advertisement

Zelmer 377 User manual | Manualzz

PL

CZ

SK

RO

RU

BG

UA

EN

PL

CZ

SK

RO

RU

BG Малки габарити.

UA

EN

PL

CZ

SK

RO

RU

BG Напълно безопасна експлоатация.

UA

EN

Julita

Sokowirówka

Juice Extractor instrukcja użytkowania user manual

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

S OKOWIRÓWKA

Typ 377

CZ

SK

NÁVOD K POUŽITÍ

ODŠŤAVOVAČ

Typ 377

NÁVOD NA OBSLUHU

ODŠŤAVOVAČ

Typ 377

4–6

7–9

10–12

RO

RU

BG

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

STORCĂTOR DE FRUCTE

Tip 377

13–15

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

СОКОВЫЖИМАЛКА

Tип 377

16–18

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

СОКОИЗСТИСКВАЧКА

Тип 377

19–21

UA

EN

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

СОКОВИТИСКАЧ

Тип 377

22–24

USER MANUAL

JUICE EXTRACTOR

Type 377

25–28

Julita

Sokowirówka

Juice Extractor

Linia Produktów Product Line

Krajalnica

Slicer

Czajnik

Electric kettle

Maszynka do mielenia

Meat mincer

Robot kuchenny

Food processor

Sokowirówka

Juice extractor

Mikser

Mixer

Blender ręczny

Hand blender www.zelmer.pl

www.zelmer.com

D

1

A

8

7

6

5

4

3

2

C

3

1

3

1

3

B

1

2

E

5

1

2

4

6

2

4

2

PL

Szanowny Kliencie!

Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.

W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer.

Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli

Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.

Charakterystyka urządzenia

Sokowirówka jest urządzeniem służącym do szybkiego odwirowania soków z owoców i warzyw z jednoczesnym oddzieleniem odpadów. Prędkość odwirowania została dobrana tak, aby uzyskać optymalne parametry jakościowe wyciskanych soków. Sok zawiera drobne frakcje owoców (warzyw) korzystnych dla zdrowia, lecz mogących powodować mniejszą klarowność soku. Jest to efekt zamierzony, gdyż producent sokowirówki uznał, iż ważniejsze jest zachowanie jak największych wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycznych otrzymywanego soku, niż jego klarowność. Ilość soku uzyskanego z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżości, jak również czystości sitka i stanu tarczy rozdrabniającej

(np. dla świeżej marchwi wynosi 50-60%). Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania sokowirówki

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.

Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.

4

Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!

Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami

Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.

Nie używaj sokowirówki, gdy sitko wirujące jest uszkodzone.

Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdź czy pokrywa jest dobrze zamocowana zamkami (klamrami spinającymi).

Nie zwalniaj zamków (klamer spinających), gdy sokowirówka pracuje i wiruje sito.

Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.

Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.

Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.

Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z sokowirówką w obecności dzieci.

Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni.

Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.

Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Uwaga!

Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.

Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prąu przemiennego) o napięiu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.

Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).

Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito i jego obudowę.

Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tarczy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.

Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci, gdy do napędu sokowirówki dostał się jakikolwiek płyn. Oddaj sokowirówkę do przeglądu w punkcie serwisowym.

Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury powyżej 60°C.

Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez dozoru.

Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.

Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.

377-119_v01

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

● Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie.

Wskazówka

Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania

Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.

W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.

Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij z gniazdka sieci.

Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą tarczą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki.

Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z użyciem tradycyjnych płynów do naczyń.

Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj elementy wyposażenia.

Dane techniczne

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.

Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy

Czas przerwy przed ponownym użyciem

Hałas urządzenia (L

WA

)

Sokowirówka typ 377 nie wymaga uziemienia .

15 minut

30 minut

80 dB/A

Sokowirówki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.

Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)

– 2006/95/EC.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

– 2004/108/EC.

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.

(Rys. A) Opis urządzenia

3

4

1

2

5

6

7

8

Napęd sokowirówki

Przycisk wyłącznika

Zamki spinające

Zabierak

Miska

Sito

Pokrywa

Popychacz

Przygotowanie sokowirówki do pracy (Rys. B)

Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowirówkę, umyj i wysusz części mające kontakt z przetwarzanym produktem.

1 Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym, czystym i suchym podłożu.

2 Chwyć z dwóch stron od dołu za klamry (zamki) spinające i odciągnij je od obudowy napędu.

3 Podnieś klamry (zamki) do góry zwalniając z zaczepów pokrywę i opuść je do dołu.

4 Wyjmij popychacz. Zdejmij pokrywę oraz miskę razem z sitem.

Montaż sokowirówki (Rys. C)

1 Nałóż miskę na napęd tak, aby rynienka trafiła w rozcięcie na korpusie napędu.

2 Załóż sitko na zabierak, dociśnij do zauważalnego oporu, sprawdź, czy jest dobrze osadzone i czy łatwo się obraca.

3 Nałóż pokrywę na miskę.

4 Obie klamry (zamki) unieść do góry i włóż ich zaczepy do gniazd w pokrywie.

5 Dociśnij klamry (zamki) do obudowy napędu (słychać charakterystyczny trzask).

6 Pod wylew rynienki podstaw odpowiedniej wysokości naczynie.

Uruchomienie sokowirówki i praca z nią (Rys. D)

● Sprawdź, czy wyłącznik wciśnięty jest w pozycji „0”.

Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego. Jego nadmiar możesz wsunąć do wnętrza korpusu napędu przez otwór znajdujący się z boku sokowirówki.

1 Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka sieci i uruchom sokowirówkę wyłącznikiem.

2 Wkładaj do leja zasypowego produkt przeznaczony do odwirowania i lekko dociskaj go popychaczem.

Po zakończeniu pracy

(odwirowywania soku) (Rys. E)

1 Wyłącz sokowirówkę wyłącznikiem.

2 Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.

● Zdemontuj części sokowirówki – jak do pierwszego mycia.

Czyszczenie i konserwacja sokowirówki

Po każdorazowym użyciu sokowirówki dokładnie ją umyj nie dopuszczając do zaschnięcia soku i resztek z owoców i warzyw.

Korpus napędu sokowirówki przetrzyj wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń.

377-119_v01 5

6

Umyj po zakończeniu pracy pozostałe elementy wyposażenia: miskę, pokrywę i popychacz w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń kuchennych. Można również je myć w zmywarce do naczyń w temperaturze max 60°C (z wyjątkiem sita).

Zabrudzenia w szczelinach lub w narożach usuń szczoteczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.

Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystąpić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.

Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.

Zmontuj sokowirówkę w sposób jaki opisano wcześniej.

Zwracaj szczególną uwagę na przeźroczyste

(transparentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderzenia i upadek. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.

Sok uzyskany z niektórych owoców i warzyw posiada tendencje do samozagęszczania. Stan taki wynika z właściwości użytych produktów i jest niezależny od sokowirówki. Otrzymany sok może być nieklarowny, ale właśnie taki jest najbardziej wartościowy i pożądany do celów spożywczych.

Ekologia – Zadbajmy o środowisko

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Co zrobić gdy:

Sokowirówka nie pracuje:

● Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.

Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania i wibracje:

Wyłącz urządzenie, oczyść sito z osadzonych na siatce filtracyjnej resztek. Dodatkowo w przypadku zapełnienia zasobnika na resztki opróżnij go.

W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita wymień je na nowe.

Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:

Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ mogłyby uszkodzić sokowirówkę.

Wymyj starannie owoce i warzywa przeznaczone na sok.

Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż szybko tracą swoją świeżość.

Odwirowywanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich gruszek jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoce te możesz przerabiać mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami, należy wówczas częściej czyścić sito.

Wyciskając sok z winogron należy wrzucać całe grona do leja zasypowego, po usunięciu zdrewniałej łodygi.

Warzywa i owoce nie mieszczące się do leja pokrój wcześniej na mniejsze kawałki.

Owoce i warzywa wrzucaj do otworu leja zasypowego dopiero po uruchomieniu sokowirówki.

Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do wartości odżywczych owoców i warzyw z tym, że pozbawione są one błonnika usuniętego w procesie odwirowania soku.

DANE KONTAKTOWE:

● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ salon firmowy – sprzedaż internetowa [email protected] wykaz punktów serwisowych http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)

801 005 500

22 20 55 259

Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

377-119_v01

CZ

Vážení zákazníci!

Blahopřejeme Vám k nákupu našeho mlecího strojku a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.

Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.

Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj-

šího používání přístroje.

Charakteristika odšťavovače

Odšťavovač je elektrický spotřebič pro snadné a rychlé získání šťávy z čerstvé zeleniny nebo ovoce s automatickou separaci odpadu. Odstředivá rychlost je zvolená tak, aby bylo možné dosáhnout optimálních kvalitativních parametrů získané šťávy. Šťávy obsahují, pro zdraví velmi prospěšné, drobné částečky ovoce nebo zeleniny, tyto však mohou způsobovat menší průzračnost získaných šťáv. Výrobce tak záměrně preferuje hodnoty zdravotní, dietetické a výživné před estetickými hodnotami získané šťávy. Množství šťávy získané z 1 kg ovoce nebo zeleniny závisí na tom, jak čerstvé jsou potraviny a v jakém stavu je sítko a třecí kotouč,

(např. z čerstvé mrkve lze získat 50–60% šťávy).

Bezpečnostní pokyny a pokyny ke správnému používání odšťavovače

Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte s obsahem celého návodu k použití.

Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené instrukce srozumitelné.

Nebezpečí!/Varování!

Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví

Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je poškozená, je poškozen kryt nebo konstrukce spotřebiče.

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.

Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.

Nepoužívejte odšťavovače, pokud je poškozeno odstředivé sítko.

Dříve než uvedete odšťavovač do chodu, přesvědčte se, je li kryt odšťavovače dobře upevněn a zajištěn zámky (přezkami).

Nepovolujte zámky (zajišťovací přezky) za chodu odšťavovače. Nebo v případě, že odstředivé sítko se ještě točí.

Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.

Nasazování a sundávání sítka z pohonné jednotky je možné provádět po vyjmutí přívodní šňůry ze sítě.

Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži, vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky.

K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.

Nenechávejte odšťavovač bez dozoru pod napětím.

Neumísťujte přístroj na mokré povrchy.

Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem nehrály.

Pozor!

Nedodržením těchto pokynů můžete přístroj poškodit

Nevytahujte zástrčku ze zásuvky zatažením za šňůru.

Přístroj zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám na výrobním štítku přístroje.

Dojde li v průběhu práce s odšťavovačem k vibracím, snižte otáčky nebo vypněte přístroj, vyjměte přívodní

šňůru ze zásuvky, očistěte prstenec, sítko a misku na

šťávu.

V případě ucpání plnicího otvoru nebo třecího kotouče ovocem či zeleninou, vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky, sejměte horní kryt a očistěte jednotlivé části přístroje.

V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina je nutno odevzdat přístroj ke kontrole do specializovaného servisu.

Pohonnou jednotku ani další části odšťavovače nevystavuje působení teploty vyšší, než 60°C.

Buďte zvlášť opatrní při práci s odšťavovačem v přítomnosti dětí.

Po ukončení práce s odšťavovačem vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky.

Při čištění odšťavovače nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít např. k odstranění popisů na přístroji, grafických značek apod.

Umístěte přístroj v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém, stabilním podkladu tak, aby ventilační otvory v krytu nebyly zakryty.

377-119_v01 7

8

Pokyny

Informace o výrobku a pokyny k použití

Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.

Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače ve vodě ani jej neomývejte pod tekoucí vodou.

Při čištění kovových části odšťavovače, zejména v případě čištění sítka, používejte jemné kartáčky.

Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčce způsobují na kovových částech odšťavovače tmavé skvrny. Tyto části myjte ručně s použitím klasických prostředků na mytí nádobí.

Před prvním použitím přístroje umyjte důkladně veškeré příslušenství.

Technické údaje

Technické údaje jsou uvedené na typovém štítku přístroje.

Přípustná doba nepřetržitého provozu

Délka přestávky před opětovným použitím

Hlučnost přístroje (L

WA

)

15 minut

30 minut

80 dB/A

Odšťavovač typ 377 nevyžaduje připojení k síti s ochranným

– zemnicím kolíkem .

Přístroj odpovídá požadavkům příslušných norem.

Zařízení splňuje podmínky nařízení:

Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.

(Obr. A) Popis přístroje

5

6

7

8

1

2

3

4

Pohonná jednotka

Vypínač

Zajišťovací prvky (přezky)

Pohon

Miska pro odvádění šťávy

Sítko

Horní díl

Nacpávač

Příprava odšťavovače do provozu (Obr. B)

Před prvním použitím rozmontujte jednotlivé díly odšťavovače a umyjte veškeré díly, které budou v kontaktu s potravinami.

1 Pohonnou jednotku postavte v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém, suchém a čistém podkladu.

2 Zespodu uchopte do rukou oba zajišťovací prvky (přezky) a potáhněte směrem od sebe.

3 Zajišťovací prvky zvedněte nahoru a uvolněte je z háčků, pak je spusťte dolů.

4 Vyjměte nacpávač. Sejměte horní díl a misku se sítkem.

Montáž odšťavovače (Obr. C)

1 Misku nasaďte na pohonnou jednotku tak, aby nálevka zapadla do výřezu v pohonné jednotce.

2 Nasaďte sítko a zkontrolujte jestli se volně otáčí.

3 Nasaďte horní díl.

4 Oba zámky (přezky) zvedněte nahoru a zahákněte do otvorů v horním krytu.

5 Zámky (přezky) zatlačte směrem ke korpusu pohonné jednoty (uslyšíte charakteristické cvaknutí).

6 Pod nálevku vložte vhodnou nádobu.

Uvedení přístroje do provozu a obsluha odšťavovače

(Obr. D)

Zkontrolujte je li vypínač v poloze „0”.

Roztáhněte příslušnou délku napájecího kabelu. Jeho nadbytek můžete zasunout do vnitřku těla pohonu otvorem nacházejícím se na boku odšťavňovače.

1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte vypínač.

2 Do plnicího otvoru postupně vkládejte zeleninu nebo ovoce určené k odstavování a lehce je posouvejte nacpávačem.

Po ukončen práce s odšťavovačem (Obr. E)

1 Vypněte přístroj na vypínači.

2 Vyjměte zástrčku ze zásuvky.

Rozeberte část odšťavovače, stejně jako při prvním mytí.

Čištění a údržba odšťavovače

Po každém použití odšťavovače jej důkladně umyjte a nedopusťte, aby zbytky zeleniny nebo ovoce zaschly na povrchu jednotlivých dílů odšťavovače.

Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použitím čisticího prostředku na nádobí a potom jej vytřete do sucha.

Díly odšťavovače myjte v teplé vodě pomoci prostředků na mytí nádbí, pak je důkladně opláchněte a vysušte.

Veškeré díly kromě sítka a pohonné jednotky můžete mýt v myčce nádobí při teplotě max. 60°C.

Zbytky usazené v rozích nebo v mezerách odstraňte kartáčem na lahve nebo kartáčkem na zuby.

Po dlouhodobém používaní, muže dojít k změně barevného odstínu některých plastových části odšťavovače, nepovažujte to za vadu.

Po umytí důkladně osušte všechny části.

Odšťavovač smontujte dle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze.

377-119_v01

Průhledné (transparentní) plastové části přístroje jsou křehké a při nárazu nebo pádu na zem může dojít k jejích poškozeni.

Jak postupovat v případě, že:

Odšťavovač nelze zprovoznit:

● Odevzdejte přístroj do specializovaného servisu.

Odšťavovač produkuje málo šťávy, vibruje nebo cuká:

Vypněte odšťavovač, vyčistěte sítko, odstraňte usazené zbytky, vyprázdněte zaplněný zásobník.

V případě mechanického poškození vyměňte sítko za nové.

Jak získávat šťáv z ovoce a zeleniny:

Z peckovitých druhů ovoce odstraňte pecky, které by mohly poškodit odšťavovač.

Zeleninu a ovoce před vložením do odšťavovače dokonale umyjte. Pod tekoucí vodou odstraňte z potravin zbytky hlíny a písku, následně je vložte na 5 minut do mírně osolené vody s přídavkem kyseliny citrónové.

Takto připravené produkty netmavnou a šťáva si zachová přirozenou barvu.

Dužinaté ovoce myjte bezprostředně před použitím, jelikož tyto rychle ztrácejí svou svěžest.

Je obtížné získat šťávu z ovoce typu: švestka, jahoda, malina, meká hruška apod., jelikož tyto druhy ovoce vytvářejí tuhou hmotu, která okamžitě ucpává sítko odšťavovače. Doporučujeme je proto přidávat v malém množství k jiným druhům ovoce, ze kterého získáváte

šťávu a častěji kontrolovat průchodnost sítka.

Šťávu z hroznového vína nelépe získáte vložením celého hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru.

Kořenovou zeleninu a některé druhy tvrdého ovoce pokrájejte na kousky, které se bez potíží vejdou do plnicího otvoru. Jablka pokrájejte na čtvrtky, není nutno je loupat ani odstraňovat jádřinec.

Zeleninu a ovoce vkládejte do plnícího otvoru teprve po zapnutí odšťavovače.

Výživná hodnota šťávy se blíží výživné hodnotě ovoce nebo zeleniny z níž je připravená, v procesu přípravy

šťávy dochází pouze k odstranění vlákniny.

Šťávy z některých druhů ovoce nebo zeleniny mají tendenci k houstnutí, toto je vlastnost určitého druhu ovoce či zeleniny a odšťavovač na tento jev nemá žádný vliv. Šťáva bývá většinou zakalená, ale právě taková šťáva obsahuje nejvíce hodnotných výživných látek pro organismus člověka.

Ekologicky vhodná likvidace

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER

CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.

SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

377-119_v01

Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.

Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.

9

SK

Vážení zákazníci!

Blahoželáme Vám k výberu nášho spotrebiča a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.

Ak chcete získať čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať výlučne originálne nástavce a príslušenstvo od spoločnosti Zelmer. Jednotlivé súčasti príslušenstva boli navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.

Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.

Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.

Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.

Charakteristika odšťavovače

Odšťavovač je elektrický spotrebič pre ľahkéa rýchle získanie šťavy z čerstvej zeleniny alebo ovocia. Odstredivá rýchlosť otáčok je zvolená tak, aby bolo možné dosiahnuť optimálne kvalitatívne parametre získanej šťavy. Šťavy obsahujú pre zdravie veľmi prospešné, drobné čiastočky ovocia alebo zeleniny, ktoré môžu spôsobovať menšiu priezračnosť získaných štiav. Výrobca tak zámerne preferuje hodnoty zdravotné, dietetické a výživné, pred estetickými hodnotami získanej šťavy. Množstvo šťavy získanej z 1 kg ovocia alebo zeleniny závisí na tom, aké čerstvé sú potraviny a na stave trecieho sitka a kotúča (napr. z čerstvej mrkvy je možné získať (50–60% šťavy).

Bezpečnostné pokyny a pokyny pre správne použitie odšťavovača

Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečítajte tento návod.

Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-

šie uvedeným pokynom.

Nebezpečenstvo! / Upozornenia!

Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k poraneniu osôb

Nezapínajte spotrebič v prípade, že je poškodená prívodná šnúra, kryt alebo jeho konštrukcia.

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.

Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.

Nepoužívajte odšťavovač, ak je poškodené kovové sitko.

Pred uvedením odšťavovača do činnosti sa uistite, že kryt odšťavovača je riadne a správne nasadený a zaistenými poistnými záklopkami.

Nepovoľujte poistné záklopky počas práce odšťavovača, ani počas rotácie kovového sitka.

Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.

Pred čistením, montážou alebo demontážou zariadenia vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.

Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.

Zachovajte zvýšenú opatrnosť pri práci a odšťavovačom v prítomnosti detí.

Zariadenie sa nesmie umiestňovať na mokrom povrchu.

Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.

Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.

Pozor!

Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku

Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahom za prívodnú

šnúru.

Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvedeným na výrobnom štítku spotrebiča.

Nepreťažujte prístroj príliš veľkým množstvom potravín a nevtláčajte potraviny do plniaceho otvoru príliš silno!

Ak dôjde počas práce s odšťavovačom k vibráciám, znížte otáčky alebo vypnite prístroj, a vyberte prívodnú

šnúru zo zástrčky, očistite prstenec, sitko a misku na

šťavu.

V prípade upchatia plniaceho otvoru alebo kovového sitka potravinami, vyberte prívodnú šnúru so zástrčky a až potom očistite jednotlivé časti prístroja.

V prípade, že do pohonnej jednotky prístroja sa dostane voda, šťava alebo akákoľvek iná tekutina, je nutné nechať skontrolovať prístroj v autorizovanom servise.

Pohonnú jednotku, ani ďalšie iné časti odšťavovača nevystavujte pôsobeniu teploty viac ako 60°C.

Nenechávajte odšťavovač pod napätím bez dozoru.

Neponárajte pohonnú jednotku odšťavovača do vody, ani ju neumývajte pod tečúcou vodou.

Pri čistení odšťavovača nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Mohlo by dôjsť k odstráneniu popisov a grafických značiek na prístroji, resp. k inému poškodeniu.

Umiestnite pohon v blízkosti napájacej zásuvky na pevnom, stabilnom povrchu tak, aby ste neprikryli vetracie otvory v telese.

10 377-119_v01

Pokyny

Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu

Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prípade, ak bude používané za účelom gastronomického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.

Po ukončení práce s odšťavovačom, odpojte odšťavovač z elektrickej siete.

Pri čistení kovových častí odšťavovača, hlavne pri čistení kovového sitka, používajte jemné kefky.

Kovové časti odšťavovača nie sú určené na umývanie v umývačke riadu. Agresívne umývacie prostriedky používané v umývačkách, spôsobujú na kovových častiach odšťavovača tmavé škvrny. Tieto časti umývajte ručne s použitím klasických prostriedkov na umývania riadu.

Pred prvým použitím zariadenia dôkladne umyte prvky príslušenstva.

Technické údaje

Technické údaje sú uvedené na typovom štítku prístroja.

Maximálna doba práce bez prerušenia

Dĺžka prestávky pred opätovným použitím

15 minút

30 minút

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je

80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Odšťavovač typ 377 nevyžadujú uzemnenie .

Odšťavovač spĺňa požiadavky príslušných noriem.

Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:

Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.

(Obr. A) Popis prístroja

3

4

1

2

5

6

7

8

Pohonná jednotka

Tlačidlo vypínača

Zabezpečovacie prvky (pracky)

Pohon

Miska na odvádzanie šťavy

Sitko

Horný vrchný diel

Prítačny plastový piest

Príprava odšťavovača do prevádzky (Obr. B)

Pred prvým použitím rozmontujte jednotlivé diely odšťavovača a umyte všetky diely, ktoré budú v kontakte s potravinami.

1 Pohonnú jednotku postavte v blízkosti zásuvky na tvrdý, suchý a čistý podklad.

377-119_v01

2 Zospodu chyťte do rúk obidva zabezpečovacie prvky

(pracky) a potiahnite smerom od seba.

3 Zabezpečovacie prvky zdvihnite hore a uvoľnite ich z háčkov, potom ich spustite dole.

4 Vyberte prítlačný plastový piest. Zložte horný diel a misku so sitkom.

Montáž odšťavovača (Obr. C)

1 Misku nasaďte na pohonnú jednotku tak, aby nálevka zapadla do výrezu v pohonnej jednotke.

2 Nasaďte sitko a skontrolujte či sa vol’ne otáča.

3 Nasaďte horný diel.

4 Obidva zámký zdvihnite hore a zaháknite ich do otvorov v hornom kryte.

5 Zámky zatlačte smerom ku korpusu pohonnej jednotky

(budete počut’ charakteristické cvaknutie).

6 Pod nálevku odšťavovača vložte vhodnú nádobu.

Uvedenie do prevádzky a obsluha

odšťavovača

(Obr. D)

Skontrolujte, či je vypínač v polohe „0”.

Rozviňte napájací kábel na požadovanú dĺžku. Prebytočný kábel môžete zasunúť dovnútra poháňacieho telesa otvorom, ktorý sa nachádza z boku odšťavovača.

1 Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvkya zapnite vypínač.

2 Do plniaceho otvoru postupne vkladajte zeleninu alebo ovocie na odšťavovanie, podľa potreby ho jemne posuňte prítlačným plastovým piestom.

Po ukončení práce s odšťavovačom (Obr. E)

1 Vypnite prístroj vypínačom.

2 Vytiahnite prívodnú šnúru zo zásuvky.

Rozoberte odšťavovač rovnako, ako pri prvom umytí.

Čistenie a údržba odšťavovača

Po každom použití odšťavovač dôkladne umyte a nedopusťte, aby zbytky ovocia a zeleniny zaschli na povrchu jednotlivých dielov odšťavovača.

Pohonnú jednotku utrite vlhkou handričkou s použitím čistiaceho prostriedku na riad a utrite dosucha.

Jednotlivé časti umyte v teplej vode s troškou prostriedku na riad (jar...), potom ich dôkladne opláchnite a vysušte.

Všetky diely okrem sitka a pohonnej jednotky môžete umývať v umývačke riadu pre teplote max. 60 stupňov

Celzia.

Zbytky usadené v rohoch, alebo medzerách odstráňte kefkou na fľaše alebo zubnou kefkou.

Po dlhodobom používaní môže dôjsť k zmene farebného odtieňa niektorých plastových častí odšťavovača, nepovažujte to za vadu.

Po umytí dôkladne osušte všetky časti.

11

● Odšťavovač poskladajte podľa pokynov v tomto návode na obsluhu.

Priehľadné (transparentné) plastové časti prístroja sú krehké a pri náraze alebo pri páde na zem sa môžu poškodiť.

Ako postupovať v prípade, že:

Odšťavovač sa nedá uviesť do chodu:

● Nechajte spotrebič skontrolovať v špecializovanom servise.

Odšťavovač produkuje málo šťavy, vibruje alebo skáče:

Vypnite odšťavovač, vyčistite sitko, odstráňte usadené zbytky, vyprázdnite naplnený zásobník.

V prípade mechanického poškodenia vymeňte sitko za nové.

Výroba štiav z ovocia a zeleniny

Z kôstkovitých druhov ovocia odstráňte kôstky, ktoré by mohli poškodiť odšťavovač.

Zeleninu a ovocie pred vložením do odšťavovača starostlivo umyte. Pod tečúcou vodou odstráňte z potravín zbytky hlinya piesku, potom ich vložte na 5 minút do mierne osolenej vody s prídavkom kyseliny citrónovej.

Takto pripravené ovociea zelenina netmavne a šťava si zachová prirodzenú farbu.

Dužinaté ovocie umývajte bezprostredne pred použitím, pretože toto ovocie rýchlo stráca sviežosť.

Z ovocia typu: slivka, jahoda, malina, mäkká hruška a pod. sa ťažko získava šťava, pretože toto ovocie pri odšťavovaní vytvára tuhú hmotu, ktorá okamžite upcháva sitko. Doporučujeme ho preto po troške (v malom množstve) pridávať k iným druhom ovocia, ktoré sa ľahšie odšťavuje a častejšie kontrolovať priepustnosť sitka.

Šťavu z hrozna získate vložením celých bobúľ (bez drevnatej stopky) do plniaceho otvoru.

Koreňovú zeleninu a niektoré druhy tvrdého ovocia pokrájajte na menšie kúsky, ktoré bez problémov vojdú do plniaceho otvoru. Jablká pokrájajte na štvrtky, netreba ich lúpať a vyberať jaderník.

Zeleninu a ovocie vkladajte do plniaceho otvoru až po zapnutí odšťavovača.

Výživná hodnota šťavy sa blíži k výživnej hodnote ovocia alebo zeleniny, z ktorých je pripravená, v procese odšťavovania dochádza len k odstráneniu vlákniny.

Šťavy z niektorých druhov ovocia alebo zeleniny majú tendenciu hustnúť, toto je vlastnosť určitého druhu ovocia a zeleniny, odšťavovač na tento jav nemá žiadny vplyv. Šťava býva väčšinou zakalená, ale práve takáto šťava obsahuje najviac hodnotných výživných látok pre ľudský organizmus.

12

Ekologicky vhodná likvidácia

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu

(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.

Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.

Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.

Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.

ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH

SERVISOV.

Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania.

Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

377-119_v01

RO

Stimaţi Clienţi!

Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer.

Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer.

Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.

Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.

Caracteristicile aparatului

Storcătorul de fructe este un aparat electric care serveşte la stoarcerea rapidă a sucurilor din fructe şi legume, îndepărtând automat resturile. Viteza de centrifugare a fost aleasă în aşa fel încât să se obţină parametri de calitate optimă a sucurilor stoarse. Sucul conţine mici porţiuni de fructe (legume), benefice pentru sănătate, dar care îl pot face neclar. Acest efect este intenţionat, deoarece producătorul storcătorului a constatat că păstrarea valorilor nutritive, celor de sănătate şi dietetice a sucului obţinut este mai importantă decât claritatea lui. Cantitatea de suc obţinută de ex. dintr-un kg de fructe (sau legume) depinde de prospeţimea lor, de cât de curată este sita şi de starea discului de feliere (de ex. pentru morcov proaspăt este de 50-60%). Părţile care intră în contact cu materia primă folosită sunt făcute dintr-un material care poate intra în contact cu alimentele.

Indicaţii cu privire la măsurile de siguranţă şi folosirea corespunzătoare a storcătorului de fructe

Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instrucţiuni de deservire.

Asiguraţi-vă că toate indicaţiile au fost foarte bine înţelese.

Pericol! / Atenţionare!

Ne-respectarea regulilor poate provoca răni

Nu porniţi aparatul dacă cablul electric este deteriorat sau carcasa aparatului este în vreun fel deteriorată.

Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii periculoase.

Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de către personalul calificat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al firmei.

Nu folosiţi storcătorul de fructe dacă sita de stoarcere este defectă.

377-119_v01

Înainte de a pune în funcţiune storcătorul de fructe, verificaţi dacă capacul este bine fixat cu balamaua

(clemele de fixare).

Nu trageţi de balama (cleme de fixare) când storcătorul de fructe funcţionează şi sita stoarce.

Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.

Înainte de curăţarea aparatului, de montarea sau demontarea sa, scoateţi întotdeauna cablul de alimentare din priza reţelei electrice.

Pentru a împinge produsul folosiţi numai împingătorul.

Fiţi foarte atenţi când, în timpul funcţionarii storcătorului de fructe, sunt copii în preajmă.

Nu puneţi storcătorul de fructe pe suprafeţe umede.

Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor.

Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.

Atenţie!

Ne-respectarea poate provoca pagube materiale

Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cablu.

Cuplaţi aparatul mereu la priza de reţea (coar curent alternativ) cu tensiune conformă cu cea indicată pe plăcuţa nominală a aparatului.

Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de produse şi nu împingeţi prea tare cu împingătorul.

Când observaţi vibraţii puternice sau micşorarea rotaţiilor, deconectaţi imediat storcătorul de fructe. Curăţaţi sita şi carcasa ei.

Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă produsul s-a blocat în pâlnie sau în discul de feliere. Înlăturaţi cauza blocării.

Întrerupeţi lucrul si deconectaţi aparatul de la reţea dacă în sistemul de propulsie al storcătorului de fructe a ajuns orice fel de lichid. Storcătorul de fructe trebuie dus la un service pentru verificare.

Nu utilizaţi storcătorul de fructe la temperaturi mai mari de 60°C.

Nu lăsaţi aparatul conectat la reţea fără supraveghere.

Nu cufundaţi sistemul de propulsie al storcătorului de fructe în apă şi nu-l spălaţi direct sub jetul de apă.

Pentru a spăla carcasa nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsie, paste etc. Printre altele pot înlătura simbolurile grafice informaţionale ca de ex.: liniile gradate, însemnările, semnele de avertizare etc.

Aşezaţi unitatea-motor în apropierea prizei reţelei electrice, pe o suprafaţă tare, astfel încât să nu acoperiţi orificiile de ventilare din carcasă.

13

Indicaţii

Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia

Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul

în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.

După ce aţi terminat lucrul scoateţi aparatul din priză.

Pentru a spăla părţile metalice în special sita şi discul de feliere folosiţi o periuţă moale.

Pentru a spăla părţile din metal nu folosiţi maşina de spălat. Detergenţii agresivi folosiţi în aceste aparate duc la închiderea la culoare a acestor componente.

Spălaţi-le de mână, folosiţi detergenţi tradiţionali de spălat vase.

Înainte de prima utilizare a aparatului, spălaţi cu atenţie elementele accesoriilor.

Informaţii tehnice

Parametrii tehnici sunt indicaţi pe tăbliţa caracteristică a produsului.

Timpul permis ale folosirii fără întrerupere 15 minute

Durata pauzei înainte de o a doua întrebuinţare 30 minute

Zgomotul aparatului (L

WA

) 80 dB/A

Storcătorul de fructe tip 377 este construită în clasa II de izolare .

Storcătorul de fructe îndeplineşte cerinţele normelor corespunzătoare.

Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:

Aparatele electrice cu voltaj scăzut (LVD) – 2006/95/EC.

Comapatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.

Aparatula a fost însemnat cu semnul CE pe tăbliţa cu caracteristici.

(Desen A) Descrierea aparatului

5

6

7

8

3

4

1

2

Sistemul de propulsie

Buton de pornire/ oprire

Clamele

Roata motrice

Vasul

Sita

Capacul

Împingătorul

Pregătirea storcătorului de fructe pentru întrebuințare (Desen B)

Înainte de prima întrebuinţare, demontaţi storcătorul de fructe, spălaţi şi uscaţi părţile care vor intra în contact direct cu produsul prelucrat.

1 Puneţi storcătorul de fructe aproape de priză pe o suprafaţă tare, curată şi uscată.

14

2 Trageţi balamaua (cleme) de pe ambele părţi în jos, de la carcasa aparatului.

3 Ridicaţi balamalele (cleme) eliberându-le şi apoi lăsaţi-le

în jos.

4 Scoateţi împingătorul. Ridicaţi capacul şi vasul cu sita.

Montarea storcătorului (Desen C)

1 Puneţi vasul pe sistemul de propulsie astfel încât ciocul să se afle exact în crăpătura carcasei sistemului de propulsie.

2 Puneţi sită pe roata motrică, apăsaţi până ce veţi simţi rezistenţă, verificaţi dacă este bine fixată şi dacă se roteşte.

3 Puneţi capacul pe vas.

4 Ridicaţi ambele balamale (cleme), şi puneţi-le în adânciturile din carcasă.

5 Apăsaţi balamalele (clemele) la carcasa sistemului de propulsie (se va auzi un trosnet caracteristic).

6 Puneţi vasul potrivit sub orificiul de evacuare a ciocului.

Punerea în funcţiune a storcătorului şi întrebuinţarea lui (Desen D)

● Verificaţi dacă întrerupătorul este fixat în poziţia „0”.

Desfăşuraţi cablul de alimentare la lungimea potrivită.

Restul cablului îl puteţi introduce în corpul unităţii motor prin orificiul din partea laterală a storcătorului de fructe.

1 Puneţi cablul electric în priză şi puneţi în funcţiune storcătorul cu ajutorul întrerupătorului.

2 Puneţi fructe sau legume în pâlnie şi împingeţi-le uşor cu

împingătorul.

După terminarea întrebuinţării

(stoarcerii sucului) (Desen E)

1 Deconectaţi storcătorul cu ajutorul întrerupătorului.

2 Scoateţi cablul de alimentare electrică din priză.

Demontaţi storcătorul – ca pentru prima spălare.

Curăţarea şi conservarea storcătorului

După fiecare folosire storcătorul de fructe trebuie spălat cu exactitate nepermiţând uscarea sucului şi resturilor de fructe sau legume.

Ştergeţi sistemul de propulsie cu o cârpă umedă cu puţin detergent pentru spălarea vaselor.

Elementele storcătorului de fructe, cum ar fi: vasul, capacul, împingătorul, spălaţi-le în apă caldă cu adaos de detergent pentru vase. Pot fi de asemenea spălate în maşina de spălat vase la temperatură max. de 60°C (cu excepţia sitei).

Îndepărtaţi murdăria din fisuri si colţuri cu peria pentru spălat sticle sau cu periuţa de dinţi.

Cu timpul elementele de plastic se vor decolora. Este un proces normal.

377-119_v01

● După spălare toate părţile trebuie să se usuce.

Montaţi storcătorul de fructe aşa cum a fost descris mai

înainte.

Fiţi atent în special cu părţile de plastic transparente. Sunt sensibile la lovituri şi căzături.

Atunci se pot strica foarte uşor.

Ce să faceţi dacă:

Storcătorul de fructe nu mai funcţionează:

● Duceţi storcătorul de fructe la service.

Storcătorul de fructe stoarce slab sucul, vibrează şi se mişcă:

Deconectaţi aparatul, curăţaţi resturile care se află pe filtrul sitei. Dacă recipientul pentru resturi este plin, goliţi-l.

În cazul unei defecţiuni mecanice a sitei, schimbaţi sita defectă cu una nouă.

Cum să faceţi suc din legume şi fructe:

Trebuie sa îndepărtaţi sâmburii din fructele care îi conţin deoarece pot defecta storcătorul de fructe.

Spălaţi atent fructele şi legumele care urmează să fie stoarse.

Fructele cum ar fi afinele, murele trebuie spălate la scurt timp înainte de folosire deoarece îşi pierd repede prospeţimea.

Stoarcerea sucurilor din prune, afine, zmeure, pere, mere şi alte fructe moi este dificilă. Din pulpa acestor fructe veţi obţine o masă spongioasă, care astupă orificiile sitei.

Aceste fructe pot folosite în cantităţi mici împreună cu alte fructe sau legume iar sita trebuie curăţată des.

Puteţi stoarce suc din cantităţi mici de struguri. Puneţi în pâlnie boabele întregi de struguri după ce aţi îndepărtat tulpinile lemnoase.

Legumele rădăcinoase şi fructele tari trebuie tăiate în bucăţi astfel încât să încapă în pâlnie.

Introduceţi fructele si legumele în pâlnie abia după ce aţi pus în funcţiune storcătorul de fructe.

Valorile nutritive ale sucurilor sunt aproape aceleaşi ca ale fructelor şi legumelor, doar că nu conţin fibre care au fost îndepărtate în timpul stoarcerii.

Sucurile obţinute din unele fructe şi legume au o tendinţa de a se îngroşa. Acest fapt rezultă din caracteristicele produselor folosite şi nu are nimic în comun cu storcătorul de fructe. Sucul obţinut poate să nu aibă claritate, dar acest suc este mai valoros şi necesar în alimentaţie.

Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător

Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump.

În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.

Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

377-119_v01

Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.

Producătorul are dreptul să modifice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.

15

RU

Уважаемые Клиенты!

Поздравляем Вас с выбором нашего изделия и приветствуем среди пользователей продуктов Zelmer.

Чтобы достичь наилучших результатов, рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.

Просим внимательно прочитать настоящее руководство по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить Руководство, чтобы Вы могли пользоваться им в ходе дальнейшего использования.

Описание прибора

Соковыжималка - это электрический прибор, предназначенный для быстрого получения сока из фруктов и овощей с автоматическим отделением отходов. Скорость отжима подобрана таким образом, чтобы можно было получать оптимальные качественные параметры отжимаемых соков. Сок содержит мелкие частицы мякоти фруктов (овощей), которые полезны для здоровья, но делают сок менее прозрачным. Это не является дефектом. Изготовитель соковыжималки считает более важным сохранение как можно большего количества полезных питательных и диетических свойств сока, чем его прозрачность. Количество отжимаемого сока из 1 кг фруктов зависит от их cвежести, размеров, чистоты ситечка и состояния дисковой терки (напр. для свежей моркови составляет 50–60%). Детали, соприкасающиеся с фруктами и овощами, выполнены из материалов, допускающих контакт с пищевыми продуктами.

Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации соковыжималки

Перед тем как приступить к эксплуатации оборудования, ознакомьтесь с содержанием настоящего руководства.

Следует убедиться, что Вы поняли нижеследующие указания.

Опасность! / Внимание!

Несоблюдение правил грозит травмами

Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод или корпус имеют видимые повреждения.

Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.

Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный персонал. Непра-

● вильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.

Не используйте соковыжималку с поврежденным вращающимся ситечком.

Перед включением соковыжималки убедитесь, что крышка плотно закрыта с помощью запорного устройства.

Пока соковыжималка работает и вращается ситечко, не открывайте запорное устройство.

Перед заменой оснащения или приближения к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.

Перед очисткой прибора, сборкой или разборкой всегда отключайте прибор от электросети.

Для проталкивания продуктов всегда используйте прилагающийся к соковыжималке толкатель.

Если во время работы прибора рядом находятся дети, необходимо проявлять особую осторожность.

Не ставьте соковыжималку на мокрую поверхность.

Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.

Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.

Внимание!

Несоблюдение грозит повреждением имущества

Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.

Всегда подключайте прибор к розетке электрической сети (исключительно переменного тока) с напряжением, соответствующим приведенному на заводском щитке прибора.

Не перегружайте прибор чрезмерным количеством продукта и не проталкивайте его слишком быстро

(толкателем).

Немедленно выключите соковыжималку, как только заметите сильную вибрацию или уменьшение оборотов. Очистите ситечко и его корпус.

Некоторые твердые овощи/фрукты могут заблокироваться в загрузочном лотке или на дисковой терке. Если это произошло, немедленно выключите соковыжималку и удалите препятствие.

Немедленно прервите работу и отключите прибор от сети, если в привод соковыжималки попадет вода или любая другая жидкость. В этом случае рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.

16 377-119_v01

Чтобы не допустить до перегрева мотора, не подвергайте соковыжималку воздействию температуры выше 60°С.

Не оставляйте работающую соковыжималку без присмотра.

Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей воды.

Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.

Поставьте корпус с приводом вблизи сетевой розетки на твердой, чистой и сухой поверхности так, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе не были закрыты.

Советы

Информация о продукте и советы по эксплуатации

Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. В случае использования прибора в профессиональном гастрономическом бизнесе условия гарантия изменяются.

После использования всегда отключайте прибор от питающей сети.

Для мытья металлических деталей, особенно ситечка с острой дисковой теркой, используйте мягкую щеточку.

Не мойте металлические детали в посудомоечных машинах. Агрессивные моющие средства, которые используются для мытья в этих бытовых устройствах, могут повредить поверхность этих деталей. При частом мытье в посудомоечной машине поверхность деталей может потускнеть и приобрести матовый оттенок. Мойте их вручную теплой водой с добавлением моющих средств.

Перед первым включением прибора тщательно промойте все элементы оснащения.

Техническая характеристика

Технические данные прибора указаны на заводском щитке.

Допустимое время непрерывной работы

Интервал между очередным включением

Уровень шума (L

WA

)

15 мин.

30 мин.

80 dB/A

Соковыжималка тип 377 имеет II класс изоляции .

Соковыжималка отвечает требованиям соответствующих норм.

Прибор отвечает требованиям директив:

Директива по низковольтному оборудованию (LVD)

– 2006/95/EC.

Директива по электромагнитной совместимости (EMC)

– 2004/108/EC.

Прибор маркирован знаком соответствия CE.

377-119_v01

Устройство соковыжималки

5

6

7

3

4

1

2

8

Моторный отсек

Кнопкa выключатель

Скоба

Муфта

Сокоприемник

Сетчатый фильтр

Крышка

Толкатель

(Рис. A)

Подготовка соковыжималки к работе (Рис. B)

Перед первым включением соковыжималки разберите ее и вымойте съемные детали, которые будут соприкасаться с перерабатываемыми продуктами.

1 Поставьте соковыжималку вблизи розетки в чистом и сухом месте на твердом основании.

2 Возьмитесь снизу с двух сторон за запорное устройство и оттяните его от корпуса соковыжималки.

3 Поднимите запорное устройство (замки), освобождая его из захватов крышки, и опустите вниз.

4 Выньте толкатель, снимите крышку. Затем снимите чашу вместе с ситечком.

Сборка соковыжималки (Рис. C)

1 Установите чашу на корпус привода так, чтобы носик точно совпал с углублением на корпусе.

2 Установите ситечко на держатель, нажмите до упора, убедитесь, что ситечко установлено правильно и легко вращается.

3 Закройте крышку.

4 Поднимите запорное устройство (замки) вверх и вставьте его захваты в углубления в крышке.

5 Прижмите запорное устройство (замки) к корпусу

(услышите характерный щелчок).

6 Подставьте под носик подходящий по высоте кувшин для сока.

Первое включение соковыжималки и ее обслуживание (Рис. D)

Убедитесь, что выключатель нажат и находится в положении «0».

Отмотайте питающий провод на соответствующую длину. Лишнюю часть можно спрятать внутрь корпуса через отверстие, которое находится в боковой стенке соковыжималки.

1 Вложите вилку электропровода в розетку и включите соковыжималку при помощи выключателя.

2 Фрукты и овощи закладывайте в загрузочную горловину аккуратно, с помощью толкателя.

17

Окончание работы (oтжима сока) (Рис. E)

1 Выключите соковыжималку при помощи выключателя.

2 Выньте вилку питающего электропровода из розетки.

● Разберите соковыжималку на части как для первого мытья.

Очистка и консервация соковыжималки

Если мякоть засохнет в фильтре, она может забить мельчайшие фильтрующие отверстия, и таким образом снизить производительность соковыжималки.

Сразу после использования промойте съемные детали, чтобы удалить с них мякоть.

Привод соковыжималки протирайте влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды).

Остальные элементы соковыжималки, т.е. чашу фильтра, крышку, толкатель можно мыть в теплой воде с добавлением средства для мытья посуды.

Также можно мыть в посудомоечной машине при темп. макс. 60°C (за исключением ситечка).

Загрязнения из щелей и углов устраните с помощью ерша для мытья бутылок или зубной щетки.

При переработке продуктов с большим содержанием пигмента (например, моркови) пластмассовые части могут окраситься. Это не является дефектом.

После мытья дайте деталям обсохнуть.

Соберите соковыжималку способом, описанным ранее.

Особое внимание обращайте на прозрачные (транспарентные) пластиковые детали, которые можно легко повредить.

Что сделать, если...

Соковыжималка не работает:

Соковыжималка выжимает сок слабо, начинает вибрировать:

Обратитесь в специализированный сервисный пункт.

Выключите прибор и очистите от скопившейся в ситечке мякоти. Опорожните также контейнер для мякоти.

В случае механического повреждения ситечка обязательно замените его новым.

Советы по выжиманию сока из овощей и фруктов:

Выжимать сок из фруктов с твердыми семенами или косточками можно, только предварительно удалив косточки.

Фрукты и овощи, предназначенные для переработки, необходимо тщательно отмыть от песка и земли.

18

Ягоды мойте непосредственно перед приготовлением сока, т.к. они быстро теряют свою свежесть.

Выжимать сок из слив, черники, малины, мягких груш и яблок, а также других мягких фруктов трудно. В процессе их переработки в ситечке скапливается излишняя мякоть, которая затыкает отверстия ситечка.

Эти фрукты можно использовать для приготовления сока только смешивая их в небольшом количестве с другими фруктами или овощами. Чаще очищайте ситечко.

Также можно выжимать сок из винограда. Для этого в засыпной бункер закладывайте целые кисти винограда, предварительно оторвав твердые стебли.

Корнеплоды и твердые фрукты необходимо порезать на куски такого размера, чтобы они свободно проходили через загрузочный бункер.

Овощи и фрукты закладывайте в загрузочный бункер только после включения соковыжималки.

Свежевыжатые соки обладают почти такими же питательными свойствами, как и свежие фрукты или овощи, однако при отжиме из фруктов удаляется значительная часть клетчатки.

Некоторые соки имеют тенденцию к самозагустеванию. Это связано с их свойствами и не зависит от прибора. Свежеотжатые соки обычно бывают мутными, но именно такие соки считаются наиболее полезными и питательными.

Экология – Позаботимся о среде

Каждый пользователь может сделать свой вклад в охрану окружающей среды. Это не трудно и не дорого. С этой целью:

Картонную упаковку передайте на макулатуру, мешки из полиэтилена (PE) выкиньте в контейнер для пластика.

Использованный прибор отдайте в соответствующий пункт хранения, потому что опасные элементы, которые находятся в приборе, могут быть угрозой для среды.

Не выбрасывайте вместе с бытовым мусором!!!

Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования устройства не по назначению или неправильного обращения с ним.

Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию устройства в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.

377-119_v01

BG

Уважаеми Клиенти!

Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.

За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата

Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.

Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.

Характеристика на сокоизстисквачката

Сокоизстисквачката служи за бързо изстискване на сокове от плодове и зеленчуци с едновременно отделяне на отпадъците. Скоростта на центрофугиране е регулирана така, че да бъдат постигнати оптимални параметри на качеството на изстисканите сокове. Сокът съдържа малки частици плодове/ зеленчуци, които са полезни за здравето, но от тях сокът може да изглежда по-мътен.

Това не е случайно - производителят на сокоизстисквачката смята за по-важно запазването на възможно най-голяма част от хранителната, здравословната и диетичната стойност на получения сок, отколкото неговата бистрота. Количеството сок, получен от 1 кг продукти, зависи от това доколко са пресни, както и от чистотата на цедката и състоянието на рендето (напр. за пресните моркови възлиза на 50-60%). Частите, които влизат в контакт с преработваните продукти, са изработени от материали, разрешени за контакт с хранителни продукти.

Правила за безопасност и правилно използване на сокоизстисквачката

Преди да започнете да използвате уреда, прочетете съдържанието на тази инструкция за обслужване.

Уверете се дали добре сте разбрали съветите описани по-долу.

Опасност!/Предупреждение!

Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването

Не включвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден или корпусът му е видимо повреден.

Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.

Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя.

В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.

377-119_v01

Не използвайте сокоизстисквачката, ако въртящата се цедка е повредена.

Преди да пуснете сокоизстисквачката, проверете дали капакът е добре затворен със затварящия механизъм.

Не отваряйте затварящия механизъм, когато сокоизстисквачката работи и цедката се върти.

Преди замяна на оборудването или доближаване до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.

Преди почистване, сглобяване или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.

За натискане на продуктите използвайте само буталото.

Бъдете особено предпазливи по време на работа със сокоизстисквачката, ако наблизо има деца.

Не поставяйте сокоизстисквачката върху мокра повърхност.

Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.

Не позволявайте на деца да си играят с уреда.

Внимание!

Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването

Не изваждайте щепсела от електрическия контакт с дърпане на кабела.

Винаги подключвайте уреда към мрежово електрическо гнездо (изключително за променлив ток) с напрежението, съответстващо на посоченото върху табелката за технически данни на уреда.

Не натоварвайте уреда с прекалено голямо количество продукти, нито с прекалено силно натискане на буталото.

Изключете веднага сокоизстисквачката, когато забележите силни вибрации или намаляване на оборотите. Почистете цедката и нейния корпус.

Прекъснете работа и изключете уреда от електричеството, ако продуктът блокира във фунията за подаване или на рендето. Отстранете причината за блокирането.

Веднага прекъснете работа и изключете уреда от електричеството, ако в двигателя на сокоизстисквачката е проникнала течност. Занесете сокоизстисквачката за преглед в сервиза.

Не излагайте сокоизстисквачката на въздействието на температура над 60°C.

19

Не оставяйте уреда включен без наблюдение.

Не потапяйте двигателя на сокоизстисквачката във вода, не го мийте под течаща вода.

Не използвайте за миене на корпуса агресивни детергенти под формата на емулсия, мляко, паста и т.п. Те могат да изтрият нанесените информационни графични символи, като например: мерки, обозначения, предупредителни знаци и др.

Поставете двигателя близо да електрически контакт върху твърда, стабилна повърхност така, че да не покривате вентилационните отвори в корпуса.

Указание

Информация за продукта и указания относно ползването му

Уредът е предназначен за ползване в домашни условия. В случай, че се използва в заведение за обществено хранене, условията на гаранцията се променят.

След приключване на работа извадете щепсела от електрическия контакт.

За миене на металните части, а най-вече на цедката с острото ренде използвайте мека четка.

Не мийте металните части в съдомиялна машина.

Агресивните почистващи препарати, използвани в нея, причиняват потъмняване на тези части.

Мийте ги ръчно и използвайте традиционни препарати за миене на съдове.

Преди първото използване на уреда внимателно измийте принадлежностите.

Технически данни

Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.

Допустимо време на непрекъсната работа 15 минути

Време на прекъсване преди повторно използване

Ниво на шум на уреда (L

WA

)

30 минути

80 dB/A

Сокоизстисквачка тип 377 не изисква заземяване .

Сокоизстисквачката отговаря на изискванията на законно определените стандарти.

Уредът съответства на изискванията на следните директиви:

– Нисковолтов електрически уред (LVD) – 2006/95/EC.

– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.

Изделието е маркирано със символа СЕ на фабричната табелка.

Описание на уреда

3

4

5

1

2

6

7

8

Двигател на сокоизстисквачката

Бутон нa превключвателя

Затарящ механизм

Задвижващ механизм

Купа

Цедка

Капак

Бугано

(Рис. A)

Подготовка на сокоизстисквачката за работа (Рис. B)

Преди да ползвате сокоизстисквачката за първи път, разглобете я, измийте и подсушете частите, които влизат в контакт с преработваните продукти.

1 Поставете уреда близо до електрическия контакт, върху твърда, чиста и суха повърхност.

2 Повдигнете затварящия механизъм нагоре, като по този начин освободите капака, и свалете механизма надолу.

3 Извадете буталото.

4 Свалете капака и купата заедно с цедката.

Монтaж на сокоизстисквачката (Рис. C)

1 Поставете купата върху двигателя така, че каналчето да съвпадне с отвора в корпуса на двигателя.

2 Поставете цедката на задвижващия механизъм, натиснете, докато не усетите съпротивление, проверете дали е добре разположена и дали се върти лесно.

3 Поставете капака върху купата.

4 Повдигнете затварящия механизъм от двете страни нагоре и прикрепете окачването им в гнездата на капака.

5 Притиснете затварящия механизъм към корпуса на двигателя (ще чуете характерно щракване).

6 Поставете съд със съответната височина под каналчето за изтичане на сока.

Включване на сокоизстисквачката и работа с нея (Рис. D)

Проверете, дали бутонът за изключване е в положение „0”.

Разгънете захранващия кабел на подходяща дължина. Излишната част можете да пъхнете вътре в корпуса на задвижващия механизъм през отвора, намиращ се отстрани в уреда.

1 Пъхнете щепсела на кабела в електрическия контакт и включете сокоизстисквачката с помощта на бутона.

20 377-119_v01

2 Слагайте продуктите, предназначени за изстискване, във фунията за подаване и ги натискайте леко с буталото.

След приключване на работа

(изстискване на сока) (Рис. E)

1 Изключете сокоизстисквачката с помощта на бутона за изключване.

2 Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.

● Разглобете частите на сокоизстисквачката – както при първото й миене.

Почистване и поддръжка на сокоизстисквачката

След всяко използване на сокоизстисквачката я измивайте добре, не позволявайте по нея да засъхне сок и остатъци от плодове или зеленчуци.

Изтрийте корпуса на двигателя на сокоизстисквачката с влажна кърпа с препарат за миене на съдове.

След приключване на работа измийте с топла вода и препарат за миене на съдове останалите елементи на сокоизстисквачката: купата, капака и буталото.

Можете да ги миете също така в съдомиялна машина при температура макс. 60°C (с изключение на цедката).

Отстранете замърсяванията в браздите или ъглите с четка за миене на бутилки или четка за зъби.

При дълго използване може да се появи обезцветяване на пластмасовите елементи. Това не бива да се смята за недостатък.

След измиване подсушете добре всички части.

Сглобете сокоизстисквачката по начина, описан погоре.

Обърнете особено внимание на прозрачните пластмасови части. Те са неустойчиви на удар и падане. При такъв случай могат лесно да се повредят.

Начин на изстискване на сок от плодове и зеленчуци:

Отстранете семките от семковите плодове, тъй като те могат да повредят сокоизстисквачката.

Измийте добре плодовете и зеленчуците, предназначени за сок.

Мийте ягодовите плодове непосредствено преди използване, тъй като те бързо губят свежестта си.

Изстискването на сок от сливи, боровинки, малини, меки круши е трудно. От пулпата на тези плодове се образува маса, която запушва отворите на цедката.

Тези плодове можете да преработвате смесени в малки количества с други плодове или зеленчуци, в такъв случай почиствайте цедката по-често.

Когато изстисквате сок от грозде, пускайте цели зърна във фунията за подаване, като предварително махнете чепките.

Зеленчуците и плодовете, които не се събират във фунията, трябва да се нарежат предварително на по-малки парчета.

Пускайте плодовете и зеленчуците във фунията за подаване едва след включване на сокоизстисквачката.

Хранителната стойност на суровите сокове е приблизително равна на хранителната стойност на плодовете и зеленчуците, само че по време на изстискване на сока им е отнета целулозата.

Сокът, получен от някои плодове и зеленчуци, има тенденцията да се сгъстява. Това състояние е резултат от свойствата на използваните продукти и сокоизстисквачката няма влияние върху него. Полученият сок може да е мътен, но именно тогава има найголяма хранителна стойност и е найподходящ за хранителни цели.h.

Решаване на проблеми:

Ако сокоизстисквачкаka не работи:

Сокоизстисквачката слабо отделя сок, вибрира:

Занесете сокоизстисквачката в сервиз.

Изключете уреда, почистете цедката от натрупалите се на филтъра остатъци, а в случай че съдът за отпадъци е пълен, изпразнете го.

В случай на механична повреда на цедката я сменете с нова.

377-119_v01

Екология – Грижа за околната среда

Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса. Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.

Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба.

Производителят си запазва правото да видоизменя продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или поради конструктивни, търговски, естетически или други основания, без да съобщава за това предварително.

21

UA

Шановні клієнти!

Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer.

З метою отримання найкращих результатів рекомендуємо використовувати лише оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.

Просимо уважно прочитати цю інструкцію з використання. Особливу увагу слід звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею у майбутньому.

Характеристика пристрою

Соковитискач призначений для швидкого витискання соку з фруктів і овочів з одночасним відокремленням макухи.

Швидкість центрифугування підібрано в такий спосіб, що вона забезпечує оптимальні якісні параметри готових соків. Сік містить дрібні частинки фруктів (овочів), які є корисними для здоров’я, але можуть зменшувати прозорість напою. Виробник свідомо пішов на це, вважаючи, що збереження харчових, поживних і дієтичних властивостей готового соку має набагато більше значення, ніж його прозорість. Кількість соку, яку можна отримати з 1 кг сировини, залежить від свіжості продукту, а також від чистоти сита і стану подрібнювального диска. Наприклад, для свіжої моркви цей показник становить 50-60%.

Елементи, що безпосередньо контактують з сировиною, виготовлено з матеріалів, які мають відповідний допуск до застосування з харчовими продуктами.

Рекомендації щодо безпечної та правильної експлуатації соковитискача

Перед початком використання приладу ознайомтеся із змістом усієї інструкції з використання.

Слід пересвідчитися, що усі подані нижче вказівки зрозумілі.

Небезпека! / Попередження!

Недотримання загрожує травмами

Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим проводом живлення або корпусом.

Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.

Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.

Забороняється використовувати соковитискач з пошкодженим обертальним ситом.

Перед ввімкненням слід переконатися, що кришка надійно закріплена за допомогою замків (застібоктримачів).

Забороняється відкривати замки (застібки-тримачі) в процесі роботи соковитискачаі обертання сита.

Перед заміною елементів або при контакті з частинами, які перебувають у русі під час експлуатації, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.

Перед очищенням обладнання, його монтажом або демонтажом завжди вийміть приєднувальний провід з розетки.

Для подачі продуктів слід застосовувати товкач.

Слід зберігати особливу обережність, якщо соковитискач працює в присутності дітей.

Не ставте соковитискач на мокру поверхню.

Не дозволяйте користуватися приладом особам

(у т.ч. дітям) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.

Не допускайте, щоб діти грали з приладом.

Увага!

Недотримання загрожує пошкодженням майна

Забороняється витягати штепсель з електророзетки, тягнучи за провід.

Пристрій завжди підключайте до розетки електричної мережі (тільки перемінного струму) з напругою, котра відповідає напрузі, вказаній на інформаційній табличці специфікації пристрою.

Забороняється перенавантажувати пристрій, подаючи надмірну кількість продуктів або занадто сильно тиснучи на товкач.

У випадку появи сильної вібрації або зменшення обертів соковитискач слід негайно вимкнути та очистити сито і корпус.

Якщо у воронці або на терці заб’ються продукти, слід припинити роботу і від’єднати пристрій від електромережі, після чого усунути причину заблокування.

Якщо в привод соковитискача потрапить будь-яка рідина, слід негайно припинити роботу і від’єднати пристрій від електромережі. Такий прилад має пройти огляд в сервісному центрі.

Не слід наражати соковитискач на вплив температури, що перевищує 60°C.

Забороняється залишати без нагляду пристрій, під’єднаний до електромережі.

Забороняється занурювати привод соковитискача у воду або мити його під проточною водою.

22 377-119_v01

Для чищення корпуса не рекомендується застосовувати їдкі миючі засоби, адже вони можуть пошкодити інформаційні графічні символи, що намальовані на корпусі, такі як шкали, позначки, застережні знаки.

Привід установіть поблизу розетки, на твердій стабільній основі, щоб не закривати вентиляційних отворів в корпусі.

Вказівка

Інформація про продукт та вказівки щодо користування

Обладнання призначене для домашнього використання. У випадку його використання для цілей діяльності із загального харчування, умови гарантії змінюються.

Після закінчення роботи провід живлення слід від’єднати від електромережі.

Для чищення металевих елементів, зокрема сита з гострою теркою, слід застосовувати м’яку щітку.

Забороняється мити металеві елементи в посудомийних машинах, адже їдкі миючі засоби, що використовуються при цьому, спричиняють потемніння металу. Тому металеві елементи слід мити вручну з застосуванням звичайної рідини для миття посуду.

Перед першим користуванням соковижималки старанно вимийте елементи оснащення.

Технічні параметри

Технічні параметри наведені на номінальній панелі приладу.

Допустимий час безперервної роботи

Тривалість перерви перед повторним використанням

Гучність пристрою (L

WA

)

15 хвилин

30 хвилин

80 дб/А

Соковитискачі моделі 377 не вимагають заземлення .

Соковитискачі ZELMER відповідають вимогам державних стандартів.

Пристрої відповідають вимогам директив:

Електричний пристрій низької напруги (LVD)

– 2006/95/EC.

Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.

На номінальній панелі пристрій позначений символом СЕ.

(Мал. A) Опис пристрою

6

7

4

5

8

1

2

3

Привод соковитискачa

Кнопкa вимикачa

Закрiпляючi замки

Вiдeiд

Миска

Сито

Kpишка

Toвкaч

377-119_v01

Підготовка соковитискача до роботи (Мал. B)

Перед першим використанням слід демонтувати соковитискач, помити і висушити частини, що мають контакт з продуктом.

1 Привод поставити біля розетки, на твердій, чистій і сухій поверхні.

2 Взяти знизу з двох сторін за закріпляючі скоби (замки) і відтягнути їх від корпусу приводу.

3 Підняти скоби (замки) вгору, звільняючи від зачіпок кришку, і опустити її вниз.

4 Зняти кришку з товкачем. Зняти сито разом з його корпусом.

Монтаж соковитискача (Мал. C)

1 Встановити миску на приводі так, щоби ринва потрапили в розріз на корпусі приводу.

2 Сито покласти на відвід, притиснути до упору, перевірити чи добре розміщене і легко повертається.

3 Накрити миску кришкою.

4 Поєднати зібрані елементи соковитискача, затискаючи закріпляючі замки (скоби).

5 Обидві скоби (замки) підняти вгору і вставити їхні зачіпки в гнізда в корпусі.

6 Притиснути скоби (замки) до корпусу приводу (чути характерний звук).

Запуск соковитискача і його експлуатація

(Мал. D)

Перевірити, чи вимикач знаходиться в позиції „0”.

Відмотайте кабель живлення на відповідну довжину.

Лишню частину кабеля можна сховати всередину корпуса приводу через отвір, котрий знаходиться у боковій стінці соковижималки.

1 Вставити штепсель проводу живлення в розетку електромережі і включити вимикач соковитискача.

2 В засипну воронку подавати продукт, призначений для обробки, і легко притискати його товкачем.

Після закінчення роботи

(приготування соку) (Мал. E)

1 Виключити соковитискач вимикачем.

2 Витягнути штепсель проводу живлення з розетки електромережі.

● Демонтувати частини соковитискача – як перед першим використанням.

23

Чищення і консервація соковитискача

Після кожного користування соковитискачем слід його помити, не дозволяючи соку і залишкам овочів і фруктів засохнути.

Корпус приводу соковитискача протерти вологою ганчіркою, додавши рідину для миття посуду.

Після закінчення роботи помити інші елементів оснащення: миску, кришку і товкач - в теплій воді з рідиною для миття посуду. Також їх можна мити в посудомийці при температурі макс. 60°C (за винятком сита).

Бруд в щілинах а бо кутах слід усунути щіткою для миття пляшок або зубною щіткою.

Після довготривалого використання колір елементів, виготовлених з пластмаси, може змінитися. Це не є вадою.

Після миття слід висушити всі частини.

Змонтувати соковитискач як описано вище.

Слід звертати особливу увагу на прозорі частини з пластмаси – при падінні або ударах ї можна легко пошкодити.

Сік з деяких овочів і фруктів має властивість самочинно густіти. Такий стан є наслідком властивості використаних продуктів і не залежить від соковитискача. Отриманий сік може бути непрозорим, але власний такий сік найбільш поживний і рекомендований для споживання.

Екологія – давайте дбати про довкілля!

Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури та викинути поліетиленові пакети у контейнер для пластмаси.

Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.

Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!

Що робити, якщо?

Соковитискач не працює:

Соковитискач погано витискає сік, вібрує:

Віддати соковитискач в сервісний центр.

Виключити пристрій, очистити сито від відходів, що залишилися на фільтраційній сітці, додатково спорожнити контейнер для відходів, якщо він заповнений.

При механічному пошкодженні сита замінити його на нове.

Як витискати сік з овочів і фруктів

24

З фруктів, що містять кістки, усунути їх, адже можуть пошкодити соковитискач.

Старанно вимити овочі і фрукти, призначені на сік.

Ягоди слід мити безпосередньо перед використанням, оскільки вони швидко втрачають свіжість.

Витискати сік зі слив, ягід, малини, м’яких груш досить складно. З м’якоті цих фруктів утворюється губчаста маса, яка затикає отвори сита. Ці фрукти можна переробляти, змішуючи їх в невеликих кількостях з іншими фруктами або овочами; в таких випадках слід частіше чистити сито.

Витискаючи сік з винограду, слід кидати і засипну ворону цілі грона, усунувши здерев’яніле стебло.

Овочі і фрукти, що не поміщаються у воронці, слід спочатку порізати на менші частини.

Овочі і фрукти можна вкидати до засипної воронки тільки після включення соковитискача.

Поживність сирих соків близька до поживності овочів і фруктів, тільки вони позбавлені клітковини, яку усунули в процесі витискання соку.

Транспортування і зберігання

Транс порутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.

Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.

Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.

Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування повинні відповідати

ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.

Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.

Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.

Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.

Виробник не відповідає за можливі пошкодження, спричинені застосуванням пристрою не за призначенням або неправильною експлуатацією.

Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних, естетичних та інших причин.

377-119_v01

EN

Dear Customer!

Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.

In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.

Please read this user manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this user manual for future reference.

Product features

The juice extractor is an appliance used to quickly extract juice from fruits and vegetables, separating the pulp at the same time. The extracting speed has been set to obtain optimal quality parameters of the extracted juices. The juice contains small fractions of fruits (vegetables) which are beneficial for the health, but which can slightly reduce the juice clarity. It is an intended effect, the manufacturer of the juice extractor came to the conclusion that it is more important to retain the nutritional, health and dietetic value of the extracted juice rather than its clarity. The amount of the juice received from

1kg of the product depends on the products’ freshness as well as on the cleanliness of the sieve and the state of the grinding disc (e.g. for fresh carrot) and equals 50-60%. The parts that have contact with the processed products have been made of food grade materials.

Safety Operation Instructions

Before starting to use the appliance, become familiar with the whole content of this user manual.

Make sure that you understand the instructions given below.

Danger! / Warning!

Risk of injury

Do not start up the appliance when the supplying cord is damaged or the casing is visibly damaged.

If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards.

The appliance can only be repaired by qualified service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualified service center.

Do not use the juice extractor if the rotating sieve is damaged.

Check if the lid is properly attached with the clams before operating the appliance.

Do not release the clams when the appliance is operating and the sieve is rotating.

Turn off the device and unplug it from an outlet before

● replacing the equipment or approaching moving parts during use.

Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, always unplug it first.

Use only the pusher to push the product.

Pay special attention while operating the appliance in the presence of children.

Do not place the juice extractor on a wet surface.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Warning!

Risk of property damage

Do not disconnect the plug from the socket pulling the cord.

The appliance may only be plugged to an electrical socket (alternating current only) with a voltage in conformity with the one given on the rating plate of the appliance.

Do not overload the appliance with too much product or by pushing it too hard (with the pusher).

Switch off the appliance immediately after noticing strong vibrations or reduced speed. Clean the sieve and its housing.

Stop the operation and unplug the appliance if the product is blocked in the feeding tube or on the grinding disc. Remove the cause of the blockage.

Immediately stop operation and unplug the appliance if any liquid has entered into the motor of the juice extractor. Return the juice extractor to a service point for inspection.

Do not expose the juice extractor to temperatures over

60°C.

Do not leave a plugged in appliance unattended.

Do not immerse the motor into water. Do not wash it under running water.

Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing.

They may remove the graphic information symbols such as: scales, marks, warning signs etc.

Place the motor body near a socket on a flat, stable surface so that the vent holes of the appliance are not covered.

25

Hint

Information on the product and hints on its use

The appliance is intended for domestic use. In case it is used for food business purposes, the warranty conditions shall change.

Unplug the appliance after operation.

Use a soft brush to wash the metal parts especially the sieve with the sharp grinding disc.

Do not wash metal parts in the dishwasher. Aggressive detergents used in the dishwasher cause these parts to darken. Wash them manually using traditional dishwashing liquids.

Before the first use, wash thoroughly all elements of the equipment.

Technical data

The technical parameters are quoted on the nameplate of the product.

Admissible time of non-stop operation

An interval between repeated operation

Noise generated by the appliance (L

WA

)

15 minutes

30 minutes

80 dB/A

The juice extractor type 377 is built in II class insulation .

The juice extractor meets applicable norms requirements.

The appliance meets the requirements of the directives:

Low voltage electrical device (LVD) – 2006/95/EC.

Electromagnetic compatibility (EMC) –2004/108/EC.

The product is marked with CE symbol on the nameplate.

(Fig. A) Description

5

6

7

8

1

2

3

4

Motor base

On/Off button

Clamps

Clutch

Juice bowl

Strainer basket

Cover

Food pusher

Before operation (Fig. B)

Before the first use, dismantle the juice extractor, wash and dry the parts that have contact with the processed product.

1 Place the motor on a hard, clean and dry surface near the electrical outlet.

2 Grasp the clamps on both sides of the appliance and pull them away from the motor housing.

3 Lift the clamps, release the lid and lower the clamps.

4 Take out the food pusher. Remove the lid and the bowl together with the sieve.

26

Juice extractor assembly (Fig. C)

1 Insert the bowl on the motor so that the groove fits into the slit of the motor housing.

2 Insert the sieve on the driver, press until stop and check if it is correctly inserted and it turns easily.

3 Insert the lid on the bowl.

4 Lift both clamps and insert the fastenings in the openings of the lid.

5 Press the clamps to the housing (you will hear a characteristic click).

6 Place an appropriate utensil under the groove discharge.

Start up and operating the juice extractor

(Fig. D)

Check if the switch is in the “0” position.

Unwind a sufficient length of the cord. The remaining cord can be stored in the housing. Put the remaining cord in the housing through the opening situated at the side of the juicer.

1 Plug in the appliance and switch it on.

2 Place the product to be processed into the feeding tube and gently press with the pusher.

After operation

(after extracting the juice) (Fig. E)

1 Switch off the appliance.

2 Unplug the appliance.

Dismantle the parts – as in the case of the initial wash.

Maintenance

After you have finished clean the juice extractor thoroughly to avoid the residue drying out.

The motor base housing should be cleaned with a wet cloth and a small addition of a washing-up liquid.

Use a brush to clean the strainer, clean it in a running water. Cleaning this part with your hand may result in skin injury.

Do not use metal brushes to clean the strainer basket.

The other components (juice bowl, cover and food pusher) should be cleaned after finishing the work in a lukewarm water with an addition of a washing-up liquid. Rinse them and dry. These component may be also cleaned in a dishwasher at max. 60°C (except the strainer).

Do not use aggressive detergents, such as emulsions, polishes, etc, as they may remove graphic symbols

(marking, signs, etc.).

Dirt entrapped in corners and holes should be removed with a toothbrush or a bottle-brush.

Take care of transparent plastic components, which are sensitive to shocks and falls and may be damaged easily.

What to do when:

The juice extractor does not work:

● Return the juice extractor to a service facility.

The juice is extracted in a poor manner, the juice extractor is subject to vibrations:

Switch the appliance off, clean the strainer from any residue, empty the waste receptacle,

Replace the strainer in case of mechanical damage.

How to extract juice from fruits and vegetables:

Remove stones from fruits as they may damage the juice extractor.

Carefully wash the fruits and vegetables to be processed.

Wash berries directly before processing, as they quickly lose freshness.

Extracting juice from plums, blueberries, raspberries and soft pears is troublesome. The pulp of these fruits blocks the openings of the sieve. You can process these fruits by mixing them in small quantities with other fruits and vegetables. In such a case the sieve has to be cleaned more often.

While extracting juice from grapes, insert whole fruits into the feeding tube, without the stem.

Cut bigger fruits and vegetables into pieces before processing.

Insert the fruits and vegetables into the feeding tube after switching on the appliance.

The nutritional value of the raw juices is similar to the nutritional value of the fruits and vegetables, except that the juice does not contain fiber which is removed during juice processing.

Juice obtained from some fruits and vegetables has a tendency to concentrate. This is due to the characteristics of the used products and it is not influenced by the juice extractor. The obtained juice might not be clear, but this kind of juice has the most nutritional value.

Ecology – Environment protection

Each user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive.

In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene

(PE) bags into container for plastic.

When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling.

The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.

27

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement