LRP F-665 Spitfire Speedbird ARF User guide

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

LRP F-665 Spitfire Speedbird ARF User guide | Manualzz

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G ∙ U S E R G U I D E

M O D E D ´ E M P L O I ∙ M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

P. 2

INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE INDICE

Einleitung - Introduction - Introduction - Introducción .................................................................................................................... 3

Benötigtes Werkzeug/Zubehör - Required tools/Accessories - Outils/Accessories - Herramientas necesarias/Accesorios ............ 4

Technische Daten - Specification - Spécifications - Datos técnicos ............................................................................................... 4

Lieferumfang - Included in this package - Inclus en ce paquet - Incluido en esta caja .................................................................... 5

Sekundenkleber und Kleber für EPO - Superglue and glue for EPO ....................................................................................................

Adhésif instantané et colle pour EPO - Pegamentos para EPO ........................................................................................................ 5

Montage - Assembly - Assemblage - Montaje : F-600 F4U Corsair (#210705) .............................................................................. 6

Ersatzteilliste - spare parts - Pièces détachées - Repuestos : F-600 F4U Corsair (#210705) .......................................................... 9

Montage - Assembly - Assemblage - Montaje : F-600 Sea Fury (#210706) ................................................................................. 10

Ersatzteilliste - spare parts - Pièces détachées - Repuestos : F-600 Sea Fury (#210706) ............................................................ 13

Montage - Assembly - Assemblage - Montaje : F-665 Spitfire (#210704) ................................................................................... 14

Ersatzteilliste - spare parts - Pièces détachées - Repuestos : F-665 Spitfire (#210704) ............................................................... 17

Montage - Assembly - Assemblage - Montaje : F-660 Messerschmitt BF 109 (#210707) .......................................................... 18

Ersatzteilliste - spare parts - Pièces détachées - Repuestos : F-660 Messerschmitt BF 109 (#210707) ...................................... 21

Anschluss-Schema - Connection-Diagram - Diagramme de connexion - Diagrama conexión ...................................................... 22

Schnellstart - Quick Start - Départ rapide - Inicio rápido ............................................................................................................... 23

Drehzahlsteller - Speed controller - variateur - variador de velocidad ........................................................................................... 24

Wissenswertes - Valuable information - Information Utile - Informacion util ................................................................................ 29

Fehlerbehebung - Troubleshooting guide - Guide de dépannage - Guia solucion de problemas .................................................... 34

Allgemeine Gewährleistungs- und Reparaturbestimmungen - Repair procedures / Limited warranty ..............................................

Condition général de garantie et de réparation - Reparaciones / Garantía .................................................................................... 38

Warnhinweise - Warning notes - Consignes de sécurité - Advertencias ...................................................................................... 40

Allgemeine Hinweise - General notes - Informations général - Información adicional ................................................................... 43

EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN

Sehr geehrter Modellbaufreund, die Firma LRP electronic bedankt sich, dass Sie sich zum Kauf und Bau der LRP Speedbirds (F-600 F4U Corsair / F-600 Sea Fury

/ F-665 Spitfire / F-660 Messerschmitt BF 109) entschieden haben. Die LRP Speedbirds sind schnelle und sehr wendige semiscale Motorflieger, die sowohl für fortgeschrittene Anfänger, wie auch Profis geeignet ist.

LRP electronic Baukästen unterliegen einer ständigen Material- und Qualitätskontrolle. Wir bitten Sie trotzdem alle Teile nach

Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit zu prüfen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Bauen und Fliegen. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Anleitung sorgfältig durch. Sollten Fragen auftauchen dürfen Sie gerne Ihren Fachhändler oder unsere Service + Technik Hotline kontaktieren.

Technik + Service Hotline für D:

0900 577 4624 (0900 LRP GMBH)

(0,49eur/Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen)

Technik + Service Hotline für A:

0900 270 313

(0,73eur/Minute aus dem österreichischen Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen)

Dear Customer,

LRP Electronic thanks you for choosing the LRP Speedbirds (F-600 F4U Corsair / F-600 Sea Fury / F-665 Spitfire / F-660 Messerschmitt BF 109). The LRP Speedbird is a fast and extremely agile semi-scale motor plane, which is suitable for advanced beginners as well as professionals.

LRP electronic Kits are subject to constant checks concerning material and quality. Nevertheless we ask you to check your kit for completeness and intactness. We wish you much fun building and flying your airplane. Please read the instruction manual carefully prior to initial use of your airplane. Should you have any questions, do not hesitate to contact your local dealer.

Cher client,

LRP Electronic vous remercie de choisir les LRP Speedbirds (F-600 F4U Corsair / F-600 Sea Fury / F-665 Spitfire / F-660 Messerschmitt BF 109) Le LRP Speedbird est un avion de moteur semi-scale, rapide et extrêmement agile, qui convient aux débutants avancés aussi bien que des professionnels.

Les kits LRP sont à sujets des contrôles constants concernant le matériel et la qualité. Néanmoins nous vous demandons d‘examiner votre kit pour assurer la perfection. Nous vous souhaitons beaucoup d‘amusement pendant le bâtiment et de vol de votre avion. Veuillez lire le manuel d‘instruction soigneusement avant l‘utilisation initiale de votre avion. Si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre vendeur local.

Estimado Cliente;

LRP Electronic le agradece haber escogido los LRP Speedbirds (F-600 F4U Corsair / F-600 Sea Fury / F-665 Spitfire / F-660 Messerschmitt BF 109). El LRP Speedbird es una rápida y extremadamente agil semi-maqueta apta tanto para un piloto intermedio como para un piloto profesional.

Los kits LRP están sometidos a continuas comprobaciones de los materiales y calidades. De todos modos le rogamos que compruebe que su kit está completo y en perfecto estado. Le deseamos que disfrute montando y volando su modelo. Por favor lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar su modelo. Si tiene alguna duda, consúltela en su tienda habitual.

P. 3

P. 4

BENÖTIGTES WERKZEUG/ZUBEHÖR REQUIRED TOOLS/ACCESSORIES

OUTILS/ACCESSORIES HERRAMIENTAS NECESARIAS/ACCESORIOS

Zur Montage erforderliches Werkzeug: Tools required for assembly: Outils requis pour l‘assemblée: Herramientas necesarias para el montaje:

Zip Plus 3

Sekundenkleber superglue adhésif instantané

Cianocrilato

# 65221

Zip Turbo 3

Aktivator activator activateur

Acelerador

# 65281

Modellbaumesser

Hobby Knife

Cutter

Cortador de modelismo

Zusätzlich empfohlenes Werkzeug: Additional recommended tools: Outils recommandés additionnels: Herramientas adicionales recomendadas:

WorksTeam Tools

Kreuzschlitz, klein

Phillips head screwdriver, small

Tournevis phillips, petit

Destornillador estrella pequeño

# 65771

Spitzzange

Long-nosed pliers

Pinces au nez long

Pinzas largas

TECHNISCHE DATEN SPECIFICATION SPÉCIFICATIONS

Spannweite/Wingspan/

Envergure/Envergadura:

Länge/Length/

Longeur/Longitud:

F-600 F4U Corsair (#210705)

600mm

555mm

Gewicht/Weight/

Masse/Peso: ca./app./env./aprox. 320g

Motor/Motor/Moteur/Motor: Brushless, 1950kV

Drehzahlsteller/Speedcontroller/Variateur/Variador:

Brushless 20A

Steuerung/Functions/

Fonctions controlable/Canales:

Motor, Höhe, Quer / Motor, elevator, aileron

/ Moteur, profondeur, aileron / Motor, profundidad, alabeo

Spannweite/Wingspan/

Envergure/Envergadura:

Länge/Length/

Longeur/Longitud:

F-665 Spitfire (#210704)

665mm

555mm

Gewicht/Weight/

Masse/Peso: ca./app./env./aprox. 320g

Motor/Motor/Moteur/Motor: Brushless, 1950kV

Drehzahlsteller/Speedcontroller/Variateur/Variador:

Brushless 20A

Steuerung/Functions/

Fonctions controlable/Canales:

Motor, Höhe, Quer / Motor, elevator, aileron

/ Moteur, profondeur, aileron / Motor, profundidad, alabeo

Spannweite/Wingspan/

Envergure/Envergadura:

Länge/Length/

Longeur/Longitud:

F-600 Sea Fury (#210706)

600mm

520mm

Gewicht/Weight/

Masse/Peso: ca./app./env./aprox. 305g

Motor/Motor/Moteur/Motor: Brushless, 1950kV

Drehzahlsteller/Speedcontroller/Variateur/Variador:

Brushless 20A

Steuerung/Functions/

Fonctions controlable/Canales:

Motor, Höhe, Quer / Motor, elevator, aileron

/ Moteur, profondeur, aileron / Motor, profundidad, alabeo

F-660 Messerschmitt BF 109 (#210707)

Spannweite/Wingspan/

Envergure/Envergadura:

660mm

610mm Länge/Length/

Longeur/Longitud:

Gewicht/Weight/

Masse/Peso: ca./app./env./aprox. 320g

Motor/Motor/Moteur/Motor: Brushless, 1950kV

Drehzahlsteller/Speedcontroller/Variateur/Variador:

Brushless 20A

Steuerung/Functions/

Fonctions controlable/Canales:

Motor, Höhe, Quer / Motor, elevator, aileron

/ Moteur, profondeur, aileron / Motor, profundidad, alabeo

LIEFERUMFANG INCLUDED IN THIS PACKAGE INCLUS EN CE PAQUET INCLUIDO EN ESTA CAJA

Lieferumfang:

- Rumpf mit montierter Fläche, eingebautem Brushless Motor, 3 Servos,

Drehzahlsteller, Propeller, Spinner und montierten Ruderhörnern samt

Anlenkungen

- Höhenleitwerk

- Seitenleitwerk

Included in this package (contents):

- Fuselage with mounted wings with installed brushless motor, 3 servos, speedcontroller, propeller, Spinner, assembled rudder-horns with linkages

- Stab and elevator

- Fin

Inclus en ce paquet (contenu):

- Fuselage avec ailes montées, moteur brushless monté, 3 servos, variateur, hélice, cone d’hélice et guignols montés avec tringlerie.

- Stabilisateur

- Dérive

Incluido en esta caja (contenido):

- Fuselaje con alas montadas y motor brushless instalado, 3 servos, variador de velocidad, hélice, buje y transmisiones instaladas

- Estabilizador

- Deriva vertical

Empfohlenes Zubehör:

Sender (z.B. Sanwa SD-6G #101A30108A)

Empfänger (z.B. Sanwa RX-600 #107A40963A)

Ladegerät (z.B. Quadra Pro 3 #41282)

Recommended accessories:

Transmitter (e.g. Sanwa SD-6G #101A30108A)

Receiver (e.g. Sanwa RX-600 #107A40963A)

Charger (e.g. Quadra Pro 3 #41282)

Accessoires recommandés.

Émetteur. (e.g. Sanwa SD-6G #101A30108A)

Récepteur. (e.g. Sanwa RX-600 #107A40963A)

Chargeur (e.g. Quadra Pro 3 #41282)

Accesorios recomendados:

Emisora Sanwa SD-6G #101A30108A)

Receptor Sanwa RX-600 #107A40963A)

Cargador Quadra Pro 3 #41282)

SEKUNDENKLEBER UND KLEBER FÜR EPO SUPERGLUE AND GLUE FOR EPO

ADHÉSIF INSTANTANÉ ET COLLE POUR EPO PEGAMENTOS PARA EPO

Verwenden Sie zur Montage des Höhen- und Seitenleitwerks einen für EPO geeigneten Kleber. In der Regel funktioniert ein handelsüblicher Sekundenkleber wie LRP Zip Plus 3 (#65221) am besten. Testen Sie im Zweifel die Materialverträglichkeit an einer nicht sichtbaren Stelle! Wenn Sie zusätzlich einen

Aktivator (z.B. LRP Zip Turbo 3 #65281) verwenden, gehen Sie wie folgt vor:

Um eine schnelle und sichere Verbindung zwischen zwei EPO-Teilen herzustellen, tragen Sie auf eines der Teile Sekundenkleber auf, auf das andere den

Aktivator. Durch kurzes aber kräftiges Zusammenpressen der beiden Bauteile bindet der Sekundenkleber noch schneller ab.

ACHTUNG: Die Position der Teile muss beim Zusammenpressen 100% passen.

Ein Nachjustieren ist bei der Verwendung von Aktivator nicht möglich!

Wenn Sie keinen Aktivator verwenden, empfiehlt sich ein mitteldickflüssiger

Sekundenkleber.

For assembling the elevator and rudder use glue suitable for EPO only. Usually a standard superglue like LRP Zip Plus 3 (#65221) works best. In case of doubt test the compatibility of materials on a hidden area! When using an activator in addition (e.g. LRP Zip Turbo 3 #65281), proceed as follows:

In order to glue two EPO-parts fast and tightly together, apply the superglue to the one, the activator to the other part. By pressing the two parts together shortly but firmly, the superglue hardens even faster.

CAUTION: The Positioning of the two parts has to be 100 % accurate when gluing them together. It is NOT possible to readjust the parts when using an activator. If you do not use an activator, use semi-viscous superglue.

Pour assembler l’empennage employez seulement de la colle appropriée pour

EPO. Habituellement un adhésif instantané standard comme LRP Zip Plus 3

(#65221) fonctionne bien. En cas de doute essayez la compatibilité des matériaux sur un secteur caché! En outre à l‘aide d‘un activateur (par exemple LRP

Zip Turbo 3 #65281), opérez comme suivant: Afin de coller deux parties EPO rapidement et étroitement ensemble, appliquez l’adhésif instantané à celui et l‘activateur à l‘autre cloison. En pressant les deux pièces ensemble pas trop fort, l’adhésif instantané durcit encore plus rapidement.

ATTENTION: Le positionnement des deux pièces doit être 100 % précis en les collant ensemble. Il n‘est plus possible de rajuster les pièces après l‘aide d‘un activateur. Si vous n‘utilisez pas un activateur, employez un adhésif instantané semi visqueux.

Para pegar el estábilo y la deriva utilice únicamente pegamento adecuado para EPO. Habitualmente un cianocrilato standard LRP Zip Plus 3 (#65221) es adecuado. Proceder del siguiente modo:

Para pegar dos piezas de EPO rápida y solidamente, aplicar el cianocrilato en la superficie de contacto de una de ellas y el acelerador de cianocrilato en la otra pieza. Al unir las piezas presionando firmemente durante un corto tiempo, el cianocrilato se endurecerá rápidamente.

PRECAUCION: El posicionamiento de ambas piezas ha de ser totalmente correcto cuando se unan, no es posible re-ajustar la posición si se ha utilizado acelerador. Si no utiliza acelerador, use cianocrilato denso.

Geeignete Klebstoffe für EPO:

Sekundenkleber, spezielle Foam-Sekundenkleber, Styropor-Kleber, PU-Kleber für Schaumstoffe sowie 2-Komponenten Kleber und Epoxyd Harze.

Glues suitable for EPO:

Superglue, special Foam-Superglue, Styrofoam-glue, PU-glue for rubber foam, two-part adhesive, epoxy resin.

Colle approprié à l’EPO :

Adhésif instantané, adhésif instantané pour mousse spéciale, adhésif instantané pour styrofoam, colle PU pour gomme et mousse, adhésif en deux components, résine époxyde.

Pegamentos adecuados para EPO:

Cianocrilato, cianocrilato para foam, pegamento para foam, pegamento para espumas, pegamento epoxi de dos componentes.

P. 5

P. 6

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705)

1) Montieren Sie das Seitenleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk in die passgenaue Aussparung ein. Achten Sie beim Einkleben auf den genauen Sitz im

90°-Winkel zum Höhenleitwerk.

Assemble the rudder as pictured. Apply glue to the marked areas and press the rudder into the custom-fit cut-out. Please look out for an exact 90°-angle-fit towards the elevator when gluing the rudder.

Assemblez le gouvernail de direction comme décrit. Appliquez la colle aux secteurs marqués et pressez le gouvernail de direction dans le coupe-circuit. Regardez svp dehors pour un angle à 90° exact vers l‘ascenseur en collant le gouvernail de direction.

Monte la deriva como se muestra en la fotografía. Aplique pegamento en las superficies marcadas en negro e introduzca la deriva en el alojamiento previsto. Compruebe que queda situada exactamente a 90º con el estábilo.

2) Kontrollieren Sie den korrekten Sitz der ab Werk montierten Ruderanlenkungen. Achten Sie darauf, das die

Gabelköpfe korrekt eingehängt und geschlossen sind. Alle Anlenkungen sollten fest aber frei beweglich sein.

Check the correct fit of the pre-mounted aileron and elevator linkage.

Watch out for the clevises’ correct linkage. All linkages should be tight but freely movable.

Vérifiez l‘ajustement correct de la tringlerie du gouvernail de de ailerons et profondeur pré-montée. Observez pour la montage du tringlerie correcte. Toutes les tringleries devraient être serrées mais librement amovible.

Compruebe el ajuste correcto de las transmisiones de alerones y profundidad ya instaladas.

Revise los quicklinks. Las transmisiones deben moverse libremente y no tener holguras.

3) Schließen Sie die Servos und den Drehzahlsteller an Ihren Empfänger (nicht im Set enthalten) an. Die Nummern an den Stecker-Fähnchen entsprechen den Kanälen des Empfängers. (Achten Sie stets auf die richtige

Polarität).

Connect your servos and the speedcontroller to your receiver (not included). The numbers on the small connector-flags correspond to the channels of the receiver. (Always check for correct polarity!)

Reliez vos servos et le variateur à votre récepteur (non inclus). Les nombres sur les petits connecteurdrapeaux correspondent aux canaux du récepteur. (Veuillez toujours contrôle la polarité correcte!).

Conecte sus servos y variador de velocidad a su receptor (no incluido). Los números que aparecen en las etiquetas de los conectores corresponden con los números de los canales de los receptores Sanwa. (¡Siempre asegúrese de conectar correctamente la polaridad!)

4) Stellen Sie nun an Ihrem Sender (nicht im Set enthalten) die korrekte Justierung um den Nullpunkt der

Servos ein. Schließen Sie dafür einen 3S LiPo Akku mit 800 bis 1000 mAh (nicht im Set enthalten) an und prüfen Sie zuerst die Trimmung um den Nullpunkt der Servos. Diese sollte neutral und die Ruder bei neutralem Steuerknüppel 100% waage mit der Fläche beziehungsweise dem Leitwerk sein. Bevor die Trimmung des Senders verwendet wird, empfiehlt sich das manuelle Nachtrimmen über Nachstellen der Gabelköpfe.

Use your transmitter (not included) to adjust the zero-point of your servos correctly. Therefore connect a

3S-lipo with a capacity of 800 to 1000 mAh (not included) and check the trim of your servos around the zero-point. The trim should be neutral and the rudder should be 100% horizontal with the wings respectively the elevator when the control stick is in neutral position. Before using the trim of your transmitter a manual trimming by adjusting the clevises is rather recommended.

Employez votre émetteur (non inclus) pour ajuster «zéro absolu» de vos servos correctement. Reliez par conséquent un lipo 3S d’une capacité de 800 à 1000 mAh (non inclus) et vérifiez la position «trim» de vos servos autour de «zéro absolu». La position «trim» devrait être neutre et le gouvernail de direction devrait être

100% horizontal avec les ailes respectivement l‘ascenseur quand le manche est en position neutre. Avant d‘employer le trim de votre émetteur un règlage manuel en ajustant les chapes est plutôt recommandé.

Utilice su emisora (no incluida) para ajustar el punto neutro de los servos correctamente. Conecte una batería LiPo 3S de una capacidad de 800 a 1000mAh (no incluida) y compruebe el ajuste de los servos en torno al neutro. Los trims de su emisora deberán están en posición neutra y los alerones/elevadores completamente alineados horizontalmente con el ala/estabilizador cuando el stick de la emisora esté en el neutro.

Antes de utilizar el trim de la emisora para ajustar alguna desviación es recomendable realizarlo ajustado los quicklinks.

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705)

5) Einstellen des Querruderausschlags

Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 3,5mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis

Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen. Stellen Sie sich hinter das Modell - wenn Sie den Steuerknüppel für das Querruder nach links drücken, muss das in Flugrichtung linke Querruder nach oben zeigen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für diesen Kanal das Servo-Reverse einstellen.

Adjusting the aileron-deflection

When the control-stick for the aileron is at full-scale deflection, the rudder-deflection should not be more than 3,5 mm up- an downwards. Put back the end-point-adjustment of your transmitter until your reach the desired rudder-deflection with completely linked control stick. Stand right behind your model – when you press the control stick for the aileron to the left, the left aileron has to point upwards. If that is not the case, please use the servo-reverse-function of your transmitter for that channel.

Ajustement du débattement d‘aileron

Quand Manche de contrôle pour l‘aileron est au débattement complet, le gouvernail de direction-débattement ne devrait pas être plus de 3.5 millimètres vers le haut et d‘en bas. Remis de l’EPA de votre émetteur jusqu‘à votre portée le gouvernail de direction-débattement désiré avec le manche complètement lié. Tenezvous droit derrière votre modèle quand vous pressez le manche de contrôle pour l‘aileron vers la gauche, l‘aileron gauche doit se diriger vers le haut. Si ce n‘est pas le cas, employez svp fonction «servo-renversé» pour ce canal de votre émetteur.

Ajuste de la deflexión de los alerones

Cuando empuje el stick de alabeo de su emisora al máximo, la deflexión del alerón no debe ser mayor de

3.5mm arriba y abajo. Reduzca o aumente el ajuste de recorrido de su emisora hasta obtener la deflexión adecuada de los alerones. Mirando el modelo desde la parte posterior, cuando empuje el stick de su emisora hacia la izquierda, el alerón izquierdo deberá elevarse. Si no es así, deberá utilizar la función inversor de su emisora para este canal.

3.5mm

3.5mm

6) Einstellen des Höhenruderausschlags

Gehen Sie analog der Einstellungen des Querruders vor und begrenzen Sie den Vollausschlag nach oben und unten auf jeweils ca. 4mm.

Adjusting elevator-deflection

Please adujst according to point 5), limiting the maximum deflection up- and downwards to 4 mm.

Ajustement du débattement du profondeur

Ajustez svp selon le point 5), limitant le débattement maximum vers le haut et en bas à 4mm.

Ajuste de la deflexión de los elevadores

Por favor ajuste como se explica en el punto 5), limitando la deflexión máxima arriba y abajo a 4mm.

4mm

4mm

P. 7

P. 8

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705)

Einstellen der Expo-Funktion

Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von +50% zu legen.

Adjusting the expo-function

We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of +50%.

Ajustement du fonction EXPO

Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de

+50%.

Ajuste de los exponenciales

Le recomendamos ajustar el exponencial para los canales de alabeo y elevador a un valor de +50%

7) Schwerpunkt einstellen

Bereiten Sie Ihr Modell flugfertig vor. Um den Schwerpunkt perfekt auszuloten, müssen Flugakku und

Kabinenhaube montiert sein. Der Schwerpunkt (CG = Center of gravity) des Modells liegt 33mm hinter der

Nasenleiste und etwa 30mm links und rechts vom Rumpf. Wenn die Nase des Modells leicht nach unten zeigt, haben Sie den optimalen Schwerpunkt.

Adjusting the center of gravity

Prepare your model for flight. To adjust the center of gravity (CG) perfectly, both the battery and the canopy have to be installed. The CG of the model lies 33mm behind its leading edge of the wing and 30 mm from the center to the left and right of fuselage. If the nose of the model slightly points downwards, you have found the optimal CG.

Ajustement du centre de gravité

Préparez votre modèle pour le vol. Pour ajuster le centre de la gravité (CG.) parfaitement, l’accu et la verrière doivent être installées. Le CG. du modèle ment 33mm derrière son bord d‘attaque de l‘aile et de 30 millimètres gauche et droite du centre du fuselage. Si le nez du modèle se dirige légèrement en bas, vous avez trouvé le CG. optimal.

Ajuste del centro de gravedad

Prepare su modelo para volar. Para ajustar el centro de gravedad (CG), tanto la batería como la cabina deben estar instaladas. El CG del modelo se debe encontrar 33mm por detrás del borde de ataque del ala en su intersección con el fuselaje. Si sujetando el modelo en este punto el morro del modelo apunta ligeramente hacia abajo, entonces ha obtenido el CG idóneo.

Akkuposition

Fixieren Sie den Akku im Modell am besten mit Klettband, so haben Sie bei jedem Akkuwechsel immer gleich den optimalen Schwerpunkt.

Battery Position

Fasten the battery to your model using hook-and-loop tape. This way you will have the optimal CG after each battery change.

33mm

Position accu

Attachez l’accu de votre modèle en utilisant la bande de crochet-et-boucle. De cette façon vous aurez le CG. optimal après chaque changement d’accu.

Posición de la batería

Sujete la batería en el modelo utilizando una cinta con hebilla. De este modo tendrá el CG idóneo tras cada cambio de batería.

Hinweis:

Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Modells immer folgendes: Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und stellen Sie sicher, das sich der Gashebel auf

„Motor aus“ also ganz unten befindet. Erst dann stecken Sie den Akku an.

Durch ein akustisches Signal signalisiert der Drehzahlsteller seine Bereitschaft. (Weitere Infos zum 20A Drehzahlsteller und den Einstellungen des

Reglers finden Sie auf Seite 24)

Please notice:

Keep always in mind the following before running your model: Always turn on your transmitter first and check the throttle lever to be in “motor-off-position”

(completely down). Only then connect the battery. The speed controller acoustically signals that it is ready for operation (you will find further information on your speed controller on page 24 )

Notez svp:

Maintenez toujours en mémoire le suivant avant de piloter votre modèle:

Allumez toujours votre émetteur d‘abord et vérifiez la manette de puissance pour être dans position ralenti (complètement vers le bas). Reliez seulement maintenant l’accu. Le variateur signale acoustiquement qu‘il est prêt pour l‘opération (vous trouverez les informations supplémentaires sur votre variateur de vitesse à la page 24)

Por favor

Recuerde siempre lo siguiente antes de utilizar su modelo: Siempre conecte el emisor primero y compruebe que el mando de motor está en la posición parado (totalmente abajo) Solo entonces conecte la batería. El variador de velocidad emitirá unas señales acústicas indicando que está listo para el uso

(encontrará mas información sobre el variador de velocidad en la página 24 )

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705)

212499

212507

212515

212513

212512 212514

212511

212498

212499

212498

212503

212503

212499

212499

212503

212507

212511

212512

212513

212514

Best-Nr.:

212497

212498

212499

212515

212517

Teilebezeichnung

Drehzahlsteller 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Part name

Speed Control 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Nombre de pieza

Variador Brushless 20A 2-3S LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 St.) - LRP Speedbirds Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds Servo 8grs. LRP Speedbirds

Rumpf - Flügel - Leitwerk EPO

Teilesatz lackiert - LRP F-600 F4U

Corsair Speedbird

Fuselage - Main wing - Tail EPO airframe set painted - LRP F-600

F4U Corsair Speedbird

Fuselaje, alas y timones EPO pintados LRP F-600 F4U Corsair

Speedbird

Gabelköpfe und Ruderhörner Set -

LRP F-600 F4U Corsair Speedbird

Vordere Motorhaube lackiert -

LRP F-600 F4U Corsair Speedbird

Motorhalterung - LRP Speedbirds Motor mount - LRP Speedbirds

Luftschraube 5.5 x 4.5 - LRP

Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propelleraufnahme und Adapter inkl. Motorschrauben - LRP

Speedbirds

Spinner - LRP F-600 F4U Corsair

Speedbird

Clevis and Horn Set - LRP F-600

F4U Corsair Speedbird

Front cowl painted - LRP F-600

F4U Corsair Speedbird

Propeller 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propeller mount and adapter incl.

Motor screws - LRP Speedbirds

Spinner - LRP F-600 F4U Corsair

Speedbird

Désignation

Variateur 20A - 2-3S - BEC - LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds

Fuselage - Aile - Kit Emmpenage EPO peint - LRP F-600 F4U

Corsair Speedbird

Horns y quicklinks LRP F-600 F4U

Corsair Speedbird

Carena motor pintada LRP F-600

F4U Corsair Speedbird

Kit guignols et tringlerie - LRP

F-600 F4U Corsair Speedbird

Capot moteur peint - LRP F-600

F4U Corsair Speedbird

Bancada motor LRP Speedbirds Support moteur - LRP Speedbirds

Helice 5.5 x 4.5 LRP Speedbirds Hélice 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Motor Brushless 1950kV LRP

Speedbirds

Adaptador helice LRP Speedbirds Support et adapteur hélice avec vis moteur - LRP Speedbirds

Buje LRP F-600 F4U Corsair

Speedbird

Moteur brushless 1950kV - LRP

Speedbirds

Cone hélice - LRP F-600 F4U

Corsair Speedbird

Y-Anschlusskabel Empfänger für

Querruder - LRP Speedbirds

Y-cable receiver for ailerons - LRP

Speedbirds

Cable Y alerones LRP Speedbirds Cable Y alerones LRP Speedbirds

P. 9

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706)

1) Montieren Sie das Seitenleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk in die passgenaue Aussparung ein. Achten Sie beim Einkleben auf den genauen Sitz im

90°-Winkel zum Höhenleitwerk.

Assemble the fin as pictured. Apply glue to the marked areas and press the fin into the custom-fit cut-out.

Please look out for an exact 90°-angle-fit towards the stab when gluing the fin.

Assemblez le gouvernail de direction comme décrit. Appliquez la colle aux secteurs marqués et pressez le gouvernail de direction dans le coupe-circuit. Regardez svp dehors pour un angle à 90° exact vers l‘ascenseur en collant le gouvernail de direction.

Monte la deriva como se muestra en la fotografía. Aplique pegamento en las superficies marcadas en negro e introduzca la deriva en el alojamiento previsto. Compruebe que queda situada exactamente a 90º con el estábilo.

2) Kontrollieren Sie den korrekten Sitz der ab Werk montierten Ruderanlenkungen. Achten Sie darauf, das die

Gabelköpfe korrekt eingehängt und geschlossen sind. Alle Anlenkungen sollten fest aber frei beweglich sein.

Check the correct fit of the pre-mounted aileron and elevator linkage. Watch out for the clevises’ correct linkage. All linkages should be tight but freely movable.

Vérifiez l‘ajustement correct de la tringlerie du gouvernail de de ailerons et profondeur pré-montée. Observez pour la montage du tringlerie correcte. Toutes les tringleries devraient être serrées mais librement amovible.

Compruebe el ajuste correcto de las transmisiones de alerones y profundidad ya instaladas. Revise los quicklinks. Las transmisiones deben moverse libremente y no tener holguras.

3) Schließen Sie die Servos und den Drehzahlsteller an Ihren Empfänger (nicht im Set enthalten) an. Die Nummern an den Stecker-Fähnchen entsprechen den Kanälen des Empfängers. (Achten Sie stets auf die richtige

Polarität).

Connect your servos and the speedcontroller to your receiver (not included). The numbers on the small connector-flags correspond to the channels of the receiver. (Always check for correct polarity!)

Reliez vos servos et le variateur à votre récepteur (non inclus). Les nombres sur les petits connecteurdrapeaux correspondent aux canaux du récepteur. (Veuillez toujours contrôle la polarité correcte!).

Conecte sus servos y variador de velocidad a su receptor (no incluido). Los números que aparecen en las etiquetas de los conectores corresponden con los números de los canales de los receptores Sanwa. (¡Siempre asegúrese de conectar correctamente la polaridad!)

4) Stellen Sie nun an Ihrem Sender (nicht im Set enthalten) die korrekte Justierung um den Nullpunkt der

Servos ein. Schließen Sie dafür einen 3S LiPo Akku mit 800 bis 1000 mAh (nicht im Set enthalten) an und prüfen Sie zuerst die Trimmung um den Nullpunkt der Servos. Diese sollte neutral und die Ruder bei neutralem Steuerknüppel 100% waage mit der Fläche beziehungsweise dem Leitwerk sein. Bevor die Trimmung des Senders verwendet wird, empfiehlt sich das manuelle Nachtrimmen über Nachstellen der Gabelköpfe.

Use your transmitter (not included) to adjust the zero-point of your servos correctly. Therefore connect a

3S-lipo with a capacity of 800 to 1000 mAh (not included) and check the trim of your servos around the zero-point. The trim should be neutral and the rudder should be 100% horizontal with the wings respectively the elevator when the control stick is in neutral position. Before using the trim of your transmitter a manual trimming by adjusting the clevises is rather recommended.

Employez votre émetteur (non inclus) pour ajuster «zéro absolu» de vos servos correctement. Reliez par conséquent un lipo 3S d’une capacité de 800 à 1000 mAh (non inclus) et vérifiez la position «trim» de vos servos autour de «zéro absolu». La position «trim» devrait être neutre et le gouvernail de direction devrait être

100% horizontal avec les ailes respectivement l‘ascenseur quand le manche est en position neutre. Avant d‘employer le trim de votre émetteur un règlage manuel en ajustant les chapes est plutôt recommandé.

Utilice su emisora (no incluida) para ajustar el punto neutro de los servos correctamente. Conecte una batería LiPo 3S de una capacidad de 800 a 1000mAh (no incluida) y compruebe el ajuste de los servos en torno al neutro. Los trims de su emisora deberán están en posición neutra y los alerones/elevadores completamente alineados horizontalmente con el ala/estabilizador cuando el stick de la emisora esté en el neutro.

Antes de utilizar el trim de la emisora para ajustar alguna desviación es recomendable realizarlo ajustado los quicklinks.

P. 10

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706)

5) Einstellen des Querruderausschlags

Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 6mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis

Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen. Stellen Sie sich hinter das Modell - wenn Sie den Steuerknüppel für das Querruder nach links drücken, muss das in Flugrichtung linke Querruder nach oben zeigen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für diesen Kanal das Servo-Reverse einstellen.

Adjusting the aileron-deflection

When the control-stick for the aileron is at full-scale deflection, the rudder-deflection should not be more than 6mm up- an downwards. Put back the end-point-adjustment of your transmitter until your reach the desired rudder-deflection with completely linked control stick. Stand right behind your model – when you press the control stick for the aileron to the left, the left aileron has to point upwards. If that is not the case, please use the servo-reverse-function of your transmitter for that channel.

Ajustement du débattement d‘aileron

Quand Manche de contrôle pour l‘aileron est au débattement complet, le gouvernail de direction-débattement ne devrait pas être plus de 6 millimètres vers le haut et d‘en bas. Remis de l’EPA de votre émetteur jusqu‘à votre portée le gouvernail de direction-débattement désiré avec le manche complètement lié. Tenezvous droit derrière votre modèle quand vous pressez le manche de contrôle pour l‘aileron vers la gauche, l‘aileron gauche doit se diriger vers le haut. Si ce n‘est pas le cas, employez svp fonction «servo-renversé» our ce canal de votre émetteur.

Ajuste de la deflexión de los alerones

Cuando empuje el stick de alabeo de su emisora al máximo, la deflexión del alerón no debe ser mayor de

6mm arriba y abajo. Reduzca o aumente el ajuste de recorrido de su emisora hasta obtener la deflexión adecuada de los alerones. Mirando el modelo desde la parte posterior, cuando empuje el stick de su emisora hacia la izquierda, el alerón izquierdo deberá elevarse. Si no es así, deberá utilizar la función inversor de su emisora para este canal.

6) Einstellen des Höhenruderausschlags

Gehen Sie analog der Einstellungen des Querruders vor und begrenzen Sie den Vollausschlag nach oben und unten auf jeweils ca. 6mm.

Adjusting elevator-deflection

Please adujst according to point 5), limiting the maximum deflection up- and downwards to approx. 6mm.

Ajustement du débattement du profondeur

Ajustez svp selon le point 5), limitant le débattement maximum vers le haut et en bas à 6mm.

Ajuste de la deflexión de los elevadores

Por favor ajuste como se explica en el punto 5), limitando la deflexión máxima arriba y abajo a 6mm.

6mm

6mm

6mm

6mm

P. 11

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706)

Einstellen der Expo-Funktion

Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von 50% zu legen.

Adjusting the expo-function

We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of 50%.

Ajustement du fonction EXPO

Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de

+50%.

Ajuste de los exponenciales

Le recomendamos ajustar el exponencial para los canales de alabeo y elevador a un valor de +50%

7) Schwerpunkt einstellen

Bereiten Sie Ihr Modell flugfertig vor. Um den Schwerpunkt perfekt auszuloten, müssen Flugakku und

Kabinenhaube montiert sein. Der Schwerpunkt (CG = Center of gravity) des Modells liegt 60mm hinter der

Nasenleiste (hier gilt die vorderste Kante als Messpunkt) und etwa 30mm links und rechts vom Rumpf.

Wenn die Nase des Modells leicht nach unten zeigt, haben Sie den optimalen Schwerpunkt.

Adjusting the center of gravity

Prepare your model for flight. To adjust the center of gravity (CG) perfectly, both the battery and the canopy have to be installed. The CG of the model lies 60mm behind its leading edge of the wing and 30 mm from the center to the left and right of fuselage. If the nose of the model slightly points downwards, you have found the optimal CG.

Ajustement du centre de gravité

Préparez votre modèle pour le vol. Pour ajuster le centre de la gravité (CG.) parfaitement, l’accu et la verrière doivent être installées. Le CG. du modèle ment 60mm derrière son bord d‘attaque de l‘aile et de 30 millimètres gauche et droite du centre du fuselage. Si le nez du modèle se dirige légèrement en bas, vous avez trouvé le CG. optimal.

Ajuste del centro de gravedad

Prepare su modelo para volar. Para ajustar el centro de gravedad (CG), tanto la batería como la cabina deben estar instaladas. El CG del modelo se debe encontrar 60mm por detrás del borde de ataque del ala en su intersección con el fuselaje. Si sujetando el modelo en este punto el morro del modelo apunta ligeramente hacia abajo, entonces ha obtenido el CG idóneo.

60mm

Akkuposition

Fixieren Sie den Akku im Modell am besten mit Klettband, so haben Sie bei jedem Akkuwechsel immer gleich den optimalen Schwerpunkt.

Battery Position

Fasten the battery to your model using hook-and-loop tape. This way you will have the optimal CG after each battery change.

Position accu

Attachez l’accu de votre modèle en utilisant la bande de crochet-et-boucle. De cette façon vous aurez le CG. optimal après chaque changement d’accu.

Posición de la batería

Sujete la batería en el modelo utilizando una cinta con hebilla. De este modo tendrá el CG idóneo tras cada cambio de batería.

Hinweis:

Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Modells immer folgendes: Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und stellen Sie sicher, das sich der Gashebel auf

„Motor aus“ also ganz unten befindet. Erst dann stecken Sie den Akku an.

Durch ein akustisches Signal signalisiert der Drehzahlsteller seine Bereitschaft. (Weitere Infos zum 20A Drehzahlsteller und den Einstellungen des

Reglers finden Sie auf Seite 24)

Please notice:

Keep always in mind the following before running your model: Always turn on your transmitter first and check the throttle lever to be in “motor-off-position”

(completely down). Only then connect the battery. The speed controller acoustically signals that it is ready for operation (you will find further information on your speed controller on page 24 )

Notez svp:

Maintenez toujours en mémoire le suivant avant de piloter votre modèle:

Allumez toujours votre émetteur d‘abord et vérifiez la manette de puissance pour être dans position ralenti (complètement vers le bas). Reliez seulement maintenant l’accu. Le variateur signale acoustiquement qu‘il est prêt pour l‘opération (vous trouverez les informations supplémentaires sur votre variateur de vitesse à la page 24)

Por favor

Recuerde siempre lo siguiente antes de utilizar su modelo: Siempre conecte el emisor primero y compruebe que el mando de motor está en la posición parado (totalmente abajo) Solo entonces conecte la batería. El variador de velocidad emitirá unas señales acústicas indicando que está listo para el uso

(encontrará mas información sobre el variador de velocidad en la página 24 )

P. 12

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706)

212504

212498

212514

212516

212508

212512

212513

212511

212498

212500

212500

212504

212498

212504

212500

212504

212508

212511

212512

212513

212514

Best-Nr.:

212497

212498

212500

212516

212517

Teilebezeichnung

Drehzahlsteller 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Part name

Speed Control 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Nombre de pieza

Variador Brushless 20A 2-3S LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 St.) - LRP Speedbirds Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds Servo 8grs. LRP Speedbirds

Rumpf - Flügel - Leitwerk EPO

Teilesatz lackiert - LRP F-600 Sea

Fury Speedbird

Fuselage - Main wing - Tail EPO airframe set painted - LRP F-600

Sea Fury Speedbird

Fuselaje, alas y timones EPO pintados LRP F-600 Sea Fury

Speedbird

Désignation

Variateur 20A - 2-3S - BEC - LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds

Fuselage - Aile - Kit Emmpenage

EPO peint - LRP F-600 Sea Fury

Speedbird

Gabelköpfe und Ruderhörner Set -

LRP F-600 Sea Fury Speedbird

Vordere Motorhaube lackiert -

LRP F-600 Sea Fury Speedbird

Clevis and Horn Set - LRP F-600

Sea Fury Speedbird

Front cowl painted - LRP F-600

Sea Fury Speedbird

Motorhalterung - LRP Speedbirds Motor mount - LRP Speedbirds

Luftschraube 5.5 x 4.5 - LRP

Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propelleraufnahme und Adapter inkl. Motorschrauben - LRP

Speedbirds

Propeller 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propeller mount and adapter incl.

Motor screws - LRP Speedbirds

Horns y quicklinks LRP F-600 Sea

Fury Speedbird

Carena motor pintada LRP F-600

Sea Fury Speedbird

Bancada motor LRP Speedbirds

Helice 5.5 x 4.5 LRP Speedbirds

Motor Brushless 1950kV LRP

Speedbirds

Adaptador helice LRP Speedbirds

Spinner Plastik - LRP Speedbirds Spinner plastic - LRP Speedbirds Buje plástico LRP Speedbirds

Kit guignols et tringlerie - LRP

F-600 Sea Fury Speedbird

Capot moteur peint - LRP F-600

Sea Fury Speedbird

Support moteur - LRP Speedbirds

Hélice 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Moteur brushless 1950kV - LRP

Speedbirds

Support et adapteur hélice avec vis moteur - LRP Speedbirds

Cone hélice - LRP F-600 Sea Fury

Speedbird

Y-Anschlusskabel Empfänger für

Querruder - LRP Speedbirds

Y-cable receiver for ailerons - LRP

Speedbirds

Cable Y alerones LRP Speedbirds Cable Y alerones LRP Speedbirds

P. 13

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704)

1) Montieren Sie das Seitenleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk in die passgenaue Aussparung ein. Achten Sie beim Einkleben auf den genauen Sitz im

90°-Winkel zum Höhenleitwerk.

Assemble the rudder as pictured. Apply glue to the marked areas and press the rudder into the custom-fit cut-out. Please look out for an exact 90°-angle-fit towards the elevator when gluing the rudder.

Assemblez le gouvernail de direction comme décrit. Appliquez la colle aux secteurs marqués et pressez le gouvernail de direction dans le coupe-circuit. Regardez svp dehors pour un angle à 90° exact vers l‘ascenseur en collant le gouvernail de direction.

Monte la deriva como se muestra en la fotografía. Aplique pegamento en las superficies marcadas en blanco e introduzca la deriva en el alojamiento previsto. Compruebe que queda situada exactamente a 90º con el estábilo.

2) Kontrollieren Sie den korrekten Sitz der ab Werk montierten Ruderanlenkungen. Achten Sie darauf, das die

Gabelköpfe korrekt eingehängt und geschlossen sind. Alle Anlenkungen sollten fest aber frei beweglich sein.

Check the correct fit of the pre-mounted aileron and elevator linkage. Watch out for the clevises’ correct linkage. All linkages should be tight but freely movable.

Vérifiez l‘ajustement correct de la tringlerie du gouvernail de de ailerons et profondeur pré-montée. Observez pour la montage du tringlerie correcte. Toutes les tringleries devraient être serrées mais librement amovible.

Compruebe el ajuste correcto de las transmisiones de alerones y profundidad ya instaladas. Revise los quicklinks. Las transmisiones deben moverse libremente y no tener holguras.

3) Schließen Sie die Servos und den Drehzahlsteller an Ihren Empfänger (nicht im Set enthalten) an. Die Nummern an den Stecker-Fähnchen entsprechen den Kanälen des Empfängers. (Achten Sie stets auf die richtige

Polarität).

Connect your servos and the speedcontroller to your receiver (not included). The numbers on the small connector-flags correspond to the channels of the receiver. (Always check for correct polarity!)

Reliez vos servos et le variateur à votre récepteur (non inclus). Les nombres sur les petits connecteurdrapeaux correspondent aux canaux du récepteur. (Veuillez toujours contrôle la polarité correcte!).

Conecte sus servos y variador de velocidad a su receptor (no incluido). Los números que aparecen en las etiquetas de los conectores corresponden con los números de los canales de los receptores Sanwa. (¡Siempre asegúrese de conectar correctamente la polaridad!)

4) Stellen Sie nun an Ihrem Sender (nicht im Set enthalten) die korrekte Justierung um den Nullpunkt der

Servos ein. Schließen Sie dafür einen 3S LiPo Akku mit 800 bis 1000 mAh (nicht im Set enthalten) an und prüfen Sie zuerst die Trimmung um den Nullpunkt der Servos. Diese sollte neutral und die Ruder bei neutralem Steuerknüppel 100% waage mit der Fläche beziehungsweise dem Leitwerk sein. Bevor die Trimmung des Senders verwendet wird, empfiehlt sich das manuelle Nachtrimmen über Nachstellen der Gabelköpfe.

Use your transmitter (not included) to adjust the zero-point of your servos correctly. Therefore connect a

3S-lipo with a capacity of 800 to 1000 mAh (not included) and check the trim of your servos around the zero-point. The trim should be neutral and the rudder should be 100% horizontal with the wings respectively the elevator when the control stick is in neutral position. Before using the trim of your transmitter a manual trimming by adjusting the clevises is rather recommended.

Employez votre émetteur (non inclus) pour ajuster «zéro absolu» de vos servos correctement. Reliez par conséquent un lipo 3S d’une capacité de 800 à 1000 mAh (non inclus) et vérifiez la position «trim» de vos servos autour de «zéro absolu». La position «trim» devrait être neutre et le gouvernail de direction devrait être

100% horizontal avec les ailes respectivement l‘ascenseur quand le manche est en position neutre. Avant d‘employer le trim de votre émetteur un règlage manuel en ajustant les chapes est plutôt recommandé.

Utilice su emisora (no incluida) para ajustar el punto neutro de los servos correctamente. Conecte una batería LiPo 3S de una capacidad de 800 a 1000mAh (no incluida) y compruebe el ajuste de los servos en torno al neutro. Los trims de su emisora deberán están en posición neutra y los alerones/elevadores completamente alineados horizontalmente con el ala/estabilizador cuando el stick de la emisora esté en el neutro.

Antes de utilizar el trim de la emisora para ajustar alguna desviación es recomendable realizarlo ajustado los quicklinks.

P. 14

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704)

5) Einstellen des Querruderausschlags

Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 3,5mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis

Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen. Stellen Sie sich hinter das Modell - wenn Sie den Steuerknüppel für das Querruder nach links drücken, muss das in Flugrichtung linke Querruder nach oben zeigen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für diesen Kanal das Servo-Reverse einstellen.

Adjusting the aileron-deflection

When the control-stick for the aileron is at full-scale deflection, the rudder-deflection should not be more than 3,5 mm up- an downwards. Put back the end-point-adjustment of your transmitter until your reach the desired rudder-deflection with completely linked control stick. Stand right behind your model – when you press the control stick for the aileron to the left, the left aileron has to point upwards. If that is not the case, please use the servo-reverse-function of your transmitter for that channel.

Ajustement du débattement d‘aileron

Quand Manche de contrôle pour l‘aileron est au débattement complet, le gouvernail de direction-débattement ne devrait pas être plus de 3.5 millimètres vers le haut et d‘en bas. Remis de l’EPA de votre émetteur jusqu‘à votre portée le gouvernail de direction-débattement désiré avec le manche complètement lié. Tenezvous droit derrière votre modèle quand vous pressez le manche de contrôle pour l‘aileron vers la gauche, l‘aileron gauche doit se diriger vers le haut. Si ce n‘est pas le cas, employez svp fonction «servo-renversé» pour ce canal de votre émetteur.

Ajuste de la deflexión de los alerones

Cuando empuje el stick de alabeo de su emisora al máximo, la deflexión del alerón no debe ser mayor de

3.5mm arriba y abajo. Reduzca o aumente el ajuste de recorrido de su emisora hasta obtener la deflexión adecuada de los alerones. Mirando el modelo desde la parte posterior, cuando empuje el stick de su emisora hacia la izquierda, el alerón izquierdo deberá elevarse. Si no es así, deberá utilizar la función inversor de su emisora para este canal.

6) Einstellen des Höhenruderausschlags

Gehen Sie analog der Einstellungen des Querruders vor und begrenzen Sie den Vollausschlag nach oben und unten auf jeweils ca. 4mm.

Adjusting elevator-deflection

Please adujst according to point 5), limiting the maximum deflection up- and downwards to 4 mm.

Ajustement du débattement du profondeur

Ajustez svp selon le point 5), limitant le débattement maximum vers le haut et en bas à 4mm.

Ajuste de la deflexión de los elevadores

Por favor ajuste como se explica en el punto 5), limitando la deflexión máxima arriba y abajo a 4mm.

3.5mm

3.5mm

4mm

4mm

P. 15

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704)

Einstellen der Expo-Funktion

Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von +50% zu legen.

Adjusting the expo-function

We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of +50%.

Ajustement du fonction EXPO

Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de

+50%.

Ajuste de los exponenciales

Le recomendamos ajustar el exponencial para los canales de alabeo y elevador a un valor de +50%

7) Schwerpunkt einstellen

Bereiten Sie Ihr Modell flugfertig vor. Um den Schwerpunkt perfekt auszuloten, müssen Flugakku und

Kabinenhaube montiert sein. Der Schwerpunkt (CG = Center of gravity) des Modells liegt 38mm hinter der

Nasenleiste (hier gilt die vorderste Kante als Messpunkt) und etwa 30mm links und rechts vom Rumpf.

Wenn die Nase des Modells leicht nach unten zeigt, haben Sie den optimalen Schwerpunkt.

Adjusting the center of gravity

Prepare your model for flight. To adjust the center of gravity (CG) perfectly, both the battery and the canopy have to be installed. The CG of the model lies 38mm behind its leading edge of the wing and 30 mm from the center to the left and right of fuselage. If the nose of the model slightly points downwards, you have found the optimal CG.

Ajustement du centre de gravité

Préparez votre modèle pour le vol. Pour ajuster le centre de la gravité (CG.) parfaitement, l’accu et la verrière doivent être installées. Le CG. du modèle ment 38mm derrière son bord d‘attaque de l‘aile et de 30 millimètres gauche et droite du centre du fuselage. Si le nez du modèle se dirige légèrement en bas, vous avez trouvé le CG. optimal.

Ajuste del centro de gravedad

Prepare su modelo para volar. Para ajustar el centro de gravedad (CG), tanto la batería como la cabina deben estar instaladas. El CG del modelo se debe encontrar 38mm por detrás del borde de ataque del ala en su intersección con el fuselaje. Si sujetando el modelo en este punto el morro del modelo apunta ligeramente hacia abajo, entonces ha obtenido el CG idóneo.

38mm

Akkuposition

Fixieren Sie den Akku im Modell am besten mit Klettband, so haben Sie bei jedem Akkuwechsel immer gleich den optimalen Schwerpunkt.

Battery Position

Fasten the battery to your model using hook-and-loop tape. This way you will have the optimal CG after each battery change.

Position accu

Attachez l’accu de votre modèle en utilisant la bande de crochet-et-boucle. De cette façon vous aurez le CG. optimal après chaque changement d’accu.

Posición de la batería

Sujete la batería en el modelo utilizando una cinta con hebilla. De este modo tendrá el CG idóneo tras cada cambio de batería.

Hinweis:

Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Modells immer folgendes: Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und stellen Sie sicher, das sich der Gashebel auf

„Motor aus“ also ganz unten befindet. Erst dann stecken Sie den Akku an.

Durch ein akustisches Signal signalisiert der Drehzahlsteller seine Bereitschaft. (Weitere Infos zum 20A Drehzahlsteller und den Einstellungen des

Reglers finden Sie auf Seite 24)

Please notice:

Keep always in mind the following before running your model: Always turn on your transmitter first and check the throttle lever to be in “motor-off-position”

(completely down). Only then connect the battery. The speed controller acoustically signals that it is ready for operation (you will find further information on your speed controller on page 24 )

Notez svp:

Maintenez toujours en mémoire le suivant avant de piloter votre modèle:

Allumez toujours votre émetteur d‘abord et vérifiez la manette de puissance pour être dans position ralenti (complètement vers le bas). Reliez seulement maintenant l’accu. Le variateur signale acoustiquement qu‘il est prêt pour l‘opération (vous trouverez les informations supplémentaires sur votre variateur de vitesse à la page 24)

Por favor

Recuerde siempre lo siguiente antes de utilizar su modelo: Siempre conecte el emisor primero y compruebe que el mando de motor está en la posición parado (totalmente abajo) Solo entonces conecte la batería. El variador de velocidad emitirá unas señales acústicas indicando que está listo para el uso

(encontrará mas información sobre el variador de velocidad en la página 24 )

P. 16

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704)

212505

212498 212501

212516

212513

212498

212505

212512

212514

212511

212509

212498 212505

212501

212501

212505

212509

212511

212512

212513

212514

Best-Nr.:

212497

212498

212501

212516

212517

Teilebezeichnung

Drehzahlsteller 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Part name

Speed Control 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Nombre de pieza

Variador Brushless 20A 2-3S LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 St.) - LRP Speedbirds Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds Servo 8grs. LRP Speedbirds

Rumpf - Flügel - Leitwerk EPO

Teilesatz lackiert - LRP F-665

Spitfire Speedbird

Fuselage - Main wing - Tail EPO airframe set painted - LRP F-665

Spitfire Speedbird

Fuselaje, alas y timones EPO pintados LRP F-665 Spitfire

Speedbird

Désignation

Variateur 20A - 2-3S - BEC - LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds

Fuselage - Aile - Kit Emmpenage

EPO peint - LRP F-665 Spitfire

Speedbird

Gabelköpfe und Ruderhörner Set -

LRP F-665 Spitfire Speedbird

Vordere Motorhaube lackiert -

LRP F-665 Spitfire Speedbird

Clevis and Horn Set - LRP F-665

Spitfire Speedbird

Front cowl painted - LRP F-665

Spitfire Speedbird

Motorhalterung - LRP Speedbirds Motor mount - LRP Speedbirds

Luftschraube 5.5 x 4.5 - LRP

Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propelleraufnahme und Adapter inkl. Motorschrauben - LRP

Speedbirds

Propeller 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propeller mount and adapter incl.

Motor screws - LRP Speedbirds

Horns y quicklinks LRP F-665

Spitfire Speedbird

Carena motor pintada LRP F-665

Spitfire Speedbird

Bancada motor LRP Speedbirds

Helice 5.5 x 4.5 LRP Speedbirds

Motor Brushless 1950kV LRP

Speedbirds

Adaptador helice LRP Speedbirds

Spinner Plastik - LRP Speedbirds Spinner plastic - LRP Speedbirds Buje plástico LRP Speedbirds

Kit guignols et tringlerie - LRP

F-665 Spitfire Speedbird

Capot moteur peint - LRP F-665

Spitfire Speedbird

Support moteur - LRP Speedbirds

Hélice 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Moteur brushless 1950kV - LRP

Speedbirds

Support et adapteur hélice avec vis moteur - LRP Speedbirds

Cone hélice - LRP F-665 Spitfire

Speedbird

Y-Anschlusskabel Empfänger für

Querruder - LRP Speedbirds

Y-cable receiver for ailerons - LRP

Speedbirds

Cable Y alerones LRP Speedbirds Cable Y alerones LRP Speedbirds

P. 17

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707)

1) Hängen Sie die Anlenkungen für das Höhenruder wie gezeigt in die beiden äußeren Löcher des Servohorns ein und führen Sie diese links und rechts am Heck des Rumpfes nach außen.

Connect the linkages for the elevator to both outer holes of the servohorn as shown and move them along outwards on both sides of the tail of the fuselage.

Connecter les liens de profendeur au deux trous externes du guignol servo comme il est indiqué et se déplacer le long vers l‘extérieur des deux côtés de la queue du fuselage.

Conectar las transmisiones de los elevadores en los agujeros exteriores del horn del servo como se muestra y situar ambas hacia afuera en ambos lados de la cola del fuselaje

2) Montieren Sie das komplette Heckleitwerk wie in den folgenden 4 Bildern abgebildet. Gehen Sie Schritt für Schritt vor und achten Sie auf eine exakte Ausrichtung des Höhenleitwerks. Beginnen Sie mit dem Einkleben des CFK Stabes in eine Seite des Höhenleitwerks. Schieben Sie nun die CFK Leiste durch die

Öffnung im Seitenleitwerk und fixieren Sie die bereits am Stab befestigte Hälfte des Höhenleitwerks in der vorgesehenen Aussparung des Seitenleitwerks.

Schieben Sie nun die 2. Hälfte des Höhenleitwerks auf den CFK Holm und verkleben diese am Holm und dem Seitenleitwerk.

Assemble the complete empennage as shown in the following 4 pictures. Follow step by step and check for an exact adjustment of the elevator unit.

Begin gluing the CFK rod into one side of then elevator unit. Now push the CFK flat-rod through the opening in the vertical tail and fix the already to the rod connected half of the elevator unit in the designated cut-out of the vertical tail. Now push the second half of the elevator unit onto the CFK intertie and glue it to the intertie and the vertical tail.

Assemblez l‘empennage complète comme dans les 4 images suivantes. Suivez étape par étape et vérifiez pour un ajustement précis du gouvernail profondeur. Commencez le collage dans un côté de empennage puis la tige CFK. Maintenant pousser le rod CFK à travers de l‘ouverture dans la queue verticale et fixer le déjà à la tige connecté la moitié du gouvernail de direction dans la découpe. Maintenant poussez la seconde moitié du gouvernail profondeur sur l’ intertie CFK et collez le à la queue verticale.

Monte el empenaje completo como se muestra en las siguientes cuatro fotografías. Siga paso a paso y asegúrese de un ajuste preciso de la unidad de cola.

Comienzo pegando la bayoneta plana de carbono en uno de los lados del estábilo. A continuación introduzca la bayoneta en la ranura prevista en la deriva y pegue el estábilo con la deriva. Posteriormente sitúe el estábilo opuesto en la bayoneta y péguelo, asegurándose del perfecto alineamiento del estábilo y deriva.

3) Montieren Sie das Heckleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk kurz und kräftig auf den Rumpf.

Assemble the empennage as shown. Apply glue to the marked areas and press the empennage onto the fuselage firmly for a short time.

Assemblez l‘empennage comme illustré. Appliquer la colle dans les zones marquées et pressez l‘empennage sur le fuselage fermement pendant une courte période.

Monte el empenaje como se muestra. Aplique pegamento en las áreas marcadas en gris y presione el empenaje en el fuselaje firmemente hasta que el pegamento este seco.

4) Hängen Sie die Gabelköpfe der Höhenruderanlenkung jeweils in das äußerste Loch der Ruderhörner. Achten

Sie hierbei darauf, das Leitwerk und Ruder eine Flucht bilden. Ein Nachjustieren kann manuell über das Rein oder Rausdrehen der Gabelköpfe vorgenommen werden.

Connect the clevises of the elevator-linkage both to the outmost hole of the rudder-horns. Check the empennage and the rudder to be in one alignment. You can later on fine-tune your adjustment by turning the clevises in, respectively out.

Connectez les les deux clevises du gouvernail profondeur au trou plus des gouverne du guignol servo. Vérifiez l‘empennage et la gouverne de direction seront à un alignement. Vous pouvez par la suite affiner votre réglage en tournant les clevises respectivement.

Conecte los quicklinks de las transmisiones de los elevadores en los agujeros exteriores de los horns de los elevadores. Compruebe que el estábilo y ambos elevadores están perfectamente alineados. Si es necesario puede ajustarlos enroscando o desenroscando los quicklinks.

P. 18

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707)

5) Kontrollieren Sie auch den korrekten Sitz der ab Werk montierten Ruderanlenkungen. Achten Sie darauf, das die Gabelköpfe korrekt eingehängt und geschlossen sind. Alle Anlenkungen sollten fest aber frei beweglich sein.

Check the correct fit of the pre-mounted aileron and elevator linkage. Watch out for the clevises’ correct linkage. All linkages should be tight but freely movable.

Vérifiez l‘ajustement correct de la tringlerie du gouvernail de de ailerons et profondeur pré-montée. Observez pour la montage du tringlerie correcte. Toutes les tringleries devraient être serrées mais librement amovible.

Compruebe el ajuste correcto de las transmisiones de alerones y profundidad ya instaladas. Revise los quicklinks. Las transmisiones deben moverse libremente y no tener holguras.

6) Schließen Sie die Servos und den Drehzahlsteller an Ihren Empfänger (nicht im Set enthalten) an. Die Nummern an den Stecker-Fähnchen entsprechen den Kanälen des Empfängers. (Achten Sie stets auf die richtige

Polarität).

Connect your servos and the speedcontroller to your receiver (not included). The numbers on the small connector-flags correspond to the channels of the receiver. (Always check for correct polarity!)

Reliez vos servos et le variateur à votre récepteur (non inclus). Les nombres sur les petits connecteur-drapeaux correspondent aux canaux du récepteur.

(Veuillez toujours contrôle la polarité correcte!)

Conecte sus servos y variador de velocidad a su receptor (no incluido). Los números que aparecen en las etiquetas de los conectores corresponden con los números de los canales de los receptores Sanwa. (¡Siempre asegúrese de conectar correctamente la polaridad!)

7) Stellen Sie nun an Ihrem Sender (nicht im Set enthalten) die korrekte Justierung um den Nullpunkt der Servos ein. Schließen Sie dafür einen 3S LiPo Akku mit 800 bis 1000 mAh (nicht im Set enthalten) an und prüfen Sie zuerst die Trimmung um den Nullpunkt der Servos. Diese sollte neutral und die Ruder bei neutralem Steuerknüppel 100% waage mit der Fläche beziehungsweise dem Leitwerk sein. Bevor die

Trimmung des Senders verwendet wird, empfiehlt sich das manuelle Nachtrimmen über Nachstellen der

Gabelköpfe.

Use your transmitter (not included) to adjust the zero-point of your servos correctly. Therefore connect a

3S-lipo with a capacity of 800 to 1000 mAh (not included) and check the trim of your servos around the zero-point. The trim should be neutral and the rudder should be 100% horizontal with the wings respectively the elevator when the control stick is in neutral position. Before using the trim of your transmitter a manual trimming by adjusting the clevises is rather recommended.

Employez votre émetteur (non inclus) pour ajuster «zéro absolu» de vos servos correctement. Reliez par conséquent un lipo 3S d’une capacité de 800 à 1000 mAh (non inclus) et vérifiez la position «trim» de vos servos autour de «zéro absolu». La position «trim» devrait être neutre et le gouvernail de direction devrait

être 100% horizontal avec les ailes respectivement l‘ascenseur quand le manche est en position neutre.

Avant d‘employer le trim de votre émetteur un règlage manuel en ajustant les chapes est plutôt recommandé.

Utilice su emisora (no incluida) para ajustar el punto neutro de los servos correctamente. Conecte una batería LiPo 3S de una capacidad de 800 a 1000mAh

(no incluida) y compruebe el ajuste de los servos en torno al neutro. Los trims de su emisora deberán están en posición neutra y los alerones/elevadores completamente alineados horizontalmente con el ala/estabilizador cuando el stick de la emisora esté en el neutro. Antes de utilizar el trim de la emisora para ajustar alguna desviación es recomendable realizarlo ajustado los quicklinks.

8) Einstellen des Querruderausschlags

Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 3,5mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis

Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen. Stellen Sie sich hinter das Modell - wenn Sie den Steuerknüppel für das Querruder nach links drücken, muss das in Flugrichtung linke Querruder nach oben zeigen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für diesen Kanal das Servo-Reverse einstellen.

Adjusting the aileron-deflection

When the control-stick for the aileron is at full-scale deflection, the rudder-deflection should not be more than 3,5 mm up- an downwards. Put back the end-point-adjustment of your transmitter until your reach the desired rudder-deflection with completely linked control stick. Stand right behind your model – when you press the control stick for the aileron to the left, the left aileron has to point upwards. If that is not the case, please use the servo-reverse-function of your transmitter for that channel.

Ajustement du débattement d‘aileron

Quand Manche de contrôle pour l‘aileron est au débattement complet, le gouvernail de direction-débattement ne devrait pas être plus de 3.5 millimètres vers le haut et d‘en bas. Remis de l’EPA de votre émetteur jusqu‘à votre portée le gouvernail de direction-débattement désiré avec le manche complètement lié.

Tenez-vous droit derrière votre modèle quand vous pressez le manche de contrôle pour l‘aileron vers la gauche, l‘aileron gauche doit se diriger vers le haut.

Si ce n‘est pas le cas, employez svp fonction «servo-renversé» pour ce canal de votre émetteur.

Ajuste de la deflexión de los alerones

Cuando empuje el stick de alabeo de su emisora al máximo, la deflexión del alerón no debe ser mayor de 3.5mm arriba y abajo. Reduzca o aumente el ajuste de recorrido de su emisora hasta obtener la deflexión adecuada de los alerones. Mirando el modelo desde la parte posterior, cuando empuje el stick de su

P. 19

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707) emisora hacia la izquierda, el alerón izquierdo deberá elevarse. Si no es así, deberá utilizar la función inversor de su emisora para este canal.

9) Einstellen des Höhenruderausschlags

Gehen Sie analog der Einstellungen des Querruders vor und begrenzen Sie den Vollausschlag nach oben und unten auf jeweils ca. 4mm.

Adjusting elevator-deflection

Please adjust according to point 5), limiting the maximum deflection up- and downwards to approx. 4mm.

Ajustement du débattement du profondeur

Ajustez svp selon le point 5), limitant le débattement maximum vers le haut et en bas à 4mm.

Ajuste de la deflexión de los elevadores

Por favor ajuste como se explica en el punto 5), limitando la deflexión máxima arriba y abajo a 4mm.

3.5mm

3.5mm

Einstellen der Expo-Funktion

Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von +50% zu legen.

Adjusting the expo-function

We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of +50%.

Ajustement du fonction EXPO

Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de

+50%.

Ajuste de los exponenciales

Le recomendamos ajustar el exponencial para los canales de alabeo y elevador a un valor de +50%

4mm

4mm

10) Schwerpunkt einstellen

Bereiten Sie Ihr Modell flugfertig vor. Um den Schwerpunkt perfekt auszuloten, müssen Flugakku und

Kabinenhaube montiert sein. Der Schwerpunkt (CG = Center of gravity) des Modells liegt 50mm hinter der

Nasenleiste (hier gilt die vorderste Kante als Messpunkt) und etwa 30mm links und rechts vom Rumpf.

Wenn die Nase des Modells leicht nach unten zeigt, haben Sie den optimalen Schwerpunkt.

Adjusting the center of gravity

Prepare your model for flight. To adjust the center of gravity (CG) perfectly, both the battery and the canopy have to be installed. The CG of the model lies 50mm behind its leading edge of the wing and 30 mm from the center to the left and right of fuselage. If the nose of the model slightly points downwards, you have found the optimal CG.

50mm

Ajustement du centre de gravité

Préparez votre modèle pour le vol. Pour ajuster le centre de la gravité (CG.) parfaitement, l’accu et la verrière doivent être installées. Le CG. du modèle ment 50mm derrière son bord d‘attaque de l‘aile et de 30 millimètres gauche et droite du centre du fuselage. Si le nez du modèle se dirige légèrement en bas, vous avez trouvé le CG. optimal.

Ajuste del centro de gravedad

Prepare su modelo para volar. Para ajustar el centro de gravedad (CG), tanto la batería como la cabina deben estar instaladas. El CG del modelo se debe encontrar 50mm por detrás del borde de ataque del ala en su intersección con el fuselaje. Si sujetando el modelo en este punto el morro del modelo apunta ligeramente hacia abajo, entonces ha obtenido el CG idóneo.

Akkuposition

Fixieren Sie den Akku im Modell am besten mit Klettband, so haben Sie bei jedem Akkuwechsel immer gleich den optimalen Schwerpunkt.

Battery Position

Fasten the battery to your model using hook-and-loop tape. This way you will have the optimal CG after each battery change.

Position accu

Attachez l’accu de votre modèle en utilisant la bande de crochet-et-boucle. De cette façon vous aurez le CG. optimal après chaque changement d’accu.

Posición de la batería

Sujete la batería en el modelo utilizando una cinta con hebilla. De este modo tendrá el CG idóneo tras cada cambio de batería.

Hinweis:

Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Modells immer folgendes: Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und stellen Sie sicher, das sich der Gashebel auf

„Motor aus“ also ganz unten befindet. Erst dann stecken Sie den Akku an.

Durch ein akustisches Signal signalisiert der Drehzahlsteller seine Bereitschaft. (Weitere Infos zum 20A Drehzahlsteller und den Einstellungen des

Reglers finden Sie auf Seite 24)

Please notice:

Keep always in mind the following before running your model: Always turn on your transmitter first and check the throttle lever to be in “motor-off-position”

(completely down). Only then connect the battery. The speed controller acoustically signals that it is ready for operation (you will find further information on your speed controller on page 24 )

Notez svp:

Maintenez toujours en mémoire le suivant avant de piloter votre modèle:

Allumez toujours votre émetteur d‘abord et vérifiez la manette de puissance pour être dans position ralenti (complètement vers le bas). Reliez seulement maintenant l’accu. Le variateur signale acoustiquement qu‘il est prêt pour l‘opération (vous trouverez les informations supplémentaires sur votre variateur de vitesse à la page 24)

Por favor

Recuerde siempre lo siguiente antes de utilizar su modelo: Siempre conecte el emisor primero y compruebe que el mando de motor está en la posición parado (totalmente abajo) Solo entonces conecte la batería. El variador de velocidad emitirá unas señales acústicas indicando que está listo para el uso

(encontrará mas información sobre el variador de velocidad en la página 24 )

P. 20

MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707)

212506

212518 212498

212514

212513 212511

212512

212510

212498

212502

212498

212502

212506

212506

212506

212502

Best-Nr.:

212497

212498

212502

212506

212510

212511

212512

212513

212514

212518

212517

Teilebezeichnung

Y-Anschlusskabel Empfänger für

Querruder - LRP Speedbirds

Part name

Y-cable receiver for ailerons - LRP

Speedbirds

Nombre de pieza Désignation

Drehzahlsteller 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Speed Control 20A - 2-3S - BEC -

LRP Speedbirds

Variador Brushless 20A 2-3S LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 St.) - LRP Speedbirds Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds Servo 8grs. LRP Speedbirds

Rumpf - Flügel - Leitwerk EPO

Teilesatz lackiert - LRP F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Gabelköpfe und Ruderhörner Set -

LRP F-660 Messerschmitt BF 109

Speedbird

Fuselage - Main wing - Tail EPO airframe set painted - LRP F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Clevis and Horn Set - LRP F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Fuselaje, alas y timones EPO pintados LRP F-660 Messerschmitt BF 109 Speedbird

Horns y quicklinks LRP F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Variateur 20A - 2-3S - BEC - LRP

Speedbirds

Servo 8g (1 pc.) - LRP Speedbirds

Fuselage - Aile - Kit Emmpenage

EPO peint - F-660 Messerschmitt

BF 109 Speedbird

Kit guignols et tringlerie - F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Vordere Motorhaube lackiert -

LRP F-660 Messerschmitt BF 109

Speedbird

Front cowl painted - LRP F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Carena motor pintada LRP F-660

Messerschmitt BF 109 Speedbird

Capot moteur peint - F-660 Messerschmitt BF 109 Speedbird

Motorhalterung - LRP Speedbirds Motor mount - LRP Speedbirds

Luftschraube 5.5 x 4.5 - LRP

Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propelleraufnahme und Adapter inkl. Motorschrauben - LRP

Speedbirds

Propeller 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Brushless Motor 1950kV - LRP

Speedbirds

Propeller mount and adapter incl.

Motor screws - LRP Speedbirds

Bancada motor LRP Speedbirds

Helice 5.5 x 4.5 LRP Speedbirds

Motor Brushless 1950kV LRP

Speedbirds

Adaptador helice LRP Speedbirds

Spinner Plastik - LRP Speedbirds Spinner plastic - LRP Speedbirds Buje plástico LRP Speedbirds

Support moteur - LRP Speedbirds

Hélice 5.5 x 4.5 - LRP Speedbirds

Moteur brushless 1950kV - LRP

Speedbirds

Support et adapteur hélice avec vis moteur - LRP Speedbirds

Cone hélice - F-660 Messerschmitt BF 109 Speedbird

Cable Y alerones LRP Speedbirds Cable Y alerones LRP Speedbirds

P. 21

ANSCHLUSS-SCHEMA CONNECTION-DIAGRAM

DIAGRAMME DE CONNEXION DIAGRAMA CONEXIÓN

Inbetriebnahme des Drehzahlstellers

WICHTIG! Unterschiedliche Sender verfügen in der Regel auch über unterschiedliche Voreinstellungen. Sie müssen den Regler vor dem Erstflug auf die Einstellungen Ihres Senders kalibrieren.

Setting up the Speedcontroller

IMPORTANT! Different Transmitters usually use different default setups. That is way you have to calibrate your transmitter and receiver before initial use of your aircraft.

Programmer le variateur

IMPORTANT! Différents émetteurs utilisent généralement des configurations différente par défaut. C‘est pourquoi vous devez calibrer votre émetteur et le récepteur avant la première utilisation de votre appareil.

Ajuste del variador de velocidad

¡IMPORTANTE! Emisoras diferentes habitualmente utilizan distintos ajustes. Este es el modo que Ud. debe calibrar su emisor y receptor antes del primer uso de su modelo.

Antenna

CH6

CH5

CH4

CH3

CH2

CH1

Receiver

Motor

ESC

CH5

CH2

CH1

Aileron right (CH5)

Elevator (CH2)

Aileron left (CH1)

CH3

3S 11.1V LiPo

P. 22

SCHNELLSTART QUICK START DÉPART RAPIDE INICIO RÁPIDO

Wir empfehlen jedem Neueinsteiger und/oder unerfahrenen Piloten sich einen fachkundigen Lehrer und/oder einen Verein zur Unterstützung zu suchen. Ihr

Fachhändler hilft Ihnen gerne weiter.

CHECKLISTE VOR DEM FLUG

1. Überprüfung der Komponenten auf sichtbare Beschädigungen.

2. Überprüfen aller Schraub- und Steckverbindungen auf festen Sitz.

3. Überprüfung der beweglichen Teile auf Leichtgängigkeit.

4. Überprüfen der Luftschraube auf festen Sitz und Beschädigungen.

5. Überprüfung der Umgebung auf Gefahrenstellen.

CHECKLISTE VOR DEM START

1. Flugakku geladen?

2. Senderakku geladen?

3. Trimmungen neutral, Gas in Pos. Aus stellen

4. Sender anschalten

5. Flugakku anschließen

6. Funktionskontrolle aller Ruder

7. Fliegen

CHECKLISTE NACH JEDEM FLUG

1. Flugakku abstecken

2. Fernsteuerung ausschalten

3. Überprüfung der Komponenten auf sichtbare Beschädigungen ~ Beschädigte Teile vor dem nächsten Flug austauschen

4. Überprüfung der Schraub- und Steckverbindungen auf festen Sitz

Pour avoir du succès avec les produits radiocommandés et pour pouvoir

éprouver rapidement le plaisir de piloter, nous conseillons à chaque pilote sans expérience ou avec très peu d‘expérience de demander un moniteur compétent ou trouver un club afin d‘avoir de support et de connaître les astuces pour bien réussir.

CHECK-LIST AVANT LE DÉPART

1. Vérifiez les composants s‘ils présentent des dommages visibles.

2. Vérifiez tous les vis et tous les connecteurs s‘ils sont bien fixés.

3. Vérifiez les parties mobiles si elles sont facilement maniables.

4. Vérifiez l‘hélice si elle est bien fixée et si elle n‘est pas endommagée.

5. Contrôlez l‘environnement s‘il y a des points noirs.

CHECK-LIST AVANT DE DÉCOLLER

1. Les accus de vol sont-ils bien chargés?

2. Les batteries du transmetteur sont-elles bien chargées?

3. Est-ce que les trims sont en position neutre et l‘accélérateur se trouve en position ‚Off‘?

4. Mettez en marche le transmetteur.

5. Branchez les batteries de vol.

6. Contrôlez le bon état de tous les gouvernails.

7. Décollez.

CHECK-LIST APRÈS CHAQUE VOL

1. Débranchez la batterie.

2. Éteignez le transmetteur.

3. Vérifiez de nouveau tous les composants qu‘il n‘y a pas de parties endommagées - remplacez ces composants avant de redécoller

4. Contrôlez tous les vis et tous les connecteurs s‘ils sont bien fixés.

We recommend every beginner and unexperienced pilot to look for an experienced teacher and/or a club for their support. Your local dealer is willing to help you.

CHECKLIST BEFORE THE FLIGHT

1. Check the components for visible damage.

2. Check all screwed and plug-in connections for tight fit.

3. Check the moving parts for free movement.

4. Check the propeller for tight fit and damage.

5. Check the environment for dangerous spots.

CHECKLIST BEFORE THE START

1. Flight batteries charged?

2. Transmitter batteries charged?

3 Trim neutral, throttle in position „off“

4. Switch on the transmitter.

5. Connect the flight battery.

6. Function check of all rudders.

7. Fly.

CHECKLIST AFTER EVERY FLIGHT

1. Disconnect the battery.

2. Switch off the transmitter.

3. Check all components for visible damage - replace damaged components before the next flight.

4. Check all screwed and plug-in connections for tight fit.

Recomendamos a todo piloto novato e inexperto que acuda a un club o a un piloto experto que le guíe en su aprendizaje. La tienda RC de su localidad podrá aconsejarle.

LISTA DE COMPROBACION ANTES DEL VUELO

1. Compruebe si el modelo tiene daños aparentes.

2. Compruebe el apriete de los tornillos y conexiones.

3. Compruebe que las partes móviles se mueven libremente.

4. Compruebe que la hélice está correctamente apretada y en buen estado.

5. Asegúrese de estar en una zona libre de peligros.

LISTA DE COMPROBACION ANTES DEL ARRANQUE

1. ¿Están las baterías del modelo cargadas?

2. ¿Están las baterías del emisor cargadas?

3. ¿Están los trims centrados y el stick de motor en parado?

4. Conecte el emisor.

5. Conecte la batería del modelo.

6. Compruebe el funcionamiento de todos los mandos.

7. Vuele.

LISTA DE COMPROBACION DESPUES DE CADA VUELO

1. Desconecte la batería del modelo.

2. Desconecte el emisor.

3. Compruebe si algún componente del modelo está dañado. Sustituyalo antes del próximo vuelo.

4. Compruebe el apriete de los tornillos y conexiones.

P. 23

DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD

Kurzanleitung Drehzahlsteller

Der Flugregler ist für die Verwendung von 3S LiPo Akkus ausgelegt, ab Werk bereits voreingestellt und kann ohne weitere Einstellungen sofort in Betrieb genommen werden. Der Drehzahlregler kann jedoch auch nach Ihren Bedürfnissen Programmiert werden. Gehen Sie bei Bedarf wie folgt vor:

Stellen Sie sicher, das die Gaskurve bei der Gashebelstellung ganz unten (Gas aus) auf „0“ und bei Vollgasstellung (Gashebel ganz oben) auf 100% steht.

Quick manual speedcontroller

The ESC is designed for 3s LiPo battery. It is preset ex factory and can be used without further configuration. Nevertheless, the speedcontroller can also be programmed according to your personal requirements. Proceed as follows: Ensure that the throttle-curve is set to „0“ when throttle control is completely down

(no throttle) and to 100% at full throttle (throttle control all the way up).

Guide rapide du variateur

Le variateur est conçu pour l’utilisation d’accus LiPo 3s. Il est pré-programmé en usine et peut être utilisé sans plus de configuration. Néanmoins, le variateur peut également programmer selon vos besoins personnels. Procéder comme suivant: Assurez-vous que la courbe de gaz est définie à « 0 %» lors la manche de contrôle de gaz est complètement vers le bas (en ralenti) et à «100 %» à pleins gaz (manche de contrôle complètement en haut).

Manual de ajuste rápido del variador de velocidad

El variador de velocidad está diseñado para baterías LiPo 3S. Ha sido preajustado en fábrica y puede ser utilizado sin configurarlo de nuevo. No obstante, el variador de velocidad puede ser programado de acuerdo a sus gustos personales. Proceda del siguiente modo: Asegúrese que la curva de motor está ajustada a

“0” cuando el stick del motor esté completamente abajo (motor parado) y al 100% a máximo motor (Stick de motor completamente arriba)

Einstellen des Senders auf den Regler

1. Schalten Sie den Sender ein und schieben Sie den Gasknüppel in die Vollgasposition.

2. Schließen Sie den Flugakku an den Regler an und warten Sie 2 Sekunden.

3. Durch einen Piepton (beep-beep-) wird die Vollgasposition an den Regler angeglichen.

4. Schieben Sie den Gasknüppel ganz nach unten. Der Regler wird nun auf die Zellenanzahl konfiguriert. Pro Zelle ertönt je ein Tonsignal. Beispiel: 3S LiPo =

3 kurze Pieptöne

5. Ein langgezogener Piepton (beep-----) signalisiert nun die niedrigste Gasposition (Gasknüppel ganz unten) und gleichzeitig die korrekte Konfiguration des

Reglers auf den Sender.

Adjusting the transmitter to the speed controller

1. Turn on the transmitter und move the throttle control to full throttle position.

2. Connect the battery pack to the speed controller and wait for 2 seconds.

3. Full throttle position is adjusted to the speed controller after you hear a beep-tone (beep-beep-).

4. Move throttle control completely downwards. The speed controller is adjusted to the cell number of your battery. You will hear 1 short beep for each cell of the battery (e.g. 3s Lipo = 3 short beeps)

5. A long beep (beep-----) now signals the lowest throttle position (throttle control completely down) as well as the correct adjustment of your Transmitter to the speed controller.

Ajustement d’émmeteur au variateur

1. Allumez l‘émetteur et placez la manche de contrôle du gaz à plein gaz.

2. Connectez l’accu au variateur et attendez 2 secondes.

3. Position plein gaz est ajustée pour le varaieteur après que vous entendez un ton (bip - bip-).

4. Passer manche de contrôle du gaz complètement vers le bas (ralenti). Le variateur est ajusté pour le nombre de cellules de votre accu. Vous entendrez 1 bip court pour chaque cellule d’accu (par exemple Lipo 3S = 3 bips courts)

5. Un bip long (BIP-----) maintenant vous signe position de la manche de contrôle du gaz au ralenti ainsi que l‘ajustement correct de votre émetteur pour le variateur.

Ajuste del emisor y el variador de velocidad

1. Conecte el emisor y mueva el stick de motor al máximo.

2. Conecte la batería al variador y espere 2 segundos.

3. La posición de motor al máximo queda ajustada en el variador cuando oiga un tono bip (bip-bip-)

4. Mueva el stick de motor totalmente abajo. El variador de velocidad se ajusta al número de elementos de su batería. Escuchará un bip por cada elemento de su batería (p.e. 3S LiPo = 3 bips)

5. Un bip largo (bip-----) ahora indica la posición de motor mínimo (stick de motor completamente abajo) además de que se ha ajustado correctamente su emisor con el variador de velocidad.

Startvorbereitungen

Achten Sie darauf, das der Gasknüppel ganz unten (Gas aus) ist, wenn Sie den Sender einschalten. Schließen Sie nun den Akku an. Zur Bestätigung ertönt eine schnelle Dreier-Tonfolge. Der Regler wird nun auf die Zellenanzahl konfiguriert. Pro Zelle ertönt je ein Tonsignal. Beispiel: 3S LiPo = 3 kurze Pieptöne. Nach einem korrekten Funktionstest (Regler überprüft die Funktionen eigenständig) beendet ein langer Piepton (beep-----) die Startvorbereitungen des Reglers. Der Antrieb des Modells ist nun bereit für den Flugbetrieb.

Start preparations

Please ensure, that the throttle control is completely down (throttle off) before you switch on your transsmitter. Now connect the battery. For your reassurement, a fast three-tone-sequence is to be heard. The speedcontroller is now being adjusted to the cell number of your battery. You will hear one sound signal for every cell. After a correct performance check (speed controller discretely checks functions ) a long beep (beep-----) ends the controllers preparations. You are

P. 24

DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD now ready to take off!

Preparations Décollage

Veuillez vous assurer que la manche de contrôle du gaz est complètement vers le bas (ralenti) avant que vous allumez votre émmeteur. Maintenant connectez l’accu. Pour votre reassurement, une séquence trois-ton- rapide doit être entendu. Le variateur est maintenant ajusté pour le nombre de cellules de votre correcte. Vous entendrez un signal sonore pour chaque cellule. Après une vérification de performance correcte (variateur vérifie discrètement les fonctions) un bip long (BIP-----) termine les préparations du variateur. Vous êtes maintenant prêt à décoller!

Preparativos de arranque

Asegúrese que el stick de gas está completamente abajo (motor parado) antes de conectar su emisora. Ahora conecte la batería. Para confirmarlo se escuchará una secuencia de tres tonos rápidos. El variador de velocidad se ajusta al número de elementos de su batería. Escuchará un bip por cada elemento de su batería

(p.e. 3S LiPo = 3 bips) Tras realizar una comprobación operativa (el variador de velocidad comprueba las funciones a discreción) un bip largo (bip-----) indica que ha finalizado los preparativos y que esta preparado para el arranque.

Programmierung in 4 Schritten

1. Aktivieren Sie den Programmierungs-Modus

2. Wählen Sie das gewünschte Menü

3. Ändern Sie den gewählten Menüpunkt

4. Schließen Sie den Programmierungs-Modus

4-step programming

1. Enter programming mode

2. Choose the desired menu

3. Adjust or change the chosen menu item

4. Exit programming mode

Programmation en 4 étapes

1. Entrez en mode programmation

2. Choisissez le menu désiré

3. Ajustez ou modifiez l‘élément de menu choisi

4. Quittez le mode programmation

Programación en 4 pasos

1. Entrar en el modo de programación

2. Escoger la función a modificar

3. Ajustar o cambiar la función escogida

4. Salir del modo de programación

1. Programmierungs-Aktivierung

1) Schalten Sie den Sender ein, schieben Sie den Gasknüppel in die Vollgasstellung und stecken Sie den Flugakku an

2) Nach 2 Sekunden ertönt ein kurzer doppelter Piepton (beep-beep)

3) Warten Sie 5 Sekunden bis eine weiterere Tonkombination (56712) ertönt. Der Programmierungs- Modus ist nun aktiviert

Entering programming mode

1) Turn on your transmitter, move the throttle control to full throttle and connect the battery

2) You will hear a short double-beep after 2 seconds (beep-beep)

3) Wait for 5 seconds until you hear a further combination of beeping sounds (56712). The programming mode is now active.

Entrez en mode programmation

1) Allumez votre émetteur, déplacer la manche de contrôle de gaz en plein gaz et connectez l’accu

2) Vous entendrez un double-bip court après 2 secondes (beep-beep)

3) Attendez 5 secondes jusqu‘à ce que vous entendez une autre combinaison de sons muet (56712). Le mode de programmation est maintenant actif.

Entrar en el modo de programación

1) Conecte el emisor, sitúe el stick de motor al máximo y conecte la batería.

2) Escuchará dos bips cortos tras dos segundos (bip. bip)

3) Esperar durante 5 segundos hasta que escuche una nueva combinación de bips (56712). El modo de programación está ahora activo.

2. Programmierbare Menüpunkte auswählen

Nach Aktivierung des Programmierungs-Modus ertönen 8 Tonfolgen in er Schleife. Wenn Sie den Gashebel nach der gewünschten Tonfolge innerhalb von 3

Sekunden nach unten schieben, wird der jeweilige Modus aktiviert.

Choosing programmable menu items

After activating the programming mode you will hear 8 tone sequences in a row. If you push down the throttle control after hearing the desired tone sequence within 3 seconds, the appropriate mode is activated.

Escoger la función a modificar

Tras entrar en el modo programación oirá una secuencia de 8 tonos consecutivos. Si situa el stick de motor abajo tras escuchar el tono deseado antes de 3 segundos, la función seleccionada es activada.

Choisissez le menu désiré

Après l‘activation du mode de programmation, vous entendrez 8 tons en séquence dans une rangée. Si vous mettez la manche de contrôle du gaz vers le bas

(raleni) après avoir entendu la séquence du ton désiré dans les 3 secondes, le mode approprié est activé.

P. 25

DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD

1.

2.

3.

4.

5.

beep beep-beep beep-beep-beep beep-beep-beep-beep beep-----

Bremse Brakes

Freins Freno

Akkutyp Battery type

Type accu Tipo batería

Akku Abschaltung Battery cut-off

Coupe accu Corte de batería

Abschaltspannungs-Modus Cut-off voltage mode

Mode voltage coupe accu Voltaje de corte de bateria

Start Modus Start mode

Mode démarrage Modo de arranque

6.

7.

beep-----beepbeep-----beep-beep-

Timing Timing

Timing moteur Timing

Auf Werkseinstellung zurücksetzen Reset to factory defaults

Réinitialiser valeurs d’usine Vuelta a ajustes de fábrica

8.

beep-----beep----Ausgang Exit

Sortie Salida

Hinweis: 1 langes "beep-----" = 5 kurze "beep-" Notice: 1 long „beep-----“ = 5 short „beep-“

Notice: 1 bip long „beep-----“ = 5 bip courts „beep-“ Nota: 1 „beep-----“ largo = 5 „beep-“ cortos

1 kurzer Ton 1 short sound

1 son court 1 sonido corto

2 kurze Töne 2 short sounds

2 son courts 2 sonidos cortos

3 kurze Töne 3 short sounds

3 son courts 3 sonidos cortos

4 kurze Töne 4 short sounds

4 son court 4 sonidos cortos

1 langer Ton 1 long sound

1 son longue 1 sonido largo

1 langer & 1 kurzer Ton 1 long & 1 short sound

1 long & 1 son court 1 sonido largo y 1 corto

1 langer & 2 kurze Töne 1 long & 2 short sounds

1 long & 2 son courts 1 sonido largo y 2 cortos

2 lange Töne 2 long sounds

2 son longs 2 sonidos largos

3. Programmierbare Menüpunkte auswählen

Die Menüpunkte werden durch die in der Tabelle unter Punkt 2 aufgelisteten Pieptöne angezeigt. Durch betätigen des Gashebels nach dem gewünschten

Signalton in die Vollgasstellung, wird die Änderung des jeweils ausgewählten Menüs bestätigt und gespeichert. (Wird der Gasknüppel auf Vollgas gehalten, schaltet der Programmiermodus automatisch zurück zu Step 2) Um das Menü wieder zu verlassen, den Gasknüppel nach der Programmierung innerhalb von

2 Sekunden ganz nach ziehen.

Choosing programmable menu items

The menu items are represented by the beep tones listed in the 2. point of the chart. By moving throttle control to full throttle after the desired signal tone, all changes in the chosen menu item are confirmed and stored (By holding the throttle control to full throttle the programming mode jumps back to step 2) automatically). To exit the menu, move the throttle control completely downwards after programming within 2 seconds.

Ajustez ou modifiez l‘élément de menu choisi

Les éléments de menu sont représentés par les tonalités bip énumérées dans le 2ème colonne du diagramme. En déplaçant la manche de contòle du gaz à plein gaz après la tonalité du signal désiré, toutes les modifications apportées à l‘élément de menu choisi sont confirmées et mémorisé (en tenant la manche

à plein gaz, le mode de programmation saute à l‘étape 2) automatiquement). Pour quitter le menu, déplacer le contrôle de la manche de contrôle du gaz complètement vers le bas (ralenti) après la programmation dans les 2 secondes.

Ajustar o cambiar la función escogida

Las funciones están representadas por los tonos bip indicados en la segunda columna del cuadro. Moviendo el stick de motor al máximo tras la señal deseada, todos los cambios en la función escogida serán confirmados y almacenados (Manteniendo el stick de motor al máximo el modo de programación vuelve al paso 2 automáticamente). Para salir del menú, mover el stick de gas completamente abajo antes de 2 segundos tras efectuar la programación.

Akustisches Signal Acoustic signal

Signal acoustique Señal acústica

Programmierung Programming

Programmation Programación

Bremse Brake Frein Freno

Akkutyp Battery type

Type accu Tipo batería

Akku Abschaltung Battery cut-off

Coupe accu Corte de batería

Abschaltspannungs-Modus Cut-off voltage mode Mode voltage coupe accu Voltaje de corte de batería

Start Modus Start mode

Mode démarrage Modo de arranque

Timing Timing

Timing moteur Timing

"beep-"

Aus Off Off Desactivado

LiPo

Soft-Cut Soft-Cut

Soft-Cut Corte suave

Niedrig Low Bas Bajo

Normal

Niedrig Low Bas Bajo

"beep-beep-"

An On

NiMH

On Activado

Cut-Off Cut-Off

Cut-Off Corte brusco

---

---

---

Mittel Average Moyenne Medio Hoch High Haut Alto

Soft Soft Doux Suave

"beep-beep-beep"

Super Soft Super-sanft Super-doux

Extra-suave

Mittel Average Moyenne Medio Hoch High Haut Alto

P. 26

DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD

4. Programmier-Modus verlassen

Es gibt 2 Wege den Programmier-Modus des Reglers zu beenden.

1. Wenn Sie im Bereich 3. (programmierbare Menüpunkte) sind, können Sie nach dem ertönenden Piepton den Gasknüppel innerhalb von 2 Sekunden auf

„Gas aus“ also nach ganz unten stellen. Sie verlassen so den Programmier-Modus.

2. Wenn Sie sich noch im Bereich 2. (programmierbare Menüpunkte auswählen) befinden, können Sie nach dem ertönenden Piepton den Gasknüppel innerhalb von 3 Sekunden auf „Gas aus“ also nach ganz unten stellen. Der Regler ist dann wieder im Anfangsmodus.

Exiting programming mode

There are 2 ways to exit programming mode

1. When in 3. (programmable menu items), after hearing the beep-tone, move down throttle control completely (“throttle off”) within 2 seconds to exit programming mode.

2. If you are still in 2. (choose programmable menu items), after hearing the beep-tone, move throttle control completely down (“throttle off”) within 3 seconds. You are at the initial menu item again.

Quittez le mode programmation

Il y a deux façons pour quitter le mode de programmation

1. En étape 3. (Menu des éléments programmables), après avoir entendu le bip-ton, déplacez la manche de contrôle du gaz complètement vers le bas (« ralenti ») dans les 2 secondes pour quitter le mode programmation.

2. En étape 2. (choix menu des elements programmables), après avoir entendu le bip-ton, déplacez la manche de contrôle du gaz complètement vers le bas

(« ralenti ») dans les 3 secondes. Vous êtes maintenant au menu initial.

Salir del modo programación

Existen dos sistemas para salir del modo programación

1. Cuando en 3. (Ajustar o cambiar la función escogida), tras escuchar el tono bip, mueva el stick de gas completamente abajo antes de dos segundos para salir del modo programación.

2. Si todavía está en 2. (Escoger la función a modificar), tras escuchar el tono bip, mueva el stick de gas completamente abajo antes de tres segundos.

Volverá al punto inicial.

Programmierbare Funktionen: (Die fett gedruckte Option ist die Standardeinstellung)

1. Einstellung der Bremse: Freigegeben / gesperrt

2. Batterie Typus: LiPo / NiMH

3. Tiefentlade-Schutzfunktion (Abschalt – Modus): Sanfte Abschaltung (verringert schrittweise die abgegebene Leistung) / Abschaltung (unterbricht die abgegebene Leistung sofort)

4. Schwellenwert für den Tiefentlade-Schutz (Abschalt-Schwellwert): Niedrig / Mittel / Hoch

1) Bei einem Lithium-Akku wird die Zellenzahl automatisch errechnet. Die Abschaltspannung für die einzelne Zellen liegt bei Niedrig / Mittel / Hoch :

2,85 V /3,15 V/ 3,3 V. Zum Beispiel: Wenn bei einem 3s Lipo der Abschalt-Schwellwert auf „Mittel“ eingestellt ist, beträgt die Abschalt-Spannung:

3,15 x 3 =9,45 V.

2) Bei einem NiMH-Akku sind die Niedrig / Mittel /Hoch Abschaltspannungen 0%/50%/65% der ursprünglichen Spannung (das heißt der anfänglichen

Spannung des Akku-Packs) und 0% heißt, dass die Abschaltfunktion inaktiv ist. Ein Beispiel: Bei einem 10-zelligen NiMH-Akku, bei dem die Spannung in voll geladenem Zustand 1,44 x 6=8,64 V beträgt, wäre - bei eingestelltem Abschalt-Schwellwert „Mittel“- die Abschaltspannung: 8.64 x

50% =4,32 V.

5. Anlauf Modus: Normal / Sanft /Super-Sanft (300ms / 1,5 s/ 3 s).

Der Modus Normal ist geeignet für Fluggeräte mit Starrflügeln. Die Modi Sanft und Super-sanft sind für Helikopter geeignet. Die anfängliche Beschleunigung der Modi Sanft und Super-sanft sind langsamer, es dauert 1,5 Sekunden in der Einstellung Sanft oder 3 Sekunden in der Einstellung Super-sanft von der ersten

Bewegung der Drossel bis hin zum Vollgas. Wenn die Drossel innerhalb von 3 Sekunden nach dem ersten Startvorgang vollständig geschlossen (Gasknüppel ist in der untersten Position) und wieder geöffnet wird (Gasknüppel wird in die oberste Position bewegt), so wird beim erneuten Start kurzzeitig auf den

Normal-Modus gewechselt, um die Möglichkeit eines Absturzes aufgrund einer langsam reagierenden Gasfunktion auszuschließen. Dieses spezielle Merkmal ist für den Kunstflug geeignet, bei dem eine schnelle Drossel Reaktion benötigt wird.

6. Timing : Niedrig / Mittel / Hoch (3,75°, 15° / 26.25°)

Normalerweise ist ein niedriges Timing für die meisten Motoren geeignet. Man kann ein hohes Timing wählen, um eine höhere Geschwindigkeit zu erzielen.

Programmable Items: (The option written in bold font is the default setting)

1. Brake Setting Enabled / Disabled

2. Battery Type Lipo / NiMH

3. Low Voltage Protection Mode(Cut-Off Mode) Soft Cut-Off (Gradually reduce the output power) /Cut-Off (Immediately stop the output power)

4. Low Voltage Protection Threshold(Cut-Off Threshold) Low / Medium / High

1) For lithium battery, the battery cell number is calculated automatically. Low / medium / high cutoff voltage for each cell is: 2.85V/3.15V/3.3V. For example: For a 3S Lipo, when “Medium” cutoff threshold is set, the cut-off voltage will be: 3.15*3=9.45V

2) For NiMH battery, low / medium / high cutoff voltages are 0%/50%/65% of the startup voltage (i.e. the initial voltage of battery pack), and 0% means the low voltage cut-off function is disabled. For example: For a 10 cells NiMH battery, fully charged voltage is 1.44*6=8.64V, when “Medium” cutoff threshold is set, the cut-off voltage will be:8.64*50%=4.32V

5. Startup Mode Normal /Soft /Super-Soft (300ms / 1.5s / 3s)

Normal mode is suitable for fixed-wing aircraft. Soft or Super-soft modes are suitable for helicopters. The initial acceleration of the Soft and Super-Soft modes are slower, it takes 1.5 second for Soft startup or 3 seconds for Super-Soft startup from initial throttle advance to full throttle. If the throttle is completely closed (throttle stick moved to bottom position) and opened again (throttle stick moved to top position) within 3 seconds after the first star-

P. 27

DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD tup, the re-startup will be temporarily changed to normal mode to get rid of the chance of a crash caused by slow throttle response. This special design is suitable for aerobatic flight when quick throttle response is needed.

6. Timing Low / Medium / High,( 3.75°/15°/26.25°)

Usually, low timing is suitable for most motors. To get higher speed, High timing value can be chosen.

Éléments programmable: (L’option écrit en caractères gras est le valeur d’usine)

1. Réglage de frein Activé / désactivé

2. Type accu Lipo / NiMH

3. Mode de Protection basse tension (Coupe accu) Soft Cut-Off (Réduire progressivement la puissance de sortie) /Cut-Off (Immediately stop the output power)

4. Seuil de Protection basse tension (Cut-Off Threshold) Bas / Moyenne / Haut

1) Pour accu LiPo le nombre des cellules est détecté automatiquement. Bas / moyenne / haut coupe accu pour chaque cellule est: 2.85V/3.15V/3.3V.

Par example: 3S Lipo, en “Moyenne” le seuil de Protection basse tension sera : 3.15*3=9.45V

2) Pour accus NiMH, bas / moyenne / haut tension coupe accu sonts 0%/50%/65% de la tension initial (i.e. tension initiale du pack), et 0% veut dire que la fonction coupe accu basse tension est désactivé. Par example: Un accu NiMH à 10 cellules, en pleine charge est 1.44*6=8.64V, si le seuil de protection coupe accu est à “Moyenne”, la tension coupe accu sera: 8.64*50%=4.32V.

5. Mode démarrage Normal /Doux /Super doux-Soft (300ms / 1.5s / 3s)

Le mode normal est convenable pour les aéronefs à voilure fixe. Douce ou 5 modes sont adaptés pour les hélicoptères. L‘accélération initiale des modes doux et super doux sont plus lentes, il faut 1,5 secondes pour un démarrage 3 secondes pour démarrage super doux de l‘accélération initiale jusqu’ à plein gaz. Si la manche de contrôle de gaz est complètement fermé (ralenti) et re-ouvert de nouveau (manche the contôle gaz au pos. haut) 3 secondes après le premier démarrage, le «re-démarrage» sera temporairement modifié en mode normal pour se débarrasser de la probabilité d‘un accident causé par manque de réponse de l‘accélérateur. Cette conception spéciale est adaptée pour le vol aérobatique lors qu’une réponse de l‘accélération rapide est nécessaire.

6. Timing Moteur Bas / Moyen / Haut,( 3.75°/15°/26.25°)

Habituellement, un timing bas sera convient pour la plupart des moteurs. Pour obtenir une vitesse plus élevée, un timing plus élevé peut être choisi

Funciones programables: (Las opciones marcadas en negrita son las seleccionadas en fábrica)

1. Freno : Activado / Desactivado

2. Tipo Batería : Lipo / NiMh

3. Modo protección voltaje bajo (Corte de batería) : Corte suave (Gradualmente reduce la potencia) / Corte brusco (Corta totalmente la potencia)

4. Protección voltaje bajo (Voltaje corte de batería) : Bajo / Medio / alto

1) Para baterías de Litio, el número de elementos de la batería se calcula automáticamente. El voltaje de corte por elemento es para cada ajuste;

Bajo 2.85V / Medio 3.15V / Alto 3.3V Por ejemplo: Una batería 3S LiPo con ajuste de corte de batería “Medio”, tendrá un voltaje de corte de

3.15*3=9.45V

2) Para baterías NiMh, El voltaje de corte es para cada ajuste; Bajo 0% / Medio 50% / Alto 65% del voltaje inicial del pack, 0% significa que la función de protección de voltaje bajo está desactivada. Por ejemplo, para una batería de 10 elementos NiMH, totalmente cargada el voltaje es 1.44*6=8.64V, con ajuste de corte de batería “Medio”, tendrá un voltaje de corte de 8.64*50%=4.32V

5. Modo de arranque : Normal / Suave / Extra-suave (300ms / 1.5s / 3s)

Modo normal es adecuado para aviones. Suave y Extra-suave es adecuado para helicópteros. La aceleración inicial de los modos Suave y Extra-suave es menor, tarda 1.5 segundos para Suave o 3 segundos para Extra-suave desde que se comienza a empujar el stick de motor hasta que se alcanza el máximo. Si el stick de motor está totalmente abajo (motor totalmente parado) y se acelera de nuevo (stick de gas al máximo) antes de 3 segundos del primer arranque, el re-arranque se cambiará temporalmente a modo normal para evitar el riesgo de accidente por una respuesta del motor lenta. Este diseño especial es especialmente adecuado para vuelo acrobático cuando es necesaria una rápida respuesta del motor.

6. Timing : Bajo / Medio / Alto

Habitualmente un timing bajo es adecuado para muchos motores. Para obtener una mayor velocidad se puede escoger un timing alto.

Hinweis:

Bei Verwendung der werksseitig montierten Luftschraube, muss unbedingt das werkseitig voreingestellte Timing verwendet werden. Ein Umstellen des Timings kann in Kombination mit der vorgesehenen Luftschraube zu Überhitzung oder Defekt des Antriebs führen.

Please note:

As long as you are using the air-screw mounted ex factory, the preset motor timing (low) must be used by any means. Changing the timing-preset may result in overheating and destroying the drive-train and electronics.

Veuillez noter:

Tant que vous utilisez l‘air à vis montée d’usine, le timing moteur préréglage (en bas) doit être utilisé par tous les moyens. Modifier le préréglage d’usine peut résulter en surchauffe en détruisant l‘électronique.

Atención:

Si usted utiliza la hélice incluida, el ajuste original de timing (Bajo) debe ser usado en cualquier caso. Cambiar el timing original puede tener como resultado el sobrecalentamiento y la destrucción del motor y la electrónica.

P. 28

WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL

Warum fliegt ein Flugzeug?

Um ein Flugzeug zum fliegen zu veranlassen benötigt es Auftrieb. Der Auftrieb entsteht durch die Luft, die von vorne um die Tragflächen strömt und das Flugzeug trägt.

Die Luftströmung bewirkt einen Unterdruck auf der Oberseite des Flügels. Durch den Unterdruck werden die Flügel bzw. das Flugzeug nach oben gesogen.

Why does a plane fly?

A plane needs ascending force to fly. The ascending force is generated by the air which streams around the wings.

The airstream causes negative pressure at the upside of the wing. The negative pressure moves the airplane upwards.

Pourquoi est-ce qu‘un avion vole?

Un avion a besoin de force croissante pour voler. La force croissante est produite par l‘air qui coule autour des ailes.

Le courant d‘air cause la pression négative à la partie supérieure de l‘aile. La pression négative déplace l‘avion vers le haut.

Por qué un avión volar?

Un avión necesita una fuerza ascendente para volar. Esta fuerza ascendente es producida por el aire que circula alrededor de las alas. La corriente de aire genera una presión negativa en la parte superior de las alas, que eleva el avión hacia arriba.

Auftrieb durch Unterdruck / Sogwirkung ascending force / suction effect

Schneller Luftstrom fast airstream

Langsamer Luftstrom / slow airstream

P. 29

WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL

Achsen und Ruder des Flugzeuges

Die Bewegung um die Längsachse nennt man Rollen. Durch die Betätigung der Querruder wird das Flugzeug um die Längsachse gerollt.

Die Bewegung um die Hochachse heißt Gieren. Diese Bewegung wird mit dem Seitenruder ausgeführt.

Die Bewegung um die Querachse nennt man Nicken. Mit dem Höhenruder wird diese Bewegung eingeleitet.

Axes and rudders of an airplane

The movement around the longitudinal axis is called roll. Operating the aileron control stick will make the airplane roll around its longitudinal axis.

The movement around the vertical axis is called yaw. This movement is operated by the rudder.

The movement around the lateral axis is called pitch. This movement is operated by the elevator.

Axes et gouvernails d‘un avion

Le mouvement autour de l‘axe longitudinal s‘appelle le roulis. Le mouvement de la manche d‘aileron fera l‘avion rouler autour de son axe longitudinal.

Le mouvement autour de l‘axe vertical s‘appelle le lacet. Ce mouvement est actionné par le gouvernail de direction.

Le mouvement autour de l‘axe transversal s‘appelle le tangage. Ce mouvement est actionné par la gouverne de profondeur.

Ejes y timones en un avión

El movimiento sobre el eje longitudinal se llama alabeo. Utilizando el mando de alerones hará que el avión rote sobre su eje longitudinal.

El movimiento sobre el eje vertical se llama giñada. Utilizando el mando de dirección hará que el avión rote sobre este eje.

El movimiento sobre el eje transversal se llama cabeceo. Utilizando el mando de profundidad hará que el avión rote sobre este eje.

Querachse

Lateral axis

Höhenruder

Seitenruder

Rudder

Elevator

Querruder

Aileron

Längsachse

Longitudinal axis

P. 30

WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL

Erklärung der Ruder Explanation of the rudders

Explication des gouvernails Funcionamiento de los timones

Steigen/Sinken (Drehung um Querachse)

Querachse

Lateral axis

Höhenruder

Elevator

Höhenruder

Elevator

Gieren um die Hochachse

Rollen um die Längsachse

Querruder

Querruder

Aileron

Längsachse

Longitudinal axis

Seitenruder

Rudder

Aileron

Seitenruder

Rudder

P. 31

WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL

Korrekte Flächen- und Höhenleitwerksausrichtung Correct alignment of wing and tailplane

Alignement correct d‘aile et d‘empenage Alineación correcta de alas y timones

Die Flächen- und Höhenleitwerksausrichtung zum Rumpf muss symetrisch erfolgen, nur so wird gewährleistet, dass die Flugeigenschaften einwandfrei sind, d.h. die Abstände der einzelnen Punkte müssen auf jeder Seite die selben sein.

The alignment of wing and tailplane to the fuselage has to be symmetric to make sure that the flight characteristics are perfect.

This means that the distances between the particular points have to be the same on both sides.

L‘alignement de l‘aile et de l‘empenage au fuselage doit être symétrique pour s‘assurer que les caractéristiques de vol sont parfaites.Ceci signifie que les distances entre les points particuliers doivent être les mêmes des deux côtés.

La alineación de las alas y timones en el fuselaje ha de ser perfectamente simétrica para obtener las óptimas características de vuelo. Esto significa que las distancias entre los distintos puntos marcados han de ser las mismas en ambos lados.

B B

A

C C

A

Einfliegen

Ein Tag mit keinem bzw. wenig Wind bietet die optimalen Voraussetzungen für Einstellarbeiten am Modell. Die Trimmhebel der

Fernsteueranlage auf Neutral stellen und mit Hilfe der Rudergestänge alle Ruder ins Strak stellen (Neutral). Die Ruderausschläge gemäß Anleitung und später nach den individuellen Bedürfnissen anpassen.

Test fly

A day without or little wind offers best conditions for adjustments on the model. Set the trims of the transmitter to neutral and adjust the linkages of all rudders to neutral. Adjust the control movement according to the manual and later on to your individual needs.

Vol de test

Un jour sans ou peu de vent offre les meilleures conditions pour des ajustements sur le modèle. Placez les pos. trim de l‘émetteur au neutre et ajustez les tringleries de tous les gouvernails de direction sur le neutre. Ajustez le mouvement de commande selon le manuel et plus tard sur vos différents besoins.

Primer vuelo de prueba

Un día sin viento ó muy ligero será el idóneo para ajustar el modelo. Sitúe los trims del emisor en el neutro y ajuste las transmisiones para que los timones y alerones estén centrados. Ajuste el recorrido de los timones de acuerdo al manual de instrucciones inicialmente, posteriormente tendrá la oportunidad de realizarlo de acuerdo a sus preferencias.

P. 32

Motorachse Motor axis

WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL

Motorsturz und Seitenzug

Down thrust and side thrust

Poussée vers le bas et poussée de côté

Incidencia lateral y negativa del motor

Motorachse Motor axis

Motorsturz = Winkel um den die Motorachse zur Rumpfachse geneigt ist.

Down thrust = Downward-angle between the motor axis and the fuselage axis.

Poussée vers le bas = L‘angle vers le bas entre l‘axe de moteur et l‘axe de fuselage.

Incidencia negativa: Ángulo negativo del eje del motor respecto al eje del fuselaje.

Seitenzug = Winkel um den die Motorachse zur Rumpfachse zur Seite geneigt ist.

Side thrust = Sideward-angle between the motor axis and the fuselage axis.

Poussé de côté = L‘angle latéral entre l‘axe de moteur et l‘axe de fuselage.

Incidencia lateral del motor: Ángulo lateral del eje del motor respecto al eje del fuselaje

Motorachse

Motor axis

Rumpfachse

Ausgleich der Giereffekte der Motor/Propeller/Drall-Koordination.

Compensation of the yawing-effect of the motor/propeller/spin-coordination.

Compensation d‘effet lacet du moteur/d‘hélice.

Compensa el torque generado por el conjunto helice y motor.

Motorachse

Motor axis

Rumpfachse

Fuselage axis

Anpassung des Flugverhaltens bei verschiedenen Fluggeschwindigkeiten. Der Sturz sollte so eingestellt sein, dass von Leerlauf bis Vollgas das Modell nicht nach oben oder unten zieht.

Adjustment of the flight characteristics to different flying speeds. The downthrow should be adjusted so that the model will not draw up or down neither in idle speed nor full throttle.

L‘ajustement des caractéristiques de vol aux différents vitesses. Le poussée vers le bas devrait être ajusté de sorte que le modèle n‘élabore ou n‘avale pas ni en ralenti ni à plein gaz.

Ajuste de las características de vuelo a diferentes velocidades. La incidencia negativa debe ser ajustada de modo que el modelo no sube ni baje cuando se varíe el régimen del motor.

Schwerpunktseinstellung Ajustement du centre de la gravité

Schwerpunktseinstellung Ajuste del centro de gravedad (C de G)

Gewichtskontrolle rechte und linke Seite

Balance check between left and right side

Contrôle d‘équilibre entre le côté gauche et droit

Equilibrado lateral del modelo

P. 33

FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE

GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS

Ruhiger Horizontalflug Smooth level flight Vol horizontal calme Vuelo horizontal

Windrichtung

Wind direction

Flugrichtung

Flight direction

P. 34

Einstellung Adjustment

Ajustement Ajuste

Flugmodell mit der Trimmung einstellen, so dass es eine größere Strecke ohne Höhengewinn oder Verlust, sowie ohne die Tendenz nach rechts oder links zu rollen zeigt

Adjust your plane with a trim, so it flies in a straight line and without going up or down over a longer distance.

Ajustez votre avion avec un trim, ainsi il vole dans une ligne droite et sans aller vers le haut ou vers le bas plus de une plus longue distance.

Ajuste su modelo con los trim de modo que vuele en linea recta y sin ascender o descender durante una larga distancia

Ruderposition Rudder position

Position gouvernail Posición de los mandos

Neutral Neutral Neutre Centrada -

Mögl. Ursachen Cause

Cause Causa

Mögl. Änderung

Remède Solución

Remedy

Querruder nicht im Strak

(neutral) Aileron not in neutral position. Aileron pas dans le neutre.

Alerón no centrado

Höhenruder nicht im Strak

(neutral) Elevator not in neutral position. Profondeur pas dans le neutre.

Timón de profundidad no centrado

Seitenruder nicht im Strak

(neutral) Rudder not in neutral position. Gouvernail de direction pas dans le neutre. no centrado

Timón de dirección

Unterschiedliches Gewicht der

Flächenhälften Different weight of wing halves Poids différent de moitiés d‘aile Peso diferente de las semialas

Flächen verzogen Twisted wings

Ailes tordues Alas reviradas

Schwerpunkt nicht korrekt CG not correct CG pas correct C de G no correcto

Motorsturz zu gross oder klein

Down thrust incorrect Poussée vers le bas pas correcte Incidencia de motor negativa incorrecta

Seitenleitwerk schief zum Rumpf

Vertical tail not in line with fuselage.

Empennage vertical pas en conformité avec le fuselage Deriva vertical no alineada con el fuselaje

Keine Änderung erforderlich No change neccessary Aucun changement nécessaire No es necesario ningún cambio

Flächen anhand Gewichten ausgleichen Adjust the weight of the wing halves. Ajustez le poids des moitiés d‘aile. Ajustar el peso de las semialas

Flügel wechseln Change wings

Changez les ailes Change wings

Schwerpunkt einstellen. Adjust CG.

Ajustez le CG.

Ajustar el C de G

Mootorsturz einstellen.

Adjust down thrust. Ajustez la poussée vers le bas Ajustar la incidencia negativa del motor

Seitenruder ausrichten.

Adjust the vertical tail to the fuselage. Ajustez l‘empennage vertical sur le fuselage

Alinear la deriva vertical con el fuselaje.

FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE

GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS

Trimmung Seitenruder / rudder trim / Trim de direction / Ajuste de la dirección

Drift nach links

Drift to the left

Drift nach rechts

Drift to the right

Flugrichtung

Flight direction

Windrichtung

Wind direction

Vertikaler Steigflug

Vertical climb flight

Einstellung Seitenruder Rudder adjustment Ajustement de direction

Ajuste del timón de dirección

Flug horizontal gegen den Wind, dann folgt vertikaler Steigflug Flight against the wind, then start vertical climb flight. Le vol contre le vent, suivi par un vol de montée vertical

Volando contra el viento, inicie un ascenso vertical.

Flugverhalten Flight characteristics

Caractéristiques de vol Comportamiento en vuelo

Drift nach rechts Drift to the right

Dérive vers la droite Se desvía a la derecha

Drift nach links Drift to the left

Dérive vers la gauche Se desvía a la izquierda

Mögl. Ursachen Cause

Cause Causa

Motor zu viel Seitenzug too much side thrust. trop de poussée de côté. tiene demasiada incidencia lateral.

Seitenruder nicht getrimmt is not trimmed.

Motor has

Le moteur a

El motor

Rudder

Direction pas trimé

Timón de dirección no ajustado

Seitenruder verzogen Rudder is twisted. Direction tordue Deriva vertical revirada

Unterschiedliches Gewicht der

Flächen Different weight of wing halves Poids différent de moitiés d‘aile Peso de ambas semialas distinto

Motor zu wenig Seitenzug Motor has not enough side thrust. Le moteur n‘a pas assez de poussée de côté. El motor tiene poca incidencia lateral

Seitenruder nicht getrimmt Rudder not trimmed. Direction pas trimé

Timón de dirección no ajustado

Seitenruder verzogen Rudder is twisted. Direction tordue Deriva vertical revirada

Unterschiedliches Gewicht der

Flächen Different weight of wing halves Poids différent de moitiés d‘aile Peso de ambas semialas distinto

Mögl. Änderung

Remède Solución

Remedy

Seitenzug des Motors nach links ändern Adjust motor side thrust to the left. Ajustez la poussée de moter

à la gauche Ajustar la incidencia lateral del motor a la izquierda

Seitenruder trimmen Trim rudder.

Ajustez le trim de direction Ajustar la dirección

Seitenruder auf Verzug prüfen und ausgleichen Adjust or change the rudder. Ajustez ou changez la direction Modificar o cambiar la deriva vertical.

Flächen anhand Gewichten ausgleichen Adjust the weight of the wing halves. Ajustez le poids des moitiés d‘aile. Modificar el peso de las semialas

Seitenzug des Motors nach rechts

ändern Adjust motor side thrust to the right. Ajustez la poussée de moter à la droite Ajustar la incidencia lateral del motor a la derecha

Seitenruder trimmen Trim rudder.

Ajustez le trim de direction Ajustar la dirección

Seitenruder auf Verzug prüfen und ausgleichen Adjust or change the rudder. Ajustez ou changez la direction Modificar o cambiar la deriva vertical

Flächen mittels Gewichten ausgleichen Adjust the weight of the wing halves. Ajustez le poids des moitiés d‘aile. Modificar el peso de las semialas

P. 35

FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE

GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS

Trimmung Höhenruder / elevator trim / Ajustement gouvernail de profondeur / Ajuste de la profundidad

Windrichtung

Wind direction

Flugrichtung

Flight direction

Einstellung Höhenruder Elevator adjustment Réglage gouvernail de profondeur Ajuste de la profundidad

Flug mit Last in horizontaler Ebene, dann Motor aus Fly with switched on motor in a straight line, then turn off the motor Vol sous charge en position horizontal, puis moteur coupé Volando en linea recta con el motor en funcionamiento, corte el motor

Flugverhalten Flight characteristics

Comportement de vol Comportamiento en vuelo

Modell zieht stark nach unten

Plane pulls down heavily Le model

(l´avion) baisse fortement El modelo desciende rápidamente

Modell geht nach oben up haut El modelo asciende

Plane pulls

Le model (l´avion) tire vers le

Mögl. Ursachen Cause Raisons

Causa

Modellschwerpunkt zu weit vorne /

Motorsturz zu gering CG too much in the front / Motor down thrust too small Centre de gravité du model trop avancé/ inclinaison du moteur trop faible C de G demasiado adelantado / Incidencia negativa de motor insuficiente

Motorsturz zu groß Motor down thrust too much Inclinaison du moteur trop important Incidencia negativa de motor excesiva

Mögl. Änderungen Remedy

Solutions Solución

Schwerpunkt nach hinten verschieben / Motorsturz erhöhen more to the rear / Increase motor down thrust Déplacer le centre de gravité vers l´arrière/ augmenter l´inclinaison du moteur

C de G / Incrementar la incidencia negativa del motor

Motorsturz reduzieren motor down thrust

Move CG

Atrasar el

Reduce

Réduire l´inclinaison du moteur Reducir la incidencia negativa del motor

Rückenflug Upside-down flight

Vol en position inversé (sur le dos)

Volando en invertido

Es muss für Horizontalflug stark gedrückt werden Elevator has to be pushed a lot for horizontal flight Il faut pousser très fort pour garder la position horizontale Es necesario empujar el mando de profundidad considerablemente para mantener el vuelo horizontal

Es muss für Horzontalflug stark gezogen werden Elevator has to be pulled a lot for horizontal flight Il fau tirer très fort pour garder la position horizontale Es necesario tirar del mando de profundidad considerablemente para mantener el vuelo horizontal

Schwerpunkt zu weit vorne CG too much in the front Centre de gravité trop avancé C de G demasiado adelantado

Schwerpunkt zu weit hinten CG too much in the rear C entre de gravité trop reculé C de G demasiado atrasado

Schwerpunkt nach hinten verschieben Move CG more to the rear

Déplacer le centre de gravité vers l´arrière Atrasar el C de G

Schwerpunkt nach vorne verschieben Move CG more to the front

Déplacer le centre de gravité à l´avant Adelantar el C de G

P. 36

FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE

GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS

Trimmung Querruder / aileron trim / Ajustement gouverne transversal / Ajuste de alerones

Windrichtung

Wind direction

Flugrichtung

Flight direction

Einstellung Querruder Aileron adjustment Réglage gouverne transversal Ajuste de alerones

Flug in horizontaler Ebene mit

Normalfluglast übergehend in den Rückenflug Horizontal flight with normal speed, then change over to upside-down flight Vol en position horizontal à vitesse normal, puis change en position inversé (vol sur le dos) Volando horizontal a velocidad normal, realizar medio tonel hasta situarse en vuelo invertido

Flug mit ca. 10 bis 30 Grad steigen gegen den Wind, dann

Übergang in Rolle un ángulo de 10º a 30º, realizar un tonel completo

10 to 30 degree climb flight against the wind, then change over to an aileron roll Montée avec un angle de 10 á 30 degré contre le vent, puis faire un tonneau

Ascendiendo contra el viento en

Flugverhalten Flight characteristics Comportement de vol

Comportamiento en vuelo

Neutral Neutral Neutre

Centrado

Die rechte Fläche (aus Normalfluglage gesehen) hängt tiefer als die linke Fläche The right wing halve (based on normal flight attitude) is lower than the left wing halve L´aile droite (par rapport de position de vol normal) est plus bas que l´aile gauche La semiala derecha (considerando la posición en vuelo normal) está mas baja que la izquierda

Modell „eiert“ in die Rollrichtung Plane wobbles with the roll direction Le model “oscille” dans le sens du tonneau El modelo se desplaza en el sentido del tonel

Modell „eiert“ gegen die Rollrichtung Plane wobbles against the roll direction Le model „oscille“ dans le sens éversé du tonneau

El modelo se desplaza en sentido contrario del tonel

-

Mögl. Ursachen sons Causa

Cause Rai-

Unterschiedliches Gewicht der

Flächenhälften Different weight of wing halves Poids différent des demi-ailes Peso de ambas semialas distinto zu kleine Differenzierung Differentation too small Différenciation trop faible Diferencial insuficiente zu große Differenzierung Differentation too big Différenciation trop important Diferencial excesivo

Mögl. Änderungen Remedy

Solutions Solución

Keine Änderung erforderlich No change neccessary Pas de modification nécessaire No es necesario ningún cambio

Flächen anhand Gewichten ausgleichen Adjust the weight of the wing halves Equilibrer les ailes avec du poids Modificar el peso de las semialas

Differenzierung vergrössern

Increase differentation Agrandir la différenciation Incrementar el diferencial

Differenzierung verkleinern

Decrease differentation Réduire la différenciation Disminuir el diferencial

P. 37

ALLGEMEINE GEWÄHRLEISTUNGS- UND REPARATURBESTIMMUNGEN

REPAIR PROCEDURES / LIMITED WARRANTY

Produkte der LRP electronic GmbH (nachfolgend „LRP” genannt) werden nach strengsten

Qualitätskriterien gefertigt. Wir gewähren die gesetzliche Gewährleistung auf Produktions- und Materialfehler, die zum Zeitpunkt der Auslieferung des Produkts vorhanden waren. Für gebrauchstypische Verschleißerscheinungen wird nicht gehaftet. Diese

Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die auf eine unsachgemäße Benutzung, mangelnde

Wartung, Fremdeingriff oder mechanische Beschädigung zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere bei bereits benutzten Akkus oder Akkus, die deutliche Gebrauchsspuren aufweisen. Schäden oder Leistungseinbußen aufgrund von Fehlbehandlung und/oder

Überlastung sind kein Produktfehler. Abnutzungserscheinungen (Kapazitätsverlust) bei intensivem Einsatz sind ebenfalls kein Produktfehler. Desweiteren beinhaltet dies folgende

Punkte:

- Unfall- und/oder Absturzschäden

- Ausfall oder übermäßige Abnutzung einzelner Teile als Folge eines Unfallschadens

- Wasserschäden oder Probleme aufgrund von eingedrungenem Wasser/Feuchtigkeit

- Lackierte Kabinenhauben, sobald diese benutzt worden sind

LRP tauscht keine kompletten Produkte, wenn diese bereits benutzt wurden. Senden Sie nicht das komplette Produkt ein, sondern nur die Teile, für die Sie einen Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen. Wird das komplette Produkt eingesendet behält sich

LRP vor, die Arbeitszeit zur Demontage und Montage dem Kunden in Rechnung zu stellen.

Bevor Sie dieses Produkt zur Reparatur einsenden, prüfen Sie bitte zunächst alle anderen

Komponenten in ihrem Modell und schauen Sie ggf. in der Fehlerfibel des Produktes (sofern vorhanden) nach, um andere Störquellen und Bedienfehler auszuschließen. Sollte das

Produkt bei der Überprüfung durch unsere Serviceabteilung keine Fehlfunktion aufweisen, müssen wir Ihnen hierfür die angefallenen Bearbeitungskosten laut Preisliste berechnen.

Mit der Einsendung des Produktes muss der Kunde mitteilen, ob das Produkt in jedem

Fall repariert werden soll. Sollte kein Gewährleistungs- oder Garantieanspruch bestehen, erfolgt die Produktüberprüfung und ggf. Reparatur in jedem Falle kostenpflichtig gemäß unserer Preisliste. Ein Gewährleistungs- oder Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, sofern eine Kopie des Kaufbelegs beigefügt ist. Auf Ihre ausdrückliche Anforderung erstellen wir einen kostenpflichtigen Kostenvoranschlag. Wenn Sie nach Zusendung des

Kostenvoranschlags den Auftrag zur Reparatur erteilen, entfallen die Kostenvoranschlagskosten. An unseren Kostenvoranschlag sind wir zwei Wochen ab Ausstellungsdatum gebunden. Für eine schnelle Abwicklung Ihres Servicefalls legen Sie bitte eine ausführliche

Fehlerbeschreibung und ihre Adressdaten der Einsendung bei.

Falls ein zurückgesandtes, defektes Produkt von LRP nicht mehr produziert wird, und wir dieses nicht reparieren können, so erhalten Sie statt dessen ein mindestens gleichwertiges Produkt aus einer der Nachfolgeserien.

Die von LRP angegebenen Werte über Gewicht, Größe oder Sonstiges sind als Richtwert zu verstehen. LRP übernimmt keine formelle Verpflichtung für derartige spezifische

Angaben, da sich durch technische Veränderungen, die im Interesse des Produkts vorgenommen werden, andere Werte ergeben können.

Bei LRP 25 Jahre Garantie Produkten gelten zusätzlich die Garantiebestimmungen auf der

LRP 25 Jahre Garantiekarte. Die ursprünglichen beim Kauf des Produktes entstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber dem Verkäufer sowie zwingende gesetzliche Haftungsregelungen nach dem Produkthaftungsgesetz bleiben hiervon unberührt.

LRP-WERKS-SERVICE:

• Produkt mit Kaufbeleg und Fehlerbeschreibung bruchsicher verpacken.

• Einsenden an: LRP electronic GmbH — Serviceabteilung

Wilhelm-Enssle-Str. 132-134

73630 Remshalden, Deutschland

TECHNIK + SERVICE HOTLINE:

D: 0900 577 4624 (0900 LRP GMBH) (0.49€/Minute aus dem dt.

Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen)

A: 0900 270 313 (0.73€/Minute aus dem öst. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen) eMail: [email protected] Web: www.LRP.cc

• LRP repariert das Produkt.

• Rücksendung an Sie per Nachnahme.

All products from LRP electronic GmbH (hereinafter called ”LRP“) are manufactured according to the highest quality standards. LRP guarantees this product to be free from defects in materials or workmanship for 90 days (non-european countries only) from the original date of purchase verified by sales receipt. This limited warranty doesn´t cover defects, which are a result of misuse, improper maintenance, outside interference or mechanical damage. This especially applies on already used batteries or batteries, which show signs of heavy usage. Damages or output losses due to improper handling and/or overload are not a product fault. Signs of wear (loss of capacity) after intensive usage are also no product fault. Furthermore this includes the following points:

- Crash damage

- Component failure or premature wear as a result of crash damage

- Water damage or problems resulting from water/moisture intake

- Painted canopies, after they have been used

LRP does not do a warranty change of the whole product, once the product has been used. Do not send in the whole product. Only send in the defective parts, on which you want to claim warranty. If the whole product is send in, LRP will charge a service fee for the Disassembly and Assembly of the product at our discretion.

To eliminate all other possibilities or improper handling, first check all other components in your model and the trouble shooting guide, if available, before you send in this product for repair. If products are sent in for repair, which do operate perfectly, we have to charge a service fee according to our pricelist.

With sending in this product, the customer has to advise LRP if the product should be repaired in either case. If there is neither a warranty nor guarantee claim, the inspection of the product and the repairs, if necessary, in either case will be charged with a fee at the customers expense according to our price list. A proof of purchase including date of purchase needs to be included. Otherwise, no warranty can be granted. For quick repair- and return service, add your address and detailed description of the malfunction.

If LRP no longer manufactures a returned defective product and we are unable to service it, we shall provide you with a product that has at least the same value from one of the successor series.

The specifications like weight, size and others should be seen as guide values. Due to ongoing technical improvements, which are done in the interest of the product, LRP does not take any responsibility for the accuracy of these specs.

With LRP 25-Years Warranty products, the warranty terms on the LRP 25-Years Warranty card do also apply. The legal warranty claims, which arose originally when the product was purchased, shall remain unaffected.

LRP-DISTRIBUTOR-SERVICE:

• Package your product carefully and include sales receipt and detailed description of malfunction.

• Send parcel to your national LRP distributor.

• Distributor repairs or exchanges the product.

• Shipment back to you usually by COD (cash on delivery), but this is subject to your national LRP distributor’s general policy.

P. 38

CONDITION GÉNÉRAL DE GARANTIE ET DE RÉPARATION

REPARACIONES / GARANTÍA

Les produits de la société LRP electronic GmbH (abrégé „LRP“ plus bas) sont fabriqués selon des critères de qualité stricts. Nous accordons la garantie légale concernant les vices de fabrication et de matériaux existants au moment de la livraison du produit. La garantie ne couvre pas l‘usure normale. Cette garantie ne s‘applique pas aux défauts dus à un usage non conforme, un entretien incorrect, une intervention externe ou un endommagement mécanique. Ceci est entre autre le cas si :

- dommages par accident

- panne ou usure excessive de composants consécutivement aux dommages par accident

- dégâts d‘eau ou problème causés par l‘infiltration d‘eau/humidité

- carrosseries peintes dès qu‘elles ont été utilisées“

LRP ne remplace pas complètement des avions déjà utilisées. Veuillez ne pas envoyer le produit complet, mais seulement les pièces que vous désirez réclamer. Si le produit complet est envoyé, LRP se réserve le droit de facturer au client les heures de travail pour le démontage et montage.

Avant d‘envoyer ce produit en réparation, veuillez d‘abord contrôler tous les autres composants de votre modèle et consulter le guide de dépannage de votre produit (si disponible), afin d‘exclure les autres sources de dérangement et erreurs de commande.

Si le produit est exempt de défaut lors de l‘inspection par notre S.A.V., nous devons vous facturer les frais de travail occasionnés selon notre liste de prix.

Lors de l‘envoi du produit, le client doit communiquer si le produit doit être réparé dans tous les cas. Si le produit n‘est plus couvert par la garantie, l‘inspection et éventuellement la réparation seront facturées conformément à notre liste de prix. Les droits de garantie peuvent uniquement être reconnus si une copie du bon d‘achat est jointe au produit envoyé. Sur votre demande explicite, nous pouvons vous établir un devis payant. Les frais de devis seront déduits si vous nous donnez l‘ordre de réparation après l‘envoi du devis. Notre devis nous engage pendant deux semaines à partir de sa date de rédaction. Afin de faciliter l‘exécution de votre réparation, veuillez joindre une description détaillée de la panne ainsi que vos coordonnées.

Si un produit défectueux renvoyé n‘est plus fabriqué par LRP et qu‘il n‘est plus possible de le réparer, vous recevrez un produit de caractéristiques au moins identiques d‘une des séries suivantes.

Les données telles que poids, taille ou autres sont indiquées par LRP à titre indicatif. LRP se dégage de tout engagement formel concernant ce type de données spécifiques, car celles-ci peuvent être modifiées dans le cadre d‘améliorations techniques du produit.

Les produits garantis 25 ans par LRP sont soumis aux conditions de garantie supplémentaires spécifiées sur le bon de garantie 25 ans LRP Les droits de garantie légaux envers le vendeur ainsi que les réglementations de responsabilité légales conformément à la loi sur la responsabilité des produits, initialement applicables lors de l‘achat du produit, restent intacts.

LRP-SERVICE-DISTRIBUTEURS

• Veuillez mettre les produits avec la facture dans un emballage incassable

• Envoyer le paquet a votre distributeur national

• Votre produit serra réparer au remplacer par le distributeur

• Renvoi par contre-remboursement

Todos los productos de LRP electronic GmbH (a continuación denominado „LRP“) son fabricados bajo los más estrictos criterios de calidad. Nuestra garantía contempla los defectos de material o de fabricación que presente el producto a la fecha de entrega. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los típicos signos de desgaste por uso.

Esta garantía no contempla los daños ocasionados por un uso indebido, mantenimiento insuficiente, manipulación por terceros o daños mecánicos. Esto se produce, entre otras causas, por:

- daños accidentales

- fallo o uso extremo de piezas individuales como consecuencia de un daño accidental

- daños provocados por la penetración de agua/humedad

- carrocerías lacadas después de haber sido utilizadas

LRP no cambia aviones completos si ya han sido utilizados. No envíe el producto completo, sino sólo las piezas para las que disponga del derecho de garantía. En caso de enviar el producto completo LRP se reserva el derecho de poner a cuenta del cliente los gastos surgidos por el montaje y desmontaje del aparato.

Antes de enviar este producto para su reparación compruebe por favor primeramente todos los demás componentes de su modelo y lea atentamente el librito de soluciones de averías del producto (si es disponible) con el fin de poder descartar otras fuentes de fallo o errores de manejo. En caso de que el producto no presentara ningún tipo de fallo tras la comprobación por nuestro departamento de servicio y reparación le pondremos en cuenta los costes de trabajo según la lista de precios.

Con el envío del producto, el cliente debe comunicar a LRP si el producto debe ser reparado en cualquier caso. En caso de no existir derecho de garantía el producto sería comprobado y, en caso necesario, reparado con cargo de los costes según nuestra lista de precios. El derecho de garantía sólo se reconocerá si se adjunta una fotocopia del ticket de compra o factura. Por orden explícita del cliente elaboraremos un presupuesto a cargo del cliente. Si tras haberle enviado el presupuesto, el cliente nos adjudica el encargo de reparación se suprimirían los costes del presupuesto. Nuestro presupuesto tiene una validez de dos semanas a partir de la fecha de elaboración. Con el fin de poder despachar su pedido lo antes posible adjunte por favor con su envío una descripción detallada del fallo del aparato, así como su dirección y número de teléfono.

En caso de que el producto defectuoso enviado ya no sea fabricado por LRP y no podamos repararlo pondremos a su disposición otro producto de la serie posterior con características equivalentes a su producto.

Los datos indicados por LRP en cuanto al peso, tamaño etc.. deben ser entendidos como valores aproximativos. LRP no garantiza formalmente estos datos específicos, ya que debido a modificaciones técnicas en interés del producto, es posible que varíen.

Para los productos LRP con 25 años de garantía son vigentes adicionalmente las disposiciones de garantía de la tarjeta de garantía de LRP de 25 años. El derecho de garantía legal del cliente que se deriva de la compra del producto y el régimen de responsabilidad según la ley de responsabilidad por productos defectuosos no son afectados por ella.

SERVICIO POSTVENTA IDSTRIBUIDOR LRP

• Embale el producto cuidadosamente e incluya la factura de compra y una descripción detallada de la avería.

• Envíe el paquete al distribuidor LRP de su país.

• El distribuidor reparará o cambiara el producto.

• Le será devuelto generalmente a portes debidos, aunque esto está sujeto a la política del distribuidor LRP de su país.

P. 39

WARNHINWEISE WARNING NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS deutsch

Kein Spielzeug. Nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.

Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen

Kindern auf. Beachten Sie unbedingt die folgenden Hinweise, da diese Ihr Produkt zerstören können und die Gewährleistung ausschließen. Nichtbeachtung dieser Hinweise können zu

Sach- und Personenschäden und schweren Verletzungen führen!

Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet, in Betrieb oder mit einer Stromquelle verbunden ist.

Im Falle eines Defekts könnte dies Feuer am Produkt oder seiner

Umgebung verursachen. Vermeiden Sie falschen Anschluss oder

Verpolung des Produkts. Alle Kabel und Verbindungen müssen gut isoliert sein. Kurzschlüsse können unter Umständen das Produkt zerstören. Dieses Produkt oder andere elektronische Komponenten dürfen niemals mit Wasser, Öl, Treibstoffen oder anderen elektrisch leitenden Flüssigkeiten in Berührung kommen, da diese Mineralien enthalten können, die elektronische Schaltkreise korrodieren lassen. Bei Kontakt mit diesen Stoffen müssen Sie sofort den Betrieb einstellen und das Produkt sorgfältig trocknen. Die Originalstecker und Originalkabel dürfen niemals verändert oder abgeschnitten werden. Öffnen Sie niemals das Produkt und löten Sie keinesfalls auf der Platine oder anderen Komponenten Entnehmen Sie immer den Akku aus Ihrem Produkt bzw. trennen Sie das Produkt von der Stromquelle, wenn das Produkt nicht verwendet wird.

Produkt regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei einem Schaden darf das Produkt bis zur vollständigen Reparatur nicht mehr verwendet werden. Laden Sie den Akku, der zum Betrieb dieses

Produkts notwendig ist, immer außerhalb des Geräts auf. Sollte der Akku einen Defekt haben, kann dies zu einer Beschädigung des Produkts führen. Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll geben, sondern nur bei den bestehenden Sammelstellen oder einem Sondermüllplatz abgeben. Öffnen Sie niemals einen Akku, eine Batterie oder einzelne Zellen. Laden Sie den Akku nur unter

Aufsicht. Während der Ladung muss sich der Akku auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen Unterlage befi nden. Desweiteren dürfen sich keine brennbaren oder leicht entzündlichen Gegenstände in der Nähe des Akkus befi nden. Überschreiten Sie unter keinen

Umständen den maximalen Lade-/Entladestrom, der empfohlen wird. Unter keinen Umständen darf ein NiMH/LiPo-Akku tiefentladen werden. Der Akku darf nicht mit Feuer, Wasser oder anderen

Flüssigkeiten in Berührung kommen. Ladevorgang nur in trockenen

Räumen durchführen. Die Aussenhaut des LiPo-Akkus darf nicht beschädigt werden. Achten Sie also unbedingt darauf, dass keine scharfen Gegenstände wie Messer, Werkzeuge, Kohlefaserkanten oder Ähnliches den Akku beschädigen können. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch Herunterfallen, Schlagen, Verbiegen oder Ähnliches beschädigt wird. Beschädigte Zellen dürfen nicht mehr verwendet werden. Sollten die Zellen Verformungen, optische

Beschädigungen oder Ähnliches aufweisen, so dürfen Sie diese nicht mehr verwenden. Verwenden Sie für die Ladung von NiMH/

NiCd-Akkus nur Lade-/Entladegeräte, die für diesen Akkutyp spezifi ziert wurden. Verwenden Sie keinesfalls LiPo Lade-/Entladegeräte. Schalten Sie immer zuerst Ihren Sender ein, bevor Sie den

Empfänger oder Fahrtenregler einschalten. Der Empfänger könnte

Störsignale auffangen, Vollgas geben, und Ihr Modell beschädigen.

Beim Ausschalten beachten Sie die umgekehrte Reihenfolge. Erst

Empfänger und Fahrtenregler ausschalten, dann Sender ausschalten. Vermeiden Sie eine Überlastung des Motors durch falsche oder zu lange Untersetzung. Blockieren Sie niemals den Lüfter oder die Kühlschlitze des Produkts. Sorgen Sie für gute Luftzirkulation um das Produkt. Schließen Sie sämtliche Teile der Ausrüstung sorgfältig an. Falls sich die Verbindungen durch Vibrationen lösen, können Sie die Kontrolle über das Modell verlieren. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile. Wenn Sie

Einstellungen am Modell vornehmen, stellen Sie vorher den Motor ab bzw. trennen Sie die Steckverbindung. Sie könnten unerwartet die Kontrolle über das Modell verlieren und es könnte dadurch eine gefährliche Situation entstehen. Schließen Sie niemals das

Ladegerät an eine andere, als die angegebene Stromquelle an.

Eine falscher Stromanschluss kann zur Explosion, Funkenfl ug, oder

Feuer führen. Personen, die nicht volljährig sind, dürfen nur unter

Aufsicht Erwachsener fl iegen. Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Helikopter dürfen nur bei nicht angeschlossenem Flugakku durchgeführt werden. Fliegen Sie niemals unter Alkoholeinfl uss!

Fliegen Sie nicht in der Nähe von Stromleitungen, Funkmasten,

Personen, Tieren or Wasser. Suchen Sie Hilfe und Unterstützung erfahrener Modellbauer oder Ihres Händlers, wenn Sie kaum oder keine Erfahrung im Umgang mit ferngesteuerten Modellen haben.

Das Modell und die Fernsteuerung immer ausschalten, solange diese nicht im Einsatz sind. Führen Sie vor jedem Flug einen

Reichweitentest durch.

englisch

No toy. Not suitable for children under 14 years. Keep the product out of the reach of children. Pay close attention to the following points, as they can destroy the product and void your warranty.

Non-observance of these points can lead to property damage, personal and severe injuries! Never leave the product unsupervised while it is switched on, in use or connected with a power source. If a defect occurs, it could set fi re to the product or the surroundings.

Avoid incorrect connections or connections with reversed polarity of the product. All wires and connections have to be well insulated.

Short-circuits can possibly destroy the product. Never allow this product or other electronic components to come in contact with water, oil or fuels or other electroconductive liquids, as these could contain minerals, which are harmful for electronic circuits. If this happens, stop the use of your product immediately and let it dry carefully.

Never cut off or modify the original plugs and original wires. Never open the product and never solder on the PCB or other components. Always remove the battery from your product or disconnect the product from the power source, if the product is not in use.

Chech product regularly if there are any damages. In the case of damage, the product must not be used until it has been completely repaired. Always charge the battery, which is necessary to use this product, outside of the product. The product could get damaged, if a battery defect occurs. Do not throw away used batteries in the household garbage, but only give them to the collection stations or dispose them at a special garbage depot. Never open a battery or a single cell. Never leave the battery unattended while charging.

During charging, the battery has to be kept on a non-fl ammable, heat-resistant mat. Furthermore no fl ammable or highly infl ammable objects may be close to the battery. Never exceed the maximum charge/discharge current, which is recommended. Under no circumstances a NiMH/LiPo-battery shall be deep discharged. The battery may never get in touch with fi re, water or other liquids. Only charge in a dry place. The outside of the LiPo-battery must not be damaged. Therefore take special care, that no sharp objects like knifes, tools, carbon fi bre edges or similar items can damage the battery.

Pay special attention that the LiPo-battery does not get damaged or warped by letting it fall down, hitting it, bending it or by similar actions. Damaged packs cannot be used any longer. If the packs show signs of damage, are bent or similar, do not use the packs anymore. Only use chargers and dischargers, which are specifi ed for NiMH/NiCd-batteries by the manufacturer. Never use chargers or dischargers, which are specifi ed for LiPo-batteries! Always switch on your transmitter fi rst before you switch on the receiver or the speed control. The receiver could receive interference signals, start full acceleration and damage your model. When you switch off, make sure you do so in the reverse sequence. First switch off the receiver and speed control, then switch off the transmitter. Avoid overloading the motor due to wrong or too long gear ratios. Do not block the fan or the cooling slits of the product. Ensure a good circulation of air around the product, while in use. Always wire up all the parts of the equipment carefully. If any of the connections come loose as a result of vibration, you could loose control over your model. The manufacturer can not be held responsible for damages, which are a result of non-observance of the warning notes and security advices. Replace only with genuine parts. When making adjustments to the model, do so with the engine not running or the motor disconnected. You may unexpectedly lose control and create a dangerous situation. Never plug the charger into an outlet other than indicated voltage. Plugging the charger into the wrong outlet may result in an explosion, sparking, or fi re. Persons that are not of age are only allowed to fl y under the supervision of an adult.

Always disconnect the fl ight battery if you do maintenance or repair work on the helicopter. Never fl y under the infl uence of alcohol! Do not fl y near power lines, radio masts, people, animals or water. If you have only little or no experience with radio-controlled models, seek the help and advise from an experienced hobbyist or from your hobby shop. Always turn off the model and the transmitter while they are not in use. Always perform an operating range check prior to your fl ight.

französisch

Ce produit n‘est pas un jouet. Ne convient pas pour les enfants de moins de 14 ans. Ranger le produit hors de porté des enfants en bas âge. Absolument respecter les consignes ci-dessous sous peine de détruire le produit et d‘annuler la garantie. Le non-respect de ces consignes peut être à l‘origine de dommages matériels et personnels ainsi que de graves blessures ! Ne jamais laisser le produit sans surveillance tant qu‘il est allumé, fonctionne ou est raccordé à une source de courant. En cas de panne, ceci peut provoquer un incendie du produit ou de son environnement. Éviter tout branchement incorrect ou polarisation du produit. Tous les câbles et raccords doivent être correctement isolés. Dans certains cas, les courts-circuits peuvent détruire le produit. Ce produit ou les autres composants électroniques ne doivent jamais entrer en contact avec de l‘eau, de l‘huile, des carburants ou tous autres liquides conducteurs, car ceux-ci contiennent des minéraux?? susceptibles de corroder les circuits électroniques. En cas de contact avec ces substances, il faut immédiatement interrompre le fonctionnement et soigneusement sécher le produit. Ne jamais modifi er la fi che d‘origine ou couper le câble d‘origine. Ne jamais ouvrir le boîtier du produit, ni braser sur la platine ou d‘autres composants Toujours retirer l‘accu du produit ou débrancher le produit de la source de courant lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Vérifi er régulièrement le bon

état du produit. Ne plus utiliser un appareil endommagé jusqu‘à sa réparation complète. Toujours charger l‘accu requis pour le fonctionnement de ce produit démonté de l‘appareil. Si l‘accu est défectueux, ceci peut endommager le produit. Les piles usées ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères, mais doivent

être recyclées dans les conteneurs ou les déchetteries. Ne jamais ouvrir un accu, une pile ou un élément. Ne jamais l‘accu se charger sans surveillance. Pendant le chargement, l‘accu doit être installé sur une surface ininfl ammable et résistante aux températures élevées. Il convient en outre de proscrire tous objets combustibles ou aisément infl ammables à proximité de l‘accu. Absolument proscrire tout dépassement du courant de charge/décharge recommandé par la société. Absolument proscrire toute décharge profonde d‘un accu NiMH/LiPo. L‘accu ne doit jamais entrer en contact avec des fl ammes, de l‘eau ou tout autre liquide. Uniquement effectuer les recharges dans des locaux secs. La surface externe de l‘accu LiPo ne doit pas être endommagée. Il faut donc absolument veiller à ne pas endommager l‘accu avec des objets tranchants tels que couteau, outil, chants en fi bres de carbone ou autres. Veiller à ne pas endommager l‘accu par une chute, un choc, une torsion ou autre. Ne plus utiliser des éléments endommagés. Si les éléments sont déformés, visiblement endommagés ou autrement altérés, ils ne doivent plus être utilisés. Uniquement charger des accus

NiMH/NiCd avec des chargeurs/déchargeurs spécifi és pour ce type d‘accu. Ne jamais utiliser des chargeurs/déchargeurs LiPo. Toujours commencer par allumer l‘émetteur avant d‘allumer le récepteur ou le régulateur de vitesse. Le récepteur pourrait recevoir des signaux parasites, accélérer à fond et endommager votre modèle. Procéder dans l‘ordre inverse pour l‘extinction. Éteindre d‘abord le récepteur et le régulateur de vitesse, puis éteindre l‘émetteur. Éviter toute surcharge du moteur par une démultiplication incorrecte ou trop longue. Ne jamais obturer le ventilateur ou les fentes de refroidissement du produit. Assurer une circulation d‘air convenable autour du produit. Raccorder tous les composants de l‘équipement avec soin.

Si les raccords se détachent par des vibrations, vous pouvez perdre le contrôle de votre modèle. Le constructeur ne saurait être tenu responsable pour les dommages causés par le non respect des consignes de sécurité et des avertissements. Uniquement utiliser des pièces de rechange d‘origine. spanisch

Este aparato no es un juguete. No apto para niños menores de 14 años. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Por favor, observe las siguientes indicaciones explícitamente, ya que de lo contrario el aparato podría sufrir daños o se podría anular la garantía. ¡La no observancia de estas indicaciones puede provocar daños personales y materiales, así como graves lesiones! Nunca deje el aparato sin vigilancia mientras está conectado, encendido o unido a una fuente de electricidad. Ya que, en caso de producirse un fallo, podría incendiarse o provocar un incendio en sus inmediaciones. Evite realizar conexiones erróneas y una polarización inversa del producto. Todos los cables y conexiones deben haber sido aislados correctamente. De lo contrario podrían producirse cortacircuitos y destruir el aparato eventualmente. Evite que los componentes eléctricos entren en contacto con agua, aceite, combustibles o cualquier otro tipo de sustancia líquida conductora de la electricidad, ya que éstos pueden contener minerales corrosivos para los circuitos electrónicos. En caso de entrar en contacto con estas sustancias apague inmediatamente el aparato y séquelo minuciosamente. Las clavijas de conexión y los cables originales no deben ser modifi cados ni acortados bajo ninguna circunstancia. No abra nunca el aparato ni suelde bajo ninguna circunstancia sobre la pletina u otros componentes. Extraiga siempre las pilas del aparato o desconéctelo de la red si no va a utilizarlo. Controle regularmente que el aparato no sea defectuoso. En caso de producirse daños no utilice el aparato hasta que haya sido reparado completamente.

Cargue la pila de este producto siempre fuera del mismo. En caso de que la pila sea defectuosa podría ocasionar daños en el aparato.

No elimine las pilas gastadas tirándolas a la basura doméstica, sino en contenedores adecuados o lugares de recogida de basura especial. No abra nunca un acumulador, una pila ni una célula. Cargue la pila bajo vigilancia. Coloque el aparato sobre una superfi cie resistente al calor y no infl amable durante el proceso de carga. Así mismo no deben encontrarse objetos combustibles ni infl amables cerca de la pila. No sobrepase bajo ninguna circunstancia la corriente de carga / descarga máxima recomendada por. No descargue nunca una pila NiMH/LiPo totalmente. Evite que la pila entre en contacto con fuego, agua o cualquier otro tipo de líquidos. Cargue la pila exclusivamente en estancias secas. Evite que el exterior de la pila LiPo sufra daño alguno. Por favor, observe que la pila no pueda ser dañada por objetos puntiagudos como son cuchillos, herramientas, aristas de fi bra de carbono u objetos similares. Observe que la pila no sufra daños por caídas al suelo, golpes, dobladuras o causas similares. No utilice nunca pilas dañadas. No utilice las pilas en caso de presentar deformaciones, tener el aspecto de ser defectuosas etc... Cargue las pilas NiMH/NiCd exclusivamente con cargadores / descargadores adecuados para este tipo de pilas. No utilice bajo ninguna circunstancia cargadores / descargadores LiPo.

Conecte siempre primero el emisor antes de conectar el receptor o el regulador de velocidad. El receptor podría captar interferencias, acelerar a tope y dañar así el modelo. Para desconectar el modelo observe siempre el orden inverso. Primero desconecte el receptor, después el regulador de la velocidad y fi nalmente el emisor. Evite sobrecargar el motor por reducción errónea o demasiado larga.

No bloquee nunca las rejillas de ventilación o de refrigeración del aparato. Asegúrese de que el aparato disponga de una buena circulación de aire. Conecte todos los elementos del equipo minuciosamente. En caso de que las conexiones se soltaran por causa de las vibraciones, es posible que pierda el control sobre el modelo.

El fabricante no asume la responsabilidad por daños ocasionados por la inobservancia de las medidas de seguridad y advertencias.

Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. italienisch

Non è un giocattolo. Non adatto a ragazzi sotto i 14 anni. Conservare il prodotto fuori dalla portata di bambini piccoli. Attenersi alle seguenti avvertenze per non danneggiare il prodotto e per non farne decadere la garanzia. La mancata osservanza delle presenti avvertenze può provocare danni a cose e persone e causare lesioni gravi! Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso, in funzione o sotto tensione. In caso di guasto ciò potrebbe causare fi amme al prodotto o in prossimità di esso. Evitare collegamenti errati o inversioni di polarità del prodotto. Tutti i cavi e i collegamenti devono essere ben isolati. Eventuali corto circuiti possono danneggiare il prodotto. Il prodotto o altri componenti elettronici non devono assolutamente entrare in contatto con acqua, olio, carburanti o altri liquidi a conduzione elettrica, poiché possono contenere minerali che provocano corrosione ai circuiti elettronici. In caso di contatto con tali sostanze sospendere immediatamente il funzionamento e asciugare con cura il prodotto. La spina e il cavo originali non vanno sostituiti o tagliati. Non aprire assolutamente il prodotto e non effettuare saldature sulla scheda o su altri componenti. Se non si utilizza il prodotto, rimuovere l‘accumulatore o scollegare il prodotto stesso dalla fonte di alimentazione elettrica. Controllare regolarmente che il prodotto non sia danneggiato. Se il prodotto risulta danneggiato, non utilizzarlo fi no alla sua completa riparazione. L‘accumulatore necessario al funzionamento del prodotto deve sempre essere messo in carica staccato dall‘apparecchio stesso. Se l‘accumulatore presentasse un guasto, infatti, esso potrebbe causare il danneggiamento del prodotto. Non gettare nei rifi uti le batterie esauste, ma smaltirle negli appositi punti di raccolta o come rifi uti speciali. Non aprire assolutamente un accumulatore, una batteria o singole celle.

Non lasciare incustodito l‘accumulatore quando è in carica. Quando l‘accumulatore è in carica deve poggiare su una base non infi ammabile e termoresistente. Inoltre, nelle vicinanze dell‘accumulatore, non ci devono essere oggetti infi ammabili o facilmente combustibili.

Non superare assolutamente la corrente massima di carico/scarico consigliata da. Un accumulatore NiMH/LiPo non deve mai essere scaricato completamente. L‘accumulatore non deve entrare in contatto con fi amme, acqua o altre sostanze liquide. Il processo di carica va effettuato solo in luoghi asciutti. Il rivestimento esterno dell‘accumulatore LiPo non deve essere danneggiato. Prestare attenzione affi nché oggetti acuminati, quali coltelli, utensili, bordi in fi bra di carbonio o simili, non danneggino l‘accumulatore. Prestare attenzione affi nché l‘accumulatore non subisca danni dovuti a cadute, urti, incurvature o simili. Le celle danneggiate non si possono più utilizzare. Se le celle presentano deformazioni, danni ottici o simili, non si devono più utilizzare. Per caricare accumulatori NiMH/NiCd utilizzare solo apparecchi di carica/scarica specifi ci per questo tipo di accumulatori. Non utilizzare assolutamente apparecchi di carica/ scarica LiPo. Il trasmettitore va sempre inserito prima di attivare il ricevitore o il regolatore di corsa. Il ricevitore potrebbe intercettare segnali di disturbo, dare gas e, quindi, danneggiare il modello. Per la disattivazione seguire la sequenza inversa. Spegnere prima il ricevitore e il regolatore di corsa, poi il trasmettitore. Evitare di sovraccaricare il motore con riduzioni di cambio errate o troppo lunghe. Non bloccare in alcun caso il ventilatore o la fessura di raffreddamento del prodotto. Provvedere che attorno al prodotto ci sia una buona circolazione d‘aria. Collegare con cura tutti i componenti dell‘apparecchiatura. Se i raccordi si allentano a causa delle vibrazioni, si può perdere il controllo del modello. Il costruttore non è responsabile di danni causati dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e degli avvisi. Utliizzare solo pezzi di ricambio originali. japanisch

遊具ではありません。14歳以下の子供には不適です。 子供の手の届か

ない場所に保管してください。 製品を損傷し、また、保証対象外となる

ため、以下の点に注意してください。 これらの点を遵守しなかった場

合、製品の損傷、人体への怪我につながる場合があります。 製品のスイ

ッチがオンになっている場合、あるいは電源に接続されている場合は

絶対に目を離さないでください。故障が発生した場合、製品やその周

辺に火災の恐れがあります。 誤った接続あるいは製品の逆の極性によ

る接続は避けてください。 全ての配線および接続は絶縁にしてくださ

い。ショートによって製品を損傷する場合があります。 この製品あるい

は他の電気部分が水、油あるいは燃料または他の電気の伝導性液体

と絶対に接触させないでください。これらには電気回路に損傷を与え

る鉱物が含まれています。もし接触してしまった場合、製品の使用を直

ちに中止し、よく乾かしてください。 オリジナルのプラグや配線を切っ

たり、改造したりしないでください。 製品を分解したり、PCBやその他の

部品上にはんだ付けをしないでください。 製品を使用しない場合は、

電池を取り外すか、製品を電源から切断しておいてください。 損傷があ

るかどうか、製品を定期的に点検してください。 損傷の場合、製品は完

全に修理されるまでは使用しないでください。 この製品を使用するの

に必要な電池は必ず製品から外して充電してください。電池の故障が

発生した場合、製品が損傷する場合があります。 使用済みの電池は家

庭ごみで廃棄せずに、集積場所あるいは特別なごみとして廃棄してく

ださい。 電池あるいは単一電池を分解したりないでください。 充電中

はそばを離れないでください。 充電中、電池は耐熱で耐火のマット上

に置かれなくてはなりません。更に、電池の近くに燃えやすい物や引火

性のものは置かないでください。 社によって推奨されている最大充電/

放電電流を超えないでください。 どのような場合においても、NiMH/

LiPo電池は過充電しないください。 電池は裸火、水あるいはその他の

液体との接触を避けてください。 充電する場合は、乾燥した場所で行

ってください。 LiPo電池の外側が損傷していてはなりません。したがっ

て、ナイフ、工具、カーボンファイバーのエッジやその類の鋭利な物が

電池を損傷しないように注意してください。 LiPo電池が落下、衝撃、曲

げや同様の行為によって損傷あるいは変形したりしないように注意し

てください。 損傷した電池は使用しないでください。損傷がある場合、

または変形している場合、使用を中止してください。 メーカーによる

NiMH/NiCd電池用に指定された充電器および放電器のみを使用して

ください。LiPo電池用の充電器あるいは放電器は使用しないでくださ

い。 スピードコントロールあるいはレシーバーのスイッチをオンにす

る前に、トランスミッターのスイッチを入れてください。レシーバーは

妨害信号を受信することがあり、フル加速を始め、損傷してしまう場合

があります。スイッチを切る場合は、逆の手順で行ってください。最初

にレシーバーとスピードコントロールを切ってから、トランスミッター

を切ってください。 間違ったあるいは長すぎるギアレシオによってエ

ンジンを過負荷しないでください。 製品のファンあるいは冷却隙間を

遮断しないでください。使用中に製品の周辺に空気が良く循環するよ

うにしてください。 装備の全てのパーツを注意しながら配線してくだ

さい。振動によって接続部分が緩むと、コントロールを失う恐れがあり

ます。 メーカーは警告文や安全についてのアドバイスを遵守しなかっ

た理由による損傷については責任を負いかねます。 交換は純正部品

のみで行ってください。 griechisch

Δεν είναι παιχνίδι. Ακατάλληλο για παιδιά ηλικίας μικρότερης

των 14 ετών. Φυλάξτε το προϊόν μακριά από παιδιά. Προσέξτε

οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις, δεδομένου ότι ενδέχεται

να καταστραφεί το προϊόν και να μην καλύπτεται από την εγγύηση.

Παράβλεψη αυτών των υποδείξεων ενδέχεται να προκαλέσει

σωματικές βλάβες, υλικές ζημιές και σοβαρούς τραυματισμούς! Ποτέ

μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επιτήρηση, όσο είναι ενεργοποιημένο, όσο λειτουργεί ή είναι συνδεδεμένο με πηγή τροφοδοσίας

ρεύματος. Σε περίπτωση βλάβης ενδέχεται να προκληθεί φωτιά

στο προϊόν ή στον περιβάλλοντα χώρο. Αποφύγετε τη λανθασμένη

σύνδεση ή την αντίστροφη πολικότητα του προϊόντος. Όλα τα

καλώδια και οι συνδέσεις πρέπει να είναι καλά μονωμένα. Τυχόν

βραχυκυκλώματα ενδέχεται να καταστρέψουν το προϊόν. Το

προϊόν αυτό ή άλλα ηλεκτρονικά εξαρτήματα δεν επιτρέπεται να έρχεται ποτέ σε επαφή με νερό, λάδι, καύσιμα ή άλλα υγρά καλούς

αγωγούς του ηλεκτρικού ρεύματος, δεδομένου ότι ενδέχεται να

περιέχουν ορυκτά που διαβρώνουν τα ηλεκτρονικά κυκλώματα. Σε

περίπτωση επαφής με τέτοιου είδους υγρά, πρέπει να σταματήσετε

αμέσως τη χρήση του προϊόντος και να το αφήσετε να στεγνώσει

προσεκτικά. Δεν επιτρέπεται ποτέ να κάνετε μετατροπές ή να

κόβετε το εργοστασιακό φις και το εργοστασιακό καλώδιο. Ποτέ μην

ανοίγετε το προϊόν και σε καμία περίπτωση μην κάνετε κολλήσεις

στην πλακέτα ή σε άλλα εξαρτήματα. Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία

από το προϊόν ή/και αποσυνδέετε το προϊόν από την πηγή

ρεύματος, όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Ελέγχετε τακτικά το

προϊόν για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, δεν επιτρέπεται

να χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να επισκευαστεί πλήρως.

Φορτίζετε την μπαταρία που είναι απαραίτητη για τη λειτουργία

αυτού του προϊόντος πάντα έξω από τη συσκευή. Εάν η μπαταρία

είναι ελαττωματική, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο προϊόν. Μην

πετάτε τις παλιές μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα

σημεία συλλογής ή στα ειδικά απορρίμματα. Ποτέ μην ανοίγετε

μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, μια μπαταρία ή μεμονωμένα

στοιχεία τους. Φορτίζετε την μπαταρία μόνο υπό επιτήρηση.

Κατά τη φόρτιση, η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται πάνω σε μη

εύφλεκτη, θερμοάντοχη επιφάνεια. Εκτός αυτού, δεν επιτρέπεται να

υπάρχουν εύφλεκτα ή πολύ εύφλεκτα υλικά κοντά στην μπαταρία.

Μην υπερβαίνετε σε καμία περίπτωση το μέγιστο ρεύμα φόρτισης/

εκφόρτισης, που προτείνεται από την. Σε καμία περίπτωση δεν

επιτρέπεται η βαθιά εκφόρτιση μιας επαναφορτιζόμενης μπαταρίας

NiMh/LiPo. Η μπαταρία δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με

φλόγες, νερό ή άλλα υγρά. Πραγματοποιήστε τη φόρτιση μόνο σε

στεγνούς χώρους. Δεν επιτρέπεται να υποστεί ζημιά το εξωτερικό

της μπαταρίας LiPo. Προσέχετε επομένως οπωσδήποτε ώστε

να μην υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως μαχαίρια,

εργαλεία, ακμές από ανθρακονήματα ή παρόμοια. Προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά η μπαταρία από πτώση, κρούση,

λυγισμό ή παρόμοιες ενέργειες. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε

πλέον τις μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. Εάν οι μπαταρίες

παρουσιάζουν σημάδια παραμόρφωσης, ορατές ζημιές ή παρόμοια,

δεν επιτρέπεται να τις χρησιμοποιείτε πλέον. Χρησιμοποιήστε για

τη φόρτιση μπαταριών NiMH/NiCd μόνο φορτιστές/εκφορτιστές,

που προβλέπονται από τον κατασκευαστή. Σε καμία περίπτωση

μη χρησιμοποιείτε φορτιστές/εκφορτιστές LiPo. Θέτετε πάντα

πρώτα σε λειτουργία τον πομπό πριν θέσετε σε λειτουργία το

δέκτη ή το ρυθμιστή ταχύτητας. Ο δέκτης θα μπορούσε να λάβει

σήματα παρεμβολής ή να ενεργοποιήσει το ρυθμιστή ταχύτητας, να

επιταχύνει πλήρως και να προκαλέσει ζημιά στο μοντέλο σας. Κατά

την απενεργοποίηση βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε την αντίστροφη

σειρά. Απενεργοποιήστε πρώτα το δέκτη και το ρυθμιστή ταχύτητας

και στη συνέχεια τον πομπό. Αποφεύγετε την υπερκαταπόνηση του

κινητήρα με λανθασμένη ή πολύ μακριά σχέση μετάδοσης. Μην

κλείνετε ποτέ τον ανεμιστήρα ή τις σχισμές ψύξης του προϊόντος.

Φροντίστε να υπάρχει καλή κυκλοφορία αέρα γύρω από το προϊόν.

Συνδέετε σχολαστικά όλα τα εξαρτήματα του εξοπλισμού. Εάν οι

συνδέσεις αποσυνδεθούν λόγω κραδασμών, μπορεί να χάσετε

τον έλεγχο του μοντέλου. Ο κατασκευαστής δε φέρει ευθύνη για

ζημιές που προκαλούνται λόγω παράβλεψης των υποδείξεων

ασφαλείας και των προειδοποιήσεων. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια

ανταλλακτικά. ungarisch

Nem játék. Nem alkalmas 14 évnél fi atalabb gyermekek számára.

Tárolja a terméket úgy, hogy kisgyermek ne férhessen hozzá.

Kötelezően tartsa be a következő utasításokat, másképp a termék károsul és ez kizárja a garancia-igényeket. Ezen utasítások fi gyelmen kívül hagyása esetén anyagi és személyi károk keletkezhetnek és fennáll a súlyos sérülések veszélye! Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, amíg be van kapcsolva, üzemel, vagy áramforráshoz van csatlakoztatva. Meghibásodás esetén tűz keletkezhet a termékben vagy a környezetében. Kerülje el a termék hibás csatlakoztatását vagy a polaritás felcserélését.

Minden kábelt és csatlakoztatást jól kell szigetelni. A rövidzárlatok adott esetben tönkretehetik a készüléket. Ez a termék vagy más elektronikus alkatrész sohasem kerülhet kapcsolatba vízzel, olajjal,

üzemanyagokkal vagy más villamosságvezető folyadékokkal, mivel ezek tartalmazhatnak olyan ásványokat, amelyek korrodálhatják az áramköröket. Ha a termék ilyen anyagokkal kerül kapcsolatba, azonnal meg kell állítani és alaposan meg kell szárítani. Sohase módosítsa és sohase vágja le az eredeti dugókat és kábeleket.

Sohase nyissa ki a terméket és sohase forrasszon a platinán vagy más alkatrészen. Amikor nem használja a terméket, vegye ki az akkut ill. kapcsolja le a terméket az árramforrásról. Rendszeresen ellenőrizze a termék meghibásodásait. Meghibásodás esetén a termék nem használható a teljes megjavításig. Mindig a terméken kívül töltse fel a termék üzemeltetéséhez szükséges akkut. Ha az akku meghibásodik, károsíthatja a terméket. Ne dobja az elhasznált elemeket a házi hulladékba hanem adja le gyűjtőhelyen vagy speciális hulladékok gyüjtőhelyén. Sohase nyissa ki az akkut, az elemet, vagy egyes cellákat Csak felügyelet mellett töltse fel az akkut. Töltéskor helyezze az akkut tűz- és hőálló alapra. Az akku közelében nem lehetnek éghető vagy könnyen gyúlékony tárgyak.

Semmi esetre se lépje túl a által ajánlott maximális töltő/kisütő

áramot. Semmiképpen nem szabad NiMH/LiPo akkut teljesen lemeríteni. Az akku nem érintkezhet tűzzel, vízzel, vagy más

P. 40

WARNHINWEISE WARNING NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS folyadékkal. Csak száraz helyiségben töltse fel az akkut. A Li/Po akkuk külső tokját nem szabad megsérteni. Mindenképpen fi gyeljen tehát arra, hogy éles tárgyak, pl. kés, szerszámok, szénrostszegélyek stb. ne károsíthassák az akkut. Figyeljen arra, hogy az akku ne károsodjon leesés, ütés, hajlítás vagy hasonló által. Hibás cellákat nem szabad tovább használni. Ha a cellákon alakváltozást, látható károsodást vagy hasonlót tapasztal, ne használja tovább. A NiMH/

NiCd akkuk számára használjon csak ennek az akkutípusnak specifi kált töltő-kisütő készülékeket. Semmiképpen ne használjon

LiPo töltő-kisütő készülékeket. Mindig előbb az adót kapcsolja be, mielőtt bekapcsolná a vevőt vagy a sebességszabályozót. A vevő hibás jeleket vehet, teljes sebességre kapcsolhat és károsíthatja az ön modelljét. Kikapcsoláskor fi gyeljen a fordított sorrende.

Kapcsolja ki előbb a vevőt és a sebességszabályozót, utána az adót. Kerülje a motor túlterhelését hibás vagy túl hosszú csökkentő

áttétel által. Sohase zárja el a ventillátort vagy a termék szellőző nyílásait. Biztosítsa mindig a termék jó levegőkeringését. Gondosan csatlakoztassa a berendezés öszzes alkatrészét. Ha a csatlakozások a vibráció folytán kilazulnak, elveszítheti az uralmát a modell fölött. A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági utasítások és fi gyelmeztetések be nem tartásából eredő meghibásodásokért.

Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. türkisch

Oyuncak değildir. 14 yaş altı çocuklar için uygun değildir Ürünü

çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza ediniz. Ürününüzün zarar görmesini engellemek üzere ve garanti kapsamında değerlendirilmesi için aşağıdaki talimatlara mutlaka uyunuz.

Bu talimatlara uyulmaması halinde can ve mal kaybına ve ağır yaralanmalara yol açılabilir! Ürünü, devrede veya işletimde olduğunda ya da bir akım kaynağına bağlı olduğu sürece asla denetimsiz bırakmayınız. Bir arıza meydana geldiğinde söz konusu arıza, ürünün kendisinde veya çevresinde alevlenmeye yol açabilir.

Ürünün yanlış bağlanmasını ya da yanlış kutuplanmasını önleyiniz.

Bütün kablo ve bağlantılarda iyi bir izolasyon uygulanmalıdır. Kısa devreler bazı koşullarda ürüne zarar verebilir. Bu ürün ya da diğer elektronik bileşenler asla su, yağ, yakıt ya da başka elektrik iletkeni sıvılarla temas etmemeli, aksi halde mineral içerebilecekleri için elektronik kumanda devresinde korozyona neden olabilirler. Bu maddelerle temas halinde derhal işletimi ayarlamalı ve ürünü tamamen kurutmalısınız. Orijinal soket ve kablolar asla değiştirilmemeli ya da kesilmemelidir. Ürünü asla açmayınız ya da hiçbir şartta platin veya diğer bileşenler üzerinde lehim yapmayınız Ürününüz kullanılmadığı zamanlar daima ürününüzden bataryayı çıkartın ve/ veya ürünü akım kaynağından ayırın. Ürünü düzenli olarak hasara karşı kontrol edin. Bir hasar söz konusu olduğunda ürün, tamamen tamir görmeden tekrar kullanılmamalıdır. Bu ürünün işletimi için gerekli olan bataryayı daima ürünün dışında şarj edin. Bataryada bir arıza söz konusu olduğunda bu, ürünün hasar görmesine neden olabilir.

Kullanılmış pilleri evinizdeki çöpe değil, mevcut toplama noktalarına ya da bir özel atık yerlerine götürünüz. Asla bir bataryayı, bir pili ya da münferit bir hücreyi açmayınız. Bataryayı ancak denetim altında şarj ediniz. Şarj işlemi esnasında batarya yanmayan, ısıya dayanıklı bir altlık üzerinde bulunmalıdır. Bunun dışında bataryanın yakınlarında yanıcı ya da kolay alevlenir nesneler bulunmamalıdır.

Tarafından tavsiye edilen maksimum şarj/ deşarj akımını hiçbir şartta aşmayınız. Bir NiMH/LiPo batarya hiçbir şartta aşırı deşarj edilmemelidir. Batarya ateş, su ya da diğer sıvılarla temas etmemelidir. Şarj işlemini sadece kuru odalarda gerçekleştirin. LiPo bataryanın dış yüzeyi hasar görmemelidir. Bu nedenle muhakkak bıçak, el aleti, karbon fi ber köşelerin ya da benzeri keskin nesnelerin bataryaya hasar vermesini önleyin. Bataryanın düşerek, vurularak, bükülerek veya benzer şekilde hasar görememesine dikkat edin. Hasar görmüş hücreler tekrar kullanılmamalıdır. Hücrelerde şekil bozukluğu, görsel hasar ya da benzer bir durum söz konusu ise bunları tekrar kullanmayınız. NiMH/NiCd bataryanın şarj edilmesinde sadece bu batarya tipi için özelleştirilen şarj/ deşarj cihazlarını kullanınız. Asla LiPo şarj/ deşarj cihazlarını kullanmayınız. Alıcıyı ya da sürüş regülatörünü çalıştırmadan önce daima vericinizi devreye alın. Alıcı arıza sinyalleri alabilir, tam gaz verebilir ve modele zarar verebilir. Kapatırken ters sıralamayı dikkate alın. Önce alıcıyı ve sürüş regülatörünü kapatın, sonra vericiyi kapatın. Yanlış ya da

çok uzun süre redüksiyonla motora aşırı yüklenilmesini önleyiniz.

Asla ürünün fanını ya da soğutma deliğini bloke etmeyin. Ürünün

çevresinde iyi bir hava sirkülasyonu sağlayın. Donanımın bütün parçalarını dikkatlice bağlayın. Şayet bağlantılar vibrasyondan kaynaklanarak çözülürlerse, model üzerindeki kontrol kaybedilebilir.

Üretici, emniyet talimatlarının ve uyarıların dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz. Sadece orijinal yedek parça kullanınız. tschechisch

Toto není hračka. Nevhodné pro děti do 14 let. Uchovávejte výrobek mimo dosah malých dětí. Bezpodmínečně dodržujte následující pokyny, aby nemohlo dojít k poškození výrobku a zaniknutí záruky.

Nedodržování těchto pokynů může vést k věcným škodám a vážným zraněním osob! Výrobek nikdy nenechávejte bez dohledu, pokud je zapnutý, je v provozu nebo je připojen ke zdroji proudu.

V případě závady by mohlo dojít k požáru výrobku nebo jeho okolí.

Vyvarujte se nesprávného připojení nebo záměny pólů výrobku.

Všechna připojení a kabely musejí být dobře izolované. Zkraty mohou za určitých okolností zničit výrobek. Tento výrobek nebo jiné elektronické součásti nesmějí nikdy přijít do styku s vodou, olejem, pohonnou látkou nebo jinými elektricky vodivými tekutinami, protože mohou obsahovat minerály, které mohou způsobit korozi elektronických obvodů. Při kontaktu s těmito látkami musíte ihned přerušit provoz a výrobek pečlivě vysušit. Nikdy neměňte a neodřezávejte originální zástrčky a originální kabely. Výrobek nikdy neotevírejte a nepájejte v žádném případě na desce tištěného obvodu nebo jiných komponentech. Vždy vyjměte baterii z výrobku, resp. odpojte výrobek od zdroje proudu, když se výrobek nepoužívá.

Výrobek pravidelně kontrolujte, zda není poškozený. Je-li zjištěno poškození, výrobek se nesmí dále používat, dokud nebude zcela opraven. Baterii, které je třeba k provozu tohoto výrobku, nabíjejte vždy mimo přístroj. Pokud by byla baterie vadná, může dojít k poškození výrobku. Opotřebené baterie nevhazujte do domácího odpadu, odevzdávejte je pouze na stávajících sběrných místech nebo na zvláštních sběrných místech nebezpečného odpadu.

Nikdy neotevírejte baterii nebo jednotlivé články. Baterii nabíjejte pouze pod dohledem. Během nabíjení musí být baterie umístěna na nehořlavé, teplovzdorné podložce. Kromě toho se v blízkosti baterie nesmějí nacházet žádné hořlavé nebo snadno vznětlivé předměty.

Za žádných okolností nepřekračujte maximální nabíjecí/vybíjecí proud, který je doporučen společností. Za žádných okolností nesmí být NiMH/LiPo baterie hluboce vybita. Baterie nesmí přijít do styku s ohněm, vodou nebo jinými tekutinami. Nabíjení se smí provádět pouze v suchých prostorách. Vnější plášť LiPo baterie nesmí být poškozený. Bezpodmínečně tedy dbejte na to, aby baterii nemohly poškodit ostré předměty, jako nože, nástroje, hrany s uhlíkovými vlákny apod. Dávejte pozor, aby se baterie nepoškodila v důsledku pádu, nárazu, ohnutí apod. Poškozené články se nesmějí dále používat. Pokud by články byly zdeformované, viditelně poškozené apod., nesmějí se už používat. K nabíjení NiMH/NiCd baterií používejte pouze nabíječky/vybíječky, které jsou určené pro tento typ baterií. Nikdy nepoužívejte nabíječky/vybíječky pro LiPo baterie.

Vždy nejprve zapněte vysílač, než zapnete přijímač nebo regulátor rychlosti. Přijímač by mohl zachytit rušivé signály, spustit plný plyn a poškodit váš model. Při vypínání dodržujte postup v opačném pořadí. Nejprve vypněte přijímač a regulátor rychlosti, poté vypněte vysílač. Vyvarujte se přetížení motoru nesprávným nebo příliš dlouhým podřazením. Nikdy neblokujte ventilátor nebo ochlazovací drážky výrobku. Zajistěte dobrou cirkulaci vzduchu okolo výrobku.

Připojte pečlivě veškeré díly vybavení. Pokud se spoje uvolní v důsledku vibrací, může se model vymknout vaší kontrole. Výrobce nemůže být činěn odpovědným za škody, které vznikly v důsledku nedodržování bezpečnostních pokynů a varování. Používejte pouze originální náhradní díly. slowenisch

Ni igrača. Ni primerno za otroke pod 14. letom. Proizvod hranite izven dosega otrok. Obvezno upoštevajte sledeča opozorila, ker lahko sicer pride do uničenja proizvoda in izključitve garancije.

Nedodržování těchto pokynů může vést k věcným škodám a vážným zraněním osob! Proizvoda ne smete nikoli pustiti brez nadzora, medtem ko je vklopljen, obratuje ali je priključen na elektriko.

V primeru okvare lahko pride do vžiga na proizvodu ali v njegovi okolici. Preprečite napačno priključitev proizvoda ali priključitev z obrnjeno polariteto. Vsi kabli in povezave morajo biti dobro izolirani.

Kratki stiki lahko morebiti uničijo proizvod. Ta proizvod ali druge elektronske komponente ne smejo nikoli priti v stik z vodo, oljem, gorivi ali drugimi električno prevodnimi tekočinami, saj lahko slednje vsebujejo minerale, ki lahko poškodujejo elektronsko vezje. V primeru stika s tovrstnimi snovmi morate takoj prekiniti obratovanje in proizvod skrbno posušiti. Nikoli ne smete spremeniti ali odrezati originalnega vtiča niti originalnega kabla. Proizvoda nikoli ne odpirajte in v nobenem primeru ne spajkajte na platini ali drugih komponentah. Kadar proizvoda ne uporabljate, vedno odstranite baterije oz. ga izklopite iz elektrike. Proizvod redno preverjajte glede morebitnih poškodb. V primeru poškodbe proizvoda do popolnega popravila ne smete več uporabljati. Polnilno baterijo, ki je potrebna za obratovanje tega proizvoda, vedno polnite zunaj naprave. Če je baterija poškodovana, lahko to povzroči okvaro naprave. Izpraznjenih baterij ne zavrzite v gospodinjske odpadke, temveč jih oddajte v obstoječa zbirališča ali na posebni odpad.

Polnilne baterije, baterije ali posamezne celice nikoli ne odpirajte.

Polnilno baterijo polnite le pod nadzorom. Med polnjenjem se mora polnilna baterija nahajati na negorljivi, na toploto odporni podlagi.

Razen tega se v njeni bližini ne smejo nahajati gorljivi ali lahko vnetljivi predmeti. V nobenem primeru ne prekoračite maksimalnega polnilnega/razelektritvenega toka, ki ga priporoča podjetje. NiMH/

LiPo polnilna baterija se ne sme v nobenem primeru globoko izprazniti. Polnilna baterija ne sme priti v stik z ognjem, vodo ali drugimi tekočinami. Polnite le v suhih prostorih. Zunanja obloga

LiPo polnilne baterije ne sme biti poškodovana. Zato obvezno pazite, da baterije ni možno poškodovati z ostrimi predmeti, kot so noži, orodja, robovi iz grafi tnih vlaken ali podobno. Pazite, da se polnilna baterija ne poškoduje zaradi padca, udarca, krivljenja ali podobnega. Poškodovanih celic ne smete več uporabljati. Če na celicah opazite deformacije, vidne poškodbe ali podobno, jih ne smete več uporabljati. Za polnjenje NiMH/NiCd polnilih baterij uporabljajte le polnilnike, ki jih proizvajalec dopušča za ta tip baterij. V nobenem primeru ne smete uporabljati LiPo polnilnikov. Pred vklopom sprejemnika ali regulatorja hitrosti vedno najprej vklopite oddajnik. V nasprotnem primeru lahko sprejemnik ulovi moteče signale, sproži polno hitrost in poškoduje vaš model. Pri izklopu se obvezno držite obratnega vrstnega reda. Najprej izklopite sprejemnik in regulator hitrosti, nato pa oddajnik. Preprečite preobremenitev motorja zaradi napačne ali predolge uporabe pogonskega reduktorja. Nikoli ne blokirajte ventilatorja ali hladilnih rež na proizvodu. Poskrbite za dobro cirkulacijo zraka v okolici. Skrbno priključite vse dele opreme.

Če se povezave zaradi vibracij zrahljajo, lahko izgubite nadzor nad svojim modelom. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, povzročeno zaradi neupoštevanja varnostnih navodil in opozoril. Uporabljajte le originalne nadomestne dele.

schwedisch

Ingen leksak. Lämpar sig inte för barn under 14 år. Förvara produkten utom räckhåll för små barn. Beakta ovillkorligen följande hänvisningar, eftersom dessa punkter kan förstöra din produkt och ogiltiggöra garantin. När dessa hänvisningar inte beaktas kan detta leda till sak- och personskador samt allvarliga olycksfall! Lämna aldrig produkten utan övervakning, så länge som den är inkopplad, i drift eller förbunden med en strömkälla. Om det skulle uppstå en defekt, så kan detta orsaka att produkten eller dess omgivning tar eld. Undvik en felaktig anslutning eller att förväxla polerna på produkten. Alla kablar och förbindningar måste vara ordentligt isolerade. I vissa fall kan kortslutningar förstöra produkten. Denna produkt eller andra elektroniska komponenter får aldrig komma i kontakt med vatten, olja, drivmedel eller andra elektriskt ledande vätskor, eftersom de kan innehålla mineralier som kan orsaka att de elektroniska styrkretsarna korroderar. Vid kontakt med dessa ämnen måste du genast avsluta driften och omsorgsfullt torka produkten. Originalkontakterna och originalkabeln får aldrig

ändras eller kapas. Öppna aldrig produkten och löd i inget fall på kretskortet eller andra komponenter Ta alltid ut ackumulatorn ur din produkt alternativt skilj produkten från strömkällan, när produkten inte används. Kontrollera regelbundet om det har uppstått skador på produkten. När det har uppstått enskada får produkten inte längre användas, förrän den har reparerats komplett. Ladda alltid ackumulatorn, som är nödvändig för driften av apparaten, utanför apparaten. Om ackumulatorn skulle uppvisa en defekt, så kan detta leda till att produkten skadas. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna, utan lämna in dem vid ett befi ntligt uppsamlingsställe eller lämna in dem till en elektronikåtervinningssstation.

Öppna aldrig en ackumulator, ett batterie eller enstaka celler. Ladda ackumulatorn endast under övervakning. Under laddningen måste ackumulatorn befi nna sig på ett icke brännbart, värmebeständigt underlag. Dessutom får det inte fi nnas några brännbara eller lätt antändliga föremål i närheten av produkten. Överskrid under inga omständigheter den maximala laddnings -/urladdningsströmmen som rekommenderas av. NiMH/LiPo-ackumulatorn får under inga omständigheter laddas ur komplett. Ackumulatorn får inte komma i kontakt med eld, vatten eller andra vätskor. Genomför laddförloppet endast i torra lokaler. LiPo-ackumulatorns yttre hölje får inte skadas.

Ge alltså ovillkorligen akt på att inga vassa föremål, som knivar, verktyg, kolfi berkanter eller liknande kan skada ackumulatorn. Ge akt på att ackumulatorn inte skadas genom att trilla ner, stötar, deformering eller liknande. Skadade celler får inte längre användas.

Om cellerna skulle uppvisa deformeringar, optiska skador eler liknande, så får de inte längre användas. För att ladda NiMH/

NiCd-ackumulatorer, använd endast laddare/utrladdare, som är specifi erade för denna typ av ackumulatorer. Använd aldrig LiPo laddare/urladdare. Koppla alltid först in din sändare, innan du kopplar in mottagaren eller hastighetsreglaget. Mottagaren kan fånga in störsignaler, fullgasa och skada din modell. När du kopplar från, ge akt på att följa den omvända ordningsföljden. Koppla först från mottagaren och hastighetsreglaget, koppla sedan från sändaren. Undvik att överbelasta motorn genom felaktiga eller för långa utväxlingar. Blockera aldrig produktens fl äkt eller kylslitsar.

Sörj för att luften kan cirkulera ordentligt runtom produkten. Anslut omsorgsfullt samtliga delar till utrustningen. Om förbindningarna skulle lossa genom vibrationer kan du förlora kontrollen över modellen. Tillverkaren kan inte göras ansvarig för sådana skador, vilka orsakas av att säkerhetshänvisningarna och varningarna inte

åtföljs. Använd endast originalreservdelar. russisch

Это не игрушка. Изделие не предназначено для детей младше 14 лет. Храните изделие вне зоны досягаемости маленьких детей. Выполняйте нижеследующие требования.

Невыполнение их может привести к повреждению изделия и утрате права на гарантию. Невыполнение настоящих требований может привести к материальному ущербу и тяжелым травмам! Не допускается оставлять без надзора изделие, включенное в сеть. В случае возникновения неисправности это может привести к пожару. Не допускайте неправильного присоединения или неправильной полярности при подключении изделия. Все кабели и соединения должны хорошо быть изолированы. Короткие замыкания могут при определенных обстоятельствах привести к выходу изделия из строя. Не допускается контакт этого изделия или других электронных компонентов с водой, маслом, моторными топливами или другими электропроводящими жидкостями, поскольку они могут содержать минералы, вызывающие коррозию электронных схем. В случае контакта изделия с этими материалами необходимо немедленно выключить его и тщательно высушить. Не допускается переделывать или отрезать оригинальные штекеры и кабели.

Запрещается вскрывать изделие и выполнять пайку платы или других компонентов. Если изделие не используется, необходимо извлечь из него аккумулятор или отсоединить его от источника тока. Регулярно контролируйте изделие на предмет отсутствия повреждений. При наличии повреждения эксплуатация изделия не допускается вплоть до выполнения полного ремонта. Заряжать аккумулятор, необходимый для эксплуатации этого изделия, необходимо вне устройства. Если аккумулятор имеет дефект, это может вести к повреждению изделия. Не допускается выбрасывать израсходованные батареи вместе с бытовым мусором; их следует сдавать только в специальные пункты сбора. Запрещается открывать аккумулятор, батарею или отдельные ячейки. Заряжаемый аккумулятор должен находиться под надзором. Во время заряда аккумулятор должен находиться на негорючей, термостойкой подложке. Вблизи изделия не должны находиться горючие или легко воспламеняющиеся предметы. Запрещается превышение максимальных значений тока заряда и разряда, рекомендуемых фирмой. Запрещается глубокий разряд никель-металлогидридных и литий-полимерных аккумуляторов.

Не допускается контакт аккумуляторов с огнём, а также с водой или другими жидкостями. Процесс заряда проводят только в сухих помещениях. Не допускается повреждение наружной обшивки литий-полимерных аккумуляторов.

Необходимо следить за тем, чтобы острые предметы, такие как ножи, инструменты, кромки углеродного волокна или т. п. не могли повредить аккумулятор. Необходимо следить за тем, чтобы аккумулятор не был повреждён в результате падания, удара, деформации или т. п. Использование поврежденных ячеек не допускается. Если при визуальном контроле обнаруживается деформация, повреждения ячейки или т. п. дальнейшая эксплуатация ячейки не допускается.

Для заряда никель-кадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов следует использовать зарядно-разрядные устройства, предназначенные для аккумуляторов этого типа.

Запрещается использовать для этой цели зарядно-разрядные устройства, предназначенные для литий-полимерных аккумуляторов. Перед включением приёмника или регулятора скорости следует включить передатчик. Если этого не сделать, приёмник может принять сигналы помех, дать полный газ и повредить модель. При выключении действовать в обратном порядке. Вначале выключить приёмник и регуляторы скорости, а затем передатчик. Избегайте перегрузки двигателя в результате ошибочной или слишком длинной эксплуатации его на пониженной передаче. Не разрешается перекрывать вентилятор или вентиляционные щели изделия. Необходимо обеспечить хорошую циркуляцию воздуха вокруг изделия. Все части оборудования должны быть надёжно присоединены.

В случае ослабления соединений в результате вибрации возможна утрата контроля над моделью. Изготовитель не несёт ответственности за ущерб, причинённый вследствие несоблюдения указаний по безопасности и предостережений.

Используйте только оригинальные запасные части. rumänisch

Nu este jucărie. Neadecvat pentru copii sub 14 ani. Nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor mici. Respectaţi obligatoriu următoarele indicaţii. Nerespectarea poate deteriora produsul şi poate exclude garanţia. Nerespectarea acestor indicaţii poate avea drept urmare daune materiale, vătămări corporale şi răniri foarte grave! Nu lăsaţi produsul nesupravegheat, cât timp este aprins, în funcţiune sau conectat la reţeaua electrică. În cazul defectării se poate produce foc în produs sau în împrejurimile lui. Evitaţi cuplarea greşită sau polarizarea incorectă a produsului. Toate cablurile şi legăturile trebuie să fi e izolate corespunzător. Scurtcircuitele pot deteriora produsul. Acest produs sau alte componente electronice nu trebuie să intre niciodată în contact cu apă, ulei, carburanţi sau alte lichide conductoare electric, fi indcă acestea pot conţine minerale care pot coroda circuitele electrice. La contact cu asemenea substanţe trebuie să opriţi imediat funcţionarea şi să uscaţi produsul cu atenţie. Ştecherul şi cablul original nu trebuie niciodată modifi cate sau tăiate. Nu deschideţi niciodată produsul şi nu lipiţi niciodată pe platină sau pe alte componente. Când nu utilizaţi produsul, scoateţi

întotdeauna acumulatorul din produs, respectiv decuplaţi produsul de la reţea. Verifi caţi produsul periodic cu privire la deteriorări.

În caz de defecţiune nu mai utilizaţi produsul până la repararea lui completă. Încărcaţi acumulatorul necesar pentru funcţionarea produsului întotdeauna în afara aparatului. Dacă acumulatorul este defect, acesta poate deteriora produsul. Nu aruncaţi bateriile

în gunoiul menajer, predaţi-le la punctele de colectare existente sau la punctele de colectare a deşeurilor speciale. Nu deschideţi niciodată un acumulator, o baterie sau celulele individuale. Încărcaţi acumulatorul doar sub supraveghere. Plasaţi acumulatorul în timpul încărcării pe o suprafaţă neinfl amabilă şi termorezistentă. Nu depozitaţi în apropierea acumulatorului obiecte uşor infl amabile. În niciun caz nu depăşiţi curentul maxim de încărcare/descărcare recomandat de către. În niciun caz nu descărcaţi excesiv un acumulator NiMH/Po. Acumulatorul nu poate intra în contact cu foc, apă, sau alte lichide. Încărcaţi produsul doar într-o încăpere uscată. Carcasa exterioară a acumulatoarelor LiPo nu trebuie deteriorată. Fiţi atenţi că obiecte ca de exemplu: cuţite, scule, margini de fi bră de cărbune sau asemănătoare pot să deterioreze acumulatorul. Atenţie ca acumulatorul să nu fi e deteriorat prin cădere, lovire, îndoire sau în mod asemănător. Celulele deteriorate nu mai trebuie folosite. Dacă celulele prezintă deformări, deteriorări vizibile sau altele similare, nu mai trebuie utilizate. Utilizaţi pentru încărcarea acumulatoarelor

NiMH/NiCd doar încărcătoare/descărcătoare recomandate pentru acest tip. În niciun caz nu utilizaţi încărcătoare/descărcătoare pentru acumulatoare LiPo. Porniţi întotdeauna mai întâi emiţătorul

înaintea pornirii receptorului şi a controlului de viteză. Receptorul ar putea recepta semnale eronate, ar accelera la viteză maximă şi ar deteriora modelul. La oprire respectaţi ordinea inversă. Opriţi mai

întâi receptorul şi controlul de viteză, apoi emiţătorul. Evitaţi suprasolicitarea motorului din cauza rapoartelor de transmisie greşite sau prea mari. Nu blocaţi niciodată ventilatorul sau gurile de ventilaţie ale produsului. Asiguraţi circulaţia bună a aerului în jurul produsului.

Conectaţi cu atenţie toate componentele echipamentului. Dacă legăturile sunt slăbite din cauza vibraţiei, puteţi scăpa modelul de sub control. Producătorul nu răspunde pentru daunele apărute în urma nerespectării indicaţiilor şi atenţionărilor de securitate. Utilizaţi doar piese de schimb originale. portugiesisch

Nenhum brinquedo. Não apropriado para crianças com menos de 14 anos. Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas. Preste muita atenção às seguintes indicações, visto poderem destruir o produto e anular a garantia. A não observância destas indicações pode causar danos materiais e pessoais assim como ferimentos graves! Mantenha o produto sob vigilância sempre que este estiver ligado, a funcionar ou ligado a uma fonte de corrente. Uma avaria poderá causar um incêndio no produto ou nas imediações. Evite conexões erradas ou polaridade inversa do produto. Todos os cabos e conexões têm de estar bem isolados.

Curto-circuitos podem em certas circunstâncias destruir o produto.

Este produto ou outros componentes electrónicos nunca devem entrar em contacto com água, óleo, combustíveis ou outros líquidos condutores de electricidade, visto estes poderem conter minerais, os quais corroem circuitos de conexão electrónicos. Em caso de contacto com estes materiais, interrompa imediatamente a utilização do produto e deixe-o secar cuidadosamente. Nunca modifi que ou corte as fi chas originais nem os fi os originais. Nunca abra o produto e nunca solde sobre a placa de circuito impresso ou outros componentes. Retire sempre o acumulador do produto ou desligue o produto da fonte de energia, sempre que o produto não estiver a ser utilizado. Controle regularmente se o produto apresenta danos. Em caso de dano o produto não pode ser utilizado até ter sido completamente reparado. Carregue sempre o acumulador, necessário para o funcionamento deste produto, fora do aparelho. Se o acumulador estiver avariado pode causar danos no produto. Não deite baterias usadas no lixo doméstico, coloque-as sim no pilhão ou deponha-as nos Ecopontos. Nunca abra um acumulador, uma bateria ou células simples. Só carregue o acumulador sob vigilância. Durante o carregamento o acumulador tem de estar sobre uma base não infl amável, resistente ao calor.

Além disso, não se podem encontrar perto do acumulador objectos infl amáveis ou de fácil combustão. Nunca exceda a corrente máxima de carga/descarga recomendada pela. Em nenhuma circunstância o acumulador NiMH/LiPO deve ser completamente descarregado. O acumulador nunca deve entrar em contacto com fogo, água ou outros líquidos. Proceder ao carregamento só em locais secos. O revestimento exterior do acumulador LiPo não pode ser danifi cado. Tome, por isso, especial atenção para que objectos pontiagudos como facas, ferramentas, bordas de fi bra de carvão ou similares não possam danifi car o acumulador. Preste especial atenção para que o acumulador não seja danifi cado por queda, pancada, fl exão ou acções semelhantes. Células danifi cadas não podem ser novamente utilizadas. Se as células apresentarem deformações, danos ópticos ou sinais semelhantes, não as volte a utilizar. Utilize para o carregamento de acumuladores NiMH/NiCd só carregadores e descarregadores que foram especifi cados para este tipo de acumuladores. Em nenhuma circunstância utilize carregadores ou descarregadores especifi cados para acumuladores

LiPo. Ligue sempre primeiro o seu emissor antes de ligar o receptor ou o controlador de velocidade. O receptor poderia interceptar sinais parasitas, acelerar ao máximo e danifi car o seu modelo. Para desligar siga a sequência inversa. Desligue primeiro o receptor e controlador de velocidade e só depois desligue o emissor. Evite uma sobrecarga do motor através de redução errada ou demasiado longa. Nunca bloqueie o ventilador nem as fendas de refrigeração do produto. Assegure-se de uma boa circulação de ar em volta do produto. Conecte sempre cuidadosamente todas as peças do equipamento. Se as conexões se soltarem através de vibrações, pode perder o controlo sobre o modelo. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados pela não observância das instruções de segurança e das advertências. Utilize só peças sobresselentes originais. polnisch

To nie jest zabawka. Nie nadaje się dla dzieci poniżej 14 roku życia Strzec należy produktu przed małymi dziećmi i nie przechowywać go w zasięgu ich rąk. Przestrzegać koniecznie podanych wskazówek, brak ich przestrzegania doprowadzić może do zniszczenia produktu i wygaśnięcia prawa gwarancyjnego.

Nieprzestrzeganie tych wskazówek doprowadzić może do szkód materialnych, rzeczowych, szkód zdrowotnych i obrażeń ciała.

Nie pozostawiać produktu bez nadzoru w stanie jego włączenia, eksploatacji lub połączenia ze źródłem prądu elektrycznego. W przypadku uszkodzenia dojść może do zapalenia produktu lub elementów jego otoczenia. Unikać należy nieodpowiedniego podłączenia lub zmiany biegunów produktu. Wszystkie kable i połączenia muszą być odpowiednio izolowane. Zwarcia mogą w pewnych okolicznościach doprowadzić do zniszczenia produktu.

Unikać należy zetknięcia się produktu lub jego poszczególnych zespołów elektronicznych z wodą, olejem, paliwem silnikowym lub innymi płynami przewodzącymi prąd elektryczny, ponieważ ciecze te zawierać mogą minerały będące przyczyną korodowania elektronicznych układów przełączających. W przypadku zetknięcia się z tymi substancjami należy natychmiast przerwać eksploatację urządzenia, a następnie doprowadzić do całkowitego wyschnięcia produktu. Nie wolno zmieniać i obcinać wtyczek i kabli oryginalnych.

Nie wolno otwierać produktu i przeprowadzać lutowania na płytce montażowej lub na innych jego elementach. W przypadku, gdy produkt nie jest używany, należy z niego wyjąć akumulator lub odłączyć urządzenie od źródła prądu elektrycznego. Produkt należy regularnie kontrolować pod względem występowania ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia produktu nie wolno go używać do chwili jego pełnej naprawy. Akumulator, który używany jest do eksploatacji niniejszego produktu, ładowany powinien być zawsze poza urządzeniem. Zużytych baterii nie należy umieszczać w domowych koszach na śmieci, lecz w istniejących punktach zbiorczych lub w miejscu dla odpadów specjalnych. Nie należy otwierać akumulatora, baterii lub pojedynczej komórki akumulatorowej.

Akumulator ładowany powinien być zawsze pod nadzorem. Podczas ładowania akumulator znajdować się powinien na niepalnym i odpornym na temperaturę podłożu. W pobliżu akumulatora nie wolno umieszczać żadnych palnych lub łatwozapalnych materiałów i przedmiotów. W żadnych okolicznościach nie wolno przekraczać maksymalnego prądu ładowania / prądu wyładowywania polecanego przez fi rmę. W żadnym wypadku nie wolno doprowadzać do stanu głębokiego rozładowania akumulatorów NiMH/LiPo. Akumulator nie może stykać się z takimi czynnikami jak ogień i woda, a także z innymi cieczami. Procedurę ładowania przeprowadzać należy

P. 41

WARNHINWEISE WARNING NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS wyłącznie wsuchych pomieszczeniach. Nie wolno dopuszczać do uszkodzenia obudowy akumulatora LiPo. W związku z tym koniecznie zwracać należy uwagę na, by takie ostre przedmioty jak noże, narzędzia, krawędzie włókien węglowych, i inne tym podobne przedmioty nie uszkodziły akumulatora. Zwracać należy uwagę na to, by akumulator nie uległ uszkodzeniu poprzez upadek z wysokości, uderzenie/zderzenie, pogięcie lub tym podobną czynność. Uszkodzone komórki nie mogą być nadal używane.

W przypadku, gdy komórki wykazywać będą zdeformowania, uszkodzenia optyczne i tym podobne, należy je wymienić. Do ładowania akumulatorów LiPo stosować należy wyłącznie ładowarki i „rozładowarki“ (urządzenia rozładowujące) przeznaczone dla tego typu akumulatorów. Nie należy stosować ładowarek i urządzeń rozładowujących typu NiCd/NiMH. Przed włączaniem odbiornika lub regulatora jazdy włączać należy najpierw nadajnik. Odbiornik mógłby odbierać sygnały zakłóceniowe (fałszywe), włączyć pełny gaz uszkadzając tym samym Państwa model. W przypadku wyłączania zachowywać należy kolejność odwrotną. Najpierw wyłączamy odbiornik i regulator jazdy, następnie wyłączamy nadajnik. Unikać należy przeciążania silnika poprzez nieodpowiedni lub zbyt długie przełożenie. Nie należy blokować wentylatora lub szczelin chłodzących produktu. Dbać należy o wystarczającą cyrkulację powietrza wokół produktu. Starannie podłączyć wszystkie części wyposażenia. W przypadku, gdy połączenia rozłączają się wskutek wibracji, można utracić kontrolę nad modelem. Producenta nie można winić za szkody, które spowodowane zostały w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Używać należy wyłącznie oryginalnych części zamiennych. norwegisch

Intet leketøy. Ikke egnet for barn under 14 år. Produktet må oppbevares utilgjengelig for småbarn. Ta hensyn til følgende anvisninger, da de kan ødelegge produktet og utelukke garantien.

Hvis anvisningene ikke følges, kan det føre til alvorlige material- og personskader! Forlat aldri produktet uten oppsikt mens det er slått på, i drift eller er koblet til en strømkilde. Hvis det oppstår en defekt kunne denne sette produktet eller omgivelsen i brann. Unngå feil forbindelse eller å forbinde produktet med feil polstilling. Alle kabler og forbindelser må være godt isolert. Kortslutninger kan eventuelt

ødelegge produktet. Dette produktet eller andre elektroniske komponenter må aldri komme i berøring med vann, olje, drivstoffer eller andre elektrisk ledende væsker, da disse kan inneholde mineraler som korroderer de elektroniske kretsene. Ved kontakt med disse stoffene må driften stoppes omgående og produktet må tørkes grundig. Originalpluggene og originalkablene må aldri endres eller kuttes av. Produktet må aldri åpnes og det må ikke loddes på kretskortet eller andre komponenter. Ta alltid batteriet ut av produktet eller koble produktet fra strømkilden, hvis produktet ikke er i bruk. Kontroller produktet regelmessig for skader. Ved en skade må produktet ikke tas i bruk før det er fullstendig reparert. Batteriet, som er nødvendig for driften av dette produktet, må alltid lades opp utenfor apparatet. Skulle batteriet være defekt, kan dette føre til skade på produktet. Brukte batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet, men må leveres som avfall til dertil bestemte samlesteder eller avleveres som spesialavfall. Aldri åpne en akkumulator, et batteri eller enkelte celler. Batteriet må lades opp under oppsikt.

Under oppladning må batteriet befi nne seg på et ikke brennbart, varmebestandig underlag. Dessuten må det ikke befi nne seg brennbare eller lett antennelige gjenstander i nærheten av batteriet. Den maksimale ladnings-/utladningsstrømmen som blir anbefalt av må ikke overskrides. Et NiMH/LiPo-batteri må ikke under noen omstendigheter utlades fullstendig! Batteriet må ikke komme i berøring med ild, vann eller andre væsker. Utfør oppladning kun i tørre rom. LiPo batteriets utside må ikke skades. Vær derfor særdeles oppmerksom på at skarpe gjenstander som kniver, verktøy, karbonfi berkanter eller lignende ikke skader batteriet. Pass på at batteriet ikke blir skadet ved å la det falle ned, ved å slå på det, bøye det eller lignende.

Skadede celler må ikke brukes lenger. Hvis cellene viser tegn på skade, er deformert eller lignende, skal de ikke brukes lenger. Bruk for ladning av NiMH/NiCd-batterier kun ladnings-/utladningsapparater som er spesifi sert for denne batteritypen. Bruk aldri ladnings-/ utladningsapparater som er spesifi sert for LiPo-batterier. Senderen må alltid slås på først, før mottakeren eller hastighetsregulatoren slås på. Mottakeren kunne motta interferenssignaler, gi full gass, og skade modellen din. Når du slå av, må du bruke den omvendte rekkefølgen. Slå først av mottaker og hastighetsregulator, deretter slås senderen av. Unngå overbelastning av motoren på grunn av feil eller for lang girutveksling. Dekk aldri til viften eller produktets kjølekanaler. Sørg for en god luftsirkulasjon rundt om produktet. Koble alle delene til utstyret omsorgsfullt sammen. Hvis forbindelsene løsner seg på grunn av vibrasjoner, kan du miste kontrollen over modellen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av at sikkerhetsanvisningene og advarslene ikke følges. Bruk kun originale reservedeler. niederländisch

Geen speelgoed. Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar. Product buiten het bereik van kinderen bewaren. Volg beslist de navolgende instructies op, omdat deze het product kunnen vernielen en uw garantie uitsluiten. Het niet naleven van deze instructies kan materiële en persoonlijke schade en zwaar persoonlijk letsel veroorzaken! Laat het product nooit zonder toezicht zolang het ingeschakeld, in gebruik of met een stroombron is verbonden. In het geval van een defect kan dit tot brand aan het apparaat en de omgeving leiden. Vermijd het verkeerd aansluiten of het aansluiten aan een elektrische pool. Alle kabels en verbindingen moeten goed zijn geïsoleerd. Kortsluitingen kunnen het product eventueel verwoesten. Dit product of andere elektronische componenten mogen nooit met water, olie, brandstoffen of andere elektrische geleidende vloeistoffen in aanraking komen, omdat deze mineralen kunnen bevatten, die elektronische circuits laten korrideren. In geval van contact met deze stoffen moet u onmiddellijk de werkzaamheden stoppen en het product zorgvuldig drogen. De originele stekkers en kabels mogen nooit worden veranderd of afgesneden. Open nooit het product en soldeer in geen geval op de platine of andere componenten. Haal altijd de accu uit het product c.q. onderbreek de stroomtoevoer, als het product niet wordt gebruikt. Product regelmatig op schaden onderzoeken. In geval van schade mag het product niet meer gebruikt worden, totdat het volledig is gerepareerd. Laad de accu, die voor gebruik van dit product noodzakelijk is, altijd buiten het apparaat op. Indien de accu beschadigd is, kan dit tot beschadiging van het product leiden. Gebruikte batterijen niet in het huisvuil gooien, maar bij de bestaande verzamelplaatsen of een speciaal depot afgeven. Open nooit een accu, een batterij of afzonderlijke cellen. Laad de accu alleen onder toezicht. Tijdens het laden moet de accu zich op een niet brandbare, hittebestendige oppervlakte bevinden. Bovendien mogen er zich geen brandbare of licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het product bevinden.

Overschrijd nooit de maximale laad-/ontlaadstroom, die door wordt aanbevolen. Een NiMH/LiPo accu mag in geen geval diep worden ontladen. De accu mag niet met vuur, water of andere vloeistoffen in aanraking komen. Het laadproces alleen in droge ruimtes uitvoeren.

De buitenhuid van de LiPo accu mag niet worden beschadigd. Let er dus beslist op, dat geen scherpe voorwerpen zoals messen, gereedschap, carbonkanten of dergelijke de accu kunnen beschadigen. Let erop, dat de accu niet door vallen, slagen, verbuigen of dergelijke wordt beschadigd. Beschadigde cellen mogen niet meer worden gebruikt. Indien de cellen vervormingen, optische beschadigingen of dergelijke vertonen, mogen deze niet meer worden gebruikt. Gebruik voor het laden van NiMH/NiCd-accus alleen laad-/ ontlaadinrichtingen, die voor dit type accu worden gespecifi ceerd.

Gebruik in geen geval LiPo laad-/ontlaadinrichtingen. Schakel altijd eerst uw zender in, voordat u de ontvanger of snelheidsregelaar inschakelt. De ontvanger zou stoorsignalen op kunnen vangen, volgas geven en uw model beschadigen. Bij het uitschakelen houdt u de omgekeerde volgorde aan. Eerst ontvanger en snelheidsregelaar uitschakelen en dan de zender uitschakelen. Vermijd overbelasting van de motor door verkeerde of te lange reductie.

Blokkeer nooit de ventilator of de luchtspleten van het product.

Zorg voor een goede luchtcirculatie rond om het product. Sluit alle onderdelen van de uitrusting zorgvuldig aan. Indien de verbindingen door vibraties losraken, kunt u de controle over het model verliezen.

De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade, die ontstaan door het niet-naleven van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. Gebruik alleen originele onderdelen. litauisch

Tai nėra žaislas. Netinka vaikams iki 14 metų. Laikykite gaminį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prašom laikytis toliau pateikiamų nurodymų, priešingu atveju - Jūsų gaminys gali sugesti ir Jūs prarasite teisę į garantiją. Nesilaikant šių nurodymų, galima padaryti materialinės ir asmeninės žalios bei rimtų kūno sužeidimų. Niekada nepalikite gaminio be priežiūros, kol jis yra įjungtas, naudojamas arba sujungtas su elektros šaltiniu. Jei būtų defektų, dėl to gaminys gali užsidegti pats arba sukelti gaisrą aplink. Venkite netinkamų sujungimų arba polių sumaišymo. Visi laidai ir sujungimai turi būti gerai izoliuoti. Dėl trumpo jungimo gaminys gali sugesti. Ant šio gaminio arba kitų elektronikos komponentų negali patekti vandens, tepalo, degalų arba kitų elektrai laidžių skysčių, nes juose gali būti mineralų, kurie gali suardyti elektros grandinę. Jei taip atsitiktų, nedelsiant išjunkite prietaisą ir jį kruopščiai išdžiovinkite. Niekada nekeiskite ir nenupjaukite originalaus kištuko ir originalių laidų.

Niekada neatidarinėkite gaminio ir nelituokite ant spausdintinės plokštės arba kitų komponentų. Visada išimkite iš gaminio bateriją arba išjunkite jį iš elektros tinklo, jei jo nebenaudojate. Reguliariai tikrinkite, ar gaminys nepažeistas. Jei gaminys yra pažeistas, jo negalima naudoti, kol jis nebus visiškai sutaisytas. Baterijas, kurių reikia, kad šis gaminys veiktų, visada įkraukite išėmę iš gaminio. Jei baterija būtų pažeista, gali sugesti ir gaminys. Nemeskite panaudotų baterijų į buitinių atliekų konteinerį, o atiduokite į surinkimo punktus arba išmeskite į specialius konteinerius. Niekada neatidarinėkite baterijos ar atskiro jos elemento. Įkraunamų baterijų nepalikite be priežiūros. Įkrovimo metu baterija turi būti ant nedegaus, atsparaus karščiui pakloto. Be to arti baterijos neturi būti jokių degių ar greitai užsiliepsnojančių objektų. Užtikrinkite, kad jokiomis aplinkybėmis nebūtų viršijama maksimali rekomenduojama įkrovimo/iškrovimo srovė. Jokiu būdu negalima leisti, kad NiMH/LiPo baterija išsikrautų taip smarkiai, kad pasiektų gilios iškrovos tašką. Baterijos negali pasiekti ugnis, ant jos negali patekti vandens ar kitų skysčių.

Įkraukite tik sausose patalpose. LiPo baterijos išorė turi būti be jokių pažeidimų. Todėl ypač saugokite, kad jokie aštrūs daiktai, pvz. peiliai, įrankiai, anglinio pluošto kraštai, nepažeistų baterijos. Ypač atkreipkite dėmesį, kad LiPo baterija nebūtų pažeista numetus, sutrenkus, suspaudus ar panašiai. Pažeistų elementų naudoti nebegalima. Jei matosi, kad elementas pažeistas, pasikeitė jo forma ar panašiai, jo naudoti nebegalima. Naudokite tik gamintojo nurodytus įkroviklius/ iškroviklius, skirtus NiMH/NiCd baterijoms.

Niekada nenaudokite įkroviklių/iškroviklių, skirtų LiPo baterijoms!

Visada pirmiau įjunkite siųstuvą, prieš įjungdami imtuvą ar greičio reguliatorių. Imtuvas gali sugauti trukdžio signalus, įjungti didžiausią pagreitėjimą ir sugadinti Jūsų modelį. Kai išjungiate, būtinai darykite tai atvirkštine tvarka. Pirmiausia išjunkite imtuvą ir greičio reguliatorių, tada išjunkite siųstuvą. Venkite variklio perkrovų dėl netinkamo arba per ilgo bėgių perjungimo. Niekada neužblokuokite gaminio ventiliatoriaus arba aušinimo plyšių. Užtikrinkite, kad aplink gaminį, kai jis naudojamas, gerai cirkuliuotų oras. Atidžiai ir stropiai sujunkite visas įrangos dalis. Jei dėl vibracijos kuri nors dalis atsipalaiduos, galite prarasti savo modelio kontrolę. Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už žalą, kuri atsirado, nes buvo neatsižvelgiama į įspėjimus ir nesilaikoma saugos nurodymų.

Naudokite tik originalias atsargines dalis. lettisch

Šī nav rotaļlieta. Nav piemērota bērniem, kas jaunāki par 14 gadiem. Sargāt ierīci no maziem bērniem. Obligāti ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus, jo tie var sabojāt ierīci, un garantijas saistības vairs nebūs spēkā. Šo noteikumu neievērošana var radīt materiālos zaudējumus un nodarīt kaitējumu cilvēkiem, kā arī kļūt par smagu traumu cēloni ! Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta, darbojas vai ir pievienota strāvas avotam. Bojājuma gadījumā ierīce vai tās apkārtne var aizdegties. Nepieļaujiet ierīces nepareizu pieslēgšanu. Ievērojiet polaritāti. Visiem pieslēguma vadiem jābūt pienācīgi izolētiem. Noteiktu apstākļu ietekmē, rodoties īssavienojumam, ierīce var tikt sabojāta. Šī ierīce, kā arī citi elektroniskie komponenti nekad nedrīkst nonākt saskarē ar ūdeni, eļļām, degvielu vai citiem elektrovadītspējīgiem šķidrumiem, jo tie var saturēt minerālvielas, kas var radīt koroziju elektroniskajās komutācijas shēmās. Nonākot saskarē ar šīm vielām, nekavējoties jāpārtrauc ierīces ekspluatācija, un ierīce rūpīgi jānožāvē. Nekad nemainiet vai nenogrieziet oriģinālās kontaktdakšas un oriģinālos vadus. Nekad neatveriet ierīci, kā arī nekādā gadījumā nelodējiet uz shēmas plates vai citiem komponentiem Ikreiz izņemiet no savas ierīces bateriju vai atvienojiet to no strāvas avota, kad tā netiek izmantota. Ierīce regulāri jāpārbauda, vai tai nav radušies bojājumi. Konstatējot bojājumu, ierīci nedrīkst izmantot līdz brīdim, kamēr tā nav pilnībā saremontēta. Bateriju, kas nepieciešama

šīs ierīces ekspluatācijai, ikreiz uzlādējiet ārpus ierīces. Bojāta baterija var radīt ierīcei bojājumus. Nolietotas baterijas neizmetiet sadzīves atkritumos, bet nododiet tām paredzētajos savākšanas punktos vai bīstamo atkritumu savākšanas vietā. Nekad neatveriet akumulatorus, baterijas vai atsevišķas to šūnas. Kad notiek uzlāde, nekad neatstājiet bateriju bez uzraudzības. Uzlādes laikā baterijai jāatrodas uz nedegoša, karstumizturīga paliktņa. Baterijas tuvumā nedrīkst atrasties degoši vai viegli uzliesmojoši priekšmeti. Nekādā gadījumā nepārsniedziet fi rmas ieteikto maksimālo uzlādes vai izlādes strāvu. Nekādos apstākļos nedrīkst pieļaut NiMH/LiPo bateriju pilnīgu izlādēšanos. Baterija nedrīkst nonākt saskarē ar uguni, ūdeni vai citiem šķidrumiem. Uzlādes procesu drīkst veikt tikai sausās telpās. LiPo bateriju ārējo apvalku nedrīkst sabojāt.

Obligāti sekojiet, lai baterija netiktu sabojāta ar asiem priekšmetiem, kā, piem., nažiem, instrumentiem, oglekļa šķiedras malām vai tml.

Sekojiet, lai baterija netiktu sabojāta nokrītot zemē, trieciena vai deformācijas rezultātā un tml. Bojātas šūnas vairs nedrīkst izmantot.

Ja šūnām konstatējama deformācija, vizuāli saskatāmi bojājumi vai tml., tās vairs nedrīkst izmantot. NiMH/NiCd bateriju uzlādei izmantojiet tikai tādas uzlādes vai izlādes ierīces, kas paredzētas

šī veida bateriju uzlādei. Nekādā gadījumā neizmantojiet LiPo bateriju uzlādes vai izlādes ierīces. Ikreiz pirms uztvērēja vai ātruma regulatora ieslēgšanas vispirms ieslēdziet savu raidītāju. Uztvērējs varētu uztvert traucējumu signālus, uzdot pilnu gāzi un sabojāt jūsu modeli. Izslēdzot vienmēr ievērojiet apgrieztu secību. Vispirms izslēdziet uztvērēju un ātruma regulatoru, tikai pēc tam izslēdziet raidītāju. Nepieļaujiet motora pārslodzi, nepareizi vai pārāk ilgi reducējot apgriezienus. Nekad nenobloķējiet ventilatoru vai ierīces dzesēšanas spraugas. Rūpējieties par pietiekamu gaisa cirkulāciju ap ierīci. Pieslēdziet visas iekārtas detaļas rūpīgi. Ja kāda savienojuma vieta vibrācijas rezultātā kļūs vaļīga, jūs varat zaudēt kontroli pār modeli. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, neievērojot drošības tehnikas noteikumus un brīdinājuma norādījumus. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. bulgarisch

Това не е играчка. Не е подходящо за деца под 14 години.

Съхранявайте продукта на места, недостъпни за малки деца. Спазвайте непременно следните указания, защото в противен случай продуктът може да се повреди и гаранцията да отпадне. Неспазването на указанията може да доведе до материални и човешки щети и до тежки наранявания!

Не оставяйте никога продукта без наблюдение, докато той е включен в електрическата мрежа, докато работи или е под напрежение. В случай на дефект, това може да доведе до възпламеняване на продукта или неговата околност.

Избягвайте погрешното свързване или размяната на полюсите на продукта. Всички кабели и свръзки трябва да бъдат добре изолирани. Късото съединение може в някои случаи да повреди продукта. Този продукт или други електрически компоненти не трябва никога да влизат в досег с вода, масло, горива или други електропроводими течности, тъй като те могат да съдържат минерали, които са в състояние да корозират интегралните схеми. При контакт с такива вещества незабавно преустановете работа и внимателно подсушете уреда. Оригиналният щепсел и оригиналният кабел не трябва да се заменят или да се отрязват. Не отваряйте продукта и не запоявайте върху платката или върху други компоненти. Изваждайте акумулаторните батерии от продукта и го изключвайте от източника на ток винаги когато той не се използва. Проверявайте редовно продукта за неизправности.

В случай на неизправност продуктът не трябва да се използва до момента на пълното му поправяне. Винаги зареждайте акумулаторните батерии, които са необходими за този продукт, извън уреда. Ако в батериите възникне дефект, това може да доведе до повреда на продукта. Не изхвърляйте батериите заедно с домакинските отпадъци, а на определените за това места и в събирателните пунктове за батерии. Не отваряйте акумулатора, батерия или отделна акумулаторна клетка.

Зареждайте винаги акумулаторните батерии под наблюдение.

По време на зареждането батериите трябва да се разполагат върху огнеупорна и топлоустойчива подложка. Освен това около мястото на зареждане не трябва да има лесно запалими предмети. При никакви обстоятелства не надвишавайте максимално допустимия ток при зареждане и разреждане на батериите, препоръчан от. При никакви обстоятелства не допускайте пълно изтощаване на никел-метал-хидридните батерии / литий-полимерните батерии. Батериите не трябва да влизат в досег с огън, вода или други течности. Процесът на зареждане да се извършва само в сухи помещения.

Външният слой на литий-полимерните батерии не трябва да се поврежда. Затова внимавайте остри предмети като нож, инструменти, въглеродни влакна или други подобни да не повредят повърхността на акумулаторните батерии. Пазете акумулаторната батерия от падане, удар, огъване и подобни.

Не трябва да се използват повредени акумулаторни клетки.

Ако се установи промяна на формата, видими изменения или подобни отклонения, клетките не трябва да бъдат използвани.

За зареждане на никел-метал-хидридни или никел-кадмиеви батерии да се използват само зареждащи/разреждащи уреди, които са предназначени за този тип акумулаторни батерии.

В никакъв случай не използвайте уреди за зареждане на литий-полимерни батерии. Включвайте винаги най-напред

Вашия предавател преди да включите Вашия приемник или разпределител. Получателят може да улови сигнали със смущения, да даде пълна газ и да повреди своя модел. При изключване съблюдавайте обратния ред. Изключете първо приемника и разпределителя, а след това и предавателя.

Избягвайте претоварването на мотора чрез погрешно или твърде дълго намаляване на оборотите. Не блокирайте никога вентилатора или отвора на охладителя на продукта. Погрижете се да има добра циркулация на въздух около продукта.

Свържете внимателно всички части от оборудването. Ако връзките се разхлабят от вибрации, е възможно да загубите контрола върху модела. Производителят не носи отговорност за щети, причинени в резултат от неспазването на указанията за безопасна експлоатация и предупрежденията. Използвайте само оригинални резервни части. dänisch

Ikke legetøj. Ikke egnet for børn under 14 år. Opbevar produktet uden for små børns rækkevidde. Overhold ubetinget de følgende henvisninger, da dette kan ødelægge Deres produkt og udelukke garantiydelser. Ved manglende overholdelse af disse henvisninger kan der opstå svære skader på ting og personer! Lad aldrig produktet være uden opsyn, så længe det er tilsluttet, i drift eller forbundet til en strømforsyningskilde. I tilfælde af en defekt kunne dette forårsage brand på produktet eller dets omgivelse. Undgå forkert tilslutning eller omvendt polaritet af produktet. Alle kabler og forbindelser skal være godt isoleret. Kortslutninger kan under visse omstændigheder ødelægge produktet. Dette produkt eller andre elektroniske komponenter må aldrig komme i berøring med vand, olie, drivstoffer eller andre elektrisk ledende væsker, da disse kan indeholde mineralier, der får de elektroniske strømkredsløb til at korrodere. Ved kontakt med disse stoffer skal De straks indstille driften og omhyggeligt tørre produktet. Originalstikket og originalkablet må aldrig ændres eller skæres af. Åbn aldrig produktet og lod under ingen omstændigheder på platinen eller andre komponenter Tag altid akkumulatoren ud af Deres produkt hhv. adskil produktet fra strømkilden, hvis produktet ikke anvendes. Kontrollér regelmæssigt produktet for skader. I tilfælde af beskadigelse må produktet ikke mere anvendes, før der er foretaget en komplet reparation. Oplad altid den akkumulator, der er nødvendig til driften af dette produkt, uden for maskinen. Skulle akkumulatoren have en defekt, kan dette føre til en beskadigelse af produktet. Brugte batterier må ikke komme i husholdningsaffaldet men kun afgives ved de eksisterende samlesteder eller en særlig losseplads. Åbn aldrig en akkumulator, et batteri eller enkelte celler. Oplad kun akkumulatoren under opsyn. Under opladningen skal akkumulatoren befi nde sig på et ikke brændbart, varmebestandigt underlag. Desuden må der ikke befi nde sig brændbare eller let antændelige genstande i nærheden af akkumulatoren. Overskrid under ingen omstændigheder den maksimale opladnings-/afl adningsstrøm, der anbefales af. En NiMH/

LiPo-akkumulator må under ingen omstændigheder dybdeafl ades.

Akkumulatoren må ikke komme i berøring med ild, vand eller andre væsker. Gennemfør kun opladningsprocessen i tørre rum.

LiPo-akkumulatorens yderklædninger må ikke beskadiges. Vær altså ubetinget opmærksom på, at der ikke er skarpe genstande som knive, værktøjer, kulfi berkanter eller lign., der kan beskadige akkumulatoren. Vær opmærksom på, at akkumulatoren ikke bliver beskadiget ved nedfald, slag, bøjning eller lignende. Beskadigede celler må ikke længere anvendes. Skulle cellerne udvise deformeringer, optiske beskadigelser eller lignende, så må De ikke længere anvende disse. Anvend til opladningen af NiMH/NiCd-akkumulatorer kun opladnings-/afl adningsapparater, der er specifi ceret til denne type akkumulator. Anvend under ingen omstændigheder LiPoopladnings-/afl adningsapparater. Tænd altid først for Deres sender, før De tænder for modtageren eller kørselsregulatoren. Modtageren kan opfange fejlsignaler, give fuld gas og beskadige Deres model.

Ved slukning bedes De overholde den omvendte rækkefølge.

Sluk først modtageren og kørselsregulatoren, sluk derefter for senderen. Undgå at overbelaste motoren ved forkert eller for lang hastighedsnedsætning. Blokér aldrig ventilatoren eller produktets gæller. Sørg for en god luftcirkulation omkring produktet. Tilslut samtlige udstyrsdele omhyggeligt. Hvis forbindelserne løsnes pga. vibrationer, kan De miste kontrollen over modellen. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der forårsages som følge af manglende overholdelse af sikkerhedshenvisninger. Anvend kun originale reservedele. estnisch

Käesolev toode pole mänguasi. Ei sobi alla 14 aastastele lastele.

Ärge jätke toodet väikeste laste käeulatusse. Järgige tingimata järgnevaid juhendeid, vastasel korral võib toode hävida ja garantii ei kehti. Nende juhiste eiramine võib tekitada asja- ja isikukahjusid ning põhjustada raskeid vigastusi. Ärge jätke toodet kunagi järelvalveta, kui ta on sisse lülitatud, töötab või on ühendatud vooluallikaga.

Juhuslik defekt võib põhjustada toote või selle ümbruse süttimise.

Vältige toote ebaõiget ühendamist või polaarsust. Kõik kaablid ja

ühendused peavad olema hästi isoleeritud, lühiühendused võivad toote rikkuda. Käesolev toode või selle teised elektroonilised komponendid ei tohi kunagi kokku puutuda vee, õli, kütuste või teiste elektrit juhtivate vedelikega, kuna need võivad sisaldada mineraale, mis võivad põhjustada elektrooniliste lülitusringide korrodeerumist.

Nende ainetega kokku puutudes peatage kohe töö ja kuivatage toode hoolikalt. Ärge kunagi muutke ega lõigake originaalpistikut või originaalkaablit. Ärge kunagi võtke toodet lahti ja ärge tehke jootetöid plaatinal või teistel komponentidel. Kui te toodet ei kasuta, eemaldage alati sellest aku või lahutage ta vooluallikast. Kontrollige pidevalt, et tootel pole tekkinud kahjustusi. Kahjustuse korrral ei tohi toodet kuni vea täieliku kõrvaldamiseni enam kasutada. Laadige selle toote tööks vajalik aku alati väljaspool seadet; vigane aku võib põhjustada toote kahjustusi. Kasutatud akusid ärge visake olmejäätmete hulka, vaid viige vastavatesse kogumiskohtadesse või erijäätmete prügilasse. Ärge kunagi avage akut, patareid või

üksikuid akupurke.

Laadige akut vaid järelevalve all. Laadimise ajaks asetage aku mittesüttivale kuumakindlale alusele. Akude läheduses ei tohi olla põlevaid ega kergestisüttivaid esemeid. Ärge mitte mingil juhul ületage maksimaalset poolt soovitatud laadimis/tühjendusvoolu. Mitte mingil juhul ärge laadige NiMH/LiPo-akut Aku ei tohi kokku puutuda tule, vee ega teiste vedelikega. Laadige akut kuivades ruumides.

LiPo-akude väliskihti ei tohi kahjustada. Jälgige tähelepanelikult, et akut ei rikuks teravad esemed nt nuga, tööriistad, süsinikkiu servad vm. Jälgige, et aku ei saaks kahjustada kukkumise, löögi, muljumise vm tõttu. Kahjustatud akupurke ei tohi enam kasutada.

Kujumuutuste või silmnähtavate vigastuste korral ei tohi neid enam kasutada. Kasutage NiMH/NiCd-akude laadimiseks üksnes sellele akutüübile ettenähtud laadimisseadmeid. Mitte mingil juhul ärge kasutage LiPo laadimis/tühjendusseadmeid. Enne vastuvõtja või sõidureguleerija sisselülitamist pange tööle saatja. Vastuvõtja võib vastasel korral segavaid signaale vastu võtta, täisgaasi anda ning sellega mudelit kahjustada. Väljalülitamisel toimige vastupidises järjekorras. Esmalt lülitage välja vastuvõtja ja sõiduregulaator, siis saatja. Vältige mootori ülekoormust ebaõige või liiga kaua kestva pöörete arvu vähendamise tõttu. Ärge kunagi blokeerige toote ventilaatorit ega jahutusavasid, tagage toote ümber hea õhuvahetus.

Kinnitage hoolikalt kõik varustuse osad. Kui ühendused vibratsiooni tõttu lahti tulevad, võite kaotada mudeli üle kontrolli. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud ohutusjuhiste ja hoiatuste eiramise tagajärjel. Kasutage üksnes originaalvaruosi. fi nnisch

Tämä ei ole lelu. Ei alle 14-vuotiaiden käyttöön. Säilytä tuote lasten ulottumattomissa. Huomioi seuraavat neuvot, sillä muutoin tuote voi vioittua eikä takuu kata huolimattomasta käytöstä aiheutuneita vaurioita. Neuvojen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa esinevahinkoja tai vakavia henkilövahinkoja. Älä jätä tuotetta valvomatta silloin kun se on päällä, käytössä tai kytkettynä verkkovirtaan.

Toimintahäiriön sattuessa voivat tuote tai sitä ympäröivät materiaalit syttyä tuleen. Vältä vääriä liitäntöjä ja vastanapaisuutta. Kaikkien johtojen ja liitäntöjen tulee olla huolellisesti eristettyjä. Oikosulku voi joissakin tapauksissa vioittaa laitetta. Tämä tuote tai muut elektroniset komponentit eivät saa koskaan altistua vedelle, öljylle, polttoaineille tai muille sähköä johtaville nesteille, koska niissä voi olla mineraaleja, jotka voivat syövyttää virtapiirejä. Jos altistuminen kuitenkin tapahtuu, sammuta laite välittömästi ja kuivaa se huolellisesti. Alkuperäistä pistoketta tai johtoa ei saa vaihtaa tai katkaista.

Älä aukaise tuotetta tai irrota piirilevyn tai muiden komponenttien juotoksia. Kun laite ei ole käytössä, irrota sen akku tai irrota tuote verkkovirrasta. Tarkista tuote säännöllisesti vahinkojen varalta.

Vioittunutta tuotetta ei tule käyttää ennen kuin se on täysin korjattu.

Lataa tämän tuotteen käyttämiseen tarvittava akku aina irrallaan tuotteesta. Vioittunut akku voi vahingoittaa tuotetta. Älä laita käytettyjä paristoja talousjätteen joukkoon, vaan laita ne ainoastaan niille tarkoitettuun erikoisjätteiden keräysastiaan. Älä koskaan avaa akkua, paristoa tai yksittäisiä kennoja. Lataa akkua vain valvonnan alaisuudessa. Kun akkua ladataan, sen tulee olla palamattomalla ja kuumuutta kestävällä alustalla. Palavat tai helposti syttyvät esineet tulee pitää erillään akusta. Älä koskaan ylitä korkeinta lataus- tai purkuvirtaa, jonka on ilmoittanut. NiMH/LiPo-akku ei saa koskaan syväpurkautua. Akku ei saa altistua tulelle eikä vedelle tai muille nestemäisille aineille. Lataa akkua vain kuivassa tilassa. LiPoakkujen ulkokuori ei saa vahingoittua. Varo etteivät terävät esineet kuten veitset, työkalut, hiilikuituiset reunat tms. vahingoita akkua.

Varo ettei akku vahingoitu putoamisen, iskun, taittumisen tai muun vastaavan seurauksena. Vahingoittuneita kennoja ei saa käyttää.

Kennoja ei tule käyttää, jos niissä on näkyviä vaurioita tai merkkejä vääntymisestä tai muista vioista. Käytä NiMH/NiCd-akkujen lataamiseen vain kyseiselle akkutyypille tarkoitettuja lataus- ja purkulaitteita. Älä käytä LiPo-lataus- tai purkulaitteita. Kytke aina ensin lähetin päälle ennen vastaanottimen tai nopeussäätimen päällekytkemistä. Vastaanotin voi siepata häiriösignaaleja, kiihdyttää auton täyteen nopeuteen ja vahingoittaa laitetta. Sammuttaessasi laitetta toimi päinvastaisessa järjestyksessä. Sammuta ensin vastaanotin ja nopeussäädin, sitten vasta lähetin. Älä ylikuormita moottoria väärillä tai liian pitkillä välityssuhteilla. Älä tuki tuotteen tuuletinta tai jäähdytysripoja. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta tuotteen ympärillä. Liitä kaikki laitteiston osat huolellisesti. Jos liitännät irtoavat tärinän takia, voit menettää pienoismallin hallinnan.

Valmistajaa ei voi saattaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat aiheutuneet turvaohjeiden ja varoitusten noudattamatta jättämisestä. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.

P. 42

ALLGEMEINE HINWEISE GENERAL NOTES INFORMATION GÉNÉRAL INFORMACIÓN ADICIONAL

WEEE Hinweis

Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt kann bei einer vorgegebenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von

Elektro- und Elektronikaltgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen ausserdem Sie bei

Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten

Stelle für die Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

Avis WEEE

Ce symbole indique que, selon la directive des équipements électriques et électroniques

(2002/96/EG) et la législation nationale, ce produit ne peut pas être jeté dans les déchets ménagers. Ce produit doit être remis au centre de recyclage prévu à cet effet. Il peut

également être remis à un magasin l’or d’un achat d’un produit similaire. L’utilisation incorrecte de vieux équipements électriques ou électroniques peut engendrer des effets négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement. Pour tous renseignements supplémentaires concernant l’élimination correcte veuillez contacter le service de recyclage de votre commune ou un centre agrée.

CE Hinweis

Hiermit erklärt die LRP electronic GmbH, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie 2004/108/EG erfüllt.

Entsorgungshinweis:

Laut Batteriegesetz sind Sie zur Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet.

Altbatterien sind Sondermüll und müssen entsprechend entsorgt werden. Die Entsorgung der Altbatterien über den Hausmüll ist gesetzlich verboten. Schützen Sie mit uns unsere

Natur vor umweltschädlichen Belastungen und entsorgen Sie deshalb die Altbatterien nicht im Hausmüll, sondern bringen Sie sie im entladenen Zustand zu einer geeigneten

Sammelstelle für Altbatterien.

Versicherungshinweis

Eine Modellflug Haftpflichtversicherung für Modelle ist seit 2005 gesetzlich vorgeschrieben. Sprechen Sie mit Ihrem Versicherungsbüro, ob dieses Modell in Ihrer Haftpflicht eingeschlossen ist oder wenden Sie sich an den Deutschen Modellfliegerverband http:// www.dmfv.de

Avis CE

Par la présente LRP electronic GmbH confirme que ce produit est conforme à la directive européenne 2004/108/EG.

Avis de recyclage

Selon le règlement des déchets de batterie, vous êtes obligé de remettre vos vieilles batteries à un endroit de recyclage prévu à cet effet. L’élimination des batteries avec les déchets ménagers est interdite. Protégez votre environnement en donnant vos batteries usées à un centre de recyclage adapté.

Avis d’assurance

Selon la loi de 2005 une assurance RC (responsabilité civile) pour avions télécommandé est obligatoire. Veuillez contacter votre assurance avant la première utilisation de votre avion ou hélicoptère pour garantir que les possibles dégâts soient couverts.

WEEE notes

This symbol indicates that this product is not to be disposed of with your household waste, according to the WEEE Directive (2002/96/EC) and your national law. This product should be handed over to a designated collection point, e.g. on an authorised one-for-one basis when you buy a new similar product, or to an authorised collection site for recycling waste electrical and electronic equipment (EEE). Improper handling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE.

At the same time, your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the effective usage of natural resources. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office, waste authority, approved WEEE scheme or your household waste disposal service.

Información RAEE

Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con las basuras domésticas, de acuerdo a la Directiva (2002/96/EC) transpuesta por el R.D.208/2005.

Este producto debe entregarse en un punto de recogida establecido p.e.punto limpio o punto de reciclaje. Manejo incorrecto de este tipo de desechos podría tener un efecto negativo en el medio ambiente y en la salud debido a las sustancias potencialmente peligrosas que están asociadas a los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. Del mismo modo, su cooperación para la correcta eliminación de este producto contribuye a la conservación de los recursos naturales. Para una mayor información de donde puede entregar los desechos de este producto para reciclaje, diríjase a las autoridades competentes o a los puntos de reciclaje establecidos.

CE notes

Hereby, LRP electronic GmbH declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the eruopean directive 2004/108/EC.

Battery disposal notes:

Batteries and accumulators used in this product are to be disposed of separately from your household waste. Batteries and accumulators must not be disposed of as unsorted municipal waste. Users of batteries and accumulators must use the available collection framework for the return, recycling and treatment of batteries and accumulators. Customer participation in the collection and recycling of batteries and accumulators is important to minimise any potential effects of batteries and accumulators on the environment and human health due to substances used in batteries and accumulators.

Insurance notes

In some countries it is mandatory to have a special liability insurance if you use a radiocontrolled helicopter or airplane. Be sure to check with your insurance if your liability insurance covers the use of a radio-controlled helicopter or airplane before you use your model for the first time.

CE notes

LRP Electronics declara que este producto cumple con toda la normativa de la directiva

2004/108/EC.

Información para el vertido de baterías:

Pilas y baterías utilizadas en este producto han de ser desechadas de manera distinta a su basura doméstica. No se pueden verter en los contenedores de basura urbanos. Los usuarios de pilas y baterías deben utilizar los servicios disponibles de recogida y reciclaje especificos. La participación del usuario final en el procedimiento de recogida y reciclaje es fundamental para minimizar cualquier efecto negativo que pilas y baterías pudieran tener sobre el medio ambiente y la salud debido a las sustancias incluidas en pilas y baterías.

Información seguros Responsabilidad Civil

En algunos países es obligatorio tener un seguro de Responsabilidad Civil con la cobertura adecuada si se utilizan aviones o helicópteros radio control. Compruebe con su aseguradora que dispone de la cobertura adecuada antes de utilizar su modelo por primera vez.

P. 43

#HA00029 © 2012 by LRP electronic GmbH

LRP electronic GmbH,

Wilhelm-Enssle-Str. 132-134,

73630 Remshalden,

Deutschland

Technik + Service Hotline für D:

0900 577 4624 (0900 LRP GMBH)

(0,49eur/Minute aus dem deutschen Festnetz,

Mobilfunkpreise können abweichen)

Technik + Service Hotline für A:

0900 270 313

(0,73eur/Minute aus dem österreichischen Festnetz,

Mobilfunkpreise können abweichen)

[email protected] www.LRP.cc

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement