Guarantee Card
Hypertension
NC 100
Human Fever
Asthma
Microlife NC 100
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax. 886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Flexible Heating
IB NC 100 V17-2 2813
EN

Microlife NC 100
2
FR

8
ES

16
PT

24
DE

32
NL

40
TR

48
RU

54
HU

62
BG

68
RO

76
CZ

82
SK

88
SR

95
SL
 102
AR
 108
FA
 114
1
2a
2b
3
Microlife Non Contact Thermometer NC 100
Microlife NC 100
8
AN
9
AO
AT
AP
AK
AQ
AL
AR
AM
1
AS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
2
Measuring sensor
Tracking light
START button
Display
ON/OFF button
Mode switch
Battery compartment cover
All segments displayed
Memory
Ready for measuring
Measurement complete
Body mode
Object mode
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Flat battery
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven
to be safe and accurate when used in accordance to the
operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name
des Käufers / Naam koper / Alıcının Adı / Ф.И.О. покупателя / Vásárló neve / Име на купувача /
Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / ‫ اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬/ :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. / Seriennummer / Seri Numarası / Серийный номер / Sorozatszám / Сериен номер / Număr de serie /
Výrobní číslo / Výrobné číslo / ‫ رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬/ ‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺎ‬
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum / Datum van
aankoop / Satın Alma Tarihi / Дата покупки / Vásárlás dátuma
/ Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / ‫ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬/ ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado /Fachhändler /
Specialist Dealer / Uzman Satıcı / Специализированный дилер / Forgalmazó / Специалист
дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca /
‫ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬/ :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
NC 100
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Changing between Body and Object Mode
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Disinfecting
11. Battery Replacement
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and
sanitary measurements within seconds.
NC 100
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used
to measure body temperature or it also has a feature allowing
it to be used to measure surface temperature of the following
examples:
 Milk surface temperature in a baby's bottle
 Surface temperature of a baby's bath
 Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement
is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
 The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
 This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
 This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and hygienic
 No direct skin contact.
 No risk of broken glass or mercury ingestion.
 Completely safe for use on children.
 Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
 This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
 Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
3 EN
 Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
 Never open this device.
 A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.
 If the measurement result is not consistent with the
patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by
another core body temperature measurement.
 This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
 Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
 Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
 If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
4

WARNING: Use of this device is not intended as  Low battery indicator AN: When the unit is turned on,
a substitute for consultation with your physician.
the «» icon will keep flashing to remind the user to
This device is NOT waterproof so do not immerse
replace the batteries.
in liquids.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by scanning above the
eyebrow area will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
 All segments displayed 8: Press the ON/OFF button
5 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
 Memory 9: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
 Ready for measuring AT: When the unit is ready for
measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing
while the mode icon (body or object) will be displayed.
 Measurement complete AK: The reading will be shown
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the mode
icon steady. The unit is ready for the next measurement as
soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.
5. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode
switch 6 at the side of the thermometer downwards. For
switching back to body mode, slide the switch up again.
6. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 4 is activated to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «M» icon 9.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm. Please remove
any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to improve the accuracy of the readings.
5. Press the START button 3 and steadily move the
thermometer from the middle of the forehead to the
temple area (about 1 cm above the eyebrow). The acti-
vated blue tracking light will indicate the area being
measured. After 3 seconds a long beep will verify the
completion of measurement. If the temple area hasn’t
been reached before the long beep is heard, repeat the
measurement as described above, but move the thermometer a little faster.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-3 above, then aim the thermometer at the
center of the object you want to measure with a distance
of no more than 5 cm. Press the START button 3. After
3 seconds a long beep will verify the completion of
measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
 Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
 Don't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
 Don't use the thermometer in high humidity environments.
 Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
 Don't move the measurement device from the
measuring area before hearing the termination beep.

NC 100
 Use an alcohol swab to carefully clean the probe and
wait for 15 minutes before taking a measurement on
another patient.
 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
 Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
 Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.
 In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as
the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
 Readings from different measuring sites should not
be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day, being highest in the
evening and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F, simply turn OFF the unit, press and hold the START
button 3 for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will flash on the
display AO. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button 3. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit
will automatically enter the «ready for measuring» mode.
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings.
 Recall mode AP: Press the START button 3 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
5 EN
 Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
START button 3 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
 Reading 30 - readings in succession: Press and
release the START button 3 consecutively to recall the
last 30 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 3 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
 Error function display BL: The system has a malfunction.
Batteries and electronic devices must be dis Blank display BM: Check if the batteries have been
posed of in accordance with the locally applicable
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
regulations, not with domestic waste.
the batteries.
 Flat battery indicator BN: If only «» icon is shown on 12.Guarantee
the display, the batteries should be replaced immediately.
This device is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. The guarantee is valid only on presentation of
10.Cleaning and Disinfecting
the guarantee card completed by the dealer (see back)
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
confirming date of purchase or the receipt.
alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing
 The guarantee covers the device. Batteries and pack9. Error Messages
and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the
aging are not included.
 Measured temperature too high AR: Displays «H»
interior of the device. Never use abrasive cleaning agents,  Opening or altering the device invalidates the guarantee.
when measured temperature is higher than 42.2 °C /
thinners or benzene for cleaning and never immerse the
 The guarantee does not cover damage caused by
108.0 °F in body mode or 100 °C / 212 °F in object mode. device in water or other cleaning liquids. Take care not to
improper handling, discharged batteries, accidents or
 Measured temperature too low AS: Displays «L»
scratch the surface of the sensor lens and the display.
non-compliance with the operating instructions.
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
Please contact Microlife-service.
11.Battery
Replacement
93.2 °F in body mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
 Ambient temperature too high BT: Displays «H»
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA 13.Technical Specifications
and
when ambient temperature is higher than
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BN
Type:
Non Contact Thermometer NC 100
40.0 °C / 104.0 °F.
is the only symbol shown on the display.
MeasureBody mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
 Ambient temperature too low BK: Displays «L» and
Use a screwdriver to open the battery cover BO.
when ambient temperature is lower than 16.0 °C / Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by ment range: Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
60.8 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in the symbols in the compartment.
Resolution: 0.1 °C / °F
object mode.
6
Measurement accuracy:
Display:
Acoustic:
Memory:
NC 100
Laboratory:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special
icons
The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep
(1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C /
99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the
reading is equal to or greater than 37.5 °C /
99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi»
sounds.
Auto-Display the last measured temperature
30 readings recall in the memory mode
Backlight:
The display light will be GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is completed
with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds,
when a measurement is completed with a
reading equal to or higher than 37.5 °C /
99.5 °F.
Operating Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
temperature: Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Storage
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperature: 15-95 % relative maximum humidity
Automatic Approx. 1 minute after last measurement
Switch-off: has been taken.
Battery:
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Dimensions: 150 x 40 x 39 mm
Weight:
81 g (with batteries), 56 g (w/o batteries)
Reference to ASTM E1965;
standards: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
14.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
7 EN
Microlife Thermomètre sans contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
8
Embout thermosensible
Visée lumineuse
Bouton START
Ecran
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
Sélecteur de mode
Couvercle du logement de la pile
Tous les segments sont affichés
Mémoire
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Mode corporel
Mode objet
Signal d'usure de la pile
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Rappel des 30 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Aucun affichage
Pile déchargée
Remplacer la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife se destine à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Commutation entre Mode Corporel et Mode Objet
6. Instructions d'utilisation
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
9. Messages d'erreurs
10. Nettoyage et désinfection
11. Remplacement de la pile
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
14. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
sûres et hygiéniques en seulement quelques secondes.
NC 100
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil
peut être utilisé pour mesurer la température corporelle,
mais aussi pour mesurer la température de surface des
éléments suivants:
 Température de surface du lait dans un biberon
 Température de surface d'un bain pour bébé
 Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
 Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
 Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
 Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 30 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
 Pas de contact direct avec la peau.
 Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
 Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
 Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
 Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages provoqués par une application incorrecte.
9 FR
 Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
 N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
 N'ouvrez jamais l'appareil.
 Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction est susceptible de se produire au début de
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement
basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
 Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
la température corporelle de base.
 Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
 Il convient de le protéger contre:
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
10
 Mémoire 9: La dernière mesure sera affichée automa- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
tiquement pendant 2 secondes.
- la chaleur et le froid
 Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
 Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
symbole site (corporel ou objet) est affiché.

Mesure effectuée AK: La température est affichée à
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet appareil
l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du
ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet
mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la
appareil N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plonmesure
suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
ger dans un liquide.
 Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est
3. Comment ce thermomètre mesure la tempéallumé, le symbole «» continue de clignoter pour
rature
rappeler à l'usager de la changer.

Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie
est recueillie par la lentille puis convertie en une indication
de température.
Les lectures de température obtenues par balayage au-dessus
de la zone sourcilière fournissent une précision maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
 Tous les segments sont affichés 8: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
5. Commutation entre mode corporel et mode
objet
Pour passer du mode corporel au mode objet, glisser le
sélecteur de mode 6 situé sur le côté du thermomètre
vers le bas. Pour revenir au mode corporel glisser le sélecteur de mode vers le haut.
6. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 4 s'allume
et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant
2 secondes avec le symbole «M» 9.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis.
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température AT.
4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum. Si le front est couvert de
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le
dégager et le laver afin d’améliorer la précision de lecture.
5. Appuyer sur le bouton START 3 et déplacer le thermomètre du milieu du front vers la zone temporale (environs 1cm au-dessus du sourcil). La visée lumineuse
bleue indiquera la zone mesurée. Après 3 secondes un
bip long signalera la fin de la mesure. Si la zone temporale n’a pas été atteinte avant le retentissement du bip
long, recommencer la mesure comme décrit ci-dessus,
mais déplacer le thermomètre un peu plus rapidement.
6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
Mesure en mode objet
1. Suivre les étapes 1-3 ci-dessus, puis orienter le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette
surface. Appuyer le bouton START 3. Après 3 secondes
un bip long signalera la fin de la mesure.
2. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
NC 100

NOTE:
 Dans les situations suivantes, il est recommandé de
 Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
prendre 3 fois la température et de ne retenir que la
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
température la plus élevée:
 Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
après l'allaitement d'un bébé.
système immunitaire et pour qui la présence ou
 N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
l'absence de fièvre est un élément critique.
très humide.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
l'exercice avant/pendant la prise de température.
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
 Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
des mesures homogènes.
le retentissement du bip de fin.
3. Mesure anormalement basse.
 Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon
imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre  Les prises de mesure effectuées sur des zones difféla température d'un autre patient.
rentes ne devraient pas être comparées entre elles
 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
car la température corporelle normale varie selon la
signalent que la température peut être supérieure ou
zone du corps mesurée et le moment de la journée,
égale à 37.5 °C.
étant plus élevée dans la soirée et plus basse environs
 Prenez toujours la température au même endroit car les
une heure avant le réveil.
lectures peuvent varier selon les endroits.
Plages de températures corporelles normales:
 Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
contact sur un nouveau né, nous recommandons de
toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.
11 FR
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit
ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F,
éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton
START 3 pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer
sur le bouton START 3 après 5 secondes, l'échelle
(symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AO. Basculer
l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton
START 3. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre
5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la
position prise de température.
8. Comment appeler 30 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 30 dernières mesures.
 Mode mémoire AP: Presser le bouton START 3 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
 Mesure 1 - dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le
bouton START 3 pour appeler la dernière mesure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
 Mesure 30 - affichage successif: Presser puis relâcher
le bouton START 3 pour appeler successivement les
30 dernières mesures mémorisée.
12
En pressant et en relâchant le bouton START 3 après
l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
9. Messages d'erreurs
 Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H»
quand la température mesurée dépasse 42.2 °C / 108.0 °F
en mode corporel ou 100 °C / 212 °F en mode objet.
 Température mesurée trop basse AS: Affiche «L»
quand la température mesurée est inférieur à 34.0 °C /
93.2 °F en mode corporel ou 0 °C / 32 °F en mode objet.
 Température ambiante trop élevée BT: Affiche «H» et
quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C / 104.0 °F.
 Température ambiante trop basse BK: Affiche «L» et
quand la température ambiante est inférieur à
16.0 °C / 60.8 °F en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C
/ 41.0 °F en mode objet.
 Signal d'erreur BL: Dysfonctionnement de l'appareil.
 Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place
des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
 Signal pile usée BN: Si cet icône «» est le seul
symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être
remplacées immédiatement.
10.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
11.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longues
durées de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque cet icône «» BN est le seul symbole affiché
à l’écran.
Utiliser un tournevis pour ouvrir le capot des piles BO.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité
en vous basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.
12.Garantie
Affichage:
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter
Signaux
de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur
présentation de la carte de garantie dûment remplie par le sonores:
revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat
ou le justificatif d'achat.
 La garantie couvre l'appareil. Elle ne s'applique pas aux
piles et à l'emballage.
 Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
 La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des
accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. Mémoire:
Veuillez contacter le service Microlife.
13.Caractéristiques techniques
Type:
Etendue de
mesure:
Résolution:
Précision:
NC 100
Thermomètre sans contact NC 100
Mode corporel: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Mode objet: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratoire:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Rétroéclairage:
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip
long (1 sec.) - la lecture est inférieure à
37.5 °C / 99.5 °F; 10 bips courts - la
lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C
/ 99.5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement:
3 bips courts.
Auto-affichage de la dernière température
mesurée
Affichage de 30 mesures en mode mémoire
L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à
la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C
/ 99.5 °F.
Température de Mode corporel: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
fonctionnement: Mode objet: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Température -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
de stockage: Humidité relative 15-95 % max.
Arrêt automatique:
1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile:
2 x piles de 1,5 V; format AAA
Dimensions: 150 x 40 x 39 mm
Poids:
81 g (avec piles), 56 g (sans piles)
Référence aux ASTM E1965;
normes:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
14.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
13 FR
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
16
Sensor de medición
Luz de seguimiento
Botón START (Inicio)
Pantalla
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Interruptor de Modo
Tapa del compartimento de la batería
Todos los segmentos en pantalla
Memoria
Listo para la medición
Medición terminada
Modo de Cuerpo
Modo de Objeto
Indicador de batería baja
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Modo recuperación
Recuperar las 30 últimas mediciones
Temperatura demasiado alta
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Temperatura demasiado baja
Temperatura ambiente demasiado alta
Temperatura ambiente demasiado baja
Pantalla de error
Pantalla en blanco
Batería descargada
Sustitución de la batería
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
ES
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad
que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado
de conformidad con los estándares internacionales.
Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad
y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición
y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer
todas las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
6. Instrucciones de uso
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
8. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
9. Mensajes de error
10. Limpieza y desinfección
11. Sustitución de la batería
12. Garantía
13. Especificaciones técnicas
14. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición,
desde 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F. Por lo tanto, este
termómetro también se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las
superficies como en los siguientes casos:
 Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
 Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
 Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
 El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
 Este termómetro incluso se puede emplear para medir
la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
1. Las ventajas de este termómetro
 Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
Medición en cuestión de segundos
resulta molesto para los niños.
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin
Muestra automáticamente la memoria en pantalla
tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higiéCuando se enciende el dispositivo, la última medición
nica en segundos.
aparecerá en la pantalla durante dos segundos.
NC 100
Recuperación de múltiples mediciones
Es posible volver a consultar las últimas 30 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un
seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
 Sin contacto directo con la piel.
 Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
 Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
 La sonda de medición se puede limpiar con un algodón
humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se
puede utilizar para toda la familia con total higiene.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
 Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
 No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
17 ES
 No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
 Nunca abra el dispositivo.
 Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción,
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando
en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura registrada
usando este termómetro puede ser sospechosamente baja.
 Si el resultado de la medición no correspondiera con el
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja,
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado
tomando otra medición de la temperatura corporal interna.
 El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas».
 Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
 Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
18
 Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo  Medición terminada AK: la medición aparecerá en la
de tiempo, extraiga las baterías.
pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo
ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está
seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear,
destinado a sustituir las consultas con su médico.
el dispositivo estará listo para realizar otra medición.
Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo su-  Indicador de batería baja AN: si el icono «»
merja en ningún líquido.
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías.
3. Método de medición de este termómetro

El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
piel situada encima de la región de la frente al igual que de
objetos. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura.
Las lecturas de temperatura obtenidas escaneando encima
de la zona de la ceja proporcionan la mayor precisión.
4. Controles en pantallas e iconos
5. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
Para cambiar de modo de cuerpo a objeto, deslice el interruptor 6 en el lado del termómetro hacia abajo. Para
regresar al modo de cuerpo, deslice el interruptor hacia arriba.
6. Instrucciones de uso
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón ON/OFF 5. La pantalla 4 se activará y
 Todos los segmentos en pantalla 8: pulse el botón ON/
aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
OFF 5 para encender el dispositivo. Todos los segmentos 2. La última medición aparecerá automáticamente en la
aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
pantalla durante dos segundos con el icono «M» 9.
 Memoria 9: la última medición aparecerá en la
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
pantalla automáticamente durante dos segundos.
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
 Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo
empezar a utilizarlo AT.
para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a
del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo
una distancia no mayor de 5 cm. Si la región de la ceja
(cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.
está cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá
despejar para mejorar la precisión de la lectura.
5. Presione el botón START 3 y comience a mover el
termómetro de forma constante encima del centro de la
frente hasta la zona de la sien (aproximadamente 1 cm
sobre la ceja). La luz azul de seguimiento indica el área de
medición. Al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo,
indicativo de que la medición ha finalizado. Si la zona de la
sien no fue alcanzada antes de que suene el pitido largo,
repita la medición tal como se ha descrito antes, simplemente moviendo el termómetro un poco más rápido.
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
Medición en modo de objeto
1. Siga los pasos 1-3 mencionados, apunte al centro del
objeto que desea realizar la medición a una distancia no
mayor de 5 cm. Presione el botón START 3. Al cabo de
3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que
la medición ha finalizado.
2. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
 El paciente y el termómetro deben permanecer
durante al menos 30 minutos en condiciones
ambientales constantes.
 No tome ninguna medición durante o inmediatamente
después de dar de mamar a un bebé.

NC 100
 No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
 Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
antes/durante la toma de medición.
 No quite el dispositivo de medición de la región de medición antes de escuchar el pitido de finalización.
 Use un paño impregnado en alcohol para limpiar cuidadosamente el extremo de medición y espere 15 minutos
antes de tomar una medición en otro paciente.
 Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
 Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
variar entre un sitio y otro.
 Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si
utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos
que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.
 En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar
como válida la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda
resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado
con el dispositivo y pueda obtener unos resultados
uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
 Lecturas de diferentes lugares no son comparables,
ya que la temperatura normal del cuerpo varia de
acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas
en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición
de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar
de °C a °F, apague el dispositivo y, a continuación mantenga
pulsado el botón START 3 durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla AO. empezará a
parpadear el icono de escala de medición correspondiente
(«°C» o «°F»). Para cambiar de °C a °F o viceversa, pulse el
botón START 3. Cuando haya seleccionado la escala que
19 ES
prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará
automáticamente en el modo «listo para la medición».
8. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de temperatura.
 Modo recuperación AP: pulse el botón START 3 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
 Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el
botón START 3 para recuperar la última medición. En
la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
memoria.
 Medición 30 - mediciones sucesivas: pulse una vez el
botón START 3 para visualizar la primera medición
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para
acceder a las últimas 30 mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón START 3 después de haber
consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá
a empezar a partir de la primera medición.
20
9. Mensajes de error
10.Limpieza y desinfección
 Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperatura sea superior a 42,2 °C / 108,0 °F en modo de
cuerpo o 100 °C / 212 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerá el icono «H».
 Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo
o 0 °C / 32 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».
 Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F,
en la pantalla aparecerán los iconos «H» y
.
 Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 16,0 °C / 60,8 °F
en modo de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo
de objeto, en la pantalla aparecerán los iconos «L»
y
.
 Pantalla de error BL: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
 Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías
está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->)
en la dirección correcta.
 Indicador de fallo de batería BN: Si este icono «» es
el único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente.
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
11.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el
icono «» BN aparece en la pantalla.
Utilice un destornillador para quitar la tapa que cubre las
baterías BO.
Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
12.Garantía
Sonido:
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la
fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la
tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la
fecha o el recibo de compra.
 La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye
las baterías ni el embalaje.
 La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. Memoria:
 La garantía no cubre los daños causados por el uso
incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los
accidentes o cualquier daño causado por no tener en
cuenta las instrucciones de uso.
Luz de fondo:
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
13.Especificaciones técnicas
Tipo:
Nivel de
medición:
Resolución:
Precisión de
medición:
Pantalla:
NC 100
Termómetro Digital Sin Contacto NC 100
Modo de cuerpo: 34-42,2 °C / 93,2-108 °F
Modo de objeto: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
laboratorio:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
El dispositivo está encendido y listo para
ser utilizado cuando emite un pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido
o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior
a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos
o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funcionamiento:
Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Muestra automática de la última medición
de temperatura.
Recuperación de las 30 últimas mediciones
en modo recuperación.
Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 4 segundos.
Cuando termine de realizar una medición
con un resultado inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE
durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición
con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Temperatura de Modo de cuerpo: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
funcionamiento: Modo de objeto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Temperatura de
almacena-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
miento:
15-95 % de humedad relativa máxima
Apagado
aproximadamente un minuto después de
automático:
la última medición.
Batería:
2 baterías 1,5 V; tamaño AAA
Tamaño:
150 x 40 x 39 mm
Peso:
81 g (con baterías), 56 g (sin baterías)
Referencia a los ASTM E1965;
estándares:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
14.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
21 ES
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
24
Sensor de medição
Luz de localização
Botão START
Mostrador
Botão ON/OFF
Botão de modo de medição
Tampa do compartimento da pilha
Indicação de todos os segmentos
Memória
Pronto a efectuar a medição
Medição terminada
Modo de medição da temperatura corporal
Modo de medição da temperatura de objecto
Indicador de pilha fraca
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Modo de visualização
Visualização das últimas 30 leituras
Temperatura medida demasiado elevada
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Temperatura medida demasiado baixa
Temperatura ambiente demasiado elevada
Temperatura ambiente demasiado baixa
Indicação de erro
Mostrador em branco
Pilha descarregada
Substituição da pilha
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
PT
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de
acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as
medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita
a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é activado automaticamente de cada vez que se
liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respectiva segurança e precisão,
quando utilizado de acordo com as instruções de
funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
para compreender o conjunto das funções e informações
de segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de Segurança Importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
6. Instruções de utilização
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
8. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
Memória
9. Mensagens de erro
10. Limpeza e Desinfecção
11. Substituição da Pilha
12. Garantia
13. Especificações técnicas
14. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a
medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto,
garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos.
NC 100
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla
gama de medições, que varia entre 0 - 100 °C / 32 - 212 °F;
pode ser usado tanto para medir a temperatura corporal,
como também para medir a temperatura da superfície dos
seguintes elementos:
 Temperatura do leite no biberão do bebé
 Temperatura do banho do bebé
 Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
 O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
 Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
 Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura.
Seguro e higiénico
 Sem contacto directo com a pele.
 Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
 Completamente seguro para utilização em crianças.
 A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo que este termómetro
possa ser utilizado por toda a família com total higiene.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual
ou superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
 Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido
deste dispositivo.
 Nunca mergulhe este instrumento em água ou em
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga
25 PT
as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfecção».
 Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
 Nunca abra o dispositivo.
 Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um
efeito de refrescamento da pele, pelo que a temperatura
registada utilizando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.
 Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo,
repita a medição de 15 em 15 minutos ou verifique de
novo o resultado utilizando um método diferente de
medição da temperatura nuclear do corpo.
 O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
 Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequenas e
podem ser engolidas.
 Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
26
 Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está
- Contaminação e poeiras
- Luz directa do sol
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
- Calor e frio
continua a piscar enquanto o símbolo do modo de
 Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
medição (corpo ou objecto), aparece.
período de tempo, deverá retirar as pilhas.
 Medição terminada AK: A leitura é indicada no
AVISO: A utilização deste dispositivo não substimostrador 4, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo
tui a ida ao médico. Este dispositivo NÃO é à prodo modo de medição fixo. O termómetro está pronto
va de água! NUNCA o mergulhe em líquidos.
para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou
começarem de novo a piscar.
3. Como este termómetro mede a temperatura  «°F»
Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irraestiver ligado, o ícone «» piscará para lembrar o utilidiada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta
zador que é necessário substituir a pilha.
energia é recolhida através da lente e convertida num valor
5. Alternando entre o modo de medição da
de temperatura.
temperatura corporal e de objecto
As medições de temperatura obtidas pela leitura acima da
sobrancelha fornecerão os resultados mais exactos.
Para alternar entre o modo de medição da temperatura
corporal e do objecto, faça deslizar para baixo, o botão 6,
4. Indicações de controlo e símbolos
situado na parte lateral do termómetro. Para voltar ao
 Indicação de todos os segmentos 8: Pressione o
modo de medição inicial, deslizar o botão para cima.
botão ON/OFF 5 para ligar o aparelho; todos os
6. Instruções de utilização
segmentos serão indicados no mostrador durante
2 segundos.
Medição no modo de temperatura corporal
 Memória 9: A última medição é automaticamente indi- 1. Pressione o botão ON/OFF 5. O mostrador 4 é acticada no mostrador durante 2 segundos.
vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.

2. A última medição efectuada será indicada no mostrador
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresentado o ícone «M» 9.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição AT.
4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma
distância não superior a 5 cm. Se a testa estiver
coberta por cabelos, transpiração, ou não estiver limpa,
remover os obstáculos antes de efectuar a medição,
para assegurar resultados fiáveis.
5. Prima o botão START 3 e mova firmemente o
termómetro partindo do meio da testa para a zona
temporal, (aproximadamente 1 cm acima das sobrancelhas). A luz de localização activada indica a área de
medição. Após 3 segundos ouvir-se-á um longo sinal
sonoro indicando que a medição terminou. Se não
chegou às temporas antes do sinal sonoro, repita a
medição seguindo as instruções acima, movendo o
termómetro mais rapidamente.
6. Ler a temperatura registada no visor LCD.
Modo de medição da temperatura de objecto
1. Siga os passos 1-3 acima, e aponte o termómetro para o
centro do objecto que quer medir, a uma distância inferior
NC 100
a 5 cm. Prima o botão START 3. Após 3 segundos ouvir-  Os médicos recomendam a medição rectal para os
se-á um longo sinal sonoro indicando que a medição
bébés até aos 6 meses, pois todos os outros métodos
de medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar
terminou.
um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em
2. Ler a temperatura registada no visor LCD.
NOTA:
contacto com a pele), sugerimos que compare os resultados com os de uma medição rectal.
 Os doentes e o termómetro devem estar num local
 Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
30 minutos.
temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada:
 Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imediatamente após a amamentação.
imunitário frágil, quando é muito importante deter Não use o termómetro em ambientes com uma grande
minar se têm ou não febre.
percentagem de humidade.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
 Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
enquanto tiram a temperatura.
de forma consistente.
 Não retire o instrumento da zona de medição antes de
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
 Não se devem comparar temperaturas de diferentes
ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
pontos de medição, uma vez que a temperatura
 Limpar cuidadosamente a sonda com um algodão
corporal varia consoante a localização e a hora do
embebido em álcool e esperar 15 minutos antes de
dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproximaefectuar uma medição em outro doente.
damente uma hora antes de acordar.
 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD
alertam o doente para o facto de poder ter uma tempeAmplitudes normais da temperatura corporal:
ratura igual ou superior a 37,5 °C.
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
 Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
que os valores da temperatura variam conforme o local
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
onde a mesma é medida.

27 PT
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, desligue o aparelho, pressione e mantenha
pressionado o botão START 3 durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone
«°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador AO.
Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando
novamente o botão START 3. 5 segundos depois de a
escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
8. Como visualizar as 30 leituras guardadas
no modo memória
Este termómetro memoriza as últimas 30 leituras.
 Modo de visualização AP: Pressione o botão START
3 para aceder ao modo de visualização das últimas
medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone
de memória «M» começa a piscar.
 Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o botão
START 3 para visualizar a última leitura. Indicação 1
apenas em conjunto com o ícone de memória.
 Leitura 30 - leitura em sequência: Pressione e solte o
botão START 3 sucessivamente para visualizar a
28
sequência das últimas leituras de medição, até ao
máximo de 30 leituras.
Pressionar e soltar o botão START 3 após as 30 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a leitura
número 1.
9. Mensagens de erro
 Temperatura medida demasiado elevada AR: Apresenta «H» quando a temperatura medida é superior a
42,2 °C / 108,0 °F em modo de temperatura corporal ou
100 °C / 212 °F em modo de temperatura de objecto.
 Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta
«L» quando a temperatura medida é inferior a 34,0 °C /
93,2 °F em modo de temperatura corporal ou 0 °C /
32 °F em modo de temperatura de objecto.
 Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apresenta «H» juntamente com
quando a temperatura
ambiente é superior a 40 °C / 104 °F.
 Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apresenta «L» juntamente com
quando a temperatura
ambiente é inferior a 16,0 °C / 60,8 °F em modo de
temperatura corporal ou inferior a 5,0 °C / 41,0 °F, em
modo de temperatura de objecto.
 Indicação de erro BL: Problema de funcionamento do
sistema.
 Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão
correctamente colocadas. Verifique também a polaridade
(<+> e <->) das pilhas.
 Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo
«» é o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas.
10.Limpeza e desinfecção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
(isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
11.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa
duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o
símbolo «» BN aparecer no visor.
Use uma chave de fendas para abrir a tampa do compartimento das pilhas BO.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme
indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser
eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
12.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
 A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a embalagem
não estão incluídas.
 A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
 A garantia não cobre danos causados por manuseamento incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou
não conformidade com as instruções de utilização.
Contacte a assistência da Microlife.
NC 100
13.Especificações técnicas
Tipo:
Gama de
medição:
Termómetro Digital Non Contact NC 100
Modo de medição da temperatura corporal:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolução: 0,1 °C / °F
Precisão da Laboratório:
medição:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
(0,4 °F, 96,8  102,2 °F)
Visor:
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
(1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura
for igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves.
Memória:
Indicação automática da última temperatura
medida
Visualização de 30 resultados de leituras
guardados no modo memória
Luz de
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
fundo:
durante 4 segundos, quando o dispositivo é
ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Temperatura Modo de medição da temperatura corporal:
de funciona- 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
mento:
Modo de medição da temperatura de objecto:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Temperatura
de acondi- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
cionamento: 15-95 % de humidade relativa máxima
29 PT
Desligar
automático:
Pilha:
Dimensões:
Peso:
Normas de
referência:
Aproximadamente 1 minuto após a última
leitura.
Pilhas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
150 x 40 x 39 mm
81 g (com pilhas), 56 g (sem pilhas)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
14.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos
termómetros e monitores de tensão arterial, bem como
sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página
Web www.microlife.com.
30
NC 100
31 PT
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
32
Mess-Sensor
Kontrolllicht
START-Taste
Display
Ein-/Aus-Taste
Modus-Schalter
Batteriefachabdeckung
Anzeige aller Segmente
Speicher
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Körpermodus
Objektmodus
Batterie niedrig
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speichermodus
Abrufen der letzten 30 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
Leeres Display
Batterie erschöpft
Batteriewechsel
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
DE
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft
ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das
Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei
von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt
beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Umschalten zwischen Körper und Objekt Modus
6. Gebrauchsanweisung
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
9. Fehlermeldungen und Probleme
10. Reinigung und Desinfektion
11. Batteriewechsel
12. Garantie
13. Technische Daten
14. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; dies bedeutet, dass das
Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet
werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
 Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
 Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
 Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
 Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
 Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
1. Vorteile des Thermometers
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
 Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonSchnellmessung
ders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen
möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Automatische Speicheranzeige
Dies garantiert sichere und hygienische Messungen inner- Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
halb von Sekunden.
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
NC 100
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
 Kein direkter Hautkontakt.
 Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
 Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
 Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des
Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
 Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
 Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin-
33 DE
fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
 Öffnen Sie niemals das Gerät.
 Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann
in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut
kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene
Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
 Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das
Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.
 Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
 Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
 Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
34
 Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere  Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf
Zeit nicht benutzt wird.
dem Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem
Modus-Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol
WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein
wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht was Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
serdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
leuchtet das «» Symbol kontinuierlich auf, um daran
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
5. Umschalten zwischen Körper- und ObjektInfrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese
modus
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
Um vom Köper- in den Objektmodus umzuschalten,
Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über
schieben Sie den Modus-Schalter 6 an der Seite des
der Augenbraue gemessen werden, sind am genauesten. Thermometers nach unten. Um wieder zurück in den
Körpermodus zu schalten, schieben Sie den Schalter
4. Display und Symbole
wieder nach oben.
 Anzeige aller Segmente 8: Mit der Ein-/Aus-Taste 5
schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle 6. Gebrauchsanweisung
Segmente angezeigt.
Im Körpermodus messen
 Speicher 9: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 5. Das Display 4 wird
dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
 Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung 2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 9 auf dem Display.
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald das
während das Modus-Symbol (Körper oder Objekt)
«°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
anhaltend angezeigt wird.

