advertisement

Ferm PDM1016 power drill User manual | Manualzz

2 SPEED IMPACT

DRILL1050W

EN

DE

NL

FR

ES

PT

IT

SV

FI

NO

DA

HU

CS

SK

SL

Original instructions 04

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12

Traduction de la notice originale 16

Traducción del manual original

Tradução do manual original

Traduzione delle istruzioni originali

Översättning av bruksanvisning i original

28

33

20

24

Alkuperäisten ohjeiden käännös

Oversatt fra orginal veiledning

Oversættelse af den originale brugsanvisning 44

Eredeti használati utasítás fordítása 48

37

41

Překlad püvodního návodu k používání

Prevod izvirnih navodil

Preklad pôvodného návodu na použitie

52

56

60

WWW.FERM.COM

HR

SR

RU

UK

LV

ET

RO

EL

BG

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Originalios instrukcijos vertimas

Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas

Algupärase kasutusjuhendi tõlge

Traducere a instrucţiunilor originale

Prevedeno s izvornih uputa

Prevod originalnog uputstva

Перевод исходных инструкций

Переклад оригінальних інструкцій 97

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 101

Оригинална инструкция 106

88

92

80

84

72

76

64

68

PDM1016

A

11

6

7

10

9

5 4 3

12 13

2

1

8

7

B

12

7

14

D

10 9

9

C

6

E

IMPACT DRILL

PDM1016

Thank you for buying this Ferm product.

By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers.

All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty.

We hope you will enjoy using this product for many years to come.

SAfETy wARnIngS

1

WARNING

Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and

the instructions.

Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep the safety warnings and the instructions for future reference.

The following symbols are used in the user manual or on the product:

1

Read the user manual.

2

Risk of personal injury.

3

Risk of electric shock.

4

Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.

5

Wear safety goggles.

Wear hearing protection.

A

Wear a dust mask.

I

Wear safety gloves.

D

Variable electronic speed.

7

Double insulated.

8

Do not dispose of the product in unsuitable containers.

9

The product is in accordance with the applicable safety standards in the

European directives.

Additional safety warnings for impact drills

● Do not work materials containing asbestos.

Asbestos is considered carcinogenic.

● Wear safety goggles.

● Wear hearing protection to avoid the risk of hearing loss.

● If necessary, use other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc.

● Hold the machine with one hand on the main grip and the other hand on the auxiliary grip.

Risk of personal injury.

● Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the accessory may contact hidden wiring or the mains cable. If the accessory contacts a ’live’ wire, the exposed metal parts of the machine can also become

’live’. Risk of electric shock.

● Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the manufacturer. Risk of personal injury.

● Only use accessories that are suitable for use with the machine.

● Only use accessories with the correct dimensions. Make sure that the accessories are properly mounted.

● Inspect the machine and the accessories before each use. Do not use accessories which are bent, cracked, or otherwise damaged. If the machine or one of the accessories is dropped, inspect the machine or the accessory for damage. If necessary, replace the accessory.

● Let the machine run at no load in a safe area after mounting the accessories. If the machine vibrates strongly, immediately switch off the machine, remove the mains plug from the mains, and try to solve the problem.

● Make sure that the maximum speed for the accessory is larger than or the same as the maximum speed of the machine. Refer to the rating plate on the machine.

● Before use, remove all nails and other metal objects from the workpiece.

● Make sure that the workpiece is properly supported or fixed.

● Keep your hands away from the workpiece during use.

● Never put the machine down on a table or a workbench before it has been switched off.

4

Electrical safety

3

Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.

● Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm cable.

2 . If you use a extension cable reel, always fully unroll the

Mains plug replacement (UK only)

If the moulded 3-pin plug attached to the unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS 1363/5A fused plug and that the following wiring instructions are followed.

nOISE AnD VIBRATIOn

Sound pressure (L pa

Acoustic power (L wa

Uncertainty (K)

)

)

Impact drill into concrete

Drill into metal

2

Wear hearing protection.

PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3 m/s 2 ah D:12.44m/s m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

Vibration level

The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN

60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned

The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code: blue neutral brown live

- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level

- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level

As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows:

- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

TECHnICAL DATA

Mains voltage

Mains frequency

Power input

No-load speed

Impact rate

Drilling

Hammer drilling

Max. drill bit diameter

Wood

Concrete

Steel

Protection class

Weight

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50

W 1,050 min -1 0 - 1,100 / 0 - 3,000 min -1 0 - 17,600 min -1 0 - 48,000 mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3.5

DESCRIPTION (fIg. A)

Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer drilling in brick and concrete.

1. On/off switch

2. Lock-on button

3. Speed adjustment wheel

4. Forward/reverse switch

5. Switch for mechanical speed

6. Switch for drilling / hammer drilling

7. Chuck

8. Main grip

9. Auxiliary grip

10. Depth stop

11. Carbon brush cover

12. Chuck key

13. Chuck key holder

5

ASSEMBLy

4

Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.

Mounting and removing the drill bit (fig. B)

The machine is suitable for use of the following drill bits:

- Wood (HSS)

- Metal (HSS)

- Concrete / masonry (hard metal)

Mounting

● Place the chuck key (12) into one of the holes in the chuck (7).

● Open the chuck (7) by turning the chuck key

(12) counterclockwise.

● Insert the drill bit (14) into the chuck (7).

● Close the chuck (7) by turning the chuck key

(12) clockwise.

● Remove the chuck key (12) from the chuck (7).

Removing

● Place the chuck key (12) into one of the holes in the chuck (7).

● Open the chuck (7) by turning the chuck key

(12) counterclockwise.

● Remove the drill bit (14) from the chuck (7).

● Close the chuck (7) by turning the chuck key

(12) clockwise.

● Remove the chuck key (12) from the chuck (7).

Mounting and removing the auxiliary grip

(fig. C)

Mounting

● Loosen the auxiliary grip (9).

● Slide the auxiliary grip (9) over the chuck (7).

● Turn the auxiliary grip (9) to the required position.

● Tighten the auxiliary grip (9).

Removing

● Loosen the auxiliary grip (9).

● Remove the auxiliary grip (9) from the chuck (7).

● Tighten the auxiliary grip (9).

Mounting and removing the depth stop (fig. D)

The depth stop is used to set the maximum drilling depth.

Mounting

● Loosen the auxiliary grip (9).

● Insert the depth stop (10) through the hole in the auxiliary grip (9).

● Set the depth stop (10) to the required position.

● Tighten the auxiliary grip (9).

Removing

● Loosen the auxiliary grip (9).

● Remove the depth stop (10) from the auxiliary grip (9).

● Tighten the auxiliary grip (9).

USE

Switching on and off (fig. A)

● To switch on the machine, press the on/off switch (1). The further the on/off switch (1) is pressed, the higher the speed of the machine.

● To switch the machine to continuous mode, keep the on/off switch (1) pressed and simultaneously press the lock-on button (2).

● To switch off continuous mode, press the on/off switch (1) again.

● To switch off the machine, release the on/off switch (1).

forward/reverse switch (fig. A)

2

Do not change the direction of rotation during use.

● For clockwise rotation, slide the forward/ reverse switch (4) to the left.

● For counterclockwise rotation, slide the forward/reverse switch (4) to the right.

Setting the maximum drilling speed (fig. A)

2

Do not set the speed during use.

● Turn the speed adjustment wheel (3) clockwise to increase the maximum drilling speed.

● Turn the speed adjustment wheel (3) counterclockwise to decrease the maximum drilling speed.

Setting the mechanical drilling speed (fig. A)

2

Do not set the speed during use.

● If you set the switch (5) to position ”1”, the drilling speed can be continuously adjusted between 0 and 1,100 min -1 .

● If you set the switch (5) to position ”2”, the drilling speed can be continuously adjusted between 0 and 3,000 min -1 .

Setting the operating mode (fig. E)

6

2

Do not change the operating mode during use.

● Set the switch (6) to position ”A” for drilling.

● Set the switch (6) to position ”B” for hammer drilling.

Hints for optimum use

● Clamp the workpiece.

● Firmly hold the machine with both hands.

● Place the drill bit on the workpiece.

● Switch on the machine.

● Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work.

● Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill before putting the machine down.

CLEAnIng AnD MAInTEnAnCE

4

Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.

● Regularly clean the housing with a soft cloth.

● Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots.

● Regularly clean the chuck and the drill bit to avoid inaccuracies during use.

Replacing the drill bit (fig. B)

● To remove the drill bit (14), proceed as described in the section

”Mounting and removing the drill bit”.

● To mount the drill bit (14), proceed as described in the section

”Mounting and removing the drill bit”.

Checking and replacing the carbon brushes

(fig. A)

The carbon brushes must be checked regularly.

If the carbon brushes are worn, the machine will start to run unevenly.

2

Only use the correct type of carbon brushes.

● Remove the carbon brush covers (11) using a screwdriver.

● Remove the cover plate from the carbon brush holder.

● Clean the carbon brushes.

● In case of wear, replace both carbon brushes at the same time.

● Mount the cover plate to the carbon brush holder.

● Mount the carbon brush covers (11) using a screwdriver.

● After mounting the new carbon brushes, let the machine run at no load for 15 minutes.

wARRAnTy

Consult the enclosed warranty terms.

7

SCHLAgBOHRMASCHInE

PDM1016

Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:

1

Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

2

Gefahr von Personenverletzungen.

3

Gefahr eines Stromschlags.

4

Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.

5

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie einen Gehörschutz.

A

Tragen Sie eine Staubmaske.

I

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

D

Veränderliche elektronische

Geschwindigkeit.

7

Schutzisoliert.

Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.

Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden

Lieferanten Europas geliefert wird.

Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und

Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten

Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.

Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.

SICHERHEITSHInwEISE

1

ACHTUNG

Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen

Sicherheitsanweisungen sowie die

Bedienungsanleitung.

Das Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann zu einem Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme auf.

8

Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen

Abfallbehältern.

9

Das Produkt entspricht den geltenden

Sicherheitsnormen der europäischen

Richtlinien.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für

Schlagbohrmaschinen

● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.

Asbest wird als krebserregend eingestuft.

● Tragen Sie eine Schutzbrille.

● Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Gefahr von Gehörschäden zu vermeiden.

● Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie beispielsweise Schutzhandschuhe,

Sicherheitsschuhe, usw.

● Halten Sie die Maschine mit einer Hand am

Haupthandgriff und mit der anderen Hand am

Zusatzhandgriff. Gefahr von

Personenverletzungen.

● Halten Sie die Maschine an den isolierten

Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das

Zubehör versteckte Leitungen oder das

Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen spannungsführenden Draht berührt, können die freiliegenden Metallteile der

Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags.

● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Hersteller konstruiert und empfohlen wurde. Gefahr von Personenverletzungen.

● Verwenden Sie nur Zubehör, das für den

Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.

● Verwenden Sie nur Zubehör mit den richtigen

Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das

Zubehör richtig angebracht ist.

● Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder ein Zubehörteil fallen gelassen, überprüfen Sie die Maschine bzw. das Zubehör auf

Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf.

● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen des Zubehörs in einem sicheren Bereich im

Leerlauf laufen.

8

Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose und versuchen Sie, das Problem zu beheben.

● Vergewissern Sie sich, dass die maximale

Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen

Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. Siehe Typenschild an der

Maschine.

● Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und sonstigen Metallgegenstände aus dem

Werkstück.

● Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw. fixiert ist.

● Halten Sie Ihre Hände beim Gebrauch vom

Werkstück fern.

● Legen Sie die Maschine niemals auf einem

Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde.

Elektrische Sicherheit

3

Achten Sie stets darauf, dass die

Spannung der Stromversorgung mit der

Spannung auf dem Typenschild

übereinstimmt.

● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das

Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.

● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von

1,5 mm 2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.

LÄRM UnD VIBRATIOnEn

PDM1016

Schalldruck (L pa

)

Schallleistung (L wa

) dB(A) 96 dB(A) 107

Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3

Betonbohren m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

Metallbohren

2 m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

Tragen Sie einen Gehörschutz.

k=1.5m/s 2

Vibrationsstufe

Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene

Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein

Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke

- die Verwendung des Werkzeugs für andere

Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die

Expositionsstufe erheblich erhöhen

- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern

Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des

Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf

TECHnISCHE DATEn

Netzspannung

Netzfrequenz

Leistungsaufnahme

Leerlaufgeschwindigkeit

Schlaggeschwindigkeit

Bohreinsätze

Schlagbohren

Max. Bohrer-Bit-Durchmesser

Holz

Beton

Stahl

Schutzklasse

Gewicht

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50

W 1.050

min -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min -1 0 - 17.600

min -1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

BESCHREIBUNg (ABB. A)

Ihre Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren von

Löchern in Holz, Metall und Kunststoff sowie zum

Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert.

1. Ein-/Aus-Schalter

2. Ausschaltsperre

3. Geschwindigkeitseinstellrad

4. Rechts-/Linkslaufschalter

5. Schalter für mechanische Geschwindigkeit

6. Schalter für Bohren / Schlagbohren

7. Spannfutter

8. Haupthandgriff

9. Zusatzhandgriff

10. Tiefenanschlag

11. Kohlebürstenabdeckung

12. Spannfutterschlüssel

9

13. Spannfutterschlüsselhalter

MOnTAgE

4

Schalten Sie die Maschine vor der

Montage aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits

(Abb. B)

Die Maschine ist für den Gebrauch folgender

Bohrer-Bits geeignet:

- Holz (HSS)

- Metall (HSS)

- Beton/Mauerwerk (Hartmetall)

Anbringen

● Setzen Sie den Spannfutterschlüssel (12) in einem der Löcher im Spannfutter (7) ein.

● Öffnen Sie das Spannfutter (7) durch Drehen des Spannfutterschlüssels (12) gegen den

Uhrzeigersinn.

● Setzen Sie das Bohrer-Bit (14) in das

Spannfutter (7) ein.

● Schließen Sie das Spannfutter (7) durch

Drehen des Spannfutterschlüssels (12) im

Uhrzeigersinn.

● Entfernen Sie den Spannfutterschlüssel (12) aus dem Spannfutter (7).

Entfernen

● Setzen Sie den Spannfutterschlüssel (12) in einem der Löcher im Spannfutter (7) ein.

● Öffnen Sie das Spannfutter (7) durch Drehen des Spannfutterschlüssels (12) gegen den

Uhrzeigersinn.

● Entfernen Sie das Bohrer-Bit (14) aus dem

Spannfutter (7).

● Schließen Sie das Spannfutter (7) durch

Drehen des Spannfutterschlüssels (12) im

Uhrzeigersinn.

● Entfernen Sie den Spannfutterschlüssel (12) aus dem Spannfutter (7).

Anbringen und Entfernen des

Zusatzhandgriffs (Abb. C)

Anbringen

● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9).

● Schieben Sie den Zusatzhandgriff (9) über das

Spannfutter (7).

● Drehen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die erforderliche Position.

● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an.

Entfernen

● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9).

● Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (9) vom

Spannfutter (7).

● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an.

Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags

(Abb. D)

Der Tiefenanschlag wird verwendet, um die maximale Bohrtiefe einzustellen.

Anbringen

● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9).

● Setzen Sie den Tiefenanschlag (10) durch das

Loch im Zusatzhandgriff (9) ein.

● Stellen Sie den Tiefenanschlag (10) auf die erforderliche Position.

● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an.

Entfernen

● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9).

● Entfernen Sie den Tiefenanschlag (10) vom

Zusatzhandgriff (9).

● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an.

gEBRAUCH

Ein- und Ausschalten (Abb. A)

● Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (1). Je weiter Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) herunterdrücken, desto höher die Geschwindigkeit der Maschine.

● Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die

Ausschaltsperre (2).

● Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken

Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).

● Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los.

Recht-/Linkslaufschalter (Abb. A)

2

Ändern Sie beim Gebrauch nicht die

Drehrichtung.

● Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter

(4) nach links für Drehung im Uhrzeigersinn.

● Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter

(4) nach rechts für Drehung gegen den

Uhrzeigersinn.

10

Einstellung der maximalen

Bohrgeschwindigkeit (Abb. A)

2

Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein.

● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad

(3) im Uhrzeigersinn, um die maximale

Bohrgeschwindigkeit zu erhöhen.

● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad

(3) gegen den Uhrzeigersinn, um die maximale Bohrgeschwindigkeit zu verringern.

Einstellung der mechanischen

Bohrgeschwindigkeit (Abb. A)

2

Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein.

● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.

● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls einen weichen feuchten Lappen, um den Staub und Schmutz aus den Belüftungs schlitzen zu entfernen.

● Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter und das Bohrer-Bit, um Ungenauigkeiten beim

Gebrauch zu vermeiden.

Austausch des Bohrer-Bits (Abb. B)

● Um das Bohrer-Bit (14) zu entfernen, gehen

Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt

”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor.

● Um das Bohrer-Bit (14) anzubringen, gehen

Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt

”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor.

Überprüfung und Erneuerung der

Kohlebürsten (Abb. A)

Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen, beginnt die Maschine, unrund zu laufen.

2

Verwenden Sie nur Kohlebürsten des richtigen Typs.

● Wenn Sie den Schalter (5) auf Position ”1” stellen, kann die Bohrgeschwindigkeit stufenlos zwischen 0 und 1.100 min -1 eingestellt werden.

● Wenn Sie den Schalter (5) auf Position ”2” stellen, kann die Bohrgeschwindigkeit stufenlos zwischen 0 und 3.000 min -1 eingestellt werden.

Einstellung der Betriebsart (Abb. E)

2

Verändern Sie die Betriebsart nicht während des Gebrauchs.

● Stellen Sie den Schalter (6) zum Bohren auf

Position ”A”.

● Stellen Sie den Schalter (6) zum Schlagbohren auf Position ”B”.

Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse

● Spannen Sie das Werkstück ein.

● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.

● Setzen Sie das Bohrer-Bit auf das Werkstück.

● Schalten Sie die Maschine ein.

● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.

● Schalten Sie die Maschine aus und warten

Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.

● Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckungen

(11) mit einem Schraubendreher.

● Entfernen Sie die Abdeckplatte vom

Kohlebürstenhalter.

● Reinigen Sie die Kohlebürsten.

● Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen

Zeit, wenn diese verschlissen sind.

Bringen Sie die Abdeckplatte am

Kohlebürstenhalter an.

● Bringen Sie die Kohlebürstenabdeckungen (11) mit einem Schraubendreher an.

● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im

Leerlauf laufen.

gARAnTIE

REInIgUng UnD wARTUng

4

Schalten Sie die Maschine vor der

Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

11

Schlagen Sie in den beigefügten

Garantiebedingungen nach.

KLOPBOORMACHInE

PDM1016

UMwELT

Entsorgung

8

Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden.

Nur für Eg-Länder

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den

Hausmüll. Entsprechend der Europäischen

Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und

Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.

Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende

Europese distributeurs.

Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.

Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.

VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEn

1

WAARSCHUWING

Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aanvullende veiligheids-

voorschriften en de instructies.

Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.

De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:

1

Lees de gebruikershandleiding.

2

Gevaar voor persoonlijk letsel.

3

Gevaar voor elektrische schok.

4

Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.

5

A

Draag een veiligheidsbril.

Draag gehoorbescherming.

Draag een stofmasker.

I

Draag veiligheidshandschoenen.

12

D

7

Variabele elektronische snelheid.

Dubbel geïsoleerd.

8

Werp het product niet weg in ongeschikte containers.

9

Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids­ normen in de Europese richtlijnen.

Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor klopboormachines

● Bewerk geen materialen die asbest bevatten.

Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.

● Draag een veiligheidsbril.

● Draag gehoorbescherming om het risico van gehoorverlies te vermijden.

● Gebruik indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc.

● Houd de machine vast met een hand aan de hoofdhandgreep en de andere hand aan de extra handgreep. Gevaar voor persoonlijk letsel.

● Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het accessoire in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande draad, kunnen de blootgestelde metalen delen van de machine ook onder spanning komen.

Gevaar voor elektrische schok.

● Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.

● Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt zijn voor gebruik met de machine.

● Gebruik uitsluitend accessoires met de juiste afmetingen. Zorg ervoor dat de accessoires juist zijn gemonteerd.

● Controleer de machine en de accessoires voor ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd zijn. Indien u de machine of een van de accessoires laat vallen, controleer dan de machine of het accessoire op beschadiging.

Vervang indien nodig het accessoire.

● Laat na het monteren van de accessoires de machine onbelast draaien op een veilige plek.

Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen.

● Zorg ervoor dat de maximale snelheid van het accessoire groter is dan of gelijk is aan de maximale snelheid van de machine.

Zie het typeplaatje op de machine.

● Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere metalen voorwerpen uit het werkstuk.

● Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.

● Houd uw handen tijdens gebruik uit de buurt van het werkstuk.

● Plaats de machine nooit op een tafel of een werkbank voordat deze uitgeschakeld is.

Elektrische veiligheid

3

Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.

● Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.

● Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm kabel volledig uit.

2 . Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de

TECHnISCHE gEgEVEnS

Netspanning

Netfrequentie

Ingangsspanning

Toerental onbelast

Slagsnelheid

Boren

Hamerboren

Max. boorbitdiameter

Hout

Beton

Staal

Beschermingsklasse

Gewicht

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5 gELUID En VIBRATIE

Geluidsdruk (L pa

)

Geluidsvermogen (L wa

Onzekerheid (K)

)

Boren in beton

Boren in metaal

PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3 m/s 2 ah D:12.44m/s m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

13

2

Draag gehoorbescherming.

Trillingsniveau

Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen

- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen

- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren

Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren

BESCHRIJVINg (fIg. A)

Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren van gaten in hout, metaal en kunststof en voor hamerboren in baksteen en beton.

1. Aan/uit-schakelaar

2. Vergrendelingsknop

3. Instelwiel toerental

4. Linksom/rechtsom-schakelaar

5. Schakelaar voor mechanische snelheid

6. Schakelaar voor boren / hamerboren

7. Spankop

8. Hoofdhandgreep

9. Extra handgreep

10. Diepteaanslag

11. Koolborsteldeksel

12. Spankopsleutel

13. Spankopsleutelhouder

ASSEMBLAgE

4

Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.

Monteren en verwijderen van de boorbit (fig. B)

De machine is geschikt voor gebruik met de volgende boorbits:

- Hout (HSS)

- Metaal (HSS)

- Beton / metselwerk (hard metaal)

Monteren

● Plaats de spankopsleutel (12) in een van de gaten in de spankop (7).

● Open de spankop (7) door de spankopsleutel

(12) linksom te draaien.

● Plaats de boorbit (14) in de spankop (7).

● Sluit de spankop (7) door de spankopsleutel (12) rechtsom te draaien.

● Verwijder de spankopsleutel (12) uit de spankop (7).

Verwijderen

● Plaats de spankopsleutel (12) in een van de gaten in de spankop (7).

● Open de spankop (7) door de spankopsleutel

(12) linksom te draaien.

● Verwijder de boorbit (14) uit de spankop (7).

● Sluit de spankop (7) door de spankopsleutel

(12) rechtsom te draaien.

● Verwijder de spankopsleutel (12) uit de spankop (7).

Monteren en verwijderen van de extra handgreep (fig. C)

Monteren

● Draai de extra handgreep (9) los.

● Schuif de extra handgreep (9) over de spankop (7).

● Draai de extra handgreep (9) naar de gewenste positie.

● Draai de extra handgreep (9) vast.

Verwijderen

● Draai de extra handgreep (9) los.

● Verwijder de extra handgreep (9) van de spankop (7).

● Draai de extra handgreep (9) vast.

Monteren en verwijderen van de diepteaanslag

(fig. D)

De diepteaanslag wordt gebruikt voor het instellen van de maximale boordiepte.

Monteren

● Draai de extra handgreep (9) los.

● Plaats de diepteaanslag (10) door het gat in de extra handgreep (9).

● Stel de diepteaanslag (10) in op de gewenste

14

positie.

● Draai de extra handgreep (9) vast.

Verwijderen

● Draai de extra handgreep (9) los.

● Verwijder de diepteaanslag (10) uit de extra handgreep (9).

● Draai de extra handgreep (9) vast.

gEBRUIK

In- en uitschakelen (fig. A)

● Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in. Hoe verder de aan/ uit-schakelaar (1) wordt ingedrukt, des te hoger het toerental van de machine.

● Om de machine naar continubedrijf te schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in.

● Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.

● Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (1) los.

Linksom/rechtsom-schakelaar (fig. A)

2

Verander de draairichting niet tijdens gebruik.

● Schuif de linksom/rechtsom-schakelaar (4) naar links voor rotatie rechtsom.

● Schuif de linksom/rechtsom-schakelaar (4) naar rechts voor rotatie linksom.

Instellen van de maximale boorsnelheid (fig. A)

2

Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.

● Draai het instelwiel voor het toerental (3) rechtsom om de maximale boorsnelheid te verhogen.

● Draai het instelwiel voor het toerental (3) linksom om de maximale boorsnelheid te verlagen.

Instellen van de mechanische boorsnelheid

(fig. A)

2

Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.

● Indien u de schakelaar (5) instelt in positie ”1”, kan de snelheid continu worden aangepast tussen 0 en 1.100 min -1 .

● Indien u de schakelaar (5) instelt in positie ”2”, kan de snelheid continu worden aangepast tussen 0 en 3.000 min -1 .

Instellen van de bedrijfsmodus (fig. E)

2

Wijzig de bedrijfsmodus niet tijdens gebruik.

● Stel voor boren de schakelaar (6) in in positie

”A”.

● Stel voor hamerboren de schakelaar (6) in in positie ”B”.

Aanwijzingen voor optimaal gebruik

● Klem het werkstuk vast.

● Houd de machine stevig met beide handen vast.

● Plaats de boorbit op het werkstuk.

● Schakel de machine in.

● Oefen niet te veel druk uit op de machine.

Laat de machine het werk doen.

● Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine wegzet.

REInIgIng En OnDERHOUD

4

Schakel voor reiniging en onderhoud altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.

● Reinig regelmatig de behuizing met een zachte doek.

● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.

● Reinig regelmatig de spankop en de boorbit om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden.

Vervangen van de boorbit (fig. B)

● Ga voor het verwijderen van de boorbit (14) te werk zoals beschreven in het gedeelte

”Monteren en verwijderen van de boorbit”.

● Ga voor het monteren van de boorbit (14) te werk zoals beschreven in het gedeelte

”Monteren en verwijderen van de boorbit”.

Controleren en vervangen van de koolborstels

(fig. A)

De koolborstels moeten regelmatig worden gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te draaien.

15

2

Gebruik uitsluitend het juiste type koolborstels.

PERCEUSE À PERCUSSIOn

PDM1016

● Verwijder de koolborsteldeksels (11) met behulp van een schroevendraaier.

● Verwijder de afdekplaat van de koolborstelhouder.

● Reinig de koolborstels.

● Vervang in geval van slijtage beide koolborstels tegelijkertijd.

● Monteer de afdekplaat op de koolborstelhouder.

● Monteer de koolborsteldeksels (11) met behulp van een schroevendraaier.

● Laat na het monteren van de nieuwe koolborstels de machine gedurende

15 minuten onbelast draaien.

gARAnTIE

Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.

MILIEU

Afdanking

8

Het product, de accessoires en de verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling.

Merci pour votre achat de ce produit Ferm.

Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens.

Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité.

Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme

également partie intégrante de notre philosophie.

Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.

AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé

1

AVERTISSEMENT

Consultez les avertissements de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les

instructions fournis ici.

Le non respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.

Conservez les avertissements de sécurité et les instructions pour référence future.

Uitsluitend voor Eg-landen

Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische

Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :

1

Lisez le manuel d’utilisation.

2

Risque de blessures.

3

Risque d’électrocution.

4

Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.

5

Portez des lunettes de protection.

Portez une protection auditive.

A

Portez un masque anti­poussière.

I

Portez des gants de sécurité.

16

D

7

Variateur électronique de vitesse.

Double isolation.

8

Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus

à cet effet.

9

Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.

Avertissements de sécurité additionnels pour les perceuses à percussion

● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène.

● Portez des lunettes de protection.

● Portez une protection auditive pour réduire le risque de perte de l’audition.

● Si nécessaire, utilisez d’autres équipements de protection : gants de sécurité, chaussures de sécurité, etc.

● Tenez la machine en posant une main sur la poignée principale et l’autre sur la poignée auxiliaire. Risque de blessures.

● Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur.

Si l’accessoire touche un fil sous tension, les pièces métalliques exposées de la machine peuvent également être sous tension.

Risque d’électrocution.

● Utilisez uniquement les accessoires spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant. Risque de blessures.

● Utilisez uniquement des accessoires adaptés

à cette machine.

● Utilisez uniquement des accessoires aux dimensions correctes. Assurez-vous que les accessoires sont correctement montés.

● Inspectez la machine et les accessoires avant chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires courbés, fissurés ou autrement endommagés.

En cas de chute de la machine ou d’un accessoire, vérifiez l’absence de dégâts.

Si nécessaire, remplacez l’accessoire.

● Une fois les accessoires en place, laissez la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème.

● Assurez-vous que la vitesse maximum de l’accessoires est supérieure ou égale à celle de la machine. Reportez-vous à la plaque d’identification de la machine.

● Avant l’usage, retirez tous les clous et autres objets métalliques de la pièce à ouvrer.

● Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou fixée.

● Éloignez vos mains de la pièce à ouvrer pendant l’utilisation.

● Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l’avoir mise hors tension.

Sécurité électrique

3

Vérifiez si la tension d’alimentation

électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.

● N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.

● Utilisez uniquement des rallonges adaptées

à la puissance nominale de la machine et d’une section minimum de 1,5 mm toujours complètement le câble.

2 . Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez

DOnnéES TECHnIQUES

Tension secteur

Fréquence secteur

Puissance

Vitesse à vide

Vitesse d’impact

Perçage

Perçage à percussion

Diamètre max. de foret

Bois

Béton

Acier

Classe de protection

Poids

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

BRUIT ET VIBRATIOn

PDM1016

Pression acoustique (L pa

) dB(A) 96

Puissance acoustique (L

Incertitude (K) wa

) dB(A) 107 dB(A) 3

Perçage dans du béton m/s 2 ah D:12.44m/s 2

Perçage dans du métal m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

17

2

Portez une protection auditive.

niveau de vibrations

Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément

à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut

être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition

- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition

Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail

DESCRIPTION (fIg. A)

Votre perceuse à percussion a été conçue pour percer des orifices dans le bois, le métal et les plastiques ainsi que pour le perçage à percussion dans la brique et le béton.

1. Interrupteur de marche/arrêt

2. Bouton de verrouillage

3. Molette de réglage de vitesse

4. Sélecteur de rotation avant/arrière

5. Sélecteur de vitesse mécanique

6. Sélecteur de perçage / perçage à percussion

7. Mandrin

8. Poignée principale

9. Poignée auxiliaire

10. Butée de profondeur

11. Cache des balais à bloc de charbon

12. Clé de mandrin

13. Support de clé de mandrin

MOnTAgE

4

Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.

Montage et retrait du foret (fig. B)

La machine est adaptée à l’usage des forets suivants :

- Bois (HSS)

- Métal (HSS)

- Béton / maçonnerie (métal dur)

Montage

● Placez la clé de mandrin (12) dans l’un des orifices du mandrin (7).

● Ouvrez le mandrin (7) en tournant la clé de mandrin (12) dans le sens antihoraire.

● Insérez le foret (14) dans le mandrin (7).

● Fermez le mandrin (7) en tournant la clé de mandrin (12) dans le sens horaire.

● Retirez la clé de mandrin (12) du mandrin (7).

Retrait

● Placez la clé de mandrin (12) dans l’un des orifices du mandrin (7).

● Ouvrez le mandrin (7) en tournant la clé de mandrin (12) dans le sens antihoraire.

● Retirez le foret (14) du mandrin (7).

● Fermez le mandrin (7) en tournant la clé de mandrin (12) dans le sens horaire.

● Retirez la clé de mandrin (12) du mandrin (7).

Montage et retrait de la poignée auxiliaire

(fig. C)

Montage

● Desserrez la poignée auxiliaire (9).

● Glissez la poignée auxiliaire (9) sur le mandrin

(7).

● Tournez la poignée auxiliaire (9) sur la position désirée.

● Serrez la poignée auxiliaire (9).

Retrait

● Desserrez la poignée auxiliaire (9).

● Retirez la poignée auxiliaire (9) du mandrin (7).

● Serrez la poignée auxiliaire (9).

Montage et retrait de la butée de profondeur

(fig. D)

La butée de profondeur sert à définir la profondeur de perçage maximale.

Montage

● Desserrez la poignée auxiliaire (9).

● Insérez la butée de profondeur (10) dans l’orifice de la poignée auxiliaire (9).

● Réglez la butée de profondeur (10) sur la position souhaitée.

● Serrez la poignée auxiliaire (9).

Retrait

● Desserrez la poignée auxiliaire (9).

● Retirez la butée de profondeur (10) de

18

la poignée auxiliaire (9).

● Serrez la poignée auxiliaire (9).

UTILISATIOn

Mise en marche et arrêt (fig. A)

● Pour mettre la machine en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1), plus vous augmentez la vitesse de la machine.

● Pour mettre la machine en fonctionnement continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt

(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de verrouillage (2).

● Pour arrêter la machine en fonctionnement continu, appuyez encore une fois sur l’interrupteur marche/arrêt (1).

● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).

Sélecteur de rotation avant/arrière (fig. A)

2

Ne modifiez pas le sens de rotation pendant l’utilisation.

entre 0 et 3.000 min -1 .

Réglage du mode de fonctionnement (fig. E)

2

Ne changez pas le mode de fonctionnement pendant l’utilisation.

● Positionnez le sélecteur (6) sur ”A” pour le perçage.

● Positionnez le sélecteur (6) sur ”B” pour le perçage à percussion.

Conseils pour une utilisation optimale

● Serrez la pièce à ouvrer.

● Maintenez fermement la machine à deux mains.

● Placez le foret sur la pièce à ouvrer.

● Mettez la machine en marche.

● N’exercez pas de pression excessive sur la machine. Laissez la machine faire le travail.

● Éteignez la machine et attendez son immobilisation totale avant de la reposer.

● Pour une rotation dans le sens horaire, glissez le sélecteur de rotation avant/arrière (4) vers la gauche.

● Pour une rotation dans le sens antihoraire, glissez le sélecteur de rotation avant/arrière (4) vers la droite.

Réglage de la vitesse de perçage maximum

(fig. A)

2

Ne réglez pas la vitesse pendant l’utilisation.

● Tournez la molette de réglage de vitesse (3) dans le sens horaire pour augmenter la vitesse de perçage maximum.

● Tournez la molette de réglage de vitesse (3) dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse de perçage maximum.

Réglage de la vitesse de perçage mécanique

(fig. A)

2

Ne réglez pas la vitesse pendant l’utilisation.

● Si vous positionnez le sélecteur (5) sur ”1”, la vitesse de perçage est ajustable en continu entre 0 et 1.100 min -1 .

● Si vous positionnez le sélecteur (5) sur ”2”, la vitesse de perçage est ajustable en continu

nETTOyAgE ET MAInTEnAnCE

4

Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.

● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux.

● Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux et humide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation.

● Nettoyez régulièrement le mandrin et le foret pour éviter toute imprécision lors de l’utilisation.

Remplacement du foret (fig. B)

● Pour retirer le foret (14), procédez selon les instructions de la section ”Montage et retrait du foret”.

● Pour monter le foret (14), procédez selon les instructions de la section ”Montage et retrait du foret”.

Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A)

Contrôlez régulièrement les balais à bloc de charbon. Si les balais à bloc de charbon sont usés, la machine commence à fonctionner irrégulièrement.

2

Utilisez uniquement les balais à bloc de

19

charbon du type correct.

TALADRO PERCUTOR

PDM1016

● Retirez les caches de balais à bloc de charbon

(11) avec un tournevis.

● Retirez la plaque de cache du porte-balais

à bloc de charbon

● Nettoyez les balais à bloc de charbon.

● En cas d’usure, remplacez les deux balais

à bloc de charbon simultanément.

● Installez la plaque de cache du porte-balais

à bloc de charbon

● Installez les caches de balais à bloc de charbon (11) avec un tournevis.

● Après le montage des nouveaux balais à bloc de charbon, laissez tourner la machine à vide pendant 15 minutes.

Gracias por comprar este producto Ferm.

Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa.

Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.

Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.

gARAnTIE

Consultez les termes de la garantie fournis.

EnVIROnnEMEnT

Mise au rebut

8

Le produit, les accessoires et l’emballage doivent

être triés pour assurer un recyclage écologique.

ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD

1

ADVERTENCIA

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones

adjuntas.

De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.

Uniquement pour les pays CE

Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets d’équipements

électriques et électroniques » et sa mise en

œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.

Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:

1

Lea el manual de usuario.

2

Riesgo de lesiones personales.

3

Riesgo de descarga eléctrica.

4

Saque inmediatamente el enchufe de la toma si el cable eléctrico resulta dañado y durante la limpieza y el mantenimiento.

5

A

Lleve gafas de seguridad.

Lleve protección auditiva.

Lleve una máscara antipolvo.

I

Lleve guantes de seguridad.

20

D

7

Velocidad electrónica variable.

Doble aislamiento.

8

No deseche el producto en contenedores no adecuados.

9

El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas

Europeas.

Advertencias de seguridad adicionales para taladros percutores

● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno.

● Lleve gafas de seguridad.

● Lleve protección auditiva para evitar el riesgo de pérdida auditiva.

● En caso necesario, utilice otros medios de protección, como guantes de seguridad, calzado de seguridad, etc.

● Sujete la máquina con una mano en la empuñadura principal y la otra mano en la empuñadura auxiliar. Riesgo de lesiones personales.

● Sujete la máquina por las superficies de agarre aisladas cuando el accesorio pueda entrar en contacto con cables ocultos o el cable eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina también pueden tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.

● No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados y recomendados por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.

● Utilice únicamente accesorios que sean adecuados para su uso con la máquina.

● Utilice únicamente accesorios con las dimensiones correctas. Asegúrese de que los accesorios estén correctamente montados.

● Inspeccione la máquina y los accesorios antes de cada uso. No utilice accesorios que estén doblados, agrietados o dañados de algún otro modo. Si la máquina o uno de los accesorios se cae, inspeccione la máquina o el accesorio para comprobar si hay daños. En caso necesario, sustituya el accesorio.

● Deje que la máquina funcione sin carga en una zona segura tras el montaje de los accesorios. Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema.

● Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea mayor o igual que la velocidad máxima de la máquina. Consulte la placa de características de la máquina.

● Antes del uso, quite todos los clavos y otros objetos metálicos de la pieza de trabajo.

● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada.

● Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo durante el uso.

● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente.

Seguridad eléctrica

3

Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.

● No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.

● Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm 2 .

Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.

DATOS TéCnICOS

Tensión de red

Frecuencia de red

Entrada de alimentación

Velocidad sin carga

Tasa de impacto

Taladrar

Taladrar con percusión

Diámetro máx. de broca

Madera

Hormigón

Acero

Clase de protección

Peso

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

RUIDO y VIBRACIÓn

PDM1016

Presión acústica (L pa

) dB(A) 96

Potencia acústica (L wa

Incertidumbre (K)

) dB(A) 107 dB(A) 3

Perforación en el concreto m/s 2 ah D:12.44m/s 2

Perforación del metal m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

21

2

Lleve protección auditiva.

nivel de vibración

El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN

60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.

- al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición.

- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante.

Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.

DESCRIPCIÓN (fIg. A)

El taladro percutor se ha diseñado para taladrar en madera, metal, plástico y para taladrar con percusión en ladrillo y hormigón.

1. Interruptor de encendido/apagado

2. Botón de bloqueo

3. Rueda de ajuste de velocidad

4. Interruptor de avance/retroceso

5. Interruptor para velocidad mecánica

6. Interruptor para taladro / taladro con percusión

7. Portaherramientas

8. Empuñadura principal

9. Empuñadura auxiliar

10. Tope de profundidad

11. Cubierta de escobilla de carbón

12. Llave del portaherramientas

13. Portallaves del portaherramientas

MOnTAJE

4

Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.

Montaje y retirada de la broca (fig. B)

La máquina es adecuada para utilizar las siguientes brocas:

- Madera (HSS)

- Metal (HSS)

- Hormigón / mampostería (metal duro)

Montaje

● Coloque la llave del portaherramientas (12) en uno de los orificios del portaherramientas (7).

● Abra el portaherramientas (7) girando la llave del portaherramientas (12) en sentido antihorario.

● Introduzca la broca (14) en el portaherramientas (7).

● Cierre el portaherramientas (7) girando la llave del portaherramientas (12) en sentido horario.

● Retire la llave del portaherramientas (12) del portaherramientas (7).

Retirada

● Coloque la llave del portaherramientas (12) en uno de los orificios del portaherramientas (7).

● Abra el portaherramientas (7) girando la llave del portaherramientas (12) en sentido antihorario.

● Retire la broca (14) del portaherramientas (7).

● Cierre el portaherramientas (7) girando la llave del portaherramientas (12) en sentido horario.

● Retire la llave del portaherramientas (12) del portaherramientas (7).

Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar

(fig. C)

Montaje

● Afloje la empuñadura auxiliar (9).

● Deslice la empuñadura auxiliar (9) sobre el portaherramientas (7).

● Sitúe la empuñadura auxiliar (9) en la posición deseada.

● Apriete la empuñadura auxiliar (9).

Retirada

● Afloje la empuñadura auxiliar (9).

● Retire la empuñadura auxiliar (9) del portaherramientas (7).

● Apriete la empuñadura auxiliar (9).

Montaje y retirada del tope de profundidad

(fig. D)

El tope de profundidad se utiliza para ajustar la profundidad de taladrado máxima.

Montaje

● Afloje la empuñadura auxiliar (9).

22

● Introduzca el tope de profundidad (10) por el orificio de la empuñadura auxiliar (9).

● Ajuste el tope de profundidad (10) a la posición deseada.

● Apriete la empuñadura auxiliar (9).

Retirada

● Afloje la empuñadura auxiliar (9).

● Retire el tope de profundidad (10) de la empuñadura auxiliar (9).

● Apriete la empuñadura auxiliar (9).

(fig. A)

2

No ajuste la velocidad durante el uso.

● Si sitúa el interruptor (5) en la posición ”1”, la velocidad de taladrado puede ajustarse continuamente entre 0 y 1.100 min -1 .

● Si sitúa el interruptor (5) en la posición ”2”, la velocidad de taladrado puede ajustarse continuamente entre 0 y 3.000 min -1 .

Ajuste del modo de funcionamiento (fig. E)

2

No cambie el modo de funcionamiento durante el uso.

USO

Encendido y apagado (fig. A)

● Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1).

Cuanto más presione el interruptor de encendido/apagado (1), mayor será la velocidad de la máquina.

● Para cambiar la máquina al modo continuo, mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado (1) y presione a la vez el botón de bloqueo (2).

● Para apagar el modo continuo, presione de nuevo el interruptor de encendido/apagado (1).

● Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1).

Interruptor de avance/retroceso (fig. A)

2

No cambie la dirección de rotación durante el uso.

● Sitúe el interruptor (6) en la posición ”A” para taladrar.

● Sitúe el interruptor (6) en la posición ”B” para taladrar con percusión.

Consejos para un uso óptimo

● Fije la pieza de trabajo.

● Sujete la máquina firmemente con ambas manos.

● Coloque la broca sobre la pieza de trabajo.

● Encienda la máquina.

● No aplique demasiada presión sobre la máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.

● Apague la máquina y espere que ésta se detenga completamente antes de dejarla.

● Para la rotación en sentido horario, deslice el interruptor de avance/retroceso (4) a la izquierda.

● Para la rotación en sentido antihorario, deslice el interruptor de avance/retroceso (4) a la derecha.

Ajuste de la velocidad de taladrado máxima

(fig. A)

2

No ajuste la velocidad durante el uso.

● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) en sentido horario para aumentar la velocidad de taladrado máxima.

● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) en sentido antihorario para disminuir la velocidad de taladrado máxima.

Ajuste de la velocidad de taladrado mecánica

LIMPIEZA y MAnTEnIMIEnTO

4

Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.

● Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.

● Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación.

● Limpie regularmente el portaherramientas y la broca para evitar imprecisiones durante el uso.

Sustitución de la broca (fig. B)

● Para retirar la broca (14), proceda como se describe en la sección ”Montaje y retirada de la broca”.

● Para montar la broca (14), proceda como se describe en la sección ”Montaje y retirada de

23

la broca”.

Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A)

Las escobillas de carbón deben comprobarse periódicamente. Si las escobillas de carbón se desgastan, la máquina empezará a funcionar irregularmente.

2

Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto.

● Retire las cubiertas de las escobillas de carbón (11) utilizando un destornillador.

● Retire la placa de cubierta del portaescobillas de carbón.

● Limpie las escobillas de carbón.

● En caso de desgaste, cambie ambas escobillas al mismo tiempo.

● Monte la placa de cubierta en el portaescobillas de carbón.

● Monte las cubiertas de las escobillas de carbón (11) utilizando un destornillador.

● Después de montar las escobillas de carbón nuevas, deje la máquina en marcha sin carga durante 15 minutos.

gARAnTíA

Consulte las condiciones de la garantía adjunta.

BERBEQUIM DE IMPACTO

PDM1016

Obrigado por adquirir este produto Ferm.

Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa.

Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança.

Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente.

Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.

AVISOS DE SEgURAnçA

1

AVISO

Leia os avisos de segurança inclusos, os avisos de segurança

adicionais e as instruções.

O não cumprimento dos avisos de segurança e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde todos os avisos de segurança e as instruções para futura referência.

MEDIO AMBIEnTE

Desechado

8

El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.

Sólo para países CE

No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

Neste manual do utilizador ou no produto utilizam-se os seguintes símbolos:

1

Leia o manual do utilizador.

2

Risco de lesões pessoais.

3

Risco de choque eléctrico.

4

Desligue imediatamente a ficha de alimentação da tomada, caso o cabo de alimentação fique danificado, assim como antes de proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.

5

Utilize óculos de protecção.

Utilize protecções auriculares.

A

Utilize uma máscara de protecção anti­poeira.

I

Utilize luvas de segurança.

24

D

7

Velocidade electrónica variável.

Isolamento duplo.

8

Não descarte o produto em recipientes inadequados.

9

O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias.

Avisos adicionais de segurança para berbequins de impacto

● Não trabalhe materiais que contenham amianto.

O amianto é considerado carcinogénico.

● Utilize óculos de protecção.

● Utilize protecções auriculares para evitar a perda de audição.

● Se necessário, utilize outros meios de protecção, tais como luvas de segurança, calçado de segurança, etc.

● Segure a máquina com uma mão no punho principal e coloque a outra no punho auxiliar.

Risco de lesões pessoais.

● Segure a máquina pelas superfícies de pega isoladas nos casos em que o acessório possa entrar em contacto com cablagem oculta ou o cabo de alimentação. Se o acessório entrar em contacto com um cabo com tensão, as peças metálicas expostas também ficam com tensão. Risco de choque eléctrico.

● Não utilize acessórios que não sejam especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante. Risco de lesões pessoais.

● Utilize apenas acessórios adequados para utilização com a máquina.

● Utilize apenas acessórios com as dimensões correctas. Certifique-se de que os acessórios estão correctamente montados.

● Inspeccione a máquina e os acessórios antes de cada utilização. Não utilize acessórios dobrados, com fendas ou danificados de alguma forma. Se deixar cair a máquina ou um dos acessórios, verifique se possuem danos. Se necessário, substitua o acessório.

● Depois de montar os acessórios, deixe a máquina funcionar sem carga numa área segura. Se a máquina vibrar intensamente, desligue-a imediatamente, desligue a ficha de alimentação na tomada e tente solucionar o problema.

● Certifique-se de que a velocidade máxima do acessório é superior ou igual à velocidade máxima da máquina. Consulte a placa de especificações da máquina.

● Antes de utilizar, retire todos os pregos e outros objectos de metal da peça de trabalho.

● Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente apoiada ou fixa.

● Durante a utilização, mantenha as suas mãos afastadas da peça de trabalho.

● Nunca coloque a máquina para baixo sobre uma mesa ou bancada antes de desligá-la.

Segurança eléctrica

3

Certifique­se sempre de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.

● Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de alimentação estiverem danificados.

● Utilize apenas cabos de extensão adequados

à classificação nominal da máquina com uma espessura mínima de 1,5 mm desenrole o cabo todo.

2 . No caso de usar uma bobina de cabo de extensão,

DADOS TéCnICOS

Tensão

Frequência da rede

Potência de entrada

Velocidade sem carga

Índice de percussão

Perfuração

Perfuração com percussão

Diâmetro máx. da broca

Madeira

Betão

Aço

Classe de protecção

Peso

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50

W 1.050

mín -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

mín -1 0 - 17.600

mín -1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

RUíDO E VIBRAçÃO

Pressão acústica (L pa

)

Potência acústica (L wa

Imprecisão (K)

)

Perfuração no betão

Perfuração no metal

PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 m/s 2 dB(A) 3

ah D:12.44m/s m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

25

2

Utilize protecções auriculares.

nível de vibração

O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas

- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de exposição

- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o nível de exposição

Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho

DESCRIÇÃO (fIg. A)

O seu berbequim de impacto foi concebido para perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar com percussão em tijolo e betão.

1. Interruptor de ligar/desligar

2. Botão de bloqueio

3. Roda de ajuste da velocidade

4. Interruptor de avanço/recuo

5. Interruptor para velocidade mecânica

6. Interruptor para perfuração / perfuração com percussão

7. Bucha

8. Punho principal

9. Punho auxiliar

10. Limitador de profundidade

11. Cobertura das escovas de carbono

12. Chave da bucha

13. Suporte da chave da bucha

MOnTAgEM

4

Antes de montar, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.

Montagem e remoção da broca (fig. B)

A máquina pode ser utilizada com as seguintes brocas:

- Madeira (HSS)

- Metal (HSS)

- Betão / alvenaria (metal duro)

Montagem

● Coloque a chave da bucha (12) num dos orifícios existentes na bucha (7).

● Abra a bucha (7) rodando a chave da bucha

(12) para a esquerda.

● Introduza a broca (14) na bucha (7).

● Feche a bucha (7) rodando a chave da bucha

(12) para a direita.

● Retire a chave da bucha (12) da bucha (7).

Remoção

● Coloque a chave da bucha (12) num dos orifícios existentes na bucha (7).

● Abra a bucha (7) rodando a chave da bucha

(12) para a esquerda.

● Remova a broca (14) da bucha (7).

● Feche a bucha (7) rodando a chave da bucha

(12) para a direita.

● Retire a chave da bucha (12) da bucha (7).

Montagem e remoção do punho auxiliar (fig. C)

Montagem

● Desaperte o punho auxiliar (9).

● Empurre o punho auxiliar (9) sobre a bucha (7).

● Rode o punho auxiliar (9) para a posição pretendida.

● Aperte o punho auxiliar (9).

Remoção

● Desaperte o punho auxiliar (9).

● Retire o punho auxiliar (9) da bucha (7).

● Aperte o punho auxiliar (9).

Montagem e remoção do limitador de profundidade (fig. D)

O limitador de profundidade é utilizado para definir a profundidade máxima de perfuração.

Montagem

● Desaperte o punho auxiliar (9).

● Insira o limitador de profundidade (10) através do orifício existente no punho auxiliar (9).

● Ajuste o limitador de profundidade (10) para a posição necessária.

● Aperte o punho auxiliar (9).

Remoção

26

● Desaperte o punho auxiliar (9).

● Retire o limitador de profundidade (10) do punho auxiliar (9).

● Aperte o punho auxiliar (9).

2

Não altere o modo de funcionamento durante a utilização.

UTILIZAçÃO

Ligação e desligação (fig. A)

● Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ desligar (1) com mais força.

● Para ligar a máquina no modo contínuo, prima o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio (2).

● Para desligar o modo contínuo, prima novamente o interruptor de ligar/desligar (1).

● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1).

Interruptor de avanço/recuo (fig. A)

2

Não altere a direcção de rotação durante a utilização.

● Coloque o interruptor (6) na posição ”A” para perfurar.

● Coloque o interruptor (6) na posição ”B” para perfurar com percussão.

Sugestões para uma melhor utilização

● Fixe a peça de trabalho.

● Segure sempre a máquina com as duas mãos.

● Coloque a broca na peça de trabalho.

● Ligue a máquina.

● Não aplique demasiada pressão sobre a máquina. Permita que a máquina execute o trabalho.

● Desligue a máquina e espere que pare completamente antes de a pousar.

LIMPEZA E MAnUTEnçÃO

4

Antes de proceder a trabalhos de limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.

● Para uma rotação para a direita, empurre o interruptor de avanço/recuo (4) para a esquerda.

● Para uma rotação para a esquerda, empurre o interruptor de avanço/recuo (4) para a direita.

Ajuste da velocidade máxima de perfuração

(fig. A)

2

Não regule a velocidade durante a utilização.

● Gire a roda de ajuste da velocidade (3) para a direita para aumentar a velocidade máxima de perfuração.

● Gire a roda de ajuste da velocidade (3) para a esquerda para reduzir a velocidade máxima de perfuração.

Ajuste da velocidade de perfuração mecânica

(fig. A)

2

Não regule a velocidade durante a utilização.

● Se colocar o interruptor (5) na posição ”1”, a velocidade de perfuração pode ser ajustada continuamente entre 0 e 1.100 min -1 .

● Se colocar o interruptor (5) na posição ”2”, a velocidade de perfuração pode ser ajustada continuamente entre 0 e 3.000 min -1 .

Regulação do modo de funcionamento (fig. E)

● Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio.

● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize um pano suave e húmido para remover poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.

● Limpe regularmente a bucha e a broca para evitar imprecisões durante a utilização.

Substituição da broca (fig. B)

● Para remover a broca (14), efectue os procedimentos descritos na secção

”Montagem e remoção da broca”.

● Para montar a broca (14), efectue os procedimentos descritos na secção

”Montagem e remoção da broca”.

Verificação e substituição das escovas de carbono (fig. A)

As escovas de carbono devem ser verificadas regularmente. Se as escovas de carbono estiverem gastas, a máquina começará a funcionar de forma irregular.

2

Utilize apenas as escovas de carbono do tipo correcto.

27

● Retire as coberturas das escovas de carbono

(11) utilizando uma chave de fenda.

● Retire a placa de cobertura do suporte das escovas de carbono.

● Limpe as escovas de carbono.

● Em caso de desgaste, substitua as duas escovas em simultâneo.

● Monte a placa de cobertura no suporte das escovas de carbono.

● Monte as coberturas das escovas de carbono

(11) utilizando uma chave de fenda.

● Depois de montar as novas escovas de carbono, deixe a máquina funcionar sem carga durante 15 minutos.

TRAPAnO A PERCUSSIOnE

PDM1016

Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.

Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa.

Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.

Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo prodotto per molti anni a venire.

gARAnTIA

Consulte os termos da garantia inclusos.

AMBIEnTE

Eliminação

8

O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura.

AVVISI DI SICUREZZA

1

AVVISO

Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza

aggiuntivi e le istruzioni.

La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.

Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.

Apenas para os países da CE

Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.

I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:

1

Leggere il manuale utente.

2

Pericolo di lesioni personali.

3

Pericolo di scosse elettriche.

4

Disconnettere immediatamente la spina di alimentazione dalla rete elettrica qualora il cavo di alimentazione risulti danneggiato e durante ogni operazione di pulitura e manutenzione.

5

A

Indossare occhiali di protezione.

Indossare protezioni per l’udito.

Indossare una mascherina anti­polvere.

I

Indossare guanti di sicurezza.

28

D

7

Velocità variabile elettronicamente.

Doppio isolamento

8

Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.

9

Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.

Avvisi di sicurezza aggiuntivi per trapani a percussione

● Non operare su materiali contenenti amianto.

L’amianto è una sostanza considerata cancerogena.

● Indossare occhiali di protezione.

● Indossare protezioni per l’udito per evitare il rischio di lesioni all’udito.

● Se necessario, utilizzare accessori protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza, ecc.

● Sostenere l’elettroutensile con una mano sull’impugnatura principale e con l’altra sull’impugnatura ausiliaria. Pericolo di lesioni personali.

● Nei punti in cui l’accessorio può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione, sostenere l’elettroutensile mediante l’apposita impugnatura isolante.

Se l’accessorio entra in contatto con un filo elettrico sotto tensione, è possibile che anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile entrino sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.

● Non utilizzare accessori non specificatamente progettati e raccomandati dal fabbricante.

Pericolo di lesioni personali.

● Utilizzare esclusivamente accessori idonei all’uso con l’elettroutensile.

● Utilizzare esclusivamente accessori della corretta dimensione. Assicurarsi che gli accessori siano montati correttamente.

● Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile e gli accessori. Non utilizzare accessori deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.

In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno degli accessori, controllare accuratamente che non mostrino segni di danni. Se necessario, sostituire l’accessorio.

● Azionare l’elettroutensile in assenza di carico in un’area sicura dopo il montaggio degli accessori.

Se l’elettroutensile vibra eccessivamente, spegnerlo immediatamente, disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica e tentare di risolvere il problema.

● Verificare che la massima velocità dell’accessorio sia superiore o uguale alla massima velocità dell’elettroutensile.

Consultare la targhetta nominale dell’elettroutensile.

● Prima dell’uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti metallici dal pezzo in lavorazione.

● Verificare che il pezzo in lavorazione sia sostenuto o fissato correttamente.

● Tenere le mani a distanza dal pezzo in lavorazione durante l’uso.

● Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo o un banco da lavoro senza averlo precedentemente spento.

Sicurezza elettrica

3

Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.

● Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati.

● Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell’elettroutensile, con conduttori di sezione minima di 1,5 mm 2 . Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.

DATI TECnICI

PDM1016

Tensione di alimentazione

Frequenza di alimentazione

Potenza assorbita

Velocità a vuoto

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

Frequenza d’impatto

Foratura

Foratura a percussione min min

Diametro max. della punta per trapano

Legno

Calcestruzzo

-1

-1

0 - 17.600

0 - 48.000

mm 30 mm 13

Acciaio

Classe di protezione

Peso mm 13

IP 20 kg 3,5

29

RUMOROSITÀ E VIBRAZIOnI

PDM1016

Pressione sonora (L pa

Potenza acustica (L wa

Incertezza (K)

)

)

Perforazione di calcestruzzo m/s 2

Perforazione di metallo m/s 2 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

ah D:12.44m/s

ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Indossare protezioni per l’udito.

nível de vibração

O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas

- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de exposição

- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o nível de exposição

Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho

DESCRIZIONE (fIg. A)

Il trapano a percussione è stato progettato per la realizzazione di fori su legno, metallo e plastica e per forare a percussione su mattoni e calcestruzzo.

1. Interruttore on/off

2. Pulsante di blocco

3. Selettore di regolazione della velocità

4. Commutatore del senso di rotazione orario/ antiorario

5. Commutatore per velocità meccanica

6. Commutatore per foratura / foratura a percussione

7. Mandrino

8. Impugnatura principale

9. Impugnatura ausiliaria

10. Arresto di profondità

11. Coperchio della spazzole in carbonio

12. Chiave del mandrino

13. Supporto della chiave del mandrino

MOnTAggIO

4

Prima del montaggio, spegnere sempre l’elettroutensile e scollegare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

Montaggio e rimozione della punta per trapano (fig. B)

L’elettroutensile può essere utilizzato con le seguenti punte per trapano:

- Legno (HSS)

- Metallo (HSS)

- Calcestruzzo / muratura (carburo)

Montaggio

● Inserire la chiave del mandrino (12) in uno dei fori del mandrino (7).

● Aprire il mandrino (7) ruotando la chiave del mandrino (12) in senso antiorario.

● Inserire la punta per trapano (14) nel mandrino

(7).

● Chiudere il mandrino (7) ruotando la chiave del mandrino (12) in senso orario.

● Rimuovere la chiave del mandrino (12) dal mandrino (7).

Rimozione

● Inserire la chiave del mandrino (12) in uno dei fori del mandrino (7).

● Aprire il mandrino (7) ruotando la chiave del mandrino (12) in senso antiorario.

● Estrarre la punta per trapano (14) dal mandrino (7).

● Chiudere il mandrino (7) ruotando la chiave del mandrino (12) in senso orario.

● Rimuovere la chiave del mandrino (12) dal mandrino (7).

Montaggio e rimozione dell’impugnatura ausiliaria (fig. C)

Montaggio

● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9).

● Inserire l’impugnatura ausiliaria (9) sul mandrino (7).

● Ruotare l’impugnatura ausiliaria (9) nella posizione desiderata.

● Serrare l’impugnatura ausiliaria (9).

30

Rimozione

● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9).

● Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (9) dal mandrino (7).

● Serrare l’impugnatura ausiliaria (9).

Montaggio e rimozione dell’arresto di profondità (fig. D)

L’arresto di profondità è utilizzato per impostare la massima profondità di foratura.

Montaggio

● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9).

● Inserire l’arresto di profondità (10) attraverso il foro sull’impugnatura ausiliaria (9).

● Regolare l’arresto di profondità (10) sulla posizione desiderata.

● Serrare l’impugnatura ausiliaria (9).

Rimozione

● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9).

● Rimuovere l’arresto di profondità (10) dall’impugnatura ausiliaria (9).

● Serrare l’impugnatura ausiliaria (9).

foratura (fig. A)

2

Non impostare la velocità durante l’uso.

● Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) in senso orario per aumentare la massima velocità di foratura.

● Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) in senso antiorario per ridurre la massima velocità di foratura.

Impostazione della velocità meccanica di foratura (fig. A)

2

Non impostare la velocità durante l’uso.

USO

Accensione e spegnimento (fig. A)

● Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore on/off (1). Aumentando la pressione sull’interruttore on/off (1), la velocità dell’elettroutensile aumenterà.

● Per commutare l’elettroutensile sulla modalità continua, mantenere premuto l’interruttore on/off (1) e contemporaneamente premere il pulsante di blocco (2).

● Per disattivare la modalità continua, premere nuovamente l’interruttore on/off (1).

● Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore on/off (1).

Commutatore del senso di rotazione orario/ antiorario (fig. A)

2

Non modificare la direzione di rotazione durante l’uso.

● Scorrere il commutatore del senso di rotazione orario/antiorario (4) verso sinistra per impostare la rotazione in senso orario.

● Scorrere il commutatore del senso di rotazione orario/antiorario (4) verso destra per impostare la rotazione in senso antiorario.

Impostazione della massima velocità di

● Impostando il commutatore (5) in posizione

”1”, la velocità di foratura può essere regolata in modo continuo tra 0 e 1.100 min -1 .

● Impostando il commutatore (5) in posizione

”2”, la velocità di foratura può essere regolata in modo continuo tra 0 e 3.000 min -1 .

Impostazione della modalità di funzionamento

(fig. E)

2

Non modificare la modalità di funzionamento durante l’uso.

● Portare il commutatore (6) in posizione ”A” per foratura.

● Portare il commutatore (6) in posizione ”B” per foratura a percussione.

Suggerimenti per un uso ottimale

● Bloccare il pezzo in lavorazione.

● Sostenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani.

● Posizionare la punta per trapano sul pezzo in lavorazione.

● Accendere l’elettroutensile.

● Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensile. Lasciare che l’elettroutensile effettui il lavoro.

● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che si arresti completamente.

PULIZIA E MAnUTEnZIOnE

4

Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione, spegnere sempre l’elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

31

● Pulire regolarmente l’involucro con un panno morbido.

● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione.

● Pulire regolarmente il mandrino e la punta per trapano per evitare imprecisioni durante l’uso.

Sostituzione della punta per trapano (fig. B)

● Per rimuovere la punta per trapano (14), procedere come descritto nella sezione

”Montaggio e rimozione della punta per trapano”.

● Per montare la punta per trapano (14), procedere come descritto nella sezione

”Montaggio e rimozione della punta per trapano”.

Controllo e sostituzione delle spazzole in carbonio (fig. A)

Le spazzole in carbonio devono essere controllate regolarmente. Se le spazzole in carbonio sono usurate, l’elettroutensile inizierà a funzionare in modo irregolare.

2

Utilizzare esclusivamente spazzole in carbonio del tipo corretto.

● Rimuovere i coperchi delle spazzole in carbonio (11) utilizzando un cacciavite.

● Rimuovere la placchetta di copertura dal porta-spazzole in carbonio.

● Pulire le spazzole in carbonio.

● In caso di eccessiva usura, sostituire contemporaneamente entrambe le spazzole in carbonio.

● Montare la placchetta di copertura sul porta-spazzole in carbonio.

● Montare i coperchi delle spazzole in carbonio

(11) utilizzando un cacciavite.

● Dopo il montaggio di nuove spazzole in carbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile a vuoto per 15 minuti.

AMBIEnTE

Smaltimento

8

Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono essere raccolti separatamente per un riciclaggio ecocompatibile.

Soltanto per paesi CE.

Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile.

gARAnZIA

Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata.

32

SLAgBORRMASKIn

PDM1016

7

Dubbelisolerad.

Tack för att du valde denna Ferm-produkt.

Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer.

Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti.

Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.

SÄKERHETSVARnIngAR

1

VARNING

Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna

och anvisningarna.

Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningarna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Behåll säkerhetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk.

Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:

1

Läs igenom bruksanvisningen.

2

Risk för personskada.

3

Risk för elstöt.

4

Dra omedelbart ut nätkontakten ur vägguttaget om nätsladden skadas och

även under rengöring och underhåll.

5

Använd skyddsglasögon.

Använd hörselskydd.

A

Använd skyddsmask.

I

Använd skyddshandskar.

D

Elektroniskt variabel hastighet.

8

Släng inte produkten i olämpliga behållare.

9

Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU­direktiven.

ytterligare säkerhetsvarningar för slagborrmaskiner

● Arbeta inte med material som innehåller asbest.

Asbest betraktas som cancerframkallande.

● Använd skyddsglasögon.

● Använd hörselskydd för undvikande av hörselskador.

● Om nödvändigt, använd andra skyddsanordningar, som skyddshandskar, skyddsskor, etc.

● Håll maskinen med en hand på huvudhandtaget och den andra handen på hjälphandtaget. Risk för personskada.

● Håll maskinen i den isolerade greppytan där tillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer i kontakt med spänningsförande ledning, kan de exponerade metalldelarna på maskinen också bli spänningsförande. Risk för elstöt.

● Använd inte tillbehör som inte är speciellt designade och rekommenderade av tillverkaren. Risk för personskada.

● Använd endast tillbehör som är lämpliga för maskinen.

● Använd endast tillbehör med korrekta mått.

Se till att tillbehören är korrekt monterade.

● Undersök maskinen och tillbehören före användning. Använd aldrig tillbehör som är böjda, spruckna eller på annat sätt skadade.

Om maskinen eller något av tillbehören har tappats, kontrollera då maskinen eller tillbehöret med avseende på skador.

Byt vid behov ut tillbehöret.

● Låt maskinen gå utan belastning på en säker plats efter montering av tillbehören.

Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen stängas av omedelbart och nätsladden dras ur väggkontakten. Sedan försöker man lösa problemet.

● Kontrollera att maximala hastigheten för tillbehöret är större än eller lika stor som maximala hastigheten för maskinen.

Titta på maskinen märkskylt.

● Före användning, ta bort alla spikar och andra metallföremål från arbetsstycket.

33

● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste.

● Håll händerna borta från arbetsstycket under användning.

● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en arbetsbänk innan den stängts av.

Elektrisk säkerhet

3

Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten.

vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet.

- om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån.

- när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.

● Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad.

● Använd endast förlängningskablar som är lämpliga för maskinens nominella effekt, minst

1,5 mm helt.

2 tjocka. Om förlängningskabel på trumma används måste kabeln alltid rullas ut

Skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt.

TEKnISKA DATA

Nätspänning

Nätfrekvens

Ineffekt

Obelastad hastighet

Slagfrekvens

Borrning

Slagborrning

Max. borrdiameter

Trä

Betong

Stål

Skyddsklass

Vikt

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50

W 1.050

min –1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min –1 0 - 17.600

min –1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

BESKRIVNINg (fIg. A)

Slagbormaskinen har konstruerats för borrning av hål i trä, metall och plast och för slagborrning i tegel och betong.

1. Strömbrytare

2. Spärrknapp

3. Ratt för hastighetsjustering

4. Fram-/backomkopplare

5. Omkopplare för mekanisk hastighet

6. Omkopplare för borrning / slagborrning

7. Chuck

8. Huvudhandtag

9. Hjälphandtag

10. Djupstopp

11. Kolborstskydd

12. Chucknyckel

13. Hållare för chucknyckel

BULLER OCH VIBRATIOnER

Bullernivå (L pa

Ljudeffekt (L wa

Osäkerhet (K)

)

)

Boring i betong

Boring i metall

PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3 m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2 m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

2

Använd hörselskydd.

Vibrationsnivå

Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra

34

MOnTERIng

4

Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Montering och borttagning av borret (fig. B)

Maskinen lämpar sig för användning av följande borr:

- Trä (HSS)

- Metall (HSS)

- Betong / mursten (hårdmetall)

Montering

● Stick in chucknyckeln (12) i ett av hålen i chucken (7).

● Öppna chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) moturs.

● Stick in borret (14) i chucken (7).

● Stäng chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) medurs.

● Ta bort chucknyckeln (12) från chucken (7).

Borttagning

● Stick in chucknyckeln (12) i ett av hålen i chucken (7).

● Öppna chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) moturs.

● Ta bort borret (14) från chucken (7).

● Stäng chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) medurs.

● Ta bort chucknyckeln (12) från chucken (7).

Montering och borttagning av hjälphandtaget

(fig. C)

Montering

● Lossa hjälphandtaget (9).

● Skjut hjälphandtaget (9) över chucken (7).

● Vrid hjälphandtaget (9) till önskat läge.

● Dra fast hjälphandtaget (9).

Borttagning

● Lossa hjälphandtaget (9).

● Ta bort hjälphandtaget (9) från chucken (7).

● Dra fast hjälphandtaget (9).

Montering och borttagning av djupstoppet

(fig. D)

Djupstoppet används till att ställa in maximalt borrdjup.

Montering

● Lossa hjälphandtaget (9).

● Sätt in djupstoppet (10) genom hålet i hjälphandtaget (9).

● Ställ in djupstoppet (10) i önskat läge.

● Dra fast hjälphandtaget (9).

Borttagning

● Lossa hjälphandtaget (9).

● Ta bort djupstoppet (10) från hjälphandtaget (9).

● Dra fast hjälphandtaget (9).

AnVÄnDnIng

Starta och stänga av (fig. A)

● For att starta maskinen, tryck på strömbrytaren

(1). Ju längre du skjuter strömbrytaren (1), desto högre blir maskinens hastighet.

● För att starta maskinen, tryck in spärrknappen

(2) och håll samtidigt in strömbrytaren (1).

● For att stänga av det kontinuerliga läget, tryck en gång till på strömbrytaren (1).

● For att stänga av maskinen, släpp strömbrytaren (1).

fram-/backomkopplare (fig. A)

2

Ändra inte rotationsriktningen under användning.

● För medurs rotation, skjut fram-/ backomkopplaren (4) åt vänster.

● För moturs rotation, skjut fram-/ backomkopplaren (4) åt höger.

Inställning av maximal borrhastighet (fig. A)

2

Ställ inte in hastigheten vid användning.

● Vrid ratten för hastighetsjustering (3) medurs för att öka den maximala borrhastigheten.

● Vrid ratten för hastighetsjustering (3) moturs för att minska den maximala borrhastigheten.

Inställning av mekanisk borrhastighet (fig. A)

2

Ställ inte in hastigheten vid användning.

● Om du ställer omkopplaren (5) i position ”1”, kan borrhastigheten varieras steglöst mellan

0 och 1.100 min -1 kan borrhastigheten varieras steglöst mellan

0 och 3.000 min -1 .

.

● Om du ställer omkopplaren (5) i position ”2”,

Inställning av driftläget (fig. E)

2

Ändra inte driftläget under användning.

● Ställ omkopplaren (6) i position ”A” för borrning.

● Ställ omkopplaren (6) i position ”B” för slagborrning.

Tips för bästa användning

● Spänn fast arbetsstycket.

● Håll maskinen med båda händerna.

● Placera borret på arbetsstycket.

● Starta maskinen.

● Utöva inte för stort tryck på maskinen.

Låt maskinen göra arbetet.

● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat helt innan du sätter ner maskinen.

35

REngÖRIng OCH UnDERHÅLL

4

Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.

● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen.

● Rengör chucken och borret regelbundet för att undvika onoggrannhet under användningen.

Byte av borret (fig. B)

● För att ta bort borret (14), fortsätt enligt beskrivningen i avsnittet ”Montering och borttagning av borret”.

● För att montera borret (14), fortsätt enligt beskrivningen i avsnittet ”Montering och borttagning av borret”.

Kontroll och byte av kolborstarna (fig. A)

Kolborstarna måste kontrolleras regelbundet.

Om kolborstarna är slitna kommer maskinen att gå ojämnt.

2

Använd endast rätt typ av kolborstar.

● Ta bort kolborstskydden (11) med hjälp av en skruvmejsel.

● Ta bort skyddsplattan från kolborsthållaren.

● Rengör kolborstarna.

● Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut samtidigt.

● Montera skyddsplattan på kolborsthållaren.

● Montera kolborstskydden (11) med hjälp av en skruvmejsel.

● Låt efter montering av nya kolborstar maskinen löpa obelastad i 15 minuter.

MILJÖ

Bortskaffning

8

Produkten, tillbehören och förpackningen måste sorteras för miljövänlig återvinning.

Endast för EU-länder

Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.

gARAnTI

Se de medföljande garantivillkoren.

36

ISKUPORA

PDM1016

Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.

Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.

Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.

Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.

TURVALLISUUSOHJEET

1

VAROITUS

Lue nämä turvallisuusohjeet,

lisävaroitukset ja ohjeet.

Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia ei noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon.

Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset tulevia käyttökertoja varten.

Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai tuotteessa:

1

Lue käyttöohjeet.

2

Henkilövahinkovaara.

3

4

Sähköiskuvaara.

Irrota pistoke välittömästi verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon aikana.

5

Käytä suojalaseja.

Käytä kuulosuojaimia.

A

Käytä hengityssuojaa.

I

Käytä suojakäsineitä.

D

Vaihteleva elektroninen nopeus.

7

Kaksinkertainen eristys.

8

Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin.

9

Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardit.

Iskuporien lisäturvallisuusohjeet

● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.

Asbesti on karsinogeeninen materiaali.

● Käytä suojalaseja.

● Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi kuulovammoilta.

● Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne.

● Pitele konetta pitäen yhtä kättä pääkahvassa ja toista lisäkahvassa. Henkilövahinkovaara.

● Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin, kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste koskettaa jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin metallipintoihin. Sähköiskuvaara.

● Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole erityisesti suunnitellut ja suositellut.

Henkilövahinkovaara.

● Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka sopivat käytettäväksi koneen kanssa.

● Käytä ainoastaan oikean kokoisia lisävarusteita. Varmista, että lisävarusteet on asennettu oikein.

● Tarkista kone ja lisävarusteet ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä lisävarusteita, jos niissä on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. Jos kone tai jokin sen lisävarusteista pudotetaan, tarkista kone tai lisävaruste vaurioiden varalta. Vaihda lisävaruste tarvittaessa.

● Anna koneen käydä kuormittamattomana turvallisella alueella lisävarusteiden asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee voimakkaasti, sammuta kone välittömästi, irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja ratkaise ongelma.

● Varmista, että lisävarusteen maksiminopeus on suurempi tai yhtä suuri kuin koneen maksiminopeus. Tarkista arvo koneen tyyppikilvestä.

● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut metalliset osat poistettava työstökappaleesta.

● Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin.

● Pidä kädet kaukana työstökappaleesta laitteen käytön aikana.

● Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai

-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.

37

Sähköturvallisuus

3

Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä.

altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi

Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät

● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut.

● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus on 1,5 mm vapaaksi.

2 . Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan

TEKnISET TIEDOT

Verkkojännite

Verkkotaajuus

Ottoteho

Kuormittamaton nopeus

Iskunopeus

Poraus

Vasaraporaus

Maksimi poranterän halkaisija

Puu

Betoni

Teräs

Suojalasi

Paino

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50

W 1.050

min -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min -1 0 - 17.600

min -1 0 - 48.000

MELU JA TÄRInÄ

PDM1016

Äänipaine (L pa

)

Akustinen teho (L wa

Epävarmuus (K)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Betoniporaus

Metalliporaus

2 m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2 m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Käytä kuulosuojaimia.

KUVAUS (KUVA A)

Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä tiilien ja betonin vasaraporaukseen.

1. Virtakytkin

2. Lukituspainike

3. Nopeuden säätöpyörä

4. Eteen-/taaksepäinkytkin

5. Mekaanisen nopeuden kytkin

6. Porauksen / vasaraporauksen kytkin

7. Istukka

8. Pääkahva

9. Lisäkahva

10. Syvyyden pysäytin

11. Harjan suoja

12. Istukka-avain

13. Istukka-avaimen pidike mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

Tärinätaso

Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa

- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa

- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,

ASEnnUS

4

Ennen asennusta kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.

Poranterän asennus ja irrotus (kuva B)

Kone sopii käytettäväksi seuraavien poranterien kanssa:

- Puu (HSS)

- Metalli (HSS)

- Betoni / kiviaines (kova metalli)

Asennus

● Aseta istukka-avain (12) johonkin istukan (7) reikään.

● Avaa istukka (7) kääntämällä istukka-avainta

(12) vastapäivään.

● Aseta poranterä (14) istukkaan (7).

● Sulje istukka (7) kääntämällä istukka-avainta

(12) myötäpäivään.

● Poista istukka-avain (12) istukasta (7).

Irrotus

● Aseta istukka-avain (12) johonkin istukan (7) reikään.

● Avaa istukka (7) kääntämällä istukka-avainta

(12) vastapäivään.

● Poista poranterä (14) istukasta (7).

38

● Sulje istukka (7) kääntämällä istukka-avainta

(12) myötäpäivään.

● Poista istukka-avain (12) istukasta (7).

Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C)

Asennus

● Löysää lisäkahva (9).

● Liu’uta lisäkahva (9) istukan (7) päälle.

● Aseta lisäkahva (9) vaadittuun asentoon.

● Kiristä lisäkahva (9).

Irrotus

● Löysää lisäkahva (9).

● Poista lisäkahva (9) istukasta (7).

● Kiristä lisäkahva (9).

Syvyyden pysäyttimen asennus ja irrotus

(kuva D)

Syvyyden pysäytintä käytetään porauksen maksimisyvyyden asettamiseen.

Asennus

● Löysää lisäkahva (9).

● Aseta syvyyden pysäytin (10) lisäkahvan (9) reiän läpi.

● Aseta syvyyden pysäytin (10) vaadittuun asentoon.

● Kiristä lisäkahva (9).

Irrotus

● Löysää lisäkahva (9).

● Poista syvyyden pysäytin (10) lisäkahvasta (9).

● Kiristä lisäkahva (9).

KÄyTTÖ

Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)

● Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1).

Virtakytkintä (1) uudelleen painamalla voidaan lisätä koneen nopeutta.

● Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla samanaikaisesti lukituspainiketta (2).

● Kytke kone päälle jatkuvaan toimintatilaan painamalla virtakytkintä (1) uudelleen.

● Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin (1).

Eteen-/taaksepäinkytkin (kuva A)

2

Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana.

● Terä pyörii myötäpäivään silloin, kun eteen-/ taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle.

● Terä pyörii vastapäivään silloin, kun eteen-/ taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan oikealle.

Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A)

2

Älä aseta nopeutta käytön aikana.

● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) myötäpäivään lisätäksesi porauksen maksiminopeutta.

● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) vastapäivään laskeaksesi porauksen maksiminopeutta.

Mekaanisen porausnopeuden asetus (kuva A)

2

Älä aseta nopeutta käytön aikana.

● Jos asetat kytkimen (5) asentoon ”1”, porausnopeutta voidaan säätää jatkuvasti

0 - 1.100 min -1 välillä.

● Jos asetat kytkimen (5) asentoon ”2”, porausnopeutta voidaan säätää jatkuvasti

0 - 3.000 min -1 välillä.

Käyttötilan asetus (kuva E)

2

Älä muuta käyttötilaa laitteen käytön aikana.

● Aseta kytkin (6) asentoon ”A” silloin, kun haluat käyttää laitetta porana.

● Aseta kytkin (6) asentoon ”B” silloin, kun haluat käyttää laitetta vasaraporana.

Vinkkejä optimaaliseen käyttöön

● Kiinnitä työstökappale paikoilleen.

● Pitele konetta tiukasti kaksin käsin.

● Aseta poranterä työstökappaleeseen.

● Kytke kone päälle.

● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta.

Anna koneen tehdä työ.

● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone on pysähtynyt täysin ennen koneen asettamasta alas.

39

PUHDISTUS JA HUOLTO

4

Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.

Vain EC-maille

Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana.

Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan

EU-standardin 2002/96/EY ja vastaavien paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti.

● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla.

● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.

Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.

● Puhdista istukka ja poranterä säännöllisesti epätarkkuuksien välttämiseksi käytön aikana.

Poranterän vaihto (kuva B)

● Irrota poranterä (14) osion ”Poranterän asennus ja irrotus” mukaisesti.

● Asenna poranterä (14) osion ”Poranterän asennus ja irrotus” mukaisesti.

Harjojen tarkistus ja vaihto (kuva A)

Harjat on tarkistettava säännöllisesti. Jos harjat ovat kuluneet, kone toimii epätasaisesti.

2

Käytä aina oikeanlaista harjaa.

● Poista harjan suojat (11) ruuvimeisselillä.

● Poista suojakansi harjanpidikkeestä.

● Puhdista harjat.

● Jos harjat ovat kuluneet, vaihda molemmat harjat samanaikaisesti.

● Asenna suojakansi harjanpidikkeeseen.

● Asenna harjan suojat (11) ruuvimeisselillä.

● Anna koneen käydä tyhjäkäynnillä 15 minuuttia usien harjojen asennuksen jälkeen.

TAKUU

Lue takuuehdot.

yMPÄRISTÖ

Hävitys

8

Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä varten.

40

SLAgBORMASKIn

PDM1016

Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.

Du har nå et fremragende produkt fra en av

Europas ledende leverandører.

Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.

Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti.

Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år.

SIKKERHETSADVARSLER

1

ADVARSEL

Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene.

Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene og instruksjonene kan dette føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta vare på sikkerhetsadvarslene og instruksjonene for fremtidige oppslag.

Følgende symboler finnes i håndboken eller på produktet:

1

Les brukerhåndboken.

2

Risiko for personskade.

3

4

A

Risiko for elektrisk støt.

Trekk øyeblikkelig støpslet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og når du utfører rengjøring eller vedlikehold.

5

Bruk vernebriller.

Bruk hørselsvern.

Bruk støvmaske.

I

Bruk vernebriller.

D

Variabel elektronisk hastighet.

7

Dobbeltisolert.

8

Ikke kast produktet på en upassende måte.

9

Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EU­direktivene.

ytterligere sikkerhetsadvarsler for slagbormaskiner

● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende.

● Bruk vernebriller.

● Bruk hørselsvern for å unngå hørselstap.

● Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik som vernehansker, vernesko osv.

● Hold maskinen med en hånd på hovedgrepet og den andre hånden på hjelpegrepet. Risiko for personskade.

● Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene hvor tilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller nettkabelen.

Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en strømførende kabel, kan også de utsatte metalldelene på maskinen bli strømførende.

Risiko for elektrisk støt.

● Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt designet og anbefalt av produsenten. Risiko for personskade.

● Bruk kun tilbehør som egner seg til maskinen.

● Bruk kun tilbehør med riktige dimensjoner.

Påse at tilbehøret er riktig montert.

● Kontroller maskinen og tilbehøret før hvert bruk. Ikke bruk tilbehør som er bøyd, sprukket eller skadet på annen måte. Hvis maskinen eller noe av tilbehøret faller ned, kontroller maskinen eller tilbehøret for skader.

Erstatt tilbehøret om nødvendig.

● La maskinen gå uten belastning på et sikkert sted etter at du har montert tilbehøret. Hvis maskinen vibrerer for mye må du slå den av med en gang, trekke ut støpslet og forsøke

å løse problemet.

● Sørg for at maksimum hastighet for tilbehøret er større enn eller lik maksimum hastighet for maskinen. Se rangeringsplaten på maskinen.

● Før bruk må du fjerne alle spiker og andre metallobjekter fra arbeidsstykket.

● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet eller festet.

● Hold hendene unna arbeidsstykket under bruk.

● Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en benk før den er slått av.

41

Elektrisk sikkerhet

3

Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet.

● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpslet er skadet.

● Bruk kun skjøteledninger som passer til maskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelse på 1,5 mm rulles ut.

2 . Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen

TEKnISKE DATA

Nettspenning

Nettfrekvens

Inngangseffekt

Hastighet uten belastning

Trykklasse

Boring

Slagboring

Maks. bordiameter

Tre

Betong

Stål

Beskyttelsesklasse

Vekt

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50

W 1.050

min -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min -1 0 - 17.600

min -1 0 - 48.000

STØy Og VIBRASJOn

PDM1016

Lydtrykk (L pa

Lydkraft (L wa

)

)

Usikkerhet (K) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Boring i beton

2 m/s 2

Boring i metal m/s 2

Bruk hørselsvern.

ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået

Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din

BESKRIVELSE (fIg. A)

Slagbormaskinen er beregnet på boring i tre, metall og plast og på slagboring i murstein og betong.

1. På/av-bryter

2. Låseknapp

3. Hjul for hastighetsregulering

4. Forover/bakover-bryter

5. Bryter for mekanisk hastighet

6. Bryter for boring / slagboring

7. Chuck

8. Hovedgrep

9. Hjelpegrep

10. Dybdestopp

11. Kullbørstedeksel

12. Chucknøkkel

13. Chucknøkkelholder mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

Vibrasjonsnivå

Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN

60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt

- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået

MOnTERIng

4

Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut.

Montering og fjerning av boret (fig. B)

Maskinen egner seg til bruk med følgende bor:

- Tre (HSS)

- Metall (HSS)

- Betong / mur (hardmetall)

Montering

● Sett chucknøkkelen (12) i et av hullene i chucken (7).

● Åpne chucken (7) ved å skru chucknøkkelen

(12) mot klokken.

● Sett inn boret (14) i chucken (7).

● Lukk chucken (7) ved å skru chucknøkkelen

(12) med klokken.

● Fjern chucknøkkelen (12) fra chucken (7).

fjerning

● Sett chucknøkkelen (12) i et av hullene i chucken (7).

● Åpne chucken (7) ved å skru chucknøkkelen

42

(12) mot klokken.

● Fjern boret (14) fra chucken (7).

● Lukk chucken (7) ved å skru chucknøkkelen

(12) med klokken.

● Fjern chucknøkkelen (12) fra chucken (7).

Montering og fjerning av hjelpegrepet (fig. C)

Montering

● Løsne hjelpegrepet (9).

● Skyv hjelpegrepet (9) over chucken (7).

● Still inn hjelpegrepet (9) til ønsket stilling.

● Stram til hjelpegrepet (9).

fjerning

● Løsne hjelpegrepet (9).

● Fjern hjelpegrepet (9) fra chucken (7).

● Stram til hjelpegrepet (9).

Montering og fjerning av dybdestoppet (fig. D)

Dybdestoppet brukes til å stille inn maksimal boredybde.

Montering

● Løsne hjelpegrepet (9).

● Sett inn dybdestoppet (10) gjennom hullet i hjelpegrepet (9).

● Sett dybdestoppet (10) i ønsket posisjon.

● Stram til hjelpegrepet (9).

fjerning

● Løsne hjelpegrepet (9).

● Fjern dybdestoppet (9) fra hjelpegrepet (8).

● Stram til hjelpegrepet (9).

BRUK

Slå på og av (fig. A)

● For å slå på maskinen trykker du på/avbryteren (1). Jo lengre inn du trykker på/avbryteren (1), jo høyere hastighet får maskinen.

● For å slå maskinen på til sammenhengende modus, holder du på/av-bryteren (1) inne samtidig som du trykker på låseknappen (2).

● For å slå av sammenhengende modus, trykker du inn på/av-bryteren (1) igjen.

● For å slå av maskinen slipper du på/avbryteren (1).

forover/bakover-bryter (fig. A)

2

Rotasjonsretningen må ikke endres under bruk.

● For rotasjon med klokken skyver du forover/ bakover-bryteren (4) mot venstre.

● For rotasjon mot klokken skyver du forover/ bakover-bryteren (4) mot høyre.

Innstilling av maksimal borehastighet (fig. A)

2

Ikke juster hastigheten under bruk.

● Drei hjulet for hastighetsregulering (3) med klokken for å øke maksimal borehastighet.

● Drei hjulet for hastighetsregulering (3) mot klokken for å redusere maksimal borehastighet.

Innstilling av mekanisk borehastighet (fig. A)

2

Ikke juster hastigheten under bruk.

● Hvis du stiller bryteren (5) i stillingen ”1”, kan borehastigheten justeres kontinuerlig mellom

0 og 1.100 min -1 borehastigheten justeres kontinuerlig mellom

0 og 3.000 min -1 .

.

● Hvis du stiller bryteren (5) i stillingen ”2”, kan

Innstilling av driftsmodus (fig. E)

2

Driftsmodus må ikke endres under bruk.

● Still bryteren (6) i stillingen ”A” for boring.

● Still bryteren (6) i stillingen ”B” for slagboring.

Tips for optimal bruk

● Klem fast arbeidsstykket.

● Hold alltid maskinen med begge hender.

● Plasser boret på arbeidsstykket.

● Slå på maskinen.

● Ikke legg for mye trykk på maskinen.

La maskinen gjøre arbeidet.

● Slå av maskinen og vent til maskinen står helt stille før du setter maskinen ned.

REngJØRIng Og VEDLIKEHOLD

4

Før du rengjør eller vedlikeholder maskinen, må du alltid slå den av og trekke ut støpslet.

● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.

● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt.

Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til

å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.

● Rengjør chucken og boret jevnlig for å unngå unøyaktigheter under bruk.

Utskifting av boret (fig. B)

● For å fjerne boret (14) går du frem slik det

43

beskrives i avsnittet ”Montering og fjerning av boret”.

● For å sette i boret (14) går du frem slik det beskrives i avsnittet ”Montering og fjerning av boret”.

Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A)

Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne å gå ujevnt.

2

Bruk kun korrekt type kullbørster.

● Ta av kullbørstedekslene (11) med en skrutrekker.

● Fjern dekselplaten fra kullbørsteholderne.

● Rengjør kullbørstene.

● Ved slitasje må begge kullbørster skiftes samtidig.

● Sett på dekselplaten over kullbørsteholderne.

● Sett på kullbørstedekslene (11) med en skrutrekker.

● Etter at de nye kullbørstene er monter skal maskinen kjøres uten belastning i 15 minutter.

gARAnTI

Se vedlagte garantivilkår.

SLAgBOREMASKInE

PDM1016

Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.

Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører.

Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed.

Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti.

Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.

SIKKERHEDSADVARSLER

1

ADVARSEL

Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og

instruktionerne.

Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker.

Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til fremtidig reference.

MILJØ

Kast

8

Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering.

gjelder kun i EU-landene.

Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv

2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall, samt implementering av direktivet i nasjonal lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig måte.

Følgende symboler anvendes i denne brugermanual eller på produktet:

1

Læs brugermanualen.

2

Risiko for personskader.

3

Risiko for elektrisk stød.

4

Fjern straks stikket fra vægstikkontakten, hvis strømkablet bliver beskadiget samt under rengøring og vedligeholdelse.

5

Brug beskyttelsesbriller.

Brug høreværn.

A

Bær en støvmaske.

I

Brug sikkerhedshandsker.

44

D

7

Variabel elektronisk hastighed.

Dobbelt isolering.

8

Kassér ikke produktet i en forkert container.

9

Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.

yderligere sikkerhedsadvarsler til slagboremaskiner

● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende.

● Brug beskyttelsesbriller.

● Brug høreværn for at undgå risikoen for høreskader.

● Anvend om nødvendigt andre beskyttelsesanordninger såsom sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc.

● Hold maskinen med en hånd på hovedgrebet og den anden hånd på hjælpegrebet.

Risiko for personskader.

● Hold maskinen på de isolerede grebsflader, hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte strømførende ledninger eller maskinens eget kabel. Hvis tilbehøret får kontakt med en

’strømførende ledning’, vil maskinens metaldelene også være strømførende.

Risiko for elektrisk stød.

● Brug ikke tilbehør, som ikke er specifikt designet eller anbefalet af fabrikanten.

Risiko for personskader.

● Brug kun tilbehør, som er passende til brug med maskinen.

● Brug kun tilbehør med de rigtige mål.

Sørg for, at tilbehøret er korrekt monteret.

● Inspicer maskinen og tilbehøret før hver brug.

Brug ikke bøjet, revnet eller på anden måde beskadiget tilbehør. Hvis maskinen eller noget af tilbehøret tabes, så inspicer maskinen eller tilbehøret for skader. Udskift eventuelt tilbehøret.

● Lad maskinen køre uden belastning på et sikkert sted efter montering af tilbehør.

Hvis maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks for den, fjern stikket fra stikkontakten og forsøg på at løse problemet.

● Sørg for, at den hastighed, der er angivet på tilbehøret, er højere end eller lig med maskinens maksimale hastighed.

Se maskinens typeplade.

● Før anvendelse, fjern alle søm og andre metalgenstande fra arbejdsemnet.

● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt.

● Hold hænderne væk fra arbejdsemnet under brugen.

● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en arbejdsbænk, før den er slukket.

Elektrisk sikkerhed

3

Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet.

● Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.

● Brug kun forlængerledninger, der passer til maskinens spænding og som har en minimumtykkelse på 1,5 mm 2 . Hvis du anvender en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.

TEKnISKE DATA

Netspænding

Netfrekvens

Indgangseffekt

Omdrejningstal ubelastet

Slaghastighed

Boring

Slagboring

Maks. bordiameter

Træ

Beton

Stål

Beskyttelsesklasse

Vægt

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

STØJ Og VIBRATIOnER

PDM1016

Lydtryk (L pa

)

Akustisk lydeffekt (L wa

Usikkerhed (K)

)

Boring i beton

2 m/s 2

Boring i metal m/s 2

Brug høreværn.

dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Vibrationsniveau

Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne

45

betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål.

- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.

- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.

Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre.

BESKRIVELSE (fIg. A)

Din slagboremaskine er beregnet til boring i træ, metal, murværk og plastik samt slagboring i murværk og beton.

1. Tænd/sluk-kontakt

2. Låseknap

3. Hastighedsjusteringshjul

4. Forlæns/baglæns-kontakt

5. Kontakt til mekanisk hastighed

6. Kontakt til boring / slagboring

7. Patron

8. Hovedgreb

9. Hjælpegreb

10. Dybdestopp

11. Kulbørstedæksel

12. Patronnøgle

13. Patronnøgleholder

MOnTERIng

4

Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.

Montering og fjernelse af boret (fig. B)

Maskinen er velegnet til brug sammen med følgende bor:

- Træ (HSS)

- Metal (HSS)

- Beton / murværk (hård metal)

Montering

● Sæt patronnøglen (12) ind i et af hullerne i patronen (7).

● Åbn patronen (7) ved at dreje patronnøglen

(12) mod uret.

● Sæt boret (14) ind i patronen (7).

● Luk patronen (7) ved at dreje patronnøglen

(12) med uret.

● Fjern patronnøglen (12) fra patronen (7).

fjernelse

● Sæt patronnøglen (12) ind i et af hullerne i patronen (7).

● Åbn patronen (7) ved at dreje patronnøglen

(12) mod uret.

● Fjern boret (14) fra patronen (7).

● Luk patronen (7) ved at dreje patronnøglen

(12) med uret.

● Fjern patronnøglen (12) fra patronen (7).

Montering og fjernelse af hjælpegrebet (fig. C)

Montering

● Løsn hjælpegrebet (9).

● Glid hjælpegrebet (9) over patronen (7).

● Drej hjælpegrebet (9) til det er i den ønskede position.

● Stram hjælpegrebet (9).

fjernelse

● Løsn hjælpegrebet (9).

● Fjern hjælpegrebet (9) fra patronen (7).

● Stram hjælpegrebet (9).

Montering og fjernelse af dybdestoppet (fig. D)

Dybdestoppet bruges til at indstille den maksimale boredybde.

Montering

● Løsn hjælpegrebet (9).

● Indsæt dybdestoppet (10) i hullet i hjælpegrebet

(9).

● Indstil dybdestoppet (10) til den ønskede position.

● Stram hjælpegrebet (9).

fjernelse

● Løsn hjælpegrebet (9).

● Fjern dybdestoppet (10) fra hjælpegrebet (9).

● Stram hjælpegrebet (9).

AnVEnDELSE

Tænding og slukning (fig. A)

46

● For at tænde for maskinen, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1). Jo mere der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1), jo højere bliver maskinens hastighed.

● For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/slukkontakten (1) ind og tryk samtidig på låseknappen (2)

● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1).

● For at slukke maskinen, slip tænd/slukkontakten (1).

forlæns/baglæns-kontakt (fig. A)

2

Ændr ikke rotationsretningen under brugen.

● Hvis du indstiller kontakten (5) til position ”1”, kan borehastigheden løbende justeres mellem

0 og 1.100 min -1 .

● Hvis du indstiller kontakten (5) til position ”2”, kan borehastigheden løbende justeres mellem

0 og 3.000 min -1 .

Indstilling af driftsmodus (fig. E)

2

Ændr ikke driftsmodus under brugen.

● Placer boret på arbejdsemnet.

● Tænd maskinen.

● Læg ikke for meget pres på maskinen.

Lad maskinen gøre arbejdet.

● Sluk for maskinen og vent, til den står helt stille, før maskinen sættes ned.

4

Inden rengøring og vedligeholdelse skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.

● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til venstre for rotation med uret.

● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til højre for rotation mod uret.

Indstilling af den maksimale borehastighed

(fig. A)

2

Indstil ikke hastigheden under brugen.

● Drej hastighedsjusteringshjulet (3) med uret for at øge den maksimale borehastighed.

● Drej hastighedsjusteringshjulet (3) mod uret for at mindske den maksimale borehastighed.

Indstilling af den mekaniske borehastighed

(fig. A)

2

Indstil ikke hastigheden under brugen.

● Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød klud.

● Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra ventilationsåbningerne.

● Kontroller jævnligt patronen og boret for at undgå unøjagtigheder under brugen.

Udskiftning af boret (fig. B)

● For at fjerne boret (14), så gør som beskrevet i kapitlet ”Montering og fjernelse af boret”.

● For at montere boret (14), så gør som beskrevet i kapitlet ”Montering og fjernelse af boret”.

Kontrol og udskiftning af kulbørster (fig. A)

Kulbørsterne skal kontrolleres jævnligt.

Hvis kulbørsterne er slidt, vil maskinen begynde at køre ujævnt.

2

Anvend altid den rigtige type af kulbørster.

● Fjern kulbørstedækslerne (11) ved hjælp af en skruetrækker.

● Fjern dækpladen fra kulbørsteholderen.

● Rengør kulbørsterne.

● I tilfælde af slitage udskiftes begge kulbørster på samme tid.

● Monter dækpladen til kulbørsteholderen.

● Monter kulbørstedækslerne (11) ved hjælp af en skruetrækker.

● Når de nye kulbørster er monteret, skal maskinen køre ubelastet i 15 minutter.

● Indstil kontakten (6) til position ”A” for boring.

● Indstil kontakten (6) til position ”B” for slagboring.

Tips for optimal anvendelse

● Fiksér arbejdsemnet.

● Hold fast i maskinen med begge hænder.

gARAnTI

47

Se de medfølgende garantibetingelser.

MILJØ

genbrug

8

Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug.

Kun for EU-lande

Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.

ÜTVEfÚRÓ

PDM1016

Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.

Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében.

A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló

ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.

Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.

BIZTOnSágI fIgyELMEZTETéSEK

1

FIGYELEM

Olvassa el a csatolt biztonsági figyelmeztetéseket, a kiegészítő biztonsági figyelmeztetéseket és az

utasításokat.

A biztonsági figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat.

Tartsa meg a biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat, a jövőben még szüksége lehet rá.

A következő szimbólumok használatosak a kézikönyvben vagy a terméken:

1

Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.

2

Személyi sérülés kockázata.

3

Áramütés kockázata.

4

Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve tisztítás és karbantartás esetén.

5

Viseljen szemvédőt.

Viseljen fülvédőt.

A

Viseljen légzésvédőt.

I

Viseljen védőkesztyűt.

D

Változtatható elektronikus sebesség.

48

7

Kétszeresen szigetelt.

8

A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban.

9

A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak.

Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések

ütvefúrókhoz

● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag.

● Viseljen védőszemüveget.

● A halláskárosodás elkerülésére viseljen zajvédő eszközt.

● Szükség esetén használjon egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági lábbelit stb.

● Egyik kezével tartsa a készüléket a főfogantyúnál, a másik kezével pedig a segédfogantyúnál fogva. Személyi sérülés kockázata.

● A készüléket a szigetelt markolatfelületek segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez hozzáérhet. Ha a tartozék ”élő” vezetékhez ér, a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá kerülhetnek. Áramütés kockázata.

● Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem kifejezetten a gyártó tervezett és ajánlott használatra. Személyi sérülés kockázata.

● Csak a gép használatához megfelelő tartozékokat használjon.

● Csak megfelelő méretű tartozékokat használjon. Győződjön meg, hogy a tartozékok megfelelően vannak-e rögzítve.

● Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket és a tartozékokat. Ne használjon elgörbült, törött vagy más módon sérült tartozékokat. Ha a készülék vagy az egyik tartozéka leesett, vizsgálja meg, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a tartozék.

Ha szükséges, cserélje ki a tartozékot.

● A tartozék felszerelése után terhelés nélkül járassa a készüléket. Amennyiben a készülék erősen rezeg, azonnal kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózatból,

és próbálja megoldani a problémát.

● Ügyeljen arra, hogy a tartozék maximális sebessége nagyobb vagy ugyanakkora legyen, mint a készülék maximális sebessége.

Lásd az adattáblát a készüléken.

● Használat előtt távolítson el minden szöget és egyéb fémtárgyat a munkadarabból.

● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően legyen alátámasztva vagy rögzítve.

● Használat közben ne nyúljon kézzel a munkadarabhoz.

● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket asztalra vagy munkapadra.

Elektromos biztonság

3

Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás feszültsége megegyezik­e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.

● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült.

● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék névleges teljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm mindig teljesen tekerje le.

2 .

Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt

MŰSZAKI ADATOK

Hálózati feszültség

Hálózati frekvencia

Teljesítményfelvétel

Terhelés nélküli sebesség

Ütésfrekvencia

Fúrás

Ütvefúrás

Max. fúrási átmérő

Fa

Beton

Acél

Védelmi osztály

Tömeg

ZAJ éS REZgéS

Hangnyomás (L pa

)

Hangteljesítmény (L wa

Bizonytalanság (K)

)

Betonfúrás

Fémfúrás

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 m/s 2 dB(A) 3

ah D:12.44m/s m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Viseljen fülvédőt.

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

49

Rezgésszint

Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során.

- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét.

- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét.

Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének melegen tartásával, és munkavégzésének megszervezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól.

LEÍRÁS (A. ÁBRA)

Az ütvefúrót fába, fémbe és műanyagba történő fúráshoz, illetve téglába és betonba történő

ütvefúráshoz tervezték.

1. Be/ki kapcsoló

2. Rögzítőgomb

3. Sebességbeállító tárcsa

4. Előre/hátra kapcsoló

5. Mechanikus sebesség kapcsolója

6. Fúrás / ütvefúrás kapcsolás

7. Tokmány

8. Főfogantyú

9. Segédfogantyú

10. Mélységütköző

11. Szénkefe-borítás

12. Tokmánykulcs

13. Tokmánykulcs-tartó

ÖSSZESZERELéS

4

Szerelés előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.

A fúrófej felhelyezése és eltávolítása (B. ábra)

A készülék a következő fúrófejekhez megfelelő.

- Fa (HSS)

- Fém (HSS)

- Beton / kő (kemény fém) felhelyezés

● Helyezze a tokmánykulcsot (12) a tokmány (7) egyik nyílásába.

● A tokmányt (7) nyissa ki a tokmánykulcsnak

(12) az óra járásával ellentétes irányba forgatásával.

● Helyezze a fúrófejet (14) a tokmányba (7).

● A tokmányt (7) zárja be tokmánykulcs (12) óra járásával egyező irányba forgatásával.

● Vegye ki a tokmánykulcsot (12) a tokmányból

(7).

Eltávolítás

● Helyezze a tokmánykulcsot (12) a tokmány (7) egyik nyílásába.

● A tokmányt (7) nyissa ki a tokmánykulcsnak (12) az óra járásával ellentétes irányba forgatásával.

● Vegye ki a fúrófejet (14) a tokmányból (7).

● A tokmányt (7) zárja be tokmánykulcs (12) óra járásával egyező irányba forgatásával.

● Vegye ki a tokmánykulcsot (12) a tokmányból

(7).

A segédfogantyú felszerelése és eltávolítása

(C. ábra) felhelyezés

● Lazítsa meg a segédfogantyút (9).

● Csúsztassa a segédfogantyút (9) a tokmány (7) fölé.

● Fordítsa a segédfogantyút (9) a kívánt helyzetbe.

● Húzza meg a segédfogantyút (9).

Eltávolítás

● Lazítsa meg a segédfogantyút (9).

● Vegye le a segédfogantyút (9) a tokmány (7) fölül.

● Húzza meg a segédfogantyút (9).

A mélységütköző felhelyezése és eltávolítása

(D. ábra)

A mélységütköző a maximális fúrási mélység beállítására szolgál.

felhelyezés

● Lazítsa meg a segédfogantyút (9).

● Helyezze a mélységütközőt (10) a segédfogantyún (9) lévő furatba.

● Állítsa be a mélységütközőt (10) a kívánt pozícióra.

● Húzza meg a segédfogantyút (9).

50

Eltávolítás

● Lazítsa meg a segédfogantyút (9).

● Vegye le a mélységütközőt (10) a segédfogantyúról (9).

● Húzza meg a segédfogantyút (9).

HASZnáLAT

Be/ki kapcsolás (A. ábra)

● A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). Minél tovább tartja megnyomva a be/ki kapcsolót (1), annál magasabb lesz a gép fordulatszáma.

● A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le a rögzítőgombot (2).

● A folyamatos üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét a be/ki kapcsolót (1).

● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki kapcsolót (1).

Előre/hátra kapcsoló (A. ábra)

2

Használat közben ne változtassa meg a forgás irányát.

Az üzemmód beállítása (E. ábra)

2

Használat közben ne változtassa meg az üzemmódot.

● Fúráshoz állítsa a kapcsolót (6) ”A” helyztebe.

● Ütvefúráshoz állítsa a kapcsolót (6) ”B” helyztebe.

Tanácsok az optimális használathoz

● Fogja be a munkadarabot.

● A készüléket két kézzel erősen tartsa meg.

● Helyezze a fúrófejet a munkadarabra.

● Kapcsolja be a készüléket.

● Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.

Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot.

● Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy teljesen leálljon, mielőtt letenné.

TISZTíTáS éS KARBAnTARTáS

4

Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.

● Az óra járásának megfelelő irányhoz csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) balra.

● Az óra járásával ellentétes irányhoz csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) jobbra.

A maximális fordulatszám beállítása (A. ábra)

2

Használat közben ne változtassa meg a sebességet.

● Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (3) az

óra járásával egyező irányba a maximális sebesség növeléséhez.

● Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (3) az

óra járásával ellentétes irányba a maximális sebesség csökkentéséhez.

A mechanikai fordulatszám beállítása (A. ábra)

2

Használat közben ne változtassa meg a sebességet.

● Ha a kapcsolót (5) az ”1” helyzetbe kapcsolja, a fúrási sebesség folyamatosan állítható

0 és 1.100 min -1 között.

● Ha a kapcsolót (5) a ”2” helyzetbe kapcsolja, a fúrási sebesség folyamatosan állítható

0 és 3.000 min -1 között.

● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a burkolatot.

● Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és más szennyeződéstől ne tömődjenek el.

Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban található por és piszok eltávolításához használjon puha, nedves ruhát.

● A pontatlanságok elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a tokmányt és a fúrófejet.

A fúrófej cseréje (B. ábra)

● A fúrófej (14) eltávolításához kövesse

”A fúrófej felhelyezése és eltávolítása” című részben leírtakat.

● A fúrófej (14) felhelyezéséhez kövesse

”A fúrófej felhelyezése és eltávolítása” című részben leírtakat.

A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra)

A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni.

Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem egyenletesen fog elindulni.

2

Csak megfelelő típusú szénkeféket használjon.

● Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el

51

a szénkefe-borítót (11).

● Vegye le a borítólemezt a szénkefetartóról.

● Tisztítsa meg a szénkeféket.

● Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki.

● Tegye fel a borítólemezt a szénkefetartóra.

● Egy csavarhúzó segítségével tegye fel a szénkefe-borítókat (11).

● Az új szénkefék beszerelése után, hagyja

15 percig üresjáraton működni a készüléket.

gARAnCIA

Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos kifejezéseket.

PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA

PDM1016

Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.

Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.

Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.

Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.

KÖRnyEZET

Selejtezés

8

A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást környezetbarát újrahasznosításhoz kell szétválogatni.

Csak az Európai Közösség országaiban

Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv

- Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell

összegyűjteni, és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ

1

VAROVÁNÍ

Přečtěte si přiložená bezpečnostní varování, doplňkové bezpečnostní

pokyny a pokyny k obsluze.

Nedodržení bezpečnostních varování a pokynů může způsobit elektrický šok, požár, nebo těžké poranění.

Uschovejte si bezpečnostní výstrahy a pokyny pro příští potřebu.

Následující symboly byly použity v návodě k obsluze nebo na produktu:

1

Přečtěte si návod k obsluze.

2

Riziko poranění.

3

Nebezpečí elektrického šoku.

4

Okamžitě vyberte napájecí zástrčku ze sítě, jestli se napájecí kabel poškodil a stejně tak během čištění a údržby.

5

A

Noste ochranné brýle.

Noste pomůcky pro ochranu sluchu.

Nasaďte si ochrannou masku.

I

Používejte bezpečnostní rukavice.

D

Proměnlivá elektronicky rychlost.

7

Dvojnásobná izolace.

52

8

Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů.

9

Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic.

Doplňkové bezpečnostní varování pro příklepové vrtačky

● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.

Azbest se považuje za karcinogenní látku.

● Používejte ochranné brýle.

● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu, aby nedošlo k jeho poškození.

● V případě potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.

● Stroj držte jednou rukou za hlavní rukojeť a druhou za pomocné držadlo. Nebezpečí úrazu.

● Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, držte zařízení za izolované uchopovací plochy.

Jestli příslušenství přijde do kontaktu se

”živým” kabelem, neizolované kovové součásti stroje se mohou dostat pod napětí.

Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

● Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně vyrobené nebo doporučované výrobcem. Nebezpečí úrazu.

● Používejte pouze příslušenství, které je vhodné pro použití s tímto strojem.

● Používejte pouze příslušenství správných rozměrů. Dbejte na správnou montáž příslušenství.

● Stroj a příslušenství zkontrolujte před každým použitím. Nepoužívejte brusné kotouče, které jsou ohnuté, prasklé nebo jinak poškozené.

Pokud stroj nebo některá součást jeho příslušenství upadnou, zkontrolujte, zda nedošlo k poškození stroje nebo příslušenství.

Je-li to nutné, příslušenství vyměňte.

● Po namontování brusných kotoučů nechejte chvíli stroj běžet na volnoběh v bezpečném prostředí. Pokud stroj silně vibruje, ihned jej vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a pokuste se problém vyřešit.

● Zkontrolujte, zda jsou maximální otáčky příslušenství větší nebo stejné jako než maximální otáčky stroje. Otáčky jsou uvedeny na typovém štítku stroje.

● Před použitím odstraňte z obrobku všechny hřebíky a jiné kovové objekty.

● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený nebo upevněný.

● Během práce držte ruky mimo obrobku.

● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní lavici, není-li vypnutý.

Ochrana před elektrickým proudem

3

Vždy se přesvědčte, zda­li zdroj elektrického napětí odpovídá napětí na

štítku.

● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka.

● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm 2 . Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.

TECHnICKé ÚDAJE

Síťové napětí

Síťový kmitočet

Příkon

Otáčky naprázdno

Rychlost příklepu

Vrtání

Vrtání s příklepem

Max. průměr vrtáku

Dřevo

Beton

Ocel

Třída krytí

Hmotnost

HLUK A VIBRACE

Akustický tlak (L pa

)

Akustický výkon (L wa

Nejistota měření (K)

)

Vrtání do betonu

Vrtání do kovu

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 m/s 2 dB(A) 3 m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

2

Používejte pomůcky pro ochranu sluchu.

Úroveň vibrací

Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako předběžné posouzení vystavování se vibracím při používání přístroje k uvedeným aplikacím.

53

- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím.

- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím.

Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy.

POPIS (OBR. A)

Vaše příklepová vrtačka je určena k vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastických hmot a pro vrtání s příklepem do cihel a betonu.

1. Vypínač

2. Zajišťovací knoflík

3. Kolečko pro regulaci otáček

4. Přepínač chodu vpřed/vzad

5. Přepínač mechanické rychlosti

6. Přepínač vrtání / vrtání s příklepem

7. Sklíčidlo

8. Hlavní rukojeť

9. Pomocné držadlo

10. Omezovač hloubky

11. Kryt uhlíkového kartáčku

12. Klíč na sklíčidlo

13. Držák klíče na sklíčidlo

SESTAVEní

4

Před sestavením stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

Montáž a demontáž vrtáku (obr. B)

Stroj lze používat s následujícími vrtáky:

- Dřevo (HSS)

- Kov (HSS)

- Beton / zdivo (tvrdý kov)

Montáž

● Klíč na sklíčidlo (12) zasuňte do některého z otvorů sklíčidla (7).

● Otevřete sklíčidlo (7) otočením klíče na sklíčidlo (12) proti směru hodinových ručiček.

● Vložte vrták (14) do sklíčidla (7).

● Zavřete sklíčidlo (7) otočením klíče na sklíčidlo

(12) ve směru hodinových ručiček.

● Vyjměte klíč na sklíčidlo (12) ze sklíčidla (7).

Demontáž

● Klíč na sklíčidlo (12) zasuňte do některého z otvorů sklíčidla (7).

● Otevřete sklíčidlo (7) otočením klíče na sklíčidlo (12) proti směru hodinových ručiček.

● Vyberte vrták (14) ze sklíčidla (7).

● Zavřete sklíčidlo (7) otočením klíče na sklíčidlo

(12) ve směru hodinových ručiček.

● Vyjměte klíč na sklíčidlo (12) ze sklíčidla (7).

Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C)

Montáž

● Povolte pomocné držadlo (9).

● Posuňte pomocné držadlo (9) přes sklíčidlo (7)

● Natočte pomocné držadlo (9) do požadované polohy.

● Utáhněte pomocné držadlo (9).

Demontáž

● Povolte pomocné držadlo (9).

● Sundejte pomocné držadlo (9) ze sklíčidla (7)

● Utáhněte pomocné držadlo (9).

Montáž a demontáž omezovače hloubky (obr. D)

Omezovač hloubky se používá k nastavení maximální hloubky vrtání.

Montáž

● Povolte pomocné držadlo (9).

● Vložte omezovač hloubky (10) skrz otvor v pomocném držadlu (9).

● Nastavte omezovač hloubky (10) do požadované polohy.

● Utáhněte pomocné držadlo (9).

Demontáž

● Povolte pomocné držadlo (9).

● Sundejte omezovač hloubky (10) z pomocného držadla (9).

● Utáhněte pomocné držadlo (9).

POUŽITÍ

Zapínání a vypínání (obr. A)

● Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1).

Čím více stlačíte vypínač (1), tím větší bude rychlost nářadí.

● Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací knoflík (2).

● Nepřetržitý chod vypnete opětovným

54

stisknutím vypínače (1).

● Přístroj vypněte uvolněním vypínače (1).

Přepínač chodu vpřed/vzad (obr. A)

2

Během práce neměňte směr otáčení.

● Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva.

● Pro rotaci proti směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad

(4) doprava.

Nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A)

2

Nenastavujte otáčky během práce.

● Pro zvýšení maximální rychlosti vrtání otáčejte kolečkem pro regulaci otáček (3) ve směru hodinových ručiček.

● Pro snížení maximální rychlosti vrtání otáčejte kolečkem pro regulaci otáček (3) proti směru hodinových ručiček.

Nastavení mechanické rychlosti vrtání (obr. A)

2

Nenastavujte otáčky během práce.

● Pokud nastavíte přepínač (5) do polohy ”1”, rychlosti vrtání lze nepřetržitě měnit v rozsahu od 0 do 1.100 min -1 rychlosti vrtání lze nepřetržitě měnit v rozsahu od 0 do 3.000 min -1 .

.

● Pokud nastavíte přepínač (5) do polohy ”2”,

Výběr provozního režimu (obr. E)

2

Během práce neměňte provozní režim.

● Nastavte přepínač (6) do polohy ”A” pro vrtání.

● Nastavte přepínač (6) do polohy ”B” pro vrtání s příklepem.

Užitečné rady pro práci s nářadím

● Obrobek vždy upněte.

● Stroj pevně držte oběma rukama.

● Přiložte vrták k obrobku.

● Zapněte stroj.

● Na stroj nepůsobte nadměrným tlakem.

Nechejte stroj, aby sám vykonal práci.

● Stroj vypněte a počkejte, než se zcela zastaví.

Poté jej můžete odložit.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

4

Před čištěním a údržbou stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

● Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou tkaninou.

● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů.

● Pravidelně čistěte sklíčidlo a vrtáky, aby nedocházelo k nepřesnostem během používání.

Výměna vrtáku (obr. B)

● Pokud chcete odstranit vrták (14), postupujte podle části ”Montáž a demontáž vrtáku”.

● Pokud chcete nasadit vrták (14), postupujte podle části ”Montáž a demontáž vrtáku”.

Kontrola a výměna uhlíkových kartáčů (obr. A)

Uhlíkové kartáče se musí pravidelně kontrolovat.

Když se uhlíkové kartáče opotřebují, stroj začne nepravidelně pracovat.

2

Používejte výhradně uhlíkové kartáče správného typu.

● Odstraňte kryty uhlíkových kartáčků (11) pomocí šroubováku.

● Sundejte desku krytu z držáku uhlíkových kartáčků.

● Vyčistěte uhlíkové kartáče.

● V případě opotřebení vyměňte oba uhlíkové kartáče současně.

● Namontujte desku krytu na držák uhlíkových kartáčků.

● Namontujte kryty uhlíkových kartáčků (11) pomocí šroubováku.

● Po namontování nových uhlíkových kartáčků nechte stroj běžet asi 15 minut bez zátěže.

ZáRUKA

Prostudujte si přiložené záruční podmínky.

Likvidace

8

55

Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za účelem recyklace chránící životní prostředí.

Pouze pro krajiny ES

Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2002/96/ES o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.

PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA

PDM1016

Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.

Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov.

Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou.

Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.

BEZPEČNOSTNé VAROVANIA

1

VAROVANIE

Prečítajte si priložené bezpečnostné varovania, doplnkové bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu.

Nedodržanie bezpečnostných varovaní a pokynov môže spôsobiť elektrický šok, požiar, prípadne ťažké poranenie.

Odložte si bezpečnostné varovania a pokyny pre budúcu potrebu.

Nasledujúce symboly boli použité v návode na obsluhu alebo na výrobku.

1

Prečítajte si návod na obsluhu.

2

Riziko poranenia.

3

Riziko elektrického šoku.

4

Ihneď vyberte napájaciu zástrčku zo siete, ak sa napájací kábel poškodil a takisto počas čistenia a údržby.

5

Nasaďte si ochranné okuliare.

Používajte ochranu sluchu.

A

Nasaďte si ochrannú masku proti prachu.

I

Používajte ochranné rukavice.

D

Premenlivá elektronicky rýchlosť.

7

Dvojitá izolácia.

56

8

Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera.

9

Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc.

Doplnkové bezpečnostné varovania pre príklepové vŕtačky

● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.

Azbest sa považuje za karcinogén.

● Nasaďte si ochranné okuliare.

● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku jeho poškodeniu.

● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď.

● Stroj držte jednou rukou za hlavnú rukoväť a druhou za pomocné držadlo. Riziko poranenia.

● Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením, držte zariadenie za izolované uchopovacie plochy. Keď sa príslušenstvo dostane do kontaktu s káblom pod napätím, neizolované kovové časti stroja môžu byť pod napätím.

Riziko elektrického šoku.

● Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je

špeciálne vyrobené alebo odporúčané výrobcom. Riziko poranenia.

● Používajte iba príslušenstvo, ktoré je vhodné na použitie so strojom.

● Používajte iba príslušenstvo so správnymi rozmermi. Dbajte na správnu montáž príslušenstva.

● Stroj a príslušenstvo skontrolujte pred každým použitím Nepoužívajte ohnuté, deformované alebo inak poškodené príslušenstvo. Ak stroj alebo niektorá jeho časť spadla, skontrolujte stroj alebo príslušenstvo na poškodenie.

Príslušenstvo v prípade potreby vymeňte.

● Po namontovaní príslušenstva nechajte stroj bežať na voľnobeh v bezpečnom prostredí.

Ak stroj silne vibruje, ihneď ho vypnite, vytiahnite zástrčku z napájania a pokúste sa vyriešiť problém.

● Skontrolujte, či sú maximálne otáčky príslušenstva väčšie alebo rovnaké ako maximálne otáčky stroja. Pozrite si typový

štítok stroja.

● Pred použitím odstráňte z obrobku všetky klince a iné kovové objekty.

● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený alebo uchytený.

● Počas práce držte ruky mimo obrobku.

● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.

Ochrana pred elektrickým prúdom

3

Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického napätia zodpovedá napätiu na štítku.

● Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka.

● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym prierezom 1,5 mm 2 . Ak používate predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.

TECHnICKé ÚDAJE

Napätie

Frekvencia

Príkon

Otáčky naprázdno

Rýchlosť príklepu

Vŕtanie

Vŕtanie s príklepom

Max. priemer vrtáku

Drevo

Betón

Oceľ

Trieda ochrany

Hmotnosť

HLUK A VIBRáCIE

Akustický tlak (L pa

)

Akustický výkon (L wa

Nepresnosť (K)

)

Vŕtanie do betónu

Vŕtanie do kovu

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

PDM1016 m/s 2 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

ah D:12.44m/s m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Používajte ochranu sluchu.

Úroveň vibrácií

Úroveň emisie vibrácií uvedená v tejto prevádzkovej príručke bola odmeraná v súlade so

štandardizovaným testom uvedeným v norme EN

60745; môžete ju použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým a ako predbežné hodnotenie expozície vibráciám pri používaní nástroja na uvedené aplikácie

- používanie nástroja na iné aplikácie alebo s iným alebo zle udržiavaným príslušenstvom

57

môže značne zvýšiť úroveň expozície

- počet vypnutí nástroja alebo čas, keď nástroj beží, ale nevykonáva prácu, môže významne znížiť úroveň expozície.

Chráňte sa pred účinkami vibrácií prostredníctvom údržby nástroja a jeho príslušenstva, ruky si udržiavajte v teple a zorganizujte si vzorce práce.

POPIS (OBR. A)

Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie do tehál a betónu.

1. Vypínač

2. Aretačné tlačidlo

3. Koliesko nastavenia rýchlosti

4. Prepínač dopredu/dozadu

5. Prepínač mechanickej rýchlosti

6. Prepínač vŕtanie / vŕtanie s príklepom

7. Skľučovadlo

8. Hlavná rukoväť

9. Pomocné držadlo

10. Obmedzovač hĺbky

11. Kryt uhlíkovej kefky

12. Kľúč skľučovadla

13. Držiak kľúča skľučovadla

ZLOŽENIE

4

Pred zložením vždy stroj vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.

Montáž a demontáž vrtáku (obr. B)

Stroj je vhodný na použitie s nasledujúcimi vrtákmi:

- Drevo (HSS)

- Kov (HSS)

- Betón / murivo (tvrdý kov)

Montáž

● Zasuňte kľúč skľučovadla (12) do jedného z otvorov skľučovadla (7).

● Otvorte skľučovadlo (7) otáčaním kľúča skľučovadla (12) proti smeru hodinových ručičiek.

● Vložte vrták (14) do skľučovadla (7).

● Zatvorte skľučovadlo (7) otáčaním kľúča skľučovadla (12) v smere hodinových ručičiek.

● Vyberte kľúč skľučovadla (12) zo skľučovadla

(7).

Demontáž

● Zasuňte kľúč skľučovadla (12) do jedného z otvorov skľučovadla (7).

● Otvorte skľučovadlo (7) otáčaním kľúča skľučovadla (12) proti smeru hodinových ručičiek.

● Vyberte vrták (14) zo skľučovadla (7).

● Zatvorte skľučovadlo (7) otáčaním kľúča skľučovadla (12) v smere hodinových ručičiek.

● Vyberte kľúč skľučovadla (12) zo skľučovadla

(7).

Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C)

Montáž

● Povoľte pomocné držadlo (9).

● Posuňte pomocné držadlo (9) na skľučovadlo

(7).

● Nastavte pomocné držadlo (9) do požadovanej polohy.

● Dotiahnite pomocné držadlo (9).

Demontáž

● Povoľte pomocné držadlo (9).

● Vysuňte pomocné držadlo (9) zo skľučovadla

(7).

● Dotiahnite pomocné držadlo (9).

Montáž a demontáž obmedzovača hĺbky (obr. D)

Obmedzovač hĺbky sa nastavuje maximálna hĺbka vŕtania.

Montáž

● Povoľte pomocné držadlo (9).

● Vložte obmedzovač hĺbky (10) cez otvor v pomocnom držadle (9).

● Nastavte obmedzovač hĺbky (10) do požadovanej polohy.

● Dotiahnite pomocné držadlo (9).

Demontáž

● Povoľte pomocné držadlo (9).

● Vyberte obmedzovač hĺbky (10) z pomocného držadla (9).

● Dotiahnite pomocné držadlo (9).

POUŽITIE

Zapnutie a vypnutie (obr. A)

● Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1).

Čím viac stlačíte vypínač (1), tým vyššia je rýchlosť stroja.

● Prístroj zapnete do nepretržitého režimu stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením aretačného tlačidla (2).

● Nepretržitý režim vypnete opätovným stlačením vypínača (1).

● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1).

58

Prepínač dopredu/dozadu (obr. A)

2

Nemeňte smer otáčania počas práce.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

4

Pred čistením a údržbou stroj vždy vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.

● Pre rotáciu v smere chodu hodinových ručičiek posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) doľava.

● Pre rotáciu proti smeru chodu hodinových ručičiek posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) doprava.

Nastavenie maximálnej rýchlosti vŕtania (obr. A)

2

Nenastavujte otáčky počas práce.

● Pre zvýšenie maximálnej rýchlosti vŕtania otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) v smere hodinových ručičiek.

● Pre zníženie maximálnej rýchlosti vŕtania otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) proti smeru hodinových ručičiek.

Nastavenie mechanickej rýchlosti vŕtania

(obr. A)

2

Nenastavujte otáčky počas práce.

● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou.

● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a nečistôt z ventilačných otvorov.

● Pravidelne čistite skľučovadlo a vrtáky, aby nedochádzalo k nepresnostiam počas používania.

Výmena vrtáku (obr. B)

● Ak chcete odstrániť vrták (14), postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž vrtáku”.

● Ak chcete nasadiť vrták (14), postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž vrtáku”.

Kontrola a výmena uhlíkových kief (obr. A)

Uhlíkové kefky sa musia pravidelne kontrolovať.

Ak sa uhlíkové kefky opotrebujú, stroj začne nepravidelne pracovať.

2

Používajte výhradne uhlíkové kefky správneho typu.

● Ak nastavíte prepínač (5) do polohy ”1”, rýchlosť vŕtania je možné spojite meniť v rozsahu od 0 do 1.100 min -1 .

● Ak nastavíte prepínač (5) do polohy ”2”, rýchlosť vŕtania je možné spojite meniť v rozsahu od 0 do 3.000 min -1 .

Nastavenie režimu prevádzky (obr. E)

2

Počas práce nemeňte režim prevádzky.

● Nastavte prepínač (6) do polohy ”A” pre vŕtanie.

● Nastavte prepínač (6) do polohy ”B” pre vŕtanie s príklepom.

Užitočné rady pre prácu s náradím

● Upnite obrobok.

● Prístroj pevne držte oboma rukami.

● Priložte vrták k obrobku.

● Zapnite stroj.

● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu.

● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Až potom ho odložte.

● Zložte kryty uhlíkových kefiek (11) pomocou skrutkovača.

● Zložte kryciu dosku z držiaka uhlíkových kefiek.

● Vyčistite uhlíkové kefky.

● V prípade opotrebovania vymeňte oba uhlíky súčasne.

● Namontujte kryciu dosku na držiak uhlíkových kefiek.

● Namontujte kryty uhlíkových kefiek (11) pomocou skrutkovača.

● Po namontovaní nových uhlíkových kefiek nechajte stroj bežať asi 15 minút bez záťaže.

ZáRUKA

Pozrite si priložené záručné podmienky.

ŽIVOTNé PROSTREDIE

Likvidácia

8

Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať za účelom recyklácie chrániacej životné

59

prostredie.

Len pre štáty ES

Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do domového odpadu. Podľa európskej smernice

2002/96/ES o elektrickom a elektronickom odpade a jej implementácie do národného práva, elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú, sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať iba ekologicky prijateľným spôsobom.

UDARnI VRTALnIK

PDM1016

Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.

S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.

Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti.

Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.

Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let.

VARnOSTnA OPOZORILA

1

OPOZORILO

Preberite priložena varnostna opozorila, dodatna varnostna

opozorila in navodila.

Če ne sledite varnostnim opozorilom ali navodilom, to lahko privede do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.

Varnostna opozorila in navodila si shranite tudi za v prihodnje.

Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:

1

Preberite navodila za uporabnika.

2

Tveganje telesnih poškodb.

3

Tveganje električnega udara.

4

Takoj izklopite napajanje iz električne napeljave, če se napeljava poškoduje in med čiščenjem in vzdrževanjem.

5

Nosite zaščito za oči.

Nosite zaščito za ušesa.

A

Nosite masko za prah.

I

Nosite zaščito za roke.

D

Nastavljiva elektronska hitrost.

7

Dvojno izoliran.

60

8

Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti.

9

Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv.

Dodatna varnostna opozorila za udarne vrtalnike

● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.

Azbest povzroča raka.

● Nosite zaščito za oči.

● Nosite zaščito za ušesa, da si ne poškodujete sluha.

● Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala ipd.

● Držite stroj z eno roko na glavnem prijemu in z drugo roko na pomožnem prijemu.

Tveganje telesnih poškodb.

● Napravo držite za temu namenjene izolirane površine, če obstaja možnost, da bo dodatek zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek pride v stik z ’živo’ žico, lahko izpostavljeni kovinski deli stroja prav tako postanejo ’živi’.

Tveganje električnega udara.

● Ne uporabite dodatkov, ki jih ni zasnoval in priporočil proizvajalec. Tveganje telesnih poškodb.

● Uporabite samo dodatke, ki so primerni za uporabo s tem strojem.

● Uporabite samo dodatke pravilnih dimenzij.

Prepričajte se, da so dodatki pravilno nameščeni.

● Pred vsako uporabo preglejte dodatke in stroj.

Ne uporabite dodatkov, ki so upognjeni, počeni ali kako drugače poškodovani. Če stroj ali kak dodatek pade na tla, preglejte stroj ali dodatek, če se je poškodoval. Če je potrebno, zamenjajte dodatek.

● Naj stroj teče brez obremenitve na varnem mestu, potem ko ste namestili dodatke.

Če stroj močno vibrira, ga takoj ugasnite, izklopite napajanje in skušajte odpraviti problem.

● Prepričajte se, da je največja hitrost za dodatek večja ali enaka največji hitrosti stroja.

Poglejte si ploščico s tehničnimi podatki na stroju.

● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge kovinske predmete iz kosa, na katerem boste delali.

● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in pričvrščen.

● Rok ne bližajte obdelovanemu kosu.

● Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je še prižgan.

Električna varnost

3

Vedno zagotovite, da je napetost napajanja enaki napetosti na ploščici s tehničnimi podatki o stroju.

● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana kabel ali vtič za napajanje.

● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj

1,5 mm 2 . Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel.

TEHNIČNI PODATKI

Napetost napajanja

Frekvenca napajanja

Poraba moči

Hitrost brez obremenitve

Število vrtljajev

Vrtanje

Udarno vrtanje

Maks. premer nastavka za vrtanje

Les

Beton

Jeklo

Razred zaščite

Teža

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5 gLASnOST In VIBRACIJA

Pritisk zvoka (L pa

)

Akustična moč (L wa

Odstopanje (K)

)

Vrtanje v beton

Vrtanje v kovino

PDM1016 m/s 2 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

ah D:12.44m/s m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Nosite zaščito za ušesa.

Raven vibracij

Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN

60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni

- uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti

61

- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti

Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževan jem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani

OPIS (SL. A)

Vaš udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj v les, kovino in plastiko in za udarno vrtanje v opeko in beton.

1. Stikalo za vklop/izklop

2. Stikalo za zaklep

3. Kolo za nastavitev hitrosti

4. Stikalo za naprej/nazaj

5. Stikalo za mehanično hitrost

6. Stikalo za vrtanje / udarno vrtanje

7. Vpenjalna glava

8. Glavni prijem

9. Pomožni prijem

10. Blokada globine

11. Pokrov karbonskih ščetk

12. Ključ za vpenjalno glavo

13. Držalo za ključ za vpenjalno glavo

SESTAVA

4

Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice.

Nameščanje in odstranjevanje nastavka za vrtanje (sl. B)

Stroj se lahko uporablja s sledečimi nastavki za vrtanje:

- Les (HSS)

- Kovina (HSS)

- Beton / zidovje (trda kovina)

Nameščanje

● Vstavite ključ za vpenjalno glavo (12) v eno od odprtin na vpenjalni glavi (7).

● Odprite vpenjalno glavo (7) tako, da obrnete ključ za vpenjalno glavo (12) v nasprotni smeri urinega kazalca.

● Vstavite nastavek za vrtanje (14) v vpenjalno glavo (7).

● Zaprite vpenjalno glavo (7) tako, da obrnete ključ za vpenjalno glavo (12) v smeri urinega kazalca.

● Odstranite ključ za vpenjalno glavo (12) odstranite iz vpenjalne glave (7).

Odstranjevanje

● Vstavite ključ za vpenjalno glavo (12) v eno od odprtin na vpenjalni glavi (7).

● Odprite vpenjalno glavo (7) tako, da obrnete ključ za vpenjalno glavo (12) v nasprotni smeri urinega kazalca.

● Odstranite nastavek za vrtanje (14) iz vpenjalne glave (7).

● Zaprite vpenjalno glavo (7) tako, da obrnete ključ za vpenjalno glavo (12) v smeri urinega kazalca.

● Odstranite ključ za vpenjalno glavo (12) odstranite iz vpenjalne glave (7).

Nameščanje in odstranjevanje pomožnega prijema (sl. C)

Nameščanje

● Razrahljajte pomožni prijem (9).

● Potisnite pomožni prijem (9) čez vpenjalno glavo (7).

● Obrnite pomožni prijem (9) v želeni položaj.

● Pričvrstite pomožni prijem (9).

Odstranjevanje

● Razrahljajte pomožni prijem (9).

● Odstranite pomožni prijem (9) z vpenjalne glave (7).

● Pričvrstite pomožni prijem (9).

Nameščanje in odstranjevanje blokade globine (sl. D)

Blokada globine se uporablja za nastavitev največje globine vrtanja.

Nameščanje

● Razrahljajte pomožni prijem (9).

● Blokado globine (10) vstavite v odprtino na pomožnem prijemu (9).

● Nastavite blokado globine (10) na želeni položaj.

● Pričvrstite pomožni prijem (9).

Odstranjevanje

● Razrahljajte pomožni prijem (9).

● Odstranite blokado globine (10) iz pomožnega prijema (9).

● Pričvrstite pomožni prijem (9).

UPORABA

Vklapljanje in izklapljanje (sl. A)

● Za vklop stroja pritisnite stikalo za vklop/izklop

(1). Bolj pritisnete stikalo za vklop/izklop (1), hitreje bo deloval stroj.

● Za preklop stroja v trajni način držite stikalo za vklop/izklop (1) in pritisnite stikalo za zaklep (2).

62

● Za izklop trajnega načina delovanja znova pritisnite stikalo za vklop/izklop (1).

● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop

(1).

Stikalo za naprej/nazaj (sl. A)

2

Ne spremenite smeri rotacije med delom.

● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v levo.

● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v desno.

Nastavljanje največje hitrosti vrtanja (sl. A)

2

Ne nastavljajte hitrosti med delom.

● Obrnite kolo za nastavitev hitrosti (3) v smeri urinega kazalca za povečanje največje hitrosti vrtanja.

● Obrnite kolo za nastavitev hitrosti (3) v nasprotni smeri urinega kazalca za zmanjšanje največje hitrosti vrtanja.

Nastavljanje hitrosti mehaničnega vrtanja (sl. A)

2

Ne nastavljajte hitrosti med delom.

● Če nastavite stikalo (5) v položaj ”1”, lahko hitrost vrtanja gladko nastavite med

0 in 1.100 min -1 .

● Če nastavite stikalo (5) v položaj ”2”, lahko hitrost vrtanja gladko nastavite med

0 in 3.000 min -1 .

Nastavljanje načina delovanja (sl. E)

2

Ne spremenite načina delovanja med delom.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

4

Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice.

● Redno čistite ohišje z mehko krpo.

● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago.

Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo.

● Redno čistite vpenjalno glavo in nastavek za vrtanje, da ne pride do netočnosti med uporabo.

Menjava nastavka za vrtanje (sl. B)

● Za odstranitev nastavka za vrtanje (14) sledite postopku v razdelku ”Nameščanje in odstranjevanje nastavka za vrtanje”.

● Za namestitev nastavka za vrtanje (14) sledite postopku v razdelku ”Nameščanje in odstranjevanje nastavka za vrtanje”.

Preverjanje in menjava karbonskih ščetk (sl. A)

Karbonski ščetki morate redno pregledovati.

Če sta karbonski ščetki obrabljeni, bo stroj začel delati neenakomerno.

2

Uporabite samo pravilne karbonske

ščetke.

● Odstranite pokrove karbonskih ščetk (11) z izvijačem.

● Odstranite pokrov z držala karbonskih ščetk.

● Očistite karbonski ščetki.

● Če sta obrabljeni, zamenjajte obe karbonski

ščetki hkrati.

● Namestite pokrov na držalo karbonskih ščetk.

● Namestite pokrove karbonskih ščetk (11) z izvijačem.

● Po namestitvi novih karbonskih ščetk naj stroj

15 minut teče brez obremenitve.

● Nastavite stikalo (6) v položaj ”A” za vrtanje.

● Nastavite stikalo (6) v položaj ”B” za udarno vrtanje.

namigi za najboljše delo

● Pričvrstite obdelovani kos.

● Dobro držite stroj z obema rokama.

● Namestite nastavek za vrtanje na kos.

● Vklopite stroj.

● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja delo.

● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla.

gARAnCIJA

Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.

63

OKOLJE

Odstranjevanje

8

Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju prijazno recikliranje.

Samo za države ES

Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za

WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.

wIERTARKA UDAROwA

PDM1016

WIERTARKA UDAROWA

PDM1004

Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.

W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie.

Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę

Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa.

W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji.

Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.

1

OSTRZEŻENIE

Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, dodatkowymi ostrzeżeniami

i instrukcjami.

Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa może zakończyć się porażeniem przez prąd, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała.

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.

W podręczniku użytkownika urządzenia lub na urządzeniu umieszczono następujące symbole:

1

Przeczytać podręcznik użytkownika.

2

Ryzyko obrażeń ciała.

3

Ryzyko porażenia prądem.

4

Należy natychmiast odłączyć wtyczkę od zasilania, jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony oraz podczas czyszczenia i konserwacji.

5

Używać gogli ochronnych.

Stosować osłonę dla uszu.

64

A

Nosić maskę przeciwpyłową.

I

Używać rękawice ochronne.

D

Zmienna prędkość elektroniczna.

7

Podwójna izolacja.

8

Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników.

9

Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich.

Dodatkowe informacje bezpieczeństwa dla wiertarek udarowych

● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym.

● Używać gogli ochronnych.

● Stosować ochronę słuchu, aby uniknąć ryzyka utraty słuchu.

● W razie potrzeby, stosować środki ochronne, takie jak rękawice ochronne, obuwie ochronne, etc.

● Trzymać urządzenie w jednej ręce za uchwyt główny, natomiast drugą ręką za uchwyt pomocniczy. Ryzyko obrażeń ciała.

● Przytrzymywać urządzenie za izolowane powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może naruszyć ukryte przewody lub kable sieci elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem, metalowe części urządzenia mogą również znajdować się pod napięciem.

Ryzyko porażenia prądem.

● Nie używać akcesoriów, które nie są zaprojektowane i zalecane przez producenta.

Ryzyko obrażeń ciała.

● Używać tylko akcesoria, które są przystosowane do pracy z urządzeniem.

● Używać tylko akcesoria o odpowiednich wymiarach. Upewnić się, czy akcesoria są prawidłowo zamontowane.

● Przed każdym użyciem, należy urządzenie wraz z akcesoriami poddać kontroli. Nie używać akcesoriów, które są wygięte, złamane lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli urządzenie lub jedno z akcesoriów spadnie na ziemię, sprawdzić czy urządzenie lub akcesorium nie uległo uszkodzeniu.

W razie potrzeby, wymienić akcesoria.

● Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić urządzeniu popracować bez obciążenia w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i spróbować rozwiązać problem.

● Upewnić się, czy maksymalna prędkość akcesorium jest większa lub taka sama jak maksymalna prędkość urządzenia. Zapoznać się z tabliczką znamionową urządzenia.

● Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie gwoździe i inne metalowe obiekty.

● Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest właściwie podtrzymywany lub zamocowany.

● Utrzymywać ręce z dala obrabianego przedmiotu.

● Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy pulpicie przed jego wyłączeniem.

Bezpieczeństwo elektryczne

3

Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej urządzenia.

● Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.

● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są odpowiednie dla mocy znamionowej urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm 2 .

W przypadku używania przedłużacza na szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.

DAnE TECHnICZnE

Napięcie w sieci

Częstotliwość w sieci

Moc wejściowa

Prędkość bez obciążenia

Prędkość uderzeń

Wiercenie

Wiercenie udarowe

Maks. średnica wiertła

Drewno

Beton

Stal

Klasa ochronna

Ciężar

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

65

HAŁAS I wIBRACJE

PDM1016

Ciśnienie dźwięku (L pa

Moc akustyczna (L wa

Niepewność (K)

)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Wiercenie do betonu

Wiercenie do metalu

2 m/s 2 m/s 2

ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Stosować osłonę dla uszu.

Poziom wibracji

Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań

- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia

- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia

Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy

OPIS (RyS. A)

Wiertarka udarowa jest przeznaczona do wiercenia otworów w drewnie, metalu i plastiku oraz do wiercenia udarowego w cegle i betonie.

1. Przełącznik wł./wył.

2. Przycisk uruchamiania blokady

3. Pokrętło regulacji prędkości

4. Przełącznik obrotów do przodu/do tyłu

5. Przełącznik prędkości mechanicznej

6. Przełącznik wiercenia / wiercenia udarowego

7. Uchwyt

8. Uchwyt główny

9. Uchwyt pomocniczy

10. Ogranicznik głębokości

11. Osłona szczotki węglowej

12. Klucz uchwytu

13. Oprawka klucza uchwytu

MONTAż

4

Przed montażem należy zawsze

66 wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.

Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B)

Urządzenie jest przystosowane do używania następujących wierteł:

- Drewno (HSS)

- Metal (HSS)

- Beton / kamień (twardy metal)

Montaż

● Umieścić klucz uchwytu (12) w jednym z otworów uchwytu (7).

● Otworzyć uchwyt (7) przekręcając klucz uchwytu (12) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

● Włożyć wiertło (14) do uchwytu (7).

● Zamknąć uchwyt (7) przekręcając klucz uchwytu (12) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

● Wyjąć klucz uchwytu (12) z uchwytu (7).

Zdejmowanie

● Umieścić klucz uchwytu (12) w jednym z otworów uchwytu (7).

● Otworzyć uchwyt (7) przekręcając klucz uchwytu (12) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

● Wyjąć wiertło (14) z uchwytu (7).

● Zamknąć uchwyt (7) przekręcając klucz uchwytu (12) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

● Wyjąć klucz uchwytu (12) z uchwytu (7).

Montaż oraz zdejmowanie uchwytu pomocniczego (rys. C)

Montaż

● Poluzować uchwyt pomocniczy (9).

● Przesunąć uchwyt pomocniczy (9) ponad uchwytem (7).

● Obrócić uchwyt pomocniczy (9) w wymagane położenie.

● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9).

Zdejmowanie

● Poluzować uchwyt pomocniczy (9).

● Zdjąć uchwyt pomocniczy (9) z uchwytu (7).

● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9).

Montaż i zdejmowanie ogranicznika głębokości (rys. D)

Ogranicznik głębokości jest używany do ustawiania maksymalnej głębokości wiercenia.

Montaż

● Poluzować uchwyt pomocniczy (9).

● Włożyć ogranicznik głębokości (10) poprzez otwór w uchwycie pomocniczym (9).

● Ustawić ogranicznik (10) w pożądanym położeniu.

● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9).

Zdejmowanie

● Poluzować uchwyt pomocniczy (9).

● Wyjąć ogranicznik głębokości (10) z uchwytu pomocniczego (9).

● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9).

Ustawianie mechanicznej prędkości wiercenia

(rys. A)

2

Nie należy ustawiać prędkości podczas pracy urządzenia.

● Ustawienie przełącznika (5) w pozycji ”1” umożliwia ciągłą regulację prędkości wiercenia pomiędzy 0 a 1.100 min -1 umożliwia ciągłą regulację prędkości wiercenia pomiędzy 0 a 3.000 min -1 .

.

● Ustawienie przełącznika (5) w pozycji ”2”

Ustawianie trybu pracy (rys. E)

2

Nie zmieniać tryby pracy podczas pracy urządzenia.

UżywANIE URZąDZENIA

włączanie i wyłączanie (rys. A)

● Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik wł./wył. (1). Wraz z kolejnym naciskaniem przełączniku wł./wył. (1), zwiększa się prędkość urządzenia.

● Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania blokady (2) i jednocześnie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).

● Aby wyłączyć tryb pracy ciągłej, należy ponownie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).

● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik wł./wył. (1).

Przełącznik obrotów do przodu/do tyłu (rys. A)

2

Nie zmieniać kierunku obrotów podczas pracy.

● W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić przełącznik (6) w pozycji ”A”.

● W celu rozpoczęcia wiercenia udarowego, ustawić przełącznik (6) w pozycji ”B”.

wskazówki dla optymalnej pracy

● Zacisnąć obrabiany przedmiot.

● Trzymać urządzenie oburącz.

● Umieścić wiertło w przedmiocie.

● Włączyć urządzenie.

● Nie stosować nadmiernego nacisku na urządzenie. Wykonać pracę.

● Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego pełnego zatrzymania przed odłożeniem na bok.

● Aby uzyskać obroty zgodne z ruchem wskazówek zegara, przesunąć przełącznik obrotów do przodu/do tyłu (4) w lewo.

● Aby uzyskać obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara, przesunąć przełącznik obrotów do przodu/do tyłu (4) w prawo.

Ustawianie maksymalnej prędkości wiercenia

(rys. A)

2

Nie należy ustawiać prędkości podczas pracy urządzenia.

● Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (3) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć maksymalną prędkość wiercenia.

● Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć maksymalną prędkość wiercenia.

CZySZCZEnIE I KOnSERwACJA

4

Przed czyszczeniem i konserwacją należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.

● Regularnie czyścić obudowę za pomocą miękkiej szmatki.

● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych. W razie konieczności użyć miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.

● Regularnie czyścić uchwyt oraz wiertło, aby uniknąć niedokładności podczas pracy.

wymiana wiertła (rys. B)

● Aby zdjąć wiertło (14), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale

”Montaż i zdejmowanie wiertła”.

● Aby zamontować wiertło (14), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale

”Montaż i zdejmowanie wiertła”.

Sprawdzanie i wymiana szczotek węglowych

67

(rys. A)

Szczotki węglowe muszą być regularnie sprawdzane. Jeśli dojdzie do ich zużycia, urządzenie będzie pracować nierównomiernie.

2

Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek węglowych.

● Zdjąć osłony szczotek węglowych (11) za pomocą śrubokręta.

● Zdjąć płytę osłony z uchwytu szczotki węglowej.

● Wyczyścić szczotki węglowe.

● W razie zużycia, wymienić obie szczotki równocześnie.

● Zamontować płytę osłony na uchwycie szczotki węglowej.

● Zamontować osłony szczotek węglowych (11) za pomocą śrubokręta.

● Po zamontowaniu nowych szczotek pozostawić włączone urządzenie bez obciążenia na 15 minut.

gwARAnCJA

Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami gwarancji.

SMŪgINIS gRĘŽTUVAS

PDM1016

Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą.

Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai.

Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus.

Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją.

Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.

SAUgOS įSPėJIMAI

1

ĮSPĖJIMAS

Perskaitykite pridėtus saugos įspėjimus, papildomus įspėjimus ir

instrukcijas.

Nesilaikant saugos įspėjimų ir instrukcijų gali kilti elektros smūgis, gaisras ir / arba galima rimtai susižeisti.

Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.

ŚRODOwISKO

Utylizacja

8

Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać do przyjaznego środowisku recyklingu.

Tylko dla krajów Komisji Europejskiej

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr

2002/96/WE dotyczącą Utylizacji Wyposażenia

Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo vadove arba ant produkto:

1

Perskaitykite naudotojo vadovą.

2

Galima susižeisti.

3

Gali kilti elektros smūgis.

4

Jei valymo ir priežiūros metu pažeidžiamas maitinimo kabelis, nedelsdami ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.

5

Dėvėkite apsauginius akinius.

Dėvėkite klausos apsaugas.

A

Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę.

I

Dėvėkite apsaugines pirštines.

D

Reguliuojamas elektroninis greitis.

7

Dvigubai izoliuotas.

68

8

Neišmeskite produkto į netinkamą konteinerį.

9

Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus.

Papildomi smūginio gręžtuvo saugos įspėjimai

● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.

● Nešiokite apsauginius akinius.

● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte klausos sutrikimų.

● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t.

● Viena ranka laikykite įrenginį už pagrindinės, kita – už papildomos rankenos.

Galima susižeisti.

● Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo paviršių, kur priedas gali liesti paslėptus elektros laidus arba maitinimo kabelius.

Jei priedas užkabintų laidą, kuriuo teka srovė, neapsaugotomis metalinėmis įrenginio dalimis taip pat gali tekėti srovė. Elektros iškrovos pavojus.

● Nenaudokite priedų, jei jų nesukūrė ir nerekomenduoja gamintojas.

Galima susižeisti.

● Naudokite tik šiam įrenginiui tinkamus priedus.

● Naudokite tik tinkamų matmenų priedus.

Įsitikinkite, kad priedai tinkamai pritvirtinti.

● Patikrinkite įrenginį ir jo priedus prieš kiekvieną naudojimą. Nenaudokite sulenktų, įlūžusių ar kitaip sugadintų priedų. Jei įrenginys arba vienas iš priedų nukrinta, patikrinkite, ar įrenginys arba priedai nesugadinti.

Jei reikia, priedą pakeiskite.

● Pritvirtinę priedus, išbandykite įrenginį erdvioje ir saugioje vietoje. Jei įrenginys stipriai vibruoja, nedelsdami išjunkite jį, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir pabandykite išspręsti problemą.

● Patikrinkite, ar maksimalus priedo greitis didesnis, ar toks pat, kaip maksimalus įrenginio greitis.

Pažiūrėkite įrenginio duomenų lentelėje.

● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir kitas metalines detales.

● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas.

● Nelieskite ruošinio rankomis, kai naudojate įrenginį.

● Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio prieš tai jo neišjungę.

Apsauga nuo elektros

3

Visada patikrinkite, ar elektros įtampa atitinka duomenų lentelėje pateiktus įtampos duomenis.

● Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis arba kištukas yra sugadintas.

● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada visiškai išvyniokite kabelį.

2

TECHnInIAI DUOMEnyS

Elektros įtampa

Elektros dažnis

Įėjimo galia

Greitis be apkrovos

Smūgio dažnis

Gręžimas

Smūginis gręžimas

Maks. grąžto antgalio skersmuo

Mediena

Betonas

Plienas

Apsaugos klasė

Svoris

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA

PDM1016

Garso slėgis (L pa

)

Akustikos galia (L wa

Netikslumas (K)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Gręžiant betoną

2 m/s 2 ah D:12.44m/s 2

Gręžiant metalą m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

Naudokite klausos apsaugą.

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

Vibracijos lygis

Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais

- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis

- laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai

69

sumažėti poveikio lygis

Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas

šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis

APRAŠAS (A PAV.)

Smūginis gręžtuvas skirtas medienai, metalui ir plastikui gręžti bei plytoms ir betonui smūginiu būdu gręžti.

1. Įjungimo/išjungimo jungiklis

2. Fiksavimo mygtukas

3. Greičio reguliavimo žiedas

4. Sukimo krypties jungiklis

5. Mechaninio greičio jungiklis

6. Gręžimo / smūginio gręžimo jungiklis

7. Laikiklis

8. Pagrindinė rankena

9. Papildoma rankena

10. Gylio ribotuvas

11. Anglinio šepečio dangtelis

12. Laikiklio raktas

13. Laikiklio rakto laikiklis

SURInKIMAS

4

Prieš surinkdami būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką.

grąžto antgalių tvirtinimas ir išėmimas (B pav.)

Su šiuo įrenginiu tinka naudoti šiuos grąžto antgalius:

- Medienos (HSS)

- Metalo (HSS)

- Betono / mūrinių (kietojo metalo)

Tvirtinimas

● Įstatykite laikiklio raktą (12) į vieną iš laikiklio

(7) angų.

● Atidarykite laikiklį (7) pasukdami laikiklio raktą

(12) prieš laikrodžio rodyklę.

● Įdėkite grąžto antgalį (14) į laikiklį (7).

● Uždarykite laikiklį (7) pasukdami laikiklio raktą

(12) pagal laikrodžio rodyklę.

● Išimkite laikiklio raktą (12) iš laikiklio (7).

Išėmimas

● Įstatykite laikiklio raktą (12) į vieną iš laikiklio (7) angų.

● Atidarykite laikiklį (7) pasukdami laikiklio raktą

(12) prieš laikrodžio rodyklę.

● Pašalinkite grąžto antgalį (14) iš laikiklio (7).

● Uždarykite laikiklį (7) pasukdami laikiklio raktą

(12) pagal laikrodžio rodyklę.

● Išimkite laikiklio raktą (12) iš laikiklio (7).

Papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas

(C pav.)

Tvirtinimas

● Atlaisvinkite papildomą rankeną (9).

● Paslinkite papildomą rankeną (9) virš laikiklio (7).

● Pasukite papildomą rankeną (9) į reikiamą padėtį.

● Pritvirtinkite papildomą rankeną (9).

Išėmimas

● Atlaisvinkite papildomą rankeną (9).

● Nuimkite papildomą rankeną (9) nuo laikiklio (7).

● Pritvirtinkite papildomą rankeną (9).

gylio ribotuvo tvirtinimas ir išėmimas (D pav.)

Gylio ribotuvas naudojamas maksimaliam gręžimo gyliui nustatyti.

Tvirtinimas

● Atlaisvinkite papildomą rankeną (9).

● Įstatykite gylio ribotuvą (10) į papildomos rankenos (9) skylutę.

● Nustatykite gylio ribotuvą (10) į pageidaujamą padėtį.

● Pritvirtinkite papildomą rankeną (9).

Išėmimas

● Atlaisvinkite papildomą rankeną (9).

● Išimkite gylio ribotuvą (10) iš papildomos rankenos (9).

● Pritvirtinkite papildomą rankeną (9).

nAUDOJIMAS

įjungimas ir išjungimas (A pav.)

● Jei norite įjungti įrenginį, paspauskite įjungimo/ išjungimo jungiklį (1). Kuo labiau spaudžiate įjungimo/išjungimo jungiklį (1), tuo didesnis įrenginio greitis.

● Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu, paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/ išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu paspauskite fiksavimo mygtuką (2).

● Jei norite išjungti nepertraukiamą režimą, dar kartą paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį (1).

● Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/ išjungimo jungiklį (1).

Sukimo krypties jungiklis (A pav.)

2

Nekeiskite sukimosi krypties,

70

kai naudojate įrenginį.

● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) pagal laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte maksimalų gręžimo greitį.

● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) prieš laikrodžio rodyklę, kad sumažintumėte maksimalų gręžimo greitį.

Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas

(A pav.)

2

Nereguliuokite greičio naudodami įrenginį.

darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką.

● Jei norite sukti pagal laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į kairę.

● Jei norite sukti prieš laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į dešinę.

Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas

(A pav.)

2

Nereguliuokite greičio naudodami įrenginį.

● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.

● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir drėgna šluoste.

● Reguliariai valykite laikiklį ir grąžto antgalius, kad jie būtų naudojami tinkamai.

grąžto antgalių keitimas (B pav.)

● Jei norite išimti grąžto antgalį (14), atlikite skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas” aprašytus veiksmus.

● Jei norite pritvirtinti grąžto antgalį (14), atlikite skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas” aprašytus veiksmus.

Anglinių šepečių tikrinimas ir keitimas (A pav.)

Anglinius šepečius reikia tikrinti reguliariai.

Jei angliniai šepečiai panaudoti, įrenginys veikia netolygiai.

2

Naudokite tik tinkamo tipo anglinius

šepečius.

● Jei nustatysite jungiklį (5) į padėtį ”1” gręžimo greitis gali būti nepertraukiamai reguliuojamas tarp 0 ir 1.100 min -1 greitis gali būti nepertraukiamai reguliuojamas tarp 0 ir 3.000 min -1 .

.

● Jei nustatysite jungiklį (5) į padėtį ”2”, gręžimo

Veikimo režimo nustatymas (E pav.)

2

Nekeiskite veikimo režimo, kai naudojate įrenginį.

● Naudodamiesi atsuktuvu nuimkite anglinių

šepečių dangtelius (11).

● Nuimkite dangtelį nuo anglinių šepečių laikiklio.

● Išvalykite anglinius šepečius.

● Jei šepečiai nusidėvėję, pakeiskite juos abu iš karto.

● Pritvirtinkite dangtelį ant anglinių šepečių laikiklio.

● Naudodamiesi atsuktuvu pritvirtinkite anglinių

šepečių dangtelius (11).

● Pritvirtinę naujus anglinius šepečius įjunkite įrenginį ir leiskite jam 15 min. veikti be apkrovos.

● Norėdami gręžti nustatykite jungiklį (6) į padėtį

”A”.

● Norėdami gręžti smūginiu būdu nustatykite jungiklį (6) į padėtį ”B”.

Optimalaus naudojimo patarimai

● Prispauskite ruošinį.

● Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis.

● Padėkite grąžto antgalį ant ruošinio.

● Įjunkite įrenginį.

● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą.

● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite, kol įrenginys visiškai sustos.

gARAnTIJA

Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.

VALyMAS IR PRIEŽIŪRA

4

Prieš valydami ir atlikdami priežiūros

71

APLInKA

Šalinimas

TRIECIENURBJMAŠĪNA

PDM1016

8

Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui.

Skirta tik EB šalims

Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius. Remiantis Europos elektros ir elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva

2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu.

Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!

Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem.

Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai.

Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.

DROŠĪBAS BRĪDINāJUMI

1

BRĪDINĀJUMS

Izlasiet pievienotos drošības brīdinājumus, papildu drošības

brīdinājumus un instrukcijas.

Drošības brīdinājumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.

Saglabājiet drošības brīdinājumus un instrukcijas, lai varētu nepieciešamības gadījumā tajos ielūkoties.

Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma:

1

Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.

2

Personīgu traumu risks.

3

Elektrošoka risks.

4

Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla, ja elektrobarošanas kabelis ir bojāts, kā arī tīrīšanas un tehniskās apkopes laikā.

5

Lietojiet aizsargbrilles.

Lietojiet dzirdes aizsargus.

A

Lietojiet putekļu masku.

I

Lietojiet aizsargcimdus.

72

D

7

Elektroniski maināms ātrums.

Dubultizolācija.

8

Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā.

9

Izstrādājums atbilst piemērojamiem

Eiropas direktīvu drošības standartiem.

Papildu drošības brīdinājumi triecienurbjmašīnām

● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei.

Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.

● Lietojiet aizsargbrilles.

● Lietojiet dzirdes aizsargus, lai izvairītos no dzirdes zuduma riska.

● Ja nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus, kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus utt.

● Turiet mašīnu ar vienu roku uz galvenā roktura un ar otru roku uz palīgroktura.

Personīgu traumu risks.

● Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja piederums var saskarties ar paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.

Ja piederums saskaras ar zemsprieguma vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.

● Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši paredzēti un kurus nav ieteicis ražotājs.

Personīgu traumu risks.

● Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas ir piemēroti lietošanai ar šo mašīnu.

● Izmantojiet tikai pareizā izmēra piederumus.

Pārliecinieties, vai piederumi ir pareizi uzstādīti.

● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet mašīnu un piederumus. Neizmantojiet saliektus, ieplīsušus vai citādi bojātus piederumus. Ja mašīna vai kāds no piederumiem ir ticis nomests, pārbaudiet, vai mašīnai vai piederumam nav bojājumu.

Ja nepieciešams, nomainiet piederumu.

● Pēc piederumu uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja mašīna spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet to, izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un mēģiniet atrisināt šo problēmu.

● Pārliecinieties, ka piederuma maksimālais ātrums ir lielāks vai vienāds ar mašīnas maksimālo ātrumu. Apskatiet mašīnas tehnisko pamatdatu plāksni.

● Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas un citus metāla priekšmetus.

● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta vai nostiprināta.

● Neturiet savas rokas sagataves tuvumā lietošanas laikā.

● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, pirms tā ir izslēgta.

Elektriskā drošība

3

Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības padeves voltāža atbilst uz tehnisko pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai.

● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāta.

● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar minimālo biezumu 1,5 mm 2 . Ja izmantojat pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā atritiniet kabeli.

TEHnISKIE DATI

Elektrotīkla voltāža

Elektrotīkla frekvence

Jaudas izlietojums

Tukšgaitas ātrums

Triecienu skaits

Urbšana

Triecienurbšana

Maks. urbja uzgaļa diametrs

Koks

Betons

Tērauds

Aizsardzības kategorija

Svars

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

TROKSNIS UN VIBRāCIJA

PDM1016

Skaņas spiediens (L pa

Akustiskā jauda (L wa

Neprecizitāte (K)

)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Urbt betonā

2 m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

Urbt metālā m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Lietojiet dzirdes aizsargus.

73

Vibrācijas līmenis

Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem

- instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni

- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami samazināt iedarbības līmeni

Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu

APRAKSTS (A ATT.)

Jūsu triecienurbjmašīna ir paredzēta caurumu urbšanai kokā, metālā un plastmasā un triecienurbšanai ķieģelī un betonā.

1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

2. Bloķēšanas poga

3. Ātruma regulēšanas ritenītis

4. Griešanās virziena slēdzis

5. Mehāniskā ātruma slēdzis

6. Urbšanas / triecienurbšanas slēdzis

7. Patrona

8. Galvenais rokturis

9. Palīgrokturis

10. Dziļuma aizturis

11. Ogles suku pārsegs

12. Patronas atslēga

13. Patronas atslēgas turētājs

MONTāŽA

4

Pirms montāžas vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla.

Urbja uzgaļa uzstādīšana un noņemšana (B att.)

Mašīna ir piemērota lietošanai ar šādiem urbja uzgaļiem:

- Koka (HSS)

- Metāla (HSS)

- Betona / mūra (cietā metāla)

Uzstādīšana

● Ievietojiet patronas atslēgu (12) vienā no patronas caurumiem (7).

● Atveriet patronu (7), pagriežot patronas atslēgu (12) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.

● Ievietojiet urbja uzgali (14) patronā (7).

● Aizveriet patronu (7), pagriežot patronas atslēgu (12) pulksteņrādītāju kustības virzienā.

● Izņemiet patronas atslēgu (12) no patronas (7).

Noņemšana

● Ievietojiet patronas atslēgu (12) vienā no patronas caurumiem (7).

● Atveriet patronu (7), pagriežot patronas atslēgu (12) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.

● Izņemiet urbja uzgali (14) no patronas (7).

● Aizveriet patronu (7), pagriežot patronas atslēgu (12) pulksteņrādītāju kustības virzienā.

● Izņemiet patronas atslēgu (12) no patronas (7).

Palīgroktura uzstādīšana un noņemšana (C att.)

Uzstādīšana

● Atskrūvējiet palīgrokturi (9).

● Bīdiet palīgrokturi (9) pāri patronai (7).

● Pagrieziet palīgrokturi (9) nepieciešamajā pozīcijā.

● Pievelciet palīgrokturi (9).

Noņemšana

● Atskrūvējiet palīgrokturi (9).

● Noņemiet palīgrokturi (9) no patronas (7).

● Pievelciet palīgrokturi (9).

Dziļuma aiztura uzstādīšana un noņemšana

(D att.)

Dziļuma aizturi izmanto, lai iestatītu maksimālo urbšanas dziļumu.

Uzstādīšana

● Atskrūvējiet palīgrokturi (9).

● Ievietojiet dziļuma aizturi (10) cauri palīgroktura caurumam (9).

● Iestatiet dziļuma aizturi (10) nepieciešamajā pozīcijā.

● Pievelciet palīgrokturi (9).

Noņemšana

● Atskrūvējiet palīgrokturi (9).

● Izņemiet dziļuma aizturi (10) no palīgroktura (9).

● Pievelciet palīgrokturi (9).

IZMANTOŠANA

74

Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)

● Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir mašīnas ātrums.

● Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi

(1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu

(2).

● Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.

● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1).

griešanās virziena slēdzis (A att.)

2

Nemainiet griešanās virzienu lietošanas laikā.

urbšanu.

● Iestatiet slēdzi (6) ”B” pozīcijā, lai izmantotu triecienurbšanu.

Padomi optimālai lietošanai

● Nostipriniet sagatavi.

● Cieši turiet mašīnu ar abām rokām.

● Novietojiet urbja uzgali uz sagataves.

● Ieslēdziet mašīnu.

● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu.

Ļaujiet mašīnai veikt darbu.

● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā apstājas, pirms to noliekat.

TĪRĪŠANA UN TEHNISKā APKOPE

4

Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla.

● Pabīdiet griešanās virziena slēdzi (4) pa kreisi rotācijai pulksteņrādītāju kustības virzienā.

● Pabīdiet griešanās virziena slēdzi (4) pa labi rotācijai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.

Maksimālā urbšanas ātruma iestatīšana (A att.)

2

Neiestatiet ātrumu lietošanas laikā.

● Pagrieziet ātruma regulēšanas ritenīti (3) pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai palielinātu maksimālo urbšanas ātrumu.

● Pagrieziet ātruma regulēšanas ritenīti (3) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai samazinātu maksimālo urbšanas ātrumu.

Mehāniskā urbšanas ātruma iestatīšana (A att.)

2

Neiestatiet ātrumu lietošanas laikā.

● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.

● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un netīrumus no ventilācijas caurumiem.

● Regulāri tīriet patronu un urbja uzgali, lai izvairītos no neprecizitātēm lietošanas laikā.

Urbja uzgaļa nomaiņa (B att.)

● Lai noņemtu urbja uzgali (14), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā ”Urbja uzgaļa uzstādīšana un noņemšana”.

● Lai uzstādītu urbja uzgali (14), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā ”Urbja uzgaļa uzstādīšana un noņemšana”.

Ogles suku pārbaude un nomaiņa (A att.)

Ogles sukas jāpārbauda regulāri. Ja ogles sukas ir nolietotas, mašīna sāks darboties nevienmērīgi.

2

Izmantojiet tikai pareizo ogles suku veidu.

● Ja slēdzis (5) tiek iestatīts pozīcijā ”1”, urbšanas ātrumu var turpināt regulēt starp

0 un 1.100 min -1 .

● Ja slēdzis (5) tiek iestatīts pozīcijā ”2”, urbšanas ātrumu var turpināt regulēt starp

0 un 3.000 min -1 .

Darba režīma iestatīšana (E att.)

2

Nemainiet darba režīmu lietošanas laikā.

● Noņemiet ogles suku pārsegus (11), izmantojot skrūvgriezi.

● Noņemiet pārsega plāksni no ogles suku turētāja.

● Notīriet ogles sukas.

● Nolietojuma gadījumā nomainiet abas ogles sukas vienlaicīgi.

● Iestatiet slēdzi (6) ”A” pozīcijā, lai izmantotu

75

● Uzstādiet pārsega plāksni uz ogles suku turētāja.

● Uzstādiet ogles suku pārsegus (11), izmantojot skrūvgriezi.

● Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes.

gARAnTIJA

Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.

VIDE

Atbrīvošanās

LÖÖKTRELL

PDM1016

Täname, et ostsite selle Fermi toote.

Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt.

Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid.

Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.

8

Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde.

Tikai EK valstīm

Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar

Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi

.

draudzīgā veidā.

OHUTUSTEAVE

1

HOIATUS

Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat

ohutusteavet ja juhiseid.

Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsine vigastus.

Hoidke ohutusteave ja juhised alati käepärast.

Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi sümboleid:

1

Lugege kasutusjuhendit.

2

Tervisekahjustuse oht.

3

Elektrilöögioht.

4

Eemaldage seade vooluvõrgust, kui toitejuhe saab kahjustada või kui puhastate ja hooldate seadet.

5

Kasutage kaitseprille.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

A

Kasutage tolmumaski.

I

Kandke kaitsekindaid.

D

Muudetava kiirusega.

7

Kaitseisolatsiooniga.

76

8

Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas.

9

Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega.

Täiendav ohutusteave lööktrelli kasutamise kohta

● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid.

● Kasutage kaitseprille.

● Kuulmise kahjustamise vältimiseks kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

● Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.

● Masina kasutamisel hoidke ühe käega põhikäepidemest ja teise käega lisakäepidemest. Tervisekahjustuse oht.

● Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik peaks puutuma vastu pingestatud juhet, võivad pinge alla sattuda ka masina metallist osad. Elektrilöögioht.

● Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole spetsiaalselt selle masina jaoks välja töötanud või soovitanud. Tervisekahjustuse oht.

● Kasutage ainult sellele masinale sobivaid tarvikuid.

● Kasutage ainult õige suurusega tarvikuid.

Veenduge, et tarvikud on korralikult kinnitatud.

● Kontrollige masinat ja selle tarvikuid enne iga kasutuskorda. Ärge kasutage kõverdunud, pragunenud või muul moel kahjustatud tarvikuid. Kui masin või mõni selle tarvikutest peaks maha kukkuma, kontrollige, et masin ega tarvik ei oleks kahjustatud.

Vajadusel vahetage tarvik välja.

● Pärast tarvikute paigaldamist laske masinal ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja, eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning proovige probleemi lahendada.

● Veenduge, et tarvikule ette nähtud maksimaalne kiirus oleks suurem või sama, kui masina maksimaalne kiirus. Selleks vaadake masina andmesilti.

● Enne masina kasutamist eemaldage töödeldavast detailist naelad ja muud metallist esemed.

● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud.

● Ärge puudutage töötamise ajal töödeldavat detaili.

● Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale või tööpingile.

Elektriohutus

3

Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks freesi andmesildil toodud pingele.

● Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud.

● Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis vastavad seadme võimsusklassile ning mille ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm kerige juhe alati täielikult lahti.

2 . Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet,

TEHnILISED AnDMED

Võrgupinge

Võrgusagedus

Sisendvõimsus

Tühijooksukiirus

Löögisagedus

Puurimine

Löökpuurimine

Puuriotsaku max. diameeter

Puit

Betoon

Teras

Kaitseklass

Kaal

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1050

-1 0 – 1100 / 0 – 3000 min min

-1 0 – 17 600

-1 0 – 48 000 mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

MÜRA JA VIBRATSIOOn

PDM1016

Helirõhk (L pa

)

Helivõimsus (L pa

)

Mõõtemääramatus (K) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Puurimine betooni

Puurimine metalli

2 m/s 2 m/s 2

ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

Vibratsioonitase

Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste

77

jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel

- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda

- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda

Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid

KIRJELDUS (JOON. A)

Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks puitu, metalli ja plasti ning telliste ja betooni löökpuurimiseks.

1. Käivituslüliti

2. Käivituslüliti lukustusnupp

3. Kiiruse reguleerimise ratas

4. Suunalüliti

5. Kiiruse reguleerimisnupp

6. Puurimise / löökpuurimise lüliti

7. Padrun

8. Põhikäepide

9. Lisakäepide

10. Sügavuspiirik

11. Söeharja kate

12. Padrunivõti

13. Padrunivõtme hoidik

OSADE VAHETAMInE

4

Enne osade vahetamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.

Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine

(joon. B)

Masinaga võib kasutada järgmisi puuriotsakuid:

- Puit (HSS)

- Metall (HSS)

- Betoon / müüritis (kõvasulam)

Paigaldamine

● Sisestage padrunivõti (12) ühte padrunis (7) olevasse avasse.

● Padruni (7) avamiseks keerake padrunivõtit (12) vastupäeva.

● Paigaldage puuriotsak (14) padrunisse (7).

● Padruni (7) sulgemiseks keerake padrunivõtit

(12) päripäeva.

● Eemaldage padrunivõti (12) padrunist (7).

Eemaldamine

● Sisestage padrunivõti (12) ühte padrunis (7) olevasse avasse.

● Padruni (7) avamiseks keerake padrunivõtit

(12) vastupäeva.

● Eemaldage puuriotsak (14) padrunist (7).

● Padruni (7) sulgemiseks keerake padrunivõtit

(12) päripäeva.

● Eemaldage padrunivõti (12) padrunist (7).

Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine

(joon. C)

Paigaldamine

● Lõdvendage lisakäepidet (9).

● Libistage lisakäepide (9) üle padruni (7).

● Keerake lisakäepide (9) soovitud asendisse.

● Kinnitage lisakäepide (9).

Eemaldamine

● Lõdvendage lisakäepidet (9).

● Eemaldage lisakäepide (9) üle padruni (7).

● Kinnitage lisakäepide (9).

Sügavuspiiriku paigaldamine ja eemaldamine

(joon. D)

Kasutage sügavuspiirikut maksimaalse puurimissügavuse määramiseks.

Paigaldamine

● Lõdvendage lisakäepidet (9).

● Paigaldage sügavuspiirik (10) läbi lisakäepidemes (9) oleva ava.

● Seadke sügavuspiirik (10) soovitud asendisse.

● Kinnitage lisakäepide (9).

Eemaldamine

● Lõdvendage lisakäepidet (9).

● Eemaldage sügavuspiirik (10) lisakäepideme

(9) küljest.

● Kinnitage lisakäepide (9).

KASUTAMInE

Sisse- ja väljalülitamine (joon. A)

● Masina sisselülitamiseks vajutage käivituslülitit

(1). Mida tugevamini te käivituslülitit (1) vajutate, seda suurem on masina kiirus.

● Masina lülitamiseks pideva töö režiimile vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal vajutage alla ka käivituslüliti lukustusnupp (2).

● Pideva töö režiimist väljumiseks vajutage uuesti käivituslülitit (1).

● Masina väljalülitamiseks vabastage

78

käivituslüliti (1).

Suunalüliti (joon. A)

2

Ärge muutke töötamise ajal pöörlemissuunda.

● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema päripäeva, lükake suunalüliti (4) vasakule.

● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema vastupäeva, lükake suunalüliti (4) paremale.

Maksimaalse puurimiskiiruse määramine

(joon. A)

2

Ärge reguleerige töötamise ajal kiirust.

● Maksimaalse puurimiskiiruse suurendamiseks keerake kiiruse reguleerimise ratast (3) päripäeva.

● Maksimaalse puurimiskiiruse vähendamiseks keerake kiiruse reguleerimise ratast (3) vastupäeva.

Puurimiskiiruse reguleerimine (joon. A)

2

Ärge reguleerige töötamise ajal kiirust.

● Kui keerate nupu (5) asendisse ”1”, on puurimiskiirust võimalik sujuvalt muuta vahemikus 0 kuni 1.100 min -1 on puurimiskiirust võimalik sujuvalt muuta vahemikus 0 kuni 3.000 min -1 .

.

● Kui keerate nupu (5) asendisse ”2”,

Töörežiimi valimine (joon. E)

2

Ärge muutke töötamise ajal töörežiimi.

● Puurimiseks seadke lüliti (6) asendisse ”A”.

● Löökpuurimiseks seadke lüliti (6) asendisse ”B”.

näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks

● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega.

● Hoidke masinat kindlalt mõlema käega.

● Asetage puuriotsak vastu töödeldavat detaili.

● Lülitage masin sisse.

● Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.

Võimaldage masinal vabalt töötada.

● Lülitage masin välja ning enne selle käestpanekut oodake, kuni see on täielikult seiskunud.

PUHASTAMInE JA HOOLDAMInE

4

Enne puhastamist ja hooldamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.

● Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva lapiga.

● Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks

õhutusavadest pehmet niisket lappi.

● Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel, puhastage padrunit ja puuriotsakut regulaarselt.

Puuriotsaku vahetamine (joon. B)

● Puuriotsaku (14) eemaldamiseks järgige jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine” toodud juhiseid.

● Puuriotsaku (14) paigaldamiseks järgige jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine” toodud juhiseid.

Söeharjade kontrollimine ja vahetamine

(joon. A)

Söeharju tuleb regulaarselt kontrollida. Kui söeharjad on kulunud, hakkab masin ebaühtlaselt töötama.

2

Kasutage alati ainult selle masinaga sobivaid söeharju.

● Eemaldage söeharjade katted (11) kruvikeeraja abil.

● Eemaldage söeharja hoidku küljest katteplaat.

● Puhastage söeharju.

● Kui söeharjad on kulunud, vahetage alati välja mõlemad söeharjad.

● Kinnitage katteplaat söeharja hoidku külge.

● Kinnitage söeharjade katted (11) kruvikeeraja abil.

● Pärast uute söeharjade paigaldamist laske masinal 15 minutit tühijooksul töötada.

gARAnTII

Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega.

KESKKOnD

Kasutusest kõrvaldamine

8

79

Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt.

Euroopa Ühenduse riigid

Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele

õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi

.

ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul viisil.

BORMAŞINĂ CU IMPACT

PDM1016

Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs

Ferm.

Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa.

Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.

Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.

AVERTIZĂRI DE SIgURANţĂ

1

AVERTIZARE

Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările de siguranţă suplimentare

şi instrucţiunile.

Nerespectarea avertizărilor de siguranţă poate cauza producerea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi avertizările de siguranţă şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.

În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează următoarele simboluri:

1

Citiţi manualul de utilizare.

2

Pericol de rănire personală.

3

Pericol de electrocutare.

4

În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează şi în timpul procedurilor de curăţare şi de întreţinere deconectaţi imediat fişa de la priza de reţea.

5

Purtaţi ochelari de protecţie.

Purtaţi protecţii antifonice.

A

Purtaţi o mască antipraf.

I

Purtaţi mănuşi de protecţie.

D

Viteză electronică variabilă.

80

7

Izolaţie dublă.

8

Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate.

9

Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene.

Avertismente de siguranţă suplimentară pentru bormaşinile cu impact

● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.

Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă.

● Purtaţi ochelari de protecţie.

● Purtaţi protecţii antifonice pentru evitarea riscului de pierdere a auzului.

● Dacă este necesar, utilizaţi alte mijloace de protecţie, cum ar fi mănuşi de protecţie,

încălţăminte de protecţie etc.

● Ţineţi maşina cu o mână pe mânerul principal şi cealaltă mână pe mânerul auxiliar.

Pericol de rănire personală.

● Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere izolate acolo unde accesoriul poate atinge cablaje ascunse sau cablul de alimentare.

Dacă accesoriul atinge un cablu ’sub tensiune’, şi părţile metalice expuse ale maşinii se vor afla ’sub tensiune’. Pericol de electrocutare.

● Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate special şi recomandate de către producător.

Pericol de rănire personală.

● Utilizaţi numai accesorii adecvate utilizării cu acest tip de maşină.

● Utilizaţi numai accesorii cu dimensiuni corecte.

Asiguraţi-vă că accesoriile sunt montate corect.

● Verificaţi maşina şi accesoriile înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi accesorii îndoite, crăpate sau deteriorate în vreun fel. Dacă maşina sau unul din accesorii este scăpat pe jos, verificaţi dacă maşina sau accesoriul a fost deteriorat. Dacă este necesar înlocuiţi accesoriul.

● După montarea accesoriilor, lăsaţi maşina să funcţioneze în gol într-o zonă sigură.

Dacă maşina vibrează puternic, opriţi imediat alimentarea electrică a maşinii, deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea şi încercaţi să rezolvaţi problema.

● Asiguraţi-vă că viteza maximă a accesoriului este superioară sau identică cu viteza maximă a maşinii. Consultaţi plăcuţa indicatoare cu date tehnice de pe maşină.

● Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.

● Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect montată sau fixată.

● Feriţi-vă mâinile de piesa de prelucrat în timpul utilizării.

● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe un banc de lucru înainte de a opri alimentarea electrică.

Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea electrică

3

Verificaţi întotdeauna că tensiunea reţelei electrice de alimentare corespunde tensiunii de pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice.

● Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de alimentare şi/sau fişa acestuia sunt deteriorate.

● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi cu o grosime minimă de 1,5 mm 2 .

Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur, desfăşuraţi complet cablul.

DATE TEHnICE

Tensiune reţea

Frecvenţa prizei

Putere de alimentare

Viteză la funcţionare în gol

Viteză impact

Găurirea

Găurire cu percuţie

Diametru max. burghiu

Lemn

Beton

Oţel

Clasa de protecţie

Greutatea

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

ZgOMOT ŞI VIBRAţII

PDM1016

Presiune sonoră (L pa

Putere acustică (L wa

Incertitudine (K)

)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Găurire beton

2 m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

Găurire metal m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Purtaţi protecţii antifonice.

81

Nivelul vibraţiilor

Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în

EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate

- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere

- momentele în care scula este oprită sau când funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnificativ nivelul de expunere

Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin

întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru

DESCRIERE (fIg. A)

Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, oţelului şi a materialelor plastice şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei şi a betonului.

1. Întrerupător pornit/oprit

2. Buton de blocare

3. Rotiţă de reglare a vitezei

4. Întrerupător pentru sens direct/invers

5. Întrerupător pentru viteza mecanică

6. Întrerupător pentru găurire / găurire cu percuţie

7. Mandrină

8. Mâner principal

9. Mâner auxiliar

10. Opritor de adâncime

11. Capac perie de cărbune

12. Cheie mandrină

13. Suport pentru cheia mandrinei

ASAMBLAREA

4

Înainte de asamblare, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea.

Montarea şi îndepărtarea burghiului (fig. B)

Maşina este adecvată utilizării cu următoarele tipuri de burghie:

- Lemn (HSS)

- Metal (HSS)

- Beton / zidărie (metal dur)

Montarea

● Aşezaţi cheia mandrinei (12) într-unul din orificiile de pe mandrină (7).

● Deschideţi mandrina (7) prin rotirea cheii mandrinei (12) în sens contrar acelor de ceasornic.

● Introduceţi burghiul (14) în mandrină (7).

● Închideţi mandrina (7) prin rotirea cheii mandrinei (12) în sensul acelor de ceasornic.

● Îndepărtaţi cheia mandrinei (12) din mandrină

(7).

Îndepărtarea

● Aşezaţi cheia mandrinei (12) într-unul din orificiile de pe mandrină (7).

● Deschideţi mandrina (7) prin rotirea cheii mandrinei (12) în sens contrar acelor de ceasornic.

● Îndepărtaţi burghiul (14) din mandrină (7).

● Închideţi mandrina (7) prin rotirea cheii mandrinei (12) în sensul acelor de ceasornic.

● Îndepărtaţi cheia mandrinei (12) din mandrină

(7).

Montarea şi îndepărtarea mânerului auxiliar

(fig. C)

Montarea

● Slăbiţi mânerul auxiliar (9).

● Glisaţi mânerul auxiliar (9) peste mandrină (7).

● Rotiţi mânerul auxiliar (9) în poziţia necesară.

● Strângeţi mânerul auxiliar (9).

Îndepărtarea

● Slăbiţi mânerul auxiliar (9).

● Îndepărtaţi mânerul auxiliar (9) de pe mandrină (7).

● Strângeţi mânerul auxiliar (9).

Montarea şi îndepărtarea opritorului de adâncime (fig. D)

Opritorul de adâncime este utilizat pentru a seta adâncimea maximă de găurire.

Montarea

● Slăbiţi mânerul auxiliar (9).

● Introduceţi opritorul de adâncime (10) prin orificiul din mânerul auxiliar (9).

● Puneţi opritorul de adâncime (10) în poziţia necesară.

● Strângeţi mânerul auxiliar (9).

Îndepărtarea

● Slăbiţi mânerul auxiliar (9).

● Îndepărtaţi opritorul de adâncime (10) de pe mânerul auxiliar (9).

● Strângeţi mânerul auxiliar (9).

82

UTILIZAREA

Pornirea şi oprirea (fig. A)

● Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe

întrerupătorul pornit/oprit (1). Cu cât apăsaţi mai puternic pe întrerupătorul pornit/oprit (1), cu atât mai mult creşte turaţia maşinii.

● Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/ oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de blocare (2).

● Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou pe întrerupător pornit/oprit (1).

● Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit (1).

Întrerupător pentru sens direct/invers (fig. A)

2

Nu modificaţi direcţia de rotaţie în timpul utilizării.

● Fixaţi întrerupătorul (6) la poziţia ”A” pentru găurire.

● Fixaţi întrerupătorul (6) la poziţia ”B” pentru găurire cu percuţie.

Sfaturi pentru utilizarea optimă

● Fixaţi piesa de prelucrat.

● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.

● Aşezaţi burghiul pe piesa de prelucrat.

● Porniţi maşina.

● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia.

● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a maşinii înainte de a aşeza maşina.

CURĂţAREA ŞI ÎNTREţINEREA

4

Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea.

● Pentru rotaţie în sensul acelor de ceasornic, glisaţi întrerupătorul pentru sens direct/invers

(4) la stânga.

● Pentru rotaţie în sens invers acelor de ceasornic, glisaţi întrerupătorul pentru sens direct/invers (4) la dreapta.

Reglarea vitezei maxime de găurire (fig. A)

2

Nu fixaţi viteza în timpul utilizării maşinii.

● Rotiţi rotiţa de reglare a vitezei (3) în sensul acelor de ceasornic pentru creşterea vitezei maxime de găurire.

● Rotiţi rotiţa de reglare a vitezei (3) în sens contrar acelor de ceasornic pentru scăderea vitezei maxime de găurire.

Reglarea vitezei de găurire mecanică (fig. A)

2

Nu fixaţi viteza în timpul utilizării maşinii.

● Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale.

● Menţineţi orificiile de ventilaţie curate. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe orificiile de ventilaţie.

● Curăţaţi periodic mandrina şi burghiul pentru a evita impreciziile în timpul utilizării.

Înlocuirea burghiului (fig. B)

● Pentru înlocuirea burghiului (14), procedaţi conform descrierii din secţiunea

”Montarea şi îndepărtarea burghiului”.

● Pentru montarea burghiului (14), procedaţi conform descrierii din secţiunea

”Montarea şi îndepărtarea burghiului”.

Verificaţi şi înlocuiţi periile de cărbune (fig. A)

Periile de cărbune trebuie verificate periodic.

Dacă periile de cărbune sunt uzate, maşina va

începe să funcţioneze neuniform.

2

Utilizaţi numai tipul corect de perii de cărbune.

● Dacă fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia ”1”, viteza de găurire poate fi reglată continuu între

0 şi 1.100 min -1 viteza de găurire poate fi reglată continuu între

0 şi 3.000 min -1 .

.

● Dacă fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia ”2”, fixarea modului de funcţionare (fig. E)

2

Nu modificaţi modul de funcţionare în timpul utilizării.

● Îndepărtaţi capacele periei de cărbune (11) utilizând o şurubelniţă.

● Îndepărtaţi placa de acoperire de pe suportul periei de cărbune.

● Curăţaţi periile de cărbune.

● În cazul uzurii, înlocuiţi ambele perii de

83

cărbune în acelaşi timp.

● Montaţi placa de acoperire pe suportul periei de cărbune.

● Montaţi capacele periei de cărbune (11) utilizând o şurubelniţă.

● După montarea noilor perii de cărbune, lăsaţi maşina să funcţioneze fără sarcină timp de

15 minute.

gARANţIE

Consultaţi termenii garanţiei incluse.

MEDIU

Scoaterea din uz

8

Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate pentru reciclare ecologică.

Numai pentru ţările din CE

Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric

împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2002/96/CE pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră ecologică.

UDARNA BUŠILICA

PDM1016

Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.

Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.

Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo.

Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.

SIgURnOSnA UPOZOREnJA

1

UPOZORENJE

Pročitajte priložene sigurnosne upute, dodatna sigurnosna

upozorenja i upute.

Propustite li slijediti sigurnosne upute, to može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih ozljeda.

Sigurnosna upozorenja i upute zadržite kao buduću referencu.

U uputama za korištenje ili na proizvodu se koriste slijedeći simboli:

1

Pročitajte upute za korištenje.

2

Rizik od ozljeda.

3

Rizik od strujnog udara.

4

Odmah uklonite strujni utikač iz glavnog strujnog voda u slučaju da se kabel ošteti ili za vrijeme čišćenja i održavanja.

5

A

Nosite zaštitne naočale.

Nosite štitnike za uši.

Nosite zaštitu od prašine.

I

Nosite zaštitne rukavice.

D

Elektronička promjena brzine.

7

Dvostruko izolirano.

84

8

Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće kontejnere.

9

Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva.

Dodatna sigurnosna upozorenja za udarne bušilice

● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest. Azbest se smatra kancerogenim.

● Nosite zaštitne naočale.

● Nosite štitnike za uši kako biste izbjegli rizik od gubitka sluha.

● Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd.

● Stroj držite jednom rukom za glavni hvat i drugom rukom za pomoćni hvat.

Rizik od ozljeda.

● Stroj držite za izolirane prihvatne površine ako pribor može doći u dodir sa skrivenim žicama ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u dodir sa žicom pod naponom, izloženi metalni dijelovi alata također mogu doći pod napon.

Rizik od strujnog udara.

● Ne koristite dodatni pribor koji nije posebno napravljen i preporučen od strane proizvođača. Rizik od ozljeda.

● Koristite samo onu dodatnu opremu koja je pogodna za upotrebu sa strojem.

● Koristite samo onaj dodatni pribor koji je ispravnih dimenzija. Pripazite da su dodatni pribori pravilno postavljeni.

● Pregledajte alat i dodatni pribor prije svake uporabe. Nemojte koristiti dodatni pribor koji je savijen, napuknut ili drugačije oštećen.

Ispadne li vam alat ili jedan od dijelova dodatnog pribora, pregledajte jesu li alat ili dodatni pribor oštećeni. Bude li potrebno, zamijenite dodatni pribor.

● Dozvolite da alat radi bez opterećenja u sigurnom području nakon postavljanja dodatnih pribora. Ako stroj snažno vibrira, odmah isključite stroj, uklonite strujni utikač iz glavnog voda i pokušajte riješiti problem.

● Neka maksimalna brzina dodatnog pribora bude veća od ili ista kao maksimalna brzina alata. Pogledajte pločicu s vrijednostima na alatu.

● Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge metalne objekte iz komada koji se obrađuje.

● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu potporu, odnosno je li ispravno učvršćen.

● Ruke držite dalje od komada koji se obrađuje tijekom upotrebe.

● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu klupu prije nego što ga isključite.

Sigurnost od električnog udara

3

Uvijek provjerite da li voltaža dotoka struje odgovara voltaži označenoj na pločici.

● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili utikač oštećen.

● Koristite samo one produžne kablove koji su pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom debljinom od 1,5 mm odmotajte.

2 . Ako koristite produžni kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti

TEHNIČKI PODACI

PDM1016

Voltaža glavnog strujnog voda V~ 220-240

Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50

Ulaz za struju

Brzina bez opterećenja min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

Omjer udara

Bušenje

Udarno bušenje

Maks. promjer nastavka bušilice min min

-1

-1

0 - 17.600

0 - 48.000

Drvo

Beton

Čelik

Razred zaštite mm 30 mm 13 mm 13

IP 20

Težina kg 3,5

BUKA I VIBRACIJE

PDM1016

Zvučni tlak (L pa

)

Akustična snaga (L wa

Nesigurnost (K)

) dB(A) 96 dB(A) 100 dB(A) 3

Bušenje u betonu

2 m/s 2 ah D:12.44m/s 2

Bušenje u metalu m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

Nosite štitnike za uši.

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

Razina vibracija

Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene

85

namjene

- uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti

- vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi, može značajno umanjiti razinu izloženosti

Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca rada

OPIS (SL. A)

Vaša udarna bušilica namijenjena je za bušenje rupa u drvetu, metalu i plastici te za udarno bušenje cigle i betona.

1. Prekidač za uključivanje/isključivanje

2. Tipka za blokiranje

3. Kotačić za podešavanje brzine

4. Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag

5. Prekidač za mehanički brzinu

6. Prekidač za bušenje / udarno bušenje

7. Stezna glava

8. Glavni hvat

9. Pomoćni hvat

10. Zaustavljač za dubinu

11. Poklopac karbonske četke

12. Ključ za steznu glavu

13. Držač ključa za steznu glavu

SASTAVLJAnJE

4

Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.

Montiranje i uklanjanje nastavka bušilice (sl. B)

Stroj se može upotrijebiti sa sljedećim nastavcima bušilice:

- Drvo (HSS)

- Metal (HSS)

- Beton / zidarija (čvrsti metal)

Montiranje

● Ključ za steznu glavu (12) umetnite u jednu od rupa na steznoj glavi (7).

● Otvorite steznu glavu (7) tako da okrenete ključ za steznu glavu (12) u smjeru suprotnom od kazaljki na satu.

● Nastavak bušilice (14) umetnite u steznu glavu

(7).

● Zatvorite steznu glavu (7) tako da okrenete ključ za steznu glavu (12) u smjeru kazaljki na satu.

● Uklonite ključ za steznu glavu (12) iz stezne glave (7).

Uklanjanje

● Ključ za steznu glavu (12) umetnite u jednu od rupa na steznoj glavi (7).

● Otvorite steznu glavu (7) tako da okrenete ključ za steznu glavu (12) u smjeru suprotnom od kazaljki na satu.

● Nastavak bušilice (14) uklonite iz stezne glave

(7).

● Zatvorite steznu glavu (7) tako da okrenete ključ za steznu glavu (12) u smjeru kazaljki na satu.

● Uklonite ključ za steznu glavu (12) iz stezne glave (7).

Montiranje i uklanjanje pomoćnog hvata (sl. C)

Montiranje

● Otpustite pomoćni hvat (9).

● Pomaknite pomoćni hvat (9) preko stezne glave (7).

● Pomoćni hvat (9) okrenite u željeni položaj.

● Zategnite pomoćni hvat (9).

Uklanjanje

● Otpustite pomoćni hvat (9).

● Uklonite pomoćni hvat (9) sa stezne glave (7).

● Zategnite pomoćni hvat (9).

Montiranje i uklanjanje zaustavljača za dubinu

(sl. D)

Zaustavljač za dubinu se koristi za podešavanje maksimalne dubine bušenja.

Montiranje

● Otpustite pomoćni hvat (9).

● Umetnite zaustavljač za dubinu (10) kroz otvor u pomoćnom hvatu (9).

● Zaustavljač za dubinu (10) postavite na tražen položaj.

● Zategnite pomoćni hvat (9).

Uklanjanje

● Otpustite pomoćni hvat (9).

● Uklonite zaustavljač dubine (10) sa pomoćnog hvata (9).

● Zategnite pomoćni hvat (9).

UPOTREBA

Uključivanje i isključivanje (sl. A)

● Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za

86

uključivanje/isključivanje (1). Što više pritišćete prekidač za uključivanje/isključivanje (1), brzina stroja je veća.

● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku za blokiranje (2).

● Za isključivanje kontinuiranog načina rada, ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1).

● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).

Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag (sl. A)

2

Ne mijenjajte smjer rotacije tijekom upotrebe.

udarno bušenje.

Savjeti za optimalnu upotrebu

● Pritegnite komad koji se obrađuje.

● Stroj čvrsto držite objema rukama.

● Postavite nastavak bušilice na komad koji se obrađuje.

● Uključite stroj.

● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj.

Dozvolite da stroj obavi svoj posao.

● Isključite stroj i pričekajte da se stroj u potpunosti zaustavi prije no što ćete ga položiti.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

4

Prije čišćenja i održavanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.

● Za rotaciju u smjeru kazaljki na satu, pomaknite prekidač za okretanje naprijed/ natrag (4) ulijevo.

● Za rotaciju u smjeru suprotnom od kazaljki na satu, pomaknite prekidač za okretanje naprijed/natrag (4) udesno.

Postavljanje maksimalne brzine bušenja (sl. A)

2

Brzinu nemojte postavljati tijekom upotrebe.

● Kotačić za podešavanje brzine (3) okrenite u smjeru kazaljki na satu kako biste povećali maksimalnu brzinu bušenja.

● Kotačić za podešavanje brzine (3) okrenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu kako biste smanjili maksimalnu brzinu bušenja.

Postavljanje mehaničke brzine bušenja (sl. A)

2

Brzinu nemojte postavljati tijekom upotrebe.

● Ako prekidač (5) postavite na položaj ”1”, brzina bušenja se može kontinuirano podešavati između 0 i 1.100 min -1 brzina bušenja se može kontinuirano podešavati između 0 i 3.000 min -1 .

.

● Ako prekidač (5) postavite na položaj ”2”,

Postavljanje načina rada (sl. E)

2

Način rada nemojte mijenjati tijekom upotrebe.

● Prekidač (6) postavite na položaj ”A” za bušenje.

● Prekidač (6) postavite na položaj ”B” za

● Redovno čistite kućište mekom krpicom.

● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine.

Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora.

● Redovno čistite steznu glavu i nastavke bušilice kako biste izbjegli nepravilnosti tijekom upotrebe.

Zamjena nastavka bušilice (sl. B)

● Ako trebate skinuti nastavak bušilice (14), pratite upute u odjeljku ”Montiranje i uklanjanje nastavka bušilice”.

● Ako trebate postaviti nastavak bušilice (14), pratite upute u odjeljku ”Montiranje i uklanjanje nastavka bušilice”.

Provjera i zamjena karbonskih četki (sl. A)

Karbonske četke se moraju redovno provjeravati.

Ako su karbonske četke istrošene, stroj će početi raditi nejednako.

2

Koristite samo odgovarajući tip karbonskih četki.

● Uklonite poklopce karbonskih četki (11) pomoću odvijača.

● Uklonite poklopnu pločicu sa držača za karbonske četke.

● Očistite karbonske četke.

● U slučaju istrošenosti, zamijenite karbonske četke u isto vrijeme.

● Postavite poklopnu pločicu na držač za karbonske četke.

● Postavite poklopce karbonskih četki (11)

87

pomoću odvijača.

● Nakon postavljanja novih karbonskih četki, pustite da stroj radi bez tereta 15 minuta.

UDARNA BUŠILICA

PDM1016

JAMSTVO

Pročitajte priložene uvjete jamstva.

OKOLIŠ

Odlaganje

8

Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje.

Samo za zemlje Europske unije.

Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način.

Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.

Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača.

Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.

Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog proizvoda mnogo godina.

BEZBEDnOSnA UPOZOREnJA

1

UPOZORENJE

Pročitajte priložena bezbednosna upozorenja, dodatna bezbednosna

upozorenja i uputstva.

Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih upozorenja i uputstava, možete izazvati električni udar, požar i/ili ozbiljne povrede.

Sačuvajte bezbednosna upozorenja i uputstva i za slučaj potrebe.

U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni su sledeći simboli:

1

Pročitajte priručnik za korisnike.

2

Rizik od povrede.

3

Rizik od strujnog udara.

4

Odmah iskopčajte kabl za napajanje iz utičnice ukoliko se kabl za napajanje ošteti, kao i prilikom čišćenja i održavanja.

5

A

Nosite zaštitne naočari.

Nosite štitnike za uši.

Nosite zaštitnu masku za nos.

I

Nosite zaštitne rukavice.

D

Promenljiva elektronska brzina.

7

Dvostruka izolacija.

88

8

Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajuće kante za otpad.

9

Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva.

Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne bušilice

● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.

Smatra se da je azbest kancerogen.

● Nosite zaštitne naočari.

● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od oštećenja sluha.

● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.

● Jednom rukom držite uređaj za glavnu ručicu, a drugom za pomoćnu ručicu. Rizik od povrede.

● Mašinu držite za izolovane površine za hvatanje kada radite na mestima na kojima bi dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.

Ako dodatna oprema dodirne žicu pod naponom, neizolovani metalni delovi uređaja takođe mogu da dobiju napon. Rizik od strujnog udara.

● Ne koristite dodatnu opremu koju proizvođač nije specifično predvideo ili preporučio za upotrebu uz ovu mašinu. Rizik od povrede.

● Koristite samo onu dodatnu opremu koja je predviđena za upotrebu uz ovaj uređaj.

● Koristite samo onu dodatnu opremu koja ima odgovarajuće dimenzije. Proverite da li je dodatna oprema pravilno namontirana.

● Proverite mašinu i dodatnu opremu pre svake upotrebe. Ne koristite dodatnu opremu koja je savijena, naprsla ili na drugi način oštećena.

Ako ispustite mašinu ili neki deo dodatne opreme, proverite da li na mašini ili delu dodatne opreme ima oštećenja. Ukoliko je potrebno, zamenite taj deo dodatne opreme.

● Nakon postavljanja dodatne opreme, ostavite uređaj da radi bez opterećenja na bezbednom mestu. Ako uređaj jako vibrira, odmah ga isključite, odvojte kabl za napajanje od utičnice i pokušajte da rešite problem.

● Proverite da li je maksimalna brzina dodatne opreme veća ili jednaka maksimalnoj brzini mašine. Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.

● Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge metalne predmete sa obratka.

● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili učvršćen.

● Ruke držite dalje od obratka tokom rada.

● Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu površinu pre nego što ga isključite.

Bezbednost sa strujom

3

Uvek proverite da li napon struje odgovara naponu koji je naveden na tipskoj pločici.

● Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za napajanje je ili utičnica oštećeni.

● Koristite samo one produžne kablove koji su odgovarajući za napon uređaja debljine najmanje 1,5 mm 2 . Ako koristite produžni kabl sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.

TEHNIČKI PODACI

Napon električne mreže

Frekvencija električne mreže

Ulazna snaga

Brzina bez opterećenja

Snaga bušenja

Bušenje

Udarno bušenje

Maks. prečnik burgije

Drvo

Beton

Čelik

Klasa zaštite

Težina

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

BUKA I VIBRACIJA

PDM1016

Pritisak zvuka (L pa

Jačina zvuka (L wa

Neizvesnost (K)

)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

Bušenje u betonu

2 m/s 2 ah D:12.44m/s 2 k=1.63m/s 2

Bušenje u metalu m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2 k=1.5m/s 2

Nosite štitnike za uši.

Уровень вибрации

Уровень вибрации, указанный в конце данного руководства по эксплуатации был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN 60745; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей

89

- при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться

- в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс

OPIS (SL. A)

Vaša udarna bušilica je predviđena za bušenje rupa u drvetu, metalu i plastici, kao i za udarno bušenje cigala i betona.

1. Prekidač za uključivanje/isključivanje

2. Dugme za zaključavanje prekidača

3. Točak za podešavanje brzine

4. Prekidač za okretanje unapred/unazad

5. Prekidač za mehaničku brzinu

6. Prekidač za bušenje / udarno bušenje

7. Klin

8. Glavna ručica

9. Pomoćna ručica

10. Graničnik za dubinu

11. Poklopac grafitnih četkica

12. Ključ za klin

13. Držač ključa za klin

MONTAŽA

4

Pre montaže uvek isključite uređaj i odvojte kabl za napajanje od utičnice.

Montiranje i uklanjanje burgije (sl. B)

Uređaj je pogodan za upotrebu sledećih burgija:

- Drvo (HSS)

- Metal (HSS)

- Beton / zid (čvrst metal)

Montiranje

● Postavite ključ za klin (12) u jedan od otvora na klinu (7).

● Otvorite klin (7) okretanjem ključa za klin (12) u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.

● Umetnite burgiju (14) u klin (7).

● Zatvorite klin (7) okretanjem ključa za klin (12) u smeru kretanja kazaljki na satu.

● Izvadite ključ za klin (12) iz klina (7).

Uklanjanje

● Postavite ključ za klin (12) u jedan od otvora na klinu (7).

● Otvorite klin (7) okretanjem ključa za klin (12) u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.

● Izvadite burgiju (14) iz klina (7).

● Zatvorite klin (7) okretanjem ključa za klin (12) u smeru kretanja kazaljki na satu.

● Izvadite ključ za klin (12) iz klina (7).

Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C)

Montiranje

● Olabavite pomoćnu ručicu (9).

● Prevucite pomoćnu ručicu (9) preko klina (7).

● Okrenite pomoćnu ručicu (9) u željeni položaj.

● Pritegnite pomoćnu ručicu (9).

Uklanjanje

● Olabavite pomoćnu ručicu (9).

● Sklonite pomoćnu ručicu (9) sa klina (7).

● Pritegnite pomoćnu ručicu (9).

Montiranje i uklanjanje graničnika dubine (sl. D)

Graničnik dubine se koristi za podešavanje maksimalne dubine bušenja.

Montiranje

● Olabavite pomoćnu ručicu (9).

● Umetnite graničnik za dubinu (10) provlačenjem kroz rupu na pomoćnoj ručici (9).

● Podesite graničnik za dubinu (10) u željeni položaj.

● Pritegnite pomoćnu ručicu (9).

Uklanjanje

● Olabavite pomoćnu ručicu (9).

● Skinite graničnik dubine (10) sa pomoćne ručice (9).

● Pritegnite pomoćnu ručicu (9).

UPOTREBA

Uključivanje i isključivanje (sl. A)

● Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). Što više puta pritisnete prekidač za uključenje/isključenje

(1), veća će biti brzina uređaja.

● Da biste prebacili uređaj u neprekidni režim

90

rada, pritisnite i zadržite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača (2).

● Da biste isključili neprekidni rad uređaja, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).

● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).

Prekidač za okretanje unapred/unazad (sl. A)

2

Ne menjajte pravac okretanja burgije tokom rada.

● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.

Pustite uređaj da sam radi.

● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno prestane sa radom pre nego što ga spustite.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

4

Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite uređaj i odvojte kabl za napajanje od utičnice.

● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/ unazad (4) ulevo.

● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/unazad (4) udesno.

Podešavanje maksimalne brzine bušenja (sl. A)

2

Ne podešavajte brzinu alatke u toku rada.

● Da biste povećali maksimalnu brzinu bušenja, okrenite točkić za podešavanje brzine (3) u smeru kretanja kazaljki na satu.

● Da biste smanjili maksimalnu brzinu bušenja, okrenite točkić za podešavanje brzine (3) u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.

Podešavanje mehaničke brzine bušenja (sl. A)

2

Ne podešavajte brzinu alatke u toku rada.

● Redovno čistite kućište baterije čistom krpom.

● Ventilacione otvore čistite od prašine i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku, navlaženu krpu za uklanjanje prašine i prljavštine sa ventilacionih otvora.

● Redovno čistite klin i burgiju kako biste izbegli nepravilnosti tokom rada.

Zamena burgije (sl. B)

● Da biste uklonili burgiju (14), postupite kako je opisano u odeljku ”Montiranje i uklanjanje burgije”.

● Da biste montirali burgiju (14), postupite kako je opisano u odeljku ”Montiranje i uklanjanje burgije”.

Provera i zamena grafitnih četkica (sl. A)

Grafitne četkice morate redovno proveravati.

Ako se grafitne četkice pohabaju, uređaj će početi neravnomerno da radi.

2

Koristite samo odgovarajuću vrstu grafitnih četkica.

● Ako prekidač (5) postavite u položaj ”1”, brzina bušenja se može neprekidno povećavati od

0 do 1.100 min -1 .

● Ako prekidač (5) postavite u položaj ”2”, brzina bušenja se može neprekidno povećavati od 0 do 3.000 min -1 .

Podešavanje režima rada (sl. E)

2

Ne menjajte režim rada tokom rada.

● Postavite prekidač (6) u položaj ”A” za bušenje.

● Postavite prekidač (6) u položaj ”B” za udarno bušenje.

Saveti za optimalnu upotrebu

● Pritegnite obradak.

● Čvrsto držite uređaj obema rukama.

● Postavite burgiju na obradak.

● Uključite uređaj.

● Uklonite poklopce grafitnih četkica (11) pomoću odvijača.

● Skinite poklopac sa držača grafitnih četkica.

● Očistite grafitne četkice.

● Ako su pohabane, zamenite obe grafitne četkice istovremeno.

● Montirajte poklopac na držač grafitnih četkica.

● Montirajte poklopce grafitnih četkica (11) pomoću odvijača.

● Kada namontirate nove grafitne četkice, ostavite uređaj da radi bez opterećenja

15 minuta.

gARAnCIJA

Pročitajte priložene uslove garancije.

91

OKOLInA

Odlaganje u otpad

8

Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate sortirati radi reciklaže.

Samo za zemlje članice Evropske Unije

Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način.

УДАРНАЯ ДРЕЛЬ

PDM1016

Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm.

Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков.

Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.

Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от работы с этим инструментом в течение многих лет.

ПО бЕзОПАсНОмУ исПОЛЬзОвАНию

1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прочтите прилагамемые предупреждения по безопасному использованию, дополнительные

предупреждения и инструкции.

Несоблюдение предуепреждений по безопасному использованию и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезной травме.

Сохраните предупреждения по безопасному использованию и инструкции для обращения к ним в будущем.

В руководстве или на изделии присутствуют следующие значки:

1

Прочитайте руководство пользователя.

2

Риск получения травмы.

3

Риск поражения электрическим током.

4

При повреждении сетевого шнура, а также при проведении чистки и технического обслуживания немедленно извлките вилку сетевого шнура из розетки.

92

5

A

7

Надевайте защитные очки.

Надевайте средства защиты органов слуха.

Надеавайте пылезащитную маску.

I

Надевайте защитные перчатки.

D

Электронная регулировка скорости.

Двойная изоляция.

8

Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены.

9

Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС.

Дополнительные меры предосторожности для ударных дрелей

● Не работайте с материалами содержащими асбест. Асбест считается канцерогенным.

● Надевайте защитные очки.

● Во избежание риска повреждения слуха пользуйтесь средствами индивидуальной защиты органов слуха.

● При необходимости используйте средства индивидуальной защиты, например, защитные перчатки, защитную обувь и т.п.

● Держите машину одной рукой за основную рукоятку, а другой - за вспомогательную рукоятку. Риск получения травмы.

● Держите машину за изолированные поверхности захвата, если принадлежность может вступить в контакт со скрытой проводкой или сетевым кабелем.

Если принадлежность касается кабеля

”под напряжением”, металлические детали машины также становятся деталями

”под напряжением”. Риск поражения электрическим током.

● Не пользуйтесь принадлежностями, которые специально не предназначены для машины и не рекомендованы производителем. Риск получения травмы.

● Используйте только принадлежности, пригодные для данной машины.

● Используйте только принадлежности должных размеров.

Проверьте, чтобы принадлежности были установлены должным образом.

● Перед каждым использованием проверяйте машину и принадлежности. Не пользуйтесь погнутыми принадлежностями, принадлежностями с трещинами или имеющими иные повреждения.

Если машина или принадлежность упадет, проверьте машину или принадлежность на наличие повреждений. При необходимости замените принадлежность.

● После установки принадлежности запустите машину без нагрузки в безопасном месте.

Если наблюдается сильная вибрация, немедленно выключите машину, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и попытайтесь решить проблему.

● Проверьте, чтобы максимальная скорость принадлежности была больше или равна максимальной скорости работы машины.

Обратитесь к паспортной табличке, закрепленной на машине.

● Перед использованием машины извлеките все гвозди и другие металлические предметы из заготовки.

● Проверьте чтобы заготовка имела должную опору или была закреплена.

● Во время работы держите руки на расстоянии от заготовки.

● Не ставьте включенную машину на стол или верстак.

Электробезопасность

3

Всегда проверяйте, чтобы напряжение источника питания соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке.

● Не пользуйтесь машиной с поврежденным сетевым шнуром или вилкой.

● Используйте кабели удлинителей, соответствующие номинальной мощности машины, минимальная толщина кабеля

1,5 мм 2 . При использовании катушки кабеля удлинителя, всегда полностью разворачивайте кабель.

93

ТЕХНиЧЕсКиЕ ДАННЫЕ

Напряжение сети питания

Частота сети питания

Потребляемая мощность

Скорость без нагрузки

Темп ударного действия

Сверление

Ударное сверление

Макс. диаметр сверла

Дерево

Бетон

Сталь

Класс защиты

Вес

PDM1016

В~ 220-240

Гц 50

Вт 1.050

мин -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

мин -1 0 - 17.600

мин -1 0 - 48.000

мм 30 мм 13 мм 13

IP 20 кг 3,5

ШУм и вибРАЦиЯ

PDM1016

Звуковое давление (L pa

) дБ (A) 96

Акустическая мощность (L wa

Погрешность (K)

) дБ (A) 107 дБ (A) 3

Сверление бетона

Сверление металла м/с 2 ah D:12.44m/s 2 м/с 2 ah ID:5.10 m/s 2

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Надевайте средства защиты органов слуха.

состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс

ОПисАНиЕ (Рис. A)

Ваша ударная дверь предназначена для сверления отверстий в дереве, металле и пластмассах, а также для ударного сверления в кирпиче и бетоне.

1. Выключатель вкл./выкл.

2. Кнопка блокировки

3. Колесо регулировки скорости

4. Переключатель вперед/назад

5. Переключатель механической скорости

6. Переключатель сверления / ударного сверления

7. Зажимной патрон

8. Основная рукоятка

9. Вспомогательная рукоятка

10. Ограничитель глубины

11. Крышка угольной щетки

12. Ключ зажимного патрона

13. Держатель ключа зажимного патрона

Уровень вибрации

Уровень вибрации, указанный в конце данного руководства по эксплуатации был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN 60745; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей

- при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться

- в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном

сбОРКА

4

Перед сборкой всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.

Установка и снятие сверла (рис. в)

Машина пригодна для использования со следующими сверлами:

- Дерево (HSS)

- Металл (HSS)

- Бетон / каменная кладка (твердый металл)

Установка

● Вставьте ключ зажимного патрона (12) в одно из отверстий зажимного патрона (7).

● Откройте зажимной патрон (7), повернув ключ зажимного патрона (12) против часовой стрелки.

● Вставьте сверло (14) в зажимной патрон (7).

● Закройте зажимной патрон (7), повернув ключ зажимного патрона (12) по часовой стрелке.

● Извлеките ключ зажимного патрона (12) из зажимного патрона (7).

снятие

● Вставьте ключ зажимного патрона (12) в одно из отверстий зажимного патрона (7).

● Откройте зажимной патрон (7), повернув

94

ключ зажимного патрона (12) против часовой стрелки.

● Извлеките сверло (14) из зажимного патрона (7).

● Закройте зажимной патрон (7), повернув ключ зажимного патрона (12) по часовой стрелке.

● Извлеките ключ зажимного патрона (12) из зажимного патрона (7).

Установка и снятие вспомогательной рукоятки (рис. с)

Установка

● Ослабьте вспомогательную рукоятку (9).

● Надвиньте вспомогательную рукоятку (9) на зажимной патрон (7).

● Поверните вспомогательную рукоятку (9) в требуемое положение.

● Затяните вспомогательную рукоятку (9).

снятие

● Ослабьте вспомогательную рукоятку (9).

● Снимите вспомогательную рукоятку (9) с зажимного патрона (7).

● Затяните вспомогательную рукоятку (9).

Установка и снятие ограничителя глубины

(рис. D)

Ограничитель глубины используется для установки максимальной глубины сверления.

Установка

● Ослабьте вспомогательную рукоятку (9).

● Вставьте ограничитель глубины (10) через отверстие во вспомогательной рукоятке (9).

● Установите ограничитель глубины (10) в требуемое положение.

● Затяните вспомогательную рукоятку (9).

снятие

● Ослабьте вспомогательную рукоятку (9).

● Снимите ограничитель глубины (10) со вспомогательной рукоятки (9).

● Затяните вспомогательную рукоятку (9).

(1) нажатым и одновременно нажмите кнопку блокировки (2).

● Чтобы отключить непрерывный режим, нажмите выключатель вкл./выкл. (1).

● Чтобы выключить машину, отпустите выключатель вкл./выкл. (1).

выключатель вперед/назад (рис. А)

2

Не меняйте направление вращения во время работы.

● Для вращения по часовой стрелке сдвиньте выключатель вперед/назад (4) влево.

● Для вращения против часовой стрелки сдвиньте выключатель вперед/назад (4) вправо.

Настройка максимальной скорости сверления (рис. А)

2

Не настраивайте скорость во время работы.

● Поверните колесо регулировки скорости (3) по часовой стрелке, чтобы увеличить максимальную скорость сверления.

● Поверните колесо регулировки скорости (3) против часовой стрелки, чтобы снизить максимальную скорость сверления.

Настройка механической скорости сверления (рис. А)

2

Не настраивайте скорость во время работы.

● Если вы переведете переключатель (5) в положение ”1”, скорость сверления можно будет плавно менять от 0 до 1.100 мин -1

● Если вы переведете переключатель (5)

.

в положение ”2, скорость сверления можно будет плавно менять от 0 до 3.000 мин -1 .

Настройка режима работы (рис. Е)

2

Не меняйте режим работы во время использования машины.

исПОЛЬзОвАНиЕ

включение и отключение (рис. A)

● Чтобы включить машину, нажмите выключатель вкл./выкл. (1). Чем сильнее вы нажимаете на выключатель вкл./выкл. (1), тем выше скорость машины.

● Чтобы включить машину в непрерывном режиме, держите выключатель вкл./выкл.

● Для сверления переведите переключатель

(6) в положение ”А”.

● Для ударного сверления переведите переключатель (6) в положение ”В”.

Подсказки по оптимальному использованию

● Зажмите заготовку.

● Крепко держите машину обеими руками.

95

● Поставьте сверло на заготовку.

● Включите машину.

● Не нажимайте на машину слишком сильно.

Пусть машина работает сама.

● Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки.

примерно на 15 минут.

ГАРАНТиЯ

Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии.

ОХРАНА ОКРУжАющЕй сРЕДЫ

Утилизация

4

Перед чисткой и техническим обслуживанием всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.

8

Данное изделие, принадлежности и упаковка подлежат сортировке для переработке, безопасной для окружающей среды.

● Регулярно чистите корпус сухой, мягкой тканью.

● Держите вентиляционные отверстия свободными от пыли и грязи.

При необходимости используйте мягкую, влажную ткань для удаления пыли и грязи с вентиляционных отверстий.

● Во избежание неточностей во время сверления, регулярно чистите зажимной патрон и сверло.

замена сверла (рис. в)

● Чтобы снять сверло (14), действуйте так, как указано в разделе ”Установка и снятие сверла”.

● Чтобы установить сверло (14), действуйте так, как указано в разделе ”Установка и снятие сверла”.

Проверка и замена угольных щеток (рис. A)

Угольные щетки необходимо регулярно проверять. Если угольные щетки изношены, машина начнет работать неравномерно.

2

Используйте только угольные щетки должного типа.

Только для стран Ес

Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором. В соответствии с

Европейским руководством 2002/96/ЕС по

”Утилизации электрического и электронного оборудования” и национальными законодательными актами электроинструмент, который больше не используется, необходимо собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды образом.

● С помощью отвертки снимите крышки угольной щетки (11).

● Снимите крышку с держателя угольной щетки.

● Вычистите угольные щетки.

● В случае износа всегда заменяйте обе угольные щетки одновременно.

● Установите крышку на держатель угольной щетки.

● С помощью отвертки установите крышки угольной щетки (11).

● После установки новых угольных щеток, запустите машину на холостом ходу

96

УДАРНий ДРиЛЬ

PDM1016

Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm.

Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі.

Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому.

Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.

зАсТЕРЕжЕННЯ віДНОсНО бЕзПЕКи

1

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

Прочитайте наведені застереження відносно безпеки, додаткові застереження та рекомендації.

Невиконання вказівок, наведених у застереженнях відносно безпеки та рекомендаціях, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важкого тілесного ушкодження.

Збережіть застереження відносно безпеки та рекомендації для подальшого використання.

У посібнику користувача та на продукті застосовуються наступні символи:

1

Прочитайте посібник користувача.

2

Небезпека тілесного ушкодження.

3

Небезпека ураження електричним струмом.

4

Негайно вийміть штепсель з розетки, якщо ушкоджено кабель живлення, а також під час чищення й технічного обслуговування.

5

Надягайте захисні окуляри.

Надягайте засоби захисту органів слуху.

A

I

D

7

Користуйтесь пилозахисною маскою.

Надягайте захисні рукавички.

Електронне регулювання швидкості.

Подвійна ізоляція.

8

Забороняється утилізувати продукт невідповідним чином.

9

Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються директивами ЄС.

Додаткові застереження відносно безпеки при роботі з ударними дрилями

● Не працюйте з матеріалами, що містять азбест. Азбест вважається канцерогенною речовиною.

● Надягайте захисні окуляри.

● Надягайте засоби захисту органів слуху для запобігання ризику втрати слуху.

● Якщо необхідно, користуйтеся іншими захисними засобами, такими як рукавички, захисне взуття, і т.д.

● Утримуйте прилад однією рукою за основну ручку, а іншою - за допоміжну ручку.

Небезпека тілесного ушкодження.

● Тримайте прилад за ізольовані поверхні для захвату, якщо можливе доторкання комплектуючої до прихованих дротів або кабелів живлення. Якщо комплектуюча потрапляє в контакт з дротом під напругою, відповідні незахищені металеві частини приладу також можуть опинитись під напругою. Небезпека ураження електричним струмом.

● Не використовуйте комплектуючі, що не були спеціально розроблені і рекомендовані виробником. Небезпека тілесного ушкодження.

● Використовуйте тільки ті комплектуючі, що призначені для даного інструменту.

● Використовуйте лише комплектуючі належного розміру. Комплектуючі мають бути встановлені належним чином.

● Перевіряйте інструмент і комплектуючі перед кожним використанням.

Забороняється використовувати зігнуті, тріснуті або ушкоджені комплектуючі.

97

Якщо інструмент або одна з комплектуючих упала, перевірте інструмент та комплектуючу щодо пошкоджень.

Якщо необхідно, замініть комплектуючу.

● Після встановлення комплектуючих дайте приладу попрацювати на холостих обертах у безпечному місці. При сильній вібрації негайно вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте знайти причину.

● Переконайтеся, що максимальна швидкість для комплектуючої - вища або рівна максимальній швидкости інструмента.

Інформація вказана на паспортній табличці на інструменті.

● Перед використанням вийміть з заготовки усі цвяхи та інші металеві предмети.

● Переконайтеся, що заготовка правильно зафіксована.

● Тримайте руки подалі від заготовки під час роботи.

● Перш ніж покласти інструмент на стіл або верстат, обов’язково вимкніть його.

Правила безпеки при роботі з електричними приладами

3

Завжди перевіряйте відповідність напруги джерела живлення наведеному у паспортній табличці значенню.

● Забороняється використовувати інструмент з ушкодженим кабелем або штепселем.

● Використовуйте кабель-подовжувач, що задовольняє потужність інструменту, площею перерізу не менше 1,5 мм 2 . Якщо використовується подовжувач барабанного типу, завжди повністю розмотуйте кабель.

ШУм ТА вібРАЦіЯ

Звуковий тиск (L

)

Потужність звуку (L

Wa

Похибка (K)

)

Свердлення бетону

Свердлення бетону

PDM1016 дБ(А) 96 дБ(А) 107 м/с 2 дБ(А) 3

ah D:12.44m/s м/с 2 ah ID:5.10 m/s 2

2 k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Надягайте засоби захисту органів слуху.

Рівень вібрації

Рівень вібрації, зазначений в кінці даного посібника з експлуатації, було виміряно у відповідності зі стандартизованим випробуванням, що міститься в EN 60745; дана характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу вібрації під час застосування даного інструмента для вказаних цілей

- при використанні інструмента в інших цілях або з іншими/несправними допоміжними пристосуваннями рівень впливу вібрації може значно підвищуватися

- у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фактичного виконання роботи, рівень впливу вібрації може значно знижуватися захищайте себе від впливу вібрації, підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи руки в теплі, а також правильно огранизовуючи свій робочий процес

ТЕХНіЧНі ХАРАКТЕРисТиКи

Напруга мережі

Частота у мережі

Споживання потужності

Частота холостих обертів

Швидкість удару

Свердління

Ударове свердління

Макс. діаметр свердла

Дерево

Бетон

Сталь

Клас захисту

Вага

PDM1016

В~ 220-240

Гц 50

Вт 1.050

хв -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

хв -1 0 - 17.600

хв -1 0 - 48.000

мм 30 мм 13 мм 13

IP 20 кг 3,5

98

ОПис (Рис. А)

Ваш ударний дриль призначений для свердління отворів в дереві, металі і пластику та для ударного свердління у цегляній кладці і у бетоні.

1. Вимикач

2. Кнопка увімкнення блокування

3. Коліщатко регулювання швидкості

4. Перемикач пряме/зворотнє обертання

5. Перемикач механічної швидкості

6. Перемикач свердління / ударного свердління

7. Затискний патрон

8. Основна ручка

9. Допоміжна ручка

10. Обмежувач глибини

11. Кришка вугільної щітки

12. Ключ затискного патрона

13. Тримач ключа затискного патрона

збиРАННЯ

4

Перед збиранням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки.

монтаж та демонтаж свердла (рис. в)

Інструмент призначений для використання з наступними свердлами:

- Деревина (HSS)

- Метал (HSS)

- Бетон / цегляна кладка (твердий метал) монтаж

● Вставте ключ затискного патрона (12) в один з отворів затискного патрона (7).

● Відкрийте затискний патрон (7), повернувши ключ затискного патрона (12) проти годинникової стрілки.

● Вставте свердло (14) в затискний патрон (7).

● Закрийте затискний патрон (7), повернувши ключ затискного патрона (12) за годинниковою стрілкою.

● Вийміть ключ затискного патрона (12) із затискного патрона (7).

Демонтаж

● Вставте ключ затискного патрона (12) в один з отворів затискного патрона (7).

● Відкрийте затискний патрон (7), повернувши ключ затискного патрона (12) проти годинникової стрілки.

● Вийміть свердло (14) із затискного патрона

(7).

● Закрийте затискний патрон (7), повернувши ключ затискного патрона (12) за годинниковою стрілкою.

● Вийміть ключ затискного патрона (12) із затискного патрона (7).

монтаж та демонтаж допоміжної ручки

(рис. с) монтаж

● Послабте допоміжну ручку (9).

● Вставте допоміжну ручку (9) понад затискним патроном (7).

● Встановіть допоміжну ручку (9) у необхідне положення.

● Затягніть допоміжну ручку (9).

Демонтаж

● Послабте допоміжну ручку (9).

● Вийміть допоміжну ручку (9) із затискного патрона (7).

● Затягніть допоміжну ручку (9).

монтаж та демонтаж обмежувача глибини

(рис. D)

Обмежувач глибини використовується для встановлення максимальної глибини свердління.

монтаж

● Послабте допоміжну ручку (9).

● Вставте обмежувач глибини (10) в отвір в допоміжній ручці (9).

● Встановіть обмежувач глибини (10) у необхідне положення.

● Затягніть допоміжну ручку (9).

Демонтаж

● Послабте допоміжну ручку (9).

● Вийміть обмежувач глибини (10) із допоміжної ручки (9).

● Затягніть допоміжну ручку (9).

виКОРисТАННЯ

вмикання та вимикання (рис. А)

● Щоб ввімкнути інструмент, натисніть вимикач (1). Чим далі ви натисните вимикач

(1), тим вище буде швидкість інструменту.

● Для того щоб ввімкнути інструмент у тривалий режим, утримуйте натиснутим вимикач (1) і одночасно натисніть кнопку увімкнення блокування (2).

● Щоб вимкнути тривалий режим, натисніть вимикач (1) знову.

● Щоб вимкнути інструмент, звільніть вимикач

(1).

Перемикач пряме/зворотнє обертання

(рис. А)

2

Не змінюйте напрям обертання під час роботи.

● Для обертання за годинниковою стрілкою пересуньте перемикач пряме/зворотнє обертання (4) вліво.

● Для обертання проти годинникової стрілки пересуньте перемикач пряме/зворотнє обертання (4) вправо.

встановлення максимальної швидкості свердління (рис. А)

99

2

Забороняється встановлювати швидкість під час роботи.

● Поверніть коліщатко регулювання швидкості

(3) за годинниковою стрілкою щоб збільшити максимальну швидкість свердління.

● Поверніть коліщатко регулювання швидкості

(3) проти годинникової стрілки щоб зменшити максимальну швидкість свердління.

встановлення механічної швидкості свердління (рис. А)

2

Забороняється встановлювати швидкість під час роботи.

● Якщо ви встановите перемикач (5) в положення ”1”, швидкість свердління можна безперервно регулювати між 0 і 1.100 min

● Якщо ви встановите перемикач (5) в

-1 .

положення ”2”, швидкість свердління можна безперервно регулювати між 0 і 3.000 min -1 .

встановлення робочого режиму (рис. E)

2

Не змінюйте робочий режим під час роботи.

● Регулярно чистьте корпус м’якою тканиною.

● Вентиляційні отвори мають бути вільними від бруду та пилу. Якщо необхідно, використовуйте м’яку вологу тканину для видалення бруду та пилу з вентиляційних отворів.

● Регулярно чистіть затискний патрон і свердло, щоб уникнути похибок під час роботи.

заміна свердла (рис. в)

● Щоб зняти свердло (14), виконайте процедуру, описану у розділі ”Монтаж та демонтаж свердла”.

● Щоб встановити свердло (14), виконайте процедуру, описану у розділі ”Монтаж та демонтаж свердла”.

Перевірка і заміна вугільних щіток (рис. А)

Необхідно регулярно перевіряти вугільні щітки.

Якщо вони зносились, інструмент почне працювати стрибкоподібно.

2

Використовуйте вугільні щітки правильного типу.

● Встановіть перемикач (6) у положення ”A” для свердління.

● Встановіть перемикач (6) у положення ”B” для ударного свердління.

Поради з використання

● Затисніть заготовку.

● Міцно утримуйте інструмент двома руками.

● Помістіть свердло на заготовку.

● Ввімкніть інструмент.

● Не тисніть на інструмент занадто сильно.

Дайте інструменту виконати роботу.

● Вимкніть інструмент і, перед тим як покласти його, дочекайтесь повної зупинки.

● Зніміть кришки вугільних щіток (11) за допомогою викрутки.

● Зніміть захисну пластину з державки вугильної щітки.

● Очистіть вугільні щітки.

● Якщо вони зносились, одночасно замініть обидві вугільні щітки.

● Встановіть захисну пластину на державки вугильної щітки.

● Встановіть кришки вугільних щіток (11) за допомогою викрутки.

● Після встановлення нових вугільних щіток, дайте можливість інструменту попрацювати на холостих обертах протягом 15 хвилин.

ГАРАНТіЯ

Консультація відносно термінів у доданій гарантії.

4

Перед чищенням й технічним обслуговуванням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки.

ОТОЧУюЧЕ сЕРЕДОвищЕ

Утилізація

8

Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали необхідно відсортувати для екологічно нешкідливої переробки.

100

Тільки для країн Єс

Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи. Відповідно до Директиви

ЄС 2002/96/EC про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до національних законів, електроінструменти, що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки.

ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ

PDM1016

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε

αυτό το προϊόν της Ferm.

Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν,

κατασκευασμένο από έναν από τους

μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης.

Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm

κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα

πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της

φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη

εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την

πλήρη εγγύησή μας.

Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη

χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.

ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙήΣεΙΣ ΑΣφΑλεΙΑΣ

1

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Μελετήστε τις εσώκλειστες

προειδοποιήσεις σχετικά με την

ασφάλεια, τις πρόσθετες

προειδοποιήσεις σχετικά με την

ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες.

Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων

ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες.

Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις σχετικά

με την ασφάλεια και τις οδηγίες για

μελλοντική αναφορά.

Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο

εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:

1

Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.

2

Κίνδυνος σωματικής βλάβης.

3

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

4

Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την

πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο

ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό

και τη συντήρηση.

5

Φοράτε προστευτικά γυαλιά.

Φοράτε προστατευτικά ακοής.

A

Φοράτε μάσκα σκόνης.

101

I

D

7

Φοράτε γάντια ασφαλείας.

Κυμαινόμενη ηλεκτρονική ταχύτητα.

Διπλά μονωμένο.

8

Μην απορρίπτετε το προϊόν σε

ακατάλληλα δοχεία.

9

Το προϊόν συμμορφώνεται με τα

ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των

Ευρωπαϊκών οδηγιών.

Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για

κρουστικά δράπανα

● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν

αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.

● Φοράτε προστευτικά γυαλιά.

● Να φοράτε προστασία ακοής για να

αποφύγετε τον κίνδυνο απώλειας ακοής.

● Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε άλλα

προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας,

υποδήματα ασφαλείας κ.λπ.

● Κρατήστε το μηχάνημα με το ένα χέρι στην

κύρια λαβή και το άλλο χέρι στη βοηθητική

λαβή. Κίνδυνος σωματικής βλάβης.

● Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες

λαβές εκεί όπου το εξάρτημα ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το

καλώδιο ρεύματος. Εάν το εξάρτημα έρθει σε

επαφή με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό ρεύμα,

τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του

μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν

ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

● Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν

είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα από

τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής

βλάβης.

● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι

κατάλληλα για χρήση με το μηχάνημα.

● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα με τις

σωστές διαστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι τα

εξαρτήματα είναι σωστά προσαρτημένα.

● Επιθεωρείτε το μηχάνημα και τα εξαρτήματα

πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε

εξαρτήματα τα οποία είναι λυγισμένα,

ραγισμένα ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο

κατεστραμμένα. Εάν το μηχάνημα ή ένα από

τα εξαρτήματα υποστεί πτώση, επιθεωρήστε

το μηχάνημα ή το εξάρτημα για ζημιά.

Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε το εξάρτημα.

● Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο σε

ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των

εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα,

απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το

βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα και

προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα.

● Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του

εξαρτήματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη

μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος.

Ανατρέξτε στην ετικέτα χαρακτηριστικών του

μηχανήματος.

● Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά

και λοιπά μεταλλικά αντικείμενα από το

τεμάχιο εργασίας.

● Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας

στηρίζεται ή είναι στερεωμένο σωστά.

● Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από το τεμάχιο

εργασίας κατά τη χρήση.

● Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε

τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την

απενεργοποίησή του.

ήλεκτρολογική ασφάλεια

3

Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής

του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην

ετικέτα χαρακτηριστικών.

● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το

καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας

είναι κατεστραμμένα.

● Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα

οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ

του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος

1,5 mm 2 . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το

καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε

πλήρως το καλώδιο.

ΤεΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤήΡΙΣΤΙΚΑ

Τάση δικτύου

Συχνότητα δικτύου

Ισχύς εισόδου

Ταχύτητα χωρίς φορτίο

Ποσοστό κρούσης

Διάτρηση

Κρουστική διάτρηση

Μέγ. διάμετρος τρυπανιού

Ξύλο

Τσιμέντο

Ατσάλι

Κατηγορία προστασίας

Βάρος

PDM1016

V~ 220-240

Hz 50 min

W 1.050

-1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

min min

-1 0 - 17.600

-1 0 - 48.000

mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

102

ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝήΣεΙΣ

PDM1016

Ακουστική πίεση (L pa

Ακουστική ισχύς (L wa

Αβεβαιότητα (K)

)

) dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

¢È¿ÙÚËÛË ÛÙÔ Û΢Úfi‰ÂÌ· m/s

2 ah D:12.44m/s 2

¢È¿ÙÚËÛË ÛÙÔ Ì¤Ù·ÏÏÔ m/s 2 ah ID:5.10 m/s 2

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Φοράτε προστατευτικά ακοής.

επίπεδ κραδασμών

Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo

αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος

εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια

τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo

EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη

σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, καθώς και

ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της έκθεσης στoυς

κραδασμoύς όταν τo εργαλείo χρησιμoπιείται για

τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται

- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές

εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή

κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να

αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης

- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή

δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo

επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά

! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των

κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και

τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας

ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας

ΠεΡΙΓΡΑφή (εΙΚ. Α)

Το κρουστικο δραπανο σας έχει σχεδιαστεί για τη

διάτρηση οπών σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά και

για κρουστική διάτρηση σε τούβλο και σκυρόδεμα.

1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

2. Κουμπί ασφάλισης

3. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας

4. Διακόπτης αριστερής/δεξιάς περιστροφής

5. Διακόπτη για μηχανική ταχύτητα

6. Διακόπτης για διάτρηση / κρουστική

διάτρηση

7. Τσοκ

8. Κύρια λαβή

9. Βοηθητική λαβή

10. Οδηγό βάθους

11. Κάλυμμα ψήκτρας άνθρακα

12. Κλειδί του τσοκ

13. Θήκη κλειδιού του τσοκ

ΣΥΝΑΡΜΟλΟΓήΣή

4

Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει

πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα

και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας

από το ρεύμα.

Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού

(εικ. B)

Το μηχάνημα είναι κατάλληλο για χρήση των

τρυπανιών που ακολουθούν:

- Ξύλο (HSS)

- Μέταλλο (HSS)

- Σκυρόδεμα / τοιχοποιία (σκληρό μέταλλο)

Προσάρτηση

● Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (12) σε μια

από τις οπές στο τσοκ (7).

● Ανοίξτε το τσοκ (7) στρέφοντας το κλειδί του

τσοκ (12) αριστερόστροφα.

● Εισαγάγετε το τρυπάνι (14) στο τσοκ (7).

● Κλείστε το τσοκ (7) στρέφοντας το κλειδί του

τσοκ (12) δεξιόστροφα.

● Αφαιρέστε το κλειδί του τσοκ (12) από το τσοκ

(7).

Αφαίρεση

● Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (12) σε μια

από τις οπές στο τσοκ (7).

● Ανοίξτε το τσοκ (7) στρέφοντας το κλειδί του

τσοκ (12) αριστερόστροφα.

● Αφαιρέστε το τρυπάνι (14) από το τσοκ (7).

● Κλείστε το τσοκ (7) στρέφοντας το κλειδί του

τσοκ (12) δεξιόστροφα.

● Αφαιρέστε το κλειδί του τσοκ (12) από το τσοκ

(7).

Προσάρτηση και αφαίρεση της βοηθητικής

λαβής (εικ. C)

Προσάρτηση

● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9).

● Ολισθήστε τη βοηθητική λαβή (9) πάνω από

το τσοκ (7).

● Στρέψτε τη βοηθητική λαβή (9) στην επιθυμητή

θέση.

● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9).

Αφαίρεση

● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9).

● Αφαιρέστε τη βοηθητική λαβή (9) από το τσοκ

(7).

● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9).

Προσάρτηση και αφαίρεση του οδηγού

βάθους (εικ. D)

Ο οδηγός βάθους έχει χρησιμοποιηθεί για τη

103

ρύθμιση το μέγιστο βάθος διάτρησης.

Προσάρτηση

● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9).

● Εισάγετε τον οδηγό βάθους (10) στην οπή της

βοηθητικής λαβής (9).

● Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους (10) στην

επιθυμητή θέση.

● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9).

Αφαίρεση

● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9).

● Αφαιρέστε τον οδηγό βάθους (10) από τη

βοηθητική λαβή (9).

● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9).

ΧΡήΣή

ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)

● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το

διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

(1). Όσο περισσότερο πιέζετε το διακόπτη

ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1), τόσο

αυξάνει η ταχύτητα του μηχανήματος.

● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα στον

συνεχή τρόπο λειτουργίας, κρατήστε πατημένο

το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

(1) και ταυτόχρονα πιέστε το κουμπί

ασφάλισης (2).

● Για να απενεργοποιήσετε τον συνεχή τρόπο

λειτουργίας, πιέστε ξανά το διακόπτη

ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).

● Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα,

αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης (1).

Διακόπτης αριστερής/δεξιάς περιστροφής

(εικ. A)

2

Μην αλλάζετε την κατεύθυνση

περιστροφής κατά τη χρήση.

● Για δεξιόστροφη περιστροφή, σύρετε το

διακόπτη αριστερής/δεξιάς περιστροφής (4)

προς τα αριστερά.

● Για αριστερόστροφη περιστροφή, σύρετε το

διακόπτη αριστερής/δεξιάς περιστροφής (4)

προς τα δεξιά.

Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας διάτρησης

(εικ. A)

2

Μη ρυθμίζετε την ταχύτητα κατά τη

διάρκεια της χρήσης.

● Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (3)

δεξιόστροφα για να αυξήσετε την μέγιστη

ταχύτητα διάτρησης.

● Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (3)

αριστερόστροφα για να μειώσετε την μέγιστη

ταχύτητα διάτρησης.

Ρύθμιση της μηχανικής ταχύτητας διάτρησης

(εικ. A)

2

Μη ρυθμίζετε την ταχύτητα κατά τη

διάρκεια της χρήσης.

● Εάν ρυθμίζετε τον διακόπτη (5) στη θεση ”1”,

η ταχύτητα διάτρησης μπορεί να ρυθμιστεί

συνεχώς μεταξύ 0 και 1.100 min -1 .

● Εάν ρυθμίζετε τον διακόπτη (5) στη θεση ”2”,

η ταχύτητα διάτρησης μπορεί να ρυθμιστεί

συνεχώς μεταξύ 0 και 3.000 min -1 .

Ρύθμιση της κατάστασης λειτουργίας (εικ. ε)

2

Μην αλλάζετε την κατάσταση λειτουργίας

κατά τη χρήση.

● Θέστε τον διακόπτη (6) στη θέση ”A” για

διάτρηση.

● Θέστε τον διακόπτη (6) στη θέση ”B” για

κρουστική διάτρηση.

Συμβουλές για βέλτιστη χρήση

● Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.

● Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο

χέρια.

● Τοποθετήστε το τρυπάνι επάνω στο τεμάχιο

εργασίας.

● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.

● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση

στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει

τη δουλειά.

● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε

μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε

κάτω.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤήΡήΣή

4

Πριν από τον καθαρισμό και τη

συντήρηση, πρέπει πάντοτε να

απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να

αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από

το ρεύμα.

● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα

μαλακό ύφασμα.

● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες

104

από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,

χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για

να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από

τις σχισμές εξαερισμού.

● Ελέγξτε τακτικά το τσοκ και το τρυπάνι για να

αποφύγετε ανακρίβειες κατά τη χρήση.

Αντικατάσταση του τρυπανιού (εικ. Β)

● Για να αφαιρέσετε το τρυπάνι (14), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα

”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”.

● Για να προσαρτήστε το τρυπάνι (14),

ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα

”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”.

Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (εικ. Α)

Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να ελέγχονται

τακτικά. Εάν φθαρούν οι ψήκτρες άνθρακα, το

μηχάνημα αρχίζει να λειτουργεί ακανόνιστα.

2

Χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό τύπο

ψηκτρών άνθρακα.

Μόνο για χώρες της εε

Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά

απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία

2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και

Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο

εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν

παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να

συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με

τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

● Αφαιρέστε τα καλύμματα των ψηκτρών άνθρακα (11) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.

● Αφαιρέστε τη πλάκα καλύμματος από τη θήκη

ψηκτρών άνθρακα.

● Καθαρίστε τις ψήκτρες άνθρακα.

● Σε περίπτωση φθοράς, αντικαταστήστε και τις

δύο ψήκτρες άνθρακα ταυτόχρονα.

● Προσαρτήστε τη πλάκα καλύμματος στη θήκη

ψηκτρών άνθρακα.

● Προσαρτήστε τα καλύμματα των ψηκτρών άνθρακα (11) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.

● Μετά την προσάρτηση των καινούργιων

ψηκτρών άνθρακα, αφήστε το μηχάνημα να

λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 15 λεπτά.

εΓΓΥήΣή

Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που

εσωκλείονται στη συσκευασία.

ΠεΡΙΒΑλλΟΝ

Απόρριψη

8

Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία

πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική

προς το περιβάλλον.

105

УДАРНА бОРмАШиНА

PDM1016

Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm.

Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години.

ПРЕДУПРЕжДЕНиЯ зА бЕзОПАсНОсТ

1

ВНИМАНИЕ

Прочетете приложените предупреждения за безопасност, допълнителните предупреждения за безопасност, както и

инструкциите за работа.

Неспазването на предупрежденията за безопасност и инструкциите за работа може да доведе токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.

Запазете ги за бъдеща справка.

Следните символи са използвани в ръководството за работа или върху продукта:

1

Прочетете ръководството за работа.

2

Опасност от нараняване.

3

Опасност от токов удар.

4

Извадете незабавно щепсела от контакта при повреда в електрическия кабел, както и при почистване и извършване на поддръжка.

5

Носете защитни ръкавици.

Носете антифон.

A

Носете маска против прах.

I

Носете защитни ръкавици.

D

Променлива електронна скорост.

7

Двойна изолация.

8

Не изхвърляйте продукта в неподходящи контейнери.

9

Този продукт отговаря на приложимите стандарти за безопасност в европейските директиви.

Допълнителни предупреждения за безопасност при работа с ударни бормашини

● Не работете с материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.

● Носете защитни ръкавици.

● Носете антифон, за да избегнете загуба на слуха.

● При нужда използвайте защитни средства като защитни ръкавици, защитни обувки и т.н.

● Дръжте машината с едната ръка за главната ръкохватка, а с другата за спомагателната ръкохватка. Опасност от нараняване.

● При работа с машината на места, където има опасност приспособлението да засегне скрит кабел, дръжте машината за изолираните повърхности. Контактът с проводник, по който тече ток, може да доведе до протичането му по металните части на машината. Опасност от токов удар.

● Не използвайте приспособления, които не са специално създадени и препоръчани от производителя. Опасност от нараняване.

● Използвайте само приспособления, подходящи за работа с машината.

● Използвайте само приспособления с правилните размери. Уверете се, че приспособленията са правилно монтирани.

● Проверявайте машината и приспособленията преди всяка употреба.

Не използвайте огънати, напукани или по друг начин повредени приспособления.

Ако изпуснете машината или някое от приспособленията, проверете машината или приспособлението за повреди.

Ако е необходимо, подменете приспособлението.

● След като монтирате приспособленията,

106

оставете машината да работа на празен ход на безопасно място. Ако машината вибрира силно, веднага я изключете, извадете щепсела от контакта и се опитайте да решите проблема.

● Уверете се, че максималната скорост на приспособлението е по-голяма или същата като максималната скорост на машината.

Вижте табелката с основните характеристики на машината.

● Преди да преминете към работа, отстранете всички гвоздеи и други метални предмети от обработвания детайл.

● Уверете се, че обработваният детайл е подпрян или застопорен правилно.

● Дръжте ръцете си далече от обработвания детайл по време на работа.

● Никога не слагайте машината на маса или работен тезгях, преди да сте я изключили.

Електрическа безопасност

3

Винаги проверявайте дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката с основните характеристики на уреда.

ШУм и вибРАЦии

PDM1016

Звуково налягане (L pa

Звукова мощност (L wa

Неопределеност (K)

Режим на пробиване

)

)

Режим на ударно пробиване m/s 2 ah D:12.44m/s 2 m/s 2 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3

ah ID:5.10 m/s 2

k=1.63m/s 2

k=1.5m/s 2

2

Носете антифон.

Ниво на вибрации

Нивото на предадените вибрации, отбелязано на гърба на това ръководство за експлоатация е измерено в съответствие със стандартизирания тест, определен в EN 60745; то може да се използва за сравнение на един инструмент с друг и като предварителна оценка на подлагането на вибрации при използването на инструмента за посочените приложения

● Не използвайте машината, ако електрическият кабел или щепселът са повредени.

● Използвайте само удължителни кабели, подходящи за мощността на машината и с минимална дебелина от 1,5 mm 2

При използване на макара винаги развивайте кабела изцяло.

.

- използването на инструмента за различни от тези приложения или с други, или лошо поддържани аксесоари може значително да повиши нивото на което сте подложени

- периодите от време, когато инструмента е изключен или съответно включен, но с него не се работи в момента могат значително да намалят нивото на което сте подложени предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите му, пазите ръцете си топли и организирате вашите модели на работа.

ТЕХНиЧЕсКи ДАННи

PDM1016

Напрежение на електрическата мрежа V~ 220-240

Честота на електрическата мрежа Hz 50

Входна мощност

Скорост на въртене на празен ход

W 1.050

min -1 0 - 1.100 / 0 - 3.000

Ударна скорост

Пробиване

Ударно пробиване

Макс. диаметър на свредлото min min

-1

-1

0 - 17.600

0 - 48.000

Дърво

Бетон

Стомана

Защитен клас

Тегло mm 30 mm 13 mm 13

IP 20 kg 3,5

ОПисАНиЕ (фиГ. A)

Ударната бормашина е предназначена за пробиване на дупки в дърво, метал и пластамаса, както и за ударно пробиване в тухли и бетон.

1. Превключвател за включване/изключване

2. Бутон за заключване

3. Регулатор на скоростта

4. Превключвател за посоката на въртене

5. Превключвател за механична скорост

6. Превключвател за пробиване / ударно пробиване

7. Патронник

8. Главна ръкохватка

9. Спомагателна ръкохватка

10. Ограничител на дълбочината

11. Капак на въгленовите четки

107

12. Ключ за патронника

13. Държач на ключа за патронника

сГЛОбЯвАНЕ

4

Преди да пристъпите към сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта.

монтиране и сваляне на свредлото (фиг. B)

Машината е подходяща за използване на следните свредла:

- Дърво (HSS)

- Метал (HSS)

- Бетон / зидария (твърд метал) монтиране

● Поставете ключа за патронника (12) в един от отворите в патронника (7).

● Отворете патронника (7), като завъртите ключа за патронника (12) обратно на часовниковата стрелка.

● Пъхнете свредлото (14) в патронника (7).

● Затворете патронника (7), като завъртите ключа за патронника (12) по посока на часовниковата стрелка.

● Извадете ключа за патронника (12) от патронника (7).

сваляне

● Поставете ключа за патронника (12) в един от отворите в патронника (7).

● Отворете патронника (7), като завъртите ключа за патронника (12) обратно на часовниковата стрелка.

● Извадете свредлото (14) от патронника (7).

● Затворете патронника (7), като завъртите ключа за патронника (12) по посока на часовниковата стрелка.

● Извадете ключа за патронника (12) от патронника (7).

монтиране и сваляне на спомагателната ръкохватка (фиг. с) монтиране

● Разхлабете спомагателната ръкохватка (9).

● Плъзнете спомагателната ръкохватка (9) върху патронника (7).

● Завъртете спомагателната ръкохватка (9) на желаното положение.

● Затегнете спомагателната ръкохватка (9).

сваляне

● Разхлабете спомагателната ръкохватка (9).

● Извадете спомагателната ръкохватка (9) от патронника (7).

● Затегнете спомагателната ръкохватка (9).

монтиране и сваляне на ограничителя на дълбочината (фиг. D)

Ограничителят на дълбочината се използва за настройване на максималната дълбочина на пробиване.

монтиране

● Разхлабете спомагателната ръкохватка (9).

● Пъхнете ограничителя на дълбочината (10) през отвора в спомагателната ръкохватка

(9).

● Нагласете ограничителя на дълбочината

(10) на желаното положение.

● Затегнете спомагателната ръкохватка (9).

сваляне

● Разхлабете спомагателната ръкохватка (9).

● Извадете ограничителя на дълбочината (10) от спомагателната ръкохватка (9).

● Затегнете спомагателната ръкохватка (9).

УПОТРЕбА

включване и изключване (фиг. A)

● За да включите машината, натиснете превключвателя за включване/изключване

(1). Колкото по-надолу е натиснат превключвателят за включване/изключване

(1), толкова по-голяма е скоростта на машината.

● За да включите машината в режим на непрекъсната работа, задръжте натиснат превключвателя за включване/изключване

(1) и натиснете едновременно с това бутона за заключване (2).

● За да изключите постоянния режим, натиснете копчето за включване/ изключване (1) отново.

● За да изключите машината, освободете превключвателя за включване/изключване

(1).

Превключвател за посоката на въртене

(фиг. A)

2

Не сменяйте посоката на въртене по време на работа.

● За въртене по посока на часовниковата стрелка плъзнете превключвателя на

108

посоката на въртене (4) наляво.

● За въртене обратно на часовниковата стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) надясно.

Настройване на максималната скорост на пробиване (фиг. А)

2

Не настройвайте скоростта по време на работа.

● Завъртете регулатора на скоростта (3) по посока на часовниковата стрелка, за да увеличите максималната скорост на пробиване.

● Завъртете регулатора на скоростта (3) обратно на часовниковата стрелка, за да намалите максималнта скорост на пробиване.

Настройване на механичната скорост на пробиване (фиг. А)

2

Не настройвайте скоростта по време на работа.

ПОЧисТвАНЕ и ПОДДРЪжКА

4

Преди пристъпване към почистване и поддръжка винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта.

● Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа.

● Поддържайте вентилационните отвори чисти от прах и мръсотия. Ако е необходимо, използвайте мека, влажна кърпа, за да отстраните праха и мръсотията от тях.

● Почиствайте редовно патронника и свредлото с цел избягване на неточности по време на работа.

Подмяна на свредлото (фиг. в)

● За да свалите свредлото (14), процедирайте, както е описано в частта

”Монтиране и сваляне на свредлото”.

● За да монтирате свредлото (14), процедирайте, както е описано в частта

”Монтиране и сваляне на свредлото”.

Проверка и подмяна на въгленовите четки

(фиг. A)

Проверявайте редовно въгленовите четки.

Ако въгленовите четки са износени, машината ще започне да работи неравномерно.

2

Използвайте само правилния тип въгленови четки.

● Ако сложите превключвателя (5) на позиция

”1”, скоростта на пробиване може да бъде настройвана без прекъсване между

0 и 1.100 min -1 .

● Ако сложите превключвателя (5) на позиция

”2”, скоростта на пробиване може да бъде настройвана без прекъсване между

0 и 3.000 min -1 .

Настройване на режима на работа (фиг. E)

2

Не сменяйте режима на работа по време на употреба.

● Сложете превключвателя (6) на позиция ”A” за пробиване.

● Сложете превключвателя (6) на позиция ”В” за ударно пробиване.

съвети за оптимална работа

● Захванете обработвания детайл.

● Дръжте здраво машината с двете си ръце.

● Поставете свредлото върху обработвания детайл.

● Включете машината

● Не упражнявайте твърде голям натиск върху машината. Оставете машината да си върши работата.

● Изключете машината и я изчакайте да спре напълно, преди да я сложите на маса или работен тезгях.

● Отстранете капака на въгленовите четки

(11) с помощта на отвертка.

● Извадете покривната плоча от държача на въгленовите четки.

● Почистете въгленовите четки.

● В случай на износване подменете двете въгленови четки едновременно.

● Монтирайте покривната плоча върху държача на въгленовите четки.

● Монтирайте капака на въгленовите четки

(11) с помощта на отвертка.

● След монтиране на нови въгленови четки оставете машината да работи на празен ход за 15 минути.

ГАРАНЦиЯ

Прочетете приложените гаранционни условия.

109

ОКОЛНА сРЕДА

изхвърляне

8

Продуктът, приставките и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране.

само за страните от Ес

Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно

Европейската директива 2002/96/EО относно излязло от употреба електрическо и електронно оборудване и прилагането й в националните законодателства, неизползваемите електроинструменти следва да се изхвърлят разделно и по безопасен за околната среда начин.

110

111

112

113

DECLARATIOn Of COnfORMITy fKB-1050/2 / PDM1016

(gB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses

Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met, de volgende standaarden en reguleringen:

(fR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:

(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:

(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:

(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:

(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och bestämmelser:

(fI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:

(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler:

(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:

(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:

(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:

(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:

(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:

(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:

(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:

(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:

(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:

(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:

(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:

(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama:

(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам:

(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:

(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί

τους παρακάτω κανονισμο ύς και πρότυπα:

(Bg) Ние заявяваме, по своя собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните стандарти и директиви

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

Zwolle, 01-07-2011 I. Mönnink

CEO Ferm BV

It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

114

3

4

1

2

11

12

56

43

52

53

45

61

53

56

61

43

45

52

2

3

Position

1

4

11+12

Spare parts list

Description

Depth gauge

Handle

Bolt left M6x25 (chuck drill)

Chuck drill

Knock mechanism

Rotor

Stator

Brush hold cover

Brush (set)

Brush hold cap

Switch

No.

407319

407317

407387

407380

407322

407320

407321

407314

407313

407315

407316

115

WWW.FERM.COM

1201-05

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals