OBJ_BUCH-1628-001.book Page 1 Thursday, August 16, 2012 12:44 PM
IM
lG
na
sio
fes
Pro
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
60
L
GIM 60 L Professional
www.bosch-pt.com
1 618 C00 62X (2012.08) T / 223 XXX
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî
ïî ýêñïëóàòàöèè
Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro
bg
sr
sl
hr
et
lv
lt
ja
Instrucţiuni originale
Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
オリジナル取扱説明書
cn 正本使用说明书
tw 正本使用說明書
ko 사용 설명서 원본
ar
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
fa
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1628-001.book Page 2 Thursday, August 16, 2012 12:46 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 62
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 67
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 73
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 79
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 86
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 93
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 100
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 106
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 113
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 119
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 127
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 134
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 140
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 147
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 153
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 159
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 165
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 171
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 178
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ページ 184
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .页 192
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .頁 198
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 204
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ
1 618 C00 62X | (16.8.12)
210
216
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-001.book Page 3 Thursday, August 16, 2012 12:46 PM
3|
a
1
b c d e
2
3
4
f
a
5
6
13
12
GIM 60 L
11
8
9
al
ion
fess
Pro
10
14
17
60
L
16
7
14
GIM
15
14
15
15
14
18
16
14
19
24
23
22
mm
21 20
24
26
25
BS 150
0 601 096 974
A
1 618 C00 62X | (16.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-001.book Page 4 Thursday, August 16, 2012 12:46 PM
4|
B
89
10
al
ion
fess
Pro
GIM
60
L
16
17
C
25
25
l GIM
na
sio
ofes
Pr
60
L
15
15
l GIM
na
sio
ofes
Pr
60
L
25
25
D
1 618 C00 62X | (16.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-001.book Page 5 Thursday, August 16, 2012 12:46 PM
5|
E
ON
10 s
CAL
2s
180°
10 s
CAL
180°
10 s
CAL
2s
180°
10 s
CAL
✓
1 618 C00 62X | (16.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-001.book Page 6 Thursday, August 16, 2012 12:46 PM
6|
F
180°
ON
10 s
10 s
CAL
CAL
2s
180°
2s
180°
10 s
10 s
CAL
CAL
✓
1 618 C00 62X | (16.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 7 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten,
um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu
arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug
niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder
Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition
führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der
Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 22
gekennzeichnet).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann
überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch
können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die LaserSichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im
Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UVSchutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt
benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden.
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von
Herzschrittmachern. Durch die Magnete 14 wird ein
Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern
beeinträchtigen kann.
f Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträgern
und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete 14 kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs
auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum präzisen Messen und Übertragen von
Neigungen.
Das Messwerkzeug ist für die Verwendung im Innenbereich optimiert.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die
Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Taste Signalton
2 Ein-Aus-Taste Neigungsmessung/Display
3 Taste Nullpunkt ändern „Alt 0°“
4 Taste Kalibrierung/Anzeigenwert erhöhen „CAL“
5 Taste Maßeinheitenwechsel/Anzeigenwert verringern
„° / % / mm/m“
6 Taste „Hold/Copy“
7 Batteriefachdeckel Neigungsmessung
8 Taste zum Ausfahren des Nivellierfußes
9 Justierschraube des Nivellierfußes
10 Schalter zum Einfahren des Nivellierfußes
11 Display
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 8 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
8 | Deutsch
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Horizontallibelle
Vertikallibelle
Magnete
Gurtführung
Standfuß
Nivellierfuß
Stativaufnahme 1/4"
Ein-Aus-Taste Laser
Batteriefachdeckel Laser
Austrittsöffnung Laserstrahlung
Laser-Warnschild
Seriennummer
Schutztasche
Haltegurt
Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Ausrichthilfen
b Messwert
c Anzeige Signalton
d Batteriewarnung
e Anzeige geänderter Nullpunkt
f Maßeinheit
Technische Daten
Digitaler Neigungsmesser
Sachnummer
Messbereich
Messgenauigkeit
– 0°/90°
– 1° –89°
Arbeitsbereich Laser 1)
Nivelliergenauigkeit Laser
Abstand Laseraustritt–Unterkante des Messwerkzeugs
Laserklasse
Lasertyp
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
– in 5 m Entfernung
– in 10 m Entfernung
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Relative Luftfeuchte max.
Stativaufnahme
Batterien
– Neigungsmessung
– Laserbetrieb
Betriebsdauer ca.
– Neigungsmessung
– Laserbetrieb
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Maße (Länge x Breite x Höhe)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte
Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 23 auf
dem Typenschild.
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Im Messwerkzeug gibt es zwei voneinander getrennte Stromkreise: Die Neigungsmessung inklusive des Displays wird von einer anderen Batterie versorgt als der Laser.
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung
korrodieren und sich selbst entladen.
Batterie für die Neigungsmessung einsetzen/wechseln
Entnehmen Sie den Batteriefachdeckel 7 mit der Batteriehalterung vorsichtig aus dem Messwerkzeug. Achten Sie darauf, dass dabei weder die Anschlusskabel der Batterie noch der Batteriefachdeckel beschädigt werden.
Größere Beschädigungen an den Auflageflächen des Batteriefachdeckels 7
können zu Fehlmessungen führen.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 9 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Deutsch | 9
Schließen Sie die Batterie polrichtig an die Batteriehalterung an. Setzen Sie
den Batteriefachdeckel mit der Batteriehalterung so in das Messwerkzeug
ein, dass die Anschlusskabel nicht eingeklemmt werden.
Beim ersten Einschalten der Neigungsmessung nach dem Batteriewechsel
leuchten alle Displayelemente für 1 s auf und es ertönt ein Signalton. Alle
gespeicherten Einstellungen (Messfunktion, eingestellte Maßeinheit) werden beim Batteriewechsel gelöscht.
Leuchtet die Batteriewarnung d auf, müssen Sie die Batterie wechseln.
Batterien für den Laser einsetzen/wechseln
Klappen Sie den Batteriefachdeckel 20 auf und setzen Sie die Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf
der Innenseite des Batteriefachdeckels.
Leuchtet der Laser nicht mehr, müssen die Batterien gewechselt werden.
Hinweis: Die Batteriewarnung d im Display bezieht sich nicht auf die Batterien für den Laser.
f Schalten Sie den Laser unbedingt vor dem Batteriewechsel aus. Ein
unbeabsichtigt eingeschalteter Laser kann Personen blenden.
Ersetzen Sie immer alle für den Laserbetrieb bestimmten Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit
im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die
Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges.
Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie
vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung des Messwerkzeugs“, Seite 11).
f Halten Sie die Auflageflächen des Messwerkzeugs sauber und
schützen Sie sie vor Stoß und Schlag. Schmutzpartikel oder Verformungen können zu Fehlmessungen führen.
Messwerkzeug aufstellen/befestigen
Um Neigungen zu messen oder zu übertragen, können Sie das Messwerkzeug nicht nur auf Flächen aufsetzen oder anlegen, sondern haben weitere
Möglichkeiten, es aufzustellen bzw. zu befestigen.
Aufstellen mit der Nivelliermechanik (z.B. bei unebenem Boden)
(siehe Bild B):
– Drücken Sie kurz gegen den Standfuß 16, um ihn auszufahren. Drücken
Sie die Taste 8, um den Nivellierfuß 17 auszufahren. Justieren Sie den
Nivellierfuß durch Drehen der Justierschraube 9 so in der Höhe, dass
der Laserstrahl entlang der zu messenden Fläche verläuft bzw. die gewünschte Neigung als Messwert b angezeigt wird.
– Für Arbeiten ohne Nivelliermechanik fahren Sie Standfuß 16 und Nivellierfuß 17 wieder ein. Drücken Sie dazu beide Teile des Standfußes zusammen ( ) und schieben dann den Standfuß 16 in das Messwerkzeug
( ), bis er hörbar einrastet. Zum Einfahren des Nivelierfußes 17 schieben Sie den Schalter 10 zur Seite.
Befestigen auf dem Stativ:
– Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnahme 18 auf die
Schnellwechselplatte des Stativs 26 oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube
der Schnellwechselplatte fest.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 10 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
10 | Deutsch
Befestigen mit Magneten:
– Setzen Sie das Messwerkzeug mit den Magneten 14 auf ein ausreichend
magnetisches Teil.
f Prüfen Sie das Messwerkzeug auf sichere Befestigung. Nicht sicher
befestigte Messwerkzeuge können herunterfallen und Sie oder andere
verletzen. Beim Sturz kann das Messwerkzeug beschädigt werden oder
Beschädigungen verursachen.
Befestigen mit Haltegurten (siehe Bild C):
– Ziehen Sie die Haltegurte 25 durch die Gurtführungen 15 und befestigen
Sie das Messwerkzeug mit beiden Gurten an Rohren oder Ähnlichem. Achten Sie darauf, dass die Klettbefestigung des Gurtendes auf dem Haltegurt
angedrückt wird. Bei dünnen Rohren stecken Sie dazu den Haltegurt mit
der glatten Seite nach außen durch die Gurtführungen und schlagen ihn
wie im Bild dargestellt nochmals um das Messwerkzeug, bei dicken Rohren stecken Sie den Haltegurt mit der glatten Seite nach innen durch die
Gurtführungen.
f Sichern Sie das Messwerkzeug immer mit beiden Haltegurten und
prüfen Sie die Haltegurte auf festen Sitz. Die Haltekraft der Gurte 25
ist abhängig von der Beschaffenheit des Materials, auf dem sie befestigt
werden. Locker sitzende Messwerkzeuge können herunterrutschen und
beschädigt werden oder Beschädigungen verursachen.
f Lassen Sie Kinder die Haltegurte 25 nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Sie können sich mit den Haltegurten verletzen.
Ein-/Ausschalten Neigungsmessung und Display
Zum Einschalten von Neigungsmessung und Display drücken Sie die EinAus-Taste 2. Das Messwerkzeug befindet sich in der Funktion Neigungsmessung mit Standard-Nullpunkt.
Zum Ausschalten von Neigungsmessung und Display drücken Sie die EinAus-Taste 2 erneut.
Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt und die Neigung des Messwerkzeugs nicht mehr als 1,5 ° geändert, dann werden Neigungsmessung und Display zur Schonung der Batterie automatisch abgeschaltet. Der Laser ist davon nicht betroffen.
Ein-/Ausschalten Laser
Zum Einschalten des Lasers drücken Sie die Ein-Aus-Taste 19 in Position
„I“.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie die Ein-Aus-Taste 19 in Position
„0“.
f Lassen Sie das Messwerkzeug mit eingeschaltetem Laser nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie den Laser nach Gebrauch ab. Andere
Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
Wenn Sie den Laser nicht benutzen, schalten Sie ihn aus, um Energie zu
sparen.
Maßeinheit wechseln (siehe Bild A)
Sie können jederzeit zwischen den Maßeinheiten „°“, „%“ und „mm/m“
wechseln. Drücken Sie dazu die Taste für Maßeinheitenwechsel 5 so oft, bis
die gewünschte Maßeinheit in der Anzeige f erscheint. Der aktuelle Messwert wird automatisch umgerechnet.
Die Einstellung der Maßeinheit bleibt beim Aus- und Einschalten des Messwerkzeugs erhalten.
Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 1 können Sie den Signalton ein- und ausschalten.
Bei eingeschaltetem Signalton erscheint im Display die Anzeige c.
Die Einstellung des Signaltons bleibt beim Aus- und Einschalten des Messwerkzeugs erhalten.
Messwertanzeige und Ausrichthilfen
Der Messwert wird bei jeder Bewegung des Messwerkzeugs aktualisiert.
Warten Sie nach größeren Bewegungen des Messwerkzeugs mit dem Ablesen des Messwertes, bis dieser sich nicht mehr verändert.
Je nach Lage des Messwerkzeugs werden Messwert und Maßeinheit im Display um 180° gedreht angezeigt. Dadurch ist die Anzeige auch bei Arbeiten
über Kopf ablesbar.
Das Messwerkzeug zeigt durch die Ausrichthilfen a im Display an, in welche
Richtung es geneigt werden muss, um den Zielwert zu erreichen. Der Zielwert ist bei Standardmessungen die Waagerechte bzw. die Senkrechte, in
der Funktion „Copy“ der gespeicherte Messwert und bei geändertem Nullpunkt der gespeicherte Nullpunkt.
Ist der Zielwert erreicht, erlöschen die Pfeile der Ausrichthilfen a und bei
eingeschaltetem Signalton ertönt ein Dauerton.
Messfunktionen
Festhalten/Übertragen eines Messwertes (siehe Bild D)
Mit der Taste „Hold/Copy“ 6 können zwei Funktionen gesteuert werden:
– Festhalten („Hold“) eines Messwertes, auch wenn das Messwerkzeug
nachträglich bewegt wird (z.B. weil das Messwerkzeug in einer Position
ist, in der das Display schlecht ablesbar ist);
– Übertragen („Copy“) eines Messwertes.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 11 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Deutsch | 11
Funktion „Hold“:
– Drücken Sie die Taste „Hold/Copy“ 6. Der aktuelle Messwert b wird im
Display festgehalten, alle Displayelemente außer dem Messwert blinken.
– Um in die Funktion „Copy“ zu wechseln, drücken Sie die Taste Signalton
1, um eine neue Messung zu starten, die Taste „Hold/Copy“ 6.
Funktion „Copy“:
– Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Signalton ein-/ausschalten“,
Seite 10).
– Drücken Sie die Taste „Hold/Copy“ 6. Der aktuelle Messwert wird gespeichert. Ein kurzes Signal ertönt, die Anzeigen für Maßeinheit f und Signalton c blinken.
– Grob gemessene Werte können Sie vor dem Übertragen korrigieren:
Drücken Sie die Taste Anzeigenwert erhöhen 4, um den gespeicherten
Messwert zu erhöhen, die Taste Anzeigenwert verringern 5, um ihn zu
verringern.
– Legen Sie das Messwerkzeug am Zielort an, an den der Messwert übertragen werden soll. Wie im Bild dargestellt, ist die Ausrichtung des Messwerkzeugs dabei unerheblich. Die Ausrichthilfen a zeigen die Richtung
an, in die das Messwerkzeug bewegt werden muss, um den zu kopierenden Winkel zu erreichen. Beim Erreichen des gespeicherten Winkels ertönt ein Signalton, die Ausrichthilfen a erlöschen.
– Drücken Sie die Taste „Hold/Copy“ 6 erneut, um eine neue Messung zu
starten.
Nullpunkt ändern
Zum leichteren Überprüfen von Schrägen (z.B. 45°) können Sie den Nullpunkt der Messung ändern.
Richten Sie das Messwerkzeug z.B. durch Anlegen an ein Referenzwerkstück so aus, dass der gewünschte neue Nullpunkt als Messwert angezeigt
wird (z.B. 45,1°). Drücken Sie die Taste „Alt 0°“ 3. Der Messwert b und
die Anzeige geänderter Nullpunkt e blinken.
Grob gemessene Werte können Sie korrigieren, solange der Messwert b
blinkt: Drücken Sie die Taste Anzeigenwert erhöhen 4, um den gespeicherten Messwert zu erhöhen, die Taste Anzeigenwert verringern 5, um ihn zu
verringern (z.B. von 45,1°auf 45,0°). 3 s nach dem letzten Tastendruck
wird der angezeigte Neigungswert als neuer Referenzwert gespeichert.
Nach der Speicherung weist die blinkende Anzeige e auf den geänderten
Nullpunkt hin. In der Messanzeige b wird der aktuelle Messwert bezogen auf
den neuen Nullpunkt angezeigt, auch die Ausrichthilfen und Signaltöne beziehen sich auf den neuen Nullpunkt. Beispiel: Bei einer Neigung von 43,8°
in Bezug auf die Waagerechte und einem gespeicherten Nullpunkt von 45°
wird 1,2° als Messwert angezeigt.
Um zum Standard-Nullpunkt 0° zurückzukehren, drücken Sie eine der Tasten „Alt 0°“ 3, „Hold/Copy“ 6 oder „CAL“ 4. Die Anzeige geänderter Nullpunkt e erlischt.
Neigungen berührungslos messen/übertragen
Mithilfe des Lasers können Sie Neigungen berührungslos messen bzw.
übertragen, auch über größere Entfernungen.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
f Verwenden Sie immer nur die Mitte des Laserpunktes zum Markieren. Die Größe des Laserpunktes ändert sich mit der Entfernung.
Zum Messen von Neigungen richten Sie das Messwerkzeug so aus, dass der
Laserstrahl entlang der zu messenden Fläche verläuft. Zum Übertragen
von Neigungen richten Sie das Messwerkzeug so aus, dass die gewünschte
Neigung als Messwert b angezeigt wird, und tragen die Neigung mithilfe des
Laserpunkts auf der Zielfläche an.
Hinweis: Berücksichtigen Sie bei der Übertragung von Neigungen mittels
Laser, dass der Laser 24 mm über der Unterkante des Messwerkzeugs austritt.
Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung des Messwerkzeugs
Messgenauigkeit überprüfen
Überprüfen Sie die Genauigkeit des Messwerkzeugs vor kritischen Messungen, nach starken Temperaturänderungen sowie nach starken Stößen.
Vor dem Messen von Winkeln <45° sollte die Überprüfung an einer ebenen,
etwa waagerechten Fläche erfolgen, vor dem Messen von Winkeln >45° an
einer ebenen, etwa senkrechten Fläche.
Schalten Sie das Messwerkzeug ein und legen Sie es auf die waagerechte
bzw. senkrechte Fläche.
Wählen Sie die Maßeinheit „°“ (siehe „Maßeinheit wechseln“, Seite 10).
Warten Sie 10 s und notieren Sie dann den Messwert.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse. Warten
Sie erneut 10 s und notieren Sie den zweiten Messwert.
f Kalibrieren Sie das Messwerkzeug nur, wenn die Differenz beider
Messwerte größer als 0,1° ist.
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug in der Lage (senkrecht bzw. waagerecht), in der die Differenz der Messwerte festgestellt wurde.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 12 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
12 | Deutsch
Kalibrieren der waagerechten Auflageflächen (siehe Bild E)
Die Fläche, auf die Sie das Messwerkzeug auflegen, darf nicht mehr als 5°
von der Waagerechten abweichen. Ist die Abweichung größer, wird die Kalibrierung mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Schalten Sie das Messwerkzeug ein und legen Sie es so auf die waagerechte Fläche, dass die Libelle 12 nach oben zeigt und das Display 11
zu Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann für ca. 2 s die Kalibrierungstaste „CAL“ 4, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach oben zeigt, das Display 11 sich jedoch
auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „CAL“ 4 erneut. Im Display
wird kurz „CAL2“ angezeigt. Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für diese Auflagefläche neu kalibriert.
Im Anschluss daran müssen Sie das Messwerkzeug für die gegenüberliegende Auflagefläche kalibrieren. Dazu drehen Sie das Messwerkzeug so um die horizontale Achse, dass die Libelle 12 nach unten und
das Display 11 zu Ihnen zeigt. Legen Sie das Messwerkzeug auf die
waagerechte Fläche. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann für ca. 2 s die Kalibrierungstaste „CAL“ 4, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach unten zeigt, das Display 11 sich jedoch
auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „CAL“ 4 erneut. Im Display
wird kurz „CAL2“ angezeigt. Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für beide waagerechten Auflageflächen neu kalibriert.
Hinweis: Wird das Messwerkzeug bei den Schritten und nicht um die
im Bild dargestellte Achse gedreht, kann die Kalibrierung nicht abgeschlossen werden („CAL2“ erscheint nicht im Display).
Kalibrieren der senkrechten Auflageflächen (siehe Bild F)
Die Fläche, auf die Sie das Messwerkzeug auflegen, darf nicht mehr als 5°
von der Senkrechten abweichen. Ist die Abweichung größer, wird die Kalibrierung mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Schalten Sie das Messwerkzeug ein und legen Sie es so an die senkrechte Fläche, dass die Libelle 13 nach oben zeigt und das Display 11
zu Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann für ca. 2 s die Kalibrierungstaste „CAL“ 4, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach oben zeigt, das Display 11 sich jedoch
auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „CAL“ 4 erneut. Im Display
wird kurz „CAL2“ angezeigt. Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für diese Auflagefläche neu kalibriert.
Im Anschluss daran müssen Sie das Messwerkzeug für die gegenüberliegende Auflagefläche kalibrieren. Dazu drehen Sie das Messwerkzeug so um die horizontale Achse, dass die Libelle 13 nach unten und
das Display 11 zu Ihnen zeigt. Legen Sie das Messwerkzeug an die
senkrechte Fläche. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann für ca. 2 s die Kalibrierungstaste „CAL“ 4, bis kurz
„CAL1“ im Display erscheint. Danach blinkt der Messwert im Display.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse, so
dass die Libelle weiterhin nach unten zeigt, das Display 11 sich jedoch
auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s.
Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste „CAL“ 4 erneut. Im Display
wird kurz „CAL2“ angezeigt. Danach erscheint der Messwert (nicht
mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für beide senkrechten Auflageflächen neu kalibriert.
Hinweis: Wird das Messwerkzeug bei den Schritten und nicht um die
im Bild dargestellte Achse gedreht, kann die Kalibrierung nicht abgeschlossen werden („CAL2“ erscheint nicht im Display).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten
Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers
regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 13 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
English | 13
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren
einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das
Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt
die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 24 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen
zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf,
Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is possible only
when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring
tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the
application of other processing methods than those mentioned
here, can lead to dangerous radiation exposure.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 14 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
14 | English
f The measuring tool is provided with a warning label (marked with
number 22 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f If the text of the warning label is not in your national language, stick
the provided warning label in your national language over it before
operating for the first time.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare
into the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2
laser radiation according to IEC 60825-1. This can lead to persons being
blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser
viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam,
but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The
laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce
colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists
using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can
be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool away from cardiac pacemakers. The magnets 14 generate a field that can impair the
function of cardiac pacemakers.
f Keep the measuring tool away from magnetic data medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 14 can lead
to irreversible data loss.
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring
tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for precise measuring and transferring of
grades.
The measuring tool is optimized for indoor use.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the
measuring tool on the graphic page.
1 Audio signal button
2 On/Off button for grade measurement/display
3 “Alt 0°” button for changing the zero point
4 “CAL” button for calibration/increasing the display value
5 “° / % / mm/m” button for changing the unit of measure/reducing the
display value
6 “Hold/Copy” button
7 Battery lid, grade measurement
8 Button for extracting the levelling foot
9 Adjusting screw of the levelling foot
10 Switch for retracting the levelling foot
11 Display
12 Spirit level, horizontal
13 Spirit level, vertical
14 Magnets
15 Opening for strap attachment
16 Pedestal
17 Levelling foot
18 Tripod mount 1/4"
19 Laser On/Off button
20 Battery lid, laser
21 Exit opening for laser beam
22 Laser warning label
23 Serial number
24 Protective pouch
25 Fastening strap
26 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 15 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
English | 15
Display Elements
a Alignment aides
b Reading
c Audio signal indicator
d Battery low indicator
e Indicator for changed zero point
f Unit of measure
Technical Data
Digital level
Article number
Measuring range
Measuring accuracy
– 0°/90°
– 1° –89°
Working range of laser 1)
Levelling accuracy of laser
Clearance of laser exit – bottom edge of
measuring tool
Laser class
Laser type
Laser beam diameter (at 25 °C) approx.
– at 5 m distance
– at 10 m distance
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.
Tripod mount
Batteries
– Grade measurement
– Laser operation
Operating life time, approx.
– Grade measurement
– Laser operation
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions (length x width x height)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0.05°
±0.2°
30 m
±0.5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3.5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1.5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0.9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions
(e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 23 on the type plate.
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
The measuring tool has two separate electric circuits: The grade measurement and display are powered by a different battery than the laser.
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool.
f Remove the batteries from the measuring tool when not using it for
extended periods. When storing for extended periods, the batteries
can corrode and discharge themselves.
Inserting/Replacing the Battery for Grade Measurement
Carefully remove the battery lid 7 with the battery holder from the measuring tool. Pay attention that neither the connection cables of the battery nor
the battery lid become damaged. Damage on the supporting surfaces of the
battery compartment 7 can lead to faulty measurements.
Connect the battery to the battery tray observing the correct polarity. Insert
the battery lid with the battery tray into the measuring tool in such a manner
that the connection cables are not pinched.
When switching on the grade measurement for the first time after changing
the battery, all display elements light up for 1 s and an audio signal sounds.
All saved settings (measuring mode, set unit of measure) are deleted when
changing the battery.
When the battery low indicator d lights up, the battery must be replaced.
Inserting/Replacing the Batteries for the Laser
Fold out the battery lid 20 and insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside
of the battery lid.
When the laser no longer lights up, the batteries must be replaced.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 16 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
16 | English
Note: The battery low indicator d on the display does not refer to the laser
batteries.
f Make sure to switch the laser off before changing the batteries. An
accidentally switched on laser can blind other persons.
Always replace all batteries intended for laser operation at the same time.
Only use same-brand battery with the identical battery capacity.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for long
time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool
to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In
case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy
of the measuring tool can be impaired.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool. After
severe exterior effects to the measuring tool, it is recommended to carry
out an accuracy check (see “Accuracy Check and Calibration of the
Measuring Tool”, page 18) each time before continuing to work.
f Keep the supporting surfaces of the measuring tool clean and protect them against impact and shock. Debris particles or deformations
can lead to faulty measurements.
Setting Up/Attaching the Measuring Tool
To measure or transfer grades, the measuring tool can not only be placed on
or against surfaces, but can also be set up or fastened in various ways.
Setting up with the levelling mechanics (e.g. on uneven floors)
(see figure B):
– Briefly press against the pedestal 16 to extract it. Press button 8 to extract the levelling foot 17. Adjust the height of the levelling foot by turning adjusting screw 9 so that the laser beam runs along the surface to be
measured or the desired grade is displayed as the measuring value b.
– For work without levelling mechanics, retract pedestal 16 and levelling
foot 17. For this, press both parts of the pedestal ( ) together and then
slide the pedestal 16 into the measuring tool ( ) until it can be heard to
engage. To retract the levelling foot 17, press switch 10 sideways.
Fastening to the tripod:
– Position the measuring tool with the 1/4" tripod mount 18 onto the quickchange plate of the tripod 26 or a commercially available camera tripod.
Tighten the measuring tool with the quick-change plate locking screw.
Attachment with magnets:
– Place the measuring tool against an adequate magnetic object via the
magnets 14.
f Check the secure attachment of the measuring tool. Improperly secured
measuring tools can fall down and cause injury to yourself or other persons.
A falling down measuring tool can become damaged or cause damage.
Attachment with fastening straps (see figure C):
– Thread the fastening straps 25 through the openings 15 and attach the
measuring tool with both straps to a pipe or similar. Pay attention that
the Velcro attachment of the strap end is pressed against the fastening
strap. For thin pipes, thread the fastening strap through the openings
with the smooth side facing outward and wrap it once more around the
measuring tool; for thick pipes, thread the fastening strap through the
openings with the smooth side facing inward.
f Always secure the measuring tool with both fastening straps and
check the tight seating of the straps. The holding force of the straps
25 depends on the nature of the material that they are being fastened to.
Loosely attached measuring tools can slip down and become damaged
or cause damage.
f Do not allow children to use the fastening straps 25 without supervision. Possible danger of injury through the fastening straps.
Switching the Grade Measurement and Display On and Off
To switch on the grade measurement and display, press the On/Off button 2.
The measuring tool is in grade measurement mode with standard zero point.
To switch off the grade measurement and display, press the On/Off button 2
again.
When no button on the measuring tool is pressed for approx. 30 minutes
and its grade is not changed by more than 1.5°, then the grade measurement and display are automatically switched off to save the battery. This
does not affect the laser.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 17 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
English | 17
Switching the Laser On and Off
To switch on the laser, press the On/Off button 19 to position “I”.
f Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch off the laser, press the On/Off button 19 to position “0”.
f Do not leave the measuring tool unsupervised with the laser
switched on, and switch the laser off after use. Other persons could
be blinded by the laser beam.
When not using the laser, switch it off in order to save energy.
Changing the Unit of Measure (see figure A)
You can change between the units of measure “°”, “%” and “mm/m” at any
time. For this, press the button for changing the unit of measure 5 as often
as required until the desired setting is displayed in indicator f. The current
measuring value is automatically converted.
The unit-of-measure setting is retained when switching the measuring tool
on or off.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal button 1.
When the audio signal is switched on, indicator c appears in the display.
The signal tone setting is maintained after switching the measuring tool off
and on again.
Measured-value Indication and Alignment Aides
For each movement of the measuring tool, the measured value is updated.
After moving the measuring tool to any extent, wait until the measured value
no longer changes before reading the value.
Depending on the position of the measuring tool, the measured value and
the unit of measure are indicated in the display rotated by 180°. Thus, the
indication can also be read for overhead work.
By means of the alignment aides a in the display the measuring tool indicates the direction in which it has to be inclined, in order to reach the target
value. For standard measurements, the target value is the horizontal or the
vertical line; in “Copy” mode, the target value is the saved measuring value
and when changing the zero point, the target value is the saved zero point.
When the target value is reached, the arrows of the alignment aides a go out
and a continuous audio signal sounds when the audio signal is switched on.
Measuring Functions
Holding/Copying a Measured Value (see figure D)
Two functions can be controlled with the “Hold/Copy” button 6:
– Holding (“Hold”) of a measured value, even when the measuring tool is
moved afterwards (e.g., because the measuring tool is in a position, in
which the display cannot be read);
– Copying (“Copy”) of a measured value.
“Hold” function:
– Press the “Hold/Copy” button 6. The current measured value b is held
in the display; all display elements flash, with exception of the measured
value.
– To switch to the “Copy” function, press the audio signal button 1; to
start a new measurement, press the “Hold/Copy” button 6.
“Copy” function:
– Switch the audio signal on (see “Switching the Audio Signal On/Off”,
page 17).
– Press the “Hold/Copy” button 6. The current measuring value is saved.
A short beep sounds, the indicators for unit of measure f and audio signal
c flash.
– Coarsely measured values can be corrected before transferring them:
To increase the saved value, press the button for increasing the display
value 4; to decrease the value, press the button for decreasing the display value 5.
– Position the measuring tool at the target location, where the measured
value is to be transferred. As shown in the figure, the alignment of the
measuring tool is irrelevant. The alignment aides a indicate the direction
in which the measuring tool has to be moved, in order to reach the angle
to be copied. When reaching the saved value, an audio signal sounds and
the alignment aides a go out.
– Press the “Hold/Copy” button 6 again to start a new measurement.
Changing the Zero Point
For easier checking of grades (e.g. 45°), the zero point of a measurement
can be changed.
Align the measuring tool by placing it against a reference workpiece in such
a manner that the desired new zero point is displayed as the measuring value (e.g., 45.1°). Press the “Alt 0°” button 3. The measured value b and
the indicator for a changed zero point e flash.
Coarsely measured values can be corrected as long as the measured value
b flashes: To increase the saved value, press the button for increasing the
display value 4; to decrease the value, press the button for decreasing the
display value 5 (e.g. from 45.1° to 45.0°). 3 s after the last button actuation, the displayed grade value is saved as the new reference value.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 18 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
18 | English
After the value has been saved, the flashing indicator e indicates the
changed zero point. The current measuring value, with reference to the new
zero point, is displayed in measuring indicator b; the alignment aides and
the audio signals also refer to the new zero point. Example: For a 43.8°
grade with reference to the horizontal line and a saved zero point of 45°,
the value 1.2° is displayed as the measuring value.
To return to the standard zero point 0°, press either of buttons “Alt 0°” 3,
“Hold/Copy” 6 or “CAL” 4. The indicator for changed zero point e goes out.
Contact-free Measuring/Transferring of Grades
With the laser, it is possible to measure and transfer grades contact-free,
even over greater distances.
f Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
f Always use the centre of the laser point for marking. The size of the
laser point changes with the distance.
To measure grades, align the measuring tool in such a manner that the laser
beam runs alongside the surface to be measured. To transfer grades, align
the measuring tool in such a manner that the desired grade is displayed as
measuring value b, and mark the grade on the target surface using the laser
point.
Note: When transferring grades via laser, take into consideration that the
laser comes out 24 mm above the bottom edge of the measuring tool.
Accuracy Check and Calibration of the Measuring Tool
Checking the Measuring Accuracy
Check the accuracy of the measuring tool prior to critical measurements,
after intense variations in temperature as well as after heavy impact.
Before measuring angles <45°, the accuracy check should take place on a
level and roughly horizontal surface; before measuring angles >45°, on a
level and roughly vertical surface.
Switch the measuring tool on and place it on the horizontal or vertical surface.
Select the unit of measure “°” (see “Changing the Unit of Measure”,
page 17).
Wait for 10 s and note down the measured value.
Rotate the measuring tool by 180° around its vertical axis. Wait again for
10 s and note down the second measured value.
f Calibrate the measuring tool only when the difference between both
reading values is greater than 0.1°.
Calibrate the measuring tool in the position (vertical or horizontal), in which
the difference of the measured values has been determined.
Calibration for Horizontal Surfaces (see figure E)
The surface onto which you place the measuring tool must not deviate from
the horizontal line by more than 5°. If the deviation is greater, the calibration process is discontinued with the indication “---” .
Switch the measuring tool on and position it on the horizontal surface
in such a manner that the spirit level 12 faces upward and the display
11 faces you. Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 for approx. 2 s until “CAL1”
briefly appears in the display. Afterwards, the measuring value flashes
in the display.
Turn the measuring tool by 180° around the vertical axis so that the
spirit level still faces upward, but the display 11 faces away from you.
Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 again. “CAL2” is briefly indicated in the display. Afterwards, the measuring value appears in the
display (no longer flashing). The measuring tool is now re-calibrated
for this supporting surface.
After this, the measuring tool must be calibrated for the opposite supporting surface. Rotate the measuring tool around the horizontal axis
in such a manner that the spirit level 12 faces downward and the display 11 faces you. Place the measuring tool on the horizontal surface.
Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 for approx. 2 s until “CAL1”
briefly appears in the display. Afterwards, the measuring value flashes
in the display.
Turn the measuring tool 180° around the vertical axis so that the spirit
level still faces downward but the display 11 is facing away from you.
Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 again. “CAL2” is briefly indicated in the display. Afterwards, the measuring value appears in the
display (no longer flashing). The measuring tool is now re-calibrated
for both horizontal supporting surfaces.
Note: If the measuring tool is not turned around the axis shown in the figure
in steps and , then the calibration cannot be completed (“CAL2” is
not indicated in the display).
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 19 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
English | 19
Calibration for Vertical Surfaces (see figure F)
The surface onto which you place the measuring tool must not deviate from
the vertical line by more than 5°. If the deviation is greater, the calibration
process is discontinued with the indication “---”.
Switch the measuring tool on and position it on the vertical surface in
such a manner that the spirit level 13 faces upward and the display 11
faces you. Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 for approx. 2 s until “CAL1”
briefly appears in the display. Afterwards, the measuring value flashes
in the display.
Turn the measuring tool by 180° around the vertical axis so that the
spirit level still faces upward, but the display 11 faces away from you.
Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 again. “CAL2” is briefly indicated in the display. Afterwards, the measuring value appears in the
display (no longer flashing). The measuring tool is now re-calibrated
for this supporting surface.
After this, the measuring tool must be calibrated for the opposite supporting surface. Rotate the measuring tool around the horizontal axis
in such a manner that the spirit level 13 faces downward and the display 11 faces you. Place the measuring tool against the vertical surface. Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 for approx. 2 s until “CAL1”
briefly appears in the display. Afterwards, the measuring value flashes
in the display.
Turn the measuring tool 180° around the vertical axis so that the spirit
level still faces downward but the display 11 is facing away from you.
Wait for 10 s.
Then press the calibration button “CAL” 4 again. “CAL2” is briefly indicated in the display. Afterwards, the measuring value appears in the
display (no longer flashing). The measuring tool is now re-calibrated
for both vertical supporting surfaces.
Note: If the measuring tool is not turned around the axis shown in the figure
in steps and , then the calibration cannot be completed (“CAL2” is
not indicated in the display).
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents
or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular,
and pay attention to any fluff of fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales
service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the
10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective
pouch 24.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 20 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
20 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 21 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
English | 21
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 22 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
22 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et
prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et
en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à
ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux
indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci
peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement
(dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la
page des graphiques elle est marquée du numéro 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque
d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil
de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme
IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que
lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent
à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du
rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que
lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du
faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure à proximité de
stimulateurs cardiaques. Les aimants 14 génèrent un
champ qui peut entraver le bon fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
f Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 14 peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour le mesurage et le report précis d’inclinaisons.
L’appareil de mesure est optimisé pour une utilisation en intérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de
l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche du signal sonore
2 Touche Marche/Arrêt mesure d’inclinaison/écran
3 Touche de modification du point zéro « Alt 0° »
4 Touche d’ajustage/augmentation de la valeur affichée « CAL »
5 Touche de modification de l’unité de mesure/diminution de la valeur
affichée « ° / % / mm/m »
6 Touche « Hold/Copy »
7 Couvercle du compartiment à piles de la mesure d’inclinaison
8 Touche pour sortir le pied nivelant
9 Vis d’ajustage du pied nivelant
10 Touche pour rentrer le pied nivelant
11 Ecran
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 23 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Français | 23
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Bulle d’air horizontale
Bulle d’air verticale
Aimants
Guidage de sangle
Pied
Pied nivelant
Raccord de trépied 1/4"
Interrupteur Marche/Arrêt du laser
Couvercle du compartiment à piles du laser
Orifice de sortie du faisceau laser
Plaque signalétique du laser
Numéro de série
Etui de protection
Sangle de fixation
Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Affichages
a Traits de visée
b Valeur de mesure
c Signal sonore
d Alerte du niveau d’alimentation des piles
e Point zéro modifié
f Unité de mesure
Caractéristiques techniques
Indicateur de pente numérique
N° d’article
Plage de mesure
Précision de mesure
– 0°/90°
– 1° –89°
Plage de travail du laser 1)
Précision de nivellement du laser
Distance sortie laser–Bord inférieur de l’appareil de mesure
Classe laser
Type de laser
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C)
– à une distance de 5 m
– à une distance de 10 m
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative de l’air max.
Raccord de trépied
Piles
– Mesure d’inclinaisons
– Mode laser
Autonomie env.
– Mesure d’inclinaisons
– Mode laser
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Le numéro de série 23 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification
précise de votre appareil.
Montage
Mise en place/changement des piles
En mode laser, il y a deux circuits électriques séparés : La mesure d’inclinaison y compris l’écran sont alimentés par une autre pile que le laser.
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait
pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.
Montage/remplacement de la pile de mesure d’inclinaison
Retirez avec précaution le couvercle du compartiment à piles 7 et la fixation
des piles de l’appareil de mesure. Veillez à n’endommager ni le câble de raccordement de la pile ni le couvercle du compartiment à piles. Un endommagement important sur les surfaces de pose du couvercle du compartiment à
piles 7 peut conduire à des mesures erronées.
Branchez avec précaution la pile à la fixation en respectant la polarité. Insérez le couvercle du compartiment à piles avec la fixation des piles dans l’appareil de mesure de façon à ne pas coincer les câbles de raccordement.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 24 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
24 | Français
Lors de la première mise en service de l’inclinaison de mesure à la suite d’un
changement de piles, tous les éléments de l’écran s’allument pour 1 sec et
un signal acoustique se fait entendre. Tous les réglages (fonction de mesure, unité réglée) seront effacés lors d’un changement de pile.
Remplacez la pile si le voyant d’alerte du niveau d’alimentation des piles d
s’allume.
Montage/remplacement des piles du laser
Relevez le couvercle du compartiment à piles 20 et placez les piles. Veillez
à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Si le laser n’est plus allumé, il faut remplacer les piles.
Note : Le voyant d’alerte du niveau d’alimentation des piles d sur l’écran ne
concerne pas les piles du laser.
f Il est impératif d’éteindre le laser avant de remplacer les piles. Les
rayons d’un laser mis en marche par inadvertance peuvent éblouir les
yeux des personnes visées.
Remplacez toujours toutes les piles du laser en même temps. N’utilisez que
des piles de la même marque avec la même capacité.
Fonctionnement
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas
directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou
de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante
avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil
de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Si l’appareil de
mesure est soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir
« Contrôle de précision et ajustage de l’appareil de mesure », page 26).
f Maintenez les surfaces de l’appareil de mesure propres et protégezles de coups et de chocs. Des particules d’encrassement ou des déformations pourraient conduire à des mesures erronées.
Mise en place et fixation de l’appareil de mesure
Afin de mesurer et de reporter des inclinaisons, vous pouvez poser l’appareil de mesure sur une surface mais vous disposez également d’autres possibilités de positionnement ou de fixation.
Positionnement à l’aide du dispositif mécanique de nivellement
(par ex. pour les surfaces irrégulières) (voir figure B):
– Poussez brièvement contre le pied 16 pour le faire sortir. Appuyez sur la
touche 8 pour faire sortir le pied nivelant 17. Ajustez le pied nivelant en
tournant la vis d’ajustage 9 en hauteur de sorte à ce que le faisceau longe
la surface à mesurer ou que l’inclinaison souhaitée s’affiche comme valeur mesurée b.
– Pour les travaux sans mécanique de nivellement, faites rentrer pied 16
et pied nivelant 17. Poussez à cet effet les deux parties du pied l’une contre l’autre ( ) puis introduisez le pied 16 dans l’appareil de mesure ( )
jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible. Pour faire rentrer le
pied nivelant 17, poussez l’interrupteur 10 vers le côté.
Montage sur le trépied :
– Placez l’appareil de mesure avec le raccord de trépied 1/4" 18 sur la plaque de changement rapide du trépied 26 ou le trépied d’un appareil photo disponible dans le commerce. Serrez l’appareil de mesure au moyen
de la vis de blocage de la plaque de changement rapide.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 25 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Français | 25
Fixation par aimants :
– Placez l’appareil de mesure avec les aimants 14 sur un élément suffisamment magnétique.
f Vérifiez si l’appareil de mesure est bien fixé. Un appareil de mesure
mal fixé peut tomber et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Une
chute peut endommager l’appareil de mesure ou causer des endommagements.
Fixation avec des sangles (voir figure C):
– Faites passer les sangles 25 à travers les guides de la sangle 15 et fixez
l’appareil de mesure à l’aide des deux sangles sur des tuyaux ou similaire.
Veillez à ce que la fixation auto-grippante de la sangle soit bien appliquée
sur la sangle. Pour les tuyaux fins, faites passer la sangle, le côté lisse
vers l’extérieur, à travers les guides de la sangle et, conformément aux
indications sur la figure, faites-la passer autour de l’appareil de mesure ;
pour les tuyaux épais, faites passer la sangle, le côté lisse vers l’intérieur,
à travers les guides de sangle.
f Bloquez l’appareil de mesure toujours avec les deux sangles et vérifiez si les sangles sont bien fixés. La force de maintien des sangles 25
dépend du matériau sur lequel elles sont fixées. Un appareil de mesure
qui n’est pas fermement fixé peut tomber et être endommagé ou causer
des dommages.
f Ne laissez pas les enfants utiliser les sangles 25 sans surveillance. Ils
peuvent se blesser avec les sangles.
Mise en marche/hors fonctionnement de la mesure d’inclinaison et de
l’écran
Pour mettre en marche la mesure d’inclinaison et l’écran, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt 2. L’appareil de mesure se trouve en mode de mesure
d’inclinaison avec point zéro standard.
Pour mettre hors fonctionnement la mesure d’inclinaison et l’écran, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt 2.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant 30 min.
environ et que l’inclinaison de l’appareil de mesure n’est pas modifiée de
plus de 1,5°, la mesure d’inclinaison et l’écran s’arrêtent automatiquement
pour économiser l’énergie. Le laser n’en est pas concerné.
Mise en marche/hors fonctionnement du laser
Pour mettre en marche le laser, poussez la touche Marche/Arrêt 19 en
position « I ».
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à
grande distance de ce dernier.
Pour mettre hors fonctionnement le laser, poussez la touche Marche/
Arrêt 19 en position « 0 ».
f Ne laissez pas l’appareil de mesure sans surveillance avec laser allumé et éteignez ce dernier après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Afin d´économiser l’énergie, éteignez le laser quand vous ne l’utilisez pas.
Changement de l’unité de mesure (voir figure A)
Vous pouvez à tout temps commuter entre les unités de mesure « ° », « % »
et « mm/m ». Appuyez à cet effet plusieurs fois sur la touche d’unités de mesure 5 jusqu’à ce que l’unité de mesure souhaitée soit affichée sur l’écran f.
La valeur de mesure actuelle est automatiquement convertie.
Le réglage de l’unité de mesure est maintenu quand l’appareil de mesure est
mis en ou hors fonctionnement.
Activation/désactivation du signal sonore
Au moyen de la touche du signal acoustique 1, vous pouvez activer ou désactiver le signal acoustique. Lorsque le signal acoustique est activé, le
symbole c est affiché.
Le réglage du signal sonore est maintenu quand l’appareil de mesure est mis
en ou hors fonctionnement.
Affichage de la valeur de mesure et traits de visée
La valeur de mesure est actualisée avec chaque mouvement de l’appareil de
mesure. Après des mouvements plus importants, attendre que la valeur de
mesure ne varie plus avant de la lire.
Selon la position de l’appareil de mesure, la valeur de mesure et l’unité de
mesure apparaissent sur l’afficheur tournées de 180°, ce qui permet de lire
l’affichage même pendant des travaux effectués au-dessus de la tête.
Les traits de visée a indiquent sur l’écran dans quelle direction l’appareil de
mesure doit être incliné pour atteindre la valeur cible. Pour les mesures
standard, la valeur cible est l’horizontale ou la verticale ; en fonction
« Copy » c’est la valeur de mesure mémorisée et si le point zéro a été
changé, c’est le point zéro mémorisé.
Une fois la valeur cible atteinte, les flèches des traits de visée a s’éteignent
et un signal acoustique permanent se fait attendre, si le signal acoustique
est activé.
Fonctions de mesure
Maintenir/reporter une valeur de mesure (voir figure D)
La touche « Hold/Copy » 6 permet de commander deux fonctions :
– Maintien (« Hold ») d’une valeur de mesure, même si l’appareil de mesure
est déplacé ultérieurement (par ex. parce que l’appareil de mesure se trouve dans une position dans laquelle l’écran n’est que difficilement lisible) ;
– Transfert (« Copy ») d’une valeur de mesure.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 26 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
26 | Français
Fonction « Hold »:
– Appuyez sur la touche « Hold/Copy » 6. La valeur de mesure actuelle b
est maintenue sur l’écran, tous les éléments affichés sur l’écran clignotent à l’exception de la valeur de mesure.
– Afin de commuter dans la fonction « Copy », appuyez sur la touche signal
acoustique 1 ; pour démarrer une nouvelle prise de mesure, appuyez sur
la touche « Hold/Copy » 6.
Fonction « Copy »:
– Activez le signal acoustique (voir « Activation/désactivation du signal
sonore », page 25).
– Appuyez sur la touche « Hold/Copy » 6. La valeur de mesure actuelle est
mémorisée. Un signal court se fait entendre, les affichages de l’unité de
mesure f et du signal acoustique c clignotent.
– Vous pouvez corriger les valeurs approximatives avant de les reporter :
Appuyez sur la touche d’augmentation de la valeur affichée 4 pour augmenter la valeur de mesure mémorisée, et sur la touche de diminution de
la valeur affichée 5 pour la diminuer.
– Placez l’appareil de mesure à l’emplacement cible sur lequel la valeur de
mesure doit être reportée. Ainsi que l’indique la figure, l’orientation de
l’appareil de mesure n’est pas importante. Les traits de visée a indiquent
la direction vers laquelle l’appareil de mesure doit être déplacé pour atteindre l’angle à copier. Lorsque l’angle mémorisé est atteint, un signal
acoustique se fait entendre, les traits de visée a s’éteignent.
– Appuyez de nouveau sur la touche « Hold/Copy » 6 pour démarrer une
nouvelle mesure.
Modification du point zéro
Pour faciliter le contrôle d’inclinaisons (par ex. 45°), vous pouvez modifier
le point zéro de la mesure.
Alignez l’appareil de mesure par ex. en posant une pièce de référence de
sorte à ce que le nouveau point zéro souhaité soit indiqué comme valeur de
mesure (par ex. 45,1°). Appuyez sur la touche « Alt 0° » 3. La valeur de
mesure b et l’affichage point zéro modifié e clignotent.
Vous pouvez corriger les valeurs approximatives tant que la valeur de mesure b clignote. Appuyez sur la touche d’augmentation de la valeur affichée 4
pour augmenter la valeur de mesure mémorisée, et sur la touche de diminution de la valeur affichée 5 pour la diminuer (par ex. de 45,1° à 45,0°).
3 sec après la dernière pression sur la touche, la valeur d’inclinaison affichée est mémorisée en tant que nouvelle valeur de référence.
Après la mémorisation, l’affichage clignotant e indique le point zéro modifié. L’affichage de mesure b indique la valeur de mesure actuelle par rapport
au nouveau point zéro ; les traits de visée et les signaux acoustiques se réfèrent également au nouveau point zéro. Exemple : Pour une inclinaison de
43,8° par rapport à l’horizontale et un point zéro mémorisé de 45°, une valeur de mesure de 1,2° est affichée.
Pour retourner au point zéro standard 0°, appuyez sur une des touches
« Alt 0° » 3, « Hold/Copy » 6 ou« CAL » 4. L’affichage point zéro modifié e
s’efface.
Mesure/report des inclinaisons sans contact
A l’aide du laser, vous pouvez mesurer ou reporter des inclinaisons sans
contact, même à grandes distances.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à
grande distance de ce dernier.
f Pour un marquage de points, n’utilisez que le milieu du point laser.
La taille du point laser est modifié en fonction de la distance.
Pour mesurer des inclinaisons, alignez l’appareil de mesure de sorte à ce
que le faisceau laser longe la surface à mesurer. Pour reporter des inclinaisons, orientez l’appareil de mesure de sorte à ce que l’inclinaison souhaitée
soit affichée en tant que valeur de mesure b, et marquez l’inclinaison à l’aide
du point laser sur la surface cible.
Note : Lorsque vous reportez des inclinaisons par laser, prenez en compte
que le laser sort de 24 mm au-dessus du bord inférieur de l’appareil de mesure.
Contrôle de précision et ajustage de l’appareil de mesure
Contrôle de la précision de mesure
Contrôlez la précision de l’appareil de mesure avant des prises de mesures
délicates, ainsi qu’après de fortes variations de température et à la suite de
coups violents.
Avant de mesurer des angles <45° le contrôle devrait être effectué à une
surface aussi horizontale possible, avant de mesurer des angles >45° le
contrôle devrait être effectué à une surface aussi verticale possible.
Mettre l’appareil de mesure en fonctionnement et le placer sur la surface
horizontale ou verticale.
Choisissez l’unité de mesure « ° » (voir « Changement de l’unité de
mesure », page 25).
Attendre 10 s, puis noter la valeur de mesure.
Tournez l’appareil de mesure de 180° autour de son axe vertical. Attendez
de nouveau 10 sec, puis notez la deuxième valeur de mesure.
f Ne calibrez l’appareil de mesure que si les deux valeurs de mesure
diffèrent de plus de 0,1°.
Ajuster l’appareil de mesure dans la position (horizontale ou verticale),
dans laquelle la différence des valeurs de mesure a été constatée.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 27 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Français | 27
Ajustage des surfaces horizontales (voir figure E)
La surface, sur laquelle l’appareil de mesure est placée, ne doit pas différer
de plus de 5° de l’horizontale. Si l’écart est plus grand, l’ajustage sera annulée avec l’affichage « --- ».
Mettez l’appareil de mesure en marche et posez-le sur la surface horizontale de façon à ce que la bulle d’air 12 soit dirigée vers le haut et que
l’écran 11 soit dirigé vers vous. Attendez 10 s.
Appuyez ensuite sur la touche d’ajustage « CAL » 4 pendant 2 sec environ jusqu’à ce que « CAL1 » soit brièvement affiché sur l’écran. La valeur de mesure clignote alors sur l’écran.
Tourner l’appareil de mesure de 180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de monter vers le haut, l’afficheur 11
cependant se trouve du côté opposé de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Appuyez ensuite de nouveau sur la touche d’ajustage « CAL » 4.
« CAL2 » est brièvement affiché. La valeur de mesure s’affichée ensuite (sans clignotement) sur l’écran. L’appareil de mesure est maintenant calibré pour cette surface précise.
Calibrez ensuite l’appareil de mesure pour la surface opposée. Pour ce
faire, tournez l’appareil de mesure sur son axe horizontal de façon à ce
que la bulle d’air 12 soit dirigée vers le bas et que l’afficheur 11 soit dirigé vers vous. Posez l’appareil de mesure sur la surface horizontale.
Attendez 10 s.
Appuyez ensuite sur la touche d’ajustage « CAL » 4 pendant 2 sec environ jusqu’à ce que « CAL1 » soit brièvement affiché sur l’écran. La valeur de mesure clignote alors sur l’écran.
Tourner l’appareil de mesure de 180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de montrer vers le bas, l’afficheur 11
cependant se trouve du côté opposé de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Appuyez ensuite de nouveau sur la touche d’ajustage « CAL » 4.
« CAL2 » est brièvement affiché. La valeur de mesure s’affichée ensuite (sans clignotement) sur l’écran. L’appareil de mesure est maintenant calibré pour les deux surfaces horizontales.
Remarque : Si, lors des étapes et , l’appareil de mesure n’est pas tourné autour de son axe montré dans la figure, il n’est pas possible de terminer l’ajustage (« CAL2 » n’est pas affiché).
Ajustage des surfaces verticales (voir figure F)
La surface, sur laquelle l’appareil de mesure est placée, ne doit pas différer
de plus de 5° de la verticale. Si l’écart est plus grand, l’ajustage sera annulé
avec l’affichage « --- ».
Mettez l’appareil de mesure en marche et posez-le sur la surface verticale de façon à ce que la bulle d’air 13 soit dirigée vers le haut et que
l’afficheur 11 soit dirigé vers vous. Attendez 10 s.
Appuyez ensuite sur la touche d’ajustage « CAL » 4 pendant 2 sec environ jusqu’à ce que « CAL1 » soit brièvement affiché sur l’écran. La valeur de mesure clignote alors sur l’écran.
Tourner l’appareil de mesure de 180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de monter vers le haut, l’afficheur 11
cependant se trouve du côté opposé de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Appuyez ensuite de nouveau sur la touche d’ajustage « CAL » 4.
« CAL2 » est brièvement affiché. La valeur de mesure s’affichée ensuite (sans clignotement) sur l’écran. L’appareil de mesure est maintenant calibré pour cette surface précise.
Calibrez ensuite l’appareil de mesure pour la surface opposée. Pour ce
faire, tournez l’appareil de mesure sur son axe horizontal de façon à ce
que la bulle d’air 13 soit dirigée vers le bas et que l’afficheur 11 soit dirigé vers vous. Posez l'appareil de mesure sur la surface verticale. Attendez 10 s.
Appuyez ensuite sur la touche d’ajustage « CAL » 4 pendant 2 sec environ jusqu’à ce que « CAL1 » soit brièvement affiché sur l’écran. La valeur de mesure clignote alors sur l’écran.
Tourner l’appareil de mesure de 180° autour de son axe vertical de
sorte que la bulle d’air continue de montrer vers le bas, l’afficheur 11
cependant se trouve du côté opposé de l’utilisateur. Attendre 10 s.
Appuyez ensuite de nouveau sur la touche d’ajustage « CAL » 4.
« CAL2 » est brièvement affiché. La valeur de mesure s’affichée ensuite (sans clignotement) sur l’écran. L’appareil de mesure est maintenant calibré pour les deux surfaces verticales.
Remarque : Si, lors des étapes et , l’appareil de mesure n’est pas tourné autour de son axe montré dans la figure, il n’est pas possible de terminer l’ajustage (« CAL2 » n’est pas affiché).
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
détergents ou de solvants.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 28 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
28 | Español
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de
l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil
de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne
démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 24.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation
et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange
également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à
vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits
et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne 2006/66/CE,
les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées
directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 29 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Español | 29
f El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación
láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar
a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para
láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la
radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las
gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar
los materiales en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición cerca de personas
que utilicen un marcapasos. El campo magnético que
producen los imanes 14 puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
f Mantenga el aparato de medición alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes
14 pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para medir y transferir inclinaciones con precisión.
El aparato de medición ha sido optimizado para su uso en el interior.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de
medición en la página ilustrada.
1 Tecla de señal acústica
2 Tecla de conexión/desconexión Medición de inclinaciones/Display
3 Tecla Cambiar punto de cero “Alt 0°”
4 Tecla Calibración/Aumentar valor “CAL”
5 Tecla Selector de unidad/Reducir valor “° / % / mm/m”
6 Tecla “Hold/Copy”
7 Tapa del alojamiento de la pila para medición de inclinaciones
8 Botón de extracción del pie de nivelación
9 Tornillo de reglaje del pie de nivelación
10 Interruptor para introducir el pie de nivelación
11 Display
12 Nivel de burbuja horizontal
13 Nivel de burbuja vertical
14 Imanes
15 Guía de la correa
16 Pie de apoyo
17 Pie de nivelación
18 Fijación para trípode de 1/4"
19 Tecla de conexión/desconexión del láser
20 Tapa del alojamiento de las pilas del láser
21 Abertura de salida del rayo láser
22 Señal de aviso láser
23 Número de serie
24 Estuche de protección
25 Correa de sujeción
26 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta
de serie.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 30 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
30 | Español
Elementos de indicación
a Indicadores de nivelado
b Valor de medición
c Indicador de señal acústica
d Símbolo de la pila
e Indicador Punto de cero cambiado
f Unidad de medida
Datos técnicos
Inclinómetro digital
Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición
– 0°/90°
– 1° –89°
Alcance del láser 1)
Precisión de nivelación del láser
Distancia entre salida del láser – borde inferior
del aparato de medición
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
– a una distancia de 5 m
– a una distancia de 10 m
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
Fijación para trípode
Pilas
– Medición de inclinaciones
– Operación con láser
Autonomía aprox.
– Medición de inclinaciones
– Operación con láser
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una
exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
El número de serie 23 grabado en la placa de características permite identificar de forma
unívoca el aparato de medición.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
El aparato de medición trabaja con dos circuitos eléctricos independientes:
La medición de inclinaciones incl. display es alimentada por una pila independiente del láser.
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas
se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Inserción/cambio de la pila para la medición de inclinaciones
Retire cuidadosamente la tapa del alojamiento de la pila 7 con el portapilas
del aparato de medición. Al realizar esto, preste atención a no dañar los cables de conexión ni la tapa del alojamiento de la pila. Si se dañan demasiado
las superficies de apoyo en la tapa del alojamiento de la pila 7, las mediciones realizadas pueden ser erróneas.
Conecte la pila al portapilas respetando la polaridad. Coloque la tapa del
alojamiento de la pila con el portapilas en el aparato de medición cuidando
que no sean aplastados los cables de conexión.
Al conectar por primera vez la medición de inclinaciones tras haber cambiado las pilas, todos los elementos del display se iluminan durante 1 s y se
emite una señal acústica. Todos los ajustes memorizados (función de medición, unidad de medida) se borran al cambiar la pila.
Si el símbolo de la pila d se enciende, es necesario sustituir la pila.
Inserción/cambio de la pila para el láser
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 31 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Español | 31
Abra la tapa del alojamiento de las pilas 20 e introduzca las pilas. Respete la
polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Si el láser no se enciende es necesario sustituir las pilas.
Observación: El símbolo de la pila d del display no está relacionado con las
pilas del láser.
f Es imprescindible desconectar el láser antes de cambiar las pilas.
El láser puede deslumbrar a las personas si se enciende de forma imprevista.
Siempre sustituya al mismo tiempo todas las pilas para la operación del
láser. Utilice pilas de la misma marca e igual capacidad.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición
directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a
cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante
un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a
que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de
temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando
con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión y calibración del aparato de medición”,
página 33).
f Mantenga limpias las bases de apoyo del aparato de medición y protéjalas de los golpes y choques. Las partículas de suciedad o una deformación pueden causar mediciones erróneas.
Colocación/sujeción del aparato de medición
Para medir o transferir inclinaciones, además de poder asentar el aparato
de medición contra superficies, dispone Ud. de otras posibilidades para su
colocación o sujeción.
Colocación con el mecanismo de nivelación (p.ej., si el firme irregular)
(ver figura B):
– Presione brevemente el pie de apoyo 16 para sacarlo. Presione el botón
8 para sacar el pie de nivelación 17. Ajuste la altura del pie de nivelación
con el tornillo de reglaje 9 de manera que el rayo láser quede paralelo a
la superficie a medir, o que se indique la inclinación deseada en b.
– Para trabajar sin el mecanismo de nivelación vuelva a introducir el pie de
apoyo 16 y el pie de nivelación 17. Para ello, comprima ambas parte del
pie de apoyo ( ) y empújelo entonces hacia dentro del aparato de medición ( ) hasta percibir claramente su enclavamiento. Para retraer el
pie de nivelación 17 deslice hacia un lado el interruptor 10.
Montaje sobre trípode:
– Sujete el aparato de medición con la fijación para trípode de 1/4" 18 a la
placa de cambio rápido del trípode 26, o a un trípode de tipo comercial.
Fije firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción de la
placa de cambio rápido.
Sujeción magnética:
– Coloque el aparato de medición asentando el imán 14 sobre una pieza
suficientemente magnética.
f Verifique la firme sujeción del aparato de medición. Los aparatos de
medición sujetados incorrectamente pueden caerse y dañarle a Ud. o a
otras personas. El aparato de medición puede dañarse o causar daños al
caer.
Fijación con correas (ver figura C):
– Pase las correas 25 por las guías 15 y sujete el aparato de medición con
ambas correas a tubos o piezas similares. Preste atención a presionar el
cierre Velcro del extremo contra la correa. En los tubos delgados pase la
correa con la cara lisa hacia fuera por las guías de la correa, y vuelva a
arrollarla otra vez alrededor del aparato según figura. En tubos gruesos
inserte la correa con la cara lisa hacia dentro por las guías de la cinta.
f Siempre fije el aparato de medición utilizando ambas correas, asegurándose además de su firme sujeción. La adherencia de las correas
25 depende de la naturaleza del material al que son fijadas. Los aparatos
de medición flojos pueden resbalar y dañarse o causar daños.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos las correas 25.
Podría lesionarse con las correas.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 32 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
32 | Español
Conexión/desconexión de la medición de inclinaciones y del display
Para conectar la medición de inclinaciones y el display pulse la tecla de conexión/desconexión 2. En el aparato de medición se activa la función de
medición de inclinaciones con el punto de cero estándar.
Para desconectar la medición de inclinaciones y el display pulse nuevamente la tecla de conexión/desconexión 2.
Si durante aprox. 30 min no se pulsa ninguna tecla del aparato de medición,
o si la inclinación de éste no varía en más de 1,5°, se desconecta entonces
automáticamente la medición de inclinación y el display para proteger la pila. Esto no afecta al funcionamiento del rayo láser.
Conexión/desconexión del láser
Para conectar el láser pulse la tecla de conexión/desconexión 19 en la posición “I”.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el láser pulse la tecla de conexión/desconexión 19 en la
posición “0”.
f No deje desatendido el aparato de medición estando conectado el
láser, y desconecte el láser después de cada uso. El rayo láser podría
deslumbrar a otras personas.
Si no utiliza el láser, desconéctelo para ahorrar energía.
Cambio de la unidad de medida (ver figura A)
Ud. puede cambiar las unidades de medida “°”, “%” y “mm/m” siempre que
quiera. Para ello, pulse la tecla selectora de la unidad de medida tantas veces como sea necesario 5, hasta que aparezca en el indicador f la unidad de
medida deseada. El valor de medición actual es convertido automáticamente a la nueva unidad.
La unidad de medida seleccionada se mantiene al desconectar y conectar el
aparato de medida.
Conexión/desconexión de la señal acústica
Con la tecla 1 puede Ud. conectar y desconectar la señal acústica. Si se ha
activado la señal acústica, en el display se representa el símbolo c.
La modalidad elegida para la señal acústica se mantiene también tras la desconexión del aparato de medición.
Indicador de medición y ayudas de orientación
El valor medido es actualizado siempre que se modifique la posición del aparato de medida. Si el cambio de posición es bastante grande, esperar a que el
valor representado en display se estabilice antes de efectuar su lectura.
Dependiendo de la posición en que es mantenido el aparato de medida se
muestra girado 180° en el display el valor de medición y la unidad de medida. Ello permite la lectura cómoda del display al efectuar mediciones por
encima de la cabeza.
Las ayudas de orientación a del display indican la dirección a la que deberá
inclinarse el aparato de medición para lograr el valor objetivo. El valor objetivo en mediciones estándar es la horizontal o vertical, en la función “Copy”
corresponde al valor memorizado, y en caso de un valor de cero modificado, al valor de cero memorizado.
Al alcanzarse el valor objetivo se apagan las flechas de las ayudas de orientación a y, caso de tener activada la señal acústica, se emite además un tono
permanente.
Funciones de medición
Retención/transferencia de un valor de medición (ver figura D)
La tecla “Hold/Copy” 6 dispone de dos funciones:
– Retención (“Hold”) del valor de medición actual, pudiendo mover a continuación el aparato de medición para su cómoda lectura (p.ej., al trabajar en lugares con espacio restringido).
– Transferencia (“Copy”) de un valor de medición.
Función “Hold”:
– Pulse la tecla “Hold/Copy” 6. El valor actual b es retenido en el display,
y todos los elementos del display, excepto el valor medido, parpadean.
– Para acceder a la función “Copy” pulse la tecla Señal acústica 1, para iniciar una nueva medición, pulse la tecla “Hold/Copy” 6.
Función “Copy”:
– Conecte la señal acústica (ver “Conexión/desconexión de la señal acústica”, página 32).
– Pulse la tecla “Hold/Copy” 6. El valor actualmente medido es memorizado. Se emite brevemente una señal acústica y parpadean los indicadores
de la unidad de medida f y el símbolo de la señal acústica c.
– Los valores medidos de forma aproximada los puede Ud. corregir antes de
transferirlos: Pulse la tecla Aumentar valor 4, si desea incrementar el valor
memorizado, y la tecla Reducir valor 5, si lo que desea es disminuirlo.
– Posicione el aparato de medición en el punto al que desea transferir el
valor de medición. Como se puede apreciar en la figura, al realizar esta
acción no tiene importancia cómo es orientado el aparato de medición.
Las ayudas de orientación a muestran el sentido hacia el que deberá moverse el aparato de medición para alcanzar el ángulo de medición que desee copiar. Al alcanzarse el ángulo memorizado se emite una señal acústica y las ayudas de alineación a se apagan.
– Pulse la tecla “Hold/Copy” 6 para arrancar una nueva medición.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 33 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Español | 33
Cambio del punto de cero
Para facilitar la comprobación de inclinaciones (p.ej. 45°) puede Ud. desplazar el punto cero en la medición.
Oriente el aparato de medición, p.ej., aplicándolo contra una pieza de referencia, de manera que el punto de medición indicado corresponda al nuevo
punto de cero deseado (p.ej., 45,1°). Pulse la tecla “Alt 0°” 3. Parpadean
el valor medido b y el indicador Punto de cero cambiado e.
Los valores medidos de forma aproximada los puede Ud. corregir mientras
esté parpadeando el valor de medición b: Pulse la tecla Aumentar valor 4, si
desea incrementar el valor memorizado, y la tecla Reducir valor 5, si lo que
desea es disminuirlo (p.ej., de 45,1°a 45,0°). 3 s después de la última pulsación se memoriza el nuevo valor de referencia mostrado.
Después de memorizarlo, el indicador e parpadea para avisar que se modificado el punto de cero. En el indicador de medición b se muestra el valor
actual referido al nuevo punto de cero; también las ayudas de alineación y
las señales acústicas están referidas al nuevo punto de cero. Ejemplo: Con
una inclinación respecto a la horizontal de 43,8° y un punto de cero memorizado de 45° el valor de mostrado es 1,2°.
Para restablecer el punto de cero estándar 0° pulse una de las siguientes teclas “Alt 0°” 3, “Hold/Copy” 6 o “CAL” 4. El indicador Punto de cero cambiado e se apaga.
Medición o transferencia sin contacto de inclinaciones
El láser permite medir o transferir inclinaciones sin contacto, incluso a grandes distancias.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
f Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El
tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Para Medir inclinaciones oriente el aparato de medición haciendo coincidir
el rayo láser con el transcurso de la superficie a medir. Para Transferir inclinaciones, oriente el aparato de medición de modo que el valor medido b
corresponda a la inclinación deseada y trácela con la ayuda del láser sobre
la superficie deseada.
Observación: Al trazar inclinaciones con el láser tenga en cuenta que el
rayo se encuentra a 24 mm sobre el borde inferior del aparato de medición.
Comprobación de la precisión y calibración del aparato de
medición
Control de la exactitud de medida
Siempre controle la precisión del aparato de medición antes de realizar mediciones muy precisas y tras un cambio brusco de temperatura o de un fuerte golpe.
Antes de medir ángulos <45° la comprobación deberá efectuarse sobre
una superficie plana aprox. horizontal, y antes de medir ángulos >45° sobre una superficie plana aprox. vertical.
Conectar el aparato de medida y asentarlo contra una superficie horizontal
o bien vertical.
Elija la unidad de medida “°” (ver “Cambio de la unidad de medida”,
página 32).
Espere unos 10 s y anote el valor medido.
Gire el aparato de medición 180° respecto a su eje vertical. Esperar nuevamente 10 s y anotar el segundo valor medido.
f Solamente calibre el aparato de medición si la diferencia entre ambos valores es superior a 0,1°.
Calibrar el aparato de medida en la misma posición (vertical u horizontal) en
la que se determinó la diferencia entre la valores de medición.
Calibrado de las bases de apoyo en posición horizontal (ver figura E)
La superficie sobre la que se deposite el aparato de medida no deberá diferir más de 5° respecto a la horizontal. Si fuese mayor la desviación, se interrumpe el proceso de calibrado y se indica “---”.
Conecte el aparato de medición y deposítelo sobre una superficie horizontal de modo que el nivel de burbuja 12 quede hacia arriba con el
display 11 orientado hacia Ud. Espere 10 s.
Pulse entonces aprox. 2 s la tecla de calibración “CAL” 4, hasta aparecer brevemente “CAL1” en el display. Seguidamente parpadea el valor de medición en el display.
Gire 180° en torno a su eje vertical el aparato de medida, de manera
que el nivel de burbuja continúe estando arriba, pero con el display 11
mirando en sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Vuelva a pulsar la tecla de calibración “CAL” 4. En el display se muestra brevemente “CAL2”. Seguidamente se representa el valor de medición (sin parpadear) en el display. El aparato de medición ha sido recalibrado entonces para esta base de apoyo.
A continuación deberá calibrar el aparato de medición para la base de
apoyo opuesta. Para ello deberá darle la vuelta al aparato de medición
respecto al eje horizontal de modo que el nivel de burbuja 12 quede
abajo con el display 11 mirando hacia Ud. Deposite el aparato sobre
una superficie horizontal. Espere 10 s.
Pulse entonces aprox. 2 s la tecla de calibración “CAL” 4, hasta aparecer brevemente “CAL1” en el display. Seguidamente parpadea el valor de medición en el display.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 34 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
34 | Español
Gire 180° en torno a su eje vertical el aparato de medida, de manera
que el nivel de burbuja continúe estando arriba, pero con el display 11
mirando en sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Vuelva a pulsar la tecla de calibración “CAL” 4. En el display se muestra brevemente “CAL2”. Seguidamente se representa el valor de medición (sin parpadear) en el display. El aparato de medición ha sido recalibrado entonces para ambas bases de apoyo horizontales.
Observación: Si en los pasos y el aparato de medida no se girase en
torno al eje representado en la figura, no es posible concluir el calibrado
(“CAL2” no aparece en el display).
Calibrado de las bases de apoyo en posición vertical (ver figura F)
La superficie contra la que se apoye el aparato de medida no deberá diferir
más de 5° respecto a la vertical. Si fuese mayor la desviación, se interrumpe el proceso de calibrado y se indica “---”.
Conecte el aparato de medición y aplíquelo contra una superficie vertical de modo que el nivel de burbuja 13 quede hacia arriba con el display 11 orientado hacia Ud. Espere 10 s.
Pulse entonces aprox. 2 s la tecla de calibración “CAL” 4, hasta aparecer brevemente “CAL1” en el display. Seguidamente parpadea el valor de medición en el display.
Gire 180° en torno a su eje vertical el aparato de medida, de manera
que el nivel de burbuja continúe estando arriba, pero con el display 11
mirando en sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Vuelva a pulsar la tecla de calibración “CAL” 4. En el display se muestra brevemente “CAL2”. Seguidamente se representa el valor de medición (sin parpadear) en el display. El aparato de medición ha sido recalibrado entonces para esta base de apoyo.
A continuación deberá calibrar el aparato de medición para la base de
apoyo opuesta. Para ello deberá darle la vuelta al aparato de medición
respecto al eje horizontal de modo que el nivel de burbuja 13 quede
abajo con el display 11 mirando hacia Ud. Aplique el aparato contra la
superficie vertical. Espere 10 s.
Pulse entonces aprox. 2 s la tecla de calibración “CAL” 4, hasta aparecer brevemente “CAL1” en el display. Seguidamente parpadea el valor de medición en el display.
Gire 180° en torno a su eje vertical el aparato de medida, de manera
que el nivel de burbuja continúe estando arriba, pero con el display 11
mirando en sentido opuesto a Vd. Espere 10 s.
Vuelva a pulsar la tecla de calibración “CAL” 4. En el display se muestra brevemente “CAL2”. Seguidamente se representa el valor de medición (sin parpadear) en el display. El aparato de medición ha sido recalibrado entonces para ambas bases de apoyo verticales.
Observación: Si en los pasos y el aparato de medida no se girase en
torno al eje representado en la figura, no es posible concluir el calibrado
(“CAL2” no aparece en el display).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni
disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida
del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de
medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 24.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre
la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de
recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto
a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 35 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Português | 35
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean
sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su
distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar
com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no
instrumento de medição se tornem irreconhecíveis.
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou
de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência (identificada com o número 22 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 36 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
36 | Português
f Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa
de aviso antes da primeira colocação em funcionamento.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não
olhar directamente para o raio laser. Este instrumento de medição
produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta
forma poderá cegar outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o
raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a
percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser
sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de
explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
O instrumento de medição deve ser mantido afastado
de estimuladores cardíacos. Com os ímans 14 é produzido um campo magnético que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores cardíacos.
f Manter o instrumento de medição longe de suporte de dados magnéticos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans
14 pode provocar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de
medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de
serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para medir e transferir inclinações
de forma exacta.
O instrumento de medição é optimizado para a utilização em áreas interiores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Tecla do sinal acústico
2 Tecla de ligar e desligar medição da inclinação/display
3 Tecla para alterar o ponto zero “Alt 0°”
4 Tecla para aumentar calibragem/valor da indicação “CAL”
5 Tecla para reduzir a mudança da unidade de medida/valor de indicação “° / % / mm/m”
6 Tecla “Hold/Copy”
7 Tampa do compartimento da pilha, medição da inclinação
8 Tecla para estender o pé de nivelamento
9 Parafuso de ajuste do pé de nivelamento
10 Interruptor para recolher o pé de nivelamento
11 Display
12 Nível de bolha horizontal
13 Nível de bolha vertical
14 Imans
15 Guia do cinto
16 Pé
17 Pé de nivelamento
18 Alojamento do tripé 1/4"
19 Tecla de ligar e desligar o laser
20 Tampa do compartimento da pilha do laser
21 Abertura para saída do raio laser
22 Placa de advertência laser
23 Número de série
24 Bolsa de protecção
25 Cinto de fixação
26 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Elementos de indicação
a Ajudas de alinhamento
b Valor de medição
c Indicador de sinal acústico
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 37 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Português | 37
d Advertência da pilha
e Indicação do ponto zero alterado
f Unidade de medição
Dados técnicos
Medidor digital de inclinação
N° do produto
Faixa de medição
Precisão de medição
– 0°/90°
– 1° –89°
Faixa de trabalho do laser 1)
Exactidão de nivelamento do laser
Distância da saída do laser–Canto inferior do
instrumento de medição
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox.
– a uma distância de 5 m
– a uma distância de 10 m
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Máx. humidade relativa do ar
Fixação do tripé
Pilhas
– Medição de inclinação
– Funcionamento do laser
Duração de funcionamento de aprox.
– Medição de inclinação
– Funcionamento do laser
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões (comprimento x largura x altura)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação
directa) desfavoráveis.
O número de série 23 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
No instrumento de medição há dois circuitos de corrente separados: A medição da inclinação, inclusive do display, é alimentado por uma outra pilha
do que o laser.
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for utilizado por
tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no
caso de um armazenamento prolongado.
Colocar/trocar a pilha para a medição de inclinação
Retirar cuidadosamente a tampa do compartimento da pilha 7, junto com a
fixação da pilha, do instrumento de medição. Assegure-se de que nem o cabo de conexão da pilha nem a tampa do compartimento da pilha sejam danificados. Maiores danos nas superfícies de apoio da tampa do compartimento da pilha 7 podem levar a erros de medição.
Conectar a pilha, com os pólos correctos, à fixação da pilha. Colocar a tampa do compartimento da pilha com o suporte da pilha na ferramenta de medição, de modo que os cabos de conexão não sejam entalados.
Ao ligar a medição de inclinação pela primeira vez depois de trocar a pilha,
todos os elementos do display se iluminam durante 1 seg. e soa um sinal
acústico. Todos os ajustes memorizados (função de medição, unidade de
medida ajustado) são anulados ao trocar a pilha.
Assim que o aviso de pilha fraca d se acender, será necessário substituir a
pilha.
Colocar/trocar a pilha para o laser
Abrir a tampa do compartimento da pilha 20 e coloque a pilha. Observar
que a polaridade esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior da tampa do compartimento das pilhas.
Quando o laser não se ilumina mais, é necessário trocar as pilhas.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 38 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
38 | Português
Nota: O aviso da pilha d no display não se refere às pilhas do laser.
f É imprescindível ligar o laser antes de trocar a pilha. Um laser ligado
por acidente pode cegar pessoas.
Todas as pilhas necessárias para o funcionamento do laser devem ser trocadas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma
capacidade.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação
directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas
nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro de um
automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de
temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que
a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes ou quedas.
Após fortes influências exteriores no instrumento de medição, deveria
sempre ser realizado um controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar (veja “O controle da exactidão e a calibragem do instrumento de
medição” página 40).
f Manter as superfícies de apoio do instrumento de medição sempre
limpas e protegê-las contra golpe e pancadas. Partículas de sujidade
ou deformações podem provocar erros de medição.
Posicionar/fixar o instrumento de medição
Para medir ou transferir inclinações, é possível apoiar ou encostar o instrumento de medição em superfícies, mas também há outras possibilidade de
instalá-lo ou de fixá-lo.
Instalação com o mecanismo de nivelamento (por ex. se o chão não
for plano) (veja figura B):
– Premir por instantes contra o pé de base 16, para estendê-lo Premir a
tecla 8 para estender o pé de nivelamento 17. Ajustar o pé de nivelamento na altura, girando o parafuso de ajuste 9, de modo que o raio laser
percorra ao longo da superfície a ser medida ou a inclinação desejada
seja indicada como valor de medição b.
– Para trabalhos sem o mecanismo de nivelamento é necessário recolher
novamente o pé de base 16 e o pé de nivelamento 17. Para isto é necessário premir as duas partes do pé de base ( ) e em seguida empurrar o
pé de base 16 no instrumento de medição ( ), até ele engatar perceptivelmente. Para recolher o pé de nivelamento 17 deverá empurrar o interruptor 10 para o lado.
Fixar sobre um tripé:
– Colocar o instrumento de medição com a fixação de tripé de 1/4" 18 sobre a placa de substituição rápido do tripé 26 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Aparafusar o instrumento de medição com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Fixar com ímans:
– Colocar o instrumento de medição com os ímans 14 sobre um objecto
suficientemente magnético.
f Controlar o instrumento de medição sobre a fixação segura. Instrumentos de medição que não forem fixos de modo seguro podem cair e
ferir o operador ou outras pessoas. Se o instrumento de medição cair,
ele pode ser danificado ou causar danos.
Fixar com cintos de fixação (veja figura C):
– Puxar os cintos de fixação 25 pelos guias dos cintos 15 e fixar o instrumento de medição, com ambos os cintos, a tubos ou a objectos semelhantes. Assegure-se de que a fixação de velcro da extremidade do cinto
seja premida no cinto de fixação. No caso de tubos finos, enfie o cinto de
fixação, com o lado liso para fora, pelos guias dos cintos e enrole-o mais
uma vez em volta do instrumento de medição, como indicado na figura,
no caso de tubos grossos, enfie o cinto de fixação, com o lado liso para
trás, pelos guias dos cintos.
f Sempre fixar o instrumento de fixação com ambos os cintos de fixação e controlar se os cintos de fixação estão firmes. A capacidade de
carga dos cintos 25 depende das propriedades do material ao qual eles
são fixos. Instrumentos de medição soltos podem escorregar e ser danificados ou causar danos.
f Não permita que crianças utilizem os cintos de fixação 25 sem vigilância. Elas poderão se ferir nos cintos de fixação.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 39 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Português | 39
Ligar e desligar a medição de inclinação e o display
Para ligar a medição de inclinação e o display, deverá premir o botão de
ligar-desligar 2. O instrumento de medição se encontra na função de medição de inclinação com ponto zero padronizado.
Para desligar a medição de inclinação e o display, deverá premir o botão de
ligar-desligar 2.
Se após aprox. 30 min não for premida nenhuma tecla no instrumento de
medição e a inclinação do instrumento de medição não for alterada por
mais de 1,5°, a medição da inclinação e o display são desligados automaticamente para poupar a pilha. O laser não é influenciado.
Ligar e desligar o laser
Para ligar o laser, deverá premir o botão de ligar-desligar 19 para a posição
“I”.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e
não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o laser, deverá premir o botão de ligar-desligar 19 para a
posição “0”.
f Não deixar o instrumento de medição com o laser ligado sem vigilância e desligar o laser após a utilização. Outras pessoas poderiam ser
cegadas pelo raio laser.
Se o laser não for utilizado, desligue-o para poupar energia.
Mudar a unidade de medição (veja figura A)
É possível comutar a todo tempo entre as unidades de medida “°”, “%” e
“mm/m”. Premir a tecla para a mudança da unidade de medida 5 até a unidade de medida desejada aparecer no display f. O valor de medição actual
é calculado automaticamente.
O ajuste da unidade de medição permanece ao ligar e desligar o instrumento de medição.
Ligar e desligar o sinal acústico
Com a tecla do sinal acústico 1 é possível ligar e desligar o sinal acústico.
Quando o sinal acústico está ligado, aparece no display a indicação c.
O ajuste do sinal acústico permanece ao ligar e desligar o instrumento de
medição.
Indicação do valor de medição e ajudas de alinhamento
O valor de medição é actualizado a cada movimento do instrumento de
medição. Após maiores movimentos do instrumento de medição, deverá
aguardar até ler os valores de medição, até este não se modificar mais.
De acordo com a posição do instrumento de medição, o valor de medição e
a unidade de medição são indicados virados no display 180°. Desta forma
a indicação também pode ser lida durante trabalhos sobre a cabeça.
O instrumento de medição indica através das ajudas de alinhamento a no
display, em que direcção ele deve ser inclinado para alcançar o valor-alvo.
O valor-alvo é em medições padronizadas, a horizontal ou a vertical, na função “Copy” é o valor de medição desejado e o ponto zero memorizado se o
ponto zero tiver sido alterado.
Quando o valor-alvo é alcançado, as setas da ajuda de alinhamento a se
apagam e se o sinal acústico estiver ligado, soa um som contínuo.
Funções de medição
Memorizar/transferir um valor medido (veja figura D)
Com a tecla “Hold/Copy” 6 é possível comandar duas funções:
– Manter (“Hold”) um valor de medição, mesmo se o instrumento de medição seja movimentado posteriormente (por ex. porque o instrumento de
medição está em uma posição na qual o display é difícil de ser lido);
– Transferir (“Copy”) um valor de medição.
Função “Hold”:
– Premir a tecla “Hold/Copy” 6. O valor de medição actual b é mantido no
display, todos os elementos do display, fora o valor de medição, piscam.
– Para mudar para a função “Copy”, deverá premir a tecla de sinal acústico 1, para inicar uma nova medição, a tecla “Hold/Copy” 6.
Função “Copy”:
– Ligar o sinal acústico (veja “Ligar e desligar o sinal acústico”, página 39).
– Premir a tecla “Hold/Copy” 6. O valor actualmente medido é memorizado. Soa um curto sinal e a indicação da unidade de medição f e um sinal
acústico c piscam.
– Valores medidos aproximadamente podem ser corrigidos antes de serem transferidos: Premir a tecla para elevar o valor de indicação 4, para
aumentar o valor de medição memorizado, e a tecla para reduzir o valor
de indicação 5, para reduzí-lo.
– Colocar o instrumento de medição no local de destino para a transferência do valor de medição. Como indicado na figura, a direcção do instrumento de medição é irrelevante. Os auxílios de alinhamento a indicam a
direcção na qual o instrumento de medição deve ser movimentado para
alcançar o ângulo a ser copiado. Ao ser alcançado o ângulo memorizado,
soará um sinal acústico e os auxílios de alinhamento a se apagam.
– Premir novamente a tecla “Hold/Copy” 6, para iniciar uma nova
medição.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 40 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
40 | Português
Alterar o ponto zero
Para controlar inclinações com mais facilidade (por ex. 45°) é possível alterar o ponto zero da medição.
Alinhar o instrumento de medição, por ex. aplicando uma peça de referência, de modo que o novo ponto zero desejado seja indicado como valor de
medição (por ex. 45,1°). Premir a tecla “Alt 0°” 3. O ponto de medição b
e a indicação de pontos zero e alterados piscam.
Os valores aproximadamente medidos podem ser corrigidos enquanto o
valor de medição b pisca: Premir a tecla para elevar o valor de indicação 4,
para aumentar o valor de medição memorizado, e a tecla para reduzir o valor de indicação 5, para reduzí-lo (por ex. de 45,1° para 45,0°). 3 seg.
após a última pressão de tecla, o valor de inclinação indicado é memorizado
como novo valor de referência.
Depois da memorização, a indicação intermitente e indica o ponto zero alterado. Na indicação de medição b é indicado o valor de medição actual em
relação ao novo ponto zero e também as ajudas de alinhamento se referem
ao novo ponto zero. Exemplo: Com uma inclinação de 43,8° em relação à
horizontal e um ponto zero memorizado de 45°, é indicado 1,2° como valor
de medição.
Para voltar ao ponto zero padronizado 0°, é necessário premir uma das teclas “Alt 0°” 3, “Hold/Copy” 6 ou “CAL” 4. A indicação do ponto zero alterado e se apaga.
Medir/transferir inclinações sem contacto
Com ajuda de um laser é possível medir e transferir inclinações sem contacto, mesmo a grandes distâncias.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e
não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
f Para marcar só deve ser utilizado o centro do ponto do raio laser.
O tamanho do ponto do raio laser modifica-se com a distância.
Para Medir inclinações, alinhe o instrumento de medição de modo que o
raio laser percorra ao longo da superfície a ser medida. Para transferir inclinações é necessário alinhar o instrumento de medição de modo que a inclinação desejada seja indicada como valor de medição b e marcar a inclinação na superfície-alvo com ajuda do ponto de laser.
Nota: Ao transferir a inclinação com o raio laser deve ser considerado que
o raio laser sai 24 mm acima do canto inferior do instrumento de medição.
O controle da exactidão e a calibragem do instrumento de
medição
Controlar a precisão de medição
Controlar a precisão do instrumento de medição antes de medições críticas,
após fortes mudanças de temperatura, assim como após fortes golpes.
Antes de medir ângulos <45° deveria executar o controlo numa superfície
plana, se possível horizontal, antes da medição de ângulos >45° numa superfície plana, se possível vertical.
Ligar o instrumento de medição e colocá-lo sobre uma superfície horizontal
ou vertical.
Seleccionar a unidade de medida “°” (veja “Mudar a unidade de medição”,
página 39).
Aguardar 10 s e anotar o valor de medição.
Girar o instrumento de medição por 180° em volta do eixo vertical. Aguardar 10 seg. e anotar o segundo valor de medição.
f Só calibrar o instrumento de medição se a diferença entre os dois valores de medição for maior do que 0,1°.
Calibrar o instrumento de medição na posição (vertical ou horizontal), na
qual foi verificada a diferença dos valores de medição.
Calibrar as superfícies horizontais de apoio (veja figura E)
A superfície sobre a qual o instrumento de medição for colocado, não deve
divergir por mais do que 5° da horizontal. Se a divergência for maior, a calibração é interrompida com a indicação “---”.
Ligar a ferramenta de medição e colocá-la sobre a superfície horizontal, de modo que o nível de bolha 12 esteja do lado de cima e o display
11 esteja perante o operador. Aguardar 10 seg.
Premir então a tecla de calibração “CAL” 4 durante 2 seg., até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por 180° pelo eixo vertical, de modo
que o nível de bolha continue do lado de cima, mas o display 11 no entanto se encontre do lado oposto, virado de costas para o operador.
Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de calibração “CAL” 4. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em seguida aparece o valor de medição (não mais a piscar) no display. A ferramenta de medição está agora recalibrada para esta superfície de apoio.
Em seguida, deverá calibrar a ferramenta de medição para a superfície
de apoio do lado oposto. Para tal deverá girar a ferramenta de medição
pelo eixo horizontal, de modo que o nível de bolha de ar 12 mostre para baixo e o display 11 mostre na direcção do operador. Colocar a ferramenta de medição sobre a superfície horizontal. Aguardar 10 seg.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 41 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Português | 41
Premir então a tecla de calibração “CAL” 4 durante 2 seg., até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por 180° pelo eixo vertical, de modo
que o nível de bolha continue do lado de baixo, mas o display 11 no entanto se encontre do lado oposto, virado de costas para o operador.
Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de calibração “CAL” 4. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em seguida aparece o valor de medição (não mais a piscar) no display. A ferramenta de medição está agora recalibrada para ambas as superfícies de apoio horizontais.
Indicação: Se nas etapas e o instrumento de medição não for girado
pelo eixo indicado na figura, não será possível encerrar a calibração
(“CAL2” aparece no display).
Calibrar as superfícies verticais de apoio (veja figura F)
A superfície sobre a qual o instrumento de medição for colocado, não deve
divergir por mais do que 5° da vertical. Se a divergência for maior, a calibração é interrompida com a indicação “---”.
Ligar a ferramenta de medição e colocá-la na superfície vertical, de
modo que o nível de bolha 13 esteja do lado de cima e o display 11 esteja perante o operador. Aguardar 10 seg.
Premir então a tecla de calibração “CAL” 4 durante 2 seg., até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por 180° pelo eixo vertical, de modo
que o nível de bolha continue do lado de cima, mas o display 11 no entanto se encontre do lado oposto, virado de costas para o operador.
Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de calibração “CAL” 4. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em seguida aparece o valor de medição (não mais a piscar) no display. A ferramenta de medição está agora recalibrada para esta superfície de apoio.
Em seguida, deverá calibrar a ferramenta de medição para a superfície
de apoio do lado oposto. Para tal deverá girar a ferramenta de medição
pelo eixo horizontal, de modo que o nível de bolha de ar 13 mostre para baixo e o display 11 mostre na direcção do operador. Colocar a ferramenta de medição na superfície vertical. Aguardar 10 seg.
Premir então a tecla de calibração “CAL” 4 durante 2 seg., até aparecer por instantes “CAL1” no display. Em seguida pisca o valor de medição no display.
Girar o instrumento de medição por 180° pelo eixo vertical, de modo
que o nível de bolha continue do lado de baixo, mas o display 11 no entanto se encontre do lado oposto, virado de costas para o operador.
Aguardar 10 s.
Premir então novamente a tecla de calibração “CAL” 4. No display
aparece por instantes “CAL2”. Em seguida aparece o valor de medição (não mais a piscar) no display. A ferramenta de medição está agora recalibrada para ambas as superfícies de apoio verticais.
Indicação: Se nas etapas e o instrumento de medição não for girado
pelo eixo indicado na figura, não será possível encerrar a calibração
(“CAL2” aparece no display).
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de
limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de
saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de
características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa
de protecção 24.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de
reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes
encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 42 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
42 | Italiano
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a
uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa
aos resíduos de instrumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzílos a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per
lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in
modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le
targhette di avvertenza poste sullo strumento di misura.
CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare
un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di avvertimento
(contrassegnato nell’illustrazione dello strumento di misura sulla
pagina grafica con il numero 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella Vostra lingua,
prima della prima messa in funzione incollate l’etichetta fornita in
dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma
IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio
il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da
sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio
laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e
riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura laser
senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri
infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che
incendiano la polvere o i vapori.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 43 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Italiano | 43
Non portare lo strumento di misura in prossimità di
pace-maker. Tramite il magnete 14 viene generato un
campo che può pregiudicare il funzionamento di pacemaker.
f Tenere lo strumento di misura lontano da supporti magnetici di dati
e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa dell’azione del magnete
14 possono verificarsi perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale
delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione precisa ed il trasferimento di inclinazioni.
Lo strumento di misura è ottimizzato per l’impiego in ambienti interni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento
di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto segnale acustico
2 Tasto di accensione/spegnimento misurazione dell’inclinazione/display
3 Tasto modifica punto zero «Alt 0°»
4 Tasto calibrazione/Aumento del valore indicato «CAL»
5 Tasto cambio unità di misura/Riduzione del valore indicato «° / % /
mm/m»
6 Tasto «Hold/Copy»
7 Coperchio del vano batterie misurazione dell’inclinazione
8 Tasto per estrazione del piedino di livellamento
9 Vite di regolazione del piedino di livellamento
10 Interruttore per rientro del piedino di livellamento
11 Display
12 Livella orizzontale
13 Livella verticale
14 Magneti
15 Passaggio per la cinghia
16 Piedino di appoggio
17 Piedino di livellamento
18 Attacco treppiede 1/4"
19 Tasto di accensione/spegnimento laser
20 Coperchio del vano batterie laser
21 Uscita del raggio laser
22 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
23 Numero di serie
24 Astuccio di protezione
25 Cinghia di fissaggio
26 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella
fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
a Assistenza per allineamento
b Valore di misura rilevato
c Visualizzazione segnale acustico
d Indicatore dello stato delle batterie
e Visualizzazione punto zero modificato
f Unità di misura
Dati tecnici
Goniometro digitale
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura
– 0°/90°
– 1° –89°
Settore operativo laser 1)
Precisione di livellamento laser
Distanza uscita laser – Bordo inferiore dello
strumento di misura
Classe laser
Tipo di laser
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al
numero di serie 23 riportato sulla targhetta di costruzione.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 44 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
44 | Italiano
Goniometro digitale
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 5 m di distanza
– a 10 m di distanza
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino
Umidità relativa dell’aria max.
Attacco treppiede
Batterie
– Misurazione dell’inclinazione
– Funzionamento laser
Autonomia ca.
– Misurazione dell’inclinazione
– Funzionamento laser
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
GIM 60 L
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al
numero di serie 23 riportato sulla targhetta di costruzione.
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Nello strumento di misura vi sono due circuiti elettrici separati uno dall’altro: La misurazione dell’inclinazione, display incluso, vengono alimentati da
una batteria diversa rispetto a quella del laser.
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi, estrarre le
batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto
lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Inserimento/cambio della batteria per la misurazione dell’inclinazione
Rimuovere con cautela il coperchio del vano batterie 7 con il supporto batteria dallo strumento di misura. Prestare attenzione affinchè effettuando
questa operazione non vengano danneggiati né i cavi di collegamento della
batteria né il coperchio del vano batterie. Danneggiamenti maggiori alle superfici di appoggio del coperchio del vano batterie 7 possono causare misurazioni errate.
Collegare la batteria al supporto della batteria prestando attenzione ai poli.
Applicare il coperchio del vano batterie con il supporto della batteria nello
strumento di misura in modo tale che i cavi di collegamento non rimangano
incastrati.
Alla prima accensione della misurazione dell’inclinazione dopo il cambio
della batteria, tutti gli elementi del display si illuminano per 1 s e viene
emesso un segnale acustico. In caso di cambio della batteria vengono cancellate tutte le regolazioni memorizzate (funzione di misurazione, unità di
misura regolata).
Se l’indicatore dello stato delle batterie d è acceso, significa che la batteria
deve essere cambiata.
Inserimento/cambio delle batterie per il laser
Aprire il coperchio del vano batterie 20 ed inserire le batterie facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del coperchio del vano batterie.
Se il laser non si illumina più, significa che le batterie devono essere cambiate.
Nota bene: L’indicatore dello stato delle batterie d sul display non si riferisce alle batterie per il laser.
f Disinserire assolutamente il laser prima del cambio delle batterie.
Un laser inserito accidentalmente può accecare le persone.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie destinate al funzionamento del laser. Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso produttore e con la stessa capacità.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 45 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Italiano | 45
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a
sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo in
macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla
temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. Nel
caso in cui lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi «Controllo della precisione e calibrazione dello strumento di misura», pagina 47).
f Mantenere pulite le superfici di appoggio dello strumento di misura
e proteggerle da colpi ed urti. Particelle di sporcizia oppure deformazioni possono provocare misurazioni errate.
Posizionamento/fissaggio dello strumento di misura
Per misurare o per trasferire le inclinazioni è possibile non soltanto applicare o appoggiare lo strumento di misura su superfici bensì vi sono ulteriori
possibilità di posizionarlo e di fissarlo.
Posizionamento con la meccanica di livellamento (ad es. in caso di base
non piana) (vedi figura B):
– Premere brevemente il piedino di appoggio 16 per estrarlo. Premere il
tasto 8 per estrarre il piedino di livellamento 17. Ruotando la vite di regolazione 9 regolare il piedino di livellamento in altezza in modo tale che
il raggio laser passi lungo la superficie da misurare e che l’inclinazione
desiderata venga visualizzata come valore di misura rilevato b.
– Per lavori senza meccanica di livellamento inserire di nuovo il piedino di
appoggio 16 ed il piedino di livellamento 17. Per effettuare questa operazione comprimere entrambe le parti del piedino di appoggio ( ) e
spingere poi il piedino di appoggio 16 nello strumento di misura ( )
fino a quando lo stesso scatta in posizione in modo percettibile. Per
l’inserimento del piedino di livellamento 17 spingere lateralmente
l’interruttore 10.
Fissaggio sul treppiede:
– Posizionare lo strumento di misura con l’attacco trepppiede 1/4" 18 sulla piastra per il cambio rapido del treppiede 26 oppure di un treppiede
per macchina fotografica comunemente in commercio. Avvitare saldamente lo strumento di misura con la vite di fissaggio della piastra per il
cambio rapido.
Fissaggio con magneti:
– Posizionare lo strumento di misura con i magneti 14 su una parte sufficientemente magnetica.
f Controllare il fissaggio sicuro dello strumento di misura. Strumenti
di misura non fissati in modo sicuro possono cadere e provocare lesioni
a se stessi o ad altri. Cadendo lo strumento di misura può danneggiarsi
oppure causare danneggiamenti.
Fissaggio con cinghie di fissaggio (vedi figura C):
– Tirare la cinghia di fissaggio 25 tramite i passaggi per la cinghia 15 e fissare lo strumento di misura con entrambe le cinghie a tubi o simili. Prestare attenzione affinché il fissaggio con velcro dell’estremità della cinghia venga premuto sulla cinghia di fissaggio. In caso di tubi sottili per il
fissaggio inserire la cinghia di fissaggio, con il lato liscio rivolto verso
l’esterno, attraverso i passaggi per la cinghia ed farla passare ancora una
volta intorno allo strumento di misura, come illustrato nella figura; in
caso di tubi grandi inserire la cinghia di fissaggio, con il lato liscio rivolto
verso l’interno, attraverso i passaggi per la cinghia.
f Assicurare sempre lo strumento di misura con entrambe le cinghie
di fissaggio e controllare le cinghie di fissaggio in merito a sede fissa. La forza di fissaggio della cinghia 25 dipende dalle condizioni del materiale sul quale la stessa viene fissata. Strumenti di misura che non sono
fissati saldamente possono scivolare giù e venire danneggiati oppure
causare danneggiamenti.
f Non lasciare utilizzare la cinghia di fissaggio 25 a bambini senza sorveglianza. Gli stessi possono ferirsi con le cinghie di fissaggio.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 46 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
46 | Italiano
Accensione/spegnimento della misurazione dell’inclinazione e display
Per l’accensione della misurazione dell’inclinazione e display premere il tasto di accensione/spegnimento 2. Lo strumento di misura si trova nella funzione misurazione dell’inclinazione con punto zero standard.
Per lo spegnimento della misurazione dell’inclinazione e display premere il
tasto di accensione/spegnimento 2.
Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo strumento di misura
e l’inclinazione dello strumento di misura non viene modificata per più di
1,5°, allora la misurazione dell’inclinazione ed il display vengono spenti automaticamente per proteggere la batteria. Il laser non viene interessato da
questa disattivazione.
Accensione/spegnimento del laser
Per l’accensione del laser premere il tasto di accensione/spegnimento 19
in posizione «I».
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento del laser premere il tasto di accensione/spegnimento
19 in posizione «0».
f Non lasciare incustodito lo strumento di misura con il laser inserito
e disinserire il laser dopo l’uso. Altre persone potrebbero venire accecate dal raggio laser.
Se il laser non viene utilizzato, togliere l’alimentazione per risparmiare elettricità.
Cambio dell’unità di misura (vedi figura A)
È possibile passare in qualsiasi momento tra le unità di misura «°», «%» e
«mm/m». Per effettuare il cambio premere il tasto cambio unità di misura 5
fino a quando l’unità di misura desiderata compare nella visualizzazione f. Il
valore di misura attuale viene convertito automaticamente.
L’impostazione dell’unità di misura resta anche quando si spegne e si riaccende lo strumento di misura.
Inserimento/disinserimento dei segnali acustici
Con il tasto segnale acustico 1 è possibile accendere e spegnere il segnale
acustico. In caso di segnale acustico attivo sul display compare la visualizzazione c.
L’impostazione del segnale acustico resta attiva anche quando si spegne e
si riaccende lo strumento di misura.
Visualizzazione del valore di misura ed assistenza per l’allineamento
L’attualizzazione del valore di misurazione avviene ad ogni movimento dello
strumento di misura. In caso di maggiori spostamenti dello strumento di misura, prima di rilevare il valore misurato, attendere fino a quando questo
non cambia più.
A seconda della posizione dello strumento di misura, la visualizzazione del
valore misurato e dell’unità di misura avviene sul display con una rotazione
di 180°. In questo modo è possibile rilevare i valori visualizzati anche in caso di lavori sopra testa.
Tramite l’assistenza per l’allineamento a lo strumento di misura indica sul
display in quale direzione lo stesso deve essere inclinato per ottenere il valore da raggiungere. Il valore da raggiungere nelle misurazioni standard è la
retta orizzontale ovvero la retta verticale, nella funzione «Copy» il valore di
misura memorizzato ed in caso di punto zero modificato il punto zero memorizzato.
Quando il valore da raggiungere è ottenuto, le frecce dell’assistenza per l’allineamento a si spengono ed in caso di segnale acustico attivato suona un
segnale acustico permanente.
Funzioni di misurazione
Conservazione/trasmissione di un valore di misura rilevato
(vedi figura D)
Con il tasto «Hold/Copy» 6 possono essere comandate due funzioni:
– Mantenimento («Hold») di un valore di misura anche se successivamente lo strumento di misura viene mosso (ad es. se lo strumento di misura
è in una posizione in cui il display non può essere letto bene);
– Trasferimento («Copy») di un valore di misura.
Funzione «Hold»:
– Premere il tasto«Hold/Copy» 6. Il valore di misura attuale b viene mantenuto sul display, tutti gli elementi del display lampeggiano ad eccezione del valore di misura.
– Per passare nella funzione «Copy», premere il tasto segnale acustico 1,
per avviare una nuova misurazione il tasto «Hold/Copy» 6.
Funzione «Copy»:
– Attivare il segnale acustico (vedi «Inserimento/disinserimento dei segnali acustici», pagina 46).
– Premere il tasto«Hold/Copy»6. Il valore di misura attuale viene memorizzato. Suona un breve segnale, le visualizzazione per unità di misura f e
segnale acustico c lampeggiano.
– Valori misurati in modo non preciso possono essere corretti prima del
trasferimento: Premere il tasto aumento del valore indicato 4 per aumentare il valore di misura memorizzato, premere invece il tasto riduzione del valore indicato 5 per ridurlo.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 47 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Italiano | 47
– Posizionare lo strumento di misura sul punto di destinazione su cui deve
essere trasferito il valore di misura. Come illustrato nella figura durante
questa operazione l’allineamento dello strumento di misura è irrilevante.
L’assistenza per l’allineamento a indica la direzione in cui deve essere
mosso lo strumento di misura per ottenere l’angolo da copiare. Al raggiungimento dell’angolo memorizzato suona un segnale acustico, l’assistenza per l’allineamento a si spegne.
– Premere di nuovo il tasto «Hold/Copy» 6 per avviare una nuova misurazione.
Modifica del punto zero
Per un controllo più facile delle inclinazioni (ad es. 45°) è possibile modificare il punto zero della misurazione.
Allineare lo strumento di misura, ad es. appoggiandolo ad un elemento di riferimento, in modo tale che il nuovo punto zero desiderato venga visualizzato come valore di misura (ad es. 45,1°). Premere il tasto «Alt 0°» 3. Il valore di misura b e la visualizzazione punto zero modificato e lampeggiano.
Valori misurati in modo non preciso possono essere corretti fintanto che il
valore di misura b lampeggia: Premere il tasto aumento del valore indicato
4 per aumentare il valore di misura memorizzato, premere invece il tasto riduzione del valore indicato 5 per ridurlo (ad es. da 45,1°a 45,0°). 3 s dopo
l’ultima pressione di tasto il valore dell’inclinazione visualizzato viene memorizzato come nuovo valore di riferimento.
Dopo la memorizzazione la visualizzazione lampeggiante e indica il punto zero
modificato. Nella visualizzazione del valore di misura b viene visualizzato il valore di misura attuale riferito al nuovo punto zero, anche l’assistenza per allineamento e i segnali acustici si riferiscono al nuovo punto zero. Esempio: Con
un’inclinazione di 43,8° riferita alla retta orizzontale ed un punto zero memorizzato di 45° viene visualizzato 1,2° quale valore di misura.
Per ritornare al punto zero standard 0° premere uno dei tasti «Alt 0°» 3,
«Hold/Copy» 6 o «CAL» 4. La visualizzazione punto zero modificato e
scompare.
Misurazione/trasferimento di inclinazioni senza contatto
Con l’ausilio del laser è possibile misurare e trasferire inclinazioni senza
contatto anche in caso di grandi distanze.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro del punto
laser. La grandezza del punto laser cambia con la distanza.
Per la misurazione delle inclinazioni allineare lo strumento di misura in modo tale che il raggio laser passi lungo la superficie da misurare. Per il trasferimento di inclinazioni allineare lo strumento di misura in modo tale che l’inclinazione desiderata venga visualizzata come valore di misura b e trasferire
l’inclinazione con l’ausilio del punto laser sulla superficie di puntamento.
Nota bene: Trasferendo le inclinazioni tramite il laser tenere presente che
il laser esce 24 mm sopra al bordo inferiore dello strumento di misura.
Controllo della precisione e calibrazione dello strumento di
misura
Controllo della precisione di misura
Controllare la precisione dello strumento di misura prima di misurazioni
critiche, dopo forti variazioni di temperatura e dopo forti urti.
Prima di procedere alla misurazione di angoli <45° si dovrebbe eseguire un
controllo su una superficie piana e possibilmente orizzontale; prima di procedere alla misurazione di angoli >45° eseguire la stessa operazione su una
superficie piana possibilmente verticale.
Accendere lo strumento di misura e poggiarlo sulla superficie orizzontale
oppure perpendicolare.
Selezionare l’unità di misura «°» (vedi «Cambio dell’unità di misura»,
pagina 46).
Attendere 10 s ed annotare quindi il valore misurato.
Ruotare lo strumento di misura di 180° sull’asse verticale. Attendere di
nuovo 10 s e annotare il secondo valore di misura.
f Calibrare lo strumento di misura solo se la differenza di entrambi i
valori di misura è maggiore di 0,1°.
Calibrare lo strumento di misura nella stessa posizione (verticale oppure in
posizione orizzontale) in cui è stata riscontrata la differenza dei valori di misurazione.
Calibratura delle superfici di applicazione orizzontali (vedi figura E)
La superficie sulla quale si applica lo strumento di misura non deve deviare
di oltre 5° dall’orizzontale. In caso di deviazione maggiore si interrompe
l’operazione di calibratura e sul display appare «---».
Accendere lo strumento di misura e posizionarlo sulla superficie orizzontale in modo tale che la livella 12 sia rivolta verso l’alto ed il display
11 sia rivolto verso sé stessi. Attendere 10 s.
Premere poi per ca. 2 s il tasto calibrazione «CAL» 4 fino a quando
compare brevemente sul display «CAL1». Successivamente il valore
di misura lampeggia sul display.
Ruotare lo strumento di misura di 180° attorno all’asse perpendicolare in modo che la livella continui ad indicare verso l’alto ed il display 11
comunque non si trovi rivolto verso l’operatore. Attendere 10 s.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 48 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
48 | Italiano
Premere quindi di nuovo il tasto calibrazione «CAL» 4. Sul display viene visualizzato brevemente «CAL2». Successivamente compare sul
display il valore di misura (non più lampeggiante). Adesso lo strumento di misura è calibrato di nuovo per questa superficie d’appoggio.
Successivamente a questa operazione è necessario calibrare lo strumento di misura per la superficie d’appoggio di fronte. Per effettuare
questa calibrazione ruotare lo strumento di misura sull’asse orizzontale in modo tale che la livella 12 sia rivolta in basso ed il display 11 sia
rivolto verso sé stessi. Posizionare lo strumento di misura sulla superficie orizzontale. Attendere 10 s.
Premere poi per ca. 2 s il tasto calibrazione «CAL» 4 fino a quando
compare brevemente sul display «CAL1». Successivamente il valore
di misura lampeggia sul display.
Ruotare lo strumento di misura di 180° attorno all’asse verticale in modo che la livella continui ad indicare verso il basso ed il display 11 non
si trovi comunque rivolto verso l’operatore. Attendere 10 s.
Premere quindi di nuovo il tasto calibrazione «CAL» 4. Sul display viene visualizzato brevemente «CAL2». Successivamente compare sul
display il valore di misura (non più lampeggiante). Adesso lo strumento di misura è calibrato di nuovo per entrambe le superfici d’appoggio
orizzontali.
Nota bene: Non è possibile concludere l’operazione di calibratura se nella
fase dei passi e non si ruota lo strumento di misura intorno all’asse
rappresentato sull’illustrazione («CAL2» non appare sul display).
Calibratura delle superfici di applicazione verticali (vedi figura F)
La superficie sulla quale si appoggia lo strumento di misura non può deviare di oltre 5° dalla linea verticale. In caso di deviazione maggiore si interrompe l’operazione di calibratura e sul display appare «---».
Accendere lo strumento di misura e posizionarlo sulla superficie verticale in modo tale che la livella 13 sia rivolta verso l’alto ed il display 11
sia rivolto verso sé stessi. Attendere 10 s.
Premere poi per ca. 2 s il tasto calibrazione «CAL» 4 fino a quando
compare brevemente sul display «CAL1». Successivamente il valore
di misura lampeggia sul display.
Ruotare lo strumento di misura di 180° attorno all’asse perpendicolare in modo che la livella continui ad indicare verso l’alto ed il display 11
comunque non si trovi rivolto verso l’operatore. Attendere 10 s.
Premere quindi di nuovo il tasto calibrazione «CAL» 4. Sul display viene visualizzato brevemente «CAL2». Successivamente compare sul
display il valore di misura (non più lampeggiante). Adesso lo strumento di misura è calibrato di nuovo per questa superficie d’appoggio.
Successivamente a questa operazione è necessario calibrare lo strumento di misura per la superficie d’appoggio di fronte. Per effettuare
questa calibrazione ruotare lo strumento di misura sull’asse orizzontale in modo tale che la livella 13 sia rivolta in basso ed il display 11 sia
rivolto verso sé stessi. Posizionare lo strumento di misura sulla superficie verticale. Attendere 10 s.
Premere poi per ca. 2 s il tasto calibrazione «CAL» 4 fino a quando
compare brevemente sul display «CAL1». Successivamente il valore
di misura lampeggia sul display.
Ruotare lo strumento di misura di 180° attorno all’asse verticale in modo che la livella continui ad indicare verso il basso ed il display 11 non
si trovi comunque rivolto verso l’operatore. Attendere 10 s.
Premere quindi di nuovo il tasto calibrazione «CAL» 4. Sul display viene visualizzato brevemente «CAL2». Successivamente compare sul
display il valore di misura (non più lampeggiante). Adesso lo strumento di misura è calibrato di nuovo per entrambe le superfici d’appoggio
verticali.
Nota bene: Non è possibile concludere l’operazione di calibratura se nella
fase dei passi e non si ruota lo strumento di misura intorno all’asse
rappresentato sull’illustrazione («CAL2» non appare sul display).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra
natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser
prestando particolare attenzione alla presenza di peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da
un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire
da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 24.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 49 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Nederlands | 49
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di
ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle
domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in
modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli
strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht
worden genomen om zonder gevaren en veilig met het
meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en
instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden
uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met
afbeeldingen aangeduid met nummer 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de taal van uw
land is, plak er dan vóór de eerste ingebruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw land op.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de
laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2
volgens IEC 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het
beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen
de laserstralen.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 50 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
50 | Nederlands
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in
stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind.
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Breng het meetgereedschap niet in de buurt van een
pacemaker. De magneten 14 brengen een veld voort dat
de functie van een pacemaker nadelig kan beïnvloeden.
f Houd het meetgereedschap uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de
magneten 14 kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap
open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor nauwkeurig meten en overbrengen
van hellingen.
Het meetgereedschap is geoptimaliseerd voor gebruik binnenshuis.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toets Geluidssignaal
2 Aan-uit-toets hellingmeting/display
3 Toets nulpunt wijzigen „Alt 0°”
4 Toets kalibratie/indicatiewaarde verhogen „CAL”
5 Toets maateenheid wisselen/indicatiewaarde verminderen „° / % /
mm/m”
6 Toets „Hold/Copy”
7 Batterijvakdeksel hellingmeting
8 Toets voor uitschuiven van waterpasvoet
9 Instelschroef van waterpasvoet
10 Schakelaar voor inschuiven van waterpasvoet
11 Display
12 Horizontale libel
13 Verticale libel
14 Magneten
15 Riemgeleiding
16 Opstelvoet
17 Waterpasvoet
18 Statiefopname 1/4"
19 Aan-uit-toets laser
20 Batterijvakdeksel laser
21 Opening voor laserstraal
22 Laser-waarschuwingsplaatje
23 Serienummer
24 Beschermetui
25 Vasthoudriem
26 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Indicatie-elementen
a Uitrichthulpmiddelen
b Meetwaarde
c Indicatie geluidssignaal
d Batterijwaarschuwing
e Indicatie gewijzigd nulpunt
f Maateenheid
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 51 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Nederlands | 51
Technische gegevens
Digitale waterpas
Zaaknummer
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid
– 0°/90°
– 1° –89°
Werkbereik laser 1)
Waterpasnauwkeurigheid laser
Afstand laseruitgang–Onderkant van meetgereedschap
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 5 m afstand
– op 10 m afstand
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Relatieve luchtvochtigheid max.
Statiefopname
Batterijen
– Hellingmeting
– Laserfunctie
Gebruiksduur ca.
– Hellingmeting
– Laserfunctie
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel
zonlicht).
Het serienummer 23 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw
meetgereedschap.
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
In het meetgereedschap zijn er twee van elkaar gescheiden stroomkringen.
De hellingmeting inclusief de laser wordt door een andere batterij van
stroom voorzien dan de laser.
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het langdurig niet
gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan
roesten en leegraken.
Batterij voor de hellingmeting inzetten/vervangen
Neem het batterijvakdeksel 7 met de batterijhouder voorzichtig uit het
meetgereedschap. Let erop dat daarbij de aansluitkabel van de batterij en
het batterijvakdeksel niet beschadigd worden. Ernstige beschadigingen
van de steunvlakken van het batterijvakdeksel 7 kunnen tot verkeerde metingen leiden.
Sluit de batterij met de juiste poolrichting op de batterijhouder aan. Plaats
het deksel van het batterijvak met de batterijhouder zodanig in het meetgereedschap dat de aansluitkabel niet kan worden vastgeklemd.
Als de hellingmeting na het vervangen van de batterij voor het eerst wordt
ingeschakeld, branden alle displayelementen gedurende 1 seconde en
klinkt er een geluidssignaal. Alle opgeslagen instellingen (meetfunctie, ingestelde maateenheid) worden bij het vervangen van de batterij gewist.
Als de batterijwaarschuwing d brandt, moet u de batterij vervangen.
Batterijen voor de laser inzetten/vervangen
Klap het batterijvakdeksel 20 open en plaats de batterijen. Let daarbij op de
juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
Als de laser niet meer schijnt, moeten de batterijen vervangen worden.
Opmerking: De batterijwaarschuwing d in het display heeft geen betrekking op de batterijen voor de laser.
f Schakel de laser beslist uit voordat u de batterijen vervangt. Een onbedoeld ingeschakelde laser kan personen verblinden.
Vervang altijd alle voor de laserfunctie bestemde batterijen tegelijkertijd.
Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 52 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
52 | Nederlands
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of
temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de
auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de
nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom een heftige schok of val van het meetgereedschap. Laat na
sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie
„Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van het meetgereedschap”,
pagina 54).
f Houd de steunvlakken van het meetgereedschap schoon en bescherm deze tegen stoten en slagen. Vuildeeltjes of vervormingen
kunnen tot verkeerde metingen leiden.
Meetgereedschap opstellen/bevestigen
Als u hellingen wilt meten of overbrengen, kunt u het meetgereedschap niet
alleen op oppervlakken zetten of leggen, maar heeft u ook andere mogelijkheden om het op te stellen of te bevestigen.
Opstellen met waterpasmechanisme (bijv. bij ongelijke vloer)
(zie afbeelding B):
– Druk kort tegen de opstelvoet 16 als u deze uit wilt schuiven. Druk op de
toets 8 als u de waterpasvoet 17 uit wilt schuiven. Stel de hoogte van de
waterpasvoet zodanig af door aan de instelschroef 9 te draaien, dat de
laserstraal langs het te meten oppervlak verloopt, resp. de gewenste helling als meetwaarde b wordt aangegeven.
– Voor werkzaamheden zonder waterpasmechanisme schuift u opstelvoet
16 en waterpasvoet 17 weer in. Duw daarvoor beide delen van de opstelvoet ineen ( ) en schuif vervolgens de opstelvoet 16 in het meetgereedschap ( ), tot deze hoorbaar vastklikt. Als u de waterpasvoet 17 in
wilt schuiven, duwt u de schakelaar 10 opzij.
Bevestigen op het statief:
– Zet het meetgereedschap met de 1/4"-statiefopname 18 op de snelwisselplaat van het statief 26 of een in de handel verkrijgbaar fotostatief.
Schroef het meetgereedschap met de vastzetschroef van de snelwisselplaat vast.
Bevestigen met magneten:
– Zet het meetgereedschap met de magneet 14 op een plaats waar het voldoende wordt vastgehouden.
f Controleer of het meetgereedschap stevig bevestigd is. Niet stevig
bevestigde meetgereedschappen kunnen omlaag vallen en kunnen u of
anderen verwonden. Bij het vallen kan het meetgereedschap beschadigd worden of beschadigingen veroorzaken.
Bevestigen met vasthoudriemen (zie afbeelding C):
– Trek de vasthoudriemen 25 door de riemopeningen 15 en bevestig het
meetgereedschap met beide riemen aan buizen of iets dergelijks. Let erop dat de klittenbevestiging van het uiteinde van de riem op de vasthoudriem wordt aangedrukt. Bij dunne buizen steekt u daarvoor de vasthoudriem met de gladde zijde naar buiten door de riemvoeringen en
slaat u deze zoals op de afbeelding getoond nogmaals om het meetgereedschap. Bij dikke buizen steekt u de vasthoudriem met de gladde zijde naar binnen door de riemvoeringen.
f Maak het meetgereedschap altijd met beide vasthoudriemen vast en
controleer of de vasthoudriemen stevig vast zitten. De vasthoudkracht
van de riemen 25 is afhankelijk van de aard van het materiaal waarop deze
bevestigd worden. Los zittende meetgereedschappen kunnen omlaag glijden en beschadigd worden of beschadigingen veroorzaken.
f Laat kinderen de vasthoudriemen 25 niet zonder toezicht gebruiken. Ze kunnen zich met de vasthoudriemen verwonden.
In-/uitschakelen hellingmeting en display
Als u de hellingmeting en het display wilt inschakelen, drukt u op de aanuit-toets 2. Het meetgereedschap bevindt zich in de functie hellingmeting
met standaardnulpunt.
Als u de hellingmeting en het display wilt uitschakelen, drukt u op de aanuit-toets 2.
Als er ca. 30 minuten lang geen toets op het meetgereedschap wordt ingedrukt en de helling van het meetgereedschap niet meer dan 1,5° wordt gewijzigd, worden hellingmeting en display automatisch uitgeschakeld om de
batterij te ontzien. Dit betreft de laser niet.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 53 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Nederlands | 53
In-/uitschakelen laser
Als u de laser wilt inschakelen duwt u de aan-uit-toets 19 in stand „I”.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de
laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Als u de laser wilt uitschakelen duwt u de aan-uit-toets 19 in stand „0”.
f Laat het meetgereedschap met ingeschakelde laser niet onbeheerd
achter en schakel de laser na gebruik uit. Andere personen kunnen
door de laserstraal verblind worden.
Als u de laser niet gebruikt, dient u deze uit te schakelen om energie te sparen.
Maateenheid wisselen (zie afbeelding A)
U kunt op elk moment wisselen tussen de maateenheden „°”, „%” en
„mm/m”. Druk daarvoor de toets voor maateenheid wisselen 5 zo vaak in tot
de gewenste maateenheid in de indicatie f verschijnt. De huidige meetwaarde wordt automatisch omgerekend.
De instelling van de maateenheid blijft bewaard bij het uit- en inschakelen
van het meetgereedschap.
Geluidssignaal in- en uitschakelen
Met de toets voor het geluidssignaal 1 kunt u het geluidssignaal in- en uitschakelen. Als het geluidssignaal is ingeschakeld, wordt in het display de indicatie c weergegeven.
De instelling van het geluidssignaal blijft bewaard bij het uit- en inschakelen
van het meetgereedschap.
Meetwaarde-indicatie en richtindicaties
De meetwaarde wordt bij elke beweging van het meetgereedschap geactualiseerd. Wacht na een sterke beweging van het meetgereedschap met het
aflezen van de meetwaarde tot deze niet meer verandert.
Afhankelijk van de positie van het meetgereedschap worden meetwaarde
en maateenheid in het display 180° gedraaid weergegeven. Daardoor kan
de indicatie ook bij werkzaamheden boven het hoofd worden afgelezen.
Het meetgereedschap geeft met de richtindicaties a in het display aan in
welke richting het schuin moet worden geplaatst om de doelwaarde te bereiken. De doelwaarde is bij standaardmetingen de horizontale of verticale
lijn, in de functie „Copy” de opgeslagen meetwaarde en bij gewijzigd nulpunt het opgeslagen nulpunt.
Als de doelwaarde is bereikt, gaan de pijlen van de richtindicaties a uit en
klinkt, als het geluidssignaal is ingeschakeld, een permanent geluid.
Meetfuncties
Vasthouden en overbrengen van een meetwaarde (zie afbeelding D)
Met de toets „Hold/Copy”6 kunnen twee functies bestuurd worden:
– vasthouden („Hold”) van een meetwaarde, ook als het meetgereedschap
daarna wordt bewogen (bijv. omdat het meetgereedschap zich in een
stand bevindt waarin het display slecht afleesbaar is);
– Overbrengen („Copy”) van een meetwaarde.
Functie „Hold”:
– Druk op de toets „Hold/Copy” 6. De huidige meetwaarde b wordt in het
display vastgehouden. Alle display-elementen behalve de meetwaarde
knipperen.
– Als u naar de functie „Copy” wilt gaan, drukt u op de toets voor het geluidssignaal 1. Als u een nieuwe meting wilt starten, drukt u op de toets
„Hold/Copy” 6.
Functie „Copy”:
– Schakel het geluidssignaal in (zie „Geluidssignaal in- en uitschakelen”,
pagina 53).
– Druk op de toets „Hold/Copy” 6. De huidige meetwaarde wordt opgeslagen. Er klinkt een kort signaal en de indicaties voor maateenheid f en
geluidssignaal c knipperen.
– Grof gemeten waarden kunt u vóór het overbrengen corrigeren. Druk op
de toets voor het verhogen van de indicatiewaarde 4 als u de opgeslagen
meetwaarde wilt verhogen. Druk op de toets voor het verlagen van de indicatiewaarde 5 als u de opgeslagen meetwaarde wilt verlagen.
– Zet het meetgereedschap neer op de plaats waarnaar de meetwaarde
moet worden overgebracht. Zoals op de afbeelding weergegeven, is de
richting van het meetgereedschap daarbij niet van belang. De richtindicaties a geven de richting aan waarin het meetgereedschap moet worden bewogen om de te kopiëren hoek te bereiken. Bij het bereiken van de opgeslagen hoek klinkt een geluidssignaal en de richtindicaties a gaan uit.
– Druk op de toets „Hold/Copy” 6 als u een nieuwe meting wilt starten.
Nulpunt wijzigen
Als u schuine hoeken (bijv. 45°) gemakkelijker wilt controleren, kunt u het
nulpunt van de meting wijzigen.
Richt het meetgereedschap zodanig, bijv. door het tegen een referentiewerkstuk te plaatsen, dat het gewenste nieuwe nulpunt als meetwaarde
wordt aangegeven (bijv. 45,1°). Druk op de toets „Alt 0°” 3. De meetwaarde b en de indicatie voor het gewijzigde nulpunt e knipperen.
Grof gemeten waarden kunt u corrigeren zolang de meetwaarde b knippert.
Druk op de toets voor het verhogen van de indicatiewaarde 4 als u de opgeslagen meetwaarde wilt verhogen. Druk op de toets voor het verlagen van de
indicatiewaarde 5 als u de opgeslagen meetwaarde wilt verlagen (bijv. van
45,1° naar 45,0°). De weergegeven hoek wordt 3 seconden nadat voor het
laatst op een toets is gedrukt als nieuwe referentiewaarde opgeslagen.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 54 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
54 | Nederlands
Na het opslaan geeft de knipperende indicatie e het gewijzigde nulpunt aan.
In de meetindicatie b wordt de huidige meetwaarde met betrekking tot het
nieuwe nulpunt aangegeven. Ook de richtindicaties en geluidssignalen hebben betrekking op het nieuwe nulpunt. Voorbeeld: Bij een hoek van 43,8°
ten opzichte van de horizontale lijn en een opgeslagen nulpunt van 45°
wordt 1,2° als meetwaarde aangegeven.
Als u wilt terugkeren naar het standaardnulpunt 0°, drukt u op een van de
toetsen „Alt 0°” 3, „Hold/Copy” 6 of „CAL” 4. De indicatie gewijzigd nulpunt e gaat uit.
Hoeken aanrakingsloos meten/overbrengen
Met de laser kunt u hoeken aanrakingsloos meten of overbrengen, ook over
grote afstanden.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de
laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
f Gebruik altijd alleen het midden van de laserpunt voor het markeren.
De grootte van de laserpunt verandert met de afstand.
Als u hoeken wilt meten, richt u het meetgereedschap zodanig dat de laserstraal langs het te meten oppervlak verloopt. Als u hoeken wilt overbrengen, richt u het meetgereedschap zodanig dat de gewenste hoek als meetwaarde b wordt aangegeven en brengt u de hoek met behulp van de
laserpunt op het doeloppervlak over.
Opmerking: Houd er bij het overbrengen van hoeken met de laser rekening
mee dat de laser 24 mm boven de onderkant van het meetgereedschap
naar buiten komt.
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van het meetgereedschap
Meetnauwkeurigheid controleren
Controleer de nauwkeurigheid van het meetgereedschap altijd vóór kritische
metingen, na grote temperatuurveranderingen en na ernstige schokken.
Voor het meten van hoeken <45° dient de controle plaats te vinden op een
egaal, ongeveer horizontaal oppervlak, voor het meten van hoeken >45° op
een egaal, ongeveer verticaal oppervlak.
Schakel het meetgereedschap in en leg het op een horizontaal of verticaal
vlak.
Kies de maateenheid „°” (zie „Maateenheid wisselen”, pagina 53).
Wacht 10 seconden en noteer vervolgens de meetwaarde.
Draai het meetgereedschap 180° om zijn verticale as. Wacht opnieuw
10 seconden en noteer de tweede meetwaarde.
f Kalibreer het meetgereedschap alleen als het verschil tussen beide
meetwaarden groter dan 0,1° ist.
Kalibreer het meetgereedschap in de positie (verticaal of horizontaal),
waarin het verschil van de meetwaarden is vastgesteld.
Kalibreren van de horizontale raakvlakken (zie afbeelding E)
Het oppervlak waarop u het meetgereedschap legt, mag niet meer dan 5°
van het horizontale oppervlak afwijken. Als de afwijking groter is, wordt het
kalibreren afgebroken en wordt „---” weergegeven.
Schakel het meetgereedschap in en leg het zodanig op het horizontale
oppervlak dat de libel 12 naar boven wijst en het display 11 naar u toe
is gericht. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens gedurende 2 seconden op de kalibratietoets
„CAL” 4, tot kort „CAL1” in het display verschijnt. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180° om de verticale as, zodat de libel
nog steeds naar boven wijst, maar het display 11 zich op de van u afgewende zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de kalibratietoets „CAL” 4. In het display
wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het display. Het meetgereedschap is nu
voor dit raakvlak opnieuw gekalibreerd.
In aansluiting daarop moet u het meetgereedschap voor het tegenoverliggende raakvlak kalibreren. Daarvoor draait u het meetgereedschap zodanig om de horizontale as dat de libel 12 naar beneden en
het display 11 naar u toe wijst. Leg het meetgereedschap op het horizontale oppervlak. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens gedurende 2 seconden op de kalibratietoets
„CAL” 4, tot kort „CAL1” in het display verschijnt. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180° om de verticale as, zodat de libel
nog steeds naar onderen wijst, maar het display 11 zich op de van u afgewende zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de kalibratietoets „CAL” 4. In het display
wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het display. Het meetgereedschap is nu
voor beide horizontale raakvlakken opnieuw gekalibreerd.
Opmerking: Als het meetgereedschap bij de stappen en niet wordt
gedraaid om de as die op de afbeelding is weergegeven, kan het kalibreren
niet worden afgesloten („CAL2” wordt niet in het display weergegeven).
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 55 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Nederlands | 55
Kalibreren van de verticale raakvlakken (zie afbeelding F)
Het oppervlak waarop u het meetgereedschap legt, mag niet meer dan 5°
van het verticale oppervlak afwijken. Als de afwijking groter is, wordt het kalibreren afgebroken en wordt „---” weergegeven.
Schakel het meetgereedschap in en leg het zodanig op het verticale
oppervlak dat de libel 13 naar boven wijst en het display 11 naar u toe
is gericht. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens gedurende 2 seconden op de kalibratietoets
„CAL” 4, tot kort „CAL1” in het display verschijnt. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180° om de verticale as, zodat de libel
nog steeds naar boven wijst, maar het display 11 zich op de van u afgewende zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de kalibratietoets „CAL” 4. In het display
wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het display. Het meetgereedschap is nu
voor dit raakvlak opnieuw gekalibreerd.
In aansluiting daarop moet u het meetgereedschap voor het tegenoverliggende raakvlak kalibreren. Daarvoor draait u het meetgereedschap zodanig om de horizontale as dat de libel 13 naar beneden en
het display 11 naar u toe wijst. Plaats het meetgereedschap tegen het
verticale oppervlak. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens gedurende 2 seconden op de kalibratietoets
„CAL” 4, tot kort „CAL1” in het display verschijnt. Vervolgens knippert de meetwaarde in het display.
Draai het meetgereedschap 180° om de verticale as, zodat de libel
nog steeds naar onderen wijst, maar het display 11 zich op de van u afgewende zijde bevindt. Wacht 10 seconden.
Druk vervolgens opnieuw op de kalibratietoets „CAL” 4. In het display
wordt kort „CAL2” weergegeven. Vervolgens verschijnt de meetwaarde (niet meer knipperend) in het display. Het meetgereedschap is nu
voor beide verticale raakvlakken opnieuw gekalibreerd.
Opmerking: Als het meetgereedschap bij de stappen en niet wordt
gedraaid om de as die op de afbeelding is weergegeven, kan het kalibreren
niet worden afgesloten („CAL2” wordt niet in het display weergegeven).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde
beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let daarbij op
pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het
meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit
tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 24 in het geval van een
reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud
van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over
de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het
milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 56 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
56 | Dansk
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet
meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle anvisninger skal læses og følges, for at man kan
arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige.
DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller
hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette
føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæbes den
medleverede etiket på dit sprog oven på den eksisterende tekst, før
værktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2
iht. IEC 60825-1. Derved kan du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog
ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og
reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og
at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet.
Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der
findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der
opstå gnister, der antænder støv eller dampe.
Måleværktøjet må ikke komme i nærheden af pacemakere. Magneterne 14 danner et felt, som kan påvirke
pacemakernes funktion.
f Hold måleværktøjet væk fra magnetiske databærere og magnetisk
sarte maskiner. Magneternes virkning 14 kan føre til irreversibelt datatab.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne
side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle og overføre hældninger præcist.
Måleværktøjet er optimeret til brug indendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen
af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Taste signaltone
2 Start-stop-taste hældningsmåling/display
3 Taste ændr nulpunkt „Alt 0°“
4 Taste øg kalibrering/indikatorværdi „CAL“
5 Taste reducer måleenhedsskift/viseværdi „° / % / mm/m“
6 Taste „Hold/Copy“
7 Låg til batterirum hældningsmåling
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 57 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Dansk | 57
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Taste til udkørsel af nivelleringsfod
Justeringsskrue til nivelleringsfod
Kontakt til indkørsel af nivelleringsfod
Display
Vandret libelle
Lodret libelle
Magnete
Bælteføring
Fod
Nivelleringsfod
Stativholder 1/4"
Start-stop-taste laser
Låg til batterirum laser
Åbning til laserstråle
Laser-advarselsskilt
Serienummer
Beskyttelsestaske
Holdebælte
Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til
standard-leveringen.
Displayelementer
a Indstillingshjælp
b Måleværdi
c Indikator signaltone
d Batteriadvarsel
e Indikator ændret nulpunkt
f Måleenhed
Tekniske data
Digital hældningsmåler
Typenummer
Måleområde
Målepræcision
– 0°/90°
– 1° –89°
Arbejdsområde laser 1)
Nivelleringsnøjagtighed laser
Afstand laserudgang–underkant på måleværktøj
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– i 5 m afstand
– i 10 m afstand
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Relativ luftfugtighed max.
Stativholder
Batterier
– Måling af hældning
– Laserdrift
Driftstid ca.
– Måling af hældning
– Laserdrift
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Mål (længde x bredde x højde)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte
solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 23 på typeskiltet.
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
I måleværktøjet findes der to indbyrdes uafhængige strømkredse: Hældningsmålingen inkl. display forsynes af et andet batteri end laseren.
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal
bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis
de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid.
Isætning/udskiftning af batteri til hældningsmåling
Fjern forsigtigt låget til batterirummet 7 med batteriholderen fra måleværktøjet. Sørg for, at hverken batteriets tilslutningskabler eller låget til batterirummet beskadiges. Store beskadigelser på kontaktfladerne til låget til batterirummet 7 kan føre til fejlmålinger.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 58 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
58 | Dansk
Tilslut batteriet til batteriholderen; sørg for, at polerne vender rigtigt. Sæt
låget til batterirummet med batteriholderen ind i måleværktøjet, så tilslutningskablerne ikke kommer i klemme.
Første gang der tændes for hældningsmålingen efter batteriskiftet lyser alle
displayelementer i 1 s, desuden høres en signaltone. Alle gemte indstillinger (målefunktion, indstillet måleenhed) slettes, når batteriet skiftes.
Lyser batteriadvarslen d, skal batterierne skiftes.
Isætning/udskiftning af batterier til laser
Skru låget til batterirummet 20 op og sæt batterierne i. Kontroller, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til batterirummet.
Lyser laseren ikke mere, skal batterierne skiftes.
Bemærk: Batteriadvarslen d i displayet gælder ikke for batterierne til
laseren.
f Sluk ubetinget for laseren, før batterierne skiftes. En utilsigtet tændt
laser kan blænde personer.
Erstat altid alle batterier, der er beregnet til laserfunktionen, på samme tid.
Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Brug
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger,
før det tages i brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød eller fald. Hvis
måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det
(se „Nøjagtighedskontrol og kalibrering af måleværktøj“, side 60).
f Hold måleværktøjets kontaktflader rene og beskyt dem mod stød og
slag. Snavspartikler eller deformationer kan føre til fejlmålinger.
Opstilling/fastgørelse af måleværktøj
Til måling og overførsel af hældninger kan du ikke kun anbringe eller lægge
måleværktøjet på flader, du har også andre muligheder for at opstille og
fastgøre det.
Opstilling med nivelleringsmekanik (f.eks. hvis gulvet/undergrunden er
ujævn) (se Fig. B):
– Tryk kort mod foden 16, så den kører ud. Tryk på tasten 8 for at køre nivelleringsfoden ud 17. Juster nivelleringsfoden ved at dreje på justeringsskruen 9 i højden, så laserstrålen forløber langs med fladen, der
skal måles, hhv. den ønskede hældning vises som måleværdi b.
– Til arbejde uden nivelleringsmekanik køres foden 16 og nivelleringsfoden 17 ind igen. Tryk de to del af foden sammen ( ) og skub så foden
16 ind i måleværktøjet ( ), til den falder hørbart i hak. Nivelleringsfoden 17 køres ind ved at skubbe kontakten 10 ud til siden.
Fastgørelse på stativet:
– Anbring måleværktøjet med 1/4"-stativholder 18 på hurtigskiftepladen
til stativet 26 eller til et almindeligt fotostativ. Skru måleværktøjet fast
med hurtigskiftepladens stilleskruen.
Fastgørelse med magneter:
– Anbring måleværktøjet med magneterne 14 på en tilstrækkeligt magnetisk del.
f Kontroller måleværktøjet for sikker fastgørelse. Måleværktøjer, der
ikke er fastgjort sikkert, kan falde ned og kvæste dig eller andre. Ved
styrt kan måleværktøjet beskadiges eller føre til beskadigelser.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 59 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Dansk | 59
Fastgørelse med holdebælter (se Fig. C):
– Træk holdebælterne 25 gennem gælteføringerne 15 og fastgør måleværktøjet til rør eller lignende vha. begge bælter. Sørg for, at velcrolukningen på bæltets ende trykkes fast på holdebæltet. Ved tynde rør stikkes holdebæltet gennem bælteføringerne med den glatte side udad,
hvorefter det slås en gang til omkring måleværktøjet, som vist på billedet; ved tykke rør stikkes holdebæltet gennem bælteføringerne med den
glatte side indad.
f Sikr altid måleværktøjet med begge holdebælter og kontroller holdebælterne for korrekt montering. Bælternes 25 holdekraft afhænger
af materialets beskaffenhed, som de fastgøres på. Løstsiddende måleværktøjer kan glide ned og blive beskadiget eller føre til beskadigelser.
f Børn må ikke lege med holdebælterne 25. De kan komme til skade
med holdebælterne.
Tænding/slukning hældningsmåling og display
Hældningsmåling og display tændes ved at trykke på start-stop-tasten 2.
Måleværktøjet findes i funktionen hældningsmåling med standard-nulpunkt.
Hældningsmåling og display slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 2.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 30 min, og ændres måleværktøjets hældning ikke mere end 1,5°, så slukkes hældningsmåling og
display automatisk for at skåne batteriet. Laseren er ikke omfattet af dette.
Tænding/slukning laser
Laseren tændes ved at trykke start-stop-tasten 19 i position „I“.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laseren slukkes ved at trykke start-stop-tasten 19 i position „0“.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn, når laseren er
tændt, og sluk for laseren efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Hvis du ikke bruger laseren, skal du slukke for den for at spare på energien.
Skift måleenhed (se Fig. A)
Du kan til enhver tid skifte mellem målenhederne „°“, „%“ og „mm/m“. Tryk
på tasten til skift af måleenheder 5 igen og igen, til den ønskede måleenhed
fremkommer i indikatoren f. Den aktuelle måleværdi omregnes automatisk.
Indstillingen af måleenheden bibeholdes, når målværktøjet slukkes og
tændes.
Signaltone tændes/slukkes
Med tasten signaltone 1 tændes og slukkes signaltonen. Er signaltonen
tændt, fremkommer indikatoren c i displayet.
Indstillingen af signaltonen bibeholdes, når måleværktøjet slukkes og
tændes.
Måleværdiindikator og indstillingshjælp
Måleværdien aktualiseres, hver gang måleværktøjet bevæges. Har måleværktøjet været udsat for større bevægelser, skal du vente med at aflæse
måleværdien, til den er holdt op med at ændre sig.
Afhængigt af måleværktøjets position vises måleværdi og målenhed i displayet 180° drejet position. Derved kan visningen aflæses, også når der
arbejdes over hovedhøjde.
Måleværktøjet viser vha. indstillingshjælpen a i displayet, i hvilken retning
det skal hældes for at nå målværdien. Målværdien er vandret eller lodret
ved standardmålinger, i funktionen „Copy“ den gemte måleværdi og ved
ændret nulpunkt det gemte nulpunkt.
Når målværdien er nået, slukker pilene til indstillingshjælpen a, og ved
tændt signaltone høres en konstant tone.
Målefunktioner
Fastholdelse/overførsel af en måleværdi (se Fig. D)
Med tasten „Hold/Copy“ 6 kan to funktioner styres:
– Fastholde („Hold“) en måleværdi, også selv om måleværktøjet bevæges
senere (f.eks. fordi måleværktøjet er i en position, hvor det er svært at
aflæse displayet);
– Overføre („Copy“) en måleværdi.
Funktion „Hold“:
– Tryk på tasten „Hold/Copy“ 6. Den aktuelle måleværdi b holdes fast i
displayet, alle displayelementer undtagen måleværdien blinker.
– Der skiftes til funktionen „Copy“ ved at trykke på tasten Signaltone 1,
der startes en ny måling ved at trykke på tasten „Hold/Copy“ 6.
Funktion „Copy“:
– Tænd for signaltonen (se „Signaltone tændes/slukkes“, side 59).
– Tryk på tasten „Hold/Copy“ 6. Den aktuelle måleværdi gemmes. Et kort
signal høres, indikatorerne for måleenhed f og signaltone c blinker.
– Groft målte værdier kan korrigeres, før de overføres: Tryk på tasten øg
indikatorværdi 4 for at øge den gemte måleværdi, tryk på tasten reducer
indikatorværdi 5 for at reducere den.
– Placer måleværktøjet på målstedet, hvor måleværdien skal overføres til.
Som vist på billedet er måleværktøjets indstilling uvigtigt. Indstillingshjælpen a peger i den retning, i hvilken måleværktøjet skal bevæges for
at opnå den vinkel, der skal kopieres. Når den gemte vinkel nås, høres en
akustisk signaltone, indstillingshjælpen a slukker.
– Tryk på tasten „Hold/Copy“ 6 igen for at starte en ny måling.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 60 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
60 | Dansk
Ændring af nulpunkt
For nemmere at kunne kontrollere skrånende flader (f.eks. 45°) kan du ændre målingens nulpunkt.
Indstil måleværktøjet f.eks. ved at placere det op ad et referenceemne, så
det ønskede, nye nulpunkt vises som måleværdi (f.eks. 45,1°). Tryk på tasten „Alt 0°“ 3. Måleværdien b og indikatoren ændret nulpunkt e blinker.
Groft målte værdier kan korrigeres, så længe måleværdien b blinker: Tryk
på tasten øg indikatorværdi 4 for at øge den gemte måleværdi, tryk på tasten reducer indikatorværdi 5 for at reducere den (f.eks. fra 45,1°til
45,0°). 3 s efter det sidste tastetryk gemmes den viste hældningsværdi
som ny referenceværdi.
Efter lagringen gør den blinkende indikator e opmærksom på det ændrede
nulpunkt. I måleindikatoren b vises den aktuelle måleværdi i relation til det
nye nulpunkt, også indstillingshjælpen og signaltonerne refererer til det nye
nulpunkt. Eksempel: Ved en hældning på 43,8° i forhold til den vandrette
linje og et gemt nulpunkt på 45° vises 1,2° som måleværdi.
Der vendes tilbage til standard-nulpunktet 0° ved at trykke på en af tasterne
„Alt 0°“ 3, „Hold/Copy“ 6 eller „CAL“ 4. Indikatoren ændret nulpunkt e
slukker.
Berøringsløs måling/overførsel af hældninger
Vha. laseren kan du måle eller overføre hældninger berøringsløst, også over
store afstande.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
f Brug altid kun midten af laserpunktet til at markere. Laserpunktets
størrelse ændrer sig med afstanden.
Til måling af hældninger indstilles måleværktøjet på en sådan måde, at laserstrålen forløber langs med fladen, der skal måles. Til overførsel af hældninger indstilles måleværktøjet på en sådan måde, at den ønskede hældning vises som måleværdi b, og hældningen overføres til målfladen vha.
laserpunktet.
Bemærk: Vær under overførslen af hældninger vha. laser opmærksom på,
at laseren rager 24 mm ud over underkanten på måleværktøjet.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af måleværktøj
Kontrol af målenøjagtighed
Kontroller måleværktøjets nøjagtighed før kritiske målinger, efter store
temperaturændringer samt efter store stød.
Før måling af vinkler <45° bør værktøjet kontrolleres på en lige, vandret
flade, før måling af vinkler >45° på en lige, lodret flade.
Tænd for måleværktøjet og læg det på en vandret eller lodret flade.
Vælg måleenheden „°“ (se „Skift måleenhed“, side 59).
Vent i 10 s og notér herefter måleværdien.
Drej måleværktøjet 180° omkring den lodrette akse. Vent i 10 s igen og
noter den anden måleværdi.
f Kalibrer kun måleværktøjet, hvis forskellen mellem de to måleværdier er større end 0,1°.
Kalibrér måleværktøjet i den position (lodret og vandret), i hvilken differencen mellem måleværdierne er blevet konstateret.
Kalibrering af de vandrette flader (se Fig. E)
Den flade, som måleværktøjet lægges på, må ikke afvige mere end 5° fra
den vandrette linie. Er afvigelsen større, afbrydes kalibreringen med visningen „---“.
Tænd for måleværktøjet og anbring det på den vandrette flade på en
sådan måde, at libellen 12 peger opad, og displayet 11 er rettet hen
imod dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 i ca. 2 s, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring den lodrette akse, så libellen stadigvæk vender opad, mens displayet 11 befinder sig på den side, der vender væk fra dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 igen. I displayet vises „CAL2“
kort. Herefter fremkommer måleværdien (blinker ikke mere) i displayet.
Nu er måleværktøjet kalibreret på ny til denne kontaktflade.
Herefter skal du kalibrere måleværktøjet til kontaktfladen, der ligger
overfor. Drej hertil måleværktøjet omkring den vandrette akse, så libellen 12 peger nedad og displayet 11 hen imod dig. Anbring måleværktøjet på den vandrette flade. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 i ca. 2 s, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring den lodrette akse, så libellen stadigvæk vender nedad, mens displayet 11 befinder sig på den side, der
vender væk fra dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 igen. I displayet vises „CAL2“
kort. Herefter fremkommer måleværdien (blinker ikke mere) i displayet.
Nu er måleværktøjet kalibreret på ny til de to vandrette kontaktflader.
Bemærk: Drejes måleværktøjet ved trin og ikke omkring den akse, der
vises på billedet, kan kalibreringen ikke afsluttes („CAL2“ fremkommer
ikke i displayet).
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 61 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Dansk | 61
Kalibrering af de lodrette flader (se Fig. F)
Den flade, som måleværktøjet lægges på, må ikke afvige mere end 5° fra
den lodrette linie. Er afvigelsen større, afbrydes kalibreringen med visningen „---“.
Tænd for måleværktøjet og anbring det på den lodrette flade på en
sådan måde, at libellen 13 peger opad, og displayet 11 er rettet hen
imod dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 i ca. 2 s, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring den lodrette akse, så libellen stadigvæk vender opad, mens displayet 11 befinder sig på den side, der vender væk fra dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 igen. I displayet vises „CAL2“
kort. Herefter fremkommer måleværdien (blinker ikke mere) i displayet.
Nu er måleværktøjet kalibreret på ny til denne kontaktflade.
Herefter skal du kalibrere måleværktøjet til kontaktfladen, der ligger
overfor. Drej hertil måleværktøjet omkring den vandrette akse, så libellen 13 peger nedad og displayet 11 hen imod dig. Anbring måleværktøjet på den lodrette flade. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 i ca. 2 s, til „CAL1“ fremkommer kort i displayet. Herefter blinker måleværdien i displayet.
Drej måleværktøjet 180° omkring den lodrette akse, så libellen stadigvæk vender nedad, mens displayet 11 befinder sig på den side, der
vender væk fra dig. Vent i 10 s.
Tryk så på kalibreringstasten „CAL“ 4 igen. I displayet vises „CAL2“
kort. Herefter fremkommer måleværdien (blinker ikke mere) i displayet.
Nu er måleværktøjet kalibreret på ny til de to lodrette kontaktflader.
Bemærk: Drejes måleværktøjet ved trin og ikke omkring den akse, der
vises på billedet, kan kalibreringen ikke afsluttes („CAL2“ fremkommer
ikke i displayet).
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengøringseller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde
op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter
for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved
forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 24.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse
af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål
vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret
måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 62 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
62 | Svenska
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker
användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på
mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de
som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig
strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på bilden av
mätverktyget på grafiksidan med nummer 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över varningsskylten om
den avviker från språket i ditt land.
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller
själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i
laserklass 2 enligt IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon.
Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och
reducerar förmågan att uppfatta färg.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med
originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för
att personer oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov
till gnistor som antänder dammet eller ångorna.
Håll inte mätverktyget nära en pacemaker. Risk finns
att magneterna 14 alstrar ett fält som menligt påverkar
pacemakerns funktion.
f Håll mätverktyget på betryggande avstånd från magnetiska datamedia och magnetiskt känsliga apparater. Magneterna 14 kan leda till
irreversibla dataförluster.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när
du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för exakt mätning och överföring av lutningar.
Mätverktyget är optimerat för inomhus användning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på
grafiksidan.
1 Knapp för ljudsignal
2 På-Av-knapp lutningsmätning/display
3 Knapp ändra nollpunkt ”Alt 0°”
4 Knapp öka kalibrering/visat värde ”CAL”
5 Knapp minska byte av måttenhet/visat värde ”° / % / mm/m”
6 Knapp ”Hold/Copy”
7 Batterifackets lock för lutningsmätning
8 Knapp för utkörning av nivelleringsfot
9 Justerskruv för nivelleringsfot
10 Omkopplare för inkörning av nivelleringsfot
11 Display
12 Horisontallibell
13 Vertikallibell
14 Magneter
15 Remgejd
16 Stödfot
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 63 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Svenska | 63
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Nivelleringsfot
Stativfäste 1/4"
På-Av-knapp för laser
Batterifackets lock för laser
Utloppsöppning för laserstrålning
Laservarningsskylt
Serienummer
Skyddsfodral
Fästrem
Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
Indikeringselement
a Inriktningshjälp
b Mätvärde
c Indikering signal
d Batterivarning
e Indikering av ändrad nollpunkt
f Måttenhet
Tekniska data
Digital lutningsmätare
Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet
– 0°/90°
– 1° –89°
Laserns arbetsområde 1)
Laserns nivelleringsnoggrannhet
Avstånd laserutgång–vid mätverktygets undre
kant
Laserklass
Lasertyp
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca
– på 5 m avstånd
– på 10 m avstånd
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
Relativ luftfuktighet max.
Stativfäste
Batterier
– Lutningsmätning
– Laserdrift
Batterikapacitet ca
– Lutningsmätning
– Laserdrift
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Mått (längd x bredd x höjd)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt
solbelysning).
Serienumret 23 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
Montage
Insättning/byte av batterier
I mätverktyget finns det två separata strömkretsar: Lutningsmätningen med
displayen försörjs från ett annat batteri än lasern.
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre
tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring.
Sätt in/byt batteriet för lutningsmätning
Ta försiktigt ut batterifackets lock 7 och batterihållaren ur mätverktyget. Se
till att varken batteriets anslutningssladd eller batterifackets lock skadas.
Allvarligare skador på stödytorna på batterifackets lock 7 kan leda till felmätningar.
Anslut batteriet med korrekt polning till batterihållaren. Se till att anslutningssladden inte kommer i kläm när batterifackets lock med batterihållaren sätts in i mätverktyget.
Vid första påkopplingen av lutningsmätning efter batteribyte tänds alla displayelement för 1 s och ljudsignal avges. Alla sparade inställningar (mätfunktion, inställd måttenhet) raderas vid batteribyte.
När batterivarningen d tänds, måste batteriet bytas ut.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 64 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
64 | Svenska
Sätt in/byt laserns batterier
Fäll upp batterifackets lock 20 och sätt in batterierna. Kontrollera korrekt
polning enligt märkning på insidan av batterifackets lock.
Om lasern inte längre lyser måste batterierna bytas.
Anvisning: Batterivarningen d på displayen är inte relaterad till lasern batterier.
f Slå ovillkorligen från lasern före batteribyte. En oavsiktligt inkopplad
laser kan blända personer.
Batterierna för laserdrift skall alltid bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet.
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen.
Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det
balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller fall. Efter
kraftig yttre påverkan skall mätverktygets noggrannhet kontrolleras
innan arbetet fortsättes (se ”Noggrannhetskontroll och kalibrering av
mätverktyget”, sidan 66).
f Håll mätverktygets stödytor rena och skydda dem mot stötar och
slag. Smutspartiklar och deformationer kan leda till felmätningar.
Uppställning och infästning av mätverktyget
För att mäta eller överföra lutning kan mätverktyget inte bara läggas upp
eller mot ytor; det finns även andra möjligheter att ställa upp resp. fästa
mätverktyget.
Uppställning med nivelleringsmekaniken (t.ex. på ojämnt underlag)
(se bild B):
– Tryck helt kort på stödfoten 16 för att köra ut den. Tryck knappen 8 för
att köra ut nivelleringsfoten 17. Justera nivelleringsfoten med ställskruven 9 så att laserstrålen löper i höjd med uppmätt yta resp. så att önskad
lutning visas som mätvärde b.
– För arbeten utan nivelleringsmekanik kör åter in stödfoten 16 och nivelleringsfoten 17. Tryck ihop stödfotens båda delar ( ) och skjut sedan in
stödfoten 16 i mätverktyget ( ) tills den hörbart snäpper fast. För att
köra in nivelleringsfoten 17 skjut omkopplaren 10 åt sidan.
Montering på stativ:
– Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 18 på stativets 26 snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva fast mätverktyget
med snabbväxelplattans låsskruv.
Infästning med magneter:
– Fäst mätverktyget med magneterna 14 på en tillräckligt magnetisk detalj.
f Kontrollera att mätverktyget sitter stadigt. Dåligt infästa mätverktyg
kan falla ner och skada dig själv och andra. Om mätverktyget faller ner
kan det skadas eller orsaka skador.
Infästning med fästremmar (se bild C):
– Dra fästremmarna 25 genom remgejderna 15 och fäst mätverktyget
med remmarna på rör eller andra föremål. Kontrollera att remändans
kardborrsfäste är ordentligt tryckt mot fästremmen. På klena rör stick
fästremmen genom remgejden med den släta sidan utåt som bilden visar
och för remmen ytterligare en gång kring mätverktyget, på tjocka rör
stick fästremmen genom remgejden med släta sidan inåt.
f Säkra alltid mätverktyget med fästremmarna och kontrollera att de
sitter stadigt. Remmarnas hållkraft 25 är beroende av materialets
beskaffenhet. Löst sittande mätverktyg kan slira ned och skadas eller
orsaka skador.
f Låt inte barn utan uppsikt använda fästremmarna 25. Fästremmarna
kan skada barnen.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 65 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Svenska | 65
In-/urkoppling av lutningsmätning och display
För Inkoppling av lutningsmätning och display tryck På-/Av-knappen 2.
Mätverktyget står nu i funktionen för lutningsmätning med standardnollpunkt.
För Urkoppling av lutningsmätning och display tryck på nytt På-/Av-knappen 2.
Om för ca 30 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget och mätverktygets lutning inte ändras med mer än 1,5° slås lutningsmätningen och displayen automatiskt från för att skona batterierna. Lasern är inte berörd.
In-/urkoppling av lasern
För Inkoppling av lasern tryck På-/Av-knappen 19 till läget ”I”.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
För Urkoppling av lasern tryck På-/Av-knappen 19 till läget ”0”.
f Lämna inte mätverktyget med påkopplad laser utan uppsikt, slå alltid från lasern efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer
bländas av laserstrålen.
Spar energi och slå från lasern när du inte använder den.
Växling av måttenhet (se bild A)
När som helst kan måttenheterna kopplas om mellan ”°”, ”%” och ”mm/m”.
Tryck knappen för måttenhetsomkoppling 5 tills önskad måttenhet visas på
displayen f. Aktuellt mätvärde omvandlas automatiskt.
Inställd måttenhet kvarstår vid ur- och inkoppling av mätverktyget.
Aktivering/avaktivering av ljudsignal
Med knappen ljudsignal 1 kan ljudsignalen slås på och av. Vid inkopplad
ljudsignal visas på displayen c.
Signaltonens inställning kvarstår vid ur- och inkoppling av mätverktyget.
Mätvärdesindikering och inriktningshjälp
Mätvärdet aktualiseras varje gång mätverktyget förflyttas. Vänta efter
större förflyttning av mätverktyget med avläsning av mätvärdet tills det inte
längre förändras.
Alltefter mätverktygets läge visas mätvärdet och måttenheten på displayen
svängd om 180°. Därför kan indikeringen avläsas även vid arbeten över
huvudhöjd.
Mätverktyget med inriktningshjälp a visar på displayen i vilken riktning lutning bör ske för att uppnå målvärdet. Målvärdet är vid standardmätningar
horisontalplanet resp. lodlinjen, med funktionen ”Copy” sparat mätvärde
och vid ändrad nollpunkt sparad nollpunkt.
När målvärdet uppnåtts, slocknar inriktningshjälpens pilar a och vid
påkopplad ljudsignal avges en oavbruten ton.
Mätfunktioner
Kvarhållning/överföring av ett mätvärde (se bild D)
Med knappen ”Hold/Copy” 6 kan två funktioner styras:
– Med (”Hold”) kvarhålls mätvärdet även om mätverktyget i efterhand förflyttas (t.ex. om mätverktyget står i ett läge där displayen är svårläst);
– Överföring av ett mätvärde (”Copy”).
Funktion ”Hold”:
– Tryck knappen ”Hold/Copy” 6. Aktuellt mätvärde b kvarhålls på displayen; med undantag av mätvärdet blinkar alla displayelement.
– För omkoppling av funktionen ”Copy” tryck knappen ljudsignal 1,för att
starta en ny mätning knappen ”Hold/Copy” 6.
Funktion ”Copy”:
– Koppla på ljudsignalen (se ”Aktivering/avaktivering av ljudsignal”,
sidan 65).
– Tryck knappen ”Hold/Copy” 6. Det aktuella mätvärdet sparas. En kort
signal avges, indikeringslamporna för måttenheten f och ljudsignalen c
blinkar.
– Grovt uppmätta värden kan före överföring korrigeras: Tryck knappen
öka indikeringsvärde 4 för att öka sparat mätvärde, knappen minska
indikeringsvärde 5 för att minska värdet.
– Lägg an mätverktyget vid målet där mätvärdet ska överföras. Som bilden
visar är mätverktygets uppriktning betydelselös. Inriktningshjälpen a
visar i vilken riktning mätverktyget måste förflyttas för att nå vinkeln som
skall kopieras. När den sparade vinkeln nås, avges en ljudsignal och
inriktningshjälpen a slocknar.
– Tryck på nytt knappen ”Hold/Copy” 6 för att starta en ny mätning.
Ändring av nollpunkt
För lättare kontroll av lutning (t.ex. 45°) kan mätningens nollpunkt ändras.
Rikta upp mätverktyget t.ex. genom att lägga det mot ett referensarbetsstycke så att önskad ny nollpunkt indikeras som mätvärde (t.ex. 45,1°).
Tryck knappen ”Alt 0°” 3. Mätvärdet b och indikeringen av ändrad nollpunkt e blinkar.
Grovt uppmätta värden kan korrigeras under den tid mätvärdet b blinkar:
Tryck knappen öka indikeringsvärde 4 för att öka sparat mätvärde, knappen
minska indikeringsvärde 5 för att minska värdet (t.ex. från 45,1°till
45,0°). 3 s efter sista knapptryckning sparas indikerat lutningsvärde som
nytt referensvärde.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 66 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
66 | Svenska
När värdet sparats visar den blinkande indikeringen e ändrad nollpunkt.
Mätvärdesstapeln b indikerar aktuellt mätvärde i relation till ny nollpunkt,
även inriktningshjälpen och ljudsignalerna sätts i relation till den nya nollpunkten. Exempel: Vid en lutning på 43,8° i relation till horisontalplan och
en sparad nollpunkt på 45° visas mätvärdet 1,2°.
För återgång till standardnollpunkten ° tryck en av knapparna ”Alt 0°” 3,
”Hold/Copy” 6 eller ”CAL” 4. Indikeringen för ändrad nollpunkt e slocknar.
Beröringsfri mätning/överföring av lutning
Lasern kan även på större avstånd beröringsfritt mäta resp. överföra lutning.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
f Använd alltid laserpunktens centrum för märkning. Laserpunktens
storlek förändras i relation till avståndet.
För Mätning av lutning rikta upp mätverktyget så att laserstrålen går längs
den yta som skall mätas. För Överföring av lutning rikta upp mätverktyget
så att önskad lutning indikeras som mätvärde b och projicera lutningen med
laserpunkten på målytan.
Anvisning: Beakta vid överföring av lutningar med lasern att laserstrålens
utgång ligger 24 mm över mätverktygets undre kant.
Noggrannhetskontroll och kalibrering av mätverktyget
Kontroll av mätnoggrannhet
Kontrollera mätverktygets noggrannhet före kritiska mätningar, efter stora
temperaturändringar samt efter kraftiga slag.
Före mätning av vinklar <45° bör kontroll ske på en plan, närmast vågrät
yta, före mätning av vinklar >45° på en plan, närmast lodrät yta.
Koppla på mätverktyget och lägg det mot en vågrät eller lodrät yta.
Välj måttenhet ”°” (se ”Växling av måttenhet”, sidan 65).
Vänta 10 s och anteckna sedan mätvärdet.
Vrid mätverktyget 180° kring den vertikala axeln. Vänta 10 s och anteckna
sedan det andra mätvärdet.
f Kalibrera mätverktyget endast om de båda mätvärdenas differens
är större än 0,1°.
Kalibrera mätverktyget i det läge (lodrätt eller vågrätt) vid vilket differensen
mellan mätvärdena konstaterats.
Kalibrering av vågräta anliggningsytor (se bild E)
Den yta på vilken mätverktyget läggs upp får inte avvika mer än 5° från horisontalplanet. Är avvikelsen större avbryts kalibreringen med indikeringen
”---”.
Koppla på mätverktyget och lägg upp det på den vågräta ytan så att
libellen 12 ligger uppåt och displayen 11 är riktad mot dig. Vänta 10 s.
Tryck sedan ca 2 s på kalibreringsknappen ”CAL” 4, tills ”CAL1” visas
kort på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 11 är vänd åt motsatt håll. Vänta
10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”CAL” 4. På displayen visas
helt kort ”CAL2”. Därefter visas mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats för aktuell anliggningsyta.
Härefter skall mätverktyget kalibreras för motsatt anliggningsyta. Vrid
mätverktyget kring horisontalaxeln så att libellen 12 pekar nedåt och
displayen 11 mot dig. Lägg upp mätverktyget på den vågräta ytan.
Vänta 10 s.
Tryck sedan ca 2 s på kalibreringsknappen ”CAL” 4, tills ”CAL1” visas
kort på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 11 är vänd åt motsatt håll. Vänta
10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”CAL” 4. På displayen visas
helt kort ”CAL2”. Därefter visas mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats för båda vågräta anliggningsytorna.
Anvisning: Om mätverktyget inte vrids i steg och som bilden visar kan
kalibreringen inte avslutas (”CAL2” visas på displayen).
Kalibrering av lodräta anliggningsytor (se bild F)
Den yta på vilken mätverktyget läggs upp får inte avvika mer än 5° från horisontalplanet. Är avvikelsen större avbryts kalibreringen med indikeringen
”---”.
Koppla på mätverktyget och lägg upp det på den lodräta ytan så att
libellen 13 är riktad uppåt och displayen 11 mot dig. Vänta 10 s.
Tryck sedan ca 2 s på kalibreringsknappen ”CAL” 4, tills ”CAL1” visas
kort på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 11 är vänd åt motsatt håll. Vänta
10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”CAL” 4. På displayen visas
helt kort ”CAL2”. Därefter visas mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats för aktuell anliggningsyta.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 67 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Norsk | 67
Härefter skall mätverktyget kalibreras för motsatt anliggningsyta. Vrid
mätverktyget kring horisontalaxeln så att libellen 13 är riktad nedåt
och displayen 11 mot dig. Lägg upp mätverktyget på den lodräta ytan.
Vänta 10 s.
Tryck sedan ca 2 s på kalibreringsknappen ”CAL” 4, tills ”CAL1” visas
kort på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen.
Vrid nu mätverktyget 180° kring lodlinjen så att vattenpasset fortfarande pekar uppåt, men displayen 11 är vänd åt motsatt håll. Vänta 10 s.
Tryck sedan på nytt kalibreringsknappen ”CAL” 4. På displayen visas
helt kort ”CAL2”. Därefter visas mätvärdet på displayen (blinkar inte
längre). Mätverktyget har nu kalibrerats för båda lodräta anliggningsytorna.
Anvisning: Om mätverktyget inte vrids i steg och som bilden visar kan
kalibreringen inte avslutas (”CAL2” visas på displayen).
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengöringseller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöppning och se till
ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 24.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av
produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande
köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt
för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt
på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger
enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan
dette føre til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket med nummer 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 68 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
68 | Norsk
f Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk, må du lime en
etikett på ditt språk over dette skiltet før du tar produktet i bruk.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til
bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laserbrillene
gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets
sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan ufrivillig
blende personer.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser –
der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper.
Ikke bruk måleverktøyet i nærheten av pacemakere.
Magneten 14 oppretter et felt som kan innskrenke funksjonen til pacemakere.
f Hold måleverktøyet unna magnetiske databærere og magnetisk ømfindtlige apparater. Magnetenes 14 virkning kan medføre irreversible
datatap.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være
utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er bestemt for presis måling og overføring av helninger.
Måleverktøyet er optimert for bruk innendørs.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Tast lydsignal
2 På/av-tast helningsmåling/display
3 Tast endre nullpunkt «Alt 0°»
4 Tast øke kalibrering/indikatorverdi «CAL»
5 Tast skifte målenhet/redusere indikatorverdi «° / % / mm/m»
6 Tast «Hold/Copy»
7 Batteriromdeksel helningsmåling
8 Tast for utkjøring av nivelleringsfoten
9 Justeringsskrue til nivelleringsfoten
10 Bryter for innkjøring av nivelleringsfoten
11 Display
12 Horisontallibelle
13 Vertikallibelle
14 Magneter
15 Remføring
16 Stativ
17 Nivelleringsfot
18 Stativfeste 1/4"
19 På/av-tast laser
20 Batteriromdeksel laser
21 Utgang laserstråle
22 Laser-advarselsskilt
23 Serienummer
24 Beskyttelsesveske
25 Festerem
26 Stativ*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
a Opprettingshjelp
b Måleverdi
c Indikator lydsignal
d Batterivarsel
e Display endret nullpunkt
f Målenhet
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 69 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Norsk | 69
Tekniske data
Digital helningsmåler
Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet
– 0°/90°
– 1° –89°
Arbeidsområde laser 1)
Nivelleringsnøyaktighet laser
Avstand laserutgang – underkant til måleverktøyet
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– på 5 m avstand
– på 10 m avstand
Driftstemperatur
Lagertemperatur
Relativ luftfuktighet max.
Stativfeste
Batterier
– Vinkelmåling
– Laserdrift
Driftstid ca.
– Vinkelmåling
– Laserdrift
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Mål (lengde x bredde x høyde)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks.
direkte sol).
Serienummeret 23 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
I måleverktøyet finnes to strømkretser som er adskilt fra hverandre: Helningsmålingen inklusive displayet forsynes av et annet batteri enn laseren.
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-batterier.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Innsetting/utskifting av batteriet for helningsmålingen
Ta batteriromdekselet 7 med batteriholderen forsiktig ut av måleverktøyet.
Vær oppmerksom på at verken batteriets tilkoblingskabel eller batteriromdekselet blir skadet. Større skader på batteriromdekselets 7 overflater kan
føre til feilmålinger.
Koble batteriet til batteriholderen med korrekt poling. Sett batteriromdekselet med batteriholderen i måleverktøyet inn slik at tilkoblingskablene ikke
blir klemt inn.
Ved første innkobling av helningsmålingen etter utskiftingen av batteriet
lyser alle visningselementer i 1 s og det lyder et signallyd. Alle lagrede innstillinger (målefunksjon, innstilt målenhet) slettes ved utskiftingen av batteriet.
Lyser batterivarselet d, må du skifte ut batteriet.
Innsetting/utskifting av batteriet for laseren
Fold opp batteriromdekselet 20 og sett inn batteriene. Pass på korrekt
poling som vist på innersiden av batteriromdekselet.
Når laseren ikke lenger lyser, må batteriene skiftes ut.
Merk: Batterivarselet d i displayet gjelder ikke batteriene for laseren.
f Kople laseren alltid ut før du skifter ut batteriet. En laser som er innkoplet utilsiktet kan blende personer.
Skift alltid ut batteriene som er bestemt for laserdrift samtidig. Bruk bare
batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 70 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
70 | Norsk
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du
tar det i bruk. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
f Unngå kraftige støt mot måleverktøyet eller at det faller ned. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid gjennomføre en
nøyaktighetskontroll før du arbeider videre (se «Nøyaktighetskontroll og
kalibrering av måleverktøyet», side 72).
f Hold måleverktøyets overflater rene og beskytt dem mot støt og
slag. Smusspartikler eller deformeringer kan føre til feilmålinger.
Oppstilling/feste av måleverktøyet
For å måle eller overføre helninger kan du ikke bare sette eller legge måleverktøyet på overflater, men du har ytterligere muligheter for å stille det
opp eller feste det.
Oppstilling med nivelleringsmekanikken (f.eks. med ujevnt gulv)
(se bilde B):
– Trykk kort mot stativet 16 for kjøre det ut. Trykk på tasten 8 for å kjøre ut
nivelleringsfoten 17. Juster nivelleringsfoten ved å dreie justeringsskruen 9 slik i høyden at laserstrålen forløper langs flaten som skal måles hhv.
den ønskede helningen vises som b måleverdi.
– For arbeider uten nivelleringsmekanikk kjører du stativet 16 og nivelleringsfoten 17 inn igjen. Press til dette begge deler av stativet sammen
( ) og skyv så stativet 16 inn i måleverktøyet ( ) til det smekker inn.
For innkjøring av nivelleringsfoten 17 skyver du bryteren 10 til siden.
Feste på stativet:
– Sett måleverktøyet med 1/4"-stativfestet 18 på stativets hurtigskiftplate 26 eller på et vanlig fotostativ. Skru måleverktøyet fast med hurtigskiftplatens låseskrue.
Feste med magneter:
– Sett måleverktøyet med magnetene 14 på en del med tilstrekkelig magnetisme.
f Kontroller måleverktøyet for at det er festet sikkert. Måleverktøy
som ikke er festet sikkert kan falle ned og skade deg eller andre. Når det
faller ned kan måleverktøyet bli skadet eller forårsake skader.
Feste med festeremmer (se bilde C):
– Trekk festeremmene 25 gjennom remføringene 15 og fest måleverktøyet med begge remmer på rør eller lignende. Vær oppmerksom på at
remendens borrelås trykkes ned på festeremmen. Ved tynne rør stikker
du festeremmen med den glatte siden utover gjennom remføringene og
vikler den som fremstilt på bildet en gang til rundt måleverktøyet, ved
tykke rør stikker du festeremmen med den glatte siden innover gjennom
belteføringene.
f Sikre alltid måleverktøyet med begge festeremmer og kontroller
festeremmene for at de sitter fast. Remmenes 25 holdekraft er avhengig av materialets beskaffenhet som de skal festes på. Måleverktøy som
sitter løst kan gli ned eller bli skadet eller forårsake skader.
f La ikke barn benytte festeremmene 25 uten oppsyn. De kunne skade
seg med festeremmene.
Inn-/utkopling helningsmåling og display
For innkopling av helningsmålingen og displayet trykker du på/av-tasten 2.
Måleverktøyet befinner seg i funksjonen helningsmåling med standard-nullpunkt.
For utkopling av helningsmålingen og displayet trykker du på/av-tasten 2
på nytt.
Hvis det i ca. 30 min ikke trykkes noen tast og måleverktøyets helning ikke
endres mer enn 1,5°, koples helningsmålingen og displayet automatisk ut
for å skåne batteriet. Dette gjelder ikke laseren.
Inn-/utkopling laser
For innkopling av laseren trykker du på på-av-tasten 19 i posisjon «I».
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i
laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
For utkopling av laseren trykker du på på-av-tasten 19 i posisjon «0».
f La måleverktøyet med innkoplet laser ikke være uten oppsyn og slå
av laseren etter bruk. Andre personer kunne bli blendet av laserstrålen.
Når du ikke bruker laseren, slå den av for å spare energi.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 71 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Norsk | 71
Skifting av målenheter (se bilde A)
Du kan når som helst skifte mellom målenhetene «°», «%» og «mm/m».
Trykk til dette på tasten for skifting av målenhetene 5 så ofte til den ønskede
målenheten vises i displayet f. Den aktuelle måleverdien omregnes automatisk.
Innstillingen av målenheten opprettholdes ved ut- og innkobling av måleverktøyet.
Inn-/utkopling av lydsignalet
Med tasten lydsignal 1 kan du kople lydsignalet inn og ut. Ved innkoplet lydsignal vises i displayet visningen c.
Innstillingen av lydsignalet opprettholdes ved ut- og innkobling av måleverktøyet.
Melding av måleverdien og opprettingshjelp
Måleverdien aktualiseres ved hver bevegelse av måleverktøyet. Vent med
avlesing av måleverdien etter større bevegelser av måleverktøyet til verdien
ikke lenger forandrer seg.
Avhengig av måleverktøyets posisjon anvises måleverdien og målenheten
på displayet dreid 180°. Slik kan meldingen også avleses ved arbeid over
hodet.
Måleverktøyet viser ved opprettingshjelp a i displayet i hvilken retning det
må helles for å oppnå målverdien. Målverdien er ved standardmålinger horisontalen eller vertikalen, i funksjonen «Copy» den lagrede målverdien og
ved endret nullpunkt det lagrede nullpunktet.
Når målverdien er oppnådd slukner pilene til opprettingshjelp a og ved innkoplet lydsignal lyder en kontinuerlig lyd.
Målefunksjoner
Holding/overføring av en måleverdi (se bilde D)
Med tasten «Hold/Copy» 6 kan det styres to funksjoner:
– Holding («Hold») av en måleverdi, selv om måleverktøyet beveges etterpå (f.eks. fordi måleverktøyet er i en posisjon, der displayet kan avleses
dårlig);
– overføring («Copy») av en måleverdi:
Funksjon «Hold»:
– Trykk på tasten «Hold/Copy» 6. Den aktuelle måleverdien b holdes i displayet, alle visningselementer unntatt måleverdien blinker.
– For å skifte til funksjonen «Copy», trykk på tasten lydsignal 1, for å starte
en ny måling, tasten «Hold/Copy » 6.
Funksjon «Copy»:
– Kople inn lydsignalet (se «Inn-/utkopling av lydsignalet», side 71).
– Trykk på tasten «Hold/Copy» 6. Den aktuelle måleverdien lagres. Det lyder et kort lydsignal, visningene for målenheten f og lydsignalet c blinker.
– Verdier som er målt omtrentlig kan du korrigere før overføringen: Trykk
på tasten øke indikatorverdi 4, for å øke den lagrede måleverdien, på
tasten redusere indikatorverdi 5, for å redusere den.
– Plasser måleverktøyet på det stedet hvor måleverdien skal overføres.
Som vist på bildet er opprettingen av måleverktøyet uvesentlig. Opprettingshjelpene a viser retningen som måleverktøyet skal beveges i for å
oppnå vinkelen som skal kopieres. Når den lagrede vinkelen er oppnådd
lyder et lydsignal, opprettingshjelpene a slukner.
– Trykk på tasten «Hold/Copy» 6 på nytt, for å starte en ny måling.
Endring av nullpunktet
For lettere kontroll av skråflater (f.eks. 45°) kan du endre målingens nullpunkt.
Rett måleverktøyet f.eks. ved å legge det an mot et arbeidsstykke som
referanse slik at det ønskede nye nullpunktet vises som måleverdi (f.eks.
45,1°). Trykk på tasten «Alt 0°» 3. Måleverdien b og visning endret
nullpunkt e blinker.
Du kan korrigere verdier som er målt omtrentlig, så lenge måleverdien b
blinker: Trykk på tasten øke indikatorverdi 4, for å øke den lagrede måleverdien, på tasten redusere indikatorverdi 5, for å redusere den (f.eks. fra
45,1°til 45,0°). 3 s etter siste tastetrykk lagres den viste helningsverdien
som ny referanseverdi.
Etter lagringen henviser den blinkende meldingen e til det endrede nullpunktet. I displayet b vises den aktuelle måleverdien relatert til det nye nullpunktet, også opprettingshjelpene og lydsignalene refererer seg til det nye
nullpunktet. Eksempel: Ved en helling på 43,8° relatert til horisontalen og
et lagret nullpunkt på 45° vises 1,2° som måleverdi.
For å vende tilbake til standard-nullpunktet 0°, trykk på en av tastene
«Alt 0°» 3, «Hold/Copy» 6 eller «CAL» 4. Displayet endret nullpunkt e
slukner.
Måling/overføring helninger berøringsløs
Ved hjelp av laseren kan du måle hhv. overføre helninger berøringsløst,
også over større avstander.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i
laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
f Bruk alltid kun midten på laserpunktet til markering. Størrelsen til
laserpunktet endres med avstanden.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 72 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
72 | Norsk
For måling av helninger oppretter du måleverktøyet slik at laserstrålen forløper langs flaten som skal måles. For overføring av helninger oppretter du
måleverktøyet slik at den ønskede helningen vises som måleverdi b og fører
helningen inn på målflaten ved hjelp av laserpunktet.
Merk: Ta ved overføring av helninger ved hjelp av laseren hensyn til at laseren trer ut 24 mm over måleverktøyets underkant.
Nøyaktighetskontroll og kalibrering av måleverktøyet
Kontroll av målenøyaktigheten
Kontroller måleverktøyets nøyaktighet før kritiske målinger, etter kraftige
temperaturendringer og etter kraftige støt.
Før måling av vinkler <45° bør det kontrolleres på en plan, omtrent vannrett flate, før måling av vinkler >45° må det kontrolleres på en plan, omtrent
loddrett flate.
Slå på måleverktøyet og legg det på den vannrette hhv. loddrette flaten.
Velg målenheten «°» (se «Skifting av målenheter», side 71).
Vent i 10 sekunder og skriv så opp måleverdien.
Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen. Vent på nytt i 10 s og
noter den andre måleverdien.
f Kalibrer måleverktøyet bare, hvis differansen av begge måleverdier
er større enn 0,1°.
Kalibrer måleverktøyet i den posisjonen (loddrett hhv. vannrett), der differansen mellom måleverdiene ble registrert.
Kalibrering av vannrette flater (se bilde E)
Flaten du legger måleverktøyet på må ikke avvike mer enn 5° fra vannrett.
Hvis avviket er større, avbrytes kalibreringen med meldingen «---».
Kople inn måleverktøyet og legg det på den vannrette flaten slik at libellen 12 peker oppover og displayet 11 er rettet mot deg. Vent i 10 s.
Trykk så i ca. 2 s på kalibreringstasten «CAL» 4, til «CAL1» vises kort i
displayet. Deretter blinker måleverdien i displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen
fortsatt peker oppover, men displayet 11 befinner seg på siden som
peker bort fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så på kalibreringstasten «CAL» 4 på nytt. I displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien (ikke lenger blinkende) i displayet. Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for denne overflaten.
Deretter må du kalibrere måleverktøyet på nytt for den overfor liggende overflaten. Drei til dette måleverktøyet slik rundt den horisontale
aksen, at libellen 12 peker nedover og displayet 11 mot deg. Legg måleverktøyet på den vannrette flaten. Vent i 10 s.
Trykk så i ca. 2 s på kalibreringstasten «CAL» 4, til «CAL1» vises kort i
displayet. Deretter blinker måleverdien i displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen
fortsatt peker nedover, men displayet 11 befinner seg på siden som
peker bort fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så på kalibreringstasten «CAL» 4 på nytt. I displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien (ikke lenger blinkende) i displayet. Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for begge vannrette overflater.
Merk: Hvis måleverktøyet i skrittene og ikke dreies rundt aksen som
vises på bildet, kan kalibreringen ikke avsluttes («CAL2» vises ikke på
displayet).
Kalibrering av loddrette flater (se bilde F)
Flaten du legger måleverktøyet på må ikke avvike mer enn 5° fra loddrett.
Hvis avviket er større, avbrytes kalibreringen med meldingen «---».
Kople inn måleverktøyet og legg det mot den loddrette flaten slik at libellen 13 peker oppover og displayet 11 er rettet mot deg. Vent i 10 s.
Trykk så i ca. 2 s på kalibreringstasten «CAL» 4, til «CAL1» vises kort i
displayet. Deretter blinker måleverdien i displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen
fortsatt peker oppover, men displayet 11 befinner seg på siden som
peker bort fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så på kalibreringstasten «CAL» 4 på nytt. I displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien (ikke lenger blinkende) i displayet. Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for denne overflaten.
Deretter må du kalibrere måleverktøyet på nytt for den overfor liggende overflaten. Drei til dette måleverktøyet slik rundt den horisontale
aksen, at libellen 13 peker nedover og displayet 11 mot deg. Legg måleverktøyet mot den loddrette flaten. Vent i 10 s.
Trykk så i ca. 2 s på kalibreringstasten «CAL» 4, til «CAL1» vises kort i
displayet. Deretter blinker måleverdien i displayet.
Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen
fortsatt peker nedover, men displayet 11 befinner seg på siden som
peker bort fra deg selv. Vent i 10 sek.
Trykk så på kalibreringstasten «CAL» 4 på nytt. I displayet vises kort
«CAL2». Deretter vises måleverdien (ikke lenger blinkende) i displayet. Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for begge loddrette overflater.
Merk: Hvis måleverktøyet i skrittene og ikke dreies rundt aksen som
vises på bildet, kan kalibreringen ikke avsluttes («CAL2» vises ikke på
displayet).
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 73 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Suomi | 73
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller
løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede
produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 24.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av
produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/
oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn
til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voidaan
työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun
kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa
olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa merkitty numerolla 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva, oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse
katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä.
Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa, ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 74 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
74 | Suomi
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He
voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi
muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä käytä mittaustyökalua sydämentahdistimien lähellä. Magneetit 14 muodostavat kentän, joka saattaa
häiritä sydämentahdistimia.
f Pidä mittaustyökalu loitolla magnettisista taltioista ja magneettisesti herkistä laitteista. Magneetin 14 vaikutus saattaa johtaa palautumattomaan tietohävikkiin.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittauslaite on tarkoitettu kaltevuuksien tarkkaan mittaukseen ja siirtoon.
Mittaustyökalu on optimoitu käytettäväksi sisätilassa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Äänimerkin painike
2 Kaltevuusmittauksen/näytön käynnistyspainike
3 Nollapistemuutoksen painike ”Alt 0°”
4 Kalibroinnin/näyttöarvon suurentamisen painike ”CAL”
5 Mittayksikön vaihdon/näyttöarvon pienentämisen painike ”° / % /
mm/m”
6 ”Hold/Copy”-painike
7 Paristokotelon kansi, kaltevuusmittaus
8 Tasausjalan ulosajon painike
9 Tasausjalan säätöruuvi
10 Tasausjalan sisäänajon kytkin
11 Näyttö
12 Vaakalibelli
13 Pystylibelli
14 Magneetit
15 Hihnanohjain
16 Seisontajalka
17 Tasausjalka
18 Jalustan kiinnitys 1/4"
19 Laserin käynnistyspainike
20 Paristokotelon kansi, laser
21 Lasersäteen ulostuloaukko
22 Laservaroituskilpi
23 Sarjanumero
24 Suojalaukku
25 Kiinnityshihna
26 Jalusta*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Näyttöelementit
a Kohdistusapu
b Mittausarvo
c Näytön äänimerkki
d Paristovaroitus
e Muuttuneen nollapisteen osoitus
f Mittayksikkö
Tekniset tiedot
Digitaalinen kaltevuusmittari
Tuotenumero
Kantama
Mittaustarkkuus
– 0°/90°
– 1° –89°
Laserin kantama 1)
Laserin tasaustarkkuus
Etäisyys laserin ulostuloaukko– mittaustyökalun alareuna
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 23 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 75 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Suomi | 75
Digitaalinen kaltevuusmittari
Laserluokka
Lasertyyppi
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n.
– 5 m etäisyydellä
– 10 m etäisyydellä
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Jalustan kiinnityskierre
Paristot
– Kaltevuusmittaus
– Laserkäyttö
Käyttöaika n.
– Kaltevuusmittaus
– Laserkäyttö
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Mitat (pituus x leveys x korkeus)
GIM 60 L
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 23 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalussa on kaksi erillistä virtapiiriä: kaltevuusmittausta ja näyttöä syöttää toinen paristo kuin laseria.
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaaniparistoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan.
Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Kaltevuusmittauksen pariston asennus/vaihto
Poista paristokotelon kansi 7 ja paristonpidin varovasti mittauslaitteesta.
Varmista ettei pariston liitäntäjohto tai paristokotelon kansi vaurioidu. Paristokotelon kannen 7 tukipintojen suuremmat vauriot voivat johtaa mittausvirheisiin.
Liitä paristo oikeinpäin paristonpitimeen. Asenna paristokotelon kansi ja
paristonpidin mittauslaitteeseen niin, että liitäntäjohto ei jää puristukseen.
Kaltevuusmittauksen ensimmäisessä käynnistyksessä paristonvaihdon jälkeen näytön kaikki näyttöelementit syttyvät 1 sekunnin ajaksi ja äänimerkki
kuuluu. Kaikki tallennetut asetukset (mittaustoiminto, asetettu mittayksikkö) poistuvat paristonvaihdon yhteydessä.
Kun paristovaroitus d syttyy, tulee paristo vaihtaa.
Laserin paristojen asennus/vaihto
Käännä paristokotelon kansi 20 auki ja aseta paristot paikoilleen. Varmista
oikea napaisuus paristokotelon kannen sisäpinnassa olevan kuvan mukaisesti.
Jos laser ei enää pala, tulee paristot vaihtaa.
Huomio: Näytössä oleva paristovaroitus d ei koske laserin paristoja.
f Sammuta ehdottomasti laser ennen paristojen vaihtoa. Valvomaton
laser saattaa häikäistä henkilöitä.
Vaihda aina kaikki laserkäyttöön tarkoitetut paristot samanaikaisesti. Käytä
yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai
lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna
suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 76 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
76 | Suomi
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia, suorita tarkkuustarkistus ennen työn jatkamista (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi”sivu 78).
f Pidä mittaustyökalun tukipinnat puhtaina ja suojaa ne iskuilta ja kolhuilta. Likahiukkaset tai muodonmuutokset saattavat johtaa mittausvirheisiin.
Mittaustyökalun pystytys/kiinnitys
Kaltevuuksien mittaamista ja siirtämistä varten sinulla on mittaustyökalun
asettamisen pinnoille tai pintoja vasten lisäksi mahdollisuus asentaa tai
kiinnittää se.
Asennus tasausmekanismia käyttäen (esim. epätasaiseen alustaan)
(katso kuva B):
– Paina kevyesti seisontajalkaa 16 sen ulosajamiseksi. Paina painiketta 8,
tasausjalan 17 ulosajamiseksi. Säädä tasausjalan korkeutta säätöruuvia
9 kiertämällä niin, että lasersäde kulkee mitattavaa pintaa pitkin tai että
haluttu kaltevuus näkyy mittausarvona b.
– Aja seisomajalka 16 ja tasausjalka 17 takaisin sisään töitä varten, joissa
ei käytetä tasausmekanismia. Paina seisomajalan kaksi osaa yhteen ( )
ja työnnä sitten seisomajalka 16 sisään mittaustyökaluun ( ), kunnes
se lukkiutuu kuuluvasti. Aja tasausjalka 17 sisään työntämällä kytkin 10
sivulle.
Kiinnitys jalustaan:
– Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 26 pikavaihtolevyn 1/4" jalustan kiinnityskierteestään 18 tai yleismalliseen valokuvausjalustaan. Ruuvaa kiinni mittaustyökalu pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Kiinnitys magneettien avulla:
– aseta mittaustyökalu magneettien 14 avulla riittävän magneettiseen
osaan.
f Tarkista, että mittaustyökalu on tiukasti paikallaan. Huonosti kiinnitetyt mittaustyökalut voivat pudota ja vahingoittaa sinua tai muita. Pudotessaan saattaa mittaustyökalu vaurioitua tai aiheuttaa vaurioita.
Kiinnitys kiinnityshihnojen avulla (katso kuva C):
– Vedä kiinnityshihnat 25 hihnanohjainten 15 läpi, ja kiinnitä mittaustyökalu putkiin tai vastaaviin kahden hihnan avulla. Varmista, että vyön pään
tarrakiinnitys painetaan kiinnityshihnaan. Työnnä ohuita putkia varten
kiinnityshihna hihnanohjainten läpi sileä pinta ulospäin, ja kierrä se vielä
kerran mittaustyökalun ympäri kuvan osoittamalla tavalla. Työnnä paksuja putkia varten kiinnityshihna hihnanohjainten läpi sileä pinta sisäänpäin.
f Varmista aina mittaustyökalu kummallakin kiinnityshihnalla, ja tarkista että se on tiukasti kiinnitetty. Hihnojen 25 pitovoima riippuu sen
materiaalin ominaisuudesta, johon ne on kiinnitetty. Löysästi kiinnitetyt
mittaustyökalut voivat luisua alas ja vaurioitua tai aiheuttaa vaurioita.
f Älä anna lasten käyttää kiinnityshihnoja 25 ilman valvontaa. He voivat loukata itsensä kiinnityshihnojen kanssa.
Kaltevuusmittauksen ja näytön käynnistys ja pysäytys
Käynnistä kaltevuusmittaus ja näyttö painamalla käynnistyspainiketta 2.
Mittaustyökalu on toiminnossa kaltevuusmittaus vakionollapisteellä.
Pysäytä kaltevuusmittaus ja näyttö painamalla käynnistyspainiketta 2
uudelleen.
Jos n. 30 minuutin aikana ei paineta mitään mittaustyökalun painiketta eikä
mittaustyökalun kallistus muutu yli 1,5°, kaltevuusmittaus ja näyttö sammuvat automaattisesti pariston säästämiseksi. Laseriin tämä ei vaikuta.
Laserin käynnistys ja pysäytys
Käynnistä laser painamalla käynnistyspainike 19 asentoon ”I”.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Pysäytä laser painamalla käynnistyspainike 19 asentoon ”0”.
f Älä jätä mittaustyökalua kytketyllä laserilla ilman valvontaa, ja sammuta laser käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Pysäytä laser energiansäästön takia, kun et käytä sitä.
Mittayksikön vaihto (katso kuva A)
Voit milloin vain vaihtaa mittayksiköiden ”°”, ”%” ja ”mm/m” välillä. Paina
mittayksikön vaihdon painiketta 5 niin monta kertaa, että haluttu mittayksikkö ilmestyy näyttöön f. Kyseessä oleva mittausarvo muuntuu automaattisesti.
Mittayksikön asetus säilyy, kun mittalaitteesta katkaistaan ja kytketään virta.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 77 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Suomi | 77
Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki
Äänimerkin painikkeella 1 voit kytkeä äänimerkin päälle ja pois päältä. Äänimerkin ollessa kytkettynä, näkyy näytössä c.
Merkkiäänen asetus säilyy, kun mittaustyökalusta katkaistaan ja kytketään
virta.
Mittausarvon näyttö ja suuntausavut
Mittausarvo päivittyy mittauslaitteen jokaisella liikkeellä. Odota mittauslaitteen suuremman liikkeen yhteydessä, kunnes mittausarvo ei enää muutu,
ennen kuin luet sen.
Riippuen mittauslaitteen asennosta, mittausarvo ja mittayksikkö näytössä
osoitetaan 180° kierettynä. Tästä johtuen voidaan näyttö lukea myös, kun
työskennellään pään yläpuolella.
Mittaustyökalun näytössä olevat suuntausavut a näyttävät suunnan, johon
mittaustyökalu tulee kallistaa tavoitearvon saavuttamiseksi. Tavoitearvo on
vakiomittauksissa vaakasuora tai pystysuora, toiminnossa ”Copy” se on
tallennettu mittausarvo, ja siirretyllä nollapisteellä tallennettu nollapiste.
Kun tavoitearvo on saavutettu, suuntausavun a nuolet sammuvat ja, jos äänimerkki on kytkettynä, kuuluu jatkuva ääni.
Mittaustoiminnot
Mittausarvon lukitus/siirto (katso kuva D)
Painikkeella ”Hold/Copy” 6 voit ohjata kahta toimintoa:
– mittausarvon lukitus (”Hold”), myös kun mittaustyökalua jälkeenpäin liikutetaan (esim. koska mittaustyökalu on asennossa, jossa näyttö on vaikeasti luettavissa);
– mittausarvon siirto (”Copy”).
Toiminto ”Hold”:
– Paina painiketta ”Hold/Copy” 6. Kyseinen mittausarvo b lukitaan näyttöön, kaikki näytön elementit, mittausarvoa lukuun ottamatta, vilkkuvat.
– Vaihda toiminto ”Copy” painamalla äänimerkin painiketta 1, aloita uusi
mittaus painamalla painiketta ”Hold/Copy” 6.
Toiminto ”Copy”:
– Kytke äänimerkki (katso ”Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki”
sivu 77).
– Paina painiketta ”Hold/Copy” 6. Kyseessä oleva mittausarvo tallennetaan. Kuuluu lyhyt äänimerkki, mittayksikön f ja äänimerkin c näytöt vilkkuvat.
– Karkeasti mitattuja arvoja voit korjata ennen siirtoa: paina näyttöarvon
suurentamisen painiketta 4, mittausarvon suurentamiseksi tai näyttöarvon pienentämisen painiketta 5, arvon pienentämiseksi.
– Aseta mittaustyökalu kohteeseen, johon mittausarvo tulee siirtää. Kuten
kuvasta näkyy, mittaustyökalun asento on tällöin merkityksetön. Suuntausavut a näyttävät suunnan, johon mittaustyökalu tulee siirtää, jotta kopioitava kulma saavutetaan. Kun tallennettu kulma saavutetaan, kuuluu
äänimerkki ja suuntausavut a sammuvat.
– Paina painiketta ”Hold/Copy” 6 uudelleen, uuden mittauksen aloittamiseksi.
Nollapisteen muuttaminen
Kaltevuuksien helpompaa tarkistusta varten (esim. 45°), voit muuttaa mittauksen nollapisteen.
Suuntaa mittaustyökalu esim. asettamalla se vertailutyökappaleen päälle
niin, että haluttu nollapiste osoitetaan mittausarvona (esim. 45,1°). Paina
painiketta ”Alt 0°” 3. Mittausarvo b ja muutetun nollapisteen merkki e vilkkuvat.
Karkeasti mitattuja arvoja voit korjata niin kauan kun mittausarvo b vilkkuu:
Paina näyttöarvon suurentamisen painiketta 4 mittausarvon suurentamiseksi, tai näyttöarvon pienentämisen painiketta 5 (esim. arvosta 45,1° arvoon 45,0°). 3 s painikkeen viimeisen painalluksen jälkeen osoitettu kaltevuusarvo tallentuu uudeksi vertailuarvoksi.
Tallennuksen jälkeen vilkkuva näyttö e osoittaa muutetun nollapisteen. Mittausnäytössä b osoitetaan kyseinen mittausarvo suhteessa uuteen nollapisteeseen. Myös suuntausavut ja äänimerkit toimivat suhteessa uuteen nollapisteeseen. Esimerkki: 43,8° kaltevuudessa vaakasuorasta ja 45°
tallennetulla nollapisteellä osoitetaan 1,2° mittausarvona.
Pääset takaisin vakionollapisteeseen 0° painamalla yhtä painikkeista
”Alt 0°” 3, ”Hold/Copy” 6 tai ”CAL” 4. Muuttuneen nollapisteen osoitus e
sammuu.
Kosketuksettoman mittauksen kaltevuuksien siirto
Laserin avulla voit mitata tai siirtää kaltevuuksia kosketuksettomasti, myös
suurilla etäisyyksillä.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
f Käytä aina vain lasersäteen keskipistettä merkintää varten. Laserpisteen koko muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Mittaa kaltevuudet suuntaamalla mittaustyökalu niin, että lasersäde kulkee
mitattavaa pintaa pitkin. Siirrä kaltevuudet suuntaamalla mittaustyökalu
niin, että haluttu kaltevuus näkyy mittausarvona b, ja siirrä kaltevuus kohdepintaan laserpisteen avulla.
Huomio: Ota kaltevuuksia laserin avulla siirrettäessä huomioon, että laserin
ulostulo on 24 mm mittaustyökalun alareunan yläpuolella.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 78 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
78 | Suomi
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
Mittaustarkkuuden tarkistus
Tarkista mittauslaitteen tarkkuus ennen kriittisiä mittauksia sekä suurten
lämpötilamuutosten ja voimakkaiden iskujen jälkeen.
Ennen <45° kulmien mittausta tulisi tarkistus suorittaa mahdollisimman
vaakasuoralla pinnalla, ennen >45° kulmien mittausta tasaisella suurinpiirtein pystysuoralla pinnalla.
Käynnistä mittauslaite ja aseta se vaakasuoralle tai pystysuoralle pinnalle.
Valitse mittausyksikkö ”°” (katso ”Mittayksikön vaihto”, sivu 76).
Odota 10 s ja merkitse mittausarvo muistiin.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri. Odota uudelleen 10 s ja
merkitse toinen mittausarvo muistiin.
f Kalibroi mittauslaite vain, jos kahden mittausarvon ero on yli 0,1°.
Kalibroi mittauslaite siinä asennossa, (pystysuora tai vaakasuora) jossa
mittausarvojen poikkeavuus oli.
Vaakasuorien tukipintojen kalibrointi (katso kuva E)
Pinta, jota vasten mittauslaite on ei saa poiketa yli 5° vaakatasosta. Jos
poikkeama on suurempi, keskeytyy kalibrointi osoituksella ”---”.
Käynnistä mittauslaite ja aseta se vaakasuoraan pintaan niin, että libelli 12 osoittaa ylöspäin ja näyttö 11 on suunnattuna sinua kohti. Odota
10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 n. 2 s, kunnes ”CAL1” ilmestyy hetkeksi näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka
edelleen osoittaa ylöspäin, muttä näyttö 11 on sivulla, joka on sinusta
poispäin. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 uudelleen. Näytössä näkyy
hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen mittausarvo ilmestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu tätä tukipintaa varten.
Tämän yhteydessä, tulee sinun kalibroida mittaustyökalu vastakkaista
tukipintaa varten. Kierrä tätä varten mittaustyökalua vaaka-akselin ympäri niin, että libelli 12 osoittaa alaspäin ja näyttö 11 on kohti sinua.
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle pinnalle. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 n. 2 s, kunnes ”CAL1” ilmestyy hetkeksi näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka
edelleen osoittaa alaspäin, muttä näyttö 11 on sivulla, joka on sinusta
poispäin. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 uudelleen. Näytössä näkyy
hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen mittausarvo ilmestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu molempia vaakasuoria tukipintoja
varten.
Huomio: Ellei mittaustyökalua vaiheissa ja kierretä kuvan osoittaman
akselin ympäri, ei kalibrointia voida viedä loppuun (”CAL2” ei syty näyttöön).
Pystysuorien tukipintojen kalibrointi (katso kuva F)
Pinta, jota vasten mittauslaite on ei saa poiketa yli 5° pystytasosta. Jos
poikkeama on suurempi, keskeytyy kalibrointi osoituksella ”---”.
Käynnistä mittauslaite ja aseta se pystysuoraan pintaan niin, että libelli
13 osoittaa ylöspäin ja näyttö 11 on suunnattuna sinua kohti. Odota
10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 n. 2 s, kunnes ”CAL1” ilmestyy hetkeksi näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka
edelleen osoittaa ylöspäin, muttä näyttö 11 on sivulla, joka on sinusta
poispäin. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 uudelleen. Näytössä näkyy
hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen mittausarvo ilmestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu tätä tukipintaa varten.
Tämän yhteydessä, tulee sinun kalibroida mittaustyökalu vastakkaista
tukipintaa varten. Kierrä tätä varten mittaustyökalua vaaka-akselin ympäri niin, että libelli 13 osoittaa alaspäin ja näyttö 11 on kohti sinua.
Aseta mittaustyökalu pystysuoralle pinnalle. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 n. 2 s, kunnes ”CAL1” ilmestyy hetkeksi näyttöön. Tämän jälkeen mittausarvo vilkkuu näytössä.
Kierrä mittaustyökalu 180° pystyakselin ympäri niin, että vesivaaka
edelleen osoittaa alaspäin, muttä näyttö 11 on sivulla, joka on sinusta
poispäin. Odota 10 s.
Paina sitten kalibrointipainiketta ”CAL” 4 uudelleen. Näytössä näkyy
hetken ”CAL2”. Tämän jälkeen mittausarvo ilmestyy näyttöön (ei enää
vilku). Mittauslaite on nyt kalibroitu molempia pystysuoria tukipintoja
varten.
Huomio: Ellei mittaustyökalua vaiheissa ja kierretä kuvan osoittaman
akselin ympäri, ei kalibrointia voida viedä loppuun (”CAL2” ei syty näyttöön).
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 79 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
EëëçíéêÜ | 79
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllisesti ja varo
nukkaa.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä
huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-huollon tehtäväksi. Älä
itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 24 korjattavaksi.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò ïäçãßåò ãéá íá
ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá
êáé áóöáëþò. Ìçí óâÞóåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ
ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
f Ðñïóï÷Þ – üôáí åöáñìïóôïýí äéáöïñåôéêÝò äéáôÜîåéò ÷åéñéóìïý êáé
ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç
áêôéíïâïëßá.
f Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáñáäßíåôáé ìå ìéá ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá
(óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá ìå ôá
ãñáöéêÜ öÝñåé ôïí ÷áñáêôçñéóôéêü áñéèìü 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f ¼ôáí ôï êåßìåíï ôçò ðñïåéäïðïéçôéêÞò ðéíáêßäáò äåí åßíáé óôç
ãëþóóá ôçò ÷þñáò óáò, ôüôå, ðñéí ôçí ðñþôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá,
êïëëÞóôå åðÜíù ôïõ ôçí áõôïêüëëçôç ðéíáêßäá óôç ãëþóóá ôçò
÷þñáò óáò ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí
êïéôÜæåôå ï ßäéïò/Þ ßäéá êáôåõèåßáí óôçí áêôßíá. Áõôü ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ðáñÜãåé áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ êëÜóçò ëÝéæåñ 2 êáôÜ IEC 60825-1.
¸ôóé ìðïñåß íá ôõöëþóåôå Üëëá ðñüóùðá.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ ÷ñçóéìåýïõí ãéá
ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá
ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 80 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
80 | EëëçíéêÜ
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá ãõáëéÜ çëßïõ Þ
óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí
ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí
ôçí áíáãíþñéóç ôùí ÷ñùìÜôùí.
f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞðïôå óå
êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò
ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
f Ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí áíåðéôÞñçôá ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò. Ìðïñåß, ÷ùñßò íá ôï èÝëïõí, íá ôõöëþóïõí Üëëá ðñüóùðá.
f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï
õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ,
áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá
äçìéïõñãçèåß óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé
áíáèõìéÜóåéò.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ðñÝðåé íá ðëçóéÜæåé óå
âçìáôïäüôåò êáñäéÜò. Ïé ìáãíÞôåò 14 äçìéïõñãïýí Ýíá
ðåäßï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðçñåÜóåé áñíçôéêÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôùí âçìáôïäïôþí.
f Íá êñáôÜôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìáêñéÜ áðü ìáãíçôéêïýò öïñåßò
äåäïìÝíùí êáé áðü óõóêåõÝò åõáßóèçôåò óôï ìáãíçôéóìü. Ç äñÜóç
ôùí ìáãíçôþí 14 ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áìåôÜêëçôç áðþëåéá ôùí
äåäïìÝíùí.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêüíéóç ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áêñéâÞ ìÝôñçóç êáé ôç ìåôáöïñÜ
êëßóåùí.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åîåëß÷ôçêå ãéá ÷ñÞóç óå åóùôåñéêïýò ÷þñïõò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1 ÐëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá
2 ÐëÞêôñï ON/OFF ÌÝôñçóç êëßóçò/Ïèüíç
3 ÐëÞêôñï ÁëëáãÞ ìçäåíéêïý óçìåßïõ «Alt 0°»
4 ÐëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá/Áýîçóç ôéìÞò åíäåßîåùí «CAL»
5 ÐëÞêôñï ÁëëáãÞ ìïíÜäùí ìÝôñçóçò/Ìåßùóç ôéìÞò åíäåßîåùí «° / % /
mm/m»
6 ÐëÞêôñï «Hold/Copy»
7 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò ÌÝôñçóç êëßóçò
8 ÐëÞêôñï åîáãùãÞò ôïõ ðïäéïý êáëéìðñáñßóìáôïò
9 Âßäá ñýèìéóçò ôïõ ðïäéïý êáëéìðñáñßóìáôïò
10 Äéáêüðôçò åéóáãùãÞò ôïõ ðïäéïý êáëéìðñáñßóìáôïò
11 Ïèüíç
12 Ïñéæüíôéï áëöÜäé
13 ÊÜèåôï áëöÜäé
14 ÌáãíÞôåò
15 ÏäÞãçóç éìÜíôá
16 Ðüäé
17 Ðüäé êáëéìðñáñßóìáôïò
18 Õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 1/4"
19 ÐëÞêôñï ON/OFF ËÝéæåñ
20 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò ËÝéæåñ
21 ¸îïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ
22 ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá ëÝéæåñ
23 Áñéèìüò óåéñÜò
24 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò
25 ÉìÜíôáò óôåñÝùóçò
26 Ôñßðïäï*
* ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ
óõóêåõáóßá.
Óôïé÷åßá Ýíäåéîçò
a ÂïçèÞìáôá åõèõãñÜììéóçò
b ÔéìÞ ìÝôñçóçò
c ¸íäåéîç Áêïõóôéêü óÞìá
d Ðñïåéäïðïßçóç ìðáôáñßáò
e ¸íäåéîç ìåôáâëçìÝíïõ ìçäåíéêïý óçìåßïõ
f ÌïíÜäá ìÝôñçóçò
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 81 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
EëëçíéêÜ | 81
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Øçöéáêü üñãáíï ìÝôñçóçò êåêëéìÝíùí
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
Ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò
Áêñßâåéá ìÝôñçóçò
– 0°/90°
– 1° –89°
Ðåñéï÷Þ åñãáóßáò ËÝéæåñ 1)
Áêñßâåéá êáëéìðñáñßóìáôïò ËÝéæåñ
Áðüóôáóç åîüäïõ ëÝéæåñ–ÊÜôù áêìÞ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò
Êáôçãïñßá ëÝéæåñ
Ôýðïò ëÝéæåñ
ÄéÜìåôñïò áêôßíáò ëÝéæåñ (óå 25 °C) ðåñßðïõ
– óå áðüóôáóç 5 m
– óå áðüóôáóç 10 m
Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/áðïèÞêåõóçò
ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò
Õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ
Ìðáôáñßåò
– ÌÝôñçóç êëßóçò
– Ëåéôïõñãßá ëÝéæåñ
ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ðåñßðïõ
– ÌÝôñçóç êëßóçò
– Ëåéôïõñãßá ëÝéæåñ
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
ÄéáóôÜóåéò (ÌÞêïò x ÐëÜôïò x ¾øïò)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Ç ðåñéï÷Þ åñãáóßáò ìðïñåß íá ðåñéïñéóôåß áðü äõóìåíåßò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
(ð.÷. Üìåóç åðßäñáóç ôùí çëéáêþí áêôéíþí).
Ï áñéèìüò óåéñÜò 23 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç óáöÞ áíáãíþñéóç
ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Óõíáñìïëüãçóç
ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç – ìðáôáñéþí
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáèÝôåé äõï çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá: Ç ìÝôñçóç êëßóçò
êáé ç ïèüíç ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìéá äéáöïñåôéêÞ ìðáôáñßá áðü åêåßíç ôïõ
ëÝéæåñ.
Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìðáôáñéþí
áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ.
f ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò üôáí ðñüêåéôáé
íá ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü êáéñü. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñåß íá
äéáâñùèïýí êáé íá áõôïåêöïñôéóôïýí.
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ôçò ìðáôáñßáò ãéá ìÝôñçóç êëßóçò
ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï êáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò 7 ìáæß ìå ôï óõãêñáôÞñá
ìðáôáñßáò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. ÐñïóÝîôå íá ìçí õðïóôåß âëÜâç ïýôå
ôï êáëþäéï óýíäåóçò ôçò ìðáôáñßáò ïýôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.
ÌåãÜëåò æçìéÝò óôéò åðéöÜíåéåò áêïõìðßóìáôïò ôïõ êáðáêéïý ôçò èÞêçò
ìðáôáñßáò 7 ìðïñåß íá ãßíïõí áéôßá åóöáëìÝíùí ìåôñÞóåùí.
ÓõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá óôï óõãêñáôÞñá ìðáôáñßáò äßíïíôáò ðñïóï÷Þ óôç
óùóôÞ ðïëéêüôçôá. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò ìáæß ìå ôï
óõãêñáôÞñá ìðáôáñßáò óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìç óöçíþóåé
ôï êáëþäéï óýíäåóçò.
ÊáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ìÝôñçóçò êëßóçò ìåôÜ ôçí áëëáãÞ ôçò ìðáôáñßáò
áíÜâïõí ãéá 1 s üëá ôá óôïé÷åßá ôçò ïèüíçò êáé ç÷åß Ýíá áêïõóôéêü óÞìá.
¼ôáí áëëá÷ôåß ç ìðáôáñßá óâÞíïõí üëåò ïé áðïèçêåõìÝíåò ñõèìßóåéò
(ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò, ñõèìéóìÝíç ìïíÜäá ìÝôñçóçò).
Ç ìðáôáñßá ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß üôáí áíÜøåé ç ðñïåéäïðïßçóç ìðáôáñßáò d.
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ôçò ìðáôáñßáò ãéá ôï ëÝéæåñ
Áíáóçêþóôå ôï êáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò 20 êáé ôïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò.
ÔçñÞóôå ôçí ðïëéêüôçôá ðïõ áðåéêïíßæåôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ êáðáêéïý ôçò
èÞêçò ìðáôáñéþí.
Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí üôáí ôï ëÝéæåñ óôáìáôÞóåé íá áíÜâåé.
Õðüäåéîç: Ç ðñïåéäïðïßçóç ìðáôáñßáò d óôçí ïèüíç äåí Ý÷åé ó÷Ýóç ìå ôéò
ìðáôáñßåò ôïõ ëÝéæåñ.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 82 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
82 | EëëçíéêÜ
f Ðñéí áëëÜîåôå ôéò ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå
ïðùóäÞðïôå ôï ëÝéæåñ. ¼ôáí ôï ëÝéæåñ åßíáé Üèåëá åíåñãïðïéçìÝíï
ìðïñåß íá ôõöëùèïýí Üèåëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá ðñüóùðá.
Ïé ìðáôáñßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ ëÝéæåñ ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé üëåò ìáæß. Íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìðáôáñßåò ôïõ ßäéïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé ìå ôçí ßäéá
÷ùñçôéêüôçôá.
Ëåéôïõñãßá
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü Üìåóç
çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
f Íá ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò èåñìïêñáóßåò êáé/Þ
óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò. Ãéá ðáñÜäåéãìá, íá ìçí ôï
áöÞíåôå ãéá ðïëëÞ þñá óôï áõôïêßíçôï. Óå ðåñéðôþóåéò éó÷õñþí
äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá óôáèåñïðïéçèåß
ðñþôá ç èåñìïêñáóßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
Ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß õðü áêñáßåò
èåñìïêñáóßåò Þ/êáé éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò ôçò èåñìïêñáóßáò.
f Íá ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü éó÷õñÜ ÷ôõðÞìáôá Þ/êáé
áðü ðôþóåéò. ÌåôÜ áðü ôõ÷üí éó÷õñÝò åîùôåñéêÝò åðéäñÜóåéò óôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé, ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá åëÝã÷åôå
ôçí áêñßâåéÜ ôïõ, (âëÝðå «¸ëåã÷ïò áêñßâåéáò êáé êáëéìðñÜñéóìá ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò», óåëßäá 84).
f Íá äéáôçñåßôå êáèáñÝò ôéò åðéöÜíåéåò áêïõìðßóìáôïò ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò êáé íá ôéò ðñïóôáôåýåôå áðü ðñïóêñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.
Ôõ÷üí ñõðáñÜ óùìáôßäéá êáé ðáñáìïñöþóåéò ìðïñåß íá ãßíïõí áéôßá
åóöáëìÝíùí ìåôñÞóåùí.
ÔïðïèÝôçóç/ÓôåñÝùóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
Ãéá ôç ìÝôñçóç Þ/êáé ôç ìåôáöïñÜ êëßóåùí ìðïñåßôå ü÷é ìüíï íá ôïðïèåôÞóåôå
Þ íá áêïõìðÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óå ìéá åðéöÜíåéá, áëëÜ
äéáèÝôåôå êáé Üëëåò äõíáôüôçôåò ôïðïèÝôçóçò êáé óôåñÝùóçò.
ÔïðïèÝôçóç ìå ìç÷áíéóìü êáëéìðñáñßóìáôïò (ð.÷. ðÜíù óå áíþìáëï
äÜðåäï) (âëÝðå åéêüíá B):
– ÐáôÞóôå óýíôïìá ôï ðüäé 16 ãéá íá âãåé áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 8 ãéá íá âãåé ôï ðüäé êáëéìðñáñßóìáôïò 17. Ãõñßóôå ôç
âßäá ñýèìéóçò 9 ãéá íá ñõèìßóåôå ôï ðüäé êáëéìðñáñßóìáôïò Ýôóé, þóôå ç
äéáäñïìÞ ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ íá ðáñáëëçëéóôåß ìå ôçí õðü ìÝôñçóç åðéöÜíåéá Þ, áíÜëïãá, ç åðéèõìçôÞ êëßóç íá åìöáíéóôåß ùò ôéìÞ ìÝôñçóçò b.
– Ãéá íá åñãáóôåßôå ÷ùñßò ìç÷áíéóìü êáëéìðñáñßóìáôïò ðñÝðåé íá åéóÜãåôå
ðÜëé óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðüäé 16 êáé ôï ðüäé êáëéìðñáñßóìáôïò 17. Ãé’
áõôü óõìðôýîôå ôá äõï êïììÜôéá ôïõ ðïäéïý ( ) êáé áêïëïýèùò åéóÜãåôå ôï
ðüäé 16 óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ( ), ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå üôé áóöÜëéóå. Ãéá íá
åéóÜãåôå ôï ðüäé êáëéìðñáñßóìáôïò 17 ùèÞóôå ðëáãßùò ôï äéáêüðôç 10.
ÓôåñÝùóç óôï ôñßðïäï:
– ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôçí 1/4" õðïäï÷Þ ìÝôñçóçò 18 åðÜíù
óôçí ðëÜêá ôá÷åßáò áëëáãÞò ôïõ ôñéðüäïõ 26 Þ åðÜíù óå Ýíá ôñßðïäï áðü
ôï êïéíü åìðüñéï. Âéäþóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò ôçò
ðëÜêáò ôá÷åßáò áëëáãÞò.
ÓôåñÝùóç ìå ìáãíÞôç:
– ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï ìáãíÞôç 14 åðÜíù óå Ýíá åðáñêþò
ìáãíçôéæüìåíï åîÜñôçìá.
f Âåâáéùèåßôå üôé ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åßíáé áóöáëþò óôåñåùìÝíï.
¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åßíáé áóöáëþò óôåñåùìÝíï ìðïñåß íá ðÝóåé
êáé íá ôñáõìáôßóåé åóÜò Þ êÜðïéï Üëëï Üôïìï. ¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
ðÝóåé ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ ôï ßäéï Þ íá ðñïêáëÝóåé Üëëåò æçìéÝò.
ÓôåñÝùóç ìå éìÜíôåò óôåñÝùóçò (âëÝðå åéêüíá C):
– Óößîôå ôéò éìÜíôåò óôåñÝùóçò 25 ðåñíþíôáò ôåò ìÝóá áðü ôéò ïäçãÞóåéò
éìÜíôá 15 êáé óôåñåþóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôïõò éìÜíôåò óôåñÝùóçò
óå óùëÞíåò Þ óå êÜðïéá Üëëá ðáñüìïéá áíôéêåßìåíá. Âåâáéùèåßôå üôé ç
áõôïðñüóöõóç ôïõ Üêñïõ ôïõ éìÜíôá Ý÷åé ðéåóôåß êáé êïëëÞóåé åðÜíù óôïí
éìÜíôá óôåñÝùóçò. ¼ôáí ïé óùëÞíåò åßíáé ëåðôïß, ôüôå ðåñÜóôå ôïõò
éìÜíôåò óôåñÝùóçò ìÝóá áðü ôéò ïäçãÞóåéò éìÜíôá ìå ôç ëåßá ðëåõñÜ ðñïò
ôá Ýîù êáé ôõëßîôå ôïõò áêüìç ìéá öïñÜ ãýñù áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ¼ôáí ïé óùëÞíåò åßíáé ÷ïíôñïß ïé éìÜíôåò
ðñÝðåé íá ðåñáóôïýí ìÝóá áðü ôéò ïäçãÞóåéò éìÜíôá ìå ôçí ëåßá ðëåõñÜ
ðñïò ôá ìÝóá.
f Íá áóöáëßæåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíôïôå êáé ìå ôïõò äõï
éìÜíôåò óôåñÝùóçò êáé íá âåâáéþíåóôå üôé ïé éìÜíôåò åßíáé ãåñÜ
óôåñåùìÝíïé. Ç äýíáìç óõãêñÜôçóçò ôùí éìÜíôùí 25 åîáñôÜôáé áðü ôç
óýóôáóç ôïõ õëéêïý óôï ïðïßï Ý÷ïõí óôåñåùèåß. ×áëáñÜ óôåñåùìÝíá
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 83 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
EëëçíéêÜ | 83
åñãáëåßá ìÝôñçóçò ìðïñåß íá ðÝóïõí êáé íá õðïóôïýí æçìéÜ ôá ßäéá Þ íá
ðñïêáëÝóïõí Üëëåò æçìéÝò.
f Ìçí áöÞóåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áíåðéôÞñçôá ôïõò éìÜíôåò
óôåñÝùóçò 25. Ìðïñåß íá áõôïôñáõìáôéóôïýí ìå ôïõò éìÜíôåò óôåñÝùóçò.
Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôçò ìÝôñçóçò êëßóçò êáé ôçò ïèüíçò
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ìÝôñçóç êëßóçò êáé ôçí ïèüíç ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF 2. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé óôç ëåéôïõñãßá ÌÝôñçóç êëßóçò
ìå óôÜíôáñ ìçäåíéêü óçìåßï.
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç ìÝôñçóç êëßóçò êáé ôçí ïèüíç ðáôÞóôå ðÜëé ôï
ðëÞêôñï ON/OFF 2.
¼ôáí óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ðáôçèåß êáíÝíá ðëÞêôñï ãéá 30 min ðåñßðïõ
êáé ç êëßóç äåí ìåôáâëçèåß ðåñéóóüôåñï áðü 1,5° ôüôå áðåíåñãïðïéïýíôáé ç
ìÝôñçóç êëßóçò êáé ç ïèüíç. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôáé ç ìðáôáñßá. Ôï ëÝéæåñ
ðáñáìÝíåé áíåðçñÝáóôï.
Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ëÝéæåñ
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï ëÝéæåñ ùèÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF 19 óôç èÝóç «I».
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí
êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç
áðüóôáóç.
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï ëÝéæåñ ùèÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF 19 óôç èÝóç
«0».
f Íá ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áíåðéôÞñçôï üôáí ôï ëÝéæåñ
åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï êáé íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï ëÝéæåñ üôáí
ôåëåéþíåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ç áêôßíá ëÝéæåñ ìðïñåß
íá ôõöëþóåé ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá ðñüóùðá.
Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï ëÝéæåñ üôáí äåí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå
åíÝñãåéá.
ÁëëáãÞ ìïíÜäáò ìÝôñçóçò (âëÝðå åéêüíá A)
ÁíÜ ðÜóá óôéãìÞ ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óôéò ìïíÜäåò ìÝôñçóçò «°»,
«%» êáé «mm/m». Ãé’ áõôü ðáôÞóôå áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï ÁëëáãÞ ìïíÜäùí
ìÝôñçóçò 5 ìÝ÷ñé ç åðéèõìçôÞ ìïíÜäá ìÝôñçóçò íá åìöáíéóôåß óôçí Ýíäåéîç
f. Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò ìåôáôñÝðåôáé áõôüìáôá.
Ç ñýèìéóç ôçò ìïíÜäáò ìÝôñçóçò ðáñáìÝíåé ç ßäéá üôáí èÝôåôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò
Ìå ôï ðëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá 1 ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé íá
áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï áêïõóôéêü óÞìá. ¼ôáí ôï áêïõóôéêü óÞìá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíï óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç c.
Ç ñýèìéóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò ðáñáìÝíåé üôáí èÝóåôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò.
¸íäåéîç ôéìÞò ìÝôñçóçò êáé âïçèÞìáôá åõèõãñÜììéóçò
Óå êÜèå êßíçóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò åíçìåñþíåôáé (ðñïóáñìüæåôáé) ç
ôéìÞ ìÝôñçóçò. ÌåôÜ áðü ó÷åôéêÜ ìåãÜëåò ìåôáêéíÞóåéò ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò ðåñéìÝíåôå ìå ôçí áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ìÝôñçóçò ìÝ÷ñé áõôÞ íá
ðÜøåé íá ìåôáâÜëëåôáé.
ÁíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ç ôéìÞ êáé ç ìïíÜäá ìÝôñçóçò
óôçí ïèüíç ðåñéóôñÝöïíôáé êáôÜ 180°. ¸ôóé ìðïñåßôå íá áíáãíþóåôå
åýêïëá ôçí Ýíäåéîç áêüìç êé áí åñãÜæåóèå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíù áðü
ôï êåöÜëé óáò.
Ç Ýíäåéîç âïçèçìÜôùí åõèõãñÜììéóçò a äåß÷íåé óôçí ïèüíç ðñïò ðïéá êáôåýèõíóç ðñÝðåé íá êëéèåß ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá íá åðéôåõ÷èåß ç åðéäéùêüìåíç
ôéìÞ. Ç åðéäéùêüìåíç ôéìÞ åßíáé óôéò óôÜíôáñ ìåôñÞóåéò ç Ïñéæüíôéïò Þ, áíÜëïãá,
ç ÊÜèåôïò. Óôç ëåéôïõñãßá «Copy» ç áðïèçêåõìÝíç ôéìÞ êáé óå ðåñßðôùóç
ìåôáâëçèÝíôïò ìçäåíéêïý óçìåßïõ ôï áðïèçêåõìÝíï ìçäåíéêü óçìåßï.
Ìüëéò åðéôåõ÷èåß ç åðéäéùêüìåíç ôéìÞ óâÞíïõí ôá âÝëç ôùí âïçèçìÜôùí
åõèõãñÜììéóçò a êáé, üôáí ôï áêïõóôéêü óÞìá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï,
áêïýãåôáé Ýíáò äéáñêÞò Þ÷ïò.
Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò
ÓõãêñÜôçóç/ÌåôáöïñÜ ìéáò ôéìÞò ìÝôñçóçò (âëÝðå åéêüíá D)
Ìå ôï ðëÞêôñï «Hold/Copy» 6 ìðïñïýí íá åëåã÷èïýí äõï ëåéôïõñãßåò:
– ÓõãêñÜôçóç («Hold») ìéáò ôéìÞò ìÝôñçóçò, áêüìç êáé üôáí ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ìåôáôïðéóôåß åê ôùí õóôÝñùí (ð.÷. åðåéäÞ ïé åíäåßîåéò óôçí
ïèüíç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò äåí åßíáé åõáíÜãíùóôåò).
– ÌåôáöïñÜ («Copy») ìéáò ôéìÞò ìÝôñçóçò.
Ëåéôïõñãßá «Hold»:
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï «Hold/Copy» 6. Óôçí ïèüíç óõãêñáôéÝôáé ç
ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò b êáé áíáâïóâÞíïõí üëá ôá óôïé÷åßá, åêôüò áðü
ôçí ôéìÞ ìÝôñçóçò.
– Ãéá íá ìåôáâåßôå óôç ëåéôïõñãßá «Copy» ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï Áêïõóôéêü
óÞìá 1 êáé ôï ðëÞêôñï «Hold/Copy» 6 ãéá íá îåêéíÞóåôå ìéá íÝá ìÝôñçóç.
Ëåéôïõñãßá «Copy»:
– ÅíåñãïðïéÞóôå ôï áêïõóôéêü óÞìá (âëÝðå
«Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò», óåëßäá 83).
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï «Hold/Copy» 6. Áðïèçêåýåôáé ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ
ìÝôñçóçò. Áêïýãåôáé Ýíá óýíôïìï óÞìá êáé áíáâïóâÞíïõí ç Ýíäåéîç f ãéá
ôç ìïíÜäá ìÝôñçóçò êáé c ãéá ôï áêïõóôéêü óÞìá.
– Ðñü÷åéñá ìåôñçìÝíåò ôéìÝò ìðïñïýí ðñéí ôç ìåôáöïñÜ ôïõò íá äéïñèùèïýí:
Ãéá íá áõîÞóåôå ôçí áðïèçêåõìÝíç ôéìÞ ìÝôñçóçò ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
Áýîçóç ôéìÞò 4 êáé ôï ðëÞêôñï Ìåßùóç ôéìÞò 5 ãéá íá ôçí ìåéþóåôå.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 84 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
84 | EëëçíéêÜ
– ÁêïõìðÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôçí õðü óôü÷åõóç èÝóç, óôç èÝóç
óôçí ïðïßá ðñÝðåé íá ìåôáöåñèåß ç ôéìÞ ìÝôñçóçò äçëáäÞ. ¼ðùò öáßíåôáé
óôçí åéêüíá, ç öïñÜ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò åßíáé åðïõóéþäçò. Ôá
âïçèÞìáôá åõèõãñÜììéóçò a äåß÷íïõí ôç äéåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá
ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá íá åðéôåõ÷èåß ç õðü
áíôéãñáöÞ ãùíßá. ¼ôáí åðéôåõ÷èåß ç áðïèçêåõìÝíç ãùíßá ç÷åß Ýíá
áêïõóôéêü óÞìá êáé óâÞíïõí ôá âïçèÞìáôá åõèõãñÜììéóçò a.
– ÐáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï «Hold/Copy» 6 ãéá íá îåêéíÞóåôå ìéá íÝá
ìÝôñçóç.
ÁëëáãÞ ôïõ ìçäåíéêïý óçìåßïõ
Ãéá íá äéåõêïëõíèåßôå óôïí Ýëåã÷ï êëßóåùí (ð.÷. 45°) ìðïñåßôå íá
ìåôáâÜëëåôå ôï ìçäåíéêü óçìåßï ôçò ìÝôñçóçò.
Åõèõãñáììßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò, ð.÷. áêïõìðþíôáò ôï êáôÜ ôÝôïéï
ôñüðï åðÜíù óå Ýíá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï áíáöïñÜò, þóôå ôï åðéèõìçôü
íÝï ìçäåíéêü óçìåßï íá åìöáíéóôåß óáí ôéìÞ ìÝôñçóçò (ð.÷. 45,1°). ÐáôÞóôå
ôï ðëÞêôñï «Alt 0°» 3. ÁíáâïóâÞíïõí ç ôéìÞ ìÝôñçóçò b êáé ç Ýíäåéîç
ìåôáâëçìÝíïõ ìçäåíéêïý óçìåßïõ e.
Ðñü÷åéñá ìåôñçìÝíåò ôéìÝò ìðïñïýí íá äéïñèùèïýí üóï áíáâïóâÞíåé ç ôéìÞ
ìÝôñçóçò b: ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï Áýîçóç ôéìÞò 4 êáé ôï ðëÞêôñï Ìåßùóç ôéìÞò
5 ãéá íá ôçí ìåéþóåôå (ð. ÷. áðü 45,1°óå 45,0°). 3 s ìåôÜ ôï ôåëåõôáßï
ðÜôçìá ðëÞêôñïõ áðïèçêåýåôáé ùò íÝá ôéìÞ áíáöïñÜò ç ôéìÞ ìÝôñçóçò ðïõ
äåß÷íåôáé.
Ç áíáâïóâÞíïõóá ôéìÞ e õðïäåéêíýåé ôï ìåôáâëçìÝíï ìçäåíéêü óçìåßï. Óôçí
Ýíäåéîç ôéìÞò b åìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò âÜóåé ôïõ íÝïõ
ìçäåíéêïý óçìåßïõ. Óôï íÝï ìçäåíéêü óçìåßï âáóßæïíôáé êáé ôá âïçèÞìáôá
åõèõãñÜììéóçò êáé ôá áêïõóôéêÜ óçìåßá. ÐáñÜäåéãìá: Óå êëßóç 43,8°, ìå
áíáöïñÜ óôçí Ïñéæüíôéï êáé ìéá áðïèçêåõìÝíç ôéìÞ ìçäåíéêïý óçìåßïõ 45°
ùò ôéìÞ ìÝôñçóçò ðáñïõóéÜæåôáé 1,2°.
Ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôï óôÜíôáñ ìçäåíéêü óçìåßï 0° ðáôÞóôå Ýíá áðü ôá
ðëÞêôñá «Alt 0°» 3 «Hold/Copy» 6 Þ «CAL» 4. ÓâÞíåé ç Ýíäåéîç ãéá ôï
ìåôáâëçìÝíï ìçäåíéêü óçìåßï e.
ÌÝôñçóç/ÌåôáöïñÜ ÷ùñßò åðáöÞ
Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ëÝéæåñ ìðïñåßôå íá ìåôñÞóåôå Þ íá ìåôáöÝñåôå êëßóåéò
÷ùñßò åðáöÞ, áêüìç êáé áðü ìåãÜëåò áðïóôÜóåéò.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí
êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç
áðüóôáóç.
f Ãéá íá óçìáäÝøåôå ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôï êÝíôñï ôïõ
óçìåßïõ ëÝéæåñ. Ôï ìÝãåèïò ôïõ óçìåßïõ ëÝéæåñ åîáñôÜôáé áðü ôçí
áðüóôáóç.
Ãéá ôç ìÝôñçóç êëßóåùí åõèõãñáììßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ýôóé, þóôå ç
äéáäñïìÞ ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ íá ðáñáëëçëéóôåß ìå ôçí õðü ìÝôñçóç åðéöÜíåéá.
Ãéá ôç ìåôáöïñÜ êëßóåùí åõèõãñáììßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ýôóé, þóôå ç
åðéèõìçôÞ êëßóç íá åìöáíéóôåß ùò ôéìÞ ìÝôñçóçò b êáé óçìáäÝøôå ôçí êëßóç
óôçí õðü óôü÷åõóç åðéöÜíåéá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ óçìåßïõ ëÝéæåñ.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ êëßóåùí íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò üôé ôï ëÝéæåñ
åîÝñ÷åôáé êáôÜ 24 mm ðéï ðÜíù áðü ôçí êÜôù áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
¸ëåã÷ïò áêñßâåéáò êáé êáëéìðñÜñéóìá ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò
¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ìÝôñçóçò
Íá åëÝã÷åôå ôçí áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñéí ôç äéåîáãùãÞ
êñßóéìùí ìåôñÞóåùí êáèþò êáé ìåôÜ áðü éó÷õñÝò áëëáãÝò ôçò èåñìïêñáóßáò
Þ éó÷õñÜ ÷ôõðÞìáôá.
Ðñéí ôç ìÝôñçóç ãùíéþí <45° ï Ýëåã÷ïò èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé åðÜíù óå ìéá
åðßðåäç, ðåñßðïõ ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá. Ðñéí ôç ìÝôñçóç ãùíéþí >45° ï Ýëåã÷ïò
èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé åðÜíù óå ìéá åðßðåäç, ðåñßðïõ êÜèåôç åðéöÜíåéá.
ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé áêïõìðÞóôå ôï óôçí
ïñéæüíôéá Þ, áíÜëïãá, óôçí êÜèåôç åðéöÜíåéá.
ÅðéëÝîôå ôç ìïíÜäá ìÝôñçóçò «°» (âëÝðå «ÁëëáãÞ ìïíÜäáò ìÝôñçóçò»,
óåëßäá 83).
ÐåñéìÝíåôå 10 s êáé áêïëïýèùò óçìåéþóôå ôçí ôéìÞ ìÝôñçóçò.
Ãõñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðåñß ôïí êáôáêüñõöï ÜîïíÜ ôïõ êáôÜ 180°
ÐåñéìÝíåôå ðÜëé 10 s êáé óçìåéþóôå ôç äåýôåñç ôéìÞ ìÝôñçóçò.
f Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá êáëéìðñÜñåôáé ìüíï üôáí ç äéáöïñÜ
ôùí äõï ôéìþí ìÝôñçóçò åßíáé ìåãáëýôåñç áðü 0,1°.
ÄéåîÜãåôå ôçí áêñéâÞ ñýèìéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç èÝóç (êÜèåôá Þ
ïñéæüíôéá), óôçí ïðïßá åîáêñéâþèçêå ç äéáöïñÜ ôùí ôéìþí ìÝôñçóçò.
ÁêñéâÞò ñýèìéóç ôùí åðßðåäùí åðéöáíåéþí áêïõìðßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá E)
Ç åðéöÜíåéá óôçí ïðïßá áêïõìðÜôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá
áðïêëßíåé áðü ôçí ïñéæüíôéï ðåñéóóüôåñï áðü 5°. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç
áðüêëéóç åßíáé ìåãáëýôåñç ç ìÝôñçóç äéáêüðôåôáé ìå ôçí Ýíäåéîç «---».
ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá êáé áêïõìðÞóôå ôï åðÜíù óôçí
ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï áëöÜäé 12 íá äåß÷íåé ðñïò
ôá åðÜíù êáé ç ïèüíç 11 íá äåß÷íåé ðñïò åóÜò. ÐåñéìÝíåôå 10 s.
ÐáôÞóôå áêïëïýèùò ãéá 2 s ðåñßðïõ ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá
«CAL» 4 Ýùò óôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ãéá ëßãï «CAL1». Áêïëïýèùò
óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ç ôéìÞ ìÝôñçóçò.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 85 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
EëëçíéêÜ | 85
Ãõñßóôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò êáôÜ 180° ðåñß ôïí êÜèåôï Üîïíá, þóôå ôï
áëöÜäé íá óõíå÷ßæåé íá äåß÷íåé ìåí ðñïò ôá åðÜíù, ç ïèüíç üìùò 11 íá
ìç äåß÷íåé ðëÝïí ðñïò åóÜò áëëÜ íá âñßóêåôáé óôçí Üëëç ðëåõñÜ.
ÐåñéìÝíåôå 10 s.
Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá «CAL» 4. Óôçí
ïèüíç åìöáíßæåôáé ãéá ëßãï «CAL2». Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé
áêïëïýèùò óôçí ïèüíç (÷ùñßò, üìùò, íá áíáâïóâÞíåé). Ôþñá, ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ý÷åé êáëéìðñáñéóôåß ãéá ôçí åðéöÜíåéá ðïõ Ý÷åé
ôïðïèåôçèåß.
Óôç óõíÝ÷åéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá êáëéìðñáñéóôåß ãéá ôçí
áðÝíáíôé åðéöÜíåéá áêïõìðßóìáôïò. Ãé’ áõôü ãõñßóôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ðåñß ôïí ïñéæüíôéï ÜîïíÜ ôïõ, þóôå ôï áëöÜäé 12 íá äåß÷íåé
ðñïò ôá êÜôù êáé ç ïèüíç 11 íá äåß÷íåé ðñïò åóÜò. ÁêïõìðÞóôå ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá. ÐåñéìÝíåôå 10 s.
ÐáôÞóôå áêïëïýèùò ãéá 2 s ðåñßðïõ ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá
«CAL» 4 Ýùò óôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ãéá ëßãï «CAL1». Áêïëïýèùò
óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ç ôéìÞ ìÝôñçóçò.
Ãõñßóôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï êáôÜ 180° ðåñß ôïí
êÜèåôï Üîïíá, þóôå ôï áëöÜäé íá óõíå÷ßæåé ìåí íá äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù,
Þ ïèüíç üìùò íá ìç äåß÷íåé ðëÝïí 11 ðñïò åóÜò, áëëÜ íá âñéóêåôáé óôçí
Üëëç ðëåõñÜ. ÐåñéìÝíåôå 10 s.
Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá «CAL» 4. Óôçí
ïèüíç åìöáíßæåôáé ãéá ëßãï «CAL2». Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé
áêïëïýèùò óôçí ïèüíç (÷ùñßò, üìùò, íá áíáâïóâÞíåé). Ôþñá, ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ý÷åé êáëéìðñáñéóôåß êáé ãéá ôéò äõï ïñéæüíôéåò
åðéöÜíåéá ðïõ åß÷å ôïðïèåôçèåß.
Õðüäåéîç: Áí ôï üñãáíï ìÝôñçóçò êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôùí âçìÜôùí êáé
äå ãõñéóôåß ðåñß ôïí Üîïíá ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá, ç áêñéâÞò ìÝôñçóç äåí
ìðïñåß íá ôåñìáôéóôåß («CAL2» äåí ðáñïõóéÜæåôáé óôçí ïèüíç).
ÁêñéâÞò ñýèìéóç ôùí êÜèåôùí åðéöáíåéþí áêïõìðßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá F)
Ç åðéöÜíåéá óôçí ïðïßá áêïõìðÜôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá
áðïêëßíåé ðåñéóóüôåñï áðü 5° áðü ôçí êÜèåôï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç áðüêëéóç
åßíáé ìåãáëýôåñç ç ìÝôñçóç áêñéâåßáò äéáêüðôåôáé ìå ôçí Ýíäåéîç «---».
ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá êáé áêïõìðÞóôå ôï åðÜíù
óôçí êÜèåôç åðéöÜíåéá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï áëöÜäé 13 íá äåß÷íåé
ðñïò ôá åðÜíù êáé ç ïèüíç 11 íá äåß÷íåé ðñïò åóÜò. ÐåñéìÝíåôå 10 s.
ÐáôÞóôå áêïëïýèùò ãéá 2 s ðåñßðïõ ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá
«CAL» 4 Ýùò óôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ãéá ëßãï «CAL1». Áêïëïýèùò
óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ç ôéìÞ ìÝôñçóçò.
Ãõñßóôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò êáôÜ 180° ðåñß ôïí êÜèåôï Üîïíá, þóôå ôï
áëöÜäé íá óõíå÷ßæåé íá äåß÷íåé ìåí ðñïò ôá åðÜíù, ç ïèüíç üìùò 11 íá
ìç äåß÷íåé ðëÝïí ðñïò åóÜò áëëÜ íá âñßóêåôáé óôçí Üëëç ðëåõñÜ.
ÐåñéìÝíåôå 10 s.
Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá «CAL» 4. Óôçí
ïèüíç åìöáíßæåôáé ãéá ëßãï «CAL2». Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé
áêïëïýèùò óôçí ïèüíç (÷ùñßò, üìùò, íá áíáâïóâÞíåé). Ôþñá, ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ý÷åé êáëéìðñáñéóôåß ãéá ôçí åðéöÜíåéá ðïõ Ý÷åé
ôïðïèåôçèåß.
Óôç óõíÝ÷åéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá êáëéìðñáñéóôåß ãéá ôçí
áðÝíáíôé åðéöÜíåéá áêïõìðßóìáôïò. Ãé’ áõôü ãõñßóôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ðåñß ôïí ïñéæüíôéï ÜîïíÜ ôïõ, þóôå ôï áëöÜäé 13 íá äåß÷íåé
ðñïò ôá êÜôù êáé ç ïèüíç 11 íá äåß÷íåé ðñïò åóÜò. ÁêïõìðÞóôå ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôçí êÜèåôç åðéöÜíåéá. ÐåñéìÝíåôå 10 s.
ÐáôÞóôå áêïëïýèùò ãéá 2 s ðåñßðïõ ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá
«CAL» 4 Ýùò óôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ãéá ëßãï «CAL1». Áêïëïýèùò
óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ç ôéìÞ ìÝôñçóçò.
Ãõñßóôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï êáôÜ 180° ðåñß ôïí
êÜèåôï Üîïíá, þóôå ôï áëöÜäé íá óõíå÷ßæåé ìåí íá äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù,
Þ ïèüíç üìùò íá ìç äåß÷íåé ðëÝïí 11 ðñïò åóÜò, áëëÜ íá âñéóêåôáé óôçí
Üëëç ðëåõñÜ. ÐåñéìÝíåôå 10 s.
Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ÊáëéìðñÜñéóìá «CAL» 4. Óôçí
ïèüíç åìöáíßæåôáé ãéá ëßãï «CAL2». Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé
áêïëïýèùò óôçí ïèüíç (÷ùñßò, üìùò, íá áíáâïóâÞíåé). Ôþñá, ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ý÷åé êáëéìðñáñéóôåß êáé ãéá ôéò äõï êÜèåôåò
åðéöÜíåéåò ðïõ åß÷å ôïðïèåôçèåß.
Õðüäåéîç: Áí ôï üñãáíï ìÝôñçóçò êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôùí âçìÜôùí êáé
äå ãõñéóôåß ðåñß ôïí Üîïíá ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá, ç áêñéâÞò ìÝôñçóç äåí
ìðïñåß íá ôåñìáôéóôåß («CAL2» äåí ðáñïõóéÜæåôáé óôçí ïèüíç).
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï ìÝóá óôçí
ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé.
Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíôá êáèáñü.
Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.
Êáèáñßæåôå ôõ÷üí ñýðïõò êáé âñùìéÝò ì’ Ýíá õãñü, ìáëáêü ðáíß. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ éäéáßôåñá ôéò åðéöÜíåéåò êïíôÜ óôçí Ýîïäï ôçò áêôßíáò
ëÝéæåñ êáé íá ðñïóÝ÷åôå íá ìç äçìéïõñãïýíôáé ÷íïýäéá.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 86 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
86 | Türkçe
Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé åëÝã÷ïõ, ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ
ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ
ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ ìÝóá óôçí
ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 24.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ.
ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí
çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå
åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé
áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá
áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ôá
Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí
ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ
áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli biçimde
çalşabilmek için bütün güvenlik talimat okunmal ve
uyarlara uyulmaldr. Ölçme cihaz üzerindeki uyar
etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU
GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar hükümlerine
uyulmadğ veya başka yöntemler kullanldğ takdirde cihazn
çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli olabilir.
f Bu elektrikli el aleti bir uyar etiketi ile teslim edilir (grafik sayfasndaki ölçme cihaznn şekli üzerinde 22 numara ile gösterilmektedir).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Uyar etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kullanmdan
önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki uyar etiketini
mevcut uyar etiketi üzerine yapştrn.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn ve kendiniz
de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz IEC 60825-1 uyarnca
2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer gözlüğü
insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn daha iyi
görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte kullanmayn.
Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma sağlamaz
ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça
kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini her
zaman sağlarsnz.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 87 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Türkçe | 87
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn kullanmasna
izin vermeyin. Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü kamaştrabilir.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya tozlarn
bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz
içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
Ölçme cihazn yapay kalp pillerinin yaknna
getirmeyin. Mknats 14 nedeniyle manyetik alan
etkilenir ve yapay pilin işlevi engellenebilir.
f Ölçme cihazn manyetik veri taşyclar ve hassas cihazlardan uzak
tutun. Mknatslarn 14 etkisi ile geri kazanm mümkün olmayan veri
kayplar olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm klavuzunu
okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz eğimlerin hassas biçimde ölçülmesi ve aktarlmas için
tasarlanmştr.
Bu ölçme cihaz iç mekanlarda kullanlmak üzere optimum düzeye
getirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn şeklinin
bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Sesli sinyal tuşu
2 Eğim ölçümü/Display açma/kapama
3 Sfr noktas değiştirme tuşu “Alt 0°”
4 Kalibrasyon/Gösterge değeri yükseltme tuşu “CAL”
5 Ölçme birimi değiştirme/gösterge değeri küçültme tuşu “° / % /
mm/m”
6 Tuş “Hold/Copy”
7 Batarya gözü kapağ eğim ölçümü
8 Nivelman ayağ dşar çkarma tuşu
9 Nivelman ayağ ayar vidas
10 Nivelman ayağ içeri çekme şalteri
11 Display
12 Yatay su terazisi
13 Dikey su terazisi
14 Mknatslar
15 Kayş klavuzu
16 Oturma ayağ
17 Nivelman ayağ
18 Sehpa girişi 1/4"
19 Laze açma/kapama tuşu
20 Lazer batarya gözü kapağ
21 Lazer şn çkş deliği
22 Lazer uyar etiketi
23 Seri numaras
24 Koruyucu çanta
25 Tutucu kayş
26 Sehpa*
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda
değildir.
Gösterge elemanlar
a Doğrultma yardmclar
b Ölçme değeri
c Sinyal sesi göstergesi
d Batarya uyars
e Değiştirilmiş sfr noktas göstergesi
f Ölçme birimi
Teknik veriler
Dijital eğimölçer
Ürün kodu
Ölçme alan
Ölçme hassaslğ
– 0°/90°
– 1° –89°
Lazer çalşma alan1)
Lazer nivelman hassaslğ
Lazer çkş mesafesi – Ölçme cihaz alt kenar
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
1) Cihazn çalşma alan elverişsiz ortam koşullar nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen
güneş şn) küçülebilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numaras 23 ile olur.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 88 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
88 | Türkçe
Dijital eğimölçer
Lazer snf
Lazer tipi
Lazer şn çap (25 °C’de) yak.
– 5 m uzaklkta
– 10 m uzaklkta
İşletme scaklğ
Saklama scaklğ
Maksimum nispi hava nemi
Sehpa girişi
Bataryalar
– Eğim ölçme
– Lezerli işletme
İşletme süresi, yak.
– Eğim ölçme
– Lezerli işletme
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik)
GIM 60 L
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Cihazn çalşma alan elverişsiz ortam koşullar nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen
güneş şn) küçülebilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numaras 23 ile olur.
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Ölçme cihaz içinde birbirinden ayr iki akm devresi vardr: Display dahil
eğim ölçme işlevi lazeri besleyen bataryadan ayr bir batarya ile beslenir.
Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn kullanlmas
tavsiye olunur.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar cihazdan
çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden
boşalr.
Eğim ölçme bataryasnn taklmas/değiştirilmesi
Batarya tutucusu ile birlikte batarya gözü kapağn 7 dikkatlice ölçme cihazndan çkarn. Bunu yaparken batarya bağlant kablosunun ve batarya gözü
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin. Batarya gözü kapağ 7 oturma
yüzeyinde oluşacak büyük hasarlar hatal ölçme sonuçlarna neden olabilir.
Bataryay doğru kutuplama yaparak batarya tutucusuna bağlayn. Batarya
tutucusu ile birlikte batarya gözü kapağn bağlant kablosu skşmayacak
biçimde ölçme cihazn takn.
Batarya değişiminden sonra eğim ölçme için cihaz ilk kez açldğnda bütün
Display elemanlar 1 s saniye süre ile yanar ve bir sinyal sesi duyulur.
Belleğe alnmş bütün ayarlamalar (ölçme fonksiyonu, ayarlanan ölçme
birimi) batarya değiştirme işlemi esnasnda silinir.
Batarya uyars d yannca bataryay değiştirmelisiniz.
Lazer bataryalarnn taklmas/değiştirilmesi
Batarya gözü kapağn 20 açn ve bataryalar takn. Bunu yaparken batarya
gözü kapağnn iç tarafndaki şekle bakarak doğru kutuplama yapn.
Lazer yanmadğnda bataryalarn değiştirilmesi gerekir.
Açklama: Display\deki d batarya uyars lazere ait bataryalarla ilgili
değildir.
f Batarya değiştirme işlemine başlamadan önce lazeri mutlaka
kapatn. Lazer yanlşlkla açlacak olursa çevredeki kişilerin gözünü
kamaştrabilir.
Lazerli işletme için öngürülen bütün bataryalar daima eşzamanl olarak
değiştirin. Daima ayn marka ve ayn kapasitedeki bataryalar kullann.
İşletme
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan
koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük scaklk değişikliklerine
maruz brakmayn. Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde brakmayn.
Büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre
scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr scaklklarda veya büyük scaklk
değişikliklerinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 89 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Türkçe | 89
f Ölçme cihaznn şiddetli çarpmalara ve darbelere maruz
kalmamasn dikkat edin. Ölçme cihazna dşardan şiddetli etkiler
geldiğinde, çalşmaya devam etmeden önce her zaman bir hassaslk
kontrolü yapmalsnz (Baknz: “Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü ve
kalibrasyonu”, sayfa 91).
f Ölçme cihaznn oturma yüzeylerini daima temiz tutun ve cihaz
çarpma ve darbelerden koruyun. Kir parçacklar ve deformasyonlar
hatal ölçme sonuçlarna neden olabilir.
Ölçme cihaznn yerleştirilmesi/tespit edilmesi
Eğimleri ölçme veya aktarmak için ölçme cihazn mutlaka bir yüzeye
yerleştirmek veya tespit etmek zorunda değilsiniz, cihaz yerleştirmek ve
tespit etmek için daha başka olanaklara da sahipsiniz.
Nivelman mekanizmas ile yerleştirme (örneğin düz olmayan zemine)
(Baknz: Şekil B):
– Dşar çkmasn sağlamak için oturma ayağna 16 ksa bir süre basn.
Tuşa 8 basarak nivelman ayağn 17 dşar çkarn. Ayar vidasn 9
çevirmak suretiyle nivelman ayağn, lazer şn ölçülecek yüzey boyunca
seyredecek veya istenen eğim ölçme değeri b olarak gösterilecek
yüksekliğe ayarlayn.
– Nivelman mekanizmas olmadan çalşmak için oturma ayağn 16 ve
nivelman ayağn 17 tekrar içeri çekin. Bunu yapmak için oturma ayağnn
iki parçasn birbirine bastrn ( ) ve sonra oturma ayağn 16 ölçme
cihaz içine ( ) işitilir biçimde kavrama yapncaya kadar itin. Nivelman
ayağn 17 içeri çekmek için şalteri 10 yana itin.
Sehpaya tespit:
– Ölçme cihaznn 1/4" sehpa girişini 18 sehpann 26 hzl değiştirilir
levhasna veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasna
yerleştirin. Ölçme cihazn hzl değiştirilir levhann tespit vidas ile skca
vidalayarak tespit edin.
Mknatslarla tespit:
– Ölçme cihazn mknatslarn 14 yeterli mknatslğ olan bir yüzeye
yerleştirin.
f Ölçme cihaznn güvenli biçimde tespit edilip edilmediğini kontrol
edin. Güvenli biçimde tespit edilmeyen ölçme cihazlar aşağ düşebilir ve
sizi veya başkalarn yaralayabilir. Düşme durumunda ölçme cihaz hasar
görebilir veya hasara neden olabilir.
Tutucu kayşlarla tespit (Baknz: Şekil C):
– Tutucu kayşlar 25 kayş klavzularndan 15 geçirin ve ölçme cihazn her
iki kayşla borulara veya benzerlerine tespit edin. Bu yaparken kayşlarn
ptrak tutturmalarnn kayşlara bastrlmasna dikkat edin. İnce
borularda kayşlar düz taraflar dşary gösterecek biçimde bir kez daha
kayş klavuzlarndan geçirin ve kaln borularda tutucu kayşlar düz
taraflar içeri gelecek biçimde kayş klavuzlarndan geçirin.
f Ölçme cihazn her zaman iki tutucu kayşla emniyete aln ve
kayşlarn yerlerine iyice oturup oturmadğn kontrol edin.
Kayşlarn 25 tutma kuvveti üzerine tespit yaplacak malzemenin
özelliğine bağldr. Gevşek oturan ölçme cihazlar aşağ kayabilir ve hasar
görebilir veya hasara neden olabilirler.
f Çocuklarn tutucu kayşlarla 25 oynamasna izin vermeyin. Tutucu
kayşlarla kendilerini yaralayabilirler.
Eğim ölçme işlevinin ve Display’in açlmas/kapanmas
Eğim ölçme işlevini ve Display’i açmak için açma/kapama tuşuna 2 basn.
Ölçme cihaz standart sfr noktal eğim ölçme işlevinde bulunur.
Eğim ölçme işlevini ve Display’i kapatmak için açma/kapama tuşuna 2
yeniden basn.
Yaklaşk 30 dakika süre ile ölçme cihaznda herhangi bir tuşa baslmaz ve
ölçme cihaznn eğimi 1,5° ’den fazla değişmezse, eğim ölçme işlevi ve
Display bataryay korumak amacyla otomatik olarak kapanr. Ancak lazer
bundan etkilenmez.
Lazerin açlmas/kapanmas
Lazeri açmak için açma/kapama tuşunu 19 “I” pozisyonuna bastrn.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden
de olsa lazer şnna bakmayn.
Lazeri kapatmak için açma/kapama tuşunu 19 “0” pozisyonuna bastrn.
f Lazer şn açk durumda iken ölçme cihazn denetiminiz dşnda
brakmayn ve kullandktan sonra lazeri kapatn. Lazer şn
başkalarnn gözünü kamaştrabilir.
Lazeri kullanmadğnz zamanlar enerjiden tasarruf etmek için lazeri
kapatn.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 90 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
90 | Türkçe
Ölçme biriminin değiştirilmesi (Baknz: Şekil A)
İstediğiniz zaman “°”, “%” ve “mm/m” ölçü birimleri arasnda değiştirme
yapabilirsiniz. Bunu yapmak için ölçü birimi değiştirme tuşuna 5 istediğiniz
ölçü birimi göstergede f görününceye kadar basn. Güncel ölçme değeri
otamatik olarak dönüştürülür.
Ölçme birimi ölçme cihaznn açlmas veya kapanmasna kadar korunur.
Sesli sinyalin açlp kapatlmas
Sinyal sesi tuşu 1 ile sinyal sesini açp kapatabilirsiniz. Sinyal sesi açk iken
Display’de c göstergesi görünür.
Sinyal sesinin ayar tarama cihaznn açlp kapanmasnda muhafaza edilir.
Ölçme değeri göstergesi ve dorultma yardmclar
Ölçme değeri her ölçme cihaznn her hareketinde güncelleşir. Ölçme cihaznn büyük hareketlerinden sonra ölçme değerini okumak için çok uzun
süre beklemeyin, aksi takdirde bu değer artk görünmez olur.
Ölçme cihaznn konumuna göre ölçme değeri ve ölçme birimi Display’de
180° çevrilerek gösterilir. Bu sayede gösterge baş üstünde çalşrken de
okunabilir.
Ölçme cihaz doğrultma yardmclar a ile Display’de hedef değere ulaşmak
için hangi yönde eğilmesi gerektiğini gösterir. Hedef değer, standart
ölçümlerde “Copy” fonksiyonunda kaydedilmiş ölçme değerindeki
yataylklar ve dikeylikler ve kaydedilmiş sfr noktasnn değiştirilmiş sfr
noktasdr.
Hedef değere ulaşldğnda doğrultma yardmclarnn a oklar söner ve sesli
sinyal açkken sürekli bir sinyal sesi duyulur.
Ölçme fonksiyonlar
Ölçme değerinin sabitlenmesi/aktarlmas (Baknz: Şekil D)
“Hold/Copy” 6 tuşu ile iki fonksiyon kontrol edilebilir:
– Ölçme cihaz daha sonra hareket ettirilse bile bir ölçme değerinin
sabitlenmesi (“Hold”) (örneğin ölçme cihaznn Display’in zor okunduğu
bir pozisyonda bulunmasndan dolay);
– Bir ölçme değerinin aktarlmas (“Copy”).
Fonksiyon “Hold”:
– “Hold/Copy” 6 tuşuna basn. Güncel ölçme değeri b Display’de
sabitlenir, ölçme değeri dşndaki bütün Display elemanlar yanp söner.
– “Copy” fonksiyonuna geçmek için sinyal sesi tuşuna 1 basn, yeni bir
ölçme işlemini başlatmak için “Hold/Copy” 6 tuşuna basn.
Fonksiyon “Copy”:
– Sinyal sesini açn (Baknz: “Sesli sinyalin açlp kapatlmas”, sayfa 90).
– “Hold/Copy” 6 tuşuna basn. Güncel ölçme değeri belleğe alnr. Ksa bir
sesli sinyal duyulur, ölçme birimi göstergesi f ile sesli sinlay göstergesi c
yanp söner.
– Kaba olarak ölçülen değerleri aktarmadan önce düzeltebilirsiniz: Belleğe
alnmş ölçme değerini yükseltmek için gösterge değeri yükseltme
tuşuna 4, düşürmek için ise gösterge değeri düşürme tuşuna 5 basn.
– Ölçme cihazn ölçme değerinin aktarlmas gereken hedef yere
yerleştirin. Şekilde gösterildiği gibi ölçme cihaznn doğrultulmas önem
taşmaz. Doğrultma yardmclar a kopyalanan açya erişmek için ölçme
cihaznn hareket ettirilmesi gereken yönü gösterir. Belleğe alnmş açya
erişildiğinde sesli bir sinyal duyulur, doğrultma yardmclar a söner.
– Yeni bir ölçme işlemi başlatmak için “Hold/Copy” 6 tuşana yeniden
basn.
Sfr noktasnn değiştirilmesi
Eğimleri daha kolay kontrol etmek için (örneğin 45°) ölçme işleminin sfr
noktasn değiştirebilirsiniz.
Ölçme cihazn örneğin bir referans parçasna dayayarak istenen yeni sfr
noktas ölçme değeri olarak gösterilecek biçimde doğrultun (örneğin, 45,1°).
“Alt 0°” 3 tuşuna basn. Ölçme değeri b ve değiştirilen sfr noktas göstergesi
e yanp söner.
Kaba olarak ölçülen değerleri, ölçme değerleri b yanp söndüğü sürece
değiştirebilirsiniz: Belleğe alnmş ölçme değerini yükseltmek için gösterge
değeri yükseltme 4 tuşuna ve düşürmek için gösterge değeri düşürme
tuşuna 5 basn (örneğin 45,1°’den 45,0°’e). Son olarak tuşa baslmasndan
3 s sonra gösterilen eğim değeri yeni referans değeri olarak belleğe alnr.
Belleğe alma işleminden sonra yanp sönen gösterge e değiştirilen sfr
noktasn gösterir. Ölçme göstergesinde b yeni sfr noktasna göre güncel
ölçme değeri gösterilir ve doğrultma yardmclar ile sinyal sesleri de yeni
sfr noktasna ilişkindir. Örnek: 43,8° ’lik bir eğimde, yatay ve dikey sfr
noktasna ilişkin olarak 45° 1,2° ölçme değeri olarak gösterilir.
Standart sfr noktasna 0° geri dönmek için “Alt 0°” 3, “Hold/Copy” 6
veya “CAL” 4 tuşlarndan birine basn. Değiştirilmiş sfr noktas göstergesi
e söner.
Eğimlerin temassz ölçülmesi/aktarlmas
Lazer yardm ile, uzak mesafelerden de eğimleri temassz ölçebilir ve
aktarabilirsiniz.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden
de olsa lazer şnna bakmayn.
f İşaretlemek için lütfen sadece lazer noktasnn ortasn kullann.
Lazer noktasnn büyüklüğü uzaklğa bağl olarak değişir.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 91 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Türkçe | 91
Eğimleri ölçmek için ölçme cihazn lazer şn ölçülecek yüzey boyunca
seyredecek biçimde doğrultun. Eğimleri aktarmak için ölçme cihazn
istediğiniz eğim ölçme değeri b olarak gösterilecek biçimde doğrultun ve
eğimi lazer noktas yardm ile hedef yüzeye aktarn.
Açklama: Lazer yardm ile eğimleri aktarrken lazerin ölçme cihaz alt
kenarnn 24 mm üzerinden çktğn dikkate aln.
Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü ve kalibrasyonu
Ölçme hassaslğnn kontrolü
Kritik ölçmelerden önce, aşr scaklk değişikliklerinden sonra ve şiddetli
çarpmalardan sonra ölçme cihaznn hassaslğn kontrol edin.
Kontrol işlemi, <45° açlarn ölçülmesinden önce düz ve yatay bir yüzeyde,
>45° derecelik açlarn ölçülmesinden önce ise düz ve dikey bir yüzeyde
yaplmaldr.
Ölçme cihaznz açn ve yatay veya dikey bir yüzeye yerleştirin.
Ölçü birimini seçin “°” (Baknz: “Ölçme biriminin değiştirilmesi”, sayfa 90).
10 saniye bekleyin ve ölçme değerini not edin.
Ölçme cihazn dikey eksende 180° çevirin. Yeniden 10 s bekleyin ve ikinci
ölçme değerini not edin.
f Ölçme cihazn sadece her iki ölçme değeri arasndaki fark 0,1° ’den
büyükse kalibre edin.
Ölçme değerleri arasndaki farkn tespit edildiği yerde ölçme cihaznz
kalibre edin (dikey veya yatay).
Yatay dayama yüzeylerinin kalibrasyonu (Baknz: Şekil E)
Ölçme cihaznz dayadğnz yüzey yataylktan 5° dereceden fazla sapmamaldr. Bu sapma daha büyük olursa, kalibrasyon „---“ göstergesi ile kesilir.
Ölçme cihazn açn ve su terazisi 12 yukary gösterecek ve Display 11
size doğru doğrultulmuş olacak biçimde yatay bir yüzeye yerleştirin.
10 s bekleyin.
Daha sonra yaklaşk 2 s kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 Display’de
“CAL1” görününceye kadar basn. Daha sonra ölçme değeri
Display’de yanp söner.
Ölçme cihazn dik eksende 180° çevirin ve su terazisinin yine yukary
göstermesini ancak Display’in sizden ayrlan tarafta 11 bulunmasn
sağlayn. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 yeniden basn. Display’de ksa
süre “CAL2” gösterilir. Daha sonra ölçme değeri Display’de görünür
(yanp sönmeli değil). Bu durumda ölçme cihaz bu dayama yüzeyi için
kalibre edilmiş olur.
Daha sonra ölçme cihazn karş dayama yüzeyi için kalibre etmeniz
gerekir. Bunu yapmak için ölçme cihazn su terazisi 12 aşağy ve
Display 11 sizi gösterecek biçimde yatay eksende çevirin. Ölçme
cihazn yatay yüzeye yerleştirin. 10 s bekleyin.
Daha sonra yaklaşk 2 s kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 Display’de
“CAL1” görününceye kadar basn. Daha sonra ölçme değeri
Display’de yanp söner.
Ölçme cihaz dikey eksende 180° derece çevirin ve su terazisinin yine
aşağ göstermesini ve Display’in sizden ayrlan 11 tarafa doğrultulmuş
olmasn sağlayn. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 yeniden basn. Display’de
“CAL2” gösterilir. Daha sonra ölçme değeri Display’de görünür (yanp
sönmeli değil). Bu durumda ölçme cihaz her iki yatay dayama yüzeyi
için yeniden kalibre edilmiştir.
Açklama: Ölçme cihaz ve admlarnda şekilde gösterilen eksende dönmezse kalibrasyon işlemi sona ermez (Display’de „CAL2“ gözükmez).
Dikey dayama yüzeylerinin kalibrasyonu (Baknz: Şekil F)
Ölçme cihazn dayadğnz yüzey dikeylikten 5°’den fazla sapmamaldr.
Bu sapma daha büyük olursa kalibrasyon işlemi „---“ göstergesi ile kesilir.
Ölçme cihazn açn ve su terazisi 13 yukary ve Display 11 sizi
gösterecek biçimde dikey yüzeye yerleştirin. 10 s bekleyin.
Daha sonra yaklaşk 2 s kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 Display’de
“CAL1” görününceye kadar basn. Daha sonra ölçme değeri
Display’de yanp söner.
Ölçme cihazn dik eksende 180° çevirin ve su terazisinin yine yukary
göstermesini ancak Display’in sizden ayrlan tarafta 11 bulunmasn
sağlayn. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 yeniden basn. Display’de ksa
süre “CAL2” gösterilir. Daha sonra ölçme değeri Display’de görünür
(yanp sönmeli değil). Bu durumda ölçme cihaz bu dayama yüzeyi için
kalibre edilmiş olur.
Daha sonra ölçme cihazn karş dayama yüzeyi için kalibre etmeniz
gerekir. Bunu yapmak için ölçme cihazn su terazisi 13 aşağy ve
Display 11 sizi gösterecek biçimde yatay eksende çevirin. Ölçme
cihazn dikey yüzeye yerleştirin. 10 s bekleyin.
Daha sonra yaklaşk 2 s kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 Display’de
“CAL1” görününceye kadar basn. Daha sonra ölçme değeri
Display’de yanp söner.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 92 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
92 | Türkçe
Ölçme cihaz dikey eksende 180° derece çevirin ve su terazisinin yine
aşağ göstermesini ve Display’in sizden ayrlan 11 tarafa doğrultulmuş
olmasn sağlayn. 10 saniye bekleyin.
Daha sonra kalibrasyon tuşuna “CAL” 4 yeniden basn. Display’de
“CAL2” gösterilir. Daha sonra ölçme değeri Display’de görünür (yanp
sönmeli değil). Bu durumda ölçme cihaz her iki dikey dayama yüzeyi
için yeniden kalibre edilmiştir.
Açklama: Ölçme cihaz ve admlarnda şekilde gösterilen eksende dönmezse kalibrasyon işlemi sona ermez (Display’de „CAL2“ gözükmez).
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayn
ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde
kullanmayn.
Özellikle lazer şn çkş deliği alann düzenli olarak temizleyin ve
kullandğnz bezin havnn dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza yapacak
olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihaznzn tip
etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 24 içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait
sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün
kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işklar LTD.ŞTİ.
Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 359 97 10
Tel.: 0322 359 13 79
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 215 19 39
Tel.: 0382 215 12 46
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 341 51 42
Tel.: 0312 341 02 03
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 346 58 76
Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 262 06 66
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs
Elazğ
Tel.: 0424 218 35 59
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 93 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Polski | 93
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine
yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş ölçme cihazlar ve 2006/66/AT yönetmeliği
uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu
urządzenia pomiarowego, należy przeczytać wszystkie
wskazówki i stosować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE
PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji,
elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych
metod postępowania, może prowadzić do niebezpiecznej
ekspozycji na promieniowanie laserowe.
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi tabliczka
ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie
graficznej oznaczona jest ona numerem 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w języku
polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia
do eksploatacji nakleić na nią wchodzącą w zakres dostawy etykietę
w języku polskim.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub zwierząt, jak
również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze urządzenie pomiarowe
emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z normą
IEC 60825-1. Może ono spowodować oślepienie innych osób.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub
linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 94 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
94 | Polski
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów
słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy
z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promieniowaniem
UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie
wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację
przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomiarowego do
użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne
osoby.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia
iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Nie trzymać urządzenia pomiarowego w pobliżu rozruszników serca. Magnesy 14 wytwarzają pole, które
może zakłócić działanie rozrusznika serca.
f Przechowywać urządzenie pomiarowe z dala od magnetycznych
nośników danych oraz urządzeń wrażliwych magnetycznie. Pod
wpływem działania magnesów 14 może dojść do nieodwracalnej utraty
danych.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia
pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do precyzyjnych pomiarów i do
przenoszenia tras pochyłych.
Urządzenie pomiarowe zostało zoptymalizowanet do zastosowań wewnątrz
pomieszczeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu
urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej.
1 Przycisk sygnalizatora dźwiękowego
2 Włącznik/wyłącznik dla pomiaru kąta nachylenia/wyświetlacza
3 Przycisk zmiany punktu zerowego „Alt 0°“
4 Przycisk kalibracji/ podwyższenia wartości wskaźnika „CAL“
5 Przycisk zmiany jednostki miary/zmniejszenia wartości wskaźnika
„° / % / mm/m“
6 Przycisk „Hold/Copy“
7 Pokrywka wnęki na baterie funkcji pomiaru kąta nachylenia
8 Przycisk do wysunięcia stopki poziomującej
9 Śruba regulacyjna stopki poziomującej
10 Przełącznik do wsunięcia stopki poziomującej
11 Wyświetlacz
12 Poziomnica pionowa
13 Poziomnica pionowa
14 Magnesy
15 Prowadnica pasa
16 Noga
17 Stopka poziomująca
18 Przyłącze do statywu 1/4"
19 Włącznik/wyłącznik lasera
20 Pokrywka wnęki na baterie lasera
21 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
22 Tabliczka ostrzegawcza lasera
23 Numer serii
24 Futerał
25 Pas mocujący
26 Statyw*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego.
Elementy wskaźników
a Wskaźniki położenia kątowego
b Wartość pomiarowa
c Symbol włączonego sygnału dźwiękowego
d Alarm wyładowania akumulatora
e Wskaźnik zmienionego punktu zerowego
f Jednostka miary
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 95 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Polski | 95
Dane techniczne
Cyfrowy miernik nachylenia kąta
GIM 60 L
Numer katalogowy
3 601 K76 300
Zakres pomiaru
0–360° (4 x 90°)
Dokładność pomiaru
– 0°/90°
±0,05°
– 1° –89°
±0,2°
Zakres pracy lasera 1)
30 m
Dokładność niwelacyjna lasera
±0,5 mm/m
Odstęp otworu wyjściowego wiązki – Dolna
krawędź urządzenia pomiarowego
24 mm
Klasa lasera
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
– w odległości 5 m
3,5 mm
– w odległości 10 m
6 mm
Temperatura pracy
–10 °C...+50 °C
Temperatura przechowywania
–20 °C...+70 °C
Relatywna wilgotność powietrza maks.
90 %
Przyłącze statywu
1/4"
Baterie
– Pomiar kąta nachylenia
1 x 9 V 6LR61
– Praca lasera
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Czas pracy ok.
300 h
– Pomiar kąta nachylenia
20 h
– Praca lasera
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
0,9 kg
Wymiary (długość x szerokość x wysokość)
600 x 27 x 59 mm
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 23, znajdujący
się na tabliczce znamionowej.
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Urządzenie pomiarowe posiada dwa niezależne obwody elektryczne:
Pomiar kąta nachylenia wraz z wyświetlaczem zasilany jest inną baterią niż
laser.
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu baterii
alkaliczno-manganowych.
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć
z niego baterie. Mogą one przy dłuższym nieużywaniu ulec korozji i się
rozładować.
Wkładanie/wymiana baterii dla pomiaru kąta nachylenia
Ostrożnie wyjąć z urządzenia pomiarowego pokrywkę wnęki na baterie 7
wraz z mocowaniem baterii. Należy przy tym uważać, aby nie uszkodzić
przewodu przyłączeniowego baterii ani pokrywki wnęki na baterię.
Poważniejsze uszkodzenia powierzchni przyłożeniowych pokrywki wnęki
na baterię 7 mogą mieć wpływ na błędy w pomiarach.
Ponownie podłączyć baterię do mocowania baterii, zwracając uwagę na
właściwe ułożenie biegunów. Po wymianie baterii umieścić pokrywkę wraz
z mocowaniem w taki sposób w urządzeniu pomiarowym, aby nie
przytrzasnąć przewodu przyłączeniowego.
Przy pierwszym włączeniu funkcji pomiaru kąta nachylenia po dokonanej
wymianie baterii zaświecają się wszystkie elementy wyświetlacza na
sekundę i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Wszystkie zapamiętane
ustawienia (funkcje pomiaru, ustawione jednostki pomiarowe) ulegają
podczas wymiany baterii skasowaniu.
Gdy zaświeci się wskaźnik wyładowania baterii d, baterię należy wymienić.
Wkładanie/wymiana baterii dla lasera
Otworzyć wnękę na baterie 20 i wstawić baterie. Przy wkładaniu należy
zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość – postępować zgodnie ze schematem umieszczonym na wewnętrznej stronie pokrywki wnęki na baterie.
Jeżeli laser nie świeci się, baterie należy wymienić.
Wskazówka: Wskaźnik wyładowania baterii d na wyświetlaczu nie odnosi
się do baterii lasera.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 96 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
96 | Polski
f Przed przystąpieniem do wymiany baterii należy koniecznie
wyłączyć laser. Niezamierzone włączenie lasera może spowodować
oślepienie osób.
Należy zawsze wymieniać wszystkie baterie zasilające laser równocześnie.
Należy stosować tylko baterie pochodzące od tego samego producenta i o
jednakowej pojemności.
Praca urządzenia
Włączenie
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi
temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy go
na przykład pozostawiać na dłuższy okres czasu w samochodzie.
W przypadku, gdy urządzenie pomiarowe poddane było większym
wahaniom temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci ono
do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie
temperatury, a także silne wahania temperatury mogą mieć negatywny
wpływ na precyzję pomiaru.
f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upadku
urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego oddziaływania
zewnętrznego na urządzenie pomiarowe, należy przed dalszą pracą
przeprowadzić kontrolę dokładności (zob. „Kontrola dokładności
pomiarów i kalibracja urządzenia pomiarowego“, str. 98).
f Powierzchnie styku urządzenia pomiarowego należy utrzymywać
w czystości i chronić przed udarami. Cząstki brudu lub zniekształcona
obudowa mogą być przyczyną błędów pomiarowych.
Ustawianie/mocowanie urządzenia pomiarowego
Aby mierzyć i przenosić kąty nachylenia, urządzenie pomiarowe można nie
tylko ustawiać lub przykładać do różnych powierzchni. Do dyspozycji
użytkownika stoją dalsze możliwości ustawiania lub mocowania urządzenia
pomiarowego.
Ustawianie przy użyciu mechanizmu niewelacji (np. w przypadku
nierównego gruntu) (zob. rys. B):
– Lekko docisnąć nogę urządzenia 16, co spowoduje jej wysunięcie się.
Wcisnąć przycisk 8, aby wysunąć stopkę poziomującą 17. Wyregulować
stopkę poziomującą, przekręcając śrubę 9 tak, aby wiązka lasera
przebiegała wzdłuż płaszczyzny przeznaczonej do pomiaru lub tak, aby
pożądany kąt nachylenia wyświetlony został jako wartość pomiarowa b.
– Przed przejściem do pomiarów bez użycia mechanizmu niwelacji należy
ponownie wsunąć nogę 16 i stopkę poziomującą 17. W tym celu należy
ścisnąć obie części nogi ( ), a nstępnie wsunąć nogę 16 do urządzenia
pomiarowego ( ) tak, aby w sposób słyszalny zaskoczyła ona w zapadce. Aby wsunąć stopkę poziomując 17, należy przesunąć przełącznik 10
w bok.
Montaż na statywie:
– Urządzenie pomiarowe można przykręcić za pomocą przyłącza statywu
1/4" 18 do płytki szybkiego mocowania 26 lub każdego dostępnego w
handlu statywu fotograficznego. Zamocować urządzenie pomiarowe za
pomocą śruby ustalającej płytki szybkiego mocowania.
Mocowanie za pomocą magnesów:
– Umieścić urządzenie pomiarowe wraz z magnesami 14 na odpowiedni
element.
f Skontrolować, czy urządzenie pomiarowe zostało wystarczająco
mocno zamocowane. Niedostatecznie mocno zamocowane urządzenia
pomiarowe mogą spaść i skaleczyć użytkownika lub inne osoby. Upadek
może spowodować uszkodzenie urządzenie pomiarowego lub innych
przedmiotów.
Mocowanie za pomocą pasów mocujących (zob. rys. C):
– Przesunąć pasy 25 przez przeznaczone do tego celu otwory 15 i zamocować urządzenie pomiarowe przy użyciu obu pasów na rurze lub tym
podobnym. Należy zwrócić uwagę, aby mocowanie na rzepy, znajdujące
się na końcu pasa, było mocno dociśnięte do pasa. W przypadku
cienkich rur należy pas tak przeprowadzić przez otwory. aby gładka jego
strona skierowana była do zewnątrz, a następnie owinąć go – jak
ukazano na rysunku – kilkakrotnie dookoła urządzenia pomiarowego.
W przypadku grubej rury pas mocujący należy przesunąć przez otwory
tak, aby gładka jego strona skierowana była do wewnątrz.
f Urządzenie pomiarowe należy zawsze mocować za pomocą obu
pasów i zawsze kontrolować, czy urządzenie jest wystarczająco
mocno zamocowane Siła mocowania pasów 25 uzależniona jest od
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 97 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Polski | 97
rodzaju materiału, z którego zrobiony jest element, na którym pasy są
mocowane. Słabo zamocowane urządzenie pomiarowe może się zsunąć
i ulec uszkodzeniu lub uszkodzić inne przedmioty.
f Nie wolno udostępniać pasów 25 dzieciom do użytku bez nadzoru.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.
Włączanie/wyłączanie funkcji pomiaru kąta nachylenia i wyświetlacza
Aby włączyć funkcję pomiaru kąta nachylenia i wyświetlacza, należy
nacisnąć włącznik/wyłącznik 2. Urządzenie pomiarowe ustawione jest
funkcję pomiaru kąta nachylenia na standardowym punkcie zerowym.
Aby wyłączyć funkcję pomiaru kąta nachylenia i wyświetlacza, należy
ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik 2.
Jeżeli przez ok. 30 min. nie zostanie naciśnięty żaden przycisk na urządzeniu
pomiarowym, a pozycja urządzenia pomiarowego nie zostanie zmieniona o
więcej niż 1,5°, funkcja pomiaru kąta nachylenia i wyświetlacz wyłączane są
automatycznie w celu zaoszczędzenia baterii. Lasera powyższe nie dotyczy.
Włączanie/wyłączanie lasera
Aby włączyć laser, należy ustawić włącznik/wyłącznik 19 w pozycji „I“.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, jak
również spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej
odległości).
Aby wyłączyć laser, należy ustawić włącznik/wyłącznik 19 w pozycji „0“.
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru urządzenia pomiarowego
z włączonym laserem. Po zakończeniu użytkowania należy zawsze
wyłączać laser. Wiązka lasera może oślepić osoby postronne.
Wyłączając nieużywany laser, można oszczędzić energię elektryczną.
Zmiana jednostki miary (zob. rys. A)
W każdej chwili można przełączać na urządzeniu jednostki miary: „°“, „%“
i „mm/m“. W tym celu należy nacisnąć przycisk zmiany jednostki miary 5 tak
często, aż na wskaźniku ukaże się pożądana jednostka miary f. Aktualna
wartość pomiarowa przeliczana jest automatycznie.
Nastawa jednostki miary pozostaje zachowana przy wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia pomiarowego.
Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego
Za pomocą przycisku sygnału dźwiękowego 1 można włączyć lub wyłączyć
dźwięk. Przy wyłączonym sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu ukazuje się
wskaźnik c.
Nastawienie dźwięku sygnału zostaje przy wyłączeniu i włączeniu
urządzenia pomiarowego zachowane.
Wskaźnik wartości pomiarowej i przezierniki
Wartość pomiarowa aktualizowana jest przy każdym poruszeniu urządzenia
pomiarowego. Jeżeli urządzenie pomiarowe było poruszane, należy odczekać z odczytem wartości pomiarowej, aż przestanie się ona zmieniać.
W zależności od pozycji urządzenia pomiarowego, wartości pomiarowe
i jednostka miary na wyświetlaczu obracane są o 180°. Umożliwia to
odczytanie wskazań również w przypadku prac wymagających trzymania
urządzenia nad głową.
Za pomocą przezierników a na wyświetlaczu sygnalizowany jest kierunek,
w którym urządzenie pomiarowe musi zostać pochylony, aby osiągnąć
wartość docelową. Wartość docelowa przy pomiarach standardowych to pozioma lub pionowa, w przypadku funkcji „Copy“ zapamiętana wartość pomiarowa, a przy zmienionym punkcie zerowym, zapamiętany punkt zerowy.
Po osiągnięciu wartości docelowej, wskazówki przezierników wygasają a, a
w przypadku włączonego sygnału dźwiękowego rozbrzmiewa ciągły sygnał.
Funkcje pomiaru
Zatrzymanie/przeniesienie wyniku pomiarowego (zob. rys. D)
Za pomocą przycisku „Hold/Copy“ 6 można sterować dwoma funkcjami:
– Zachowanie („Hold“) wartości pomiarowej – nawet, jeżeli urządzenie
pomiarowe zostanie później poruszone (na przykład w sytuacji, gdy
urządzenie pomiarowe znajduje się w takiej pozycji, że odczytanie
wartości na wyświetlaczu nie jest możliwe);
– Przenoszenie („Copy“) wartości pomiarowej.
Funkcja „Hold“:
– Wcisnąć przycisk „Hold/Copy“ 6. Aktualna wartość pomiarowa b
zachowywana jest na wyświetlaczu, a wszystkie elementy wyświetlacza
oprócz wartości pomiarowej migają.
– Aby przełączyć urządzenie na funkcję „Copy“, należy wcisnąć przycisk
sygnału dźwiękowego 1, a aby rozpocząć pomiar przycisk „Hold/
Copy“ 6.
Funkcja „Copy“:
– Włączyć sygnał dźwiękowy (zob) „Włączanie/wyłączanie sygnału
dźwiękowego“, str. 97).
– Wcisnąć przycisk „Hold/Copy“ 6. Aktualna wartość pomiarowa jest
zapamiętywana. Rozlega się krótki sygnał dźwiękowa, wskaźniki
jednostki miary f i sygnału dźwiękowego c migają.
– Z grubsza pomierzone wartości można skorygować przed
przystąpieniem do przenoszenia: Wcisnąć przycisk zwiększenia
wartości wskaźnika 4, aby zwiększyć zapamiętaną wartość, a przycisk
zmniejszenia wartości wskaźnika, aby zmniejszyć wartość 5.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 98 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
98 | Polski
– Przyłożyć urządzenie pomiarowym do punktu docelowego, w którym
wartość pomiarowa ma zostać przeniesiona. Jak ukazano na rysunku,
pozycja urządzenia pomiarowego jest przy tym nieistotna. Przezierniki a
ukazują kierunek, w którym należy przesunąć urządzenie, aby uzyskać
kopiowany kąt. Uzyskanie zapamiętanego kąta sygnalizowane jest
sygnałem dźwiękowym, przezierniki a wygasają.
– Ponownie wcisnąć przycisk „Hold/Copy“ 6, aby rozpocząć nowy pomiar.
Zmiana punktu zerowego
Aby lepiej kontrolować pochyłe płaszczyzny (na przykład 45°) możlliwe
jest dokonanie zmiany punktu zerowego pomiaru.
Urządzenie pomiarowe ustawić w taki sposób (na przykład poprzez
przyłożenie do przedmiotu referencyjnego), aby wybrany punkt zerowy
ukazywany był jako wartość pomiarowa (np. 45,1°). Wcisnąć przycisk
„Alt 0°“ 3. Wartość pomiarowa b i wskaźnik zmienionego punktu zerowego
e migają.
Z grubsza pomierzona wartości można skorygować tak długo, jak długo
wartość pomiarowa b miga: Wcisnąć przycisk zwiększenia wartości
wskaźnika 4, aby zwiększyć zapamiętaną wartość, a przycisk zmniejszenia
wartości wskaźnika 5, aby zmniejszyć wartość (np. z 45,1° na 45,0°).
Trzy sekundy po ostatnim naciśnięciu przycisku wyświetlana wartość
nachylenia zapamiętywana jest jako nowa wartość referencyjna.
Po zapamiętaniu wartości, migający wskaźnik e zwraca uwagę na zmieniony
punkt zerowy. Na wskaźniku pomiarowym b ukazywana jest aktualna
wartość pomiarowa w odniesieniu do nowego punktu zerowego. Także
przezierniki i sygnały dźwiękowe odnoszą się do nowego punktu zerowego.
Na przykład: W przypadku pochylenia wynoszącego 43,8° w stosunku do
poziomej i zapamiętanego punktu zerowego wynoszącego 45° jako wartość
pomiarowa ukaże się 1,2°.
Aby powrócić do standardowego punktu zerowego 0°, należy nacisnąć
jeden z przycisków: „Alt 0° “3, ‘Hold/Copy“ 6 lub „CAL“ 4. Wskaźnik
zmienionego punktu zerowego e wygasa.
Pomiar/przenoszenie pochyleń w sposób bezdotykowy
Za pomocą lasera można bezdotykowo mierzyć lub przenosić nachylenia,
także w przypadku dużych odległości.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, jak
również spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej
odległości).
f Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka punktu lasera.
Wielkość punktu laserowego zmienia się w zależności od odległości.
Aby dokonać pomiaru nachylenia, urządzenie pomiarowe należy ustawić
tak, aby wiązka lasera przebiegała wzdłuż powierzchni przeznaczonej do
pomiaru. Aby dokonać przeniesienia nachylenia, urządzenie pomiarowe
należy ustawić tak, aby wybrane nachylenie wyświetlane było jako wartość
pomiarowa b, a następnie zaznaczyć nachylenie za pomocą punktu
laserowego na płaszczyźnie docelowej.
Wskazówka: Podczas przenoszenia nachyleń za pomocą lasera, należy
wziąć pod uwagę, że wiązka lasera emitowana jest 24 mm ponad dolną
krawędzią urządzenia pomiarowego.
Kontrola dokładności pomiarów i kalibracja urządzenia
pomiarowego
Kontrola dokładności pomiarów
Należy kontrolować dokładność pomiarową urządzenia pomiarowego
przed przystąpieniem do pomiarów krytycznych, w przypadku silnych
różnic temperatury i po doznanych przez urządzenie udarach.
Przed pomiarem kątów <45° powinna nastąpić kontrola na równej,
poziomej powierzchni, przed pomiarem kątów >45° na równej, pionowej
powierzchni.
Włączyć narzędzie pomiarowe i położyć na poziomej lub pionowej
powierzchni.
Wybrać jednostkę pomiarową „°“ (zob. „Zmiana jednostki miary“, str. 97).
Odczekać 10 s i zanotować wartość pomiaru.
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° dookoła jego osi pionowej.
Ponownie odczekać 10 sekund i zanotować drugą wartość pomiarową.
f Urządzenie pomiarowe należy kalibrować tylko wtdy, gdy różnica
między oboma wartościami pomiarowymi jest większa niż 0,1°.
Urządzenie pomiarowe należy kalibrować w takiej pozycji (pionowej lub
poziomej), w której stwierdzona została różnica między wartościami
pomiarowymi.
Kalibrowanie poziomych powierzchni przyłożenia (zob. rys. E)
Powierzchnia, do której przykłada się urządzenie pomiarowe, nie może
odbiegać więcej niż 5° od poziomu. Jeżeli odchylenie jest większe, kalibrowanie zostanie przerwane, a na wyświetlaczu ukaże się symbol: „---“.
Włączyć urządzenie pomiarowe i ułożyć je w taki sposób na poziomej
płaszczyznie, aby poziomnica 12 skierowana była w górę, a
wyświetlacz 11 w kierunku użytkownika. Odczekać 10 sekund.
Następnie należy wciskać przez ok. 2 sekundy przycisk kalibracji
„CAL“ 4 tak, aby na krótko na wyświetlaczu ukazał się symbol
„CAL1“. Wartość pomiarowa zaczyna migać na wyświetlaczu.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 99 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Polski | 99
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° dookoła osi pionowej – tak, by
poziomica w dalszym ciągu wskazywała do góry, a wyświetlacz 11
znalazł się po stronie przeciwnej. Odczekać 10 sekund.
Ponownie wcisnąć przycisk kalibracji „CAL“ 4. Na wyświetlaczu
ukazuje się na krótko symbol „CAL2“. W następnej kolejności wartość
pomiarowa (już nie migająca) ukazuje się na wyświetlaczu. Urządzenie
pomiarowe jest skalibrowane dla tej powierzchni przyłożenia.
Następnie konieczna jest kalibracja urządzenia pomiarowego dla
naprzeciwlegle położonej powierzchni przyłożenia. W tym celu należy
obrócić urządzenie pomiarowe dookoła osi poziomej tak, aby
poziomnica 12 skierowana była w dół, a wyświetlacz 11 w kierunku
użytkownika. Ułożyć urządzenie na poziomej płaszczyźnie. Odczekać
10 sekund.
Następnie należy wciskać przez ok. 2 sekundy przycisk kalibracji
„CAL“ 4 tak, aby na krótko na wyświetlaczu ukazał się symbol
„CAL1“. Wartość pomiarowa zaczyna migać na wyświetlaczu.
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° dookoła osi pionowej – tak, by
poziomica w dalszym ciągu wskazywała do dołu, a wyświetlacz 11
znalazł się po stronie przeciwnej. Odczekać 10 sekund.
Następnie ponownie wcisnąć przycisk kalibracji „CAL“ 4. Na
wyświetlaczu ukazuje się krótko symbol „CAL2“. W następnej
kolejności wartość pomiarowa (już nie migająca) ukazuje się na
wyświetlaczu. Urządzenie pomiarowe jest skalibrowane dla obu
poziomych powierzchni przyłożenia.
Wskazówka: Jeżeli urządzenie pomiarowe nie zostanie zgodnie z punktami
i obrócone dookoła ukazanej na rysunku osi, kalibrowanie nie może
zostać zakończone („CAL2“ nie ukazuje się na wyświetlaczu).
Kalibrowanie pionowych powierzchni przyłożenia (zob. rys. F)
Powierzchnia, do której przykłada się urządzenie pomiarowe, nie może
odbiegać więcej niż 5° od pionu. Jeżeli odchylenie jest większe, kalibrowanie zostanie przerwane, a na wyświetlaczu ukaże się symbol: „---“ .
Włączyć urządzenie pomiarowe i przyłożyć je w taki sposób do
pionowej płaszczyzny, aby poziomnica 13 skierowana była w górę, a
wyświetlacz 11 w kierunku użytkownika. Odczekać 10 sekund.
Następnie należy wciskać przez ok. 2 sekundy przycisk kalibracji
„CAL“ 4 tak, aby na krótko na wyświetlaczu ukazał się symbol
„CAL1“. Wartość pomiarowa zaczyna migać na wyświetlaczu.
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° dookoła osi pionowej – tak, by
poziomica w dalszym ciągu wskazywała do góry, a wyświetlacz 11
znalazł się po stronie przeciwnej. Odczekać 10 sekund.
Ponownie wcisnąć przycisk kalibracji „CAL“ 4. Na wyświetlaczu
ukazuje się na krótko symbol „CAL2“. W następnej kolejności wartość
pomiarowa (już nie migająca) ukazuje się na wyświetlaczu. Urządzenie
pomiarowe jest skalibrowane dla tej powierzchni przyłożenia.
Następnie konieczna jest kalibracja urządzenia pomiarowego dla
naprzeciwlegle położonej powierzchni przyłożenia. W tym celu należy
obrócić urządzenie pomiarowe dookoła osi poziomej tak, aby
poziomnica 13 skierowana była w dół, a wyświetlacz 11 w kierunku
użytkownika. Urządzenie pomiarowe należy przyłożyć do płaszczyzny
pionowej. Odczekać 10 sekund.
Następnie należy wciskać przez ok. 2 sekundy przycisk kalibracji
„CAL“ 4 tak, aby na krótko na wyświetlaczu ukazał się symbol
„CAL1“. Wartość pomiarowa zaczyna migać na wyświetlaczu.
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° dookoła osi pionowej – tak, by
poziomica w dalszym ciągu wskazywała do dołu, a wyświetlacz 11
znalazł się po stronie przeciwnej. Odczekać 10 sekund.
Następnie ponownie wcisnąć przycisk kalibracji „CAL“ 4. Na
wyświetlaczu ukazuje się krótko symbol „CAL2“. W następnej
kolejności wartość pomiarowa (już nie migająca) ukazuje się na
wyświetlaczu. Urządzenie pomiarowe jest skalibrowane dla obu
pionowych powierzchni przyłożenia.
Wskazówka: Jeżeli urządzenie pomiarowe nie zostanie zgodnie z punktami
i obrócone dookoła ukazanej na rysunku osi, kalibrowanie nie może
zostać zakończone („CAL2“ nie ukazuje się na wyświetlaczu).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transportować tylko
w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani zawierających
rozpuszczalnik.
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy otworze
wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając kłaczki kurzu.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod produkcji i kontroli
uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia
pomiarowego.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 100 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
100 | Česky
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamiennych, proszę
podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce
znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe należy odesłać
w futerale 24.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego
produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach
zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań
związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją
urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone
do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne
do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se s měřícím
přístrojem pracovalo bezpečně a spolehlivě. Nikdy
nezpůsobte varovné štítky na měřícím přístroji
nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo
seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, může to vést
k nebezpečné expozici zářením.
f Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyobrazení
měřicího přístroje na grafické straně označený číslem 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazyce, pak jej
před prvním uvedením do provozu přelepte dodanou samolepkou ve
Vašem národním jazyce.
f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani sami
se do paprsku laseru nedívejte. Tento měřící přístroj vytváří laserové
záření třídy 2 podle IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné brýle. Brýle
pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale
nechrání před laserovým paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční brýle nebo v
silničním provozu. Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní
ochranu před UV zářením a snižují vnímání barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez dozoru. Mohou
neúmyslně oslnit osoby.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu,
v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím
přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 101 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Česky | 101
Nedávejte měřící přístroj do blízkosti stimulátorů
srdce. Magnety 14 vytvářejí pole, které může omezovat
funkci stimulátorů srdce.
f Měřící přístroj udržujte daleko od magnetických datových nosičů a
magneticky citlivých zařízení. Působením magnetů 14 může dojít k
nevratným ztrátám dat.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a nechte tuto
stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřicí přístroj je určen pro přesné měření a přenášení sklonů.
Měřicí přístroj je optimalizován pro používání v interiérech.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího
přístroje na obrázkové straně.
1 Tlačítko signálního tónu
2 Tlačítko zapnutí-vypnutí měření sklonu/zapnutí-vypnutí displeje
3 Tlačítko změny nulového bodu „Alt 0°“
4 Tlačítko kalibrace/zvýšení zobrazované hodnoty „CAL“
5 Tlačítko změny měrné jednotky/snížení zobrazované hodnoty „° / % /
mm/m“
6 Tlačítko „Hold/Copy“
7 Kryt přihrádky pro baterie měření sklonu
8 Tlačítko pro vyjetí nivelační patky
9 Seřizovací šroub nivelační patky
10 Přepínač pro zajetí nivelační patky
11 Displej
12 Horizontální libela
13 Vertikální libela
14 Magnety
15 Vedení popruhu
16 Stojná patka
17 Nivelační patka
18 Upnutí pro stativ 1/4"
19 Tlačítko zapnutí-vypnutí laseru
20 Kryt přihrádky pro baterie laseru
21 Výstupní otvor laserového paprsku
22 Varovný štítek laseru
23 Sériové číslo
24 Ochranná taška
25 Přidržovací popruh
26 Stativ*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky.
Zobrazované prvky
a Vyrovnávací pomůcky
b Měřená hodnota
c Ukazatel signálního tónu
d Výstraha baterie
e Ukazatel změněného nulového bodu
f Měrná jednotka
Technická data
Digitální vodováha
Objednací číslo
Rozsah měření
Přesnost měření
– 0°/90°
– 1° –89°
Pracovní dosah laseru 1)
Přesnost nivelace laseru
Vzdálenost výstup laseru–spodní hrana
měřicího přístroje
Třída laseru
Typ laseru
Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca.
– ve vzdálenosti 5 m
– ve vzdálenosti 10 m
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční
záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 23 na typovém
štítku.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 102 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
102 | Česky
Digitální vodováha
Provozní teplota
Skladovací teplota
Relativní vlhkost vzduchu max.
Otvor stativu
Baterie
– Měření sklonu
– Provoz laseru
Provozní doba ca.
– Měření sklonu
– Provoz laseru
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Rozměry (délka x šířka x výška)
GIM 60 L
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční
záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 23 na typovém
štítku.
Montáž
Nasazení/výměna baterií
V měřicím přístroji jsou dva vzájemně oddělené elektrické okruhy: měření
sklonu včetně displeje je napájeno jinou baterií než laser.
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alkalicko-manganových baterií.
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie.
Baterie mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít.
Vložení/výměna baterie pro měření sklonu
Odejměte opatrně kryt přihrádky pro baterie 7 s uchycením baterie z
měřicího přístroje. Dbejte na to, aby se přitom nepoškodil ani připojovací
kabel baterie ani kryt přihrádky pro baterie. Větší poškození na stykových
plochách krytu přihrádky pro baterie 7 mohou vést k chybným měřením.
Připojte baterii správnými póly na uchycení baterie. Vložte kryt přihrádky
pro baterie s uchycením baterie do měřicího přístroje tak, aby nebyl
připojovací kabel sevřený.
Při prvním zapnutí měření sklonu po výměně baterie se na 1 s rozsvítí
všechny elementy displeje a zazní signální tón. Všechna uložená nastavení
(měřicí funkce, nastavená měrná jednotka) se při výměně baterie vymažou.
Rozsvítí-li se výstraha baterie d, musíte baterii vyměnit.
Vložení/výměna baterií pro laser
Odklopte kryt přihrádky pro baterie 20 a vložte baterie. Dbejte přitom na
správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně krytu přihrádky pro
baterie.
Nesvítí-li už laser, musí se baterie vyměnit.
Upozornění: Výstraha baterie d na displeji se nevztahuje na baterie pro
laser.
f Laser před výměnou baterií bezpodmínečně vypněte. Neúmyslně
zapnutý laser může oslnit osoby.
Vždy nahraďte současně všechny baterie určené pro provoz laseru.
Používejte pouze baterie jednoho výrobce a se stejnou kapacitou.
Provoz
Uvedení do provozu
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením.
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo
teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. delší dobu ležet v autě. Při
větších teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve
vytemperovat, než jej uvedete do provozu. Při extrémních teplotách
nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje.
f Zabraňte prudkým nárazům a pádům měřicího přístroje. Po silných
vnějších účincích na měřicí přístroj byste měli před pokračováním v práci
vždy provést kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti a kalibrace
měřicího přístroje“, strana 105).
f Udržujte stykové plochy měřicího přístroje čisté a chraňte je před
úderem a nárazem. Částice nečistot a deformace mohou vést k
chybným měřením.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 103 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Česky | 103
Ustavení/upevnění měřicího přístroje
Pro změření nebo přenesení sklonu můžete měřicí přístroj na plochy nejen
posadit či přiložit, ale máte i další možnosti jej umístit resp. upevnit.
Ustavení pomocí nivelační mechaniky (např. při nerovné podlaze)
(viz obr. B):
– Krátce zatlačte proti stojné patce 16, aby tato vyjela. Stiskněte tlačítko
8, aby vyjela nivelační patka 17. Nivelační patku výškově seřiďte
otáčením seřizovacího šroubu 9 tak, aby paprsek laseru probíhal podél
měřené plochy resp. se zobrazil požadovaný sklon jako naměřená
hodnota b.
– Pro práce bez nivelační mechaniky stojnou patkou 16 a nivelační patkou
17 opět zajeďte dovnitř. K tomu stiskněte oba díly stojné patky
dohromady ( ) a poté zasuňte stojnou patku 16 do měřicího přístroje
( ), až slyšitelně zaskočí. Pro zajetí nivelační patky 17 posuňte
přepínač 10 ke straně.
Upevnění na stativ:
– Měřicí přístroj umístěte otvorem 1/4" pro upnutí stativu 18 na rychlovýměnnou desku stativu 26 nebo běžného fotostativu. Měřicí přístroj
pevně přišroubujte pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Upevnění pomocí magnetů:
– Měřicí přístroj umístěte pomocí magnetů 14 na dostatečně magnetický díl.
f Zkontrolujte spolehlivé upevnění měřicího přístroje. Nespolehlivě
upevněné měřicí přístroje mohou spadnout a Vás nebo další osoby
poranit. Při pádu se může měřicí přístroj poškodit nebo způsobit škody.
Upevnění pomocí přidržovacích popruhů (viz obr. C):
– Přidržovací popruhy 25 protáhněte skrz vedení popruhu 15 a měřicí
přístroj upevněte pomocí obou popruhů na trubky nebo podobné. Dbejte
na to, aby byl suchý zip konce popruhu přitisknutý na přidržovací popruh.
K tomu u slabých trubek prostrčte přidržovací popruh hladkou stranou ven
skrz vedení popruhu a obtočte jej jak je zobrazeno na obrázku ještě jednou
kolem měřicího přístroje, u silných trubek prostrčte přidržovací popruh
hladkou stranou dovnitř skrz vedení popruhu.
f Měřicí přístroj zajistěte vždy oběma přidržovacími popruhy a
zkontrolujte pevné usazení přidržovacích popruhů. Přidržovací síla
popruhů 25 je závislá na charakteru materiálu, na kterém jsou upevněny.
Volně usazené měřicí přístroje mohou sklouznout dolů a poškodit se
nebo způsobit škody.
f Nenechte děti používat přidržovací popruhy 25 bez dozoru. Mohou
se přidržovacími popruhy zranit.
Zapnutí/vypnutí měření sklonu a displeje
Pro zapnutí měření sklonu a displeje stiskněte tlačítko zapnutí-vypnutí 2.
Měřicí přístroj se nachází ve funkci měření sklonu se standardním nulovým
bodem.
Pro vypnutí měření sklonu a displeje stiskněte znovu tlačítko zapnutívypnutí 2.
Nestiskne-li se ca. 30 min žádné tlačítko na měřicím přístroji a sklon
měřicího přístroje se nezmění více než 1,5°, pak se měření sklonu a displej
kvůli šetření baterie automaticky vypnou. Laseru se toto netýká.
Zapnutí/vypnutí laseru
Pro zapnutí laseru stiskněte tlačítko zapnutí-vypnutí 19 do polohy „I“.
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a nedívejte se
sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí laseru stiskněte tlačítko zapnutí-vypnutí 19 do polohy „0“.
f Nenechávejte měřicí přístroj se zapnutým laserem bez dozoru a po
použití laser vypněte. Jiné osoby by mohly být paprskem laseru oslněny.
Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila energie.
Změna měřících jednotek (viz obr. A)
Kdykoli můžete změnit mezi měrnými jednotkami „°“, „%“ a „mm/m“. K
tomu stiskněte tlačítko změny měrné jednotky 5 tolikrát, až se objeví
požadovaná měrná jednotka v ukazateli f. Aktuální naměřená hodnota se
automaticky přepočítá.
Nastavení měřící jednotky zůstává při vypnutí a zapnutí přístroje
zachováno.
Zapnutí/vypnutí signálního tónu
Pomocí tlačítka signálního tónu 1 můžete signální tón zapnout a vypnout.
Při zapnutém signálním tónu se na displeji objeví ukazatel c.
Nastavení signálního tónu zůstane při zapnutí a vypnutí měřícího přístroje
zachováno.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 104 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
104 | Česky
Ukazatel naměřené hodnoty a vyrovnávací pomůcky
Naměřená hodnota se aktualizuje při každém pohybu měřícího přístroje.
Při větších pohybech měřícího přístroje počkejte s odečtením naměřené
hodnoty až se tato již nemění.
Podle polohy měřícího přístroje se naměřená hodnota a měřící jednotka na
displeji ukážou otočeny o 180°. Tím lze hodnotu přečíst i při práci nad
hlavou.
Měřicí přístroj ukazuje díky vyrovnávacím pomůckám a na displeji, v kterém
směru se musí sklonit, aby se dosáhlo cílové hodnoty. Cílová hodnota je při
standardních měřeních horizontála resp. vertikála, ve funkci „Copy“ uložená
naměřená hodnota a při změněném nulovém bodu uložený nulový bod.
Je-li dosaženo cílové hodnoty, zhasnou šipky vyrovnávacích pomůcek a a
při zapnutém signálním tónu zazní trvalý tón.
Měřící funkce
Podržení/přenesení naměřené hodnoty (viz obr. D)
Pomocí tlačítka „Hold/Copy“ 6 lze ovládat dvě funkce:
– Podržení („Hold“) naměřené hodnoty, i pokud se bude měřicím
přístrojem později pohybovat (např. když je měřicí přístroj v poloze, v
které je displej špatně čitelný);
– Přenesení („Copy“) naměřené hodnoty.
Funkce „Hold“:
– Stiskněte tlačítko „Hold/Copy“ 6. Aktuální naměřená hodnota b se na
displeji podrží, všechny elementy displeje vyjma naměřené hodnoty
blikají.
– Pro změnu do funkce „Copy“ stiskněte tlačítko signálního tónu 1, pro
nastartování nového měření tlačítko „Hold/Copy“ 6.
Funkce „Copy“:
– Zapněte signální tón (viz „Zapnutí/vypnutí signálního tónu“,
strana 103).
– Stiskněte tlačítko „Hold/Copy“ 6. Aktuální naměřená hodnota se uloží.
Zazní krátký signální tón, ukazatelé měrné jednotky f a signálního tónu c
blikají.
– Nahrubo změřené hodnoty můžete před přenesením korigovat:
stiskněte tlačítko zvýšení zobrazované hodnoty 4, aby se uložená
naměřená hodnota zvýšila, tlačítko snížení zobrazované hodnoty 5, aby
se snížila.
– Přiložte měřicí přístroj na cílové místo, na kterém se má naměřená
hodnota přenést. Jak je zobrazeno na obrázku, nasměrování měřicího
přístroje je přitom nepodstatné. Vyrovnávací pomůcky a ukazují směr,
do kterého se musí měřicí přístroj pohnout, aby se dosáhlo
kopírovaného úhlu. Při dosažení uloženého úhlu zazní signální tón,
vyrovnávací pomůcky a zhasnou.
– Stiskněte znovu tlačítko „Hold/Copy“ 6, aby se nastartovalo nové
měření.
Změna nulového bodu
Pro lehčí přenesení sklonů (např. 45°) můžete změnit nulový bod měření.
Vyrovnejte měřicí přístroj např. přiložením na opracovávaný referenční díl
tak, aby se požadovaný nový nulový bod zobrazoval jako naměřená hodnota
(např. 45,1°). Stiskněte tlačítko „Alt 0°“ 3. Naměřená hodnota b a
ukazatel změněného nulového bodu e blikají.
Nahrubo změřené hodnoty můžete korigovat, dokud naměřená hodnota b
bliká: stiskněte tlačítko zvýšení zobrazované hodnoty 4, aby se uložená
naměřená hodnota zvýšila, tlačítko snížení zobrazované hodnoty 5, aby se
snížila (např. ze 45,1° na 45,0°). 3 s po posledním stisku tlačítka se
zobrazená hodnota sklonu uloží jako nová referenční hodnota.
Po uložení upozorňuje blikající ukazatel e na změněný nulový bod. V
ukazateli měření b se zobrazuje aktuální naměřená hodnota vztažená k
novému nulovému bodu, také vyrovnávací pomůcky a signální tóny se
vztahují k novému nulovému bodu. Příklad: při sklonu 43,8° ve vztahu k
horizontále a při uloženém nulovém bodu 45° se jako naměřená hodnota
zobrazí 1,2°.
Pro návrat ke standardnímu nulovému bodu 0° stiskněte jedno z tlačítek
„Alt 0°“ 3, „Hold/Copy“ 6 nebo „CAL“ 4. Ukazatel změněného nulového
bodu e zhasne.
Bezdotykové měření/přenesení sklonů
Pomocí laseru můžete sklony bezdotykově měřit resp. přenášet, i na větší
vzdálenosti.
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a nedívejte se
sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
f K označení využijte vždy pouze střed laserového bodu. Velikost
laserového bodu se mění se vzdáleností.
Pro měření sklonů nasměrujte měřicí přístroj tak, aby paprsek laseru
probíhal podél měřené plochy. Pro přenesení sklonů nasměrujte měřicí
přístroj tak, aby se požadovaný sklon zobrazil jako naměřená hodnota b a
sklon naneste na cílovou plochu pomocí laserového bodu.
Upozornění: Zohledněte při přenášení sklonů pomocí laseru, že laser
vystupuje 24 mm nad spodní hranou měřicího přístroje.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 105 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Česky | 105
Kontrola přesnosti a kalibrace měřicího přístroje
Kontrola přesnosti měření
Přesnost měřicího přístroje kontrolujte před kritickými měřeními, po
silných změnách teploty a též po silných nárazech.
Před měřením úhlů <45° by měla být provedena kontrola na rovné zhruba
vodorovné ploše, před měřením úhlů >45° na rovné přibližně svislé ploše.
Měřící přístroj zapněte a položte jej na vodorovnou popř. svislou plochu.
Zvolte měrnou jednotku „°“ (viz „Změna měřících jednotek“, strana 103).
Počkejte 10 s a naměřenou hodnotu zaznamenejte.
Otočte měřicí přístroj o 180° okolo kolmé osy. Počkejte znovu 10 s a
druhou naměřenou hodnotu zaznamenejte.
f Měřicí přístroj zkalibrujte pouze tehdy, pokud je rozdíl obou
naměřených hodnot větší než 0,1°.
Zkalibrujte měřící přístroj v té poloze (svisle popř. vodorovně), v níž byl
rozdíl naměřených hodnot zjištěn.
Kalibrace vodorovných přikládacích ploch (viz obr. E)
Plocha, na níž měřící přístroj položíte, se nesmí o více než 5° odchylovat
od horizontály. Je-li odchylka větší, bude kalibrace za zobrazení „---“
přerušena.
Měřicí přístroj zapněte a položte jej na vodorovnou plochu tak, aby
libela 12 směřovala nahoru a displej 11 byl orientovaný k Vám.
Počkejte 10 s.
Potom stiskněte na ca. 2 s tlačítko kalibrace „CAL“ 4, až se na displeji
krátce zobrazí „CAL1“. Poté na displeji bliká naměřená hodnota.
Otočte měřící přístroj o 180° kolem svislé osy tak, aby libela i nadále
směřovala nahoru, displej 11 se však nachází na od Vás odvrácené
straně. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte znovu tlačítko kalibrace „CAL“ 4. Na displeji se krátce
zobrazí „CAL2“. Poté se na displeji objeví naměřená hodnota (už
neblikající). Měřicí přístroj je nyní pro tuto přikládací plochu nově
zkalibrován.
V návaznosti na to musíte měřicí přístroj zkalibrovat pro protilehlou
přikládací plochu. K tomu otočte měřicí přístroj okolo vodorovné osy
tak, aby libela 12 směřovala dolů a displej 11 k Vám. Položte měřicí
přístroj na vodorovnou plochu. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte na ca. 2 s tlačítko kalibrace „CAL“ 4, až se na displeji
krátce zobrazí „CAL1“. Poté na displeji bliká naměřená hodnota.
Otočte měřící přístroj o 180° kolem svislé osy tak, aby libela i nadále
směřovala dolů, displej 11 se však nachází na od Vás odvrácené
straně. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte znovu tlačítko kalibrace „CAL“ 4. Na displeji se krátce
zobrazí „CAL2“. Poté se na displeji objeví naměřená hodnota (už
neblikající). Měřicí přístroj je nyní pro obě vodorovné přikládací plochy
nově zkalibrován.
Upozornění: Pokud nebude měřící přístroj u bodů a otočen kolem osy
zobrazené na obrázku, nemůže být kalibrace ukončena („CAL2“ se na
displeji neobjeví).
Kalibrace svislých přikládacích ploch (viz obr. F)
Plocha, na níž měřící přístroj položíte, se nesmí o více než 5° odchylovat
od vertikály. Je-li odchylka větší, bude kalibrace za zobrazení „---“
přerušena.
Měřicí přístroj zapněte a přiložte jej na svislou plochu tak, aby libela 13
směřovala nahoru a displej 11 byl orientovaný k Vám. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte na ca. 2 s tlačítko kalibrace „CAL“ 4, až se na displeji
krátce zobrazí „CAL1“. Poté na displeji bliká naměřená hodnota.
Otočte měřící přístroj o 180° kolem svislé osy tak, aby libela i nadále
směřovala nahoru, displej 11 se však nachází na od Vás odvrácené
straně. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte znovu tlačítko kalibrace „CAL“ 4. Na displeji se krátce
zobrazí „CAL2“. Poté se na displeji objeví naměřená hodnota (už
neblikající). Měřicí přístroj je nyní pro tuto přikládací plochu nově
zkalibrován.
V návaznosti na to musíte měřicí přístroj zkalibrovat pro protilehlou
přikládací plochu. K tomu otočte měřicí přístroj okolo vodorovné osy
tak, aby libela 13 směřovala dolů a displej 11 k Vám. Přiložte měřicí
přístroj na svislou plochu. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte na ca. 2 s tlačítko kalibrace „CAL“ 4, až se na displeji
krátce zobrazí „CAL1“. Poté na displeji bliká naměřená hodnota.
Otočte měřící přístroj o 180° kolem svislé osy tak, aby libela i nadále
směřovala dolů, displej 11 se však nachází na od Vás odvrácené
straně. Počkejte 10 s.
Potom stiskněte znovu tlačítko kalibrace „CAL“ 4. Na displeji se krátce
zobrazí „CAL2“. Poté se na displeji objeví naměřená hodnota (už
neblikající). Měřicí přístroj je nyní pro obě svislé přikládací plochy
nově zkalibrován.
Upozornění: Pokud nebude měřící přístroj u bodů a otočen kolem osy
zobrazené na obrázku, nemůže být kalibrace ukončena („CAL2“ se na
displeji neobjeví).
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 106 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
106 | Slovensky
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící
prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru a dbejte
přitom na smotky.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u měřícího
přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu
pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím
uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 24.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku
a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi,
používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být
neupotřebitelné měřící přístroje a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez
ohrozenia a bezpečne, musíte si prečítať a dodržiavať
všetky pokyny. Nikdy neporušte identifikovateľnosť
výstražných značiek na meracom prístroji. TIETO
POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené obslužné a
aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže to mať za následok
nebezpečnú expozíciu žiarenia.
f Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom (na grafickej
strane je na obrázku meracieho prístroja označený číslom 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej krajiny, pred
prvým použitím produktu ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku
Vašej krajiny.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací prístroj vyrába laserové
žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom
zaobchádzaní by mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové
okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred laserovým
žiarením však nechránia.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 107 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Slovensky | 107
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare alebo ako
ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú
úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa
zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj mohli bez dozoru
použiť deti. Mohli by neúmyselne oslepiť iné osoby.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prípadne výbušný prach. V tomto meracom prístroji sa môžu
vytvárať iskry, ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Nedávajte merací prístroj do blízkosti kardiostimulátorov. Prostredníctvom magnetov 14 sa vytvára
magnetické pole, ktoré môže fungovanie kardiostimulátorov negatívne ovplyvňovať.
f Uschovávajte merací prístroj mimo dosahu magnetických dátových
nosičov a magneticky citlivých prístrojov. Účinkom magnetov 14 by
mohlo dôjsť k neobnoviteľným stratám dát.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na rýchle a precízne meranie sklonov
(zošikmení) a uhlov.
Tento merací prístroj je optimalizovaný na používanie v uzavretých
priestoroch.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na
používanie.
1 Tlačidlo zvukový signál
2 Tlačidlo vypínača Meranie sklonu/displej
3 Tlačidlo Zmeniť nulový bod „Alt 0°“
4 Tlačidlo Kalibrácia/zvýšiť hodnotu indikácie „CAL“
5 Tlačidlo Zmena meracej jednotky/zmenšiť hodnotu indikácie „° / % /
mm/m“
6 Tlačidlo „Hold/Copy“
7 Viečko priehradky na batérie Meranie sklonu
8 Tlačidlo na vysunutie nivelačnej pätky
9 Aretačná skrutka nivelačnej pätky
10 Vypínač na zasunutie nivelačnej pätky
11 Displej
12 Horizontálna libela
13 Vertikálna libela
14 Magnety
15 Vedenie remeňa
16 Oporná nožička
17 Nivelačná pätka
18 Statívové uchytenie 1/4"
19 Tlačidlo vypínača lasera
20 Viečko priehradky na batérie
21 Výstupný otvor laserového lúča
22 Výstražný štítok laserového prístroja
23 Sériové číslo
24 Ochranná taška
25 Upevňovací remeň
26 Statív*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Nastavovacie pomôcky
b Nameraná hodnota
c Indikácia zvukový signál
d Výstraha slabej batérie
e Indikácia zmenený nulový bod
f Meracia jednotka
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 108 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
108 | Slovensky
Technické údaje
Digitálny sklonomer
Vecné číslo
Merací rozsah
Presnosť merania
– 0°/90°
– 1° –89°
Pracovný dosah lasera 1)
Presnosť nivelácie lasera
Vzdialenosť výstupného otvoru lasera – dolná
hrana meracieho prístroja
Laserová trieda
Typ lasera
Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca
– vo vzdialenosti 5 m
– vo vzdialenosti 10 m
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Statívové uchytenie
Batérie
– Meranie sklonu
– Laserová prevádzka
Doba prevádzky cca
– Meranie sklonu
– Laserová prevádzka
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Rozmery (dĺžka x šírka x výška)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (napríklad priame
žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 23 na
typovom štítku.
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
V meracom prístroji existujú dva navzájom oddelené prúdové obvody:
Meranie sklonu vrátane displeja sa napája z inej batérie ako sa napája laser.
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame používanie alkalickomangánových batérií.
f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyberte z neho
batérie. Počas dlhšieho skladovania meracieho prístroja môžu batérie
skorodovať a samočinne sa vybiť.
Vkladanie/výmena batérie pre meranie sklonu
Opatrne demontujte viečko priehradky na batérie 7 s držiakom batérie z
meracieho prístroja. Dávajte pozor na to, aby sa pritom nepoškodil pripájací
káblik batérie ani viečko priehradky na batérie. Väčšie poškodenie dosadacích plôch viečka priehradky na batérie 7 môže spôsobiť chybné merania.
Pripojte batériu pólovo správne k držiaku batérie. Do meracieho prístroja
založte viečko priehradky na batérie s držiakom batérií tak, aby ste
nepricvikli pripájací káblik.
Pri prvom zapnutí merania sklonu po výmene batérie sa na 1 sekundu
rozsvietia všetky prvky displeja a zaznie zvukový signál. Všetky hodnoty
uložené do pamäte (meracia funkcia, nastavená meracia jednotka) sa pri
výmene batérie vymažú.
Keď sa rozsvieti Výstraha slabej batérie d, treba batériu vymeniť.
Vkladanie/výmena batérií pre laser
Odklopte viečko priehradky na batérie 20 a vložte batérie. Dajte pritom
pozor na správne pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane viečka
priehradky na batérie.
Keď už laser nesvieti, je potrebné batérie vymeniť.
Upozornenie: Výstraha slabej batérie d na displeji sa nevzťahuje na batérie
pre laser.
f Vypnite laser bezpodmienečne predtým, ako budete meniť batérie.
Neúmyselne zapnutý laser by mohol spôsobiť oslepenie osôb.
Nahrádzajte vždy všetky batérie určené pre laserovú prevádzku súčasne.
Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré
majú rovnakú kapacitu.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 109 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Slovensky | 109
Používanie
Uvedenie do prevádzky
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným
žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani žiadnemu
kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v motorovom
vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj
pred jeho použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho budete
používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môže
byť negatívne ovplyvnená precíznosť meracieho prístroja.
f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho prístroja. V
prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu na merací prístroj by ste
mali predtým, ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku
presnosti (pozri „Kontrola presnosti a kalibrácia meracieho prístroja“,
strana 111).
f Dosadacie plochy meracieho prístroja udržiavajte v čistote a
chráňte ich pred nárazmi a údermi. Čiastočky nečistoty alebo
deformácie môžu mať za následok nesprávne výsledky merania.
Inštalácia/upevnenie meracieho prístroja
Na meranie alebo prenos sklonov môžete merací prístroj nielen položiť na
plochy alebo priložiť k plochám, ale máte aj ďalšie možnosti na jeho
inštalovanie resp. upevnenie.
Inštalácia pomocou nivelizačnej mechaniky (napr. na nerovnej podlahe)
(pozri obrázok B):
– Stlačte nakrátko opornú nožičku 16, aby ste ju vysunuli. Stlačte tlačidlo
8, ak chcete vysunúť nivelačnú pätku 17. Nastavte nivelačnú pätku
otáčaním nastavovacej skrutky 9 do takej výšky, aby laserový lúč
prebiehal pozdĺž meranej plochy, resp. aby ukazoval ako nameranú
hodnotu b požadovaný sklon.
– Ak chcete pracovať bez nivelačnej mechaniky, opornú nožičku 16 aj
nivelačnú pätku 17 zasuňte späť. Stlačte na tento účel obe časti opornej
nožičky dohromady ( ) a potom zasuňte opornú nožičku 16 do
meracieho prístroja ( ), tak, aby počuteľne zaskočila. Na zasunutie
nivelačnej pätky 17 posuňte vypínač 10 do strany.
Upevnenie na statíve:
– Upevnite merací prístroj pomocou statívového uchytenia 18 na na
rýchloupínaciu doštičku statívu 26 alebo nejakého bežného fotografického statívu. Priskrutkujte merací prístroj pomocou aretačnej skrutky
rýchloupínacej platničky statívut.
Upevnenie pomocou magnetov:
– Nasaďte merací prístroj s magnetmi 14 na nejaký dostatočne
magnetický dielec.
f Skontrolujte, či je merací prístroj dobre upevnený. Slabo upevnené
meracie prístroje môžu spadnú a poraniť Vás alebo iné osoby. Pri páde sa
môže merací prístroj poškodiť, alebo spôsobiť nejakú škodu.
Upevnenie pomocou upevňovacích remeňov (pozri obrázok C):
– Pretiahnite upevňovacie remene 25 cez vedenia remeňa 15 a upevnite
merací prístroj oboma remeňmi o rúry alebo o niečo podobné. Dávajte
pozor na to, aby velkronové upevnenie konca remeňa bolo dobre
pritlačené na upevňovací remeň. V prípade tenkých rúr prevlečte
upevňovací remeň hladkou stranou von cez vedenia remeňa a založte ho
ešte raz podľa obrázka okolo meracieho prístroja, v prípade hrubých rúr
založte upevňovací remeň hladkou stranou dovnútra cez vedenia remeňa.
f Zaistite merací prístroj vždy oboma upevňovacími remeňmi a
presvedčte sa, či sú upevňovacie remene správne upevnené.
Upevňovacia sila remeňov 25 závisí od vlastností materiálu, na ktorom
sú upevnené. Voľne upevnené meracie prístroje sa môžu zošmyknúť a
poškodiť alebo spôsobiť poškodenie.
f Zabráňte, aby mohli deti používať upevňovacie remene 25 bez
dohľadu dospelej osoby. Upevňovacie remene by ich mohli poraniť.
Zapnutie/vypnutie merania sklonu a displeja
Na zapnutie merania sklonu a displeja stlačte tlačidlo vypínača 2. Merací
prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie sklonu so štandardným nulovým
bodom.
Na vypnutie merania sklonu a displeja stlačte znova tlačidlo vypínača 2.
Ak sa počas doby 30 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prístroja a
sklon meracieho prístroja sa nezmení o viac ako 1,5°, meranie sklonu a
displej sa kvôli šetreniu batérie automaticky vypnú. Lasera sa to netýka.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 110 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
110 | Slovensky
Zapnutie/vypnutie lasera
Na zapnutie lasera zatlačte tlačidlo vypínača 19 do polohy „I“.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa sami
nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti.
Na vypnutie lasera zatlačte tlačidlo vypínača 19 do polohy „0“.
f Nenechávajte merací prístroj so zapnutým laserom bez dozoru a po
použití laser vždy vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť iné osoby.
Keď laser nepoužívate, vypnite ho, aby ste šetrili energiu.
Zmena meracej jednotky (pozri obrázok A)
Kedykoľvek môžete meniť medzi meracími jednotkami „°“, ‘%“ a „mm/m“.
Stlačte na tento účel tlačidlo pre zmenu meracej jednotky 5 toľkokrát, kým
sa na displeji v indikácii f zobrazí požadovaná meracia jednotka. Aktuálna
nameraná hodnota sa automaticky prepočíta.
Nastavenie meracej jednotky zostane zachované v pamäti aj po vypnutí a
novom zapnutí meracieho prístroja.
Zapnutie/vypnutie zvukového signálu
Pomocou tlačidla Zvukový signál 1 môžete zapínať alebo vypínať zvukový
signál. Keď je zvukový signál zapnutý, na displeji sa zobrazuje indikácia c.
Nastavenie zvukového signálu zostane zachované v pamäti aj po vypnutí a
novom zapnutí meracieho prístroja.
Indikácia nameranej hodnoty a nastavovacie pomôcky
Nameraná hodnota sa aktualizuje pri každom pohybe meracieho prístroja.
V prípade väčších pohybov meracieho prístroja počkajte s odčítaním
nameranej hodnoty dovtedy, kým sa táto hodnota prestane meniť.
Podľa polohy meracieho prístroja sa nameraná hodnota a meracia jednotka
na displeji zobrazia otočené o 180°. Vďaka tomu sa dá odčítať nameraná
hodnota aj pri práci nad hlavou.
Pomocou nastavovacích pomôcok a ukazuje merací prístroj na displeji,
ktorým smerom ho treba nakloniť, aby sa dosiahla cieľová hodnota. Cieľová
hodnota je pri štandardných meraniach vodorovná poloha alebo zvislica, vo
funkcii „Copy“ nameraná hodnota uložená do pamäte a pri zmenenom
nulovom bode nulový bod uložený do pamäte.
Keď sa dosiahla cieľová hodnota, šípky nastavovacích pomôcok sa stratia a
a pri zapnutom zvukovom signáli zaznieva trvalý zvukový signál.
Meracie funkcie
Zachovanie/prenesenie nameranej hodnoty (pozri obrázok D)
Pomocou tlačidla „Hold/Copy“ 6 sa dajú ovládať dve funkcie:
– Pozastavenie („Hold“) meracieho prístroja, aj keď sa merací prístroj
dodatočne pohne (napríklad preto, že merací prístroj sa nachádza v
polohe, v ktorej je displej zle čitateľný);
– Prenesenie („Copy“) nameranej hodnoty.
Funkcia „Hold“:
– Stlačte tlačidlo „Hold/Copy“ 6. Aktuálna nameraná hodnota b sa zachová na displeji, všetky prvky displeja okrem nameranej hodnoty blikajú.
– Keď chcete funkciu „Copy“ zmeniť, stlačte tlačidlo Zvukový signál 1,
keď chcete spustiť nové meranie, stlačte tlačidlo „Hold/Copy“ 6.
Funkcia „Copy“:
– Zapnite zvukový signál (pozri odsek „Zapnutie/vypnutie zvukového
signálu“, strana 110).
– Stlačte tlačidlo „Hold/Copy“ 6. Aktuálna nameraná hodnota sa uloží do
pamäte. Zaznie krátky zvukový signál, indikácia pre meraciu jednotku f a
zvukový signál c blikajú.
– Hrubo namerané hodnoty môžete pred ich prenosom korigovať: Stlačte
tlačidlo Zvýšiťť hodnotu indikácie 4, keď chcete uloženú nameranú
hodnotu zvýšiť, alebo tlačidlo Znížiť hodnotu indikácie 5, keď ju chcete
znížiť.
– Položte merací prístroj na cieľové miesto, kam sa má nameraná hodnota
preniesť. Ako ukazuje obrázok, je pritom poloha meracieho prístroja
nepodstatná. Nastavovacie pomôcky a ukazujú smer, ktorým treba
meracím prístrojom hýbať, aby sa dosiahol kopírovací uhol. Pri
dosiahnutí uhla uloženého do pamäte zaznie akustický signál,
nastavovacie pomôcky a zhasnú.
– Znova stlačte tlačidlo „Hold/Copy“ 6, keď chcete spustiť nové meranie.
Zmena nulového bodu
Na zjednodušenie kontroly sklonu (napríklad uhla 45°) môžete nulový bod
merania zmeniť.
Nastavte merací prístroj, napríklad priložením na referenčnú plochu tak,
aby sa požadovaný nový nulový bod indikoval ako nameraná hodnota (napr.
45,1°). Stlačte tlačidlo „Alt 0°“ 3. Nameraná hodnota b a indikácia
zmeneného nulového bodu e blikajú.
Hrubo namerané hodnoty môžete korigovať dovtedy, kým nameraná
hodnota b bliká: Stlačte tlačidlo Zvýšiť hodnotu indikácie 4, keď chcete
uloženú nameranú hodnotu zvýšiť, alebo tlačidlo Znížiť hodnotu indikácie 5,
keď ju chcete znížiť (napr. z hodnoty 45,1°na hodnotu 45,0°). 3 sekundy
po poslednom stlačení tlačidla sa indikovaná hodnota sklonu uloží do
pamäte ako nová referenčná hodnota.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 111 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Slovensky | 111
Po uložení do pamäte signalizuje blikajúca indikácia e, že nulový bod bol
zmenený. V indikácii merania b sa indikuje aktuálna nameraná hodnota so
zreteľom na nový nulový bod, takisto nastavovacie pomôcky a zvukové
signály sa vzťahujú na nový nulový bod. Príklad: Pri sklone° so zreteľom na
vodorovnú rovinu a pri uloženom nulovom bode 45° sa indikuje nameraná
hodnota 1,2°.
Keď sa chcete vrátiť k štandardnému nulovému bodu 0°, stlačte jedno z
tlačidiel „Alt 0°“ 3, „Hold/Copy“ 6 alebo „CAL“ 4. Indikácia zmeneného
nulového bodu e zhasne.
Meranie a prenášanie sklonov bezdotykovo
Pomocou lasera môžete merať a prenášať sklony bezdotykovo, a to aj na
väčšie vzdialenosti.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa sami
nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti.
f Na označovanie používajte vždy iba stred laserového bodu. Veľkosť
laserového bodu sa vzdialenosťou mení.
Na meranie sklonov nastavte merací prístroj tak, aby laserový lúč prebiehal
pozdĺž meranej plochy. Na prenos sklonov nastavte merací prístroj tak, aby
bol požadovaný sklon indikovaný ako nameraná hodnota b a preneste sklon
pomocou laserového bodu na cieľovú plochu.
Upozornenie: Pri prenose sklonov pomocou lasera zohľadnite okolnosť, že
laserový lúč vystupuje 24 mm nad dolnou hranou meracieho prístroja.
Kontrola presnosti a kalibrácia meracieho prístroja
Kontrola presnosti merania
Skontrolujte presnosť merania meracieho prístroja pred každým dôležitým
meraním, po veľkej zmene teploty a rovnako aj po každom silnom náraze
prístroja.
Pred meraním uhlov <45° treba urobiť kontrolu na rovnej, približne
vodorovnej ploche, pred meraním uhlov >45° na rovnej, približne zvislej
ploche.
Zapnite merací prístroj a položte ho na vodorovnú plochu, resp. ho priložte
k zvislej ploche.
Zvoľte meraciu jednotku „°“ (pozri odsek „Zmena meracej jednotky“,
strana 110).
Počkajte 10 sek. a poznačte si nameranú hodnotu.
Otočte merací prístroj o 180° okolo zvislej osi prístroja. Znova počkajte
10 sek. a poznačte si druhú nameranú hodnotu.
f Merací prístroj kalibrujte len vtedy, keď je rozdiel oboch
nameraných hodnôt väčší ako 0,1°.
Kalibrujte merací prístroj v tej polohe (zvislej, resp. vodorovnej), v ktorej
bol zistený rozdiel v nameranej hodnote.
Kalibrovanie vodorovných prikladacích plôch (pozri obrázok E)
Plocha, na ktorú položíte merací prístroj, sa nesmie odchyľovať o viac ako
5° od vodorovnej roviny. Ak by bola odchýlka väčšia, kalibrácia sa s
indikáciou „---“ preruší.
Zapnite merací prístroj a položte ho na vodorovnú plochu tak, aby
libela 12 smerovala hore a displej 11 ukazoval smerom k Vám.
Počkajte 10 sek.
Stlačte potom na cca 2 sek. tlačidlo kalibrácie „CAL“ 4, až sa na
displeji zobrazí na chvíľu „CAL1“. Nameraná hodnota potom bliká na
displeji.
Otočte merací prístroj o 180˚ okolo zvislej osi 11 tak, aby libela
naďalej ukazovala smerom hore, ale aby sa displej nachádzal na strane
odvrátenej od Vás. Počkajte 10 sek.
Potom stlačte kalibračné tlačidlo „CAL“ 4 znova. Na displeji sa
nakrátko zobrazí „CAL2“. sa objaví na displeji nameraná hodnota
(teraz už nebliká). Merací prístroj je teraz znova kalibrovaný pre túto
dosadaciu – prikladaciu plochu.
Potom musíte merací prístroj kalibrovať pre protiľahlú prikladaciu
plochu. Otočte na tento účel merací prístroj okolo horizontálnej osi
tak, aby bola libela 12 otočená smerom dole a displej 11 smerom k
Vám. Položte merací prístroj na vodorovnú plochu. Počkajte 10 sek.
Stlačte potom na cca 2 sek. tlačidlo kalibrácie „CAL“ 4, až sa na
displeji zobrazí na chvíľu „CAL1“. Nameraná hodnota potom bliká na
displeji.
Otočte merací prístroj o 180˚ okolo zvislej osi tak, aby libela naďalej
ukazovala smerom hore, ale aby sa displej 11 nachádzal na strane
odvrátenej od Vás. Počkajte 10 sek.
Potom stlačte kalibračné tlačidlo „CAL“ 4 znova. Na displeji sa
nakrátko zobrazí „CAL2“. Potom sa objaví na displeji nameraná
hodnota (teraz už nebliká). Merací prístroj je teraz znova kalibrovaný
pre obe vodorovné dosadacie plochy.
Upozornenie: Keď sa merací prístroj pri krokoch a neotočí okolo osi
zobrazenej na obrázku, nemôže sa kalibrácia ukončiť (indikácia „CAL2“
sa na displeji nezobrazí).
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 112 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
112 | Slovensky
Kalibrovanie zvislých prikladacích plôch (pozri obrázok F)
Plocha, na ktorú prikladáte merací prístroj, sa nesmie odlišovať o viac ako
5° od zvislej plochy. Ak by bola odchýlka väčšia, kalibrácia sa s indikáciou
„---“ preruší.
Zapnite merací prístroj a priložte ho na zvislú plochu tak, aby libela 13
smerovala hore a displej 11 bol obrátený smerom k Vám . Počkajte
10 sek.
Stlačte potom na cca 2 sek. tlačidlo kalibrácie „CAL“ 4, až sa na
displeji zobrazí na chvíľu „CAL1“. Nameraná hodnota potom bliká na
displeji.
Otočte merací prístroj o 180° okolo zvislej osi 11 tak, aby libela
naďalej ukazovala smerom hore, ale aby sa displej nachádzal na strane
odvrátenej od Vás. Počkajte 10 sek.
Potom stlačte kalibračné tlačidlo „CAL“ 4 znova. Na displeji sa
nakrátko zobrazí „CAL2“. sa objaví na displeji nameraná hodnota
(teraz už nebliká). Merací prístroj je teraz znova kalibrovaný pre túto
dosadaciu – prikladaciu plochu.
Potom musíte merací prístroj kalibrovať pre protiľahlú prikladaciu
plochu. Otočte na tento účel merací prístroj okolo horizontálnej osi
tak, aby bola libela 13 otočená smerom dole a displej 11 smeroval k
Vám. Priložte merací prístroj na zvislú plochu. Počkajte 10 sek.
Stlačte potom na cca 2 sek. tlačidlo kalibrácie „CAL“ 4, až sa na
displeji zobrazí na chvíľu „CAL1“. Nameraná hodnota potom bliká na
displeji.
Otočte merací prístroj o 180˚ okolo zvislej osi tak, aby libela naďalej
ukazovala smerom hore, ale aby sa displej 11 nachádzal na strane
odvrátenej od Vás. Počkajte 10 sek.
Potom stlačte tlačidlo kalibrácie „CAL“ 4 znova. Na displeji sa
nakrátko zobrazí „CAL2“. Potom sa objaví na displeji nameraná
hodnota (teraz už nebliká). Merací prístroj je teraz znova kalibrovaný
pre obe zvislé prikladacie plochy.
Upozornenie: Keď sa merací prístroj pri krokoch a neotočí okolo osi
zobrazenej na obrázku, nemôže sa kalibrácia ukončiť (indikácia „CAL2“
sa na displeji nezobrazí).
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške, ktorá sa dodáva
spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá.
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore a dávajte
pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachytené vlákna tkaniny.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej
opravovni ručného elektrického náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy
neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte
bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku
výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v ochrannej taške 24.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby
Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri
problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulátory/batérie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia už
nepoužiteľné meracie prístroje a podľa európskej
smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo
opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 113 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Magyar | 113
Magyar
Biztonsági előírások
A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és
biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan
végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG
EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes
sugárterheléshez vezethet.
f A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállításra (a képes
oldalon a mérőműszer rajzán a 22 számmal van jelölve).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén van megadva,
ragassza át azt az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított
öntapadó címkével, amelyen a szöveg az Ön országában
használatos nyelven található.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját
maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez a mérőműszer az IEC 60825-1
szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást
bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszemüvegként.
A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszemüvegként vagy
a közlekedésben egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső
szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben
és csökkenti a színfelismerési képességet.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a
mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt mérőműszert
felügyelet nélkül használják. Ezzel akaratlanul elvakíthatnak más
személyeket.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
Ne vigye a mérőműszert pacemakerek közelébe.
A 14 mágnesek egy mágneses mezőt hoznak létre,
amely hatással lehet a pacemakerek működésére.
f Tartsa távol a mérőműszert mágneses adathordozóktól és
mágneses mezőkre érzékeny készülékektől. A 14 mágnesek hatása
visszafordíthatalan adatveszteségekhez vezethet.
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó
kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer lejtési szögek precíz mérésére és átvitelére szolgál.
A mérőműszer belső területeken való alkalmazásra van optimalizálva.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat
tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Hangjel kiadó gomb
2 Lejtésmérés/Kijelző ki-/bekapcsoló
3 „Alt 0°” – Nullpont módosítása gomb
4 „CAL” – Kalibráció/Kijelzési érték megnövelése gomb
5 „° / % / mm/m” – Mértékegység átkapcsolása/Kijelzési érték
csökkentése gomb
6 „Hold/Copy” gomb
7 Lejtésmérési elemtartó fedele
8 Gomb a szintező láb kitolásához
9 A szintező láb szabályozócsavarja
10 Kapcsoló a szintező láb behúzásához
11 Kijelző
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 114 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
114 | Magyar
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Vízszintes libella
Függőleges libella
Mágnesek
Hevedervezetés
Láb
Szintező láb
1/4"-os műszerállványcsatlakozó
Lézer ki-/bekapcsoló
Lézer elemtartó fedele
Lézersugárzás kilépési nyilás
Lézer figyelmeztető tábla
Gyártási szám
Védőtáska
Tartóheveder
Tartóállvány*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a
standard szállítmányhoz.
Kijelző elemek
a Beállítási segítség
b Mért érték
c Hangjel kijelzése
d Akkumulátor figyelmeztetés
e Megváltoztatott nullpont kijelzése
f Mértékegység
Műszaki adatok
Digitális dőlési szög mérőműszer
Cikkszám
Mérési tartomány
Mérési pontosság
– 0°/90°
– 1° –89°
A lézer munkaterülete 1)
A lézer szintezési pontossága
A lézersugár kilépési pontja– a mérőműszer alsó
éle közötti távolság
Lézerosztály
Lézertípus
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
– 5 m távolságban
– 10 m távolságban
Üzemi hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max.
Műszerállványcsatlakozó
Elemek
– Lejtésmérés
– Lézer üzem
Üzemidő kb.
– Lejtésmérés
– Lézer üzem
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Méretek (hosszúság x szélesség x magasság)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 óra
20 óra
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például közvetlen
napsugárzás) csökkenthetik.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 23 gyártási számmal egyértelműen
azonosítható.
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer két, egymástól elválasztott áramkört tartalmaz: A lejtésmérésre, beleértve a kijelzőket, egy másik elem szolgál, mint amelyik a
lézert látja el árammal.
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek használatát
javasoljuk.
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem
használja. Az elemek egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy
magától kimerülhetnek.
A lejtésmérési elem behelyezése/kicserélése
Óvatosan vegye ki a 7 elemtartó fedelét az elemtartóval együtt a mérőműszerből. Ügyeljen arra, hogy eközben se az elem csatlakozóvezetéke, se az elemtartó fedele ne rongálódjon meg. Ha a 7 elemtartó fedél felfekvő felületén
nagyobb megrongálódás jön létre, ez hibás mérési eredményekhez vezethet.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 115 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Magyar | 115
Csatlakoztassa az elemet a polaritás figyelembevételével az elemtartóhoz.
Tegye be az elemtartó fedelét az elemtartóval együtt úgy a
mérőszerszámba, hogy ne csípje be a csatlakozóvezetéket.
Egy elemcsere után a lejtésmérés első bekapcsolásakor minden kijelzőelem
1 másodpercre kigyullad és egy hangjelzés is felhangzik. Az elem
kicserélésekor valamennyi mentett beállítás (mérési funkció, beállított
mértékegység) törlésre kerül.
Ha a d elem figyelmeztetés kigyullad, az elemet ki kell cserélni.
A lézer elemeinek behelyezése/kicserélése
Hajtsa fel a 20 elemtartó fedelet és tegye be az elemeket. Ekkor ügyeljen az
elemfiók fedelének belső oldalán ábrázolt helyes polarításra.
Ha a lézer már nem világít, az elemeket ki kell cserélni.
Megjegyzés: A kijelzőn megjelenő d akkumulátor figyelmeztetés nem
vonatkozik a lézert tápláló elemekre.
f Az elemcsere előtt okvetlenül kapcsolja ki a lézert. A lézer akaratlan
bekapcsolása elvakíthatja az érintett személyeket.
A lézer üzemeltetésére szolgáló elemeket mindig egyszerre cserélje ki. Csak
egyazon gyártó cégtől származó és azanos kapacitású elemeket használjon.
Üzemeltetés
Üzembevétel
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás
behatásától.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek vagy
hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a
mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások után
hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné.
Extrém hőmérsékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják
a mérőműszer mérési pontosságát.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne legyen
kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérőműszert erős
külső hatás érte, a munka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát
(siehe „A mérőműszer pontosságának ellenőrzése és kalibrálása”,
a 117. oldalon).
f Mindig tartsa tisztán a mérőműszer felfekvő felületeit és óvja meg
azokat a lökésektől és ütésektől. Szennyező részecskék és
deformációk hibás mérésekhez vezethetnek.
A mérőműszer felállítása/rögzítése
A lejtési szögek méréséhez vagy átviteléhez a mérőműszert nemcsak
felületekre lehet állítani vagy fektetni, hanem a felállítására, illetve
rögzítésére még további lehetőségek is rendelkezésre állnak.
Felállítás a szintező mechanikával (például egyenetlen talaj esetén)
(lásd a „B” ábrát):
– Nyomja meg röviden a 16 lábat, hogy az kitolódjon. Nyomja meg a 8
gombot, hogy kitolja a 17 szintező lábat. A 9 szabályozócsavar
elforgatásával állítsa úgy be a szintező láb magasságát, hogy a lézersugár
a mérésre kerülő felület mentén haladjon, illetve hogy a b mérési
eredményként a kívánt lejtés kerüljön kijelzésre.
– A szintező mechanika nélkül végzendő munkákhoz ismét tolja be a 16
lábat és a 17 szintező lábat. Ehhez nyomja össze a láb két részét ( )
majd tolja be a 16 lábat a mérőműszerbe ( ), amíg az jól hallhatóan
bepattan a helyére. A 17 szintező láb betolásához tolja oldalra a 10
kapcsolót.
Rögzítés a háromlábú műszerállványra:
– Tegye rá a mérőműszert a 18 1/4"-műszerállvány-csatlakozóval a 26
háromlábú műszerállvány, vagy egy a kereskedelemben kapható
fényképezőállvány gyorscserélő lemezére. A gyorscserélő lemez
rögzítőcsavarjával rögzítse a mérőműszert.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 116 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
116 | Magyar
Rögzítés mágnesekkel:
– Tegye rá a mérőműszert a 14 mágnesekkel egy elegendő mértékben
mágneses alkatrészre.
f Ellenőrizze a mérőműszer biztonságos rögzítését. A nem
biztonságosan rögzített mérőműszerek leeshetnek és személyi
sérüléseket okozhatnak. Leesés esetén a mérőműszer megrongálódhat
vagy rongálódásokat okozhat.
Rögzítés tartóhevederekkel (lásd a „C” ábrát):
– Húzza át a 25 tartóhevedereket a 15 övvezetéseken és rögzítse a
mérőműszert mindkét hevederrel a megfelelő csövekhez vagy hasonló
alkatrészekhez. Ügyeljen arra, hogy a heveder végén található tépőzáras
részt rányomja a tartóhevederre. Vékony csövek esetén dugja át a
tartóhevedert a sima oldalával kifelé az övvezetéseken és az ábrán látható
módon még egyszer a mérőműszer köré, vastagabb csövek esetén pedig a
sima oldalával befelé dugja át a hevedert az övvezetéseken.
f A mérőműszert mindig mit mindkét tartóhevederrel rögzítse és
ellenőrizze a tartóhevederek szilárd rögzítését. A 25 hevederek
tartóereje annak az anyagnak a tulajdonságaitól függ, amire a
hevedereket rögzítik. A lazán rögzített mérőműszerek lecsúszhatnak és
megrongálódhatnak vagy rongálódásokat okozhatnak.
f Ne hagyja, hogy a 25 tartóhevedereket gyerekek felügyelet nélkül
használják. A gyerekek a tartóhevederek használatakor sérüléseket
szenvedhetnek.
A lejtésmérés és a kijelző be- és kikapcsolása
A lejtésmérés és a kijelző bekapcsolásához nyomja meg a 2 ki-/bekapcsoló
gombot. A mérőműszer ekkor a standard nullapontos lejtésmérési funkciót
hajtja végre.
A lejtésmérés és a kijelző kikapcsolásához nyomja meg ismét a 2 ki-/bekapcsoló gombot.
Ha kb. 30 percen át a mérőműszeren egyik gombot sem nyomják meg, és a
mérőműszer dőlési szöge nem változik többet, mint 1,5°, akkor a rendszer
a lejtésmérést és a kijelzőt az elem kímélésére automatikusan lekapcsolja.
A lézert ez nem érinti.
A lézer be- és kikapcsolása
A lézer bekapcsolásához nyomja meg a 19 ki-/bekapcsolót az „I”
helyzetben.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és
sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem –
a lézersugárba.
A lézer kikapcsolásához nyomja meg a 19 ki-/bekapcsolót a „0” helyzetben.
f Ne hagyja a mérőműszert bekapcsolt lézerrel felügyelet nélkül és
használat után kapcsolja ki a lézert. A lézersugár más személyeket
elvakíthat.
Ha nem használja a lézert, kapcsolja azt ki, hogy takarékoskodjon az
energiával.
A mérési egység átváltása (lásd az „A” ábrát)
A „°”, „%” és „mm/m” mértékegységek között bármikor át lehet kapcsolni.
Nyomja meg ehhez annyiszor az 5 mértékegység átváltó gomb, amíg az f
kijelzőn a kívánt mértékegység jelenik meg. Az aktuális mért értéket a
berendezés automatikusan átszámítja az új mértékegységre.
A beállított mértékegység a mérőszerszám ki- és bekapcsolásakor
megmarad.
A hangjelzés be- és kikapcsolása
Az 1 hangjelzés gomb a hangjelzés be- és kikapcsolására szolgál.
Bekapcsolt hangjelzés esetén a kijelzőben megjelenik a c jel.
A hangjelzés beállítása (be- vagy kikapcsolt állapot) a mérőműszer ki- és
bekapcsolásakor megmarad.
Mérési eredmény kijelző és irányzékok
A mért érték a mérőszerszám minden egyes elmozdításakor frissítésre
kerül. Ezért nagyobb mozgások végrehajtása után várjon addig a mért érték
leolvasásával, amíg az már nem változik tovább.
A mérőszerszám helyzetétől függően a mért érték és a mértékegység a
kijelzőn 180°-kal elforgatott helyzetben jelenik meg. Így a kijelzés a fej
feletti helyzetben végzett munkák során is leolvasható.
A mérőműszer a kijelzőn az a irányzékok segítségével mutatja, melyik
irányban kell a mérőműszert a célérték eléréséhez megdönteni. A célérték
standard mérések esetén a vízszintes, illetve a függőleges, a „Copy”
funkció alkalmazásakor a tárolt mérési eredmény és megváltoztatott
nullpont esetén a tárolt nullpont.
A célérték elérésekor az a irányzékok nyilai kialszanak és bekapcsolt
hangjelzés esetén felhangzik egy tartós hangjelzés.
Mérési funkciók
Egy mért érték fenntartása/átvitele (lásd a „D” ábrát)
A „Hold/Copy” 6 gombbal két funkciót lehet vezérelni:
– A („Hold”) benyomásakor a berendezés akkor is fenntartja a mérési
eredményt, ha a mérőműszert ezután elmozdítják (például mert a
mérőműszer egy olyan helyzetben van, ahol a kijelzőt nem lehet jól
leolvasni);
– Egy mérési eredmény átvitele („Copy”).
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 117 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Magyar | 117
Funkció: „Hold”:
– Nyomja meg a „Hold/Copy” 6 gombot. A b aktuális mérési eredmény a
kijelzőben megmarad, a mérési eredményen kívül a kijelző valamennyi
eleme villog.
– A „Copy” funkcióra való átkapcsoláshoz nyomja meg az 1 hangjelzés
gombot, majd egy új mérés elindításához nyomja meg a „Hold/Copy” 6
gombot.
Funkció: „Copy”:
– Kapcsolja be a hangjelzést (lásd „A hangjelzés be- és kikapcsolása”,
a 116. oldalon).
– Nyomja meg a „Hold/Copy” 6 gombot. Az aktuális mérési eredmény
tárolásra kerül. Felhangzik egy rövid hangjelzés, az f mértékegység és
a c hangjelzés kijelzése villog.
– A durva mért értékeket az átvitel előtt korrigálni lehet: Nyomja meg a 4
kijelzési érték megnövelése gombot, ha meg akarja növelni a mentésre
került mérési eredményt, illetve nyomja meg az 5 kijelzési érték
csökkentése gombot, ha csökkenteni akarja azt.
– Tegye fel a mérőműszert arra a célpontra, amelyhez át akarja vinni a mért
értéket. Mint az ábrán is látható, a mérőműszer helyzete ebben az
esetben nem fontos. Az a beállítási segítségek azt az irányt mutatják,
amelyben a mérőműszert el kell mozgatni, hogy elérje a másolásra kerülő
szöget. A tárolt szögérték elérésekor felhangzik egy hangjelzés, az a
irányzékok kialszanak.
– Egy új mérés elindításához nyomja meg ismét a „Hold/Copy” 6 gombot.
A nullpont módosítása
A ferde (például 45°-os) helyzetek ellenőrzésének leegyszerűsítéséhez
meg lehet változtatni a mérés nullpontját.
Állítsa be például egy új referencia munkadarab létrehozásával a
mérőműszert úgy, hogy a kívánt új nullpont (például 45,1°) mérési
eredményként kerüljön kijelzésre. Nyomja meg az „Alt 0°” 3 gombot. A b
mérési eredmény és az e megváltoztatott nullpont kijelzése villog.
A durva mért értékeket addig lehet korrigálni, amíg a b mérési eredmény
villog: Nyomja meg a 4 kijelzési érték megnövelése gombot, ha meg akarja
növelni a mentésre került mérési eredményt, illetve nyomja meg az 5
kijelzési érték csökkentése gombot, ha csökkenteni akarja azt (például
45,1°-ról 45,0°-ra). 3 másodperccel az utolsó gombnyomás után a
kijelzett lejtési érték új referencia értékként mentésre kerül.
A mentés után a villogó e kijelzés a megváltoztatott nullpontra utal. A b
kijelzésben az aktuális mérési eredmény már az új nullpontra vonatkoztatva
jelenik meg, az irányzékok és a hangjelzések szintén az új nullpontra
vonatkoznak. Példa: Ha a lejtés a vízszintes irányra vonatkoztatva 43,8° és
a mentett nullpont 45°, akkor a berendezésen 1,2° kerül mérési
eredményként kijelzésre.
A 0° standard-nullponthoz való visszatéréshez nyomja meg az „Alt 0°” 3,
„Hold/Copy” 6 vagy „CAL” 4 gombok egyikét. A megváltoztatott nullpont e
kijelzése kialszik.
Lejtés érintésmentes mérése/átvitele
A lézerrel a lejtési értékeket érintésmentesen is meg lehet mérni, illetve
nagyobb távolságokra is át lehet vinni.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és
sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem –
a lézersugárba.
f A jelöléshez mindig csak a lézerpont középpontját használja.
A lézerpont méretei a távolsággal változnak.
A lejtések méréséhez állítsa úgy be a mérőműszert, hogy a lézersugár a
mérésre kerülő felület mentén haladjon. A lejtések átviteléhez állítsa úgy
be a mérőműszert, hogy a kívánt lejtés b mérési eredményként kerüljön
kijelzésre, majd a lézerpont segítségével vigye fel a lejtést a célfelületre.
Megjegyzés: A lejtések lézer segítségével történő átvitelekor vegye
figyelembe, hogy a lézersugár 24 mm-rel a mérőműszer alsó éle felett lép ki.
A mérőműszer pontosságának ellenőrzése és kalibrálása
A mérési pontosság ellenőrzése
Kritikus mérések előtt, erős hőmérsékletváltozások, valamint erős lökések
után ellenőrizze a mérőműszer pontosságát.
A 45°-nál kisebb szögek mérése előtt az ellenőrzést lehetőleg egy vízszintes
felületen, a 45°-ot meghaladó szögek mérése előtt pedig lehetőleg egy
függőleges felületen kell végrehajtani.
Kapcsolja be a mérőszerszámot és helyezze fel a vízszintes, illetve
függőleges felületre.
Jelölje ki a „°” mértékegységet (lásd „A mérési egység átváltása”,
a 116. oldalon).
Várjon 10 másodpercet, majd jegyezze fel a mért értéket.
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal a függőleges tengelye körül. Várjon
ismét 10 másodpercet, majd jegyezze fel a második mért értéket.
f A mérőműszert csak akkor kalibrálja, ha a különbség a két mérési
eredmény között nagyobb, mint 0,1°.
Kalibrálja a mérőszerszámot ugyanabban a helyzetben (függőleges, illetve
vízszintes), amelyben a mért értékek különbsége meghaladta a
megengedett mértéket.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 118 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
118 | Magyar
A vízszintes felfekvő felületek kalibrálása (lásd az „E” ábrát)
Annak a felületnek, amelyre felfekteti a mérőszerszámot, nem szabad 5°
nál többel eltérnie a vízszintes helyzettől. Ha az eltérés nagyobb ennél az
értéknél, a szerszám kiadja a „---” jelet és megszakítja a mérést.
Kapcsolja be a mérőműszert és tegye úgy fel egy vízszintes felületre,
hogy a 12 libella felfelé és a 11 kijelző Ön felé mutasson. Várjon
10 másodpercet.
Ezután nyomja be kb. 2 másodpercre a kalibráló gombot „CAL” 4,
amíg a kijelzőn rövid időre megjelenik a „CAL1” kijelzás. Ezután a mért
érték a kijelzőn villogni kezd.
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal a függőleges tengely körül, úgy
hogy a libella ismét felfelé mutasson, viszont a 11 kijelző most az Önnel
ellentétes oldalon legyen. Várjon 10 másodpercet.
Ezután nyomja meg ismét a „CAL” 4 kalibráló gombot. A kijelzőn rövid
időre megjelenik a „CAL2” kijelzés. Ezután a kijelzőn megjelenik (most
már nem villogva) a mért érték. Ezzel a mérőműszernek ezen felfekvő
felületre való kalibrálása befejeződött.
Ezután most kalibrálni kell a mérőműszert az ellenkező oldali
felfekvőfelületre is. Forgassa el ehhez a mérőműszert úgy a vízszintes
tengely körül, hogy a 12 libella lefelé, és a 11 kijelző Ön felé mutasson.
Tegye fel a mérőműszert a vízszintes felületre. Várjon 10 másodpercet.
Ezután nyomja be kb. 2 másodpercre a kalibráló gombot „CAL” 4,
amíg a kijelzőn rövid időre megjelenik a „CAL1” kijelzás. Ezután a mért
érték a kijelzőn villogni kezd.
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal a függőleges tengely körül, úgy
hogy a libella ismét lefelé mutasson, viszont a 11 kijelző most az Önnel
ellentétes oldalon legyen. Várjon 10 másodpercet.
Ezután nyomja meg ismét a „CAL” 4 kalibráló gombot. A kijelzőn rövid
időre megjelenik a „CAL2” kijelzés. Ezután a kijelzőn megjelenik (most
már nem villogva) a mért érték. Ezzel a mérőműszernek mindkét
vízszintes felfekvő felületre való kalibrálása befejeződött.
Figyelem: Ha a mérőműszert a és lépésnél nem forgatja el az ábrán
megadott tengely körül, a kalibrációt nem lehet sikerrel végrehajtani
(„CAL2” nem jelenik meg a kijelzőn).
A függőleges felfekvő felületek kalibrálása (lásd az „F” ábrát)
Annak a felületnek, amelyre felfekteti a mérőszerszámot, nem szabad 5°
nál többel eltérnie a függőleges helyzettől. Ha az eltérés nagyobb ennél az
értéknél, a szerszám kiadja a „---” jelet és megszakítja a mérést.
Kapcsolja be a mérőműszert és tegye úgy fel a függőleges felületre,
hogy a 13 libella felfelé és a 11 kijelző Ön felé mutasson. Várjon
10 másodpercet.
Ezután nyomja be kb. 2 másodpercre a kalibráló gombot „CAL” 4,
amíg a kijelzőn rövid időre megjelenik a „CAL1” kijelzás. Ezután a mért
érték a kijelzőn villogni kezd.
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal a függőleges tengely körül, úgy
hogy a libella ismét felfelé mutasson, viszont a 11 kijelző most az Önnel
ellentétes oldalon legyen. Várjon 10 másodpercet.
Ezután nyomja meg ismét a „CAL” 4 kalibráló gombot. A kijelzőn rövid
időre megjelenik a „CAL2” kijelzés. Ezután a kijelzőn megjelenik (most
már nem villogva) a mért érték. Ezzel a mérőműszernek ezen felfekvő
felületre való kalibrálása befejeződött.
Ezután most kalibrálni kell a mérőműszert az ellenkező oldali
felfekvőfelületre is. Forgassa el ehhez a mérőműszert úgy a vízszintes
tengely körül, hogy a 13 libella lefelé, és a 11 kijelző Ön felé mutasson.
Tegye fel a mérőműszert a függőleges felületre. Várjon 10 másodpercet.
Ezután nyomja be kb. 2 másodpercre a kalibráló gombot „CAL” 4,
amíg a kijelzőn rövid időre megjelenik a „CAL1” kijelzás. Ezután a mért
érték a kijelzőn villogni kezd.
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal a függőleges tengely körül, úgy
hogy a libella ismét lefelé mutasson, viszont a 11 kijelző most az Önnel
ellentétes oldalon legyen. Várjon 10 másodpercet.
Ezután nyomja meg ismét a „CAL” 4 kalibráló gombot. A kijelzőn rövid
időre megjelenik a „CAL2” kijelzés. Ezután a kijelzőn megjelenik (most
már nem villogva) a mért érték. Ezzel a mérőműszernek mindkét
függőleges felfekvő felületre való kalibrálása befejeződött.
Figyelem: Ha a mérőműszert a és lépésnél nem forgatja el az ábrán
megadott tengely körül, a kalibrációt nem lehet sikerrel végrehajtani
(„CAL2” nem jelenik meg a kijelzőn).
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában tárolja és
szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket.
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyilását és
ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy szálak.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 119 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Ðóññêèé | 119
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a
mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül
adja meg a mérőműszer típustábláján található 10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 24 védőtáskába csomagolva küldje be a
mérőműszert.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a
pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a
következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok
vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált
akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîé è íàäåæíîé ðàáîòû ñ
èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì äîëæíû áûòü
ïðî÷èòàíû è ñîáëþäàòüñÿ âñå èíñòðóêöèè. Íèêîãäà íå
äîâîäèòå ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå äî ñîñòîÿíèÿ íåóçíàâàåìîñòè.
ÕÎÐÎØÎ ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ.
f Âíèìàíèå – èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ íå óïîìÿíóòûõ çäåñü
ýëåìåíòîâ óïðàâëåíèÿ è ðåãóëèðîâàíèÿ èëè äðóãèõ ìåòîäîâ ýêñïëóàòàöèè ìîæåò ïîäâåðãíóòü Âàñ îïàñíîìó äëÿ çäîðîâüÿ
èçëó÷åíèþ.
f Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëüíîé
òàáëè÷êîé (íà ñòðàíèöå ñ èçîáðàæåíèåì èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà ïîêàçàíà ïîä íîìåðîì 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Åñëè òåêñò ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êè íå íà ÿçûêå Âàøåé
ñòðàíû, çàêëåéòå åãî ïåðåä ïåðâîé ýêñïëóàòàöèåé ïðèëàãàåìîé
íàêëåéêîé íà ÿçûêå Âàøåé ñòðàíû.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷. Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ñîçäàåò ëàçåðíîå èçëó÷åíèå êëàññà 2 ñîãëàñíî IEC 60825-1. Ýòèì
èçëó÷åíèåì Âû ìîæåòå íåïðåäíàìåðåííî îñëåïèòü ëþäåé.
f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå çàùèòíûõ î÷êîâ.
Ëàçåðíûå î÷êè ñëóæàò äëÿ ëó÷øåãî ðàñïîçíàâàíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à,
îäíàêî îíè íå çàùèùàþò îò ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 120 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
120 | Ðóññêèé
f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå ñîëíå÷íûõ î÷êîâ èëè â
óëè÷íîì äâèæåíèè. Ëàçåðíûå î÷êè íå äàþò ïîëíîé çàùèòû îò
óëüòðàôèîëåòîâîãî èçëó÷åíèÿ è óõóäøàþò âîñïðèÿòèå êðàñîê.
f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó, èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
f Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ ëàçåðíûì èçìåðèòåëüíûì
èíñòðóìåíòîì áåç íàäçîðà. Îíè ìîãóò íåóìûøëåííî îñëåïèòü
ëþäåé.
f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîé
ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè. Â
èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ
ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû.
Íå ðàñïîëàãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
âáëèçè êàðäèîñòèìóëÿòîðà. Ìàãíèòû 14 ñîçäàþò
ïîëå, êîòîðîå ìîæåò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü íà
ôóíêöèþ êàðäèîñòèìóëÿòîðà.
f Äåðæèòå íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âäàëè îò
ìàãíèòíûõ íîñèòåëåé äàííûõ è ÷óâñòâèòåëüíûõ ê ìàãíèòíûì
ïîëÿì ïðèáîðîâ. Âîçäåéñòâèå ìàãíèòîâ 14 ìîæåò ïðèâåñòè ê
íåîáðàòèìîé ïîòåðå äàííûõ.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ èëëþñòðàöèÿìè
èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî
ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ òî÷íîãî èçìåðåíèÿ è
ïåðåíîñà óãëîâ íàêëîíà.
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îïòèìèçèðîâàí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè
ïîìåùåíèé.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëà
2 Âûêëþ÷àòåëü èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà/äèñïëåÿ
3 Êíîïêà èçìåíåíèÿ íóëåâîé òî÷êè «Alt 0°»
4 Êíîïêà êàëèáðîâêè/óâåëè÷åíèÿ îòîáðàæàåìîãî çíà÷åíèÿ «CAL»
5 Êíîïêà èçìåíåíèÿ åäèíèöû èçìåðåíèÿ/óìåíüøåíèÿ
îòîáðàæàåìîãî çíà÷åíèÿ «° / % / mm/m»
6 Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ/ïåðåíîñà «Hold/Copy»
7 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà, èçìåðåíèå óãëà íàêëîíà
8 Êíîïêà äëÿ âûòÿãèâàíèÿ íèâåëèðîâî÷íîé íîæêè
9 Þñòèðîâî÷íûé âèíò íèâåëèðîâî÷íîé íîæêè
10 Êíîïêà äëÿ âòÿãèâàíèÿ íèâåëèðîâî÷íîé íîæêè
11 Äèñïëåé
12 Ãîðèçîíòàëüíûé âàòåðïàñ
13 Âåðòèêàëüíûé âàòåðïàñ
14 Ìàãíèòû
15 Ïðîóøèíà ïîä ðåìåíü
16 Íîæêà
17 Íèâåëèðîâî÷íàÿ íîæêà
18 Ãíåçäî ïîä øòàòèâ 1/4"
19 Âûêëþ÷àòåëü ëàçåðà
20 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà, ëàçåð
21 Îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà ëàçåðíîãî ëó÷à
22 Ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ òàáëè÷êà ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ
23 Ñåðèéíûé íîìåð
24 Çàùèòíûé ÷åõîë
25 Êðåïåæíûé ðåìåíü
26 Øòàòèâ*
* Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé
êîìïëåêò ïîñòàâêè.
Ýëåìåíòû èíäèêàöèè
a Âñïîìîãàòåëüíûå øòðèõè äëÿ âûâåðêè
b Èçìåðÿåìîå çíà÷åíèå
c Èíäèêàòîð çâóêîâîãî ñèãíàëà
d Ïðåäóïðåæäåíèå î ðàçðÿäêå áàòàðååê
e Èíäèêàòîð èçìåíåíèÿ íóëåâîé òî÷êè
f Åäèíèöà èçìåðåíèÿ
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 121 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Ðóññêèé | 121
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Öèôðîâîé óêëîíîìåð
GIM 60 L
Òîâàðíûé ¹
3 601 K76 300
Äèàïàçîí èçìåðåíèé
0–360° (4 x 90°)
Òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ
– 0°/90°
±0,05°
– 1° –89°
±0,2°
Ðàáî÷èé äèàïàçîí ëàçåðà 1)
30 ì
Òî÷íîñòü íèâåëèðîâàíèÿ ëàçåðà
±0,5 ìì/ì
Ðàññòîÿíèå ìåæäó âûõîäíûì îêîøêîì ëàçåðà è
íèæíåé êðîìêîé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
24 ìì
Êëàññ ëàçåðà
2
Òèï ëàçåðà
635 íì, <1 ìÂò
Äèàìåòð ëàçåðíîãî ëó÷à (ïðè 25 °C) îê.
– íà ðàññòîÿíèè 5 ì
3,5 ìì
– íà ðàññòîÿíèè 10 ì
6 ìì
Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà
–10 °C...+50 °C
Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ
–20 °C...+70 °C
Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü âîçäóõà íå áîëåå
90 %
Ðåçüáà äëÿ øòàòèâà
1/4"
Áàòàðåéêè
– Èçìåðåíèå óãëà íàêëîíà
1 x 9 Â 6LR61
– Ðàáîòà ëàçåðà
2 x 1,5 Â LR03 (AAA)
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, îê.
300 ÷
– Èçìåðåíèå óãëà íàêëîíà
20 ÷
– Ðàáîòà ëàçåðà
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
0,9 êã
Ðàçìåðû (äëèíà x øèðèíà x âûñîòà)
600 x 27 x 59 ìì
1) Ðàáî÷èé äèàïàçîí ìîæåò óìåíüøàòüñÿ â ðåçóëüòàòå íåáëàãîïðèÿòíûõ
îêðóæàþùèõ óñëîâèé (íàïðèìåð, ïðÿìûå ñîëíå÷íûå ëó÷è).
Îäíîçíà÷íàÿ èäåíòèôèêàöèÿ Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà âîçìîæíà ïî
ñåðèéíîìó íîìåðó 23 íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå.
Ñáîðêà
Óñòàíîâêà/çàìåíà áàòàðååê
 èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå èìååòñÿ äâå íåçàâèñèìûõ äðóã îò äðóãà
ýëåêòðîöåïè: Èçìåðåíèå óãëà íàêëîíà, âêëþ÷àÿ äèñïëåé, è ëàçåð
ïèòàþòñÿ îò ðàçíûõ áàòàðåé.
 èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ùåëî÷íîìàðãàíöåâûå áàòàðåéêè.
f Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåéêè äîëæíû áûòü âûíóòû èç
èíñòðóìåíòà. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì õðàíåíèè áàòàðåéêè ìîãóò
îêèñëèòüñÿ è ðàçðÿäèòüñÿ.
Âñòàâêà/çàìåíà áàòàðåé äëÿ èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà
Îñòîðîæíî ñíèìèòå êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà 7 ñ äåðæàòåëåì áàòàðåè
ñ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå ïîâðåäèòü íè
ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü áàòàðåè, íè êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà.
Ñåðüåçíûå ïîâðåæäåíèÿ îïîðíûõ ïîâåðõíîñòåé êðûøêè áàòàðåéíîãî
îòñåêà 7 ìîãóò ïðèâåñòè ê îøèáêàì èçìåðåíèÿ.
Ïîäêëþ÷èòå áàòàðåþ ê äåðæàòåëþ áàòàðåè, ñîáëþäàÿ ïîëÿðíîñòü.
Âñòàâüòå êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà ñ äåðæàòåëåì áàòàðåè â
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå çàùåìèòü
ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü.
Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà ïîñëå çàìåíû áàòàðåè
âñå ýëåìåíòû äèñïëåÿ çàãîðàþòñÿ íà 1 ñ è ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë.
Âñå ñîõðàíåííûå íàñòðîéêè (ðåæèì èçìåðåíèÿ, óñòàíîâëåííàÿ åäèíèöà
èçìåðåíèÿ) ïðè çàìåíå áàòàðåè òåðÿþòñÿ.
Ïðè çàãîðàíèè ïðåäóïðåæäåíèÿ î ðàçðÿäå áàòàðååê d áàòàðåþ
íåîáõîäèìî çàìåíèòü.
Âñòàâêà/çàìåíà áàòàðååê äëÿ ëàçåðà
Îòêèíüòå êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà 20 è âñòàâüòå áàòàðåéêè. Ïðè ýòîì
ñëåäèòå çà ñîáëþäåíèåì ïîëÿðíîñòè â ñîîòâåòñòâèè ñ èçîáðàæåíèåì íà
âíóòðåííåé ñòîðîíå êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà.
Åñëè ëàçåð áîëüøå íå ñâåòèòñÿ, áàòàðåéêè íóæíî çàìåíèòü.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 122 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
122 | Ðóññêèé
Óêàçàíèå: Ïðåäóïðåæäåíèå î ðàçðÿäå áàòàðååê d íà äèñïëåå íå
îòíîñèòñÿ ê ëàçåðó.
f Îáÿçàòåëüíî âûêëþ÷àéòå ëàçåð ïåðåä çàìåíîé áàòàðååê.
Âêëþ÷åííûé ïî íåîñòîðîæíîñòè ëàçåð ìîæåò îñëåïèòü ÷åëîâåêà.
Âñåãäà çàìåíÿéòå ñðàçó âñå ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ðàáîòû ëàçåðà
áàòàðåéêè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî áàòàðåéêè îäíîãî ïðîèçâîäèòåëÿ ñ
îäèíàêîâîé åìêîñòüþ.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Ýêñïëóàòàöèÿ
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è ïðÿìûõ
ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
f Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âîçäåéñòâèþ
ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ.  ÷àñòíîñòè, íå îñòàâëÿéòå åãî íà äëèòåëüíîå âðåìÿ â ìàøèíå. Ïðè áîëüøèõ
ïåðåïàäàõ òåìïåðàòóðû ñíà÷àëà äàéòå èçìåðèòåëüíîìó èíñòðóìåíòó
ñòàáèëèçèðîâàòü ñâîþ òåìïåðàòóðó, ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü ðàáîòàòü ñ
íèì. Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðàòóðíûå ïåðåïàäû ìîãóò
îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
f Èçáåãàéòå ñèëüíûõ òîë÷êîâ è ïàäåíèé èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà. Ïîñëå ñèëüíûõ âíåøíèõ âîçäåéñòâèé íà
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, ïðåæäå ÷åì ïðîäîëæàòü ðàáîòàòü ñ
èíñòðóìåíòîì, ïðîâåðüòå åãî òî÷íîñòü (ñì. «Êîíòðîëü òî÷íîñòè è
êàëèáðîâêà èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà», ñòð. 124).
f Ñîäåðæèòå îïîðíûå ïîâåðõíîñòè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà â
÷èñòîòå è áåðåãèòå èõ îò ñîòðÿñåíèé è óäàðîâ. Ãðÿçü èëè
äåôîðìàöèÿ ìîãóò ïðèâåñòè ê îøèáêàì èçìåðåíèÿ.
Óñòàíîâêà/çàêðåïëåíèå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
Äëÿ èçìåðåíèÿ è ïåðåíîñà óãëîâ íàêëîíà ìîæíî íå òîëüêî ïðèñòàâëÿòü
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê ïîâåðõíîñòè èëè êëàñòü íà íåå, íî è
èñïîëüçîâàòü èíûå ñïîñîáû óñòàíîâêè/çàêðåïëåíèÿ èíñòðóìåíòà.
Óñòàíîâêà ïðè ïîìîùè íèâåëèðîâî÷íîé ìåõàíèêè
(íàïð., íà íåðîâíîì îñíîâàíèè) (ñì. ðèñ. Â):
– Êîðîòêî íàæìèòå íà íîæêó 16, ÷òîáû âûòÿíóòü åå. Íàæìèòå íà êíîïêó
8, ÷òîáû âûòÿíóòü íèâåëèðîâî÷íóþ íîæêó 17. Îòðåãóëèðóéòå âûñîòó
íèâåëèðîâî÷íîé íîæêè ïóòåì âðàùåíèÿ þñòèðîâî÷íîãî âèíòà 9 òàê,
÷òîáû ëàçåðíûé ëó÷ ïðîõîäèë âäîëü èçìåðÿåìîé ïîâåðõíîñòè èëè
íóæíûé óãîë îòîáðàæàëñÿ â ïîëå äëÿ èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ b.
– Äëÿ ðàáîòû áåç íèâåëèðîâî÷íîé ìåõàíèêè ñíîâà ñïðÿ÷üòå íîæêó 16
è íèâåëèðîâî÷íóþ íîæêó 17. Äëÿ ýòîãî ñîæìèòå îáå ÷àñòè íîæêè
âìåñòå ( ) è çàòîëêíèòå íîæêó 16 â èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ( ),
÷òîáû îíà îò÷åòëèâî âîøëà â çàöåïëåíèå. ×òîáû ñïðÿòàòü
íèâåëèðîâî÷íóþ íîæêó 17, ñäâèíüòå êíîïêó 10 â ñòîðîíó.
Çàêðåïëåíèå íà øòàòèâå:
– Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ãíåçäîì ïîä øòàòèâ 1/4" 18
íà áûñòðîñúåìíóþ ïëàñòèíó øòàòèâà 26 èëè îáû÷íîãî ôîòîøòàòèâà.
Çàôèêñèðóéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñ ïîìîùüþ êðåïåæíîãî
âèíòà áûñòðîñúåìíîé ïëàñòèíû.
Çàêðåïëåíèå ïðè ïîìîùè ìàãíèòîâ:
– Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìàãíèòàìè 14 ê ïîâåðõíîñòè,
îáëàäàþùåé äîñòàòî÷íûìè ìàãíèòíûìè ñâîéñòâàìè.
f Ïðîâåðüòå íàäåæíîñòü çàêðåïëåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Íåíàäåæíî çàêðåïëåííûé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæåò
óïàñòü è ïîðàíèòü Âàñ èëè äðóãèõ ëþäåé. Ïàäåíèå ÷ðåâàòî ïîâðåæäåíèåì ñàìîãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà èëè äðóãèõ ïðåäìåòîâ.
Çàêðåïëåíèå ïðè ïîìîùè êðåïåæíûõ ðåìíåé (ñì. ðèñ. Ñ):
– Ïðîäåíüòå êðåïåæíûå ðåìíè 25 ÷åðåç ïðîóøèíû äëÿ ðåìíåé 15 è
çàêðåïèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà òðóáå èëè ïîäîáíîì
ïðåäìåòå. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû çàñòåæêà-ëèïó÷êà íà êîíöå
êðåïåæíîãî ðåìíÿ áûëà çàñòåãíóòà. Ïðè òîíêèõ òðóáàõ âñòàâëÿéòå
êðåïåæíûå ðåìíè â ïðîóøèíû äëÿ ðåìíåé ãëàäêîé ñòîðîíîé íàðóæó
è çàâîðà÷èâàéòå èõ åùå ðàç âîêðóã èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, êàê
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå, ïðè òîëñòûõ òðóáàõ âñòàâëÿéòå êðåïåæíûå
ðåìíè â ïðîóøèíû äëÿ ðåìíåé ãëàäêîé ñòîðîíîé âíóòðü.
f Âñåãäà çàêðåïëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò äâóìÿ
êðåïåæíûìè ðåìíÿìè è ïðîâåðÿéòå íàäåæíîñòü êðåïëåíèÿ.
Ñèëà, ñ êîòîðîé êðåïåæíûé ðåìåíü 25 óäåðæèâàåò èíñòðóìåíò,
çàâèñèò îò ìàòåðèàëà, ê êîòîðîìó îí êðåïèòñÿ. Ñëàáî çàêðåïëåííûé
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæåò ñîñêîëüçíóòü è ïîâðåäèòüñÿ èëè
ïîâðåäèòü äðóãèå ïðåäìåòû.
f Íå äàâàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ êðåïåæíûìè ðåìíÿìè 25 áåç ïðèñìîòðà. Äåòè ìîãóò ïðè÷èíèòü ñåáå òðàâìû êðåïåæíûìè ðåìíÿìè.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 123 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Ðóññêèé | 123
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà è äèñïëåÿ
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà è äèñïëåÿ íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü 2. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â ðåæèìå
èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà ñî ñòàíäàðòíîé íóëåâîé òî÷êîé.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà è äèñïëåÿ íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü 2 ñíîâà.
Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 30 ìèí. íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå íå áóäåò
íàæèìàòüñÿ íèêàêèõ êíîïîê è óãîë íàêëîíà èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íå èçìåíèòñÿ áîëåå ÷åì íà 1,5°, èçìåðåíèå óãëà íàêëîíà è
äèñïëåé ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðåè àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àþòñÿ. Íà
ðàáîòó ëàçåðà ýòî íå âëèÿåò.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ëàçåðà
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ëàçåðà íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 19 è óñòàíîâèòå åãî â
ïîëîæåíèå «I».
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ëàçåðà íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 19 è óñòàíîâèòå åãî â
ïîëîæåíèå «0».
f Íå îñòàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñ âêëþ÷åííûì
ëàçåðîì áåç ïðèñìîòðà è âûêëþ÷àéòå ëàçåð ïîñëå
èñïîëüçîâàíèÿ. Ëàçåðíûé ëó÷ ìîæåò îñëåïèòü äðóãèõ ëþäåé.
Åñëè ëàçåð íå èñïîëüçóåòñÿ, âûêëþ÷àéòå åãî ñ öåëüþ ýêîíîìèè ýíåðãèè.
Ñìåíà åäèíèöû èçìåðåíèÿ (ñì. ðèñ. À)
 ëþáîå âðåìÿ åäèíèöó èçìåðåíèÿ ìîæíî ïåðåêëþ÷èòü íà «°», «%» è
«ìì/ì». Äëÿ ýòîãî íàæèìàéòå êíîïêó èçìåíåíèÿ åäèíèöû èçìåðåíèÿ 5
äî òåõ ïîð, ïîêà íà èíäèêàòîðå f íå ïîÿâèòñÿ íóæíàÿ åäèíèöà èçìåðåíèÿ.
Òåêóùåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå àâòîìàòè÷åñêè ïåðåñ÷èòûâàåòñÿ.
Íàñòðîéêà åäèíèöû èçìåðåíèÿ ñîõðàíÿåòñÿ ïðè âûêëþ÷åíèè è
âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå çâóêîâîãî ñèãíàëà
Ñ ïîìîùüþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëà 1. Âû ìîæåòå âêëþ÷àòü è
âûêëþ÷àòü çâóêîâîé ñèãíàë. Ïðè âêëþ÷åííîì çâóêîâîì ñèãíàëå íà
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ c.
Íàñòðîéêà àêóñòè÷åñêîãî ñèãíàëà ñîõðàíÿåòñÿ ïðè âûêëþ÷åíèè è
âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Îòîáðàæåíèå èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ è âñïîìîãàòåëüíûå øòðèõè
äëÿ âûâåðêè
Ïðè êàæäîì ïåðåìåùåíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà èçìåðåííîå
çíà÷åíèå àêòóàëèçèðóåòñÿ. Ïðè áîëüøîì ïåðåìåùåíèè èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà ñëåäóåò âûæäàòü ïîêàçàíèå íåèçìåíÿåìîãî çíà÷åíèÿ.
 çàâèñèìîñòè îò ïîëîæåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà èçìåðåííîå
çíà÷åíèå è åäèíèöà èçìåðåíèÿ ïîêàçûâàþòñÿ íà äèñïëåå â ïîâåðíóòîì
íà 180° ïîëîæåíèè. Áëàãîäàðÿ ýòîìó ïîêàçàíèå ìîæíî ñ÷èòûâàòü è ïðè
ðàáîòå íàä ãîëîâîé.
Âñïîìîãàòåëüíûå øòðèõè äëÿ âûâåðêè a íà äèñïëåå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïîêàçûâàþò, â êàêîì íàïðàâëåíèè íóæíî íàêëîíÿòü èíñòðóìåíò äëÿ äîñòèæåíèÿ íóæíîãî çíà÷åíèÿ. Íóæíîå çíà÷åíèå ïðè ñòàíäàðòíîì èçìåðåíèè – ýòî ëèáî ãîðèçîíòàëüíàÿ, ëèáî âåðòèêàëüíàÿ ëèíèÿ, â
ðåæèìå ïåðåíîñà «Copy» – ýòî ñîõðàíåííîå â ïàìÿòè çíà÷åíèå, à ïðè
èçìåíåíèè íóëåâîé òî÷êè – ñîõðàíåííàÿ â ïàìÿòè íóëåâàÿ òî÷êà.
Ïî äîñòèæåíèè íóæíîãî çíà÷åíèÿ ñòðåëêè âñïîìîãàòåëüíûõ øòðèõîâ äëÿ
âûâåðêè a èñ÷åçàþò, ïðè âêëþ÷åííîì çâóêîâîì ñèãíàëå äîïîëíèòåëüíî
ïîäàåòñÿ íåïðåðûâíûé çâóêîâîé ñèãíàë.
Ðåæèìû èçìåðåíèé
Ôèêñèðîâàíèå/ïåðåíîñ èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ (ñì. ðèñ. D)
Êíîïêà «Hold/Copy» 6 èìååò äâå ôóíêöèè:
– Ôèêñèðîâàíèå («Hold») èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ, äàæå åñëè
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò áóäåò ïîñëå ýòîãî ïåðåäâèíóò (íàïð.,
åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â òàêîì ïîëîæåíèè, â
êîòîðîì òðóäíî ïðî÷èòàòü îòîáðàæàåìûå íà äèñïëåå äàííûå);
– Ïåðåíîñ («Copy») èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ.
Ôóíêöèÿ «Hold»:
– Íàæìèòå êíîïêó «Hold/Copy» 6. Òåêóùåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå b
ôèêñèðóåòñÿ íà äèñïëåå, âñå ýëåìåíòû äèñïëåÿ, êðîìå èçìåðåííîãî
çíà÷åíèÿ, ìèãàþò.
– Äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ â ðåæèì «Copy» íàæìèòå íà êíîïêó çâóêîâîãî
ñèãíàëà 1, äëÿ íà÷àëà íîâîãî èçìåðåíèÿ – íà êíîïêó «Hold/Copy» 6.
Ôóíêöèÿ «Copy»:
– Âêëþ÷èòå çâóêîâîé ñèãíàë (ñì. «Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå çâóêîâîãî
ñèãíàëà», ñòð. 123).
– Íàæìèòå êíîïêó «Hold/Copy» 6. Òåêóùåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå
ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè. Ðàçäàåòñÿ êîðîòêèé çâóêîâîé ñèãíàë,
èíäèêàòîðû åäèíèöû èçìåðåíèÿ f è çâóêîâîãî ñèãíàëà c ìèãàþò.
– Ïðèáëèçèòåëüíî èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ ìîæíî ñêîððåêòèðîâàòü ïåðåä
ïåðåíîñîì: Íàæìèòå êíîïêó óâåëè÷åíèÿ îòîáðàæàåìîãî çíà÷åíèÿ 4,
÷òîáû óâåëè÷èòü ñîõðàíåííîå â ïàìÿòè çíà÷åíèå; íàæìèòå íà êíîïêó
óìåíüøåíèÿ îòîáðàæàåìîãî çíà÷åíèÿ 5, ÷òîáû óìåíüøèòü åãî.
– Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê ïîâåðõíîñòè, íà êîòîðóþ
íåîáõîäèìî ïåðåíåñòè èçìåðåííîå çíà÷åíèå. Êàê ïîêàçàíî íà
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 124 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
124 | Ðóññêèé
ðèñóíêå, ïîëîæåíèå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íå èìååò
çíà÷åíèÿ. Âñïîìîãàòåëüíûå øòðèõè äëÿ âûâåðêè a ïîêàçûâàþò
íàïðàâëåíèå, â êîòîðîì ñëåäóåò äâèãàòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
äëÿ äîñòèæåíèÿ ïåðåíîñèìîãî óãëà. Ïî äîñòèæåíèè ñîõðàíåííîãî â
ïàìÿòè óãëà ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë, âñïîìîãàòåëüíûå øòðèõè äëÿ
âûâåðêè a èñ÷åçàþò.
– Íàæìèòå êíîïêó «Hold/Copy» 6 åùå ðàç, ÷òîáû íà÷àòü íîâîå
èçìåðåíèå.
Èçìåíåíèå íóëåâîé òî÷êè
Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ïðîâåðêè ñêîñîâ (íàïð., 45°) ìîæíî èçìåíèòü íóëåâóþ
òî÷êó èçìåðåíèÿ.
Ðàñïîëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, íàïð., ïðèëîæèâ åãî ê
êîíòðîëüíîé äåòàëè, òàê, ÷òîáû æåëàåìàÿ íîâàÿ íóëåâàÿ òî÷êà
îòîáðàæàëàñü â ïîëå äëÿ èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ (íàïð., 45,1°). Íàæìèòå
êíîïêó «Alt 0°» 3. Èçìåðåííîå çíà÷åíèå b è èíäèêàòîð èçìåíåíèÿ
íóëåâîé òî÷êè e ìèãàþò.
Ïðèáëèçèòåëüíî èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ ìîæíî ñêîððåêòèðîâàòü, ïîêà
èçìåðåííîå çíà÷åíèå b ìèãàåò: Íàæìèòå êíîïêó óâåëè÷åíèÿ
îòîáðàæàåìîãî çíà÷åíèÿ 4, ÷òîáû óâåëè÷èòü ñîõðàíåííîå â ïàìÿòè
çíà÷åíèå; íàæìèòå íà êíîïêó óìåíüøåíèÿ îòîáðàæàåìîãî çíà÷åíèÿ 5,
÷òîáû óìåíüøèòü åãî (íàïð., ñ 45,1°äî 45,0°). ×åðåç 3 ñ ïîñëå
ïîñëåäíåãî íàæàòèÿ êíîïêè îòîáðàæåííîå çíà÷åíèå óãëà íàêëîíà
ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè â êà÷åñòâå íîâîãî êîíòðîëüíîãî çíà÷åíèÿ.
Ïîñëå ñîõðàíåíèÿ â ïàìÿòè ìèãàþùèé èíäèêàòîð e óêàçûâàåò íà òî, ÷òî
íóëåâàÿ òî÷êà áûëà èçìåíåíà. Íà èíäèêàòîðå èçìåðåíèÿ b
îòîáðàæàåòñÿ òåêóùåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå ñ ó÷åòîì íîâîé íóëåâîé
òî÷êè, è âñïîìîãàòåëüíûå øòðèõè äëÿ âûâåðêè è çâóêîâîé ñèãíàë òàêæå
óêàçûâàþò íà íîâóþ íóëåâóþ òî÷êó. Ïðèìåð: Ïðè óãëå íàêëîíà 43,8°
îòíîñèòåëüíî ãîðèçîíòàëüíîé ëèíèè è ñîõðàíåííîé íóëåâîé òî÷êå 45° â
êà÷åñòâå èçìåðåííîãî çíà÷åíèÿ îòîáðàæàåòñÿ 1,2°.
×òîáû âåðíóòüñÿ ê ñòàíäàðòíîé íóëåâîé òî÷êå 0°, íàæìèòå îäíó èç
ñëåäóþùèõ êíîïîê: «Alt 0°» 3, «Hold/Copy» 6 èëè «CAL» 4. Èíäèêàòîð
èçìåíåíèÿ íóëåâîé òî÷êè e èñ÷åçíåò.
Áåñêîíòàêòíîå èçìåðåíèå/áåñêîíòàêòíûé ïåðåíîñ óãëîâ íàêëîíà
Ïðè ïîìîùè ëàçåðà ìîæíî èçìåðÿòü óãîë íàêëîíà áåñêîíòàêòíûì
ñïîñîáîì è ïåðåíîñèòü åãî äàæå íà áîëüøèå ðàññòîÿíèÿ.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ.
f Íàíîñèòå îòìåòêè âñåãäà òîëüêî ïî ñåðåäèíå ëàçåðíîé òî÷êè.
Âåëè÷èíà ëàçåðíîé òî÷êè èçìåíÿåòñÿ ñ èçìåíåíèåì ðàññòîÿíèÿ.
Äëÿ èçìåðåíèÿ óãëà íàêëîíà ðàñïîëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
òàê, ÷òîáû ëàçåðíûé ëó÷ ïðîõîäèë âäîëü èçìåðÿåìîé ïîâåðõíîñòè. Äëÿ
ïåðåíîñà óãëà íàêëîíà ðàñïîëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òàê,
÷òîáû íóæíûé óãîë íàêëîíà îòîáðàæàëñÿ â ïîëå äëÿ èçìåðåííîãî
çíà÷åíèÿ b, è ïåðåíåñèòå óãîë íàêëîíà íà íóæíóþ ïîâåðõíîñòü ïðè
ïîìîùè ëàçåðíîé òî÷êè.
Óêàçàíèå: Ïðè ïåðåíîñå óãëà íàêëîíà ó÷èòûâàéòå, ÷òî ëàçåð âûõîäèò èç
òî÷êè, ðàñïîëîæåííîé íà 24 ìì âûøå íèæíåé êðîìêè èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà.
Êîíòðîëü òî÷íîñòè è êàëèáðîâêà èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà
Êîíòðîëü òî÷íîñòè èçìåðåíèÿ
Ïðîâåðÿéòå òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïåðåä ïðîâåäåíèåì
âàæíûõ èçìåðåíèé, ïîñëå çíà÷èòåëüíûõ ïåðåïàäîâ òåìïåðàòóðû è
ñèëüíûõ òîë÷êîâ.
Ïåðåä èçìåðåíèåì óãëîâ <45° èíñòðóìåíò ñëåäóåò ïðîâåðÿòü íà ïëîñêîé, ãîðèçîíòàëüíîé (ïî âîçìîæíîñòè) ïîâåðõíîñòè, à ïåðåä èçìåðåíèåì óãëîâ >45° – íà âåðòèêàëüíîé (ïî âîçìîæíîñòè) ïîâåðõíîñòè.
Âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è ïîëîæèòå íà ãîðèçîíòàëüíóþ
èëè âåðòèêàëüíóþ ïîâåðõíîñòü.
Âûáåðèòå åäèíèöó èçìåðåíèÿ «°» (ñì. «Ñìåíà åäèíèöû èçìåðåíèÿ»,
ñòð. 123).
Ïîäîæäèòå 10 ñ è çàïèøèòå èçìåðåííîå çíà÷åíèå.
Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180° âîêðóã âåðòèêàëüíîé
îñè. Ïîäîæäèòå åùå 10 ñ è çàïèøèòå âòîðîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå.
f Ïðîèçâîäèòå êàëèáðîâêó èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà òîëüêî â
òîì ñëó÷àå, åñëè ðàçíèöà ìåæäó èçìåðåííûìè çíà÷åíèÿìè
ïðåâûøàåò 0,1°.
Êàëèáðîâêà ïðîèçâîäèòñÿ â òîì ïîëîæåíèè èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà (ãîðèçîíòàëüíîå èëè âåðòèêàëüíîå), â êîòîðîì áûëà
óñòàíîâëåíà ðàçíèöà èçìåðåíèé.
Êàëèáðîâêà ãîðèçîíòàëüíûõ ïîâåðõíîñòåé ïðèëåãàíèÿ (ñì. ðèñ. Å)
Ïîâåðõíîñòü, íà êîòîðóþ Âû óñòàíàâëèâàåòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, íå äîëæíà îòêëîíÿòüñÿ îò ãîðèçîíòàëè áîëåå ÷åì íà 5°. Åñëè
îòêëîíåíèå áîëüøå, êàëèáðîâêà ïðåêðàùàåòñÿ è íà äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ «---».
Âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è ïðèñòàâüòå åãî ê
ãîðèçîíòàëüíîé ïîâåðõíîñòè òàê, ÷òîáû âàòåðïàñ 12 ñìîòðåë
ââåðõ, à äèñïëåé 11 áûë îáðàùåí ê Âàì. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 125 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Ðóññêèé | 125
Çàòåì â òå÷åíèå ïðèáë. 2 ñ äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó êàëèáðîâêè
«CAL» 4, ïîêà íà äèñïëåå íà êîðîòêîå âðåìÿ íå îòîáðàçèòñÿ
«CAL1». Èçìåðåííîå çíà÷åíèå çàòåì áóäåò ìèãàòü íà äèñïëåå.
Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180° âîêðóã âåðòèêàëüíîé îñè òàê, ÷òîáû âàòåðïàñ ñìîòðåë ââåðõ, à äèñïëåé 11
íàõîäèëñÿ íà ïðîòèâîïîëîæíîé îò Âàñ ñòîðîíå. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Ïîñëå ýòîãî åùå ðàç íàæìèòå êíîïêó êàëèáðîâêè «CAL» 4. Íà
äèñïëåå íà êîðîòêîå âðåìÿ îòîáðàæàåòñÿ «CAL2». Çàòåì íà
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ èçìåðåííîå çíà÷åíèå (óæå íå ìèãàþùåå).
Òåïåðü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò çàíîâî îòêàëèáðîâàí äëÿ
äàííîé îïîðíîé ïîâåðõíîñòè.
Ïîñëå ýòîãî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò îòêàëèáðîâàòü äëÿ
ïðîòèâîïîëîæíîé îïîðíîé ïîâåðõíîñòè. Äëÿ ýòîãî ïîâåðíèòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âîêðóã ãîðèçîíòàëüíîé îñè òàê, ÷òîáû
âàòåðïàñ 12 ñìîòðåë âíèç, à äèñïëåé 11 áûë îáðàùåí ê Âàì.
Ïðèëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê ãîðèçîíòàëüíîé
ïîâåðõíîñòè. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Çàòåì â òå÷åíèå ïðèáë. 2 ñ äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó êàëèáðîâêè
«CAL» 4, ïîêà íà äèñïëåå íà êîðîòêîå âðåìÿ íå îòîáðàçèòñÿ
«CAL1». Èçìåðåííîå çíà÷åíèå çàòåì áóäåò ìèãàòü íà äèñïëåå.
Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180° âîêðóã âåðòèêàëüíîé îñè òàê, ÷òîáû âàòåðïàñ ñìîòðåë âíèç, à äèñïëåé 11 íàõîäèëñÿ
íà ïðîòèâîïîëîæíîé îò Âàñ ñòîðîíå. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Ïîñëå ýòîãî îïÿòü íàæìèòå êíîïêó êàëèáðîâêè «CAL» 4. Íà äèñïëåå
íà êîðîòêîå âðåìÿ îòîáðàæàåòñÿ «CAL2». Çàòåì íà äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ èçìåðåííîå çíà÷åíèå (óæå íå ìèãàþùåå). Òåïåðü
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò çàíîâî îòêàëèáðîâàí äëÿ îáåèõ
ãîðèçîíòàëüíûõ îïîðíûõ ïîâåðõíîñòåé.
Óêàçàíèå: Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âî âðåìÿ îïåðàöèé è
íå áóäåò ïîâåðíóò âîêðóã ïðåäñòàâëåííîé íà ðèñóíêå îñè, êàëèáðîâêà
íå çàâåðøàåòñÿ (íà äèñïëåå íå îòîáðàæàåòñÿ «CAL2»).
Êàëèáðîâêà âåðòèêàëüíûõ ïîâåðõíîñòè ïðèëåãàíèÿ (ñì. ðèñ. F)
Ïîâåðõíîñòü, íà êîòîðóþ Âû óñòàíàâëèâàåòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, íå äîëæíà îòêëîíÿòüñÿ îò âåðòèêàëè áîëåå ÷åì íà 5°. Åñëè
îòêëîíåíèå áîëüøå, êàëèáðîâêà ïðåêðàùàåòñÿ è íà äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ «---».
Âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è ïðèñòàâüòå åãî ê
âåðòèêàëüíîé ïîâåðõíîñòè òàê, ÷òîáû âàòåðïàñ 13 ñìîòðåë ââåðõ, à
äèñïëåé 11 áûë îáðàùåí ê Âàì. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Çàòåì â òå÷åíèå ïðèáë. 2 ñ äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó êàëèáðîâêè
«CAL» 4, ïîêà íà äèñïëåå íà êîðîòêîå âðåìÿ íå îòîáðàçèòñÿ
«CAL1». Èçìåðåííîå çíà÷åíèå çàòåì áóäåò ìèãàòü íà äèñïëåå.
Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180° âîêðóã âåðòèêàëüíîé îñè òàê, ÷òîáû âàòåðïàñ ñìîòðåë ââåðõ, à äèñïëåé 11
íàõîäèëñÿ íà ïðîòèâîïîëîæíîé îò Âàñ ñòîðîíå. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Ïîñëå ýòîãî åùå ðàç íàæìèòå êíîïêó êàëèáðîâêè «CAL» 4. Íà
äèñïëåå íà êîðîòêîå âðåìÿ îòîáðàæàåòñÿ «CAL2». Çàòåì íà
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ èçìåðåííîå çíà÷åíèå (óæå íå ìèãàþùåå).
Òåïåðü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò çàíîâî îòêàëèáðîâàí äëÿ
äàííîé îïîðíîé ïîâåðõíîñòè.
Ïîñëå ýòîãî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò îòêàëèáðîâàòü äëÿ
ïðîòèâîïîëîæíîé îïîðíîé ïîâåðõíîñòè. Äëÿ ýòîãî ïîâåðíèòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âîêðóã ãîðèçîíòàëüíîé îñè òàê, ÷òîáû
âàòåðïàñ 13 ñìîòðåë âíèç, à äèñïëåé 11 áûë îáðàùåí ê Âàì.
Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê âåðòèêàëüíîé
ïîâåðõíîñòè. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Çàòåì â òå÷åíèå ïðèáë. 2 ñ äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó êàëèáðîâêè
«CAL» 4, ïîêà íà äèñïëåå íà êîðîòêîå âðåìÿ íå îòîáðàçèòñÿ
«CAL1». Èçìåðåííîå çíà÷åíèå çàòåì áóäåò ìèãàòü íà äèñïëåå.
Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180° âîêðóã âåðòèêàëüíîé îñè òàê, ÷òîáû âàòåðïàñ ñìîòðåë âíèç, à äèñïëåé 11 íàõîäèëñÿ
íà ïðîòèâîïîëîæíîé îò Âàñ ñòîðîíå. Ïîäîæäèòå 10 ñ.
Ïîñëå ýòîãî îïÿòü íàæìèòå êíîïêó êàëèáðîâêè «CAL» 4. Íà äèñïëåå
íà êîðîòêîå âðåìÿ îòîáðàæàåòñÿ «CAL2». Çàòåì íà äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ èçìåðåííîå çíà÷åíèå (óæå íå ìèãàþùåå). Òåïåðü
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò çàíîâî îòêàëèáðîâàí äëÿ îáåèõ
âåðòèêàëüíûõ îïîðíûõ ïîâåðõíîñòåé.
Óêàçàíèå: Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âî âðåìÿ îïåðàöèé è
íå áóäåò ïîâåðíóò âîêðóã ïðåäñòàâëåííîé íà ðèñóíêå îñè, êàëèáðîâêà
íå çàâåðøàåòñÿ (íà äèñïëåå íå îòîáðàæàåòñÿ «CAL2»).
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â
ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå.
Ñîäåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòîÿííî â ÷èñòîòå.
Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó èëè äðóãèå
æèäêîñòè.
Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå íèêàêèõ
î÷èùàþùèõ ñðåäñòâ èëè ðàñòâîðèòåëåé.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 126 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
126 | Ðóññêèé
Î÷èùàéòå ðåãóëÿðíî îñîáåííî ïîâåðõíîñòè ó âûõîäíîãî îòâåðñòèÿ
ëàçåðà è ñëåäèòå ïðè ýòîì çà âîðñèíêàìè.
Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà
ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé îáÿçàòåëüíî
óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â çàùèòíîì ÷åõëå
24.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è
îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Ìîíòàæíûå
÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ
ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ
ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà
òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ
ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â
ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ.
Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè
ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå
ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó
ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê
áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû, ïðèíàäëåæíîñòè
è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ
îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ
îòñëóæèâøèå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â
ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ
ïîâðåæäåííûå ëèáî îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/
áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 127 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Óêðà¿íñüêà | 127
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Ïðî÷èòàéòå âñ³ âêàç³âêè ³ äîòðèìóéòåñÿ ¿õ, ùîá
ïðàöþâàòè ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì áåçïå÷íî òà
íàä³éíî. ͳêîëè íå äîâîäüòå ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè íà âèì³ðþâàëüíîìó ³íñòðóìåíò³ äî íåâï³çíàííîñò³.
ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ ¯Õ.
f Îáåðåæíî – âèêîðèñòàííÿ çàñîá³â îáñëóãîâóâàííÿ ³
íàñòðîþâàííÿ, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä çàçíà÷åíèõ â ö³é ³íñòðóêö³¿,
àáî âèêîðèñòàííÿ äîçâîëåíèõ çàñîá³â ó íåäîçâîëåíèé ñïîñ³á,
ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷åíèõ âèáóõ³â âèïðîì³íþâàííÿ.
f Âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïîñòà÷àºòüñÿ ç ïîïåðåäæóâàëüíîþ
òàáëè÷êîþ (íà çîáðàæåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó íà
ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì âîíà ïîçíà÷åíà íîìåðîì 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f ßêùî òåêñò ïîïåðåäæóâàëüíî¿ òàáëè÷êè íå íà ìîâ³ Âàøî¿ êðà¿íè,
çàêëåéòå éîãî ïåðåä ïåðøîþ åêñïëóàòàö³ºþ äîäàíîþ íàêëåéêîþ
íà ìîâ³ Âàøî¿ êðà¿íè.
f Íå íàïðàâëÿéòå ïðîì³íü ëàçåðà íà ëþäåé àáî òâàðèí, ³ ñàì³ íå
äèâ³òüñÿ íà ïðîì³íü ëàçåðà. Öåé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñòâîðþº
ëàçåðíå âèïðîì³íþâàííÿ êëàñó 2 â³äïîâ³äíî äî íîðìè IEC 60825-1.
Öèì âèïðîì³íþâàííÿì ìîæíà íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â ÿêîñò³
çàõèñíèõ îêóëÿð³â. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì ïðèçíà÷åí³ äëÿ
êðàùîãî ðîçï³çíàâàííÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, àëå âîíè íå çàõèùàþòü
â³ä ëàçåðíîãî ïðîì³ííÿ.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì äëÿ çàõèñòó â³ä
ñîíöÿ ³ çà êåðìîì. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì íå çàõèùàþòü
ïîâí³ñòþ â³ä ÓÔ-ïðîì³ííÿ ³ ïîã³ðøóþòü ðîçï³çíàâàííÿ êîëüîð³â.
f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå
çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì.
f Íå äîçâîëÿéòå ä³òÿì êîðèñòóâàòèñÿ áåç íàãëÿäó ëàçåðíèì
âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Âîíè ìîæóòü íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè
³íøèõ ëþäåé.
f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº
íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî
ïèëó. Ó âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè, â³ä ÿêèõ
ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.
Íå âñòàíîâëþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîáëèçó
êàðä³îñòèìóëÿòîð³â. Ìàãí³òè 14 ñòâîðþþòü ïîëå, ÿêå
ìîæå íåãàòèâíî âïëèâàòè íà ôóíêö³îíàëüíó çäàòí³ñòü
êàðä³îñòèìóëÿòîðà.
f Òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà â³äñòàí³ â³ä ìàãí³òíèõ íîñ³¿â
äàíèõ ³ ÷óòëèâèõ äî ìàãí³òíèõ ïîë³â ïðèëàä³â. Ìàãí³òè 14 ñâîºþ
䳺þ ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî íåîáîðîòíî¿ âòðàòè äàíèõ.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü ÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ.
Ïðèçíà÷åííÿ
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ òî÷íîãî âèì³ðþâàííÿ òà
ïåðåíåñåííÿ êóò³â íàõèëó.
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä îïòèì³çîâàíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ âñåðåäèí³
ïðèì³ùåíü.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1 Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëó
2 Âèìèêà÷ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó/äèñïëåÿ
3 Êíîïêà çì³íè íóëüîâî¿ òî÷êè «Alt 0°»
4 Êíîïêà êàë³áðóâàííÿ/çá³ëüøåííÿ â³äîáðàæóâàíîãî çíà÷åííÿ «CAL»
5 Êíîïêà ïåðåìèêàííÿ îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ/çìåíøåííÿ
â³äîáðàæóâàíîãî çíà÷åííÿ «° / % / mm/m»
6 Êíîïêà óòðèìàííÿ/ïåðåíåñåííÿ «Hold/Copy»
7 Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê, âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó
8 Êíîïêà äëÿ âèòÿãóâàííÿ í³âåëþâàëüíî¿ í³æêè
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 128 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
128 | Óêðà¿íñüêà
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Þñòèðóâàëüíèé ãâèíò í³âåëþâàëüíî¿ í³æêè
Êíîïêà äëÿ çàñóâàííÿ í³âåëþâàëüíî¿ í³æêè
Äèñïëåé
Ãîðèçîíòàëüíèé âàòåðïàñ
Âåðòèêàëüíèé âàòåðïàñ
Ìàãí³òè
Âóøêî äëÿ ðåìåíÿ
ͳæêà
ͳâåëþâàëüíà í³æêà
Ãí³çäî ï³ä øòàòèâ 1/4"
Âèìèêà÷ ëàçåðà
Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê, ëàçåð
Âèõ³äíèé îòâ³ð äëÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ
Ïîïåðåäæóâàëüíà òàáëè÷êà äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì
Ñåð³éíèé íîìåð
Çàõèñíà ñóìêà
Ïðèâ’ÿçíèé ðåì³íü
Øòàòèâ*
* Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî îáñÿãó
ïîñòàâêè.
Åëåìåíòè ³íäèêàö³¿
a Äîïîìîãà â îð³ºíòàö³¿
b Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ
c ²íäèêàòîð çâóêîâîãî ñèãíàëó
d ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê
e ²íäèêàòîð çì³íè íóëüîâî¿ òî÷êè
f Îäèíèöÿ âèì³ðþâàííÿ
Òåõí³÷í³ äàí³
Öèôðîâèé åêë³ìåòð
GIM 60 L
Òîâàðíèé íîìåð
3 601 K76 300
ijàïàçîí âèì³ðþâàííÿ
0–360° (4 x 90°)
Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ
– 0°/90°
±0,05°
– 1° –89°
±0,2°
Ðîáî÷èé ä³àïàçîí ëàçåðà 1)
30 ì
Òî÷í³ñòü í³âåëþâàííÿ ëàçåðà
±0,5 ìì/ì
³äñòàíü ì³æ âèõ³äíèì îòâîðîì äëÿ ëàçåðíîãî
ïðîìåíÿ ³ íèæí³ì êðàºì âèì³ðþâàëüíîãî
24 ìì
ïðèëàäó
Êëàñ ëàçåðà
2
Òèï ëàçåðà
635 íì, <1 ìÂò
ijàìåòð ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ (ïðè 25 °C), ïðèáë.
– íà â³äñòàí³ 5 ì
3,5 ìì
– íà â³äñòàí³ 10 ì
6 ìì
Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà
–10 °C...+50 °C
Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ
–20 °C...+70 °C
³äíîñíà âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñ.
90 %
Ãí³çäî ï³ä øòàòèâ
1/4"
Áàòàðåéêè
– Âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó
1 x 9 Â 6LR61
– Ðîáîòà ëàçåðà
2 x 1,5 Â LR03 (AAA)
Ðîáî÷èé ðåñóðñ, ïðèáë.
300 ãîä.
– Âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó
20 ãîä.
– Ðîáîòà ëàçåðà
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
0,9 êã
Ðîçì³ðè (äîâæèíà x øèðèíà x âèñîòà)
600 x 27 x 59 ìì
1) Ðîáî÷èé ä³àïàçîí ìîæå çìåíøóâàòèñÿ âíàñë³äîê íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ (íàïð.,
ïðÿì³ ñîíÿ÷í³ ïðîìåí³).
Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé
ñåð³éíèé íîìåð 23.
Ìîíòàæ
Âñòàâëåííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìຠäâà íåçàëåæíèõ îäíå â³ä îäíîãî åëåêòðè÷íèõ
êîëà: Âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó, âêëþ÷àþ÷è äèñïëåé, ³ ëàçåð æèâëÿòüñÿ
â³ä ð³çíèõ áàòàðåé.
Äëÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ðåêîìåíäóºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè
âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿.
f Âèéìàéòå áàòàðåéêè, ÿêùî Âè òðèâàëèé ÷àñ íå áóäåòå
êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Ïðè òðèâàëîìó
çáåð³ãàíí³ áàòàðåéêè ìîæóòü êîðîäóâàòè ³ ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 129 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Óêðà¿íñüêà | 129
Âñòðîìëÿííÿ/çàì³íà áàòàðå¿ äëÿ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó
Îáåðåæíî çí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 7 ðàçîì ç òðèìà÷åì
áàòàðå¿ ç âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íå ïîøêîäèòè
àí³ ç’ºäíóâàëüíèé êàáåëü áàòàðå¿, àí³ êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.
Çíà÷í³ ïîøêîäæåííÿ îïîðíèõ ïîâåðõîíü êðèøêè ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 7
ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ïîìèëîê âèì³ðþâàííÿ.
ϳ䒺äíàéòå áàòàðåþ äî òðèìà÷à áàòàðå¿, äîòðèìóþ÷èñü ïîëÿðíîñò³.
Âñòðîì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê ç òðèìà÷åì áàòàðå¿ ó
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä òàê, ùîá íå çàòèñíóòè ç’ºäíóâàëüíèé êàáåëü.
Ïðè ïåðøîìó ââ³ìêíåíí³ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó ï³ñëÿ çàì³íè áàòàðå¿
óñ³ åëåìåíòè äèñïëåÿ çàãîðÿþòüñÿ íà 1 ñ ³ ëóíຠçâóêîâèé ñèãíàë. Óñ³
çáåðåæåí³ â ïàì’ÿò³ íàëàøòóâàííÿ (ðåæèì âèì³ðþâàííÿ, âñòàíîâëåíà
îäèíèöÿ âèì³ðþâàííÿ) ïðè çàì³í³ áàòàðå¿ âòðà÷àþòüñÿ.
ßêùî ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê d, áàòàðåþ ïîòð³áíî
çàì³íèòè.
Âñòðîìëÿííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê äëÿ ëàçåðà
³äêèíüòå êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 20 ³ âñòðîì³òü áàòàðåéêè.
Ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà ïðàâèëüíèì ðîçòàøóâàííÿì ïîëþñ³â, ÿê öå
ïîêàçàíî ç âíóòð³øíüîãî áîêó êðèøêè ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.
ßêùî ëàçåð á³ëüøå íå ñâ³òèòüñÿ, áàòàðåéêè ïîòð³áíî çàì³íèòè.
Âêàç³âêà: ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê d íà äèñïëå¿ áàòàðåéîê
ëàçåðà íå ñòîñóºòüñÿ.
f Îáîâ’ÿçêîâî âèìèêàéòå ëàçåð ïåðåä çàì³íîþ áàòàðåéîê.
Íåíàâìèñíå ââ³ìêíåíèé ëàçåð ìîæå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé.
Çàâæäè çàì³íþéòå â³äðàçó âñ³ áàòàðåéêè äëÿ ëàçåðà. Âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå áàòàðåéêè îäíîãî âèðîáíèêà ³ îäíàêîâî¿ ºìíîñò³.
Åêñïëóàòàö³ÿ
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³ ñîíÿ÷íèõ
ïðîìeí³â.
f Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä åêñòðåìàëüíèõ
òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ ïåðåïàä³â. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå
éîãî íà òðèâàëèé ÷àñ â ìàøèí³. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ
âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó
ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. Åêñòðåìàëüí³ òåìïåðàòóðè òà
òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè ìîæóòü ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî
ïðèëàäó.
f Óíèêàéòå ñèëüíèõ ïîøòîâõ³â òà ïàä³ííÿ âèì³ðþâàëüíîãî
³íñòðóìåíòó. ϳñëÿ ñèëüíèõ çîâí³øí³õ âïëèâ³â íà âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä ïåðåä ïîäàëüøîþ ðîáîòîþ ç ïðèëàäîì îáîâ’ÿçêîâî ïåðåâ³ðòå
òî÷í³ñòü éîãî ðîáîòè (äèâ. «Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàíü ³
êàë³áðóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó», ñòîð. 132).
f Òðèìàéòå îïîðí³ ïîâåðõí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó â ÷èñòîò³ ³
çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â. Çàáðóäíåííÿ àáî
äåôîðìàö³¿ ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî ïîìèëîê âèì³ðþâàííÿ.
Âñòàíîâëåííÿ/çàêð³ïëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ àáî ïåðåíåñåííÿ êóò³â íàõèëó âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
ìîæíà íå ò³ëüêè ïðèñòàâëÿòè äî ïîâåðõí³ àáî êëàñòè íà íå¿, àëå òàêîæ
âèêîðèñòîâóâàòè é ³íø³ ìîæëèâîñò³ âñòàíîâëåííÿ àáî çàêð³ïëåííÿ
ïðèëàäó.
Âñòàíîâëåííÿ çà äîïîìîãîþ í³âåëþâàëüíî¿ ìåõàí³êè
(íàïð., íà íåð³âí³é ï³äëîç³) (äèâ. ìàë. B):
– Êîðîòêî íàòèñí³òü íà í³æêó 16, ùîá âèòÿãòè ¿¿. Íàòèñí³òü íà êíîïêó 8,
ùîá âèòÿãòè í³âåëþâàëüíó í³æêó 17. ³äðåãóëþéòå âèñîòó
í³âåëþâàëüíî¿ í³æêè ïîâåðòàííÿì þñòèðóâàëüíîãî ãâèíòà 9 òàê, ùîá
ëàçåðíèé ïðîì³íü ïðîõîäèâ óçäîâæ âèì³ðþâàíî¿ ïîâåðõí³ àáî
ïîòð³áíèé êóò íàõèëó â³äîáðàæàâñÿ ó ïîë³ äëÿ âèì³ðþâàíîãî
çíà÷åííÿ b.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 130 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
130 | Óêðà¿íñüêà
– Ùîá ïðàöþâàòè áåç í³âåëþâàëüíî¿ ìåõàí³êè, çíîâó çàõîâàéòå í³æêó
16 ³ í³âåëþâàëüíó í³æêó 17. Äëÿ öüîãî ñòèñí³òü îáèäâ³ ÷àñòèíè í³æêè
( ) ³ çàøòîâõàéòå í³æêó 16 ó âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ( ), ùîá âîíà
â³ä÷óòíî óâ³éøëà ó çà÷åïëåííÿ. Ùîá çàõîâàòè í³âåëþâàëüíó í³æêó 17,
ïåðåñóíüòå êíîïêó 10 âá³ê.
Çàêð³ïëåííÿ íà øòàòèâ³:
– Âñòàíîâ³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ç ãí³çäîì ï³ä øòàòèâ 1/4" 18 íà
øâèäêîçì³ííó ïëàñòèíó øòàòèâà 26 àáî çâè÷àéíîãî ôîòîøòàòèâà.
Ïðèêðóò³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî øâèäêîçì³ííî¿ ïëàñòèíè
ô³êñóâàëüíèì ãâèíòîì.
Çàêð³ïëåííÿ íà ìàãí³òàõ:
– Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìàãí³òàìè 14 äî ïîâåðõí³, ùî ìàº
äîñòàòí³ ìàãí³òí³ âëàñòèâîñò³.
f Ïåðåâ³ðòå íàä³éí³ñòü êð³ïëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
Íåíàä³éíî çàêð³ïëåíèé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìîæå âïàñòè ³ íàíåñòè
òðàâìè Âàì òà ³íøèì ëþäÿì. Ïðè ïàä³íí³ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìîæå
ïîøêîäèòèñÿ àáî íàíåñòè ïîøêîäæåííÿ ³íøèì ïðåäìåòàì.
Çàêð³ïëåííÿ çà äîïîìîãîþ ïðèâ’ÿçíèõ ðåìåí³â (äèâ. ìàë. C):
– Ïðîñóíüòå ïðèâ’ÿçí³ ðåìåí³ 25 êð³çü âóøêà äëÿ ðåìåí³â 15 ³ çàêð³ï³òü
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä îáîìà ïðèâ’ÿçíèìè ðåìåíÿìè íà òðóá³ àáî
ïîä³áíîìó ïðåäìåò³. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ëèïó÷êà íà ê³íö³
ïðèâ’ÿçíîãî ðåìåíÿ áóëà çàñò³áíóòà. ßêùî òðóáè òîíê³, âñòðîìëÿéòå
ïðèâ’ÿçí³ ðåìåí³ ó âóøêà äëÿ ðåìåí³â ãëàäêèì áîêîì íàçîâí³ ³
çàâåðòàéòå ¿õ íàâêîëî âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ùå ðàç, ÿê çîáðàæåíî
íà ìàëþíêó, à ÿêùî òðóáè òîâñò³, âñòðîìëÿéòå ïðèâ’ÿçí³ ðåìåí³ ó
âóøêà äëÿ ðåìåí³â ãëàäêèì áîêîì âñåðåäèíó.
f Çàâæäè çàêð³ïëþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä îáîìà ïðèâ’ÿçíèìè
ðåìåíÿìè ³ ïåðåâ³ðÿéòå íàä³éí³ñòü çàêð³ïëåííÿ. Ñèëà, ç ÿêîþ
ðåìåí³ 25 òðèìàþòü ïðèëàä, çàëåæèòü â³ä ìàòåð³àëó, äî ÿêîãî âîíè
êð³ïëÿòüñÿ. Ñëàáî çàêð³ïëåí³ âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè ìîæóòü
ç³ñêîâçíóòè ³ ïîøêîäèòèñÿ àáî ñïðè÷èíèòè ïîøêîäæåííÿ.
f Íå äîçâîëÿéòå ä³òÿì áåç íàãëÿäó êîðèñòóâàòèñÿ ïðèâ’ÿçíèìè
ðåìåíÿìè 25. ijòè ìîæóòü òðàâìóâàòèñÿ ïðèâ’ÿçíèìè ðåìåíÿìè.
Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó ³ äèñïëåÿ
Äëÿ ââ³ìêíåííÿ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó ³ äèñïëåÿ íàòèñí³òü íà
âèìèêà÷ 2. Âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïåðåáóâຠâ ðåæèì³ êóò³â íàõèëó
ç³ ñòàíäàðòíîþ íóëüîâîþ òî÷êîþ.
Äëÿ âèìêíåííÿ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó ³ äèñïëåÿ íàòèñí³òü íà
âèìèêà÷ 2 çíîâó.
ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 30 õâ. íà âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ íå áóäå
íàòèñíóòà æîäíà êíîïêà ³ êóò íàõèëó âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íå
çì³íèòüñÿ á³ëüøå í³æ íà 1,5°, òî âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó ³ äèñïëåé
àâòîìàòè÷íî âèìèêàþòüñÿ äëÿ çàîùàäæåííÿ áàòàðåé. Íà ðîáîòó ëàçåðà
öå íå âïëèâàº.
Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ ëàçåðà
Äëÿ ââ³ìêíåííÿ ëàçåðà íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 19 ³ âñòàíîâ³òü éîãî ó
ïîëîæåííÿ «I».
f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí ³ íå äèâ³òüñÿ
ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç âåëèêî¿ â³äñòàí³.
Äëÿ âèìêíåííÿ ëàçåðà íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 19 ³ âñòàíîâ³òü éîãî ó
ïîëîæåííÿ «0».
f Íå çàëèøàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ç óâ³ìêíóòèì ëàçåðîì áåç
íàãëÿäó, ³ âèìèêàéòå ëàçåð ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáîòè ç íèì. ²íø³
îñîáè ìîæóòü áóòè çàñë³ïëåí³ ëàçåðíèì ïðîìåíåì.
Ç ìåòîþ åêîíî쳿 åëåêòðîåíåð㳿 âèìèêàéòå ëàçåð, ÿêùî Âè íèì íå
êîðèñòóºòåñÿ.
Çì³íà îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ìàë. A)
Ó áóäü-ÿêèé ÷àñ îäèíèöþ âèì³ðþâàííÿ ìîæíà ïåðåìèêàòè íà «°», «%» ³
«ìì/ì». Äëÿ öüîãî íàòèñêàéòå íà êíîïêó îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ 5, ïîêè
ïîòð³áíà îäèíèöÿ âèì³ðþâàííÿ íå ç’ÿâèòüñÿ íà ³íäèêàòîð³ f. Ïîòî÷íå
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ àâòîìàòè÷íî ïåðåðàõîâóºòüñÿ.
Ïðè âìèêàíí³/âèìèêàíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó âñòàíîâëåíà îäèíèöÿ
âèì³ðþâàííÿ çáåðiãàºòüñÿ.
Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çâóêîâîãî ñèãíàëó
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëó 1 ìîæíà âìèêàòè àáî âèìèêàòè
çâóêîâèé ñèãíàë. Êîëè çâóêîâèé ñèãíàë óâ³ìêíóòèé, íà äèñïëå¿
ç'ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð c.
Ïðè âèìêíåíí³ òà óâ³ìêíåíí³ ïðèëàäó íàñòðîéêà ùîäî çâóêîâîãî ñèãíàëó
çáåð³ãàºòüñÿ.
²íäèêàòîð âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ ³ ðèñêè äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿
Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ àêòóàë³çóºòüñÿ ï³ñëÿ êîæíîãî ïåðåñóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ϳñëÿ çíà÷íîãî ïåðåñóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî
ïðèëàäó, ïåðø í³æ ç÷èòóâàòè âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ, çà÷åêàéòå, ïîêè âîíî
íå ñòàá³ë³çóºòüñÿ.
 çàëåæíîñò³ â³ä ïîëîæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ
³ îäèíèöÿ âèì³ðþâàííÿ ïîêàçóþòüñÿ íà äèñïëå¿ ç ïîâîðîòîì íà 180°.
Çàâäÿêè öüîìó ³íäèêàö³þ ìîæíà ÷èòàòè ³ ïðè ðîáîòàõ íàä ãîëîâîþ.
Ðèñêè äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ a íà äèñïëå¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
âêàçóþòü, â ÿêîìó íàïðÿìêó ïîòð³áíî íàõèëèòè ïðèëàä, ùîá îòðèìàòè
ïîòð³áíå çíà÷åííÿ. Ïîòð³áíå çíà÷åííÿ çà ñòàíäàðòíèõ âèì³ðþâàíü – öå
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 131 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Óêðà¿íñüêà | 131
àáî ãîðèçîíòàëüíà, àáî âåðòèêàëüíà ë³í³ÿ, â ðåæèì³ ïåðåíåñåííÿ
«Copy» – öå çáåðåæåíå ó ïàì’ÿò³ âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ, à ïðè çì³íåí³é
íóëüîâ³é òî÷ö³ – öå çáåðåæåíà ó ïàì’ÿò³ íóëüîâà òî÷êà.
ϳñëÿ äîñÿãíåíí³ ïîòð³áíîãî çíà÷åííÿ ðèñêè äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ a
çíèêàþòü ³, ÿêùî ââ³ìêíåíî çâóêîâèé ñèãíàë, äîäàòêîâî ëóíàº
áåçïåðåðâíèé çâóêîâèé ñèãíàë.
Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿
Óòðèìàííÿ/ïåðåíîñ âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ (äèâ. ìàë. D)
Êíîïêà «Hold/Copy» 6 ìຠäâ³ ôóíêö³¿:
– Óòðèìàííÿ («Hold») âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ, íàâ³òü êîëè âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä ï³ñëÿ öüîãî ïåðåñóâàºòüñÿ (íàïð., êîëè âèì³ðþâàííÿ
çä³éñíþºòüñÿ ïîëîæåíí³, â ÿêîìó ïîãàíî âèäíî äèñïëåé);
– Ïåðåíåñåííÿ («Copy») âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ.
Ôóíêö³ÿ «Hold»:
– Íàòèñí³òü íà êíîïêó «Hold/Copy» 6. Ïîòî÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ b
óòðèìóºòüñÿ íà äèñïëå¿, óñ³ åëåìåíòè äèñïëåÿ, îêð³ì âèì³ðÿíîãî
çíà÷åííÿ, ìèãàþòü.
– Äëÿ ïåðåìèêàííÿ â ðåæèì «Copy» íàòèñí³òü êíîïêó çâóêîâîãî
ñèãíàëó 1, à äëÿ ïî÷àòêó íîâîãî âèì³ðþâàííÿ – êíîïêó
«Hold/Copy» 6.
Ôóíêö³ÿ «Copy»:
– Óâ³ìêí³òü çâóêîâèé ñèãíàë (äèâ. «Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çâóêîâîãî
ñèãíàëó», ñòîð. 130).
– Íàòèñí³òü íà êíîïêó «Hold/Copy» 6. Ïîòî÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ áóäå
çáåðåæåíå â ïàì’ÿò³. Ëóíຠêîðîòêèé çâóêîâèé ñèãíàë, ìèãàº
³íäèêàòîð îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ f é ³íäèêàòîð çâóêîâîãî ñèãíàëó c.
– Ïðèáëèçíî âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ ìîæíà ñêîðèãóâàòè ïåðåä
ïåðåíåñåííÿì: Íàòèñí³òü êíîïêó çá³ëüøåííÿ â³äîáðàæóâàíîãî
çíà÷åííÿ 4, ùîá çá³ëüøèòè çáåðåæåíå ó ïàì’ÿò³ çíà÷åííÿ, àáî êíîïêó
çìåíøåííÿ â³äîáðàæóâàíîãî çíà÷åííÿ 5, ùîá éîãî çìåíøèòè.
– Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî ïîâåðõí³, íà ÿêó ïîòð³áíî
ïåðåíåñòè âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ. ßê âêàçàíî íà ìàëþíêó, ïîëîæåííÿ
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó çíà÷åííÿ íå ìàº. Ðèñêè äëÿ äîïîìîãè â
îð³ºíòàö³¿ a ïîêàçóþòü íàïðÿìîê, â ÿêîìó òðåáà ïåðåñóâàòè
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, ùîá îòðèìàòè êóò, ùî êîï³þºòüñÿ. Ïðè
äîñÿãíåíí³ çáåðåæåíîãî â ïàì’ÿò³ êóòà ëóíຠçâóêîâèé ñèãíàë ³ ðèñêè
äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ a çíèêàþòü.
– Ùîá ðîçïî÷àòè íîâå âèì³ðþâàííÿ, ùå ðàç íàòèñí³òü êíîïêó
«Hold/Copy» 6.
Çì³íà íóëüîâî¿ òî÷êè
Äëÿ ïîëåãøåííÿ ïåðåâ³ðêè ñêîñ³â (íàïð., 45°) ìîæíà çì³íþâàòè íóëüîâó
òî÷êó âèì³ðþâàííÿ.
Ðîçòàøóéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàïð., ïðèêëàâøè éîãî äî
êîíòðîëüíî¿ äåòàë³, òàêèì ÷èíîì, ùîá ïîòð³áíà íîâà íóëüîâà òî÷êà áóëà
â³äîáðàæåíà ó ïîë³ âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ (íàïð., 45,1°). Íàòèñí³òü íà
êíîïêó «Alt 0°» 3. Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ b é ³íäèêàòîð çì³íè íóëüîâî¿
òî÷êè e ìèãàòèìóòü.
Ïðèáëèçíî âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ ìîæíà ñêîðèãóâàòè, ïîêè ïîëå âèì³ðÿíîãî
çíà÷åííÿ b ìèãàº: Íàòèñí³òü êíîïêó çá³ëüøåííÿ â³äîáðàæóâàíîãî
çíà÷åííÿ 4, ùîá çá³ëüøèòè çáåðåæåíå ó ïàì’ÿò³ çíà÷åííÿ, àáî êíîïêó
çìåíøåííÿ â³äîáðàæóâàíîãî çíà÷åííÿ 5, ùîá éîãî çìåíøèòè (íàïð., ç³
45,1°äî 45,0°). ×åðåç 3 ñ ï³ñëÿ îñòàííüîãî íàòèñêàííÿ íà êíîïêó
â³äîáðàæåíå çíà÷åííÿ êóòà íàõèëó áóäå çáåðåæåíå â ÿêîñò³ íîâîãî
êîíòðîëüíîãî çíà÷åííÿ.
ϳñëÿ çáåðåæåííÿ â ïàì’ÿò³ ³íäèêàòîð e ìèãàº, ÷èì âêàçóº íà çì³íó
íóëüîâî¿ òî÷êè. Íà ³íäèêàòîð³ âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ b ïîòî÷íå âèì³ðÿíå
çíà÷åííÿ â³äîáðàæàºòüñÿ ³ç âðàõóâàííÿì íîâî¿ íóëüîâî¿ òî÷êè, ðèñêè
äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ ³ çâóêîâèé ñèãíàë òàêîæ âêàçóþòü íà íîâó
íóëüîâó òî÷êó. Ïðèêëàä: ßêùî êóò íàõèëó â³äíîñíî ãîðèçîíòàëüíî¿ ë³í³¿
ïðè çáåðåæåí³é â ïàì’ÿò³ íóëüîâ³é òî÷ö³ ó 45° ñòàíîâèòü 43,8°, â ÿêîñò³
âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ â³äîáðàæàºòüñÿ 1,2°.
Äëÿ ïîâåðíåííÿ äî ñòàíäàðòíî¿ íóëüîâî¿ òî÷êè 0° íàòèñí³òü îäíó ç
íàñòóïíèõ êíîïîê: «Alt 0°» 3, «Hold/Copy» 6 àáî «CAL» 4. Ïðè öüîìó
³íäèêàòîð çì³íè íóëüîâî¿ òî÷êè e çíèêàº.
Áåçêîíòàêòíå âèì³ðþâàííÿ/ïåðåíåñåííÿ êóò³â íàõèëó
Çà äîïîìîãîþ ëàçåðà êóòè íàõèëó ìîæíà âèì³ðþâàòè àáî ïåðåíîñèòè ó
áåçêîíòàêòíèé ñïîñ³á, íàâ³òü íà âåëèê³ â³äñòàí³.
f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí ³ íå äèâ³òüñÿ
ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç âåëèêî¿ â³äñòàí³.
f Äëÿ ïîçíà÷åííÿ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ñåðåäèíó ëàçåðíî¿
òî÷êè. Ðîçì³ð ëàçåðíî¿ òî÷êè ì³íÿºòüñÿ â çàëåæíîñò³ â³ä â³äñòàí³.
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ êóò³â íàõèëó ñïðÿìóéòå âèì³ðþâàëüí³é ïðèëàä òàêèì
÷èíîì, ùîá ëàçåðíèé ïðîì³íü ïðîõîäèâ âçäîâæ âèì³ðþâàíî¿ ïîâåðõí³.
Äëÿ ïåðåíåñåííÿ êóò³â íàõèëó ñïðÿìóéòå âèì³ðþâàëüí³é ïðèëàä òàêèì
÷èíîì, ùîá ïîòð³áíèé êóò íàõèëó â³äîáðàæàâñÿ ó ïîë³ âèì³ðÿíîãî
çíà÷åííÿ b, ³ ïåðåíåñ³òü êóò íàõèëó íà ïîòð³áíó ïîâåðõíþ çà äîïîìîãîþ
ëàçåðíî¿ òî÷êè.
Âêàç³âêà: ϳä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ êóò³â íàõèëó âðàõîâóéòå òîé ôàêò, ùî
ëàçåð âèõîäèòü ç òî÷êè, ùî ðîçòàøîâàíà íà 24 ìì âèùå íèæíüîãî êðàþ
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 132 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
132 | Óêðà¿íñüêà
Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàíü ³ êàë³áðóâàííÿ
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàíü
Ïåðåâ³ðÿéòå òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ ïåðåä óñ³ìà âàæëèâèìè
âèì³ðþâàííÿìè, ï³ñëÿ çíà÷íèõ ïåðåïàä³â òåìïåðàòóðè, à òàêîæ ï³ñëÿ
ñèëüíèõ óäàð³â.
Ïåðåä âèì³ðþâàííÿì êóò³â <45° òðåáà ïåðåâ³ðèòè ïðèëàä íà ð³âí³é
ãîðèçîíòàëüí³é ïîâåðõí³, ïåðåä âèì³ðþâàííÿì êóò³â >45° – íà ð³âí³é
âåðòèêàëüí³é ïîâåðõí³.
Óâ³ìêí³òü ïðèëàä ³ ïîêëàä³òü éîãî íà ãîðèçîíòàëüíó àáî âåðòèêàëüíó
ïîâåðõíþ.
Îáåð³òü îäèíèöþ âèì³ðþâàííÿ «°» (äèâ. «Çì³íà îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ»,
ñòîð. 130).
Çà÷åêàéòå 10 ñ ³ çàïèø³òü âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ.
Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180° íàâêîëî âåðòèêàëüíî¿ îñ³.
Çíîâó çà÷åêàéòå 10 ñ ³ çàïèø³òü äðóãå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ.
f Çä³éñíþéòå êàë³áðóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ëèøå ó òîìó
ðàç³, êîëè ð³çíèöÿ ì³æ âèì³ðÿíèìè çíà÷åííÿìè ñêëàäຠá³ëüøå
0,1°.
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä òðåáà êàë³áðóâàòè â òîìó ñàìîìó ïîëîæåíí³
(âåðòèêàëüíî/ãîðèçîíòàëüíî), â ÿêîìó áóëî âñòàíîâëåíå â³äõèëåííÿ.
Êàë³áðóâàííÿ íà ãîðèçîíòàëüí³é ïîâåðõí³ (äèâ. ìàë. E)
Ïîâåðõíÿ, íà ÿêó Âè êëàäåòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íå ïîâèííà
â³äõèëÿòèñÿ â³ä ãîðèçîíòàë³ á³ëüø í³æ íà 5°. Ïðè á³ëüøîìó â³äõèëåíí³
êàë³áðóâàííÿ ïåðåðèâàºòüñÿ ³ íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çíà÷îê «---».
Óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ ïîêëàä³òü éîãî íà ãîðèçîíòàëüíó
ïîâåðõíþ òàê, ùîá âàòåðïàñ 12 äèâèâñÿ âãîðó, à äèñïëåé 11 áóâ
ïîâåðíóòèé äî Âàñ. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Ïîò³ì òèñí³òü ïðîòÿãîì ïðèáë. 2 ñ íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4,
ïîêè íà äèñïëå¿ êîðîòêî íå ç’ÿâèòüñÿ «CAL1». ϳñëÿ öüîãî íà
äèñïëåé ìèãàòèìå ïîëå âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ.
Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180° íàâêîëî âåðòèêàëüí³é
îñ³, ùîá âàòåðïàñ çàëèøèâñÿ óãîð³, à äèñïëåé 11 ðîçâåðíóâñÿ â íàïðÿìêó â³ä Âàñ. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Çíîâó íàòèñí³òü íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4. Íà äèñïëå¿
êîðîòêî ç’ÿâèòüñÿ «CAL2». ϳñëÿ öüîãî íà äèñïëå¿ â³äîáðàçèòüñÿ
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ (âîíî âæå íå ìèãàº). Òåïåð âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä íàíîâî â³äêàë³áðîâàíèé äëÿ ö³º¿ îïîðíî¿ ïîâåðõí³.
Òåïåð íåîáõ³äíî çä³éñíèòè êàë³áðóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
äëÿ ïðîòèëåæíî¿ îïîðíî¿ ïîâåðõí³. Äëÿ öüîãî ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íàâêîëî ãîðèçîíòàëüíî¿ â³ñ³ òàê, ùîá âàòåðïàñ 12
äèâèâñÿ âíèç, à äèñïëåé 11 äèâèâñÿ íà Âàñ. Ïðèêëàä³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî ãîðèçîíòàëüíî¿ ïîâåðõí³. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Ïîò³ì òèñí³òü ïðîòÿãîì ïðèáë. 2 ñ íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4,
ïîêè íà äèñïëå¿ êîðîòêî íå ç’ÿâèòüñÿ «CAL1». ϳñëÿ öüîãî íà
äèñïëåé ìèãàòèìå ïîëå âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ.
Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180° íàâêîëî âåðòèêàëüíî¿ îñ³
òàê, ùîá âàòåðïàñ çàëèøèâñÿ óíèçó, à äèñïëåé 11 ðîçâåðíóâñÿ â
íàïðÿìêó â³ä Âàñ. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Çíîâó íàòèñí³òü íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4. Íà äèñïëå¿
êîðîòêî ç’ÿâèòüñÿ «CAL2». ϳñëÿ öüîãî íà äèñïëå¿ â³äîáðàçèòüñÿ
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ (âîíî âæå íå ìèãàº). Òåïåð âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä íàíîâî â³äêàë³áðîâàíèé äëÿ îáîõ ãîðèçîíòàëüíèõ îïîðíèõ
ïîâåðõîíü.
Âêàç³âêà: ßêùî â êðîêàõ ³ íå ðîçâåðíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
íàâêîëî çîáðàæåíî¿ íà ìàëþíêó îñ³, êàë³áðóâàííÿ íå çàâåðøóºòüñÿ
(«CAL2» íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâëÿºòüñÿ).
Êàë³áðóâàííÿ íà âåðòèêàëüí³é ïîâåðõí³ (äèâ. ìàë. F)
Ïîâåðõíÿ, äî ÿêî¿ Âè ïðèñòàâëÿºòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íå ïîâèííà
â³äõèëÿòñÿ â³ä âåðòèêàë³ á³ëüø í³æ íà 5°. Ïðè á³ëüøîìó â³äõèëåíí³
êàë³áðóâàííÿ ïåðåðèâàºòüñÿ ³ íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çíà÷îê «---».
Óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ ïðèêëàä³òü éîãî äî âåðòèêàëüíî¿
ïîâåðõí³ òàê, ùîá âàòåðïàñ 13 äèâèâñÿ âãîðó, à äèñïëåé 11 áóâ
ïîâåðíóòèé äî Âàñ. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Ïîò³ì òèñí³òü ïðîòÿãîì ïðèáë. 2 ñ íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4,
ïîêè íà äèñïëå¿ êîðîòêî íå ç’ÿâèòüñÿ «CAL1». ϳñëÿ öüîãî íà
äèñïëåé ìèãàòèìå ïîëå âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ.
Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180° íàâêîëî âåðòèêàëüí³é
îñ³, ùîá âàòåðïàñ çàëèøèâñÿ óãîð³, à äèñïëåé 11 ðîçâåðíóâñÿ â íàïðÿìêó â³ä Âàñ. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Çíîâó íàòèñí³òü íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4. Íà äèñïëå¿
êîðîòêî ç’ÿâèòüñÿ «CAL2». ϳñëÿ öüîãî íà äèñïëå¿ â³äîáðàçèòüñÿ
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ (âîíî âæå íå ìèãàº). Òåïåð âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä íàíîâî â³äêàë³áðîâàíèé äëÿ ö³º¿ îïîðíî¿ ïîâåðõí³.
Òåïåð íåîáõ³äíî çä³éñíèòè êàë³áðóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
äëÿ ïðîòèëåæíî¿ îïîðíî¿ ïîâåðõí³. Äëÿ öüîãî ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íàâêîëî ãîðèçîíòàëüíî¿ â³ñ³ òàê, ùîá âàòåðïàñ 13
äèâèâñÿ âíèç, à äèñïëåé 11 äèâèâñÿ íà Âàñ. Ïðèêëàä³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî âåðòèêàëüíî¿ ïîâåðõí³. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 133 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Óêðà¿íñüêà | 133
Ïîò³ì òèñí³òü ïðîòÿãîì ïðèáë. 2 ñ íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4,
ïîêè íà äèñïëå¿ êîðîòêî íå ç’ÿâèòüñÿ «CAL1». ϳñëÿ öüîãî íà
äèñïëåé ìèãàòèìå ïîëå âèì³ðÿíîãî çíà÷åííÿ.
Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180° íàâêîëî âåðòèêàëüíî¿ îñ³
òàê, ùîá âàòåðïàñ çàëèøèâñÿ óíèçó, à äèñïëåé 11 ðîçâåðíóâñÿ â
íàïðÿìêó â³ä Âàñ. Çà÷åêàéòå 10 ñ.
Çíîâó íàòèñí³òü íà êíîïêó êàë³áðóâàííÿ «CAL» 4. Íà äèñïëå¿
êîðîòêî ç’ÿâèòüñÿ «CAL2». ϳñëÿ öüîãî íà äèñïëå¿ â³äîáðàçèòüñÿ
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ (âîíî âæå íå ìèãàº). Òåïåð âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä íàíîâî â³äêàë³áðîâàíèé äëÿ îáîõ âåðòèêàëüíèõ îïîðíèõ
ïîâåðõîíü.
Âêàç³âêà: ßêùî â êðîêàõ ³ íå ðîçâåðíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
íàâêîëî çîáðàæåíî¿ íà ìàëþíêó îñ³, êàë³áðóâàííÿ íå çàâåðøóºòüñÿ
(«CAL2» íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâëÿºòüñÿ).
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â çàõèñí³é ñóìö³,
ÿêà ³äå â êîìïëåêò³.
Çàâæäè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â ÷èñòîò³.
Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè.
Âèòèðàéòå çàáðóäíåííÿ âîëîãîþ ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå êîðèñòóéòåñÿ
ìèéíèìè çàñîáàìè ³ ðîç÷èííèêàìè.
Çîêðåìà, ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå ïîâåðõí³ êîëî âèõ³äíîãî îòâîðó ëàçåðà
³ ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà òèì, ùîá íå çàëèøàëîñÿ âîðñèíîê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ âèïðîáóâàííÿ
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè
ëèøå ìàéñòåðíÿ, àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå
â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò.
Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà,
îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é ñóìö³ 24.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ
ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó.
Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà
àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî
êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ
â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó
ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ íåáåçïå÷íå â
åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³
ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â
Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî
÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2002/96/ªC òà
ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2006/66/ªC â³äïðàöüîâàí³
âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ
îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 134 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
134 | Română
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia
muncii
Pentru a putea lucra nepericulos şi sigur cu aparatul de
măsură, trebuie să citiţi şi să respectaţi toate instrucţiunile. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare ale
aparatului de măsură, făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI.
f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de comandă
sau de ajustare decât cele indicate în prezenta sau dacă se execută
alte proceduri, acest lucru poate duce la o expunere
periculoasă la radiaţii.
f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertizare (în schiţa
aparatului de măsură de la pagina grafică marcată cu numărul 22).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasupra acesteia eticheta
autocolantă în limba ţării dumeavoastră, din setul de livrare.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu
priviţi nici dumneavoastră spre aceasta. Aparatul de măsură generează raze laser din clasa laser 2 conform IEC 60825-1. Acestea pot
provoca orbirea persoanelor.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de protecţie.
Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoaştere a razei laser, dar
nu vă protejează totuşi împotriva radiaţiei laser.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soare sau în
traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminuează gradul de percepţie a culorilor.
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către
personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de
exploatare a aparatului de măsură.
f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de
măsură cu laser. Ei pot provoca în mod accidental orbirea persoanelor.
f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de
măsură se pot produce scântei care să aprindă praful sau vaporii.
Nu aduceţi aparatul de măsură în apropierea
stimulatoarelor cardiace. Câmpul generat de magneţii
14 poate afecta funcţionarea stimulatoarelor cardiace.
f Ţineţi aparatul de măsură departe de suporturi magnetice de date şi
de aparate sensibile din punct de vedere magnetic. Atracţia
exercitată de magneţii 14 poate provoca pierderea ireversibilă a datelor.
Descrierea produsului şi a performanţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului de măsură şi să
o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării precise şi transferării
înclinărilor.
Aparatul de măsură este optimizat pentru utilizare în mediu interior.
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la pagina
grafică.
1 Tastă pentru semnal acustic
2 Tastă pornit-oprit măsurarea înclinării/display
3 Tastă de schimbare a punctului zero „Alt 0°“
4 Tastă de calibrare/mărire valoare afişată „CAL“
5 Tastă de schimbare a unităţilor de măsură/micşorare valoare afişată
„° / % / mm/m“
6 Tastă „Hold/Copy“
7 Capac compartiment baterie clinometru
8 Tastă de ieşire a piciorului de nivelare
9 Şurub de ajustare a piciorului de nivelare
10 Comutator pentru retracţia piciorului de nivelare
11 Display
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 135 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Română | 135
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Nivelă orizontală
Nivelă verticală
Magneţi
Dispozitiv de ghidare pentru chingă
Picior suport
Picior de nivelare
Orificiu de prindere pe stativ 1/4"
Tastă pornit-oprit laser
Capac compartiment baterii laser
Orificiu de ieşire radiaţie laser
Plăcuţă de avertizare laser
Număr de serie
Geantă de protecţie
Chingă de susţinere
Stativ*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard.
Elemente afişaj
a Ajutoare de orientare
b Valoare măsurată
c Indicator semnal acustic
d Avertizare baterii descărcate
e Indicator punct zero schimbat
f Unitate de măsură
Date tehnice
Clinometru digital
Număr de identificare
Domeniu de măsurare
Precizie de măsurare
– 0°/90°
– 1° –89°
Domeniu de lucru laser 1)
Precizie de nivelare laser
Distanţă dintre orificiu ieşire laser şi – marginea
inferioară a aparatului de măsură
Clasa laser
Tip laser
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
– la o distanţă de 5 m
– la o distanţă de 10 m
Temperatură de lucru
Temperatură de depozitare
Umiditate relativă maximă a aerului
Orificiu de prindere pentru stativ
Baterii
– Măsurarea înclinărilor
– Funcţionare laser
Durată de funcţionare aprox.
– Măsurarea înclinărilor
– Funcţionare laser
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime)
GIM 60 L
3 601 K76 300
0–360° (4 x 90°)
±0,05°
±0,2°
30 m
±0,5 mm/m
24 mm
2
635 nm, <1 mW
3,5 mm
6 mm
–10 °C...+50 °C
–20 °C...+70 °C
90 %
1/4"
1 x 9 V 6LR61
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
300 h
20 h
0,9 kg
600 x 27 x 59 mm
1) Domeniul de lucru poate fi diminuat din cauza condiţiilor de mediu nefavorabile
(de exemplu expunere directă la radiaţii solare).
Numărul de serie 23 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea
aparatului dumneavoastră de măsură.
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
În aparatul de măsură există două circuite electrice separate: clinometrul
inclusiv display-ul este alimentat de altă baterie decât laserul.
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recomandă folosirea
bateriilor alcaline cu mangan.
f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în care nu-l veţi
folosi un timp mai îndelungat. În caz de depozitare mai îndelungată
bateriile se pot coroda şi autodescărca.
Introducerea/extragerea bateriei clinometrului
Scoateţi cu grijă capacul compartimentului bateriei 7 împreună cu suportul
pentru baterie din aparatul de măsură. Aveţi grijă să nu deterioraţi firele de
conexiune ale bateriei şi nici capacul compartimentului bateriei. Deteriorări
mai importante la suprafeţele de sprijin ale capacului compartimetului
bateriei 7 pot duce la erori de măsurare.
Conectaţi bateria, respectând polaritatea corectă, la suportul pentru
baterie. Introduceţi astfel capacul compartimentului bateriei cu suportul
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 136 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
136 | Română
pentru baterie în aparatul de măsură, încât firele de conexiune să nu fie
prinse în acestea.
La prima pornire a clinometrului după schimbarea bateriei, timp de 1 s se
aprind toate elementele display-ului şi se aude un semnal sonor. La
schimbarea bateriei se anulează toate setările (funcţia de măsurare,
unitatea de măsură selectată).
Când se aprinde indicatorul de avertizare baterie descărcată d, trebuie să
înlocuiţi bateria.
Introducerea/schimbarea bateriilor pentru laser
Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii 20 şi introduceţi
bateriile. Respectaţi polaritatea corectă potrivit schiţei din interiorul
capacului compartimentului pentru baterii.
Dacă laserul nu se mai aprinde, trebuie schimbate bateriile.
Indicaţie: Indicatorul de avertizare baterie descărcată d de pe display nu se
referă la bateriile pentru laser.
f Deconectaţi neapărat laserul înainte de schimbarea bateriilor. Un
laser conectat involuntar poate provoca orbirea persoanelor.
Înlocuiţi înotdeauna simultan toate bateriile destinate funcţionării laserului.
Folosiţi numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere directă la
radiaţii solare.
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau unor variaţii
extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi prea mult timp în autoturism.
În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se
acomodeze înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţiile
extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului de măsură.
f Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de măsură. După
influenţe exterioare puternice asupra aparatului de măsură ar trebui
întotdeauna să efecuaţi un control al preciziei acestuia (vezi „Verificarea
preciziei şi calibrarea aparatului de măsura“, pagina 138).
f Menţineţi curate suprafeţele de aşezare ale aparatului de măsură şi
protejaţi-le de şocuri şi lovituri. Particulele de murdărie sau
deformările pot duce la erori de măsurare.
Montarea/fixarea aparatului de măsură
Pentru măsurarea sau transferarea înclinărilor, pe lângă posibilitatea de
instalare sau aşezare a aparatului de măsură pe diferite suprafeţe, aveţi şi
alte opţiuni de montare resp. fixare a acestuia.
Montare cu dispozitivul de nivelare mecanic (de ex. pe teren denivelat)
(vezi figura B):
– Apăsaţi scurt piciorul suport 16, pentru ca acesta să iasă afară. Apăsaţi
tasta 8, pentru ca piciorul de nivelare 17 să iasă afară. Ajustaţi astfel
înălţimea piciorului de nivelare răsucind şurubul de ajustare 9, încât raza
laser să parcurgă suprafaţa de măsurat respectiv ca înclinarea dorită să
fie afişată ca valoare măsurată b.
– Pentru lucrul fără dispozitiv mecanic de nivelare retractaţi din nou
piciorul suport 16 şi piciorul de nivelare 17. Comprimaţi în acest scop
cele două părţi ale piciorului suport ( ) şi împingeţi apoi piciorul suport
16 în aparatul de măsură ( ), până se înclichetează perceptibil. Pentru
retracţia pociorului de nivelare 17 împingeţi într-o parte comutatorul 10.
Fixare pe stativ:
– Puneţi aparatul de măsură cu orificiul de prindere stativ de1/4" 18 pe
placa de schimbare rapidă a stativului 26 sau pe un stativ foto uzual din
comerţ. Fixaţi prin înşurubare aparatul de măsură cu şurubul de fixare pe
placa de schimbare rapidă.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 137 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Română | 137
Fixare cu magneţi:
– Puneţi aparatul de măsură cu magneţii 14 pe o piesă cu un câmp
magnetic suficient de puternic.
f Verificaţi fixarea sigură a aparatului de măsură. Aparatele de măsură
care nu sunt fixare sigur pot cădea sau pot provoca rănirea
dumneavoastră sau a altor persoane. În caz de cădere aparatul de
măsură se poate defecta sau provoca alte daune materiale.
Fixarea cu chingi de susţinere (vezi figura C):
– Treceţi chingile de susţinere 25 prin ghidajele 15 şi fixaţi aparatul de
măsură cu cele două chingi pe ţevi sau alte obiecte similare. Aveţi grijă
ca, capătul chingii cu bandă velcro să fie presat pe chinga de susţinere.
În cazul ţevilor subţiri, introduceţi chinga de susţinere, cu faţa netedă în
exterior, prin ghidajele de chingi şi treceţi-o din nou, conform celor
ilustrate în figură, în jurul aparatului de măsură, în timp ce la ţevile groase
introduceţi chinga de susţinere cu faţa netedă în interior, prin ghidajele
de chingi.
f Asiguraţi întotdeauna aparatul de măsură cu ambele chingi de
susţinere şi verificaţi poziţia fixă a chingilor de susţinere. Forţa de
susţinere a chingilor 25 depinde de structura materialului pe care se
fixează aparatul de măsură. Aparatele de măsură care nu sunt bine
strânse în chingi pot aluneca jos şi se pot defecta sau provoca alte daune
materiale.
f Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi chingile de susţinere
25. Ei se pot răni cu chingile de susţinere.
Conectarea/deconectarea clinometrului şi a display-ului
Pentru conectarea clinometrului şi a display-ului apăsaţi tasta ponit-oprit
2. Aparatul de măsură se află în funcţia de măsurare a înclinării cu punct
zero standard.
Pentru deconectarea clinometrului şi a display-ului apăsaţi din nou tasta
pornit-oprit 2.
Dacă timp de aprox. 30 min nu se apasă nicio tastă la aparatul de măsură iar
înclinarea acestuia nu este modificată cu mai mult de 1,5°, atunci
clinometrul şi display-ul se deconectează automat, pentru menajarea
bateriei. Laserul nu este afectat de aceasta.
Conectare/deconectare laser
Pentru conectarea laserului apăsaţi tasta pornit-oprit 19 aducând-o în
poziţia „I“.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu
priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
Pentru deconectarea laserului apăsaţi tasta pornit-oprit 19 aducând-o în
poziţia „0“.
f Nu lăsaţi aparatul de măsură nesupravegheat cu laserul conectat şi
deconectaţi laserul după utilizare. Alte persoane ar putea fi orbite de
raza laser.
Când nu folosiţi laserul, deconectaţi-l pentru a economisi energie.
Schimbarea unităţii de măsură (vezi figura A)
Puteţi comuta oricând între unităţile de măsură „°“, „%“ şi „mm/m“. Apăsaţi
în acest scop tasta de schimbare a unităţilor de măsură 5 de câte ori este
necesar până când pe afişajul f va apărea unitatea de măsură dorită.
Valoarea măsurată curentă este transfomată în mod automat.
Reglajul unităţii de măsură se păstrează şi în cazul deconectării şi
reconectării aparatului de m ăsură.
Conectarea/deconectarea semnalului sonor
Cu tasta pentru semnal sonor 1 puteţi conecta şi deconecta semnalul sonor.
Când semnalul sonor este conectat pe display apare indicatorul c.
Reglajul semnalului sonor se menţine după deconectarea şi conectarea
instrumentului de măsurat.
Afişajul valorii măsurate şi ajutoare de orientare
Valoarea măsurată se actualizează la fiecare mişcare a aparatului de
măsură. După mişcări mai ample ale aparatului de măsură, înainte de a citi
valoarea măsurată, aşteptaţi ca aceasta să se stabilizeze.
În funcţie de poziţia aparatului de măsură, valoarea măsurată şi unitatea de
măsură sunt redate pe display întoarse la 180°. În acest fel afişajul poate fi
citit şi atunci când se lucrează deasupra capului.
Aparatul de măsură arată prin intermediul ajutoarelor de orientare a de pe
display, în ce direcţie trebuie înclinat aparatul pentru a se obţine valoarea
ţintă. Valoarea ţină este la măsurătorile standard linia orizontală respectiv
verticală, în funcţia „Copy“ ea reprezintă valoarea măsurată memorată iar
în cazul punctului zero schimbat, ea este punctul zero memorat.
După atingerea valorii ţintă, săgeţile ajutoarelor de orientare a se sting, iar
dacă este conectat semnalul sonor, se aude un sunet cotinuu.
Funcţii de măsurare
Fixarea/transferarea unei valori măsurate (vezi figura D)
Cu tasta „Hold/Copy“ 6 pot fi comandate două funcţii:
– Fixarea („Hold“) unei valori măsurate, chiar dacă ulterior aparatul de
măsură este deplasat (de ex. pentru că aparatul de măsură se află într-o
poziţie în care display-ul nu poate fi citit bine);
– Transferarea („Copy“) unei valori măsurate.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 138 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
138 | Română
Funcţia „Hold“:
– Apăsaţi tasta „Hold/Copy“ 6. Valoarea măurată curentă b este fixată pe
display, toate elementele display-ului, în afară de valoarea măsurată,
clipesc.
– Pentru a comuta în funcţia „Copy“, apăsaţi tasta pentru semnal sonor 1,
iar pentru a începe o nouă măsurătoare, apăsaţi tasta „Hold/Copy“ 6.
Funcţia „Copy“:
– Activaţi semnalul sonor (vezi „Conectarea/deconectarea semnalului
sonor“, pagina 137).
– Apăsaţi tasta „Hold/Copy“ 6. Este memorată valoarea măsurată
curentă. Se aude un semnal sonor scurt, indicatoarele pentru valoarea
măsurată f şi semnal sonor c clipesc.
– Puteţi corecta înainte de transferare valorile măsurate grosier: apăsaţi
tasta pentru mărirea valorii afişate 4, pentru a mări valoarea măsurată
memorată, sau tasta pentru micşorarea valorii măsurate 5, penru a
micşora această valoare.
– Aşezaţi aparatul de măsură în locul vizat, în care trebuie transferată
valoarea măsurată. Conform celor ilustrate în figură, nu este necesară
alinierea aparatului de măsură. Ajutoarele de orientare a indică direcţia
în care trebuie deplasat aparatul de măsură pentru a atinge unghiul care
trebuie transferat. La atingerea unghiului memorat se aude un semnal
sonor, indicatoarele ajutoare de orientare a se sting.
– Apăsaţi din nou tasta „Hold/Copy“ 6, pentru a începe o nouă
măsurătoare.
Schimbarea puctului zero
Pentru verificarea mai uşoară a înclinărilor (de ex. 45°) puteţi schimba
puncul zero al măsurării.
Aliniaţi astfel aparatul de măsură, de ex. aşezându-l pe un obiect de
referinţă, încât noul punct zero dorit să fie afişat ca valoare măsurată (de ex.
45,1°). Apăsaţi tasta „Alt 0°“ 3. Valoarea măsurată b şi indicatorul pentru
punct zeo schimbat e clipesc.
Puteţi corecta valorile măsurate grosier, cât timp clipeşte indicatorul
pentru valoarea măsurată b: apăsaţi tasta pentru mărirea valorii afişate 4,
pentru a mări valorea memorată, iar tasta pentru micşorarea valorii afişate
5, pentru a o micşora (de ex. de la 45,1° la 45,0°). La 3 s după ultima
apăsare de tastă, valoarea afişată a înclinării va fi memorată ca valoare de
referinţă.
După memorare, indicatorul e va clipi, indicând punctul zero schimbat. Pe
afişajul de măsurare b va apărea valoarea măsurată curentă raportată la
noul punct zero, de asemeni ajutoarele de orientare şi semnalele sonore se
vor referi la noul punct zero. Exemplu: la o înclinare de 43,8° faţă d orizontală şi un punct zero memorat de 45° va fi afişată valoarea măsurată de
1,2°.
Pentru a reveni la punctul zero standard de 0°, apăsaţi una din tastele
„Alt 0°“ 3, „Hold/Copy“ 6 sau „CAL“ 4. Indicatorul punct zero schimbat e
se stinge.
Măsurarea/transferarea fără contact a înclinărilor
Cu ajutorul laserului puteţi măsura respectiv transfera fără contact înclinări,
chiar la distanţe mai mari.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu
priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
f Pentru marcare folosiţi întotdeauna numai mijlocul punctului laser.
Mărimea punctului laser se modifică în funcţie de distanţă.
Pentru măsurarea înclinărilor îndreptaţi astfel aparatul de măsură încât
raza laser să parcurgă suprafaţa de măsurat. Pentru transferarea
înclinărilor îndreptaţi astfel aparatul de măsură încât înclinarea dorită să fie
afişată ca valoare măsurată b şi marcaţi înclinarea cu ajutorul punctului
laser pe suprafaţa ţintă.
Indicaţie: La transferarea înclinărilor cu ajutorul laserului, ţineţi seama de
faptul că orificiul de ieşire al laserulului se află la 24 mm deasupra marginii
inferioare a aparatului de măsură.
Verificarea preciziei şi calibrarea aparatului de măsura
Verificarea preciziei de măsurare
Verificaţi precizia aparatului de măsură înaintea unor măsurători critice,
după modificări importante de temperatură cât şi după şocuri puternice.
Înaintea măsurării unghiurilor <45° verificarea ar trebui efectuată pe o
suprafaţă plană, aproximativ orizontală, iar înaintea măsurării unghiurilor
>45° pe o suprafaţă plană, aproximativ verticală.
Conectaţi aparatul de măsură şi aşezaţi-l pe suprafaţă orizontală resp.
verticală.
Selectaţi unitatea de măsură „°“ (vezi „Schimbarea unităţii de măsură“,
pagina 137).
Aşteptaţi 10 s şi notaţi valoarea măsurată.
Rotiţi aparatul de măsură la 180° în jurul axei verticale. Aşeptaţi din nou
10 s şi notaţi a doua valoare măsurată.
f Calibraţi aparatul de măsură numai dacă diferenţa dintre cele două
valori măsurate este mai mare de 0,1°.
Calibraţi aparatul de măsură în poziţia (vertical resp. orizontal), în care s-a
constatat diferenţa dintre valorile măsurate.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 139 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Română | 139
Calibrarea suprafeţelor de aşezare orizontale (vezi figura E)
Suprafaţa pe care aşezaţi aparatul de măsură, nu trebuie să se abată cu
mai mult de 5° de la orizontală. Dacă abaterea este mai mare, calibrarea se
întrerupe iar pe afişaj apare „---“.
Conectaţi aparatul de măsură şi puneţi-l astfel pe o suprafaţă
orizontală, încât nivela 12 să arate în sus iar display-ul 11 să fie
îndreptat spre dumneavoastră. Aşeptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi aprox. 2 s tasta de calibrare „CAL“ 4, până când pe display
apare pentru scurt timp „CAL1“. Pe display clipeşte valoarea măsurată.
Rotiţi aparatul de măsură la 180° în jurul axei verticale, astfel încât nivela să rămână mai departe îndreptată în sus, display-ul 11 aflându-se
însă pe partea opusă dumneavoastră. Aşteptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi din nou tasta de calibrare „CAL“ 4. Pe display apare scurt
„CAL2“. Apoi este afişată valoarea măsurată (fără a mai clipi).
Aparatul de măsură este acum recalibrat pentru această suprafaţă de
aşezare.
În continuare trebuie să calibraţi aparatul de măsură pentru suprafaţa
de aşezare din partea opusă. În acest scop întoarceţi astfel aparatul de
măsură în jurul axei oriziontale, încât nivela 12 să arate în jos iar
display-ul 11 zu să fie îndreptat spre dumneavoastră. Puneţi aparatul
de măsură pe suprafaţa orizontală. Aşteptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi aprox. 2 s tasta de calibrare „CAL“ 4, până când pe display
apare pentru scurt timp „CAL1“. Pe display clipeşte valoarea măsurată.
Rotiţi aparatul de măsură cu 180° în jurul axei verticale, astfel încât
nivela să arate în continuare în jos, display-ul 11 însă aflându-se pe
partea opusă dumneavoastră. Aşteptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi din nou tasta de calibrare „CAL“ 4. Display-ul afişează
scurt „CAL2“. Apoi pe display apare valoarea măsurată (fără a mai
clipi). Aparatul de măsură este acum recalibrat pentru ambele
suprafeţe de aşezare orizontale.
Indicaţie: Dacă aparatul de măsură nu este rotit pentru etapele şi în
jurul axei redate în figură, calibrarea nu poate fi încheiată (pe display nu
va apărea „CAL2“).
Calibrarea suprafeţelor de aşezare verticale (vezi figura F)
Suprafaţa, pe care aşezaţi aparatul de măsură, nu trebuie să abată de la
verticală cu mai mult de 5°. Dacă abaterea este mai mare, calibrarea se va
întrerupe cu afişajul „---“.
Conectaţi aparatul de măsură şi puneţi-l astfel pe o suprafaţă verticală,
încât nivela 13 să arate în sus iar display-ul 11 să fie îndreptat spre
dumneavoastră. Aşteptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi aprox. 2 s tasta de calibrare „CAL“ 4, până când pe display
apare pentru scurt timp „CAL1“. Pe display clipeşte valoarea măsurată.
Rotiţi aparatul de măsură la 180° în jurul axei verticale, astfel încât nivela să rămână mai departe îndreptată în sus, display-ul 11 aflându-se
însă pe partea opusă dumneavoastră. Aşteptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi din nou tasta de calibrare „CAL“ 4. Pe display apare scurt
„CAL2“. Apoi este afişată valoarea măsurată (fără a mai clipi). Aparatul
de măsură este acum recalibrat pentru această suprafaţă de aşezare.
În continuare trebuie să calibraţi aparatul de măsură pentru suprafaţa
de aşezare din partea opusă. În acest scop întoarceţi astfel aparatul de
măsură în jurul axei oriziontale, încât nivela 13 să arate în jos iar
display-ul 11 să fie îndreptat spre dumnavoastră. Aşezaţi aparatul de
măsură pe suprafaţa verticală. Aşteptaţi 10 s.
Apăsaţi apoi aprox. 2 s tasta de calibrare „CAL“ 4, până când pe display
apare pentru scurt timp „CAL1“. Pe display clipeşte valoarea măsurată.
Rotiţi aparatul de măsură cu 180° în jurul axei verticale, astfel încât
nivela să arate în continuare în jos, display-ul 11 însă aflându-se pe
partea opusă dumneavoastră. Aşteptaţi 10 s.
Apoi apăsaţi din nou tasta de calibrare „CAL“ 4. Pe display este afişat
pentru scurt timp„CAL2“. Apoi pe display apare valoarea măsurată
(fără a mai clipi). Aparatul de măsură este acum recalibrat pentru
ambele suprafeţe de aşezare verticale.
Indicaţie: Dacă aparatul de măsură nu este rotit pentru etapele şi în
jurul axei redate în figură, calibrarea nu poate fi încheiată (pe display nu
va apărea „CAL2“).
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta de protecţie
din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi detergenţi sau
solvenţi.
Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul orificiul de ieşire a laserului şi
aveţi grijă să îndepărtaţi scamele.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroase, aparatul de
măsură are totuşi o defecţiune, repararea acesteia se va efectua la un
centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.
Bosch Power Tools
1 618 C00 62X | (27.8.12)
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 140 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
140 | Áúëãàðñêè
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi
neapărat numărul de identificare format din 10 cifre, conform plăcuţei
indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în geanta sa de
protecţie 24.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă
clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor
dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale
ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările
privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o
staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE aparatele de
măsură scoase din uz şi, conform Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate către o staţie de
reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Çà äà ðàáîòèòå áåçîïàñíî è ñèãóðíî ñ èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä, òðÿáâà äà ïðî÷åòåòå è äà ñïàçâàòå ñòðèêòíî
âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íèêîãà íå äîïóñêàéòå ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñòàíàò
íå÷åòèìè. ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ
ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ.
f Âíèìàíèå – àêî áúäàò èçïîëçâàíè ðàçëè÷íè îò ïðèâåäåíèòå òóê
ïðèñïîñîáëåíèÿ çà îáñëóæâàíå èëè íàñòðîéâàíå èëè àêî ñå
èçïúëíÿâàò äðóãè ïðîöåäóðè, òîâà ìîæå äà Âè èçëîæè íà îïàñíî
îáëú÷âàíå.
f Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîñòàâÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà
(îáîçíà÷åíå ñ ¹ 22 íà èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà
ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
IEC 60825-1:2007<1mW, 635 nm
f Àêî òåêñòúò íà ïðåäóïðåäèòåëíàòà òàáåëêà íå å íà Âàøèÿ åçèê,
ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ çàëåïåòå âúðõó òàáåëêàòà
âêëþ÷åíèÿ â îêîìïëåêòîâêàòà ñòèêåð ñ òåêñò íà Âàøèÿ åçèê.
f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè; íå ãëåäàéòå
ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷. Òîçè èçìåðâàòåëåí óðåä èçëú÷âà ëàçåðåíè ëú÷è
îò êëàñ 2 ñúãëàñíî IEC 60825-1. Ñ íåãî ìîæåòå äà çàñëåïèòå õîðà.
f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî
ïðåäïàçíè ðàáîòíè î÷èëà. Òåçè î÷èëà ñëóæàò çà ïî-äîáðîòî
íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷, òå íå ïðåäïàçâàò îò íåãî.
f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî
ñëúí÷åâè î÷èëà èëè äîêàòî ó÷àñòâàòå â óëè÷íîòî äâèæåíèå.
Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íå îñèãóðÿâàò çàùèòà îò
óëòðàâèîëåòîâèòå ëú÷è è îãðàíè÷àâàò âúçïðèåìàíåòî íà öâåòîâåòå.
f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå ðåìîíòèðàí ñàìî îò
êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå,
îñèãóðÿâàùè áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
1 618 C00 62X | (27.8.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1628-002.book Page 141 Monday, August 27, 2012 12:22 PM
Áúëãàðñêè | 141
f Íå îñòàâÿéòå äåöà áåç ïðÿê íàäçîð äà ðàáîòÿò ñ èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä. Ìîãàò íåâîëíî äà çàñëåïÿò äðóãè õîðà.
f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò
îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîâå. Â èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå.
Íå äîáëèæàâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äî ñúðäå÷íè
ñòèìóëàòîðè. Ìàãíèòèòå 14 ñúçäàâàò ïîëå, êîåòî ìîæå
äà íàðóøè ôóíêöèîíèðàíåòî íà ñúðäå÷íè ñòèìóëàòîðè.
f Äðúæòå åëåêòðîóðåäà äàëå÷ îò ìàãíèòíè íîñèòåëè íà
èíôîðìàöèÿ è ÷óâñòâèòåëíè êúì ìàãíèòíè ïîëåòà óðåäè.
 ðåçóëòàò íà äåéñòâèåòî íà ìàãíè&ograv