.
Воспроизведение начнется автоматически.
Для аудио CD-диска воспроизведение
начинается с первой звуковой дорожки, а для
файлов MP3 или WMA - в алфавитном
порядке по имени файла.
y
Лоток диска также можно открывать и закрывать
нажатием кнопки
на передней панели CDпроигрывателя.
• При воспроизведении с устройства USB общее время
всех файлов не отображается.
• Если устройство USB разбито на разделы,
отображается только содержимое первого раздела.
• В зависимости от спецификации устройства USB
некоторые файлы могут считываться неверно.
• Файлы, защищенные авторским правом, воспроизводиться не могут.
• Данная система может воспроизводить файлы объемом до 4Гб.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
1
Остановка воспроизведения
Нажмите кнопку
.
Для аудио CD-диска на передней панели будет
отображаться общее число звуковых дорожек и общее
время диска, а для диска MP3/WMA или устройства
USB будет отображаться общее число файлов.
Пауза воспроизведения
Нажмите кнопку .
Для возобновления режима обычного
воспроизведения нажмите кнопку .
Пропуск звуковой дорожки
• Для возврата к началу текущей звуковой
дорожки нажмите кнопку
.
• Для перехода на следующую звуковую дорожку
нажмите кнопку
.
• Для перехода на предыдущую звуковую
дорожку дважды быстро нажмите кнопку
.
Быстрая перемотка назад или вперед
.
.
y
Во время быстрой перемотки назад и вперед будет
слышен только тихий звук.
15 Ru
Русский
• Для быстрой перемотки назад нажмите кнопку
• Для быстрой перемотки вперед нажмите кнопку
Для возобновления режима обычного
воспроизведения нажмите кнопку .
ОПЕРАЦИИ С ДИСКАМИ И УСТРОЙСТВОМ USB
Переключение экрана
информации воспроизведения
Повторное воспроизведение
(Repeat Play)
Можно переключать информацию воспроизведения
диска, отображенную на дисплее передней панели CDпроигрывателя. Доступная информация различается в
зависимости от типа диска/устройства USB.
Можно повторно воспроизводить одну звуковую
дорожку или все дорожки на диске/устройстве
USB.
REPEAT
DISPLAY
Несколько раз нажмите кнопку DISPLAY во
время воспроизведения диска/устройства USB.
При каждом нажатии кнопки информационный
дисплей переключается как описано в разделах
“Информация воспроизведения для аудио CD-дисков”
и “Информация о воспроизведении файлов MP3 или
WMA, записанных на дисках/устройствах USB”.
1
Начните воспроизведение диска/
устройства USB, которое необходимо
повторно воспроизвести.
2
Во время воспроизведения диска/
устройства USB, нажимайте кнопку
REPEAT для выбора режима повторного
воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки индикатор
режима повторного воспроизведения на
дисплее передней панели CD-проигрывателя
переключается следующим образом.
Примечания
• В зависимости от диска/устройства USB, некоторая
информация может быть недоступна.
• Некоторые особые знаки могут отображаться неправильно.
■ Информация воспроизведения для
аудио CD-дисков
Off (обычное воспроизведение)
Во время воспроизведения аудио CD-диска может
отображаться следующая информация.
REP S (повторное воспроизведение текущей звуковой дорожки)
REP ALL (повторное воспроизведение диска/USB)
1 Прошедшее время воспроизведения
текущей фонограммы (По умолчанию)
2 Оставшееся время воспроизведения
текущей звуковой дорожки
3 Оставшееся время диска
Отмена функции повторного
воспроизведения
Повторно нажимайте кнопку REPEAT до
отключения индикатора режима повторного
воспроизведения на дисплее передней панели.
Примечание
■ Информация о воспроизведении
файлов MP3 или WMA, записанных на
дисках/устройствах USB
Во время воспроизведения файлов MP3 или WMA с диска/
устройства USB доступна следующая информация.
1 Прошедшее время воспроизведения текущего файла
2 Название файла
Примечание
После отображения названия файла в течение нескольких секунд
экран автоматически вернется к индикации прошедшего времени.
16 Ru
При извлечении диска/устройства USB, режим
повторного воспроизведения будет отменен.
y
“REP OFF” появляется в случае установки системы в
режим Pure Direct.
ОПЕРАЦИИ С ДИСКАМИ И УСТРОЙСТВОМ USB
Повтор заданного
фрагмента (Repeat A-B)
Можно повторить заданный фрагмент звуковой дорожки.
A-B
Нажмите кнопку A-B для установки начальной
точки повторного воспроизведения.
“REP” и “A-” загорится на дисплее передней
панели CD-проигрывателя.
2
Нажмите кнопку A-B для установки конечной
точки повторного воспроизведения.
“A-B” загорится на дисплее.
Выбранный фрагмент будет воспроизводиться повторно.
Отмена функции повторного воспроизведения A-B
Можно настроить порядок воспроизведения до 50 звуковых
дорожек, сохраненных на аудио CD-диске. Данная операция
недоступна для дисков с данными и устройств USB.
Цифровые
кнопки
PROGRAM
1
Нажмите кнопку
2
Нажмите кнопку PROGRAM.
CD-проигрыватель перейдет в программный режим приема
и на дисплее передней панели загорится индикатор PROG.
Снова нажмите кнопку A-B, чтобы на дисплее
передней панели исчезла индикация “A-B”.
CD
Примечания
• Нельзя установить повторное воспроизведение A-B, начинающееся
на одной звуковой дорожке и заканчивающееся на другой дорожке.
• Данная операция недоступна для файлов MP3 или
WMA, записанных на диске/устройстве USB.
• Если воспроизведение будет остановлено нажатием кнопки
, повторное воспроизведение A-B будет отменено.
• Использование повторного воспроизведения A-B невозможно,
если данное устройство находится в режиме Pure Direct.
CLEAR
ENTER
для остановки воспроизведения.
TRACK
Номер звуковой дорожки
PROG
Номер программы
3
Воспользуйтесь цифровыми кнопками для
ввода номера звуковой дорожки, которую нужно
запрограммировать, и нажмите кнопку ENTER.
Пример: Для выбора звуковой дорожки номер
8, нажмите кнопку 8, а затем нажмите кнопку
ENTER для подтверждения ввода.
На дисплее передней панели отобразится общее
число звуковых дорожек, а затем экран программы.
Повторяйте данный шаг до тех пор, пока не будут
запрограммированы все нужные звуковые дорожки.
4
Нажмите кнопку
для запуска
программного воспроизведения.
Воспроизведение в случайном
порядке (Random Play)
Дорожки на диске/устройстве USB можно
воспроизводить в случайном порядке.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
1
Настройка порядка
воспроизведения (Program Play)
Примечание
При воспроизведении диска/устройства USB в случайном порядке,
отображение оставшегося времени диска/устройства USB невозможно.
Удаление последней запрограммированной
звуковой дорожки
RANDOM
Нажмите кнопку CLEAR в режиме ввода программы.
Последняя запрограммированная звуковая дорожка будет удалена.
Удаление всех запрограммированных
звуковых дорожек
Нажмите кнопку CLEAR после выхода из режима
ввода программы.
Все запрограммированные звуковые дорожки будут удалены.
Дисплей выключится через 2 секунды.
Отмена режима случайного воспроизведения
При открытии лотка диска или установке CD-проигрывателя
в режим ожидания, программа будет автоматически удалена.
Нажмите кнопку
.
Примечание
17 Ru
Русский
Нажмите кнопку RANDOM при остановленном
воспроизведении.
На дисплее передней панели CD-проигрывателя
загорится индикатор RANDOM и запустится
режим случайного воспроизведения.
НАСТРОЙКА РАДИОСТАНЦИЙ ЧМ
ÎÏÅÐÀÖÈÈ ÒÞÍÅÐÀ
НАСТРОЙКА РАДИОСТАНЦИЙ ЧМ
Существуют 2 метода настройки: автоматическая и ручная. Также можно использовать автоматическую
или ручную настройку для сохранения до 30 радиостанций.
Автоматическая настройка
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
Автоматическая предустановка
Для автоматической предустановки радиостанций
следуйте процедуре ниже.
TUNER
MEMORY
TUNER
1
2
PRESET u / d
d
d
TUNING d
d/
Нажмите кнопку TUNER для установки
ресивера в режим ЧМ.
Нажмите и удерживайте одну из кнопок
d
TUNING d / d
d в течение более 2 секунд
для начала автоматической настройки.
При настройке ресивера на радиостанцию,
загорается индикатор TUNED и частота
принимаемой радиостанции отображается на
дисплее передней панели.
• Нажмите кнопку d
d для настройки на
низкую частоту. d
d
• Нажмите кнопку
для настройки на
высокую частоту.
Ручная настройка
При слабом поступающем сигнале нужной
радиостанции выполните ручную настройку.
1
Нажмите кнопку TUNER для установки
ресивера в режим ЧМ.
2
d
Нажмите кнопку TUNING d / d
d для
ручной настройки на желаемую
радиостанцию.
18 Ru
1
Нажмите кнопку TUNER для установки
ресивера в режим ЧМ.
2
Нажмите и удерживайте кнопку MEMORY
более 2 секунд.
Индикатор PRESET на дисплее передней
панели начнет мигать и начнется
автоматическая предустановка станций.
После выполнения поиска на всех частотах
предустановка автоматически завершится.
• Поиск начнется с наименьшей частоты и
будет выполняться в направлении
наибольшей частоты.
• Ресивер автоматически присваивает номер
предустановки для каждой обнаруженной
радиостанции.
• Для отмены поиска нажмите кнопку
MEMORY.
Примечания
• Можно предустановать до 30 ЧМ-радиостанций.
• Любая информация о радиостанции, сохраненной под
существующим номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот же номер.
НАСТРОЙКА РАДИОСТАНЦИЙ ЧМ
Ручная предустановка
Можно сохранять до 30 радиостанций.
Выбор предустановленных
радиостанций
Вы можете легко настроиться на любую
желаемую радиостанцию, выбрав группу и номер
предустановленной радиостанции, под которым
она была сохранена (☞с.18).
MEMORY
PRESET u / d
TUNER
1
2
Настройтесь на радиостанцию, которую
требуется сохранить.
Инструкции по настойке см. на странице
Смотрите стр. 18.
Нажмите кнопку MEMORY.
Примерно 5 секунд на дисплее передней
панели будет мигать индикатор PRESET.
Используя кнопки PRESET u / d,
выберите номер предустановленной
радиостанции, пока мигает индикатор
PRESET.
4
Нажмите кнопку MEMORY для
сохранения, пока мигает индикатор
PRESET.
На дисплее передней панели загорится
индикатор PRESET.
5
Повторяйте шаги 1 - 4 до предустановки
всех нужных радиостанций.
OPTION
Воспользуйтесь кнопкой PRESET u / d для
выбора предустановленной радиостанции.
y
• Также можно использовать переднюю панель для
выбора предустановленных радиостанций.
Воспользуйтесь кнопкой PRESET d / u для выбора
предустановленной радиостанции.
• При нажатии кнопок PRESET d / u на передней
панели ресивера в режиме ожидания, он автоматически
включит тюнер и настроит его на предустановленную
станцию, которая была выбрана ранее.
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
3
PRESET u / d
■ Для удаления предустановленной
радиостанции
Нажмите кнопку TUNER для установки
устройства в режим ЧМ.
2
Нажмите кнопку OPTION для отображения
меню опций. Воспользуйтесь кнопками /
для выбора индикации “PRESET DEL”, а
затем нажмите кнопку ENTER.
3
Воспользуйтесь кнопками / для
выбора предустановленной станции,
которую нужно удалить, а затем нажмите
кнопку ENTER.
Предустановленная станция будет удалена.
Можно продолжить удаление
предустановленных станций на этом экране.
Повторяйте шаги 2 и 3 до тех пор, пока все
ненужные станции не будут удалены.
Для отмены операции удаления
Нажмите кнопку OPTION.
19 Ru
Русский
1
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ
(ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
Система Радиоданных (только модель для Европы) – это система передачи информации, используемая
ЧМ-радиостанциями многих стран. Функция Системы Радиоданных осуществляется сетевыми
радиостанциями. Во время приема станций Системы Радиоданных этот ресивер может принимать
различную информацию Системы Радиоданных, например PS (наименование программы), PTY (тип
программы), RT (радиотекст), CT (текущее время) и TP (программу движения).
Отображение информации
Системы Радиоданных
Описание типов программы приведено в таблице
ниже.
Данная функция используется для отображения 4
типов информации Системы Радиоданных: PS
(наименование программы), PTY (тип программы),
RT (радиотекст) и CT (текущее время).
Тип программы
Примечания
• Можно выбрать только доступные режимы Системы
Радиоданных, предоставляемые радиостанцией.
• При слабом поступающем сигнале ресивер может не
обработать информацию Системы Радиоданных. В
частности, режим “RT” содержит большое количество
информации и может быть недоступен, даже при
наличии других режимов Системы Радиоданных.
• Если сила сигнала ослаблена по причине внешних
помех во время приема ресивером информации
Системы Радиоданных, прием может внезапно
прерваться и на дисплее передней панели появится
индикация “...WAIT”.
• При выборе режима “RT” ресивер может отображать
программную информацию из максимум 64 буквенноцифровых символов, включая символ умляут.
Недоступные символы отображаются как “_”
(подчеркивание).
DISPLAY
Во время настройки на радиостанцию
Системы Радиоданных, повторно нажимая
DISPLAY, выберите нужный режим дисплея
Системы Радиоданных.
PS (наименование программы)
PTY (тип программы)
RT (радиотекст)
CT (текущее время)
Частота
20 Ru
Описание
News
Новости
Affairs
Текущие актуальные вопросы
Info
Информация
Sport
Спорт
Educate
Образование
Drama
Драма
Culture
Культура
Science
Наука
Varied
Разное
Pop M
Поп-музыка
Rock M
Рок-музыка
Easy M
Легкая музыка
Light M
Легкая классическая музыка
Classics
Серьезная классическая музыка
Other M
Другие виды музыки
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
Использование службы
передачи данных TP
(программа движения)
Установки CT (текущее время)
С помощью информации CT, получаемой от
радиостанций Системы Радиоданных, можно
настраивать встроенные часы ресивера.
Воспользуйтесь этой функцией для приема
службы передачи данных TP (программа
движения) сети станций Системы Радиоданных.
1
Нажмите кнопку OPTION.
На дисплее передней панели появится пункт
меню опций.
2
Воспользуйтесь кнопками / для
выбора опции “AUTO CLOCK”, а затем
нажмите ENTER.
3
Воспользуйтесь кнопками / для
выбора опции “ON” или “OFF”, а затем
нажмите кнопку ENTER.
Отобразится состояние “AUTO CLOCK”.
Настройкой по умолчанию является “ON”.
Индикатор TP
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
TP
ON: Автоматическая настройка часов
ресивера с помощью информации CT.
OFF: Часы ресивера не настраиваются.
Для выхода из меню опций.
Настройтесь на нужную станцию,
транслирующую Систему Радиоданных.
2
Нажмите кнопку TP.
На дисплее фронтальной панели около трех
секунд будет мигать индикатор “TP SEARCH”,
а затем начнется поиск.
Во время выполнения поиска на ресивере
будет мигать индикатор TP.
В случае приема программы движения
индикатор будет оставаться включенным TP,
а поиск остановится.
При нажатии кнопки TP, поиск начнется
снова.
Нажмите кнопку OPTION.
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
1
Если ресивер не сможет настроиться на
программу, индикатор TP выключится и на
дисплее появится индикация “NO TP”. Ресивер
вернется в предыдущее состояние.
Для отмены поиска
Нажмите кнопку TP во время выполнения поиска.
Русский
21 Ru
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
ÄÐÓÃÈÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
Данный ресивер оснащен 2 типами функций таймера. CD-проигрыватель также автоматически
включается или устанавливается в режим ожидания через соединение управления системой (☞с.8).
Установка таймера часов
2
Таймер автоматически включает ресивер или
устанавливает его в режим ожидания в указанное
время. Также можно указать источник, автоматически
выбираемый ресивером при включении таймера.
Примечания
• Установка таймера невозможна, пока не будут
настроены часы (☞с.12).
• Если в течение более чем 30 секунд не была нажата никакая
кнопка после предыдущего нажатия, выполненные операции
удаляются из памяти, и отображается обычный дисплей.
Индикатор TIMER
VOLUME
INPUT
Примечание
Для выключения таймера выберите “OFF”. Как только
будет включен таймер, установка таймера и индикатор
TIMER начнут гореть непрерывно до тех пор, пока
выбрано “OFF”.
3
Установите время начала работы
таймера.
Для получения подробной информации об
установке часов, см. шаги 4 - 6 раздела
“Регулировка часов” (☞с.12).
4
Воспользуйтесь кнопками / или
кнопкой выбора источника для выбора
источника приема, используемого во
время включения таймером ресивера, и
нажмите кнопку ENTER.
Ресивер автоматически выбирает источник
приема во время его включения с помощью
таймера.
Если в качестве входного источника выбран
сигнал ЧM, номер предустановки (например,
“P01”) будет отображаться на дисплее
фронтальной панели. Нажмите / для
выбора номера предустановки радиостанции,
необходимой для прослушивания, при
включенном таймере, а затем нажмите
ENTER.
При выборе “---” (по умолчанию) ресивер
выберет радиостанцию, на которую он был
настроен ранее.
Если нет сохраненной радиостанции в
качестве предустановленной радиостанции,
отобразится “---”. Нажмите ENTER и
перейдите к шагу 5.
Можно выбрать только предустановленную
радиостанцию. Сохраните радиостанции,
которую хотите прослушать, при включенном
таймере в качестве предустановленной
радиостанции заранее (☞с.19).
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
INPUT
Кнопки выбора
источника
ENTER
,
TIMER
1
Воспользуйтесь кнопками TIMER и /
для выбора опции “TIMER”, а затем
нажмите кнопку ENTER.
Ресивер перейдет в режим установки таймера. На
передней панели будет мигать индикатор TIMER.
22 Ru
Воспользуйтесь кнопками или для
выбора опции “ON” (таймер включен) или
“OFF” (таймер выключен), а затем
нажмите кнопку ENTER.
ON: Появится экран установки таймера.
Перейдите к шагу 3.
OFF: Индикатор TIMER выключится и
ресивер вернется в обычный режим.
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
y
Примечание
• Таймер сна отменяется при установке ресивера в
режим ожидания.
• Если снова нажать SLEEP при установленном таймере
сна, на дисплее передней панели отображается
текущая продолжительность.
Нельзя выбрать AUX в качестве источника приема.
5
Воспользуйтесь кнопками / для
установки промежутка времени работы
ресивера.
Промежуток времени можно выбирать в
диапазоне от 30 до 90 минут с шагом в 10 минут.
Выберите “--”, если не хотите, чтобы ресивер
автоматически перешел в дежурный режим.
6
Нажмите ENTER для завершения
установки таймера.
Высвечивается индикатор TIMER.
7
Нажмите кнопку для установки
ресивера в режим ожидания.
Ресивер будет настроен автоматически на
указанное время.
Отмена таймера сна
Повторно нажимая кнопку SLEEP выберите
“OFF”.
Для отмены операции установки таймера
Нажмите кнопку TIMER во время работы таймера.
y
Вернуться к предыдущему экрану можно, нажав кнопку
.
Установка таймера сна
Таймер сна устанавливает ресивер в режим
ожидания после окончания указанного времени.
SLEEP
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
Повторно нажимая кнопку SLEEP, выберите
желаемую продолжительность.
При каждом нажатии кнопки продолжительность
переключается следующим образом.
На дисплее передней панели загорится индикатор
SLEEP.
120min.
90min.
60min.
30min.
Русский
OFF
23 Ru
УСТАНОВКА В АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
УСТАНОВКА В АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Функция автоматического режима ожидания позволяет автоматически установить систему в режим
ожидания в случае выбора опции CD или USB в качестве источника приема и в случае, если с системой
не выполнялось никаких действий в течение 30 минут.
Примечания
• Пока ресивер и CD-проигрыватель не подключены надлежащим образом через поставляемый кабель управления
системой (☞с.8), данная функция не будет срабатывать для системы.
• Данная функция не срабатывает для системы во время воспроизведения.
Для отмены операции установки
Нажмите кнопку OPTION во время работы
таймера.
y
Вернуться к предыдущему экрану можно, нажав кнопку
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1
Воспользуйтесь кнопками CD или USB
для выбора источника приема, и нажмите
нкопку OPTION.
“AUTO STBY” появится на дисплее передней
панели ресивера.
2
Нажмите кнопку ENTER.
Отобразится текущая установка.
3
Воспользуйтесь кнопками / для
выбора опции “ON” или “OFF”.
Настройкой по умолчанию является “ON”.
4
Нажмите кнопку ENTER для
подтверждения настройки.
“AUTO STBY” вновь появится на дисплее.
5
Нажмите кнопку OPTION.
Ресивер вернется в нормальный режим.
24 Ru
.
УПРАВЛЕНИЕ iPod™
С помощью поставляемого пульта ДУ кроме управления ресивером (R-840) и CD-проигрывателем (CD640), также можно управлять устройством iPod, установленным в док iPod.
Использование iPod™
После подключения iPod к доку iPod можно воспроизводить данные с iPod с помощью поставляемого пульта ДУ.
При подключении iPod во время воспроизведения, данная система автоматически перейдет в режим iPod.
Примечания
• Поддерживаются только iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini и iPod touch.
• Некоторые функции могут не поддерживаться, в зависимости от модели или версии программного обеспечения iPod.
y
Для получения полного списка сообщений о состоянии работы, появляющихся на дисплее передней панели ресивера,
см. раздел “iPod” в главе “УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ” (☞с.27).
• Управляйте iPod с помощью органов
управления iPod или поставляемого пульта ДУ.
■ Повторное воспроизведение (Repeat Play)
ENTER
,
iPod
iPod
Можно повторно воспроизводить одну звуковую
дорожку или группу дорожек на iPod.
REPEAT
SHUFFLE
Пульт ДУ
Нажмите кнопку REPEAT.
При каждом нажатии кнопки происходит смена
режима повторного воспроизведения. В
приведенной ниже таблице показан пример
изменения режима при нажатии кнопки. Проверьте
на экране iPod режим, выбранный в данный момент.
Одну (повтор воспроизведения отдельных композиций)
Все (повтор воспроизведения выбранной группы композиций)
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
Выки.
■ Воспроизведение в случайном
порядке (Shuffle Play)
Композиции или альбомы на iPod можно
воспроизводить в случайном порядке.
Прилагаемый пульт ДУ имеет те же самые
функциональные кнопки, что и iPod. Таким
образом, назначение этих кнопок совпадает.
1
Нажимая iPod, выберите функцию iPod
как источник поступающего сигнала.
2
Подключите iPod к доку iPod.
3
Воспользуйтесь кнопками / для
перемещения по меню iPod, а затем нажмите
кнопку ENTER для запуска воспроизведения
выбранной композиции (или группы).
• Для управления меню, смотрите на экран iPod.
Нажмите кнопку SHUFFLE.
При каждом нажатии кнопки происходит смена
режима воспроизведения в случайном порядке. В
приведенной ниже таблице показан пример
изменения режима при нажатии кнопки. Проверьте
на экране iPod режим, выбранный в данный момент.
Песни (случайное воспроизведение отдельных композиций)
Выки.
25 Ru
Русский
Дпьбомов (случайное воспроизведение отдельных альбомов)
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если у вас возникли любые из следующих трудностей во время эксплуатации данной системы,
воспользуйтесь нижеприведенной таблицей для устранения неисправности. В случае если неисправность
не указана в таблице или вы не смогли исправить ее, следуя инструкциям таблицы, отключите данную
систему, отсоедините кабель питания и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или в
сервисный центр Yamaha.
Ресивер (R-840)
■ Общая часть
Неисправность
Ресивер не
включается или
устанавливается в
режим ожидания
после включения
питания.
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Не был подключен силовой кабель,
или вилка не полностью вставлена
в розетку.
Подключите силовой кабель
соответствующим образом.
8
Ресивер подвергся сильному
электрическому напряжению от
внешних источников (например,
молния или сильное статическое
электричество).
Установите ресивер в режим ожидания,
отключите силовой кабель, подключите его
к розетке через 30 секунд, и пользуйтесь как
обычно.
—
Произошло короткое замыкание
кабеля, поэтому была
активирована система защиты.
Убедитесь, что кабельные соединения всех
колонок с ресивером выполнены надежно и что
провод в каждом соединении не касается ничего
лишнего, кроме надлежащего соединения.
8
Внутренняя температура слишком
велика, поэтому была
активирована система защиты.
Подождите прибл. 1 час, пока не остынет
ресивер, а затем снова включите его.
8
Кабели входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабели могут быть неисправны.
8
Не был выбран соответствующий
источник.
Выберите соответствующий источник приема с
помощью селектора INPUT на передней панели
(или кнопок выбора источника на пульте ДУ).
—
Колонки подключены ненадежно.
Надежно подключите колонки.
8
Низкий уровень громкости.
Увеличьте уровень громкости.
—
Исчез звук.
Нажмите кнопку MUTE или VOLUME +/–, чтобы
возобновить подачу звука, а затем настройте громкость.
7
От компонента источника, например
CD-ROM были получены сигналы, не
воспроизводимые ресивером.
Воспроизведите источник, сигналы которого
можно воспроизвести на ресивере.
—
Внезапное
отключение звука.
Ресивер был отключен таймером.
Включите ресивер и заново начните
воспроизведение источника.
—
Слышится звучание
от колонки только на
одной стороне.
Кабели не подключены
надлежащим образом.
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабели могут быть неисправны.
8
Слышатся шумовые
помехи от цифрового
или радиочастотного
оборудования.
Ресивер очень близко расположен
к цифровому или
высокочастотному оборудованию.
Передвиньте ресивер подальше от такого
оборудования.
—
Звук искажен.
Слишком высокий уровень громкости.
Отрегулируйте уровень громкости.
13
“CHK SP WIRE”
появляется на дисплее.
Короткое замыкание в кабелях
колонок.
Проверьте правильность подключения
кабелей колонок.
8
Отсутствует звук
26 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
■ ЧМ-приемник
Способ устранения
Смотрите
стр.
Неисправность
Причина
Слышится шум во время
стереофонического приема
ЧМ-радиостанции.
Это может быть вызвано
характеристиками самих
стереофонических ЧМтрансляций, когда передающая
антенна находится очень далеко
или при слабом сигнале,
поступающем на антенну.
Проверьте подключения антенны.
8
Старайтесь пользоваться
высококачественной направленной
ЧМ-антенной.
—
Искажение звучания,
невозможно добиться
лучшего приема даже с
использованием хорошей
ЧМ-антенны.
Многоканальные помехи.
Отрегулируйте расположение
антенны для избежания
многоканальных помех.
—
Невозможно настроиться
на желаемую
радиостанцию в режиме
автоматической настройки.
Очень слабый сигнал
передающей радиостанции.
Используйте высококачественную
направленную ЧМ-антенну.
—
Попробуйте настроиться вручную.
18
Невозможно настроиться
на ранее
предустановленные
радиостанции.
Ресивер был отключен в течение
продолжительного промежутка
времени.
Установите предустановленные
радиостанции.
18
■ iPod
Примечание
При возникновении ошибки передачи без появления сообщения о рабочем состоянии на дисплее передней панели
ресивера, проверьте соединение между ресивером и iPod (☞с.10).
Сообщение о
состоянии
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Возникла проблема во время
передачи сигнала от iPod на
ресивер.
Выключите ресивер и попробуйте
перезапустить iPod.
10
UNKNOWN TYP
Используемый iPod не
поддерживается ресивером.
Поддерживаются только iPod (Click and
Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini и
iPod touch.
—
CONNECTED
iPod надлежащим образом
установлен в доке iPod и
подключение iPod к ресиверу
завершено.
NOT CONNECT
iPod был извлечен из дока iPod
ресивера.
Установите iPod в док iPod ресивера.
10
CAN'T PLAY
Ресивер не может воспроизвести
композиции, записанные на iPod.
Убедитесь, что композиции на iPod могут
проигрываться.
—
Сохраните некоторые другие
воспроизводимые музыкальные файлы на
iPod.
—
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
CONNECT ERR
Русский
27 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Пульт ДУ
Неисправность
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
Смотрите
стр.
Причина
Способ устранения
Возможно, пульт ДУ используется
за пределами зоны действия.
Для получения информации о зоне действия
пульта ДУ см. “Использование пульта ДУ”.
11
Датчик дистанционного управления данной
системы может быть облучен прямым
солнечным светом или излучением
(инвертированной флуоресцентной лампы).
Измените освещение или расположение
системы.
11
Возможно, села батарейка.
Замените батарейку на новую.
11
Существуют препятствия между
датчиком системы и пультом ДУ.
Удалите препятствия.
11
Кабель управления системой отсоединен
от гнезда системного разъема ресивера и/
или CD-проигрывателя.
Надежно подключите ресивер и CDпроигрыватель через кабель управления
системой.
8
CD-проигрыватель (CD-640)
Неисправность
Питание не
включается.
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Вилка вставлена не полностью.
Подключите силовой кабель
соответствующим образом.
8
Ресивер и CD-проигрыватель
неправильно соединены.
Правильно соедините кабель управления
системой между ресивером и CD-проигрывателем.
8
Ресивер установлен неправильно.
Проверьте установку (INPUT/Громкость/
MUTE/Наушники) ресивера.
—
Питание внезапно
отключается во
время
воспроизведения.
Если ресивер не получает сигнал
воспроизведения от CD-проигрывателя
через кабель управления системой в течение
30 , срабатывает функция автоматического
режима ожидания ресивера.
Проверьте соединение кабеля управления
системой между ресивером и CDпроигрывателем.
8
Отсутствует звучание,
или искажение звучания
Частота выборки файла MP3 или WMA может
не поддерживаться СD-проигрывателем.
Убедитесь, что частота выборки и битовая скорость файла
MP3 или WMA поддерживаются СD-проигрывателем.
3
Диск не
воспроизводится.
Возможно, используется диск CD-R/
RW, который не был финализирован.
Финализируйте диск CD-R/RW.
—
Диск может быть установлен не
той стороной.
Установите диск в лоток диска этикеткой
вверх.
—
Диск может быть неисправен.
Попытайтесь воспроизвести другой диск. Если
проблема не возникла, это значит, что диск, который
вы пытались воспроизвести, имеет дефект.
—
Диск MP3/WMA может не содержать
достаточноко числа музыкальных
дорожек для воспроизведения.
Убедитесь в том, что на диске MP3/WMA
имеется по крайней мере 5 музыкальных
файлов MP3/WMA.
—
Частота выборки файла MP3 или
WMA может не поддерживаться
СD-проигрывателем.
Убедитесь, что частота выборки и битовая
скорость файла MP3 или WMA
поддерживаются СD-проигрывателем.
3
Устройство USB не
обнаруживается.
Устройство USB не подключено
правильно.
Правильно подключите устройство USB.
10
CD-проигрыватель
не связан с
ресивером.
Кабель управления системой отсоединен
от гнезд системного разъема ресивера и/
или CD-проигрывателя.
Подключите кабель управления системой к
гнездам системного разъема ресивера и CDпроигрывателя.
8
28 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
■ USB
Примечание
При возникновении ошибки передачи без появления сообщения о рабочем состоянии на дисплее передней панели
ресивера, проверьте соединение между CD-проигрывателем и устройством USB (☞с.10).
Сообщение о
состоянии
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
NO USB
Устройство USB не подключено.
Подключите совместимое устройство USB.
10
OVER CURRENT
Устройство USB является либо
несовместимым с данной системой,
либо подсоединено под
неправильным углом.
Отсоедините устройство USB. Измените
источник приема на устройство, отличное от
USB и обратно на USB. Затем правильно
подключите совместимое устройство USB к
CD-проигрывателю.
—
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
29 Ru
ПРИМЕЧАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
ПРИМЕЧАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
■ Обращение с компакт-дисками
• Обращайтесь с дисками бережно, чтобы не
поцарапать рабочую поверхность. Не
деформируйте диски.
• Для поддержания рабочей поверхности в
чистоте, вытрите ее чистой сухой тканью. Не
используйте каких-либо средств для очистки
дисков, аэрозольных распылителей или других
химических жидкостей.
• Не протирайте круговыми движениями;
протирайте по направлению от центра.
• Делая надпись на стороне диска с этикеткой,
используйте для этого ручку с мягким кончиком.
• Если диск не используется, извлеките его из данного
устройства и храните в соответствующем чехле.
• Не подвергайте диск воздействию прямых
солнечных лучей, высокой температуры или
влажности в течение длительного времени.
ГЛОССАРИЙ
Аудиоинформация
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Один из методов сжатия звучания, используемый MPEG.
Он использует метод безвозвратного сжатия, который
архивирует с высоким уровнем сжатия путем сокращения
части звучания, трудно уловимой для человеческого слуха.
Этот метод может сжимать данные примерно на 1/11 (128
кбит/с) с одновременным сохранением одинакового
качества звучания, как на музыкальных CD-дисках.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Сигнал, преобразованный в цифровой формат без сжатия.
CD-диск записывается с 16-битовым звучанием при 44,1 кГц.
Данный сигнал также включает тип сигнала Packed PCM
(PPCM), который может сжиматься без потери данных.
■ Частота дискретизации
Количество выборок (процесс для оцифрования аналоговых
сигналов) в секунду. В принципе, чем выше частота
амплитудно-импульсной модуляции, тем шире диапазон частот
для воспроизведения, и чем больше скорость квантованных
битов, тем чище воспроизведение уровней звучания.
■ Звуковая дорожка
CD-диск можно разделить на несколько сегментов
(звуковых дорожек). Каждому разделу в качестве
имени присваивается номер звуковой дорожки.
■ WMA (Windows Media Audio)
Метод сжатия звучания, разработанный компанией Microsoft
Corporation. Он использует метод безвозвратного сжатия,
который архивирует с высоким уровнем сжатия путем
сокращения части звучания, трудно уловимой для человеческого
слуха. Этот метод может сжимать данные примерно на 1/22 (64
кбит/с) с одновременным сохранением одинакового качества
звучания, как на музыкальных CD-дисках.
30 Ru
Обозначения об авторских
правах и логотипы
Технология аудиодекодирования MPEG Layer-3
лицензирована Fraunhofer IIS и Thomson
Multimedia.
iPod™
“iPod” является товарным знаком компании Apple Inc.,
зарегистрированной в США и других странах.
Надпись “Made for iPod” означает, что данная
электронная принадлежность была разработана для
подключения специально к iPod и сертифицирована
разработчиком в соответствии со стандартами качества
компании Apple.
Компания Apple не несет ответственности за
функционирование данного устройства или его
совместимость со стандартами безопасности и
регулятивными нормами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
■ R-840
■ CD-640
РАЗДЕЛ УСИЛИТЕЛЯ
СИСТЕМА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение на канал RMS
(6 Ω, 1 кГц, 10 % THD)...................................... 65 Вт + 65 Вт
• Чувствительность приема/импеданс
PLAYER, др. ........................................................ 200 мВ/47 кΩ
• Частотная характеристика
PLAYER, др. ........................................ 20 Гц - 20 кГц ± 0,5 дБ
• Общее нелинейное искажение
PLAYER, др. (30 Вт/6 Ω) ............................ 0,04 % или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PLAYER (200 мВ, вход замкнут) ............. 100 дБ или более
• CD, CD-R/RW
РАЗДЕЛ ТЮНЕРА
АУДИОХАРАКТЕРИСТИКИ
• Соотношение сигнал-шум (1 кГц)............... 110 дБ или более
• Динамический диапазон (1 кГц) ..................100 дБ или более
• Помехи и шум (1 кГц) ................................. 0,003 % или менее
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Электропитание ..................... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Энергопотребление............................................................. 16 Вт
• Габариты (Ш × В × Г) ....................................215 × 108 × 318 мм
• Вес ........................................................................................... 3,2 кг
• Энергопотребление в режиме ожидания........... менее 0,3 Вт
• Диапазон настройки...................................... 87,50 - 108,00 МГц
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
Технические характеристики могут изменяться без
предварительного уведомления.
• Электропитание......................230 В переменного тока, 50 Гц
• Энергопотребление ........................................................... 115 Вт
• Габариты (Ш × В × Г) .................................... 215 × 110 × 348 мм
• Вес............................................................................................5,7 кг
• Энергопотребление в режиме ожидания ...........менее 0,3 Вт
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
31 Ru
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
При надлежашей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду,
которое может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек,
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского
Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
32 Ru
© 2009 Yamaha Corporation All rights reserved.
Printed in Malaysia
WS51460