4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit
einem Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn
mit Haaren, Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern
Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist.
5. Drücken Sie die START-Taste 3 und bewegen Sie
das Thermometer gleichmässig von der Stirnmitte zum
Schläfenbereich (ca. 1 cm über der Augenbraue). Das
eingeschaltete blaue Kontrolllicht zeigt den Messbereich
an. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das
Ende des Messvorgangs bestätigt. Wenn der Schläfenbereich nicht vor dem Ertönen des Signaltons erreicht ist,
wiederholen Sie die Messung wie oben beschrieben,
aber bewegen Sie das Thermometer etwas schneller.
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
Im Objektmodus messen
1. Folgen Sie den Schritten 1-3 wie oben beschrieben,
dann visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem
Abstand von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an,
dessen Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie
die START-Taste 3. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer
Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
2. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
HINWEIS:
 Patient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter
Raumtemperatur bleiben.

NC 100
 Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
 Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
 Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
 Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist.
 Säubern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholgetränkte Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die
Temperatur bei einem anderen Patienten messen.
 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
 Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
 Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während
der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da
alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir,
das Messergebnis immer durch eine rektale Messung zu
verifizieren.
 In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messergebnis betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
 Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten
nicht verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie abends am höchsten ist und ungefähr
eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf
35 DE
°F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und halten
Sie die START-Taste 3 5 Sekunden gedrückt; nach diesen
5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw.
«°F»-Symbol) auf dem Display AO auf. Stellen Sie nun die
Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die
START-Taste 3 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala
gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
9. Fehlermeldungen und Probleme
 Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 42,2 °C / 108,0 °F im
Körpermodus oder 100 °C / 212 °F im Objektmodus.
 Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F
im Körpermodus oder 0 °C / 32 °F im Objektmodus.
 Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «H»
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
und
, wenn die Umgebungstemperatur über
40,0 °C / 104,0 °F ist.
Das Thermometer kann die letzten 30 Messwerte abrufen.
 Speichermodus AP: Drücken Sie den START-Knopf 3,  Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «L»
und
, wenn die Umgebungstemperatur unter
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher16,0 °C / 60,8 °F im Körpermodus oder 5,0 °C / 41,0 °F
modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
im Objektmodus ist.
 Abruf 1 – die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz den
 Fehlfunktionsanzeige BL: Das System hat eine FunkSTART-Knopf 3, um den zuletzt gemessenen Wert
tionsstörung.
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
 Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien
mit dem Speicher-Symbol.
richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
 Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken
und <->) der Batterien.
Sie fortlaufend den START-Knopf 3, um die letzten 30
 Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort
Messwerte nacheinander anzuzeigen.
gewechselt werden, wenn das «»-Symbol als
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut
einziges Symbol aufleuchtet.
den START-Knopf 3 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
36
10.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um
das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des
Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen
und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche
des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
11.Batteriewechsel
Dieses Instrument wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V
Batterien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen
ersetzt werden, wenn das «» BN das einzige Symbol ist,
das auf dem Display angezeigt wird.
Benutzen Sie einen Schraubenzieher, um die Batteriefachabdeckung zu öffnen BO.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
12.Garantie
Anzeige:
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler Alarm:
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
 Die Garantie umfasst das Instrument; Batterien und
Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
 Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
 Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht- Speicher:
beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. Hintergrundbeleuchtung:
13.Technische Daten
Typ:
Berührungsloses Thermometer NC 100
Messbereich: Körpermodus: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objektmodus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauig- Labor:
Betriebstemkeit:
 0,2°C, 36,0  39,0 °C
peratur:
 0,4°F, 96,8  102,2 °F
NC 100
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze
Signaltöne, wenn der Messwert grösser
oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Zuletzt gemessener Wert erscheint.
30 Messungen im Speicher Modus abrufbar.
Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn
das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn
die gemessene Temperatur unter 37,5 °C
/ 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur grösser oder
gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Körpermodus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Objektmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Aufbewahrungstemperatur:
Automatische
Ausschaltung:
Batterie:
Grösse:
Gewicht:
Verweis auf
Normen:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA
150 x 40 x 39 mm
81 g (mit Batterien), 56 g (ohne Batterien)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
14.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
37 DE
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
40
Meetsensor
Traceer lampje
START knop
Weergave
ON/OFF knop
Modus knop
Deksel batterijvakje
Alle symbolen verschijnen
Geheugen
Gereed voor meting
Meting voltooid
Lichaams modus
Object modus
Lage batterijstand
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Oproepmodus
Oproepen van de laatste 30 metingen
Gemeten temperatuur te hoog
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Gemeten temperatuur te laag
Omgevingstemperatuur te hoog
Omgevingstemperatuur te laag
Fout in de werking
Leeg scherm
Lege batterij
Vervangen van de batterij
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
NL
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan
deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van
warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de
thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de
metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke
lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest en veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de bedieningshandleiding ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle
functies en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Overschakelen van lichaams modus naar object modus
6. Instructies voor gebruik
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
9. Foutmeldingen
10. Reinigen en desinfecteren
11. Batterijvervanging
12. Garantie
13. Technische specificaties
14. www.microlife.nl
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood technologie maakt het mogelijk
een meting te voltooien zonder aanraking van het lichaam.
Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen
enkele seconden.
NC 100
Meervoudig gebruik (groot meetbereik)
Deze thermometer biedt een groot meetbereik van 0 - 100,0 °C
/ 32,0 - 212,0 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
 Oppervlaktetemperatuur van melk in de fles van een baby
 Oppervlaktetemperatuur van het water in het bad van
een baby
 Omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke sondeconstructie met ingebouwde geavanceerde
infraroodsensor garandeert dat elke meting nauwkeurig en
betrouwbaar is.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
 Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
 Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
 Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinderen.
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen terugzien door
naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een
efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
 Geen direct contact met de huid.
 Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
 Volledig veilig voor kinderen.
 U kunt de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje
reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze
manier hygiënisch gebruiken.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondverlichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heft van boven de 37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
 Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies
41 NL
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te
volgen.
 Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
 Open het apparaat nooit.
 Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvernauwing
kan in de vroege stadia van koorts optreden, resulterend
in een koel huideffect, de gemeten temperatuur met een
thermometer kan verdacht laag zijn.
 Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het resultaat met een
andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
 Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaaren bedieningscondities beschreven in de «Technische
specificaties» paragraaf in acht!
 Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt.
 Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
42
 Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is
- direct zonlicht
voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven
- warmte en kou
knipperen, terwijl het symbool voor body of object blij Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt
vend wordt weergegeven.
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is  Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven
op display 4 terwijl zowel het symbool van oor-of voorniet bedoeld ter vervanging van een consultatie
hoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden
met uw arts.Dit instrument is NIET waterbestenweergegeven.
Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knipdig! Dompel het NOOIT onder in vloeistoffen.
pert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer  Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is, blijfthet icoon «» knipperen om u eraan te
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald
herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
wordt door het voorhoofd alsmede andere meetobjecten.
Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet 5. Overschakelen van lichaams modus naar
in een temperatuurwaarde.
object modus
Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning boven de
Om
over te schakelen van de lichaams modus naar de object
wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
modus, wordt de modus knop 6 naar beneden geschoven.
4. Controlescherm en symbolen
Om weer terug te schakelen naar de lichaams modus wordt
de modus knop 6 weer terug naar boven geschoven.
 Alle segmenten verschijnen 8: Druk op de ON/OFF
knop 5 om de thermometer te activeren, alle segmenten 6. Instructies voor gebruik
zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
Meten in de lichaams modus
 Geheugen 9: De laatste meting wordt automatisch
1. Druk op de ON/OFF knop 5. Alle segmenten
gedurende 2 seconden getoond.
verschijnen gedurende 2 seconden op het scherm 4.

