de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS12
M.-Nr. 09 486 120
de
...................................................................................................................
3
en
...................................................................................................................
19
fr
...................................................................................................................
35
nl
...................................................................................................................
50
it
...................................................................................................................
66
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Nachkaufbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nebenluftsteller öffnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Abstellen und Aufbewahren
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter Active Air Clean / Active HEPA aus? . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Abluftfilter Active Air Clean / Active HEPA aus? . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Störungen
Kundendienst
Garantiebedingungen
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
~ Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen.
~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan-
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsverpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
a Handgriff XXL *
b Handgriff *
c Nebenluftsteller
d Entriegelungstasten
e Verbindungsstück für Aufbewahrung *
f Teleskopsaugrohr *
g Anschlussstutzen
h EasyLock Saugrohr *
i Verstellknopf für Teleskopsaugrohr *
j Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
k Saugleistungswähler
l Bodendüse *
m Tragegriff
n Staubbeutel
o Motorschutzfilter
p Abluftfilter Air Clean
q Fußtaste Ein / Aus s
r Park-System
s Anschlusskabel
t Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
u Staubbeutel-Wechselanzeige
v Zubehörhalter mit dreiteiligem Zubehör
w Saugschlauch
Unterseite - Saugrohrhalterung (nicht abgebildet)
* je nach Modell können diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden sein.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite
www.miele-shop.com.
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 4)
a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
a Stecken Sie einen Anschlussstutzen
bis zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen
b Drücken Sie beide Entriegelungstasten seitlich am Anschlussstutzen und
ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 2)
^ Stecken Sie den anderen Anschlussstutzen des Saugschlauches bis zum
deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eine der folgenden Saugrohrvarianten (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
– EasyLock Saugrohre
– Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 3)
^ Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie
es nach links und rechts drehend in
das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
^ Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
12
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Bodendüse aufstecken (Abb. 6)
a Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das
Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Bodendüse abnehmen
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie das
Saugrohr mit einer leichten Drehung
aus der Bodendüse.
de
Bodendüse einstellen
Die Bodendüse ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
c Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkter Borstenleiste
(Fußtaste % drücken) und saugen
Sie unempfindliche Hartböden mit
herausgestellter Borstenleiste (Fußtaste ) drücken).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellter
Borstenleiste.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 7 + 8)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Saugpinsel
b Polsterdüse
c Fugendüse
d Zubehörhalter für die drei Zubehörteile
Die Positionierung der Zubehörteile ist
jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet.
^ Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Anschlussstutzen oben oder
unten am Saugschlauch.
Je nach Modell kann außerdem ein Abluftfilter Active Air Clean oder Active
HEPA beiliegen, den Sie anstelle des
serienmäßig eingesetzten Abluftfilters
Air Clean einsetzen können (siehe Kapitel "Wartung - Abluftfilter umrüsten").
Bodendüse (Abb. 9)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 10)
a Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 5,5 m).
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Aufrollen
^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
b Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das
Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 11)
^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
13
de
Beim Saugen (Abb. 12)
,Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Saugleistung wählen (Abb. 13)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien
$ - Polstermöbel, Kissen
% - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräuschentwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
^ Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
14
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 14 + 15)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Abstellen und Aufbewahren
Park-System (Abb. 16)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem
EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
Aufbewahren (Abb. 17 + 18)
^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in die Saugrohrhalterung.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskopsaugrohr ausgestattet, so ist es
platzsparend, die Rohrteile komplett
einzuschieben.
de
Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock
Saugrohr ausgestattet, so gibt es für
Sie eine platzsparende Aufbewahrungsmöglichkeit.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr, um die beiden
Saugrohre voneinander zu trennen.
^ Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
Wartung
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
,Die Verwendung von Staubbeu-
teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer
Halteplatte vom Typ G/N und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht
werden.
15
de
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 19)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungswähler auf maximale Saugleistung.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der
Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
16
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen,
selbst wenn der Staubbeutel noch nicht
voll ist. Er muss dann ausgetauscht
werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 20 + 21)
^ Ziehen Sie die Entriegelungstaste nach
oben und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten auf.
Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
a Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
b Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
de
Wann tausche ich den
Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den
Motorschutzfilter aus? (Abb. 22)
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Öffnen Sie die Filterklappe und tauschen Sie den Motorschutzfilter aus.
^ Schließen Sie die Filterklappe.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus?
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 23)
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell kann Ihrem Staubsauger zusätzlich ein Abluftfilter Active Air
Clean oder Active HEPA lose beiliegen,
den Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfilters Air Clean einsetzen können.
Sie müssen dazu den Abluftfilter Air
Clean und das Filtergitter herausnehmen und dafür den neuen Abluftfilter
einsetzen.
Wann tausche ich den Abluftfilter
Active Air Clean / Active HEPA aus?
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter
Active Air Clean / Active HEPA aus?
(Abb. 24)
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
a Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter heraus.
b Legen Sie den neuen Abluftfilter ein.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
a Öffnen Sie das Filtergitter bis zum
Einrasten und nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
b Legen Sie den neuen Abluftfilter ein.
^ Schließen Sie das Filtergitter.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
17
de
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 25)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
Störungen
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler
oder
– den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 666
Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Schweiz 0 800 800 222
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s
drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Garantiebedingungen
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 – 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
18
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
en - Contents
Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Unwinding the cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
During vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Regulating the suction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Opening the air inlet valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Parking and storing the cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
How the dustbag change indicator works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Replacing the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . . . 32
How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
When to change the Air Clean exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
How to replace the Air Clean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
When to replace an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter. . . . . . . . . . . . 33
How to replace an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter. . . . . . . . . . . . . 33
When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
19
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner meets statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~ This vacuum cleaner is not designed for commercial
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
~ The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~ The vacuum cleaner must only be used for domestic
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
20
en - Warning and Safety instructions
~ This appliance can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and understand the hazards involved.
Safety with children
~ This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of
injury, do not let children play with the appliance or its
controls.
~ Children under 8 years of age must be kept away from
the appliance unless they are constantly supervised.
~ Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how to
do so in a safe way and understand the hazards involved.
~ Children must not be allowed to clean or maintain the
appliance unsupervised.
Technical safety
~ Before using the vacuum cleaner, check for any visible
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
~ Ensure that the connection data on the data plate
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
~ The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
21
en - Warning and Safety instructions
~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a service technician
authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be
invalidated.
~ Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The
appliance must not be used if any of these have suffered
damage.
~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
~ When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
22
en - Warning and Safety instructions
~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous. The manufacturer cannot be
held liable for unauthorised work.
Correct use
~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
~ If the dustbag is not fitted correctly, the dust
compartment cover does not normally close. Do not force
it.
~ Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
~ Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
~ Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
printers and photocopiers, can conduct electricity.
~ Do not vacuum up any inflammable or combustible
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
23
en - Warning and Safety instructions
~ Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
Accessories
~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
~ Only use genuine dustbags, filters, accessories and
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
24
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain materials which, if
handled or disposed of incorrectly,
could be potentially hazardous to
human health and to the environment.
They are, however, essential for the
correct functioning of your appliance.
Please do not therefore dispose of it
with your household waste.
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
25
en - Description of the appliance
26
en - Description of the appliance
a XXL handle *
b Handle *
c Air inlet valve
d Release button
e Connection piece for use when storing the vacuum cleaner *
f Telescopic tube *
g Hose connection socket
h EasyLock suction tube *
i Telescopic tube release button *
j Dust compartment release button
k Suction power selector
l Floorhead *
m Carrying handle
n Dustbag
o Dust compartment filter (for motor protection)
p Active Air Clean filter
q On/Off foot control s
r Parking system
s Mains cable
t Foot control for automatic cable rewind
u Dustbag change indicator
v Accessories holder with three accessories
w Suction hose
Underneath - suction tube holder (not illustrated)
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on
your model.
Optional accessories
Miele accessories including floorheads, filters and dustbags are available to order
from your Miele retailer, the Miele Spare Parts Department or via the internet at
www.miele-shop.com.
27
en
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
a Insert the hose connector into the
socket on the vacuum cleaner until it
clicks into position.
Removing the suction hose from the
cleaner
Connecting the handle to the suction
hose (dia. 4)
a Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
Removing the handle
b To release the handle from the suction
tube, press the release button and pull
the handle away from the suction tube.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 5)
b Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
Connecting the handle to the suction
hose (dia. 2)
^ Press the telescopic tube release
button to release the tubes and
adjust to the required height.
^ Fit the hose connector securely into
the handle, making sure it clicks into
position.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following suction tubes,
depending on model (see "Description
of the appliance").
– EasyLock suction tube
– Telescopic suction tube
Connecting the EasyLock suction
tube sections (dia. 3)
^ Take the section with the connecting
piece, insert it into the other section
and turn it clockwise or anti-clockwise
until it clicks into position.
^ Push the connecting piece upwards
until it clicks into position.
28
Fitting the floorhead (dia. 6)
a Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
Removing the floorhead
b To release the floorhead from the
suction tube, press the release
button and pull the suction tube
away from the floorhead.
Adjusting the floorhead
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs. It
can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring.
en
Floorhead (dia. 9)
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
c Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted (press foot control
%). Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the
brush protruding (press foot
control )).
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
Using the accessories
supplied (dia. 7 + 8)
The following accessories are supplied:
a Dusting brush
b Upholstery nozzle
c Crevice nozzle
d Accessories holder for the three
accessories supplied
There are symbols on the accessories
holder to show you where to postion the
accessories.
^ Attach the accessories holder pointing
upwards to the hose connector socket
or pointing downwards to the suction
hose where it joins the handle. Make
sure it clicks into position.
For general use and also for vacuuming
stairs.
Warning: For safety reasons when
vacuuming stairs it is best to start at
the bottom of the stairs and move
upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 10)
a Pull the mains cable out to the
required length (max. approx. 5.5 m).
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
Rewinding the cable
^ Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
b Press the rewind foot control briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 11)
^ Press the On/Off foot control s.
Depending on model, your vacuum
cleaner may be supplied with an Active
Air Clean filter or an Active HEPA filter
which can be fitted instead of the
standard Air Clean filter (see
"Maintenance and care - Replacing one
type of exhaust filter with another").
29
en
During vacuuming (dia. 12)
When vacuuming especially fine
dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc.,
electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions
these charges will be released. To
avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has
been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming.
Regulating the suction (dia. 13)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power will make
the floorhead easier to manoeuvre.
Some models also have symbols on the
controls which indicate the type of use
the settings are suitable for:
# - curtains, lightweight fabrics
$ - upholstery, cushions
% - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
30
Opening the air inlet valve
(dia. 14 + 15)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^ Open the air inlet valve far enough to
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
Parking and storing the cleaner
Parking system (dia. 16)
The parking system allows you to
conveniently park the vacuum cleaner
during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a
sloping surface, e.g. a ramp
- retract the telescopic suction tube
fully
- do not use the parking system with
an EasyLock suction tube.
Storage (dia. 17 + 18)
^ Stand the vacuum cleaner upright
when it is not being used and when it
is being stored.
^ Slot the floorhead downwards into the
parking attachment on the side of the
vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner has a
telescopic tube, retract it fully so that
it takes up less room for storage.
en
If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube, you can separate
the suction tube sections for storage.
^ Press the release button on the
bottom section of the suction tube out.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
^ Push the connection piece of the top
section onto the bottom section.
Maintenance and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Only use original Miele G/N dustbags
with a blue collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the
dustbag.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
– Dustbag
– Dust compartment filter (for motor
protection)
– Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional accessories
with the "Original Miele" logo on them.
Only this will ensure that the suction
power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Warning: The use of dustbags made
from paper or paper-based materials,
or dustbags with a cardboard collar,
or dustbags that do not carry the
"Original Miele" logo, can seriously
damage the vacuum cleaner and
invalidate the warranty.
An Air Clean filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased
separately.
When to change the dustbag (dia. 19)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
Miele dustbags are disposable and
designed to be used only once.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
31
en
Checking the dustbag change
indicator
a Pull the dustbag out by the grip next
to the self-closing flap on the collar.
^ Attach the standard floorhead to the
suction tube.
b Fit the new dustbag into the holder
as far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
^ Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The indicator is designed to measure
the air permeability of a dustbag
containing a mixture of household dust
made up of: dust, hair, threads, carpet
fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens the
bag will need to be changed.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (dia. 20 + 21)
^ Press the release button for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
32
^ It should be unfolded in the dust
compartment.
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close
without a dustbag in place. Do not
use force.
When to change the dust compartment
filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 22)
^ Open the dust compartment lid.
^ Unclip the filter panel, remove the old
filter and replace with a new one.
^ Close the filter panel.
^ Close the dust compartment lid.
When to change the Air Clean
exhaust filter
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air
Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
en
How to replace the Air Clean filter
(dia. 23)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^ Open the dust compartment lid.
a Unclip the filter grille and raise it
upwards as far as it will go. Grasp
the used Air Clean filter by the clean,
unsoiled section (see arrow) and
take it out.
b Replace it with a new filter.
^ Close the filter grille.
^ Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner can be fitted with an Active Air
Clean filter or an Active HEPA filter
instead of the standard Air Clean filter.
To change the type of filter, the Air
Clean filter and the filter grille must first
be removed and the new type of filter
then fitted instead.
When to replace an Active Air Clean
filter or an Active HEPA filter
These types of filter need to be
changed approx. once a year. Make a
note of the date on the filter.
How to replace an Active Air Clean
filter or an Active HEPA filter (dia. 24)
^ Open the dust compartment lid.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 25)
^ Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
^ Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically
A temperature limiter will switch the
cleaner off automatically if, for instance,
large articles have blocked the suction
tube or when the filter bag is full or
contains too much fine dust. A heavily
soiled dust compartment or exhaust
filter can also be the cause of
overheating. Switch the vacuum
cleaner off immediately using the
On/Off foot control s. Disconnect from
the electricity supply. Switch it off at the
wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
a Lift out the old exhaust filter.
b Replace it with a new filter.
^ Close the dust compartment lid.
33
en
After sales service
Non-rewireable plugs BS 1363
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
– your Miele retailer
or
– Miele (see back cover for contact
details).
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back cover
for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0845 365 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
34
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test Marks
Electrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed
according to
AS/NZS 1044
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Débrancher le câble d'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
En aspirant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sélectionner la puissance d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ouvrir le curseur d'air additionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pause et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Quand remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 47
Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Quand remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Changement d'équipement du filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Quand remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Quand remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
35
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des indications importantes concernant la sécurité, l'utilisation
et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
~ Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur.
~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
~ Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser
sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
~ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
36
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
~ Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
~ Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
~ Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visiblement endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
~ Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coincider.
~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
ou 10 A.
~ La réparation de l’appareil pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
~ Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
37
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et vous risquez de vous blesser.
~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
~ Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine,
etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire
dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est
dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
~ Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
38
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez
pas trop de force.
~ N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exemple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
~ N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes
shampouinés avant de les aspirer.
~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
~ N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
proximité de la tête.
Accessoires
~ N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
celle-ci est en marche !
~ Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
~ N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
39
fr - Description de l'appareil
40
fr - Description de l'appareil
a Poignée XXL *
b Poignée *
c Curseur de réglage
d Touches de déverrouillage
e Elément de raccord pour le rangement *
f Tube d'aspiration télescopique *
g Raccord
h Tube d’aspiration EasyLock*
i Bouton de réglage pour tube téléscopique *
j Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
k Sélecteur de puissance d'aspiration
l Brosse Bimatic double position *
m Poignée de transport
n Sac à poussière
o Filtre moteur
p Filtre d'évacuation AirClean
q Pédale Marche / Arrêt s
r Système "Idéal Pause"
s Câble d'alimentation
t Pédale pour enrouleur de câble automatique
u Jauge de remplacement pour sac à poussière
v Support d'accessoires avec ses trois éléments
w Flexible d'aspiration
Face inférieure - support de maintien tube s'aspiration (non représenté)
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Accessoires en option
Vous trouverez les accessoires pour cet aspirateur chez votre revendeur, auprès
du SAV Miele ou sur le site Internet www.boutique.miele.fr
41
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le
recyclage.
Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le
volume des déchets à éliminer. Jetez
l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux
sacs à poussière dans la mesure où ils
ne contiennent pas de salissures interdites.
Elimination de l'ancien appareil
Avant l'élimination de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les
filtres insérés et jetez ces éléments
dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hommes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adapté à
l'évacuation de ce type d'appareil. Informez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
42
fr
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration
(croquis 1)
a Insérez le raccord du flexible dans le
raccordement de l'aspirateur jusqu'au
déclic.
Pour dégager le flexible de l’appareil
b Pressez les touches de déverrouillage sur les côtés du raccord et dégagez le flexible du raccord sur l'aspirateur.
Raccordement du flexible et de la
poignée (croquis 2)
^ Insérez l'autre raccord du flexible jusqu'au déclic dans la poignée.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé d'une des variantes de tubes d'aspiration suivantes (voir chapitre
"Description de l'appareil") :
– Tube d'aspiration EasyLock
– Tube d'aspiration télescopique
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 4)
a Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube d'aspiration. Superposez les deux marques de guidage
pour vous aider.
Retrait de la poignée
b Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre qu’il faut adapter à la longueur la
plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 6)
a Montez la brosse sur le tube en tournant légèrement dans les deux sens.
Le verrouillage doit s’enclencher.
Démontage de la brosse
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 3)
^ Prenez le tube avec l'élément de raccord et inserez-le dans le deuxième
tube en le faisant tourner à droite et à
gauche jusqu'à ce que le verrouillage
s'encrante.
b Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les
éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement
de rotation pour retirer la brosse.
^ Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au déclic.
43
fr
Réglage de la brosse
Brosse Bimatic (croquis 9)
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
c Aspirez les tapis et les moquettes
avec la brosse rentrée (touche %) et
les sols durs peu fragiles avec la
brosse sortie (touche )).
Aspirez les sols comportant des interstices très profonds toujours avec
la brosse à double position, brosse
sortie.
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 7 + 8)
Les accessoires suivants sont fournis :
a Brosse à meubles
b Suceur à coussins
c Suceur plat
d Support pour les trois accessoires
Le positionnement des accessoires est
indiqué par des symboles, sur le support des accessoires.
^ Montez le support d'accessoires sur
le raccord jusqu'à ce qu'il s'encrante
en haut ou en bas sur le flexible.
e En fonction du modèle, un filtre Actif
Air Clean ou Actif HEPA peut être
joint à l'aspirateur. Ce dernier pourra
être utilisé à la place du filtre Air
Clean livré avec l'appareil (voir chapitre "Entretien - Comment remplacer
le filtre").
44
,Pour des raisons de sécurité,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 10)
a Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env.
5,5m).
,En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages.
Enroulement
^ Débranchez la fiche de l'aspirateur.
b Appuyez sur la pédale d'enroulement automatique du câble d'alimentation : le câble s’enroule automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 11)
^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
s.
fr
En aspirant (croquis 12)
,Lorsque vous passez
l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure,
le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se
produire dans certaines situations.
Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur la partie inférieure. Veillez à
ce que votre main soit en contact
avec cette tige en métal lorsque
vous passez l'aspirateur.
Sélectionner la puissance d'aspiration
(croquis 13)
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous réduisez significativement la force de glisse au niveau de
la brosse.
Des symboles sont associés aux différentes puissances et permettent de
montrer pour quel type d'application
telle ou telle puissance est la mieux
adaptée.
# - Rideaux, textiles
$ - Meubles, coussins
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 14 + 15)
Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
^ Ouvrez le curseur sur la poignée jusqu’à ce que la brosse glisse facilement sur le sol.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
Pause et rangement
Système Idéal Pause (croquis 16)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
Si l'aspirateur se trouve sur une surface inclinée, sur une rampe par
exemple, emboîtez les éléments du
tube télescopique totalement l'un
dans l'autre, n'utilisez pas le système Idéal Pause lorsque l'aspirateur
est équipé d'un tube EasyLock.
% - Tapis de valeur, carpettes
Rangement (croquis 17 + 18)
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
^ Positionnez le sélecteur de puissance
sur la puissance souhaitée.
^ Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support du tube d'aspiration
par le haut.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube téléscopique, il est conseillé
d'emboîter complètement les tubes
afin de gagner de la place.
45
fr
Si votre aspirateur est équipé d'un tube
d'aspiration Easy Lock, vous avez une
possibilité supplémentaire de gagner
de la place pour le rangement.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage sur la poignée pour séparer les
éléments l'un de l'autre.
^ Insérez l'élement de raccord du tube
dans le tube du bas.
Entretien
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute maintenance et débranchez-le.
L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage.
– Sac à poussière
– Filtre moteur
– Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que
les meilleurs résultats d'aspiration
seront atteints.
46
,Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaquette de support bleue de type G/N et les filtres
correspondants grâce au logo "Original
Miele" sur l'emballage ou directement
sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
comporte en plus un filtre d'évacuation
Air Clean et un filtre moteur.
Lorsque vous souhaitez racheter des
filtres d'évacuation, indiquez le modèle
de votre aspirateur au revendeur ou au
SAV ainsi vous serez certains d'obtenir
les bonnes pièces. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoires en ligne.
fr
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 19)
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 20 + 21)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement
remplie de rouge, le sac à poussière
doit être remplacé.
^ Tirez la touche de déverrouillage vers
le haut et soulevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
déclic.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspirateurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac réduit la puissance d'aspiration.
Vérification
^ Emboîtez la brosse Bimatic.
^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance
maximum.
^ Eloignez la brosse Bimatic du sol.
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. Le témoin de remplacement indique que le sac est plein alors
qu’il ne l’est pas.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, le témoin de remplissage ne
réagira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
a Retirez le sac de son logement par la
poignée.
b Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel que vous le sortez de
son emballage.
^ Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière ne soit fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne forcez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette.
47
fr
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 22)
Changement d'équipement du filtre
d'évacuation
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
En fonction du modèle, votre aspirateur
pourra être livré avec un filtre d'évacuation Actif Air Clean ou Actif HEPA que
vous pourrez monter à la place du filtre
d'évacuation Air Clean.
Pour cela, il faudra retirer le filtre Air
Clean et la grille de filtre et monter le
nouveau filtre d'évacuation.
^ Ouvrez la grille, sortez le filtre moteur
usagé et remplacez-le par un nouveau.
^ Fermez la grille.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ?
Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau
paquet de sacs à poussière. Chaque
pochette de sacs à poussière Miele
comporte en plus un filtre d’évacuation
Air Clean.
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ? (croquis 23)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
a Ouvrez la grille de filtre jusqu'au déclic et sortez le filtre Air Clean usé
par le coin carré "hygiène" (flèche).
b Insérez le nouveau filtre.
^ Fermez la grille du filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer les filtres Actif Air
Clean et Actif HEPA ?
Remplacez ces filtres d'évacuation
après environ 1 an. Notez la date de
remplacement sur le filtre.
Quand remplacer les filtres Actif Air
Clean et Actif HEPA ? (croquis 24)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
a Retirez le filtre d'évacuation usé.
b Insérez le nouveau filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez le ramasse-fils
lorsque que le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 25)
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
48
fr
Dysfonctionnements
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
Un limiteur de température arrête l'aspirateur lorsqu'un échauffement anormal
du moteur se produit ce qui peut arriver
lorsque des objets relativement volumineux ont obstrué les conduits d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est
plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre
moteur très encrassé peut également
en être la cause. Mettez l'aspirateur
hors tension (pédale Marche / Arrêt s)
et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause, attendez
env. 20-30 minutes que l'appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
remettre en marche.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
– votre revendeur Miele
ou
09 74 50 1000
– le SAV Miele : F
B
02 451 1680
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans pour la Belgique et la Suisse.
Pour la France cette garantie est de
2 ans selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations concernant les conditions de garantie au n° de téléphone ci-dessus.
Vous pourrez également y demander
les conditions de garantie sous forme
écrite.
49
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Aansluitsnoer uitrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tijdens het zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Zuigvermogen kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mechanische zuigkrachtregelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Parkeren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wanneer moet u het air-clean-filter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Het vervangen van het air-clean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Wanneer moet u het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter vervangen? . . . . . . 64
Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter . . . . . . . . . . . . . . 64
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
50
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
51
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden
~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
~ Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in
gebruik.
~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen.
~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
52
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
~ Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
53
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
54
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
55
nl - Algemeen
56
nl - Algemeen
a Handgreep XXL *
b Handgreep *
c Mechanische zuigkrachtregelaar
d Ontgrendelingsknoppen
e Verbindingsstuk voor het opbergen *
f Telescopische zuigbuis *
g Aansluitstuk
h EasyLock-zuigbuis *
i Verstelknop telescopische zuigbuis *
j Ontgrendeling bovenzijde
k Schakelaar zuigvermogen
l Zuigmond *
m Draagbeugel
n Stofcassette
o Motorfilter
p Air-clean-filter (uitblaasfilter)
q Voetpedaal Aan / Uit s
r Parkeersysteem
s Aansluitsnoer
t Voetpedaal automatische snoerhaspel
u Stofstandindicator
v Houder voor 3 hulpstukken
w Zuigslang
Onderkant - zuigbuishouder (niet afgebeeld)
* Afhankelijk van het model kunnen deze specificaties afwijken of ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of
via internet: www.miele-shop.com.
57
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
Het afdanken van een apparaat
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
58
nl
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
Vóór gebruik
a Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis (zie afbeelding). De greep zit goed als u
een klik hoort.
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Greep loshalen
a Steek een van de aansluitstukken in
de zuigopening van de stofzuiger.
Het aansluitstuk moet vastklikken.
b Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets
draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding).
Zuigslang loshalen
b Druk op de beide knoppen aan
weerszijden van het aansluitstuk en
trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven
(afb. 2)
^ Steek het andere aansluitstuk van de
zuigslang in de handgreep. U moet
een duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen
(zie het hoofdstuk "Algemeen"):
– EasyLock-zuigbuis
– Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken
(afb. 3)
^ Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis
links- en rechtsomdraaiend in het
tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 5)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
^ Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 6)
a Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
Zuigmond verwijderen
b Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets
draaiend uit de zuigmond (zie afbeelding).
^ Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt (zie afbeelding).
59
nl
Zuigmond instellen
Universele zuigmond (afb. 9)
De zuigmond is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Ook voor het zuigen van trappen.
,Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
c Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking met ingetrokken borstel (voetpedaal %) en zuig harde vloeren met uitgeschoven borstel (voetpedaal )).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen
en naden altijd met uitgeschoven
borstel.
Gebruik van de accessoires
(afb. 7 + 8)
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
a Reliëfborstel
b Meubelzuigmond
c Kierenzuiger
d Houder voor de drie hulpstukken
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^ Als u de houder wilt gebruiken, kunt
u deze op het aansluitstuk steken
(boven of onder op de slang). De
houder moet vastklikken.
Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een actief-air-clean- of actiefHEPA-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het air-clean-filter
gebruiken (zie "Onderhoud - Een ander
uitblaasfilter plaatsen").
60
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 10)
a Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
,Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
b Druk het pedaal voor de snoerhaspel
in. Het snoer wordt nu automatisch
opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 11)
^ Druk op het voetpedaal Aan / Uit s.
Tijdens het zuigen (afb. 12)
,Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt.
nl
Zuigvermogen kiezen (afb. 13)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen lager zet, wordt de weerstand van de zuigmond minder.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en
vloerbedekkingen
^ Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 14 + 15)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Parkeren en opbergen
Parkeersysteem (afb. 16)
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond
staat:
- Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft.
Opbergen (afb. 17 + 18)
^ Zet de stofzuiger rechtop.
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de houder
van de stofzuiger.
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, bespaart u ruimte als
u de buizen geheel inschuift.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, kunt u de buizen ruimtebesparend opbergen.
^ Druk op de ontgrendelingsknop van
het onderste buissegment om de beide zuigbuisdelen uit elkaar te halen.
^ Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onderste segment (zie afbeelding).
61
nl
Onderhoud
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters:
– de stofcassette
– het motorfilter
– het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
62
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met
blauwe greep van het type G/N en
originele Miele-filters herkent u aan het
"Original Miele"-logo op de verpakking
of op de stofcassettes.
In elke verpakking Miele-stofcassettes
vindt u tevens een uitblaasfilter
(air-clean-filter) en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen
ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 19)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
nl
Controle of de stofcassette vol is
^ Plaats de universele zuigmond.
^ Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
^ Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de
stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 20 + 21)
^ Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met
Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere
verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 22)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
^ Sluit het filterklepje.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
^ Trek de ontgrendeling van de bovenzijde naar boven en klap het deksel
omhoog totdat u een klik hoort.
Wanneer moet u het air-clean-filter
vervangen?
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking
Miele-stofcassettes zit een air-clean-filter.
a Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
b Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals
deze in de verpakking zit.
63
nl
Het vervangen van het air-clean-filter
(afb. 23)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
a Open het filterrooster (het rooster
moet vastklikken). Haal het oude
filter er aan de schone kant uit (zie
pijltje).
b Plaats het nieuwe uitblaasfilter.
^ Sluit het filterrooster.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model kan bij de
stofzuiger ook een actief-air-clean- of
actief-HEPA-filter zijn gevoegd. U kunt
dit uitblaasfilter in plaats van het
air-clean-filter gebruiken.
U moet hiervoor het air-clean-filter en het
filterrooster verwijderen. Vervolgens kunt
u het nieuwe uitblaasfilter plaatsen.
Wanneer moet u het actief-air-cleanfilter / actief-HEPA-filter vervangen?
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
64
Het vervangen van het actief-airclean-filter / actief-HEPA-filter
(afb. 24)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
a Verwijder het oude uitblaasfilter.
b Plaats het nieuwe uitblaasfilter.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Wanneer moet u de korte
draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
Het vervangen van de korte
draadopnemers (afb. 25)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
nl
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
Een temperatuurbegrenzer schakelt de
stofzuiger uit als deze te warm wordt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan / Uit s) en trek de
stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger
voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u
het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u
– uw Miele vakhandelaar
of:
– Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
65
it - Indice
Consigli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Descrizione aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessori acquistabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Prima di usare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Estrarre il cavo elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accendere e spegnere l'aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Quando si passa l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Selezionare la potenza d'aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Regolatore secondario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Spegnere e rimettere a posto l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sacchetti e filtri corretti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Quando sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Come sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Quando sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Come sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Quando sostituire il filtro di sfiato Air Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sostituire il filtro Air Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cambiare il filtro di sfiato con un altro diverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Quando sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA . . . . . . . . . . . . 80
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA . . . . . . . . . . . . . . 80
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
66
it - Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle
vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli previsti possono comportare pericoli per l'utente e danneggiare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la
prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la
sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per
evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi
necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
~ Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
domestico o in altri ambienti simili.
~ Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
all'aperto.
~ Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di
usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifiche e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
~ Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in
grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono
usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona competente.
67
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
~ Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
~ I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata
manipolazione dei comandi e riconoscerli.
~ I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
pulizia senza essere sorvegliati.
~ Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
~ Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
~ Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre-
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere
corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono
assolutamente corrispondere tra loro.
~ La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
16 A o 10 A.
~ Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per
eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
68
it - Consigli e avvertenze
~ Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il
cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che
non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere
sopra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere
danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
~ Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza,
il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
~ Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare
permanentemente l'inserto metallico quando si passa
l'aspirapolvere.
~ Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
~ Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
69
it - Consigli e avvertenze
~ Far eseguire le riparazioni solo da una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte di pericolo per
l’utente.
Uso corretto
~ Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la polvere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
~ Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi
di chiuderlo con forza.
~ Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente
spenti.
~ Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare
che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi
liquidi siano perfettamente asciutti.
~ Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stampanti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
~ Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste
sostanze sono conservate.
~ Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
aspirazione in prossimità della testa.
70
it - Consigli e avvertenze
Accessori
~ Se si usa la spazzola turbo evitare assolutamente di
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
~ Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
~ Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione
vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla
casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da
usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
71
it - Descrizione aspirapolvere
72
it - Descrizione aspirapolvere
a impugnatura XXL *
b impugnatura *
c regolatore aspirazione secondario
d tasti di sblocco
e pezzo collegamento per sistemare l'apparecchio *
f tubo aspirante telescopico *
g manicotto di collegamento
h tubo aspirante EasyLock *
i pulsante regolazione tubo telescopico *
j tasto di sblocco coperchio vano polvere
k selettore potenza di aspirazione
l bocchetta per pavimenti *
m impugnatura trasporto aspirapolvere
n sacchetto per la polvere
o filtro salvamotore
p filtro di sfiato Air Clean
q tasto a pedale "On/Off" s
r Park-system
s cavo elettrico
t tasto a pedale avvolgimento automatico cavo
u indicatore sostituzione sacchetto polvere
v supporto accessori con tre accessori
w flessibile di aspirazione
Parte inferiore - dispositivo fissaggio tubo di aspirazione (non riprodotto)
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco possono
essere diversi o non essere in dotazione.
Accessori acquistabili
Per questo aspirapolvere è possibile acquistare gli accessori presso il rivenditore,
il servizio assistenza Miele o per Internet al sito www.miele-shop.com.
73
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da danni durante il trasporto. Le diverse parti dell'imballaggio sono fatte con
materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio vengono smaltite correttamente, si contribuirà a ridurre il consumo di materie
prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle disposizioni in materia.
Smaltimento sacchetto per la
polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono
fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il
sacchetto per la polvere si può smaltire
coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori
uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il
sacchetto per la polvere e i filtri e smaltirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
elettronici fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Contengono pure componenti nocive per l'ambiente ma necessarie per il corretto funzionamento e
la sicurezza degli apparecchi. Se smaltite coi rifiuti di casa o non correttamente, queste componenti possono danneggiare la salute delle persone e
l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi
rifiuti convenzionali.
Si raccomanda quindi espressamente
di depositarlo nei punti di raccolta ufficiali riservati alle apparecchiature elettriche ed elettroniche o di riconsegnarlo
nel negozio. Se necessario, informarsi
presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio
non viene smaltito, accertarsi che non
costituisca una fonte di pericolo per i
bambini.
74
it
Le illustrazioni citate nei capitoli sono
riportate sui risvolti alla fine del libretto delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
Collegare il flessibile di aspirazione
(fig. 1)
Assemblare l'impugnatura e il flessibile (fig. 4)
a Inserire l'impugnatura nel tubo di
aspirazione fino alla battuta di arresto. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti.
Staccare l'impugnatura
a Inserire un manicotto di collegamento nell'apertura di aspirazione fino
alla battuta di arresto.
b Premere il tasto di sblocco per staccare le parti ed estrarre l'impugnatura dal tubo di aspirazione girandola
leggermente.
Staccare il flessibile dall’aspirapolvere
Regolare il tubo telescopico (fig. 5)
b Premere entrambi i tasti laterali di
sblocco sul manicotto di aspirazione
e togliere il flessibile dall’apertura.
Assemblare il flessible e l'impugnatura
(fig. 2)
^ Inserire l'altro manicotto del flessibile
di aspirazione nell'impugnatura fino
alla battuta di arresto.
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato dei seguenti tubi di aspirazione (v. capitolo: "Descrizione apparecchio"):
– tubi EasyLock
– tubo aspirante telescopico.
Assemblare i tubi EasyLock (fig. 3)
^ Inserire il tubo dotato di pezzo di
collegamento nel secondo tubo girandolo a destra e a sinistra fino a
che si incastra correttamente.
Il tubo aspirante telescopico è formato
da due tubi, inseriti uno nell'altro ed
estraibili fino ad ottenere la posizione
più comoda.
^ Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo
telescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti
(fig. 6)
a Inserire la bocchetta per pavimenti
nel tubo di aspirazione e girarla a
destra e a sinistra finché si incastra
correttamente.
Togliere la bocchetta
b Premere il tasto di sblocco per staccare le parti ed estrarre il tubo telescopico dalla bocchetta per pavimenti con una leggera rotazione.
^ Spostare in alto il pezzo di collegamento fino a che si incastra.
75
it
Regolare la bocchetta per pavimenti
La bocchetta per pavimenti è indicata
per le pulizie giornaliere di tappeti, moquettes, parquet, piastrelle.
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavimento.
c Far rientrare la spazzola della
bocchetta per pulire tappeti e
moquette (premere il tasto a pedale
%) e usare la spazzola per pulire
pavimenti duri e resistenti (premere il
tasto a pedale )).
Se il pavimento ha fughe e fessure
profonde usare sempre la bocchetta
con la spazzola.
Uso degli accessori in
dotazione (figg. 7 + 8)
Accessori in dotazione
a pennello per mobili
b bocchetta per mobili imbottiti
c bocchetta a lancia
d supporto accessori per i tre accessori
Il supporto accessori è contraddistinto
da simboli per sistemare correttamente
gli accessori.
^ Se necessario, inserire fino all'arresto
il supporto accessori sul bocchettone
di collegamento sopra o sotto il flessibile di aspirazione.
76
A seconda del modello, sono in dotazione un filtro di sfiato Active Air Clean o un
filtro Active HEPA che si possono usare
al posto del filtro di sfiato standard Air
Clean (v. capitolo "Manutenzione Sostituire il filtro di sfiato con un altro
diverso").
Bocchetta per pavimenti (fig. 9)
Indicata anche per pulire i gradini della
scala.
,Per motivi di sicurezza, passare
l'aspirapolvere sulla scala dal basso
in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig 10)
a estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. 5,5 m circa).
,Se si usa l'aspirapolvere per
oltre 30 minuti si dovrà estrarre
completamente il cavo. L'aspirapolvere, altrimenti, può surriscaldarsi e
rimanere danneggiato.
Avvolgere il cavo
^ Togliere la spina dalla presa elettrica.
b premere col piede il tasto per avvolgere il cavo. Il cavo si avvolge automaticamente.
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
(fig. 11)
^ Premere col piede il tasto a pedale
"On/Off" s.
it
Quando si passa l'aspirapolvere
(fig. 12)
,Quando si passa l'aspirapolvere,
soprattutto se si aspira polvere fine,
ad es. polverina del trapano, sabbia,
gesso, farina e altro, è inevitabile che
si formino cariche elettrostatiche che
in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche
elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto
metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si
passa l'aspirapolvere.
Selezionare la potenza d'aspirazione
(fig. 13)
È possibile adattare la potenza di aspirazione secondo la necessità del momento. Se si abbassa la potenza di
aspirazione, la bocchetta per pavimenti
scorre più facilmente,
Le potenze di aspirazione sono contrassegnate da simboli che indicano
l'uso specifico delle diverse potenze.
# - tendine, tessuti
$ - mobili imbottiti, cuscini
% - tappeti delicati, passatoie,
scendiletto
* - uso giornaliero con poco consumo
di elettricità e rumore
Regolatore secondario (figg. 14 + 15)
Per ridurre la potenza di aspirazione se,
ad es., si possa l'aspirapolvere su
tappeti leggeri che altrimenti si
attaccherebbero alla bocchetta.
^ Aprire il regolatore secondario
sull'impugnatura e adattare la potenza di aspirazione fino a che la
bocchetta scivola facilmente.
In tal modo l'attrito delle diverse
bocchette di aspirazione viene ridotto.
Spegnere e rimettere a posto
l’aspirapolvere
Park-system (fig. 16)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di
aspirazione con la bocchetta per pavimenti può venire agganciato in posizione verticale all’aspirapolvere.
^ Inserire la sporgenza di aggancio
della bocchetta nel dispositivo
Park-system.
Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa:
- inserire completamente le diverse
parti del tubo di aspirazione,
- non usare il dispositivo Park-system
se l'aspirapolvere è dotato di tubo
d'aspirazione EasyLock.
( - tappeti e moquettes annodati
) - pavimenti resistenti, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
^ Girare il selettore sul livello di aspirazione desiderato.
77
it
Mettere a posto l'aspirapolvere
(figg. 17 + 18)
^ Sistemare l’aspirapolvere in posizione verticale.
^ Inserire dall'alto l'aggancio della
bocchetta nel supporto laterale per il
tubo di aspirazione.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo telescopico, inserire completamente le
diverse parti per occupare meno
spazio.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo
d'aspirazione EasyLock, per occupare
meno spazio procedere come segue.
^ Premere il tasto di sblocco sul tubo
inferiore e separare entrambi i tubi.
^ Inserire poi il pezzo di collegamento
del tubo superiore nel tubo inferiore.
Manutenzione
Usare solo sacchetti per la polvere,
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo viene sfruttata in modo ottimale la potenza di aspirazione e i lavori di pulizia risulteranno più accurati.
,Se si usano sacchetti per la pol-
vere in carta, materiali simili o con
supporto di fissaggio in cartone anziché sacchetti per la polvere contraddistinti dal contrassegno "Original Miele", l'aspirapolvere può rimanere danneggiato e i diritti di garanzia andranno persi.
Dove acquistare sacchetti e filtri per
la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Original
Miele" si possono acquistare presso il concessionario, il servizio assistenza Miele
oppure direttamente online in Internet.
,Prima di effettuare i lavori di manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito
da tre componenti:
– sacchetto per la polvere
– filtro salvamotore
– filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si dovranno sostituire periodicamente i filtri e
il sacchetto per la polvere.
78
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di
fissaggio blu tipo G/N e i filtri originali
Miele sono contraddistinti dal marchio
"Original Miele" riportato sulla confezione o sul sacchetto per la polvere.
it
Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un
filtro di sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
Se si desidera acquistare solo il filtro di
sfiato "Original Miele", comunicare al
concessionario o al servizio assistenza
Miele il modello dell'aspirapolvere per
ricevere il filtro corretto. I diversi accessori si possono ordinare anche online
per Internet.
Quando sostituire il sacchetto per la
polvere (fig. 19)
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del
trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i
pori del sacchetto per la polvere si intasano in fretta. Ne consegue che
l’indicatore segnala che il sacchetto è
pieno anche se in effetti non è il caso. Il
sacchetto, comunque, si dovrà sostituire.
D’altro canto, se si aspirano molti peli,
capelli, lanugine dei tappeti, può verificarsi che l’indicatore reagisca solo
quando il sacchetto per la polvere è
pieno zeppo.
Come sostituire il sacchetto per la
polvere (figg. 20 + 21)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
la barra colorata occupa completamente l'indicatore "sostituzione sacchetto".
^ Premere in alto il tasto di chiusura e
alzare il coperchio del vano polvere
fino alla battuta di arresto.
Il sacchetto per la polvere è monouso. Smaltire il sacchetto pieno di
polvere coi rifiuti di casa. Evitare
quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se
i pori della carta sono intasati, la potenza di aspirazione rimane compromessa.
La chiusura igienica del sacchetto si
chiude automaticamente evitando che
la polvere esca.
Controllo contenuto sacchetto
^ Inserire la bocchetta per pavimenti.
^ Accendere l’aspirapolvere e impostare col selettore la massima potenza
di aspirazione.
^ Alzare quel tanto che basta la
bocchetta per pavimenti.
a Afferrare la linguetta accanto alla
chiusura ed estrarre di sede il sacchetto.
b Inserire il nuovo sacchetto nei
supporti fino alla battuta di arresto.
Lasciare il sacchetto piegato come si
trova nella confezione.
^ Allargare poi il più possibile il sacchetto nel vano polvere.
^ Chiudere il coperchio del vano polvere bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
Indicatore sostituzione sacchetto
L'indicatore è tarato per polvere mista,
ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e
altro.
Grazie a uno speciale dispositivo di
sicurezza non è possibile chiudere il
coperchio del vano polvere se il sacchetto non è in sede. Evitare quindi
di chiudere il coperchio con forza!
79
it
Quando sostituire il filtro
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere Original Miele. Ogni confezione di sacchetti per la polvere Original Miele contiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore
(fig. 22)
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Aprire il coperchio del filtro e sostituire il filtro salvamotore.
^ Chiudere la griglia portafiltro.
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Cambiare il filtro di sfiato con un
altro diverso
A seconda del modello, all'aspirapolvere può essere allegato un filtro di sfiato
Active Air Clean o Active HEPA, che si
possono usare al posto del filtro di serie
Air Clean già in sede.
Per sostituire il filtro Air Clean basta toglierlo di sede unitamente alla griglia e
sostituirlo col nuovo filtro di sfiato.
^ Chiudere il coperchio del filtro.
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Quando sostituire il filtro di sfiato Air
Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
per la polvere "Original Miele". Ogni
confezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele" contiene pure un filtro di
sfiato Air Clean.
Sostituire il filtro Air Clean (fig. 23)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
a Aprire la griglia del filtro fino alla battuta di arresto, togliere di sede il vecchio filtro di sfiato afferrando la parte
igienica (freccia).
b Sistemare in sede il nuovo filtro di
sfiato.
80
Quando sostituire il filtro di sfiato
Active Air Clean e Active HEPA
Sostituire questi filtri dopo un anno circa. Segnare sul filtro di sfiato la data di
scadenza.
Come sostituire il filtro di sfiato
Active Air Clean e Active HEPA
(fig. 24)
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
a Togliere di sede il vecchio filtro di
sfiato.
b Sistemare in sede il nuovo filtro di
sfiato.
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Quando sostituire le spazzole per
peluzzi e fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura
della bocchetta per pavimenti si dovranno sostituire quando i peli raccoglifili sono consumati.
it
Come sostituire le spazzole per
peluzzi e fili (fig. 25)
^ Servendosi, ad es., di un cacciavite
convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole raccoglifili.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuove.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili
presso il rivenditore o il servizio assistenza Miele.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare
– la centrale di assistenza Miele a
Spreitenbach:
oppure
– il servizio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax
056 / 417 29 04
Anomalie
Condizioni di garanzia
L’aspirapolvere si spegne da solo.
La garanzia dell'aspirapolvere ha la
durata di 2 anni.
Un limitatore di temperatura spegne
automaticamente l'aspirapolvere se
si surriscalda.
L'anomalia può verificarsi se, ad es., il
tubo di aspirazione è ostruito oppure i
pori del sacco per la polvere sono intasati a causa della polvere fine aspirata.
Un’altra causa può dipendere dallo
sporco eccessivo depositatosi nel filtro
di sfiato o in quello salvamotore. In
questo caso, spegnere l'aspirapolvere
col tasto a pedale "On/Off" s e togliere
la spina dalla presa.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato
sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte.
Dopo aver eliminato le cause
dell’anomalia, prima di usare l’aspirapolvere aspettare da 20 a 30 minuti finché si è raffreddato.
81
82
7
en - Alteration rights reserved
de - Änderungen vorbehalten
fr - Sous réserve de modifications
nl - Wijzigingen voorbehouden
it - Con riserva di modifiche
(S 2111 - S 2181) / 4012
M.-Nr. 09 486 120 / 00