Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ClearTouch
GC536
GC534
GC532
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
Question?
Contact
Philips
User manual
Příručka pro uživatele
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Felhasználói kézikönyv
Қолданушының нұсқасы
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Príručka užívateľa
Kullanım kılavuzu
2
3
4
5
8
11
13
21
GC536, GC534
24
27
30
33
34
44
GC536
GC536, GC534
GC536, GC534
GC532
GC536
GC534, GC532
3
5
GC536, GC534
GC532
6
GC536,
GC534
4
GC532
ENDo not use your bare hand as
support when you are steaming.
To avoid burns, wear the glove
provided on the hand with which
you are holding the garment.
FRN’utilisez pas votre main nue
comme support lors du défroissage.
Pour éviter toute brûlure, portez le
gant fourni à la main avec laquelle
vous tenez le vêtement.
CS
Při napařování nepoužívejte k
podpírání holou ruku. Aby nedošlo
k popáleninám, nasaďte si na ruku,
ve které držíte oděv, dodanou
rukavici.
HU
A gőzölés során ne puszta kézzel
tartsa a készüléket. Az égési
sérülések elkerülése végett vegye fel
a mellékelt kesztyűt arra a kezére,
amellyel a készüléket tartja.
DEVerwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
nicht als stützende Unterlage. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
das Kleidungsstück halten.
KK
улау кезінде жалаң қолмен
Б
ұстап тұрмаңыз. Күйіп қалмау
үшін, киімді ұстап тұрған
қолыңызға жинақпен берілген
қолғапты киіп алыңыз.
5
PL
Nie przytrzymuj niezabezpieczoną
ręką odzieży podczas prasowania
parowego. Aby uniknąć
oparzeń, załóż dołączoną do
zestawu rękawicę na rękę, którą
przytrzymujesz odzież.
SK
blečenie pri naparovaní
O
nepridržiavajte holou rukou. Aby
ste predišli popáleninám, na ruke,
ktorou oblečenie pridržiavate, vždy
používajte pribalenú ochrannú
rukavicu.
RU
Не держите одежду голыми
руками во время отпаривания.
Во избежание появления ожогов
надевайте специальную перчатку
(входит в комплект) на руку,
которой вы держите одежду.
TR
Buharlama işlemi sırasında çıplak
elinizi destek olarak kullanmayın.
Yanıklardan kaçınmak için kumaşı
tuttuğunuz eliniz için verilen
eldiveni giyin.
ENDo not use the appliance on an
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannot flow back into the water
tank.This may cause irregular steam,
water dripping from the steamer
head and/or a croaking sound.
CS
Nepoužívejte přístroj na žehlicím
prkně, v nízké poloze, kde hadice
tvoří tvar U ani nedržte hlavu
napařovače vzhůru nohama.
Kondenzace v hadici jinak nemůže
odtékat zpět do vodní nádržky. To
může způsobovat nepravidelné
napařování, odkapávání vody z
hlavy napařovače nebo vrzavý zvuk.
6
DEVerwenden Sie das Gerät nicht
auf einem Bügelbrett oder auf
einer niedrigen Position, in der
der Schlauch eine U-Form bildet,
und halten Sie den Kopf der
Dampfeinheit nicht kopfüber.
Andernfalls kann Kondenswasser
im Schlauch nicht zurück in den
Wasserbehälter fließen. Dies kann
dazu führen, dass ungleichmäßiger
Dampf ausgegeben wird, Wasser
aus dem Kopf der Dampfeinheit
austritt bzw. ein krächzender Ton
erzeugt wird.
FRN’utilisez pas l’appareil sur une
planche à repasser ni dans une
position basse où le cordon forme
un U ni avec la tête du défroisseur
à l’envers car la condensation
présente dans le cordon ne peut
pas retourner dans le réservoir
d’eau. Ceci peut entraîner un
débit de vapeur irrégulier, de
l’eau s’écoulant de la tête du
défroisseur et/ou un bruit rauque.
HU
KK
Ne használja a készüléket
vasalódeszkán úgy, hogy a gőzellátó
cső U alakot vegyen fel, és ne tartsa
fejjel lefelé a gőzölőfejet. Ez esetben
ugyanis a csőben lecsapódó víz nem
tud visszafolyni a víztartályba. Ekkor
a gőzáramlás szaggatottá válhat, víz
csöpöghet a gőzölőfejből, vagy a
készülék szörcsögő hangot adhat.
ұрылғыны шланг U трізді
Қ
болып иіліп қалатындай аласа
орналасқан үтіктеу тақтасында
қолданушы немесе бу үтігін
төңкеріп ұстаушы болмаңыз.
Әйтпесе, шлангтағы конденсат
су ыдысына кері ағып кіре алмай
қалады. Бұл будың тұрақсыз
берілуіне, бу үтігінің басынан
су тамшылауына және/немесе
құрылдаған дыбыс шығуына
себеп болуы мүмкін.
PL
RU
SK
Nie używaj urządzenia na desce do
prasowania ani w niskiej pozycji, w
której wąż przybiera kształt litery
„U”. Nie trzymaj dyszy parowej
do góry nogami. Czynności te
uniemożliwią powrót skroplonej
pary wodnej z węża do zbiorniczka
wody. Może to spowodować
nieregularne uwalnianie pary,
kapanie wody z dyszy parowej i/
lub powstawanie niepokojącego
dźwięku.
Не используйте прибор
на гладильной доске, не
переворачивайте сопло
отпаривателя и не отпаривайте
в низком положении, чтобы
шланг не принимал U-образную
форму. В противном случае
конденсат внутри шланга
не будет попадать назад в
резервуар для воды. Это может
стать причиной нерегулярной
подачи пара, появления капель
воды в сопле отпаривателя и/
или булькающего звука.
ariadenie nepoužívajte spolu so
Z
žehliacou doskou, v príliš nízkej
polohe, pri ktorej sa hadica zvlní
do tvaru U, ani s naparovacou
hlavicou otočenou smerom nadol.
V opačnom prípade skondenzovaná
voda v hadici nestečie späť do
zásobníka na vodu.Výsledkom
môže byť nesúvislý prúd pary, voda
unikajúca z naparovacej hlavice
alebo chrapot.
7
TR
Cihazı ütü masasının üzerinde
veya hortumun U şeklini alacağı
alçak bir konumda kullanmayın.
Buhar üretici başlığının baş aşağı
olmamasına dikkat edin. Aksi
takdirde hortumda yoğunlaşan
ENYour appliance has been designed to
be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast
scale build-up may occur.Therefore,
it is recommended to use distilled
or de-mineralized water to prolong
the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume,
water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water
(e.g., Aqua+), starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals as they may
cause water spitting, brown staining,
or damage to your appliance.
CS Přístroj je určen pro použití s
vodou z vodovodního kohoutku. Jestliže žijete v oblasti s velmi
tvrdou vodou, může docházet
k rychlé tvorbě vodního
kamene. Doporučujeme proto
používat destilovanou nebo
demineralizovanou vodu, aby se
prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky
šetřenou vodu (např. Aqua+), škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro
usnadnění žehlení, vodu s chemicky
odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít
k vystřikování, vzniku hnědých skvrn
nebo poškození zařízení.
8
su, su haznesine geri akamaz.
Bu durum düzensiz buhara,
suyun buhar üretici başlığından
damlamasına ve/veya cihazın garip
sesler çıkarmasına neden olabilir.
DEIhr Gerät wurde für die
Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt. Wenn Sie in einer
Region mit sehr hartem Wasser
leben, kann sich schnell Kalk bilden.
Daher wird empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu
verwenden, um die Lebenszeit Ihres
Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm,
Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes Wasser
(z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien
hinzu, da dies zu Austreten von
Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
FR Votre appareil a été conçu pour
être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans
une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent
se former rapidement. Par
conséquent, il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou
déminéralisée pour prolonger la
durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de
parfum, d’eau provenant du
sèche-linge, de vinaigre, d’eau
magnétique (par ex. Aqua+),
d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage
ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils
peuvent entraîner des projections
d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HU A készüléket csapvízzel való
használatra tervezték. Ha olyan
helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat
a vízkő. Ezért javasolt desztillált
vagy demineralizált víz használata
a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Megjegyzés: Ne öntsön bele
parfümöt, szárítógépből származó
vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
vizet (pl. Aqua+), keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg
vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz,
barna foltok képződéséhez, illetve a
készülék károsodásához vezethetnek.
KK Құрылғы крандағы сумен
пайдалануға арналған. Суы қатты
аймақта тұрсаңыз, қақ жылдам
түзілуі мүмкін. Сондықтан,
құрылғының қызмет мерзімін
ұзарту үшін дистильденген
немесе минералсыздандырылған
суды пайдалану ұсынылады.
Ескертпе: әтір, киім құрғатқыштан
алынған су, сірке суын магнитпен
өңделген су мысалы, Aqua+),
крахмал, қақ түсіргіштер, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықтар,
химиялық жолмен қақтан
тазартылған су немесе басқа
химикаттар қоспаңыз, себебі бұдан
су ыдырауы, қоңыр дақтар қалуы
немесе құрылғы бұзылуы мүмкін.
PL Urządzenie jest przystosowane
do wody z kranu. Jeśli w Twojej
okolicy woda jest twarda, szybko
może osadzić się kamień. Dlatego,
RU
SK
w celu przedłużenia okresu
eksploatacji urządzenia, zaleca się
używanie wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
Uwaga: nie należy dodawać perfum,
wody z suszarek bębnowych, octu,
wody namagnetyzowanej (np.
Aqua+), krochmalu, środków do
usuwania kamienia lub ułatwiających
prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych
środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
Прибор подходит для
использования с водопроводной
водой. Если вода в вашем регионе
жесткая, в приборе может
быстро образоваться накипь.
Поэтому для продления срока
службы прибора рекомендуется
использовать дистиллированную
или деминерализованную воду.
Примечание. Во избежание
протекания, появления коричневых
пятен или повреждения
устройства не добавляйте в
прибор душистую воду, воду из
сушильной машины, уксус, воду,
обработанную магнитным полем
(например, Aqua+), крахмал,
средства очистки от накипи,
добавки для глажения, химические
вещества или воду, подвергшуюся
очистке с использованием
химических средств.
Zariadenie je určené na používanie
s vodou z vodovodu. Ak žijete v
oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť
k rýchlemu vytváraniu vodného
kameňa. Na predĺženie životnosti
zariadenia preto odporúčame
používať destilovanú alebo
demineralizovanú vodu.
9
Poznámka: Nepridávajte parfumy,
vodu zo sušičky bielizne, ocot,
magneticky upravenú vodu (napr.
Aqua+), škrob, prostriedky na
odstránenie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne
iné chemické látky, pretože môžu
spôsobiť únik vody, hnedé škvrny
alebo poškodiť zariadenie.
TR Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Suyun sert
olduğu bir bölgede yaşıyorsanız
hızlı kireç oluşumu görülebilir.
1
4
10
2
Bu nedenle, cihazınızın kullanım
ömrünü uzatmak için saf veya
demineralize su kullanmanız önerilir.
Not: Suyun damlamasına ve
kahverengi lekelere sebep
olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden su haznenize
parfüm, kurutma makinesinde
biriken su, sirke, işlenmiş su (örn.
Aqua+), kola, kireç çözücü maddeler,
ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal
olarak kireçten arındırılmış su veya
başka kimyasallar eklemeyin.
3
6
EN
CS
DE
FR
Note: (GC536 only) Use
for
faster heat up.
Poznámka: (pouze model GC536)
K rychlejšímu zahřátí používejte
inweis: (nur GC536) Verwenden
H
Sie
für schnelleres Aufheizen.
emarque : (GC536 uniquement)
R
Utilisez
pour une montée en
température plus rapide.
HU Megjegyzés: (csak a GC536
esetében) A gyorsabb
melegítéshez használja a
funkciót.
KK
PL
RU
SK
TR
Е скертпе: (тек GC536)
жылдамырақ ысыту үшін
түймесін қолданыңыз.
Uwaga: używaj
, aby
przyspieszyć nagrzewanie (tylko
model GC536).
римечание (только для модели
П
GC536). Для более быстрого
нагрева используйте .
Poznámka: (len pre model
GC536) Pomocou tlačidla dosiahnete rýchlejšie zahriatie.
Not: (sadece GC536) Cihazın daha
hızlı ısınması için
ayarını kullanın.
11
2
1
GC536
3
GC536
GC534, GC532
GC536
12
GC534, GC532
4
45 sec
ENThe steam supply hose becomes
warm during steaming.This is normal.
CS
Hadice pro přívod páry se během
napařování zahřívá.To je normální jev.
DEDer Verbindungsschlauch wird
während des Dampfvorgangs
warm. Das ist normal.
FR
L e cordon d’arrivée de la vapeur
devient chaud pendant le défroissage.
Ce phénomène est normal.
HU
őzölés közben a gőzellátó cső
G
felmelegszik. Ez normális jelenség.
KK
улау кезінде бу беретін шланг
Б
жылиды. Бұл – қалыпты нәрсе.
PL
Wąż dopływowy pary nagrzewa
się podczas prasowania parowego.
Jest to zjawisko normalne.
RU
Во время отпаривания шланг
подачи пара нагревается.
Это нормально.
SK
rívodná hadica pary je počas
P
naparovania horúca. Je to bežný
jav.
TRBuhar besleme hortumu
buharlama sırasında ısınır.
Bu durum normaldir.
GC532
2
13
GC536, GC534
1
GC536
14
2
3
1
2
EN
ou can dewrinkle garments more
Y
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
dry them with fewer wrinkles.
KK
ірді жуғаннан кейін дұрыстап
К
жайсаңыз, киімдердің
қыртыстарын оңайырақ
кетіруге болады. Киімдерді аз
қыртыстармен кептіру үшін,
оларды іліп қойыңыз..
CS
Oblečenie zbavíte pokrčených
miest jednoduchšie, ak po praní
bielizeň vhodne zavesíte. Zaveste
oblečenie na vešiaky a nechajte ho
vyschnúť, aby ste minimalizovali
pokrčenie.
PL
Zagniecenia odzieży można łatwo
usunąć, prawidłowo rozkładając
ją po praniu. Zawieś ubrania na
wieszakach, aby wysuszyć je z
mniejszą ilością zagnieceń.
DE
Sie können Kleidungsstücke leichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten.
Hängen Sie die Kleidungsstücke auf
Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
Falten trocknen.
RU
Для более эффективного
разглаживания складок тщательно
расправьте выстиранное белье.
Чтобы образовывалось как можно
меньше складок, сушите белье на
вешалках.
FR
Vous pouvez défroisser plus
facilement les vêtements si vous
étendez le linge correctement après
l’avoir lavé. Suspendez les vêtements
sur des cintres pour qu’ils sèchent
en formant moins de plis.
SK
blečenie zbavíte pokrčených miest
O
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
aby ste minimalizovali pokrčenie.
HU
ruhák vasalása egyszerűbb, ha
A
mosás után megfelelően teríti ki.
Ha a ruhákat ruhaakasztóra terítve
szárítja, kevesebb ránc képződik.
TR
Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün
bir şekilde yayarsanız kumaşların
kırışıklıkları daha kolay açılacaktır.
Daha az kırışıklıkla kurumalarını
sağlamak için kumaşları askıya asın.
15
ENFor shirts with buttons, close the
first button on the collar to help
straighten the fabric.
When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and
move it downwards. At the same
time, pull the fabric with your other
hand. To avoid burns, wear the
glove provided on the hand with
which you are pulling the fabric.
CS
Košele s gombíkmi budú menej
pokrčené, ak zapnete prvý gombík
na golieri.
ri naparovaní pritlačte naparovaciu
P
hlavicu na látku a pohybujte ňou
nadol. Súčasne druhou rukou látku
jemným ťahom napínajte. Aby ste
predišli popáleninám, na ruke, ktorou
oblečenie napínate, vždy používajte
pribalenú ochrannú rukavicu.
DESchließen Sie bei Oberteilen mit
Knöpfen den ersten Knopf am
Kragen, damit der Stoff schneller
geglättet wird.
Drücken Sie den Kopf der
Dampfeinheit während des
Dampfvorgangs auf den Stoff,
und bewegen Sie ihn nach unten.
Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
mit Ihrer anderen Hand straff. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
den Stoff straff ziehen.
FRPour les chemises à boutons, fermez
le premier bouton au niveau du col
pour mieux lisser le tissu.
Lors du défroissage, appuyez la
tête du défroisseur sur le tissu et
déplacez-la vers le bas. En même
temps, tirez le tissu avec votre autre
main. Pour éviter toute brûlure,
portez le gant fourni à la main avec
16
laquelle vous tirez le tissu.
HU A
z ingeknél gombolja be a legfelső
gombot, hogy a szövet feszesebb
legyen, így kisebb a gyűrődés
veszélye.
Gőzöléskor nyomja a gőzölőfejet
a ruhára, majd húzza lefelé. Ezzel
egy időben a másik kezével feszítse
ki az anyagot. Az égési sérülések
elkerülése végett vegye fel a
mellékelt kesztyűt arra a kezére,
amellyel a szövetet húzza.
KK
үймелері бар жейделер үшін
Т
матаны түзету үшін жағадағы
бірінші түймені іліңіз.
Булаған кезде, бу үтігінің басын
матаға басып, төмен қарай
жүргізіңіз. Сол уақытта, матаны
екінші қолмен тартып тұрыңыз.
Күйіп қалмау үшін, матаны тартып
тұрған қолыңызға жинақпен
берілген қолғапты киіп алыңыз.
PL
W przypadku koszul z guzikami
zapnij pierwszy guzik przy
kołnierzyku, aby ułatwić sobie
rozprostowanie tkaniny.
Podczas prasowania parowego
dociskaj dyszę parową do tkaniny
i przesuwaj ją w dół. Jednocześnie
drugą ręką pociągaj za tkaninę. Aby
uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do
urządzenia rękawicę na rękę, którą
rozprostowujesz tkaninę.
RU
Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю
пуговицу, чтобы расправить ткань.
Во время отпаривания
прижмите сопло отпаривателя
к ткани и перемещайте его вниз.
Одновременно натягивайте ткань
свободной рукой. Во избежание
появления ожогов надевайте на
TR
Kumaşın düzelmesine yardımcı
olmak için gömleklerin yaka
kısmındaki ilk düğmelerini ilikleyin.
Buharlama yaparken buhar
üretici başlığını kumaşa bastırın ve
aşağı doğru hareket ettirin. Aynı
zamanda kumaşı diğer elinizle
çekin. Yanıklardan kaçınmak için
kumaşı çektiğiniz eliniz için verilen
eldiveni giyin.
ENMove the steamer horizontally
along the collar.
KK
у үтігін жеңнің бойымен
Б
көлденеңінен жүргізіңіз.
CS
Posunujte napařovačem
vodorovně podél límce.
PL
Przesuwaj urządzenie parowe
poziomo wzdłuż kołnierza.
DEBewegen Sie die Dampfeinheit
horizontal entlang des Kragens.
RU
Перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
FR
SK
ozdĺž goliera pohybujte
P
zariadením na naparovanie
vodorovne.
TR
Buhar üreticiyi gömleğin yakası
üzerinde yatay olarak hareket ettirin.
свободную руку специальную
перчатку (входит в комплект).
SK
ošele s gombíkmi budú menej
K
pokrčené, ak zapnete prvý gombík
na golieri.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou
nadol. Súčasne druhou rukou látku
jemným ťahom napínajte. Aby ste
predišli popáleninám, na ruke, ktorou
oblečenie napínate, vždy používajte
pribalenú ochrannú rukavicu.
3
Déplacez le défroisseur
horizontalement le long du col.
HU H
úzza végig a vasalót vízszintes
irányban a galléron.
17
5
4
ENTo steam sleeves, pull the sleeve
down diagonally and start from
the shoulder area. Move the
steamer head downwards.
KK
еңдерді булау үшін, жеңді
Ж
қиғашынан төмен тартып тұрып,
иық тұсынан бастаңыз. Бу үтігінің
басын төмен қарай жүргізіңіз.
CS
PL
Aby wyprasować rękaw, pociągnij
za niego ukośnie w dół i
rozpocznij prasowanie od obszaru
ramion. Przesuwaj dyszę parową w
dół.
RU
Чтобы разгладить рукава,
натяните их вниз и по диагонали
и начинайте отпаривать от
плеча. Перемещайте сопло
отпаривателя вниз.
SK
ri naparovaní rukávov ťahajte
P
rukáv šikmo nadol a začnite od
pliec. Naparovacou hlavicou
pohybujte nadol.
TR
Gömlek kollarına buharlama
yaparken gömleğin kolunu çapraz
şekilde aşağı doğru çekin ve omuz
bölgesinden başlayın. Buhar üretici
başlığını aşağı doğru hareket ettirin.
Při napařování rukávů táhněte
rukáv šikmo dolů a začněte v
oblasti ramene. Hlavou napařovače
pohybujte směrem dolů.
DEZiehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal
nach unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
FR
Pour défroisser les manches, tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
de l’épaule. Déplacez la tête du
défroisseur vers le bas.
HU A
z ingujjak vasalásához húzza lefelé
az ingujjat függőleges irányban,
s kezdje a gőzölést a vállrésztől.
Mozgassa a gőzölőfejet lefelé.
18
EN
F or shirt pockets, move the steamer
head upwards against the fabric.
CS
U kapsiček košile pohybujte hlavou
napařovače nahoru proti látce.
DEFür Hemdtaschen bewegen Sie
den Kopf der Dampfeinheit auf
dem Stoff nach oben.
FRPour les poches de chemise,
déplacez la tête du défroisseur
vers le haut contre le tissu.
HU A
z ingzsebek gőzöléséhez húzza a
gőzölőt felfelé a szöveten.
KK
ейде қалтасын тегістегенде
Ж
бу үтігінің басын матаға тақап,
жоғары жүргізіңіз.
PL
Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj urządzenie parowe w
górę tkaniny.
RU
Разглаживая карманы на
рубашке, перемещайте сопло
отпаривателя вверх.
SK
ri naparovaní vreciek košieľ
P
pohybujte naparovacou hlavicou
po látke smerom nahor.
TR
İşlemi gömlek ceplerine uygularken
buhar üretici başlığını kumaşa
bastırıp yukarı doğru hareket
ettirin.
ENThe appliance can be used
for creating a natural look
and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles
and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in
addition.
CS
Přístroj je možné použít pro
vytvoření přirozeného vzhledu
a rychlé opravy. U oděvů s
tuhými záhyby a pro dosažení
formálnějšího vzhledu se
doporučuje navíc použít žehličku.
DE
Das Gerät kann zum Erzeugen
eines natürlichen Looks und für
schnelle Korrekturen verwendet
werden. Bei Kleidungsstücken
mit hartnäckigen Falten und für
ein formelleres Aussehen wird
zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
FR
L’appareil peut être utilisé pour
créer un résultat naturel ainsi
que pour des retouches rapides.
Pour les vêtements très froissés
et pour un résultat plus formel,
il est recommandé d’utiliser un
fer également.
HU A
gőzölő természetes hatás
elérésére és gyors korrekciókra
szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz,
és ha különösen elegáns
megjelenést szeretne, a gőzölést
követően vasalót is használjon.
19
KK
ұрылғыны табиғи көрініс беру
Қ
және жылдам тегістеп жіберу
үшін қолдануға болады. Қатты
қыртыстанған киімдерге немесе
ресми шара талаптарына сай
етіп тегістеу үшін, үтікті қосымша
қолдануға кеңес беріледі.
SK
ariadenie môžete používať na
Z
vytvorenie prirodzeného vzhľadu
oblečenia, ako aj na rýchle úpravy.
V prípade veľmi pokrčeného
oblečenia a pre skutočne
bezchybný vzhľad odporúčame
použiť aj žehličku.
PL
Urządzenia można używać do
nadawania odzieży naturalnego
wyglądu oraz szybkiego jej
odświeżania. W przypadku
ubrań z mocnymi zagnieceniami
oraz w celu osiągnięcia bardziej
oficjalnego wyglądu dodatkowo
zaleca się użycie tradycyjnego
żelazka.
TR
Cihaz doğal bir görünüm
oluşturmak ve hızlı rötuşlar
yapmak için kullanılabilir. Zorlu
kırışıklıklara sahip kumaşlar ve
daha resmi bir görünüm için
buhar üreticiye ek olarak ütü de
kullanmanız önerilir.
RU
С помощью этого прибора
можно быстро привести одежду
в порядок. Для разглаживания
жестких складок и создания
строгого образа рекомендуется
дополнительно прогладить
одежду утюгом.
20
ENKeep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills, ruffles, ruching or sequins
In this case, only use the steam
to loosen the fabrics. You can
also steam the garment from the
inside.
HU H
a fodros, zsabós vagy flitteres
ruhát vasal, a gőzölőt egy kissé
távolabb tartsa a ruhától. Ez
esetben a gőzölést csak a szövet
felpuhítására használja. A ruhát
belülről is meggőzölheti.
KK
у үтігінің басын әшекейлері,
Б
шілтері, желбіршектері
немесе жылтырақтары бар
көйлектерден сәл алыстау
ұстаңыз. Бұл жағдайда матаны
жұмсарту үшін тек буды
пайдаланыңыз. Сондай-ақ, киімді
іш жағынан булаңыз.
DEHalten Sie zwischen dem Kopf
der Dampfeinheit und Kleidern
mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
etwas Abstand. Verwenden Sie
den Dampf in diesem Fall nur, um
die Stoffe zu lockern. Sie können
Dampf auch auf der Innenseite
anwenden.
PL
Trzymaj dyszę parową w
niewielkiej odległości od sukienek
z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami.
W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.
Można także użyć dyszy parowej
od wewnątrz.
FR
RU
Отпаривая платья с воланами,
рюшами, плиссе, пайетками,
держите сопло отпаривателя
на небольшом расстоянии
от ткани. Для разглаживания
ткани используйте только пар.
Отпаривать одежду можно
также с изнаночной стороны.
CS
d šatů s volánky, kanýry,
O
výšivkami či flitry držte hlavu
napařovače v malé vzdálenosti. V
takovýchto případech používejte
páru pouze ke změkčení látky.
Oděv je možné také napařovat z
rubu.
Maintenez la tête du défroisseur
à une certaine distance pour les
robes ornées de volants, de ruches,
de paillettes ou les robes plissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu.
Vous pouvez également défroisser
le vêtement de l’intérieur.
21
SK
ri šatách s volánmi, riasením
P
alebo flitrami udržiavajte
naparovaciu hlavicu trochu
ďalej od látky. V tomto prípade
oblečenie parou iba prevzdušnite.
Oblečenie môžete naparovať aj z
vnútornej strany.
TR
EN
F or dresses with large flat surfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
HU N
agy sima felületekkel rendelkező
ruhák esetében nyomja a
gőzölőfejet a szövetre, majd
óvatosan húzza végig a ruhán.
CS
U šatů s velkými plochami nejlepších
výsledků dosáhnete, když přitisknete
hlavu napařovače do látky a opatrně
s ní po látce pohybujete.
KK
лкен тегіс беттері бар көйлектер
Ү
үшін бу үтігі басын матаға басып,
жақсы нәтиже алу үшін жайлап
матаның үстімен жылжытыңыз.
DEFür Kleider mit großen und glatten
Flächen drücken Sie den Kopf der
Dampfeinheit für optimale Ergebnisse
auf den Stoff und bewegen ihn sanft
entlang des Stoffes.
PL
W przypadku sukienek z dużymi
gładkimi powierzchniami dociskaj
dyszę parową i delikatnie przesuwaj
ją wzdłuż tkaniny w celu uzyskania
najlepszych rezultatów.
FR
RU
Разглаживая платья с большой
ровной поверхностью, для
достижения лучших результатов
прижмите сопло отпаривателя к
ткани и аккуратно перемещайте
вдоль ткани.
22
Pour un meilleur résultat sur des
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseur sur le tissu et déplacezle doucement le long du tissu.
Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı,
büzdürmeli ve payetli elbiselere
çok fazla yaklaştırmayın. Bu
durumda kumaşları düzeltmek
için sadece buharı kullanın.
Giysilerin iç kısmından da buhar
püskürtebilirsiniz.
SK
TR
Geniş ve düz yüzeyli elbiselere
buharlama yaparken buhar üretici
başlığını kumaşa bastırın ve en iyi
sonucu almak için kumaş üzerinde
nazikçe gezdirin.
KK
үрлі киімдерді булау туралы
Т
кеңестер алу үшін www.philips.com/
garmentsteamers торабына кіріңіз.
PL
Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych
rodzajów odzieży można znaleźć
na stronie www.philips.com/
garmentsteamers.
DEWeitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von Stoffen
finden Sie unter www.philips.com/
garmentsteamers.
RU
Дополнительные рекомендации
по отпариванию различных
типов тканей см. на веб-сайте
www.philips.com/garmentsteamers.
FRPour davantage de conseils sur la
manière de défroisser différents
types de vêtement, consultez
le site Web www.philips.com/
garmentsteamers.
SK
alšie rady, ako naparovať
Ď
rôzne druhy oblečenia, nájdete
na stránke www.philips.com/
garmentsteamers.
TR
Farklı türde kumaşlara nasıl
buharlama yapılacağı hakkında
daha fazla ipucu için lütfen
www.philips.com/garmentsteamers
adresini ziyaret edin.
k chcete dosiahnuť najlepšie
A
výsledky pri naparovaní dlhých
hladkých šiat bez riasenia, pritlačte
naparovaciu hlavicu na tkaninu a
jemne ňou pohybujte po látke.
ENFor more tips on how to steam
different types of garments,
please visit www.philips.com/
garmentsteamers.
CS
alší tipy na napařování různých
D
druhů oděvů naleznete na
adrese www.philips.com/
garmentsteamers.
HU T
ovábbi gőzölési tippekhez
keresse fel a www.philips.com/
garmentsteamers weboldalt.
23
EN
he pleat maker is used to make
T
pleats on shirts and trousers.
Always point the steamer head
upwards to prevent water
dripping from the steamer head.
Caution: do not attach or detach
the pleat maker while the steam is
on or the steamer head is hot.
CS
Plisovačka se používá k tvorbě
záhybů na sukních a kalhotách.
Hlava napařovače musí vždy
směřovat vzhůru, aby se zabránilo
odkapávání vody z hlavy
napařovače.
Pozor: plisovačku nepřipojujte ani
neodpojujte, když je pára zapnutá
nebo je hlava napařovače horká.
DEDer Faltenbügler wird verwendet,
um Falten in Hemden und Hosen
zu bügeln. Richten Sie den Kopf
der Dampfeinheit immer nach
oben, um zu verhindern, dass
Wasser heraus tropft.
Achtung: Setzen Sie den
Faltenbügler nicht auf, und nehmen
Sie ihn nicht ab, wenn der Dampf
eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
24
FR
L’accessoire à plis est utilisé pour
réaliser des plis sur les chemises
et pantalons. Orientez toujours la
tête du défroisseur vers le haut
afin d’éviter tout écoulement
d’eau par la tête du défroisseur.
Attention : ne fixez et ne
détachez pas l’accessoire à plis
lorsque de la vapeur est produite
ni lorsque la tête du défroisseur
est chaude.
HU
Az élvasaló tartozékkal tökéletes
élt vasalhat ingeibe, nadrágaiba. A
gőzölőfejet mindig felfelé irányítsa,
így nem fog belőle csepegni a víz.
F igyelem: ne akkor helyezze
fel, vagy válassza le az élvasaló
tartozékot, amikor gőzölés
történik, vagy ha a gőzölőfej forró.
KK
ейделер мен шалбарларға
Ж
қыр салу үшін қыр салғыш
пайдаланылады. Бу үтігінің
басынан су тамбауы үшін, бу
үтігінің басын әрдайым жоғары
қаратып ұстаңыз.
Е скерту: қыр салғышты бу беріліп
тұрғанда немесе бу үтігінің басы
ыстық болып тұрғанда тағушы
немесе алушы болмаңыз.
PL
Przyrząd do plis umożliwia ich
łatwe tworzenie na koszulach i
spodniach. Zawsze trzymaj dyszę
parową skierowaną ku górze, aby
zapobiec kapaniu wody z dyszy.
strzeżenie: nie zakładaj ani nie
O
zdejmuj przyrządu do plis, gdy
urządzenie jest włączone lub gdy
dysza jest gorąca.
RU
Насадка для создания
стрелок предназначения для
создания стрелок на рубашках
и брюках. Чтобы избежать
образования капель воды в сопле
отпаривателя, всегда держите его
так, чтобы оно смотрело вверх.
нимание! Не снимайте и не
В
одевайте насадку для стрелок
во время подачи пара или пока
сопло отпаривателя не остыло.
SK
ástroj na vytváranie pukov
N
sa používa na tvorbu pukov
na košeliach a nohaviciach.
Naparovaciu hlavicu držte vždy
otočenú nahor, aby ste predišli
úniku vody z nej.
Upozornenie: nástroj na
vytváranie pukov nepripájajte ani
neodpájajte počas naparovania ani
keď je naparovacia hlavica horúca.
TR
Kıvrım aparatı gömlekler ve
pantolonların kıvrımlı kısımlarında
kullanılır. Buhar üretici başlığından
su damlamasını engellemek
için başlığın her zaman yukarı
baktığından emin olun.
Dikkat: Kıvrım aparatını buharlama
işlemi sırasında ya da buhar üretici
başlığı sıcakken takmayın veya
çıkarmayın.
25
1
2
3
4
5
26
6
EN
lways empty the water tank after
A
use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove
any deposits.
CS
Po použití vždy vyprázdněte vodní
nádržku, aby se zabránilo tvorbě
vodního kamene. Vodní nádržku
vymyjte, aby nevznikaly usazeniny.
DE
FR
KK
ақ түзілмеуі үшін, су ыдысын
Қ
әрдайым қолданғаннан кейін
босатып тұрыңыз. Қандай да
бір қалдықтарды кетіру үшін, су
ыдысын шайыңыз.
PL
Entleeren Sie den Wasserbehälter
nach jedem Gebrauch, um
Kalkablagerungen zu verhindern.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus,
um Ablagerungen zu entfernen.
Zawsze opróżniaj zbiorniczek
wody po użyciu, aby zapobiec
osadzaniu się kamienia. Płucz
zbiorniczek wody, aby usunąć
wszelkie osady.
RU
Videz toujours le réservoir d’eau
après utilisation pour empêcher la
formation de dépôts de calcaire.
Rincez le réservoir d’eau pour
éliminer tous les dépôts.
Для предотвращения скопления
накипи всегда сливайте воду из
резервуара после использования.
Чтобы удалить загрязнения,
промывайте резервуар для воды.
SK
ásobník na vodu vždy po použití
Z
vyprázdnite, aby ste predišli
usádzaniu vodného kameňa.
Zásobník na vodu vypláchnite, čím
odstránite prípadné usadeniny.
TR
Kireç birikmesini önlemek için her
kullanımdan sonra su haznesini
boşaltın. Kalıntıları temizlemek için
su haznesini yıkayın.
HU A
vízkőlerakódás megelőzése
érdekében használat után ürítse
ki a víztartályt. Az esetlegesen
lerakódott vízkő eltávolításához
öblítse ki a víztartályt.
1
2
27
ENClean the appliance and wipe any
deposits off the steamer head with
a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the
appliance.
CS
Přístroj vyčistěte a všechny
usazeniny z hlavy napařovače
utřete pomocí navlhčeného
hadříku s trochou neabrazivního
tekutého čisticího prostředku.
oznámka: K čištění přístroje nikdy
P
nepoužívejte kovové žínky, abrazivní
čisticí prostředky ani agresivní tekuté
přípravky, jako je například líh, benzín
nebo aceton.
DEReinigen Sie das Gerät, und
wischen Sie etwaige Ablagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit
mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Hinweis: Verwenden Sie zum
Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie
Alkohol, Benzin oder Azeton.
FRNettoyez l’appareil et essuyez les
dépôts de la tête du défroisseur
avec un chiffon humide et un
détergent liquide non abrasif.
28
emarque : n’utilisez jamais de
R
tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs
tels que de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
HU A
készülék tisztítását és a
gőzölőfejen felhalmozódott
lerakódások eltávolítását nedves
ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal
végezze.
egjegyzés: A készülék tisztításához
M
ne használjon dörzsszivacsot,
súrolószert vagy maró hatású
tisztítószert (pl. alkoholt, benzint
vagy acetont).
KK
ұралды тазалап, бу үтігінің
Қ
басын дымқыл шүберекпен және
қырмайтын (сұйық) тазалау
құралымен сүртіп алыңыз.
Е скертпе: құрылғыны тазалау үшін
ешқашан қырғыш шүберектерді,
қырғыш тазалау құралдарын,
не болмаса спирт, бензин
немесе ацетон сияқты агрессив
сұйықтықтарды қолданбаңыз.
PL
Wyczyść urządzenie i zetrzyj
wszelkie osady z dyszy parowej,
korzystając z wilgotnej szmatki
i środka czyszczącego w płynie
niezawierającego środków
ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów, takich
jak alkohol, benzyna lub aceton.
RU
Очищайте прибор и удаляйте
загрязнения с сопла с помощью
влажной салфетки с небольшим
количеством мягкого жидкого
моющего средства.
римечание. Запрещается
П
использовать для очистки прибора
губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства
или агрессивные жидкости, такие
как спирт, бензин или ацетон.
SK
ariadenie očistite a všetky
Z
usadeniny na naparovacej hlavici
utrite vlhkou handrou a jemným
tekutým čistiacim prostriedkom.
oznámka: Na čistenie zariadenia
P
nikdy nepoužívajte drsný materiál,
drsné čistiace prostriedky ani
agresívne kvapaliny ako alkohol,
benzín alebo acetón.
2
1
TR
Cihazı temizleyin ve buhar üretici
başlığı üzerindeki kalıntıları nemli
bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı
bir temizlik maddesi ile silin.
ot: Cihazı temizlemek için ovalama
N
bezleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
ya da alkol, benzin veya aseton gibi
zarar verebilecek sıvılar kullanmayın.
3
>1 hour
29
ENTo maintain optimal steam
performance, it is important to
remove scales and impurities
inside the appliance regularly.
Therefore, it is recommended to
perform the easy rinse calc-clean
process at least once a month.
Bevor Sie mit dem Entkalken
beginnen, vergewissern Sie sich, dass
der Wasserstand im Wasserbehälter
über die MIN-Markierung reicht,
und stellen Sie das Gerät auf den
Boden nahe an einen Abfluss.
Achtung: Wasser aus der
Entkalkungsöffnung kann nach
dem Dampfvorgang heiß sein.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1 Stunde lang abkühlen.
FR
Aby se dosáhlo optimálního
výstupu páry, je důležité pravidelně
odstraňovat vodní kámen a nečistoty
uvnitř přístroje. Proto se doporučuje
minimálně jednou za měsíc provádět
jednoduchý proplachovací postup
calc-clean.
Pour conserver des performances
optimales, il est important de
supprimer régulièrement les
particules de calcaire et autres
impuretés de l’appareil. Il est dès
lors recommandé d’effectuer
la procédure de détartrage au
moins une fois par mois.
Než začnete s postupem calc-clean,
přesvědčte se, že je hladina vody ve
vodní nádržce nad značkou MIN a
přístroj umístěte na podlahu poblíž
odtokového otvoru.
Avant de commencer le détartrage,
assurez-vous que le niveau
d’eau dans le réservoir d’eau
est supérieur à l’indication MIN,
puis placez l’appareil sur le sol à
proximité d’un orifice d’évacuation.
ttention : l’eau s’écoulant de
A
l’orifice de rinçage facile peut
être chaude après une séance
de défroissage. Laissez l’appareil
refroidir pendant au moins 1 heure.
efore you start calc-clean, make
B
sure the water level in the water
tank is above MIN mark, and place
the appliance on the floor near a
drainage hole.
Caution: Water from the easy
rinse hole may be hot after a
steaming session. Let the appliance
cool down for at least 1 hour.
CS
DE
30
ozor: Voda z otvoru snadného
P
proplachování může být po
napařování horká. Nechte přístroj
alespoň 1 hodinu vychladnout.
Um die optimale Dampfleistung
aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
Kalk und Verunreinigungen im Gerät
regelmäßig zu entfernen. Daher wird
empfohlen, die Entkalkung mindestens
einmal pro Monat durchzuführen.
HU A megfelelő teljesítmény
érdekében rendszeresen
távolítsa el a vízkövet és a
szennyeződéseket a készülék
belsejéből. Ezért érdemes
az egyszerű öblítéses
vízkőmentesítést legalább havonta
egyszer alkalmazni.
Mielőtt hozzálátna a vízkő
eltávolításához, ellenőrizze, hogy
a víztartály vízszintje a MIN jelzés
fölött van-e, majd helyezze a
készüléket a földre, egy vízelvezető
nyílás közelébe.
waga: jeśli urządzenie było
U
niedawno używane, woda
wydobywająca się z otworu
podczas płukania może być gorąca.
Odczekaj co najmniej 1 godzinę, aż
urządzenie ostygnie.
Figyelem: Közvetlenül a gőzölés
után az egyszerű öblítéses
tisztításra szolgáló lyukból távozó
víz forró lehet. Legalább 1 óráig
hagyja hűlni a készüléket.
RU
KK
удың оңтайлы өнімділігін сақтау
Б
үшін, тұрақты түрде құрылғының
ішіндегі қақтар мен кірлерді
кетіріп тұру маңызды. Сондықтан,
кемінде айына бір рет оңай
шайып қақтан тазалау процесін
орындап тұру ұсынылады.
Для поддержания оптимальной
подачи пара необходимо
регулярно очищать прибор
от загрязнений и накипи.
Рекомендуется проводить
очистку от накипи не реже
одного раза в месяц.
Перед началом очистки от
накипи убедитесь, что уровень
воды в резервуаре находится
выше отметки MIN, затем
поставьте прибор на пол рядом
с дренажным отверстием.
нимание! После отпаривания
В
вода, поступающая из отверстия
для очистки, может быть
горячей. Дайте прибору остыть
как минимум в течение часа.
SK
a zachovanie optimálneho výkonu
N
naparovania je dôležité pravidelne
odstraňovať usadeniny a nečistoty
nahromadené vnútri zariadenia.
Preto odporúčame vykonať cyklus
jednoduchého vypláchnutia na
odstránenie vodného kameňa
aspoň raz za mesiac.
Pred začatím odstránenia vodného
kameňa sa uistite, že voda v
zásobníku na vodu presahuje značku
MIN a zariadenie položte na zem k
odtokovému otvoru.
pozornenie: Voda z odtoku
U
na jednoduché vypláchnutie
môže byť po naparovaní horúca.
Nechajte zariadenie aspoň 1
hodinu vychladnúť.
Қақтан тазалауды бастар
алдында, су ыдысындағы су
деңгейі MIN белгісінен жоғары
болуын қамтамасыз етіп,
құрылғыны еденге, су ағызу
тесігіне жақын орналастырыңыз.
Е скерту: булау сеансынан кейін
оңай шаю тесігінен шығатын су
ыстық болуы мүмкін. Құрылғыны
кемінде 1 сағат суытып алыңыз.
PL
Aby utrzymać optymalną
wydajność pary, regularnie usuwaj
kamień i wszelkie inne osady z
wnętrza urządzenia. Zaleca się
przeprowadzanie co najmniej raz w
miesiącu prostego procesu płukania
w celu usunięcia kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu
płukania w celu usunięcia kamienia
upewnij się, że poziom wody w
zbiorniczku przekracza oznaczenie
MIN, a następnie umieść
urządzenie na podłodze w pobliżu
otworu odpływowego.
31
TR
En iyi buhar performansını korumak
için cihazın içinde biriken kireç ve
lekeleri düzenli olarak temizlemek
önemlidir. Bu nedenle, kolay yıkama
ve kireç temizleme işlemini ayda en
az bir kez uygulamanız önerilir.
Kireç temizleme işlemine başlamadan
önce, su haznesindeki su seviyesinin
1
MIN işaretinin üzerinde olduğundan
emin olun ve cihazı su giderine
yakın bir zemine yerleştirin.
ikkat: Buharlama işleminden sonra
D
kolay yıkama deliğinden gelen su
sıcak olabilir. En az 1 saat boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
2
GC536
GC534, GC532
4
5
7
8
>1 hour
6
32
ENWind the cord around the base
and carry the appliance by the
grip for easy transportation.
KK
ңай тасымалдау үшін, сымды
О
түбіне орап, құрылғыны
тұтқасынан ұстап тасыңыз.
CS
Obtočte kabel kolem základny a
přístroj přenášejte za rukojeť.
PL
DE
Wickeln Sie das Kabel um die Basis,
und tragen Sie das Gerät für einen
einfachen Transport am Griff.
Owijaj przewód wokół podstawy
i korzystaj z uchwytu, aby łatwo
przenosić urządzenie.
RU
FR
Enroulez le cordon autour du
socle et portez l’appareil par la
poignée pour un transport aisé.
Намотайте шнур вокруг
основания и переносите прибор,
держа его за ручку.
SK
ábel naviňte okolo podstavca,
K
zariadenie uchopte za držadlo a
ľahko preneste.
TR
Kabloyu cihazın tabanına sarın ve
kolay taşıma için cihazı sapından tutun.
HU A
z egyszerűbb szállításhoz tekerje
a vezetéket a készülék talpazatára,
és a fogantyújánál fogja meg a
készüléket.
1
2
3
33
EN
Problem
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
Possible cause
The steamer has not
heated up sufficiently.
Solution
Let the appliance heat up for
approximately 45 seconds. Use
for faster heat up (GC536 only).
Steam
has condensed in
the hose.
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
The
water level is below
the MIN level indication
or the tank is not
inserted properly.
Refill the water tank and insert it
properly until you hear a “click”
sound.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
You have left the
Lift the steamer head to straighten
steamer head and/or
the hose vertically. This allows any
the steam supply hose in condensation to flow back.
horizontal position for a
long time.
When the hose forms a
U-shape, condensation
in the hose cannot flow
back into the water tank.
An excessive amount The water in the
of water drips out
appliance is dirty or
of the steamer head has been left inside the
when the appliance is appliance for a long time.
heating up.
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
Water leaks out from You have not closed the
the steamer base.
water tank cap or easy
rinse knob securely.
Close the water tank cap and easy
rinse knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
A few water droplets This is part of the water
come out when
inlet design.
the water tank is
detached.
34
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
Insert the tank properly until you
hear a “click” sound.
This is normal.
CS
Problém
Možná příčina
Řešení
Přístroj nevytváří
žádnou páru
nebo tak činí
nepravidelně.
Napařovač není dostatečně
zahřátý.
Nechte přístroj zhruba 45 sekund
zahřívat. K rychlejšímu zahřátí použijte
(pouze model GC536).
V hadici zkondenzovala pára.
Zvedněte hlavu napařovače, aby se
hadice svisle narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Hladina vody je pod
označením hladiny MIN nebo
nádržka není řádně nasazená.
Doplňte vodní nádržku a nasaďte ji
správně, abyste uslyšeli cvaknutí.
V přístroji se nahromadilo příliš Proveďte postup snadného propláchnutí.
mnoho vodního kamene..
Viz část
.
Z hlavy
napařovače
odkapává voda
nebo přístroj
vrže..
Nechali jste hlavu napařovače nebo Zvedněte hlavu napařovače, aby se
přívodní hadici páry příliš dlouho ve hadice svisle narovnala. To umožní stéct
vodorovné poloze.
kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří tvar U,
kondenzace v hadici nemůže
stékat zpět do vodní nádržky.
Zvedněte hlavu napařovače, aby se
hadice svisle narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když se přístroj
Voda v přístroji je špinavá
zahřívá, odkapává
nebo byla v přístroji příliš
z hlavy napařovače dlouhou dobu.
nadměrné množství
vody.
Proveďte postup snadného
propláchnutí. Viz část
.
Ze základny
napařovače uniká
voda.
Nezavřeli jste pevně víčko
vodní nádržky nebo knoflík
snadného proplachování.
Zavřete pevně víčko vodní nádržky
nebo knoflík snadného proplachování.
Vodní nádržka není řádně
nasazená.
Vložte nádržku řádně, dokud neuslyšíte
cvaknutí. Jedná se o součást speciálního
provedení přívodu vody.
To je normální jev.
Při odpojení vodní
nádržky odpadne
pár kapek vody.
35
DE
Problem
Mögliche Ursache
Das Gerät erzeugt Die Dampfeinheit heizt nicht
keinen oder
ausreichend auf.
ungleichmäßigen
Dampf.
Dampf hat sich im Schlauch
kondensiert.
Lösung
Lassen Sie das Gerät ungefähr 45
Sekunden lang aufheizen.Verwenden Sie
für schnelleres Aufheizen (nur GC536).
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
So kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Der Wasserstand ist unterhalb
der MIN-Markierung, oder der
Wasserbehälter wurde nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf, und
setzen Sie ihn ordnungsgemäß ein, bis
er hörbar einrastet.
Es hat sich zu viel Kalk im
Gerät abgelagert.
Führen Sie das einfache Ausspülen durch.
Beziehen Sie sich auf den Abschnitt
.
Vom Kopf der
Dampfeinheit
tropft Wasser
bzw. das Gerät
erzeugt einen
krächzenden Ton.
Sie haben den Kopf der
Dampfeinheit bzw. den
Verbindungsschlauch für eine lange
Zeit in horizontaler Lage belassen.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
So kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Wenn der Schlauch eine
U-Form bildet, kann
vorhandenes Kondenswasser
im Schlauch nicht zurück in
den Wasserbehälter fließen.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
So kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Eine übermäßige
Menge Wasser
tropft aus dem Kopf
der Dampfeinheit,
wenn das Gerät
aufheizt.
Das Wasser im Gerät ist
schmutzig oder befand sich
für eine lange Zeit innerhalb
des Geräts.
Führen Sie das einfache Ausspülen
durch. Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt
.
Wasser tritt aus
der Basis der
Dampfeinheit aus.
Sie haben den Verschluss
des Wasserbehälters oder
den Ausspülknopf nicht
ordnungsgemäß verschlossen.
Schließen Sie den Verschluss
des Wasserbehälters oder den
Ausspülknopf ordnungsgemäß.
Der Wasserbehälter ist nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein, bis er hörbar einrastet.
Wenn der
Dies hängt mit der speziellen
Wasserbehälter
Form der Einfüllöffnung
abgenommen
zusammen.
wird, treten einige
Wassertropfen aus.
36
Das ist normal.
FR
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne
produit pas de
vapeur ou une
vapeur irrégulière.
Le défroisseur n’a pas
suffisamment chauffé.
Laissez l’appareil chauffer pendant
environ 45 secondes. Utilisez
pour
une montée en température plus
rapide (GC536 uniquement).
De la vapeur s’est condensée
dans le cordon.
Soulevez la tête du défroisseur pour
redresser le cordon verticalement.
Cela permet à la condensation de
s’écouler.
Le niveau d’eau est inférieur à Remplissez le réservoir d’eau et
l’indication MIN ou le réservoir insérez-le correctement jusqu’à ce
que vous entendiez un « clic ».
n’a pas été correctement
inséré.
Procédez au rinçage facile. ReportezUn excès de calcaire s’est
vous à la section
.
formé dans l’appareil.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
tête du défroisseur
ou l’appareil émet
un bruit rauque.
Vous avez laissé la tête du
défroisseur et/ou le cordon
d’arrivée de la vapeur en
position horizontale pendant
une longue période.
Soulevez la tête du défroisseur pour
redresser le cordon verticalement.
Cela permet à la condensation de
s’écouler.
Lorsque le cordon forme un U,
la condensation présente dans
celui-ci ne peut pas retourner
dans le réservoir d’eau.
Soulevez la tête du défroisseur pour
redresser le cordon verticalement.
Cela permet à la condensation de
s’écouler.
Une quantité
excessive d’eau
s’écoule de la tête
du défroisseur
lorsque l’appareil
chauffe.
L’eau présente dans l’appareil
est sale ou a stagné trop
longtemps dans l’appareil.
Procédez au rinçage facile. Reportezvous à la section
.
De l’eau coule
de la base du
défroisseur.
Vous n’avez pas fermé
correctement le bouchon du
réservoir d’eau ou le bouton
de rinçage facile.
Fermez correctement le bouchon
du réservoir d’eau ou le bouton de
rinçage facile.
Le réservoir d’eau n’a pas été
inséré correctement.
Insérez le réservoir correctement jusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
Cela fait partie de la
conception spéciale de
remplissage d’eau.
Ce phénomène est normal.
Quelques gouttes
d’eau s’écoulent
lorsqu’on retire le
réservoir d’eau.
37
HU
Probléma
A készülékből nem
jön gőz, vagy a gőz
egyenetlen.
Lehetséges ok
The steamer has not
heated up sufficiently.
Megoldás
Körülbelül 45 másodpercig hagyja a
készüléket felmelegedni. A gyorsabb
felmelegítéshez használja a
funkciót (csak a GC536 esetében).
gőz lecsapódott a
A
csőben.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Ha a vízszint a MIN jelzés Töltse fel újra a víztartályt, és tolja
alatt van, a víztartályt nem be addig, amíg kattanó hangot
megfelelően helyezték be. nem hall.
A gőzölőfejből
víz csöpög, vagy a
készülék szörcsögő
hangot ad.
Túl sok vízkő
halmozódott fel a
készülékben.
A gőzölőfej és/vagy a
gőzellátó cső túl sokáig
volt vízszintes helyzetben.
Végezze el az egyszerű öblítési
eljárást. Lásd az
fejezetet.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Ha a cső U alakot vesz
fel, a benne lecsapódó
víz nem tud visszafolyni a
víztartályba.
A készülék melegedése A készülékben lévő víz
közben sok víz távozik szennyezett, vagy túl sok
a gőzölőfejből.
ideig volt a készülékben.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
A készülék
talpazatából víz
szivárog.
Nem megfelelően
zárta le a víztartály
fedelét vagy az egyszerű
öblítéshez szolgáló
forgatógombot.
Zárja le a víztartály fedelét vagy
az egyszerű öblítéshez szolgáló
forgatógombot megfelelően.
A víztartály nem
megfelelően van a
gőzfejlesztőbe helyezve.
Ez a készülék vízbetöltő
nyílásának sajátos kivitele
miatt van így.
ehelyezéskor addig tolja a
B
víztartályt befelé, amíg kattanást
nem hall.
Ez normális jelenség.
A víztartály
leválasztásakor
néhány csepp víz jön
a készülékből.
38
Végezze el az egyszerű öblítési
eljárást. Lásd az
fejezetet.
KK
Ақаулық
Мүмкін себептер
Шешімі
Құрылғы бу
шығармайды немесе
бу тұрақсыз шығады.
Бу үтігі жеткілікті түрде
қызбаған.
Құрылғыны шамамен 45 секунд
ысытып алыңыз. Жылдамырақ
ысыту үшін
түймесін қолданыңыз
(тек GC536 only).
шлангта суға айналып
Бу
кетті.
Шлангты тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
деңгейі MIN деңгей
Су
көрсеткішінен төмен
немесе ыдыс дұрыс
салынбаған.
Су ыдысын қайтадан толтырып, оны
«сырт» еткен дыбыс естілгенше
орнына дұрыстап салыңыз.
Құрылғыда тым көп қақ
жиналып қалған.
Оңай шаю процесін орындаңыз. бөлімін қараңыз.
Бу үтігінің басын және/
немесе бу беретін
шлангты ұзақ уақыт
көлденеңінен жатқызып
қойған шығарсыз.
Шлангыны тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Шланг U пішінді болып
иілгенде, шлангтағы
конденсат су ыдысына кері
қарай ағып кіре алмайды.
Шлангты тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Құрылғы қызып
жатқанда артық су
мөлшері бу үтігінің
басынан тамшылап
шығады.
Құрылғыдағы су лас
немесе құрылғыда ұзақ
уақытқа қалып қойған.
Оңай шаю процесін орындаңыз. бөлімін қараңыз.
Бу үтігінің түбінен су
шығады.
Су ыдысының қақпағын
немесе оңай шаю
бұрағышын мықтап
жаппағансыз.
Су ыдысының қақпағы мен оңай
шаю бұрағышын мықтап жабыңыз.
Су ыдысы дұрыстап
салынбаған.
дысты «сырт» еткен дыбыс
Ы
естілгенше орнына дұрыстап салыңыз.
Бұл – су кіретін арнайы
жол дизайнының
бір бөлігі.
Бұл – қалыпты нәрсе.
Бу үтігінің басынан су
тамшылары тамады
немесе құрылғыдан
құрылдаған дыбыс
шығады.
Су ыдысын
ажыратқанда бірнеше
су тамшысы шығады.
39
PL
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie produkuje
pary lub jest
ona uwalniana
w sposób
nieregularny.
Urządzenie parowe nie
nagrzało się dostatecznie.
Odczekaj ok. 45 sekund, aż urządzenie
się nagrzeje. Używaj
, aby przyspieszyć
nagrzewanie (tylko model GC536).
Para skropliła się wewnątrz
węża.
Unieś dyszę parową, aby rozprostować
wąż w pionie. Spowoduje to powrót
skroplonej pary wodnej do urządzenia.
Poziom wody w zbiorniczku
nie przekracza oznaczenia
MIN lub zbiorniczek został
nieprawidłowo zamontowany.
Napełnij zbiorniczek wodą i zamontuj
go w prawidłowy sposób, tak aby
usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”.
Wewnątrz urządzenia
nagromadziła się zbyt duża
ilość kamienia.
Przeprowadź proces płukania. Patrz
część
.
Z dyszy parowej
wydobywają się
krople wody lub
urządzenie wydaje
niepokojący
dźwięk.
Dyszę parową i/lub wąż pary
pozostawiono w pozycji poziomej
na długi czas.
Unieś dyszę parową, aby rozprostować
wąż w pionie. Spowoduje to powrót
skroplonej pary wodnej do urządzenia.
Gdy wąż przybierze kształt
litery „U”, powrót skroplonej
pary wodnej z węża do
zbiorniczka wody jest
niemożliwy.
Unieś dyszę parową, aby rozprostować
wąż w pionie. Spowoduje to powrót
skroplonej pary wodnej do urządzenia..
Podczas
nagrzewania się
urządzenia z dyszy
parowej wydobywa
się nadmierna ilość
wody.
Woda wewnątrz urządzenia
jest brudna lub została
pozostawiona na zbyt długi
czas.
Przeprowadź proces płukania. Patrz
część
.
Z dyszy parowej
wycieka woda.
Nie zamknięto prawidłowo
nasadki zbiorniczka wody lub
pokrętła otworu płukania.
Prawidłowo załóż nasadkę zbiorniczka
wody i dokręć pokrętło otworu
płukania.
Zbiorniczek wody nie został
prawidłowo zamontowany.
Zamontuj zbiorniczek w prawidłowy
sposób, tak aby usłyszeć charakterystyczne
„kliknięcie”.
Wynika to ze specjalnej
konstrukcji otworu
wlewowego wody.
Jest to zjawisko normalne.
Po zdjęciu
zbiorniczka wody
z urządzenia
wypływa kilka
kropel wody.
40
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Подача пара
происходит
нерегулярно или
отсутствует.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Дайте прибору нагреться в течение
примерно 45 секунд. Для ускорения
нагрева используйте
(только для
модели GC536).
Пар сконденсировался в
шланге.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Уровень воды в резервуаре
ниже отметки MIN, или
резервуар установлен
неправильно.
Наполните резервуар для воды и
вставьте его до щелчка.
В приборе скопилось слишком Выполните очистку. См.
много накипи.
информацию в разделе
Из сопла
отпаривателя
капает вода или
прибор издает
булькающий звук.
.
Сопло отпаривателя и/или
шланг подачи пара долго
находились в горизонтальном
положении.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Если шланг принимает
U-образную форму,
скопившийся конденсат не
может поступать обратно в
резервуар для воды.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Во время нагрева
прибора из сопла
поступают капли
воды.
В приборе используется
Выполните очистку. См.
грязная вода, или вода
информацию в разделе
находилась в приборе в
течение длительного времени.
Из основания
отпаривателя
вытекает вода.
Не закрыта крышка
резервуара для воды или
клапан очистки.
Закройте крышку резервуара для
воды и клапан очистки.
Резервуар для воды
установлен неправильно.
Установите резервуар для воды
до щелчка.
Это особенность
конструкции отверстия
для залива воды.
Это нормально.
При извлечении
резервуара
капает вода.
.
41
SK
Problém
Zariadenie
nevytvára paru
alebo prúd
pary nie je
súvislý.
Možná príčina
Zariadenie na naparovanie sa
dostatočne nezahrialo.
Z naparovacej
hlavice
odkvapkáva
voda alebo
zariadenie
vydáva chrapot.
Naparovaciu hlavicu alebo
prívodnú hadicu pary ste
dlho ponechali vo vodorovnej
polohe.
Keď je hadica zvlnená do
tvaru U, skondenzovaná
para nemôže stiecť späť do
zásobníka na vodu.
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Pri zahrievaní
zariadenia uniká
z naparovacej
hlavice veľmi
veľa vody.
Z podstavca
zariadenia na
naparovanie
uniká voda.
Voda v zariadení je špinavá
alebo ste ju v zariadení
ponechali príliš dlho.
Vykonajte cyklus jednoduchého
vypláchnutia. Pozrite si časť
Nezavreli ste správne
uzáver zásobníka na vodu
alebo uzáver jednoduchého
vyplachovania.
Zásobník na vodu je vložený
nesprávne.
Je to spôsobené špeciálnou
konštrukciou prívodu vody.
Uistite sa, že je uzáver zásobníka na
vodu alebo uzáver jednoduchého
vyplachovania správne zavretý.
Vložte zásobník na vodu a zatlačte
ho, až kým nebudete počuť
„cvaknutie“. Ide o bežný jav.
Po odpojení
zásobníka na
vodu môžu
zo zariadenia
unikať kvapôčky
vody.
42
Riešenie
Zariadenie nechajte zahrievať
po dobu približne 45 sekúnd.
Stlačením tlačidla
dosiahnete
rýchlejšie zahriatie (len pre model
GC536).
Zdvihnutím naparovacej hlavice
V hadici sa nahromadila
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
skondenzovaná para.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Hladina vody v zásobníku
Doplňte do zásobníka vodu, vložte
nedosahuje značku MIN alebo ho správne a zatlačte, až kým
je zásobník vložený nesprávne. nebudete počuť „cvaknutie“.
V zariadení sa nahromadilo
Vykonajte cyklus jednoduchého
príliš veľa vodného kameňa.
vypláchnutia. Pozrite si časť .
TR
Sorun
Olası Nedeni
Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince
üretmiyor veya ısınmamıştır.
düzensiz buhar
üretiyor.
Buhar üretici
başlığından su
damlacıkları
akıyor veya
cihaz garip
sesler çıkarıyor.
Cihaz ısınırken,
buhar üretici
başlığından aşırı
bir miktar su
sızıyor.
Çözüm
Yaklaşık 45 saniye boyunca cihazın
ısınmasını bekleyin. Cihazın daha
hızlı ısınması için
ayarını kullanın
(sadece GC536).
Buhar hortumda
yoğunlaşmıştır.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Su seviyesi MIN seviye
göstergesinin altında veya
hazne düzgün bir şekilde
takılmamış.
Cihazda çok fazla kireç
birikmiştir.
Buhar üretici başlığını ve/veya
buhar besleme hortumunu
uzun süre yatay konumda
bırakmışsınızdır.
Hortum U şeklini aldığında
hortumda yoğunlaşan su, su
haznesine geri akamaz.
Su haznesini yeniden doldurun ve
“klik” sesini duyana kadar düzgün
bir şekilde yerleştirin.
Cihazın içindeki su kirli veya
uzun süre cihazda bırakılmış
olabilir.
Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz.
bölümü.
Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz. bölümü.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Buhar üreticinin Su haznesinin kapağını veya
tabanından su
kolay yıkama düğmesini güvenli
damlıyor.
bir şekilde kapatmamışsınızdır.
Su haznesi düzgün
takılmamıştır.
Su haznesin kapağını ve kolay
yıkama düğmesini güvenli bir şekilde
kapatın.
Hazneyi “klik” sesini duyana kadar
düzgün bir şekilde yerleştirin.
Su haznesi
Bu, özel su girişi tasarımının bir
çıkarıldığında
parçasıdır.
birkaç damla su
dışarı akar.
Bu durum normaldir.
43
RU
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC534, GC536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Для бытовых нужд
KK
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC534, GC 536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 91783