Microlife WatchBP Home

Accurate home blood
pressure measurements
with the WatchBP Home.
Instruction Manual
EN
3
Microlife WatchBP Home is the world’s first digital blood pressure measurement device that
strictly follows European Society of Hypertension (ESH)1, 2 and American Heart Association (AHA)
recommendations for home blood pressure measurement. Using the WatchBP Home device helps you
collect accurate home blood pressure measurement your doctor can trust. This WatchBP Home device has
been clinically validated according to the ESH protocol 3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Table of Contents
Before using WatchBP Home for the first time
Viewing, deleting, and transferring measurements
Product description ......................................................3–4
Viewing measurements . ........................................ 15–16
Activating the device ...................................................... 5
Deleting measurements.......................................... 17–18
Selecting the correct cuff................................................. 6
Transferring measurements.................................... 19–20
Taking measurements using WatchBP Home
Appendix
«DIAG.» Mode ..............................................................7–9
Batteries and power adaptor .................................. 21–22
«USUAL» Mode .............................................................. 10
Safety, care, accuracy test and disposal .................. 23–24
Eight steps for taking proper blood pressure
Error messages ........................................................ 25–26
measurements
Important facts . ...................................................... 27–28
Blood pressure measurement procedures ............. 11–14
Technical specifications . ............................................... 29
EN
SYS
mmHg
Cuff Socket
DIA
mmHg
Pulse
/min
USB Port
Mode Switch
3
ON/OFF Button Battery Compartment
Display
Power Socket M Button (Memory)
Mode Indication
Morning Data
Doctor Symbol
Evening Data
Relax
Outside Measurement Time
Date/Time
Systolic Value
Diastolic Value
Battery Display
Delete Memory Data
Stored Value
Pulse Indicator
Pulse Rate
Number of Stored Data
4
EN
DIA
mmHg
Before using WatchBP Home for the first time
Activating the Device
Pull out the protective strip from the battery
compartment.
Pulse
/min
Press ON/OFF Button to confirm
Press M Button to make selection
2)Set the month – Use the M Button to set the Month.
Press the ON/OFF Button to confirm.
1)Set the year – Upon removing the protective strip or
installing new batteries, the Year number flashes in
the display. Use the M Button to select the Year. Press
the ON/OFF Button to confirm your selection.
5
3)Set the day – Press the M Button to set the Day.
Press the ON/OFF Button to confirm.
4)Set the time – Once you have set the Hour and
Minutes and pressed the ON/OFF Button, the date and
time are set, and the current time is displayed.
Selecting the correct cuff
The WatchBP Home device is available with different
cuff sizes. If you believe the cuff size provided with your
device is incorrect, please consult your doctor.
* please use only Microlife cuffs!
M (Medium size)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches)
5)If you want to change the date and time, briefly
take out and put back one battery from the battery
compartment. The Year number will flash. Complete
the process as described above.
M is the correct size for most people.
L (Large size)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 inches)
6
EN
Taking measurements using WatchBP Home
Prior to each measurement, use the Mode Switch on
the side of the device to select the proper measurement
mode. The two options include: «DIAG.» (Diagnostic) or
«USUAL» (Usual) mode.
«DIAG.» Mode
The «DIAG.» mode should be selected when blood
pressure is to be measured in accordance with
measurement guidelines of the European Society of
Hypertension (ESH), and as requested by your doctor.
DIAG.
DIAG.
7
USUAL
No measurements on non-work days
Two sets of measurements per day
In «DIAG.» mode, blood pressure measurements are
taking on 7 consecutive working days (or normal
week days). No readings should be taken on «nonworking» days (or particularly relaxing days) in this
mode!
ESH guidelines recommend to take two measurements
in the morning between 06:00 - 09:00 and two
measurements in the evening between 18:00 - 21:00.
Always take measurements before taking your
medication, unless otherwise directed by your
doctor.
JAN
30
7
working
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
8
EN
Taking measurements using WatchBP Home (cont.)
Extended measurement period
Evaluation
WatchBP Home has an extended measurement period and
allows morning measurements between 04:00 - 12:00
and evening measurements between 18:00 - 24:00.
After measurements have been carried out for a total
of 7 working days, bring the device to your doctor for
evaluation of your home blood pressure.
Outside these times,
measurements
cannot be taken and
the symbol on the left
will be displayed on
the screen.
9
When measurements
have been carried out
for the full 7 days, the
doctor symbol will
flash on the screen.
«USUAL» Mode
250 measurements safely stored
The «USUAL» mode should be selected when
blood pressure is to be measured independent of
recommended guidelines. In «USUAL» mode, single
measurements can be taken at any time, and results are
automatically stored for later evaluation by your doctor.
The WatchBP Home device can store up to 250 single
measurements in «USUAL» mode.
DIAG.
USUAL
Anytime
DIAG.
USUAL
memory is full, each new measurement will
* When
automatically overwrite the earliest measurement.
250
Measurements
10
EN
Eight steps for taking proper blood pressure
Step 1
Step 2
Avoid taking measurements directly after eating,
Prepare a chair and table for the measurement. The
drinking, or smoking. Allow at least one hour between
chair should have a vertical back-rest and the table
these activities and measurement of your blood pressure. should allow for your upper arm to rest at the same
height as your heart.
1 Hour Before
11
Step 3
Step 4
Remove all clothing covering or constricting the
measurement arm. Apply the cuff. Make sure the lower
edge of the cuff is 2–3cm from the inner fold of your
arm. The tube connecting the cuff to the device should
be placed on the inside of the arm. (Additional visual
instruction can be found on the cuff)
Sit down and relax for at least five minutes prior to the
measurement.
12
EN
Eight steps for taking proper blood pressure (cont.)
Step 5
Step 6
Sit upright and lean comfortably against the chair’s
backrest. Press the start button. The device will initiate
a 60-second countdown. During the measurement do
not move, cross your legs, or tense your arm muscles.
Breath normally and do not talk.
One measurement cycle includes two measurements.
Once the first measurement is complete, continue to
relax as you wait for the second measurement. The
second measurement will start after 60-seconds. During
this time avoid movement.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
1
2
60 sec.
13
Step 7
Step 8
Once the two readings are complete, measurement data
are automatically stored for future reference by your
doctor. If an error displays after the readings, please
repeat the first six steps once again.
When seven days of measurements have been collected,
the Doctor Symbol will flash on the display. Do not
forget to bring your WatchBP Home device with you on
your next doctor visit. (Note: the doctor symbol is only
displayed for measurements in «DIAG.» Mode.)
Automatically stored
14
EN
Viewing, deleting and transferring measurements
Viewing measurements
In «DIAG.» Mode
1) Use the Mode switch to first select the type of
measurements you wish to view.
1)When the M Button is pressed, it briefly displays the
total number of measurements stored, e.g. N=20.
DIAG.
USUAL
2) Then press the M Button.
DIAG.
USUAL
is displayed when
* «A»
the number shown is
the average of all data.
15
-» will display when the
* «number of measurements
is less than 12.
2)Pressing the M Button again displays the average of all
morning data.
3)Pressing M Button once again shows the average of all
evening data.
individual readings can be viewed by repeatedly pressing
* All
the M Button.
In «USUAL» Mode
1)When the M Button is pressed, it briefly displays
the total number of measurements stored, e.g.
N=63, followed immediately by the average of all
measurements stored in memory.
2)All individual readings can be viewed by repeatedly
pressing the M Button.
Individual
Reading
16
EN
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
Deleting measurements
Data from «DIAG.» and «USUAL» can be deleted
independent of each other.
17
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
deleting data, be sure to ask your doctor if the
* Before
measurement data are still required. Only delete the stored
measurements when you are sure that you no longer need
the data.
1)Use the Mode switch to first select the type of
measurements you wish to delete.
DIAG.
3)Release the M Button and press it once more while the
delete symbol flashes. Deletion is confirmed by the beep
sound.
USUAL
2)Press the M Button and hold it until the delete
symbol
flashes.
DIAG.
USUAL
Press and hold for 7 seconds...
measurements in the selected mode will be deleted.
* Only
Measurement data in the other mode must be deleted
independently.
the M Button to delete data will erase all measurement
* Pressing
data in the selected mode.
18
EN
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
Transferring measurements
Transferring data to the computer
Installation of the software program
1)Start the software program and connect the device to
the computer using the cable supplied.
1)Put the CD in the CD-ROM drive of your computer.
Alternatively click on «setup.exe» in the CD’s directory.
2)Follow the instructions provided in the installation
window on the computer screen.
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Install CD
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
19
ed.
serv
©200
s Re
Right
8 Microlif
e Corporation. All
3)When installation is finished, be sure to restart the
computer before you work with the program.
Requirements: 550MHz
* System
CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CDROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft
Windows 2000 / XP / Vista.
2)A successful connection is displayed by «Connected»
on the computer screen.
3)Enter name, identity number (if required), and date of
birth to create a new record.
Software commands
Refer to the software user manual for detailed information and instructions.
Transfer «DIAG.» mode data
Click «Download»
Corresponding value
You can remove the check mark and the corresponding value
will not be used to calculate the average.
Store data
Click «Save», the file name is formed automatically from the
patient’s identity number and the suffix «Dmode.xls».
View the data
Click «Patient Files»
Store the «USUAL» mode data
Click «Download Usual Mode Data», the file name is formed
automatically from the patient’s identity number and the suffix
«Umode.xls».
Print the data sheet
Click «Print»
Delete the memories
Click «Clear Memory»
Close the program
Click «Exit»
* Stored your data before using «Clear Memory» or «Exit».
20
EN
Batteries and power adaptor
Battery indicator
Replacing low batteries
When the batteries have ¼ power supply left, the
Battery Symbol will flash each time the device is
switched on.
When the batteries need to be replaced, the
Battery Symbol will flash each time the device is
switched on.
1)Open the battery compartment at the back of
the device.
2)Replace the batteries – ensure correct polarity as
shown by the symbols in the compartment.
* Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.
* Do not use batteries beyond their date of expiry.
batteries, if the device will not be used for a
* Remove
prolonged period.
21
Using a power adaptor
The WatchBP Home device can also be operated using a
Microlife power adaptor (DC 6V, 600mA).
* Only use Microlife branded power adaptors.
1)Plug the adaptor cable into the Power Plug in the
WatchBP Home device.
2)Plug the adaptor plug into the wall socket. When
the power adaptor is connected, no battery power is
consumed.
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
22
EN
Safety, care, accuracy test and disposal
Safety and protection
This device may be used only for the purpose described
in this booklet. The device comprises of sensetive
components and must be treated with caution. The
manufacturer cannot be held liable for damage caused
by incorrect application.
• Ensure that children do not use the device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
• Only activate the pump when the cuff is installed.
• Do not use the device if you think it is damaged or if
anything appears unusual.
• Read the further safety instructions in the individual
sections of the instruction manual.
• Do not connect the device to a computer
until prompted to do so by the computer software.
23
Observe the storage and operating conditions described
in the “Technical specifications” section of this manual.
Protect the device from water and moisture
Protect the device from direct sunlight
Protect the device from extreme heat and cold
Avoid proximity to electromagnetic fields, such as
those produced by mobile phones
Never open device
Protect device from impact and drops
Device care
Cuff care
Clean the device with a soft, dry cloth.
DO NOT wash the cuff. DO NOT iron the cuff cover.
Do not wash the cuff!
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Do not iron the cuff!
Accuracy test
We recommend the WatchBP Home device to be
tested for accuracy every 2 years or after mechanical
impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife to
arrange for an accuracy test.
Disposal
Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally applicable
regulations, and not as domestic waste.
24
EN
Error messages
If an error occurs during measurement, the
measurement is interrupted and an error message
«Er» is displayed.
consult your doctor,
• Please
if this or any other problem
occurs repeatedly.
If you think the results are
unusual, please read through
the information in this
instruction manual carefully.
•
25
Error
Description
Potential cause and
remedy
«Er 1»
Signal too
weak
The pulse signals on the cuff
are too weak. Re-position
the cuff and repeat the
measurement.
«Er 2»
Error signal
During the measurement,
error signals were detected
by the cuff, caused for
instance by movement or
muscle tension. Repeat the
measurement, keeping
your arm still.
«Er 3»
No pressure
in the cuff
An adequate pressure
cannot be generated in
the cuff. A leak may have
occurred. Replace the
batteries if necessary.
Repeat the measurement.
«Er 5»
Abnormal
result
The measuring signals are
inaccurate and no result
can therefore be displayed.
Read through the checklist
for performing reliable
measurements and then
repeat the measurement.
«HI»
Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff
is too high (over 300
mmHg) OR the pulse is
too high (over 200 beats
per minute). Relax for 5
minutes and repeat the
measurement.
«LO»
Pulse too
low
The pulse is too low (less
than 40 beats per minute).
Repeat the measurement.
26
EN
Important facts about blood pressure and home measurements
•Blood pressure is the pressure of the blood flowing in
the arteries generated by the pumping of the heart.
Two data, the systolic (upper) value and the diastolic
(lower) value, are always measured.
•
The pulse rate is the number of times the heart beats
in a minute.
•Permanently high blood pressure data can damage
your health and must be treated by your doctor!
•
Always discuss your home blood pressure
measurement data with your doctor and tell him/her
if you have noticed anything unusual or feel unsure.
Never rely on single blood pressure readings.
27
•There are many causes of excessively high blood
pressure readings. Your doctor will explain them in
more detail and offer treatment where appropriate.
•Blood pressure is subject to wide fluctuations as the
day progresses, and can be impacted by emotions,
physical exertion and other conditions .
Evaluating blood pressure data
The table at right classifies blood pressure data for adults
in accordance to the guidelines of the European Society of
Hypertension (ESH) in 2007. Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the
evaluation. Example: a readout value between 150/85
or 120/98 mmHg indicates «Grade 1 Hypertension».
Category
Systolic
Diastolic
Optimal
< 120
< 80
Normal
120 - 129
80 - 84
High normal
130 - 139
85 - 89
Grade 1 Hypertension
140 - 159
90 - 99
Grade 2 Hypertension
160 - 179
100 - 109
Grade 3 Hypertension
≥ 180
≥ 110
lsolated Systolic
Hypertension
≥ 140
< 90
28
EN
Technical specifications
Operating temp.:
Storage temp.
Weight:
Dimensions:
Measuring procedure:
Method:
Measurement range:
Cuff pressure display:
• 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
• -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
• 15 - 90 % relative maximum humidity
• 385 g (including batteries)
• 150 x 100 x 50 mm
• Oscillometric, corresponding to Korotkoff
• Phase I systolic, Phase V diastolic
• 30 - 280 mmHg – blood pressure
• 40 - 200 beats per minute – pulse
• Range: 0 - 299 mmHg
• Resolution: 1 mmHg
• Static accuracy:
Voltage source:
Reference to
standards:
• 4 x 1.5 V Batteries; size AA
• Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
• EU Directives 93/42/EEC
• NIBP requirements: EN 1060-1/-3/4, ANSI / AAMI SP10, IEC 60601-1,
IEC60601-1-2
System
requirements:
• 550MHz CPU. 256MB Memory
• 1024x768 pixel resolution
• 256 color, CD-ROM drive
• 1 free USB port
• 40MB free hard disk space
• Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
pressure within ± 3 mmHg
• Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
29
Microlife reserves the right to alter technical specfications
without prior written notice.
Guarantee card
This device is covered by a five-year guarantee from
the date of purchase. This guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by
the owner confirming date of purchase or purchase
receipt. Batteries, cuff and wearing parts are not
covered by this guarantee.
Name:
Address:
Date:
Telephone:
Email:
Product: WatchBP Home
Product Number: 3MX1-1
S g
SY mH
m
Serial Number:
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Date:
Exakte Blutdruckmessungen zu Hause
mit WatchBP Home.
Bedienungsanleitung
DE
35
Microlife WatchBP Home ist das erste digitale Blutdruckmessgerät der Welt, das den Empfehlungen
der European Society of Hypertension (ESH)1, 2 und American Heart Association (AHA) für eine
Blutdruckmessung zu Hause entspricht. Mit dem Gerät WatchBP Home können Sie exakte
Blutdruckmessungen durchführen, denen Ihr Arzt vertrauen kann. Das Gerät WatchBP Home wurde
entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls3 klinisch validiert..
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol.Blood press Monit. 2007;12(3):185-188.
Inhaltsverzeichnis
Vor der ersten Verwendung des WatchBP Home
Messungen löschen..................................................49-50
Produktbeschreibung ..............................................35-36
Messungen übertragen............................................51-52
Aktivierung des Gerätes . .............................................. 37
Anhang
Korrekte Manschette auswählen................................... 38
Batterie und Netzteil ................................................53-54
Messungen mit WatchBP Home
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) ...............................39-41
und Entsorgung ........................................................55-56
Betriebsart „USUAL“ (Normal) ...................................... 42
Fehlermeldungen ....................................................57-58
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
Wichtige Hinweise .................................................. 59-60
Blutdruckmessungsverfahren .................................43-46
Technische Daten .......................................................... 61
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
Messungen anzeigen ...............................................47-48
DE
SYS
mmHg
Manschettenbuchse
DIA
mmHg
Pulse
/min
USB-Anschluss
Betriebsartschalter
35
Ein/Aus-Taste
Display
Netzeingang
Speichertaste (M)
Batteriefach
Betriebsartanzeige
Arztsymbol
Entspannung
Außerhalb der Messzeit
Morgendaten
Abenddaten
Datum/Uhrzeit
Systolischer Wert
Diastolischer Wert
Batterieanzeige
Speicherdaten löschen
Speicherwert
Pulsanzeige
Pulsfrequenz
Anzahl der gespeicherten
Daten
36
DE
DIA
mmHg
Vor der ersten Verwendung des WatchBP Home
Pulse
/min
Gerät aktivieren
Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefach ab.
Drücken Sie zur Bestätigung die
Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie zur Auswahl die Taste
„M“.
2)Den Monat einstellen - Stellen Sie den Monat mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/
Aus-Taste.
1)Das Jahr einstellen Wenn Sie den Schutzfolienstreifen
abziehen oder neue Batterien einlegen, blinkt die
Jahresanzeige auf dem Display. Wählen Sie mit der
Taste „M“ das Jahr aus. Drücken Sie zur Bestätigung der
Auswahl die Ein-/Aus-Taste.
37
3)Den Tag einstellen - Stellen Sie den Tag mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die
Ein-/Aus-Taste.
4)Die Zeit einstellen – Nachdem Sie die Stunden und
Minuten eingestellt und die Ein-/Aus-Taste gedrückt
haben, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die
aktuelle Zeit wird angezeigt.
Korrekte Manschette auswählen
Das Gerät WatchBP home ist mit verschiedenen
Manschettengrößen erhältlich. Wenn die Manschettengröße Ihres Gerätes Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
* Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten!
5)Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern möchten,
nehmen Sie kurz eine Batterie aus dem Batteriefach
heraus und legen Sie diese wieder ein. Die Jahreszahl
blinkt. Führen Sie die oben genannten Schritte durch.
M (mittlere Größe)
22 – 32 cm
Für die meisten Patienten ist M die korrekte Größe.
L (große Größe)
32 - 42 cm
38
DE
Messungen mit WatchBP Home
Wählen Sie vor jeder Messung mit dem Betriebsartschalter an der Seite des Gerätes die gewünschte
Betriebsart aus. Die beiden Optionen sind: Betriebsart
„DIAG.“ (Diagnose) und „USUAL“ (Normal).
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
Die Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) sollte ausgewählt
werden, wenn der Blutdruck entsprechend den
Messungsrichtlinien der European Society of
Hypertension (ESH) gemessen werden soll oder dies der
Arzt so wünscht.
DIAG.
DIAG.
39
USUAL
Keine Messungen an arbeitsfreien Tagen
Zwei Messserien pro Tag
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) werden
Blutdruckmessungen an 7 aufeinanderfolgenden
Arbeitstagen (oder normalen Wochentagen)
durchgeführt. An „arbeitsfreien“ Tagen (insbesondere
Erholungstagen) sollten keine Messungen
vorgenommen werden, wenn diese Betriebsart
verwendet wird!
ESH-Richtlinien empfehlen eine doppelte Messung am
Morgen zwischen 6.00 und 9.00 Uhr sowie eine doppelte
Messung am Abend zwischen 18.00 und 21.00 Uhr.
Messen Sie den Blutdruck immer vor Einnahme Ihrer
Medikamente, es sei denn, der Arzt schreibt Ihnen
etwas anderes vor.
JAN
30
7
working
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
40
DE
Messungen mit WatchBP Home (Fortsetzung)
Erweiterte Messdauer
Auswertung
WatchBP Home besitzt eine erweiterte Messdauer und
erlaubt Messungen am Morgen zwischen 4.00 und 12.00
Uhr sowie Messungen am Abend zwischen 18.00 und
24:00 Uhr.
Bringen Sie das Gerät nach der Messung über einen
Zeitraum von 7 Arbeitstagen zu Ihrem Arzt, der Ihre zu
Hause gemessenen Blutdruckwerte auswertet.
Außerhalb dieser
Zeiten können keine
Messungen durchgeführt
werden und es erscheint
auf dem Bildschirm
das links dargestellte
Symbol.
41
Wenn die Messungen
7 Tage lang
durchgeführt wurden,
blinkt das Arztsymbol
auf dem Bildschirm.
Betriebsart „USUAL“ (Normal)
Sichere Speicherung von 250 Messungen
Die Betriebsart „USUAL“ (Normal) sollte ausgewählt
werden, wenn der Blutdruck unabhängig von empfohlenen Richtlinien gemessen werden soll. In der Betriebsart „USUAL“ (Normal) können jederzeit einzelne
Messungen durchgeführt werden, und die Ergebnisse
werden automatisch zur späteren Auswertung durch
Ihren Arzt gespeichert.
Das Gerät WatchBP Home kann bis zu 250
Einzelmessungen in der Betriebsart „USUAL“ (Normal)
speichern.
DIAG.
USUAL
Anytime
DIAG.
USUAL
der Speicher voll ist, überschreibt die nächste neue
* Wenn
Messung automatisch die älteste Messung.
250
Measurements
42
DE
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
Schritt 1
Schritt 2
Messen Sie nicht direkt nach dem Essen, Trinken oder
Rauchen. Warten Sie mindestens eine Stunde zwischen
diesen Aktivitäten und der Blutdruckmessung.
Bereiten Sie einen Stuhl und einen Tisch für die Messung
vor. Der Stuhl sollte eine senkrechte Rückenlehne haben
und der Tisch sollte so hoch sein, dass sich Ihr Oberarm in
der Höhe Ihres Herzens befindet.
1 Hour Before
43
Schritt 3
Schritt 4
Entfernen Sie alle Kleidungsstücke, welche die Messung
am entsprechenden Arm behindern oder einschränken.
Legen Sie die Manschette an. Achten Sie darauf, dass
die untere Kante der Manschette genau 2 bis 3 über der
Armbeuge liegt. Der Verbindungsschlauch zwischen
Manschette und Gerät sollte auf der Innenseite des
Armes liegen. (Weitere grafische Hinweise finden Sie auf
der Manschette.)
Setzen Sie sich und entspannen Sie sich mindestens 5
Minuten, bevor Sie den Blutdruck messen.
44
DE
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen (Fortsetzung)
Schritt 5
Schritt 6
Sitzen Sie aufrecht und lehnen Sie sich bequem gegen
die Rückenlehne des Stuhles. Drücken Sie die Starttaste.
Das Gerät beginnt mit einer 60-s-Wartezeit. Bewegen
Sie sich während der Messung nicht. Kreuzen Sie auch
nicht Ihre Beine und spannen Sie Ihre Armmuskeln
nicht an. Atmen Sie normal und reden Sie nicht.
Ein Messzyklus besteht aus zwei Messungen. Entspannen
Sie sich nach Abschluss der ersten Messung und warten
Sie auf die zweite Messung. Die zweite Messung beginnt
nach 60 s. Vermeiden Sie in dieser Zeit jede Bewegung.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
1
2
60 sec.
45
Schritt 7
Schritt 8
Sobald beide Messungen abgeschlossen sind, werden die
Messdaten automatisch für eine spätere Einsichtnahme
durch Ihren Arzt gespeichert. Wenn nach dem Messen ein
Fehler angezeigt wird, wiederholen Sie bitte die ersten
sechs Schritte.
Nachdem Sie 7 Tage Messungen erfasst haben, blinkt
das Arztsymbol auf Ihrer Anzeige. Vergessen Sie nicht,
das Gerät WatchBP Home zu Ihrem nächsten Arztbesuch
mitzunehmen. (Hinweis: Das Arztsymbol wird nur
für Messungen in der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
angezeigt.)
Automatisch gespeichert
46
DE
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
Messungen anzeigen
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zunächst die
Art der Messungen aus, die Sie anzeigen möchten.
1)Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die
Gesamtzahl der gespeicherten Messungen angezeigt,
beispielsweise N=20.
DIAG.
USUAL
2) Drücken Sie anschließend die Taste „M“.
DIAG.
USUAL
wird angezeigt, wenn * „- -“ wird angezeigt,
* „A“
die angezeigte Zahl der
wenn die angezeigte Zahl
Mittelwert aller Daten ist.
47
der Messungen kleiner
als 12 ist.
2)Wenn Sie die Taste „M“ erneut drücken, wird der
Mittelwert aller Morgendaten angezeigt.
3)Eine erneute Betätigung der Taste „M“ zeigt den
Mittelwert aller Abenddaten.
Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie
* Alle
mehrfach die Taste „M“ drücken.
In der Betriebsart „USUAL“ (Normal)
1)Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die
Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise
N=63, danach der Mittelwert aller im Speicher
abgelegten Messungen.
2)Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie
mehrfach die Taste „M“ drücken.
Einzelner
Messwert
48
DE
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
Messungen löschen
Daten von „DIAG.“ und „USUAL“ können unabhängig
voneinander gelöscht werden.
49
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
dem Löschen der Daten sollten Sie unbedingt bei
* Vor
Ihrem Arzt nachfragen, ob diese Messdaten noch benötigt
werden. Löschen Sie gespeicherte Messungen nur dann,
wenn Sie sicher sind, dass Sie diese Daten nicht länger
benötigen.
1)Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die
Art von Messungen aus, die Sie löschen wollen.
DIAG.
3)Lassen Sie die Taste „M“ los und drücken Sie sie erneut,
wenn das Löschsymbol blinkt. Der Löschvorgang wird
durch ein Piepsignal bestätigt.
USUAL
2)Drücken Sie die Taste „M“ und halten Sie diese,
bis das
Löschsymbol blinkt.
DIAG.
USUAL
Halten Sie die Taste 7 Sekunden
lang gedrückt...
Messungen in der ausgewählten Betriebsart werden
* Nur
gelöscht. Die Messdaten in der anderen Betriebsart müssen
unabhängig davon gelöscht werden.
Drücken der Taste „M“ zum Löschen der Daten werden alle
* Beim
Messdaten in der ausgewählten Betriebsart gelöscht.
50
DE
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
Messungen übertragen
Daten an den Computer übertragen
Installation des Softwareprogramms
1)Starten Sie das Softwareprogramm und verbinden Sie
das Gerät mit dem mitgelieferten Kabel mit dem Computer.
2)Bei einer erfolgreichen Verbindung wird die Meldung
„Connected“ (Verbunden) auf dem Computerbildschirm
angezeigt.
3)Geben Sie Name, ID-Nummer (falls benötigt) und Geburtsdatum ein, um einen neuen Datensatz anzulegen.
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Install CD
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
51
ed.
serv
©200
s Re
Right
8 Microlif
e Corporation. All
1)Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres
Computers ein. Alternativ können Sie auch auf „setup.
exe“ im Verzeichnis der CD klicken.
2)Folgen Sie den Anweisungen im Installationsfenster
auf dem Computerbildschirm.
3)Nach Abschluss der Installation müssen Sie den
Computer neu starten, bevor Sie mit dem Programm
arbeiten können.
550 MHz CPU,
* Systemanforderungen:
256 MB Speicher, Auflösung 1024x768
Pixel, 256 Farben, CD-ROM-Laufwerk,
1 freier USB-Anschluss, 40 MB freier
Festplattenspeicher, Microsoft
Windows 2000/XP/Vista
Softwarebefehle
Daten der Betriebsart „DIAG.“
(Diagnose) übertragen
Entsprechender Wert
Daten speichern
Daten anzeigen
Daten in der Betriebsart „USUAL“
(Normal) speichern.
Datenblatt drucken
Speicher löschen
Programm schließen
Detaillierte Informationen und Anweisungen finden Sie im Softwarebenutzerhandbuch.
Klicken Sie auf „Download“ (Herunterladen).
Sie können das Häkchen im Kontrollkästchen löschen; der
entsprechende Wert wird dann nicht für die Berechnung des
Durchschnitts verwendet.
Klicken Sie auf „Save“ (Speichern); der Dateiname wird automatisch
aus der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Dmode.xls“
gebildet.
Klicken Sie auf „Patient Files“ (Patientendateien).
Klicken Sie auf „Download Usual Mode Data“ (Daten der Betriebsart
„Usual“ (Normal) herunterladen); der Dateiname wird automatisch aus
der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Umode.xls“ gebildet.
Klicken Sie auf „Print“ (Drucken).
Klicken Sie auf „Clear Memory“ (Speicher löschen).
Klicken Sie auf „Exit“ (Beenden).
* Speichern Sie Ihre Daten, bevor Sie die Optionen „Clear Memory“ (Speicher löschen) oder „Exit“ (Beenden) verwenden.
52
DE
Batterie und Netzteil
Batterieanzeige
Erschöpfte Batterien ersetzen
Wenn die Batterie nur noch ein Viertel ihrer Kapazität
enthält, blinkt das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, blinkt
das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät
eingeschaltet wird.
1)Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
des Geräts.
2)Ersetzen Sie die Batterien – achten Sie auf die
richtige Polarität entsprechend den Symbolen
im Batteriefach.
Sie 4 neue 1,5 V-Longlife-Batterien,
* Verwenden
Größe AA.
Sie die Batterien nicht über das
* Verwenden
Verfallsdatum hinaus.
Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
* Nehmen
längere Zeit nicht verwendet wird.
53
Verwendung des Netzteils
Das Gerät WatchBP Home kann auch mit einem MicrolifeNetzteil (6 V–, 600 mA) verwendet werden.
* Verwenden Sie nur Netzteile von Microlife.
1)Schließen Sie das Netzteilkabel an der
Netzeingangsbuchse des Geräts WatchBP Home an.
2)Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit einer
Wandsteckdose. Sobald das Netzteil angeschlossen ist,
wird keine Batterieleistung mehr verbraucht.
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
54
DE
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung
Sicherheit und Schutz
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre
beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Das
Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss
vorsichtig behandelt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden durch falsche Anwendung.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht ohne
Aufsicht verwenden; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden können.
• Aktivieren Sie die Pumpe nur dann, wenn die
Manschette angelegt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Ihrer Meinung
nach defekt ist oder nicht korrekt funktioniert.
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen in den einzelnen
Abschnitten der Bedienungsanleitung.
• Verbinden Sie das Gerät erst mit einem Computer,
wenn Sie dazu von der Computersoftware aufgefordert
werden.
55
Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und zum Betrieb
im Abschnitt „Technische Daten“ dieser Anleitung.
Schützen Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht.
Schützen Sie das Gerät vor extremer Hitze und Kälte.
Vermeiden Sie die Nähe von elektrischen Feldern,
wie sie beispielsweise von Mobiltelefonen erzeugt
werden.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen und Stößen.
Gerätepflege
Manschettenpflege
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen
Tuch.
Waschen Sie die Manschette NICHT! Bügeln Sie die
Manschette NICHT!.
Waschen Sie die Manschette nicht!
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Bügeln Sie die Manschette nicht!
Genauigkeitsprüfung
Wir empfehlen, das Gerät WatchBP Home alle
zwei Jahre beziehungsweise nach mechanischer
Beanspruchung (beispielsweise nach Herunterfallen)
auf Genauigkeit zu prüfen. Wenden Sie sich an Microlife,
um die Messgenauigkeit überprüfen zu lassen.
Entsorgung
Batterien und elektronische Instrumente müssen
entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen
Vorschriften entsorgt werden und gehören nicht In
den Hausmüll.
56
DE
Fehlermeldungen
Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird
die Messung unterbrochen und die Fehlermeldung
„Er“ angezeigt.
Sie sich an Ihren
• Wenden
Arzt, wenn dieses oder ein
anderes Problem häufiger
auftritt.
Wenn die Ergebnisse Ihrer
Meinung nach falsch sind,
lesen Sie die Information in
dieser Bedienungsanleitung
noch einmal sorgfältig durch.
•
57
Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und
Abhilfe
„Er 1“ Signal zu
Pulssignale an der
schwach
Manschette sind zu schwach.
Legen Sie die Manschette neu
an und wiederholen Sie die
Messung.
„Er 2“ Fehlersignal
Während der Messung
wurden durch die Manschette
Fehlersignale erkannt,
beispielsweise durch
eine Bewegung oder
eine Muskelspannung.
Wiederholen Sie die Messung
und halten Sie den Arm ruhig.
„Er 3“ Kein Druck
in der
Manschette
„Er 5“ Anormales
Messergebnis
In der Manschette kann kein
ausreichender Druck erzeugt
werden. Möglicherweise
ist die Manschette undicht.
Ersetzen Sie gegebenenfalls
die Batterien. Wiederholen
Sie die Messung.
Die Messsignale sind
falsch und daher kann
kein Ergebnis angezeigt
werden. Kontrollieren Sie
anhand der Checkliste,
wie Sie zuverlässige
Messungen durchführen,
und wiederholen Sie die
Messung.
„HI“
Pulswert
oder Manschettendruck zu hoch
„LO“
Pulswert zu
niedrig
Der Druck in der Manschette
ist zu hoch (über 300 mmHg)
ODER der Pulswert ist zu
hoch (über 200 Pulsschläge
pro Minute). Entspannen
Sie sich fünf Minuten lang
und wiederholen Sie die
Messung.
Der Pulswert ist zu niedrig
(weniger als 40 Schläge pro
Minute). Wiederholen Sie
die Messung.
58
DE
Wichtige Hinweise zu Blutdruck und Messungen zu Hause
•Blutdruck ist der Druck des Blutes, das in den
Arterien durch das Pumpen des Herzens fließt. Es
werden immer zwei Daten – der systolische (obere)
Wert und der diastolische (untere) Wert – gemessen.
•Die Pulsfrequenz bezeichnet die Anzahl der
Herzschläge in einer Minute.
•Ständig hohe Blutdruckwerte können Ihrer
Gesundheit schaden und müssen von Ihrem Arzt
behandelt werden!
•Besprechen Sie Ihre zu Hause gemessenen
Blutdruckwerte immer mit Ihrem Arzt und teilen Sie
ihm/ihr mit, wenn Ihnen etwas Ungewöhnliches
aufgefallen ist oder Sie sich unsicher fühlen. Verlassen
Sie sich nie auf eine einzelne Blutdruckmessung.
•Es gibt viele Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr
Arzt kann Ihnen mehr Informationen geben und ggf.
eine Behandlung anbieten.
•Der Blutdruck unterliegt im Laufe des Tages starken
Schwankungen und kann durch Gefühle, körperliche
Anstrengung und andere Bedingungen beeinflusst
werden.
59
Auswertung der Blutdruckmesswerte
Die Tabelle rechts klassifiziert die Blutdruckmesswerte
für Erwachsene entsprechend den Richtlinien der
European Society of Hypertension (ESH) aus dem Jahr
2007. Daten in mmHg.
Es zählt jeweils der höhere Wert für die Einteilung.
Beispiel: Ein Messwert zwischen 150/85 oder
120/98 mmHg entspricht „Hypertonie (Grad 1)“.
Kategorie
Systolisch
Diastolisch
Optimal
< 120
< 80
Normal
120–129
80–84
Hoch-normal
130–139
85–89
Hypertonie (Grad 1)
140–159
90–99
Hypertonie (Grad 2)
160–179
100–109
Hypertonie (Grad 3)
≥ 180
≥ 110
lsolierte systolische
Hypertonie
≥ 140
< 90
60
DE
Technische Daten
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
• 10–40 °C/50–104 °F
• -20–+50 °C/-4–+122 °F
• 15–90 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit
Gewicht:
Abmessungen:
Messverfahren:
Methode:
Messbereich:
Manschettendruckanzeige:
• 385 g (inkl. Batterie)
• 150 × 100 × 50 mm
• Oszillometrisch, entsprechend Korotkoff
• Phase I systolisch, Phase V diastolisch
• 30–280 mmHg – Blutdruck
• 40–200 Pulsschläge pro Minute – Puls
• Anzeigebereich: 0–299 mmHg
• Auflösung: 1 mmHg
• Statische Messgenauigkeit:
Druck ±3 mmHg
• Pulsmessgenauigkeit:
± 5 % des Anzeigewerts
61
Spannungsquelle:
Bezugnahmen auf
Normen:
• 4 × 1,5 V-Batterien; Größe AA
• Netzteil 6 V–, 600 mA (optional)
• EU-Richtlinien 93/42/EWG
• NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4,
ANSI/AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC606011-2
Systemanforderungen:
• 550 MHz CPU, 256 MB Speicher
• Auflösung 1024x768 Pixel
• 256 Farben, CD-ROM-Laufwerk
• 1 freier USB-Anschluss
• 40 MB freier Festplattenspeicher
• Microsoft Windows 2000/XP/Vista
Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne
vorherige Ankündigung zu ändern.
Garantiekarte
Für dieses Gerät gilt eine Fünf-Jahres-Garantie ab
Kaufdatum. Diese Garantie ist nur bei Vorlage der
vom Verkäufer ausgefüllten Garantiekarte mit
Bestätigung des Kaufdatums oder des Kaufbelegs
gültig. Batterien, Manschette und Verschleißteile
sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Name:
Adresse:
Datum:
Telefon:
E-Mail:
Produkt: WatchBP Home
Produkt-Nr.: 3MX1-1
S g
SY mH
m
Serien-Nr.:
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Datum:
Mesures précises de la
pression artérielle avec le
WatchBP Home.
Mode d'emploi
FR
67
Microlife WatchBP Home est le premier tensiomètre numérique au monde à respecter rigoureusement
les recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH)1, 2 et de l'American Heart
Association (AHA) pour les automesures de la pression artérielle. Le WatchBP Home vous aide à relever
au domicile une pression artérielle exacte à laquelle votre médecin peut se fier. Le tensiomètre WatchBP
Home a fait l'objet d'une validation clinique conforme au protocole de l'ESH3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Table des matières
Avant le premier emploi du WatchBP Home
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Description du produit . ............................................67-68
Visualisation des mesures .......................................79-80
Activation de l'appareil ................................................. 69
Suppression des mesures.........................................81-82
Sélection du bon brassard.............................................. 70
Transfert des mesures...............................................83-84
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP
Annexes
Home
Piles et bloc secteur .................................................85-86
Mode «DIAG.» . ........................................................ 71-73
Sécurité, entretien, test de précision et
Mode «USUAL» .............................................................. 74
élimination . .............................................................87-88
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
Messages d'erreur . ................................................. 89-90
Méthodes de mesure de la pression artérielle ........ 75-78
Remarques importantes ..........................................91-92
Caractéristiques techniques . ........................................ 93
FR
SYS
mmHg
Prise pour brassard
DIA
mmHg
Pulse
/min
Port USB
67
Sélecteur de
Prise électrique
mode
Bouton Marche/Arrêt
Affichage
Bouton M (mémoire)
Compartiment
des piles
Indication du mode
Symbole Docteur
Relaxation
Hors période de mesure
Valeurs du matin
Valeurs du soir
Date/Heure
Pression systolique
Pression diastolique
Symbole Pile
Suppression des données
enregistrées
Valeur enregistrée
Indicateur de pouls
Pouls
Nombre de données
enregistrées
68
FR
DIA
mmHg
Avant le premier emploi du WatchBP Home
Activation de l'appareil
Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles.
Pulse
/min
Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt pour confirmer le choix
Appuyez sur le bouton M pour
effectuer une sélection
2)Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler
le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer votre choix.
1)Réglage de l'année – après le retrait de la bande de
3)Réglage du jour – appuyez sur le bouton M pour
protection ou l'installation de nouvelles piles, le champ
régler le jour. Appuyez sur le bouton Marche/
de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler
Arrêt pour confirmer votre choix.
l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer votre choix.
69
4)Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes
réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et
l'heure actuelles s'affichent.
Sélection du bon brassard
Le WatchBP Home est disponible avec différentes tailles
de brassard. Si vous pensez que le brassard fourni avec
votre appareil est incorrect, veuillez consulter votre
médecin.
uniquement à utiliser
* Veuillez
des brassards Microlife !
5)Pour changer la date et l'heure, sortez brièvement une
pile du compartiment correspondant et remettez-la
en place. Le champ de l'année clignotera. Procédez
comme décrit plus haut pour le réglage.
M (taille moyenne)
22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces)
La taille M convient à la plupart des personnes.
L (grande taille)
32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces)
70
FR
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home
Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur situé
sur le côté de l'appareil pour choisir le mode de mesure
souhaité. Les deux options disponibles sont : «DIAG.»
(diagnostic) et «USUAL» (usuel).
Mode «DIAG.»
Sélectionnez le mode «DIAG.» si vous devez mesurer la
pression artérielle conformément aux directives de la
Société Européenne d'Hypertension (ESH) et comme le
demande votre médecin.
DIAG.
DIAG.
71
USUAL
Pas de mesures les jours non ouvrables
Deux cycles de mesure par jour
En mode «DIAG.», la pression artérielle est relevée
pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrés).
Pas de mesure les jours «non ouvrables» (ou les jours
de relaxation) dans ce mode !
Les directives ESH recommandent une double mesure
le matin, entre 06h00 et 09h00, et une double
mesure le soir, entre 18h00 et 21h00. Mesurez
toujours la pression artérielle avant de prendre vos
médicaments si votre médecin ne vous a pas donné
d'autres instructions.
JAN
30
7
Jours
working
ouvrés
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
72
FR
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home (suite)
Période de mesure étendue
Evaluation
Le WatchBP Home propose une période de mesure
étendue et permet d'effectuer des relevés entre 04h00 et
12h00 de même qu'entre 18h00 et 24h00.
Après avoir mesuré votre pression artérielle pendant
7 jours ouvrés, revenez au cabinet médical pour une
analyse des relevés.
En dehors de ces
périodes, les mesures
sont impossibles et le
symbole reproduit à
gauche s'affiche.
73
A la fin des 7 jours de
mesure, le symbole
Docteur clignotera.
Mode «USUAL»
250 mesures enregistrées
Sélectionnez le mode «USUAL» quand vous n'avez
pas besoin de suivre les directives recommandées. En
mode «USUAL», vous pouvez effectuer des mesures
individuelles à tout moment. Les résultats seront
automatiquement enregistrés en vue d'une analyse par
votre médecin.
Le WatchBP Home peut mémoriser 250 mesures
individuelles en mode «USUAL».
DIAG.
USUAL
Anytime
DIAG.
USUAL
la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure
* Quand
remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt.
250
Measurements
74
FR
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
Etape 1
Etape 2
Evitez de prendre des mesures immédiatement après
avoir mangé, bu ou fumé. Respectez un intervalle d'une
heure entre ces activités et le relevé de votre pression
artérielle.
Préparez une table et une chaise pour la mesure. La
chaise doit être munie d'un dossier vertical et la table
doit vous permettre de maintenir le brassard à hauteur
du coeur pendant la mesure.
11Heure
avant
Hour Before
75
Etape 3
Etape 4
Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras.
Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord
inférieur du brassard se trouve 2–3 cm au-dessus du
coude. Prenez la face intérieure du bras comme repère.
Le tuyau reliant le brassard et l'appareil doit être placé
sur la face intérieure du bras. (Des instructions visuelles
additionnelles se trouvent sur le brassard)
Asseyez-vous et détendez-vous pendant au moins cinq
minutes avant la mesure.
76
FR
La mesure de la pression artérielle en huit étapes (suite)
Etape 5
Etape 6
Ayez le dos droit appuyé confortablement contre
le dossier de la chaise. Appuyez sur le bouton de
déclenchement. L'appareil active un compte à rebours
de 60 secondes. Evitez de bouger, de croiser vos
jambes ou de contracter les muscles du bras pendant
la mesure. Respirez normalement et ne parlez pas.
Un cycle comprend deux mesures. A la fin de la première
mesure, détendez-vous pendant que vous attendez la
deuxième. La deuxième mesure démarrera au bout de 60
secondes. Evitez de bouger pendant ce temps.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
1
2
60 sec.
77
Etape 7
Etape 8
Après la réalisation des deux mesures, les données
seront automatiquement enregistrées en vue d'une
analyse par votre médecin. Si une erreur s'affiche après
les lectures, répétez les six premières étapes.
Après les 7 jours de mesure, le symbole Docteur
clignotera. N'oubliez pas d'emporter le WatchBP Home
avec vous lors de votre prochaine consultation médicale.
(NB : le symbole Docteur apparaît seulement en mode
«DIAG.»).
Enregistrement
automatique
78
FR
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Visualisation des mesures
En mode «DIAG.»
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le
type de mesure à visualiser.
1)Après une pression du bouton M, l'appareil affiche
brièvement le nombre total de mesures enregistrées,
par ex. N=20.
DIAG.
USUAL
2) Appuyez ensuite sur le bouton M.
DIAG.
USUAL
s'affiche quand le
* «A»
nombre indiqué est la
moyenne de toutes les
données.
79
-» s'affiche quand
* «le nombre de mesures
indiqué est inférieur à 12.
2)Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne
de toutes les valeurs du matin.
3)Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne
de toutes les valeurs du soir.
consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à
* Pour
plusieurs reprises sur le bouton M.
En mode «USUAL»
1)Après une pression du bouton M, l'appareil affiche
brièvement le nombre total de mesures enregistrées,
par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les
mesures mémorisées.
2)Pour consulter toutes les mesures individuelles,
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M.
Mesure
individuelle
80
FR
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
Suppression de mesures
Vous pouvez supprimer les données enregistrées dans
les modes «DIAG.» et «USUAL» séparément.
81
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
de supprimer des données, demandez à votre
* Avant
médecin s'il en a encore besoin. Effacez les mesures
seulement si vous êtes sûr de ne plus les utiliser.
1)Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord
le type de mesure à supprimer.
DIAG.
3)Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant
l'affichage de l'indication CL. La suppression est confirmée
par un bip.
USUAL
2)Appuyez sur le bouton M jusqu'à ce que le
symbole
DIAG.Poubelle clignote.
USUAL
Appuyez pendant 7 secondes...
les mesures effectuées dans le mode choisi seront
* Seules
supprimées. L'effacement de mesures réalisées dans l'autre
mode doit s'opérer séparément.
vous appuyez sur le bouton M pour effacer des données,
* Sitoutes
les mesures enregistrées seront supprimées pour le
mode sélectionné.
82
FR
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
Transfert des mesures
Transfert des données à l'ordinateur
Installation du logiciel WatchBP Office
1)Démarrez le logiciel et raccordez l'appareil à
l'ordinateur au moyen du câble fourni.
1)Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre
ordinateur. Cliquez alternativement sur «setup.exe»
dans le répertoire du CD.
2)Suivez les instructions affichées dans la fenêtre
d'installation sur l'ordinateur.
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Install CD
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
83
ed.
serv
©200
s Re
Right
8 Microlif
e Corporation. All
3)Redémarrez à la fin de l'installation l'ordinateur avant
de travailler avec le programme.
système requise : unité
* Configuration
centrale de 550 MHz, mémoire de 256
Mo, résolution de 1 024x768 pixels,
256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port
USB libre, 40 Mo de mémoire libre
sur le disque dur, Microsoft Windows
2000 / XP / Vista.
2)Une connexion réussie est signalée par le message
«Connecté» sur l'écran de l'ordinateur.
3)Entrez le nom, l'identifiant (si nécessaire) et la date de
naissance du patient pour créer un enregistrement.
Commandes du logiciel
*
Veuillez vous référer au mode d'emploi du logiciel pour des instructions et informations détaillées.
Transférer des données en mode
«DIAG.»
Cliquez sur «Téléchargement»
Valeur correspondante
Vous pouvez décocher la case pour exclure la valeur
correspondante du calcul de la moyenne
Enregistrer les données
Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du fichier est constitué de
l'identifiant du patient et du suffixe «Dmode.xls»
Voir les données
Cliquez sur «Dossiers Patient»
Enregistrer les données en mode
«USUAL.»
Cliquez sur «Téléchargement Mode Usuel». Le nom du fichier
est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «Umode.
xls».
Imprimer la feuille
Cliquez sur «Impression»
Supprimer le contenu des mémoires
Cliquez sur «Effacer la mémoire»
Fermer le programme
Cliquez sur «Quitter»
Enregistrez les données avant de sélectionner la fonction «Effacer la mémoire» ou «Quitter».
84
FR
Piles et bloc secteur
Symbole Pile
Remplacement de piles à faible charge
Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole
Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil.
Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension
de l'appareil quand les piles ont atteint un état de
charge critique et qu'il faut les remplacer.
1)Ouvrez le compartiment des piles au dos de
l'appareil.
2)Remplacez les piles en respectant la polarité
indiquée par les symboles du compartiment.
4 piles neuves de longue durée du type AA, de
* Utilisez
1,5 V.
* N'utilisez pas de piles périmées.
les piles au début d'une période de non* Enlevez
utilisation prolongée de l'appareil.
85
Utilisation du bloc secteur
Vous pouvez aussi faire fonctionner le tensiomètre
WatchBP Home avec le bloc secteur fourni par Microlife
(CC 6 V, 600 mA).
* Utilisez seulement les blocs secteurs de Microlife.
1)Insérez le câble du bloc secteur dans la prise électrique
du WatchBP Home.
2)Branchez la fiche du bloc secteur sur la prise de
courant. Une fois le bloc secteur branché, l'appareil ne
sera plus alimenté par les piles.
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
86
FR
Sécurité, entretien, test de précision et élimination
Sécurité et protection
Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites
dans le chapitre "Caractéristiques techniques” du présent
Cet appareil se destine seulement à l'application décrite
dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments manuel.
sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant
Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité
ne saurait être tenu pour responsable de dommages
N'exposez pas l'appareil directement au soleil
provoqués par une utilisation incorrecte.
• Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez
petites.
• N'activez la pompe qu'après la mise en place du
brassard.
• N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est
endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit.
• Lisez les consignes de sécurité des différentes sections
du mode d'emploi.
• Ne raccordez pas l'appareil à un ordinateur avant que le
logiciel de l'ordinateur ne vous le demande.
87
Protégez l'appareil contre des températures trop
hautes ou trop basses
Evitez de placer l'appareil à proximité de champs
électromagnétiques, tels que ceux créés par un
téléphone portable
N'ouvrez jamais l'appareil
Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire
subir des chocs
Entretien de l'appareil
Entretien du brassard
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec.
NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard.
Ne lavez pas le brassard !
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Ne repassez pas le brassard !
Test de précision
Nous vous recommandons de faire contrôler la
précision du WatchBP Home tous les 2 ans ou après un
choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela vous
adresser à Microlife.
Elimination
Eliminez les piles et les instruments électroniques en
respectant la réglementation locale en vigueur. Ne
les jetez pas avec les ordures ménagères.
88
FR
Messages d'erreur
Si une erreur se produit durant la mesure, celleci sera interrompue et un message d'erreur «Er»
s'affichera.
consulter le
• Veuillez
médecin si ces problèmes,
ou d'autres, surviennent à
plusieurs reprises.
Si vous pensez que les
résultats sont inhabituels,
veuillez lire attentivement
les indications du présent
mode d'emploi.
•
89
Erreur
«Er 1»
Description
Signal trop
faible
«Er 2»
Signal
d'erreur
Cause et solution possibles
Les signaux du pouls
sur le brassard sont trop
faibles. Mettez le brassard
correctement en place et
répétez la mesure.
Le brassard a détecté des
signaux d'erreur pendant la
mesure, causés par exemple
par un mouvement ou une
contraction musculaire.
Répétez la mesure en
maintenant le bras
immobile.
«Er 3»
Pas de
pression
dans le
brassard
«Er 5»
Résultat
anormal
Il est impossible d'établir
une pression adéquate
dans le brassard. Des fuites
peuvent en être à l'origine.
Remplacez les piles si
nécessaire. Répétez la
mesure.
Les signaux de mesure sont
inexacts et aucun résultat
ne peut être affiché. Lisez
la liste de contrôle pour
effectuer des mesures
fiables, puis répétez la
mesure.
«HI»
Pouls ou
pression du
brassard trop
élevé(e)
«LO»
Pouls trop
bas
La pression dans le brassard
est trop élevée (plus de
300 mmHg) OU le pouls
est trop élevé (plus de 200
battements par minute).
Détendez-vous pendant 5
minutes. Répétez ensuite la
mesure.
Le pouls est trop bas (moins
de 40 battements par
minute). Répétez la mesure.
90
FR
Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures
•La pression artérielle est la pression du flux sanguin
dans les artères résultant du pompage du coeur.
Les mesures renferment toujours deux valeurs :
la pression systolique (plus grande valeur) et la
pression diastolique (plus petite valeur).
•
La fréquence du pouls est le nombre de battements
de coeur par minute.
•Une pression artérielle constamment élevée peut
nuire à votre santé et nécessite un suivi médical !
•
Informez toujours votre médecin sur la pression
artérielle mesurée ainsi que sur tout phénomène
inhabituel ou vos doutes. Ne vous basez jamais sur
des lectures de pression artérielles simples.
91
•Une pression artérielle élevée peut avoir plusieurs
causes. Votre médecin pourra vous fournir des
renseignements détaillés à ce sujet et vous prescrire un
traitement adéquat.
•La pression artérielle subit de fortes fluctuations au
cours de la journée. Elle varie selon les émotions, l'état
physique et d'autres facteurs.
Analyse de la pression artérielle
Le tableau de droite classe les valeurs de la pression
artérielle chez les adultes selon les directives de la
Société Européenne d'Hypertension (ESH) établies en
2007. Données mesurées en mmHg.
La valeur la plus haute est déterminante pour l'analyse.
Exemple : une lecture de 150/85 ou 120/98 mmHg
signale une «hypertension de niveau 1».
Catégorie
Systolique
Diastolique
Optimale
< 120
< 80
Normale
120 - 129
80 - 84
Normale élevée
130 - 139
85 - 89
Hypertension de niveau 1
140 - 159
90 - 99
Hypertension de niveau 2
160 - 179
100 - 109
Hypertension de niveau 3
≥ 180
≥ 110
Hypertension systolique
isolée
≥ 140
< 90
92
FR
Caractéristiques techniques
Température de
fonctionnement :
Température de
stockage :
Poids :
Dimensions :
Méthode de mesure :
Méthode :
Plage de mesure :
Affichage de la
pression du brassard :
• 10 à 40 °C / 50 à 104 °F
• -20 à +50 °C / -4 à +122 °F
• 15 - 90 % d'humidité relative maximum
• 385 g (avec piles)
• 150 x 100 x 50 mm
• Oscillométrique, selon Korotkoff
• Phase I systolique, phase V diastolique
• 30 - 280 mmHg – pression artérielle
• 40 - 200 battements par minute – pouls
• Plage : 0 - 299 mmHg
• Résolution : 1 mmHg
• Précision statique :
± 3 mmHg
• Précision du pouls :
± 5 % de la valeur indiquée
93
Alimentation :
Référence
aux normes :
• 4 piles de 1,5 V ; type AA
• Bloc secteur CC 6V, 600 mA (en option)
• Directives européennes 93/42/CEE
• Exigences relatives aux tensiomètres
non invasifs : EN 1060-1/-3/-4, ANSI /
AAMI SP10, CEI 60601-1, CEI 60601-1-2
•
Configuration système Unité centrale de 550 MHz, mémoire de
requise :
256 Mo
Résolution de 1 024 x 768 pixels
256 couleurs, lecteur CD-ROM
1 port USB libre
Disque dur avec 40 Mo de mémoire libre
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
•
•
•
•
•
Microlife se réserve le droit de modifier les données
techniques sans préavis.
Carte de garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de cinq ans
à compter de la date d'achat. Cette garantie est
seulement valable sur présentation de la carte de
garantie remplie par le propriétaire avec confirmation
de la date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles, le
brassard et les pièces d'usure sont exclus de cette
garantie.
Nom :
Adresse :
Date :
Téléphone :
E-mail :
Produit : WatchBP Home
Code : 3MX1-1
S g
SY mH
m
N° de série :
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Date :
Misurazioni della pressione
sanguigna accurate con
WatchBP Home.
Manuale di istruzioni
IT
99
Microlife WatchBP Home è il primo dispositivo di misurazione della pressione sanguigna a livello
mondiale ad applicare completamente le raccomandazioni della European Society of Hypertension
(ESH)1, 2 e della American Heart Association (AHA) relative alla misurazione della pressione sanguigna.
L'uso del dispositivo WatchBP Home aiuta a effettuare misurazioni accurate della pressione sanguigna su
cui il medico può fare affidamento. WatchBP Home è stato approvato clinicamente in base al protocollo
ESH3..
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood Press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Indice
Prima di usare WatchBP Home per la prima volta
Visualizzazione, cancellazione e trasferimento delle
Descrizione del prodotto ........................................99-100
misurazioni
Attivazione del dispositivo . ........................................ 101
Visualizzazione delle misurazioni........................ 111-112
Selezione del bracciale adatto..................................... 102
Cancellazione delle misurazioni.......................... 113-114
Effettuare le misurazioni con WatchBP Home
Trasferimento delle misurazioni.......................... 115-116
Modalità «DIAG.» .................................................103-105
Appendice
Modalità «NORMALE» ................................................. 106
Batterie e alimentatore....................................... 117-118
Otto passaggi per effettuare una misurazione della
Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento .119-120
pressione sanguigna corretta
Messaggi di errore .............................................. 121-122
Procedure di misurazione della pressione
Fatti importanti ................................................... 123-124
sanguigna ............................................................ 107-110
Specifiche tecniche .................................................... 125
IT
SYS
mmHg
Presa bracciale
DIA
mmHg
Pulse
/min
Porta USB
Interruttore
Presa di
modalità
alimentazione
99
Pulsante ON/OFF
Display
Pulsante M (memoria)
Vano batterie
Indicatore modalità
Dati mattino
Simbolo Medico
Dati sera
Rilassarsi
Data/ora
Tempo misurazione scaduto
Valore sistolico
Valore diastolico
Visualizzazione batterie
Cancellare dati in memoria
Indicatore polso
Valori memorizzati
Frequenza polso
Numero di dati memorizzati
100 IT
DIA
mmHg
Prima di usare WatchBP Home per la prima volta
Pulse
/min
Accendere il dispositivo
Rimuovere la striscia di protezione dal vano batterie.
Premere il pulsante ON/OFF per
confermare
Premere il pulsante M per
effettuare la selezione
2)Impostazione del mese – Usare il pulsante M per
impostare il mese. Premere il pulsante ON/OFF per
confermare.
1)Impostare l'anno – Dopo aver rimosso la striscia
di protezione o installato nuove batterie, l'anno
lampeggia sul display. Usare il pulsante M per
selezionarlo. Premere il pulsante ON/OFF per
confermare la selezione.
101
3)Impostazione del giorno – Usare il pulsante M per
impostare il giorno. Premere il pulsante ON/OFF per
confermare.
4)Impostare l'ora – Dopo che l'ora e i minuti sono stati
impostati e il pulsante ON/OFF è stato premuto, la data
e l'ora sono state impostate e viene visualizzata l'ora
effettiva.
Scegliere il bracciale giusto
WatchBP Home è disponibile con bracciali di misura
diversi. Se si ritiene che la misura del bracciale fornito
con il dispositivo non è corretta, consultare il medico.
* Usare solo bracciali Microlife!
M (misura media)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 in.)
5)Per modificare data e ora, rimuovere brevemente
una batteria e reinserirla nel vano batterie. Il numero
dell'anno lampeggia. Completare il processo come
descritto.
M è la misura giusta per la maggior
parte delle persone.
L (misura large)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 in.)
102 IT
Effettuare le misurazioni con WatchBP Home
Prima di ogni misurazione,usare l'interruttore delle
modalità sul lato del dispositivo per selezionare la
corretta modalità di misurazione. Le due opzioni
includono: modalità «DIAG.» (diagnostica) or
«NORMALE» (normale).
Modalità «DIAG» .
Selezionare la modalità «DIAG.» se la pressione
sanguigna deve essere misurata nel rispetto delle
linee guida sulle misurazioni della European Society of
Hypertension (ESH) e come richiesto dal medico.
DIAG.
DIAG.
103
USUAL
Nessuna misurazione nei giorni non lavorativi
Due serie di misurazioni per giorno
Nella modalità «DIAG.» le misurazioni della pressione
sanguigna vengono effettuate per 7 giorni lavorativi
consecutivi (o giorni normali della settimana)). Nei
giorni "non lavorativi" (o giorni di particolare riposo)
non deve essere effettuata alcuna misurazione in
questa modalità!
Le linee guida ESH raccomandano una doppia
misurazione al mattino fra le 06:00 e le 09:00 e una
doppia misurazione alla sera fra le 18:00 e le 21:00.
Effettuare la misurazione sempre prima di aver
assunto il farmaco, se non prescritto diversamente
dal medico.
JAN
30
7
working
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
104 IT
Eseguire le misurazioni con WatchBP Home (cont.)
Periodo di misurazione ampliato
Valutazione
WatchBP Home offre un periodo di misurazione ampliato
e consente misurazioni al mattino fra le 04:00 e le 12:00 e
alla sera fra le 18:00 e le 24:00.
Dopo che le misurazioni sono state effettuate per un
periodo complessivo di 7 giorni lavorativi, portare
il dispositivo dal medico per la valutazione delle
misurazioni della pressione sanguigna effettuate a casa.
Al di fuori di questi
periodi non è
possibile effettuare
misurazioni e il
simbolo a sinistra
verrà visualizzato
sullo schermo.
105
Se queste misurazioni
sono state effettuate
per i 7 giorni previsti,
il simbolo del Medico
lampeggia sulla
schermata.
Modalità «NORMALE»
250 Misurazioni memorizzate in modo sicuro
Selezionare la modalità «NORMALE» se la pressione
sanguigna deve essere misurata indipendentemente
dalle linee guida raccomandate. In modalità
«NORMALE» le singole misurazioni possono essere
effetuate in qualsiasi momento e i risultati vengono
memorizzati automaticamente per una successiva
valutazione da parte del medico.
WatchBP Home è in grado di memorizzare fino a 250
singole misurazioni in modalità«NORMALE».
DIAG.
USUAL
Anytime
DIAG.
USUAL
la memoria è piena, ogni nuova misurazione
* Quando
sovrascriverà automaticamente la misurazione meno
recente.
250
Measurements
106 IT
Otto passaggi per effettuare una misurazione della pressione
sanguigna corretta
Passaggio 1
Passaggio 2
Evitare di effettuare le misurazioni direttamente dopo
aver mangiato, bevuto o fumato. Far passare almeno
un'ora fra queste attività e la misurazione della pressione
sanguigna.
Per la misurazione preparare una sedia e un tavolo.
La sedia deve avere uno schienale verticale e il tavolo
deve consentire di tenere il braccio alla stessa altezza
del cuore.
1 Hour Before
107
Passaggio 3
Passaggio 4
Rimuovere tutti gli indumenti che coprono o stringono il
braccio sottoposto alla misurazione. Indossare il bracciale.
Controllare che il bordo inferiore del bracciale si trovi
esattamente 2-3 cm al di sopra della piega del gomito.
Il tubo che collega il bracciale al dispositivo deve essere
posizionato sul lato interno del braccio. (Altre istruzioni
visive sono indicate sul bracciale)
Sedersi e rilassarsi per almeno cinque minuti prima della
misurazione.
108 IT
Otto passaggi per una corretta misurazione della pressione sanguigna (cont.)
Passaggio 5
Passaggio 6
Sedersi diritti e appoggiarsi comodamente contro
lo schienale della sedia. Premere il pulsante Start. Il
dispositivo inizia un conto alla rovescia di 60 secondi.
Durante la misurazione non muoversi, incrociare le
gambe o contrarre i muscoli del braccio. Respirare
normalmente e non parlare.
Un ciclo di misurazione comprende due misurazioni.
Dopo aver completato la prima misurazione, continuare a
rilassarsi in attesa della seconda. La seconda misurazione
inizierà dopo 60 secondi. Durante questo periodo evitare
di muoversi.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
1
2
60 sec.
109
Passaggio 7
Passaggio 8
Al termine delle due letture, i dati delle misurazioni
vengono automaticamente memorizzati come
riferimento futuro per il medico. Se dopo le letture viene
visualizzato un errore, ripetere ancora una volta i primi
sei passaggi.
Dopo sette giorni di misurazioni, il simbolo del Medico
lampeggerà sul display. Non dimenticare di portare con
se il dispositivo WatchBP Home quando ci si reca dal
medico per la visita. (Nota: il simbolo del Medico viene
visualizzato solo per le misurazioni in modalità «DIAG.».)
Memorizzazione automatica
110 IT
Visualizzazione, cancellazione e trasferimento delle misurazioni
Visualizzazione delle misurazioni
In modalità «DIAG» .
1)Usare l'interruttore delle modalità per selezionare il
tipo di misurazione che si vuole visualizzare.
1)Quando si preme il pulsante M, verrà visualizzato
brevemente il numero complessivo di misurazioni
memorizzate, p.es. N=20.
DIAG.
USUAL
2)Poi premere il pulsante M.
DIAG.
111
USUAL
viene visualizzato
* «A»
quando il numero
visualizzato è la media di
tutti i dati.
-» viene visualizzato
* «quando il numero di
misurazioni è inferiore a 12.
2)Premere ancora il pulsante M per visualizzare la media
di tutti i dati del mattino.
3)Premere ancora il pulsante M per visualizzare la media
di tutte le ore serali.
le letture individuali possono essere visualizzate
* Tutte
premendo ripetutamente il pulsante M.
In modalità «NORMALE»
1)Se si preme il pulsante M, viene visualizzato
brevemente il numero complessivo di misurazioni
memorizzate, p.es. N=63, seguito immediatamente
dalla media di tutte le misurazioni memorizzate.
2)Tutte le letture individuali possono essere visualizzate
premendo ripetutamente il pulsante M.
Lettura
individuale
112 IT
Visualizzare, cancellare e trasferire misurazioni (cont.)
Cancellare misurazioni
I dati di «DIAG.» e «NORMALE» possono essere cancellati
indipendentemente gli uni dagli altri.
113
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
DIAG.DIAG.
USUAL
USUAL
di cancellare dati, essere certi che il medico non
* Prima
avrà più bisogno dei dati. Cancellare le misurazioni
memorizzate quando si è certi di non avere più bisogno dei
dati.
1)Usare l'interruttore delle modalità per selezionare
il tipo di misurazione che si vuole cancellare.
DIAG.
USUAL
2)Premere il pulsante M e tenerlo premuto fino a
che il simbolo cancella lampeggia.
DIAG.
3)Rilasciare il pulsante M e premerlo ancora una volta
mentre il simbolo Cancella lampeggia. La cancellazione
viene confermata da un segnale acustico.
USUAL
Premere e tenere premuto per 7
secondi...
cancellate solo le misurazioni della modalità
* Saranno
selezionata. I dati delle misurazioni dell'altra modalità devono
essere cancellati indipendentemente.
il pulsante M per cancellare i dati, si cancelleranno
* Premendo
tutti i dati delle registrazioni della modalità selezionata.
114 IT
Visualizzare, cancellare e trasferire misurazioni (cont.)
Trasferimento delle misurazioni
Trasferire i dati al PC
Installazione del programma software
1)Avviare il programma software e collegare il dispositivo
al PC usando il cavo fornito.
1)Inserire il CD nel lettore CD-ROM del PC. Cliccare su
«setup.exe» nella directory del CD.
2)Seguire le istruzioni fornite dal programma di
installazione nella finestra della schermata PC.
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Install CD
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
115
ed.
serv
©200
s Re
Right
8 Microlif
e Corporation. All
3)Al termine dell'installazione, accertare di riavviare il PC
prima di lavorare con il programma.
di sistema: 550MHz
* Requisiti
CPU. 256MB memoria, 1024x768
risoluzione, 256 colori, unità CDROM, 1 porta USB libera, 40MB di
spazio libero su disco, Microsoft
Windows 2000 / XP / Vista.
2)Il collegamento avvenuto con successo verrà visualizzato
mediante «Collegato» sullo schermo del PC.
3)Immettere nome, numero identificativo (se richiesto) e
data di nascita per creare una nuova registrazione.
Comandi software
Fare riferimento al manuale utente del software per informazioni e istruzioni dettagliate.
Trasferimento dei dati della
modalità «DIAG.»
Cliccare su «Download»
Valore corrispondente
Se si rimuove il segno di spunta il valore corrispondente non
verrà usato per calcolare la media.
Memorizza dati
Cliccare su «Salva», il nome del file verrà generato
automaticamente con il numero di identificazione del paziente
e il suffisso «Dmode.xls».
Visualizza dati
Cliccare su «File paziente»
Memorizzare i dati della modalità
«NORMALE»
Cliccare su «Download dati della modalità Normale», il nome
del file verrà generato automaticamente con il numero di
identificazione del paziente e il suffisso «Umode.xls».
Stampare il foglio dati
Cliccare su «Stampa»
Cancellare le memorie
Cliccare su «Cancella memoria»
Chiudere il programma
Cliccare su «Esci»
* Memorizzare i dati prima di usare «Cancella memoria» o «Esci».
116 IT
Batterie e alimentatore
Indicatore batterie
Sostituzione delle batterie scariche
Quando le batterie sono scariche di ¼ , il simbolo
batterie lampeggerà ogni volta che si accende il
dispositivo.
Quando le batterie devono essere sostituite, il
simbolo batterie lampeggerà ogni volta che si
accende il dispositivo.
1)Aprire il vano batterie sul retro del dispositivo.
2)Sostituire le batterie – controllare che la polarità
sia quella indicata nel vano batterie.
* Usare 4 batterie a lunga durata da 1,5 V AA nuove.
* Non usare le batterie dopo la data di scadenza.
le batterie se il dispositivo non viene usato
* Rimuovere
per un periodo prolungato.
117
Uso dell'alimentatore
WatchBP Home può essere usato anche con un
alimentatore Microlife (DC 6V, 600mA).
* Usare solo adattatori Microlife.
1)Inserire il cavo dell'alimentatore nella rispettiva presa
del WatchBP Home.
2)Inserire la spina dell'alimentatore nella presa a
muro. Quando è collegato l'alimentatore non viene
consumata la batteria.
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
118 IT
Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Sicurezza e protezione
Questo dispositivo può essere usato solo per lo
scopo descritto nel manuale. Il dispositivo contiene
componenti sensibili e deve essere maneggiato
con cautela. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni causati da un uso non corretto.
Proteggere il dispositivo da acqua e umidità
Proteggere il dispositivo da luce solare diretta
Proteggere il dispositivo da calore e freddo intensi
• Il dispositivo non deve essere usato da bambini senza la
supervisione di un adulto, alcune parti sono molto piccole
e potrebbero essere ingoiate.
Evitare la vicinanza a campi elettromagnetici come
quelli prodotti dai cellulari
• Attivare la pompa solo se il bracciale è stato indossato.
Non aprire il dispositivo
• Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato
o se qualcosa sembra diverso dal solito.
Proteggere il dispositivo da impatti e cadute
• Leggere le ulteriori istruzioni di sicurezza nelle sezioni
individuali del manuale.
• Non collegare il dispositivo al PC fino a che non viene
richiesto dal software.
119
Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento
descritte al cap. "Specifiche tecniche" di questo manuale.
Cura del dispositivo
Cura del bracciale
Pulire il dispositivo con un panno morbido e asciutto.
NON lavare il bracciale. NON stirare il rivestimento del
bracciale..
NON lavare il bracciale.
S g
SY mH
m
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
NON stirare il bracciale.
Test di precisione
Raccomandiamo di far verificare la precisione di
WatchBP Home ogni 2 anni o dopo impatto meccanico
(p.e. caduta). Contattare Microlife per far eseguire una
verifica della precisione.
Smaltimento
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere
smaltiti in conformità alle regolamentazioni locali
applicabili e non nei rifiuti domestici.
120 IT
Messaggi di errore
Se si verifica un errore durante la misurazione, questa
viene interrotta e viene visualizzato un messaggio
«Er».
il medico se
• Consultare
questo o un altro problema si
verificano ripetutamente.
Se si ritiene che i risultati
siano anomali, leggere
attentamente le istruzioni di
questo manuale.
•
121
Errore
Descrizione
Potenziale causa e
rimedio
«Er 1»
Segnale
troppo
debole
I segnali del polso sul
bracciale sono troppo
deboli. Riposizionare il
bracciale e ripetere la
misurazione.
«Er 2»
Segnali
errore
Durante la misurazione,
vengono rilevati segnali di
errore dal bracciale, a causa
di movimento o tensione
muscolare. Ripetere la
misurazione tenendo fermo
il braccio.
«Er 3»
Assenza di
Non è possibile generare
pressione
una pressione adeguata nel
nel bracciale bracciale. Può sussistere
una perdita. Sostituire le
batterie se necessario.
Ripetere la misurazione.
«Er 5»
Risultati
anomali
I segnali di misurazione
non sono accurati e non
è possibile visualizzare
i risultati. Consultare la
checklist per effettuare
misurazioni affidabili e
ripetere la misurazione.
«HI»
Pressione
polso o
bracciale
troppo alta
«LO»
Polso troppo Frequenza troppo bassa
basso
(meno di 40 battiti per
minuto). Ripetere la
misurazione.
La pressione del bracciale è
troppo alta (superiore a 300
mmHg) O la frequenza è
troppo alta (oltre 200 battiti
per minuto). Rilassarsi
5 minuti e ripetere la
misurazione.
122 IT
Indicazioni importanti sulla pressione sanguigna e le misurazioni
domestiche
•La pressione sanguigna è la pressione del flusso
•Esistono molte cause per valori pressori alti. Il medico
sanguigno nelle arterie, generato dal pompaggio del
cuore. Vengono sempre misurati due dati, il valore
sistolico (superiore) e quello diastolico (inferiore).
•La frequenza è il numero di battiti cardiaci per
minuto.
•Dati pressori costantemente alti possono
compromettere la salute e devono essere trattati
dal medico!
•Discutere sempre con il medico ev. misurazioni alte
e comunicargli se si nota qualcosa di diverso dal
solito o se si è incerti. Non fare mai affidamento su
singole misurazioni della pressione sanguigna.
123
potrà spiegarle più dettagliatamente e, se necessario,
consigliare un trattamento.
•La pressione sanguigna è soggetta ad ampie
fluttuazioni durante il giorno e può essere influenzata
da emozioni, attività fisica e altre condizioni.
Valutazione dei dati pressori
La tabella a destra classifica i dati della pressione
sanguigna negli adulti in conformità alle linee guida
della European Society of Hypertension (ESH) in 2007.
Dati in mmHg.
Il valore più alto è quello che determina la valutazione.
Esempio: un valore di lettura compreso fra 150/85 o
120/98 mmHg indica un' «Ipertensione di grado 1».
Categoria
Sistolica
Diastolica
Ottimale
< 120
< 80
Normale
120 - 129
80 - 84
Normale alta
130 - 139
85 - 89
Ipertensione di grado 1
140 - 159
90 - 99
Ipertensione di grado 2
160 - 179
100 - 109
Ipertensione di grado 3
≥ 180
≥ 110
lpertensione sistolica
isolata
≥ 140
< 90
124 IT
Specifiche tecniche
Temp. di esercizio:
Temp. di stoccaggio:
Peso:
Dimensioni:
Procedura di
misurazione:
Metodo:
Intervallo di
misurazione:
Display pressione
bracciale:
•10 - 40 °C / 50 - 104 °F
•-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
•15 - 90 % umidità relativa max.
•385g (comprese batterie)
•150 x 100 x 50 mm
•Oscillometrico, in base a Korotkoff
•Fase I sistolica, fase V diastolica
•30 - 280 mmHg – pressione sanguigna
•40 - 200 battiti al minuto – frequenza
•Intervallo: 0 - 299 mmHg
•Risoluzione: 1 mmHg
•Precisione statica: pressione entro
±3 mmHg
•Precisione frequenza:
±5 % del valore di lettura
125
Tensione:
•4 x 1.5 V batterie AA
•Alimentatore principale DC 6V, 600 mA
Riferimento agli
standard:
•Direttive UE 93/42/CEE
•Requisiti NIBP: EN 1060-1/-3/-4, ANSI /
(opzione)
AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC60601-1-2
Requisiti del sistema:
•550MHz CPU. 256MB memoria
•1024x768 risoluzione
•256 colori, unità CD-ROM
•1 porta USB libera
•40MB di spazio libero su disco
•Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Microlife si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche
senza preavviso scritto.
Cartolina di garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di
cinque anni a partire dalla data di acquisto. La
garanzia è valida esclusivamente se la cartolina
di garanzia è stata compilata dal proprietario con
conferma della data di acquisto o con ricevuta
dell'acquisto. La garanzia non copre le batterie, il
bracciale e le parti soggette a usura.
Nome:
Indirizzo:
Data:
Telefono:
e-mail:
Prodotto: WatchBP Home
Numero prodotto: 3MX1-1
S g
SY mH
m
N° di serie:
g
DIA mH
m
lse
Pu in
/m
Data: