Bosch PRR 250 ES power sander

OBJ_BUCH-1833-001.book Page 1 Wednesday, April 24, 2013 1:15 PM
WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
WEU
PRR 250 ES
www.bosch-pt.com
2 609 007 325 (2013.04) PS / 82 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
tr
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 2 Wednesday, April 24, 2013 1:15 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 62
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 68
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 74
2 609 007 325 | (24.4.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 3 Wednesday, April 24, 2013 1:15 PM
|3
5
1
2
3
4
6
9
8
10
Bosch Power Tools
7
PRR 250 ES
2 609 007 325 | (24.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 4 Wednesday, April 24, 2013 1:15 PM
4|
A
12
11
B
C1
13
C2
9
2 609 007 325 | (24.4.13)
8
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 5 Wednesday, April 24, 2013 1:15 PM
|5
D
E
4
2
14
15
16
F
3
19 mm
17
Bosch Power Tools
2 609 007 325 | (24.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 6 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 7 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Deutsch | 7
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifroller
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten
 Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
 Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
 Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
 Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
 Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung EinsatzwerkBosch Power Tools
zeuge wie die Schleifhülsen und Lamellenrollen auf Absplitterungen und Risse, den Aufnahmeschaft auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen
sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
 Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
 Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
 Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
 Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
 Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 8 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
8 | Deutsch
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
 Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
 Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
 Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch
Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch
wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schleifwerkzeug das eigene Netzkabel
treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
 Berühren Sie niemals das laufende Schleifwerkzeug.
Es besteht Verletzungsgefahr.
 Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
 Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen
oder stark zugesetzten Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerreißen, weggeschleudert
werden und jemanden verletzen.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
und Bürsten von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse
(z. B. Gips) sowie lackierten Oberflächen. Es ist besonders
geeignet für das Schleifen von unebenen Oberflächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schleifspindel
2 Staub-Absaughaube
3 Absaugstutzen
4 Klemmschraube zur Montage der Staub-Absaughaube
5 Handgriff (isolierte Grifffläche)
6 Ein-/Ausschalter
7 Stellrad Drehzahlvorwahl
8 Aufnahmeschaft für Schleifhülse
9 Schleifhülse
10 Lamellenrolle
11 SDS-Aufnahme
12 SDS-Aufnahmefeder
13 SDS-Betätigungsknopf zur Entriegelung des Schleifwerkzeugs
14 Werkzeugarm
15 Befestigungsnut der Staub-Absaughaube
16 Rastnut
17 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 9 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Deutsch | 9
Technische Daten
Schleifroller
Sachnummer
Drehzahlvorwahl
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl n0
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
Schutzklasse
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen mit Schleifhülse: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Schleifen mit Lamellenrolle (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Schleifen mit Lamellenrolle (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Arbeiten mit Drahtbürste: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Bosch Power Tools
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montage
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifwerkzeuge wechseln
Mit der SDS-Aufnahme 11 der Schleifspindel 1 können Sie
das Schleifwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung
zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Ist das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, arretiert das Autolock-System die Schleifspindel. Auf eine feststehende
Schleifspindel können Sie die Schleifwerkzeuge besser aufstecken und abziehen.
Lamellenrollen 10, Schleifwalzen oder Drahtbürsten können
direkt auf die Schleifspindel 1 aufgesteckt werden.
Schleifhülsen 9 müssen zuerst auf den Aufnahmeschaft 8 aufgesteckt werden.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
– Halten Sie das Schleifwerkzeug so, dass die SDS-Aufnahmefedern 12 von der Schleifspindel 1 weg zeigen.
– Schieben Sie das Schleifwerkzeug drehend auf die Schleifspindel 1 bis es hörbar einrastet.
– Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Schleifhülsen montieren (siehe Bild B)
– Drehen Sie die Schleifhülse 9 über den Aufnahmeschaft 8,
bis die Gummilamellen komplett bedeckt sind.
Schleifwerkzeug demontieren (siehe Bilder C1 –C2)
– Drücken Sie den SDS-Betätigungsknopf 13 zur Entriegelung und ziehen Sie das Schleifwerkzeug von der Schleifspindel 1.
Staub-Absaughaube
Hinweis: Verwenden Sie bei Arbeiten mit Drahtbürsten immer die mitgelieferte Staub-Absaughaube.
Staub-Absaughaube montieren (siehe Bild D)
– Stecken Sie gegen einen leichten Widerstand die StaubAbsaughaube 2 bis zum Anschlag in die zwei Befestigungsnuten 15 des Werkzeugarms 14.
– Ziehen Sie die Klemmschraube 4 an.
Die Staub-Absaughaube ist jetzt fest auf dem Werkzeugarm
montiert.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 10 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
10 | Deutsch
Staub-Absaughaube einstellen (siehe Bild E)
 Stellen Sie die Staub-Absaughaube 2 so ein, dass Staub
oder Funken nicht in Richtung des Bedieners geführt
werden.
Die Staub-Absaughaube 2 kann die Schleifspindel in verschiedenen Winkeln abdecken. Dazu dienen die Rastnuten 16.
– Verdrehen Sie nach der Montage die Staub-Absaughaube
2 je nach Arbeitseinsatz und Werkstückform in Richtung
Handgriff 5.
Die Staub-Absaughaube rastet in drei Stellungen ein.
Staub-/Späneabsaugung
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Fremdabsaugung (siehe Bild F)
– Stecken Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser 19 mm,
Zubehör) in den Absaugstutzen 3. Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Inbetriebnahme
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Ein-/Ausschalten
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 6 nach vorn, sodass am Schalter „1“ erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
nur ein, wenn Sie es benutzen.
– Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 6 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
 Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden
oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen
verursachen.
Wahl des Schleifwerkzeugs
Wählen sie das Schleifwerkzeug entsprechend der zu bearbeitenden Oberflächenform und des zu schleifenden Materials. Passen Sie die Körnung dem gewünschten Materialabtrag
an.
Schleifwerkzeug
Oberflächenform
Schleifhülse
gerade
flach
Lamellenrolle (60 mm)
geschwungen
uneben
Lamellenrolle
(10 mm/5 mm)
gerillt
Flexible Schleifwalze
(60 mm/10 mm)
geschwungen
flexibel
Aufnahmeschaft/
Schleifhülse konisch
Körnung
mittel
fein
extra fein
mittel
fein
extra fein
mittel
fein
mittel
fein
mittel
fein
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifwerkzeugs, die vorgewählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 7 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 –2
niedrige Drehzahl
3 –4
mittlere Drehzahl
5 –6
hohe Drehzahl
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 11 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Deutsch | 11
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Anwendung
Lacke anschleifen
Lacke ausbessern
Lacke entfernen
Weichholz
Hartholz
Furnier
Aluminium
Stahl
Stahl entrosten
rostfreier Stahl
Stein
Körnung
Drehzahlstufe
(Grobschliff/
Feinschliff)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleifen
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit
der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das
Werkstück.
– Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifwerkzeuge zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifwerkzeuge.
– Benutzen Sie ein Schleifwerkzeug, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 12 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
12 | English
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WARNING
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
2 609 007 325 | (30.4.13)
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 13 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
English | 13
Safety instructions for Sanding Roller
Safety warnings that are common for sanding or wire
brushing
 This power tool is intended to function as a sander or
wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
 Operations such as polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
 Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
 The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
 Do not use a damaged accessory. Before each use,
check application tools such as sanding sleeves and lamella rolls for chips and cracks, the shank for cracks,
wear or heavy wear, and wire brushes for loose or broken wires. If the machine or application tool is
dropped, inspect for damage or install an undamaged
application tool. After inspecting and installing the application tool, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating application tool and run
the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged application tools will normally break apart
during this test time.
 Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
 Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
 Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Bosch Power Tools
 Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
 Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
 Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
 Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Safety warnings specific for wire brushing operations
 Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Wear protective gloves.
 Switch the power tool off when the power supply is interrupted, e.g. as a result of a power cut or the plug being pulled. This prevents an uncontrolled restart.
 Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
because the sanding tool can strike its own mains cable. Damaging a live cable can make metal parts of the tool
“live” and lead to an electric shock.
 Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
 Apply the machine to the workpiece only when
switched on and switch the machine off only after it has
been lifted away from the workpiece. The power tool
can move suddenly.
 Never touch the sanding tool when it is running. This
poses a risk of injury.
 Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
 Do not use any worn, torn or severely clogged sanding
tools. Damaged sanding tools can tear, fly off and injure
someone.
 Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 14 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
14 | English
 Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
 Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding and brushing of
wood, plastic, metal, filler (e.g., gypsum), as well as coated
surfaces. It is especially suitable for sanding uneven surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Sander spindle
2 Dust extraction hood
3 Vacuum connection
4 Clamping screw for mounting the dust extraction hood
5 Handle (insulated gripping surface)
6 On/Off switch
7 Thumbwheel for speed preselection
8 Shank for sanding sleeve
9 Sanding sleeve
10 Lamella roll
11 SDS mount
12 SDS interface
13 SDS actuator button for unlocking the sanding tool
14 Tool arm
15 Fastening groove of the dust extraction hood
2 609 007 325 | (30.4.13)
16 Latching groove
17 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Sanding Roller
Article number
Speed preselection
Rated power input
No-load speed n0
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1.3
/IIII
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 82 dB(A); Sound power level 93 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Sanding with sanding sleeve: ah =7.0 m/s2, K=1.5 m/s2,
Sanding with lamella roll (60 mm):
ah =6.0 m/s2, K=1.5 m/s2,
Sanding with lamella roll (10 mm):
ah =6.0 m/s2, K=1.5 m/s2,
Working with wire brush: ah =2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 15 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
English | 15
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Senior Vice President
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Assembly
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Changing the Sanding Tools
You can use the SDS mount 11 on the sander spindle 1 to easily and conveniently change the sanding tool without using additional tools.
When the power tool is switched off, the autolock system
locks the sander spindle. The sanding tools/accessories can
be mounted and removed better from a locked sander spindle.
The lamella rolls 10, sanding wheels or wire brushes can be
attached directly to the sander spindle 1.
Sanding sleeves 9 first have to be attached to the shank 8.
Mounting the Sanding Tools (see figure A)
– Hold the sanding tool so that the SDS interface 12 points
away from the sander spindle 1 .
– Slide the sanding tool onto the sander spindle 1 in a turning motion until you hear it engage.
– Check the latching by pulling the tool.
Mounting the Sanding Sleeves (see figure B)
– Wind the sanding sleeve 9 over the shank 8 until the rubber
fins are completely covered.
Dismantling the Sanding Tool (see figures C1 –C2)
– Press the SDS actuator button 13 to unlock it and pull the
sanding tool off the sander spindle 1.
Dust Extraction Hood
Note: When working with wire brushes, always use the provided dust extraction hood.
Mounting the Dust Extraction Hood (see figure D)
– Mount the dust extraction hood 2 by pushing it (against
slight resistance) to the stop into the two fastening
grooves 15 of tool arm 14.
– Tighten the clamping screw 4.
The dust extraction hood is now firmly mounted on the tool
arm.
Bosch Power Tools
Adjusting the Dust Extraction Hood (see figure E)
 Adjust the dust extraction hood 2 so that dust or sparks
are not guided towards the operator.
The dust extraction hood 2 can cover the sander spindle at
various angles to protect the operator. This is done using the
latching grooves 16.
– Once it has been mounted, turn the dust extraction hood 2
towards the handle 5 to suit the application and workpiece
shape.
The dust extraction hood locks into three positions.
Dust/Chip Extraction
 Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
External Dust Extraction (see figure F)
– Insert a vacuum hose (diameter 19 mm; accessory) into
the vacuum connection 3. Connect the vacuum hose to a
vacuum cleaner (accessory).
An overview for connecting to different vacuum cleaners can
be found at the end of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Starting Operation
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate
of the machine.
Switching On and Off
– To start the machine, push the On/Off switch 6 forward so
that the “1” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 16 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
16 | English
– To switch off the machine, push the On/Off switch 6 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
 Check sanding tools before using. The sanding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating sanding tools. Damaged sanding tools can burst and cause injuries.
Selecting the Sanding Tool
Application
Aluminium
Steel
Derusting steel
Stainless steel
Masonry, stone
Grain Size
Speed setting
(course sanding/
fine sanding)
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Choose the sanding tool according to the surface shape and
material you want to sand. Select an appropriate grit for the
desired material removal rate.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Sanding tool
Sanding
– Switch the machine on, place it with the complete sanding
surface on the surface to be worked and move the machine
with moderate pressure over the workpiece.
– Be sure to apply consistent contact pressure, in order to increase the lifetime of the sanding tools.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding tool.
– Do not use a sanding tool for other materials after it has
been used to work on metal.
Surface shape Grain size
medium
straight
fine
Sanding sleeve
flat
extra fine
medium
curved
Lamella roll (60 mm)
fine
uneven
extra fine
medium
Lamella roll
grooved
(10 mm/5 mm)
fine
medium
Flexible sanding wheel curved
(60 mm/10 mm)
flexible
fine
medium
Shank/sanding sleeve,
conical
fine
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
Working Advice
The material removal rate and surface quality are primarily determined by the choice of sanding tool, the pre-selected
speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding tools will deliver good sanding performance and protect the power tool.
Use only original Bosch sanding accessories.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
7 (also while running).
1 –2
low speed
3 –4
medium speed
5 –6
high speed
The required speed depends on the material and the working
conditions and can be determined through practical testing.
The data in the following table are recommended values.
Application
Roughening varnish
Touching up varnish
Removing varnish
Softwood
Hardwood
Veneer
2 609 007 325 | (30.4.13)
Grain Size
Speed setting
(course sanding/
fine sanding)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 17 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Français | 17
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Bosch Power Tools
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENT
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 18 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
18 | Français
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour la ponceuse multifonction
Consignes de sécurité générales pour le ponçage et les
opérations de brossage métallique
 Cet outil électroportatif est destiné à être utilisé en
tant que ponceuse et brosse métallique. Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec l’outil électroportatif. Le non-respect des instructions ci-dessous
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
 Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour le polissage et le tronçonnage. Les opérations pour lesquelles
cet outil électroportatif n’a pas été conçu peuvent mettre
en danger l’utilisateur et causer des blessures.
 Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
 La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élecBosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 19 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Français | 19
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
 Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, examiner attentivement les accessoires comme les manchons abrasifs et les rouleaux à
lamelles pour détecter la présence éventuelle d’éclats
et de fissures, le porte-outil pour détecter des traces
éventuelles de fissures, d’usure excessive et de détériorations anormales ou les brosses métalliques pour
détecter des fils desserrés ou sectionnés. Après une
chute de l’outil électroportatif ou de l’accessoire, examiner les dommages éventuels subis et remplacer l’accessoire s’il a été endommagé. Après examen et mise
en place de l’accessoire, positionnez-vous – ainsi que
les personnes qui se trouvent à proximité – à distance
du plan de rotation de l’accessoire et faites tourner
l’outil électrique à son régime à vide maximal pendant
1 minute. En général, les accessoires endommagés se
brisent pendant cette durée de test.
 Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
 Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension »
peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
 Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
 Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
Bosch Power Tools
 Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
 Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
 Eteindre l’outil électroportatif en cas d’interruption de
l’alimentation électrique, par ex. suite à une coupure
de courant ou après avoir débranché le câble d’alimentation. Cela permet d’éviter tout redémarrage intempestif
incontrôlé.
 Toujours saisir l’outil électroportatif au niveau des surfaces de préhension isolées car la meule peut venir en
contact avec le câble d’alimentation. Le sectionnement
d’un câble sous tension risque de mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil et de provoquer une décharge
électrique.
 N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
 Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter
l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement
brusque.
 Ne jamais toucher la meule quand elle est en rotation. Il
y a risque de blessure.
 Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
 Ne pas utiliser de meules usées, fissurées ou fortement
encrassées. Les meules endommagées risquent de se briser, de voler en éclat et de provoquer des blessures.
 Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 20 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
20 | Français
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
 Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec et le
brossage du bois, des plastiques, des métaux, des enduits
(par ex. du plâtre) et des surfaces peintes. Il convient parfaitement au ponçage de surfaces non planes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Broche d’entraînement
2 Capot d’aspiration des poussières
3 Raccord d’aspiration des poussières
4 Vis de blocage du capot d’aspiration des poussières
5 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Molette de présélection de la vitesse
8 Porte-manchon
9 Manchon abrasif
10 Rouleau à lamelles
11 Porte-outil SDS
12 Dispositif de fixation SDS à ressort
2 609 007 325 | (30.4.13)
13 Bouton de commande SDS pour déverrouillage de l’accessoire de ponçage
14 Bras de l’outil
15 Gorge de fixation du capot d’aspiration des poussières
16 Dispositif de crantage
17 Tuyau d’évacuation*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse multifonction
N° d’article
Préréglage de la vitesse de
rotation
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide n0
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..
W
tr/min
kg

250
1600 –3000
1,3
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Ponçage avec manchon abrasif : ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Ponçage avec rouleau à lamelles (60 mm) :
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Ponçage avec rouleau à lamelles (10 mm) :
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Travail avec brosse métallique : ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 21 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Français | 21
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montage
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Changement des accessoires de ponçage
Le porte-outil SDS 11 de la broche d’entraînement 1 permet
de changer d’accessoire de ponçage facilement et rapidement sans aucun autre outil.
Quand l’outil électroportatif est à l’arrêt, le système Autolock
bloque la broche d’entraînement. Le blocage de la broche
d’entraînement facilite la mise en place et le retrait des accessoires de ponçage.
Les rouleaux à lamelles 10, les cylindres abrasifs et les
brosses métalliques peuvent être montés directement sur la
broche de ponçage 1.
Les manchons abrasifs 9 doivent d’abord être montés sur le
porte-outil 8.
Montage des accessoires de ponçage (voir figure A)
– Orientez l’accessoire de ponçage de façon à ce que le dispositif de fixation SDS à ressorts 12 se trouve du côté opposé de la broche d’entraînement 1.
– Glissez en le faisant tourner l’accessoire de ponçage sur la
broche d’entraînement 1 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de
manière audible.
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Montage des manchons abrasifs (voir figure B)
– Glissez en le tournant le manchon abrasif 9 au-dessus du
porte-manchon 8 jusqu’à recouvrir entièrement les lamelles en caoutchouc.
Bosch Power Tools
Démontage de l’accessoire de ponçage
(voir figures C1 –C2)
– Déverrouillez l’accessoire de ponçage en pressant le bouton de commande SDS 13 et dégagez-le de la broche d’entraînement 1.
Capot d’aspiration des poussières
Note : Pour les opérations de brossage métallique, toujours
utiliser le capot d’aspiration des poussières fourni.
Montage du capot d’aspiration des poussières
(voir figure D)
– Emboîtez en surmontant une légère résistance le capot
d’aspiration des poussières 2 jusqu’en butée dans les deux
gorges de fixation 15 du bras de l’outil 14.
– Serrez la vis de blocage 4.
Le capot d’aspiration des poussières est maintenant solidement fixé au bras de l’outil.
Réglage du capot d’aspiration des poussières
(voir figure E)
 Régler le capot d’aspiration des poussières 2 de façon
à ce que la poussière ou les étincelles ne soient pas projetées en direction de l’opérateur.
Le capot d’aspiration des poussières 2 peut être orienté et
fixé dans différentes positions par rapport à la broche d’entraînement. grâce au dispositif de crantage 16.
– Après le montage, orientez le capot d’aspiration des poussières 2 plus ou moins en direction de la poignée 5 selon la
nature du travail à effectuer et la forme de la pièce à poncer.
Le capot d’aspiration des poussières peut s’enclencher dans
trois positions.
Aspiration de poussières/de copeaux
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 22 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
22 | Français
Aspiration externe de copeaux (voir figure F)
– Enfoncez un canal d’aspiration (diamètre 19 mm, accessoire) dans la tubulure d’aspiration 3. Raccordez le tuyau
d’aspiration à un aspirateur (accessoire).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin de ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Mise en service
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source d’alimentation électrique doit correspondre
aux indications se trouvant sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’avant de sorte que le
chiffre « 1 » apparaisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
– Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’arrière de sorte que le chiffre
« 0 » apparaisse sur l’interrupteur.
 Vérifier les accessoires de ponçage avant de les utiliser. L’accessoire de ponçage doit être correctement
monté et il doit pouvoir tourner librement. Effectuer
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide pendant au moins 1 minute. Ne pas utiliser les accessoires
de ponçage qui sont endommagés, qui vibrent ou dont
la rotation est irrégulière. Les accessoires de ponçage
endommagés peuvent éclater et causer des blessures.
Choix de l’accessoire de ponçage
Le choix de l’accessoire de ponçage s’effectue en fonction de
la forme de la surface à travailler et de la nature du matériau à
poncer. Le choix du grain dépend de la capacité d’enlèvement
de matière souhaitée.
Accessoire de ponçage Forme de la Grains
surface
moyen
plane
Manchon abrasif
fin
plate
extra fin
moyen
bombée
Rouleau à lamelles
fin
(60 mm)
non plane
extra fin
2 609 007 325 | (30.4.13)
80
120
240
80
120
240
Accessoire de ponçage Forme de la Grains
surface
moyen
Rouleau à lamelles
rainurée
(10 mm/5 mm)
fin
bombée
moyen
Cylindre abrasif souple
(60 mm/10 mm)
souple
fin
moyen
Porte-manchon/manchon abrasif conique
fin
80
120
80
120
80
120
Instructions d’utilisation
La capacité d’abrasion et la qualité de l’état de surface dépendent essentiellement du choix de l’accessoire de ponçage, de la vitesse présélectionnée et de la pression exercée
sur la pièce.
Seuls des accessoires de ponçage en parfait état permettent
d’obtenir une bonne capacité d’abrasion tout en ménageant
l’outil électroportatif.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 7 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
1 –2
vitesse lente
3 –4
vitesse moyenne
5 –6
vitesse élevée
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par
des essais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommandées.
Utilisation
Ponçage de vernis
Réparation de vernis
Elimination de vernis
Bois tendre
Bois dur
Contreplaqué
Aluminium
Acier
Dérouillage de l’acier
Acier inoxydable
Pierre
Grains
Présélection
(dégrossissage/
de vitesse
ponçage de finition)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 23 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Español | 23
Le ponçage
– Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte
que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une
pression modérée.
– Toujours exercer une pression uniforme pour prolonger la
durée de vie des accessoires de ponçage.
Une pression excessive sur la pièce n’améliore pas les performances de ponçage mais accélère l’usure de l’outil électroportatif et de l’accessoire.
– Après avoir utilisé un accessoire de ponçage sur du métal,
ne plus l’utiliser pour d’autres matériaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch Power Tools
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
ADVERTENCIA
Seguridad del puesto de trabajo
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 24 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
24 | Español
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 25 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Español | 25
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para la herramienta
amoladora de rodillo
Indicaciones de seguridad comunes para el lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de alambre
 Esta herramienta eléctrica sirve para el uso como lijadora con papel de lija y cepillo de alambre. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones,
las representaciones y los datos, que se obtienen con la
herramienta eléctrica. Si no se observan las siguientes
instrucciones, puede generarse una descarga eléctrica, un
fuego y/o graves lesiones.
 Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir o
tronzar. Las aplicaciones, para las cuales no se ha previsto
la herramienta eléctrica, pueden causar peligros y lesiones.
 No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
 Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
 No emplee útiles dañados. Antes de cada aplicación,
sírvase controlar los útiles como los manguitos para
amolar y los rodillos de discos respecto a desportilladuras y fisuras, el vástago receptor respecto a fisuras,
desgaste o desgaste excesivo, las escobillas de alambre respecto a alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída de la herramienta eléctrica o el útil, verifique si está dañado o utilice un útil en buenas
condiciones. Una vez que ha controlado y colocado el
útil, manténgase, junto con las personas que se encuentran en las inmediaciones, fuera del plano del útil
giratorio y deje funcionar la herramienta eléctrica durante un minuto con el máximo número de revoluciones. En la mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este tiempo de prueba.
 Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar.
Bosch Power Tools
La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
 Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
 Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
 Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
 Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
 Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
 Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
Utilice guantes de protección.
 Desconecte la herramienta eléctrica cuando se interrumpe la alimentación de corriente, p. ej. por falta de
corriente o al sacar el enchufe de la red. Así, se impide
una reanudación incontrolada.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 26 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
26 | Español
 Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas, ya que el útil de amolar puede tocar el propio
cable de la red. El daño de un cable bajo tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas del aparato y originar
una descarga o sacudida eléctrica.
 Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
 Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la herramienta eléctrica estando ésta conectada, y antes de
desconectarla, sepárela primero de la pieza. En caso
contrario, la herramienta eléctrica podría moverse bruscamente.
 No toque nunca el útil de amolar en funcionamiento.
Existe peligro de lesión.
 Preste atención a que las chispas proyectadas no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales
combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
 No use útiles de amolar desgastados, desgarrados o
embotados. Los útiles de amolar dañados pueden romperse, salir lanzados y herir a alguien.
 Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está destinada para el lijado y cepillado en seco de madera, plástico, metal, emplaste-cimiento
(p. ej. yeso) así como superficies pintadas. La herramienta es
especialmente adecuada para el lijado o el rectificado de superficies desiguales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Husillo amolador
2 Caperuza de aspiración de polvo
3 Boquilla de aspiración
4 Tornillo de apriete para el montaje de la caperuza de aspiración de polvo
5 Empuñadura (zona de agarre aislada)
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Rueda preselectora de revoluciones
8 Vástago de inserción para el manguito para amolar
9 Manguito para amolar
10 Rodillo de discos
11 Alojamiento SDS
12 Resorte de alojamiento SDS
13 Botón de accionamiento SDS para el desbloqueo del útil
de amolar
14 Brazo de la herramienta
15 Ranura de fijación de la caperuza de aspiración de polvo
16 Ranura de encastre
17 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Amoladora de rodillo
Nº de artículo
Preselección de revoluciones
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío n0
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 27 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Español | 27
Información sobre ruidos y vibraciones
Montaje
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 82 dB(A); nivel de potencia acústica 93 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Amolar con manguito para amolar:
ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Amolar con rodillo de discos (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Amolar con rodillo de discos (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Trabajar con cepillo de alambre: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Bosch Power Tools
Cambiar útiles de amolar
Con el alojamiento SDS 11 del husillo 1 puede cambiar el útil
de amolar en forma sencilla y cómoda, sin la utilización de herramientas adicionales.
Al estar desconectada la herramienta eléctrica, el Sistema
Autolock bloquea el husillo para amolar. En un husillo para
amolar fijo, puede calar y extraer mejor los útiles de amolar.
Los rodillos de discos 10, los cilindros abrasivos o los cepillos
de alambre se pueden calar directamente en el husillo para
amolar 1.
Los manguitos para amolar 9 se deben calar primero sobre el
vástago receptor 8.
Montar el útil de amolar (ver figura A)
– Sostenga el útil de amolar de manera que los resortes de
alojamiento SDS 12 del husillo 1 señalen hacia afuera.
– Sírvase deslizar el útil de amolar girándolo sobre el husillo
1 hasta que encastre en forma perceptible.
– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Montar los manguitos para amolar (ver figura B)
– Gire el manguito para amolar 9 sobre el vástago de inserción 8, hasta que los discos de goma queden totalmente
cubiertos.
Desmontar el útil de amolar (ver figuras C1 –C2)
– Oprima el botón de accionamiento SDS 13 para el desbloqueo y tire el útil de amolar del husillo para amolar 1.
Caperuza de aspiración de polvo
Observación: En los trabajos con cepillos de alambre, emplee siempre la caperuza de aspiración de polvo suministrada.
Montar la caperuza de aspiración de polvo (ver figura D)
– En contra de una leve resistencia, cale la caperuza de aspiración de polvo 2 hasta el tope en las dos ranuras de fijación 15 del brazo del útil 14.
– Apriete el tornillo inmovilizador 4.
La caperuza de aspiración de polvo está ahora firmemente
montada sobre el brazo del útil.
Ajustar la caperuza de aspiración de polvo (ver figura E)
 Ajuste la caperuza de aspiración de polvo 2 de manera
que el polvo o las chispas no se guíen en dirección del
operador.
La caperuza de aspiración de polvo 2 puede cubrir el husillo
amolador en diferentes ángulos. Para ello sirven las ranuras
de retención 16.
– Tras el montaje de la caperuza de aspiración de polvo 2 gírela en dirección del asidero, según la aplicación y la forma
de la pieza de trabajo 5.
La caperuza de aspiración de polvo encastra en tres posiciones.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 28 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
28 | Español
Aspiración de polvo y virutas
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración externa (ver figura F)
– Inserte la manguera de aspiración (diámetro 19 mm, accesorio especial) en la boquilla de aspiración 3. Conecte la
manguera de aspiración a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Puesta en marcha
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
– Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 6 de manera que aparezca “1” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla.
– Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje
hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 6 de
manera que aparezca “0” en el interruptor.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Compruebe los útiles de amolar antes del uso. El útil de
amolar debe estar montado correctamente y poder girar libremente. Realice una marcha de prueba de como
mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles de amolar
dañados, excéntricos o que vibran. Los útiles de amolar
dañados pueden estallar y originar lesiones.
Selección del útil de amolar
Seleccione el útil de amolar según la forma de la superficie a
trabajar y del material a amolar. Adapte la granulación al deseado mecanizado del material.
Útil de amolar
Forma de la Grano
superficie
Mediana
recto
Manguito para amolar
Fino
plano
Extra fino
Mediana
arqueado
Rodillo de discos (60 mm)
Fino
desigual
Extra fino
Mediana
Rodillo de discos
ranurado
(10 mm/5 mm)
Fino
arqueado
Mediana
Cilindro flexible para
amolar (60 mm/10 mm)
flexible
Fino
Mediana
Vástago de inserción/ manguito para amolar cónico
Fino
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
Instrucciones para la operación
El rendimiento de mecanizado y la calidad de la superficie dependen esencialmente de la selección del útil de amolar, el
número de revoluciones preseleccionado y la presión de aplicación.
Solamente los útiles de amolar en perfectas condiciones ofrecen una buena prestación de amolado y preservan la herramienta eléctrica.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 7 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
1 –2
bajo número de revoluciones
3 –4
mediano número de revoluciones
5 –6
alto número de revoluciones
El nº de revoluciones precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
orientativos.
Aplicación
Lijado superficial de
pintura
Retoque de pintura
Decapado de pintura
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
180/240
120/240
40/60
Número de
revoluciones
2/3
4/5
5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 29 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Español | 29
Grano
Número de
(Lijado basto/ revoluciones
lijado fino)
Madera blanda
40/240
5/6
Madera dura
60/240
5/6
180/240
2 –4
Chapado
80/240
4/5
Aluminio
Acero
40/240
5
40/120
6
Desoxidación de acero
80/240
5
Acero inoxidable
Piedra
80/240
5/6
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Aplicación
Lijado
– Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la
superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de
aplicación moderada.
– Preste atención a una presión de aplicación uniforme para
aumentar la vida útil de los útiles de amolar.
Un aumento excesivo de la presión de aplicación no conducen a un aumento de la prestación de amolado, sino a un
desgaste más pronunciado de la herramienta eléctrica y de
los útiles de amolar.
– No utilice un útil de amolar, con el cual se ha mecanizado
metal, para otros materiales.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Bosch Power Tools
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 30 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
30 | Português
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 31 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Português | 31
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Instruções de segurança para lixadeira de rolo
Instruções de segurança comuns para a lixagem com papel de areia e os trabalhos com catrabuchas de arame
 Esta ferramenta eléctrica deve ser usada como lixadeira com papel de areia e catrabucha de arame. Respeite
todas as instruções de segurança, indicações, representações e dados recebidos junto com a ferramenta
eléctrica. A inobservância das seguintes indicações pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
 Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para polir e
cortar metal. Utilizações para além das previstas para a
ferramenta eléctrica podem causar perigos e ferimentos.
 Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
 O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe.
 Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, verifique os acessórios, como mangas de lixa e
rolos de lamelas, quanto a lascas e fissuras, o adaptador quanto a fissuras e desgaste, as catrabuchas de
Bosch Power Tools
arame quanto a arames soltos ou partidos. Se a ferramenta eléctrica ou o acessório cair, verifique se este ficou danificado ou utilize um acessório não danificado.
Depois de verificado e colocado o acessório, mantenha-se a si e a terceiros afastados do raio de acção do
acessório em rotação e deixe a ferramenta eléctrica
funcionar durante um minuto com o número de rotações máximo. Por norma, os acessórios danificados quebram durante este tempo de teste.
 Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
 Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
 Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
 Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
 Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
 Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
 Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 32 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
32 | Português
Advertências especiais de segurança específicas para trabalhar com escovas de arame
 Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
 Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
Descrição do produto e da potência
Usar luvas de protecção.
 Desligue a ferramenta eléctrica, se a alimentação eléctrica for interrompida, p. ex. falha de corrente ou se puxar o conector da tomada. Desta forma evita um rearranque involuntário da ferramenta.
 Pegue na ferramenta eléctrica pelas superfícies do punho isoladas, uma vez que a ferramenta de lixar pode
apanhar o próprio cabo de corrente eléctrica. Danos
num condutor eléctrico podem colocar partes metálicas
do aparelho sob tensão e causar um choque eléctrico.
 Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
 Sempre conduzir a ferramenta eléctrica em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver ligada e só desligá-la, após ter retirado-a da peça a ser trabalhada. A
ferramenta eléctrica pode movimentar-se de repente.
 Nunca toque na ferramenta de lixar em movimento.
Existe perigo de ferimentos.
 Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido
a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das
proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
 Não utilize ferramentas de lixar gastas, fissuradas ou
muito embotadas. As ferramentas de lixar podem romper
ou ser projectas e magoar alguém.
 Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica destina-se ao lixamento a seco e ao escovamento de madeira, plástico, metal, massa de aparelhar
(p. ex. gesso) bem como superfícies pintadas. É especialmente apropriada para lixar superfícies irregulares.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Veio de trabalho
2 Tampa de aspiração de pó
3 Bocais de aspiração
4 Parafuso de aperto para a montagem da tampa de aspiração de pó
5 Punho (superfície isolada)
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
8 Adaptador para manga de lixa
9 Manga de lixa
10 Rolo de lamelas
11 Encaixe SDS
12 Mola do encaixe SDS
13 Botão de accionamento SDS para desbloquear a ferramenta de lixar
14 Braço da ferramenta
15 Ranhura de fixação da tampa de aspiração de pó
16 Ranhura de engate
17 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 33 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Português | 33
Dados técnicos
Rolo de lixar
N° do produto
Pré-selecção do número de
rotação
Potência nominal consumida
Número de rotações em vazio n0
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..
W
min-1
kg

250
1600 –3000
1,3
/II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 82 dB(A); Nível de potência acústica 93 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Lixar com manga de lixa: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lixar com rolo de lamelas (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lixar com rolo de lamelas (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Trabalhar com catrabucha de arame:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
Bosch Power Tools
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montagem
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Substituir ferramentas de lixar
Com o encaixe SDS 11 do veio de trabalho 1 pode substituir
a ferramenta de lixar de forma simples e confortável sem necessidade de ferramentas adicionais.
Se a ferramenta estiver desligada, o sistema Autolock bloqueia o veio de trabalho. É muito mais fácil colocar e retirar a
ferramenta de lixar com o veio de trabalho bloqueado.
Os rolos de lamelas 10, rolos de lixar ou catrabuchas de arame podem ser colocadas directamente sobre o veio de trabalho 1.
As mangas de lixa 9 têm de ser colocadas primeiro no adaptador 8.
Montar as ferramentas de lixar (veja figura A)
– Segure na ferramenta de lixar de forma a que as molas do
encaixe SDS apontem no sentido oposto 12 do veio de trabalho 1.
– Coloque a ferramenta de lixar rodando-a sobre o veio de
trabalho 1 até esta encaixar de forma audível.
– Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Montar mangas de lixa (veja figura B)
– Rode a manga de lixa 9 sobre o adaptador 8, até que as lamelas de borracha fiquem completamente tapadas.
Desmontar ferramenta de lixar (veja figuras C1 –C2)
– Pressione o botão de accionamento SDS 13 para o desbloqueio e retire a ferramenta de lixar do veio de trabalho 1.
Tampa de aspiração de pó
Nota: Durante o trabalho com catrabuchas de arame, utilize
sempre a tampa de aspiração de pó fornecida.
Montar a tampa de aspiração de pó (veja figura D)
– Introduza a tampa de aspiração de pó 2 até ao batente nas
duas ranhuras de fixação 15 do braço da ferramenta 14.
– Aperte o parafuso de aperto 4.
A tampa de aspiração de pó está agora montada de forma fixa
na ferramenta.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 34 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
34 | Português
Ajustar a tampa de aspiração de pó (veja figura E)
 Ajuste a tampa de aspiração de pó 2 de forma a que o pó
ou as faíscas não sejam conduzidos no sentido do utilizador.
A tampa de aspiração de pó 2 pode tapar o veio de trabalho
em diversos ângulos. Para tal use as ranhuras de engate 16.
– Após a montagem, rode a tampa de aspiração de pó 2 em
função do tipo de trabalho e do formato da peça no sentido
do punho 5.
A tampa de aspiração de pó engata em três posições.
Aspiração de pó/de aparas
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração externa (veja figura F)
– Encaixar a mangueira de aspiração (diâmetro de 19 mm,
acessório) no bocal de aspiração 3. Conectar a mangueira
de aspiração a um aspirador de pó (acessório).
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó
encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Colocação em funcionamento
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente eléctrica deve coincidir com a que consta na chapa
de identificação da ferramenta eléctrica.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Ligar e desligar
– Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 6 para frente, de modo que apareça o interruptor “1”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
– Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 6 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
 Verifique as ferramentas de lixar antes da utilização. A
ferramenta de lixar tem de estar impecavelmente montada e poder ser livremente rodada. Efectue um teste
de funcionamento durante, pelo menos, 1 minuto, sem
carga. Não utilize ferramentas de lixar danificadas, não
redondas ou com vibrações. As ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar ferimentos.
Selecção da ferramenta de lixar
Seleccione a ferramenta de lixar em função da forma da superfície a trabalhar e do material a lixar. Adapte o grão ao desbaste de material desejado.
Ferramenta de lixar
Forma da
superfície
Manga de lixa
recta
plana
Rolo de lamelas
(60 mm)
curvo
irregular
Rolo de lamelas
(10 mm/5 mm)
ranhurado
Rolo de lixar flexível
(60 mm/10 mm)
curvo
flexível
Adaptador/manga de
lixa cónica
Grão
médio
fino
extra fino
médio
fino
extra fino
médio
fino
médio
fino
médio
fino
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
Indicações de trabalho
O rendimento de desbaste e a qualidade da superfície são determinados pela selecção da ferramenta de lixar, pelo nível de
rotações e pela pressão exercida.
Só ferramentas de lixar impecáveis garantem um excelente
rendimento e a protecção da ferramenta eléctrica.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 7 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante
o funcionamento.
1 –2
número de rotações baixo
3 –4
número de rotações médio
5 –6
número de rotações elevado
O n° de rotações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 35 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Italiano | 35
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Aplicação
Lixar vernizes
Retocar vernizes
Remover vernizes
Madeira macia
Madeira de lei
Folheado
Alumínio
Aço
Desenferrujar aço
Aço inoxidável
Pedra
Grão
Nível de
(lixamento grosso/ rotações
lixamento fino)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Lixar
– Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície
abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com
pressão moderada sobre a peça.
– Aplique uma pressão uniforme para aumentar a vida útil
das ferramentas de lixar.
Demasiada pressão não resulta num melhor lixamento,
mas sim num maior desgaste da ferramenta eléctrica e da
ferramenta de lixar.
– Não utilize uma ferramenta de lixar que tenha sido usada
para lixar metal noutros tipos de material.
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 36 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
36 | Italiano
Sicurezza della postazione di lavoro
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
2 609 007 325 | (30.4.13)
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 37 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Italiano | 37
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per levigatrice a rullo
Avvertenze di sicurezza generali per levigatura con carta
abrasiva e lavori con spazzole metalliche
 Questo elettroutensile deve essere utilizzato come levigatrice per carta abrasiva e spazzola metallica. Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, rappresentazioni e dati compresi nella dotazione
dell’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni sussiste il pericolo di provocare scosse
elettriche, di sviluppare incendi e/o di provocare lesioni di
grave entità.
 Questo elettroutensile non è adatto per effettuare operazioni di lucidatura e troncatura. Qualora l’elettroutensile venisse impiegato per applicazioni non esplicitamente
previste, ne possono derivare situazioni di pericolo e lesioni per l’utilizzatore.
 Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
 Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
 Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo, verificare che accessori quali bussole abrasive
e rulli a lamelle non presentino scheggiature e crepe,
verificare che l’attacco non presenti crepe, tracce di
usura o considerevole logoramento, e che le spazzole
metalliche non presentino fili allentati o rotti. Qualora
l’elettroutensile oppure l’accessorio cadessero, verificare che non risultino danneggiati oppure utilizzare un
accessorio in perfette condizioni. Non appena l’accessorio è stato controllato e montato, l’elettroutensile
dovrà restare in funzione per un minuto al numero masBosch Power Tools
simo di giri, mentre l’utilizzatore ed eventuali persone
presenti dovranno restare al di fuori del raggio d’azione dell’accessorio in rotazione. Gli accessori danneggiati
si rompono perlopiù durante questo periodo di prova.
 Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
 Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
 Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
 Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano
o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
 Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
 Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
 Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
 Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 38 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
38 | Italiano
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
metalliche
 Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
Mettere i guanti di protezione.
 Disinserire l’elettroutensile qualora l’alimentazione
elettrica venisse interrotta, ad esempio a causa di
blackout o perché è stata estratta la spina dell’utensile.
In questo modo è possibile evitare un riavvio accidentale
dell’utensile.
 Afferrare l’elettroutensile dalle impugnature isolate,
poiché l’accessorio di levigatura potrebbe venire in
contatto con il cavo di alimentazione dell’utensile stesso. Il danneggiamento di un cavo elettrico sotto tensione
può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’utensile
e provocare una scossa elettrica.
 Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione solamente quando è acceso e spegnerlo solo dopo averlo
allontanato dal pezzo in lavorazione. L’elettroutensile si
può muovere improvvisamente.
 Non toccare mai l’accessorio di levigatura in rotazione.
Sussiste il pericolo di lesioni.
 Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
 Non utilizzare mai accessori di levigatura usurati, danneggiati oppure gravemente logorati. Utensili di levigatura danneggiati possono rompersi, essere scagliati lontano e ferire il personale addetto.
 Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
 Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è concepito per la levigatura a secco e la
spazzolatura di legno, plastica, metallo, stucco a spatola (ad
esempio gesso), nonché di superfici verniciate. Esso risulta
particolarmente adatto per la levigatura di superfici irregolari.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Mandrino portamola
2 Cuffia di aspirazione della polvere
3 Innesto per aspirazione
4 Vite di serraggio per il montaggio della cuffia di aspirazione della polvere
5 Impugnatura (superficie di presa isolata)
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Rotellina di selezione numero giri
8 Attacco per bussola abrasiva
9 Bussola abrasiva
10 Rullo a lamelle
11 Attacco SDS
12 Molla per attacco SDS
13 Pulsante di comando SDS per lo sbloccaggio dell’accessorio di levigatura
14 Braccio dell’utensile
15 Scanalatura di fissaggio della cuffia di aspirazione della
polvere
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 39 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Italiano | 39
Dichiarazione di conformità
16 Scanalatura d’innesto
17 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Rullo abrasivo
Codice prodotto
Preselezione del numero di giri
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto n0
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 82 dB(A); livello di potenza acustica 93 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Smerigliatura con bussola abrasiva:
ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Smerigliatura con rullo a lamelle (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Smerigliatura con rullo a lamelle (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lavori con spazzola metallica: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montaggio
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Sostituzione degli accessori di levigatura
L’attacco SDS 11 del mandrino portamola 1 consente di sostituire in modo semplice e pratico l’accessorio di levigatura
senza l’uso di ulteriori attrezzi.
Quando l’elettroutensile viene spento, il sistema «AutoLock» arresta il mandrino portamola. Un mandrino portamola
fisso consente di fissare ed estrarre più agevolmente gli accessori di levigatura.
I rulli a lamelle 10, i cilindri di levigatura o le spazzole metalliche possono essere innestate direttamente sul mandrino portamola 1.
Le bussole abrasive 9 devono essere innestate dapprima
sull’attacco 8.
Montaggio degli accessori di levigatura (vedi figura A)
– Tenere l’accessorio di levigatura in modo che le molle per
attacco SDS 12 siano rivolte in direzione opposta al mandrino portamola 1.
– Spingere l’accessorio di levigatura ruotandolo sul mandrino portamola 1 fino a farlo scattare udibilmente in sede.
– Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Montaggio delle bussole abrasive (vedi figura B)
– Ruotare la bussola abrasiva 9 sull’attacco 8 fino a ricoprire
completamente le lamelle in gomma.
Smontaggio dell’accessorio di levigatura
(vedi figura C1 –C2)
– Spingere il pulsante di comando SDS 13 per lo sbloccaggio
ed estrarre l’accessorio di levigatura dal mandrino portamola 1.
Cuffia di aspirazione della polvere
Nota bene: Quando si eseguono lavori con le spazzole metalliche utilizzare sempre la cuffia di aspirazione della polvere
fornita in dotazione.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 40 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
40 | Italiano
Montaggio della cuffia di aspirazione della polvere
(vedi figura D)
– Vincendo una leggera resistenza, innestare la cuffia di
aspirazione della polvere 2 fino a battuta nelle due scanalature di fissaggio 15 del braccio utensile 14.
– Serrare la vite di serraggio 4.
La cuffia di aspirazione della polvere è ora montata saldamente sul braccio utensile.
Regolazione della cuffia di aspirazione della polvere
(vedi figura E)
 Regolare la cuffia di aspirazione della polvere 2 in modo tale da non indirizzare polvere o scintille verso l’operatore.
La cuffia di aspirazione della polvere 2 può coprire il mandrino
portamola in diverse angolazioni. A tale scopo vengono utilizzate le scanalature d’innesto 16.
– Dopo il montaggio, ruotare la cuffia di aspirazione della
polvere 2 verso l’impugnatura 5, in base all’impiego e alla
forma del pezzo in lavorazione.
La cuffia di aspirazione della polvere scatta in tre posizioni.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione esterna (vedi figura F)
– Inserire un tubo flessibile di aspirazione (diametro 19 mm,
accessorio) nell’innesto per aspirazione 3. Collegare il tubo flessibile di aspirazione ad un aspirapolvere (accessorio).
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri differenti è riportata alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Uso
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Messa in funzione
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile.
Accendere/spegnere
– Per l’accensione dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 6 in avanti in modo che sull’interruttore
compaia «1».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se
lo stesso viene utilizzato.
– Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 6 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
 Controllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura deve essere montato correttamente e poter girare liberamente. Eseguire un test di
funzionamento di almeno 1 minuto in assenza di carico.
Non utilizzare accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levigatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa di lesioni.
Scelta dell’accessorio di levigatura
Scegliere l’accessorio di levigatura in base alla forma della superficie da lavorare e al materiale da smerigliare. Adattare la
grana al grado di asportazione desiderato.
Accessorio di
levigatura
Forma della
superficie
Bussola abrasiva
diritta
piatta
Rullo a lamelle
(60 mm)
arcuato
irregolare
Rullo a lamelle
(10 mm/5 mm)
scanalato
Rullo di smerigliatura
flessibile
(60 mm/10 mm)
arcuato
flessibile
Attacco/bussola abrasiva conici
Grana
media
fine
extra fine
media
fine
extra fine
media
fine
80
120
240
80
120
240
80
120
media
fine
80
120
media
fine
80
120
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 41 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Italiano | 41
Manutenzione ed assistenza
Indicazioni operative
La capacità di asportazione e la qualità della superficie resa
vengono essenzialmente determinate dalla scelta dell’accessorio di levigatura, dal numero di giri preselezionato e dalla
pressione esercitata.
Soltanto accessori di levigatura a regola d’arte erogano una
buona potenza di levigatura e risparmiano sollecitazioni
all’elettroutensile.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 7 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase
di funzionamento.
1 –2
Numero di giri basso
3 –4
Numero di giri medio
5 –6
Numero di giri elevato
Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale e dalle condizioni operative e può essere determinato eseguendo
prove pratiche.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Applicazione
Rimozione parziale di
vernici
Riparazione di vernici
Rimozione di vernici
Legno dolce
Legno duro
Impiallacciatura
Alluminio
Acciaio
Rimozione di ruggine da
acciaio
Acciaio senza ruggine
Materiale pietroso
Grana
Livello del nu(Levigatura
mero di giri
grossolana/
microlevigatura)
180/240
120/240
40/60
40/240
60/240
180/240
80/240
40/240
2/3
4/5
5
5/6
5/6
2 –4
4/5
5
40/120
80/240
80/240
6
5
5/6
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Levigatura
– Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
– Esercitare una pressione uniforme, in modo da prolungare
la durata degli accessori di levigatura.
Un aumento eccessivo della pressione non aumenta la potenza di levigatura, ma determina una maggiore usura
dell’elettroutensile e dell’accessorio di levigatura.
– Un accessorio di levigatura impiegato per lavorare il metallo non andrà più utilizzato per altri materiali.
Bosch Power Tools
Manutenzione e pulizia
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 42 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
42 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
WAARSCHUWING
Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
2 609 007 325 | (30.4.13)
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 43 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Nederlands | 43
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurroller
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor het
schuren met schuurpapier en werken met draadborstels
 Dit elektrisch gereedschap moet gebruikt worden als
schuurpapierschuurmachine en draadborstel. Neem
alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, weergaven en gegevens in acht die u bij het elektrische gereedschap ontvangt. Als u de volgende aanwijzingen niet
in acht neemt, kan het tot elektrische schok, vuur en/of
ernstige letsels komen.
 Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten en doorslijpen. Toepassingen die voor het elektrische gereedschap niet geschikt zijn, kunnen gevaren en
letsels veroorzaken.
 Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
Bosch Power Tools
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
 Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
 Gebruik geen beschadigde elektrische gereedschappen. Controleer voor elk gebruik het inzetgereedschap, zoals de slijphulzen en lamellenrollen op afsplinteringen en scheuren, de opnameschacht op scheuren,
(sterke) slijtage, draadborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, controleer dan of het beschadigd is of
gebruik een onbeschadigd elektrisch gereedschap. Als
u het inzetgereedschap gecontroleerd en ingezet hebt,
dan moet u uit de buurt van het roterende inzetgereedschap blijven en laat het elektrische gereedschap een
minuut lang met maximumtoerental lopen. Beschadigd
inzetgereedschap breekt meestal in deze testtijd.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het
bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
 Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
 Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
 Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
 Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
 Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 44 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
44 | Nederlands
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
 Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
 Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
Product- en vermogensbeschrijving
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
 Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Draag werkhandschoenen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
 Schakel het elektrische gereedschap uit als de stroomtoevoer onderbroken wordt, bijv. door stroomuitval of
door uittrekken van de stekker. Daardoor wordt het ongecontroleerd heropstarten verhinderd.
 Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde
grepen vast omdat het slijpgereedschap de eigen netkabel kan raken. Het beschadigen van een spanningvoerende leiding kan metalen toesteldelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Geleid het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel het pas uit nadat u
het van het werkstuk heeft opgetild. Het elektrische gereedschap kan plotseling bewegen.
 Raak nooit het lopende slijpgereedschap vast. Er bestaat verwondingsgevaar.
 Let er op dat er geen personen door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare
materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken.
 Gebruik geen versleten, ingescheurde of sterk aangekoekte slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen kunnen breken, weggeslingerd worden en iemand verwonden.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren en borstelen van hout, kunststof, metaal, plamuur (bijv.
gips) alsook gelakte oppervlakken. Het is bijzonder geschikt
voor het schuren van oneffen oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Slijpspil
2 Stofafzuigkap
3 Afzuigaansluiting
4 Klemschroef voor de montage van de stofafzuigkap
5 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Aan/uit-schakelaar
7 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
8 Opnameschacht voor slijphuls
9 Slijphuls
10 Lamellenrol
11 SDS-opname
12 SDS-opnameveer
13 SDS-bedieningsknop voor de ontgrendeling van het
slijpgereedschap
14 Gereedschaparm
15 Bevestigingsgroef van de stofafzuigkap
16 Vastzetgroef
17 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 45 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Nederlands | 45
Technische gegevens
Slijproller
Productnummer
Vooraf instelbaar toerental
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental n0
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB(A); geluidsvermogenniveau 93 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Slijpen met slijphuls: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slijpen met lamellenrol (60 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slijpen met lamellenrol (10 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Werken met draadborstel: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Bosch Power Tools
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montage
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Slijpgereedschap vervangen
Met de SDS-opname 11 van de slijpspil 1 kunt u het slijpgereedschap makkelijk en comfortabel zonder extra gereedschap vervangen.
Is het elektrisch gereedschap uitgeschakeld, vergrendelt het
autolocksysteem de slijpspil. Op een vaste slijpspil kunt u
het slijpgereedschap beter bevestigen en verwijderen.
Lamellenrollen 10, slijpwalsen of draadborstels kunnen direct op de slijpspil 1 gestoken worden.
Slijphulzen 9 moeten eerst op de opnameschacht 8 gestoken
worden.
Slijpgereedschap monteren (zie afbeelding A)
– Houd het slijpgereedschap zodanig vast dat de SDS-opnameveren 12 van de slijpspil 1 weg wijzen.
– Schuif het slijpgereedschap draaiend op de slijpspil 1 tot
het hoorbaar vastklikt.
– Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
Slijphulzen monteren (zie afbeelding B)
– Draai de slijphuls 9 over de opnameschacht 8 tot de rubberen lamellen compleet bedekt zijn.
Slijpgereedschap demonteren (zie afbeeldingen C1 –C2)
– Druk de SDS-bedieningsknop 13 naar de ontgrendeling en
trek het slijpgereedschap van de slijpspil 1.
Stofafzuigkap
Opmerking: Gebruik bij werkzaamheden met draadborstels
altijd de meegeleverde stofafzuigkap.
Stofafzuigkap monteren (zie afbeelding D)
– Steek met een lichte weerstand de stopfafzuigkap 2 tot
aan de aanslag in de twee bevestigingsgroeven 15 van de
gereedschapsarm 14.
– Draai de klemschroef 4 vast.
De stofafzuigkap is nu vast op de gereedschapsarm gemonteerd.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 46 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
46 | Nederlands
Stofafzuigkap instellen (zie afbeelding E)
 Stel de stofafzuigkap 2 zo in dat stof of vonken niet in
de richting van de bediener geleid worden.
De stofafzuigkap 2 kan de slijpspil in verschillende hoeken afdekken. Hiervoor dienen de vastzetgroeven 16.
– Verdraai na de montage de stofafzuigkap 2 afhankelijk van
de toepassing en de werkstukvorm in de richting van de
handgreep 5.
De stofafzuigkap klikt in drie standen vast.
Afzuiging van stof en spanen
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Externe afzuiging (zie afbeelding F)
– Steek een afzuigslang (diameter 19 mm, toebehoren) in
de zuigaansluiting 3. Verbind de afzuigslang met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Ingebruikneming
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
2 609 007 325 | (30.4.13)
In- en uitschakelen
– Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 6 naar voren, zodat op de schakelaar „1” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
– Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt
u de aan/uit-schakelaar 6 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
 Controleer het slijpgereedschap voor het gebruik.Het
slijpgereedschap moet perfect gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Voer een proefbewerking van minstens 1 minuut zonder belasting uit. Gebruik geen beschadigde, onronde of trillende slijpgereedschappen.
Beschadigde slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen veroorzaken.
Keuze van het slijpgereedschap
Kies het slijpgereedschap afhankelijk van de te bewerken oppervlaktevorm en het te slijpen materiaal. Pas de korrel aan
de gewenste materiaalafname aan.
Slijpgereedschap
Oppervlakte- Korrel
vorm
Middel
recht
Slijphuls
Fijn
plat
Extra fijn
Middel
gebogen
Lamellenrol (60 mm)
Fijn
oneffen
Extra fijn
Middel
Lamellenrol
gegroefd
(10 mm/5 mm)
Fijn
gebogen
Middel
Flexibele slijpwals
(60 mm/10 mm)
flexibel
Fijn
Middel
Opnameschacht/slijphuls conisch
Fijn
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
Tips voor de werkzaamheden
Het afnamevermogen en de oppervlaktekwaliteit worden in
hoofdzaak door de keuze van het slijpgereedschap, de gekozen toerentaltrap en de aandrukkracht bepaald.
Alleen perfect slijpgereedschap zorgt voor een goede slijpprestatie en ontziet het elektrische gereedschap.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 7
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
1 –2
Laag toerental
3 –4
Gemiddeld toerental
5 –6
Hoog toerental
Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de
werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden
vastgesteld.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 47 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Dansk | 47
Gebruik
Lak opschuren
Lak herstellen
Lak verwijderen
Zachthout
Hardhout
Fineer
Aluminium
Staal
Staal ontroesten
Roestvrij staal
Steen
Korrel
Toerentaltrap
(grof schuren/
fijn schuren)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Schuren
– Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het
hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en
beweeg het met matige druk over het werkstuk.
– Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur
van het slijpgereedschap te verhogen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet
tot een hoger slijpvermogen, maar tot sterkere slijtage van
het elektrische gereedschap en van het slijpgereedschap.
– Gebruik een slijpgereedschap waarmee metaal bewerkt
werd niet meer voor andere materialen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Bosch Power Tools
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 48 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
48 | Dansk
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger på sliberuller
Fælles sikkerhedsanvisninger på sandpapirslibning og arbejde med trådbørster
 Dette el-værktøj kan bruges som sandpapirslibemaskine og trådbørste. Følg alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, billeder og data, som udleveres med elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke følges, kan det
forårsage stød, brand og/eller alvorlige personskader.
 Dette el-værktøj er ikke egnet til polering og vinkelslibning. Anvendelser, som el-værktøjet ikke er beregnet til,
kan resultere i farlige situationer og personskader.
 Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 49 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Dansk | 49
 Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
 Brug ikke defekt monteringsværktøj. Kontrollér altid
monteringsværktøj som slibehylstre og lamelruller for
afsplintring og revner, holdeskaftet for revner, slid eller kraftig slitage samt trådbørster for løse og knækkede tråde, før du tager dem i brug. Hvis du taber el-værktøjet eller monteringsværktøjet, skal du kontrollere,
om delen har taget skade eller i stedet tage et andet
monteringsværktøj i brug. Når du har kontrolleret monteringsværktøjet og sat det i, skal du og andre personer
i nærheden, holde jer på sikker afstand af det roterende monteringsværktøj og lade værktøjet køre med
maksimal hastighed i et minut. Hvis monteringsværktøjet er beskadiget, vil det for det meste knække inden for
det første minut.
 Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
 Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
 Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
 Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
 Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
 Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
 Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
 Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
Bosch Power Tools
Særlige sikkerhedsinstrukser i forbindelse med arbejde
med trådbørster
 Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
 Sluk for el-værktøjet, hvis strømforsyningen afbrydes,
f.eks. hvis der opstår strømsvigt, eller hvis netstikket
trækkes ud af kontakten. Dermed undgår du, at værktøjet starter igen utilsigtet.
 Hold altid om el-værktøjet på de isolerede gribeflader,
da slibeværktøjet kan ramme netkablet ved et uheld.
Skader på en spændingsførende ledning kan komme i kontakt med værktøjets metaldele og resultere i stød.
 Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet; sluk først for det, når det er fjernet fra emnet.
El-værktøjet kan pludselig bevæge sig.
 Berør aldrig slibeværktøjet, mens det kører. Der er risiko for at komme til skade.
 Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn.
Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der
opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
 Brug ikke slibeværktøj, som er meget slidt, revnet eller
meget snavset. Beskadiget el-værktøj kan rive sig løs, blive slynget væk og forårsage personskade.
 Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
 Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 50 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
50 | Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning og børstning af træ,
plast, metal, spartelmasse (f.eks. gips) samt lakerede overflader. Det er særligt velegnet til slibning af ujævne overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Slibespindel
2 Støv-udsugningshætte
3 Opsugningsstuds
4 Klemskrue til montering af støv-udsugningshætte
5 Håndgreb (isoleret gribeflade)
6 Start-stop-kontakt
7 Indstillingshjul omdrejningstal
8 Holdeskaft til slibehylster
9 Slibehylster
10 Lamelrulle
11 SDS-holder
12 SDS-holdefjeder
13 SDS-aktiveringsknap til oplåsning af slibeværktøj
14 Værktøjsarm
15 Monteringsnot til støv-udsugningshætte
16 Rastnot
17 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Sliberulle
Typenummer
Indstilling af omdrejningstal
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal i tomgang n0
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
82 dB(A); lydeffektniveau 93 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
2 609 007 325 | (30.4.13)
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Slibning med slibehylster: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slibning med lamelrulle (60 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slibning med lamelrulle (10 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Arbejde med trådbørste: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montering
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Skift af slibeværktøj
Med SDS-holderen 11 på slibespindlen 1 kan du skifte slibeværktøj nemt og bekvemt uden brug af værktøj.
Når el-værktøjet slukkes, standser Autolock-systemet slibespindlen. Du kan lettere montere og afmontere slibeværktøjer, når slibespindlen står fast.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 51 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Dansk | 51
Lamelruller 10, slibevalser eller trådbørster kan monteres direkte på slibespindlen 1.
Slibehylstre 9 skal først monteres i holdeskaft 8.
Montering af slibeværktøj (se Fig. A)
– Hold slibeværktøjet, så SDS-holdefjedrene 12 peger væk
fra slibespindlen 1.
– Skub slibeværktøjet på slibespindlen 1, mens du drejer
det, indtil det går hørbart i indgreb.
– Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
Montering af slibehylstre (se Fig. B)
– Drej slibehylstret 9 over holdeskaftet 8, indtil gummilamellerne er helt dækket.
Afmontering af slibeværktøj (se Fig. C1 –C2)
– Tryk på SDS-aktiveringsknappen 13 til oplåsning, og træk
slibeværktøjet ud af slibespindlen 1.
Støv-udsugningshætte
Bemærk: Brug altid den medfølgende beskyttelsesskærm,
når du arbejder med støv-udsugningshætten.
Montering af støv-udsugningshætte (se Fig. D)
– Tryk let støv-udsugningshætten 2 ind til anslag i de to monteringsnoter 15 på værktøjsarmen 14.
– Spænd klemskruen 4.
Støv-udsugningshætten er nu godt fastgjort til værktøjsarmen.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. F)
– Sæt en udsugningsslangen (diameter 19 mm, tilbehør) i
udsugningsstudsen 3. Forbind udsugningsslangen med en
støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes
bag i nærværende betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Ibrugtagning
 Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
Indstilling af støv-udsugningshætte (se Fig. E)
 Indstil støv-udsugningshætten 2, så støv og gnister føres bort fra operatøren.
Støv-udsugningshætten 2 kan afdække slibespindlen i forskellige vinkler. Til det formål bruges rastnoterne 16.
– Drej efter montering af støv-udsugningshætten 2 alt efter
arbejdsopgave og emneform i retning mod håndgrebet 5.
Støv-udsugningshætten går i indreb i tre stillinger.
Tænd/sluk
– El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 6
frem, så „1“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
– El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 6
tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
 Kontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet skal
være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Foretag en
prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning. Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i stykker og
forårsage skader.
Støv-/spånudsugning
Valg af slibeværktøj
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Vælg slibeværktøj ud fra den overfladeform og det materiale,
der skal bearbejdes. Vælg en kornstørrelse, der passer til opgaven.
Slibeværktøj
Overfladeform
Slibehylster
Lige
flad
Lamelrulle (60 mm)
svunget
ujævn
Lamelrulle
(10 mm/5 mm)
riflet
Fleksibel slibeaksel
(60 mm/10 mm)
svunget
fleksibel
Holdeskaft/slibehylster konisk
Bosch Power Tools
Korn
middel
fin
ekstra fin
middel
fin
ekstra fin
middel
fin
middel
fin
middel
fin
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 52 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
52 | Svenska
Arbejdsvejledning
Mængden af fjernet materiale og overfladekvaliteten afgøres
primært af det valgte slibeværktøj, det forvalgte omdrejningshastighed og pressetrykket.
Kun komplette slibeværktøjer giver en god slibeydelse og skåner el-værktøjet.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 7 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1 –2
lavt omdrejningstal
3 –4
middelhøjt omdrejningstal
5 –6
højt omdrejningstal
Det krævede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet
og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Anvendelse
Lak slibes
Lak udbedres
Lak fjernes
Blødt træ
Hårdt træ
Finer
Aluminium
Stål
Stål fjernes for rust
Rustfrit stål
Sten
Kornstørrelse Omdrejnings(grov slibning/ talstrin
find slibning)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Slibe
– Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med
jævnt tryk.
– Sørg for et ensartet pressetryk for at forlænge slibeværktøjets levetid.
Et for højt pressetryk giver ikke et bedre sliberesultat, men
øger blot slitagen på el- og slibeværktøjet.
– Brug aldrig et slibeværktøj, som har været brugt til bearbejdning af metal, på andre materialer.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 53 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Svenska | 53
Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för sliprulle
Gemensamma säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning och arbete med trådborstar
 Detta elektroverktyg ska användas som sandpappersslip och stålborste. Beakta alla säkerhetsanvisningar,
anvisningar, illustrationer och all information som
medföljer ditt elverktyg. Om du inte beaktar följande
anvisningar kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller
svåra skador.
 Detta elverktyg är inte lämpligt för polering och kapning. Användning som inte är avsett för detta elverktyg kan
orsaka risker och skador.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 54 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
54 | Svenska
 Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
 Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
 Använd aldrig skadade tillsatsverktyg. Kontrollera
innan varje användning att tillsatsverktyg som sliphylsor och lamellrullar med avseende på sprickor och
revor, fästet med avseende på revor, förslitning eller
skavställen, trådborstar med avseende på lösa eller
avbrutna trådar. Om elverktyget eller tillsatsverktyget
faller ner, kontrollera om det skadats eller använd ett
tillsatsverktyg utan skador. Om du har kontrollerat och
satt i tillsatsverktyget, håll dig själv och personer i närheten på avstånd från det roterande tillsatsverktyget
och låt elverktyget gå med högsta varvtal under en
minut. Om tillsatsverktyget är skadat kommer det antagligen att gå av under detta test.
 Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
 Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
 Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
 Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
 Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
 Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
 Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådborstar
 Observera att trådborstar även under normal användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar.
 Stäng av elverktyget om strömförsörjningen avbryts,
t. ex. på grund av strömavbrott eller att kontakten dragits ut. Därigenom förhindras en okontrollerad start.
 Håll elverktyget i de isolerade handtagen, eftersom
slipverktyget kan träffa sin egen sladd. Om en spänningsförande ledning skadas kan delar i metall sättas
under spänning och leda till elektrisk stöt.
 Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Elverktyget ska vara påkopplat när det förs mot arbetsstycket och frånkopplas först sedan det lyfts upp ur
arbetsstycket. Elverktyget kan plötsligt röra på sig.
 Berör aldrig slipverktyget medan det är igång. Skaderisk föreligger.
 Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnistor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
 Använd inga slitna eller skavda slipverktyg. Skadade
slipverktyg kan gå sönder eller slungas iväg och skada
någon.
 Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
 Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 55 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Svenska | 55
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget ska användas för torrslipning och borstning av trä,
plast, metall, spackelmassa (t.ex. gips) samt lackerade ytor.
Det är särskilt lämpligt för slipning av ojämna ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Slipspindel
2 Dammutsug
3 Utsugningsadapter
4 Klämskruv för montering av dammutsug
5 Handgrepp (isolerad greppyta)
6 Strömställare Till/Från
7 Ställratt varvtalsförval
8 Stödskaft för sliphylsa
9 Sliphylsa
10 Lamellrulle
11 SDS-stöd
12 SDS-stödfjäder
13 SDS-manövreringsknapp för upplåsning av slipverktyget
14 Verktygsarm
15 Fästmutter för dammutsuget
16 Spärrspår
17 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sliprulle
Produktnummer
Varvtalsförval
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal n0
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Slipning med sliphylsa: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slipning med lamellrulle (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slipning med lamellrulle (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Arbete med stålborste: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montage
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Buller-/vibrationsdata
Byte av slipverktyg
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 82 dB(A); ljudeffektnivå 93 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Med SDS-stödet 11 för slipspindeln 1 kan du lätt och bekvämt
byta slipverktyget utan extra verktyg.
Om elverktyget är frånkopplat låser Autolock-system slipspindeln. På en låst slipspindel kan du lättare montera och
demontera slipverktygen.
Bosch Power Tools
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 56 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
56 | Svenska
Lamellrullar 10, slipvalsar eller trådborstar kan sättas direkt
på slipspindeln 1.
Sliphylsor 9 måste först sättas på fästet 8.
Montera slipverktyg (se bild A)
– Håll slipverktyget så att SDS-stödfjädrarna 12 på slipspindeln 1 är riktade utåt.
– Skjut med en vridning upp slipverktyget på slipspindeln 1
tills den hörbart faller i läge.
– Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Montering av sliphylsor (se bild B)
– Vrid sliphylsan 9 upp över stödskaftet 8 tills gummilamellerna är helt täckta.
Extern utsugning (se bild F)
– Stick in en utsugningsslang (diameter 19 mm, tillbehör) i
utsugningsstutsen 3. Koppla utsugningsslangen till en
dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur verktyget kopplas till olika dammsugare
lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Dammutsug
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
Anvisning: Använd alltid medföljande dammutsug vid arbeten med trådborstar.
Driftstart
Demontering av slipverktyg (se bilderna C1 –C2)
– Tryck SDS-aktiveringsknappen 13 för att låsa upp och dra
av slipverktyget från slipspindeln 1.
Montera dammutsuget (se bild D)
– Skjut mot lätt motstånd upp dammutsuget 2 mot stopp i de
båda fästspåren 15 på verktygsarmen 14.
– Dra fast klämskruven 4.
Dammutsuget är nu stadigt monterat på verktygsarmen.
Ställa in dammutsuget (se bild E)
 Ställ in dammutsuget 2 så att damm eller gnistor inte
kan uppstå i riktning mot användaren.
Dammutsuget 2 kan täcka slipspindeln i olika vinklar. För
detta använd spärrspåren 16.
– Vrid och anpassa den monterade dammutsuget 2 mot
handtaget 5 alltefter användning och arbetsstyckets form.
Dammutsuget låser i tre lägen.
Damm-/spånutsugning
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
 Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt.
In- och urkoppling
– För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 6
framåt så att ”1” blir synlig på strömställaren.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du
vill använda det.
– För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 6
bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
 Kontrollera slipverktygen innan användning. Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera
fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut utan belastning. Använd inte slipverktyg som är ojämna eller som
vibrerar. Skadade slipverktyg kan gå sönder och orsaka
skador.
Val av slipverktyg
Välj det slipverktyg som är lämpligt för formen av bearbetad
yta och slipat material. Anpassa kornstorleken till önskad
materialavverkning.
Slipverktyg
Ytans form
Sliphylsa
rak
flack
Lamellrulle (60 mm)
välvd
ojämn
Lamellrulle
(10 mm/5 mm)
räfflad
Flexibel slipvals
(60 mm/10 mm)
välvd
flexibel
Stödskaft/sliphylsa
konisk
2 609 007 325 | (30.4.13)
Kornstorlek
medelgrov 80
fin
120
extra fin
240
medelgrov 80
120
fin
240
extra fin
medelgrov 80
fin
120
medelgrov 80
fin
120
medelgrov 80
fin
120
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 57 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Norsk | 57
Arbetsanvisningar
Avverkningseffekten och ytans kvalitet är i hög grad beroende
av valt slipverktyg, förvalt rotationssteg och anliggningstrycket.
Endast felfria slipverktyg ger en god slipeffekt och skonar
samtidigt elverktyget.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 7 kan önskat varvtal väljas även
under drift.
1 –2
lågt varvtal
3 –4
medelhögt varvtal
5 –6
högt varvtal
Erforderligt varvtal är beroende av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska
försök.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Användning
Avslipning av lack
Påbättring av lack
Bortslipning av lack
Mjukt trä
Hårt trä
Faner
Aluminium
Stål
Avrostning av stål
Rostfritt stål
Sten
Kornstorlek
Varvtalssteg
(grovslipning/
finslipning)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Slipa
– Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan mot
den yta som ska bearbetas och för slipen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
– Ett jämnt anliggningstryck förlänger slipverktygens livslängd.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt utan ett ökat slitage på elverktyget och slipverktygen.
– Ett slipverktyg som använts för slipning av metall får inte
längre användas för andra material.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Bosch Power Tools
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 58 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
58 | Norsk
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for sliperuller
Sikkerhetsanvisninger for sandpapirsliping og arbeid
med stålbørster
 Dette elektroverktøyet skal brukes som sandpapirsliper og stålbørste. Følg alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og data som følger med elektroverktøyet. Hvis du ikke tar anvisningene nedenfor til følge,
kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 59 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Norsk | 59
 Dette elektroverktøyet er ikke egnet for polering og
kappesliping. Det kan oppstå farer og personskader hvis
elektroverktøyet brukes til oppgaver det ikke er beregnet
for.
 Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
 Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
 Bruk aldri skadde innsatsvektøy. Før bruk må du alltid
kontrollere innsatsverktøy som slipehylser og lamellruller for skår og sprekker, festeskaft må kontrolles for
sprekker og slitasje, og stålbørster må kontrolleres for
løse eller brukkede ståltråder. Hvis elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om
det er skadet; eventuelt bruke et uskadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet,
må du, og eventuelle andre personer i nærheten, opphold deg utenfor nivået til det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå med maksimumsturtall
i ett minutt. Skadde innsatsverktøy brekker vanligvis i løpet av dette testtidsrommet.
 Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipeog materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
 Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
 Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
 Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
 Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik
at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
 La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verkBosch Power Tools
tøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
 Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
 Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
 Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
Bruk vernehansker.
 Slå av elektroverktøyet hvis strømforsyningen avbrytes, for eksempel ved strømbrudd eller ved at støpselet
tas ut. På den måten hindrer du at verktøyet starter igjen.
 Hold i de isolerte gripeflatene på elektroverktøyet, ettersom slipeverktøyet kan komme borti strømkabelen.
Skader på en spenningsførende ledningen kan føre til at
metalliske maskindeler settes under spenning, og det kan
oppstå elektrisk støt.
 Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
 Før elektroverktøyet kun i innkoplet tilstand inn mot
arbeidsstykket og slå det først av igjen når du har løftet
det opp fra arbeidsstykket. Elektroverktøyet kan plutselig bevege seg.
 Berør aldri slipeverktøyet mens det roterer. Det kan
oppstå personskader.
 Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av
gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved
sliping av metall oppstår det gnistsprut.
 Bruk ikke slitte eller sprukne slipeverktøy, eller slipeverktøy med mye belegg på. Skadde slipeverktøy kan ryke, bli slynget bort og forårsake personskader.
 Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 60 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
60 | Norsk
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
 OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Elektroverktøyet er beregnet for tørrsliping og børsting av tre,
plast, metall, sparkelmasse (f.eks. gips) samt lakkerte overflater. Det er spesielt godt egnet for sliping av ujevne overflater.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Sliping med slipehylse: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sliping med lamellrull (60 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sliping med lamellrull (10 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Arbeid med stålbørste: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Illustrerte komponenter
Tekniske data
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Slipespindel
2 Støvavsugshette
3 Avsugstuss
4 Klemskrue for montering av støvavsugshetten
5 Håndtak (isolert grepflate)
6 På-/av-bryter
7 Stillhjul for turtallforvalg
8 Skaft for feste av slipehylse
9 Slipehylse
10 Lamellrull
11 SDS-feste
12 SDS-festefjær
13 SDS-aktiveringsknapp for utløsing av slipeverktøyet
14 Verktøyarm
15 Støvavsugshettens festespor
16 Festespor
17 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
82 dB(A); lydeffektnivå 93 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
2 609 007 325 | (30.4.13)
Sliperull
Produktnummer
Turtallforvalg
Opptatt effekt
Tomgangsturtall n0
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 61 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Norsk | 61
Montering
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Bytte slipeverktøy
Med SDS-festet 11 til slipespindelen 1 er det enkelt å bytte
slipeverktøy, uten ekstra verktøy.
Når elektroverktøyet er slått av, låser Autolock-systemet slipespindelen. Det er lettere å sette på og ta av slipeverktøyene
når slipespindelen er låst.
Lamellruller 10, slipevalser eller stålbørster kan settes rett på
slipespindelen 1.
Slipehylser 9 må først settes på festeskaftet 8.
Montere slipeverktøy (se bilde A)
– Hold slipeverktøyet slik at SDS-festefjærene 12 vender
bort fra slipespindelen 1.
– Skyv og drei slipeverktøyet på slipespindelen 1 helt til det
høres at det festes.
– Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Montere slipehylser (se bilde B)
– Drei slipehylsen 9 over festeskaftet 8 helt til gummilamellene er helt dekt.
Demontere slipeverktøy (se bildene C1 –C2)
– Trykk på SDS-aktiveringsknappen 13 for å løsne slipeverktøyet, og trekk slipeverktøyet fra slipespindelen 1.
Støvavsugshette
Merk: Bruk alltid støvavsugshetten som følger med ved arbeid med stålbørster.
Montere støvavsugshetten (se bilde D)
– Trykk støvavsugshetten 2 inn i de to festesporene 15 til
verktøyarmen 14, helt til den stopper. Det merkes en viss
motstand når du trykker den inn.
– Trekk til klemskruen 4.
Støvavsugshetten er nå fast montert på verktøyarmen.
Justere støvavsugshetten (se bilde E)
 Still inn støvavsugshetten 2 slik at støv eller gnister
ikke føres i retning brukeren.
Støvavsugshetten 2 kan tildekke slipespindelen i forskjellige
vinkler. Det festes i festesporene 16.
– Etter monteringen dreier du støvavsugshetten 2 i retning
håndtaket, avhengig av arbeidet som skal utføres og formen på arbeidsemnet 5.
Støvavsugshetten låses i tre stillinger.
Støv-/sponavsuging
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bosch Power Tools
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Ekstern avsuging (se bilde F)
– Sett en avsugslange (diameter 19 mm, tilbehør) inn i avsugstussen 3. Forbind avsugslangen med en støvsuger (tilbehør).
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du
på slutten av denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Igangsetting
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Inn-/utkobling
– Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 6 fremover, slik at det vises «1».
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi.
– Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 6 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
 Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipeverktøyet
må være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test
verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke
skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy.
Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake personskader.
Valg av slipeverktøy
Velg slipeverktøy i samsvar med overflateformen som skal bearbeides og materialet som skal slipes. Tilpass grovheten etter den ønskede materialfjerningen.
Slipeverktøy
Slipehylse
Lamellrull (60 mm)
Overflateform Korning
middels
Rett
fin
Flat
ekstra fin
middels
Med kurver
fin
Ujevn
ekstra fin
80
120
240
80
120
240
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 62 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
62 | Suomi
Slipeverktøy
Lamellrull (10 mm /
5 mm)
Fleksibel slipevalse
(60 mm / 10 mm)
Festeskaft/slipehylse
konisk
Overflateform Korning
middels
Med riller
fin
Med kurver
middels
Fleksibel
fin
middels
fin
Service og vedlikehold
80
120
80
120
80
120
Arbeidshenvisninger
Materialfjerningseffekten og overflatekvaliteten bestemmes
hovedsakelig av slipeverktøyet, innstilt turtallstrinn og presstrykket.
Bare feilfrie slipeverktøy gir gode sliperesultater og skåner
elektroverktøyet.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 7 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
1 –2
Lavt turtall
3 –4
Middels turtall
5 –6
Høyt turtall
Det nødvendige turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Anvendelse
Sliping av lakk
Utbedring av lakk
Fjerning av lakk
Mykt tre
Hardt tre
Finer
Aluminium
Stål
Rustfjerning på stål
Rustfritt stål
Stein
Korning
Turtallstrinn
(grovsliping/
finsliping)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Sliping
– Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på
underlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt
trykk over arbeidsstykket.
– Slipeverktøyet varer lenger hvis du passer på at presstrykket er jevnt.
Hvis det brukes svært høyt presstrykk, fører det til større
slitasje på elektroverktøyet og slipeverktøyet, og ikke til at
slipekapasiteten blir større.
– Bruk ikke et slipeverktøy som har blitt brukt til bearbeiding
av metall, på andre materialer.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Vedlikehold og rengjøring
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 63 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Suomi | 63
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynBosch Power Tools
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 64 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
64 | Suomi
Rullahiomakoneen turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet, hiekkapaperihiontaan ja
työskentelyyn teräsharjojen kanssa
 Tätä sähkötyökalua voi käyttää hiekkapaperihiomakoneena ja teräsharjana. Ota huomioon kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot, jotka saat sähkötyökalun mukana. Ellet noudata seuraavia ohjeita, se
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
 Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen tai katkaisuhiontaan. Käyttö, joka ei vastaa käyttöä, johon sähkötyökalu on tarkoitettu saattaa aiheuttaa vaaroja ja loukkaantumisia.
 Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
 Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
 Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökaluissa, kuten
hiomaholkeissa tai lamellirullissa ole pirstoutumia tai
säröjä, ettei kiinnitysvarsissa ole säröjä tai voimakasta
kulumista ja ettei teräsharjoissa ole löysiä tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa on tarkistettava, että se on kunnossa tai sitten on
käytettävä vaurioimatonta vaihtotyökalua. Kun vaihtotyökalu on tarkistettu ja asennettu, pidä itsesi ja lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutin
suurimmalla kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät useimmiten rikki tämän testin aikana.
 Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
 Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
 Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto
tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
 Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
 Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena
tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa tunkeutua kehoosi.
 Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
 Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
 Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä
liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä.
 Kytke sähkötyökalu pois päältä, jos virran syöttö katkeaa esim. virtakatkoksen takia tai pistotulpan irrottamisella pistorasiasta. Täten estetään hallitsematon uudelleenkäynnistys.
 Tartu sähkötyökalun kumipäällysteiseen kahvapintaan, koska hiomatyökalu saattaa osua omaan verkkojohtoon. Jännitteisen johdon vahingoittaminen saattaa
tehdä laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
 Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja sammuta se vasta, kun olet nostanut
sen irti työkappaleesta. Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä
liikahtaa.
 Älä koskaan kosketa käynnissä olevaa hiomatyökalua.
On olemassa loukkaantumisvaara.
 Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 65 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Suomi | 65
 Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai pahasti tukkeutuneita hiomatyökaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut voivat repeytyä, sinkoutua poispäin ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
 Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
 Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, spakkelin (esim. kipsin) ja lakattujen pintojen kuivaan hiontaan ja
harjaamiseen. Se soveltuu erityisen hyvin epätasaisten pintojen hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Hiomakara
2 Pölynimusuojus
3 Imunysä
4 Kiinnitysruuvi pölynimusuojuksen asentamiseksi
5 Kahva (eristetty kädensija)
6 Käynnistyskytkin
7 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
8 Hiomaholkin liitosvarsi
9 Hiomaholkki
10 Lamellirulla
11 SDS-pidike
12 SDS-pidikkeen jousi
13 SDS-käyttöpainike hiomatyökalun vapauttamiseksi
14 Konevarsi
Bosch Power Tools
15 Pölynimusuojuksen kiinnitysura
16 Vastekouru
17 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Rullahiomakone
Tuotenumero
Kierrosluvun esivalinta
Ottoteho
Tyhjäkäyntinopeus n0
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
W
min-1
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 82 dB(A); äänen tehotaso 93 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Hionta hiomaholkilla: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Hionta lamellirullalla (60 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Hionta lamellirullalla (10 mm): ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Työskentely teräsharjalla: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 66 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
66 | Suomi
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
PT/ETM9
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Asennus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomatyökalun vaihto
Hiomakaran 1 SDS-pidikkeen 11 avulla voit helposti ja kätevästi vaihtaa hiomatyökalun ilman lisätyökalujen käyttöä.
Jos sähkötyökalu on poiskytkettynä, Autolock-järjestelmä
lukitsee hiomakaran. Lukittuun hiomakaraan on helpompi
työntää ja siitä vetää irti hiomatyökaluja.
Lamellirullat 10, hiomatelat tai teräsharjat voidaan kiinnittää
suoraan hiomakaraan 1.
Hiomaholkit 9 täytyy ensin kiinnittää kiinnitysvarteen 8.
Hiomatyökalujen asennus (katso kuva A)
– Pidä hiomatyökalua niin, että SDS-pidikkeen jouset 12
osoittavat poispäin hiomakarasta 1.
– Työnnä hiomatyökalu kiertäen hiomakaraan 1, kunnes se
lukkiutuu kuuluvasti.
– Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Hiomaholkkien asennus (katso kuva B)
– Kierrä hiomaholkki 9 liitosvarren 8 yli, kunnes kumilamellit
ovat kokonaan peitettyjä.
Hiomatyökalun irrotus (katso kuvat C1 –C2)
– Paina SDS-käyttöpainiketta 13 vapautusta varten ja vedä
hiomatyökalu pois hiomakarasta 1.
Pölynimusuojus
Huomio: Käytä aina teräsharjatyössä toimitukseen kuuluvaa
pölynimusuojusta.
Pölynimusuojuksen asennus (katso kuva D)
– Työnnä pölynimusuojus 2 kevyttä vastusta vasten kahteen
kiinnitysuraan 15 pohjaan asti konevarteen 14.
– Kiristä kiristysruuvi 4.
Pölynimusuojus on nyt asennettu kiinni konevarteen.
Pölynimusuojuksen säätäminen (katso kuva E)
 Säädä pölynimusuojus 2 niin, että pöly ja kipinät eivät
ohjaudu käyttäjän suuntaan.
Pölynimusuojus 2 voi peittää hiomakaran useassa eri kulmassa. Tätä varten vastuskourut 16 ovat olemassa.
– Kierrä pölynimusuojus 2 asennuksen jälkeen työstä ja työkappaleen muodosta riippuen kahvan 5 suuntaan.
Pölynimusuojus lukkiutuu kolmeen eri asentoon.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Pölyn ja lastun poistoimu
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva F)
– Työnnä imuletku (läpimitta 19 mm, lisätarvike) imunysään
3. Liitä imuletku pölynimuriin (lisätarvike).
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän
käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Käyttöönotto
 Ota verkkojännite huomioon! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata sähkötyökalun tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käynnistys ja pysäytys
– Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 6
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”1” näkyviin.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun
käytät sitä.
– Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 6
taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
 Tarkasta hiomatyökalut ennen käyttöä. Hiomatyökalun on oltava asianmukaisesti asennettuna ja sen on
voitava pyöriä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuuttia
kestävä koeajo ilman kuormitusta. Älä käytä vaurioituneita, epätasaisesti käyviä tai väriseviä hiomatyökaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut voivat murtua ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 67 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Suomi | 67
Hiomatyökalun valinta
Valitse hiomatyökalu vastaamaan työstettävää pintamuotoa
ja hiottavaa materiaalia. Sovita karkeus halutun aineenpoiston mukaan.
Hiomatyökalu
Hiomaholkki
Lamellirulla (60 mm)
Lamellirulla
(10 mm/5 mm)
Taipuisa hiomatela
(60 mm/10 mm)
Kiinnitysvarsi/hiomaholkki, kartiomainen
Pinnan
muoto
Karkeus
keskikarkea
hieno
erittäin hieno
keskikarkea
kaartunut
hieno
epätasainen
erittäin hieno
keskikarkea
uritettu
hieno
kaartunut
keskikarkea
taipuisa
hieno
keskikarkea
hieno
suora
litteä
80
120
240
80
120
240
80
120
80
120
80
120
Työskentelyohjeita
Hiontateho ja pinnan viimeistelyaste määräytyvät pääasiassa
hiomatyökalun valinnasta, asetetusta nopeusalueesta ja puristuspaineesta.
Vain moitteettomat hiomatyökalut aikaansaavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 7 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1 –2
pieni kierrosluku
3 –4
keskisuuri kierrosluku
5 –6
suuri kierrosluku
Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista
ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Käyttö
Karkeus
Nopeusalue
(karkeahionta/
hienohionta)
180/240
2/3
lakan hionta
120/240
4/5
lakan paikkaus
40/60
5
lakan poisto
pehmeä puu
40/240
5/6
60/240
5/6
kova puu
180/240
2 –4
vaneri
Alumiini
80/240
4/5
40/240
5
Teräs
40/120
6
ruosteenpoisto teräksestä
ruostumaton teräs
80/240
5
80/240
5/6
Kivi
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Hionta
– Käynnistä sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnallaan
työstettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuullisella paineella työkappaleen yli.
– Noudata tasaista puristuspainetta, jotta hiomatyökalujen
käyttöikä kasvaisi.
Liiallinen puristuspaineen kasvattaminen ei johda suurempaan aineenpoistoon, vaan sähkötyökalun ja hiomatyökalun voimakkaampaan kulumiseen.
– Älä enää käytä hiomatyökalua, jolla on hiottu metallia toisia
materiaaleja varten.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot
puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 68 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
68 | Ελληνικά
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
2 609 007 325 | (30.4.13)
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 69 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Ελληνικά | 69
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για ρολό λείανσης
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση με γυαλόχαρτο
και εργασία με συρματόβουρτσες
 Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ως λειαντήρας με γυαλόχαρτο και συρματόβουρτσα.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, παραστάσεις και δεδομένα, που λαμβάνετε μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν προσέξετε τις ακόλουθες υποδείξεις, μπορεί να προκύψουν ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
 Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
στίλβωση και κοπή. Οι χρήσεις, για τις οποίες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
Bosch Power Tools
 Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου
που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο
υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
 Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν
από κάθε χρήση ελέγχετε τα εξαρτήματα, όπως τις σμυριδοκεφαλές και τα ρολά με τα φυλλαράκια για θραύσματα και ρωγμές, το στέλεχος υποδοχής για ρωγμές,
φθορά ή μεγάλη χρήση, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο ή
το εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξτε, εάν έχει υποστεί ζημιά
ή χρησιμοποιήστε ένα άψογο εξάρτημα. Αφού πρώτα
ελέγξετε και τοποθετήσετε το εξάρτημα, κρατήστε τον
εαυτό σας και τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα εκτός του
επιπέδου του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο για ένα λεπτό να λειτουργεί
με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα χαλασμένα εξαρτήματα σπάνε συνήθως σε αυτό το χρόνο δοκιμής.
 Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά
γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας
από σκόνη, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από
τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά
την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και
οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα
και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε
ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
 Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που
εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
 Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου
το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το
χέρι σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
 Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 70 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
70 | Ελληνικά
επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο
κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
 Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως
στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα
σας.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
συρματόβουρτσες
 Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής
τους χρήσης. Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να
μην επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα. Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια συρμάτων μπορεί να διατρυπήσουν όχι μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
 Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν διακοπεί
η τροφοδοσία του ρεύματος, π.χ. λόγω διακοπής του
ρεύματος ή αποσύνδεσης του φις από την πρίζα. Έτσι
εμποδίζεται μια ανεξέλεγκτη επανεκκίνηση.
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή το εξάρτημα λείανσης μπορεί να
κόψει το δικό του καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα. Η ζημιά
ενός ηλεκτροφόρου αγωγού μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη του εργαλείου υπό τάση και να οδηγήσει σε μια ηλεκτροπληξία.
 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία
τεμάχιο μόνο όταν αυτό λειτουργεί [ΟΝ] και να το θέτετε
εκτός λειτουργίας μόνο όταν θα το έχετε σηκώσει από το
υπό κατεργασία τεμάχιο. Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
κινηθεί απότομα.
 Μην αγγίξετε ποτέ το περιστρεφόμενο εξάρτημα λείανσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
 Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το σπινθηρισμό. Να απομακρύνετε όλα τα κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δημιουργείται σπινθηρισμός.
 Μη χρησιμοποιείτε κανένα φθαρμένο, ραγισμένο ή πολύ μπουκωμένο εξάρτημα λείανσης. Τα χαλασμένα εξαρ2 609 007 325 | (30.4.13)
τήματα λείανσης μπορεί να σπάσουν, να εκσφενδονιστούν
και να τραυματίσουν κάποιο άτομο.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλεχθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για ξηρή λείανση ξύλου,
συνθετικού υλικού, μετάλλου, υλικού στοκαρίσματος (π,χ, γύψου) καθώς και βερνικωμένων επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για τη λείανση ανεπίπεδων επιφανειών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Άξονας λείανσης
2 Προφυλακτήρας με αναρρόφηση σκόνης
3 Στήριγμα αναρρόφησης
4 Βίδα σύσφιγξης για τη συναρμολόγηση του προφυλακτήρα
5 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
6 Διακόπτης ON/OFF
7 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
8 Στέλεχος υποδοχής της σμυριδοκεφαλής
9 Σμυριδοκεφαλή
10 Ρολό με φυλλαράκια
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 71 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Ελληνικά | 71
11 Υποδοχή SDS
12 Ελατήριο υποδοχής SDS
13 Κουμπί χειρισμού SDS για την απασφάλιση του εξαρτήματος λείανσης
14 Βραχίονας εργαλείου
15 Εγκοπή στερέωσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση
σκόνης
16 Εγκοπή ασφάλισης
17 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ρολό λείανσης
Αριθμός ευρετηρίου
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n0
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
W
min-1
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
kg
1,3
/II
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της
εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 82 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
93 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
Λείανση με σμυριδοκεφαλή: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Λείανση με ρολό με φυλλαράκια (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Λείανση με ρολό με φυλλαράκια (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Εργασία με συρματόβουρτσα: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Συναρμολόγηση
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αλλαγή εξαρτημάτων λείανσης
Με την υποδοχή SDS 11 του άξονα λείανσης 1 μπορείτε να αλλάξετε το εξάρτημα λείανσης απλά και άνετα χωρίς τη χρήση
πρόσθετων εργαλείων.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, ασφαλίζει το σύστημα Autolock τον άξονα λείανσης. Σε έναν ακινητοποιημένο άξονα λείανσης μπορείτε να τοποθετήσετε και να
αφαιρέσετε καλύτερα τα εξαρτήματα λείανσης.
Τα ρολά με τα φυλλαράκια 10, οι κύλινδροι λείανσης ή οι συρματόβουρτσες μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας πάνω
στον άξονα λείανσης 1.
Οι σμυριδοκεφαλές 9 πρέπει να τοποθετηθούν πρώτα πάνω στο
στέλεχος υποδοχής 8.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης
(βλέπε εικόνα A)
– Κρατήστε το εξάρτημα λείανσης έτσι, ώστε τα ελατήρια υποδοχής SDS 12 να δείχνουν αντίθετα στον άξονα λείανσης 1.
– Σπρώξτε το εξάρτημα λείανσης περιστροφικά πάνω στον
άξονα λείανσης 1 ώσπου να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό
ήχο.
– Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 72 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
72 | Ελληνικά
Συναρμολόγηση των σμυριδοκεφαλών (βλέπε εικόνα B)
– Περάστε, περιστρέφοντας, τη σμυριδοκεφαλή 9 πάνω στο
στέλεχος υποδοχής 8, ώσπου να καλυφτούν εντελώς τα λαστιχένια φυλλαράκια.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Αποσυναρμολόγηση του εξαρτήματος λείανσης
(βλέπε εικόνες C1 –C2)
– Πατήστε το κουμπί χειρισμού SDS 13 για την απασφάλιση
και τραβήξτε το εξάρτημα λείανσης από τον άξονα λείανσης
1.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα F)
– Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (με διάμετρο
19 mm, ειδικό εξάρτημα) στο στήριγμα αναρρόφησης 3.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης με έναν απορροφητήρα
σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Μια επισκόπηση των συνδέσεων σε ένα απορροφητήρα σκόνης
θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Προφυλακτήρας με αναρρόφηση σκόνης
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε κατά την εργασία με τις συρματόβουρτσες πάντοτε το συμπαραδιδόμενο προφυλακτήρα με
αναρρόφηση σκόνης.
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα με αναρρόφηση σκόνης (βλέπε εικόνα D)
– Περάστε, υπερνικώντας μια ελαφριά αντίσταση, τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση σκόνης 2 μέχρι το τέρμα στις δύο
εγκοπές στερέωσης 15 του βραχίονα του εργαλείου 14.
– Σφίξτε τη βίδα σύσφιγξης 4.
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση σκόνης είναι τώρα σταθερά
συναρμολογημένος πάνω στο βραχίονα του εργαλείου.
Ρύθμιση του προφυλακτήρα με αναρρόφηση σκόνης
(βλέπε εικόνα E)
 Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση σκόνης 2
έτσι, ώστε να μην οδηγούνται η σκόνη ή οι σπινθήρες
στην κατεύθυνση του χειριστή.
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση σκόνης 2 μπορεί να καλύπτει τον άξονα λείανσης σε διάφορες γωνίες. Για το σκοπό αυτό
χρησιμεύουν οι εγκοπές ασφάλισης 16.
– Γυρίστε μετά τη συναρμολόγηση τον προφυλακτήρα με
αναρρόφηση σκόνης 2 ανάλογα με την εργασία και τη μορφή του επεξεργαζόμενου κομματιού προς την κατεύθυνση
της χειρολαβής 5.
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση σκόνης ασφαλίζεται σε
τρεις θέσεις.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Λειτουργία
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Εκκίνηση
 Προσέχετε στην τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
– Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε
το διακόπτη ON/OFF 6 προς τα εμπρός μέχρι το διακόπτη να
εμφανιστεί «1».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν
πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 6 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «0».
 Ελέγχετε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Τα
εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα συναρμολογημένα και να μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία το λιγότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, δεν είναι στρογγυλά ή εμφανίζουν κραδασμούς. Τα χαλασμένα εξαρτήματα
λείανσης μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Επιλογή του εξαρτήματος λείανσης
Επιλέξτε το εξάρτημα λείανσης αντίστοιχα στην προς επεξεργασία μορφή της επφάνειας και του προς λείανση υλικού. Προσαρμόστε την κόκκωση στην επιθυμητή αφαίρεση υλικού.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 73 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Ελληνικά | 73
Εξάρτημα λείανσης
Μορφή επφάνειας
Κόκκωση
Ρολό με φυλλαράκια
(10 mm/5 mm)
μέτρια
λεπτή
ιδιαίτερα λεπτή
μέτρια
καμπυλωτή
λεπτή
ανεπίπεδη
ιδιαίτερα λεπτή
μέτρια
αυλακωμένη
λεπτή
80
120
240
80
120
240
80
120
Εύκαμπτος κύλινδρος
λείανσης
(60 mm/10 mm)
καμπυλωτή
εύκαμπτη
μέτρια
λεπτή
80
120
μέτρια
λεπτή
80
120
Σμυριδοκεφαλή
Ρολό με φυλλαράκια
(60 mm)
ίσια
επίπεδη
Στέλεχος υποδοχής/
σμυριδοκεφαλή κωνική
Υποδείξεις εργασίας
Η απόδοση αφαίρεσης υλικού και η ποιότητα της επιφάνειας καθορίζονται κυρίως από την επιλογή του εξαρτήματος λείανσης,
την προεπιλεγμένη βαθμίδα αριθμού στροφών και τη δύναμη
πίεσης.
Μόνο τα άψογα εργαλεία λείανσης έχουν μια καλή απόδοση λείανσης και δεν υπερφορτώνουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 7
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1 –2
χαμηλός αριθμός στροφών
3 –4
μεσαίος αριθμός στροφών
5 –6
υψηλός αριθμός στροφών
Ο απαιτούμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτεινόμενες τιμές.
Χρήση
Κόκκωση
Βαθμίδα αριθ(Χονδροειδής μού στροφών
λείανση/
Λεπτολείανση)
180/240
2/3
Λείανση βερνικιών
120/240
4/5
Επιδιόρθωση βερνικιών
40/60
5
Αφαίρεση βερνικιών
Μαλακό ξύλο
40/240
5/6
60/240
5/6
Σκληρό ξύλο
180/240
2 –4
Καπλαμάς
Αλουμίνιο
80/240
4/5
40/240
5
Χάλυβας
40/120
6
Ξεσκούριασμα χάλυβα
Ανοξείδωτος χάλυβας
80/240
5
80/240
5/6
Πέτρωμα
Bosch Power Tools
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό στροφών θα πρέπει
να αφήνετε κάθε τόσο το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για
3 λεπτά περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στροφών για να κρυώσει.
Λείανση
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, ακουμπήστε το
με όλη την επιφάνεια λείανσης επάνω στην υπό κατεργασία
επιφάνεια και μετακινείτε το επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας μέτρια πίεση.
– Προσέχετε την ομοιόμορφη δύναμη πίεσης, για την αύξηση
της διάρκειας ζωής των εργαλείων λείανσης.
Μια αύξηση της δύναμης πίεσης δεν οδηγεί σε μια υψηλότερη απόδοση λείανσης, αλλά σε μεγάλη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του εξαρτήματος λείανσης.
– Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα εξάρτημα λείανσης, με το
οποίο έγινε επεξεργασία μετάλλου, για άλλα υλικά.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επιμέλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 74 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
74 | Türkçe
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
2 609 007 325 | (30.4.13)
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 75 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Türkçe | 75
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Rulo zımparalar için güvenlik talimatı
Zımpara kağıdı ile zımparalama ve tel fırçalarla çalışmaya
ilişkin ortak güvenlik talimatı
 Bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı ile zımpara yapan
zımpara makinesi ve tel fırça olarak kullanılır. Elektrikli
el aleti ile birlikte aldığınız bütün güvenlik talimatlarına, uyarılara, şekillere ve verilere uyun. Aşağıdaki güvenlik talimatına uymadığınız takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilirsiniz.
 Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya ve kesici taşlama
yapmaya uygun değildir. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumların ortaya çıkmasına
ve yaralanmalara neden olabilir.
 Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın güvenli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.
 Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
Bosch Power Tools
 Hasarlı uçları kullanmayın. Aleti kullanmaya başlamadan önce her defasında zımpara kovanları ve lamelli rulolar gibi uçlarda kırılma ve çatlaklar olup olmadığını,
bağlama şaftında çatlaklar, aşınma veya aşırı yıpranma
olup olmadığını, tel fırçaların gevşek olup olmadığını
veya tellerin kırılıp kırılmadıklarını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa, bir hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin veya hasarsız bir uç kullanın. Elektrikli el aletini kontrol ettikten ve kullanmaya başladıktan sonra kendinizi ve yakında bulunan kişileri dönmekte olan ucun düzleminden uzakta tutun ve
elektrikli el aletini bir dakika süre ile en yüksek devir
sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar genellikle bu test süresinde kırılırlar.
 Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun
süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
 Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
 Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin bağlantı kablosuna temas etme olasılığı
varsa aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları
olabilir.
 Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke
bağlantı kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve
el veya kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
 Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir
ve uç bedeninize temas edebilir.
 Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratır.
 Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
 Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti uygulayarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 76 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
76 | Türkçe
Ek uyarılar
Koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu iş eldivenleri kullanın.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
 Örneğin elektrik kesilmesi veya şebeke fişinin çekilmesi sonucu elektrik beslemesi kesildiğinde elektrikli el
aletini kapatın. Bu yolla aletin kontrol dışı yeniden çalışması önlenir.
 Çalışma esnasında zımparalama ucu aletin kendi şebeke bağlantı kablosuna temas edebileceğinden elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Gerilim altındaki bir kablonun hasar görmesi sonucu aletin
metal parçaları da gerilime maruz kalabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
 Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
 Elektrikli el aletini daima çalışır durumda iş parçasına
yöneltin ve iş parçasından kaldırdıktan sonra kapatın.
Elektrikli el aleti aniden hareket edebilir.
 Dönmekte olan zımparalama ucuna hiçbir zaman dokunmayın. Yaralanma tehlikesi vardır.
 Kıvılcımların kimse için tehlike oluşturmamasına dikkat edin. Çalışma yerinizin yakınındaki yanıcı malzemeleri uzaklaştırın. Metaller taşlanırken kıvılcım çıkar.
 Aşınmış, çatlamış veya aşırı ölçüde basılmış zımparalama uçlarını kullanmayın. Hasarlı zımparalama uçları parçalanabilir, etrafa savrulabilir ve birisini yaralayabilir.
 Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratır.
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
 Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesini boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalışmadan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Bu elektrikli el aleti, ahşap, plastik, metal, dolgu malzemesinde (örneğin alçı) ve laklı yüzeylerde kuru zımparalama ve fırçalama işleri için tasarlanmıştır. Bu alet özellikle düz olmayan
yüzeylerin zımparalanmasına uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Taşlama mili
2 Toz emme kapağı
3 Emme rakoru
4 Toz emme kapağı montajı için sıkma vidası
5 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
6 Açma/kapama şalteri
7 Devir sayısı ön seçim düğmesi
8 Zımpara kovanı bağlama şaftı
9 Zımpara kovanı
10 Lamelli rulo
11 SDS yuvası
12 SDS yuvası yayı
13 Zımpara ucu boşa alma SDS onay düğmesi
14 Alet kolu
15 Toz emme kapağı tespit oluğu
16 Kavrama oluğu
17 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Rulo zımpara
Ürün kodu
Devir sayısı ön seçimi
Giriş gücü
Boştaki devir sayısı n0
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
W
dev/dak
kg
PRR 250 ES
3 603 CB5 0..

250
1600 –3000
1,3
/II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 82 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 93 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 77 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Türkçe | 77
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745 uyarınca:
Zımpara kovanı ile zımparalama: ah =7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lamelli rulo ile zımparalama (60 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lamelli rulo ile zımparalama (10 mm):
ah =6,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Tel fırça ile çalışma: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC
yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.02.2013
Montaj
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Zımpara uçlarının değiştirilmesi
SDS yuvası 11 zımpara milinde 1 ek bir alet kullanmadan zımpara uçlarının basit ve rahat biçimde değiştirilmesine olanak
sağlar.
Elektrikli el aleti kapatıldığında Autolock sistemi zımpara milini kilitler. Zımpara mili sabitlendiğinde zımparalama uçlarını
daha iyi takabilir ve çıkarabilirsiniz.
Bosch Power Tools
Lamelli rulolar 10, zımparalama silindirleri veya tel fırçalar
doğrudan zımparalama miline 1 takılabilir.
Zımparalama silindirleri 9 önce bağlama şaftına 8 takılmalıdır.
Zımpara uçlarının takılması (Bakınız: Şekil A)
– Zımparalama ucunu SDS yuvası yayları 12 zımpara milinin
1 ters yönünü gösterecek biçimde tutun.
– Zımparalama ucunu işitilir biçimde kavrama yapıncaya kadar döndürerek zımpara miline 1 itin.
– Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kontrol edin.
Zımpara kovanlarının takılması (Bakınız: Şekil B)
– Zımpara kovanını 9 bağlama şaftı 8 üzerine lastik lameller
tam olarak örtülünceye kadar çevirin.
Zımpara ucunun sökülmesi (Bakınız: Şekiller C1 –C2)
– Ucu boşa almak için SDS onay düğmesine 13 basın ve zımpara ucunu zımpara milinden 1 çekerek çıkarın.
Toz emme kapağı
Not: Tel fırçalarla çalışırken aletle birlikte teslim edilen toz
emme kapağını kullanın.
Toz emme kapağının takılması (Bakınız: Şekil D)
– Toz emme kapağını 2 hafif bir dirence karşı sonuna kadar
iki tespit oluğuna 15 alet koluna 14 takın.
– Şıkıştırma vidasını 4 sıkın.
Toz emme kapağı bu durumda alet koluna sıkı biçimde takılmış olur.
Toz emme kapağının ayarlanması (Bakınız: Şekil E)
 Toz emme kapağını 2 toz veya kıvılcımlar kullanıyıcıya
doğru gelmeyecek biçimde ayarlayın.
Toz emme kapağı 2 taşlama milini çeşitli açılarda kapatabilir.
Kavrama olukları 16 bu işlevi yerine getirir.
– Taktıktan sonra toz emme kapağını 2 yaptınız işe ve iş parçası biçimine göre 5 tutamak yönünde çevirin.
Toz emme kapağı üç değişik konumda kilitlenme yapar.
Toz ve talaş emme
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 78 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
78 | Türkçe
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca alevlenebilir.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil F)
– Bir emme hortumunu (çapı 19 mm, aksesuar) emme rakoruna 3 takın. Emme hortumunu bir elektrik süpürgesine
(aksesuar) bağlayın.
Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantı hakkındaki bilgiyi bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
İşletim
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Çalıştırma
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
Açma/kapama
– Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 6 şalter üzerinde “1” işareti görününceye kadar öne itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
– Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 6
şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
 Kullanmadan önce zımpara uçlarını kontrol edin. Zımpara ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir. Aleti boşta en azından 1 dakika deneme çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan zımpara uçlarını kullanmayın. Hasarlı zımpara
uçları parçalanabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
Zımpara ucunun seçimi
Zımpara ucunu işlenen yüzeyin biçimine ve zımparalanan malzemeye göre seçin. Kum büyüklüğünü istenen malzeme kazıma oranına uyarlayın.
Zımpara ucu
Yüzey biçimi
Zımpara kovanı
Düz
Yassı
Lamelli rulo (60 mm)
Kavisli
Düz olmayan
Lamelli rulo
(10 mm/5 mm)
Yivli
2 609 007 325 | (30.4.13)
Kum kalınlığı
80
Orta
120
İnce
Ekstra ince 240
Orta
80
İnce
120
Ekstra ince 240
Orta
80
İnce
120
Zımpara ucu
Yüzey biçimi
Esnek zımpara silindiri Kavisli
(60 mm/10 mm)
Esnek
Bağlama şaftı/
zımpara kovanı konik
Kum kalınlığı
Orta
80
İnce
120
Orta
80
İnce
120
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kazıma performansı ve yüzey kalitesi esas olarak zımpara ucunun seçimi, önceden seçilerek ayarlanan devir sayısı kademesi ve bastırma kuvveti tarafından belirlenir.
Sadece kusursuz zımpara uçları iyi bir zımpara performansı
sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Devir sayısı ön seçimi
Devir sayısı ön seçim düğmesi 7 ile gerekli devir sayısını alet
çalışırken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
1 –2
Düşük devir sayısı
3 –4
Orta devir sayısı
5 –6
Yüksek devir sayısı
Gerekli olan devir sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en doğru biçimde deneyle belirlenebilir.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Kullanım
Lakların zımparası
Lakların iyileştirilmesi
Lakların kazınması
Yumuşak ahşap
Sert ahşap
Kaplama
Alüminyum
Çelikte
Çelikten pas kazıma
Paslanmaz çelik
Taş
Kum kalınlığı
Devir sayısı
(Kaba zımpara/ kademesi
ince zımpara)
180/240
2/3
120/240
4/5
40/60
5
40/240
5/6
60/240
5/6
180/240
2 –4
80/240
4/5
40/240
5
40/120
6
80/240
5
80/240
5/6
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yaklaşık 3 dakika kadar çalıştırın.
Zımpara
– Elektrikli el aletini açın, bütün zımpara yüzeyini işlenen yüzeye yerleştirin ve iş parçası üzerinde makul bir bastırma
kuvveti ile hareket ettirin.
– Zımpara uçlarının kullanım ömrünü uzatmak için makul ve
hafif bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Aşırı bastırma kuvveti daha yüksek zımpara performansı
sağlamaz, aksine elektrikli el aletinin ve zımpara uçlarının
daha fazla aşınmasına neden olur.
– Metal için kullandığınız bir zımpara ucunu artık diğer malzemeler için kullanmayın.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 79 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
Türkçe | 79
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bosch Power Tools
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
2 609 007 325 | (30.4.13)
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 80 Tuesday, April 30, 2013 2:21 PM
80 | Türkçe
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
2 609 007 325 | (30.4.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1833-001.book Page 81 Wednesday, April 24, 2013 1:15 PM
| 81
60 mm
60 mm
+
1 600 A00 14U
P 80
P 120
P 240
30 mm
+
1 600 A00 156
1 600 A00 14V
1 600 A00 14W
1 600 A00 14X
P 80
P 120
1 600 A00 152
1 600 A00 153
1 600 A00 14T
1 600 A00 157
1 600 A00 158
10 mm
P 80
P 120
60 mm
P 80
P 120
1x P 80
1x P 120
1x P 240
30 mm
60 mm
P 80
P 120
P 240
1 600 A00 14P
1 600 A00 14R
1 600 A00 14S
1 600 A00 14Y
1 600 A00 14Z
5 mm
P 80
P 120
1 600 A00 150
1 600 A00 151
15 mm
P 80
P 120
1 600 A00 154
1 600 A00 155
10 mm
1 600 A00 159
3 603 CB5 0..
Bosch Power Tools
1 600 A00 15A
Ø 19 mm
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 607 000 748
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
2 609 007 325 | (24.4.13)