240 mm
300/190 mm
A
B
145 mm
280 mm
C
145 mm
DEUTSCH
Installation
ENGLISH
Installation
FRANÇAIS
Installation
NEDERLANDS
Installatie
ESPAÑOL
Instalación
PORTUGUÊS
Instalação
ITALIANO
Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγκατάσταση
SVENSKA
Installation
NORSK
Installasjon
DANSK
Installation
SUOMI
Asennus
POLSKI
Instalacja
ČESKY
Instalace
SLOVENSKY
Inštalácia
MAGYAR
Üzembe helyezés
РУССКИЙ
Установка
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNĂ
Seite
Page
Page
Pagina
Página
Página
Pagina
Σελίδα
Sidan
Side
Side
Sivu
Strona
Strana
Strana
Oldal
Стр.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Инсталиране Страница 2
Instalarea
Pagina 2
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugervejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na používanie
Használati útmutató
Инструкции по
пользованию прибором
Инструкции за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Seite
Page
Page
Pagina
Página
Página
Pagina
Σελίδα
Sidan
Side
Side
Sivu
Strona
Strana
Strana
Oldal
Стр
4
14
23
33
43
53
63
73
83
92
101
111
120
130
139
149
159
Страница 169
Pagina 179
A
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
0
560 +2 mm
0
490 +2
510 mm
mm
mm
52 mm
Min. 50 mm
580 mm
0
+1
0
583 +2 mm
30
483 mm
553 mm
R = 11,5 mm
0
0
560+2
0
490+2 mm
mm
513 +2 mm
R = 11,5 mm
6 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
B
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
0
560 +2 mm
Min. 50 mm
0
490 +2
510 mm
mm
+1
0
30 mm
52 mm
650 mm
0
653 +2 mm
553 mm
483 mm
R = 11,5 mm
0
490+2 mm
0
0
513 +2
560+2 mm
mm
R = 11,5 mm
6 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
C
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
0
750 +2 mm
Min. 50 mm
0
490 +2 mm
510 mm
+1
0
30 mm
52 mm
770 mm
483 mm
742 mm
0
773 +2 mm
R = 11,5 mm
Min. 50 mm
0
490+2 mm
0
750+2 mm
0
513 +2 mm
R = 11,5 mm
6 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
2
Min. 10 cm
Min. 3 cm
Max. 6 cm
Min. 5 mm
Min. 5 mm
1
2
3
3
DEUTSCH
Installation
Seite
2
Bedienungsanleitung
Seite
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets
beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führt.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie
Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden
können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine
Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Nie am Netzkabel ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere
Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund
unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der
Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät
fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel
Fett oder Öl zubereiten.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das
Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die
Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die
Kochzonen, da diese heiß werden können.
- Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
- Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden.
DE4
- Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem
vorgesehen.
- Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn
dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen
Brandschutzdecke ab.
Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
- Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger!
- Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt
werden, da sie heiß werden können.
- Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein
auf die Topferkennung.
DE5
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol (
entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
• Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
• Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
• Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
• Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen (nicht in Betriebsart Sechster Sinn verwenden).
• Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
-
Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der (
)-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen der
„Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zustätze) und den Schutzvorschriften der „EMV“-Richtlinie 2004/108/EG entworfen,
hergestellt und in den Handel eingeführt.
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIG: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Pfannen
mit der Aufschrift „INDUKTIONSSYSTEM“ (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds das Kochgeschirr auf die
gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
OK
NEIN
Mit einem Magneten lässt sich prüfen, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochfeld geeignet ist: Das Kochgeschirr ist nicht geeignet, wenn es nicht magnetisch ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das Kochgeschirr.
- Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Zweikreiszone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
WICHTIG: Für den Wert des Topfbodendurchmessers im Verhältnis zu den Zonen, bei denen sich die Funktion „Sechster Sinn“ aktivieren lässt, siehe Abschnitt „Funktion Sechster Sinn“.
Max.
Flexicook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
DE6
INSTALLATION
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die
nächste Kundendienststelle an.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
-
•
•
Bringen Sie eine Trennplatte unter
der Kochmulde an.
Die Unterseite des Gerätes darf
nach der Installation nicht
zugänglich sein.
Wird unter der Kochmulde ein
Backofen installiert, benötigen Sie
keine Trennplatte.
Min. 5 mm
-
WARNUNG
Min. 20 mm
Min. 5 mm
Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile (min. 5 mm) nicht
verschlossen werden.
Führen Sie vor dem Einsetzen der Kochmulde alle Sägearbeiten am Unterbaumöbel aus und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Soll unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut werden, so stellen Sie sicher, dass dieser über ein Kühlsystem verfügt.
Rufen Sie bei flächenbündiger Installation den Kundendienst für die Montage des Schraubenbausatzes 4801 211 00112.
Das Kochfeld von der Arbeitsplatte mit einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang) lösen. Dazu die Federn an der Unterseite des Geräts lösen.
Bauen Sie das Kochfeld nicht über Spül- oder Waschmaschinen ein, damit der Kontakt mit Dampf oder Feuchtigkeit nicht die elektronischen Schaltkreise beschädigt.
•
•
•
•
•
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
-
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und
Installationsvorschriften vertraut ist.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel genannten
Richtlinien entstehen.
Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
WARNUNG
-
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (nur Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (nur Belgien)
230-240 V ~ (nur Australien)
230 V ~ (nur GB)
400 V 2N ~ (nur Niederlande)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Anzahl x Größe
230 V
230 V
230 V
Kabel
Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol
verbunden werden.
Es muss länger als die anderen Kabel sein.
1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein.
2. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem Anschlussplan neben der Klemmenleiste dargestellt ist.
3. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube auf der Klemmenleiste fest - Schritt (1).
Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert.
Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen am Netzkabel vor. Bei der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorgesehen werden.
DE7
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung des Bedienfeldes
Das Bedienfeld verfügt über Berührungstasten: Es genügt, das entsprechende Symbol zu berühren (ein leichter Druck reicht aus).
Zum Auswählen und Einschalten der Kochzonen
MIN.
Zum Einstellen des
Kurzzeitweckers
Ein-/Ausschalten des
Kochfeldes
Zum Einschalten einer der
automatischen Funktionen
Soft-Touch-Regler
Um das Kochfeld in
Pause zu schalten
Zum Sperren des Bedienfelds
Zum Einschalten der Funktion Flexicook
Erste Inbetriebnahme / nach einer Unterbrechung der Stromversorgung
Nach dem Anschluss der Kochmulde an das Stromnetz ist das Bedienfeld gesperrt (die Leuchtanzeige über der Taste ist an).
Zum Ausschalten der Tastensperre des Bedienfelds drücken Sie die Taste
3 Sekunden lang. Die Leuchtanzeige erlischt und die Kochmulde lässt sich normal benutzen.
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Halten Sie die Taste
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das Kochfeld einzuschalten: Die Leuchtanzeige über der Taste schaltet sich ein und zwei kurze Striche werden in
den Kreisen für die jeweilige Kochzone angezeigt.
Zum Ausschalten drücken Sie dieselbe Taste, bis die Kochmulde sich ausschaltet. Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
i
Wird innerhalb von etwa 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus.
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Zeigt an, dass eine der automatischen Funktionen eingeschaltet ist
Timer Kochzone
Auswahltaste Kochzone und Display Anzeige der gewählten Kochzone / Leistungsstufe
Soft-Touch-Regler (Einstellung der Leistungsstufe)
Schalten Sie die Kochmulde ein und stellen Sie einen Topf auf die gewünschte Kochzone.
Schalten Sie die Kochzone ein, indem Sie die entsprechende runde Taste drücken: Im Kreis wird die Ziffer 5 angezeigt, was der mittleren Leistungsstufe entspricht.
Zum Ändern der Leistungsstufe streichen Sie mit dem Finger waagerecht über den Soft-Touch-Regler: Die Ziffer im Kreis variiert je nach Fingerbewegung auf der Tastatur von
min. 1 bis max. 9. Anhand des Soft-Touch-Reglers lässt sich durch Drücken auf „BOOST“ die Funktion Booster einschalten („P“ auf dem Display). Die Leistungsstufe „BOOST“ lässt
sich maximal 10 Minuten lang verwenden, danach schaltet das Gerät automatisch auf Leistungsstufe 9. Bei Modellen mit drei Kochzonen können drei „BOOST“-Stufen
gleichzeitig eingeschaltet werden: In diesem Fall regelt das Gerät die Verteilung der Leistung auf die Zonen automatisch.
Falls mehrere Kochzonen eingeschaltet sind, lässt sich anhand des Soft-Touch-Reglers die Leistungsstufe der gewählten Kochzone verändern, die am Leuchten
des Leuchtpunkts rechts unterhalb der Leistunganzeige zu erkennen ist. Um eine Kochzone auszuwählen, drücken Sie einfach auf die entsprechende runde
Taste.
Falls der Topf für Ihr Induktions-Kochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der Hinweis
„Topf fehlt“ (siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus.
Ausschalten der Kochzonen
Wählen Sie die Kochzone, die ausgeschaltet werden soll, durch Drücken der entsprechenden runden Taste (der Punkt rechts unterhalb von der Leistungsstufe wird auf dem
Display angezeigt). Drücken Sie die Taste OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
Die Kochzone schaltet ab. Falls die Kochzone noch heiß ist, erscheint im Kreis der Buchstabe „H“.
„H“ ist die Restwärmeanzeige. Das Kochfeld ist mit Restwärmeanzeigen für jede Kochzone ausgestattet. Diese zeigen an, welche Kochzonen noch heiß sind. Erst
nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
DE8
Auswahl des Timers
Mit dem Timer kann ein Kochbetrieb von maximal 90 Minuten vorprogrammiert werden.
Wählen Sie die Kochzone, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige). Stellen Sie dann die gewünschte Zeit mit
den Tasten „+“ und „-“ der Timer-Funktion ein: Die Zeit in Minuten wird neben dem Display der Kochzone angezeigt.
Einige Sekunden nach der letzten Berührung fängt der Timer an rückwärts zu zählen und der Leuchtpunkt der gewählten Kochzone blinkt.
Nach Ablaufen der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Für den Timer in Verbindung mit der Funktion Sechster Sinn siehe Beschreibung der Funktion auf den folgenden Seiten.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds komplett, um ein versehentliches Einschalten (z. B. während des Reinigens) zu verhindern.
Halten Sie die Taste
drei Sekunden lang gedrückt: Ein Signalton und eine Leuchtanzeige über dem Schloss-Symbol zeigen an, dass die Sperre aktiviert ist. Das Bedienfeld ist
mit Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das
Kochfeld ist wieder betriebsbereit.
WICHTIG: Wasser, aus dem Kochgeschirr übergetretene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können die Bedienfeldsperre
unbeabsichtigt ein- oder ausschalten.
Pause
Diese Funktion gestattet das zeitweilige Blockieren des Kochfeldbetriebs und die Wiederaufnahme mit den selben Einstellungen (ausgenommen bei Funktion Sechster Sinn und
programmiertem Timer). Drücken Sie die Taste
: Anstelle der Leistungsstufen blinkt nun die Anzeige
. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste
.
Flexicook
Mit dieser Funktion können Sie den Kochbereich als zwei separate Kochzonen oder als eine extra-große Einzelzone benutzen.
Ideal für den Gebrauch von ovalen, rechteckigen und länglichen Töpfen (mit maximal 38 x 18 cm großem Boden) oder mehr als einer Standardpfanne. Um die Funktion Flexicook
zu aktivieren, schalten Sie die Kochmulde ein und drücken Sie die Taste
: die zwei Kochzonendisplays zeigen Leistungsstufe “5” an; beide Punkte neben der
Leistungsstufennummer sind erleuchtet und zeigen an, dass die Funktion Flexicook aktiviert ist.
Wenn Sie die Leistungsstufe ändern möchten, fahren Sie mit dem Finger über den Slide-Touchscreen: die Nummer im Kreis ändert sich, wenn Sie einfach schnell mit dem Finger
von der Zahl 0 bis zur maximalen Zahl 9 fahren. Um die Funktion Flexicook auszuschalten, drücken Sie die Taste
zurück. Zum Abschalten der Kochzone drücken Sie OFF
: die Kochzonen kehren wieder in den Einzelzonenbetrieb
i
Die Meldung “kein Topf”
erscheint am Display der Zone, auf der kein Topf erkennbar ist (weil kein Topf aufgestellt wurde, oder weil er nicht richtig auf der Kochzone
steht, oder weil der Topf für das Induktionskochfeld nicht geeignet ist). Diese Meldung bleibt 60 Sekunden lang aktiviert; in dieser Zeit können Sie einen Topf aufstellen oder
Töpfe innerhalb der Flexicook-Kochzone nach Belieben verschieben.
Wenn nach 60 Sekunden kein Topf auf die Kochzone gestellt wird, hört das System mit der Suche nach Töpfen in dieser Zone auf; das Symbol
um daran zu erinnern, dass diese Zone deaktiviert ist.
bleibt am Display sichtbar,
Um die Funktion Flexicook auf beiden Heizbereichen wieder zu aktivieren, drücken Sie die Taste
.
Die Funktion Flexicook kann auch erkennen, wenn ein Topf innerhalb des Flexicook-Bereichs von einer Zone auf eine Zone bewegt wird und hält dann die gleiche Leistungsstufe
in der Kochzone, die ursprünglich für die erste Kochzone eingestellt war (siehe hierzu das Beispiel in der Abbildung unten; wird der Topf von der vorderen Kochzone auf die
hintere Kochzone verschoben, erscheint die gleiche Leistungsstufe am Display wie für die ursprüngliche Kochzone).
Es ist auch möglich, den Flexicook-Bereich als zwei unabhängige Kochzonen zu benutzen, indem Sie die entsprechende Taste der Einzelzone benutzen. Setzen Sie den Topf in
der Mitte der Einzelzone auf und stellen Sie die Leistungsstufe mit dem Slide-Touchscreen ein.
i
Hinweis: bitte achten Sie darauf, die Pfannen in der Kochzone mittig aufzusetzen, so dass sich das Logo
in der Mitte der Einzelkochzone befindet.
Im Fall einer sehr großen, ovalen, rechteckigen oder länglichen Pfanne achten Sie bitte darauf, dass diese Pfannen mittig auf die Kochzone gesetzt werden, so dass beide
Logos bedeckt sind.
Beispiele für korrekt und nicht korrekt aufgesetzte Töpfe:
DE9
i
Ist die Funktion Flexicook aktiviert, so ist es nicht möglich, die Leistungsstufe Booster oder die Funktion Sechster Sinn zu benutzen. Wird der Timer eingestellt, so
wird er neben dem Display der obersten Kochzone angezeigt.
Beschreibung der automatischen Funktionen
Das Kochfeld ist mit einigen automatischen Kochzonen-Funktionen ausgestattet. Neben der Wahltaste für jede Kochzone sehen Sie die Symbole für die
verfügbaren Funktionen. Wird eine automatische Funktion gewählt, so erscheint eine Leuchtanzeige neben dem Symbol und auf dem Display der gewählten
Kochzone wird der Buchstabe „A“ angezeigt.
Funktion Sechster Sinn
Die Funktion Sechster Sinn wählt automatisch die ideale Leistungsstufe, um Wasser zum Sieden zu bringen und meldet das Erreichen des Siedepunktes.
Stellen Sie einen Topf mit Wasser auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Drücken Sie die Taste
: Auf dem Display erscheint
„A“, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Während der Aufwärmphase wird neben der Kochzone eine Animation angezeigt.
Um den korrekten Betrieb der Funktion Sechster Sinn zu gewährleisten, empfehlen wir
Durchmesser
Durchmesser
Maximale
Ihnen:
Kochzone
Topfboden bei
Wasssermenge im
- Verwenden Sie ausschließlich Wasser (mit Raumtemperatur).
Verwendung der
Topf
- Fügen Sie kein Salz, Zutaten oder Saucen hinzu, bis der Siedepunkt erreicht ist.
Funktion Sechster Sinn
- Ändern Sie die Leistungsstufe der Kochzone nicht und lassen Sie den Topf stehen.
18 cm
17-19 cm
5 Liter
- Befüllen Sie den Topf mindestens zu einem Drittel (min. 1 Liter) und nie bis zum Rand
24 cm
23-25 cm
7 Liter
(siehe nebenstehende Tabelle).
28 cm
24-28 cm
7 Liter
- Verwenden Sie keinen Schnellkochtopf auf der Kochzone mit eingeschalteter Funktion
Sechster Sinn.
Für bestmögliche Leistungen empfehlen wir Ihnen außerdem:
- schalten Sie die Funktion Sechster Sinn nicht ein, wenn die Kochzone noch warm ist
(Buchstabe „H“ auf dem Display sichtbar).
i
Sobald die Siedetemperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal. Dieses Signal wird in regelmäßigen Abständen drei Mal wiederholt. Nach dem zweiten Signal wird
automatisch ein Timer aktiviert, der die Kochzeit aufzeichnet. Nach dem dritten Signal wählt das Gerät automatisch eine niedrigere Leistungsstufe, die geeignet ist, die
Siedetemperatur zu halten. Von diesem Moment ab können Sie nach Belieben Zutaten hinzufügen, einen Timer einstellen oder die Leistungsstufe verändern. Die Funktion
Sechster Sinn erlischt, wenn Sie die Leistungsstufe ändern oder das Kochfeld in „Pause“ schalten.
Das Kochfeld verwaltet den Gebrauch der Funktion Sechster Sinn und der Booster-Leistungsstufen eigenständig. Es kann daher vorkommen, dass sich der Booster
nicht einschalten lässt, wenn zuvor die Funktion Sechster Sinn auf anderen Kochzonen aktiviert wurde.
Die Qualität des verwendeten Topfes könnte die Leistung der Funktion Sechster Sinn beeinflussen.
i
Köchelfunktion
Nachdem der Topfinhalt zum Kochen gebracht wurde, wird durch Drücken der Taste
automatisch eine geeignete Leistungsstufe eingestellt, die den Siedepunkt hält. Auf
dem Display erscheint „A“: Die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
Schmelzfunktion
Die Schmelzfunktion sorgt für eine gleichmäßig niedrige Temperatur in der Kochzone. Stellen Sie einen Topf/Zubehör auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen
Sie die gewünschte Kochzone. Drücken Sie die Taste
OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
: Auf dem Display erscheint „A“, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie einfach
DE10
REINIGUNG
Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte.
Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass auch keine
Restwärmeanzeige („H“) mehr leuchtet.
WICHTIG: Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
• Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
• Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
• Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
• Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
WARNUNG
-
STÖRUNG - WAS TUN?
•
•
•
•
•
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
FEHLERCODE
BESCHREIBUNG
MÖGLICHE URSACHEN
Die Kochmulde schaltet ab. Nach 30 Sekunden Dauerdruck auf dem Bedienfeld
ertönt alle 10 Sekunden ein Signalton.
Wasser oder Küchenutensilien auf dem
Bedienfeld
BEHEBUNG DER STÖRUNG
Trocknen Sie das Bedienfeld ab oder
räumen Sie es frei.
C81, C82, C83
Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab.
Die interne Temperatur der elektronischen Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis
Komponenten ist zu hoch.
sich das Kochfeld abgekühlt hat.
F42 oder F43
Das Kochfeld ist mit einem falschen
Spannungswert angeschlossen.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss
abweichende Spannung.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Trennen Sie das Kochfeld vom
Stromnetz und prüfen Sie den
Anschluss.
Rufen Sie den Kundendienst und geben Sie den Fehlercode an.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
• Eine kurze Beschreibung der Störung,
• Gerätetyp und Modellnummer,
• die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild),
• Ihre vollständige Anschrift,
• Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst eines Vertragshändlers (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die
Reparatur fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
DE11
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe
Höchste
Leistungsstufe
Garart
Boost
Schnelles Aufwärmen
8-9
Braten - Sieden
6-7
Schmoren - Garen - Köcheln - Ideal zum Andünsten, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten),
Vorwärmen von Zubehör
Anbraten - Grillen
4-5
Garen - Köcheln - Anbraten Grillen
2-3
OFF
Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Schmoren - Anbraten - Sieden
Ideal zum Andünsten, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten)
- Grillen
3-4
1-2
Niedrige
Leistungsstufe
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen
Erhitzen von Garflüssigkeiten
7-8
Hohe
Leistungsstufe
Mittlere
Leistungsstufe
Einstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
1
Leistungsstufe null
Garen - leises Köcheln Eindicken - ziehen lassen
Schmelzen - Aftauen Warmhalten - Ziehen lassen
Abstellfläche
Ideal zum Köcheln, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
und um Teigwaren ziehen zu lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit
(z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln
in kleinen Mengen und Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Eintöpfen)
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, um Risotto ziehen zu lassen und zum
Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör)
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird
durch „H“ angezeigt)
Betriebsart
Köcheln
Schmelzen
Beschreibung der Betriebsart
Ermittelt automatisch eine geeignete Leistungsstufe für das leise Köcheln von Speisen über längere Zeit. Geeignet zum Kochen von
Tomantensaucen, Hackfleischsauce, Suppen und Eintöpfen, hält eine Garstufe auf kontrolliertem Niveau (ideal zum WasserbadGaren). Verhindert unliebsames Überkochen von Speisen (z. B. Spritzer) oder mögliches Anbrennen am Boden, wie es bei desen
Zubereitungsarten häufig vorkommt. Verwenden Sie diese Funktion, nachdem der Topfinhalt zum Sieden gebracht wurde.
Ermittelt automatisch eine geeignete Leistungsstufe für das langsame Schmelzen von zarten Produkten, das deren typische
Geschmackseigenschaften nicht beeinträchtigt (Schokolade, Butter usw.).
6th Sense
Funktion Sechster
Sinn
Wasser kochen
Ermittelt automatisch den erreichten Siedepunkt beim Wasserkochen und reduziert die Leistungsstufe auf einen Wert, der den
Siedepunkt hält, bis das Gargut hinzugegeben wird. Sobald das Wasser kocht, ertönt ein akustisches Signal. Nun können Sie nach
Belieben Zutaten hinzugeben (z. B. Gewürze, Teigwaren, Reis, Gemüse, Fleisch und Fisch) aber auch selbstgemachte Konserven oder
zu sterilisierende Zubehörteile.
Flexi cook
Diese Funktion kombiniert die beiden Kochzonen und ermöglicht das Verwenden rechteckiger und ovaler Behälter oder Grillpfannen,
so dass Sie den gesamten verfügbaren Bereich nützen können. Zum Grillen großer Stücke oder einer großen Anzahl (Fisch,
Spießchen, Gemüse wie Radicchio, Steaks, Würstchen).
Zum Garen von Speisen wie Rollbraten oder ganzem Fisch, die gewöhnlich mit Sauce oder Brühe serviert werden, in Schmortopf /
Fischtopf / Pfanne.
DE12
GARTABELLE
Lebensmittel
kategorien
Teigwaren,
Reis
Gemüse,
Hülsenfrüchte
Fleisch
Fisch
Eier
Saucen
Süßspeisen,
Cremes
Gerichte oder
Gararten
Leistungsstufe und Garverlauf
Erste Phase
Leistungsstufen
Frische Teigwaren
Wasser erhitzen
Booster - 9
Teigwaren kochen und am
Kochen halten
7-8
Getrocknete
Teigwaren
Wasser erhitzen
Booster - 9
Teigwaren kochen und am
Kochen halten
7-8
Gekochter Reis
Wasser erhitzen
Booster - 9
Teigwaren kochen und am
Kochen halten
5-6
Risotto
Andünsten und Anrösten
7-8
Garen
4-5
Gekocht
Wasser erhitzen
Booster - 9
In Wasser kochen
6-7
Frittiert
Öl erhitzen
9
Frittieren
8-9
Geschwenkt
Zubehörteil erhitzen
7-8
Garen
6-7
Geschmort
Zubehörteil erhitzen
7-8
Garen
3-4
Angebraten
Zubehörteil erhitzen
7-8
Anbräunen von
Saucengemüse
7-8
Braten
Anbräunen von Fleisch in Öl (in Butter Leistungsstufe 6)
7-8
Garen
3-4
Gegrillt
Erhitzen der Pfanne
7-8
Grillen von beiden Seiten
7-8
Andünsten
Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6)
7-8
Garen
4-5
Schmorgerichte
Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6)
7-8
Garen
3-4
Gegrillt
Erhitzen der Pfanne
7-8
Garen
7-8
Schmorgerichte
Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6)
7-8
Garen
3-4
Frittiert
Öl oder Frittierfett erhitzen
8-9
Frittieren
7-8
Gemüseomelettes
Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett
6
Garen
6-7
Omelette
Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett
6
Garen
5-6
Wachsweich/hart
Wasser erhitzen
Booster - 9
Garen
5-6
Pfannkuchen
Erhitzen der Pfanne mit Butter
6
Garen
5-6
Tomaten
Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6)
6-7
Garen
3-4
Hackfleischsauce
Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6)
6-7
Garen
3-4
Béchamelsauce
Zubereiten der Saucengrundlage (Butter zergehen
lassen und Mehl darin auflösen)
5-6
Zum Köcheln bringen
3-4
Konditorcreme
Milch zum Kochen bringen
4-5
Am Köcheln halten
4-5
Pudding
Milch zum Kochen bringen
4-5
Am Köcheln halten
2-3
Milchreis
Milch erhitzen
5-6
Garen
2-3
DE13
Zweite Phase
Leistungsstufen
ENGLISH
Installation
Page
2
Instructions for use
Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others.
All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious
injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious
injury.
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of
injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the
manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- The appliance must be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
- For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap
of 3mm is required.
- Do not use multi-sockets or extension cords.
- Do not pull the appliance’s power cable.
- The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating
rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised.
- The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and
watched over to ensure they do not play with it.
- Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into
contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- Do not place flammable materials on or near the appliance.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
- If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
- Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a
fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
- Do not use steam cleaners.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
GB14
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packaging materials
The packaging material is entirely recyclable and marked with the recycling symbol (
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
). Do not dispose of the various packaging materials carelessly, but do so responsibly
Scrapping
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is scrapped suitably, you can help prevent potentially damaging consequences for the environment and health.
The symbol
on the appliance or accompanying documentation indicates that this product should not be disposed of as unsorted municipal waste but must be taken to a
collection point for the treatment of WEEE.
Energy saving
For optimum results, observe the following advice:
• Use pots and pans whose bottom diameter is equal to that of the cooking zone.
• Only use flat-bottomed pots and pans.
• If possible, keep pot lids on when cooking.
• Use a pressure cooker to save even more energy and time (do not use in conjunction with the sixth sense function).
• Make sure you place the pot or pan in the centre of the cooking zone outlined on the hob.
DECLARATION OF CONFORMITY
-
This appliance is designed to come into contact with food and complies with Regulation (
) no. 1935/2004, and has been designed, constructed and marketed in compliance
with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of “EMC” Directive 2004/108/EC.
BEFORE USE
IMPORTANT: the cooking zones will not switch on if pots and pans are not of the correct dimensions. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM”
(See figure opposite). Before switching the hob on, position the pot on the desired cooking zone.
EXISTING POTS AND PANS
OK
NO
Use a magnet to check whether pots or pans are suitable for use on the induction hob: pots are unsuitable if they cannot be magnetically detected.
- Ensure pots have a smooth bottom, otherwise they may scratch the hob’s glass ceramic surface. Check dishes.
- Never place hot pots or pans on the hob’s control panel. This could result in damage.
RECOMMENDED DIAMETERS OF POT BOTTOMS
XL
Ø
30 cm
L
Ø
24 cm
M
Ø
18 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14.5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
17 cm
Ø
14 cm
18 cm
Flexi cook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
GB15
28 cm
Ø
21 cm
Ø
IMPORTANT: for the diameter of pot bottoms on zones which can be used with the “sixth sense” function, see paragraph “Sixth Sense Function”.
Max.
Ø
14.5 cm
INSTALLATION
After unpacking the hob, check that there has been no damage during transport. If in doubt, contact the dealer or After-sales Service.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Install a separator panel under the
hob.
The lower part of the product must
not be accessible after installation.
If there is an oven beneath the hob,
do not install the separator panel.
-
min 5 mm
-
WARNING
min 20 mm
min 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
For the distance between the underside of the appliance and the separator panel below, observe the dimensions given in the figure.
In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
Cut the worktop to fit before installing the hob and carefully remove any shavings or sawdust.
If an oven is installed beneath the hob, make sure that it is equipped with a cooling system.
In the case of flush-mounted installation, call the After-Sales Service to request assembly of screws kit 4801 211 00112.
To remove the hob from the worktop use a screw driver (not supplied) unlocking the springs from the bottom side of the appliance.
Do not install the hob above a dishwasher or washing machine, to prevent the electronic circuits from coming into contact with steam or moisture and being damaged
as a result.
ELECTRICAL CONNECTION
-
WARNING
-
Disconnect the appliance from the mains power supply.
The appliance must be installed by a qualified technician who is fully aware of current safety and
installation regulations.
The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations
provided in this chapter.
The power supply cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
Make sure the voltage specified on the appliance rating plate is the same as that of the domestic power supply voltage.
Do not use extension cables.
-
Connecting to the terminal board
For electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm2 (Australia only)
230 V 3 ~ +
4 X 1.5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1.5 mm2
400 V 2N ~
4 X 1.5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (Belgium only)
230-240 V ~ (Australia only)
230 V ~ (UK only)
400 V 2N ~ (NL only)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Amount x size
230 V
230 V
230 V
Conductors
Connect the yellow/green earth wire to the terminal with the symbol
.
This wire must be longer than the other wires.
1. Remove the terminal block cover (A), undoing the screw and inserting the cover in the terminal block hinge (B).
2. Insert the power supply cable into the cable clamp and connect the wires to the terminal board as indicated in the diagram next to the terminal board itself.
3. Secure the power cable with the cable clamp.
4. Close the cover (C) and screw it on the terminal block with the removed screw - point (1).
Each time the cooktop is connected to the mains it carries out an automatic check which lasts several seconds.
If the hob already has a power cable, follow the instructions given on the label attached to the cable. Connect the appliance to the electricity supply by means of an all-pole
disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm.
GB16
INSTRUCTIONS FOR USE
Control Panel Description
The control panel is equipped with touch controls: to use them, just press the corresponding symbol (a light touch is sufficient).
To select and activate the cooking zones
MIN.
To set the minute
counter
Hob ON/OFF
To select one of the automatic
functions
Slide touchscreen
To enable the hold
function
To lock the control panel
To select the Flexi cook function
First use / after a power failure
After connecting the hob to the electrical power supply, the control panel is locked (the indicator light above the key is ON).
To unlock the control panel, press and hold the
key for 3 seconds. The indicator light switches off and the hob can be used normally.
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press and hold the
key for approx. 2 seconds: the indicator light above the key turns on and hyphens appear inside the circles which represent the
cooking zones.
To switch off, press the same key until the hob switches off. All the cooking zones are switched off.
i
The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on.
Switching on and adjusting cooking zones
Indicates that one of the automatic functions is On
Cooking zone timer
Cooking zone selection and selected cooking zone/power level display
Slide touchscreen (power adjustment)
After switching on the hob, position the pot on the chosen cooking zone.
Activate the cooking zone by pressing the relative round key: the round key displays number which corresponds to the intermediate power level.
To change the power level, move your finger horizontally on the slide touchscreen: the number inside the circle will change with just a quick slide of the finger from a minimum
of 1 to a maximum of 9. You can activate the booster function by pressing “BOOST” on the slide touchscreen (“P” on the display). The “BOOST” power function can be used for a
maximum of 10 minutes, after which the appliance automatically sets the power level at level 9. In models with three cooking zones, three “BOOST” levels can be selected at the
same time: in this case the appliance automatically adapts the power distribution between the three zones.
If more than one cooking zone is on, the slide touchscreen allows you to change the power level of the selected zone, indicated by the presence of a luminous
dot at the bottom right of the power level indicator. To select a zone, simply press the relative round key.
If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will appear in
the display (see figure on the left). If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off.
Switching off cooking zones
Select the cooking zone to be switched off by pressing the relative round key (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator). Press OFF on the slide touchscreen.
The cooking zone switches off and, if the zone is still hot, the letter “H” appears in the circle.
“H” is the residual heat indicator. The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone; these indicators alert the user when cooking zones are
still hot. When the cooking zone cools down, the display switches off.
GB17
Timer selection
The timer can be used to set a max. cooking time of 90 minutes.
Select the cooking zone to be used with the timer (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator), then set the required cooking time using the + and - keys of
the timer function: the time in minutes is shown next to the cooking zone display.
A few seconds after the key is pressed, the timer begins the countdown (the luminous dot of the selected cooking zone starts flashing).
Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically.
For use if the timer in conjunction with the sixth sense function, see the description of the function in subsequent pages.
Control panel lock
This function locks the hob controls to prevent accidental switching on (e.g. during cleaning).
Press the
key for three seconds : an acoustic signal sounds and an indicator light turns on above the lock symbol to confirm activation. The control panel is locked with the
exception of the OFF function. To unlock the controls, repeat the child safety activation procedure. The illuminated dot switches off and the hob is active again.
IMPORTANT: The presence of water, liquid spilled from pots or objects of any nature resting on the key below the symbol can accidentally activate or deactivate the Control panel
lock function.
Hold
This function allows you to temporarily hold and then resume cooking processes, maintaining previous settings (except for the sixth sense function and any set timers).
Press the
key :
blinks on the display in place of the power levels. To resume cooking, press the
key again .
Flexi cook
This function allows you to use the cooking area as two separate cooking zones or as an extra-large single zone.
It is perfect for oval, rectangular and elongated pans (with maximum base dimensions of 38x18 cm) or more than one standard pan. In order to activate the flexicook function,
switch on the hob and press the button
: the two cooking zone displays show level “5”; both dots next to the level number are lit, indicating that the Flexi cook is activated.
To change the power level, move your finger along the slide touchscreen: the number inside the circle will change with just a quick slide of the finger from a minimum of 1 to a
maximum of 9. To deactivate the flexible zone function, press the key
: the cooking zones revert to operating singly again. To switch the cooking zone off, press OFF
i
The message “no pot”
will appear on the display of the zone that is not able to detect any pot (because of missing pot, or misplaced or not suitable for induction
hob). This message remains active for 60 seconds: in this time you can add or slide pots within the flexicook area as you prefer.
After 60 seconds if no pan is placed on the zone, the system stops “searching” pots on that zone, the symbol
disabled.
remains visible on the display to remind that the zone is
To reactivate the Flexicook function on both heaters, press the button
.
The Flexi cook function is also able to detect when a pot is moved from one zone to the other one within the flexi cook area keeping the same power level of the zone where the
pan originally was placed (see the example in the figure below: if the pot is moved from the front heater to the rear heater, the power level will be shown on the display
corresponding to the zone where the pot is placed).
It is also possible to operate the Flexi cook area as two independent cooking zones, using the corresponding button of the single zone. Place the pot in the center of the single
zone and adjust the power level with the slide touchscreen.
i
Important: make sure to place the pans centered on the cooking zone in the way to cover the logo
placed in the center of the single cooking zone.
In case of big pot, oval, rectangular and elongated pans make sure to place the pans centered on the cooking zone covering both
Examples of good pot placement and bad pot placement :
GB18
logos.
i
When the flexi cook function is selected, the booster and sixth sense functions cannot be used. If the timer is set, it will be displayed alongside the hotplate display
at the top.
Description of automatic functions
The hob features automatic functions for each cooking zone. The symbols of the available functions are shown next to the selection key of each cooking zone.
Every time an automatic function is selected, an indicator light turns on next to the symbol and the letter “A” appears in the cooking zone display.
Sixth Sense
The Sixth Sense function automatically selects the ideal power setting for bringing water to the boil and signals when boiling point is reached.
After positioning the pot of water, switch on the hob and select the desired cooking zone. Press the
key: “A” appears on the display and the indicator light turns on. During
heating, an animation is displayed in the space next to the cooking zone.
For correct operation of the sixth sense function, please observe the following recommendations:
Cooking Pot base diameter
Maximum
- use water only (at room temperature);
zone
for use of 6th Sense
amount of
- do not add salt, other ingredients or condiments until the water reaches boiling point;
diameter
function
water in the pot
- do not change the power setting of the cooking zone or remove or move the pot;
18 cm
17-19 cm
5 litres
- fill the pot to at least 1/3 full (min. 1 litre) and never to the brim (see table on the right).
24 cm
23-25 cm
7 litres
- Do not use a pressure cooker on the zone with the sixth sense function selected;
28 cm
24-28 cm
7 litres
For optimum results, observe the following advice:
- Do not activate the sixth sense function if the zone is already hot (letter “H” visible on display).
i
When the water comes to the boil, the hob emits an acoustic signal. This signal is sounded three times at regular intervals. After the second signal, a minute minder is
automatically activated to keep track of boiling time. After the third signal, the hob automatically selects a lower power setting to keep the water simmering. From this moment
on, you can add any ingredients you like, set the timer and change the power setting. Changing the power setting or selecting the “hold” function overrides the sixth sense
function.
The hob features automatic management of the use of the sixth sense function and booster settings, therefore in some cases it may not be possible to select the
booster when the sixth sense function is already selected on other cooking zones.
The quality of the pot used may have a bearing on sixth sense function performance.
i
Simmering
After bringing to the boil, press the key
and the hob will automatically set the correct power level to keep the pot simmering. “A” appears on the display: the indicator light
lights up. To deactivate the function, simply press OFF on the slide touchscreen.
Melting
This function maintains a permanently low temperature in the cooking zone. After positioning the pot/accessory on the chosen cooking zone, switch on the hob and select the
cooking zone. Press the
key: “A” appears on the display and the indicator light turns on. To deactivate the function, simply press OFF on the slide touchscreen.
GB19
CLEANING
Never use steam cleaners.
Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”)
is not displayed.
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or pan scourers. as they could ruin the glass surface.
• Clean the hob, when it is cool, after each use in order to remove any food residues.
• Sugar and foods with a high sugar content damage the glass ceramic surface and must be immediately removed.
• Salt, sugar and sand can scratch the glass surface.
• Use a soft cloth, absorbent kitchen wipes or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
WARNING
-
TROUBLESHOOTING GUIDE
•
•
•
•
•
Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
Check that the electricity supply has not been shut off.
Clean the hob and dry it thoroughly.
If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
If you are unable to turn the hob off after using it, disconnect it from the power supply.
ERROR CODE
The hob switches off and after 10 seconds
emits an acoustic signal every 30 seconds.
C81, C82, C83
F42 or F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
Continuous pressure on control panel
area.
Water or utensils on control panel.
The control panel switches off because of The internal temperature of electronic
excessively high temperatures.
parts is too high.
REMEDY
Clean the control panel.
Wait for the hob to cool down before
using it again.
The sensor detects a discrepancy between Disconnect the hob from the mains
and check the electrical connection.
the appliance voltage and that of the
mains supply.
The connection voltage is wrong.
Call the After-sales Service and specify the error code.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-sales Service
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If after the above checks the fault persists, contact the nearest After-sales Service.
Always specify:
• a brief description of the fault;
• the type and exact model of the hob;
• the Service number (the number after the word Service on the rating plate) located under the appliance (on the metal plate);
• your full address;
• your telephone number and area code.
If any repairs are required, please contact an authorised After-Sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly). Spare parts
are available for 10 years.
GB20
POWER LEVEL TABLE
Power level
Type of cooking
Boost
Fast heating
8-9
Frying - boiling
Max. power
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling
Browning - sautéing - boiling - Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time,
5-10 minutes)
grilling
6-7
Browning - cooking - stewing - Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time,
10-20 minutes), preheating accessories
sautéing - grilling
4-5
Cooking - stewing - sautéing Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta
grilling
3-4
2-3
1-2
Low power
1
Zero
power
OFF
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly
heating cooking liquids
7-8
High power
Medium power
Level use
(indicating cooking experience and habits)
Cooking - simmering thickening - creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk),
creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (quantities under 1 litre: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water,
wine, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and keeping just-cooked
Melting - defrosting - keeping food warm (e.g. sauces, soups, minestrone)
food warm - creaming
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping serving dishes warm
(with induction-suitable accessory)
Support surface
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”)
Function
Description of function
Simmering
Melting
Automatically identifies a power level that is suitable for simmering long-cooking recipes. Suitable for cooking tomato sauce, ragu,
soups, minestrone, maintaining a controlled cooking level (ideal for cooking in a bain-marie). Prevents food from boiling over (e.g.
spurting) or sticking to the bottom and burning, as often happens with these recipes. Use this function after bringing the pot to the
boil.
Automatically identifies a power level that is suitable for slowly melting delicate products without compromising their sensorial
quality (chocolate, butter, etc.).
6th Sense
Automatically identifies when water reaches boiling point and reduces the power to maintain the boil until the food is added. When
Sixth sense
the water reaches boiling point an acoustic signal is emitted, and any ingredients can be added (e.g. condiments, pasta, rice,
bringing water to
vegetables, meat and fish to be boiled) but also homemade preserves or accessories to be sterilized.
the boil
Flexi cook
This function combines two cooking zones and allows you to exploit the combined surface area for large rectangular or oval shaped
cooking receptacles or grilles. For grilling large quantities or pieces of food (fish, kebabs, vegetables like red chicory, steaks, German
sausages).
For cooking recipes like rolled roast joints or whole fish, generally accompanied with a sauce or stock, using a casserole dish/fish
kettle/pan
GB21
COOKING TABLE
Food
categories
Pasta, rice
Vegetables,
pulses
Meat
Fish
Eggs
Sauces
Desserts,
creams
Dishes or type
of cooking
Power level and cooking status
First stage
Power
Second stage
Power
Fresh pasta
Heating the water
Booster - 9
Cooking the pasta and
maintaining the boil
7-8
Dry pasta
Heating the water
Booster - 9
Cooking the pasta and
maintaining the boil
7-8
Boiled rice
Heating the water
Booster - 9
Cooking the pasta and
maintaining the boil
5-6
Risotto
Sautéing and roasting
7-8
Cooking
4-5
Boiled
Heating the water
Booster - 9
Boiling
6-7
Fried
Heating the oil
9
Frying
8-9
Sautéed
Heating the accessory
7-8
Cooking
6-7
Stewed
Heating the accessory
7-8
Cooking
3-4
Light fried
Heating the accessory
7-8
Browning the food
7-8
Roast
Browning the meat with oil (if with butter power level 6)
7-8
Cooking
3-4
Grilled
Preheating the pan
7-8
Grilling on both sides
7-8
Browned
Browning with oil (if with butter power level 6)
7-8
Cooking
4-5
Stewed
Browning with oil (if with butter power level 6)
7-8
Cooking
3-4
Grilled
Preheating the pan
7-8
Cooking
7-8
Stewed
Browning with oil (if with butter power level 6)
7-8
Cooking
3-4
Fried
Heating the oil or fat
8-9
Frying
7-8
Frittata
Heating the pan with butter or fat
6
Cooking
6-7
Omelettes
Heating the pan with butter or fat
6
Cooking
5-6
Soft/hard-boiled
Heating the water
Booster - 9
Cooking
5-6
Pancakes
Heating the pan with butter
6
Cooking
5-6
Tomato
Browning with oil (if with butter power level 6)
6-7
Cooking
3-4
Ragu
Browning with oil (if with butter power level 6)
6-7
Cooking
3-4
Béchamel
Preparing the base (melt butter and flour)
5-6
Bring to a light boil
3-4
Pastry cream
Bring the milk to the boil
4-5
Maintain a light boil
4-5
Puddings
Bring the milk to the boil
4-5
Maintain a light boil
2-3
Rice in milk
Heat the milk
5-6
Cooking
2-3
GB22
FRANÇAIS
Installation
Page
2
Mode d’emploi
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les
dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de
lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez
observer scrupuleusement les instructions suivantes.
- Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
- L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les
pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un
meuble.
- Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
- L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence.
- Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants
restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des
chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil n’ont pas refroidi.
- Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
- L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments
qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des
instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques
impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
- Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères,
couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer.
- Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
- En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
FR23
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à
distance.
- Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et
risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil
hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu).
Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
- Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur
la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants.
- Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de
commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR24
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage (
réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature et respectez les
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur contribue à la prévention des impacts nocifs sur l’environnement et la santé.
Le symbole
sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être
remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé :
• d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
• d’utilisez exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
• dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
• d’utiliser un autocuiseur qui permet d’économiser encore plus d’énergie et de temps (ne l’utilisez pas en mode 6e sens).
• de placer la casserole au centre du foyer tracé sur la table de cuisson.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
-
Cet appareil, destiné à entrer en contact avec des aliments, est conforme au règlement (
) n.1935/2004 et a été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux objectifs
de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et modifications), ainsi qu’aux objectifs de protection de la directive CEM 2004/108/CE.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
REMARQUE IMPORTANTE : si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction,
portant le symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
OK
NON
Pour vérifier si une casserole est compatible avec la table à induction, utiliser un aimant : si l’aimant est attiré par la casserole, celle-ci est adaptée.
- N’utilisez pas de casseroles avec un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
- Ne posez jamais les casseroles et les poêles chaudes sur la surface du bandeau de commande de la table de cuisson, sous peine de l’endommager.
DIAMÈTRES FOND DE CASSEROLE CONSEILLÉS
XL
Ø
30 cm
L
Ø
24 cm
M
Ø
18 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (foyer double)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Double zone)
Ø
17 cm
Ø
14 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
REMARQUE IMPORTANTE : pour connaître le diamètre du fond de la casserole relatif aux foyers disposant de la fonction « 6e Sens », consultez le paragraphe « Fonction 6e Sens ».
Max.
Flexi cook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
FR25
INSTALLATION
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé durant le transport et en cas de problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
-
-
•
•
•
•
•
•
•
Installez une cloison de séparation
sous la table de cuisson.
La partie inférieure de l’appareil ne
doit plus être accessible après
l’installation.
Si la table de cuisson est installée
au-dessus d’un four, il est inutile
d’utiliser la cloison de séparation.
min. 5 mm
AVERTISSEMENT
min. 20 mm
min. 5 mm
Respectez les cotes indiquées sur la figure entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
Pour assurer le bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
Découpez le meuble avant d’installer la table de cuisson et éliminez tous les copeaux et les résidus.
Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
Si vous souhaitez réaliser une installation bord à bord, appelez le service après-vente et demandez le montage du kit vis 4801 211 00112.
Pour retirer la table de cuisson du plan de travail, utilisez un tournevis (non fourni) pour débloquer les ressorts situés sur la partie inférieure de l’appareil.
Évitez d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour que les circuits électriques ne risquent pas d’être endommagés par la vapeur ou
la moisissure.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
AVERTISSEMENT
-
-
Débranchez l’appareil.
L’appareil doit être installé par un technicien spécialisé, connaissant parfaitement les normes en vigueur
en matière de sécurité et d’installation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, animaux ou choses résultant du non-respect des consignes fournies dans
ce chapitre.
Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre de retirer la table de cuisson du plan de travail.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l’appareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
N’utilisez pas de rallonge.
-
Connexions au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l’indique le tableau ci-dessous.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (Australie uniquement)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
4 x 1,5 mm2
230 V 3 ~ (Belgique uniquement)
(Pays-Bas uniquement)
230 V
230 V
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
400 V 2N ~
400 V 2N ~
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Nombre x section
230 V
230 V
230 V
Conducteurs
Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne portant le symbole
.
Ce fil doit être plus long que les autres.
1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en dévissant la vis et insérez le couvercle dans la charnière (B) du bornier.
2. Introduisez ensuite le cordon d’alimentation dans le serre-câble et connectez les fils sur le bornier en suivant les indications données sur le schéma à côté du bornier.
3. Fixez le cordon d’alimentation avec le serre-câble.
4. Fermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis enlevée - point (1).
La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur.
Si la table est déjà équipée d’un cordon d’alimentation, suivez les instructions de l’étiquette fixée au cordon. Effectuez le branchement au secteur par l’intermédiaire d’un
interrupteur multipolaire ayant une distance entre les contacts ouverts d’au moins 3 mm.
FR26
MODE D’EMPLOI
Description du bandeau de commande
Le bandeau présente des touches à effleurement : pour les utiliser, il suffit d’appuyer sur le symbole correspondant (n’appuyez pas trop fort).
Pour sélectionner et allumer un foyer
MIN.
Allumage/extinction
de la table de cuisson
Pour lancer une des fonctions
automatiques
Clavier progressif
Pour régler le compteminutes
Pour mettre la table
de cuisson en pause
Pour bloquer le bandeau de commande
Pour sélectionner la fonction Flexi cook
Première utilisation / après une coupure de courant
Après avoir branché la table de cuisson, le bandeau de commande est bloqué (le témoin lumineux du bouton est allumé).
Pour débloquer le bandeau de commande, appuyez
pendant 3 secondes sur la touche. Le témoin lumineux s’éteint et il possible d’utiliser la table de cuisson normalement.
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez sur la touche
pendant environ 2 secondes : le témoin lumineux de la touche s’allume et des tirets apparaissent à l’intérieur des ronds qui
identifient les foyers.
Pour éteindre, appuyez sur la même touche jusqu’à ce que la table s’éteigne. Tous les foyers sont désactivés.
i
Si dans les 10 secondes qui suivent, aucune fonction n’est sélectionnée, la table de cuisson s’éteint automatiquement.
Activation et réglage des foyers
Indique qu’une des fonctions automatiques est active
Minuteur pour foyer
Touche de sélection du foyer et indication du foyer sélectionné/puissance
Clavier progressif (réglage de la puissance)
Après avoir allumé la table de cuisson, posez une casserole sur le foyer de votre choix.
Activez le foyer en appuyant sur la touche ronde correspondante : le chiffre s’affiche dans le cercle, indiquant le niveau de puissance intermédiaire.
Pour modifier le niveau de puissance, déplacez le doigt horizontalement sur le clavier progressif : le numéro dans le cercle varie de 1 (minimum) à 9 (maximum) en fonction de
la position du doigt sur le clavier. Le clavier progressif permet d’activer la fonction booster en appuyant sur « BOOST » (« P » sur l’afficheur). Le niveau de puissance « BOOST »
peut être utilisé pendant un temps maximum de 10 minutes, après quoi l’appareil règle automatiquement le niveau de puissance 9. Sur les modèles à trois foyers, il est possible
de régler simultanément trois niveaux « BOOST » : l’appareil répartit automatiquement la puissance entre les foyers de façon homogène.
Si plusieurs foyers sont allumés, le clavier progressif permet de modifier la puissance du foyer sélectionné, reconnaissable par le point lumineux en bas à droite
de l’indicateur de puissance. Pour sélectionner un foyer, il suffit d’appuyer sur la touche circulaire correspondante.
Si la casserole n’est pas compatible avec la table à induction, si elle est mal posée ou que sa taille est inappropriée, le message « casserole absente » s’affiche
(figure ci-contre). Si la casserole n’est pas détectée dans les 60 secondes qui suivent, la table de cuisson s’éteint automatiquement.
Désactivation des foyers
Sélectionnez le foyer à éteindre en appuyant sur la touche ronde correspondante (le point en bas à droite du niveau de puissance est visualisé sur l’afficheur). Appuyez sur la
commande OFF du clavier progressif.
Le foyer s’éteint et, s’il est chaud, l’indicateur « H » de chaleur résiduelle apparaît.
« H » est l’indicateur de chaleur résiduelle. La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer ; cet indicateur signale les foyers encore
à température élevée. Lorsque le foyer refroidit, l’afficheur s’éteint.
FR27
Sélection du minuteur
Le minuteur permet de programmer une durée de cuisson jusqu’à un temps maximum de 90 minutes.
Sélectionnez le foyer à associer au minuteur (un point lumineux apparaît en bas à droite de l’indicateur de puissance sur l’afficheur), puis entrez le temps désiré à l’aide des
touches « + » et « - » du minuteur. le temps est visualisé en minutes à côté de l’afficheur de la zone de cuisson.
Après quelques secondes, le minuteur commence le compte à rebours (le point de sélection du foyer se met à clignoter).
À la fin du temps, un signal sonore retentit et le foyer s’éteint automatiquement.
Pour le minuteur associé à la fonction 6e sens, référez-vous à la description de la fonction aux pages suivantes.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes de la table de cuisson pour éviter son activation accidentelle (par ex. pendant son nettoyage).
Appuyez pendant trois secondes sur la touche
: un signal sonore et un indicateur lumineux au-dessus du symbole du cadenas signalent l’activation. Le bandeau de
commande est verrouillé, exception faite de la fonction d’arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s’éteint et la table est à nouveau
active.
REMARQUE IMPORTANTE : La présence d’eau, de liquide ayant débordé des casseroles ou d’objets en général posés sur la touche sous le symbole peuvent provoquer l’activation
ou la désactivation involontaire de la fonction de verrouillage du bandeau de commande.
Pause
La fonction permet de bloquer momentanément le fonctionnement de la table de cuisson pour le retrouver par la suite avec les mêmes configurations (à l’exception de la fonction
6e sens et minuteur programmés). Appuyez sur la touche
la touche
: l’indication
clignote à la place des niveaux de puissance. Pour reprendre la cuisson, appuyez de nouveau sur
.
Flexi cook
Cette fonction vous permet d'utiliser la zone de cuisson comme deux foyers distincts ou comme foyer unique extra large.
Elle est idéale en cas d'utilisation de casseroles ovales, rectangulaires ou de forme allongée (avec un fond de 38x18 cm maximum) ou de plusieurs casseroles standard. Pour
activer la fonction Flexi cook, mettez la plaque de cuisson sous tension puis appuyez sur la touche
numéro de niveau sont allumés, ce qui indique l'activation de la fonction Flexi cook.
: les deux foyers affichent le niveau « 5 » ; les deux points afférents au
Pour modifier le niveau de puissance, déplacez votre doigt sur le clavier progressif : le numéro affiché à l'intérieur du cercle est modifié de la valeur minimale 1 à la valeur
maximale 9 via un simple glissement de doigt. Pour désactiver la fonction de zone flexible, appuyez sur la touche
Appuyez sur OFF pour éteindre le foyer.
: le fonctionnement indépendant des foyers est rétabli.
i
Le message “casserole absente”
apparaît dans la zone d'affichage du foyer pour lequel aucune casserole n'est détectée (casserole manquante, incorrectement
positionnée, non adaptée aux tables à induction). Ce message reste actif pendant 60 secondes : pendant ce délai, vous pouvez ajouter ou déplacer des casseroles dans la zone
Flexi cook, selon vos préférences.
Au bout de 60 secondes, si aucune casserole n'est placée dans la zone, le système arrête de “chercher” des casseroles dans cette zone ; le symbole
que la zone a été désactivée.
reste affiché pour rappeler
Pour réactiver la fonction Flexi cook sur les deux foyers, appuyez sur la touche
.
La fonction Flexi cook est également en mesure de détecter le déplacement d'une casserole d'un foyer à l'autre au sein de la zone Flexi cook et de régler le même niveau de
puissance que sur le foyer sur lequel la casserole se trouvait au préalable (voir l'exemple sur la figure ci-après : si la casserole est déplacée du foyer avant vers le foyer arrière, le
niveau de puissance apparaît dans la zone d'affichage correspondant à la zone où la casserole est placée).
Il est également possible d'utiliser la zone Flexi cook comme deux zones de cuisson indépendantes, en utilisant la touche correspondante de la zone unique. Placez la casserole
au centre de la zone unique et réglez le niveau de puissance à l'aide du clavier progressif.
i
Important : veillez à centrer les casseroles sur le foyer de façon que le logo
situé au centre du foyer unique soit recouvert.
En cas d'utilisation de casseroles ovales, rectangulaires ou de forme allongée, veillez à centrer ces dernières sur le foyer en recouvrant les deux logos
FR28
.
Exemples de placement correct et de placement incorrect de casseroles
i
La fonction Flexi cook ne permet pas d’utiliser le niveau de puissance booster ou la fonction 6e sens. SI vous programmez le minuteur, la durée sera visualisée sur
l’afficheur du foyer le plus haut.
Description des fonctions automatiques
La table de cuisson est dotée de fonctions automatiques associées aux foyers. Les icônes des fonctions disponibles se trouvent à côté de la touche de sélection
de chaque foyer. Chaque fois que vous sélectionnez une fonction automatique, un témoin s’allume à côté de l’icône et la lettre « A » apparaît sur l’afficheur du
foyer choisi.
Fonction 6e Sens
La fonction 6e sens sélectionne automatiquement le niveau de puissance idéal pour amener l’eau à la phase d’ébullition et signale quand elle y arrive.
Après avoir posé une casserole contenant de l’eau, allumez la table de cuisson et sélectionnez un foyer. Appuyez sur la touche
s’allume. Durant la phase de réchauffement, une animation s’affiche à côté du foyer.
Pour assurer le fonctionnement correct de la fonction 6e sens, suivez ces conseils :
Diamètre
- utilisez exclusivement de l’eau (à température ambiante) ;
du foyer
- n’ajoutez pas de sel, d’ingrédients ou de condiments jusqu’à l’ébullition ;
- ne modifiez pas le niveau de puissance du foyer, n’ôtez pas et ne déplacez pas la casserole ;
- ne remplissez la marmite qu’au 1/3 de sa capacité (min. 1 litre), jamais jusqu’au bord (voir le
18 cm
tableau ci-contre).
24 cm
- n’utilisez pas d’autocuiseur sur le foyer où la fonction 6e sens est active.
28 cm
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous conseillons en outre :
- ne de pas activer la fonction 6e sens si le foyer est déjà chaud (lettre « H » visible sur l’afficheur).
i
: l’afficheur visualise « A », le témoin lumineux
Diamètre du fond de Quantité d’eau
la casserole pouvant maximale dans
être utilisée avec la la casserole
fonction 6e Sens
17-19 cm
23-25 cm
24-28 cm
5 litres
7 litres
7 litres
Une fois la phase d’ébullition atteinte, la table de cuisson émet un signal sonore. Ce signal se répète trois fois à des intervalles réguliers. Après le deuxième signal, un minuteur
démarre automatiquement pour compter le temps d’ébullition. Après le troisième signal, la table de cuisson sélectionne automatiquement un niveau de puissance inférieur qui
servira à maintenir l’état d’ébullition. Vous pouvez désormais verser les ingrédients, programmer le minuteur ou modifier le niveau de puissance. Si vous changez le niveau de
puissance ou mettez la table en mode « pause », vous quittez la fonction 6e sens.
La table de cuisson commande la fonction 6e sens et les niveaux booster de manière autonome ; par conséquent, dans certains cas, il pourrait s’avérer impossible
d’activer le booster si la fonction 6e sens est activée sur d’autres foyers.
La qualité des casseroles utilisées pourrait influencer les prestations de la fonction 6e sens.
i
Fonction Simmering
Dès que l’ébullition est atteinte, en appuyant sur la touche
, la table règle automatiquement un niveau de puissance apte à maintenir un niveau d’ébullition minimale.
L’afficheur visualise « A » : le témoin lumineux s’allume. Pour désactiver la fonction, il suffit d’appuyer sur OFF du clavier progressif.
Fonction Melting
La fonction melting maintient le foyer à une température basse et uniforme. Après avoir posé une casserole/un accessoire sur la table de cuisson, allumez l’appareil et
sélectionnez le foyer. Appuyez sur la touche
progressif.
: l’afficheur visualise « A », le témoin lumineux s’allume. Pour désactiver la fonction, il suffit d’appuyer sur OFF du clavier
FR29
NETTOYAGE
N’utilisez jamais d’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (« H ») a
disparu.
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez pas d’éponges abrasives ou métalliques ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
• Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la en veillant à éliminer les résidus d’aliments qui s’incrustent et tachent.
• Le sucre et les aliments à haute teneur en sucre endommagent la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
• Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
• Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
AVERTISSEMENT
-
DIAGNOSTIC DES PANNES
•
•
•
•
•
Lisez et suivez les instructions de la section « Instructions pour l’utilisation ».
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupures de courant.
Essuyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau suivant.
Si vous n’arrivez pas à éteindre la table de cuisson après son utilisation, débranchez-la.
CODE D’ERREUR
La table de cuisson s’éteint et, après
30 secondes, elle émet un signal sonore
toutes les 10 secondes.
C81, C82, C83
F42 ou F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
DESCRIPTION
CAUSES PROBABLES
ÉLIMINATION ERREUR
Pression permanente sur la zone des
commandes.
Eau ou ustensiles de cuisine sur la zone
des commandes.
Nettoyez la zone des commandes.
La zone des commandes s’éteint à cause
d’une température trop élevée.
La température interne des composants
électroniques est trop élevée.
Attendez que la table refroidisse
avant de l’utiliser à nouveau.
La tension d’alimentation de la table n’est Le capteur détecte une tension différente Débranchez la table du secteur et
pas correcte.
de la tension d’alimentation.
contrôlez le branchement.
Contactez le service après-vente en lui communiquant le code d’erreur.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre « Diagnostic des pannes » et vérifiez qu’il n’est pas possible de remédier au problème par vous-même.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Après ces contrôles, si le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
• une brève description de la panne ;
• le type et le modèle exact de la table de cuisson ;
• le code service (numéro suivant le mot Service sur la plaque signalétique) indiqué sous l’appareil (sur la plaque métallique) ;
• votre adresse complète ;
• votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (afin de garantir l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation réalisée
correctement). Les pièces détachées sont disponibles pendant une période de 10 ans.
FR30
TABLEAU DES PUISSANCES
Niveau de puissance
Type de cuisson
Boost
Chauffer rapidement
8-9
Frire - bouillir
Puissance maxi
7-8
Rissoler - cuire - cuire à
l’étouffée - faire revenir griller
6-7
Idéale pour rissoler, commencer une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition
Idéale pour faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson de durée moyenne,
10-20 minutes), préchauffer des accessoires
4-5
Cuire - cuire à l’étouffée - faire Idéale pour cuire à l’étouffée, maintenir une légère ébullition, cuire (cuisson de longue durée).
Mélanger les pâtes
revenir - griller
3-4
Idéale pour les cuissons prolongées (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin,
bouillon, lait) et pour mélanger les pâtes
2-3
1-2
Faible puissance
1
OFF
Idéale pour augmenter rapidement la température de cuisson jusqu’à l’ébullition rapide de l’eau ou
pour chauffer rapidement des liquides
Rissoler - faire revenir - bouillir
Idéale pour faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson de courte durée, 5-10 minutes)
- griller
Haute puissance
Puissance
moyenne
Utilisation du niveau
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l’expérience et des habitudes
de chacun)
Puissance
zéro
Cuire - mitonner - épaissir mélanger
Faire fondre - décongeler maintenir au chaud mélanger
Surface d’appui
Idéale pour les cuissons prolongées (volumes inférieurs à un litre : riz, sauces, viandes, poissons) dans
du liquide (par ex. eau, vin, bouillon, lait)
Idéale pour ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments de petite
taille et maintenir à température des aliments à peine cuits (par ex. sauces, potages, minestrones)
Idéale pour garder au chaud de petites portions à peine cuisinées ou des plats de service et pour
mélanger des risottos (avec l’accessoire approprié pour la plaque à induction).
Table de cuisson en veille ou éteinte (présence de chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée
par la lettre H)
Fonction
Description de la fonction
Fonction
Simmering
Identifie automatiquement un niveau de puissance permettant de faire revenir un plat pour une durée prolongée. Parfaite pour la
cuisson de sauces tomate, sauces Bolognaise, soupes, etc., parce que le niveau de cuisson est toujours contrôlé (idéale pour la cuisson
au bain-marie). Évite les débordements (éclaboussures) ou de brûler le fond de la casserole, problèmes typiques de ce genre de
préparations. Activez cette fonction après avoir porté l’aliment à ébullition.
Fonction Melting
Identifie automatiquement un niveau de puissance permettant de faire fondre lentement des produits délicats sans compromettre
leurs caractéristiques organoleptiques (chocolat, beurre etc.).
6e Sens
Fonction 6e Sens
ébullition de
l’eau
Identifie automatiquement le moment où l’eau arrive à ébullition et réduit la puissance à une valeur qui la maintient à ce niveau
jusqu’à ce que l’on y verse les ingrédients. Lorsque l’eau arrive à ébullition, un signal sonore retentit et indique qu’il est possible
d’ajouter les ingrédients (ex. condiments, pâtes, riz, légumes, viande et poisson à pocher) mais aussi conserves fait maison ou
accessoires à stériliser.
Flexi cook
Fonction qui associe deux foyers et permet d’utiliser des casseroles ou des grilles rectangulaires et ovales en exploitant toute la
surface disponible. Pour griller des aliments de grandes dimensions ou en grande quantité (poissons, brochettes, légumes tels que
« radicchio » de Trévise, bifteck, saucisses).
Idéale pour la cuisson en cocotte/poissonnière/poêle pour rôtis roulés, poissons entiers généralement accompagnés de jus ou de
fumets
FR31
TABLEAU DE CUISSON
Catégories
d’aliments
Pâtes, riz
Légumes
verts et
légumes secs
Viande
Poisson
Oeufs
Sauces
Desserts
Plats ou type
de cuisson
Puissance et phase de cuisson
Première phase
Puissances
Seconde phase
Puissances
Pâtes fraîches
Faire chauffer l’eau
Booster - 9
Cuire le riz et maintenir à
ébullition
7-8
Pâtes sèches
Faire chauffer l’eau
Booster - 9
Cuire le riz et maintenir à
ébullition
7-8
Riz à l’eau
Faire chauffer l’eau
Booster - 9
Cuire le riz et maintenir à
ébullition
5-6
Risotto
Faire revenir et brunir
7-8
Cuire
4-5
À l’eau
Faire chauffer l’eau
Booster - 9
Cuire à l’eau
6-7
Frits
Faire chauffer l’huile
9
Frire
8-9
Sautés
Faire chauffer la poêle
7-8
Cuire
6-7
À l’étouffée
Faire chauffer la poêle
7-8
Cuire
3-4
Revenus
Faire chauffer la poêle
7-8
Faire revenir
7-8
Rôtie
Faire revenir la viande dans de l’huile (pour le beurre,
puissance 6)
7-8
Cuire
3-4
Grillé
Préchauffage de la poêle
7-8
Griller des deux côtés
7-8
Rissolée
Rissoler à l’huile (pour le beurre, puissance 6)
7-8
Cuire
4-5
À l’étouffée
Rissoler à l’huile (pour le beurre, puissance 6)
7-8
Cuire
3-4
Grillé
Préchauffage de la poêle
7-8
Cuire
7-8
À l’étouffée
Rissoler à l’huile (pour le beurre, puissance 6)
7-8
Cuire
3-4
Frit
Faire chauffer l’huile ou la matière grasse
8-9
Frire
7-8
Frits
Faire chauffer la poêle avec du beurre ou une matière
grasse
6
Cuire
6-7
Omelette
Faire chauffer la poêle avec du beurre ou une matière
grasse
6
Cuire
5-6
À la coque/durs
Faire chauffer l’eau
Booster - 9
Cuire
5-6
Pancake
Faire chauffer la poêle avec du beurre
6
Cuire
5-6
Tomate
Rissoler à l’huile (pour le beurre, puissance 6)
6-7
Cuire
3-4
Sauce bolonaise
Rissoler à l’huile (pour le beurre, puissance 6)
6-7
Cuire
3-4
Béchamel
Préparer la base (faire fondre le beurre avec la farine)
5-6
Porter à légère ébullition
3-4
Crème pâtissière
Porter le lait à ébullition
4-5
Maintenir à légère
ébullition
4-5
Flans
Porter le lait à ébullition
4-5
Maintenir à légère
ébullition
2-3
Riz au lait
Faire chauffer le lait
5-6
Cuire
2-3
FR32
NEDERLANDS
Installatie
Pagina
2
Gebruiksaanwijzing
Pagina
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd
voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel
veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen
veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan
de volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling
dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of
vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire
schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
- Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de
bedieningsknoppen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmteelementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de
gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met
doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de
bereiding veel vet en olie gebruikt.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risico’s van het
gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
NL33
- Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze
zouden hierdoor heet kunnen worden.
- Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
- Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te
vermijden.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een
afzonderlijke afstandsbediening.
- Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer
brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een
deksel of brandblusdeken.
Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de
kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
- Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector.
NL34
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool (
het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar
een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
• Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
• Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
• Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
• Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen (gebruik geen snelkookpan bij de 6th Sense-modus).
• Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
-
Dit apparaat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement (
) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/2 3/EG en latere amendementen vervangt),
beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG.
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool “INDUCTION
SYSTEM” (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
OK
NEE
Gebruik een magneet om te controleren of de pan geschikt is om op de inductiekookplaat te worden gebruikt: als de pannen de magneet niet aantrekken, zijn ze niet geschikt.
- Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
- Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
BELANGRIJK: voor de diameter van de pan voor de kookzone waarbij de “6th Sense”-functie ingeschakeld kan worden, zie de paragraaf “6th Sense-functie”.
Max.
Flexi cook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
NL35
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de leverancier
of de Klantenservice.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
-
•
•
•
•
•
•
•
Installeer een scheidingspaneel
onder de kookplaat.
Het onderste gedeelte van het
apparaat mag na installatie niet
toegankelijk zijn.
Als er onder de kookplaat een oven
geïnstalleerd wordt, geen
scheidingspaneel monteren.
min. 5 mm
WAARSCHUWING
min. 20 mm
min. 5 mm
Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel (min. 5 mm) nooit afgedekt worden.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit voordat u de kookplaat op zijn plaats zet en verwijder alle houtkrullen en zaagsel.
Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt, controleer dan of de oven voorzien is van een koelsysteem.
Bij verzonken installatie dient u contact op te nemen met de klantenservice om te verzoeken om de montage van de schroevenset 4801 211 00112.
Gebruik, om de kookplaat uit het werkblad te verwijderen, een schroevendraaier (niet bijgeleverd) om de veren aan de onderkant van het apparaat te ontgrendelen.
Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of een wasmachine, zodat de elektronische circuits niet in aanraking komen met damp en vocht, want hierdoor
kunnen ze beschadigd raken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
-
-
Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de hoogte is
van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet naleven
van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waar
het apparaat geïnstalleerd zal worden.
Gebruik geen verlengsnoeren.
-
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (alleen Australië)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (alleen België)
230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
400 V 2N ~ (alleen NL)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Aantal x afmeting
230 V
230 V
230 V
Geleiders
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool
.
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok.
2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok.
3. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem.
4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef - punt (1).
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit.
Zie de instructies op het netsnoer als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op het net tot stand via een meerpolige schakelaar met een afstand
tussen de contacten van minimaal 3 mm.
NL36
GEBRUIKSAANWIJZING
Beschrijving van het bedieningspaneel
Het bedieningspaneel is voorzien van tiptoetsen: voor het gebruik is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (u hoeft niet krachtig te drukken).
Om de kookzones te kiezen en in te schakelen
MIN.
Om de kookwekker in
te stellen
Inschakeling/
uitschakeling van de
kookplaat
Om een van de automatische
functies in te schakelen
Touchscreen
Om de kookplaat op
pauze te zetten
Om het bedieningspaneel te blokkeren
Om de functie Flexi cook in te schakelen
Eerste gebruik / na uitval van de elektrische stroom
Nadat de kookplaat is aangesloten op het elektriciteitsnet, is het bedieningspaneel geblokkeerd (het lampje boven de toets brandt).
Om het paneel te deblokkeren de toets
gedurende 3 seconden indrukken. Het lampje gaat uit en de kookplaat kan nu normaal werken.
Inschakeling / uitschakeling kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen, de toets
gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt houden: Het lampje boven de toets gaat branden en er verschijnen streepjes in de
cirkels die de kookzones aangeven.
Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde toets tot de kookplaat uitgaat. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
i
Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld.
Inschakeling en instelling kookzones
Geeft aan dat een van de automatische functies ingeschakeld is
Timer kookzone
Toets om de zone te kiezen en display waarop de gekozen kookzone/het vermogensniveau wordt
aangegeven
Touchscreen (regeling vermogen)
Nadat de kookplaat is ingeschakeld een pan op de gekozen zone zetten.
De zone inschakelen door op de bijbehorende ronde toets te drukken: binnen de cirkel wordt het getal weergegeven, dat overeenkomt met het gemiddelde vermogensniveau.
Om het vermogensniveau te wijzigen met een vinger een horizontale beweging maken over het touchscreen: het getal in de cirkel verandert afhankelijk van de plaats van de
vinger op het touchscreen van een minimum van 1 tot een maximum van 9. Met behulp van het touchscreen kunt u de boosterfunctie activeren door op “BOOST” (“P” op het
display te drukken). U kunt het vermogensniveau “BOOST” gedurende maximaal 10 minuten gebruiken, waarna het apparaat automatisch op niveau 9 wordt ingesteld. Bij de
modellen met drie kookzones kunt u tegelijkertijd drie “BOOST”-niveaus instellen: in dat geval verdeelt het apparaat het vermogen automatisch over de drie zones.
Als er meer kookzones zijn ingeschakeld kunt u met het touchscreen het vermogen van de gekozen zone wijzigen, deze is herkenbaar aan een lichtpuntje
rechtsonder de vermogensindicatie. Om een zone te selecteren hoeft u alleen maar de bijbehorende rond toets in te drukken.
Als de pan niet geschikt is voor uw inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de indicatie “geen pan” op het display
(afbeelding hiernaast). Als er binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit.
Uitschakeling kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de bijbehorende ronde toets te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display
weergegeven). Druk op de toets OFF die op het touchscreen zit.
De kookzone wordt uitgeschakeld en, als het gebied warm is, verschijnt de letter “H” in de cirkel.
“H” is de restwarmte-indicatie. De kookplaat is voor elke kookzone voorzien van deze indicatie; zo kunt u zien welke zones nog erg warm zijn. Wanneer de
kookzone afkoelt, gaat het display uit.
NL37
Keuze van de timer
De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor één kookzone een tijdsduur in te stellen van maximaal 90 minuten.
Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een lichtpuntje), en stel vervolgens de
gewenste tijd in met de toetsen + en - van de timerfunctie: de tijd in minuten wordt weergegeven naast het display van de kookzone.
Enkele seconden nadat u de toets voor het laatst heeft aangeraakt, begint de timer met aftellen (het lichtpuntje voor selectie van de kookzone begint te knipperen).
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
Voor de timer bij de 6th Sense-functie, zie de beschrijving van de functie op de volgende pagina’s.
Blokkeren van het bedieningspaneel
Met deze functie kunt u de bedieningen van de kookplaat blokkeren om te voorkomen dat de plaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. tijdens reinigingswerkzaamheden).
Druk gedurende drie seconden op de toets : een geluidssignaal en een indicatielampje onder het symbool met het slotje geven aan dat de functie geactiveerd is. Het
bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen te deactiveren, herhaalt u de activeringsprocedure. Het
lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief.
BELANGRIJK: de aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de
blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd of gedeactiveerd wordt.
Pauze
Met deze functie kunt u de werking van de kookplaat tijdelijk blokkeren en deze later weer in werking stellen met behoud van de instellingen (behalve bij de 6th Sense-functie
en de ingestelde timers). Druk op de knop
knop
: op de plaats van de vermogensniveaus verschijnt de indicatie
die knippert. Om de bereiding te hervatten, nogmaals op de
drukken.
Flexi cook
Met deze functie kunt u de kookzone gebruiken als twee gescheiden kookzones of een extra grote enkele zone.
Dit is ideaal voor het gebruik van ovale, rechthoekige en vergrote pannen (met een bodem van maximaal 38x18 cm) of meer dan een standaardpan. Om de functie flexi cook in
te schakelen, de kookplaat aanzetten en op de knop
drukken: op de displays van de twee kookzones wordt niveau “5” weergegeven; beide puntjes naast het
niveaunummer branden, om aan te geven dat de functie Flexi cook geactiveerd is.
Om het vermogensniveau te wijzigen, met uw vinger over het touchscreen wrijven: het getal binnenin de cirkel zal veranderen met een lichte aanraking van uw vinger van een
minimum van 1 tot een maximum van 9. Om de functie flexibele zone uit te schakelen, op de toets
de kookzone uit te schakelen
drukken: de kookzones werken nu weer afzonderlijk. Druk op OFF om
i
Het bericht “geen pan”
verschijnt op het display van de zone die niet in staat is een pan te detecteren (omdat er geen pan is, of een pan die verkeerd geplaatst is
of een pan die ongeschikt is voor een inductiekookplaat). Dit bericht blijft gedurende 60 seconden actief: in die tijd kunt u, naar wens, pannen toevoegen of verplaatsen binnen
de flexi cookzone.
Als er na 60 seconden geen pan op de zone is geplaatst, stopt het systeem met het “zoeken” naar pannen op die zone, het symbool
eraan te herinneren dat de zone is uitgeschakeld.
blijft zichtbaar op het display om u
Om de functie Flexi cook voor beide zones weer in te schakelen op de knop
drukken.
De functie Flexi cook kan ook detecteren wanneer er een pan verplaatst wordt van de ene zone naar de andere binnen het Flexi cook gebied waarbij het vermogensniveau van
de zone waarop de pan oorspronkelijk stond gehandhaafd wordt (zie het voorbeeld in de afbeelding hieronder: als de pan verplaatst wordt van de voorste brander naar de
achterste brander, wordt het vermogensniveau weergegeven op het display van de zone waar de pan op geplaatst is).
Het is ook mogelijk het Flexi cook gebied te gebruiken als twee onafhankelijke kookzones, door de knop van de afzonderlijke zone te gebruiken. Zet de pan in het midden van
de enkele zone en stel het vermogensniveau in met behulp van het touchscreen.
i
Belangrijk: zorg ervoor dat de pannen in het midden van de kookzone staan zodat het logo
dat in het midden van de enkele zone is afgebeeld, wordt afgedekt.
Zorg er voor, in geval van grote, ovale, rechthoekige en verlengde pannen, dat deze in het midden van de kookzone staan, waarbij beide
NL38
logos afgedekt moeten zijn.
Voorbeelden van goed en verkeerd geplaatste pannen:
i
Met de functie Flexi cook ingeschakeld is het niet mogelijk om het vermogensniveau booster of de 6th Sense-functie te gebruiken. Als de timer is ingesteld, wordt
deze weergegeven naast het display van de bovenste kookzone.
Beschrijving van de automatische functies
De kookplaat heeft enkele automatische functies voor de verschillende kookzones. Naast de selectietoets van elke zone zijn de pictogrammen van alle
beschikbare functies afgebeeld. Elke keer als er een automatische functie geselecteerd wordt, gaat er naast het pictogram een lampje branden en op het display
van de geselecteerde zone verschijnt de letter “A”.
6th Sense-functie
De 6th Sense-functie selecteert automatisch het ideale vermogen om water aan de kook te brengen, en geeft een signaal als dit bereikt is.
Zet een pan met water op de kookzone, schakel de kookplaat in en selecteer de gekozen kookzone. Druk op toets
: op het display verschijnt “A”, het lampje gaat branden.
Tijdens de verwarmingsfase verschijnt er een animatie in de ruimte naast de zone.
Voor een juiste werking van de 6th Sense-functie wordt het volgende geadviseerd:
Diameter Diameter panbodem
Maximale
- gebruik alleen water (op kamertemperatuur);
van de voor gebruik van de hoeveelheid
- voeg geen zout, ingrediënten of kruiden toe tot het water kookt;
kookzone functie 6th Sense water in de pan
- verander het vermogen van de kookzone niet, haal de pan niet weg en verplaats deze niet;
18 cm
17-19 cm
5 liter
- vul de pan voor minimaal 1/3 van de inhoud (minstens 1 liter) en nooit tot aan de rand (zie
24 cm
23-25 cm
7 liter
tabel hiernaast).
28 cm
24-28 cm
7 liter
- Gebruik geen snelkookpannen op de zone waarbij de 6th Sense-functie wordt gebruikt.
Voor de beste prestaties raden wij bovendien het volgende aan:
- Schakel de 6th Sense-functie niet in als de zone reeds heet is (de letter “H” is zichtbaar op het
display).
i
Als het kookpunt eenmaal bereikt is, klinkt er een geluidssignaal. Dit signaal wordt driemaal herhaald met regelmatige pauzes. Na het tweede signaal wordt automatisch een
kookwekker ingeschakeld, die de kooktijd bijhoudt. Na het derde signaal selecteert de kookplaat automatisch een lager vermogen om het kookpunt te behouden. Vanaf dit
moment kunt u naar wens ingrediënten toevoegen, een timer instellen of het vermogen veranderen. Door het vermogen te veranderen of door de kookplaat in “pauze” te zetten
wordt de 6th Sense-functie beëindigd.
De kookplaat regelt het gebruik van de 6th Sense-functie en de booster-niveaus onafhankelijk van elkaar; daarom is het in sommige gevallen niet mogelijk om de
booster in te schakelen als de 6th Sense-functie reeds ingeschakeld is bij andere kookzones.
De kwaliteit van de gebruikte pan kan van invloed zijn op de prestaties van de 6th Sense-functie.
i
Functie Simmering
Nadat het gerecht aan de kook is gebracht, wordt door op toets
te drukken automatisch een vermogensniveau ingesteld dat geschikt is om een suddertemperatuur te
behouden. Op het display verschijnt “A”: het lampje gaat branden. Om de functie uit te schakelen hoeft u alleen maar op OFF op het touchscreen te drukken.
Functie Melting
Met de functie Melting blijft de kookzone op een lage en uniforme temperatuur werken. Nadat er een pan/accessoire op de gewenste kookzone is geplaatst, de kookplaat
inschakelen en de gewenste kookzone selecteren. Druk op toets
op OFF op het touchscreen te drukken.
: op het display verschijnt “A”, het lampje gaat branden. Om de functie uit te schakelen hoeft u alleen maar
NL39
REINIGING
Gebruik nooit een stoomreiniger.
Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmteindicator (“H”) niet wordt weergegeven.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken.
• Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen.
• Suiker of suikerhoudende levensmiddelen beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
• Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak.
• Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
WAARSCHUWING
-
OPSPOREN VAN STORINGEN
•
•
•
•
•
Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing”.
Controleer of er geen stroomuitval is.
Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog.
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken.
FOUTCODE
BESCHRIJVING
MOGELIJKE OORZAKEN
Er wordt ononderbroken op het
De kookplaat wordt uitgeschakeld en na
30 seconden klinkt er om de 10 seconden een bedieningspaneel gedrukt.
geluidssignaal.
C81, C82, C83
F42 of F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Water of keukengerei op het
bedieningspaneel.
OPLOSSING
Maak het bedieningspaneel schoon.
Het bedieningspaneel wordt
De interne temperatuur van de
uitgeschakeld door te hoge temperaturen. elektronische onderdelen is te hoog.
Wacht tot de kookplaat is afgekoeld
voordat u hem weer gebruikt.
Het aansluitvoltage is niet goed.
Koppel de kookplaat los van het
elektriciteitsnet en controleer de
aansluiting.
De sensor detecteert een verschil tussen
het voltage van het apparaat en het
voltage van de netvoeding.
Neem contact op met de klantenservice en vermeld de foutcode.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleren of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”.
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
• de aard van de storing;
• het type en het exacte model van de kookplaat;
• het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat);
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieel klantenservicepunt (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd). De reserveonderdelen blijven nog 10 jaar lang verkrijgbaar.
NL40
VERMOGENSTABELLEN
Vermogensniveau
Soort bereiding
Boost
Snel verwarmen
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van
water, of snel kookvocht te verwarmen
8-9
Bakken - koken
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen
Max. vermogen
7-8
Aanbraden - fruiten - koken - Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd,
5-10 minuten)
grillen
Hoog vermogen
Gemiddeld
vermogen
6-7
Aanbraden - koken - laten
sudderen - fruiten - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen
4-5
Koken - laten sudderen fruiten - grillen
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd).
Deeg smeuïg maken
3-4
2-3
1-2
Laag vermogen
1
OFF
Gebruik van het niveau
(de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten)
Vermogen
nul
Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken
Smelten - ontdooien warmhouden - smeuïg
maken
Steunoppervlak
Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv.
water, wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken
Ideaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken,
vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk)
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten van kleine afmetingen te
ontdooien en net bereide gerechten warm te houden (bv. sauzen, soepen, minestrone)
Ideaal voor het warmhouden van net bereide gerechten, het smeuïg maken van risotto’s en het
warmhouden van dekschalen (met accessoires die geschikt zijn voor inductie)
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H)
Functie
Beschrijving functie
Simmering
Melting
6th Sense
6th Sense
aan de kook
brengen van
water
Flexi cook
Geeft automatisch een vermogensniveau aan dat geschikt is om gerechten gedurende lange tijd te laten pruttelen. Geschikt voor de
bereiding van tomatensauzen, ragouts, soepen, groentensoepen, waarbij een gecontroleerd bereidingsniveau gehandhaafd wordt
(ideaal voor bereidingen au-bain-marie). Voorkomt onaangenaam overkoken van het voedsel of mogelijk aanbranden op de bodem,
die kenmerkend zijn voor dit soort bereidingen. Gebruik deze functie nadat u het gerecht aan de kook heeft gebracht.
Geeft automatisch een vermogensniveau aan dat geschikt is om kwetsbare producten langzaam te laten smelten zonder de
sensorische kenmerken ervan in gevaar te brengen (chocolade, boter, enz.).
Geeft automatisch aan dat het kookpunt van het water is bereikt, en verlaagt het vermogen tot een waarde die ervoor zorgt dat het
water aan de kook blijft tot het voedsel in de pan wordt gedaan. Als het water aan de kook is gebracht, klinkt er een geluidssignaal
en kunnen er ingrediënten worden toegevoegd (bijv. kruiden, pasta, rijst, groenten, vlees en vis) maar ook potten of keukengerei dat
gesteriliseerd moet worden.
Functie die de twee kookzones combineert, waardoor rechthoekige en ovale pannen kunnen worden gebruikt over de gehele
oppervlakte. Voor het grillen van grote stukken of grote hoeveelheden voedsel (vis, spiezen, groenten, biefstukken, worstjes).
Voor het braden van gerechten in een casserole/vispan/pan, zoals braadstukken, hele vissen met saus of bouillon
NL41
BEREIDINGSTABEL
Categorieën
levensmiddelen
Deegwaren, rijst
Groenten,
peulvruchten
Vlees
Vis
Eieren
Sauzen
Desserts, crèmes
Gerechten of
bereidingswijzes
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Eerste fase
Vermogen
Tweede fase
Vermogen
Verse deegwaren
Verwarming van het water
Booster - 9
Bereiding van de deegwaren
en aan de kook houden
7-8
Gedroogde
deegwaren
Verwarming van het water
Booster - 9
Bereiding van de deegwaren
en aan de kook houden
7-8
Gekookte rijst
Verwarming van het water
Booster - 9
Bereiding van de deegwaren
en aan de kook houden
5-6
Risotto
Fruiten en roosteren
7-8
Koken
4-5
Gekookt
Verwarming van het water
Booster - 9
Koken
6-7
Gebakken
Verwarming van de olie
9
Bakken, frituren
8-9
Gesauteerd
Verwarming van het accessoire
7-8
Koken
6-7
Gestoofd
Verwarming van het accessoire
7-8
Koken
3-4
Gefruit
Verwarming van het accessoire
7-8
Bruin korstje geven aan licht
gefruite gerechten
7-8
Braadstuk
Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien
met boter vermogen 6)
7-8
Koken
3-4
Aan het spit
Voorverwarming van de pan
7-8
Grillen aan beide zijden
7-8
Aanbraden
Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6)
7-8
Koken
4-5
Gestoofd
Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6)
7-8
Koken
3-4
Aan het spit
Voorverwarming van de pan
7-8
Koken
7-8
Gestoofd / in
bouillon
Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6)
7-8
Koken
3-4
Gebakken
Verwarming van de olie of van het vet
8-9
Bakken, frituren
7-8
Gebakken
Verwarming van de pan met boter of vet
6
Koken
6-7
Omelet
Verwarming van de pan met boter of vet
6
Koken
5-6
Zacht/hard gekookt
Verwarming van het water
Booster - 9
Koken
5-6
Pannenkoek
Verwarming van de pan met boter
6
Koken
5-6
Tomatensaus
Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6)
6-7
Koken
3-4
Ragout
Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6)
6-7
Koken
3-4
Bechamelsaus
Voorbereiding van de basis (boter met bloem
smelten)
5-6
Zachtjes aan de kook brengen
3-4
Banketbakkerscrème
Melk aan de kook brengen
4-5
Zachtjes aan de kook houden
4-5
Puddinkjes
Melk aan de kook brengen
4-5
Zachtjes aan de kook houden
2-3
Rijstepap
Melk verwarmen
5-6
Koken
2-3
NL42
ESPAÑOL
Instalación
Página
2
Instrucciones de uso
Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del
fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o
sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar
con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún
otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por
un mal uso del aparato.
- El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos
que generan calor. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de
forma continua.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y
vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales
inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o se les ha dado instrucciones sobre
un uso seguro del aparato, y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños
no deberán realizar labores de limpieza o mantenimiento en el aparato, si no son vigilados.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas,
tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia por separado.
ES43
- Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente
apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta
ignífuga.
Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción.
- No utilice limpiadores a vapor.
- No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya
que pueden calentarse.
- Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes.
ES44
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado (
sobre eliminación de desechos.
). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo
en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
• Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
• Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
• Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
• Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía (no utilizarlas con la modalidad “Sexto Sentido”).
• Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
-
Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento (
) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e introducido en
el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores enmiendas) y los
requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: Si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de “SISTEMA POR
INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
OK
NO
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
- Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla.
- No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podría causar daños materiales.
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
Ø
28 cm
(Doble zona)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
IMPORTANTE: para el valor del diámetro del fondo de la olla correspondiente a cada zona es posible activar la función “Sexto Sentido”; consultar el apartado “Función Sexto
Sentido”.
Máx.
Flexicocción
Mín.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
ES45
INSTALACIÓN
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el transporte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
-
Instalar un panel separador debajo
de la placa de cocción.
La parte inferior del producto no
debe quedar accesible después de
la instalación.
En caso de instalar un horno abajo,
no interponer el panel separador.
mín. 5 mm
ADVERTENCIA
mín. 20 mm
mín. 5 mm
•
•
La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima (mín. 5 mm) necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del mueble no
debe estar obstruida.
Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de colocar la placa de cocción; quitar cuidadosamente las virutas y los residuos de serrín.
Si debajo de la placa de cocción se instala un horno, hay que asegurarse de que esté provisto de sistema de enfriamiento.
En caso de instalación al ras, llamar al servicio de asistencia para pedir el montaje del kit de tornillos 4801 211 00112.
Para quitar la placa de la encimera, utilice un destornillador (no suministrado) soltando los muelles de la parte inferior del aparato.
No instale la placa de cocción sobre el lavavajillas ni la lavadora para evitar la exposición de los circuitos electrónicos al vapor o la humedad, ya que podrían dañarse.
•
•
•
•
•
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
-
-
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la
normativa de seguridad e instalación.
El fabricante declina toda responsabilidad con respecto a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en este capítulo.
La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión de la vivienda.
No utilice prolongadores.
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (sólo Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (sólo Bélgica)
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (sólo Reino Unido)
400 V 2N ~ (sólo Holanda)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Cantidad x tamaño
230 V
230 V
230 V
Conductores
Conecte el conductor de toma de tierra amarillo/verde al terminal marcado con el símbolo
.
Dicho conductor debe ser más largo que el resto.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta.
2. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta.
3. Fije el cable de alimentación con la abrazadera.
4. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo - punto (1).
Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos.
Si la placa ya está dotada de cable de alimentación, siga las instrucciones adjuntas al cable de alimentación. Conecte la placa a la red de suministro de energía eléctrica a través
de un interruptor multipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
ES46
INSTRUCCIONES DE USO
Descripción del panel de mandos
El panel tiene una pantalla táctil: para utilizar las teclas, pulse el símbolo correspondiente (no es necesario presionar con fuerza).
Para seleccionar y activar las zonas de cocción
MIN.
Para regular el
cuentaminutos
Encendido/apagado
de la placa de cocción
Para activar una de las
funciones automáticas
Teclado deslizante
Para poner la placa de
cocción en pausa
Para bloquear el panel de mandos
Para seleccionar la función de cocción flexible
Primer uso / después de un corte de alimentación eléctrica
Al desconectar la placa de cocción de la red eléctrica, el panel de mandos se bloquea (el indicador luminoso situado sobre la tecla se enciende).
Para desbloquear el panel de mandos, pulsar la tecla
3 segundos. El indicador luminoso se apaga y es posible hacer funcionar la placa normalmente.
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada la tecla
2 segundos: el indicador luminoso sobre la tecla se enciende y aparecen guiones dentro de los círculos que
identifican las zonas de cocción.
Para apagar, pulsar la misma tecla hasta el apagado. Se desactivan todas las zonas de cocción.
i
Si no se activa ninguna zona de cocción en un plazo de 10 segundos, la placa se apaga automáticamente.
Activación y regulación de las zonas de cocción
Indica que una de las funciones automáticas está activa
Temporizador zona de cocción
Tecla de selección de zona e indicación de la zona de cocción seleccionada/nivel de potencia
Teclado deslizante (regulación de potencia)
Una vez encendida la placa de cocción, poner una olla sobre la zona elegida.
Activar la zona pulsando la tecla circular correspondiente: dentro del círculo aparece el número , que corresponde al nivel de potencia intermedio.
Para modificar el nivel de potencia, mover el dedo horizontalmente sobre el teclado deslizante: el número dentro del círculo varía al variar la posición del dedo en el teclado, de
un mínimo de 1 a un máximo de 9. Mediante el teclado deslizante es posible activar la función booster pulsando “BOOST” (“P” en pantalla). Es posible utilizar el nivel de potencia
“BOOST” durante un máximo de 10 minutos. Luego el aparato establece automáticamente el nivel 9. En los modelos de tres zonas de cocción es posible programar
simultáneamente tres niveles “BOOST”: en este caso, el aparato adapta automáticamente la distribución de la potencia entre las zonas.
Si hay varias zonas de cocción encendidas, el teclado deslizante permite modificar la potencia de la zona seleccionada, reconocible por la presencia de un punto
luminoso abajo a la derecha del indicador de potencia. Para seleccionar una zona, es suficiente pulsar la tecla circular correspondiente.
Si la olla no es compatible con la placa, si está mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al lado). Si
en 60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga.
Desactivación de las zonas de cocción
Seleccionar la zona de cocción pulsando la tecla circular correspondiente (en la pantalla se visualiza el punto abajo a la derecha del nivel de potencia). Pulsar el mando OFF del
teclado deslizante.
La zona de cocción se desactiva y, si está caliente, en el círculo aparece “H”.
“H” es el indicador de calor residual. La placa está dotada de un indicador por cada zona de cocción; el indicador señaliza las zonas que aún tienen una
temperatura elevada. Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
ES47
Selección del temporizador
El temporizador es un interruptor horario que permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 90 minutos.
Seleccione la zona de cocción que desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de nivel de potencia) y
programe el tiempo con las teclas + y - de la función temporizador: el tiempo en minutos aparece al lado de la visualización de la zona de cocción.
Unos segundos después de pulsar la última tecla, el temporizador iniciará la cuenta atrás (el punto de selección de la zona de cocción parpadea).
Al cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente.
Para el temporizador asociado a la función “sexto sentido”, consultar la descripción de la función en las páginas siguientes.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos de la placa de cocción para impedir que los niños la puedan encender (por ejemplo, durante la limpieza).
Pulsar tres segundos la tecla : una señal acústica y un indicador luminoso sobre el símbolo del candado señalizan la activación. Se bloquean todas las funciones del panel de
mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repita la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las funciones de la placa volverán a
activarse.
IMPORTANTE: El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo
de las teclas.
Pausa
Esta función permite bloquear temporalmente el funcionamiento de la placa de cocción para luego reanudarlo manteniendo la programación (salvo la función sexto sentido y la
temporización). Pulsar la tecla
: en lugar de los niveles de potencia, aparece la indicación
parpadeante. Para reanudar la cocción, pulsar nuevamente la tecla
.
Flexicocción
Esta función permite utilizar el área de cocción como dos zonas separadas o como una única zona extragrande.
Es perfecta para recipientes ovalados, rectangulares y alargados (con dimensiones de base máximas de 38 x 18 cm) o más de una olla estándar. Para poder activar la función de
cocción flexible, encienda la placa de cocción y pulse el botón
indican que la función de cocción flexible está activada.
: las dos zonas de cocción muestran el nivel “5”; los dos puntos junto al número de nivel se encienden e
Para cambiar el nivel de potencia, deslice el dedo a lo largo de la barra táctil: el número dentro del círculo cambia con sólo deslizar el dedo, de un mínimo de 1 a un máximo de
9. Para desactivar la función de zona flexible, pulse el botón
: las zonas de cocción vuelven a funcionar de forma individual. Para apagar la zona de cocción pulse OFF.
i
El mensaje “no hay recipiente”
aparece en la pantalla de la zona que no detecta ninguna olla (porque no hay una olla, porque está mal colocada o no es apta para
la inducción). Este mensaje permanece activo durante 60 segundos. Durante este tiempo puede colocar o deslizar las ollas sobre el área de cocción flexible, según prefiera.
Si no se coloca una olla antes de que transcurran 60 segundos, el sistema deja de “buscar” la olla en dicha zona; el símbolo
que la zona está desactivada.
permanece visible en la pantalla para recordar
Para volver a activar la función de cocción flexible en ambas zonas, pulse el botón
.
La función de cocción flexible también es capaz de detectar cuando una olla se mueve de una zona a otra del área de cocción flexible, además mantiene el mismo nivel de potencia
de la zona original donde estaba la olla (vea el ejemplo en la figura de más abajo: si la olla se mueve del calentador frontal al posterior, el nivel de potencia mostrado en la pantalla
corresponderá a la zona donde está situada la olla).
El área de cocción flexible también puede funcionar como dos zonas de cocción independientes utilizando el botón correspondiente de la zona individual. Coloque la olla en el
centro de la zona individual y ajuste el nivel de potencia con la barra táctil.
i
Importante: asegúrese de que la olla esté centrada en la zona de cocción de manera que cubra el logotipo
situado en el centro de la zona de cocción individual.
Si fuera una olla grande, ovalada, rectangular o alargada, asegúrese de colocar la olla centrada en la zona de cocción de manera que cubra los dos logotipos
Ejemplos de colocación correcta e incorrecta de las ollas:
ES48
i
Con la función Flexicocción activa, no es posible utilizar el nivel de potencia booster o la función sexto sentido. Si se programa el temporizador, éste se visualiza al
lado de la pantalla de la placa situada más arriba.
Descripción de las funciones automáticas
La placa de cocción está dotada de algunas funciones automáticas asociadas a las zonas de cocción. Al lado de la tecla de selección de cada zona aparecen los
iconos de las funciones disponibles. Cada vez que se selecciona una función automática, aparece un indicador luminoso junto al icono, y en la pantalla de la zona
elegida aparece la letra “A”.
Función Sexto Sentido
La función sexto sentido selecciona automáticamente el nivel de potencia ideal para llevar el agua a ebullición. Al alcanzar el punto de ebullición, emite una señal.
Poner una olla con agua, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla
: aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Durante el
calentamiento aparece una animación en el espacio al lado de la zona.
Para el funcionamiento correcto de la función sexto sentido:
Diámetro Diámetro del fondo
Cantidad
- utilizar exclusivamente agua (a temperatura ambiente);
de la zona de la olla para el uso máxima de agua
- no añadir sal, ingredientes o condimentos hasta la ebullición;
de cocción de la función Sexto
en la olla
- no variar el nivel de potencia de la zona; no quitar ni desplazar la olla;
Sentido
- llenar la olla al menos hasta 1/3 de su capacidad (mínimo 1 litro), nunca hasta el borde (ver
18 cm
17-19 cm
5 litros
tabla al lado).
24 cm
23-25 cm
7 litros
- No utilizar ollas a presión en modalidad sexto sentido.
28 cm
24-28 cm
7 litros
Para obtener mejores prestaciones:
- No activar la función sexto sentido si la zona ya está caliente (letra “H” visible en pantalla).
i
Una vez alcanzada la fase de ebullición, la placa emite una señal acústica. Esta señal se repite tres veces con intervalos regulares. Después de la segunda señal, se activa
automáticamente un cuentaminutos del tiempo de ebullición. Después de la tercera señal, automáticamente la placa selecciona un nivel de potencia inferior, adecuado al
mantenimiento de la ebullición. Desde ese momento es posible añadir ingredientes a gusto, programar el temporizador o modificar el nivel de potencia. Cambiando el nivel de
potencia o poniendo la placa en “pausa”, se sale de la función sexto sentido.
La placa de cocción gestiona autónomamente el uso de la función sexto sentido y los niveles booster. Por lo tanto, en algunos casos podría no ser posible activar el
booster con la función sexto sentido activada en otras zonas de cocción.
La calidad de las ollas puede influir en las prestaciones de la función sexto sentido.
i
Función Simmering
Una vez llevado a ebullición el alimento y pulsada la tecla
, automáticamente se establece un nivel de potencia adecuado para mantener la ebullición mínima.
Aparece en pantalla “A”: el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante.
Función Melting
La función Melting mantiene una temperatura baja y uniforme en la zona de cocción. Poner una olla, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla
aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante.
ES49
:
LIMPIEZA
No utilice nunca limpiadoras de vapor.
Antes de limpiar la placa, asegúrese de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”)
estén apagados.
IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio.
• Después de cada uso, espere que la placa se enfríe y límpiela para eliminar incrustaciones, manchas y restos de comida.
• El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente.
• La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la superficie del vidrio.
• Utilice un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante).
ADVERTENCIA
-
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
•
•
•
•
•
Lea y siga las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”.
Asegúrese de que no haya interrupciones de suministro de corriente eléctrica.
Seque la superficie de la placa después de limpiarla.
Si al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, siga las instrucciones de la tabla.
Después de utilizar la placa de cocción, si no puede apagarla, desconéctela de la red eléctrica.
CÓDIGO DE ERROR
La placa de cocción se apaga y a los
10 segundos emite una señal acústica cada
30 segundos.
C81, C82, C83
F42 o F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
DESCRIPCIÓN
CAUSAS POSIBLES
La zona de los mandos está presionada.
Hay agua o utensilios de cocina sobre la
zona de los mandos.
La zona de los mandos se apaga porque la La temperatura interior de los circuitos
temperatura es excesiva.
electrónicos es excesiva.
El voltaje de conexión de la placa es
incorrecto.
ELIMINAR ERROR
Limpie la zona de los mandos.
Espere a que la placa se enfríe antes
de utilizarla.
El sensor detecta un voltaje incompatible Desconecte la placa de la red de
con el de conexión.
suministro eléctrico y controle la
conexión.
Llame al Servicio de Asistencia e indique el código de error.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contacte con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indique lo siguiente:
• una breve descripción del problema;
• el tipo de placa y el modelo exactos;
• el número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica);
• su dirección completa;
• su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio originales y una
reparación correcta. Las piezas de recambio están disponibles por 10 años.
ES50
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potencia
Tipo de cocción
Boost
Calentar rápidamente
8-9
Freír - hervir
7-8
Dorar - sofreír - hervir - asar
6-7
Dorar - cocinar - estofar sofreír - asar
Máx. potencia
Alta potencia
4-5
Mediana
potencia
3-4
2-3
1-2
Baja potencia
1
OFF
Potencia
cero
Nivel
(la indicación se añade a la experiencia y los hábitos de cocción)
Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, hervir agua o calentar rápidamente
líquidos de cocción
Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, hervir rápidamente
Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10 minutos)
Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20 minutos), precalentar accesorios
Cocinar - estofar - sofreír - asar Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la pasta
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej.
Cocinar - dejar hervir - espesar agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
- mantecar
Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores al litro: arroz, salsas, carne, pescado) con
líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Derretir - descongelar mantener caliente - mantecar
Superficie de apoyo
Ideal para ablandar matenquilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de
pequeñas dimensiones y mantener calientes comidas recién cocidas (ej. salsas, sopas, menestras)
Ideal para mantener calientes alimentos recién cocidos, mantecar arroz y mantener en temperatura
fuentes de comida (con accesorio para la inducción)
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de
cocción, señalizado con H)
Función
Descripción de la función
Simmering
Selecciona automáticamente un nivel de potencia adecuado para mantener alimentos en ligera ebullición durante períodos
prolongados. Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne, sopas, menestras, manteniendo un nivel de cocción
controlado (ideal para la cocción a baño maría). Evita que el alimento desborde (chorros) o que el fondo se queme, problemas
frecuentes con este tipo de preparaciones. Utilizar esta función después de llevar a ebullición el alimento.
Melting
Selecciona automáticamente un nivel de potencia adecuado para derretir productos delicados lentamente, sin alterar el gusto
(chocolate, mantequilla, etc.).
6th Sense
Sexto Sentido
ebullición de
agua
Identifica automáticamente el alcance de la fase de ebullición del agua y reduce la potencia a un valor que garantiza el
mantenimiento de la ebullición hasta cuando se incorpora el alimento. Una vez alcanzada la fase de ebullición, la placa emite una
señal acústica. Desde ese momento es posible añadir ingredientes a gusto (ej. condimentos, pasta, arroz, verduras, carne y pescado),
o conservas caseras o accesorios a esterilizar.
Flexicocción
Función que une dos zonas de cocción y permite utilizar recipientes o parrillas rectangulares u ovalados aprovechando toda el área
disponible. Para asar alimentos de grandes dimensiones o en grandes cantidades (pescado, pinchos, verduras, bistecs, salchichas).
Para cocinar en cacerola/cazuela/sartén recetas como asados arrollados o pescados enteros, generalmente acompañados por salsas o
caldos.
ES51
TABLA DE COCCIÓN
Categorías
de alimentos
Pasta, arroz
Verduras,
legumbres
Carnes
Pescado
Huevos
Salsas
Postres,
cremas
Platos o tipos
de cocción
Nivel de potencia y evolución de la cocción
Primera fase
Potencias
Segunda fase
Potencias
Pasta fresca
Calentamiento de agua
Booster - 9
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Pasta seca
Calentamiento de agua
Booster - 9
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Arroz hervido
Calentamiento de agua
Booster - 9
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
5-6
Arroz
Sofreído y tostado
7-8
Cocción
4-5
Hervidas
Calentamiento de agua
Booster - 9
Hervido
6-7
Fritas
Calentamiento de aceite
9
Fritura
8-9
Salteadas
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
6-7
Estofadas
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
3-4
Sofreídas
Calentamiento del accesorio
7-8
Dorado del sofrito
7-8
Asado
Dorado de carne con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
7-8
Cocción
3-4
A la parrilla
Precalentamiento de la sartén
7-8
Asado a ambos lados
7-8
Dorado
Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla)
7-8
Cocción
4-5
Guiso/estofado
Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla)
7-8
Cocción
3-4
A la parrilla
Precalentamiento de la sartén
7-8
Cocción
7-8
Guiso/estofado
Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla)
7-8
Cocción
3-4
Frito
Calentamiento de aceite o materia grasa
8-9
Fritura
7-8
Tortillas
Calentamiento de la sartén con mantequilla o materia
grasa
6
Cocción
6-7
Omelette
Calentamiento de la sartén con mantequilla o materia
grasa
6
Cocción
5-6
Pasados por agua/
duros
Calentamiento de agua
Booster - 9
Cocción
5-6
Crepes
Calentamiento de la sartén con mantequilla
6
Cocción
5-6
Tomate
Dorado del aceite (potencia 6 si se utiliza mantequilla)
6-7
Cocción
3-4
Salsa de carne
picada
Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla)
6-7
Cocción
3-4
Besamel
Preparación de la base (disolver mantequilla y harina)
5-6
Llevar a ligera ebullición
3-4
Crema pastelera
Hervir leche
4-5
Mantener una ligera
ebullición
4-5
Flanes
Hervir leche
4-5
Mantener una ligera
ebullición
2-3
Arroz con leche
Calentar leche
5-6
Cocción
2-3
ES52
PORTUGUÊS
Instalação
Página
2
Instruções de utilização
Página
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões
graves.
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de
reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha
em atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções
do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua
nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
- A ligação do aparelho à terra é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado
no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de
utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização
inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar
nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a
menos que estejam vigiadas em permanência.
- As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas
para que não brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros
materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente.
- Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso
sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de
manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão.
- Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres,
tampas, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por
baixo do aparelho.
- Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos.
PT53
- O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à
distância separado.
- A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente
apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo.
Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura.
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois
poderão ficar quentes.
- Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no
detector de panelas.
PT54
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Os diversos materiais da embalagem não devem ser abandonados no meio
ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos.
O símbolo
no produto, ou na documentação que acompanha o produto, indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num
centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
• Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
• Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
• Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura.
• A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura (não utilizar durante o modo “Sexto Sentido”).
• Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
-
Este aparelho, que se destina a estar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma (
) n.1935/2004 e foi projectado, fabricado e
colocado no mercado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/2 3/CEE e alterações subsequentes),
requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo de
“SISTEMA DE INDUÇÃO” (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
OK
NÃO
Para verificar se o recipiente é apropriado para a placa de indução, utilize um íman: os tachos não são adequados se não forem detectados magneticamente.
- Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderia riscar a superfície da placa. Verifique a loiça.
- Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DOS TACHOS
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
IMPORTANTE: para o valor do diâmetro do fundo da panela relativo à zona onde é possível activar a função “Sexto Sentido”, consultar o parágrafo “Função Sexto Sentido”.
Máx.
Flexi cook
Mín.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
PT55
INSTALAÇÃO
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
-
•
•
•
•
•
•
•
Instale um painel de separação por
baixo da placa de cozedura.
A parte inferior do produto não deve
ficar acessível após a instalação.
Para instalar um forno por baixo da
placa, não coloque o painel de
separação.
mín. 5 mm
-
AVISO
mín. 20 mm
mín. 5 mm
A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre a bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel (mín. 5 mm).
Faça todos os trabalhos de corte do móvel antes de inserir a placa e retire cuidadosamente as aparas e os resíduos de serradura.
Em caso de instalação de um forno debaixo da placa, certifique-se de que ele está equipado com um sistema de arrefecimento.
No caso de instalação com fios, contactar o serviço de assistência e solicitar a montagem do kit de parafusos 4801 211 00112.
Para remover a placa do tampo utilize uma chave de fendas (não fornecida) para soltar as molas situadas na secção inferior do aparelho.
Evite a instalação da placa de fogão por cima da máquina de lavar loiça ou roupa, para que os circuitos electrónicos não entrem em contacto com vapor e humidade, o
que pode danificá-los.
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
-
Desligue o aparelho da rede eléctrica.
O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de segurança
e de instalação em vigor.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos a pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das directivas
fornecidas neste capítulo.
O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo.
Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser instalado.
Não utilize extensões.
AVISO
-
Ligação ao painel de terminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (apenas Austrália)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230-240 V ~ (apenas Austrália)
230 V ~ (apenas Reino Unido)
230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas Holanda)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Quantidade x dimensões
230 V
230 V
230 V
Condutores
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo
.
Esse cabo deve ser mais comprido que os outros.
1. Retire a tampa do painel de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) do painel de terminais.
2. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema de ligação colocado junto à régua de terminais.
3. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo.
4. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido - ponto (1).
A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos.
Se a placa já possuir cabo de alimentação, siga as instruções fornecidas juntamente com o cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede fixa através de um interruptor multipolar
com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
PT56
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Descrição do painel de comandos
O painel está equipado com teclas sensíveis ao toque: para utilizá-las, basta premir o símbolo correspondente (não é necessário premir com força).
Para seleccionar e activar as zonas de cozedura
MIN.
Para regular o
contador de minutos
Ligar/desligar a placa
Para activar uma das funções
automáticas
Teclado de toque
Para colocar a placa
em pausa
Para bloquear o painel de comandos
Para seleccionar a função “Flexi cook”
Primeira utilização / após uma falha de energia
Depois de ligar a placa à rede eléctrica, o painel de comandos é bloqueado (o indicador luminoso situado por cima da tecla acende-se).
Para desbloquear o painel de comandos, prima a tecla
durante 3 segundos. O indicador luminoso apaga-se e é possível prosseguir com o normal funcionamento da placa.
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, mantenha premida a tecla
durante cerca de 2 segundos: o indicador luminoso por cima da tecla acende-se e aparecem traços no interior dos círculos que
identificam as zonas de cozedura.
Para desligar, prima a mesma tecla até desactivar a placa. Todas as zonas de cozedura são desactivadas.
i
A placa desliga-se automaticamente se não se seleccionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação.
Activação e regulação das zonas de cozedura
Indica que uma das funções automáticas está activa
Temporizador da zona de cozedura
Tecla de selecção da zona e visor de indicação da zona de cozedura seleccionada/nível de potência
Teclado de toque (regulação da potência)
Depois de ligar a placa de cozedura e colocar o tacho na zona pré-seleccionada, regule o nível de potência com a tecla +.
Active a zona premindo a tecla circular correspondente: no interior do círculo é visualizado o número , que corresponde ao nível de potência intermédio.
Para modificar o nível de potência, desloque o dedo na horizontal sobre o teclado de toque: O número no interior do círculo varia conforme a posição do dedo no teclado, de um
mínimo de 1 a um máximo de 9. Com o teclado de toque, é possível activar a função booster premindo “BOOST” (“P” no visor). É possível utilizar o nível de potência “BOOST” por
um tempo máximo de 10 minutos, após os quais o aparelho define automaticamente o nível 9. Nos modelos de três zonas de cozedura é possível definir três níveis “BOOST” em
simultâneo: neste caso, o aparelho adapta automaticamente a distribuição da potência entre as zonas.
Se estiverem acesas várias zonas de cozedura, o teclado de toque permite modificar a potência da zona seleccionada, que se pode reconhecer pela presença de
um ponto luminoso situado em baixo à direita do indicador de potência. Para seleccionar uma zona, basta premir a tecla circular correspondente.
Se o tacho não for compatível com a sua placa de indução, estiver mal colocado ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de “tacho ausente” aparece
no visor (figura ao lado). Se, no espaço de 60 segundos, não for detectado nenhum tacho, a placa desliga-se.
Desactivação das zonas de cozedura
Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar premindo a tecla circular correspondente (o ponto em baixo à direita do nível de potência aparece no visor). Prima o
comando OFF presente no teclado de toque.
A zona de cozedura desactiva-se e, se a área estiver quente, aparece no círculo a letra “H”.
“H” é o indicador de calor residual. A placa está equipada com um indicador para cada zona de cozedura; este mostra quais são as zonas ainda com temperatura
elevada. Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
PT57
Selecção do temporizador
O temporizador é um interruptor horário que oferece a possibilidade de programar uma duração de cozedura com um tempo máximo de 90 minutos.
Seleccione a zona de cozedura a que pretende associar o temporizador (aparece um ponto luminoso em baixo à direita do indicador do nível de potência no visor); em seguida,
programe o tempo pretendido regulando-o com as teclas + e - da função do temporizador: o tempo em minutos é visualizado junto ao visor da zona de cozedura.
Alguns segundos após o último toque, o temporizador inicia a contagem decrescente (o ponto de selecção da zona de cozedura começa a piscar).
No final do tempo, activa-se um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Para informações sobre o temporizador associado à função “sexto sentido”, consultar a descrição da função nas páginas seguintes.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos da placa para evitar a activação acidental da mesma (por ex. durante as operações de limpeza).
Prima a tecla
durante três segundos: um sinal sonoro e um indicador luminoso por cima do símbolo do aloquete assinalam a activação. O painel de comandos fica bloqueado,
à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa.
IMPORTANTE: a presença de água, líquido derramado das panelas ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou
desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
Pausa
A função permite bloquear temporariamente o funcionamento da placa para depois retomá-lo mantendo as programações (excepto a função “sexto sentido” e os temporizadores
programados). Prima a tecla
: no lugar dos níveis de potência aparece a indicação
que começa a piscar. Para retomar a cozedura, prima novamente a tecla
.
Flexi cook
Esta função permite utilizar a superfície de cozedura como duas superfícies de cozedura separadas ou como uma única superfície de cozedura grande.
É ideal para frigideiras ovais, rectangulares e alongadas (com uma dimensão máxima da base de 38x18 cm) ou para diversas frigideiras padrão. Para activar a função “Flexi cook”,
ligue a placa e prima a tecla
“Flexi cook” está activa.
: as duas superfícies de cozedura apresentam o nível “5”; ambos os pontos situados junto ao dígito do nível acendem, para indicar que a função
Para modificar o nível de potência, desloque o dedo sobre o teclado de toque: o número no interior do círculo varia conforme a posição do dedo no teclado, de um mínimo de 1
a um máximo de 9. Para desactivar a função “flexible zone”, prima a tecla
cozedura, prima OFF.
: as superfícies de cozedura regressam ao funcionamento individual. Para desligar a zona de
i
A indicação de “tacho ausente”
aparece no visor da superfície que não consegue detectar qualquer tacho (devido à ausência de um tacho, a um tacho mal
posicionado ou a um tacho inadequado para a placa de indução). Esta indicação permanece activa durante 60 segundos: durante este período de tempo, poderá adicionar ou
deslocar os tachos dentro da zona “flexi cook”, conforme preferir.
Decorridos 60 segundos, se não for colocado qualquer tacho sobre a superfície, o sistema interrompe a “procura” de tachos nessa superfície e o símbolo
no visor para lembrar ao utilizador que a mesma está desactivada.
permanece visível
Para reactivar a função “Flexi cook” em ambos os queimadores, prima o botão
.
A função “Flexi cook” consegue igualmente detectar a deslocação de um tacho de uma superfície para outra, dentro da zona “flexi cook”, mantendo o mesmo nível de potência
da superfície onde o tacho estava originalmente situado (ver o exemplo na figura seguinte: se o tacho for deslocado do queimador frontal para o queimador traseiro, o nível de
potência será apresentado no visor correspondente à superfície onde o tacho está situado).
É igualmente possível utilizar a zona “Flexi cook” como duas superfícies de cozedura independentes, utilizando o respectivo botão da superfície individual. Coloque o tacho no
centro da superfície individual e ajuste o nível de potência com o teclado de toque.
i
Importante: certifique-se de que coloca os tachos centrados na superfície de cozedura de forma a tapar o logótipo
individual.
existente no centro da superfície de cozedura
Se utilizar um tacho grande ou uma frigideira oval, rectangular e alongada, certifique-se de que os coloca centrados na superfície de cozedura, de forma a tapar ambos os
logótipos.
Exemplo de um bom posicionamento do tacho e de um mau posicionamento do tacho:
PT58
i
Com a função “Flexi cook” activada, não é possível utilizar o nível de potência “booster” ou a função “sexto sentido”. Caso se seleccione o temporizador, o mesmo
será visualizado ao lado do visor da chapa mais acima.
Descrição das funções automáticas
A placa está equipada com algumas funções automáticas associadas às zonas de cozedura. Ao lado da tecla de selecção de cada zona estão indicados os ícones
das funções disponíveis. Sempre que uma função automática é seleccionada, aparece um indicador luminoso ao lado do ícone e no visor da zona escolhida
aparece e letra “A”.
Função “Sexto Sentido”
A função “sexto sentido” selecciona automaticamente o nível de potência ideal para que a água chegue à fase de fervura e assinala quando assim acontece.
Depois de colocar uma panela com água, ligue a placa e seleccione a zona de cozedura pretendida. Prima a tecla
: no visor aparece “A”, o indicador luminoso acende-se.
Durante a fase de aquecimento é visualizada uma animação no espaço ao lado da zona.
Para o funcionamento correcto da função “sexto sentido”, recomenda-se:
Diâmetro da Diâmetro do fundo Quantidade
- utilizar exclusivamente água (à temperatura ambiente);
zona de
da panela para máxima de água
- não adicionar sal, ingredientes ou temperos até a água começar a ferver;
cozedura utilização da função
na panela
- não modificar o nível de potência da zona ou retirar ou deslocar a panela;
Sexto Sentido
- encher a panela com pelo menos 1/3 da sua capacidade (mín. 1 litro) e nunca totalmente
18 cm
17-19 cm
5 litros
(consulte a tabela ao lado).
24 cm
23-25 cm
7 litros
- Não utilizar panelas de pressão na zona com a função “sexto sentido” activada.
28 cm
24-28 cm
7 litros
Para obter melhores resultados, recomenda-se ainda:
- Não activar a função “sexto sentido”, se a zona já estiver quente (letra “H” visível no visor).
i
Quando a água começar a ferver, a placa emite um sinal sonoro. Este sinal é repetido três vezes e a intervalos regulares. Após o segundo sinal, activa-se automaticamente um
cronómetro que regista o tempo de fervura. Após o terceiro sinal, a placa automaticamente selecciona um nível de potência inferior para manter o estado de fervura. A partir
deste ponto, é possível adicionar ingredientes, programar o temporizador ou modificar o nível de potência. Ao alterar o nível de potência ou manter a placa em “pausa”, sai-se
da função “sexto sentido”.
A placa gere autonomamente a utilização da função “sexto sentido” e os níveis “booster”, como tal, em alguns casos, poderá não ser possível activar o “booster” com
a função “sexto sentido” já activada noutras zonas de cozedura.
A qualidade da panela utilizada pode influenciar o desempenho da função “sexto sentido”.
i
Função Simmering
Depois de o alimento entrar em ebulição, premindo a tecla
é automaticamente definido um nível de potência adequado para manter a ebulição mínima. No visor aparece
“A”: o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a função, basta premir OFF no teclado de toque.
Função Melting
A função melting mantém uma temperatura baixa e uniforme na zona de cozedura. Depois de colocar um tacho/acessório na zona pré-seleccionada, ligue a placa e seleccione a
zona de cozedura pretendida. Prima a tecla
: no visor aparece “A”, o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a função, basta premir OFF no teclado de toque.
PT59
LIMPEZA
Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e
que a indicação de calor residual (“H”) desapareceu.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro.
• Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos.
• O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente.
• O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro.
• Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante).
AVISO
-
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
•
•
•
•
•
Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização”.
Certifique-se de que não existem interrupções no abastecimento.
Seque bem a superfície da placa depois de a limpar.
Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
CÓDIGO DE ERRO
DESCRIÇÃO
POSSÍVEIS CAUSAS
A placa desliga-se e, ao fim de 10 segundos, Pressão permanente na zona de
emite um sinal sonoro a cada 30 segundos. comandos.
C81, C82, C83
F42 ou F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
SOLUÇÃO
Água ou utensílios de cozinha na zona de Volte a limpar a zona de comandos.
comandos.
A zona de comandos desliga-se devido a
temperatura demasiado elevada.
A temperatura interna das peças
electrónicas é demasiado elevada.
Aguarde até que a placa arrefeça
antes de a utilizar de novo.
A ligação da placa não possui a tensão
correcta.
O sensor detecta uma tensão diferente da Desligue a placa da rede e verifique a
de ligação.
ligação.
Contacte o serviço de assistência e comunique o código de erro.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas”.
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
• uma breve descrição do problema;
• o tipo e o modelo exacto da placa;
• o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica);
• o seu endereço completo;
• o seu número de telefone e o indicativo da zona.
Se for necessário reparar o equipamento, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a utilização de peças sobressalentes originais e a correcção da reparação).
As peças de substituição estão disponíveis por 10 anos.
PT60
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potência
Potência
máxima
Tipo de cozedura
Aquecer rapidamente
8-9
Fritar - ferver
7-8
Tostar - fritar lentamente ferver - grelhar
6-7
Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo médio,
10-20 minutos), pré-aquecer os acessórios
4-5
Cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer (por um longo período de tempo). Envolver a massa
3-4
2-3
1-2
Potência baixa
1
OFF
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da
água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
Boost
Potência alta
Potência média
Utilização do nível
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
zero
Cozer - ferver lentamente adensar - envolver
Derreter - descongelar manter quente - envolver
Superfície de apoio
Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo,
5-10 minutos)
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de
acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), envolver massa
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a um litro: arroz, molhos, assados, peixe) na
presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite)
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de
pequenas dimensões e manter quentes alimentos acabados de cozinhar (ex.: molhos, cremes, sopas)
Ideal para manter quentes alimentos acabados de cozinhar, envolver risottos e manter a temperatura
dos pratos de servir (com o acessório adequado à indução)
Placa na posição de stand-by ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura,
assinalado com H)
Função
Descrição da função
Simmering
Melting
“6th Sense”
“Sexto Sentido”
ferver água
Flexi cook
Calcula automaticamente o nível de potência adequado a ferver lentamente alimentos durante longos períodos de tempo. Adequado
para cozer molhos de tomate, guisados, sopas, “minestroni”, mantendo um nível de cozedura controlado (ideal para cozeduras em
banho-maria). Evita derramamentos desagradáveis dos alimentos (ex. esguichos) ou possíveis queimaduras no fundo, típicas destas
preparações. Utilize esta função depois de o alimento entrar em ebulição.
Calcula automaticamente um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos delicados sem comprometer as suas
características sensoriais (chocolate, manteiga, etc.).
Identifica automaticamente o momento em que a água começa a ferver e reduz a potência mantendo a água em ebulição até
introduzir o alimento. Quando a água começar a ferver, a placa emite um sinal sonoro e é possível adicionar ingredientes (ex.
temperos, massa, arroz, legumes, carne e peixe), e ainda, conservas caseiras ou acessórios a esterilizar.
Função que combina duas zonas de cozedura e permite utilizar recipientes ou grelhas rectangulares e ovais, utilizando toda a área
disponível. Para grelhar alimentos de grandes dimensões ou número (peixe, espetadas, legumes como por exemplo, chicória, bifes,
salsichas).
Para cozinhar na caçarola/panela de peixe/panela assados em forma de rolo, peixe inteiro geralmente acompanhado de molho ou
caldo
PT61
TABELA DE COZEDURA
Categorias
de alimentos
Massa, arroz
Vegetais,
legumes
Carnes
Peixe
Ovos
Molhos
Doces,
cremes
Pratos ou tipo
de cozedura
Nível de potência e evolução da cozedura
Primeira fase
Potência
Segunda fase
Potência
Massa fresca
Aquecer a água
Booster - 9
Cozer a massa e manter a
fervura
7-8
Massa seca
Aquecer a água
Booster - 9
Cozer a massa e manter a
fervura
7-8
Arroz cozido
Aquecer a água
Booster - 9
Cozer a massa e manter a
fervura
5-6
Risotto
Ferver lentamente e tostar
7-8
Cozedura
4-5
Cozidos
Aquecer a água
Booster - 9
Cozedura
6-7
Fritos
Aquecer o óleo
9
Fritura
8-9
Salteados
Aquecer o acessório
7-8
Cozedura
6-7
Estufados
Aquecer o acessório
7-8
Cozedura
3-4
Refogados
Aquecer o acessório
7-8
Dourado do refogado
7-8
Assado
Dourar a carne com óleo (se for com manteiga potência 6)
7-8
Cozedura
3-4
Na grelha
Aquecimento prévio da frigideira
7-8
Grelhar de ambos os lados
7-8
Corar
Corar com óleo (se for com manteiga potência 6)
7-8
Cozedura
4-5
Húmido/estufado
Corar com óleo (se for com manteiga potência 6)
7-8
Cozedura
3-4
Na grelha
Aquecimento prévio da frigideira
7-8
Cozedura
7-8
Húmido/estufado
Corar com óleo (se for com manteiga potência 6)
7-8
Cozedura
3-4
Frito
Aquecer o óleo ou a gordura
8-9
Fritura
7-8
Omeletas
Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura
6
Cozedura
6-7
Omeletas
Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura
6
Cozedura
5-6
Escalfados/cozidos
Aquecer a água
Booster - 9
Cozedura
5-6
Panquecas
Aquecer a frigideira com manteiga
6
Cozedura
5-6
Tomate
Corar com óleo (se for com manteiga potência 6)
6-7
Cozedura
3-4
Guisado
Corar com óleo (se for com manteiga potência 6)
6-7
Cozedura
3-4
Bechamel
Preparar a base (derreter manteiga e farinha)
5-6
Ferver ligeiramente
3-4
Creme pasteleiro
Ferver o leite
4-5
Manter uma fervura ligeira
4-5
Pudins
Ferver o leite
4-5
Manter uma fervura ligeira
2-3
Arroz-doce
Aquecer o leite
5-6
Cozedura
2-3
PT62
ITALIANO
Installazione
Pagina
2
Istruzioni per l’uso
Pagina
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere
ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore
e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni
gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre
il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi
scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento
d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni
del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio,
incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente
una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri
usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
- L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti. I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano sempre
sorvegliati.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e
sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro
materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente non devono essere svolte da
bambini senza la supervisione di una persona responsabile.
IT63
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi,
etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
- Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
- L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
- La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non
tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
- Non usare pulitrici a vapore.
- Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di
cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della
casseruola.
IT64
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio (
ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente,
Smaltimento prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
• Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura.
• Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
• Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura.
• Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura (non utlizzare durante la modalità sesto senso).
• Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
-
Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento (
) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso
sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/2 3/CEE e successivi emendamenti), requisiti di
protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo “SISTEMA A
INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
RECIPIENTI PREESISTENTI
OK
NO
Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
- Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie.
- Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni.
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
Ø
28 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
IMPORTANTE: per il valore del diametro del fondo pentola relativo alle zone dove è possibile attivare la funzione “sesto senso” riferirsi al paragrafo “Funzione Sesto Senso”.
Max.
Flexicook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
IT65
INSTALLAZIONE
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
-
-
•
•
•
•
•
•
•
Installare un pannello separatore
sotto il piano cottura.
La parte inferiore del prodotto non
deve essere accessibile dopo
l’installazione.
Nel caso di installazione di un forno
sottopiano, non interporre il
pannello separatore.
min 5 mm
-
AVVERTENZA
min 20 mm
min 5 mm
La distanza tra parte inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile (min. 5 mm).
Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
Nel caso di installazione di un forno sottopiano, accertarsi che il forno sia dotato di sistema di raffreddamento.
Nel caso d’installazione a filo, chiamare il servizio assistenza per richiedere il montaggio del kit viti 4801 211 00112.
Per la rimozione del piano utilizzare un cacciavite ( non fornito ) agendo sulle molle perimetrali nella parte inferiore del prodotto.
Evitare l’installazione del piano cottura sopra alla lavastoviglie o lavatrice affinchè i circuiti elettronici non vengano a contatto con vapore ed umidità e quindi si danneggino.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
-
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza delle
norme vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo.
Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro.
Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà installato.
Non utilizzare prolunghe.
AVVERTENZA
-
Connessione alla morsettiera
Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto.
3 x 4 mm2 (solo Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
B
400 V 2N ~
C
230 V
230 V
A
230 V 3 ~ (solo Belgio)
230 V
230-240 V ~ +
230-240 V ~ (solo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ (solo NL)
230 V
230 V
3 x 4 mm2
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
230 V
Quantità x dimensione
230 V
230 V
230 V
Conduttori
Collegare il cavo di terra giallo/verde al terminale con simbolo
.
Il suddetto cavo deve essere più lungo degli altri.
1. Rimuovere il coperchio morsettiera (A) svitando la vite ed inserire il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera.
2. Inserire il cavo di alimentazione nel fissacavo e collegare i fili alla morsettiera come indicato nello schema di collegamento posizionato vicino alla morsettiera.
3. Fissare il cavo di alimentazione con il fissacavo.
4. Chiudere il coperchio (C) ed avvitarlo sulla morsettiera con la vite rimossa - punto (1).
Ad ogni collegamento all’alimentazione di rete il piano cottura effettua un controllo automatico per alcuni secondi.
In caso il piano fosse già provvisto di cavo di alimentazione, seguire istruzioni allegate al cavo di alimentazione. Effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore
multipolare con distanza minima tra i contatti di 3 mm.
IT66
ISTRUZIONI PER L’USO
Descrizione Pannello Comandi
Il pannello è dotato di tasti a sfioramento: per utilizzarli è sufficiente premere sul simbolo corrispondente (non è necessario esercitare una forte pressione).
Per selezionare e attivare le zone di cottura
MIN.
Per regolare il
contaminuti
Accensione/
Spegnimento del
piano cottura
Per attivare una delle funzioni
automatiche
Tastiera a scorrimento
Per mettere in pausa il
piano cottura
Per bloccare il pannello comandi
Per selezionare la funzione Flexicook
Primo utilizzo / dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica
Dopo aver collegato il piano cottura alla rete elettrica, il pannello comandi è bloccato (l’indicatore luminoso posto sopra al tasto è acceso).
Per sbloccare il pannello comandi premere il tasto
per 3 secondi. L’indicatore luminoso si spegne ed è possibile procedere con il normale funzionamento del piano.
Accensione / spegnimento piano cottura
Per accendere il piano cottura, tenere premuto il tasto
per circa 2 secondi: l’indicatore luminoso sopra il tasto si accende e appaiono dei trattini all’interno dei cerchi che
identificano le zone di cottura.
Per spegnere, premere lo stesso tasto fino allo spegnimento del piano. Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
i
Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione.
Attivazione e regolazione zone cottura
Indica che una delle funzioni automatiche è attiva
Timer zona cottura
Tasto selezione zona e display indicazione zona cottura selezionata/livello di potenza
Tastiera a scorrimento (regolazione potenza)
Una volta acceso il piano cottura posizionare una pentola sulla zona prescelta.
Attivare la zona premendo il tasto circolare corrispondente: all’interno del cerchio viene visualizzato il numero che corrisponde al livello di potenza intermedio.
Per modificare il livello di potenza muovere il dito con uno spostamento orizzontale sulla tastiera a scorrimento: il numero all’interno del cerchio varia al variare della posizione
del dito sulla tastiera da un minimo di 1 ad un massimo di 9. Tramite la tastiera a scorrimento è possibile attivare la funzione booster premendo “BOOST” (“P” sul display). È
possibile utilizzare il livello di potenza “BOOST” per un tempo massimo 10 minuti, dopo i quali l’apparecchio imposta automaticamente il livello 9. Nei modelli a tre zone di cottura
è possibile impostare contemporaneamente tre livelli “BOOST”: in questo caso l’apparecchio adatta automaticamente la distribuzione della potenza tra le zone.
Qualora più zone di cottura fossero accese, la tastiera a scorrimento permette di modificare la potenza della zona selezionata, riconoscibile per la presenza di un
puntino luminoso posto in basso a destra dell’indicatore potenza. Per selezionare una zona è sufficiente premere il tasto circolare corrispondente.
Qualora la pentola non fosse compatibile con il vostro piano ad induzione, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatte, l’indicazione di
“pentola assente” compare nel display (figura a lato). Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano cottura si spegne.
Disattivazione zone cottura
Selezionare la zona cottura da spegnere premendo il tasto circolare corrispondente (il puntino in basso a destra del livello di potenza, viene visualizzato a display). Premere il
comando OFF presente sulla tastiera a scorrimento.
La zona di cottura si disattiva e, se l’area è calda, compare nel cerchio la lettera “H”.
“H” è l’indicatore di calore residuo. Il piano è dotato di tale indicatore per ciascuna zona di cottura; esso segnala quali sono le zone ancora a temperatura elevata.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
IT67
Selezione del timer
Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura di un tempo massimo di 90 minuti.
Selezionare la zona di cottura a cui si intende associare il timer (un puntino luminoso compare in basso a destra dell’indicatore del livello di potenza sul display), impostare quindi
il tempo desiderato regolandosi con i tasti + e- della funzione timer: il tempo in minuti viene visualizzato vicino al display della zona di cottura.
Dopo alcuni secondi dall’ultimo tocco, il timer comincia il conto alla rovescia (il puntino di selezione zona cottura comincia a lampeggiare).
Allo scadere del tempo si attiva un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente.
Per il timer associato alla funzione sesto senso fare riferimento alla descrizione della funzione nelle pagine successive.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi del piano cottura per prevenire l’attivazione accidentale del prodotto (per es. durante le operazioni di pulizia).
Premere per tre secondi il tasto : un segnale acustico e un indicatore luminoso sopra il simbolo del lucchetto segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello di comandi è bloccato
ad eccezione della funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano è nuovamente attivo.
IMPORTANTE: la presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la
disattivazione involontaria della funzione Blocco pannello comandi.
Pausa
La funzione permette di bloccare temporaneamente il funzionamento del piano cottura per poi riprenderlo mantenendo le impostazioni (esclusa la funzione sesto senso e i timer
impostati). Premere il pulsante
: al posto dei livelli di potenza appare l’indicazione
che lampeggia. Per riprendere la cottura, premere nuovamente il pulsante
.
Flexicook
Questa funzione permette di usare la zona di cottura come due zone separate o come una zona singola extra larga.
È ideale per l'utilizzo di pentole ovali, rettangolari e allungate (con fondo di dimensioni massime 38x18 cm) o di più di una pentola standard. Per attivare la funzione Flexicook,
accendere il piano di cottura e premere il tasto
per indicare che la funzione Flexicook è attivata.
: i display delle due zone di cottura visualizzano il livello “5”; entrambi i puntini di fianco al numero del livello sono accesi
Per modificare il livello di potenza, spostare il dito lungo la tastiera a scorrimento: il numero all'interno del cerchio varia al variare della posizione del dito sulla tastiera da un
minimo di 1 ad un massimo di 9. Per disattivare la funzione “Flexible zone” premere il tasto
di cottura, premere OFF.
i
: le zone di cottura tornano a funzionare singolarmente. Per spegnere la zona
Nel display della zona che non è in grado di rilevare la presenza di una pentola (perché la pentola manca, è collocata in modo scorretto o non è idonea per il piano di cottura
a induzione)
compare il messaggio “pentola assente”. Questo messaggio rimane attivo per 60 secondi: in questo arco di tempo è possibile aggiungere pentole o spostarle
nell'area “Flexicook”.
Dopo 60 secondi, se non viene collocata una pentola sulla zona, il sistema interrompe il “rilevamento” di pentole in quella zona, il simbolo
ricordare che la zona è disabilitata.
rimane visibile sul display per
Per riattivare la funzione “Flexicook” su entrambe le zone di cottura, premere il tasto
.
La funzione “Flexicook” è anche in grado di rilevare quando una pentola viene spostata da una zona a un'altra all'interno della zona “Flexicook” mantenendo lo stesso livello di
potenza della zona in cui è stata inizialmente collocata la pentola (vedere l'esempio nella figura sotto, il livello di potenza viene indicato nel display corrispondente alla zona su
cui è stata collocata la pentola).
È anche possibile azionare la zona “Flexicook” come due zone di cottura indipendenti, usando il tasto corrispondente della zona singola. Collocare la pentola al centro della zona
singola e regolare il livello di potenza con la tastiera a scorrimento.
i
Importante: collocare le pentole al centro della zona di cottura in modo che coprano il logo
al centro della singola zona di cottura.
Nel caso di pentole grandi, ovali, rettangolari o di forma allungata, collocarle al centro della zona di cottura in modo che coprano entrambi i
Esempi di collocazione corretta e scorretta della pentola:
IT68
logo.
i
Con la funzione Flexicook attiva non è possibile utilizzare il livello di potenza booster o la funzione sesto senso. Qualora si impostasse il timer, esso verrà visualizzato
a fianco del display della piastra posta più in alto.
Descrizione funzioni automatiche
Il piano cottura è dotato di alcune funzioni automatiche associate alle zone di cottura. A fianco al tasto di selezione di ciascuna zona sono riportate le icone delle
funzioni disponibili. Ogni volta che una funzione automatica viene selezionata, appare un indicatore luminoso accanto all’icona e sul display della zona scelta
appare la lettera “A”.
Funzione Sesto Senso
La funzione sesto senso seleziona automaticamente il livello di potenza ideale per portare l’acqua alla fase di ebollizione e ne segnala il raggiungimento.
Dopo aver posizionato una pentola contenente acqua, accendere il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto
: sul display appare “A”, l’indicatore
luminoso si accende. Durante la fase di riscaldamento viene visualizzata un’animazione nello spazio accanto alla zona.
Per un corretto funzionamento della funzione sesto senso si raccomanda di:
Diametro Diametro fondo
Quantità
- utilizzare esclusivamente acqua (a temperatura ambiente);
zona
pentola per utilizzo massima di
- non aggiungere sale, ingredienti o condimenti fino ad ebollizione;
cottura della funzione 6th
acqua nella
- non variare il livello di potenza della zona o rimuovere la pentola o spostare la pentola;
Sense
pentola
- riempire la pentola almeno per il 1/3 della sua capacità (min. 1 litro) e mai fino al bordo (si veda
18 cm
17-19 cm
5 litri
tabella a lato);
24 cm
23-25 cm
7 litri
- Non utilizzare pentole a pressione sulla zona con la funzione sesto senso attivata.
28 cm
24-28 cm
7 litri
Per ottenere migliori prestazioni, si suggerisce inoltre di:
- Non attivare la funzione sesto senso se la zona è già calda (lettera “H” visibile sul display).
i
Una volta raggiunta la fase di ebollizione il piano emette un segnale acustico. Questo segnale viene ripetuto per tre volte ad intervalli regolari. Dopo il secondo segnale, si attiva
automaticamente un contaminuti che tiene traccia del tempo di ebollizione. Dopo il terzo segnale, automaticamente il piano seleziona un livello di potenza inferiore adatto al
mantenimento di uno stato di ebollizione. Da questo momento in poi è possibile aggiungere ingredienti a piacere, impostare un timer o modificare il livello di potenza.
Cambiando il livello di potenza o mettendo il piano in “pausa” si esce dalla funzione sesto senso.
Il piano cottura gestisce autonomamente l’utilizzo della funzione sesto senso e i livelli booster, pertanto in alcuni casi potrebbe non essere possibile attivare il booster
con funzione sesto senso già attivata su altre zone cottura.
La qualità della pentola utilizzata potrebbe influenzare le prestazioni della funzione sesto senso.
i
Funzione Simmering
Dopo aver portato ad ebollizione l’alimento, premendo il tasto
viene automaticamente impostato un livello di potenza adatto per mantenere la minima ebollizione. Sul
display appare “A”: l’indicatore luminoso si accende. Per disattivare la funzione è sufficiente premere OFF sulla tastiera scorrimento.
Funzione Melting
La funzione melting mantiene una temperatura bassa e uniforme nella zona di cottura. Dopo aver posizionato una pentola/accessorio sulla zona prescelta, accendere il piano e
selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto
tastiera scorrimento.
: sul display appare “A”, l’indicatore luminoso si accende. Per disattivare la funzione è sufficiente premere OFF sulla
IT69
PULIZIA
-
Non usare pulitrici a getto di vapore.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
• Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
• Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
• Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
• Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
AVVERTENZA
GUIDA RICERCA GUASTI
•
•
•
•
•
Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”.
Controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura.
Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica.
CODICE ERRORE
DESCRIZIONE
POSSIBILI CAUSE
Il piano cottura si spegne e dopo 10 secondi Pressione permanente sulla zona
emette un segnale acustico ogni 30 secondi. comandi.
C81, C82, C83
F42 o F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
RIMOZIONE ERRORE
Acqua o utensili da cucina sulla zona
comandi.
Ripulire la zona comandi.
La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata.
La temperatura interna delle parti
elettroniche è troppo alta.
Aspettare che il piano si raffreddi
prima di riutilizzarlo.
Il collegamento del piano non è del
voltaggio giusto.
Il sensore rileva una tensione differente da Scollegare il piano dalla rete e
quella di collegamento.
controllare il collegamento.
Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo e il modello esatto del prodotto;
• il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica);
• il vostro indirizzo completo;
• il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta
riparazione). I pezzi di ricambio sono disponibili per 10 anni.
IT70
TABELLA POTENZE
Livello di potenza
Tipologia di cottura
Boost
Riscaldare rapidamente
8-9
Friggere - bollire
Max potenza
7-8
4-5
Media potenza
3-4
2-3
1-2
Bassa potenza
1
OFF
Potenza
zero
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente
Rosolare - soffriggere - bollire Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
grigliare
Alta potenza
6-7
Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Rosolare - cuocere - stufare soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata,
10-20 minuti), preriscaldare accessori
Cuocere - stufare - soffriggere Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
grigliare
Cuocere - sobbollire addensare - mantecare
Fondere - scongelare mantenere in caldo mantecare
Superficie di appoggio
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento
(es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole
dimensioni e mantenere in caldo cibi appena cucinati (es. sughi, zuppe, minestroni)
Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti e tenere in temperatura
piatti di portata (con accessorio adatto all’induzione)
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H)
Funzione
Descrizione Funzione
Simmering
Melting
6th Sense
Sesto senso
ebollizione
dell’acqua
Flexicook
Individua automaticamente un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi prolungati. Adatto per cuocere sughi di
pomodoro, ragù, zuppe, minestroni, mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture a bagno-maria). Evita sgradevoli
fuoriuscite del cibo (es zampilli) o possibili bruciature sul fondo, tipiche di queste preparazioni. Utilizzare questa funzione dopo aver
portato ad ebollizione l’alimento.
Individua automaticamente un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti delicati senza comprometterne le
caratteristiche sensoriali (cioccolato, burro ecc).
Individua automaticamente il raggiungimento della fase di ebollizione dell’acqua e riduce la potenza mantenendo in ebollizione
l’acqua fino all’inserimento dell’alimento. Una volta portata in ebollizione l’acqua viene emesso il segnale acustico di avviso, ed è
possibile aggiungere ingredienti a piacere (es. condimenti, pasta, riso, verdure, carne e pesce da lessare) ma anche conserve
casalinghe o accessori da sterilizzare.
Funzione che combina le due zone di cottura e permette di utilizzare contenitori o griglie rettangolari e ovali sfruttando tutta l’area
disponibile. Per Grigliare cibi di grandi dimensioni o numero (pesce, spiedini, verdure come radicchio trevigiano, bistecche, wurstel).
Per cuocere in casseruola/pesciera/padella ricette quali arrosti arrotolati, pesci interi generalmente accompagnati da sughi o brodi
IT71
TABELLA DI COTTURA
Categorie di
alimenti
Pasta, riso
Verdure,
legumi
Carni
Pesce
Uova
Salse
Dolci, creme
Piatti o
tipologia di
cottura
Livello di potenza e andamento cottura
Prima fase
Potenze
Seconda fase
Potenze
Pasta fresca
Riscaldamento dell’acqua
Booster - 9
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
7-8
Pasta secca
Riscaldamento dell’acqua
Booster - 9
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
7-8
Riso lessato
Riscaldamento dell’acqua
Booster - 9
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
5-6
Risotto
Soffritto e tostatura
7-8
Cottura
4-5
Lessate
Riscaldamento dell’acqua
Booster - 9
Lessatura
6-7
Fritte
Riscaldamento dell’olio
9
Frittura
8-9
Saltate
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Cottura
6-7
Stufate
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Cottura
3-4
Soffritte
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Doratura del soffritto
7-8
Arrosto
Doratura carne con olio (se con burro potenza 6)
7-8
Cottura
3-4
Ai ferri
Preriscaldamento della padella
7-8
Grigliatura su entrambi i lati
7-8
Rosolatura
Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)
7-8
Cottura
4-5
Umido/stufato
Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)
7-8
Cottura
3-4
Ai ferri
Preriscaldamento della padella
7-8
Cottura
7-8
Umido/stufato
Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)
7-8
Cottura
3-4
Fritto
Riscaldamento dell’olio o materia grassa
8-9
Frittura
7-8
Frittate
Riscaldamento della padella con burro o materia grassa
6
Cottura
6-7
Omelette
Riscaldamento della padella con burro o materia grassa
6
Cottura
5-6
Coque/sode
Riscaldamento dell’acqua
Booster - 9
Cottura
5-6
Pancake
Riscaldamento della padella con burro
6
Cottura
5-6
Pomodoro
Rosolatura di olio (se con burro potenza 6)
6-7
Cottura
3-4
Ragù
Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)
6-7
Cottura
3-4
Besciamella
Preparazione della base (sciogliere burro e farina)
5-6
Portare a leggera ebollizione
3-4
Crema pasticcera
Portare latte in ebollizione
4-5
Mantenere leggera
ebollizione
4-5
Budini
Portare latte in ebollizione
4-5
Mantenere leggera
ebollizione
2-3
Riso al latte
Scaldare latte
5-6
Cottura
2-3
IT72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγκατάσταση
Σελίδα
2
Οδηγίες χρήσης
Σελίδα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να
διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν
αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί,
μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση
του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις
παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής
στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση
πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα
φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε προσεκτικοί,
ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις. Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη
συσκευή, εάν δεν επιτηρούνται διαρκώς.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με
πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα
λίπους ή λαδιού.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
- Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια,
κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν.
GR73
- Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη
συσκευή).
- Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν
ηλεκτροπληξία.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
- Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα εστιών με λίπος και λάδι χωρίς παρακολούθηση μπορεί να είναι επικίνδυνο
και ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα.
Κίνδυνος φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω
στην επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς μπορεί να ζεσταθούν.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της μονάδας εστιών χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη και
μη βασίζεστε στον ανιχνευτή σκεύους
GR74
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης (
περιβάλλον, αλλά να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους κανονισμούς.
). Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο
Απόρριψη προϊόντος
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να
παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα συνιστάται να:
• Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
• Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα.
• Χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας, μειώνει περαιτέρω την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος (μην τη χρησιμοποιείται κατά τη λειτουργία ‘Έκτη αίσθηση’).
• Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
-
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό (
) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά
σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ περί “Χαμηλής τάσης” (που αντικαθιστά την οδηγία 73/2 3/ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις), καθώς και με
τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ περί “Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας”.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο “ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ” (Διπλανή
εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ
OK
ΟΧΙ
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (διπλή εστία)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Διπλή ζώνη)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για τη διάμετρο της βάσης της κατσαρόλας για τις εστίες όπου μπορεί να ενεργοποιηθεί η λειτουργία ‘έκτη αίσθηση’ ανατρέξτε στην παράγραφο “Λειτουργία έκτης
αίσθησης”.
Μέγ.
Flexi cook
Ελάχ.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
GR75
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ
Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό
πλαίσιο κάτω από τη μονάδα εστιών.
- Δεν πρέπει να είναι δυνατή η
πρόσβαση στο κάτω μέρος του
προϊόντος μετά την εγκατάσταση.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο κάτω
ελάχ. 20 mm
μέρος της μονάδας, μην
τοποθετήσετε το διαχωριστικό
ελάχ. 5 mm
πλαίσιο.
Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα.
Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, μην καλύπτετε το ελάχιστο κενό ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και το επάνω άκρο του φούρνου. 5 mm).
Όλες οι εργασίες κοπής του επίπλου πρέπει να εκτελούνται πριν από την τοποθέτηση της μονάδας εστιών. Απομακρύνετε προσεκτικά τα πριονίδια και τα υπολείμματα κοπής.
Στην περίπτωση εγκατάστασης του φούρνου κάτω από την επιφάνεια του πάγκου, βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος διαθέτει σύστημα ψύξης.
Σε περίπτωση χωνευτής εγκατάστασης, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης για την τοποθέτηση του κιτ βιδών 4801 211 00112.
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα εστιών από τον πάγκο εργασίας, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (δεν παρέχεται) για να απασφαλίσετε τα ελατήρια από την κάτω πλευρά της συσκευής.
Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας εστιών πάνω από πλυντήριο πιάτων ή ρούχων, ώστε τα ηλεκτρονικά κυκλώματα να μην έρχονται σε επαφή με υδρατμούς και
υγρασία και να μην υποστούν βλάβη.
-
ελάχ. 5 mm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
•
•
•
•
•
•
•
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
-
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης και ασφάλειας.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή ζημιές σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος κεφαλαίου.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας.
Βεβαιωθείτε η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου στο
χώρο εγκατάστασης.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις.
-
Σύνδεση με τον πίνακα ακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως στον παρακάτω πίνακα.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (μόνο για την Αυστραλία)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία)
230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο)
230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο) 400 V 2N ~ (μόνο για την Ολλανδία)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Ποσότητα x διαστάσεις
230 V
230 V
230 V
Αγωγοί
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο
.
Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της πλακέτας ακροδεκτών (A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) της πλακέτας ακροδεκτών.
2. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τους αγωγούς στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα κοντά στον πίνακα ακροδεκτών.
3. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα.
4. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε - σημείο (1).
Κάθε φορά που η μονάδα συνδέεται στην κεντρική τροφοδοσία, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα εστιών, ο οποίος διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα.
Σε περίπτωση που η μονάδα εστιών διαθέτει ήδη καλώδιο τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το καλώδιο τροφοδοσίας. Κάντε τη σύνδεση στο δίκτυο
ρεύματος μέσω ενός πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στις επαφές 3 mm.
GR76
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Περιγραφή πίνακα διακοπτών
Ο πίνακας διαθέτει πλήκτρα αφής: για να τα χρησιμοποιήσετε, πατήστε το αντίστοιχο σύμβολο (δεν χρειάζεται να τα πιέσετε με δύναμη).
Για επιλογή και ενεργοποίηση των εστιών
MIN.
Για ρύθμιση του
χρονόμετρου
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
μονάδας εστιών
Για ενεργοποίηση μίας από τις
αυτόματες λειτουργίες
Πληκτρολόγιο
Για προσωρινή διακοπή
της λειτουργίας της
μονάδας εστιών
Για κλείδωμα του πίνακα διακοπτών
Για να επιλέξετε τη λειτουργία Flexi cook
Πρώτη χρήση / μετά τη διακοπή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας
Μετά τη σύνδεση της μονάδας εστιών στο ηλεκτρικό δίκτυο, ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος (η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο είναι αναμμένη).
Για να ξεκλειδώσετε τον πίνακα διακοπτών, πατήστε το πλήκτρο
για 3 δευτερόλεπτα. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικά τη μονάδα εστιών.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση μονάδας εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
για περίπου 2 δευτερόλεπτα: η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο ανάβει και στο εσωτερικό των κύκλων
που υποδεικνύουν τις εστίες εμφανίζονται παύλες.
Για να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να απενεργοποιηθεί η μονάδα. Όλες οι εστίες σβήνουν.
i
Η μονάδα εστιών σβήνει αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από την ενεργοποίηση.
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Υποδεικνύει ότι είναι ενεργοποιημένη μία από τις αυτόματες λειτουργίες
Χρονοδιακόπτης εστίας
Πλήκτρο επιλογής εστίας και οθόνη επιλεγμένης εστίας/επιπέδου ισχύος
Πληκτρολόγιο (ρύθμιση ισχύος)
Όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα εστιών, τοποθετήστε ένα σκεύος στην προεπιλεγμένη εστία.
Ενεργοποιήστε την εστία, πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο: στο εσωτερικό του κύκλου θα εμφανιστεί ο αριθμός που αντιστοιχεί στο ενδιάμεσο επίπεδο ισχύος.
Για να τροποποιήσετε το επίπεδο ισχύος, μετακινήστε το δάκτυλό σας οριζόντια πάνω στο πληκτρολόγιο: ο αριθμός στο εσωτερικό του κύκλου μεταβάλλεται ανάλογα με τη θέση
στην οποία βρίσκεται το δάκτυλό σας στο πληκτρολόγιο, από την ελάχιστη τιμή 1 έως τη μέγιστη τιμή 9. Με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία booster
πατώντας το “BOOST” (ένδειξη “P” στην οθόνη). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επίπεδο ισχύος “BOOST” για μέγιστο χρόνο 10 λεπτών, μετά την πάροδο των οποίων η συσκευή
επιλέγει αυτόματα το επίπεδο 9. Στα μοντέλα με τρεις ζώνες μαγειρέματος μπορείτε να ΄ρυθμίσετε ταυτόχρονα τρία επίπεδα “BOOST”: σε αυτήν την περίπτωση, η συσκευή
προσαρμόζει αυτόματ ατη διανομή της ισχύος στις ΄διάφορες ζώνες.
Εάν είναι ενεργοποιημένες πολλές εστίες, με το πληκτρολόγιο μπορείτε να τροποποιήσετε την ισχύ της επιλεγμένης εστίας που υποδεικνύεται από μία φωτεινή
κουκκίδα κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος. Για να επιλέξετε μια εστία, πατήστε το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο.
Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο “μη τοποθετημένου σκεύους” (διπλανή εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί σκεύος, η μονάδα εστιών σβήνει.
Απενεργοποίηση εστιών
Επιλέξτε την εστία που θέλετε να απενεργοποιήσετε, πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο (στην οθόνη εμφανίζεται η κουκκίδα που βρίσκεται κάτω δεξιά του επιπέδου
ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
Η εστία απενεργοποιείται και, εάν η επιφάνεια είναι ζεστή, εμφανίζεται το γράμμα “H” στον κύκλο.
Το γράμμα “H” είναι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας. Η μονάδα διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει τις
εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία. Όταν η εστία κρυώσει, η οθόνη σβήνει.
GR77
Επιλογή χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης είναι ένας διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 90 λεπτών.
Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη (στην οθόνη εμφανίζεται μια ένδειξη κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος). Στη συνέχεια, ρυθμίστε τον
επιθυμητό χρόνο με τα πλήκτρα + και - της λειτουργίας χρονοδιακόπτη: ο χρόνος σε λεπτά εμφανίζεται κοντά στην οθόνη όπου υποδεικνύεται η εστία.
Μερικά δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ρύθμιση, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να μετρά αντίστροφα (η ένδειξη της επιλεγμένης εστίας αναβοσβήνει).
Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία σβήνει αυτόματα.
Για το χρονοδιακόπτη που συνδέεται με τη λειτουργία ‘Έκτη αίσθηση’ ανατρέξτε στην περιγραφή της λειτουργίας στις σελίδες που ακολουθούν.
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή κλειδώνουν οι διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίησή της (π.χ. κατά τη διαδικασία καθαρισμού).
Πατήστε για τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο : το ηχητικό σήμα που ενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη που εμφανίζεται πάνω από το σύμβολο λουκέτου υποδεικνύουν την
ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα των διακοπτών,
επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η ένδειξη σβήνει και η μονάδα είναι και πάλι ενεργή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από
τα σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων στο πλήκτρο κάτω από το σύμβολο.
Παύση
Η λειτορυγία επιτρέπει το προσωρινό μπλοκάρισμα της λειτουργίας της μονάδας εστιών και στη συνέχεια την επαναφορά της διατηρώντας τις ρυθμίσεις (εκτός από τη λειτουργία
έκτης αίσθησης και τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη). Πατήστε το πλήκτρο
μαγείρεμα, πατήστε ξανά το πλήκτρο
: στη θέση του επιπέδου ισχύος εμφανίζεται η ένδειξη
που αναβοσβήνει. Για να συνεχίσετε το
.
Flexi cook
Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα χρήσης της επιφάνειας μαγειρέματος ως δύο ξεχωριστές εστίες μαγειρέματος ή ως μία εξαιρετικά μεγάλη, ενιαία εστία.
Είναι ιδανική για οβάλ, ορθογώνια και μεγάλου μήκους σκεύη (με μέγιστες διαστάσεις βάσης 38x18 cm) ή για περισσότερα από ένα τυπικά σκεύη. Για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία flexicook, ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών και πατήστε το κουμπί
: στις δύο οθόνες των εστιών μαγειρέματος εμφανίζεται το επίπεδο «5». Και οι δύο κουκκίδες
δίπλα στον αριθμό επιπέδου είναι αναμμένες και υποδεικνύουν ότι η λειτουργία Flexi cook είναι ενεργοποιημένη.
Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος, μετακινήστε το δάχτυλό σας κατά μήκος της οθόνης αφής: ο αριθμός εντός του κύκλου θα αλλάξει απλά και μόνο με γρήγορη μετακίνηση του
δακτύλου από το 1 έως το 9. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ευέλικτης εστίας, πατήστε το πλήκτρο
: οι εστίες μαγειρέματος θα λειτουργούν και πάλι ξεχωριστά. Για
να απενεργοποιήσετε την εστία μαγειρέματος, πατήστε το OFF (Απενεργοποίηση)
i
Θα εμφανιστεί το μήνυμα «no pot» (απουσία σκεύους)
στην οθόνη της εστίας που δεν μπορεί ανιχνεύσει σκεύος (λόγω απουσίας σκεύους ή εσφαλμένης τοποθέτησης
του σκεύους ή ακατάλληλου σκεύους για μονάδα επαγωγικών εστιών). Το μήνυμα αυτό παραμένει ενεργό για 60 δευτερόλεπτα: στο διάστημα αυτό, μπορείτε να προσθέσετε ή να
μετακινήσετε σκεύη εντός της επιφάνειας flexicook όπως απαιτείται.
Μετά από 60 δευτερόλεπτα, εάν δεν τοποθετηθεί σκεύος στην εστία, διακόπτεται η «αναζήτηση» σκευών από το σύστημα στη συγκεκριμένη εστία και το σύμβολο
ορατό στην οθόνη ως υπενθύμιση της απενεργοποίησης της εστίας.
παραμένει
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία Flexicook και στις δύο εστίες, πατήστε το κουμπί
.
Η λειτουργία Flexi cook μπορεί επίσης να ανιχνεύσει τη μετακίνηση ενός σκεύους από τη μία εστία στην άλλη εντός της επιφάνειας flexi cook διατηρώντας το ίδιο επίπεδο ισχύος
της εστίας στην οποία τοποθετήθηκε αρχικά το σκεύος (ανατρέξτε στο παράδειγμα στην παρακάτω εικόνα: εάν το σκεύος μετακινηθεί από την μπροστινή εστία στην πίσω εστία,
το επίπεδο ισχύος εμφανίζεται στην οθόνη που αντιστοιχεί στην εστία στην οποία τοποθετήθηκε το σκεύος).
Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήστε την επιφάνεια Flexi cook ως δύο ανεξάρτητες εστίες μαγειρέματος χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο κουμπί της μεμονωμένης εστίας.
Τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της μεμονωμένης εστίας και ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος με την οθόνη αφής.
i
Σημαντικό: τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας μαγειρέματος καλύπτοντας το λογότυπο
που υπάρχει στο κέντρο της μεμονωμένης εστίας μαγειρέματος.
Στην περίπτωση μεγάλων, οβάλ, ορθογώνιων και μεγάλου μήκους σκευών, τοποθετείτε τα σκεύη τοποθετημένα στην εστία μαγειρέματος καλύπτοντας και τα δύο λογότυπα
Παραδείγματα σωστής και εσφαλμένης τοποθέτησης σκεύους:
GR78
.
i
με τη λειτουργία Flexi cook ενεργοποιημένη δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επίπεδο booster ή τη λειτουργία ‘Έκτη αίσθηση’. Εάν ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη,
θα εμφανιστεί δίπλα στην οθόνη της εστίας που πιο ψηλά.
Περιγραφή αυτόματων λειτουργιών
Η μονάδα διαθέτει ορισμένες αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος που συνδέονται με τις εστίες. Δίπλα στο πλήκτρο επιλογής κάθε εστίας, εμφανίζονται τα
εικονίδια των διαθέσιμων λειτουργιών. Κάθε φορά που επιλέγεται μια αυτόματη λειτουργία, εμφανίζεται μια ένδειξη δίπλα στο εικονίδιο, ενώ στην οθόνη της
επιλεγμένης εστίας εμφανίζεται το γράμμα “A”.
Λειτουργία ‘Έκτη αίσθηση’
Η λειτουργία ‘Έκτη αίσθηση’ επιλέγει αυτόματα το ιδανικό επίπεδο ισχύος για να φτάσει το νερό σε κατάσταση βρασμού και επισημαίνει την επίτευξή του.
Αφού τοποθετήσετε ένα σκεύος με νερό, ανάψτε την εστία και επιλέξτε την προεπιλεγμένη ζώνη μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο
: στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “A”
και ανάβει η φωτεινή ένδειξη. Κατά τη φάση θέρμανσης εμφανίζεται ένα κινούμενο εικονίδιο στο χώρο δίπλα από τη ζώνη.
Για τη σωστή λειτουργία της λειτουργίας “Έκτη αίσθηση” συνιστάται:
Διάμετρος
Διάμετρος βάσης
Μέγιστη
- να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος),
ζώνης
κατσαρόλας για ποσότητα νερού
- να μην προσθέτετε αλάτι, συστατικά ή καρυκεύματα έως ότου επιτευχθεί ο βρασμός,
μαγειρέματος
χρήση της
στο σκεύος
- να μην αλλάζετε το επίπεδο ισχύος της ζώνης ή να αφαιρείτε και να μετακινείτε το σκεύος,
λειτουργίας ‘Έκτη
- γεμίστε την κατσαρόλα τουλάχιστον έως το 1/3 της χωρητικότητάς της (ελάχ. 1 λίτρο) και
αίσθηση’
ποτέ μέχρι το χείλος (δείτε τον πίνακα δίπλα),
18
cm
17-19 cm
5 λίτρα
- Μη χρησιμοποιείτε χύτρες ταχύτητας στην εστία με τη λειτουργία “Έκτη αίσθηση”
24
cm
23-25
cm
7 λίτρα
ενεργοποιημένη.
28 cm
24-28 cm
7 λίτρα
Για καλύτερες επιδόσεις, συνιστάται επίσης να κάνετε τα ακόλουθα:
- Μην ενεργοποιείτε τη λειτουργία “Έκτη αίσθηση” αν η εστία είναι ήδη ζεστή (στην οθόνη
εμφανίζεται το γράμμα “H”).
i
Αφού επιτευχθεί ο βρασμός η εστία παράγει ένα ηχητικό σήμα. Το σήμα αυτό επαναλαμβάνεται για τρεις φορές σε κανονικά διαστήματα. Μετά το δεύτερο σήμα, ενεργοποιείται
αυτόματα ένας μετρητής λεπτών που καταγράφει το χρόνο βρασμού. Μετά το τρίτο σήμα, αυτόματα η εστία επιλέγει ένα χαμηλότερο επίπεδο ισχύος κατάλληλο για τη διατήρηση
του βρασμού. Από αυτό το σημείο και μετά μπορείτε να προσθέσετε τα συστατικά κατά βούληση, να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη ή να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος. Αλλάζοντας το
επίπεδο ισχύος ή θέτοντας την εστία σε “παύση” βγαίνετε από τη λειτουργία “Έκτη αίσθηση”.
Η εστία μαγειρέματος διαχειρίζεται αυτόματα τη χρήση της λειτουργίας “Έκτη αίσθηση” και τα επίπεδα booster, ως εκ τούτου σε ορισμένες περιπτώσεις ενδέχεται να
μην είναι δυνατή η ενεργοποίηση του booster όταν η λειτουργία “Έκτη αίσθηση” είναι ήδη ενεργοποιημένη σε άλλες εστίες μαγειρέματος.
Η ποιότητα της κατσαρόλας που χρησιμοποιείται ενδέχεται να επηρεάζει τις επιδόσεις της λειτουργίας “Έκτη αίσθηση”.
i
Λειτουργία Simmering (Σιγοβράσιμο)
Αφού βράσει το φαγητό, πατώντας το πλήκτρο
αυτόματα ρυθμίζεται ένα επίπεδο ισχύος κατάλληλο για να διατηρηθεί ο ελάχιστος βρασμός. Στην οθόνη εμφανίζεται το “A”:
η φωτεινή ένδιεξη σβήνει. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
Λειτουργία Melting (Λιώσιμο)
Η λειτουργία melting (λιώσιμο) παρέχει τη δυνατότητα διατήρησης χαμηλής και ομοιόμορφης θερμοκρασίας για μια εστία. Μετά την τοποθέτηση ενός σκεύους στην
προκαθορισμένη εστία, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτε την εστία μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο
: στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “A” και ανάβει η φωτεινή
ένδειξη. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
GR79
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι σβηστές και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας (“H”) δεν εμφανίζεται πλέον.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά σφουγγαράκια ή συρματάκια. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια.
• Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες.
• Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως.
• Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορούν να χαράξουν την επιφάνεια της μονάδας:
• Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρισμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
•
•
•
•
•
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “Οδηγίες χρήσης”.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διακοπές στην παροχή.
Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας μετά τον καθαρισμό.
Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν μπορείτε να σβήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
Η μονάδα εστιών σβήνει και μετά από
10 δευτερόλεπτα εκπέμπεται ένα ηχητικό
σήμα ανά 30 δευτερόλεπτα.
C81, C82, C83
F42 ή F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ
ΛΥΣΗ
Παρατεταμένη πίεση στον πίνακα
διακοπτών.
Νερό ή σκεύη κουζίνας στον πίνακα
διακοπτών.
Καθαρίστε τον πίνακα διακοπτών.
Ο πίνακας διακοπτών σβήνει λόγω πολύ
υψηλής θερμοκρασίας.
Πολύ υψηλή εσωτερική θερμοκρασία στα Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η
ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
μονάδα πριν την χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Λανθασμένη τάση τροφοδοσίας της
μονάδας.
Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική τάση Αποσυνδέστε τη μονάδα από το
τροφοδοσίας.
δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση.
Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”.
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Αναφέρετε:
• μια σύντομη περιγραφή της βλάβης,
• τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος,
• τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεταλλικό πλαίσιο)
• την πλήρη διεύθυνσή σας,
• τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή
επισκευή). Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα για 10 χρόνια.
GR80
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
Επίπεδο ισχύος
Τρόπος μαγειρέματος
Boost
Γρήγορο ζέσταμα
Ιδανική ρύθμιση για γρήγορο ζέσταμα φαγητών, βράσιμο νερού και ζέσταμα υγρών μαγειρέματος σε
σύντομο χρόνο
8-9
Τηγάνισμα - βράσιμο
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, πρώτα στάδια μαγειρέματος, τηγάνισμα καταψυγμένων προϊόντων και
γρήγορο βράσιμο
7-8
Ρόδισμα - τηγάνισμα βράσιμο - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, ψήσιμο (για σύντομο διάστημα
5-10 λεπτών)
6-7
Ρόδισμα - μαγείρεμα σιγοβράσιμο - τηγάνισμα ψήσιμο
4-5
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο - Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο
διάστημα), Ανακάτεμα ζυμαρικών
τηγάνισμα - ψήσιμο
Μέγ. ισχύς
Υψηλή ισχύς
Μέτρια ισχύς
3-4
2-3
1-2
Χαμηλή ισχύς
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Περιγραφή
(βάσει της εμπειρίας και της μεθόδου μαγειρέματος)
Μηδενική
ισχύς
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για μέτριο
διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό,
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
- πήξιμο - ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι, σάλτσες, ψητά,
ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα)
λειώσιμο - ξεπάγωμα διατήρηση ζεστάματος ανακάτεμα
Επιφάνεια εστιών
ιδανικό για το λειώσιμο του βούτυρου, λειώσιμο σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρών διαστάσεω
και διατήρηση των φαγητών ζεστών αμέσως μετά το μαγείρεμα (π.χ. σάλτσες, ζούπες, μινεστρόνε)
Ιδανικό για τη διατήρηση της θερμοκρασίας σε φαγητά αμέσως μετά το μαγείρεμα, το ανακάτεμα
ριζότου και για να διατηρηθούν ζεστά τα πιάτα πριν τα βάλετε στο τραπέζι (με εξάρτημα ειδικό για την
επαγωγή)
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να υπάρχει
υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H)
Λειτουργία
Περιγραφή λειτουργίας
Simmering
(Σιγοβράσιμο)
Εντοπίζει αυτόματα το επίπεδο ισχύος που είναι κατάλληλο για το σιγοβράσιμο φαγητών για μεγάλο διάστημα. Κατάλληλη λειτουργία
για ελεγχόμενο μαγείρεμα σάλτσας ντομάτας, ραγού, σούπας, μινεστρόνε (ιδανική για μπεν μαρί). Αποτρέπει τη διαρροή των
φαγητών (π.χ. τινάγματα) ή πιθανό κάψιμο της βάσης του σκεύους, χαρακτηριστικών αυτού του τύπου μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία μόνο αφού βράσετε το φαγητό.
Melting
(Λιώσιμο)
Εντοπίζει αυτόματα το κατάλληλο επίπεδο ισχύος για το λειώσιμο ευαίσθητων προϊόντων χωρίς να επηρεάσει τα χαρακτηριστικά του
(σοκολάτα, βούτυρο κλπ.).
6th Sense
“Έκτη αίσθηση”
βράσιμο νερού
Εντοπίζει αυτόματα την επίτευξη του βρασμού του νερού και μειώνει την ισχύ διατηρώντας το βρασμό του νερού έως ότου προστεθεί
το τρόφιμο. Μόλις το νερό φτάσει σε βρασμό, εκπέμπεται ένα προειδοποιητικό ηχητικό σήμα και στο σημείο αυτό μπορείτε να
προσθέσετε τα συστατικά κατά βούληση (π.χ.. καρυκεύματα, ζυμαρικά, ρύζι, λαχανικά, κρέας και ψάρι για βράσιμο) αλλά και
κονσέρβες ή εξαρτήματα για αποστείρωση.
Flexi cook
Λειτουργία που συνδυάζει τις δύο εστίες ναγειρέματος και επιτρέπει τη χρήση δοχείων ή τετράγωνων και οβάλ σχαρών
εκμεταλλευόμνη όλη τη διαθέσιμη ζώνη μαγειρέματος. Για το ψήσιμο μεγάλων διαστάσεων τροφίμων ή σε μεγάλο αριθμό (ψάρι,
σουβλκάκια, λαχανικά όπως το ραντίτσιο τρεβιτζάνο, μπριζόλες, βούρστελ).
Για το ψήσιμο σε κατσαρόλα/κατσαρόλα ψαριού/τηγάνι φαγητά όπως ρολό, ολόκληρα ψάρια που γενικά συνοδεύονται από σάλτσες ή
ζωμούς
GR81
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Κατηγορίες
τροφίμων
Ζυμαρικά,
ρύζι
Λαχανικά,
όσπρια
Είδη φαγητών
ή τρόπος
μαγειρέματος
Επίπεδο ισχύος και φάσεις μαγειρέματος
Πρώτη φάση
Ισχύς
Δεύτερη φάση
Ισχύς
Φρέσκα ζυμαρικά
Ζέσταμα νερού
Booster - 9
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
7-8
Ξηρά ζυμαρικά
Ζέσταμα νερού
Booster - 9
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
7-8
Βραστό ρύζι
Ζέσταμα νερού
Booster - 9
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
5-6
Ριζότο
Τηγάνισμα και τσιγάρισμα
7-8
Μαγείρεμα
4-5
Βραστά
Ζέσταμα νερού
Booster - 9
Βράσιμο
6-7
Τηγανιτά
Ζέσταμα λαδιού
9
Τηγάνισμα
8-9
Σωτέ
Ζέσταμα σκεύους
7-8
Μαγείρεμα
6-7
Μαγειρευτά
Ζέσταμα σκεύους
7-8
Μαγείρεμα
3-4
Τσιγαριστά
Ζέσταμα σκεύους
7-8
Τσιγάρισμα
7-8
Ψητά
Ρόδισμα κρέατος με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο,
επίπεδο ισχύος 6)
7-8
Μαγείρεμα
3-4
Στη σχάρα
Προθέρμανση τηγανιού
7-8
Ψήσιμο και από τις δύο
πλευρές
7-8
Ρόδισμα
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
7-8
Μαγείρεμα
4-5
Κατσαρόλας/
μαγειρευτά
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
7-8
Μαγείρεμα
3-4
Στη σχάρα
Προθέρμανση τηγανιού
7-8
Μαγείρεμα
7-8
Κατσαρόλας/
μαγειρευτά
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
7-8
Μαγείρεμα
3-4
Τηγανιτά
Ζέσταμα λαδιού ή λίπους
8-9
Τηγάνισμα
7-8
Ομελέτα
Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος
6
Μαγείρεμα
6-7
Γεμιστή ομελέτα
Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος
6
Μαγείρεμα
5-6
Βραστά/σφιχτά
Ζέσταμα νερού
Booster - 9
Μαγείρεμα
5-6
Τηγανίτες
Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο
6
Μαγείρεμα
5-6
Ντομάτα
Ρόδισμα λαδιού (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
6-7
Μαγείρεμα
3-4
Ραγού
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
6-7
Μαγείρεμα
3-4
Μπεσαμέλ
Αρχική προετοιμασία (λιώσιμο βουτύρου και αλεύρι)
5-6
Χαμηλός βρασμός
3-4
Κρέμα πατισερί
Βράσιμο γάλακτος
4-5
Διατήρηση χαμηλού βρασμού
4-5
Πουτίγκες
Βράσιμο γάλακτος
4-5
Διατήρηση χαμηλού βρασμού
2-3
Ρυζόγαλο
Ζέσταμα γάλακτος
5-6
Μαγείρεμα
2-3
Κρέατα
Ψάρια
Αυγά
Σάλτσες
Γλυκά,
κρέμες
GR82
SVENSKA
Installation
Sida
2
Bruksanvisning
Sida
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs
dessa och följt alltid råden.
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten.
Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet:
FARA
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka
svåra skador.
VARNING
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra
skador.
Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för
skada eller elchock som kan ske då apparaten inte används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i
enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt
rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med
minst 3 mm kontaktavstånd.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i apparatens elsladd.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att
använda apparaten för andra ändamål (t ex värma upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller
felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
- Denna apparat och dess åtkomliga delar hettas upp under användning. Var försiktig så att du inte rör vid
värmeelementen. Barn under 8 års ålder skall hållas borta från apparaten, såvida de inte är under uppsyn.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor
eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med reducerad känslomässig eller mental
kapacitet/utan erfarenhet OM de får instruktioner om hur apparaten säkert används, och därmed kan förstå de faror
som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
- Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de
då kan bli heta.
- Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten.
- Om ytan är spräckt, stäng av apparaten för att undvika eventuell elchock.
- Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem.
- Tillagning utan uppsyn med fett och olja kan vara farlig och kan resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka
sådan brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck över eldslågan med ett lock eller en brandfilt.
Brandfara: förvara inte saker på tillagningsytan.
- Använd inte ångtvättar.
- Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och kastrullock skall inte placeras på spishällens yta, eftersom de kan bli heta.
- Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av knappen och lite inte blint på kastrullavkännaren.
SE83
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen (
och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och sortera
Kassering av apparaten
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen
på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på miljöstation för
återvinning av elektroniska apparater.
Energibesparing
För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande:
• Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen.
• Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
• Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt.
• Med en tryckkokare sparar du allra mest elektricitet och tid, (förutom då du använder funktionen 6th Sense ).
• Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
-
Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket (
) nr.1935/2004 och är designad, framtagen och
såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och skyddskraven i direktivet
“EMC” 2004/108/EG.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM” (Se bild).
Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen.
GAMLA KASTRULLER
OK
NO
För att kontrollera om kastrullen går att använda kan du använda en magnet: kastrullen fungerar inte om den inte är magnetisk.
- Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap.
- Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas.
REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dubbelzon)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
Ø
28 cm
(Dubbelzon)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
VIKTIGT: för att få korrekt värde på kastrullens diameter vid användning av funktionen 6th Sense: se kapitlet: “6th Sense-funktionen”.
max.
Flexi cook
min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
SE84
21 cm
14,5 cm
MONTERING
Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
-
-
Installera en skiljepanel under
spishällen.
Den undre delen av apparaten får
inte vara åtkombar efter
installation.
Om du installerar en ugn undertill,
skall skiljepanelen inte installeras.
min 5 mm
-
VARNING
min 20 mm
min 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill.
För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken (min. 5 mm).
Utför alla utskärningar på bänken innan du för in spishällen, och avlägsna noggrant alla sågspån och allt damm.
Om en ugn skall installeras under spishällen, försäkra dig om att den är utrustad med kylsystem.
Om den skall installeras i jämnhöjd med arbetsbänken, ring Kundservice för att beställa skruvsetet för montering 4801 211 00112.
För att ta loss spishällen från arbetsbänken, använd en skruvmejsel (medföljer ej) och lås upp fjädrarna från apparatens undersida.
Installera inte spishällen över en disk- eller tvättmaskin, detta för att förhindra att de elektroniska kretsarna kommer i kontakt med ĺnga och fukt och därigenom skadas.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
-
VARNING
-
Skilj apparaten från elnätet.
Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande
bestämmelser avseende säkerhet och installation.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har följts.
Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken.
Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras.
Använd inte förlängningssladd.
Anslutning till kopplingsplinten
Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell.
400 V 3N ~
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (endast Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230-240 V ~ (endast Australien)
230 V ~ (endast Storbritannien)
230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast Holland)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
3 x 4 mm
230 V
230 V
230 V
230 V ~ +
A
230 V ~
2
230 V
Antal x storlek
230 V
230 V
Ledare
Den gul/gröna jordledaren ska anslutas till kontakten med jordsymbolen
.
Denna ledare ska vara längre än de andra ledarna.
1. Avlägsna locket på kopplingsplinten (A) genom att lossa skruven, och för in locket i bygeln (B) på plinten.
2. För sedan in nätkabeln i kabelklammern och anslut ledarna till kopplingsplinten enligt kopplingsschemat som är placerat i närheten av kopplingsplinten.
3. Skruva fast nätkabeln med kabelklammern.
4. Stäng locket (C) och skruva fast det till plinten med hjälp av den tidigare avlägsnade skruven - vid punkt (1).
Varje gång hällen kopplas till elnätet utförs automatiskt en kontroll under några sekunder.
Om hällen redan är utrustad med en strömkabel, följ de instruktioner som medföljer den strömförande kabeln. Utför koppling till fast nät med hjälp av en flerpolig strömbrytare
med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna.
SE85
BRUKSANVISNING
Beskrivning av kontrollpanelen
Kontrollpanelen är utrustad med fyra touch-knappar: för att använda dem räcker det att du nuddar symbolen (du behöver alltså inte trycka hårt).
För att välja och slå på kokzoner
MIN.
För att ställa in
äggklockan
Att slå på/stänga av
spishällen
För att aktivera en av de
automatiska funktionerna
Rullningslist
För att sätta
spishällen i paus
För att blockera kontrollpanelen
För att aktivera funktionen Flexi cook
Första användning/efter strömavbrott
Efter att du kopplat spishällen till strömförande nät är kontrollpanelen blockerad (lysdioden över blockeringsknappen lyser).
För att låsa upp panelen, håll knappen
intryckt i 3 sekunder. Lampan slocknar och du kan nu använda spishällen som vanligt.
Att slå på/stänga av spishällen
För att slå på spishällen, tryck på knappen
under cirka 2 sekunder: Lysdioden över knappen tänds och små streck visas i de olika symbolerna för kokzonerna.
För att stänga av trycker du på samma knapp tills spishällen slocknar. Alla kokzoner stängs då av.
i
Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder.
Aktivering och reglering av kokzoner
Visar att en av de automatiska funktionerna är aktiv
Timer för kokzon
Knapp för val av kokzon och visning av vald kokzon/effektnivå
Rullningslist (effektreglering)
Då du slagit på spishällen skall du placera en kastrull på önskad kokzon.
Aktivera kokzonen genom att trycka på dess runda knapp: i ringen visas nu siffran , som motsvarar en medeleffektnivå.
För att ändra effektnivån, för fingret över rullningslisten: siffran i ringen ändras då du för fingret över listen, från minimum 1 till maximum 9. Med hjälp av rullningslisten kan du
aktivera boosterfunktionen genom att trycka på “BOOST” (“P” visas i displayen). Det går att använda effektnivån “BOOST” under maximalt 10 minuter, sedan ställer apparaten
automatiskt in effektläge 9. På modeller med tre kokzoner kan du samtidigt ställa in tre nivåer på “BOOST”: då distribuerar apparaten automatiskt effekten över de tre zonerna.
Om flera kokzoner är påslagna, kan du ändra effekten på den valda kokzonen - det är den som har en liten lysande prick nere till höger bredvid effektnivåns
siffra. För att välja en kokzon räcker det att du trycker på dess runda symbolknapp.
Om kastrullen inte skulle vara kompatibel med din induktionshäll, eller om den är felplacerad eller av fel storlek, så visas indikationen “kastrull saknas” i
teckenfönstret (se bild). Om inte någon kastrull känns av inom 60 sekunder, stängs hällen av.
Stänga av kokzoner
Välj den kokzon som skall stängas av genom att trycka på dess runda symbolknapp (en liten svart prick visas nere till höger på displayen). Tryck på OFF på rullningslisten.
Kokzonen stängs då av och, om kokzonen fortfarande är varm, visas “H” på displayen.
“H” är indikatorn för restvärmevakt. Spishällen är försedd med restvärmevakt på varje kokzon; denna signal visar vilka zoner som fortfarande är mycket varma.
Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen.
SE86
Inställning av timer
Timern är en äggklocka som gör det möjligt att ställa in en koktid som maximalt är 90 minuter.
Välj den kokzon som skall användas med timern (en lampa tänds nere till höger om effektnivån på displayen), ställ sedan in den tid som önskas med hjälp av knapparna + och
- i timerfunktionen: tiden visas nu i minuter i närheten av kokzonens display.
Efter några sekunder efter att du rört vid knapparna startar nedräkningen (lampan för den valda kokzonen börjar blinka).
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt.
För den timer som är kopplad till funktionen 6th Sense - se beskrivning av denna funktion på sidorna nedan.
Spärr av kontrollpanelen
Funktionen blockerar alla spishällens reglage, för att undvika att hällen slås på av misstag (t ex under rengöring).
Håll knappen
intryckt i tre sekunder: en ljudsignal hörs och en lampa tänds under låssymbolen för att signalera att spärren är på. Kontrollpanelen är blockerad med undantag
för avstängning. För att stänga av barnspärren, repetera aktiveringsförfarandet. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv.
VIKTIGT: Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av vatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av spärren ske.
Paus
Funktionen gör det möjligt att tillfälligt stänga av spishällen, för att sedan starta den igen med samma inställningar som innan (förutom funktionen 6th Sense och
timerinställningar). Tryck på knappen
: istället för en siffra som visar effektnivå, visas nu
som blinkar. För att återgå till matlagningen, tryck igen på knappen
.
Flexi cook
Denna funktion gör att du kan använda kokzonerna som två skilda zoner eller som en enda extrastor kokzon.
Detta är perfekt för kastruller som är ovala, rektangulära och avlånga (med maximal bottenvidd på 38x18 cm) eller större än en standardstekpanna. För att aktivera flexi cookfunktionen, slå på spishällen och tryck på knappen
är aktiverad.
: de två kokzonernas displayer visar då “5” - bägge punkterna bredvid värmenivån lyser och detta betyder att Flexi cook
För att ändra effektnivå för du ditt finger längs rullningslisten: med snabb fingerrörelse ökar eller minskar siffran i ringen, från ett minimum på 1 till ett maximum på 9. För att
stänga av den flexibla zonfunktionen, tryck på knappen
: zonerna återgår till att fungera var för sig. För att stänga av en kokzon, tryck på OFF.
i
Meddelandet “no pot”
visas på kokzonens display om den inte kan känna av ett kokkärl (för att det inte finns något, det är felplacerat eller för att det inte passar
för en induktionshäll). Detta meddelande är aktivt under 60 sekunder: under denna tid kan du föra in eller ställa fram pannor inom den flexibla kokzonen som du vill.
Efter 60 sekunder, om inget kokkärl placerats på kokzonen, slutar systemet att “leta efter” kärl, och symbolen
avstängd.
fortsätter att synas på displayen för att visa att zonen är
För att åter aktivera Flexi cook-funktionen på bägge kokzoner, tryck på knappen
.
Flexi cook-funtionen kan även känna av då ett kokkärl flyttas från en kokzon till en annan inom flexi cook-zonen, och bibehåller samma effektnivå på den nya plattan (se exempel
i bilden nedan: och kastrullen flyttas från den främre värmaren till den bakre, visas värmeeffekten i den display där kastrullen är placerad.
Det är även möjligt att använda Flexi cook-zonen som två skilda kokzoner, med hjälp av vardera kokzonens knapp. Placera kokkärlet i mitten av den enskilda kokzonen och
justera värmeeffekten med rullningslisten.
i
Viktigt: se till att du placerar kokkärlet centrerat på kokzonenså att logon
som sitter i mitten av kokzonen täcks helt.
Om du använder en stor panna, (oval, rektangulär eller avlång), se till att placera den centrerad på kokzonernas bägge
Exempel på korrekt placering och på felaktig placering:
SE87
-logotyper.
i
Med funktionen Flexi cook aktiverad kan du inte använda Boost eller funktionen 6th Sense. Om du väljer att använda timern kommer denna att visualiseras i
displayen på den översta plattan.
Beskrivning av automatiska funktioner
Spishällen är utrustad med automatiska funktioner som är tillgängliga för de olika kokzonerna. Bredvid varje knapp för kokzon visas symboler för disponibla
funktioner. Varje gång du väljer en automatisk funktion, tänds en lysdiod bredvid symbolen och på displayen visas bokstaven “A”.
Funktionen 6th Sense
Funktionen 6th Sense väljer automatiskt perfekt effektnivåläge för att koka upp vatten och signalerar då det kokar.
Efter att du placerat en kastrull, slå på spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen
: i displayen visas “A”, och lysdioden tänds. Under uppvärmningsfasen visas
en animering bredvid kokzonen.
För att 6th Sense-funktionen skall fungera korrekt rekommenderar vi att du:
Diameter Diameter på kokkärlets Maximal mängd
- endast använder vatten (rumstempererat);
på kokzon botten vid användning
vatten i
- inte tillsätter salt, ingredienser eller tillsatser (tills vattnet har kokat upp);
av funktionen 6th Sense kastrullen
- inte ändrar kokzonens effektläge, eller flyttar kastrullen;
18 cm
17-19 cm
5 liter
- alltid fyller kastrullen till åtminstone 1/3 av dess kapacitet (minst 1 liter) och aldrig upp till
24 cm
23-25 cm
7 liter
kanten (se tabellen).
28 cm
24-28 cm
7 liter
- Använd inte tryckkokare på den kokzon som har 6th Sense-funktionen aktiverad.
För att få bästa resultat, rekommenderar vi dessutom följande:
- att du inte aktiverar 6th Sense-funktionen om kokzonen fortfarande är varm (bokstaven
“H” syns i displayen).
i
Då vattnet koker ger spishällen en signal ifrån sig. Denna signal repeteras tre gånger med regelbunden intervall. Efter den andra signalen aktiveras automatisk en tidsräknare
som räknar koktiden. Efter den tredje signalen ställs kokzonen automatiskt in på en lägre effektnivå för att bibehålla kokningen. Då kan du tillsätta de ingredienser du vill, ställa
in timern eller ändra effektnivån. Om du ändrar effektnivå eller ställer spishällen i “paus” kommer 6th Sense-funktionen att stängas av.
Spishällen hanterar själv funktionen 6th Sense och booster-nivåer, därför kan det ibland inte vara möjligt att aktivera boostern då 6th Sense-funktionen redan är
igång på andra kokzoner.
Kvaliteten på den kastrull som används kan inverka på 6th Sense-funktionens prestation.
i
Funktionen Simmering
Efter att det kokat upp, tryck på knappen
och en effektnivå för att bibehålla kokningen ställs automatiskt in. I displayen visas “A”. Lysdioden tänds. För att stänga av
funktionen behöver du bara trycka på OFF på rullningslisten.
Funktionen Melting
Funktionen melting (smältning) ser till att temperaturen är låg och jämn i kokzonen. Efter att du placerat en kastrull, slå på spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen
: i displayen visas “A”, och lysdioden tänds. För att stänga av funktionen behöver du bara trycka på OFF på rullningslisten.
SE88
RENGÖRING
Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen.
Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att
restvärmevakten (“H”) är släckt.
VIKTIGT: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken.
• Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle.
• Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart.
• Salt, socker och sand repar hällens yta.
• Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (se Tillverkarens
indikationer).
VARNING
-
FELSÖKNING
•
•
•
•
•
Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning”.
Kontrollera att det inte är strömavbrott.
Torka noggrant rent spishällen efter rengöring.
Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan.
Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät.
FELKOD
BESKRIVNING
MÖJLIGA ORSAKER
FELAVHJÄLPNING
Ständigt tryck på kontrollpanelen.
Vatten eller hushållsgeråd på
kontrollpanelen.
Rengör kontrollpanelen.
C81, C82, C83
Kontrollpanelen stängs av pga för hög
temperatur.
Den invändiga temperaturen är för hög
vid de elektroniska delarna.
Vänta ett par minuter för att den skall
svalna innan du försöker igen.
F42 eller F43
Kopplingen till spishällen har fel
spänning.
Sensorn känner av spänning som inte
överensstämmer med kopplingens
spänning.
Koppla loss hällen och kontrollera
kopplingen.
Spishällen slocknar och efter 10 sekunder
hörs en ljudsignal var 30 sekund.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Kontakta Kundservice och uppge felkoden.
KUNDSERVICE
Innan du kontaktar Service
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning”.
2. Stäng av och slå på apparaten igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
• en kort beskrivning av felet;
• typ av apparat och exakt modell;
• servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta);
• fullständig adress;
• telefonnummer.
Om det blir nödvändigt med en reparation bör du kontakta en auktoriserad servicefirma (vilket garanterar att originalreservdelar används och att reparationerna utförs
korrekt). Reservdelar finns under 10 år.
SE89
EFFEKTTABELL
Effektnivå
Typ av tillagning
Boost
Värma upp snabbt
8-9
Fritera - koka
Maxeffekt
Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka
Bryna - fräsa - koka - griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter)
6-7
Bryna - koka - ånga - fräsa griljera
4-5
Koka - ånga - bryna - griljera Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med såsen
3-4
2-3
1-2
Låg effekt
1
OFF
Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma
kokvätskor
7-8
Hög effekt
Medeleffekt
Använd nivå
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina tillagningsvanor)
Nolleffekt
Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period, 10-20 minuter),
förvärma tillbehör
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), för att
Koka - småkoka - koka ihop - fräsa ihop pasta med såsen
fräsa ihop pasta med såsen Perfekt för längre kokning, (volymer under en liter: ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin,
buljong, mjölk)
Smälta - tina - varmhålla fräsa ihop
Avställningsyta
Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel eller för att
varmhålla varmrätter (t ex sås, soppa, minestrone-soppa)
Perfekt för att varmhålla nytillagade maträtter, värma risotto, och för att hålla temperaturen på
uppläggningsfat (med tillbehöret för induktion)
Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras med H)
Funktion
Beskrivning av funktionen
Simmering
Melting
6th Sense
Sjätte Sinnet
uppkokning av
vatten
Flexi cook
Ställer in korrekt effektnivå för att låta en maträtt småkoka under längre perioder. Perfekt för att koka köttfärssås, tomatsås, soppa,
monestrone-soppa, och håller en kontrollerad konstant temperatur (även bra för vattenbad). Gör att du undviker att det kokar över
och bränner fast i botten på kastrullen, typiska problem med denna typ av tillagning. Använd denna funktion efter det att maträtten
kokat upp.
Ställer in korrekt effektnivå för att låta en skör produkt sakta smälta utan att dess arom går förlorad (choklad, smör etc).
Känner automatiskt av då vattnet kokar och reducerar effektnivån för att hålla vattnet kokande fram till dess du tillsätter livsmedel.
Då vattnet kokar hörs en ljudsignal, och du kan då tillsätta dina livsmedel (ingredienser som. pasta, ris, grönsaker, kött eller fisk som
skall kokas), men även konserver eller saker som skall steriliseras.
En funktion som kombinerar två kokzoner och som gör det möjligt att använda rektangulära och ovala behållare och pannor över
hela området. För att grilla stora bitar matvaror eller stora mångder varor (fisk, grillspett, grönsaker, biffar, varmkorv).
För tillagning i kastrull/fiskkastrull/stekjärn, för recept på rullader, hel fisk oftast med sås eller skysås
SE90
TABELL FÖR TILLAGNING
Livsmedelskategorier
Pasta, ris
Grönsaker,
bönor
Kött
Fisk
Ägg
Såser
Bakverk,
krämer
Rätter eller
typ av
tillagning
Effektnivå och tillagningsförlopp
Första fasen
Effekt
Andra fasen
Effekt
Färsk pasta
Värma upp vatten
Booster - 9
Koka ris och hålla vattnet
kokande
7-8
Torr pasta
Värma upp vatten
Booster - 9
Koka ris och hålla vattnet
kokande
7-8
Kokt ris
Värma upp vatten
Booster - 9
Koka ris och hålla vattnet
kokande
5-6
Risotto
Bryna lök och ris
7-8
Tillaga
4-5
Kokta
Värma upp vatten
Booster - 9
Koka
6-7
Friterade
Värma upp friteringsolja
9
Fritera
8-9
Stekta
Värma upp tillbehöret
7-8
Tillaga
6-7
Ångade
Värma upp tillbehöret
7-8
Tillaga
3-4
Brynta
Värma upp tillbehöret
7-8
Bryna
7-8
Stek
Bryna kött med olja (om med smör, använd effekt 6)
7-8
Tillaga
3-4
Grillad
Uppvärmning av stekjärn
7-8
Grilla på bägge sidor
7-8
Fräsa
Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6)
7-8
Tillaga
4-5
Grytor
Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6)
7-8
Tillaga
3-4
Grillad
Uppvärmning av stekjärn
7-8
Tillaga
7-8
Grytor
Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6)
7-8
Tillaga
3-4
Friterad
Värma upp friterings-olja eller -fett
8-9
Fritera
7-8
Omelett
Värma upp stekjärn med smör eller fett
6
Tillaga
6-7
Bondomelett
Värma upp stekjärn med smör eller fett
6
Tillaga
5-6
Kokta ägg/
hårdkokta ägg
Värma upp vatten
Booster - 9
Tillaga
5-6
Pannkakor
Värma upp stekjärn med smör
6
Tillaga
5-6
Tomat
Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6)
6-7
Tillaga
3-4
Köttfärssås
Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6)
6-7
Tillaga
3-4
Béchamel-sås
Preparera basen (smält smör och lös upp mjöl)
5-6
Koka upp lätt
3-4
Vaniljsås
Koka upp mjölk
4-5
Håll småkokande
4-5
Pudding
Koka upp mjölk
4-5
Håll småkokande
2-3
Risgrynsgröt
Värma upp mjölk
5-6
Tillaga
2-3
SE91
NORSK
Installasjon
Side
2
Bruksanvisning
Side
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges.
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre.
Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
ADVARSEL
Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for
personskader, materielle skader og elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og
gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det
ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet
bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Ikke dra i apparatets strømledning.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks.
oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Apparatet og tilgjengelige deler kan bli svært varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører
varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand med mindre de er under tilsyn hele tiden.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet
kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av
apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- På kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller
annet, da disse kan bli svært varme.
- Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med).
- Dersom overflaten har sprekker, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
- Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
- Steking med fett eller olje uten tilsyn på platetoppen kan være farlig og forårsake brann. Du må ALDRI forsøke å slukke
en brann med vann, men slå av apparatet og dekke flammene med f.eks. et lokk eller et brannteppe.
Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli svært varme.
- Etter bruk må du slå av kokesonen med bryteren og ikke stole på grytedetektoren.
NO92
BESKYTTE MILJØET
Håndtering av emballasjen
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet (
miljøforskrifter.
). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge gjeldende
Avfallsbehandling av apparatet
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ved å sørge for at apparatet blir avfallsbehandlet på korrekt måte, bidrar du til å forebygge negative konsekvenser for mennesker og miljø.
Symbolet
på produktet, eller på de medfølgende dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som usortert restavfall, men at det må bringes til en
mottaksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall.
Spare strøm
Slik oppnår du best mulige resultater:
• Bruk gryter og panner som har en diameter som tilsvarer kokesonene.
• Bruk kun gryter og panner som er helt flate i bunnen.
• La om mulig alltid lokket ligge på ved koking.
• Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm (ikke bruk ved 6. sans-funksjonen).
• Pass på at du plasserer pannen eller gryten midt på kokesonen som er markert platetoppen.
SAMSVARSERKLÆRING
-
Dette apparatet, som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i overensstemmelse med direktivet (
) n.1935/2004 og er blitt prosjektert, fremstilt og
markedsført i samsvar med de sikkerhetsmessige kravene i Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og senere endringer) og kravene til beskyttelse i
“EMC”-direktivet 2004/108/EU.
FØR BRUK
VIKTIG: kokesonene vil ikke slå seg på dersom gryten/pannen ikke har riktig størrelse. Bruk kun kokeredskap med symbolet “INDUKSJONSSYSTEM” (Figur på
siden). Før platetoppen slås på, skal kokeredskapet plasseres på riktig kokesone.
KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER
OK
NEI
Bruk en magnet for å sjekke om panner og gryter egner seg til induksjonsplatetoppen: en gryte er ikke egnet dersom den ikke kan registreres magnetisk.
- Pass på at ikke grytene og pannene er ru i bunnen, da det ellers kan oppstå riper på platetoppen. Kontroller kokeredskapene.
- Plasser aldri varme gryter eller panner oppå betjeningspanelet på platetoppen. Det kan føre til skader.
ANBEFALT DIAMETER PÅ GRYTER OG PANNER
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Flexi cook (fleksibel
tilberedning)
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
NO93
28 cm
Ø
21 cm
Ø
VIKTIG: Når det gjelder diameteren på grytebunnen på sonene der “6. sans”-funksjonen kan aktiveres, se avsnittet “6. sans-funksjon”.
Maks.
Ø
14,5 cm
INSTALLASJON
Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det ikke har lidd noen skade under transporten. I motsatt fall kontaktes forhandleren eller serviceavdelingen.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
-
Det skal plasseres en skilleplate
under platetoppen.
Undersiden av apparatet må ikke
være tilgjengelig etter installasjon.
Dersom det skal installeres en ovn
under platetoppen, skal det ikke
monteres en skilleplate.
min 5 mm
-
ADVARSEL
min 20 mm
min 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
Avstanden mellom undersiden av apparatet og skilleplaten skal være som vist i figuren.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen (min 5 mm).
Gjør helt ferdig åpningen på seksjonen før platetoppen settes på plass og fjern alt spon og sagflis.
Derson det installeres en ovn under, må man påse at ovnen er utstyrt med et avkjølingssystem.
Ved installasjon i flukt med kjøkkenbenken, kontakt serviceavdelingen for montering av skruesettet 4801 211 00112.
Hvis du skal fjerne platetoppen fra benkeplaten, bruk en skrutrekker (medfølger ikke) til å løsne fjærene fra undersiden av apparatet.
Unngå å installere platetoppen over oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen da de elektroniske kretsene kan komme i kontakt med damp og fuktighet og skades.
ELEKTRISK TILKOBLING
-
ADVARSEL
-
Frakoble apparatet fra strømnettet.
Apparatet må installeres av en kvalifisert elektriker i overensstemmelse med gjeldende sikkerhets- og
installasjonsforskrifter.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller eiendom som skyldes manglende overholdelse av instruksene som gis i dette
kapittelet.
Strømledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra kjøkkenbenken.
Pass på at spenningen som er spesifisert på apparatets typeplate er den samme som i husets elektriske system.
Ikke bruk skjøteledning.
-
Tilkobling til koblingsboksen
Ved elektrisk tilkobling skal det benyttes en strømledning av typen H05RR-F som vist i tabellen under.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm2 (kun Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 3N ~
4 X 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (kun Belgia)
230-240 V ~ (kun Australia)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ (kun NL)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Antall x størrelse
230 V
230 V
230 V
Ledere
Koble den gule/grønne jordlederen til klemmen med symbolet
.
Den ovennevnte lederen skal være lengre enn de andre.
1. Fjern lokket på klemmebrettet (A) ved å løsne skruen og sett lokket i hengslet (B) på klemmebrettet.
2. Stikk deretter strømledningen inn i kabelklemmen og koble lederne til klemmene som vist på koblingsskjemaet ved klemmebrettet.
3. Fest strømledningen ved hjelp av kabelklemmen.
4. Lukk lokket (C) og skru det fast til klemmebrettet med skruen som ble fjernet - punkt (1).
Hver gang platetoppen kobles til strømnettet, utfører den en automatisk kontroll som varer i flere sekunder.
Hvis platetoppen leveres med ferdig montert strømledning, følg instruksjonene som er festet til ledningen. Tilkobling til strømnettet skal utføres med en flerpolet bryter med
en kontaktåpning på minst 3 mm
NO94
BRUKSANVISNING
Beskrivelse av betjeningspanelet
Betjeningspanelet er utstyrt med berøringstaster: de benyttes ved å trykke på tilhørende symbol (man trenger ikke å trykke hardt).
For å velge og aktivere kokesonene
MIN.
For å regulere
stoppeklokken
Platetopp På/Av
For å aktivere en av de
automatiske funksjonene
Skyvetast
For å sette
platetoppen på pause
For å blokkere betjeningspanelet
Hvordan du aktiverer funksjonen for fleksibel
Første gangs bruk / etter et strømbrudd
Når platetoppen kobles til strømnettet, vil betjeningspanelet være blokkert (indikatorlampen over tasten vil lyse).
For å frigjøre betjeningspanelet trykker man på tasten
i 3 sekunder. Indikatorlampen vil slukke og platetoppen vil nå kunne brukes som normalt.
Platetopp På/Av
Platetoppen slås på ved å trykke på tasten
i minst 2 sekunder: Indikatorlampen over tasten begynner å lyse og det vil vises noen streker inni sirklene som svarer til
kokesonene.
For å slå av platetoppen igjen, trykker man om igjen på samme tast. Alle kokesonene vil kobles ut.
i
Dersom det ikke velges funksjon innen 10 sekunder, vil platetoppen slå seg av automatisk.
Aktivering og regulering av kokesoner
Viser at en av de automatiske funksjonene er aktivert
Timer for kokesone
Tast for valg av sone og display for valgt kokesone/effektnivå
Skyvetast (regulering av effekt)
Når platetoppen er slått på, plasseres kokeredskapet på den valgte kokesonen.
Aktiver kokesonen ved å trykke på tilhørende sirkulære tast: inni sirkelen vises tallet som svarer til en middels effektinnstilling.
For å endre effektnivået, flytter man skyvetasten horisontalt med fingeren: tallet inni sirkelen vil variere avhengig av fingerens stilling på skyvetasten, fra minimum 1 til
maksimum 9. Ved hjelp av skyvetasten kan man velge booster-funksjonen ved å trykke på “BOOST” (“P” på displayet). Effektnivået “BOOST” kan brukes i maks. 10 minutter,
deretter stiller apparatet automatisk inn nivå 9. På modellene med tre kokesoner kan man stille inn tre “BOOST” nivåer samtidig: Apparatet distribuerer automatisk effekten
mellom de tre kokesonene.
Dersom flere kokesoner er slått på, kan man ved hjelp av skyvetasten endre effekten på den valgte sonen, som identifiseres ved hjelp av et lysende punkt nede
til høyre for effektindikatoren. Velg kokesone ved ganske enkelt å trykke på tilhørende sirkulære tast.
Dersom ikke kokeredskapet passer til induksjonsplatetoppen din, er feil plassert eller ikke er av passende størrelse, vil indikasjonen “kokeredskap fraværende”
vises på displayet (se illustrasjonen ved siden av). Dersom det ikke registreres noe kokeredskap innen 60 sekunder, vil platetoppen koble seg ut.
Slå av kokesonene
Velg kokesonen som skal slås av ved å trykke på tilhørende sirkulære tast (punktet nederst til høyre for effektnivået vil vises på displayet). Trykk på tasten OFF på skyvetasten.
Kokesonen vil deaktiveres, og dersom området er varmt, vil bokstaven “H” vises i sirkelen.
“H” indikerer restvarme. Platetoppen er utstyrt med slik indikator for hver av kokesonene; den viser hvilke kokesoner som fortsatt er varme. Når kokesonen er
avkjølt, vil displayet slukke.
NO95
Valg av timer
Timeren er en tidsbryter som gjør det mulig å instille en tilberedningsvarighet på maks. 90 minutter.
Velg den kokesonen du vil bruke timer-funksjonen med (det kommer til syne et lysende punkt nederst til høyre for effektnivåindikatoren på displayet), still så inn ønsket
tilberedningstid med knappene “+” og “-” på timer-funksjonen. Tiden i minutter vil vises ved siden av displayet for kokesonen.
Noen få sekunder etter det siste trykket, begynner timeren nedtellingen (punktet ved den kokesonen du har valgt, begynner å blinke).
Når tiden er ute, aktiveres et lydsignal og kokesonen vil automatisk slå seg av.
For timeren som gjelder 6. sans-funksjonen, se beskrivelse av funksjonen på de neste sidene.
Blokkering av betjeningspanelet
Denne funksjonen blokkerer betjeningsorganene for å forebygge utilsiktet bruk av apparatet (f. eks. under rengjøring).
Trykk i tre sekunder på tasten
: et lydsignal og en lysende indikator over låssymbolet viser at funksjonen er aktivert. Alle funksjonene på betjeningspanelet er blokkert,
bortsett fra Av-funksjonen. Barnesikrings-funksjonen kobles ut ved å gå frem i omvendt rekkefølge. Det lysende punktet vil forsvinne og platetoppen kan igjen brukes.
VIKTIG: Vannrester fra rengjøring, væskesøl fra gryter eller gjenstander som plasseres på tasten under symbolet kan føre til utilsiktet inn- og utkobling av sperrefunksjonen.
Pause
Denne funksjonen gjør det mulig å blokkere bruken av platetoppen midlertidig, for så å gjenoppta funksjonen samtidig som innstillingene opprettholdes (bortsett fra 6.sans
funksjonen og innstilte timere). Trykk på knappen
på knappen
: i stedet for effektnivåene vises indikasjonen
som blinker. For å gjenoppta tilberedningen må man trykke om igjen
.
Flexi cook (fleksibel tilberedning)
Med denne funksjonen kan du bruke kokeområdet som to separate kokesoner eller som en enkelt ekstra stor kokesone.
Ideell for bruk av ovale, rektangulære eller avlange kokeredskaper (med bunndimensjoner på maks. 38x18 cm) eller flere en ett standard kokeredskap. Slå på platetoppen og
trykk på knappen
for å aktivere funksjonen for fleksibel tilberedning: Displayene på de to kokesonene viser nivå “5”. Begge prikkene ved siden av nivånummeret lyser,
og viser at fleksibel tilberedning er aktivert.
Effektnivået endres ved å føre fingeren langs skyve-berøringsskjermen: Tallverdien innenfor sirkelen endres ved kun å skyve lett med fingeren fra 1 som er den laveste
innstillingen, til maksimalt 9. Du deaktiverer funksjonen for fleksibel tilberedning ved å trykke på tasten
kokesonen trykker du på OFF.
: Kokesonene går tilbake til å fungere hver for seg. For å slå av
i
Meldingen “ingen gryte”
vil vises på displayet for sonen som ikke kan registrere en gryte (på grunn av manglende eller feilplassert gryte, eller fordi gryten ikke
passer til induksjonplatetopper). Denne meldingen vises i 60 sekunder: På denne tiden kan du tilføye en gryte eller flytte grytene innen området for fleksibel tilberedning som
du selv vil.
Hvis du ikke har satt en panne på sonen når det er gått 60 sekunder, stopper systemet “å lete etter” gryter på den sonen. Symbolet
deg på at sonen er utkoblet.
fortsetter å lyse på displayet for å minne
Trykk på knappen
for å gjenaktivere funksjonen for fleksibel tilberedning på begge varmesonene.
Funksjonen fleksibel tilberedning er også i stand til å registrere når en gryte flyttes fra en sone til en annen innen området for fleksibel tilberedning, og opprettholder det samme
effektnivået som gryten opprinnelig sto på (se eksemplet i figuren under: Dersom gryten flyttes fra varmesonen foran til varmesonen bak, vises effektnivået på displayet som
hører til sonen der gryten er plassert).
Det er også mulig å bruke området for fleksibel tilberedning som to uavhengige kokesoner, og bruke knappene som tilhører hver enkelt sone. Plasser gryten midt på den enkelte
sonen og reguler effektnivået med skyve-berøringsskjermen.
i
Viktig: Påse at pannene plasseres midt på kokesonen slik at de dekker logoen
midt på hver enkelt kokesone.
Ved bruk av store gryter, ovale, rektangulære og avlange panner, må du passe på å sette pannene midt på kokesonen slik at begge
Eksempler på riktig og feil plassering :
NO96
logoene dekkes.
i
Med Flexi cook-funksjonen aktivert, er det ikke mulig å bruke boostereffektnivået eller 6. sans-funksjonen. Dersom timeren blir innstilt, vises den ved siden av
displayet til den øverste kokesonen.
Beskrivelse av automatiske funksjoner
Platetoppen er utstyrt med noen automatiske funksjoner knyttet til kokesonene. Ved siden av velgertasten for hver av sonene vises symbolene for de
funksjonene som er tilgjengelige. Hver gang en automatisk funksjon blir valgt, vises en lysende indikator ved siden av symbolet og på displayet for den valgte
sonene vises bokstaven “A”.
6. sans-funksjon
6. sans-funksjonen velger automatisk det ideelle effektnivået for oppkoking av vann og signalerer når kokepunktet er nådd.
Etter å ha plassert en gryte med vann på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle kokesonen. Trykk på tasten
: på displayet vises “A”, den lysende
indikatoren vil tennes. Under oppvarmingsfasen vises en animasjon i området ved siden av sonen.
For at 6. sans-funksjonen skal fungere korrekt, følg disse anbefalingene:
Diameter på Bunndiameter på
Maks.
- Bruk kun vann (med omgivelsestemperatur).
kokesonen kokeredskapet ved vannmengde i
- Ikke tilsett salt, ingredienser eller krydder før vannet koker.
bruk av 6. sanskokeredskapet
- Ikke varier sonens effektnivå, og ikke fjern eller flytt på gryten.
funksjon
- Fyll gryten opptil minst 1/3 av kapasiteten (min. 1 liter) og aldri helt til kanten (se tabellen
18 cm
17-19 cm
5 liter
ved siden av).
24 cm
23-25 cm
7 liter
- Ikke bruk trykkoker på sonen med der 6. sans-funksjonen er aktivert.
28 cm
24-28 cm
7 liter
For å oppnå best mulig resultat, anbefales det videre å:
- Ikke aktiver 6. sans-funksjonen dersom sonen allerede er varm (bokstaven “H” vises på
displayet).
i
Når kokepunktet er nådd, vil platetoppen gi fra seg et lydsignal. Dette signalet gjentas tre ganger med jevne mellomrom. Etter det andre signalet, aktiveres automatisk en
stoppeklokke som beregner koketiden. Etter det tredje signalet, velger platetoppen automatisk et lavere effektnivå som passer til konstant koking. Deretter er det mulig å tilsette
ingredienser, innstille en timer eller endre effektnivået. Når effektnivået endres eller platetoppen settes på “pause”, går man ut av 6. sans-funksjonen.
Platetoppen styrer bruken av 6. sans-funksjonen og booster-nivåene av seg selv. Derfor er det i noen tilfeller ikke mulig å aktivere booster når 6. sans-funksjonen
allerede er aktivert på andre kokesoner.
Grytens kvalitet kan innvirke på ytelsene til 6. sans-funksjonen.
i
Simmering-funksjon
Dersom du trykker på tasten
når maten koker, innstilles automatisk et effektnivå som er egnet til småkoking. Displayet viser “A”: Lysindikatoren tennes. For å koble ut
funksjonen trykker man på tasten OFF på skyvetasten.
Melting-funksjon
Melting-funksjonen sørger for en lav og jevn temperatur på kokesonen. Etter å ha plassert kokeredskapet på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle
kokesonen. Trykk på tasten
: på displayet vises “A”, den lysende indikatoren vil tennes. For å koble ut funksjonen trykker man på tasten OFF på skyvetasten.
NO97
RENGJØRING
ADVARSEL
-
Ikke bruk damprengjøringsapparater.
Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H”) ikke vises før du rengjør apparatet.
VIKTIG: Unngå bruk av gryteskrubb og/eller stålull. Slike produkter kan over tid føre til skader på glassoverflaten.
• Det anbefales å rengjøre platetoppen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne.
• Sukker og matvarer med høyt sukkerinnhold skader platetoppen og må fjernes umiddelbart.
• Salt, sukker og sand kan lage riper på glassoverflaten.
• Benytt en myk klut, tørkerull eller spesialprodukter for rengjøring av glasskeramiske platetopper (følg produsentens anvisninger).
FEILSØKINGSLISTE
•
•
•
•
•
Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning”.
Forsikre deg om at det ikke er brudd på strømtilførselen.
Tørk godt av overflaten på platetoppen etter rengjøring.
Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under.
Hvis du ikke er i stand til å slå av platetoppen etter bruk, må du øyeblikkelig avbryte strømtilførselen.
FEILKODE
BESKRIVELSE
MULIGE ÅRSAKER
Platetoppen slår seg av og etter 10 sekunder Permanent trykk på betjeningspanel.
hører du et lydsignal hvert 30. sekund.
Vann eller kjøkkenredskap på
betjeningspanelet.
Rengjør/frigjør betjeningspanelet.
Temperaturen på de innvendige
elektroniske komponentene er for høy.
Vent til platetoppen er avkjølt før du
bruker den igjen.
C81, C82, C83
Betjeningspanelet kobler seg ut pga.
overdreven varme.
F42 eller F43
Strømforsyningen til platetoppen har ikke Sensoren har registrert en avvikende
korrekt spenning.
spenning.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
LØSNING
Koble apparatet fra strømnettet og få
undersøkt strømtilførselen.
Ring service og oppgi feilkoden.
SERVICE
Før du kontakter kundeservice
1. Forsikre deg om at du ikke kan løse feilen selv på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste”.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Hvis feilen fremdeles er der, kontakt nærmeste kundeservice.
Vennligst oppgi:
• en kort beskrivelse av feilen;
• typen platetopp og eksakt modellbetegnelse;
• servicenummeret (tallet etter ordet SERVICE på typeplaten) som er plassert på undersiden av platetoppen (på metallplaten);
• din fulle adresse;
• ditt telefonnummer.
Hvis det er behov for noen form for reparasjon, må du kontakte et autorisert servicesenter (for å være sikker på at det benyttes originale reservedeler og at reparasjonen
utføres korrekt). Reservedeler er tilgjengelige i 10 år.
NO98
EFFEKTTABELL
Effektnivå
Tilberedningstype
Bruk av effektnivå
(må også baseres på erfaring og tilberedningsvaner)
Boost
Hurtig oppvarming
Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av kraft
8-9
Frityrsteke - koke
7-8
Brune - brase - koke - grille
Ideell for brasing, holde noe kokende, tilberede og grille (for korte tidsrom, 5-10 minutter)
6-7
Brune - koke - gryteretter brase - grille
Ideell for brasing, småkoking, koking og grilling (for middels tidsrom, 10-20 minutter), forvarm
kokeredskap
4-5
Koke - gryteretter - brase grille
Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Holde pastaen varm
Maks. effekt
Høy effekt
Middels effekt
3-4
2-3
1-2
Lav effekt
1
Null
effekt
AV
Koke - trekke - tykne - holde
varm
Smelte - tine - holde varm tilsette smør
Støtteoverflate
Ideell til bruning, starte tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking
Ideell for lengre tilberedning (ris, sauser, stek, fisk) i kraft (f. eks. vann, vin, buljong, melk), holde
pastaen varm
Ideell for lengre tilberedninger (volum på under en liter: ris, sauser, stek, fisk) i kraft (f. eks. vann, vin,
buljong, melk)
Ideell for mykgjøring av smør, forsiktig smelting av sjokolade, opptining av små matvarer og holde mat
som akkurat er blitt tilberedt varm (f.eks. sauser, supper, minestroner)
Ideell for å holde mat som akkurat er blitt tilberedt varm, tykne risotto eller holde tallerkner varme
(med utstyr egnet for induksjon)
Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indikert med H)
Funksjon
Beskrivelse av funksjon
Simmering
Finner automatisk et effektnivå egnet til småkoking av mat over lengre tid. Egner seg til tilberedning av tomatsauser, ragu, supper og
minestrone fordi kokenivået holdes konstant (ideell for varmbad). Man unngår at maten koker over (spruter) eller brenner seg, noe
som ellers lett kan skje ved denne typen tilberedninger. Bruk denne funksjonen når maten er kokt opp.
Melting
Finner automatisk et effektnivå som egner seg til langsom smelting av delikate produkter, uten at smaksegenskapene forringes
(sjokolade, smør osv).
6th sense
6. sans
Oppkok av vann
Registrerer automatisk når vannet koker og reduserer effektinnstillingen til en verdi som holder vannet kokende til matvaren blir
tilsatt. Når vannet koker, høres det et lydsignal og det er mulig å tilsette de ingredienser man ønsker (eks. krydder, pasta, ris,
grønnsaker, kokekjøtt og kokefisk) men også hjemmelaget hermetikk eller redskap til sterilisering.
Flexi cook
(fleksibel
tilberedning)
Funksjon som kombinerer to kokesoner slik at man kan bruke rektangulære og ovale kar eller grillpanner og utnytte hele det
tilgjengelige området. For grilling av et stort antall eller store matvarer (fisk, grillspyd, grønnsaker som radicchio trevigiano, biffer,
pølser).
For tilberedning av retter som f.eks. rullestek og hel fisk, vanligvis i saus eller kraft, i kasserolle/fiskegryte/panne
NO99
TILBEREDNINGSTABELL
Matvarekategorier
Pasta, ris
Grønnsaker
Kjøtt
Fisk
Egg
Sauser
Desserter,
kremer
Retter eller
tilberedningstype
Effektnivå og tilberedningsprosedyre
Første fase
Effekt
Annen fase
Effekt
Fersk pasta
Oppvarming av vann
Booster - 9
Koking av pasta og holde
kokende
7-8
Tørr pasta
Oppvarming av vann
Booster - 9
Koking av pasta og holde
kokende
7-8
Kokt ris
Oppvarming av vann
Booster - 9
Koking av pasta og holde
kokende
5-6
Risotto
Bruning og brasing
7-8
Tilberedning
4-5
Kokte
Oppvarming av vann
Booster - 9
Koking/trekking
6-7
Frityrstekte
Oppvarming av oljen
9
Frityrsteking
8-9
Stekte
Oppvarming av kokeredskapet
7-8
Tilberedning
6-7
Gryteretter
Oppvarming av kokeredskapet
7-8
Tilberedning
3-4
Brasing
Oppvarming av kokeredskapet
7-8
Brasingens varighet
7-8
Stek
Bruning av kjøtt med olje (hvis det benyttes smør, bruk
effektinnstilling 6)
7-8
Tilberedning
3-4
På grillpanne
Forvarming av pannen
7-8
Grilling på begge sider
7-8
Småsteking
Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6)
7-8
Tilberedning
4-5
Gryterett
Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6)
7-8
Tilberedning
3-4
På grillpanne
Forvarming av pannen
7-8
Tilberedning
7-8
Gryterett
Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6)
7-8
Tilberedning
3-4
Frityrsteking
Oppvarming av oljen eller fettet
8-9
Frityrsteking
7-8
Fleskepannekaker
Oppvarming av pannen med smør eller fett
6
Tilberedning
6-7
Omeletter
Oppvarming av pannen med smør eller fett
6
Tilberedning
5-6
Coque
Oppvarming av vann
Booster - 9
Tilberedning
5-6
Pannekaker
Oppvarming av pannen med smør
6
Tilberedning
5-6
Tomat
Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstillingen 6)
6-7
Tilberedning
3-4
Ragu
Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6)
6-7
Tilberedning
3-4
Hvit saus
Klargjøring av basen (smelt smør og hvetemel)
5-6
Koke forsiktig opp
3-4
Eggekrem
Koke forsiktig opp melk
4-5
Holde såvidt kokende
4-5
Puddinger
Koke forsiktig opp melk
4-5
Holde såvidt kokende
2-3
Risengrynsgrøt
Varme opp melk
5-6
Tilberedning
2-3
NO100
DANSK
Installation
Side
2
Brugervejledning
Side
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses
og overholdes.
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder
alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne
fremkalde alvorlige læsioner.
Alle oplysninger om sikkerheden specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan risikoen
for læsioner, skader og elektriske stød som følge af ukorrekt brug af apparatet kan forhindres. Overhold
omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret elinstallatør i henhold til producentens
anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det
kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til
strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en
afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Træk ikke i apparatets strømkabel.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Ingen anden brug er
tilladt (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig
brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet og de tilgængelige dele kan blive varme, når apparatet er i brug. Sørg for ikke at berøre
varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke opholde sig i nærheden af apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart
materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.
- Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i nærheden af det.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige madvarer.
- Dette apparat må udelukkende betjenes af børn over 8 år og personer, som er fysisk, sensorisk eller psykologisk
funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller først er
blevet instrueret i brugen af en person med ansvar for deres sikkerhed, og de er klar over risikoen ved forkert
brug. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de
er under opsyn.
- Der må ikke anbringes metalgenstande som f.eks. knive, gafler, skeer eller låg på overfladerne på
kogesektionen, da de kan blive varme.
- Der skal monteres en skilleplade (medfølger ikke) i rummet under apparatet.
DK101
- Hvis der er en revne i overfladen, skal stikket tages ud af stikkontakten for at undgå risikoen for elektrisk stød.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening.
- ADVARSEL: Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med fedtstoffer eller olie, da de kan komme i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men tag stikket ud af stikkontakten, og dæk derefter flammen til
med for eksempel et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: Risiko for brand: opbevar ikke genstande på kogezonernes overflader.
- Anvend ikke damprensere.
- Der må ikke anbringes genstande af metal, som f.eks. knive, gafler, skeer og låg, på kogesektionens overflade.
De kan blive meget varme.
- Efter endt tilberedning skal der slukkes for kogezonen ved hjælp af den tilhørende betjeningsknap. Stol ikke på
grydedetektoren.
DK102
RÅD OM MILJØBESKYTTELSE
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet (
lokale regler.
). Emballagen må derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i overensstemmelse med
Bortskaffelse af produktet
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet
på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet
afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr.
Energispareråd
For at opnå de bedste tilberedningsresultater anbefales følgende:
• Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter.
• Brug kun kogegrej med plan bund.
• Om muligt skal grydernes låg være lagt på under tilberedningen.
• Ved brug af trykkoger kan tilberedningstiden forkortes, så der opnås yderligere energibesparelser (brug ikke trykkoger sammen med 6th Sense).
• Anbring kogegrejet på midten af kogezonen (aftegnet på kogesektionen).
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
-
Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning (
) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet, produceret og
markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og
beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
FØR BRUG
VIGTIGT: Kogezonerne tænder ikke, hvis kogegrejet ikke har den korrekte diameter. Brug kun gryder med symbolet for “INDUKTION” (se figur ved siden af).
Før der tændes for kogesektionen, anbringes gryden på den ønskede kogezone.
EKSISTERENDE KOGEGREJ
OK
NEJ
Brug en magnet til at teste, hvorvidt kogegrejet er egnet til kogesektionen: Kogegrejet er ikke egnet, hvis det ikke er magnetisk.
- Kontrollér, at grydernes bund ikke er ru, da dette vil kunne ridse kogesektionens overflade. Kontrollér køkkengrejet.
- Sæt aldrig varme gryder eller pander på kontrolpanelets overflade. Den kan blive beskadiget.
ANBEFALET DIAMETER AF KOGEGREJETS BUND
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (dobbeltzone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Flex-zonefunktion
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
DK103
28 cm
Ø
21 cm
Ø
VIGTIGT: Se afsnittet “Funktionen 6th Sense” vedrørende diameteren af kogegrejets bund på den zone, hvor funktionen 6th Sense kan aktiveres.
Maks.
Ø
14,5 cm
INSTALLATION
Kontrollér, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller Kundeservice.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
-
-
•
•
•
•
•
•
•
Monter en skilleplade under
kogesektionen.
Der må ikke være adgang til
produktets underside efter
opstillingen.
Ved installation af en ovn under
kogesektionen må der ikke placeres
en skilleplade.
min. 5 mm
-
ADVARSEL
min. 20 mm
min. 5 mm
Afstanden mellem apparatets underside og skillepladen skal overholde målene anført på figuren.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumåbningen mellem bordplade og møblets øverste kant ikke spærres (min. 5 mm).
Skær køkkenelementet til, så det passer, før kogesektionen installeres. Fjern omhyggeligt eventuel savsmuld og træspåner.
Hvis der er installeret en ovn under bordet, skal man sikre sig, at den er udstyret med et kølesystem.
Hvis apparatet skal monteres i niveau med bordpladen, kontaktes Service for at få skruesæt 4801 211 00112.
Anvend en skruetrækker (medfølger ikke) til at frigøre fjedrene fra apparatets underside, når kogesektionen skal fjernes fra bordpladen.
Monter aldrig kogesektionen oven på opvaskemaskinen eller vaskemaskinen. På denne måde undgås det, at de elektroniske kredsløb kommer i kontakt med damp eller
fugt, der kan ødelægge dem.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
-
ADVARSEL
-
Tag stikket ud af stikkontakten.
Installationen skal udføres af en autoriseret elektriker, der har kendskab til de aktuelle regulativer
vedrørende sikkerhed og installation.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting, der skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit.
Strømforsyningskablet skal være så langt, at kogesektionen kan fjernes fra bordpladen.
Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres.
Brug ikke forlængerledninger.
Tilslutning til klemkasse
Anvend et kabel af typen H05RR-F til den elektriske tilslutning, som angivet i tabellen nedenfor.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (kun Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (kun Belgien)
230-240 V ~ (kun Australien)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ (kun NL)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Mængde x størrelse
230 V
230 V
230 V
Ledere
Den gul/grønne jordledning skal tilsluttes polen med symbolet
.
Denne ledning skal være længere end de andre ledninger.
1. Fjern låget fra klemkassen (A) ved at skrue skruerne løse, og sæt låget i beslaget (B) på klemkassen.
2. Sæt derefter strømkablet fast i kabelholderen, og forbind ledningerne til klemkassen som angivet på forbindelsesdiagrammet, der er anbragt ved siden af klemkassen.
3. Fastgør strømkablet med kabelholderen.
4. Luk låget (C), og skru det fast på klemkassen med skruen, der blev fjernet under punkt (1).
Hver gang kogesektionen sluttes til strømforsyningen, udfører den en automatisk kontrol, der varer flere sekunder.
Hvis kogesektionen allerede er forsynet med et strømkabel, følges anvisningerne på produktkortet, der sidder fast på kablet. Når apparatet forbindes til strømforsyningen, skal
der anvendes en multipolær afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
DK104
BRUGERVEJLEDNING
Beskrivelse af betjeningspanelet
Panelet er forsynet med softtouchknapper: De bruges ved at trykke let på det tilsvarende symbol (der skal ikke trykkes hårdt).
Til valg og aktivering af kogezonerne
MIN.
Til regulering af
minuturet
Tænding/slukning af
kogesektionen
Til aktivering af en af de
automatiske funktioner
Glidepanel
Til aktivering af
kogesektionens
pausefunktion
Til låsning af betjeningspanelet
Til aktivering af flex-zonefunktionen
Første anvendelse/efter strømafbrydelser
Når kogesektionen sluttes til elnettet, er betjeningspanelet blokeret (kontrollampen placeret over tasten lyser).
For at udløse betjeningspanelet skal der trykkes på tasten
i 3 sekunder. Kontrollampen slukker, og det er muligt at fortsætte med kogesektionens normale funktion.
Tænding og slukning af kogesektionen
Kogesektionen tændes ved at holde tasten
nede i ca. 2 sekunder: Kontrollampen over tasten tænder, og der vises nogle streger i cirklerne, der identificerer kogezonerne.
Sluk ved at trykke på den samme tast, indtil sektionen slukker. Alle kogezoner deaktiveres.
i
Hvis der ikke aktiveres en kogezone inden for 10 sek., slukker kogesektionen automatisk af sikkerhedshensyn.
Tænding og regulering af kogezone
Angiver at en af de automatiske funktioner er aktiv
Timer for kogezone
Tast til valg af zone og display til angivelse af den valgte kogezone/effektindstilling
Glidepanel (effektindstilling)
Når der er tændt for kogesektionen, anbringes gryden på den valgte kogezone.
Aktivér zonen ved at trykke på den tilsvarende runde tast: i cirklen vises tallet , der svarer til den mellemste effektindstilling.
Effektindstillingen ændres ved at flytte fingeren med en vandret bevægelse på glidepanelet: Tallet i cirklen ændres, når fingerens position på panelet ændres, fra min. 1 til maks.
9. Ved hjælp af glidepanelet er det muligt at aktivere boosterfunktionen ved at trykke på “BOOST” (“P” på displayet). Effektindstillingen “BOOST” kan maksimalt anvendes i 10
minutter, hvorefter apparatet automatisk går til niveau 9. På modeller med tre kogezoner, kan der samtidigt indstilles tre gange “BOOST”: i så fald tilpasser apparatet automatisk
effektfordelingen mellem de tre zoner.
Hvis flere kogezoner er tændt, gør glidepanelet det muligt at ændre varmeindstillingen i den valgte zone, der kan ses via et lyspunkt nederst til højre på
effektindikatoren. En kogezone vælges ved at trykke på den tilsvarende runde tast.
Hvis gryden ikke passer til den induktionskogesektionen, hvis den er dårligt placeret eller ikke har en passende størrelse, vises symbolet for “gryde ikke til stede”
på displayet (figuren ved siden af). Hvis der ikke registreres en gryde inden for 60 sekunder, slukker kogezonen.
Slukning af kogezone
Vælg den kogezone, der skal slukkes for, og tryk på den tilhørende runde tast (punktet nederst til højre for effektindstillingen vises på displayet). Tryk på knappen OFF på
glidepanelet.
Kogezonen deaktiveres, og hvis området er varmt, vises bogstavet “H” i cirklen.
“H” er restvarmeindikatoren. Kogesektionen er udstyret med denne indikator for hver kogezone. Den viser hvilke kogezoner, der stadig er varme. Når kogezonen
er afkølet, slukker displayet.
DK105
Valg af timer
Timeren er en tidsstyret afbryder, der gør det muligt at indstille en tilberedningstid på maks. 90 minutter.
Vælg den kogezone, der skal forbindes med timeren (et lyspunkt ses på displayet nederst til højre for kontrollampen for effektniveauet), og indstil den ønskede tid for
timerfunktionen med tasterne + og -: Tiden i minutter vises ved kogezonens display.
Et par sekunder efter at der er trykket sidste gang, begynder timeren nedtællingen (lyspunktet for den valgte kogezone begynder at blinke).
Når tiden er udløbet, aktiveres et lydsignal, og kogezonen slukker automatisk.
Timeren for funktionen 6th Sense: Se beskrivelsen af funktionen på de følgende sider.
Låsning af betjeningspanel
Denne funktion låser betjeningen af kogesektionen, så den ikke kan tændes af børn ved et uheld (f.eks. under rengøring).
Tryk på tasten
i 3 sekunder: Der høres et lydsignal, og kontrollampen over hængelåssymbolet angiver, at der er låst for apparatet. Betjeningspanelet er låst med undtagelse
af slukningsfunktionen. For at deaktivere børnesikringen gentages aktiveringsproceduren. Kontrollampen slukker, og kogesektionen er igen aktiveret.
VIGTIGT: Hvis der er vand til stede, væske, der er sivet ud af en gryde, eller genstande, der trykker på tasten under symbolet, kan funktionen Låsning af betjeningspanel aktiveres
eller deaktiveres utilsigtet.
Pause
Funktionen gør det muligt at blokere kogezonens funktion midlertidigt og genoptage den senere med de samme indstillinger (undtagen funktionen 6th Sense og de indstillede
timere). Tryk på knappen
: i stedet for effektniveauerne vises angivelsen
, der blinker. Tilberedningen genoptages ved atter at trykke på knappen
.
Flex-zonefunktion
Denne funktion giver mulighed for at anvende kogezonen som to separate kogezoner eller som en ekstra stor enkeltzone.
Ideel til brug af ovale, rektangulære og lange gryder (bunden må maks. være 38x18 cm) eller mere end én standardgryde. Til aktivering af flex-zonefunktionen tændes der for
kogesektionen, og der trykkes på knappen
zonefunktionen er aktiveret.
: De to kogezonedisplays viser niveau “5”. Begge prikker ved siden af niveaunummeret er tændt for at angive, at flex-
Effektniveauet ændres ved at bevæge fingeren hen ad det berøringsfølsomme panel. Tallet i cirklen skifter med en hurtig bevægelse med fingeren, fra minimum 1 til maksimum
9. Til deaktivering af flex-zonefunktionen trykkes der på knappen
, og kogezonerne vender tilbage til deres enkeltfunktion. Tryk på OFF for at slukke for kogezonen.
i
Meddelelsen “ingen gryde”
vises på displayet for den kogezone, der ikke kan registrere en gryde (enten fordi der ikke er nogen gryde, eller fordi den står forkert,
eller fordi den er uegnet til induktion). Meddelelsen er aktiv i 60 sekunder. I det tidsrum kan der placeres en gryde eller flyttes gryder rundt i flex-zonen efter behov.
Hvis der stadig ikke er placeret nogen gryde på den zone efter 60 sekunder, standser systemet “søgningen” efter gryder, men symbolet
minde om, at zonen er deaktiveret.
forbliver synligt på displayet for at
For at reaktivere flex-zonefunktionen for begge varmelegemer trykkes der på knappen
.
Flex-zonefunktionen kan også registrere, når en gryde flyttes fra en zone til en anden inden for flex-zoneområdet og holde det samme effektniveau som for den zone, hvor
gryden oprindeligt blev placeret (se eksemplet på figuren herunder: Hvis gryden flyttes fra forreste varmelegeme til bagerste varmelegeme, vises effektniveauet på det display,
der hører til den zone, hvor gryden nu står).
Det er også muligt at bruge flex-zoneområdet som to uafhængige kogezoner ved brug af knappen til den enkelte zone. Anbring gryden i midten af den enkelte zone, og juster
effektniveauet på det berøringsfølsomme panel.
i
Vigtigt: Sørg for at placere kogegrejet midt på kogezonen, så logoet
midt i den enkelte kogezone dækkes.
I tilfælde af en stor gryde, eller ovalt, rektangulært eller aflangt kogegrej skal kogegrejet placeres midt på kogezonen, så begge logoer
Eksempler på korrekt og ukorrekt placering af kogegrej:
DK106
dækkes.
i
Når Flex-zonefunktion er aktiveret, kan effektindstillingen booster og funktionen 6th Sense ikke anvendes. Hvis timeren aktiveres, vises den på displayet for den
øverste plade.
Beskrivelse af de automatiske funktioner
Kogesektionen er udstyret med nogle automatiske funktioner, der er forbundet med kogezonerne. Ved siden af vælgertasten for hver enkelt zone er der ikoner
for de disponible funktioner. Hver gang der vælges en automatisk funktion, vises en lysindikator ved siden af ikonet, og på den valgte zones display vises
bogstavet “A”.
Funktionen 6th Sense
Funktionen 6th Sense vælger automatisk den ideelle effektindstilling til at bringe vandet i kog. Der lyder et lydsignal, når vandet kommer i kog.
Sæt en gryde med vand på en zone, tænd for kogesektionen, og vælg zonen. Tryk på tasten
: På displayet vises “A”, lysindikatoren tænder. Under opvarmningen vises en
animation ved siden af zonen.
For at funktionen 6th Sense skal fungere korrekt, anbefales det:
Kogezonens
Diameter af
Maksimal
- kun at bruge vand (med rumtemperatur).
diameter kogegrejets bund mængde vand i
- ikke at tilsætte salt, ingredienser eller krydderier, før vandet koger.
ved brug af
gryden
- at zonens effektindstilling ikke ændres, og at gryden ikke flyttes eller fjernes.
funktionen 6th
- at fylde gryden mindst 1/3 op (min. 1 liter), men aldrig fylde den helt (se den viste tabel).
Sense
- ikke at bruge trykkogere på den zone, hvor funktionen 6th Sense er aktiveret.
18
cm
17-19
cm
5 liter
For at opnå de bedste resultater anbefales det desuden:
24
cm
23-25
cm
7 liter
- at funktionen 6th Sense ikke aktiveres, hvis zonen er varm (bogstavet “H” vises på displayet).
28 cm
24-28 cm
7 liter
i
Der høres et lydsignal, når vandet kommer i kog. Lydsignalet gentages tre gange med regelmæssige mellemrum. Efter det andet lydsignal aktiveres der automatisk et minutur,
der registrerer kogningens varighed. Efter det tredje lydsignal sænker kogesektionen automatisk varmen til et niveau, der holder vandet i kog. Det er nu muligt at tilsætte de
ønskede ingredienser, indstille timeren eller ændre effektindstillingen. Hvis effektindstillingen ændres, eller kogesektionen sættes til “pause”, deaktiveres funktionen 6th Sense.
Kogesektionen styrer selv brugen af funktionen 6th Sense og boosterniveauerne. Det er derfor i visse tilfælde ikke muligt at aktivere boosterfunktionen, når
funktionen 6th Sense er aktiv.
Kvaliteten af de anvendte gryder kan påvirke ydelserne af funktionen 6th Sense.
i
Viderekogning
Når maden er bragt i kog, og der trykkes på tasten
, indstilles der automatisk et effektniveau, der vedligeholder kogningen på lavest mulige niveau. På displayet vises “A”:
lysindikatoren tænder. Tryk på OFF på glidepanelet for at deaktivere funktionen.
Smeltning
Funktionen opretholder en konstant lav temperatur i kogezonen. Sæt en gryde/kogegrej med vand på en zone, tænd for kogesektionen, og vælg zonen. Tryk på tasten
På displayet vises “A”, lysindikatoren tænder. Tryk på OFF på glidepanelet for at deaktivere funktionen.
DK107
:
RENGØRING
Anvend aldrig damprensere.
Før rengøringen påbegyndes, skal det kontrolleres, at der er slukket for kogezonerne, og at
restvarmeindikatoren (“H”) er slukket.
VIGTIGT: Brug ikke skure-/metalsvampe, da brug af disse svampe med tiden vil ødelægge glasset.
• Lad kogesektionen køle af efter hver brug, og rengør den, så ophobning af fastbrændte madrester undgås.
• Sukker og andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige kogesektionen og skal fjernes med det samme.
• Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen.
• Brug en blød klud, køkkenrulle eller et specialmiddel, der er beregnet specifikt til rengøring af kogesektionen (følg producentens anvisninger).
ADVARSEL
-
FEJLFINDINGSOVERSIGT
•
•
•
•
•
Læs og følg anvisningerne i afsnittet “Brugervejledning”.
Kontrollér, at der ikke er strømafbrydelse.
Tør kogesektionen omhyggeligt af efter rengøring.
Hvis displayet viser alfanumeriske koder, når der tændes for kogesektionen, gås der frem i henhold til nedenstående tabel.
Hvis der ikke kan slukkes for kogesektionen efter brug, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
FEJLKODE
BESKRIVELSE
MULIGE ÅRSAGER
Kogesektionen slukker, og efter 10 sekunder Konstant tryk på betjeningspanelet.
høres et lydsignal for hver 30. sekund.
LØSNING
Vand eller køkkenredskaber på
betjeningspanelet.
Rengør betjeningspanelet igen.
Vent til kogesektionen er afkølet, før
den bruges igen.
C81, C82, C83
Betjeningspanelet slukker, når
temperaturen bliver for høj.
Temperaturen i de indre elektroniske
komponenter er for høj.
F42 eller F43
Kogesektionen er ikke forbundet til den
rigtige spænding.
Sensoren registrerer en anden spænding Tag stikket ud af stikkontakten, og
end tilslutningens.
kontrollér tilslutningen.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Ring til Service, og opgiv fejlkoden.
SERVICE
Før Service kontaktes
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
• En kort beskrivelse af fejlen.
• Den præcise type og model.
• Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen), der er placeret under apparatet (på metalpladen).
• Fulde navn og adresse.
• Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for brug af originale reservedele og en korrekt reparation). Reservedele vil
kunne fås i 10 år.
DK108
EFFEKTTABEL
Effektindstilling
Tilberedningstype
Anvendelse
(angivelsen afhænger af erfaring og tilberedningsvaner)
Boost
Hurtig opvarmning
Ideel til hurtigt at øge madens temperatur, til hurtigt at bringe vand eller anden væske i kog
8-9
Stegning - kogning
Ideel til bruning, start på en tilberedning, stegning af frosne produkter, hurtigkogning
Maks. indstilling
7-8
Bruning - svitsning - kogning
Ideel til at svitse, holde i kog, stege og grille (i kort tid, 5-10 minutter)
- grilning
6-7
Bruning - kogning - stuvning
Ideel til at svitse, holde let i kog, stege og grille (i gennemsnitligt 10-20 minutter), forvarme tilbehør
- svitsning - grilning
Høj indstilling
4-5
Mellemindstilling
3-4
2-3
1-2
Lav indstilling
1
Nulindstilling
OFF
Stegning - stuvning svitsning - grilning
Stegning - simring indkogning - vending med
afsluttende ingrediens
Smeltning - optøning varmholdning - afsluttende
vending
Støtteflade
Ideel til at stuve retter, holde svagt i kog, stege (i lang tid). Vende pasta med f.eks. olie eller parmesan
Ideel til langvarig tilberedning (ris, sovse, steg, fisk) med væske (eks. vand, vin, bouillon, mælk),
vende pastaretten til sidst
Ideel til langvarig tilberedning (mindre end en liter: ris, sovse, steg, fisk) med væske (f.eks. vand, vin,
bouillon, mælk)
Ideel til blødgøring af smør, smeltning af chokolade, optøning af små madvarer og varmholdning af
netop færdige retter (f.eks. sovs, suppe, minestrone)
Ideel til varmholdning af netop færdige retter, vending af risotto med de sidste ingredienser og
varmholdning af serveringsfade (med tilbehør egnet til induktion)
Kogesektionen er i standby eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, vises med H)
Funktion
Beskrivelse af funktion
Viderekogning
Finder automatisk et varmeniveau, der er passende til at få hovedretter til at simre i længere tid. Egnet til at tilberede tomatsovs,
kødsovs, suppe, minestrone og vedligeholde et kontrolleret varmeniveau (ideel til tilberedning i vandbad). Forhindrer overkogning
og mulig fastbrænding i bunden, hvilket er typisk for denne form for madlavning. Brug denne funktion, når maden har været bragt i
kog.
Smeltning
Finder automatisk et varmeniveau, der er velegnet til langsom smeltning af madvarer, der ellers let kan ændre karakter (chokolade,
smør osv.).
6th Sense
6th Sense
kogning af vand
Registrerer automatisk, når vandet når kogepunktet og sænker varmen til et niveau, der holder det i kog, til madvaren tilsættes. Når
vandet begynder at koge, afgives der et lydsignal, hvorefter de ønskede ingredienser kan tilsættes (f.eks. krydderier, pasta, ris,
grøntsager, kød og fisk, der skal koges), men også glas til henkogning eller tilbehør, der skal steriliseres.
Flexzonefunktion
Funktion, der kombinerer de to kogezoner, så der kan bruges rektangulære og ovale beholdere eller grillpander. Til grilning af store
madvarer (fisk, grillspyd, grøntsager, bøf, pølser).
Til tilberedning i gryde/fiskegryde/pande af f.eks. rullesteg, hel fisk, generelt ledsaget af sovs eller bouillon
DK109
TILBEREDNINGSTABEL
Madvarekategorier
Pasta, ris
Grøntsager,
bælgfrugter
Kød
Fisk
Æg
Sovs
Dessert,
creme
Retter eller
tilberedningstype
Effektindstilling og tilberedningsforløb
Første fase
Effektindstillinger
Frisk pasta
Opvarmning af vand
Booster - 9
Kogning af pasta og
vedligeholdelse af kogning
7-8
Tørret pasta
Opvarmning af vand
Booster - 9
Kogning af pasta og
vedligeholdelse af kogning
7-8
Kogte ris
Opvarmning af vand
Booster - 9
Kogning af pasta og
vedligeholdelse af kogning
5-6
Risotto
Svitsning og ristning
7-8
Tilberedning
4-5
Kogte
Opvarmning af vand
Booster - 9
Kogning
6-7
Stegte
Opvarmning af olie
9
Stegning
8-9
Sautering
Opvarmning af tilbehør
7-8
Tilberedning
6-7
Stuvning
Opvarmning af tilbehør
7-8
Tilberedning
3-4
Svitsning
Opvarmning af tilbehør
7-8
Bruning af det svitsede
7-8
Steg
Bruning af kød med olie (hvis med smør: indstilling 6)
7-8
Tilberedning
3-4
Grillstegning
Forvarmning af pande
7-8
Grilning på begge sider
7-8
Bruning
Bruning med olie (hvis med smør: indstilling 6)
7-8
Tilberedning
4-5
Ragout/stuvning
Bruning med olie (hvis med smør: indstilling 6)
7-8
Tilberedning
3-4
Grillstegning
Forvarmning af pande
7-8
Tilberedning
7-8
Ragout/stuvning
Bruning med olie (hvis med smør: indstilling 6)
7-8
Tilberedning
3-4
Stegning
Opvarmning af olie eller fedtstof
8-9
Stegning
7-8
Omeletter
Opvarmning af pande med smør eller fedtstof
6
Tilberedning
6-7
Omeletter
Opvarmning af pande med smør eller fedtstof
6
Tilberedning
5-6
Hårdkogt æg
Opvarmning af vand
Booster - 9
Tilberedning
5-6
Pandekage
Opvarmning af pande med smør
6
Tilberedning
5-6
Tomatsovs
Bruning med olie (hvis med smør: indstilling 6)
6-7
Tilberedning
3-4
Kødsovs
Bruning med olie (hvis med smør: indstilling 6)
6-7
Tilberedning
3-4
Bechamelsovs
Tilberedning af basis (smelte smør og tilsætte mel)
5-6
Bringe i let kog
3-4
Kagecreme
Bringe mælk i kog
4-5
Holde i let kog
4-5
Budding
Bringe mælk i kog
4-5
Holde i let kog
2-3
Ris med mælk
Opvarmning af mælk
5-6
Tilberedning
2-3
DK110
Anden fase
Effektindstillinger
SUOMI
Asennus
Sivu
2
Käyttöohjeet
Sivu
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄÄ
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita. Lue ne aina ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta
mahdollisesta vaarasta.
Kaikkia turvallisuutta koskevia ohjeita edeltää vaaran merkki ja toinen seuraavista sanoista:
VAARA
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä
vältetä.
VAROITUS
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja, ellei
sitä vältetä.
Kaikki turvallisuutta koskevat ohjeet mainitsevat mahdollisen vaaran ja kertovat miten laitteen väärästä käytöstä
johtuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen riskiä voi vähentää. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita:
- Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
- Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien
paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa
nimenomaan neuvota tekemään niin.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä sähköverkkoon.
- Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on moninapainen
verkkokytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Älä vedä laitteen virtajohtoa.
- Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on
kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
- Laite ja sen kosketettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. On varottava koskettamasta
lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä jatkuvasti valvota.
- Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Lapset on paras pitää turvallisen
välimatkan päässä ja on varottava, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Älä koske laitteen lämpövastuksiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden
tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Älä laita laitteen päälle tai sen läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä.
- Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole
tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
- Älä aseta keittoalueille metalliesineitä, kuten keittiövälineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita, kansia jne.), ne
saattavat kuumentua.
- Laitteen alle on ehdottomasti asennettava välilevy, joka ei kuulu toimitukseen.
- Jos pinta on murtunut, kytke laite pois toiminnasta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa.
- Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi aiheuttaa tulipalovaaran. ÄLÄ
KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai
sammutushuovalla.
Tulipalovaara: älä säilytä esineitä keittotason pinnalla.
- Älä käytä höyrypesuria.
- Metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia on paras olla laittamatta keittotasolle, koska ne
voivat kuumentua.
- Käytön jälkeen kytke keittoalue pois toiminnasta sen kytkimellä, älä luota keittoastian tunnistimeen.
FI111
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki (
hävitettävä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
). Pakkausmateriaaleja ei saa heittää ympäristöön, vaan ne on
Tuotteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli
tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyskeskukseen.
Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi:
• Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta.
• Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
• Peitä kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista.
• Käyttämällä painekattilaa voit vähentää edelleen energiankulutusta ja lyhentää kypsymisaikaa. (Älä käytä painekattilaa 6th Sense -toiminnossa.)
• Aseta keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
-
Tämä laite, joka tulee kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, on asetuksen (
) 1935/2004 mukainen, ja se on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusvaatimusten sekä EMC-direktiivin 2004/108/EY
suojausvaatimusten mukaisesti.
ENNEN KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat ja pannut eivät ole oikean kokoisia. Käytä ainoastaan sellaisia kattiloita, joissa on merkintä
“INDUCTION SYSTEM” (Katso viereistä kuvaa). Kattila tulee laittaa valitulle keittoalueelle ennen keittotason kytkemistä toimintaan.
ENTISTEN KATTILOIDEN TARKISTAMINEN
OK
EI
Tarkista magneetin avulla kattiloiden soveltuvuus käyttöön induktiokeittotasolla: kattilat eivät ole sopivia, jos magneetti ei toimi.
- Varmista, että kattiloiden pohja on tasainen, sillä epätasainen pinta voi naarmuttaa keittotasoa. Tarkista astiat.
- Älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. Se saattaa vahingoittua.
KEITTOASTIAN POHJAN SUOSITELTAVAT LÄPIMITAT
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Kaksoisalue)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
Ø
28 cm
(Kaksoiskeittoalue)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
TÄRKEÄÄ: Keittoastian pohjan läpimitat keittoalueilla, joilla voidaan käyttää 6th Sense -toimintoa, on mainittu kappaleessa 6th Sense -toiminto.
Maks.
Muuntuva keittoalue
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
FI112
21 cm
14,5 cm
ASENNUS
Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
-
Asenna keittotason alle välilevy.
Tuotteen alaosa ei saa olla
kosketettavissa asennuksen
jälkeen.
Jos keittotason alle asennetaan
uuni, välilevyä ei tarvita.
min 5 mm
-
VAROITUS
min 20 mm
min 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
Keittotason alapinnan ja välilevyn välisen etäisyyden tulee olla kuvassa näkyvien mittojen mukainen.
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi keittotason ja kalusteen yläreunan välissä olevaa pientä rakoa (min. 5 mm) ei saa tukkia.
Leikkaa kalusteeseen aukot ennen keittotason sijoittamista siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut ja sahanpurut.
Jos lieden alle asennetaan uuni, varmista että siihen kuuluu jäähdytysjärjestelmä.
Jos keittotaso upotetaan työtasoon, ota yhteys huoltopalveluun ja pyydä ruuvisarja 4801 211 00112.
Irrota liesi työtasosta ruuvitaltalla (ei sisälly toimitukseen) avaamalla jousten lukitus laitteen alta.
Älä asenna keittotasoa astianpesukoneen tai pyykinpesukoneen yläpuolelle, jotta virtapiirit eivät joudu kosketukseen höyryn tai kosteuden kanssa, mikä voisi
vahingoittaa niitä.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
-
Kytke laite irti sähköverkosta.
Laitteen asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee voimassa
olevat asennusta ja turvallisuutta koskevat määräykset.
Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt näiden määräysten
noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta.
Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä.
Älä käytä jatkojohtoja.
VAROITUS
-
Liitäntäkotelon liitäntä
Käytä sähköliitännässä alla olevan taulukon mukaisesti kaapelia tyyppiä H05RR-F.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm2 (vain Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 2N ~
4 X 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (vain Belgia)
230-240 V ~ (vain Australia)
230 V ~ (vain Iso-Britannia)
400 V 2N ~ (vain NL)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Lukumäärä x koko
230 V
230 V
230 V
Johtimet
Kytke keltavihreä maadoituskaapeli liittimeen, jossa on merkintä
.
Tämän johdon on oltava muita johtoja pidempi.
1. Irrota liitäntärasian kansi (A) avaamalla ruuvi ja laita kansi liitäntärasian saranaan (B).
2. Työnnä virtajohto kaapelin vedonpoistimeen ja kytke johtimet liitäntäkoteloon sen vierellä olevan kaavion mukaisesti.
3. Kiinnitä virtajohto vedonpoistimeen.
4. Sulje kansi (C) ja ruuvaa se kiinni koteloon aikaisemmin irrottamallasi ruuvilla - kohta (1).
Joka kerta kun liesi kytketään sähköverkkoon, se suorittaa muutaman sekunnin pituisen automaattisen tarkistustoiminnon.
Mikäli liedessä jo on virtajohto, noudata virtajohtoon liitettyjä ohjeita. Suorita sähköverkkoon liittäminen moninapaisen verkkokytkimen avulla, jonka koskettimien väli on
ainakin 3 mm.
FI113
KÄYTTÖOHJEET
Käyttöpaneelin kuvaus
Paneelissa on hipaisupainikkeet: niitä käytetään painamalla vastaavan kuvakkeen kohtaa (hipaisu riittää).
Keittoalueiden valinta ja käynnistäminen
MIN.
Minuuttikellon
asettaminen
Keittotason
kytkeminen
toimintaan/pois
toiminnasta
Keittotason
toiminnan
keskeyttäminen
Automaattitoiminnon
aktivoiminen
Liukuvalitsin
Käyttöpaneelin lukitus
Muuntuvan keittoalueen valitseminen
Ensimmäinen käyttö / sähkökatkon jälkeen
Kun keittotaso kytketään sähköverkkoon, käyttöpaneeli on lukittu (painikkeen merkkivalo palaa).
Vapauta käyttöpaneeli painamalla painiketta
3 sekunnin ajan. Merkkivalo sammuu ja keittotasoa voidaan käyttää normaalisti.
Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan painamalla painiketta
noin 2 sekunnin ajan: painikkeen merkkivalo syttyy ja keittoalueiden tunnistuskuvioihin tulee viivoja.
Keittotaso kytketään pois toiminnasta koskettamalla samaa painiketta, kunnes se sammuu. Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta.
i
Ellei mitään toimintoa valita 10 sekunnin kuluessa, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja lämpötilan säätäminen
Osoittaa, että jokin automaattitoiminto on aktiivinen
Keittoalueen ajastin
Keittoalueen valintapainike ja valitun keittoalueen tunnistus/tehotaso
Liukuvalitsin (tehon säätö)
Kun keittotaso on kytketty toimintaan, valitulle keittoalueelle laitetaan keittoastia.
Keittoalue aktivoidaan painamalla vastaavaa pyöreää painiketta: kuvion sisälle tulee näkyviin numero , joka vastaa keskitason tehoa.
Tehotasoa säädetään siirtämällä sormea vaakatasossa liukuvalitsimella: kuvion sisällä oleva numero muuttuu sormen asennon mukaan minimistä 1 maksimiin 9.
Liukuvalitsimella voidaan myös käynnistää tehostintoiminto. Se tehdään painamalla kohtaa BOOST (P näytössä). Tehotasoa BOOST voidaan käyttää enintään 10 minuuttia,
jonka jälkeen laite asettuu automaattisesti tasolle 9. Malleissa, joihin kuuluu kolme keittoaluetta, on mahdollista asettaa samanaikaisesti kolme BOOST-tasoa: tässä tapauksessa
laite mukauttaa automaattisesti tehon jakautumisen eri alueille.
Mikäli käytössä on useampi keittoalue, liukuvalitsimella on mahdollista muuttaa valitun alueen tehoa. Alueen valinta näkyy valopisteestä tehon osoittimen
oikeassa alareunassa. Alue valitaan painamalla vastaavaa pyöreää painiketta.
Mikäli kattila ei sovi käytettäväksi induktiotasolla, se on sijoitettu väärin tai se on väärän kokoinen, näyttöön tulee ilmoitus Ei kattilaa (viereinen kuva). Ellei
kattilaa tunnisteta 60 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta
Valitse sammutettava keittoalue painamalla vastaavaa pyöreää painiketta (näyttöön tulee piste tehotason näytön oikeaan alareunaan). Paina liukuvalitsimen kohtaa OFF.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta ja, jos se on kuuma, kuvioon tulee kirjain H.
H on jälkilämmön osoitin. Keittotason jokaisessa keittoalueessa on tämä merkkivalo. Se näyttää minkä keittoalueen lämpötila on vielä korkea. Kun keittoalue
jäähtyy, merkkivalo sammuu.
FI114
Ajastimen valinta
Ajastin on aikakytkin, joka avulla voit asettaa enintään 90 minuutin pituisen kypsennysajan.
Valitse ajastettava keittoalue (näytössä syttyy piste tehotason näytön oikeaan alareunaan) ja aseta haluamasi aika ajastintoiminnon painikkeilla + ja -. Minuutit näkyvät
keittoalueen näytön vierellä.
Muutaman sekunnin kuluttua ajastin aloittaa ajan laskennan (keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkua).
Asetetun ajan päätyttyä kuuluu äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Ajastimen käytön ohjeet 6th Sense -toiminnon yhteydessä löytyvät seuraavilla sivuilla olevasta 6th Sense -toiminnon kuvauksesta.
Käyttöpaneelin lukitus
Toiminto lukitsee keittotason painikkeet, jotta sitä ei voi vahingossa käynnistää (esimerkiksi puhdistamisen aikana).
Paina kolmen sekunnin ajan painiketta
: äänimerkki ja lukkokuvakkeen merkkivalo osoittavat toiminnon aktivoitumisen. Käyttöpaneeli on lukittu ja vain laitteen
kytkeminen pois toiminnasta on sallittu. Lukitus poistetaan käytöstä toistamalla sen aktivointimenettely. Merkkivalo sammuu ja keittotaso on taas käytettävissä.
TÄRKEÄÄ: Jos symbolin alapuolella olevan painikkeen päällä on vettä, ylikiehunutta nestettä tai muuta ainetta, käyttöpaneelin lukitus voi kytkeytyä tai vapautua itsestään.
Tauko
Tällä toiminnolla keittotaso voidaan kytkeä pois toiminnasta väliaikaisesti ja kytkeä taas toimintaan samoilla asetuksilla (6th Sense -toimintoa ja ajastimen asetuksia lukuun
ottamatta). Paina painiketta
: tehotason näytön tilalle tulee vilkkuva
. Kypsennystoiminnon jatkamiseksi on painettava uudelleen painiketta
.
Muuntuva keittoalue
Tällä toiminnolla voit käyttää keittotasoa kahtena erillisenä keittoalueena tai erikoissuurena keittoalueena.
Toiminto sopii hyvin käytettäessä soikeita, suorakulmaisia tai pitkulaisia keittoastioita (pohjan koko enintään 38 x 18 cm) tai useampaa kuin yhtä normaalikokoista kattilaa.
Muuntuva keittoalue aktivoidaan kytkemällä keittotaso toimintaan ja painamalla painiketta
oleva piste palaa merkkinä siitä, että muuntuva keittoalue on aktivoitu.
. Kaksoiskeittoalueen näytössä näkyy tehotaso 5. Kumpikin numeron vieressä
Voit muuttaa tehotasoa siirtämällä sormea kosketusliukusäätimen päällä: ympyrän sisällä oleva luku muuttuu nopealla sormen hipaisulla minimiarvosta 1 maksimiarvoon 9.
Muuntuva keittoalue kytketään pois toiminnasta painamalla painiketta
painamalla OFF-painiketta.
i
. Keittoalueet palaavat normaaliin yksittäiseen toimintaan. Keittoalue kytketään pois toiminnasta
Jos laite ei tunnista kattilaa keittoalueella (koska kattilaa ei ole laitettu keittoalueelle tai kattila ei ole kunnolla keittoalueella tai kattila ei ole sopiva induktiokeittotasolle),
näytössä näkyy viesti “ei kattilaa”
mukaan.
. Viesti näkyy 60 sekunnin ajan. Tämän ajan kuluessa voit laittaa muuntuvalle keittoalueelle kattilan tai siirtää kattiloita alueella tarpeen
Jos keittoalueelle ei ole laitettu kattilaa 60 sekunnin kuluttua, järjestelmä lakkaa “etsimästä” kattilaa alueelta, ja symboli
poistettu käytöstä.
pysyy näkyvissä muistuttaen, että alue on
Jos haluat aktivoida muuntuvan keittoalueen toiminnon uudelleen kummallekin vastukselle, paina painiketta
.
Muuntuvan keittoalueen toiminto pystyy tunnistamaan, kun kattila siirretään muuntuvan keittoalueen alueelta toiselle, ja se säilyttää tehotason samana kuin alueella, jolle kattila
alun perin asetettiin. (Katso alla olevan kuvan esimerkki: jos kattila siirretään etuvastuksen päältä takavastuksen päälle, näytössä näkyy sen alueen tehotaso, jolla kattila on.)
Muuntuvaa keittoaluetta voi käyttää myös kahtena erillisenä keittoalueena painamalla yhden alueen vastaavaa painiketta. Aseta kattila yhden alueen keskelle ja säädä tehotaso
kosketusliukusäätimellä.
i
Tärkeää: aseta kattilat keittoalueen keskelle siten, että yhden keittoalueen keskellä oleva logo
peittyy.
Jos käytät isokokoista, soikeaa, suorakulmaista tai pitkulaista kattilaa, aseta kattila keittoalueen keskelle siten, että kumpikin logo
Esimerkkejä kattilan oikeasta ja väärästä sijoittamisesta:
FI115
peittyy.
i
Kun Muuntuva keittoalue (Flexi cook) toiminto on käytössä, tehostintoimintoa (Booster) ja 6th Sense -toimintoa ei voi käyttää. Kun ajastin asetetaan, sen symboli
näkyy ylimmän keittotason näytön vieressä.
Automaattitoimintojen kuvaus
Keittotasossa on keittoalueisiin liittyviä automaattitoimintoja. Jokaisen alueen valintapainikkeen vierellä näkyvät käytettävissä olevien toimintojen kuvakkeet.
Aina kun jokin automaattitoiminto valitaan, kuvakkeen vierelle syttyy merkkivalo ja valitun alueen näyttöön tulee kirjain A.
6th Sense -toiminto
6th Sense -toiminto valitsee automaattisesti sopivan tehotason, jolla vesi kuumenee kiehumispisteeseen. Kun kiehumispiste on saavutettu, laitteesta kuuluu merkkiääni.
Aseta vettä sisältävä kattila keittoalueelle, kytke keittotaso toimintaan ja valitse keittoalue. Paina painiketta
keittoalueen näytössä näkyy liikkuva kuva.
Jotta 6th Sense -toiminto toimii oikein, huomioi seuraavat asiat:
- käytä ainoastaan vettä (huoneenlämpöistä),
- älä lisää suolaa, ruoka-aineksia tai mausteita (ennen kuin kiehumispiste on saavutettu),
- älä muuta keittoalueen tehotasoa äläkä poista tai siirrä kattilaa,
- täytä keittoastiasta vähintään 1/3 (ainakin 1 litra), älä koskaan täytä sitä ihan täyteen
(katso viereistä taulukkoa),
- älä käytä painekattilaa keittoalueella, johon on kytketty 6th Sense -toiminto.
Huomioi lisäksi seuraavat ohjeet parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi:
- älä käynnistä 6th Sense -toimintoa, jos keittoalue on vielä kuuma (näytössä näkyy H-kirjain).
i
. Näytössä näkyy A ja merkkivalo syttyy. Kuumennuksen aikana
Keittoalueen Kattilan pohjan
Kattilan
halkaisija läpimitta 6th Sense- sisältämän
toiminnon
veden
käyttämistä varten. maksimimäärä
18 cm
24 cm
28 cm
17-19 cm
23-25 cm
24-28 cm
5 litraa
7 litraa
7 litraa
Kun vesi on kuumentunut kiehumispisteeseen, keittotasosta kuuluu merkkiääni. Merkkiääni kuuluu toistuvasti kolme kertaa säännöllisin väliajoin. Toisen merkkiäänen jälkeen
kiehumisaikaa laskeva ajastin käynnistyy automaattisesti. Kolmannen merkkiäänen jälkeen keittotaso valitsee automaattisesti alemman tehotason, joka pitää kiehumisen yllä.
Tämän jälkeen voit lisätä haluamasi ruoka-ainekset, asettaa ajastimen tai muuttaa tehotasoa. Jos tehotasoa muutetaan tai keittotaso asetetaan taukotilaan, 6th Sense -toiminto
poistuu käytöstä.
Keittotaso ohjaa 6th Sense -toimintoa ja tehostimen tasoja automaattisesti, minkä vuoksi joissakin tilanteissa tehostusta ei voi käynnistää, kun 6th Sense -toiminto
on jo kytketty toimintaan.
Käytössä olevan kattilan laatu voi vaikuttaa 6th Sense -toiminnon tehoon.
i
Toiminto Simmering
Kun ruoka kiehuu, painamalla painiketta
laite asettaa automaattisesti hiljaisen kiehumisen säilyttävän tehotason. Näyttöön tulee A: merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan
käytöstä painamalla liukuvalitsimen kohtaa OFF.
Toiminto Melting
Tämä toiminto pitää keittoalueella alhaisen, tasaisen lämpötilan. Aseta kattila/astia paikalleen, kytke keittotaso toimintaan ja valitse haluamasi keittoalue. Paina painiketta
. Näytössä näkyy A ja merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla liukuvalitsimen kohtaa OFF.
FI116
PUHDISTUS
Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitetta.
Varmista ennen puhdistamisen aloittamista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta eikä
näytössä enää näy jälkilämmön merkkiä (H).
TÄRKEÄÄ: Älä käytä karheita sieniä tai teräsvillaa. Niiden käyttäminen voi ajan myötä vahingoittaa lasia.
• Jokaisen käytön jälkeen anna keittotason ensin jäähtyä ja puhdista se sitten ruoanjäänteistä muodostuvien kerrostumien ja tahrojen välttämiseksi.
• Sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne täytyy poistaa heti.
• Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa.
• Käytä pehmeää liinaa, keittiöpaperia tai erityisesti lasikeraamiselle keittotasolle tarkoitettuja puhdistusaineita (noudata valmistajan ohjeita).
VAROITUS
-
VIANMÄÄRITYS
•
•
•
•
•
Lue kohdassa Käyttöohjeet annetut ohjeet ja noudata niitä.
Tarkista, että kyseessä ei ole sähkökatko.
Kuivaa pinta huolellisesti puhdistamisen jälkeen.
Jos näyttöön keittotasoa käynnistettäessä tulee aakkosnumeerinen koodi, toimi seuraavan taulukon mukaan.
Ellet saa keittotasoa käytön jälkeen kytkettyä pois toiminnasta, kytke se irti sähköverkosta.
VIRHEKOODI
KUVAUS
MAHDOLLISET SYYT
KORJAUSTOIMENPIDE
Keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta ja
10 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki
30 sekunnin välein.
Kytkimet ovat jatkuvasti painettuna.
Käyttöpaneelilla on vettä tai
keittiövälineitä.
C81, C82, C83
Käyttöpaneeli sammuu liian korkean
lämpötilan vuoksi.
Sisäisten elektronisten osien lämpötila on Odota, että keittotaso jäähtyy ennen
liian korkea.
kuin käytät sitä uudelleen.
F42 tai F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Keittotason liitännän jännite ei ole oikea. Anturi havaitsee liitäntäjännitteestä
poikkeavan jännitteen.
Puhdista käyttöpaneeli.
Irrota laite sähköverkosta ja tarkista
liitäntä.
Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdassa Vianetsintä olevia neuvoja.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ilmoita aina:
• lyhyt häiriön kuvaus;
• keittotason tyyppi ja malli;
• huoltokoodi (arvokilvessä Service-sanan jälkeen oleva numerosarja), joka on merkitty laitteen alle (metallilevyyn);
• tarkka osoitteesi;
• puhelinnumerosi.
Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys takuutiedoissa mainittuun valtuutettuun huoltopalveluun (näin voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja että
korjaukset tehdään oikein). Varaosia on saatavissa 10 vuotta.
FI117
TEHOTAULUKKO
Tehotaso
Toiminto
Boost
Nopea kuumentaminen
8-9
Paistaminen - keittäminen
Maksimiteho
Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan
keittämiseen
Ruskistaminen Ihanteellinen ruskistamiseen, reippaaseen keittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen (lyhyen
kuullottaminen - keittäminen aikaa, 5- 10 minuuttia)
grillaaminen
6-7
Ruskistaminen Ihanteellinen kuullottamiseen, kevyeen keittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen (jonkin aikaa,
kypsentäminen 10- 20 minuuttia)
hauduttaminen kuullottaminen - grillaaminen
4-5
Kypsentäminen Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa). Kastikkeen
hauduttaminen sekoittaminen pastaan
kuullottaminen - grillaaminen
3-4
2-3
1-2
Alhainen teho
1
OFF
Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai
nesteiden nopeaa kuumentamista varten
7-8
Korkea teho
Keskitason teho
Tason käyttö
(viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)
Nollateho
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi,
Kypsentäminen viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
kiehuttaminen - saostaminen Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä
sekoittaminen
(esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito)
Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden
sulattamiseen ja vasta valmistettujen ruokien pitämiseen lämpiminä (esimerkiksi kastikkeet, sopat,
Pehmentäminen sulattaminen - lämpimänäpito vihanneskeitot)
- sekoittaminen
Ihanteellinen vasta valmistettujen ruokien lämpimänä pitämiseen, risottojen sekoittamiseen ja
tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä (sopivassa keittoastiassa)
Alustaso
Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H)
Toiminto
Toiminnon kuvaus
Simmering
Melting
Automaattisesti sopiva tehotaso ruokien pitkään jatkuvaan keittämiseen. Sopii tomaatti- tai jauhelihakastikkeen ja keittojen
keittämiseen. Säilyttää valvotun tehotason (ihanteellinen vesihaudekypsennystä varten). Estää ruoan ylikiehumisen tai
pohjaanpalamisen, jotka ovat tyypillisiä tällaisten ruokien valmistuksessa. Käytä toimintoa kun ruoka on alkanut kiehua.
Automaattisesti sopiva tehotaso arkojen tuotteiden varovaiseen sulattamiseen. Ei vaaranna makua ja tuoksua (suklaa, voi jne.).
6th Sense
Kuudes aisti
veden
keittäminen
Saavuttaa automaattisesti veden kiehumispisteen ja alentaa tehoa pitäen veden kiehumispisteessä, kunnes siihen lisätään
keitettävä ruoka. Kun vesi on kuumentunut kiehumispisteeseen, laitteesta kuuluu merkkiääni, jolloin halutut ainekset voidaan lisätä
(esimerkiksi mausteet, pasta, riisi, vihannekset, kypsennettävä liha ja kala). Voidaan käyttää myös astioiden steriloinnissa.
Muuntuva
keittoalue
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittoaluetta, jolloin voidaan käyttää suorakulmaisia ja soikeita keittoastioita tai ritilöitä hyödyntäen
koko alue. Suurikokoisten ruokien grillaus (kala, vartaat, vihannekset, pihvit, makkarat).
Paistirullien tai kokonaisen kalan kypsennys kattilassa tai padassa yleensä kastikkeessa tai lihaliemessä
FI118
KYPSENNYSTAULUKKO
Elintarvikeluokka
Pasta, riisi
Vihannekset,
palkokasvit
Liha
Kala
Kananmunat
Kastikkeet
Jälkiruoat,
kiisselit
Ruoka tai
kypsennystyyppi
Tehotaso ja kypsennysjakso
Ensimmäinen vaihe
Tehot
Toinen vaihe
Tehot
Tuore pasta
Veden lämmittäminen
Booster - 9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen jatkaminen
7-8
Kuiva pasta
Veden lämmittäminen
Booster - 9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen jatkaminen
7-8
Keitetty riisi
Veden lämmittäminen
Booster - 9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen jatkaminen
5-6
Risotto
Kuullottaminen ja paahtaminen
7-8
Kypsentäminen
4-5
Keitetyt
Veden lämmittäminen
Booster - 9
Keittäminen
6-7
Paistetut
Öljyn kuumentaminen
9
Paistaminen
8-9
Nopeasti paistetut
Varusteen kuumentaminen
7-8
Kypsentäminen
6-7
Haudutetut
Varusteen kuumentaminen
7-8
Kypsentäminen
3-4
Ruskistetut
Varusteen kuumentaminen
7-8
Ruskistaminen
7-8
Paisti
Lihan ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
7-8
Kypsentäminen
3-4
Pariloitu
Pannun esikuumentaminen
7-8
Parilointi molemmin puolin
7-8
Ruskistaminen
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
7-8
Kypsentäminen
4-5
Pata/muhennos
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
7-8
Kypsentäminen
3-4
Pariloitu
Pannun esikuumentaminen
7-8
Kypsentäminen
7-8
Pata/muhennos
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
7-8
Kypsentäminen
3-4
Paistettu
Öljyn tai rasvan kuumentaminen
8-9
Paistaminen
7-8
Munakkaat
Öljyn tai rasvan kuumentaminen pannussa
6
Kypsentäminen
6-7
Omeletti
Öljyn tai rasvan kuumentaminen pannussa
6
Kypsentäminen
5-6
Keitetyt
Veden lämmittäminen
Booster - 9
Kypsentäminen
5-6
Pannukakku
Voin kuumentaminen pannussa
6
Kypsentäminen
5-6
Tomaatti
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
6-7
Kypsentäminen
3-4
Jauhelihakastike
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
6-7
Kypsentäminen
3-4
Maitokastike
Pohjan valmistaminen (voin sulattaminen ja jauho)
5-6
Vieminen kevyeen
kiehumiseen
3-4
Vaniljakiisseli
Maidon vieminen kiehumispisteeseen
4-5
Kevyt kiehuminen
4-5
Vanukkaat
Maidon vieminen kiehumispisteeseen
4-5
Kevyt kiehuminen
2-3
Riisipuuro
Maidon kuumentaminen
5-6
Kypsentäminen
2-3
FI119
POLSKI
Instalacja
Strona
2
Instrukcja obsługi
Strona
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których
należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol informuje o potencjalnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi
oznaczeniami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki
sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania
elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami
producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Urządzenie musi być uziemione.
- Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego
urządzenia do sieci elektrycznej.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik
wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie ciągnąć kabla zasilającego urządzenia.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Nie dopuszcza się
żadnych innych zastosowań (np. do ogrzewania pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
- Urządzenie oraz jego dostępne elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy
zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia jeśli nie znajdują się pod stałą opieką.
- Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy urządzenia. Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się
do urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Nie dopuszczać do kontaktu ze
ściereczkami lub innym łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły
wystarczająco.
- Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych ani przechowywać ich w jego pobliżu.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością tłuszczu
lub oleju.
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie powinno być
czyszczone ani konserwowane przez dzieci bez nadzoru.
PL120
- Nie kłaść na polu grzejnym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek,…),
pokrywek ani innych podobnych, ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie.
- Jeśli na powierzchni pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
- Urządzenia nie można włączać przy pomocy zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
- Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może
spowodować zagrożenie oraz może prowadzić do pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy wyłączyć
urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Ryzyko pożaru: nie przechowywać żadnych rzeczy na powierzchniach gotowania.
- Nie stosować urządzeń czyszczących parą!
- Na powierzchni płyty nie wolno kłaść sztućców ani pokrywek do garnków, gdyż mogą się one rozgrzać do
wysokiej temperatury.
- Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą pokrętła a nie polegać na układzie
wykrywania obecności naczynia.
PL121
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem (
określonymi przez lokalne władze.
). Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami
Utylizacja urządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i
zdrowie ludzi.
Symbol
na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać je do
punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, należy:
• Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego.
• Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
• Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
• Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania (nie należy ich używać w trybie “Szósty Zmysł”).
• Naczynia należy stawiać na środku pola grzejnego oznaczonego na płycie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
-
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu (
) Nr 1935/2004. Zostało ono
zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia
(która zmieniła Dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem “INDUCTION SYSTEM”
(Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzewcze przed włączeniem płyty kuchennej.
ISTNIEJĄCE NACZYNIA
OK
NIE
Aby sprawdzić, czy dane naczynie jest przystosowane do gotowania na indukcyjnej płycie kuchennej, należy posłużyć się magnesem: naczynia nie nadają się, jeśli magnes na nie
nie działa.
- Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia.
- Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia.
ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
Ø
28 cm
(Pole podwójne)
L
Ø
24 cm
M
Ø
18 cm
Ø
17 cm
Ø
14 cm
18 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
WAŻNE: Wartości średnicy dna naczynia dla pól grzejnych, w przypadku których możliwe jest uruchomienie funkcji “Szósty Zmysł” podane zostały w rozdziale “Funkcja Szósty Zmysł”.
Maks.
Flexi cook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
PL122
INSTALACJA
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
-
-
•
•
•
•
•
•
•
Zainstalować panel oddzielający
pod płytą kuchenną.
Po zainstalowaniu dolna część
urządzenia nie powinna być już
dostępna.
W razie instalacji piekarnika pod
płytą nie instalować panelu
oddzielającego.
min. 5 mm
-
OSTRZEŻENIE
min. 20 mm
min. 5 mm
Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla (min. 5 mm).
Mebel należy przyciąć przed włożeniem płyty. Dokładnie usunąć trociny i wióry.
Jeśli pod płytą kuchenną jest instalowany piekarnik, sprawdzić, czy posiada on system chłodzenia.
W przypadku montażu płyty równo z blatem skontaktować się z serwisem w celu montażu zestawu śrub 4801 211 00112.
Aby wyjąć płytę z blatu, należy przy pomocy śrubokrętu (niedostarczony w komplecie) zwolnić śruby od spodu urządzenia.
Nie instalować płyty kuchennej nad zmywarką lub pralką, aby nie doszło do kontaktu przewodów elektronicznych z parą i wilgocią, a w konsekwencji ich uszkodzenia.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
-
Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, znającego obowiązujące
przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania.
Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z
nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszym rozdziale.
Długość przewodu zasilającego powinna umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
Napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu.
Nie stosować przedłużaczy.
OSTRZEŻENIE
-
Przyłączenie do płytki zaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć przewodu typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (tylko Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (tylko Belgia)
230-240 V ~ (tylko Australia)
230 V ~ (tylko Wielka Brytania)
400 V 2N ~ (tylko Holandia)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Liczba x rozmiar
230 V
230 V
230 V
Przewody
Podłączyć przewód uziemiający (żółto-zielony) do zacisku oznaczonego symbolem
.
Ten przewód powinien być najdłuższy.
1. Odkręcić śrubę, aby wyjąć pokrywę płytki zaciskowej (A) i włożyć pokrywę w zawias (B) płytki zaciskowej.
2. Włożyć przewód zasilający do dławika i podłączyć żyły do płytki zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń znajdującym się w pobliżu płytki.
3. Zamocować przewód zasilający dławikiem.
4. Zamknąć pokrywę (C) i przykręcić ją do płytki zaciskowej śrubą odkręconą uprzednio w kroku (1).
Po każdym podłączeniu do zasilania sieciowego płyta przeprowadza automatyczną kontrolę trwającą kilka sekund.
Jeśli płyta już posiada przewód zasilający, należy wykonać polecenia podane na tabliczce do niego dołączonej. Stałe podłączenie urządzenia do sieci zasilającej wymaga
zastosowania wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
PL123
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Opis panelu sterowania
Panel jest wyposażony w przyciski dotykowe: aby je włączyć, wystarczy dotknąć odpowiedni symbol (nie trzeba mocno naciskać).
Wybieranie i włączanie pól grzejnych
MIN.
Regulacja minutnika
Włączenie/Wyłączenie
płyty kuchennej
Włączenie przerwy w
pracy płyty kuchennej
Włączanie jednej z funkcji
automatycznych
Panel przycisków
Blokada panelu sterowania
Włączanie funkcji “Flexi cook”
Przed użyciem / po przerwie w zasilaniu elektrycznym
Po podłączeniu płyty kuchennej do zasilania elektrycznego panel sterowania jest zablokowany (świeci się wskaźnik świetlny nad przyciskiem).
Aby odblokować panel sterowania, nacisnąć przycisk
i przytrzymać przez 3 sekundy. Zgaśnie wskaźnik świetlny i płyta będzie normalnie pracowała.
Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej
Aby włączyć płytę kuchenną, nacisnąć przycisk
i przytrzymać przez ok. 2 sekundy: włączy się wskaźnik świetlny nad przyciskiem i pojawią się kreski w okręgach
wyznaczających obszary pól grzejnych.
Aby wyłączyć, naciskać ten sam przycisk do momentu wyłączenia płyty. Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone.
i
Płyta kuchenna wyłącza się automatycznie, jeśli w ciągu 10 sekund od jej włączenia nie zostanie wybrana żadna funkcja.
Włączenie i regulacja pól grzejnych
Informuje, że aktywna jest jedna z funkcji automatycznych
Timer pola grzejnego
Przycisk wyboru pola oraz wyświetlacz informujący o wybranym polu grzejnym/poziomie mocy
Panel przycisków (regulacja mocy)
Po włączeniu płyty kuchennej umieścić naczynie na wybranym polu.
Włączyć pole naciskając odpowiadający mu okrągły przycisk: wewnątrz okręgu pojawi się cyfra , która informuje, że włączono średni poziom mocy.
Aby zmienić poziom mocy, należy poziomo przesunąć palcem po panelu przycisków: cyfra wewnątrz okręgu zmienia się w miarę przesuwania się palca po panelu przycisków: od
poziomu minimum 1 do maksimum 9. Z poziomu panelu przycisków można włączyć funkcję Booster - naciskając “BOOST” (na wyświetlaczu pojawi się “P” ). Poziom mocy
“BOOST” można włączyć maksymalnie na 10 minut. Po upływie tego czasu urządzenie automatycznie ustawia poziom 9. W modelach z trzema polami grzejnymi można
jednocześnie ustawić trzy poziomy “BOOST”: w takim przypadku urządzenie automatycznie rozdziela moc między pola.
Jeśli którekolwiek pole będzie włączone, panel przycisków pozwoli na zmianę mocy wybranego pola, które zostanie rozpoznane dzięki obecności świetlnego
punktu u dołu po prawej stronie od wskaźnika mocy. Aby wybrać pole, wystarczy nacisnąć odpowiadający mu, okrągły przycisk.
Jeśli naczynie nie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną, jest nieprawidłowo ustawione lub ma niewłaściwe wymiary, na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Brak naczynia” (patrz rysunek obok). Jeśli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykryte żadne naczynie, płyta kuchenna się wyłączy.
Wyłączenie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne, które ma był wyłączone, naciskając odpowiadający mu okrągły przycisk (na wyświetlaczu pojawia się punkcik u dołu po prawej stronie poziomu mocy).
Nacisnąć OFF na panelu przycisków.
Pole grzejne zostaje wyłączone, a jeśli jego obszar jest jeszcze gorący, w okręgu pojawia się litera “H”.
“H” to wskaźnik ciepła resztkowego. Płyta jest wyposażona w taki wskaźnik dla każdego pola grzejnego; sygnalizuje on, które pola grzejne mają jeszcze wysoką
temperaturę. Po wystygnięciu pola grzejnego wyświetlacz gaśnie.
PL124
Wybór timera
Timer to czasowy wyłącznik, dzięki któremu można ustawić określoną długość czasu gotowania - w zakresie do maks. 90 minut.
Wybrać pole grzejne, które ma być sterowane przy pomocy timera (u dołu po prawej stronie wskaźnika poziomu mocy na wyświetlaczu pojawi się świecący punkcik), a następnie
ustawić żądany czas przy pomocy przycisków “+” oraz “-” funkcji timera: na wyświetlaczu pola grzewczego pojawi się informacja o czasie w minutach.
Po kilku sekundach od ostatniego dotknięcia timer rozpoczyna odliczanie od końca (świecący punkcik przy wybranym polu grzejnym zaczyna migać).
Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy i pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Timer dla funkcji “Szósty Zmysł” został opisany w rozdziale poświęconym tej funkcji na kolejnych stronach instrukcji.
Blokada panelu sterowania
Funkcja blokuje przyciski płyty kuchennej, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia urządzenia (np. podczas czyszczenia).
Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk
: rozlegnie się sygnał dźwiękowy i włączy wskaźnik świetlny nad symbolem kłódki. Oznacza to, że blokada została
włączona. Panel sterowania jest zablokowany za wyjątkiem funkcji wyłączania. Aby wyłączyć blokadę, należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu. Wyłączy się
wskaźnik świetlny i płyta będzie ponownie aktywna.
WAŻNE: Obecność wody po umyciu płyty, płynu, który wydostał się z garnka na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem
przypadkowego i niepożądanego włączenia się lub wyłączenia funkcji blokady panelu sterowania.
Przerwa
Funkcja pozwala na czasowe zablokowanie działania płyty kuchennej, a następnie powrót do pracy z zachowaniem dokonanych ustawień (za wyjątkiem ustawień funkcji “Szósty
Zmysł” i timerów). Nacisnąć przycisk
: zamiast poziomów mocy pojawia się migający wskaźnik
. Aby powrócić do gotowania, ponownie nacisnąć przycisk
.
Flexi cook
Ta funkcja zawsze umożliwia korzystanie z obszaru płyty jako dwóch oddzielnych pól grzejnych lub pojedynczego pola o bardzo dużej powierzchni.
Doskonale sprawdza się w przypadku naczyń o owalnym, prostokątnym i wydłużonym kształcie (o wymiarach podstawy wynoszących maksymalnie 38 x 18 cm) lub więcej niż
jednego standardowego naczynia. W celu uruchomienia funkcji flexicook należy włączyć płytę kuchenną i nacisnąć przycisk
poziom “5”; obie kropki obok numeru poziomu będą podświetlone, sygnalizując włączenie funkcji Flexi cook.
: dla obu pól grzejnych wskazany zostanie
W celu zmiany poziomu mocy należy przesunąć palec wzdłuż suwaka na ekranie dotykowym: wartość liczbowa w kółku będzie się zmieniać po każdorazowym szybkim
przesunięciu palca w zakresie od min. 1 do maks. 9. W celu wyłączenia funkcji elastycznego pola grzejnego należy nacisnąć przycisk
jako pojedyncze. Aby wyłączyć pole grzejne, należy nacisnąć przycisk “OFF”.
: pola grzejne będą ponownie działać
i
Jeżeli pole grzejne nie wykryje żadnego naczynia, na jego wyświetlaczu pojawi się komunikat “Brak naczynia”
(z powodu braku naczynia, umieszczenia go w
niewłaściwej pozycji lub użycia naczynia nieprzeznaczonego do płyt indukcyjnych). Komunikat pozostanie aktywny przez 60 sekund: w tym czasie można dodawać lub przesuwać
naczynia w obrębie pola “flexicook” zgodnie z własnymi preferencjami.
Po upływie 60 sekund, jeżeli na polu grzejnym nie zostanie umieszczone żadne naczynie, system zakończy “poszukiwanie” naczynia na danym polu, symbol
widoczny na wyświetlaczu, przypominając, że pole grzejne jest wyłączone.
pozostanie
W celu ponownego uruchomienia funkcji Flexicook na obu polach grzejnych należy nacisnąć przycisk
.
Funkcja Flexi cook może również wykryć przemieszczenie naczynia z jednego pola na drugie w obrębie obszaru flexi cook, zachowując ten sam poziom mocy ustawiony na polu
grzejnym, na którym początkowo umieszczono naczynie (patrz przykład na poniższej ilustracji: jeżeli naczynie zostanie przesunięte z pola przedniego na tylne, na wyświetlaczu
wskazywany będzie poziom mocy odpowiadający polu grzejnemu, na którym umieszczono naczynie).
Istnieje również możliwość korzystania z obszaru Flexi cook jak z dwóch niezależnych pól grzejnych - w tym celu należy użyć przycisku odpowiadającego danemu polu. Umieścić
naczynie na środku pojedynczego pola grzejnego i ustawić poziom mocy za pomocą suwaka na ekranie dotykowym.
i
Ważne: upewnić się, że naczynia są umieszczone na środku pola grzejnego w taki sposób, aby zakrywały logo
znajdujące się na środku danego pola grzejnego.
W przypadku dużych garnków, owalnych, prostokątnych i wydłużonych patelni należy się upewnić, że naczynia są umieszczone na środku pola grzejnego i zakrywają oba loga
.
Przykłady prawidłowego i nieprawidłowego rozmieszczenia naczyń:
PL125
i
Gdy włączona jest funkcja “Flexi cook”, nie można korzystać z przyspieszacza, ani z funkcji “Szósty Zmysł”. Po ustawieniu timera będzie on pokazywany obok
wyświetlacza najwyższej płyty.
Opis funkcji automatycznych
Płyta kuchenna jest wyposażona w pewne funkcje automatyczne powiązane z polami grzejnymi. Obok przycisku wyboru każdego pola znajdują się ikony
dostępnych funkcji. Po każdym wybraniu funkcji automatycznej obok ikony pojawia się wskaźnik świetlny, a na wyświetlaczu wybranego pola pojawia się litera
“A”.
Funkcja “Szósty Zmysł”
Funkcja “Szósty Zmysł” automatycznie wybiera poziom mocy idealny do zagotowania wody i sygnalizuje jego osiągnięcie.
Po ustawieniu naczynia z wodą włączyć płytę i wybrać żądane pole grzejne. Nacisnąć przycisk
: na wyświetlaczu pojawia się “A” i zapala się wskaźnik świetlny. W fazie
podgrzewania w obszarze obok pola grzejnego wyświetlana jest animacja.
W celu zapewnienia prawidłowego działania funkcji “Szósty Zmysł”:
Średnica
Średnica dna
Maksymalna
- należy używać wyłącznie wody (o temperaturze otoczenia);
pola naczynia używanego ilość wody w
- nie należy dodawać soli, składników lub przypraw aż do zagotowania;
grzejnego podczas korzystania
naczyniu
- nie należy zmieniać poziomu mocy pola, zdejmować naczynia z pola lub przemieszczać go;
z funkcji “Szósty
- napełnić naczynie przynajmniej do 1/3 jego pojemności (min. 1 l), nigdy zaś po same brzegi
Zmysł”
(patrz tabela obok).
18
cm
17-19
cm
5 litrów
- Nie używać naczyń ciśnieniowych na polu grzejnym z włączoną funkcją “Szósty Zmysł”.
24 cm
23-25 cm
7 litrów
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, zaleca się ponadto, aby:
28 cm
24-28 cm
7 litrów
- Nie włączać funkcji “Szósty Zmysł”, jeżeli dane pole grzejne jest już ciepłe (na wyświetlaczu
i
widoczna jest wtedy litera “H”).
Po zagotowaniu płyta generuje sygnał dźwiękowy. Sygnał ten powtarzany jest trzykrotnie w regularnych odstępach czasu. Po drugim sygnale uruchamia się samoczynnie
minutnik rejestrujący czas zagotowania. Po trzecim sygnale płyta samoczynnie przełącza się na niższy poziom mocy, odpowiedni do utrzymania stanu zagotowania. Od tej chwili
można swobodnie dodawać składniki, ustawiać timer lub zmieniać poziom mocy. Zmiana poziomu mocy lub ustawienie płyty na “pauzę” powoduje wyjście z funkcji “Szósty
Zmysł”.
Płyta zarządza automatycznie korzystaniem z funkcji “Szósty Zmysł” i z przyspieszacza, dlatego w niektórych przypadkach może nie być możliwe uruchomienie
przyspieszacza, jeżeli wcześniej włączono już funkcję “Szósty Zmysł” na innym polu grzejnym.
Jakość naczyń, z których się korzysta, może wpływać na działanie funkcji “Szósty Zmysł”.
i
Funkcja Simmering
Po doprowadzeniu do wrzenia, jeśli naciśnięty zostanie przycisk
, urządzenie automatycznie ustawia moc na takim poziomie, aby utrzymać minimalne wrzenie. Na
wyświetlaczu pojawia się “A”: włącza się wskaźnik świetlny. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy nacisnąć OFF na panelu przycisków.
Funkcja Melting
Funkcja Melting utrzymuje niską i jednolitą temperaturę pola grzejnego. Po ustawieniu naczynia na wybranym polu włączyć płytę i wybrać pole grzejne. Nacisnąć przycisk
na wyświetlaczu pojawia się “A” i zapala się wskaźnik świetlny. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy nacisnąć OFF na panelu przycisków.
PL126
:
CZYSZCZENIE
Unikać stosowania czyścików parowych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy wszystkie pola grzejne są wyłączone oraz
czy nie świeci się wskaźnik ciepła resztkowego (“H”).
WAŻNE: Nie stosować gąbek ani myjek ściernych. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić szkło.
• Po każdym użyciu odczekać, aż płyta ostygnie, a następnie wyczyścić ją, aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia.
• Cukier lub artykuły o dużej zawartości cukru uszkadzają płytę kuchenną i należy je natychmiast usuwać.
• Sól, cukier i piasek mogą zarysować szklaną powierzchnię.
• Stosować miękkie ściereczki, ręczniki papierowe lub specjalne produkty do czyszczenia płyt (przestrzegać wskazówek producenta).
OSTRZEŻENIE
-
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
•
•
•
•
•
Proszę uważnie przeczytać i wykonać instrukcje podane w rozdziale “Instrukcja obsługi”.
Sprawdzić, czy nie doszło do przerw w zasilaniu elektrycznym.
Dobrze wytrzeć powierzchnię płyty po jej umyciu.
Jeśli po włączeniu płyty na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w poniższej tabeli.
Jeśli po zakończeniu pracy nie można wyłączyć płyty kuchennej, należy ją odłączyć od zasilania elektrycznego.
KOD BŁĘDU
OPIS
PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY
USUNIĘCIE BŁĘDU
Płyta wyłącza się i po 10 sekundach rozlega
się sygnał dźwiękowy powtarzany co
30 sekund.
Obszar panelu sterowania jest stale pod
naciskiem.
Woda lub naczynia kuchenne na panelu
sterowania.
Oczyścić panel sterowania.
C81, C82, C83
Panel sterowania wyłącza się w związku
ze zbyt wysoką temperaturą.
Temperatura wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt wysoka.
Odczekać, aż płyta się ochłodzi i
dopiero wtedy włączyć ją ponownie.
F42 lub F43
Nieprawidłowe napięcie doprowadzane
do płyty kuchennej.
Czujnik wykrywa napięcie inne niż
wymagane.
Odłączyć płytę od sieci zasilającej i
sprawdzić podłączenie.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu.
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w “Instrukcji wyszukiwania usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nie znikła, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem technicznym.
Należy podać:
• krótki opis usterki;
• typ i dokładny model płyty grzejnej;
• numer serwisowy (numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej) znajdujący się pod urządzeniem (na metalowej płytce);
• Państwa dokładny adres;
• numer telefonu.
Jeżeli konieczne jest dokonanie naprawy, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem technicznym (zapewnia to użycie oryginalnych części zamiennych oraz prawidłowe
wykonanie naprawy). Części zamienne są dostępne przez 10 lat.
PL127
TABELA MOCY
Poziom mocy
Moc
maksymalna
Rodzaj gotowania
Użycie poziomu
(wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków
gotowania)
Boost
Szybkie podgrzewanie
Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego zagotowania wody lub
podgrzania płynów
8-9
Smażenie - gotowanie
Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, smażenia mrożonych produktów, szybkiego gotowania
7-8
Przyrumienianie podsmażanie - gotowanie grillowanie
Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub grillowanie (krótkie gotowanie
5-10 minut)
Duża moc
6-7
Przyrumienianie - gotowanie Idealne do podsmażania, gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub grillowania (średniej długości
duszenie - podsmażanie gotowania 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów
grillowanie
Gotowanie - duszenie podsmażanie - grillowanie
4-5
Średnia moc
3-4
2-3
Idealne do długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina,
Gotowanie - utrzymywanie na bulionu, mleka), gotowania makaronu al dente
ogniu - zagęszczanie Idealne do długiego gotowania (niewielkie ilości na litr: ryż, soki, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów
kremowanie
(np. woda, wino, bulion, mleko)
1-2
1
Roztapianie - rozmrażanie utrzymywanie w cieple kremowanie
Moc zero
Powierzchnia podparcia
Mała moc
OFF
Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania (długi czas gotowania).
Gotowanie makaronu al dente
Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania małych artykułów
spożywczych oraz utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw (np. sosów, zup)
Idealne do utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw, gotowania risotto oraz lub
utrzymywania temperatury talerzy, na których będą podawane dania (z wykorzystaniem specjalnych
akcesoriów do płyt indukcyjnych)
Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność ciepła resztkowego
pozostałego po zakończeniu gotowania, o czym informuje H)
Funkcja
Opis funkcji
Simmering
Automatycznie określa poziom mocy odpowiedni do utrzymywania potraw na wolnym ogniu przez dłuższy czas. Jest odpowiednia
do przygotowywania sosów pomidorowych, sosów bolońskich, zup, zup minestrone, utrzymywania kontrolowanego poziomu
gotowania (idealna dla gotowania w kąpieli wodnej). Zapobiega wykipieniu potrawy oraz przypaleniu się jej od spodu, co często
zdarza się w podczas ich przygotowywania. Z funkcji tej korzystać dopiero po doprowadzeniu potrawy do wrzenia.
Melting
Automatycznie określa poziom mocy odpowiedni do wolnego roztapiania delikatnych artykułów spożywczych bez naruszania ich
smaku (czekolada, masło itp.).
6th Sense
“Szósty Zmysł”
Zagotowywanie
wody
Automatycznie rozpoznaje stan wrzenia wody i zmniejsza moc, utrzymując wrzenie wody aż do włożenia artykułu spożywczego.
Po zagotowaniu wody rozlega się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy - odtąd możliwe jest dodawanie składników (np. przypraw,
makaronu, ryżu, warzyw, mięsa i ryb, które chce się przyrządzić), ale również domowych przetworów lub akcesoriów wymagających
sterylizacji.
Flexi cook
Ta funkcja umożliwia połączenie ze sobą działania dwóch pól grzejnych i używanie naczyń lub rusztów o prostokątnym lub owalnym
kształcie z wykorzystaniem całego dostępnego obszaru. Do grillowania potraw o większych rozmiarach lub w większej ilości (ryba,
szaszłyki, warzywa takie jak czerwona cykoria, befsztyki, kiełbaski).
Do gotowania w rondlach/patelniach do ryb/patelniach potraw takich jak pieczenie, rolady, całe ryby w sosie lub bulionie
PL128
TABELA PIECZENIA
Kategorie
artykułów
spożywczych
Makaron, ryż
Warzywa,
rośliny
strączkowe
Mięsa
Ryby
Jaja
Sosy
Słodycze,
kremy
Dania lub
rodzaje
gotowania
Poziom mocy oraz przebieg gotowania
Pierwszy etap
Moc
Drugi etap
Moc
Makaron świeży
(pasta fresca)
Podgrzewanie wody
Booster - 9
Gotowanie makaronu i
podtrzymywanie wrzenia
7-8
Makaron suchy
(pasta secca)
Podgrzewanie wody
Booster - 9
Gotowanie makaronu i
podtrzymywanie wrzenia
7-8
Ryż gotowany
Podgrzewanie wody
Booster - 9
Gotowanie makaronu i
podtrzymywanie wrzenia
5-6
Risotto
Smażonki i tosty
7-8
Gotowanie
4-5
Gotowane
Podgrzewanie wody
Booster - 9
Gotowanie
6-7
Frytki
Podgrzewanie oleju
9
Smażenie
8-9
Saute
Podgrzewanie naczynia
7-8
Gotowanie
6-7
Duszone
Podgrzewanie naczynia
7-8
Gotowanie
3-4
Podsmażone
Podgrzewanie naczynia
7-8
Podsmażanie na złoty kolor
7-8
Pieczeń
Podsmażanie mięsa w oleju na złoty kolor (w razie
stosowania masła - moc 6)
7-8
Gotowanie
3-4
Z rusztu
Podgrzewanie patelni
7-8
Grillowanie z obu stron
7-8
Przyrumienianie
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła - moc 6)
7-8
Gotowanie
4-5
Soczyste/duszone
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła - moc 6)
7-8
Gotowanie
3-4
Z rusztu
Podgrzewanie patelni
7-8
Gotowanie
7-8
Soczyste/duszone
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła - moc 6)
7-8
Gotowanie
3-4
Smażone
Podgrzewanie oleju lub tłuszczu
8-9
Smażenie
7-8
Smażone
Podgrzewanie masła lub tłuszczu na patelni
6
Gotowanie
6-7
Omlety
Podgrzewanie masła lub tłuszczu na patelni
6
Gotowanie
5-6
Gotowane na
miękko/twardo
Podgrzewanie wody
Booster - 9
Gotowanie
5-6
Naleśniki
Podgrzewanie masła na patelni
6
Gotowanie
5-6
Pomidorowy
Przyrumienianie oleju (w razie stosowania masła - moc 6)
6-7
Gotowanie
3-4
Sos boloński
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła - moc 6)
6-7
Gotowanie
3-4
Beszamelowy
Przygotowanie bazy (roztopić masło i dodać mąkę)
5-6
Doprowadzić do lekkiego
wrzenia
3-4
Krem cukierniczy
Doprowadzić mleko do wrzenia
4-5
Utrzymywanie lekkiego
wrzenia
4-5
Budynie
Doprowadzić mleko do wrzenia
4-5
Utrzymywanie lekkiego
wrzenia
2-3
Ryż na mleku
Podgrzać mleko
5-6
Gotowanie
2-3
PL129
ČESKY
Instalace
strana
2
Návod k použití
Strana
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je.
Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro
uživatele a pro další osoby.
Před každým upozorněním týkajícím se bezpečnosti najdete tento symbol nebezpečí a následující výrazy:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí
vážná poranění.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla
způsobit vážné poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit
nebezpečí poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem způsobené nesprávným použitím trouby. Dodržujte
pečlivě následující pokyny:
- Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě.
- Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
požadováno v návodu k použití.
- Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k elektrické síti.
- Instalace musí být v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít jednopólový vypínač s
minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
- Nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací šňůry.
- Netahejte za napájecí kabel spotřebiče.
- Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
- Tento spotřebič je určen výlučně k pečení jídel v domácnosti. Jiný způsob využití (např. vytápění místností) je
zakázaný. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody vzniklé nevhodným použitím nebo nesprávným
nastavením ovladačů.
- Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Dětské do 8 let by se neměly trouby dotýkat, pokud je nesleduje dospělá osoba.
- Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke
spotřebiči přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
- Během použití a po něm se nedotýkejte topných těles spotřebiče, protože byste se mohli popálit. Na varnou desku
nepokládejte utěrky ani jiný hořlavý materiál, dokud všechny součásti spotřebiče dostatečně nevychladnou.
- Na spotřebič ani do jeho blízkosti nepokládejte hořlavý materiál.
- Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při vaření jídel bohatých na tuk nebo na velkém množství tuku
nebo oleje jídlo vždy sledujte.
- Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých čistit troubu, ani provádět činnosti údržby.
- Na varné zóny nepokládejte kovové předměty jako kuchyňské náčiní (nože, vidličky, naběračky, pokličky apod.),
protože by se mohly zahřát.
- Do prostoru pod spotřebič je nutné vložit oddělovací panel, který není součástí vybavení.
- Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
- Spotřebič není zkonstruován k zapnutí pomocí vnějšího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
- Vaření bez dozoru na varná deska s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte
uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
- Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
- Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se
mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
- Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
CZ130
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace obalového materiálu
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem (
platných místních předpisů.
). Obalový materiál proto nevyhazujte s domácím odpadem, ale zlikvidujte ho podle
Likvidace spotřebiče
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol
na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Úspora energie
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků:
• Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako je průměr varné zóny.
• Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
• Je-li to možné, používejte při vaření pokličku.
• Ještě více energie a času vám ušetří tlakový hrnec (nepoužívejte s režimem 6. smysl).
• Hrnec postavte do středu varné oblasti vyznačené na varné desce.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
-
Tento spotřebič je určen ke kontaktu s potravinami, je v souladu se směrnicí (
) č. 1935/2004 a byl zkonstruován, vyroben a dodán na trh v souladu s bezpečnostními
požadavky směrnice “Nízké napětí” 2006/95/ES (která nahrazuje 73/23/EHS a její další znění) a s požadavky na ochranu směrnice “EMC” 2004/108/ES.
PŘED POUŽITÍM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: jestliže hrnce nemají správné rozměry, varné zóny se nezapnou. Používejte pouze hrnce se symbolem “INDUKČNÍ SYSTÉM” (viz
vedlejší obrázek). Před zapnutím varné desky postavte nádobu na požadovanou varnou zónu.
STARÉ NÁDOBY
OK
NE
Ke kontrole vhodnosti nádoby pro indukční varnou desku použijte magnet: pokud nádoby nereagují na magnet, nejsou pro tuto desku vhodné.
- Přesvědčte se, zda dno hrnce není drsné, protože by mohlo poškrábat povrch varné desky. Zkontrolujte nádobí.
- Nikdy nestavte horké hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky. Mohl by se poškodit.
DOPORUČENÉ PRŮMĚRY DNA NÁDOBY
XL
Ø
30 cm
L
Ø
24 cm
M
Ø
18 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (dvojitá zóna)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dvojitá zóna)
Ø
17 cm
Ø
14 cm
18 cm
Flexi vaření
min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
CZ131
28 cm
Ø
21 cm
Ø
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: údaje o velikosti průměru dna nádoby pro zóny, u kterých lze použít funkci “Šestý smysl” najdete v části “Funkce Šestý smysl”.
max.
Ø
14,5 cm
INSTALACE
Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda se při dopravě nepoškodil a v případě pochybností se obraťte na prodejce nebo na servis.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ
-
Pod varnou deskou instalujte
oddělovací panel.
Dolní část spotřebiče musí být po
provedené instalaci nepřístupná.
V případě instalace trouby pod
varnou desku se oddělovací panel
neinstaluje.
min 5 mm
-
UPOZORNĚNÍ
min 20 mm
min 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
Vzdálenost mezi spodní stranou spotřebiče a oddělovacím panelem musí odpovídat rozměrům uvedeným na obrázku.
Ke správnému fungování spotřebiče nezakrývejte minimální volný prostor mezi pracovní plochou a horní plochou skříňky (min. 5 mm).
Potřebujte-li skříňku přiříznout, proveďte tyto úpravy ještě před instalací varné desky a odstraňte pečlivě všechny odřezky i piliny.
V případě instalace trouby pod varnou desku se přesvědčte, že je vybavena chladicím systémem.
V případě, že si přejete, aby varná deska byla zcela zapuštěná do pracovní plochy, zavolejte do servisu a požádejte o montáž sady šroubů 4801 211 00112.
K vyjmutí varné desky z pracovní desky kuchyňské linky použijte šroubovák (není součástí balení), kterým uvolníte pružiny na spodní straně spotřebiče.
Neinstalujte varnou desku nad myčku nebo pračku, aby elektronické obvody nebyly v kontaktu s párou nebo vlhkostí a nepoškodily se.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
-
UPOZORNĚNÍ
-
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných předpisů týkajících se instalace a
bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo poškození majetku vzniklé nedodržením výše uvedených předpisů.
Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil varnou desku z pracovní desky vytáhnout.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku na dně spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Připojení ke svorkovnici
Pro připojení k elektrické síti použijte typ kabelu H05RR-F podle níže uvedené tabulky.
400 V 3N ~
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (pouze Austrálie)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (pouze Belgie)
230-240 V ~ (pouze Austrálie)
230 V ~ (pouze VB)
400 V 2N ~ (pouze NL)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
3 x 4 mm
230 V
230 V
230 V
230 V ~ +
A
230 V ~
2
230 V
Počet x rozměr
230 V
230 V
Vodiče
Žlutozelený uzemňovací vodič musí být připojen ke svorce se symbolem
.
Tento vodič musí být delší než ostatní vodiče.
1. Sejměte kryt svorkovnice (A) vyšroubováním šroubu a zasuňte kryt do závěsu (B) svorkovnice.
2. Pak napájecí kabel zasuňte do držáku kabelu a vodiče připojte ke svorkovnici, jak je uvedeno na schématu zapojení, umístěném v blízkosti této svorkovnice.
3. Napájecí kabel připevněte pomocí držáku kabelu.
4. Zavřete kryt (C) a přišroubujte ho opět ke svorkovnici pomocí předtím vyšroubovaného šroubu - bod (1).
Při každém připojení k napájecí síti provede varná deska několikavteřinovou automatickou kontrolu.
Pokud je varná deska již vybavena napájecím kabelem, dodržujte pokyny na štítku připevněném k napájecímu kabelu. Připojení k pevné síti proveďte pomocí vícepólového
vypínače s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
CZ132
NÁVOD K POUŽITÍ
Popis ovládacího panelu
Panel je vybaven dotykovými tlačítky: stačí lehký dotek příslušného symbolu (není nutné silně tisknout).
K volbě a zapnutí varné zóny
MIN.
K nastavení minutky
Zapnutí/vypnutí varné
desky
K zapnutí jedné z
automatických funkcí
Dotekové ovládání
Nastavení pauzy u
varné desky
K zablokování ovládacího panelu
K volbě funkce Flexi vaření
První použití / po výpadku elektrického proudu
Po připojení varné desky k elektrické síti je ovládací panel zablokovaný (kontrolka nad tlačítkem svítí).
K odblokování ovládacího panelu stiskněte tlačítko
na 3 vteřiny. Kontrolka zhasne a varnou desku můžete normálně používat.
Zapnutí / vypnutí varné desky
K zapnutí varné desky stiskněte na asi 2
vteřiny tlačítko . Kontrolka nad tlačítkem se rozsvítí a uvnitř kroužků znázorňujících varné zóny se objeví čárky.
Varnou desku vypnete stisknutím stejného tlačítka, až se deska vypne. Všechny varné zóny se vypnou.
i
Jestliže do 10 vteřin nezapnete žádnou varnou zónu, varná deska se automaticky vypne.
Zapnutí a nastavení varné zóny
Ukazuje zapnutí jedné z automatických funkcí
Časovač varné zóny
Tlačítko volby zóny a ukazatel zvolené varné zóny/stupně výkonu
Dotykové ovládání (seřízení výkonu)
Po zapnutí varné desky postavte na zvolenou varnou zónu nádobu.
Zapněte zónu stisknutím příslušného kruhového tlačítka: uvnitř kroužku se zobrazí číslo , které odpovídá střednímu stupni výkonu.
Chcete-li změnit stupeň výkonu, posunujte prstem vodorovně po ovládacím panelu výkonu: číslo uvnitř kroužku se mění podle polohy prstu od minimálního nastavení 1 do
maximálního výkonu 9. Pomocí dotykového ovládání je možné zapnout funkci zesilovače stisknutím “BOOST” (“P” na displeji). Stupeň výkonu rychlého varu “BOOST” lze použít
na maximálně 10 minut, potom se automaticky nastaví úroveň 9. U modelů s třemi varnými zónami je možné nastavit současně tři úrovně “BOOST”. v tomto případě spotřebič
automaticky upraví rozdělení výkonu mezi tři zóny.
Jestliže je zapnuto více varných zón, dotykové ovládání umožňuje změnu výkonu zvolené zóny, kterou poznáte podle svítícího puntíku dole vpravo u ukazatele
výkonu. Chcete-li vybrat zónu, stačí stisknout příslušné kruhové tlačítko.
Pokud není nádoba pro indukční varnou desku vhodná, je špatně umístěná nebo nemá odpovídající rozměry, zobrazí se na displeji ukazatel “chybí nádoba”
(vedlejší obrázek). Jestliže varná deska do 60 vteřin nezjistí žádnou nádobu, sama se vypne.
Vypnutí varné zóny
Zvolte varnou zónu k vypnutí stisknutím příslušného kruhového tlačítka (puntík dole vpravo u ukazatele výkonu zobrazený na displeji). Stiskněte ovladač OFF (VYP) na dotykovém
ovládání.
Varná zóna se vypne, a jestliže je ještě horká, v kroužku se objeví písmeno “H”.
“H” je ukazatel zbytkového tepla. Varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla pro každou varnou zónu; tento ukazatel signalizuje, které varné zóny
dosud nevychladly na bezpečnou teplotu. Po ochlazení varné zóny displej zhasne.
CZ133
Volba časovače
Časovač je vypínač, který umožňuje nastavit dobu vaření na maximální čas 90 minut.
Zvolte varnou zónu, kterou chcete nastavit pomocí časovače (vpravo dole u ukazatele stupně výkonu na displeji se objeví světelný puntík), pak nastavte požadovaný čas pomocí
tlačítek “+” a “-” funkce časovače: v blízkosti ukazatele varné zóny se objeví čas v minutách.
Za několik vteřin od posledního dotknutí začne časovač odpočítávat čas (puntík volby varné zóny začne blikat).
Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a varná zóna se automaticky vypne.
Údaje o časovači pro funkci “Šestý smysl” najdete v popisu funkce na dalších stranách.
Zablokování ovládacího panelu
Funkce úplně zablokuje ovládání varné desky, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí (např. během čištění).
Stiskněte na tři vteřiny tlačítko : zapnutí je signalizováno zvukovým signálem a světelnou kontrolkou nad symbolem zámku. Ovládací panel je zablokovaný s výjimkou funkce
vypnutí. Zablokování ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí. Světelný puntík zhasne a varná deska je opět zapnutá.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: voda z čištění, tekutiny vyteklé z hrnce nebo jakékoli předměty položené na tlačítku pod symbolem mohou způsobit zapnutí nebo neúmyslné vypnutí
funkce Zablokování ovládacího panelu.
Pauza
Funkce umožňuje dočasné zablokování fungování varné desky, a potom její zapnutí se zachováním nastavení (s výjimkou funkce Šestý smysl a nastavení časovačů). Stiskněte
tlačítko
: na místě stupňů výkonu se objeví ukazatel
, který bliká. Spotřebič opět zapnete dalším stiskem tlačítka
:
Flexi vaření
Tato funkce umožňuje používat varnou plochu jako dvě samostatné varné zóny nebo jako jednu velmi velkou zónu.
Je ideální pro oválné, obdélníkové a podlouhlé pánve (s maximálními rozměry dna 38x18 cm) nebo více než jednu standardní pánev. Chcete-li zapnout funkci Flexicook, zapněte
varnou desku a stiskněte tlačítko
: obě varné zóny zobrazí stupeň výkonu “5”, obě tečky vedle čísla stupně svítí, což naznačuje, že je funkce Flexi zapnutá.
Ke změně stupně výkonu stačí přejet prstem po dotykovém ovládání: jak se prst posunuje, číslo uvnitř kruhu se zvyšuje/snižuje v rozsahu od min. nastavení 1 až po maximum 9.
Chcete-li funkci flexibilní zóny vypnout, stiskněte tlačítko
i
: varné zóny se znovu vrátí k samostatnému provozu. K vypnutí varné zóny stiskněte OFF
Na displeji zóny, která nemůže detekovat žádnou nádobu (protože na ní není, nebo je špatně postavená, nebo není vhodná pro indukční varnou desku) se objeví zpráva
“no pot” (žádná nádoba)
. Tato zpráva zůstává aktivní po dobu 60 vteřin: v této době, můžete přidat nebo posunout nádobu podle potřeby.
Po 60 vteřinách, pokud jste na zónu nepostavili žádnou nádobu, systém zastaví “hledání” nádoby na této zóně a symbol
bude stále svítit a připomínat, že je zóna vypnutá.
Chcete-li znovu zapnout funkci Flexicook na plotýnkách, stiskněte tlačítko
.
Funkce Flexi je také schopná detekovat, když je nádoba přesunuta z jedné zóny do druhé v rámci varného prostoru Flexi, a zachová stejný výkon zóny, na které byla původně
pánev (viz příklad na obrázku níže: pokud nádobu přesunete z přední plotýnky na zadní, zobrazí se úroveň výkonu na displeji odpovídajícím zóně, na kterou jste nádobu postavili).
Je také možné používat varný prostor Flexi jako dvě nezávislé varné zóny pomocí příslušného tlačítka jednotlivé zóny. Postavte nádobu doprostřed jedné zóny a nastavte úroveň
výkonu posuvným dotykovým displejem.
i
Důležité upozornění: Ujistěte se, že nádoby postavené uprostřed varné zóny zakrývají logo
umístěné uprostřed varné zóny.
V případě velkého hrnce, oválné, obdélníkové a podlouhlé pánve zkontrolujte, zda nádoby umístěné uprostřed varné zóny zakrývají
Příklady dobrého a špatné umístění nádoby:
CZ134
obě loga.
i
Se zapnutou funkcí Flexi vaření nelze použít funkci rychlého varu Booster nebo funkci Šestý smysl. Jestliže nastavíte časovač, zobrazí se vedle displeje varné zóny
umístěné výše.
Popis automatických funkcí
Varná deska je vybavena několika automatickými funkcemi pro varné zóny. Vedle tlačítka volby každé zóny jsou uvedeny ikony možných funkcí. Po každé volbě
automatické funkce se vedle ikony rozsvítí kontrolka a na displeji zóny se objeví písmeno “A”.
Funkce 6. smysl
Funkce 6. smysl zvolí automaticky ideální stupeň výkonu k uvedení vody do varu a signalizuje dosažení varu.
Po umístění nádoby s vodou zapněte varnou desku a zvolte požadovanou varnou zónu. Stiskněte tlačítko
: na displeji objeví “A”, rozsvítí se kontrolka. Během fáze ohřevu se
zobrazuje animace v prostoru vedle zóny.
Ke správnému fungování funkce Šestý smysl doporučujeme:
Umístění Průměr dna hrnce
Maximální
- použijte výhradně vodu (s teplotou místnosti);
varné zóny pro použití funkce množství vody v
- do dosažení varu nepřidávejte sůl, přísady ani koření;
6. smysl
hrnci
- neměňte stupeň výkonu zóny, ani nádobu neodstraňujte, nebo neposunujte;
18 cm
17-19 cm
5 litrů
- naplňte nádobu na alespoň 1/3 jejího objemu (min. 1 litr) a nikdy ne až po okraj (viz tabulka po
24 cm
23-25 cm
7 litrů
straně).
28 cm
24-28 cm
7 litrů
- Nepoužívejte tlakové hrnce při zapnutí funkce Šestý smysl.
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, doporučujeme rovněž:
- Nezapínejte funkci Šestý smysl, jestliže je zóna již horká (písmeno “H” na displeji).
i
Po dosažení varu zazní zvukový signál. Tento signál se třikrát opakuje v pravidelných intervalech. Po druhém signálu se automaticky zapne minutka, které sleduje stav varu. Po
třetím signálu varná deska automaticky zvolí nižší stupeň výkonu vhodný k udržení stavu varu. Od tohoto okamžiku je možné přidávat přísady podle přání, nastavit časovač nebo
změnit stupeň výkonu. Změnou stupně výkonu nebo nastavením režimu “pauza” se funkce Šestý smysl ukončí.
Varná deska automaticky řídí použití funkce Šestý smysl a rychlého varu, proto někdy není možné aktivovat rychlý var s již zapnutou funkcí Šestý smysl.
Na výkon funkce Šestý smysl může mít vliv kvalita použitého nádobí.
i
Funkce Dušení
Po uvedení jídla do varu se stisknutím tlačítka automaticky nastaví stupeň
stiskněte OFF na dotykovém panelu.
výkonu pro minimální var. Na displeji se objeví “A”: rozsvítí se kontrolka. Chcete-li funkci vypnout,
Funkce Rozpouštění
Funkce Rozpouštění udržuje nízkou stejnoměrnou teplotu varné zóny. Po umístění nádoby/příslušenství na požadovanou varnou zónu zapněte varnou desku a zvolte
požadovanou zónu. Stiskněte tlačítko
: na displeji objeví “A”, rozsvítí se kontrolka. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte OFF na dotekovém panelu.
CZ135
ČIŠTĚNÍ
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou varné zóny vypnuté a ukazatel zbytkového tepla (“H”) je
zhasnutý.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte drsné houbičky nebo drátěnky. Jejich používání by časem mohlo poničit sklo.
• Po každém použití nechte varnou desku vychladnout a odstraňte připečené nečistoty nebo skvrny.
• Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru poškozují varnou desku a je nutné je ihned odstranit.
• Sůl, cukr a písek mohou sklo varné desky poškrábat.
• K čištění používejte měkký hadřík, savý kuchyňský papír anebo speciální prostředky na čištění sklokeramických varných desek (řiďte se pokyny výrobce).
UPOZORNĚNÍ
-
JAK ODSTRANIT PORUCHU
•
•
•
•
•
Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny v části “Pokyny k použití”.
Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
Po vyčištění varnou desku pečlivě osušte.
Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické kódy, postupujte podle následující tabulky.
Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji odpojte od elektrické sítě.
CHYBOVÝ KÓD
POPIS
MOŽNÉ PŘÍČINY
Varná deska se vypne a po 10 vteřinách zazní Stálý tlak na ovládacím panelu.
každých 30 vteřin zvukový signál.
ODSTRANĚNÍ ZÁVADY
Voda nebo kuchyňské náčiní na ovládacím Vyčistěte ovládací panel.
panelu.
C81, C82, C83
Ovládací panel zhasnul z důvodu příliš
vysoké teploty.
Vnitřní teplota elektronických částí je příliš Počkejte s dalším vařením, až se varná
vysoká.
deska ochladí.
F42 nebo F43
Připojení varné desky nemá správné
napětí.
Čidlo zjistilo jiné napětí, než je připojovací Odpojte varnou desku od elektrické
napětí.
sítě a zkontrolujte připojení.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Zavolejte do servisu a sdělte zobrazený chybový kód.
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v “Jak odstranit poruchu”.
2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
Jestliže porucha trvá i po provedení výše uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího servisu.
Uveďte:
• stručný popis poruchy;
• typ a přesný model spotřebiče;
• servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku) umístěné na spodní straně spotřebiče (na kovové destičce);
• svoji úplnou adresu;
• své telefonní číslo s předvolbou.
Jestliže je oprava nutná, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy). Náhradních díly jsou k
dispozici 10 let.
CZ136
TABULKA VÝKONŮ
Stupeň výkonu
Max. výkon
Jídlo nebo způsob vaření
Boost
(Rychlý var)
Rychlý ohřev
8-9
Smažení - udržení varu
Ideální k osmáhnutí do růžova, začátku vaření, smažení mražených výrobků, rychlému varu.
Osmáhnutí do růžova - opečení
Ideální k opečení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (po krátkou dobu, 5-10 minut)
- udržení varu - grilování
6-7
Osmáhnutí do růžova - vaření - Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování (po středně dlouhou dobu, 10-20 minut,
dušení - opečení - - grilování předehřátí příslušenství
4-5
3-4
2-3
1-2
Nízký výkon
1
Nulový
výkon
OFF (VYP)
Ideální k rychlému zvýšení teploty jídla, rychlému uvedení vody do varu nebo rychlému ohřevu
tekutin na vaření.
7-8
Vysoký výkon
Střední výkon
Použití varného stupně
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Vaření - dušení - opečení grilování
Ideální k opečení, udržení jemného varu, vaření (po dlouhou dobu). Povaření těstovin s máslem
Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem, vývarem,
mlékem), rozpuštění másla na těstovinách.
Vaření - začátek varu zahuštění - povaření s máslem Ideální k delšímu vaření (objem do jednoho litru: rýže, šťávy, pečeně, ryby) s omáčkami (např. voda,
víno, vývar, mléko)
K udržení teploty - povaření s
máslem
Odkladová plocha
Ideální ke změknutí másla, opatrnému rozpouštění čokolády, rozmrazování malých kousků a k
udržení teploty právě uvařených jídel (např. šťáv, řídkých i hustých polévek)
Ideální k udržení malých, právě uvařených porcí jídel v teple, zahřátí podávacích talířů, nebo
rozpuštění másla na rizotu)
Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z vaření signalizované
ukazatelem H)
Funkce
Popis funkce
Dušení
Automaticky zjistí vhodný stupeň výkonu k dlouhému dušení jídel. Vhodné k vaření rajské omáčky, ragú, polévek, zeleninových
polévek; udržuje nastavený stupeň vaření (ideální k vaření v lázni). Brání náhlému přetečení jídel (vystříknutí) nebo připálení, ke
kterým při tomto způsobu vaření dochází. Tuto funkci použijte po uvedení jídla do varu.
Rozpouštění
Automaticky nastaví vhodný stupeň výkonu k pomalému rozpouštění choulostivých jídel bez narušení jejich typické chuti (čokoláda,
máslo atd).
6. smysl
Šestý smysl
vaření vody
Automaticky zjistí dosažení varu vody a sníží výkon na hodnotu, která zaručuje udržení varu do doby, než přidáte potraviny. Po
uvedení do varu zazní zvukový signál k upozornění, že je možné vložit do nádoby potřebné přísady (např. koření, těstoviny, rýži,
zeleninu, maso a ryby k vaření), ale také sklenice k zavařování nebo nádob ke sterilizaci.
Flexi vaření
Tato funkce spojuje dvě varné zóny a umožňuje použití obdélníkových nebo oválných nádob nebo mřížek a využití celého
poskytnutého prostoru. Chcete-li grilovat velké kusy potravin nebo velké množství (ryby, ražniči, zelenina jako čekanka, bifteky,
uzeniny).
K přípravě jídel jako pečené rolky, celé ryby obvykle s omáčkou nebo vývarem v kastrolu/pánvi na ryby/pekáči.
CZ137
TABULKA VAŘENÍ
Kategorie
potravin
Těstoviny,
rýže
Zelenina,
luštěniny
Jídlo nebo
způsob vaření
První fáze
Výkony
Druhá fáze
Výkony
Čerstvé těstoviny
Ohřev vody
Rychlý var - 9
Vaření těstovin a udržení varu
7-8
Sušené těstoviny
Ohřev vody
Rychlý var - 9
Vaření těstovin a udržení varu
7-8
Vařené rizoto
Ohřev vody
Rychlý var - 9
Vaření těstovin a udržení varu
5-6
Rizoto
Osmažení a opečení
7-8
Vaření
4-5
Povařené
Ohřev vody
Rychlý var - 9
Povaření
6-7
Smažené
Ohřev oleje
9
Smažení
8-9
Osmáhnuté
Ohřev nádoby
7-8
Vaření
6-7
Dušené
Ohřev nádoby
7-8
Vaření
3-4
Zapražené
Ohřev nádoby
7-8
Zezlátnutí zápražky
7-8
Pečené
Opečení masa dozlatova na oleji (jestliže použijete
máslo, nastavte výkon 6)
7-8
Vaření
3-4
Na grilu
Předehřátí pánve
7-8
Grilování z obou stran
7-8
Upečení do růžova
Upečení do růžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
7-8
Vaření
4-5
Na šťávě/dušené
Upečení do růžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
7-8
Vaření
3-4
Na grilu
Předehřátí pánve
7-8
Vaření
7-8
Na šťávě/dušené
Upečení do růžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
7-8
Vaření
3-4
Smažené
Ohřev oleje nebo tuku
8-9
Smažení
7-8
Smažená
Ohřev pánve s máslem nebo tukem
6
Vaření
6-7
Omelety
Ohřev pánve s máslem nebo tukem
6
Vaření
5-6
Naměkko/natvrdo
Ohřev vody
Rychlý var - 9
Vaření
5-6
Palačinky
Ohřev pánve s máslem
6
Vaření
5-6
Rajče
Opečení oleje do růžova (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
6-7
Vaření
3-4
Ragú
Upečení do růžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
6-7
Vaření
3-4
Bešamel
Příprava základu (rozpuštění másla s moukou)
5-6
Uvedení do lehkého varu
3-4
Krém
Uvedení mléka do varu
4-5
Udržování lehkého varu
4-5
Nákypy
Uvedení mléka do varu
4-5
Udržování lehkého varu
2-3
Rýžová kaše
Ohřev mléka
5-6
Vaření
2-3
Masa
Ryby
Vejce
Omáčky
MOUČNÍKY
Stupeň výkonu a průběh vaření
CZ138
SLOVENSKY
Inštalácia
Strana
2
Návod na používanie
Strana
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité správy týkajúce sa bezpečnosti, ktoré si musíte
prečítať a vždy presne dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva týkajúci sa bezpečnosti, ktorý upozorňuje na možné riziká pre používateľa a
pre iné osoby.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde,
spôsobí vážne poranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, môže
spôsobiť vážne poranenia.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti špecifikujú potenciálne nebezpečenstvo, ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení, poškodení a úrazov elektrickým prúdom a poučujú o správnom používaní spotrebiča.
Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania.
- Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania
platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť
spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie.
- Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona povinné.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal
zapojiť do elektrickej siete.
- Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala platným normám, treba zapojiť bipolárny spínač s minimálnou
vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
- Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
- Neťahajte za elektrický kábel spotrebiča.
- Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom.
- Spotrebič je určený výhradne na prípravu jedál v domácnosti. Nie je povolené iné používanie (napr. vykurovanie
miestností). Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neprimeraným používaním alebo
nesprávnym nastavením ovládacích prvkov.
- Počas používania sa spotrebič a prístupné časti môžu veľmi zohriať. Nedotýkajte sa ohrievacích článkov. Deti
mladšie ako 8 rokov sa môžu zdržiavať v blízkosti spotrebiča iba ak sú pod neustálym dozorom.
- Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte, aby sa deti priblížili ku
spotrebiču a dohliadajte, aby sa s ním nehrali.
- Počas a po používaní sa nedotýkajte ohrevných článkov spotrebiča. Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do
kontaktu s utierkami alebo iným horľavým materiálom, kým sa časti spotrebiča dostatočne neochladia.
- Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy neklaďte horľavý materiál.
- Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvo tuku a oleja na ne
dohliadajte.
- Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak je zabezpečený dohľad alebo poučenie
o bezpečnom používaní spotrebiča a ak takéto osoby pochopili riziká súvisiace s používaním spotrebiča. Deti sa
nesmú so spotrebičom hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča.
- Na varnú zónu neklaďte kovové predmety, ako kuchynské pomôcky (nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.),
pretože by sa mohli veľmi zohriať.
- V priestore pod spotrebičom musíte nainštalovať oddeľovací panel, ktorý nie je súčasťou výbavy.
SK139
- Ak je povrch popraskaný, vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
- Spotrebič sa nesmie zapínať prostredníctvom externého časovača ani samostatným diaľkovým ovládačom.
- Varenie bez dozoru na varnej doske s použitím tuku alebo oleja môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY sa nesnažte uhasiť požiar vodou. Spotrebič vypnite a potom prikryte plamene, napr. pokrievkou alebo
požiarnou prikrývkou.
Nebezpečenstvo požiaru: neukladajte predmety na varný povrch.
- Nepoužívajte prístroje využívajúce na čistenie prúd pary!
- Nikdy neukladajte kovové predmety, ako napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky na povrch varnej dosky,
lebo by sa mohli zohriať.
- Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu.
SK140
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Likvidácia obalu
Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( ). Rôzne časti obalu nevyhadzujte do odpadu, ale do príslušných nádob na recykláciu alebo ich
odovzdajte v zberných strediskách druhotných surovín, v súlade s miestnymi predpismi
Likvidácia výrobku
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí.
Symbol
na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať v
zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Úspora energie
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám:
• Používajte hrnce a panvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer varnej zóny.
• Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom.
• Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami.
• Používajte tlakový hrniec, dosiahnete ešte väčšiu úsporu energie a skrátite dobu varenia (nepoužívajte ho spolu s režimom šiesteho zmyslu).
• Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny nakreslenej na varnej doske.
VYHLÁSENIE O ZHODE
-
Tento spotrebič, ktorý prichádza do styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu (
) č.1935/2004 a bol navrhnutý, skonštruovaný a uvedený na trh v súlade s
bezpečnostnými požiadavkami smernice “o nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení nasledujúcich úprav) a s ochrannými požiadavkami smernice
“EMC” 2004/108/ES.
PRED POUŽÍVANÍM
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné zóny sa nezapnú. Používajte výhradne hrnce so symbolom “INDUKČNÝ SYSTÉM” (Ako na
obrázku vedľa). Pred zapnutím varnej dosky položte hrniec na želanú varnú zónu.
NÁDOBY, KTORÉ MÁTE DOMA
OK
NIE
Aby ste skontrolovali, či je nádoba vhodná na varenie na indukčnej varnej doske, použite magnet: nádoby nie sú vhodné, ak nepriťahujú magnet.
- Dávajte pozor, aby dno hrncov nebolo drsné, pretože by mohlo poškriabať povrch varnej dosky. Skontrolujte riad.
- Horúce hrnce a panvice nikdy neklaďte na ovládací panel varnej dosky. Mohli by ho poškodiť.
ODPORÚČANÉ ROZMERY DNA HRNCA
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Duálna zóna)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Duálna zóna)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: hodnoty priemerov dna hrncov vhodných pre zóny, na ktorých sa dá aktivovať funkcia “šiesteho zmyslu” si pozrite v odseku “Funkcia šiesteho zmyslu”.
Max.
Flexi cook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
SK141
INŠTALÁCIA
Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či sa počas prepravy nepoškodil a v prípade problémov zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Príprava otvoru na zabudovanie
-
Pod varnú dosku nainštalujte
oddeľovací panel.
Spodná časť spotrebiča nesmie byť
po inštalácii prístupná.
V prípade, že pod varnou doskou
bude nainštalovaná rúra,
oddeľovací panel neinštalujte.
min 5 mm
-
VAROVANIE
min 20 mm
min 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
Vzdialenosť medzi spodnou stranou spotrebiča a oddeľovacím panelom pod ním musí zodpovedať rozmerom uvedeným na obrázku.
Aby bola zaručená správna činnosť spotrebiča, nezakrývajte minimálnu medzeru medzi pracovnou plochou a hornou časťou dosky kuchynskej linky (min. 5 mm).
Pred vložením varnej dosky do kuchynskej linky vyrežte otvor a pozorne odstráňte piliny alebo zvyšky po pílení.
Ak pod varnú dosku nainštalujete rúru, uistite sa, že je rúra vybavená chladiacim systémom.
V prípade inštalácie, kedy je spotrebič v kontakte, zavolajte servisné stredisko a vyžiadajte si montážnu súpravu skrutiek 4801 211 00112.
Pri vyberaní varnej dosky z pracovnej plochy použite pri odblokovaní pružín zo spodnej strany spotrebiča skrutkovač (nedodáva sa).
Vyhýbajte sa inštalácii varnej dosky nad umývačku riadu alebo nad práčkou, aby sa predišlo možnému kontaktu elektrických obvodov s parou, pretože okruhy by sa mohli poškodiť.
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
-
VAROVANIE
-
Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný technik, ktorý dodržiava všetky bezpečnostné predpisy
a pokyny na inštaláciu.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poranenie osôb, zvierat a škody na majetku v prípade nedodržania pokynov uvedených v tejto kapitole.
Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa varná doska dala vybrať z pracovnej plochy.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku nachádzajúcom sa na spodnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu elektrickej siete v domácnosti,
ku ktorej bude spotrebič pripojený.
Nepoužívajte predlžovacie prívodné káble.
-
Pripojenie k svorkovnici
Pri elektrickom zapojení použite kábel typu H05RR-F, podľa údajov v tabuľke dolu.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (iba pre Austráliu)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 2N ~
230-240 V ~ (iba pre Austráliu)
230 V ~ (iba pre Veľkú Britániu)
230V 3 ~ (iba pre Belgicko) 400V 2N ~ (iba pre Holandsko)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Počet x veľkosť
230 V
230 V
230 V
Vodiče
Zapojte uzemňovací žlto-zelený vodič ku koncovke so symbolom
.
Uvedený vodič musí byť dlhší ako ostatné.
1. Otvorte kryt svorkovnice (A) odskrutkovaním skrutky a vložte kryt do závesu (B) svorkovnice.
2. Potom vsuňte elektrický prívodný kábel do úchytky a zapojte vodiče ku svorkovnici, ako je uvedené v schéme zapojenia zobrazenej vedľa samotnej svorkovnice.
3. Prívodný elektrický kábel upevnite pomocou úchytky.
4. Zatvorte kryt (C) a zaskrutkujte ho ku svorkovnici skrutkou, ktorú ste vybrali podľa pokynov v bode (1).
Po každom zapojení do elektrickej siete varná doska vykoná automatickú kontrolu trvajúcu niekoľko sekúnd.
V prípade, že varná doska je už vybavená prívodným elektrickým káblom, postupujte podľa pokynov na prívodnom elektrickom kábli. Spotrebič zapojte k elektrickej sieti
prostredníctvom multipolárneho spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
SK142
NÁVOD NA POUŽITIE
Popis ovládacieho panela
Panel je vybavený dotykovými tlačidlami: pri ich používaní stačí dotknúť sa príslušného symbolu (nemusíte stláčať silno).
Na voľbu a aktiváciu varných zón
MIN.
Zapnutie/Vypnutie
varnej dosky
Na zapnutie jednej z
automatických funkcií
Posuvná klávesnica
Na reguláciu
časomera
Prerušenie činnosti
varnej dosky
Zablokovanie ovládacieho panela
Aktivácia funkcie Flexi cook
Prvé použitie / použitie po prerušení dodávky elektriny
Po zapojení varnej dosky do elektrickej siete je ovládací panel zablokovaný (svieti svetelná kontrolka nad tlačidlom).
Aby ste ovládací panel odblokovali, stlačte tlačidlo
na 3 sekundy. Svetelná kontrolka zhasne a varná doska sa bude dať používať bežným spôsobom.
Zapnutie/vypnutie varnej dosky
Aby ste varnú dosku zapli, podržte stlačené tlačidlo
približne 2 sekundy: rozsvieti sa svetelná kontrolka nad tlačidlom a vnútri krúžkov identifikujúcich varné zóny sa zobrazia
pomlčky.
Aby ste varnú dosku vypli, dotknite sa toho istého tlačidla, kým displej nezhasne. Všetky varné zóny sa vypnú.
i
Varná doska sa vypne automaticky, ak do 10 sekúnd od zapnutia nenastavíte žiadnu funkciu.
Aktivácia a regulácia varných zón
Indikuje, že jedna z automatických funkcií je aktívna
Časomer varnej zóny
Tlačidlo na voľbu zóny a displej na indikovanie zvolenej varnej zóny/úrovne výkonu
Posuvná klávesnica (regulácia výkonu)
Po zapnutí varnej dosky položte hrniec na zvolenú varnú zónu.
Zapnite zónu stlačením príslušného okrúhleho tlačidla: vnútri krúžku sa zobrazí číslo , ktoré zodpovedá strednej úrovni výkonu.
Aby ste zmenili úroveň výkonu, posuňte prst vodorovným pohybom po posuvnej klávesnici: číslo vnútri krúžku sa mení v závislosti od polohy prsta na klávesnici, od minimálnej
hodnoty 1 po maximálnu hodnotu 9. Prostredníctvom posuvnej klávesnice sa dá aktivovať funkcia doplnkového ohrevu booster stlačením “BOOST” (“P” na displeji). Úroveň
výkonu “BOOST” sa dá používať maximálne 10 minút, potom sa spotrebič automaticky prepne na úroveň 9. Na modeloch s troma varnými zónami sa budú dať súčasne nastaviť
tri úrovne “BOOST”: v tomto prípade spotrebič automaticky prispôsobí rozloženie výkonu na všetky zóny.
Ak by bolo zapnutých viac varných zón, posuvná klávesnica umožňuje zmeniť výkon zvolenej varnej zóny, ktorá sa dá rozoznať podľa svetelnej body dolu vpravo
na indikátore výkonu. Na zvolenie niektorej zóny stačí stlačiť príslušné okrúhle tlačidlo.
Ak by hrniec nebol vhodný pre indukčnú varnú plochu, ak by bol nesprávne položený alebo by nemal vhodné rozmery, na displeji sa zobrazí “neprítomnosť
hrnca” (obrázok vedľa). Ak varná zóna do 60 sekúnd neidentifikuje žiaden hrniec, varná doska sa vypne.
Vypnutie varných zón
Zvoľte varnú zónu, ktorú chcete vypnúť, stlačením príslušného okrúhleho tlačidla (na displeji sa zobrazí bodka vpravo dolu od úrovne výkonu). Stlačte ovládač OFF na posuvnej
klávesnici.
Varná zóna sa vypne a ak je oblasť teplá, v krúžku sa zobrazí písmeno “H”.
“H” je indikátor zvyškového tepla. Varná doska ja vybavená týmto indikátorom pre každú varnú zónu; signalizuje, ktoré varné zóny majú ešte vysokú teplotu. Po
ochladení varnej zóny displej zhasne.
SK143
Voľba časomera
Časomer je časový vypínač, ktorý ponúka možnosť nastaviť dobu varenia na maximálne 90 minút.
Zvoľte varnú zónu, s ktorou má fungovať časomer (vpravo dolu vedľa indikátora úrovne výkonu sa zobrazí svetelná bodka), potom nastavte želanú dobu tlačidlami + a - funkcie
časomera: doba v minútach sa zobrazí vedľa displeja varnej zóny.
Po niekoľkých sekundách od posledného dotyku začne časomer odpočítavať čas (svetelná bodka varnej zóny začne blikať).
Po uplynutí doby zaznie zvukový signál a varná zóna sa automaticky vypne.
Pokyny pre používanie časomera priradeného k funkcii šiesteho zmyslu nájdete v popise funkcie na nasledujúcich stranách.
Zablokovanie ovládacieho panela
Funkcia zablokuje ovládače varnej dosky, aby sa predišlo náhodnej aktivácii výrobku (napr. počas čistenia).
Na tri sekundy stlačte tlačidlo : zaznie zvukové znamenie a svetelná kontrolka nad symbolo, zámku bude signalizovať aktiváciu. Ovládací panel je zablokovaný, s výnimkou
funkcie vypnutia. Aby ste zablokovanie funkcií zrušili, zopakujte postup ako pri aktivácii. Svetelná kontrolka zhasne a ovládací panel bude znovu aktívny.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: prítomnosť vody, vykypená kvapalina z hrncov alebo akýkoľvek predmet položený na tlačidle pod symbolom môžu spôsobiť náhodnú aktiváciu alebo
vypnutie funkcie zablokovania tlačidiel.
Prestávka
Funkcia umožňuje dočasné zablokovanie prevádzky varnej dosky a jej opätovnú aktiváciu s obnovením všetkých jej nastavení (okrem funkcie šiesteho zmyslu a nastaveného
časomera). Stlačte tlačidlo
: namiesto úrovní výkonu sa zobrazí blikajúci symbol
. Na obnovenie varu znovu stlačte tlačidlo
.
Flexi cook
Táto funkcia vám umožňuje použiť varnú oblasť ako dve samostatné varné zóny alebo ako jednu extra veľkú varnú zónu.
Je mimoriadne vhodná pre oválne, obdĺžnikové alebo podlhovasté nádoby na varenie (s maximálnymi rozmermi základne 38 x 18 cm) alebo na varenie vo viac ako jednej bežnej
nádobe. Pri aktivácii funkcie flexicook zapnite varnú dosku a stlačte tlačidlo
indikujúc aktiváciu funkcie Flexi cook.
: na displejoch dvoch varných zón sa zobrazí úroveň „5”; obe bodky vedľa číslice úrovne svietia,
Aby ste zmenili úroveň výkonu, posuňte prst pozdĺž dotykovej obrazovky na posun: číslica vnútri krúžku sa zmení už po krátkom posunutí prstom z minima 1 na maximum 9. Aby
ste flexibilnú zónu vypli, stlačte kláves
: varné zóny sa opäť prepnú na samostatnú prevádzku. Aby ste varnú zónu vypli, stlačte tlačidlo VYP
i
Na displeji zóny sa zjaví hlásenie „no pot” (bez nádoby)
, ak zóna nedokáže zistiť žiadnu nádobu (ak na zóne nebude žiadna nádoba, ak bude nesprávne umiestnená
alebo nebude vhodná pre indukčnú varnú dosku). Toto hlásenie ostane aktívne 60 sekúnd: v tejto dobe môžete podľa potreby položiť nádobu alebo posunúť nádoby v rámci zóny
flexicook.
Po 60 sekundách, ak na zónu nepoložíte žiadnu nádobu, systém preruší „vyhľadávanie“ nádob na danej zóne, na displeji ostane viditeľný symbol
uvedená zóna je vypnutá.
, aby vám pripomenul, že
Aby ste funkciu Flexicook opäť aktivovali na oboch ohrievačoch, stlačte tlačidlo
.
Funkcia Flexi cook je okrem toho schopná detegovať posun z jednej zóny na druhú v rámci oblasti flexi cook, pričom sa udrží úroveň výkonu zóny, kde bola nádoba uložená
pôvodne (pozri príklad na obrázku nižšie: ak sa nádoba presunie z predného ohrievača na zadný, úroveň výkonu sa zobrazí na displeji zodpovedajúcom zóne, kde je umiestnená
nádoba).
Okrem toho je možné použiť oblasť Flexi cook ako dve nezávislé varné zóny, a to použitím príslušného tlačidla jednotlivej zóny. Umiestnite nádobu do stredu samostatnej zóny
a upravte úroveň výkonu pomocou dotykovej obrazovky posunu.
i
Dôležité: uistite sa, že ste nádoby položili na stred varnej zóny tak, aby zakryli logo
nachádzajúce sa v strede samostatnej varnej zóny.
V prípade veľkej nádoby na varenie, oválnej, obdĺžnikovej a podlhovastej nádoby sa uistite, že nádoby sú v strede varnej zóny a zakrývajú obe
Príklady správneho umiestnenia a nesprávneho umiestnenia:
SK144
logá.
i
Ak je aktívna funkcia Flexi cook, nedá sa súčasne používať výkon booster ani funkcia šiesteho zmyslu. Ak by ste nastavili časomer, tento sa zobrazí vedľa displeja
vyššie umiestnenej platne.
Popis automatických funkcií
Varná doska je vybavená niektorými automatickými funkciami priradenými k varným zónam. Vedľa tlačidla voľby každej varnej zóny sú symboly funkcií, ktoré
sú k dispozícii. Vždy pri voľbe automatickej funkcie sa vedľa sybolu rozsvieti svetelná kontrolka a na displeji zvolenej varnej zóny sa zobrazí písmeno “A”.
Funkcia šiesteho zmyslu
Funkcia šiesteho zmyslu automaticky zvolí úroveň výkonu ideálnu na zovretie vody a signalizuje jeho dosiahnutie.
Po položení hrnca s vodou na varnú zónu zapnite varnú dosku a zvoľte želanú varnú zónu. Stlačte tlačidlo
: na displeji sa zobrazí “A”, rozsvieti sa svetelná kontrolka. Počas
fázy ohrevu sa v políčku vedľa zóny zobrazuje pohybujúci sa symbol.
Na dosiahnutie správnej činnosti funkcie šiesteho zmyslu sa odporúča:
Priemer Priemer dna hrnca Maximálne
- používať výhradne vodu (pri teplote prostredia);
varnej zóny pri použití funkcie množstvo vody
- nepridávať soľ, iné suroviny alebo pochutiny pred dosiahnutím varu;
šiesteho zmyslu
v hrnci
- nemeniť úroveň výkonu zóny ani nedvíhať a nepremiestňovať hrniec;
18 cm
17-19 cm
5 litrov
- naplniť hrniec aspoň do 1/3 svojho objemu (min. 1 liter) a nikdy až po okraj (pozrite tabuľku
24 cm
23-25 cm
7 litrov
vedľa).
28 cm
24-28 cm
7 litrov
- nepoužívať tlakové hrnce na zóne s aktivovanou funkciou šiesteho zmyslu.
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu sa okrem toho odporúča:
- nezapínať funkciu šiesteho zmyslu, ak je zóna už teplá (na displeji je zobrazené písmeno “H”).
i
Po dosiahnutí varu varná zóna vydá zvukový signál. Tento signál sa zopakuje trikrát v pravidelných intervaloch. Po druhom signáli sa automaticky aktivuje časomer, ktorý
zaznamená dobu varu. Po treťom signáli varná doska automaticky zvolí nižšiu úroveň výkonu, vhodnú na udržiavanie varu. Odteraz budete môcť pridať suroviny podľa želania,
nastaviť časomer alebo zmeniť úroveň výkonu. Zmenou úrovne výkonu alebo prerušením prevádzky funkciou “prestávka” funkciu šiesteho zmyslu zrušíte.
Varná doska samostatne riadi používanie funkcie šiesteho zmyslu a úrovní booster, preto sa v niektorých prípadoch môže stať, že sa booster nebude dať aktivovať s
už aktívnou funkciou šiesteho zmyslu.
Výkonnosť funkcie šiesteho zmyslu môže byť ovplyvnená kvalitou používaného hrnca.
i
Funkcia Simmering
Po privedení do varu stlačte tlačidlo
, čím sa automaticky nastaví výkon vhodný na udržiavanie minimálneho varu. Na displeji sa zobrazí “A”: rozsvieti sa svetelná kontrolka.
Aby ste funkciu vypli, stačí stlačiť OFF na posuvnej klávesnici.
Funkcia Melting
Funkcia melting udržiava nízku a rovnomernú teplotu varnej zóny. Po položení hrnca/nádoby na zvolenú varnú zónu zapnite varnú dosku a zvoľte varnú zónu. Stlačte tlačidlo
: na displeji sa zobrazí “A”, rozsvieti sa svetelná kontrolka. Aby ste funkciu vypli, stačí stlačiť OFF na posuvnej klávesnici.
SK145
ČISTENIE
VAROVANIE
-
Na čistenie spotrebiča nikdy nesmiete použiť prístroje pôsobiace prúdom pary.
Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol indikátor zvyškového tepla (“H”).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte abrazívne špongie ani drôtenky. Ich používanie by časom mohlo zničiť sklo.
• Po každom použití nechajte varnú dosku ochladiť a očistite ju, aby ste odstránili zvyšky jedál a škvrny od jedál.
• Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru varnú dosku poškodia, preto ich treba ihneď odstrániť.
• Soľ, cukor a piesok by mohli poškriabať povrch skla.
• Používajte mäkkú utierku, papierové kuchynské utierky alebo špecifické výrobky určené na čistenie varnej dosky (dodržiavajte pokyny výrobcu).
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
•
•
•
•
•
Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v časti “Pokyny na používanie”.
Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
Po čistení povrch varnej dosky dôkladne osušte.
Ak sa po zapnutí varnej dosky na displeji zobrazi alfanumerické kódy, postupujte podľa pokynov v tabuľke.
Ak varnú dosku po použití nedokážete vypnúť, odpojte ju od elektrickej siete.
KÓD CHYBY
POPIS
MOŽNÉ PRÍČINY
Varná doska sa vypne a po 10 sekundách Neustály tlak na oblasť s ovládacími
zaznie zvukový signál, vždy po 30 sekundách. prvkami.
ODSTRÁNENIE CHYBY
Voda alebo kuchynské pomôcky na oblasti Očistite oblasť s ovládacími prvkami.
s ovládacími prvkami.
C81, C82, C83
Oblasť s ovládacími prvkami sa vypne
následkom príliš vysokej teploty.
Vnútorná teplota elektronických častí je
príliš vysoká.
F42 alebo F43
Varná doska nie je zapojená do siete so
správnym napätím.
Senzor zistil napätie odlišné od napätia na Odpojte varnú dosku a skontrolujte
zapojenie.
zapojenie.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Pred opätovným použitím varnej
dosky počkajte, kým nevychladne.
Zavolajte servisné stredisko a oznámte kód chyby.
SERVIS
Skôr ako zavoláte servis
1. Skontrolujte, či problém neviete vyriešiť sami podľa bodov popísaných v kapitole “Príručka na odtraňovanie problémov”.
2. Vypnite a znovu zapnite spotrebič, skontrolujte, či sa problém neodstránil.
Ak porucha pretrváva aj po hore uvedených kontrolách, spojte sa s najbližším servisom popredajných služieb.
Nahláste tieto údaje:
• krátky popis poruchy;
• presný typ a model varnej dosky;
• servisné číslo (t.j. číslo uvedené po slove „Service” na výrobnom štítku), umiestnenom pod varnou doskou (na kovovej platničke);
• vašu úplnú adresu;
• Vaše telefónne číslo a smerový kód.
Ak je potrebná oprava, spojte sa s autorizovaným strediskom popredajných služieb (aby ste zaručili, že budú použité originálne náhradné diely a že opravy budú vykonané
odborne). Náhradné diely budú k dispozícii počas 10 rokov.
SK146
TABUĽKA VÝKONOV
Úroveň výkonu
Druh varenia
Boost
Rýchly ohrev
8-9
Smaženie - varenie
Max výkon
Ideálne na osmaženie, uvedenie do varu na začiatku prípravy jedla, smaženie mrazených jedál, rýchle
zovretie vody
Osmaženie - opečenie - varenie
Ideálny na osmaženie, udržiavanie silnejšieho varu, varenie a grilovanie (na krátku dobu, 5-10 minút)
- grilovanie
6-7
Osmaženie - varenie - dusenie Ideálny na osmaženie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie (na strednú dobu,
10-20 minút), predohrejte nádoby
- opečenie - grilovanie
4-5
Varenie - dusenie - opečenie grilovanie
3-4
2-3
1-2
Nízky výkon
1
Nulový
výkon
VYP
Ideálny na ohrev jedla v krátkej dobe až do varu a rýchle zovretie vody alebo kvapalín
7-8
Vysoký výkon
Stredný výkon
Používanie úrovne
(indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení)
Varenie - pomalý var zahustenie - dovarenie
cestovín s omáčkou
Ideálny na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie (počas dlhej doby). Dovarenie cestovín spolu s
omáčkou
Ideálny na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s prídavkom inej kvapaliny
(napr. voda, víno, vývar, mlieko), dovarenie cestovín
Ideálny na dlhé varenie (s objemom menej ako liter: ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s
prídavkom inej kvapaliny (napr. voda, víno, vývar, mlieko)
Ideálny na zmäkčenie masla, pomalé rozpustenie čokolády, rozmrazenie malých kusov potravín a
Rozpúšťanie - rozmrazovanie - udržanie tepla práve uvarených jedál (napr. omáčky, vývary, polievky)
udržiavanie v teple - dovarenie
Ideálny na udržiavanie tepla práve uvareného jedla, dovarenie rizota a udržiavanie tepla jedál pred
jedla
podávaním (v nádobe vhodnej pre indukčnú varnú dosku)
Odkladacia plocha
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť zvyškového tepla na konci varenia,
signalizované písmenom H)
Funkcia
Popis funkcie
Simmering
Automaticky identifikuje vhodnú úroveň výkonu na dlhodobé mierne varenie jedál. Vhodná na varenie paradajkových omáčok, ragú,
polievok, vývarov, kde treba udržiavať mierny var (ideálna pre varenie na vodnom kúpeli). Predchádza nepríjemným vykypeniam
jedla (vytečené pramienky) a pripáleniu ku dnu, ku ktorým často dochádza. Používajte túto funkciu na uvedenie jedla do varu.
Melting
Automaticky identifikuje vhodnú úroveň výkonu na pomalé rozpustenie citlivých jedál bez toho, že by sa narušili ich organoleptické
vlastnosti (čokoláda, maslo a pod.).
6th Sense
Šiesty zmysel
zovretie vody
Flexi cook
Automaticky identifikuje dosiahnutie varu vody a znižuje výkon na hodnotu, ktorá zaručuje udržiavanie varu pri súčasnom pridaní
surovín. Po zovretí vody zaznie zvukový signál a bude možné pridať želané suroviny (napr. pochutiny, cestoviny, ryžu, zeleninu, mäso a
ryby na varenie), ale aj pripravovať zaváraniny alebo sterilizovať pomôcky.
Funkcia, ktorá kombinuje činnosť dvoch varných zón a umožňuje používať obdĺžnikové alebo oválne nádoby za využitia celej
dostupnej plochy. Na grilovanie jedál s veľkými rozmermi alebo viacerých kusov naraz (ryby, špízy, zelenina ako endívia, kotlety,
párky).
V kastróle/nádobe na ryby/na panvici môžete pripravovať jedlá ako pečené mäsové rolády, ryby vcelku zvyčajne na vlastnej šťave
alebo s vývarom
SK147
TABUĽKA VARENIA
Kategórie
potravín
Cestoviny,
ryža
Zelenina,
strukoviny
Mäso
Ryby
Vajíčka
Omáčky
Sladkosti,
krémy
Jedlá alebo druh
varenia
Úroveň výkonu a priebeh varenia
Prvá fáza
Výkony
Druhá fáza
Výkony
Čerstvé cestoviny
Ohrev vody
Booster - 9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
7-8
Sušené cestovny
Ohrev vody
Booster - 9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
7-8
Varená ryža
Ohrev vody
Booster - 9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
5-6
Rizoto
Opečenie a osmaženie
7-8
Varenie
4-5
Varené
Ohrev vody
Booster - 9
Varenie
6-7
Smažené
Ohrev oleja
9
Smaženie
8-9
Dusené
Ohrev príslušenstva
7-8
Varenie
6-7
Dusenie
Ohrev príslušenstva
7-8
Varenie
3-4
Osmaženie
Ohrev príslušenstva
7-8
Osmaženie do zlata
7-8
Pečené mäso
Opečenie mäsa v oleji (ak na masle, použite výkon 6)
7-8
Varenie
3-4
Na rošte
Predohrev panvice
7-8
Grilovanie na oboch stranách
7-8
Opečenie
Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6)
7-8
Varenie
4-5
Varenie v šťave/
dusenie
Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6)
7-8
Varenie
3-4
Na rošte
Predohrev panvice
7-8
Varenie
7-8
Varenie v šťave/
dusenie
Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6)
7-8
Varenie
3-4
Smažené
Ohrev oleja alebo tuku
8-9
Smaženie
7-8
Husté omelety
Ohrev panvice s maslom alebo tukom
6
Varenie
6-7
Omelety
Ohrev panvice s maslom alebo tukom
6
Varenie
5-6
Na hniličku/tvrdé
Ohrev vody
Booster - 9
Varenie
5-6
Lievance
Ohrev panvice s maslom
6
Varenie
5-6
Paradajky
Rozohriatie oleja (ak s maslom, použite výkon 6)
6-7
Varenie
3-4
Ragů
Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6)
6-7
Varenie
3-4
Bešamel
Príprava základu (rozpustenie masla a prídavok múky)
5-6
Uvedenie do mierneho varu
3-4
Vanilkový krém
Uvedenie mlieka do varu
4-5
Udržiavanie mierneho varu
4-5
Pudingy
Uvedenie mlieka do varu
4-5
Udržiavanie mierneho varu
2-3
Ryžová kaša
Ohrev mlieka
5-6
Varenie
2-3
SK148
MAGYAR
Üzembe helyezés
2. oldal
Használati útmutató
oldal
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és
mindenkor figyelembe kell venni.
Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és
másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő kifejezések egyike:
VESZÉLY
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
sérülést okozhat.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a
készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a
következő utasításokat:
- A készüléket le kell választani az elektromos táphálózatról bármilyen üzembe helyezési munka végzése előtt.
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a helyi
biztonsági előírásokkal összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét,
hacsak az a művelet nem szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
- A készülék földelése kötelező.
- A elektromos kábelnek elég hosszúnak kell lennie a helyére beszerelt készüléknek az elektromos hálózathoz
történő csatlakoztatásához.
- Az érvényes biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében a beszerelésnél legalább 3 mm-es
érintkezőtávolságú sokpólusú megszakítót kell használni.
- Ne használjon többdugaszos elosztót, illetve hosszabbítót.
- Tilos húzni a készülék hálózati zsinórját.
- A üzembe helyezést követően az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára.
- A készülék kizárólag háztartási ételkészítő berendezésként történő használatra készült. Egyéb használat nem
megengedett (pl. helyiségek fűtése). A gyártó a helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
felelősséget nem vállal.
- A készülék és annak hozzáférhető részei nagyon felforrósodnak használat közben. Ügyelni kell arra, nehogy
megérintse a fűtőelemeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani tőle, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt.
- Használat közben a készülék hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A kisgyermekeket távol kell tartani
a készüléktől, és felügyelettel kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készülékkel.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a sütő belsejében levő fűtőelemekhez. Ne hagyja,
hogy a készülékhez ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal hozzáérjenek, amíg valamennyi komponens
kellőképpen le nem hűlt.
- Ne tegyen gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe.
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban vagy olajban
gazdag ételt süt.
- A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a
felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó
veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
HU149
- Ne tegyen a főzőfelületre olyan fémtárgyakat, mint evőeszközök (kések, villák, kanalak, fedők stb.), mert ezek
felforrósodhatnak.
- A készülék alatt található térbe kötelező beszerelni egy elválasztó panelt (nem tartozék).
- Ha a felület megrepedt, az áramütés lehetőségének elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
- Kialakításából adódóan a készülék bekapcsolása nem lehetséges külső időzítő szerkezet vagy külön távirányító útján.
- A felügyelet nélküli zsírban vagy olajban való sütés a tűzhelylapon veszélyes lehet, és tüzet eredményezhet.
SOHA NE próbálja meg eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, hanem borítsa le a lángot pl. egy
fedővel vagy egy pokróccal.
Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken.
- Gőzzel tisztító eszközök használata tilos!
- Ne helyezzen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat vagy fedőket a tűzhelylap felületére, mivel azok
átforrósodhatnak.
- Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre.
HU150
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A csomagolóanyag hulladékba helyezése
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével (
utasításai szerint járjon el.
). A csomagolóanyagokkal ne szennyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok
A termék kiselejtezése
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt káros következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem el kell szállítani az elektromos
és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző megfelelő gyűjtőpontra.
Energiatakarékosság
A legjobb eredmények eléréséhez javasoljuk a következőket:
• Olyan fazekakat és serpenyőket használjon, melyek alsó átmérője megegyezik a főzőterület átmérőjével.
• Csak sík fenekű fazekat és serpenyőt használjon.
• Ha lehetséges, a főzés során fedje le az edényeket.
• Kukta használatával tovább lehet csökkenteni az energiafelhasználást és a főzési időt (hatodik érzék mód esetén nem használható).
• A lábost mindig a főzőlapon kialakított főzési zóna közepére helyezze.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
-
Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az 1935/2004 számú rendeletnek (
), kialakítása, előállítása és forgalmazása
pedig teljesíti a 2006/95/EK számú (a 73/23/EGK számú irányelv és annak módosításai helyébe lépő) “Kisfeszültség” irányelv biztonsági követelményeit és a 2004/108/EK
számú “EMC” irányelv védelmi előírásait.
HASZNÁLAT ELŐTT
FONTOS: A főzőzónák nem kapcsolnak be, ha a lábosok mérete nem megfelelő. Kizárólag “INDUKCIÓS RENDSZER” jelzéssel ellátott lábosokat használjon (lásd
az ábrát). Mielőtt bekapcsolná a főzőlapot, helyezze a lábost a kívánt főzőzónára.
MÁR MEGLEVŐ EDÉNYEK
OK
NEM
Mágnes segítségével ellenőrizheti azt, hogy az adott edény alkalmas-e az indukciós főzőlapon való használatra: az erre nem alkalmas edények nem vonzzák a mágnest.
- Ügyeljen arra, hogy a lábosok alja ne legyen érdes, mert ellenkező esetben megkarcolhatják a főzőlap felületét. Minden edényt ellenőrizzen.
- Soha nem helyezzen meleg lábosokat vagy serpenyőket a kezelőkapra. Ezek ugyanis sérülést okozhatnak.
A LÁBOSOK ALJÁNAK AJÁNLOTT ÁTMÉRŐI
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (kettős zóna)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Kettős zóna)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Flexi sütés
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
HU151
28 cm
Ø
21 cm
Ø
FONTOS: a “Hatodik érzék funkció” című részben találhatók a “hatodik érzék” funkcióval ellátott zónákhoz alkalmazható lábosok aljának átmérői.
Max.
Ø
14,5 cm
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kicsomagolást követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a készülék, és probléma esetén forduljon a viszonteladóhoz vagy a vevőszolgálathoz.
A BEFOGLALÓ EGYSÉG ELŐKÉSZÍTÉSE
-
Építsen be egy elválasztó panelt a
főzőlap alá.
A beszerelést követően a készülék
alsó része ne legyen hozzáférhető.
Ne tegyen be elválasztó panelt, ha
a főzőlap alá sütő kerül
beszerelésre.
-
min. 5 mm
FIGYELMEZTETÉS
min. 20 mm
min. 5 mm
•
•
•
•
•
•
•
A készülék alsó része és az elválasztó panel közötti távolságot illetően az ábrán feltüntetett méreteket kell betartani.
A készülék helyes működése érdekében a munkalap és a bútor felső szegélye közötti minimális nyílást nem szabad eltömni (min. 5 mm).
A sütő behelyezése előtt vágja méretre a konyhabútort, valamint gondosan távolítsa el a keletkező faforgácsot és fűrészport.
Ha a főzőlap alá sütő kerül beszerelésre, akkor fontos, hogy a sütőnek legyen hűtése.
Süllyesztett beépítés esetén forduljon a vevőszolgálathoz, és kérje a 4801 211 00112 számú szerelőkészletet.
A munkaasztalról az asztallap eltávolításához használjon csavarhúzót (a csomag nem tartalmazza), hogy a készülék alján a rugókat kiengedje.
Ne építse be a főzőlapot mosogatógép vagy mosógép fölé, hogy az elektromos áramköröket ne érhesse nedvesség vagy gőz, mivel ez a károsodásukat okozhatja.
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ
Válassza le a készüléket az áramforrásról.
Az üzembe helyezést szakképzett szerelőnek kell végeznie az érvényes üzembe helyezési és biztonsági
előírások szerint.
A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt személyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetkező sérülésekért
vagy károkért.
A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a főzőlapot ki lehessen venni a munkalapból.
Ellenőrizze, hogy a készülék alján elhelyezett adattáblán szereplő feszültségérték egyezik-e az üzembe helyezés helyszínén érvényes hálózati feszültséggel.
Ne használjon hosszabbítót.
FIGYELMEZTETÉS
-
-
Csatlakoztatás a kapcsolódobozhoz
Az elektromos bekötéshez használja az alábbi táblázat szerinti H05RR-F típusú vezetéket.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (csak Ausztrália esetén)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (csak Belgium esetén)
230-240 V ~ (csak Ausztrália esetén)
230 V ~ (csak az Egyesült Királyság
esetén)
400 V 2N ~ (csak Hollandia esetén)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Szám x méret
230 V
230 V
230 V
Vezetékek
A sárga/zöld földvezetéket a
jelzésű kivezetéshez kell bekötni.
Az említett vezetéknek a többinél hosszabbnak kell lennie.
1. A csavart kicsavarva vegye le a kapocsléc fedelét (A) és illessze be a fedelet a kapocsléc forgópántjába (B)
2. Ezután illessze be a tápvezetéket a kábelszorítóba, majd a kapocsléc mellett elhelyezett kapcsolási rajz utasításait követve kösse be a vezetékeket a kapocslécbe.
3. A tápvezetéket a kábelszorító segítségével rögzítse.
4. Zárja le a fedelet (C), és csavarozza azt rá a kapocslécre az eltávolított csavarral - (1) pont.
Az elektromos hálózatba való bekötések alkalmával a főzőlap mindig automatikusan elvégez egy néhány másodperces ellenőrzést.
Ha a főzőlapnak már van tápvezetéke, akkor kövesse az arra vonatkozó utasításokat. A csatlakoztatást olyan többpólusú megszakítóval végezze, amelynél az érintkezők közötti
távolság legalább 3 mm.
HU152
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A kezelőlap bemutatása
A kezelőlapon érintőgombok találhatók: használatukhoz elég egyszerűen megnyomni az adott szimbólumot (nem szükséges erős nyomást alkalmazni).
A főzőzónák kiválasztása és aktiválása
MIN.
A percszámláló
beállítása
A főzőlap
bekapcsolása/
kikapcsolása
A főzőlap szünet
helyzetbe állítása
Valamelyik automatikus
funkció aktiválása
Görgős billentyű
A kezelőlap lezárása
A Flexi sütés funkció kiválasztása
Első használat / az áramellátás megszakadása után
Az elektromos hálózatba való bekötés után a főzőlap kezelőlapja le van zárva (a gomb fölötti jelzőlámpa világít).
A kezelőlap zárjának feloldásához tartsa lenyomva a gombot
3 másodpercig. Ekkor kialszik a jelzőlámpa, és a főzőlap készen áll a normál működésre.
A főzőlap bekapcsolása/kikapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához tartsa lenyomva a
gombot kb. 2 másodpercig: a gomb fölötti jelzőlámpa világítani kezd, és megjelennek az apró vonalak a főzőzónákat jelző
körökön belül.
A kikapcsoláshoz addig nyomja ugyanazt a gombot, amíg ki nem kapcsol a főzőlap. Ekkor az összes főzőzóna kikapcsolódik.
i
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha a bekapcsolástól számított 10 másodpercen belül egyik funkció sem kerül kiválasztásra.
A főzőzónák aktiválása és szabályozása
Valamelyik automatikus funkció aktív állapotát jelzi
Főzőzóna timer
Zónaválasztó gomb és kiválasztott főzőzóna/teljesítményfokozat kijelző
Görgős billentyű (teljesítmény beállítás)
A főzőlap bekapcsolása után helyezzen egy lábost a kiválasztott zónára.
Kapcsolja be a zónát a hozzá tartozó kör alakú gombbal: a kör belsejében ekkor megjelenő szám a közepes teljesítményfokozatnak felel meg.
A teljesítményfokozat módosításához vízszintes irányban mozgassa ujját a görgős billentyűn: a kör belsejében látható szám 1 (minimum) és 9 (maximum) között változtatható
a görgős billentyűre helyezett ujj mozgatásával. A görgős billentyűről a “BOOST” megnyomásával lehet aktiválni a booster funkciót (“P” a kijelzőn). A “BOOST”
teljesítményfokozat használata maximum 10 percig lehetséges, ami után a készülék automatikusan beáll a 9. fokozatra. Háromzónás modelleknél egyidejűleg három “BOOST”
fokozat beállítása lehetséges: ilyen esetben a készülék automatikusan végzi a teljesítmény elosztását a zónák között.
Ha egyszerre több főzőzóna is be van kapcsolva, akkor a görgős billentyűvel módosítható a teljesítmény a kiválasztott zónánál, amit a teljesítményjelző jobb
alsó sarkában levő világító pont mutat. Egy zóna kiválasztásához elég megnyomnia a hozzá tartozó kör alakú gombot.
Ha a lábos nem kompatibilis az indukciós főzőlappal, rosszul van elhelyezve, illetve nem a megfelelő méretű, akkor a kijelzőn megjelenik a “lábos hiányzik”
figyelmeztetés (oldalsó ábra). Ha 60 másodpercen belül nem kerül fel egy lábos, akkor a főzőlap kikapcsol.
A főzőzóna leállítása
A hozzá tartozó kör alakú gomb megnyomásával válassza ki a leállítandó főzőzónát (világító pont jelenik meg jobboldalt alul a teljesítményfokozat kijelzésénél). Nyomja meg a
görgős billentyűn található OFF utasítást.
A főzőzóna kikapcsol, és a körben egy “H” betű jelenik meg, ha a zóna még meleg.
A “H” betű a maradványhőt jelzi. A készülék minden főzőlapjánál van egy ilyen kijelző; ez mutatja, hogy a főzőzónák közül melyiknek magas még a
hőmérséklete. A főzőzóna kihűlésekor a jelzés kialszik.
HU153
Timer kiválasztása
A timer egy olyan időkapcsoló, amelynek segítségével legfeljebb 90 perc hosszúságú főzési időtartamot lehet beállítani.
Válassza ki az időkapcsolóhoz hozzárendelendő főzőzónát (világító pont jelenik meg jobboldalt alul a teljesítményfokozat kijelzésénél), majd a timer funkció + és - gombjával
állítsa be a kívánt hosszúságú időtartamot: az időtartam percben lesz látható a főzőzóna kijelzője mellett.
Néhány másodperccel az utolsó érintés után a timer megkezdi a visszaszámlálást (a főzőzóna kiválasztását mutató pont villogni kezd).
A beállított időtartam lejáratakor hangjelzés hallható és a főzőzóna automatikusan kikapcsol.
A hatodik érzék funkcióhoz hozzárendelt timer vonatkozásában lásd a funkció leírását a következő oldalakon.
Kezelőlap zárolása
Ez a funkció lezárja a főzőlap kezelőszerveit, így akadályozva meg a készülék véletlen bekapcsolását (pl. tisztítás közben).
Nyomja meg három másodpercig a
gombot: az aktiválás megtörténtére hangjelzés és a lakat szimbólum felett megjelenő világító jelzés utal. Ekkor a kikapcsolási funkció
kivételével a kezelőlap le van zárva. A kezelőlap lezárásának feloldásához ismételje meg az aktiválási lépéseket. Ekkor kialszik a világító pont és a főzőlap ismét használható.
FONTOS: a víz jelenléte, a lábosokból kikerült folyadék vagy a szimbólum alatti gombra helyezett bármilyen tárgy akaratlanul is előidézheti a kezelőlap-zárolási funkció be- vagy
kikapcsolását.
Szünet
A funkció lehetővé teszi a főzőlap működésének átmeneti blokkolását, hogy azután a beállítások (a hatodik érzék funkció és a timer beállításokat kivéve) megtartása mellett
ismét elindulhasson a működés. Nyomja meg a
gombot.
gombot: a teljesítményfokozatok helyén villogó
jelzés lesz látható. A főzés folytatásához nyomja meg ismét a
Flexi sütés
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a főzőterületet két különálló főzőzónaként vagy egy extra nagy zónaként használja.
Ez tökéletes ovális, négyszögletes és hosszúkás serpenyőkhöz (legfeljebb 38x18 cm méretű alappal) vagy egynél több normál serpenyőhöz. A flexi sütés funkció aktiválásához
kapcsolja be a főzőfelületet, és nyomja meg a
a Flexi sütés funkció aktiválva van.
gombot: a két főzőzóna kijelzőjén az „5” teljesítményszint látható; a szint száma mellett mindkét gomb világít jelezve, hogy
A teljesítményszint módosításához mozgassa az ujját a csúszka mentén az érintőképernyőn: a körben lévő szám ujjának csúsztatásával együtt változik a minimális 1-es és a
maximális 9-es érték között. A rugalmas zóna funkció kikapcsolásához nyomja meg a
kikapcsolásához nyomja meg a KI gombot
gombot: a főzőzónák visszatérnek az egyenkénti üzemeltetéshez ismét. A főzőzóna
i
A „no pot”
(nincs edény) üzenet jelenik meg annak a zónának a kijelzőjén, amelyik nem érzékel semmilyen edényt (hiányzó, rosszul felhelyezett vagy az indukciós
főzőlaphoz nem megfelelő edény esetén). Ez az üzenet 60 másodpercig marad látható: ezen idő alatt felteheti ez edényeket a flexi sütési területre, vagy elcsúsztathatja őket
rajta tetszés szerint.
60 másodperc elteltével, ha nem helyeznek edényt a zónára, a rendszer leállítja az edény „keresését” az adott zónán, a
zóna le van tiltva.
jel látható marad a kijelzőn emlékeztetőül, hogy a
A Flexi sütés funkció újbóli aktiválásához mindkét fűtőelemen nyomja meg a
gombot.
A Flexi sütés funkció érzékelni tudja azt is, amikor egy edényt az egyik zónáról áthelyeznek a másikra a flexi sütési területen belül, fenntartva annak a zónának a
teljesítményszintjét, amelyre az edényt eredetileg helyezték (lásd a példát az alábbi ábrán: ha az edényt az elülső fűtőelemről a hátsó fűtőelemre helyezik át, az a
teljesítményszint jelenik meg a kijelzőn, amely megfelel annak a zónának, ahová az edényt helyezték).
Lehetőség van arra is, hogy a Flexi főzőterületet két független főzőzónaként működtesse az különálló zónák megfelelő gombjainak használatával. Helyezze az edény a különálló
zóna közepére, és állítsa be a teljesítményszintet az érintőképernyő csúszkájával.
i
ügyeljen arra, hogy az edényeket a főzőzóna közepére helyezze olymódon, hogy az lefedje a különálló főzőzóna közepén elhelyezett
emblémát.
Nagy fazekak, ovális, négyszögletes és hosszúkás serpenyők esetén ügyeljen arra, hogy az edényeket úgy helyezze a főzőzóna közepére, hogy elfedjék mindkét
emblémát.
Példák az edények jó elhelyezésére és rossz elhelyezésére:
HU154
i
A Flexi sütés funkció aktív helyzetében a booster teljesítményfokozat és a hatodik érzék funkció használata nem lehetséges. Amennyiben a timer beprogramozásra
kerül, annak értéke a felső lap kijelzője mellett lesz látható.
Az automatikus funkciók leírása
A főzőlapon néhány automatikus funkció van hozzárendelve a főzőzónákhoz. Minden egyes zóna választógombja mellett láthatók a rendelkezésre álló funkciók
ikonjai. Minden alkalommal, amikor egy automatikus funkció kerül kiválasztásra, az ikon mellett világító jelzés lesz látható és a kiválasztott zóna kijelzőjén
megjelenik az “A” betű.
Hatodik érzék funkció
A hatodik érzék funkció automatikusan kiválasztja a vízforraláshoz megfelelő teljesítményfokozatot, és jelzi a forráspont elérését.
A vizet tartalmazó lábos elhelyezése után kapcsolja be a főzőlapot, és válassza ki az előzetesen kiszemelt főzőzónát. Nyomja meg a
gombot; a kijelzőn “A” jelenik meg, és
bekapcsol a világító jelzés. A melegítési fázis során egy animáció jelenik meg a zóna melletti területen.
A hatodik érzék funkció helyes működése érdekében a következőket javasoljuk:
A főzési zóna
A 6th Sense
Max.
- kizárólag vizet használjon (szobahőmérsékleten);
átmérője
funkcióhoz
vízmennyiség a
- a forráspont eléréséig ne tegye bele a sót, hozzávalókat vagy fűszereket;
használható
lábosban
- ne módosítsa a zóna teljesítményfokozatát, illetve ne vegye le vagy ne mozdítsa el a lábost;
lábosok aljának
- legalább az űrtartalom 1/3 részéig (min. 1 liter), de soha ne a pereméig töltse meg a lábost
átmérője
(lásd az oldalsó táblázatot);
18 cm
17-19 cm
5 liter
- Ne tegyen kuktát arra a zónára, amelyiken a hatodik érzék funkció be van kapcsolva.
24 cm
23-25 cm
7 liter
Az optimális eredmények érdekében javasoljuk továbbá a következőket:
28
cm
24-28
cm
7 liter
- Ne kapcsolja be a hatodik érzék funkciót, ha a zóna már meleg (a kijelzőn egy “H” betű látható).
i
A forráspont elérésekor a készülék hangjelzést ad. Ezt a hangjelzést rendszeres időközönként háromszor ismétli meg. A második hangjelzés után automatikusan bekapcsol a
percszámláló, ami figyeli forrási időt. A harmadik jelzés után a készülék automatikusan egy olyan kisebb teljesítményfokozatra kapcsol, amely alkalmas a forrási állapot
fenntartására. Ettől kezdve lehetséges a hozzávalók tetszés szerinti beadagolása, a timer beállítása, illetve a teljesítményfokozat módosítása. A teljesítményfokozat
megváltoztatása vagy a készülék “szünet” helyzetbe állítása kikapcsolja a hatodik érzék funkciót.
Mivel a készülék önállóan kezeli a hatodik érzék funkciót és a booster fokozatokat, így néha előfordulhat, hogy a hatodik érzék funkció aktív állapota miatt nem
lehetséges a booster bekapcsolása
Az alkalmazott lábos minősége is befolyásolhatja a hatodik érzék funkció működését.
i
Lassú forralás funkció
A készített étel felforralása után a
gomb megnyomásával olyan teljesítményfokozat kerül automatikusan beállításra, amelyen még éppen tartható a forrás. A kijelzőn “A”
betű látható: világítani kezd a jelzőlámpa. A funkció kikapcsolásához elég megnyomnia a görgős billentyűn található OFF utasítást.
Olvasztás funkció
Az olvasztás funkció egységes és alacsony hőmérsékletet tart fenn a főzési zónában. Miután az előzetesen kiszemelt zónán elhelyezte a lábost/tartozékot, kapcsolja be a
főzőlapot, és válassza ki az előzetesen kiszemelt főzőzónát. Nyomja meg a
megnyomnia a görgős billentyűn található OFF utasítást.
gombot; a kijelzőn “A” jelenik meg, és bekapcsol a világító jelzés. A funkció kikapcsolásához elég
HU155
TISZTÍTÁS
Gőztisztító berendezések használata tilos.
A tisztítási művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy megtörtént-e a főzőzónák kikapcsolása és hogy
eltűnt-e a maradványhő (“H”) jelzése.
FONTOS: Ne használjon súrolószivacsokat vagy dörzspárnákat. Ezek ugyanis idővel sérülést okoznának az üvegen.
• A készüléket minden használat után hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg a rásült ételmaradékok miatti lerakódásoktól és foltoktól.
• Azonnal távolítsa el az esetlegesen ráfolyó cukrot vagy nagy cukortartalmú ételmaradékokat, mert ezek károsítják a főzőlapot.
• A só, a cukor és a homok megkarcolhatják az üveg felületét.
• A főzőlap tisztításához puha ruhát, konyhai papírtörlőt vagy speciális tisztítószereket használjon (tartsa be a gyártó utasításait).
FIGYELMEZTETÉS
-
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
•
•
•
•
•
Figyelmesen olvassa el és kövesse a “Használati útmutató” című részben foglaltakat.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e áramkimaradások.
A tisztítást követően jól szárítsa meg a főzőlap felületét.
Ha a főzőlap bekapcsolásakor a kijelzőn alfanumerikus kódok jelennek meg, kövesse az alábbi táblázat utasításait.
Ha a használat után nem sikerül kikapcsolnia a főzőlapot, akkor csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
HIBAKÓD
LEÍRÁS
LEHETSÉGES OK
A főzőlap kikapcsol, és 10 másodperc után 30 Állandó nyomás a kezelőlap területén.
másodpercenként hangjelzést hallat.
Víz vagy konyhaeszközök jelenléte a
kezelőlap területén.
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
Tisztítsa le a kezelőlap területét.
C81, C82, C83
Magas hőmérséklet esetén kikapcsol a
kezelőlap.
Túl magas az elektromos alkatrészek belső Az ismételt használat előtt várjon,
hőmérséklete.
hogy a főzőlap lehűljön.
F42 vagy F43
A főzőlap csatlakoztatása nem a helyes
feszültségen történt.
Az érzékelő szerint a feszültség eltér a
csatlakozási feszültségtől.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról és ellenőrizze a
csatlakoztatást.
Forduljon a vevőszolgálathoz és adja meg a hibakódot.
VEVŐSZOLGÁLAT
A vevőszolgálat értesítése előtt
1. Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani.
2. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg:
• a hiba rövid ismertetését;
• a termék pontos típusa és modellszáma;
• a szervizszám (az adattáblán a Service szó után álló szám) a készülék alján (a fémlapon);
• a teljes címét;
• a telefonszámát.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz (ez a garancia arra, hogy a javításhoz eredeti alkatrészeket használnak fel és a
javítási munkát megfelelően elvégzik). A tartalék alkatrészek 10 évig rendelkezésre állnak.
HU156
TELJESÍTMÉNY TÁBLÁZAT
Teljesítményszint
Max.
teljesítmény
Gyors melegítés
Ideális az étel rövid idő alatti felmelegítéséhez, a víz gyors felforralásához vagy az ételkészítési
folyadékok hirtelen felhevítéséhez
8-9
Sütés - forralás
Ideális pirításhoz, egy ételkészítés kezdéséhez, gyorsfagyasztott termékek sütéséhez, gyors
forraláshoz
7-8
Pirítás - lassú pirítás - forralás Ideális lassú pirításhoz, erős forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (rövid, 5-10 perc
időtartamra)
- grillezés
6-7
Pirítás - főzés - párolás - lassú Ideális lassú pirításhoz, közepes forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (közepes, 10-20 perc
időtartamra), tartozékok előmelegítéséhez
pirítás - grillezés
4-5
Főzés - párolás - lassú pirítás Ideális lassú pirításhoz, enyhe forrásban tartáshoz, főzéshez (hosszú időtartamra). Tészta elkeverése
grillezés
3-4
2-3
1-2
Kis teljesítmény
1
OFF
Használói szint
(az ételkészítési tapasztalatok és szokások jelzése)
Boost
Nagy
teljesítmény
Közepes
teljesítmény
A művelet jellege
Nulla
teljesítmény
Ideális hosszabb főzésekhez (rizs, mártások, sültek, hal) kísérő folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor,
Főzés - lassú forralás - sűrítés húslé, tej), tészta elkeveréséhez
- elkeverés
Ideális hosszabb főzésekhez (egy liter alatti mennyiségek: rizs, mártások, sültek, hal) kísérő
folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor, húslé, tej)
Olvasztás - kiolvasztás melegen tartás - elkeverés
Tartófelület
Ideális vaj lágyításához, csokoládé finom megolvasztásához, kis mennyiségű termékek
kiolvasztásához és az éppen elkészült ételek (pl. mártások, levesek, főzelékek) melegen tartásához
Ideális az éppen elkészült kis ételek melegen tartásához, rizottó elkeveréséhez, tálalóedények
melegen tartásához (indukciós tartozékkal)
Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt helyzetben (főzés utáni maradványhő lehetséges, H betűvel
jelezve)
Funkció
A funkció leírása
Lassú forralás
Olvasztás
6th Sense
Hatodik érzék
víz forralása
Flexi sütés
Olyan teljesítményfokozatot állít be automatikusan, amelynél hosszú időn át csendes forralásban tarthatók az ételek.
Paradicsomszószokhoz, ragukhoz, levesekhez, minestronéhoz ajánlott, mert ellenőrzött hőfokon való főzést tesz lehetővé (vízfürdőn
készített ételekhez ideális). Használatával elkerülhető az ilyen ételeknél tipikusan előforduló kifutás (pl. túlforrás) vagy leégés a
lábos aljára. A készített ételek felforralása után használja ezt a funkciót.
Olyan teljesítményfokozatot állít be automatikusan, amelynél úgy lehet kényes termékeket lassan olvasztani, hogy közben azok
semmilyen kárt nem szenvednek (csokoládé, vaj stb.).
Automatikusan érzékeli a víz forrási fázisának elérését, és olyan értékre csökkenti a teljesítményt, amely a hozzávalók beadagolásáig
biztosítja a forrásban tartást. A víz forráspontjának elérésére a készülék hangjelzéssel figyelmeztet, és ekkor lehetséges beletenni a
hozzávalókat (pl. fűszerek, tészta, rizs, zöldségek, főznivaló hús vagy hal), vagy akár a házi befőtteket, illetve a sterilizálandó
eszközöket.
Ez a funkció két főzőzónát egyesít és az így keletkező felületen lehetővé teszi a szögletes vagy ovális edények vagy rácsok
használatát. Nagyobb méretű vagy darabszámú ételek grillezéséhez (halak, nyársak, zöldségek pl. cikória, beefsteak, virsli).
Olyan serpenyős/tepsis ételek elkészítéséhez, mint a rendszerint sok szaftot vagy levet eresztő göngyölt húsok vagy egész halak
HU157
ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZAT
Élelmiszer
kategóriák
Tészta, rizs
Zöldségek,
főzelékek
Hús
Hal
Tojás
Mártás
Édességek,
krémek
Fogások vagy
műveletek
Teljesítményszint és ételkészítési lépések
Első fázis
Teljesítményszintek
Friss tészta
Víz melegítése
Booster - 9
Tészta készítés és
forrásban tartás
7-8
Száraz tészta
Víz melegítése
Booster - 9
Tészta készítés és
forrásban tartás
7-8
Főtt rizs
Víz melegítése
Booster - 9
Tészta készítés és
forrásban tartás
5-6
Rizottó
Sütés és pirítás
7-8
Főzés
4-5
Kifőzött ételek
Víz melegítése
Booster - 9
Kifőzés
6-7
Sült ételek
Olaj melegítése
9
Kisütés
8-9
Hirtelen sütött
ételek
Tartozék melegítése
7-8
Főzés
6-7
Párolt ételek
Tartozék melegítése
7-8
Főzés
3-4
Kirántott ételek
Tartozék melegítése
7-8
Rántás barnítása
7-8
Sült
Hús barnítása olajban (vaj esetén 6. szint)
7-8
Főzés
3-4
Rácson
Serpenyő előmelegítése
7-8
Grillezés mindkét oldalon
7-8
Pirítás
Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint)
7-8
Főzés
4-5
Nedves/párolt
Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint)
7-8
Főzés
3-4
Rácson
Serpenyő előmelegítése
7-8
Főzés
7-8
Nedves/párolt
Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint)
7-8
Főzés
3-4
Sült
Olaj vagy zsír melegítése
8-9
Kisütés
7-8
Tojásos ételek
Serpenyő melegítése olajjal vagy zsírral
6
Főzés
6-7
Omlett
Serpenyő melegítése olajjal vagy zsírral
6
Főzés
5-6
Lágytojás/
keménytojás
Víz melegítése
Booster - 9
Főzés
5-6
Palacsinta
Serpenyő melegítése vajjal
6
Főzés
5-6
Paradicsom
Pirítás olajban (vaj esetén 6. szint)
6-7
Főzés
3-4
Ragu
Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint)
6-7
Főzés
3-4
Besamel
Alap készítése (vaj és liszt olvasztása)
5-6
Lassú felforralás
3-4
Sodó
Tej felforralása
4-5
Enyhe forrásban tartás
4-5
Puding
Tej felforralása
4-5
Enyhe forrásban tartás
2-3
Tejberizs
Tej melegítése
5-6
Főzés
2-3
HU158
Második fázis
Teljesítményszintek
РУССКИЙ
Установка
Стр.
2Инструкции по пользованию прибором Стр
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВАШЕЙ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ
В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания и символы, касающиеся правил
техники безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда следовать этим указаниям и символам.
Символ опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также
следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если
эта опасность не будет устранена, то она приведет к
тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если
эта опасность не будет устранена, то она может стать
причиной тяжелых травм.
Все указания по безопасности содержат сведения о потенциальных опасностях и о том, как уменьшить риск
травм, материального ущерба и поражения электрическим током, которые может повлечь за собой
неправильное пользование прибором. Необходимо строго соблюдать следующие правила:
- Перед выполнением любой операции по установке прибора необходимо отключать его от сети.
- Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с
инструкциями производителя и действующими местными нормами по безопасности. Пользователям
запрещается самостоятельно ремонтировать или заменять любую из деталей прибора, за исключением
случаев, конкретно оговоренных в Руководстве.
- Заземление прибора является обязательным.
- Кабель питания должен иметь достаточную длину для того, чтобы подключить прибор, встроенный в
кухонную мебель, к электрической сети.
- Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован
многополюсный выключатель с зазором не менее 3 мм между разомкнутыми контактами.
- Не пользуйтесь многогнездовыми переходниками и удлинителями.
- Не тяните за сетевой шнур прибора.
- После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя.
- Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается
использовать прибор для любых других целей (например, для отопления помещений). Изготовитель не
несет никакой ответственности за ненадлежащее использование или неправильную настройку органов
управления.
- Во время работы прибор и его доступные части сильно нагреваются. Будьте осторожны, чтобы случайно не
коснуться зон нагрева. Детей младше 8 лет не следует подпускать к варочной панели; в противном случае
за ними необходим постоянный присмотр.
- Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе его использования. В связи с этим
необходимо следить за тем, чтобы дети не подходили близко к прибору и не играли с ним.
- Не касайтесь нагревательных элементов прибора при его использовании и по его окончании. Следует
исключать контакт с тканью или иным воспламеняющимся материалом до тех пор, пока все детали прибора
не остынут до температуры, не представляющей опасности.
- Не кладите на прибор или вблизи него предметы из воспламеняющихся материалов:
- Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. При приготовлении блюд с
большим количеством жира или масла необходимо постоянно следить за этим процессом.
RU159
- Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не обладающими необходимыми опытом и навыками,
допускается только при обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила
его безопасной эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям играть с прибором.
Операции по чистке прибора и уходу за ним не должны выполняться детьми без присмотра взрослых.
- Не кладите на зоны нагрева металлические предметы, такие как столовые приборы (ножи, вилки, ложки и
т.п.), крышки или другие предметы, поскольку они могут нагреться.
- Установка разделительной панели (не предусмотрена в комплекте поставки) в нише под прибором
является обязательным требованием.
- В случае появления трещин на поверхности выключите прибор во избежание поражения электрическим током.
- Не допускается использование внешнего таймера (реле времени) или системы дистанционного управления
для включения данного прибора.
- Оставление варочной панели без присмотра при приготовлении блюд на масле или жире опасно и может
привести к возгоранию. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь потушить огонь водой; вместо этого выключите
прибор и накройте его крышкой или противопожарным одеялом, чтобы перекрыть доступ воздуха.
Опасность возгорания: не храните предметы на рабочей поверхности варочной панели.
- Не чистите варочную панель пароочистителем!
- Металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки и крышки не следует класть на рабочую
поверхность варочной панели, т.к. они могут нагреться.
- После использования выключите зону нагрева с помощью соответствующей ручки; не полагайтесь на
детектор посуды.
RU160
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Удаление в отходы упаковочных материалов
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные части
упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть утилизированы в соответствии с действующими местными нормами.
Утилизация изделия
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду и
здоровье людей.
Символ
на самом изделии или на сопроводительной документации указывает на то, что с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо
этого его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Энергосбережение
Для получения оптимальных результатов рекомендуется:
• Использовать кастрюли и сковороды, диаметр дна которых равен диаметру зон нагрева или немного превосходит его.
• Используйте только кастрюли и сковороды с ровным дном.
• По мере возможности во время приготовления закрывать кастрюли крышкой.
• Использовать скороварку, что значительно снижает потребление электроэнергии и время приготовления (но не пользоваться ею в режиме “6-е чувство”).
• Ставить кастрюлю по центру зоны нагрева, обозначенной на поверхности варочной панели.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
-
Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует положениям нормы Европейского Союза (
) №1935/2004. Прибор
разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE
(заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС) 2004/108/CE.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
ВНИМАНИЕ! В случае использования посуды неподходящего размера зоны нагрева не включаются. Следует пользоваться только той посудой, на
которой нанесен символ “ИНДУКЦИОННАЯ СИСТЕМА” (см. рис. сбоку). Прежде чем включать варочную панель, ставьте посуду на нужную зону
нагрева.
УЖЕ ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ПОСУДА
ДА
НЕТ
Для проверки того, подходит ли кастрюля для приготовления на индукционной варочной панели, воспользуйтесь магнитом: если магнит не притягивается к
кастрюлям, то они не пригодны для варочных панелей.
- Удостоверьтесь в том, что на дне посуды нет шероховатостей, в противном случае можно поцарапать поверхность варочной панели. Проверьте свою посуду.
- Ни в коем случае не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель управления варочной панели. Это может привести к выходу ее из строя.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ДИАМЕТРЫ ДНИЩ КАСТРЮЛЬ
XL
Ø
30 см
Ø
14 см
30 см
XL
Ø
28 см
18 см
14 см (двойная зона)
24 см
L
Ø
21 см
15 см
S
Ø
14,5 см
11 см
Ø
28 см
(Двойная зона)
L
Ø
24 см
M
Ø
18 см
Ø
17 см
Ø
14 см
18 см
Ø
21 см
Ø
14,5 см
ВНИМАНИЕ! Сведения о выборе диаметра дна посуды для зон нагрева, при приготовлении на которых может использоваться режим “6-е чувство”, см. в разделе
“Режим “6-е чувство”.
Макс.
Flexicook
мин.
Ø
14 см
18 см
39 см
RU161
УСТАНОВКА
После распаковки прибора проверьте его на отсутствие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки; в случае возникших проблем
обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ПРИБОРА
-
Установите под варочной панелью
разделительную панель.
После завершения установки
доступ к нижней части прибора
должен быть невозможен.
В случае установки под
варочной панелью духовки
разделительную панель
устанавливать не нужно.
-
•
•
мин. 5 мм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мин. 20 мм
мин. 5 мм
Расстояние между нижней поверхностью прибора и разделительной панелью должно соответствовать размерам, указанным на рисунке.
В целях обеспечения правильной работы прибора требуемый минимальный зазор между варочной панелью и верхней панелью кухонной мебели (5 мм)
должен всегда оставаться свободным.
Прежде чем устанавливать варочную панель, подготовьте в кухонной мебели все необходимые отверстия и разрезы и удалите все стружки и опилки.
Если под варочной панелью установлен духовой шкаф, убедитесь в том, что он оснащен системой охлаждения.
В случае установки заподлицо запросите в сервисном центре комплект винтов 4801 211 00112.
Для того чтобы вынуть плиту из отверстия в столешнице, следует, пользуясь отверткой (не предусмотрена в комплекте), освободить пружины с нижней
стороны прибора.
Не размещайте варочную панель над посудомоечной или стиральной машиной во избежание попадания пара или влаги на ее электронные компоненты, что
может привести к их повреждению.
•
•
•
•
•
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
-
Отсоедините прибор от электрической сети.
Установка прибора должна выполняться квалифицированным специалистом с соблюдением
действующих правил техники безопасности и установки оборудования.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за повреждения предметов или травмы людей и животных, явившиеся результатом
несоблюдения правил, изложенных в этой главе.
Длина кабеля электропитания должна быть достаточной для того, чтобы варочную панель можно было снять с рабочего стола.
Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, расположенной на нижней стороне прибора, соответствовало напряжению
сети в помещении, где будет установлен прибор.
Запрещается пользоваться удлинителями.
-
Подключение к клеммной колодке
Для подключения варочной панели к электрической сети используйте кабель типа H05RR-F (см. таблицу ниже).
3 X 4 мм2
230-240 В ~ +
3 X 4 мм2 (только для Австралии)
230 В 3 ~ +
4 X 1,5 мм2
400 В 3N ~ +
5 X 1,5 мм2
400 В 2N ~ +
4 X 1,5 мм2
400 В 2N ~
230-240 В ~ (только для Австралии)
230 В ~ (только для Великобритании)
230 В 3 ~ (только для Бельгии) 400В 2N ~ (только для Нидерландов)
230 В
230 В
C
230 В
230 В
B
230 В
230 В
A
230 В ~
230 В
230 В ~ +
400 В 3N ~
230 В
Количество и площадь сечения
230 В
230 В
230 В
Проводники
Подсоедините желто-зеленый заземляющий провод к клемме с символом
.
Этот провод должен быть длиннее остальных проводов.
1. Снимите крышку с клеммной коробки (A), открутив крепежный винт, и вставьте крышку в шарнирное соединение (B) клеммной коробки.
2. Вставьте кабель электропитания в кабельный зажим и подсоедините провода к клеммной колодке в соответствии с находящейся рядом с ней схемой.
3. Закрепите кабель электропитания с помощью кабельного зажима.
4. Закройте крышку (C) и закрепите ее на клеммной коробке с помощью снятого ранее винта (п. 1).
При каждом подключении к сети в течение нескольких секунд в варочной панели выполняется автоматическая проверка.
В случае, если варочная панель уже оснащена сетевым шнуром, следуйте указаниям, приведенным на прикрепленной к нему табличке. Выполните фиксированное
подсоединение к сети электропитания через многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.
RU162
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Описание панели управления
На панели управления имеются сенсорные кнопки: при пользовании достаточно нажать на кнопку с соответствующим символом (сильное усилие при этом не требуется).
Выбор и включение зоны нагрева
MIN.
Включение/
выключение
варочной панели
Включение автоматических режимов
Сенсорная шкала
Установка времени
на счетчике минут
Переключение
варочной панели в
режим ожидания
Блокировка панели управления
Включение режима Flexicook
Использование впервые/после сбоя подачи электроэнергии
После подключения варочной панели к электрической сети панель управления находится в заблокированном состоянии (индикатор над кнопкой включен).
Чтобы разблокировать панель управления, нажмите кнопку
панелью в нормальном режиме.
на 3 секунды. При этом индикатор погаснет, и становится возможным пользование варочной
Включение/выключение варочной панели
Чтобы включить варочную панель, нажмите и держите нажатой кнопку
около 2 секунд: при этом загорится индикатор над кнопкой, и внутри кружков,
относящихся к зонам нагрева, появятся изображения тире.
Чтобы выключить панель, нажмите и держите нажатой эту же кнопку до тех пор, пока не погаснет дисплей. При этом происходит выключение всех зон нагрева.
i
Если в течение 10 секунд после включения не был выбран ни один из режимов, варочная панель автоматически выключается.
Включение и регулировка зон нагрева
Указание на то, что включен один из автоматических режимов
Таймер зон нагрева
Кнопка выбора зоны и дисплей для индикации выбранной зоны нагрева/уровня мощности
Сенсорная шкала (регулировка мощности)
После включения варочной панели установите посуду на выбранную зону нагрева.
Включите зону нагрева нажатием соответствующей круглой кнопки: внутри кружка при этом отобразится число , что соответствует среднему уровню мощности.
Чтобы изменить уровень мощности, достаточно горизонтально смещать палец по сенсорной шкале: цифра внутри кружка будет при этом изменяться в зависимости
от положения пальца на шкале от минимума, равного 1, до максимума, равного 9. Пользуясь сенсорной шкалой, можно включить режим быстрого разогрева
нажатием сенсорной кнопки “BOOST” (на дисплее появится буква “P”). Уровень мощности “BOOST” можно использовать в течение максимум 10 минут, по истечении
которых автоматически устанавливается уровень мощности 9. В моделях с тремя зонами нагрева можно одновременно задавать уровень мощности “BOOST” на всех
этих трех зонах: в этом случае автоматически будет произведено распределение мощности между зонами.
Если включено несколько зон нагрева, то с помощью сенсорной шкалы можно менять уровень мощности выбранной зоны нагрева, которая
определяется по наличию светящейся точки внизу справа от значения уровня мощности. Для выбора зоны нагрева достаточно нажать
соответствующую круглую кнопку.
В случае если посуда оказывается по каким-то причинам неподходящей для использования на данной варочной индукционной панели, например,
при ее неправильной установке или несоответствующих размерах, то на дисплей выводится указание на “отсутствие посуды” (см. рис. сбоку). Если в
течение 60 секунд система не зафиксирует наличие какой-либо посуды, то произойдет выключение варочной панели.
Выключение зоны нагрева
Выберите зону нагрева, которую необходимо выключить, нажав соответствующую круглую кнопку (на дисплее появится точка справа под значением уровня
мощности). Нажмите на OFF на сенсорной шкале.
При этом происходит выключение зоны нагрева, и если она еще горячая, то внутри кружка отображается буква “H”.
Буква “H” указывает на наличие остаточного тепла. Такого рода индикатор предусмотрен для каждой зоны нагрева варочной панели; отображение этой буквы
говорит о том, что определенные зоны нагрева имеют слишком высокую температуру. После остывания зоны нагрева дисплей выключится.
RU163
Настройка таймера
Таймер представляет собой выключатель с часовым механизмом, позволяющий задавать длительность приготовления пищи на время до 90 минут.
Выберите зону нагрева, для которой предполагается включить таймер (на дисплее справа под указателем мощности загорается точка), затем установите
необходимое время при помощи кнопок “+” и “-” функции таймера: рядом с дисплеем зоны нагрева будет отображено значение времени в минутах.
Через несколько секунд после последнего нажатия на таймере начинается обратный отсчет (точка выбора зоны нагрева начинает мигать).
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал, и зона нагрева автоматически выключается.
В случае использования таймера в сочетании с режимом “6-е чувство” см. описание этого режима на следующей странице.
Блокировка панели управления
Эта функция позволяет блокировать органы управления варочной панели, чтобы предотвратить ее случайное включение (например, в процессе чистки).
Нажмите на три секунды кнопку : подача звукового сигнала и включение индикатора над символом замка укажут на то, что функция блокировки включена.
При этом вся панель управления, за исключением функции выключения, блокируется. Чтобы отключить блокировку управления, повторите процедуру включения.
При этом светящаяся точка погаснет, и панель вернется в рабочее состояние.
ВНИМАНИЕ! Присутствие воды или жидкости, пролившейся из посуды, а также помещение любых предметов на кнопку под символом блокировки могут вызвать
непроизвольное включение или выключение функции блокировки панели управления.
Пауза
Эта функция позволяет временно блокировать работу варочной панели с возможностью ее последующего включения при тех же настройках (за исключением
режима “6-е чувство” и настроек таймера). Нажмите кнопку
: вместо цифр, относящихся к уровням мощности, появляются мигающие символы .
Для возвращения в режим приготовления снова нажмите кнопку
.
Flexicook
Этот режим позволяет использовать в качестве участка нагрева две отдельные зоны или одну зону увеличенного размера.
Он отлично подходит при использовании овальной, прямоугольной или удлиненной посуды (с максимальными размерами основания 38х10 см) или нескольких
обычных кастрюль/сковород. Для включения режима Flexicook включите варочную панель и нажмите кнопку
мощности “5”; обе точки рядом со значениями уровня загорятся, указывая на включение режима Flexicook.
: дисплеи обоих зон нагрева покажут уровень
Для изменения уровня мощности проведите пальцем по бегунку на сенсорном дисплее: цифра в кружке будет меняться от минимального значения 1 до
максимального 9. Для выключения режима Flexicook нажмите кнопку
нажмите OFF.
: при этом зоны нагрева вернутся к раздельной работе. Для выключения зоны нагрева
i
Сообщение “no pot” (“нет посуды”)
появляется на дисплее зоны нагрева, которая не смогла детектировать наличие посуды (из-за ее отсутствия,
неправильной установки или использования посуды, непригодной для индукционных варочных панелей). Сообщение горит в течение 60 секунд: за это время вы
можете добавить или сдвинуть посуду внутри участка действия режима Flexicook.
Если по истечении 60 секунд вы не установите на этот участок посуду, система прекратит “поиск” посуды, при этом символ
том, что зона выключена.
останется на дисплее, напоминая о
Для повторного включения режима Flexicook на обеих зонах нагрева нажмите кнопку
.
Режим Flexicook также в состоянии детектировать перемещение посуды из одной зоны нагрева на участке его действия на другую, сохраняя уровень мощности той
зоны, на которой она ранее была установлена (см. пример на нижеприведенном рисунке: если кастрюля передвинута с передней зоны нагрева на заднюю, уровень
мощности будет выводиться на дисплей той зоны, на которой она в данный момент расположена).
Можно также управлять обеими зонами нагрева на участке действия режима Flexicook как двумя независимыми зонами; для этого пользуйтесь соответствующими
кнопками управления отдельными зонами. Установите посуду по центру зоны нагрева и отрегулируйте уровень мощности с помощью бегунка на сенсорном
дисплее.
i
Внимание: обязательно устанавливайте посуду так, чтобы она перекрывала логотип
, помещенный в центре отдельных зон нагрева.
В случае использование крупногабаритной, овальной, прямоугольной или удлиненной посуды устанавливайте ее так, чтобы она перекрывала оба логотипа
Примеры правильной и неправильной установки посуды:
RU164
.
i
При включенном Flexicook невозможно пользоваться уровнем мощности режима booster (быстрого нагрева) и режимом “6-е чувство”. В случае задания
настроек таймера пиктограмма таймера будет отображаться сбоку от дисплея дальней зоны нагрева.
Описание автоматических режимов
В варочной панели предусмотрено несколько автоматических режимов для зон нагрева. Рядом с кнопкой выбора каждой зоны нанесены
пиктограммы доступных режимов. Каждый раз, когда выбирается автоматический режим, рядом с пиктограммой загорается индикатор, а на
дисплее выбранной зоны нагрева отображается буква “А”.
Режим “6-е чувство”
Режим “6-е чувство” обеспечивает автоматический выбор оптимального уровня мощности для доведения воды до кипения; при закипании воды подается сигнал.
Поставьте на зону нагрева посуду с водой, включите варочную панель и выберите эту зону нагрева. Нажмите кнопку
: на дисплее появится буква “A”, и загорится
индикатор. В процессе нагревания рядом с зоной нагрева отображается анимационная картинка.
Для обеспечения правильной работы в режиме “6-е чувство” рекомендуется следовать
Диаметр
Диаметр дна Максимальное
следующим правилам:
зоны нагрева кастрюли,
количество
- использовать только воду (имеющую температуру окружающей среды);
воды в
используемой
в
- не добавлять соль, любые ингредиенты или приправы/заправки до момента закипания;
режиме
кастрюле
- не менять уровень мощности зоны нагрева, не убирать посуду с зоны нагрева, не
сдвигать посуду;
”6-е чувство”
- заполнять посуду не менее чем на 1/3 ее объема (минимум 1 л), но никогда не
18
см
17-19 см
5л
заполнять до самого края (см. приведенную рядом таблицу);
24 см
23-25 см
7л
- не пользоваться скороваркой на зонах нагрева, для которых включен режим “6-е
28 см
24-28 см
7л
чувство”.
Кроме того, для получения оптимальных результатов рекомендуется:
- не включать режим “6-е чувство” в то время, когда зона нагрева еще не остыла (на
дисплее при этом отображается буква “Н”).
i
При закипании воды подается звуковой сигнал. Этот сигнал повторяется трижды через одинаковые промежутки времени. После подачи сигнала во второй раз происходит
автоматическое включение счетчика минут для контроля времени кипения. После подачи сигнала в третий раз происходит автоматическое переключение на более низкий
уровень мощности, достаточный для поддержания кипения. После этого можно начинать добавлять нужные ингредиенты, задавать настройку таймера и менять уровень
мощности. При изменении уровня мощности или переключения варочной панели в режим ожидания происходит выход из режима “6-е чувство”.
Управление работой в режиме “6-е чувство” и использование уровней booster (быстрого нагрева) выполняется в варочной панели автоматически,
независимо от пользователя, поэтому в некоторых случаях оказывается невозможным включить режим быстрого нагрева booster, если для других зон
нагрева уже задан режим “6-е чувство”.
Качество используемой посуды может влиять на эффективность работы в режиме “6-е чувство”.
i
Режим кипения на медленном огне
После доведения жидкости до кипения при нажатии кнопки
автоматически задается уровень мощности, обеспечивающий минимальную температуру,
необходимую для поддержания кипения. На дисплее высвечивается “A”: загорается световой индикатор. Для выключения этого режима достаточно нажать на OFF
на сенсорной шкале.
Режим растапливания
Использование режима растапливания позволяет поддерживать низкую температуру с равномерным ее распределением по всей зоне нагрева. Поставьте на зону
нагрева посуду/кухонную принадлежность, включите варочную панель и выберите эту зону нагрева. Нажмите кнопку
загорается световой индикатор. Для выключения этого режима достаточно нажать на OFF на сенсорной шкале.
RU165
: На дисплее высвечивается “A” и
ЧИСТКА
Запрещается пользоваться пароочистителями.
Перед началом чистки убедитесь в том, что зоны нагрева выключены и что индикатор
остаточного тепла (“Н”) не горит.
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками. Пользование такими принадлежностями может со временем привести
к повреждению стекла.
• После каждого использования необходимо дать варочной панели остыть, а затем почистить ее, для того чтобы не допустить образования нагара, который
может возникать при оседании остатков продуктов.
• Попадание на варочную панель сахара или продуктов с высоким содержанием сахара может привести к повреждению панели; их необходимо немедленно
удалять при помощи скребка для стеклокерамической панели.
• Соль, сахар и песок могут оставлять царапины на поверхности стекла.
• Пользуйтесь мягкой тряпкой, впитывающей бумагой для кухни или специальными средствами для чистки варочных панелей (соблюдайте указания
изготовителя).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
•
•
•
•
•
Прочтите и соблюдайте указания, данные в разделе “Руководство по эксплуатации”.
Удостоверьтесь в бесперебойной подаче электропитания.
После чистки панели тщательно вытирайте насухо ее поверхность.
Если после включения варочной панели на дисплее появляется какой-либо буквенно-цифровой код, действуйте в соответствии с указаниями, данными в
следующей таблице.
Если после пользования варочной панели оказывается невозможным выключить ее, немедленно выньте вилку кабеля питания (сетевой шнур) из розетки.
КОД ОШИБКИ
ОПИСАНИЕ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
Постоянное нажатие на панель
Варочная панель выключается, и по
прошествии 10 секунд начинает подаваться управления
звуковой сигнал каждые 30 секунд.
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
НЕИСПРАВНОСТИ
Вода или кухонные принадлежности на Почистите/освободите панель
панели управления.
управления.
C81, C82, C83
Панель управления выключается изза слишком высокой температуры.
Слишком высокая внутренняя
Перед тем как снова пользоваться
температура электронных компонентов. варочной панелью, дождитесь,
чтобы она остыла.
F42 или F43
Панель подключена к сети питания с
неверным напряжением.
Датчик регистрирует величину
Отсоедините варочную панель от
напряжения, отличную от номинальной. сети и проверьте подключение.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Руководство по устранению неисправностей”.
2. Выключите прибор и снова включите его, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
Если после выполнения вышеописанных действий неисправность не удалось устранить, обратитесь в ближайший сервисный центр.
Сообщите:
• характер неисправности;
• тип и модель варочной панели;
• сервисный номер (число после слова Service на паспортной табличке, находящейся на нижней стороне прибора (на металлической пластинке));
• ваш полный адрес;
• номер телефона и код города.
В случае необходимости ремонта варочной панели обращайтесь в авторизованный сервисный центр (такой центр гарантирует использование фирменных
запасных частей и правильный ремонт прибора). Запасные части имеются в наличии в течение 10 лет.
ООО «Виерлпул Си-Ай-Эс»
Зубарев переулок, 15/1
Москва, Россия, 129164
Телефон горячей линии в РФ:
8-800-100-57-31
RU166
ТАБЛИЦА УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ
Уровень мощности
Макс.
мощность
Быстрый разогрев
Очень удобный режим, дающий возможность за короткое время поднять температуру для
быстрого доведения воды до закипания или быстрого разогрева жидких продуктов
8-9
Жарка - кипячение
Очень удобный режим, дающий возможность обжаривать продукты, начинать приготовление,
жарить замороженные продукты, быстро доводить до кипения
7-8
Обжаривание до
образования корочки жарка на слабом огне кипячение - жарка на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне, поддерживать
интенсивное кипение, готовить в общем случае и жарить на решетке (в течение небольшого
промежутка времени, 5-10 минут)
6-7
Обжаривание до
образования корочки приготовление в общем
случае - тушение - жарка
на слабом огне - жарка на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне, поддерживать
небольшое кипение, готовить в общем случае и жарить на решетке (в течение промежутка
времени 10-20 минут), а также для предварительного нагрева посуды/принадлежностей
4-5
Приготовление в общем
случае - тушение - жарка
на слабом огне - жарка на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность тушить, поддерживать слабое кипение,
готовить в общем случае (продолжительное время). Доведение пасты (макаронных изделий)
до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до однородного состояния
получившегося соуса
3-4
2-3
1-2
Низкая
мощность
1
OFF (ВЫКЛ)
Описание случаев приготовления при данном уровне мощности
(указания в дополнение с существующему опыту и привычкам приготовления
пищи)
Boost
Высокая
мощность
Средняя
мощность
Способ приготовления
Мощность
равна нулю
Приготовление в общем
случае - доведение до
начала кипения загущение - доведение до
кремообразного состояния
Растапливание размораживание сохранение блюда теплым
- доведение до
кремообразного состояния
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (рис, соусы,
жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды, вина, бульона, молока), доведение
пасты до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до однородного состояния
получившегося соуса
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (объемы
менее одного литра: рис, соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды,
вина, бульона, молока)
Очень удобный режим, дающий возможность размягчать сливочное масло, постепенно
растапливать шоколад, размораживать продукты небольшого размера и сохранять горячими
только что приготовленные блюда (например, соусы, супы, овощные рагу)
Очень удобный режим, дающий возможность сохранять горячими только что приготовленные
блюда или поддерживать нужную температуру сервировочных блюд (при применении посуды,
годной для приготовления на индукционных варочных панелях)
Использование в качестве Варочная панель находится в режиме ожидания или полностью выключена (по окончании
приготовления возможно наличие остаточного тепла, на что указывает буква “Н” на дисплее)
подставки
Режим
Описание режима
Кипение на
медленном
огне
Растапливание
6th Sense
(6-е чувство)
Кипячение
воды
Flexicook
При включении этого режима задается уровень мощности, позволяющий поддерживать слабое кипение в течение
продолжительного времени. Этим режимом удобно пользоваться при приготовлении томатного соуса, соуса-рагу, густых
овощных супов, поддерживая при этом нужный уровень мощности (идеальный режим для приготовления на водяной
бане). При этом исключаются переливание жидкости (например, брызги) или подгорание пищи на дне посуды, часто
имеющие место при приготовлении таких блюд. Используйте этот режим после доведения жидкости до кипения.
При включении этого режима задается уровень мощности, позволяющий медленно растапливать продукты нежной
консистенции, не нарушая их вкусовых свойств (шоколад, сливочное масло и т.д.).
В этом режиме автоматически определяется момент достижения стадии кипения воды с последующим снижением уровня
мощности до значения, при котором обеспечивается поддержание процесса кипения до тех пор, пока не будут добавлены
какие-либо продукты. При закипании воды подается звуковой сигнал; после этого можно добавлять нужные ингредиенты
(например, приправы, заправки, макаронные изделия, рис, овощи, мясо и рыбу для варки), а также консервы домашнего
приготовления или ставить принадлежности, требующие стерилизации.
Режим, при включении которого происходит объединение двух зон нагрева, что позволяет использовать емкости или
решетки прямоугольной или овальной формы, занимая ими весь доступный участок нагрева. Этот режим предназначен
для приготовления на решетке больших объемов продуктов (рыба, шашлыки, овощи крупного размера, бифштексы,
сосиски).
Приготовление в кастрюле/емкости для рыбы/сковороде таких блюд, как жаркого в виде рулета, рыбы целиком вместе с
соусами или бульоном
RU167
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ
Продукты
Виды блюд или
способ
приготовления
Уровень мощности и процесс приготовления
Первый этап
Мощность
Второй этап
Мощность
Свежая паста
Нагрев воды
Booster - 9
Варка с поддерживанием
кипения
7-8
Сухая паста
Нагрев воды
Booster - 9
Варка с поддерживанием
кипения
7-8
Отварной рис
Нагрев воды
Booster - 9
Варка с поддерживанием
кипения
5-6
Ризотто
Приготовление соффритто (смеси сливочного масла с
луком) и последующее обжаривание риса в соффритто
7-8
Основное приготовление
4-5
Вареные
Нагрев воды
Booster - 9
Варка
6-7
Жареные
Разогрев растительного масла
9
Жарка
8-9
Обжаренные в
масле
Нагрев посуды/принадлежности для приготовления
7-8
Основное приготовление
6-7
Тушеные
Нагрев посуды/принадлежности для приготовления
7-8
Основное приготовление
3-4
Жареные в масле с
луком
Нагрев посуды/принадлежности для приготовления
7-8
Поджаривание до получения
золотистого оттенка
7-8
Жаркое
Обжаривание мяса до румяной корочки в растительном
масле (при обжаривании в сливочном масле уровень
мощности 6)
7-8
Основное приготовление
3-4
На решетке
Предварительный разогрев сковороды
7-8
Жаренье на решетке с обеих
сторон
7-8
Поджаривание
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
7-8
Основное приготовление
4-5
Под соусом/
тушеная
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
7-8
Основное приготовление
3-4
На решетке
Предварительный разогрев сковороды
7-8
Основное приготовление
7-8
Под соусом/
тушеная
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
7-8
Основное приготовление
3-4
Жареная
Разогрев растительного масла или жира
8-9
Жаренье
7-8
Яичница
Разогрев сковороды со сливочным маслом или жиром
6
Основное приготовление
6-7
Омлет
Разогрев сковороды со сливочным маслом или жиром
6
Основное приготовление
5-6
Всмятку/вкрутую
Нагрев воды
Booster - 9
Основное приготовление
5-6
Блины
Разогрев сковороды со сливочным маслом
6
Основное приготовление
5-6
Томатный соус
Обжаривание в растительном масле (в случае
использования сливочного масла уровень мощности 6)
6-7
Основное приготовление
3-4
Соус-рагу
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
6-7
Основное приготовление
3-4
Бешамель
Приготовление основы (растапливание сливочного
масла и последующее смешивание с мукой)
5-6
Довести до слабого кипения
3-4
Заварной крем
Довести молоко до кипения
4-5
Поддерживать слабое
кипение
4-5
Пудинги
Довести молоко до кипения
4-5
Поддерживать слабое
кипение
2-3
Рис на молоке поитальянски
Разогреть молоко
5-6
Основное приготовление
2-3
Паста, рис
Овощи,
бобовые
Мясо
Рыба
Яйца
Соусы
Сладкие
блюда,
кремы
RU168
БЪЛГАРСКИ
Инсталиране
Страница
2
Инструкции за употреба
Страница
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И БЕЗОПАСНОСТТА НА ДРУГИТЕ Е ОТ ГОЛЯМО ЗНАЧЕНИЕ
В това ръководство за употреба на уреда е представена важна информация за безопасността, която трябва да се
прочете и да се съблюдава винаги.
Това е символ на опасност, който предупреждава за потенциални рискове за потребителя и околните.
Пред всички съобщения по отношение на безопасността е поставен този символ за опасност и следните термини:
ОПАСНОСТ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
доведе до тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната,
може да доведе до тежки наранявания.
Всички съобщения, касаещи безопасността, описват потенциалната опасност, за която се отнасят, и указват как
да се намалят рисковете от наранявания, повреди и токови удари вследствие на неправилно използване на
уреда. Придържайте се внимателно към следните инструкции:
- Уредът трябва да бъде изключен от електрическата мрежа преди извършване на каквито и да било работи
по инсталирането.
- Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран техник, в съответствие с
инструкциите на производителя и при спазване на действащата местна нормативна уредба за безопасно
използване. Не поправяйте и не заменяйте части от уреда, ако това не е изрично посочено в ръководството
за употреба.
- Заземяването на уреда е задължително.
- Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволява свързването на уред, вграден в
шкаф, с електрическата мрежа.
- За да се гарантира, че инсталацията отговаря на действащите стандарти за безопасност, трябва да се
постави многополюсен прекъсвач с минимално разстояние 3 мм между контактите.
- Не използвайте разклонители и удължители.
- Не дърпайте захранващия кабел на уреда.
- След приключване на инсталирането, електрическите компоненти вече не трябва да са достъпни за потребителя.
- Уредът е предназначен единствено за използване като домакински уред за готвене на храна. Не е позволена
никаква друга употреба (напр. за отопление). Производителят не носи никаква отговорност за щети,
предизвикани от неправилна употреба или от погрешно зададени команди за управление.
- Уредът и неговите достъпни части, могат да се нагорещят по време на употреба. Трябва да се внимава и да
се избягва докосването на нагревателите. Деца, под 8-годишна възраст, трябва да се пазят далеч от уреда,
ако не се наблюдават непрекъснато.
- Достъпните части могат да се нагорещят по време на употреба. Децата трябва да бъдат винаги на
разстояние и под надзор, за да не си играят с уреда.
- По време на употреба и след това не се допирайте до нагорещени части на уреда. Не допускайте контакт на
дрехи или други запалими материи с уреда, преди всички негови компоненти да са достатъчно изстинали.
- Не поставяйте запалителни материали върху уреда или в близост до него.
- Прегретите мазнини и олио могат лесно да се възпламенят. Не оставяйте без наблюдение готвенето на
храни с използване на мазнина и олио.
- Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-големи, както и от лица с намалени
физически, сензорни и умствени способности или такива, които нямат опит и познания, ако те се
наблюдават или са получили инструкции за използването на уреда по безопасен начин и са разбрали
опасностите произтичащи от този уред. Деца не трябва да играят с уреда. Операции по почистването и
поддръжката на този уред, не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са наблюдавани.
BG169
- Не поставяйте върху зоната за готвене метални предмети, например кухненски прибори (ножове, вилици,
лъжици, капаци и др.), защото рискувате да се опарите.
- Задължително е в отделението под уреда да се постави разделителен панел (не е включен в доставката на уреда).
- Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да избегнете риска от токов удар.
- Уредът не е предназначен да работи с външен таймер или с отделна система за дистанционно управление.
- Готвенето на плочата без наблюдение, на храни с използване на мазнина или олио, може да се окаже опасно
и да доведе до пожар. НИКОГА не гасете пожара с вода; изключете уреда и след това покрийте пламъка,
например с капак или противопожарно покривало.
Опасност от пожар: не съхранявайте предмети по повърхностите предназначени за готвене.
- Не използвайте парни машини за чистене.
- Не поставяйте метални предмети като ножове, вилици, лъжици или капаци върху повърхностите на
плочата, защото може да се нагорещят.
- След употреба, изключвайте плочата за готвене, посредством нейният регулатор и не разчитайте на
детектора за съдове.
BG170
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Изхвърляне на опаковъчните материали
Кашонът на опаковката може да се рециклира 100%, както се потвърждава от символа за рециклиране (
изхвърлят в околната среда, а да се предадат в съответствие с всички разпоредби на местните органи.
). Различните опаковъчни материали не трябва да се
Изхвърляне на уреда
Този уред е маркиран за съответствие с Европейска директива 2002/96/ЕО за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Като гарантира, че този уред е изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяване на потенциални опасни последствия за околната среда и
здравето.
Символът
върху уреда или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отпадък, а да бъде предаден в
съответния пункт за събиране и рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
Икономия на електроенергия
За да постигнете най-добри резултати, се препоръчва следното:
• Използвайте съдове, чиито диаметър на дъното е равен на диаметъра на зоната за готвене.
• Използвайте само тенджери и тигани с плоско дъно.
• Ако е възможно, по време на готвенето поставяйте капак върху съда за готвене.
• Използването на тенджера под налягане ви позволява още повече да пестите енергия и време (да не се използва в режим шесто чувство).
• Поставяйте съда в центъра на зоната за готвене, означена върху плочата.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
-
Този уред, предназначен за контакт с хранителни продукти, съответства на нормативната уредба (
) № 1935/2004, и е проектиран, конструиран и пуснат за
продажба в съответствие с изискванията за безопасност на директивата “Ниско напрежение” 2006/95/ЕО (която замества 73/23/ЕИО и последващите
изменения и допълнения), както и изискванията за защита на директива “EMC” 2004/108/ЕО.
ПРЕДИ УПОТРЕБА
ВАЖНО: Ако съдовете не са с подходящи размери, зоните за готвене не се включват. Използвайте само съдове, които носят символа
“ИНДУКЦИОННА СИСТЕМА” (фигурата встрани). Преди да включите плочата за готвене, поставете съда върху желаната зона за готвене.
СЪДОВЕ В НАЛИЧНОСТ
ДА
НЕ
За да се уверите, че съдът е подходящ за индукционна зона за готвене, използвайте магнит: съдовете не са подходящи, ако не могат да се привличат с магнит.
- Уверете се, че дъната на съдовете не са грапави, защото могат да надраскат повърхността на зоната за готвене. Проверявайте ястията.
- Никога не поставяйте горещи тенджери и тигани върху командното табло на плочата. Може да настъпят повреди.
ПРЕПОРЪЧВАНИ ДИАМЕТРИ НА ДЪНОТО НА ТЕНДЖЕРАТА
XL
Ø
30 см
Ø
14 см
(Двойна зона)
30 см
XL
Ø
28 см
18 см
14 см (двойна зона)
24 см
L
Ø
21 см
15 см
S
Ø
14,5 см
11 см
Ø
L
Ø
24 см
17 см
M
Ø
18 см
14 см
Ø
18 см
Ø
28 см
Ø
21 см
Ø
14,5 см
ВАЖНО: за стойността на диаметъра на дъното на съда за зоните, в които е възможно да се активира функцията “шесто чувство”, вижте раздела “Функция шесто чувство”.
Макс.
“Flexi cook”
(“Гъвкаво готвене”)
Мин.
Ø
14 см
18 см
39 см
BG171
ИНСТАЛИРАНЕ
След като разопаковате уреда, проверете дали няма настъпили повреди по време на транспортирането и в случай на проблеми се обърнете към търговеца или
Сервиза за поддръжка.
ПОДГОТОВКА НА ШКАФА ЗА ВГРАЖДАНЕ
-
Монтирайте разделителен панел
под плочата за готвене.
- Долните части на уреда не трябва
да са достъпни след
инсталирането.
- В случай че под плочата е
мин 20 мм
предвидено да се инсталира
фурна, не поставяйте между тях
мин 5 мм
разделителен панел.
Разстоянието между долната повърхност на уреда и разделителния панел трябва да бъде в съответствие с размерите, дадени на фигурата.
За правилна работа на уреда трябва да предвидите минимално свободно пространство между работния плот и горната повърхност на плота на шкафа (мин. 5 мм).
Изпълнете всички работи по изрязването на шкафа, преди да вкарате плота за готвене, и щателно почистете стърготините и остатъците от рязането.
В случай на инсталиране на фурна под плота проверете дали фурната е оборудвана с охладителна система.
В случай на проблеми с инсталирането (нестабилност) се обадете на сервиза за поддръжка, за да изискате комплект монтажни винтове 4801 211 00112.
За да свалите плочата от работния плот, използвайте отверка (не е доставена) и деблокирайте пружините от долната страна на уреда.
Избягвайте инсталирането на плочата за готвене над съдомиялни или перални машини, за да не влезнат електронните схеми в контакт с пара или влага,
което може да ги повреди.
мин 5 мм
ВНИМАНИЕ
•
•
•
•
•
•
•
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
-
Изключете уреда от електрическата мрежа.
Уредът трябва да се инсталира от квалифициран техник, който е напълно запознат с действащите
разпоредби за безопасност и инсталиране.
Производителят не поема никаква отговорност за нараняване на лица или имуществени щети в резултат на неспазване на указанията в тази глава.
Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи изваждането на плочата за готвене от работния плот.
Проверете дали напрежението, показано на табелката с данни, поставена на дъното на уреда, съвпада с напрежението във вашия дом.
Не използвайте удължители.
ВНИМАНИЕ
-
Свързване към клемореда
За свързване към електрическата мрежа използвайте кабел тип H05RR-F, както е посочено в таблицата по-долу.
230-240 V ~ +
3 x 4 мм2 (само за Австралия)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 мм2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 мм2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 мм2
400 V 2N ~
230-240 V ~ (само за Австралия)
230 V ~ (само за Великобритания)
230 V 3 ~ (само за Белгия) 400 V 2N ~ (само за Нидерландия)
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
3 x 4 мм2
230 V
230 V
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Брой x размер
230 V
230 V
Проводници
Свържете проводника на заземяването в жълто/зелено към клемата със символ
.
Посоченият кабел трябва да е по-дълъг от другите.
1. Махнете капачето на клемореда (A), като развиете винтчетата, и поставете капачето в рамката (B) на клемореда.
2. Поставете захранващия кабел във фиксиращата скоба и свържете проводниците към клемореда, както е показано на схемата на свързване, означена близо
до този клеморед.
3. Закрепете кабела на захранването посредством кабелната скоба.
4. Затворете капачето (C) и го затегнете към клемореда с винтчето - точка (1).
При всяко свързване към захранващата мрежа плочата за готвене изпълнява автоматична проверка, която трае няколко секунди.
В случай че плочата вече е снабдена със захранващ кабел, следвайте инструкциите, приложени към захранващия кабел. Извършете свързването към
електрическата мрежа посредством многополюсен прекъсвач с минимална междина на контактите 3 мм.
BG172
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Описание на командното табло
Таблото е снабдено със сензорни бутони: за да ги използвате, достатъчно е да натиснете върху съответния символ (не е нужно да се упражнява силен натиск).
За избиране и активиране на зоните за готвене
MIN.
За регулиране на
брояча на минути
Включване/
изключване на
плочата за готвене
За активиране на една от
автоматичните функции
Сензорна клавиатура
За временно
спиране на плочата
за готвене
За блокиране на командното табло
За да изберете функцията “Flexi cook”
Преди използване/след прекъсване на електрозахранването
След свързването на плочата за готвене към електрическата мрежа командното табло е блокирано (светлинният индикатор над бутона свети).
За отблокиране на командното табло натиснете бутона
за 3 секунди. Светлинният индикатор изгасва и е възможно да се работи по нормалния начин с плочата.
Включване/изключване на плочата за готвене
За включване на плочата за готвене, задръжте натиснат бутона
за около 2 секунди: светлинният индикатор над бутона се включва и вътре се появяват сегменти,
които показват зоните за готвене.
За изключване натиснете същия бутон до изгасването на плочата. Всички зони за готвене се изключват.
i
Плочата за готвене се изключва автоматично, ако не бъде избрана никаква функция в продължение на 10 секунди след включването.
Активиране и регулиране на зоните на готвене
Показва, че действа една от автоматичните функции
Таймер на зоната за готвене
Бутон за избор на зона и дисплей за индикация на избраната зона за готвене/ниво на мощност
Сензорна клавиатура (регулиране на мощността)
След като се включи плочата за готвене, поставете съд върху избраната зона.
Включете зоната, като натиснете съответния кръгъл бутон: вътре в кръга се показва цифрата , която отговаря на средното ниво на мощност.
За промяна на нивото на мощност местете пръста си с хоризонтално движение по сензорната клавиатура: цифрата вътре в кръга се променя в съответствие с
положението на пръста върху клавиатурата - от минимума 1 до максимума 9. Посредством сензорната клавиатура е възможно да се включи функцията ускорител,
като се натисне “BOOST” (“P” на дисплея). Можете да използвате ниво на мощност “BOOST” за максимум 10 минути, след което уредът автоматично регулира нивото
на 9. При моделите с три зони за готвене можете едновременно да зададете три нива “BOOST”: в този случай уредът автоматично разпределя мощността между
зоните.
Когато са включени повече зони за готвене, сензорната клавиатура позволява да се променя мощността на избраната зона, която се разпознава по
присъствието на светеща точка долу вдясно на индикатора на мощността. За избиране на зона е достатъчно да се натисне съответният й кръгъл
бутон.
Когато или съдът не е съвместим с индукционната плоча, или е поставен неправилно, или не е с подходящ размер, на дисплея се появява индикация
“няма съд” (фигурата отстрани). Ако в рамките на 60 секунди не бъде поставен съд, плочата за готвене изгасва.
Изключване на зоните за готвене
Изберете коя зона за гответе да изключите, като натиснете съответния кръгъл бутон (точката долу вдясно на нивото на мощност се показва на дисплея). Натиснете
командата OFF, показана на сензорната клавиатура.
Зоната за готвене се изключва и ако зоната е гореща, в кръга се появява буквата “H”.
“H” е индикатор за остатъчна топлина. Плочата е снабдена с такъв индикатор за всяка от зоните за готвене; той показва дали има зони за готвене все
още с повишена температура. При охлаждането на зоната за готвене дисплеят изгасва.
BG173
Избор на таймера
Таймерът е превключвател на време, който предлага възможността да се настройва времетраене на готвенето до максимум 90 минути.
Изберете зоната за готвене, за която да се настрои таймерът (долу вдясно от индикатора на нивото на мощността на дисплея светва точка), а след това задайте
времето, което желаете, като използвате бутоните + и - на функцията таймер: времето в минути се показва в близост до дисплея на зоната за готвене.
След няколко секунди от последното докосване таймерът започва да отброява времето (точката на зоната за готвене започва да мига).
При изтичане на времето се включва звуков сигнал и зоната на готвене се изключва автоматично.
За таймера, свързан с функцията “шесто чувство” вижте описанието на функцията на следващите страници.
Блокиране на командното табло
Функцията блокира управлението на плочата за готвене, като се предотвратява случайното използване на уреда (напр. по време на почистване).
Натиснете бутона
за три секунди: звуков сигнал и светещ индикатор над символа на катинар показват включването. Командното табло се блокира, с изключение
на функцията изключване. За да изключите блокирането на командното табло, повторете процедурата на включване. Светещата точка изгасва и плочата отново е
активна.
ВАЖНО: Наличието на вода, излята течност от съдовете или предмети от всякакъв вид, поставени върху бутона под символа, могат да предизвикат нежелано
активиране или деактивиране на функцията блокиране на командното табло.
Пауза
Функцията позволява временно да се блокира работата на плочата за готвене, а после тя да се включи да работи отново, като се запазят настройките (с изключение
на функцията “шесто чувство” и настроените таймери). Натиснете бутона
За подновяване на готвенето на готвенето натиснете отново бутона
: на местата за нивата на мощност се появява индикацията
, която мига.
.
Функция “Flexi cook”
Тази функция Ви позволява да използвате зоната за готвене като две отделни зони или, като една много голяма зона.
Тя е идеална за овални, правоъгълни и удължени съдове (с максимални размери на осовата 38x18 см) или за повече от един стандартен тиган или стандартна
тенджера. За да активирате функцията “Flexi cook”, включете плочата и натиснете бутона
до цифрата на нивото светят, което показва, че функцията “Flexi cook” е активирана.
: дисплеите на двете зони за готвене показват ниво “5”; и двете точки
За промяна на нивото на мощност, преместете пръст върху сензорната клавиатура: цифрата вътре в кръга се променя в съответствие с положението на пръста върху
клавиатурата – от минимума 1 до максимума 9. За да дезактивирате функцията “Flexible zone”, натиснете ключът
работещи по отделно. За да изключите зоната за готвене, натиснете “OFF”.
: зоните за готвене се връщат отново
i
Съобщението “няма съд”
, ще се появи на дисплея на зоната, която не е в състояние да открие съд (защото липсва съд или е поставен неправилно или,
не е подходящ за индукционната плоча). Съобщението остава активно в продължение на 60 секунди: през това време Вие може да прибавите или плъзнете съдове
в границите на зоната за гъвкаво готвене, според Вашето предпочитание.
След 60 секунди, ако не се постави съд върху зоната за готвене, системата спира “търсенето” на съдове върху тази зона, символът
да припомня, че зоната е изключена.
остава видим на дисплея, за
За да се активира отново функцията “Flexi cook” на двата нагревателя, натиснете бутона
.
Функцията “Flexi cook” е в състояние също да открие, кога съд се премества от една зона на друга, в границите на зоната за гъвкаво готвене, поддържайки същото
ниво на мощност, като това на зоната, където съдът е бил поставен първоначално (вижте примера на фигурата по-долу: ако съдът е премесен от предният
нагревател върху задният нагревател, нивото на мощността ще бъде показано на дисплея отговарящ на зоната, където е поставен съда).
Възможно е също зоната за гъвкаво готвене да работи като две независими зони за готвене, използвайки съответния бутон на единичната зона. Поставете съда в
центъра на единичната зона и регулирайте нивото на мощността със сензорната клавиатура.
i
Важно: уверете се, че поставяте съдовете в центъра на зоната за готвене така, че да покривате логото
готвене.
BG174
поставено в центъра на единичната зона за
В случай на голям съд, овални, правоъгълни и удължени съдове, се уверете, че сте поставили съдовете в центъра на зоната за готвене, покривайки и двете
Пример за правилно и неправилно поставяне на съд:
i
лого.
Когато е активна функцията Функцията “Flexi cook”, не е възможно да се използва ниво на мощност “ускорител” или функцията шесто чувство. Когато е
настроен таймерът, той се показва отстрани на дисплея на котлона, който се намира над него.
Описание на автоматичните функции
Плочата за готвене е снабдена с автоматични функции, свързани със зоните за готвене. До бутона за избор на зона са показани иконите на наличните
функции. При всяко избиране на автоматична функция се появява светлинен индикатор до иконата, а на дисплея на избраната зона се появява
буквата “A”.
Функция “шесто чувство”
Функцията “шесто чувство” избира автоматично нивото на мощност, идеално за фазата на кипване и сигнализиране за достигането му.
След като поставите тенджера с вода, включете плочата и изберете исканата зона за готвене. Натиснете бутона
: на дисплея се появява “A” и светва светлинният
индикатор. По време на фазата на загряване до зоната се показва анимация.
За правилно функциониране на функцията “шесто чувство” се препоръчва:
Диаметър на
Диаметър на
Максимално
- да се използва изключително вода (при стайна температура);
зоната за
дъното на съда за количество
- да не се добавят сол, съставки или подправки преди завирането;
вода в
готвене
използване на
- да не се променя нивото на мощност на зоната, нито да се сваля или премества
функцията “шесто тенджерата
тенджерата;
чувство”
- да се пълни тенджерата най-малко с 1/3 от вместимостта й (мин. 1 литър) и никога
18 см
17-19 cм
5 литра
да не се пълни до ръба (вж. таблицата отстрани);
24 см
23-25 cм
7 литра
- Не използвайте тенджери под налягане върху зоната, за която е активирана
функцията “шесто чувство”.
28 см
24-28 cм
7 литра
За да постигнете най-добри резултати, се препоръчва и следното:
- не включвайте функцията “шесто чувство”, ако зоната е гореща (буквата “H” се
вижда на дисплея).
i
След като бъде достигната фазата на кипене плочата издава звуков сигнал. Този сигнал се повтаря три пъти през редовни интервали. След втория сигнал
автоматично се включва броячът на минути, който следи времето на кипене. След третия сигнал автоматично плочата избира ниво на мощност, подходящо за
поддържането на състоянието на кипене. От този момент нататък може да се добавят съставките, да се настрои таймер и да се променя нивото на мощност. При
смяна на нивото на мощност или поставяне на плочата в “пауза” функцията “шесто чувство” се изключва.
Плочата за готвене управлява автономно използването на функцията “шесто чувство” и нивата на ускорителя, поради което в някои случаи може да не
е възможно да се включи ускорител при вече активирана функция “шесто чувство”.
Качеството на използваната тенджера може да влияе върху резултатите от функцията “шесто чувство”.
i
Функция къкрене
След завирането на ястието с натискане на бутона
автоматично ще се регулира нивото на мощност, подходящо за поддържане на минимална степен на кипене
На дисплея се появява “А”: светлинният индикатор светва. За да изключите функцията, е достатъчно да натиснете OFF на сензорната клавиатура.
Функция топене
Функцията топене поддържа ниска и равномерна температура в зоната за готвене. След като поставите тенджера или съд на избраната зона, включете плочата и
изберете исканата зона за готвене. Натиснете бутона
: на дисплея се появява “A” и светва светлинният индикатор. За да изключите функцията, е достатъчно да
натиснете OFF на сензорната клавиатура.
BG175
ПОЧИСТВАНЕ
Не използвайте уреди за почистване с пара.
Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че зоните за готвене са изключени и не свети
индикатор за остатъчна топлина (“H”).
ВАЖНО: Не използвайте абразивни гъби и кърпички. С течение на времето употребата на такива може да разруши стъклото.
• След всяка употреба оставяйте плочата да изстине и я почиствайте, за да отстраните нагара и петната, предизвикани от остатъци от храна.
• Захар или продукти с високо съдържание на захар повреждат плочата за готвене и трябва да се отстраняват незабавно.
• Сол, захар и пясък могат да надраскат повърхността на стъклото.
• Използвате влажна кърпа, абсорбираща кухненска хартия или препарати, предназначени за почистване на стъклокерамични плочи (съблюдавайте
указанията на производителя).
ВНИМАНИЕ
-
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
•
•
•
•
•
Прочетете и следвайте инструкциите в раздел “Инструкции за употреба”.
Проверете да няма спиране на тока.
Подсушавайте добре повърхността на плочата след почистването й.
Ако след включване на плочата за готвене на дисплея е показан буквено-цифров код, постъпете в съответствие със следващата таблица.
Ако не сте в състояние да изключите плочата за готвене след употреба, незабавно я изключете от електрозахранващата мрежа.
КОД НА ГРЕШКА
ОПИСАНИЕ
ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
Плочата за готвене се изключва и след Постоянно напрежение в зоната за
10 секунди издава звуков сигнал на всеки управление.
30 секунди.
C81, C82, C83
F42 o F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКАТА
Вода или кухненски прибори върху
зоната за управление.
Почистете отново зоната за
управление.
Зоната за управление се изключва
поради твърде висока температура.
Вътрешната температура на
електронните части е твърде висока.
Изчакайте плочата да се охлади,
преди да я използвате отново.
Свързването на плочата не е към
необходимото напрежение.
Сензорът установява напрежение,
различно от това на свързване.
Изключете плочата от мрежата и
проверете свързването.
Обадете се в сервиза за поддръжка и съобщете кода на грешка.
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка
1. Проверете дали не е възможно да разрешите проблема сами на база на пунктовете, описани в глава “Отстраняване на неизправности”.
2. Изключете и включете отново уреда, за да проверите дали проблемът не е отпаднал.
Ако след горните проверки неизправността все още се проявява, се обърнете към най-близкия Сервиз за поддръжка.
Посочете:
• кратко описание на неизправността;
• точния тип и модел на продукта;
• сервизния номер (т. е. номера след думата Service на табелката с данни, която се намира отдолу на плочата), поставен под уреда (на метална табелка);
• пълния си адрес;
• телефонния си номер.
Ако е необходим ремонт, се обърнете към упълномощен Сервиз за поддръжка (за да гарантирате, че ще бъдат използвани оригинални резервни части и
ремонта ще бъде извършен правилно). Резервни части се доставят в разстояние на 10 години.
BG176
ТАБЛИЦА НА МОЩНОСТИТЕ
Ниво на мощност
Начин на готвене
Ниво
Ускорено загряване
Идеално за бързо повишаване на температурата на храната до кипване в случай на вода или
бързо затопляне на готвените течности
8-9
Пържене - кипене
Идеално за запичане, започване на готвене, пържене на замразени продукти, бързо кипване
7-8
Запичане - запържване кипене - печене
Макс. мощност
Висока
мощност
6-7
4-5
Средна
мощност
3-4
2-3
1-2
Ниска мощност
1
OFF
Използвано ниво
(индикация за подпомагане на опита и навиците при готвене)
Мощност
нула
Идеално за запържване, поддържане на кипене, готвене и печене (за кратка продължителност
- 5-10 минути)
Запичане - готвене Идеално за запържване, поддържане на леко кипене, готвене и печене (за средна
задушаване - запържване продължителност - 10-20 минути), загряване на съдове
печене
Готвене - задушаване запържване - печене
Готвене - кипване сгъстяване - размесване
Топене - размразяване поддържане на топло размесване
Повърхност за поставяне
Идеално за задушаване, поддържане на къкрене, готвене (за голяма продължителност).
Размесване на макаронени изделия
Идеално за продължително готвене (ориз, гъби, печено, риба) с наличие на течности (напр.
вода, вино, бульон, мляко), размесване на макарони
Идеална за продължително готвене (обеми до литър: ориз, гъби, печено, риба) с наличие на
течности (напр. вода, вино, бульон, мляко)
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на шоколад, размразяване на продукти с
малки размери и поддържане на топло на прясно сготвени храни (напр. сосове, супи, рагу)
Идеално за поддържане на топло на прясно сготвени храни, добавяне на ориз поддържане на
температурата на ястия (с подбрани индукционни аксесоари)
Плочата за готвене е в положение готовност или изключено (с възможно наличие на остатъчна
топлина след завършване на готвенето, което се указва с “H”)
Функция
Описание на функция
Къкрене
Определя автоматично ниво на мощност, при което ястието да може да ври продължително време. Подходящо за готвене
на доматен сос, рагу и супи, като поддържа контролирано ниво на мощност (идеално за готвене на водна баня).
Избягва неприятното прекипяване на храната и възможни загаряния на дъното, които са типични за такива видове
готвене. Използвайте тази функция след завиране на ястието.
Топене
Определя автоматично ниво на мощност, при което бавно се размекват деликатни продукти, без да се повредят вкусовите
им качества (шоколад, масло и др.).
6th Sense
Шесто чувство
кипене на
водата
Автоматично открива приключването на фазата на кипене на водата и намалява мощността, като запазва кипенето на
водата до добавянето на продуктите. След като водата достигне до кипене, се издава звуков сигнал за известяване, като е
възможно да се поставят съставки по желание (напр. подправки, тесто, ориз, зеленчуци, месо и риба за варене), но също и
за домашно консервиране или предмети за стерилизиране.
“Flexi cook”
(“Гъвкаво
готвене”)
Функция, която съчетава двете зони на готвене и позволява използването на правоъгълни и овални съдове и скари, като се
използва цялата налична площ. За печене на грил на храни с големи размери или брой (риба, шишчета, зеленчуци,
например цикория, пържоли, наденици).
За готвене в касероли, по рецепти за печено месо на руло, цяла риба, обикновено със сос или бульон
BG177
ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ
Категория
храни
Макаронени,
ориз
Зеленчуци,
варива
Месо
Риба
Яйца
Сосове
Сладкиши,
крем
Ястия и начин
на готвене
Ниво на мощност и начин на готвене
Първа фаза
Мощност
Втора фаза
Мощност
Пресни
макаронени
Загряване на водата
Ускорител - 9
Готвене на макароните и
поддържане на кипенето
7-8
Сухи макаронени
Загряване на водата
Ускорител - 9
Готвене на макароните и
поддържане на кипенето
7-8
Варен ориз
Загряване на водата
Ускорител - 9
Готвене на макароните и
поддържане на кипенето
5-6
Ризото
Запържване и печене
7-8
Готвене
4-5
Варени
Загряване на водата
Ускорител - 9
Варене
6-7
Пържени
Загряване на олиото
9
Пържене
8-9
Бланширани
Загряване на съда
7-8
Готвене
6-7
Задушени
Загряване на съда
7-8
Готвене
3-4
Запържени
Загряване на съда
7-8
Допълнително запичане
7-8
Печено
Запичане на месо с олио (ако е масло, мощност 6)
7-8
Готвене
3-4
Скара
Загряване на тавата
7-8
Печене и от двете страни
7-8
Запичане
Запичане с олио (ако е масло, мощност 6)
7-8
Готвене
4-5
Сочно/задушено
Запичане с олио (ако е масло, мощност 6)
7-8
Готвене
3-4
Скара
Загряване на тавата
7-8
Готвене
7-8
Сочно/задушено
Запичане с олио (ако е масло, мощност 6)
7-8
Готвене
3-4
Пържено
Загряване на олиото или мазнината
8-9
Пържене
7-8
Пържени
Загряване на тигана с маслото или мазнината
6
Готвене
6-7
Омлет
Загряване на тигана с маслото или мазнината
6
Готвене
5-6
Твърди
Загряване на водата
Ускорител - 9
Готвене
5-6
Палачинки
Загряване на тигана с масло
6
Готвене
5-6
Домати
Загряване на олио (ако е масло, мощност 6)
6-7
Готвене
3-4
Рагу
Запичане с олио (ако е масло, мощност 6)
6-7
Готвене
3-4
Бешамел
Приготвяне на основата (разтопено масло и
брашно)
5-6
Загряване до леко
кипване
3-4
Яйчен крем
Загряване на млякото до кипване
4-5
Поддържане на леко
кипене
4-5
Пудинг
Загряване на млякото до кипване
4-5
Поддържане на леко
кипене
2-3
Мляко с ориз
Загряване на млякото
5-6
Готвене
2-3
BG178
ROMÂNĂ
Instalarea
Pagina
2
Instrucţiuni de utilizare
Pagina
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALTE PERSOANE ESTE FOARTE IMPORTANTĂ
Acest manual şi aparatul sunt dotate cu mesaje importante referitoare la siguranţă, care trebuie citite şi respectate
întotdeauna.
Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru
utilizator şi pentru ceilalţi.
Toate mesajele referitoare la siguranţă vor fi precedate de simbolul de pericol şi de următorii termeni:
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va cauza leziuni
grave.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza
leziuni grave.
Toate mesajele referitoare la siguranţă specifică pericolul potenţial la care se referă şi arată cum se pot reduce
riscurile de leziuni, pagube şi electrocutare care pot fi cauzate de o utilizare incorectă a aparatului. Respectaţi cu
stricteţe următoarele instrucţiuni:
- Aparatul trebuie să fie deconectat de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice operaţie de instalare.
- Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie efectuate de către un tehnician calificat, în conformitate cu instrucţiunile
producătorului şi cu respectarea normelor locale în vigoare, referitoare la siguranţă. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi
nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare.
- Împământarea aparatului este obligatorie.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a putea conecta aparatul la reţeaua electrică, după
ce a fost încorporat în mobilă.
- Pentru ca instalarea să fie conformă cu normele de siguranţă în vigoare, este necesar un întrerupător omnipolar
cu o distanţă minimă de 3 mm. între contacte.
- Nu utilizaţi prize multiple sau prelungitoare.
- Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului.
- După terminarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator.
- Aparatul este destinat în exclusivitate uzului casnic, pentru prepararea alimentelor. Orice altă utilizare este
interzisă (de ex. pentru încălzirea încăperilor). Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru folosirea
improprie sau pentru reglarea incorectă a butoanelor.
- Aparatul şi părţile sale accesibile se pot înfierbânta în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele de
încălzire. Copiii mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie, decât dacă sunt supravegheaţi permanent.
- Părţile accesibile se pot înfierbânta foarte mult în timpul utilizării. Copiii nu trebuie lăsaţi să se apropie şi
trebuie să fie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
- În timpul folosirii şi după aceea, nu atingeţi elementele de încălzire ale aparatului. Aveţi grijă ca aparatul să nu
vină în contact cu cârpe sau cu alte materiale inflamabile până când nu s-au răcit suficient toate componentele.
- Nu puneţi materiale inflamabile pe aparat sau în apropierea sa.
- Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se aprind uşor. Supravegheaţi prepararea alimentelor cu multă grăsime şi
mult ulei.
- Acest aparat poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă aceste persoane sunt supravegheate sau dacă
primesc instrucţiuni legate de utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg care sunt pericolele pe care le
presupune utilizarea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie
efectuate de către copii nesupravegheaţi.
- Nu puneţi pe zonele de gătit obiecte metalice, de ex. ustensile de bucătărie (cuţite, furculiţe, linguri, capace
etc.), deoarece se pot încălzi.
RO179
- Este obligatoriu să se instaleze un panou despărţitor - care nu este furnizat în dotare - în compartimentul situat
dedesubtul aparatului.
- Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul, pentru a evita riscul de electrocutare.
- Aparatul nu trebuie să fie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau printr-un sistem
separat de comandă la distanţă.
- Este periculos să se gătească pe plită alimente cu grăsime sau ulei, nesupravegheate, deoarece se poate produce
un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu folosind apă: trebuie să opriţi aparatul şi apoi
trebuie să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe zonele de gătit.
- Nu utilizaţi aparate de curăţat cu abur.
- Obiectele metalice, de ex. cuţite, furculiţe, linguri şi capace etc., nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
- După utilizare, opriţi elementele plitei de la comenzi şi nu vă bazaţi pe detectorul de oale.
RO180
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclarea ambalajului
Materialul de ambalaj este reciclabil 100% şi este marcat cu simbolul de reciclare (
conformitate cu normele stabilite de autorităţile locale.
). Diferitele părţi ale ambalajului nu trebuie aruncate la întâmplare, ci trebuie reciclate în
Aruncarea la gunoi a produsului
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE).
Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul contribuie la prevenirea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătate.
Simbolul
de pe produs sau de pe documentaţia care îl însoţeşte indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie predat la punctul
de colectare corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice.
Economisirea energiei
Pentru a obţine cele mai bune rezultate se recomandă următoarele:
• Utilizaţi tigăi şi oale cu diametrul bazei de dimensiuni egale cu cele ale zonei de gătit.
• Utilizaţi numai oale şi tigăi cu baza plată.
• Când gătiţi, pe cât posibil, ţineţi oalele acoperite cu capacul.
• Utilizând oala cu presiune se pot reduce şi mai mult consumul de energie şi durata de preparare (nu utilizaţi modul Al 6-lea simţ).
• Poziţionaţi oala în mijlocul zonei de gătit desenate pe plită.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
-
Acest aparat, destinat să intre în contact cu produsele alimentare, este conform cu regulamentul (
) nr. 1935/2004 şi a fost proiectat, construit şi comercializat în
conformitate cu cerinţele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuieşte directiva 73/2 3/CEE şi amendamentele succesive), cerinţele de protecţie
din directiva “EMC” 2004/108/CE.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
IMPORTANT: dacă oalele nu sunt de dimensiunile corecte, zonele de gătit nu pornesc. Utilizaţi numai oale pe care se află simbolul “SISTEM CU INDUCŢIE”
(Figura de alături). Înainte de a porni plita, poziţionaţi oala pe zona de gătit dorită.
RECIPIENTE DEJA EXISTENTE
OK
NU
Pentru a verifica dacă recipientul este adecvat pentru plita cu inducţie, folosiţi un magnet: oalele nu sunt adecvate dacă nu atrag magnetul.
- Verificaţi ca baza oalelor să nu fie aspră, deoarece ar putea zgâria suprafaţa plitei. Controlaţi vasele.
- Nu puneţi niciodată oalele şi tigăile calde pe suprafaţa panoului de comandă al plitei. Acesta s-ar putea deteriora.
DIAMETRE RECOMANDATE PENTRU BAZA OALELOR
XL
Ø
30 cm
30 cm
XL
Ø
28 cm
18 cm
14 cm (Dual zone)
24 cm
L
Ø
21 cm
15 cm
S
Ø
14,5 cm
11 cm
Ø
14 cm
(Dual Zone)
Ø
L
Ø
24 cm
17 cm
M
Ø
18 cm
14 cm
Ø
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
IMPORTANT: pentru valoarea diametrului bazei oalei referitor la zonele unde se poate activa funcţia “Al 6-lea simţ”, consultaţi paragraful “Funcţia al 6-lea simţ”.
Max.
Flexi cook
Min.
Ø
14 cm
18 cm
39 cm
RO181
INSTALAREA
După ce aţi despachetat produsul, verificaţi dacă nu s-a deteriorat în timpul transportului şi, în caz de probleme, contactaţi vânzătorul sau Serviciul de Asistenţă Tehnică.
PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE
-
-
•
•
•
•
•
•
•
Instalaţi un panou despărţitor sub
plită.
Partea inferioară a produsului nu
trebuie să mai fie accesibilă după
instalare.
În cazul instalării unui cuptor sub
plită, nu mai introduceţi panoul
despărţitor.
min. 5 mm
-
AVERTIZARE
min. 20 mm
min. 5 mm
Distanţa dintre partea inferioară a aparatului şi panoul despărţitor trebuie să respecte dimensiunile indicate în figură.
Pentru corecta funcţionare a produsului, nu blocaţi deschiderea minimă dintre suprafaţa de lucru şi latura superioară a blatului mobilei (min. 5 mm).
Executaţi toate operaţiunile de decupare a mobilei înainte de a introduce plita şi înlăturaţi cu grijă rumeguşul sau aşchiile rămase după tăierea cu ferăstrăul.
În cazul instalării unui cuptor sub plită, asiguraţi-vă că acesta este prevăzut cu sistem de răcire.
În cazul instalării la nivelul blatului, contactaţi Serviciul de Asistenţă pentru a cere montarea kitului de şuruburi 4801 211 00112.
Pentru a scoate plita din blatul de lucru folosiţi o şurubelniţă (nu este furnizată în dotare), pentru a debloca arcurile din partea de jos a aparatului.
Evitați să instalați plita deasupra mașinii de spălat vase sau deasupra mașinii de spălat rufe, pentru ca circuitele electronice să nu intre în contact cu vaporii și umiditatea
și să nu se deterioreze.
CONEXIUNEA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
-
AVERTIZARE
-
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Instalarea trebuie efectuată de personal calificat profesional, care să cunoască normele în vigoare
referitoare la instalare şi siguranţă.
Producătorul nu-şi asumă nicio răspundere pentru eventualele pagube aduse persoanelor sau animalelor şi pentru daunele aduse bunurilor, în cazul
nerespectării indicaţiilor din acest capitol.
Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea plitei din blatul de lucru.
Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu datele tehnice, situată pe baza aparatului, corespunde cu tensiunea din locuinţa în care va fi instalat.
Nu utilizaţi prelungitoare.
-
Conectarea la blocul de conexiuni
Pentru conexiunea electrică folosiţi un cablu de tip H05RR-F aşa cum se indică în tabelul de mai jos.
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (solo Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm2
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (numai Belgia)
230-240 V ~ (numai Australia)
230 V ~ (numai UK)
400 V 2N ~ (numai NL)
230 V
230 V
C
230 V
230 V
B
230 V
230 V
A
230 V ~
230 V
230 V ~ +
400 V 3N ~
230 V
Cantitate x dimensiune
230 V
230 V
230 V
Conductoare
Conectaţi cablul de împământare galben/verde la borna cu simbolul
.
Acest cablu trebuie să fie mai lung decât celelalte.
1. Scoateţi capacul blocului de conexiuni (A) deşurubând şurubul şi introduceţi capacul în balamaua (B) a blocului de conexiuni.
2. Introduceţi cablul de alimentare în dispozitivul de fixare şi conectaţi firele la blocul de conexiuni, aşa cum se indică în schema de conectare situată lângă blocul de conexiuni.
3. Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul dispozitivului de fixare.
4. Închideţi capacul (C) şi înşurubaţi-l pe blocul de conexiuni cu şurubul scos - punctul (1).
La fiecare conectare la alimentarea de la reţea, plita efectuează un control automat timp de câteva secunde.
În cazul în care plita e dotată deja cu un cablu de alimentare, urmaţi instrucţiunile anexate cablului de alimentare. Efectuaţi conexiunea la reţeaua fixă prin intermediul unui
întrerupător multipolar cu o distanţă minimă între contacte de 3 mm.
RO182
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Descrierea panoului de comandă
Panoul este dotat cu taste acţionate prin atingere: pentru a le utiliza este suficient să apăsaţi pe simbolul corespunzător (nu este nevoie să apăsaţi tare).
Pentru a selecta şi a activa zonele de gătit
MIN.
Pentru a regla
cronometrul
Pornirea/Oprirea plitei
Pentru a activa una dintre
funcţiile automate
Tastatură cu glisare
Pentru a pune în
pauză plita
Pentru a bloca panoul de comandă
Pentru a activa funcţia “Flexi cook”
Prima utilizare / după o întrerupere a electricităţii
După ce aţi conectat plita la reţeaua electrică, panoul de comandă este blocat (indicatorul luminos de deasupra tastei este aprins).
Pentru a debloca panoul de comandă, apăsaţi pe tasta
timp de 3 secunde. Indicatorul luminos se stinge şi este posibil să se treacă la funcţionarea normală a plitei.
Pornirea/oprirea plitei
Pentru a porni plita, ţineţi apăsată tasta
timp de circa 2 secunde: indicatorul luminos de deasupra tastei se aprinde şi apar nişte liniuţe în interiorul cercurilor care identifică
zonele de gătit.
Pentru a o opri, apăsaţi pe aceeaşi tastă până când plita se opreşte. Toate zonele de gătit sunt dezactivate.
i
Plita se opreşte automat dacă nu este selectată nicio funcţie într-un interval de timp de 10 secunde de la pornire.
Activarea şi reglarea zonelor de gătit
Indică faptul că una dintre funcţiile automate este activă
Timer zonă de gătit
Tastă selectare zonă şi afişaj indicare zonă de gătit selectată/nivel de putere
Tastatură cu glisare (reglare putere)
După ce aţi pornit plita, puneţi o oală pe zona dorită.
Activaţi zona apăsând pe tasta circulară corespunzătoare: în interiorul cercului apare numărul , care corespunde nivelului de putere intermediar.
Pentru a modifica nivelul de putere, mişcaţi degetul deplasându-l orizontal pe tastatura cu glisare: numărul din interiorul cercului se schimbă când se schimbă şi poziţia degetului
pe tastatură, de la un minim de 1 la un maxim de 9. Prin intermediul tastaturii cu glisare se poate activa funcţia booster apăsând pe “BOOST” (“P” pe afişaj). Se poate utiliza nivelul
de putere “BOOST” pe o perioadă maximă de 10 minute, după care aparatul setează automat nivelul 9. La modelele cu trei zone de gătit se pot seta simultan trei niveluri “BOOST”:
în acest caz aparatul reglează automat distribuirea puterii între zone.
Dacă sunt pornite mai multe zone de gătit, tastatura cu glisare permite modificarea puterii zonei selectate, care poate fi recunoscută prin prezenţa unui
punctuleţ luminos situat în partea de jos, din dreapta, a indicatorului de putere. Pentru a selecta o zonă este suficient să apăsaţi tasta circulară corespunzătoare.
Dacă oala nu este compatibilă cu plita dv. cu inducţie, dacă este incorect poziţionată sau dacă nu este de dimensiunile adecvate, pe afişaj apare indicaţia “oală
absentă” (figura de alături). Dacă în interval de 60 secunde nu este detectată nicio oală, plita se opreşte.
Dezactivarea zonelor de gătit
Selectaţi zona de gătit pe care o veţi opri apăsând pe tasta circulară corespunzătoare (punctuleţul de jos, din dreapta nivelului de putere, este vizualizat pe afişaj). Apăsaţi pe
comanda OFF de pe tastatura cu glisare.
Zona de gătit se dezactivează şi, dacă zona este caldă, în cerc apare litera “H”.
“H” este indicatorul pentru căldura reziduală. Plita este dotată cu un asemenea indicator pentru fiecare zonă de gătit; acesta semnalează care sunt zonele care
au încă o temperatură ridicată. Când zona de gătit se răceşte, afişajul se stinge.
RO183
Selectarea timerului
Timer-ul este un întrerupător orar care oferă posibilitatea de a regla o durată de coacere pentru maxim 90 de minute.
Selectaţi zona de gătit cu care doriţi să asociaţi timerul (un punctuleţ luminos apare în partea de jos, în dreapta indicatorului pentru nivelul de putere de pe afişaj), reglaţi
intervalul de timp dorit cu ajutorul tastelor “+” şi “-” ale funcţiei timer: durata, în minute, este vizualizată alături de afişajul zonei de gătit.
După câteva secunde de la ultima atingere, timerul începe numărătoarea inversă (punctuleţul de selectare a zonei de gătit începe să clipească intermitent).
La terminarea duratei programate se activează un semnal acustic, iar zona de gătit se opreşte automat.
Pentru timerul asociat funcţiei Al 6-lea simţ, consultaţi descrierea funcţiei în paginile succesive.
Blocarea panoului de comandă
Funcţia blochează comenzile plitei pentru a preveni activarea accidentală a produsului (de ex. în timpul operaţiilor de curăţare).
Apăsaţi timp de trei secunde tasta : un semnal acustic şi un indicator luminos deasupra simbolului lacătului semnalează efectuarea activării. Panoul de comandă e blocat, cu
excepţia funcţiei de oprire. Pentru a dezactiva blocarea comenzilor repetaţi procedura de activare. Punctuleţul luminos se stinge, iar plita este din nou activă.
IMPORTANT: apa, lichidele revărsate din oale sau obiectele de orice tip puse pe tasta de sub simbol pot provoca activarea sau dezactivarea accidentală a funcţiei Blocarea panoului
de comandă.
Pauză
Funcţia permite blocarea temporară a funcţionării plitei pentru a o relua apoi, menţinând setările (cu excepţia funcţiei Al 6-lea simţ şi a timerelor reglate). Apăsaţi pe tasta
în locul nivelurilor de putere apare indicaţia care clipeşte intermitent. Pentru a relua gătitul, apăsaţi din nou pe tasta
.
:
Flexi cook
Această funcţie vă permite să utilizaţi zona de gătit ca două zone de gătit separate sau ca o zonă de gătit unică, foarte mare.
Este perfectă pentru cratiţe ovale, dreptunghiulare şi alungite (cu o bază de dimensiuni maxime 38 x 18 cm) sau pentru mai multe cratiţe standard. Pentru a activa funcţia Flexi
cook, porniţi plita şi apăsaţi pe butonul
: cele două afişaje ale zonei de gătit indică nivelul “5”; ambele puncte luminoase de lângă numărul pentru nivel sunt aprinse,
indicând faptul că funcţia Flexi cook este activată.
Pentru a modifica numărul care indică nivelul, deplasaţi-vă degetul de-a lungul ecranului tactil cu glisare: numărul din interiorul cercului se va modifica, atunci când deplasaţi
rapid degetul prin alunecare, de la un minim de 1 la un maxim de 9. Pentru a dezactiva funcţia pentru zona flexibilă, apăsaţi pe tasta
funcţionarea separată. Pentru a opri zona de gătit, apăsaţi pe OFF.
i
: zonele de gătit revin din nou la
Pe afişajul zonei care nu poate detecta nicio oală (deoarece oala lipseşte, este poziţionată greşit sau nu este adecvată pentru plita cu inducţie) va apărea mesajul “no pot”
(oală lipsă). Acest mesaj rămâne activ timp de 60 secunde: în acest interval de timp puteţi adăuga oale sau le puteţi deplasa prin alunecare în cadrul zonei Flexi cook, după
cum doriţi.
După 60 de secunde, dacă pe zona respectivă nu se pune nicio oală, sistemul nu va mai “căuta” oale pe acea zonă, iar simbolul
că zona este dezactivată.
rămâne vizibil pe afişaj, pentru a vă reaminti
Pentru a reactiva funcţia Flexi cook pe ambele zone de gătit, apăsaţi pe butonul
.
Funcţia Flexi cook poate detecta, de asemenea, când oala este mutată de pe o zonă de alta, în cadrul zonei Flexi cook, menţinând acelaşi nivel de putere al zonei pe care fusese
pusă oala iniţial (vezi exemplul din figura de mai jos: dacă oala este deplasată de pe zona din faţă pe zona din spate, nivelul de putere va fi indicat pe afişajul care corespunde
zonei pe care este poziţionată oala).
Zona Flexi cook poate funcţiona, de asemenea, ca două zone de gătit independente, dacă se foloseşte butonul corespunzător zonei unice. Puneţi oala în mijlocul zonei unice şi
reglaţi nivelul de putere cu ajutorul ecranului tactil cu glisare.
i
Important: aveţi grijă ca oalele să fie centrate pe zona de gătit astfel încât să acopere logoul
situat în mijlocul zonei de gătit unice.
În cazul unei oale mari sau al cratiţelor ovale, dreptunghiulare şi alungite, aveţi grijă să poziţionaţi vasele de gătit centrate pe zona de gătit, astfel încât să acopere ambele logouri
.
Exemple de poziţionare corectă a oalei şi de poziţionare greşită a oalei.
RO184
i
Cu funcţia “Flexi cook” activată nu este posibil să se utilizeze nivelul de putere booster sau funcţia Al 6-lea simţ. Dacă se setează timerul, acesta va fi vizualizat alături
de afişajul zonei situate cel mai sus.
Descrierea funcţiilor automate
Plita este dotată cu unele funcţii automate asociate cu zonele de gătit. Alături de tasta pentru selectarea fiecărei zone se găsesc simbolurile funcţiilor disponibile.
De fiecare dată când este selectată o funcţie automată, apare un indicator luminos alături de simbol, iar pe afişajul zonei alese apare litera “A”.
Funcţia Al 6-lea simţ
Funcţia Al 6-lea simţ setează automat nivelul de putere ideal pentru a da apa în clocot şi semnalează când a avut loc acest lucru.
După ce aţi poziţionat o oală cu apă, porniţi plita şi selectaţi zona de gătit dorită. Apăsaţi pe tasta
: pe afişaj apare “A”, indicatorul luminos se aprinde. În timpul fazei de
încălzire apare o animaţie în spaţiul de lângă zonă.
Pentru o funcţionare corectă a funcţiei Al 6-lea simţ se recomandă:
Diametrul Diametrul bazei
Cantitatea
- să utilizaţi exclusiv apă (la temperatura camerei);
zonei de
oalei pentru
maximă de apă
- să nu adăugaţi sare, ingrediente sau condimente până la fierbere;
în oală
gătit
utilizarea funcţiei
- să nu modificaţi nivelul de putere al zonei şi să nu îndepărtaţi sau să deplasaţi oala;
6th Sense
- să umpleţi oala cel puţin pe 1/3 din capacitate (min. 1 litru) şi niciodată până la margine (vezi
18 cm
17-19 cm
5 litri
tabelul alăturat).
24 cm
23-25 cm
7 litri
- Nu folosiţi oale cu presiune pe zona pentru care este activată funcţia Al 6-lea simţ.
28 cm
24-28 cm
7 litri
Pentru a obţine cele mai bune rezultate se recomandă următoarele:
- Să nu activaţi funcţia Al 6-lea simţ dacă zona este deja caldă (litera “H” este vizibilă pe afişaj).
i
După atingerea fazei de fierbere, plita emite un semnal acustic. Acest semnal este repetat de trei ori, la intervale regulate. După al doilea semnal, se activează automat un timer care
urmăreşte timpul de fierbere. După al treilea semnal, plita selectează automat un nivel de putere inferior, adecvat pentru menţinerea fierberii. Din acest moment, se pot adăuga ingrediente
după dorinţă, se poate seta un timer sau se poate modifica nivelul de putere. Modificând nivelul de putere sau punând plita în “pauză” se iese din funcţia Al 6-lea simţ.
Plita se ocupă în mod autonom de utilizarea funcţiei Al 6-lea simţ şi de nivelurile booster, de aceea, în unele cazuri, e posibil să nu se poată activa nivelul booster
când funcţia Al 6-lea simţ este deja activată pe alte zone de gătit.
Calitatea oalei folosite poate influenţa prestaţiile funcţiei Al 6-lea simţ.
i
Funcţia Simmering (fierbere înăbuşită)
După ce mâncarea a dat în clocot, apăsând pe tasta
se setează automat un nivel de putere adecvat pentru a menţine nivelul minim necesar pentru fierbere. Pe afişaj apare
“A”: indicatorul luminos se aprinde. Pentru a dezactiva funcţia este suficient să apăsaţi pe OFF, pe tastatura cu glisare.
Funcţia Melting (topire)
Funcţia “melting” menţine o temperatură redusă şi uniformă a zonei de gătit. După ce aţi poziţionat o oală/un accesoriu pe zona dorită, porniţi plita şi selectaţi zona de gătit
dorită. Apăsaţi pe tasta
: pe afişaj apare “A”, indicatorul luminos se aprinde. Pentru a dezactiva funcţia este suficient să apăsaţi pe OFF, pe tastatura cu glisare.
RO185
CURĂŢAREA
Nu folosiţi aparate de curăţat cu jet de vapori.
Înainte de a începe operaţiunile de curăţare, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi că indicatorul
de căldură reziduală (“H”) a dispărut.
IMPORTANT: Nu folosiţi bureţi abrazivi sau de sârmă. Cu timpul, utilizarea lor poate duce la deteriorarea sticlei.
• După fiecare utilizare, lăsaţi plita să se răcească şi curăţaţi-o pentru a elimina depunerile şi petele rămase din cauza resturilor de mâncare.
• Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zaharuri deteriorează plita şi trebuie să fie îndepărtate imediat.
• Sarea, zahărul şi nisipul ar putea zgâria suprafaţa sticlei.
• Folosiţi o cârpă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau produse speciale pentru curăţarea plitei (respectaţi indicaţiile Producătorului).
AVERTIZARE
-
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
•
•
•
•
•
Citiţi şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea “Instrucţiuni de utilizare”.
Controlaţi să nu fie întreruptă alimentarea cu electricitate.
Uscaţi bine suprafaţa plitei după ce aţi curăţat-o.
Dacă, atunci când porniţi plita, pe afişaj apar coduri alfanumerice, procedaţi confrom tabelului următor.
După ce aţi utilizat plita, dacă nu reuşiţi s-o opriţi, deconectaţi-o de la reţeaua electrică.
COD EROARE
DESCRIERE
CAUZE POSIBILE
Plita se opreşte şi, după 10 secunde, emite un Apăsare permanentă pe zona comenzilor. Apă sau ustensile de bucătărie pe zona
comenzilor.
semnal acustic, o dată la 30 de secunde.
ÎNLĂTURAREA ERORII
Curăţaţi zona comenzilor.
C81, C82, C83
Zona comenzilor se stinge din cauza
temperaturii prea ridicate.
Temperatura internă a părţilor electronice Aşteptaţi ca plita să se răcească
este foarte ridicată.
înainte de a o folosi din nou.
F42 sau F43
Conexiunea plitei nu are voltajul corect.
Senzorul detectează o tensiune diferită de Deconectaţi plita de la reţea şi
cea de conexiune.
controlaţi conexiunea.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Contactaţi Serviciul de Asistenţă şi comunicaţi codul de eroare.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă
1. Încercaţi să rezolvaţi singuri problema, urmărind punctele descrise în “Ghidul de detectare a defecţiunilor”.
2. Opriţi şi porniţi din nou aparatul pentru a verifica dacă problema s-a rezolvat.
Dacă, după verificările de mai sus, defecţiunea persistă, contactaţi cel mai apropiat Serviciu de Asistenţă.
Indicaţi întotdeauna:
• o scurtă descriere a defecţiunii;
• tipul şi modelul exact al plitei;
• numărul de Asistenţă (este numărul care se află după cuvântul “Service” de pe plăcuţa cu datele tehnice), situat sub aparat (pe plăcuţa metalică);
• adresa dv. completă;
• numărul dv. de telefon.
Dacă sunt necesare orice fel de reparaţii, vă rugăm contactaţi un Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a avea garanţia că se folosesc piese de schimb originale şi
că reparaţiile vor fi executate corect). Piesele de schimb sunt disponibile timp de 10 ani.
RO186
TABEL NIVELURI DE PUTERE
Nivelul de putere
Tipul de preparare
Boost
Încălzire rapidă
Ideală pentru a ridica rapid temperatura alimentelor, până la o fierbere rapidă, în cazul apei, sau pentru
încălzirea rapidă a lichidelor de la gătit
8-9
Prăjire - fierbere
Ideală pentru a rumeni, a începe prepararea, a prăji produse congelate, a fierbe rapid
7-8
Rumenire - prăjire - fierbere frigere la grătar
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval scurt de timp,
5-10 minute)
6-7
Rumenire - preparare înăbuşire - prăjire - frigere la
grătar
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea lentă, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval cu
durată medie, 10-20 minute), pentru a preîncălzi accesoriile
Putere max.
Putere ridicată
4-5
Putere medie
Preparare - înăbuşire - prăjire Ideală pentru a înăbuşi, a menţine fierberea delicată, a găti (durată lungă). Condimentarea pastei
frigere la grătar
3-4
2-3
1-2
Putere scăzută
1
Putere
zero
OFF (Oprit)
Utilizarea nivelului
(indicaţia poate fi modificată în funcţie de experienţă şi de obiceiurile de a găti)
Preparare - clocotire îngroşare - condimentare
Topire - decongelare menţinere la cald condimentare
Suprafaţă de sprijin
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (orez, sosuri, fripturi, peşte) cu lichide (de ex. apă,
vin, supă, lapte), condimentarea pastei
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (volume mai mici de un litru: orez, sosuri, fripturi,
peşte) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte)
Ideală pentru a înmuia untul, pentru a topi delicat ciocolata, pentru a decongela produse de mici
dimensiuni şi a menţine la cald alimentele după terminarea gătitului (de ex. sosuri, tocane, ciorbe)
Ideală pentru a menţine la cald mâncarea după terminarea gătitului, pentru a condimenta rizoto şi a
menţine la cald platourile care vor fi servite la masă (cu un accesoriu adecvat pentru inducţie)
Plita în poziţie de stand-by sau oprită (e posibil să existe căldură reziduală la terminarea gătitului,
semnalată cu H)
Funcţie
Descrierea funcţiei
Simmering
(fierbere
înăbuşită)
Identifică automat un nivel de putere adecvat pentru fierberea înăbuşită a unor feluri de mâncare, pe durate lungi. Adecvată pentru a
prepara sos de roşii, ragů, tocane, supe, menţinând un nivel de gătit controlat (ideală pentru gătitul la bain-marie). Evită revărsarea
mâncării (de ex. ţâşnirea) sau arsurile de pe fundul vasului, tipice pentru aceste preparate. Utilizaţi această funcţie după ce mâncarea
a dat în clocot.
Melting (topire)
Identifică automat un nivel de putere adecvat pentru topirea lentă a produselor delicate, fără a compromite caracteristicile acestora
(ciocolată, unt etc).
6th Sense
Al 6-lea simţ
fierberea apei
Identifică automat atingerea fazei de fierbere a apei şi reduce puterea, menţinând fierberea apei până când se introduc alimentele.
După ce apa clocoteşte, se emite semnalul sonor de avertizare şi se pot adăuga ingrediente după dorinţă (de ex. condimente, paste
făinoase, orez, legume, carne şi peşte pentru rasol), precum şi conserve făcute în casă sau accesorii de sterilizat.
Flexi cook
Funcţie care combină două zone de gătit şi permite utilizarea recipientelor sau a grătarelor dreptunghiulare sau ovale, folosind toată
suprafaţa disponibilă. Pentru a frige la grătar alimente de dimensiuni mari sau în număr mare (peşte, frigărui, legume precum
radicchio de Treviso, biftecuri, crenvurşti).
Pentru a găti în caserolă/vas pentru peşte/tigaie reţete precum fripturi gen ruladă, peşte întreg, în general cu sos sau zeamă
RO187
TABEL DE COACERE
Categorii de
alimente
Paste
făinoase,
orez
Zarzavaturi,
legume
Carne
Peşte
Ouă
Sosuri
Dulciuri,
creme
Alimente sau
tipul de
preparare
Nivelul de putere şi faza de preparare
Prima fază
Puteri
A doua fază
Puteri
Paste proaspete
Încălzirea apei
Booster - 9
Fierberea pastelor şi
menţinerea fierberii
7-8
Paste uscate
Încălzirea apei
Booster - 9
Fierberea pastelor şi
menţinerea fierberii
7-8
Orez fiert
Încălzirea apei
Booster - 9
Fierberea pastelor şi
menţinerea fierberii
5-6
Rizoto
Rumenire şi prăjire
7-8
Preparare
4-5
Fierte
Încălzirea apei
Booster - 9
Fierbere
6-7
Prăjite
Încălzirea uleiului
9
Prăjire
8-9
Rumenite
Încălzirea accesoriilor
7-8
Preparare
6-7
Înăbuşite
Încălzirea accesoriilor
7-8
Preparare
3-4
Rumenite
Încălzirea accesoriilor
7-8
Rumenirea delicată a
verdeţurilor
7-8
Friptură
Rumenirea cărnii cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6)
7-8
Preparare
3-4
La grătar
Preîncălzirea tigăii
7-8
Frigere la grătar pe ambele
părţi
7-8
Rumenire
Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6)
7-8
Preparare
4-5
Înăbuşite/scăzute
Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6)
7-8
Preparare
3-4
La grătar
Preîncălzirea tigăii
7-8
Preparare
7-8
Înăbuşite/scăzute
Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6)
7-8
Preparare
3-4
Prăjire
Încălzirea uleiului sau a grăsimii
8-9
Prăjire
7-8
Omlete
Încălzirea tigăii cu unt sau grăsime
6
Preparare
6-7
Omletă
Încălzirea tigăii cu unt sau grăsime
6
Preparare
5-6
Ouă fierte moi/tari
Încălzirea apei
Booster - 9
Preparare
5-6
Clătite
Încălzirea tigăii cu unt
6
Preparare
5-6
Roşii
Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6)
6-7
Preparare
3-4
Ragů
Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6)
6-7
Preparare
3-4
Sos bechamel
Prepararea bazei (topirea untului şi a făinii)
5-6
Dare în clocot
3-4
Cremă de ouă
Darea laptelui în clocot
4-5
Menţinerea fierberii la foc mic
4-5
Budinci
Darea laptelui în clocot
4-5
Menţinerea fierberii la foc mic
2-3
Orez cu lapte
Încălzirea laptelui
5-6
Preparare
2-3
RO188