2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond
op de display gedurende 2 seconden met het «M»
symbool 9.
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AT.
4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet
meer dan 5 cm van het voorhoofd. Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil,
haar of zweet verwijderen.
5. Druk op de START knop 3 en breng de thermometer met een vloeiende beweging van het midden
van het voorhoofd naar de slaap (ongeveer 1 cm boven
de wenkbrauw). Het geactiveerde blauwe licht zorgt
voor de indicatie van de meetomgeving. Na 3 seconden
zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid
is. Als de slaap niet behaald is m.b.t. de beweging vanuit
het midden van het voorhoofd en de piep al hoorbaar is,
herhaal dan de meting zoals beschreven maar beweeg
de thermometer iets sneller als voorheen.
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
Meten in de object modus
1. Volg stap 1-3 zoals hierboven beschreven, en richt de
thermometer op het midden van het object wat u wilt
gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm.
NC 100
Druk nu op de START knop 3. Na 3 seconden zal een
lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
2. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
OPMERKING:
 Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
 Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
 Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge
luchtvochtigheid.
 Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
 Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
 Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te
reinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op
een andere patiënt wordt verricht.
 10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondverlichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een
temperatuur heft van boven de 37,5 °C.
 Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen
verschillen.
 Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6
maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere
meetmethodes vaak tot niet betrouwbare resultaten kunnen

leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen
uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.
 In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om
drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrument
en regelmatige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
 Temperatuurmetingen moeten onderling niet met
elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in
de avond en het laagst in de ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de
43 NL
eenheid OFF zetten, houd de START knop 3 gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 3 niet
meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knipperen AO. U kunt van meeteenheid veranderen door weer
op de START knop 3 te drukken. Als u van meeteenheid
bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het
toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
9. Foutmeldingen
 Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H»
zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 42,2 °C /
108,0 °F in de lichaam modus of 100 °C / 212 °F in de
object modus.
 Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C / 93,2 °F
in de lichaam modus of 0 °C / 32 °F in de object modus.
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugen-  Omgevingstemperatuur te hoog BT: Er wordt een «H»
modus
getoond samen met een
wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.
Deze thermometer kan de laatste 30 resultaten oproepen.
 Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «L»
 Oproepmodus AP: Druk op de START knop 3 om
in combinatie met het
symbool zal verschijnen
naar de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument
wanneer de omgevings temperatuur lager dan 16,0 °C /
uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
60,8 °F in de lichaam modus of lager dan 5,0 °C /
 Resultaat 1 - het laatste resultaat AQ: Druk op de
41,0 °F in de object modus.
START knop 3 en laat deze los om het laatste resultaat
 Fout in de werking BL: Het systeem werkt niet goed.
te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.
 Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen
 Resultaat 30 - resultaat in volgorde: Druk op de
correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+>
START knop 3 en laat deze weer los om opeenvolen <->) van de batterijen.
gende de laatste 30 resultaten op te roepen.
Door de START knop 3 in te drukken en los te laten nadat  Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te
de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenvervangen.
staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
44
10.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is
gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerhuls en de
meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het
binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of
benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit
onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg
ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen.
11.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA
batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer
alleen het symbool «» BN iwordt getoond.
Gebruik een schroevendraaier om het batterijklepje BO te
openen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten
volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
12.Garantie
Scherm:
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met
speciale symbolen
Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoopGeluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhanvoor gebruik: 1 kort geluidssignaal
digen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als
achterzijde) of met een bevestiging van de aankoopdatum
de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F,
of kassabon.
10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing
 De garantie dekt het instrument, batterijen en verpakgelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F.
king zijn niet inbegrepen.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
 Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
Geheugen: Automatische vermelding van de laatst
garantie ongeldig.
gemeten temperatuur
 De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigen30 resultaten op te roepen in de geheugenlijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet
houden aan de bedieningsinstructies.
modus
Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.
Achtergrond- De display zal gedurende 4 seconden GROEN
verlichting:
verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
13.Technische specificaties
De display zal gedurende 5 seconden
Type:
Digitale contactloze thermometer NC 100
GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is
Meetbereik: Lichaams modus: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
voltooid met een uitlezing minder dan
Object modus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
37,5 °C / 99,5 °F.
Resolutie: 0.1 °C / °F
De display zal gedurende 5 seconden
Meetnauw- Laboratoium:
ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is
keurigheid: 0,2 °C, 36,0  39,0 °C
voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
dan 37,5 °C / 99,5 °F.
NC 100
Werkings- Lichaams modus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
temperatuur: Object modus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Bewaartem- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
peratuur:
15-95 % relatieve maximum vochtigheid
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij:
2 x 1,5 V batterijen; size AAA
Afmetingen: 150 x 40 x 39 mm
Gewicht:
81 g (met batterij), 56 g (zonder batterij)
Verwijzing ASTM E1965;
naar normen: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het
gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik.
Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen.
14.www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde
gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
45 NL
Microlife NC 100 Dijital Temassız Kulak Termometresi (Ateş Ölçer)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
48
Ölçüm Sensörü
İzleme lambası
BAŞLAT Düğmesi
Ekran
AÇ/KAPA Düğmesi
Mod Anahtarı
Pil Bölmesi Kapağı
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
Bellek
Ölçüm için Hazır
Ölçüm tamam
Vücut Modu
Nesne Modu
Düşük Pil Göstergesi
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
Bellekten Geri Çağırma Modu
Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
Ortam Sıcaklığı çok düşük
Hata İşlev Ekranı
Boş Ekran
Bitmiş Pil
Pilin Değiştirilmesi
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
Tip BF
TR
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli
bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç
sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu
güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında
kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve
insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve işletme
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler
5. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
6. Kullanım Yönergeleri
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
8. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
9. Hata İletileri
10. Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi
11. Pil Değişimi
12. Garanti Kapsamı
13. Teknik Özellikler
14. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
Çoklu Kullanım (Geniş Aralık Ölçümü)
Bu termometre, 0 °C ila 100.0 °C / 32.0 °F ila 212.0 °F gibi
geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki
nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:
 Biberondaki sütün yüzey sıcaklığını
 Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığını
 Ortam sıcaklığını
Doğru ve güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz
prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
 Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir.
 Bu termometre, uyuyan bir çocuk üzerinde bile kullanılabilir; dolayısıyla, hiçbir rahatsızlık vermez.
 Bu termometre ile çabuk ölçüm yapılabildiğinden,
1. Bu Termometrenin Avantajları
çocuklar için rahatça kullanılabilir.
Otomatik Ekran Belleği
Saniyelerle ölçüm
Aygıt,
açmak son ölçüm otomatik olarak 2 saniye görüntüYenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler lenir.
içerisinde güvenlik ve sıhhi tedbirler güvence altına alınır.
NC 100
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modu girilerek, kullanıcılar son
30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
 Doğrudan cilt teması yok
 Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
 Çocuklar üzerinde kullanılması açısından tamamen
güvenli.
 Tüm aile tarafından kullanılması için termometrenin
tamamen hijyenik hale getirilmesi amacıyla, probu
temizlemek üzere, alkolle nemlendirilmiş pamuklu bir
bez kullanılabilir.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan ikaz
lambası ile 37.5 °C veya üzerinde ateşi olabileceği konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
 Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
49 TR
 Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte
Edilmesi» bölümündeki talimatları uygulayın.
 Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
 Aygıtı kesinlikle açmayın.
 Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması
olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana
gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu
termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku
uyandıracak biçimde düşük olabilir.
 Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her
15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka
bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
 Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
 Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına
izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
 Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
- aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
- kir ve toz
50
- doğrudan güneş ışığı
- ısı ve soğuk
 Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin
çıkarılması gerekir.
UYARI: Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon sırasında bir yedek aygıt olarak kullanılması amacıyla tasarlanmamıştır. Aygıt, su geçirmez nitelikli
DEĞİLDİR! Aygıtı KESİNLİKLE herhangi bir sıvı
içerisine batırmayın.

3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla
toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür.
Kaş bölgesinin üzerindeki deri yüzeyi taranarak elde edilen
sıcaklık ölçümleri, en doğru sonucu verir.
4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler
 Tüm parçaların görüntülenmesi 8: Aygıtı açmak için
AÇ/KAPA düğmesine 5 basın; tüm parçalar 2 saniye
görüntülenir.
 Bellek 9: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye
görüntülenir.
 Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod
simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da
«°F» simgesi yanıp söner.
 Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
simgesi ile ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir.
«°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz
sonraki ölçüm için hazırdır.
 Düşük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya
pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «»
simgesi yanıp sönmeye devam eder.
5. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
Vücut modundan nesne moduna geçmek için, termometrenin yanındaki mod düğmesini 6 aşağıya kaydırın. Vücut
moduna dönmek için, düğmeyi tekrar yukarıya kaydırın.
6. Kullanım Yönergeleri
Vücut Modu’nda Ölçüm
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 5. Ekran 4 tüm parçaları
2 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Son ölçüm sonucu, «M» simgesi 9 ile birlikte ekranda
otomatik olarak 2 saniye görüntülenir.
3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır AT.
4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek
bir mesafede tutun. Alın bölgesi, saç, ter ya da kir
barındırıyorsa, lütfen doğru ölçüm sonucu alabilmek için
önce söz konusu engeli ortadan kaldırın.
5. BAŞLAT düğmesine 3 basın ve termometreyi alnın
ortasından şakak bölgesine doğru (kaşın yaklaşık 1 cm
yukarısı) sarsmadan taşıyın. Yanan mavi renkli tarama
lambası ölçüm alanını gösterir. 3 saniye sonra uzun bir
«bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. Uzun
«bip» sesi duyulmadan önce şakak bölgesine ulaşılamadıysa, ölçümü yukarıda anlatıldığı şekilde tekrarlayın;
ancak, termometreyi biraz daha hızlı taşıyın.
6. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
Nesne Modu’nda Ölçüm
1. Yukarıdaki adımları (1-3) izleyin ve termometreyi 5 cm’yi
geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin
ortasında tutun. BAŞLAT düğmesine 3 basın. 3 saniye
sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
2. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
NOT:
 Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.

NC 100
 Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
yapmayın.
 Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
 Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli,
yememeli ya da spor yapmamalıdır.
 İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.
 Probu dikkatli bir şekilde temizlemek için alkollü bir bez
kullanın ve başka bir hastanın ateşini ölçmeden önce
15 dakika bekleyin.
 Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan
ikaz lambası ile 37.5 °C veya üzerinde ateşi olabileceği
konusunda uyarılır.
 Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.
 Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm
yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu
bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm
sonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.
 Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en
yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi
önerilmektedir:
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması
kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
2. Kullanıcının aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar,
termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken.
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
 Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan
yaklaşık bir saat önce de en düşük seviyede olduğundan,
normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine
göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
- Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, sadece birimi KAPATIN ve
BAŞLAT düğmesini 3 5 saniye basılı tutun BAŞLAT
düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm
51 TR
değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp
söner AO. BAŞLAT düğmesine 3 tekrar basmak suretiyle,
°C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin.
Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt,
«ölçüm için hazır» modunu otomatik olarak girer.
9. Hata İletileri
 Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 42.2 °C / 108.0 °F ya da nesne
modunda 100 °C / 212 °F değerinden daha yüksek
çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
8. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması  Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık
değeri,
vücut modunda 34.0 °C / 93.2 °F ia da nesne
Bu termometre, son 30 ölçüm sonucunu bellekten geri
modunda 0 °C / 32 °F değerinden daha düşük çıktıçağırabilir.
ğında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
 Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken
«Bellekten geri çağırma modu» nu girmek için, BAŞLAT  Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri,
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
düğmesine 3 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.
ekranda «H» simgesi
ile birlikte görüntülenir.
 Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm

Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut
sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT
16.0 °C / 60.8 °F ya da nesne modunda
modunda
düğmesine 3 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi
5.0 °C (41.0 °F) değerinden daha düşük olduğunda «L»
ile birlikte sadece 1 rakamı görüntülenir.
simgesi
ile birlikte görüntülenir.
 Ölçüm sonucu 30 - ardışık ölçüm sonucu: Son 30

Hata
işlev ekranı BL: Sistemde herhangi bir aksaklık
ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçları bellekten
söz konusu olduğunda görüntülenir.
geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine 3 art arda basın.
 Boş ekran BM: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediSon 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
ğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını
BAŞLAT düğmesine 3 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
kontrol edin.
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
52
 Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «»
simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi
gerekmektedir.
10.Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi
Termometre mahfazasını ve ölçüm probunu temizlemek
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı
su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob
merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
11.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA
pil verilmiştir. Ekranda sadece «» BN simgesi görüntüleniyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir.
Pil bölmesi kapağını BO açmak için bir tornavida kullanın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde
kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
12.Garanti Kapsamı
Ekran:
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsamındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tara- Akustik:
fından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit
eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır.
 Garanti, aygıtı kapsar; piller ve ambalaj garanti kapsamında değildir.
 Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
garantiyi geçersiz kılar.
 Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından,
kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmaBellek:
maktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz.
Lütfen, Microlife-sevisi ile görüşün.
13.Teknik Özellikler
Tür:
Ölçüm
aralığı:
Çözünürlük:
Ölçüm
doğruluğu:
NC 100
NC 100 Dijital Temassız Kulak Termometresi
Vücut Modu: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Nesne Modu: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratuar:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Artalan
lambası:
Çalıştırma
sıcaklığı:
Sıvı Kristal Ekran, 4 basamak artı özel
simgeler
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa
«bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C /
99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.)
duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit
ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa «bip»
sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
Son ölçülen sıcaklığın otomatik olarak gösterilmesi
30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 4 saniye
YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa,
ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da
daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI
renkte yanar.
Vücut Modu: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Nesne Modu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Saklama
sıcaklığı:
Otomatik
Kapanma:
Pil:
Boyutlar:
Ağırlık:
İlgili standartlar:
-20 °C - +50 °C / -4 °F - 122 °F
%15-95 maksimum bağıl nem
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1
dakika.
2 x 1.5 V Piller; boyut AAA
150 x 40 x 39 mm
81 g (piller dahil), 56 g (piller hariç)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar
için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen,
yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine riayet ediniz.
14.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
53 TR
Microlife бесконтактный термометр NC 100
Измерительный датчик
Световая индикация области измерения
Кнопка START
Дисплей
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Переключатель режима
Крышка батарейного отсека
Отображение всех элементов
Память
Готовность к измерению
Измерение завершено
Режим температуры тела
Режим температуры предмета
Индикатор разряда батареи
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
AP Режим воспроизведения
AQ Воспроизведение 30 последних результатов
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
54
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Измеренная температура слишком высокая
Измеренная температура слишком низкая
Температура окружающей среды слишком высокая
Температура окружающей среды слишком низкая
Отображение ошибки
Пустой дисплей
Разряженная батарея
Замена батареи
RU
Данный термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с применением новейших
технологий, испытанным в соответствии с международными стандартами. Благодаря применению уникальной
технологии, данный термометр способен при каждом
измерении обеспечить точные показания температуры,
не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для
обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры
тела.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
Перед использованием прибора внимательно того, чтобы получить четкое представление обо всех
прочтите данное руководство.
функциях и технике безопасности.
Класс защиты BF
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Переключение между режимами темпера-туры
тела и температуры предмета
6. Указания по использованию
7. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
8. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
9. Сообщения об ошибках
10. Очистка и дезинфекция
11. Замена батареи
12. Гарантия
13. Технические характеристики
14. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
NC 100
1. Преимущества использования данного
термометра
Удобство и простота в использовании
 Эргономичный дизайн делает процедуру использования термометра простой и удобной.
Измерение температуры всего за несколько секунд  Температура может быть измерена даже у спящего
Инновационная инфракрасная технология позволяет
ребенка, не тревожа его.
измерить температуру даже без прикосновения. Это
 Температура измеряется быстро, что особенно
гарантирует безопасное и гигиеничное измерение за
удобно для детей.
несколько секунд.
Автоматическое отображение показаний памяти
Многоцелевое использование (широкий диапазон После включения прибор автоматически показывает
измерения)
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 Воспроизведение нескольких последних результатов
100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его Можно просмотреть последние 30 результатов измекак в качестве термометра для измерения температуры рений, войдя в режим воспроизведения, что позволяет
тела, так и для измерения температуры поверхностей:
более эффективно проследить температурные изме Температуры поверхности молока в детской бyтынения.
лoчке
Безопасность и гигиеничность
 Температуры поверхности воды в детской ванне
 Отсутствие прямого контакта с кожей.
 Температуры окружающей среды
 Отсутствие опасности ранения осколками стекла
Точность и надежность
или заглатывания ртути.
Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп-  Полная безопасность при использовании для детей.
линзой, содержащей новейший датчик инфракрасного  Очистку щуп-линзы можно производить при помощи
излучения, обеспечивает точные и надежные резульсмоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
таты измерений.
55 RU
данным термометром зарегистрированная темперапозволяет обеспечить полную гигиену при использотура может быть необычно низкой.
вании прибора всей семьей.

Если
результат измерения температуры не соответПредупреждение о повышенной температуре
ствует самочувствию пациента или является подо10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
зрительно низким, повторяйте измерения каждые
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
15 минут или проверьте результат другим способом
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
измерения температуры внутри тела.
2. Важные указания по безопасности
 В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
 Прибор может использоваться только в целях,
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
разделе «Технические характеристики»!
ответственности за повреждения, вызванные непра Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовильным использованием.
вать прибор без присмотра, поскольку некоторые его
 Никогда не погружайте термометр в воду или другие
мелкие части могут быть проглочены.
жидкости. При очистке следуйте инструкциям,

Оберегайте
прибор от:
приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
- экстремальных температур
 Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре- ударов и падений
жден, или если Вы заметили что-либо необычное.
- загрязнения и пыли
 Никогда не вскрывайте прибор.
- прямых солнечных лучей
 Общий физиологический эффект называемый вазо- жары и холода
констрикцией может происходить на ранних стадиях
повышения температуры, приводя к эффекту повер-  Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
хностного охлаждения. Поэтому при измерении
вынуть батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора

56
не заменяет необходимости консультации у
врача. Прибор НЕ является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при каких условиях не
погружайте его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры
данным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения
кожи лба, а также предметов. Эта энергия концентрируется с помощью линзы и преобразуется в значение
температуры.
Показания температуры, полученные путем сканирования
надбровной области, обладают высочайшей точностью.
4. Индикация и символы управления
 Отображение всех элементов 8: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 5 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
 Память 9: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
 Готовность к использованию AT: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать в то время как символ режима
(температуры тела или температуры предмета)
горит постоянно.
 Измерение завершено AK: Значение отобразится
на дисплее 4 с «°C» или «°F» и символом режима.
Прибор будет снова готов к следующему измерению,
как только иконка «°C» или «°F» начнет мигать.
 Индикация разряда батареи AN: При включенном
приборе иконка «» будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 9.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или
«°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности AT.
4. Направьте термометр в центр лба, держите термометр на расстоянии не более 5 см. Если лоб покрыт
волосами, потом или грязью, пожалуйста, сначала
удалите помехи, чтобы улучшить точность измерения.
5. Нажмите кнопку START 3 и равномерно переме5. Переключение между режимами темпещайте термометр с середины лба к височной области
ратуры тела и температуры предмета
(приблизительно на 1 см. выше брови). Голубой
световой
сигнал будет указывать область измерения.
Для переключения из режима температуры тела в
Через 3 секунды длинный звуковой сигнал удосторежим температуры предмета переместите вниз переверит завершение измерения. Если височная область
ключатель режима 6, расположенный сбоку. Для
не была достигнута прежде, чем прозвучал длинный
обратного переключения в режим температуры тела
звуковой сигнал, повторите измерение как описано
переместите переключатель в верхнее положение.
выше, но перемещайте термометр немного быстрее.
6. Указания по использованию
6. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
Измерение
в режиме температуры предмета
Измерение в режиме температуры тела
1. Выполните шаги 1-3, описанные выше, затем направьте
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 5. Дисплей 4 активиртермометр в центр предмета, температуру которого Вы
уется и в течение 2 секунд отображает все элементы.
хотите измерить, держите термометр на расстоянии не
NC 100
более 5 см. Нажмите кнопку START 3. Через 3 секунды
длинный звуковой сигнал удостоверит завершение
измерения.
2. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
 Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
 Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
 Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
 Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищу, пить или
выполнять физическую работу.
 Не убирайте измерительное устройство из области
измерения до выдачи сигнала о завершении.
 Прежде чем измерять температуру следующему
пациенту, тщательно протрите щуп-линзу тампоном,
пропитанным спиртом, и подождите 15 минут.
 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
 Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте,
так как показания могут различаться в разных местах.

57 RU
 Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы
измерения могут привести к сомнительным показаниям. В случае использования бесконтактного термометра для младенцев, мы рекомендуем всегда проверять показания с помощью ректального измерения.
 В следующих случаях рекомендуется проводить три
измерения и за правильное показание принимать
наивысшую температуру:
1. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
2. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
3. Если измеренная температура подозрительно низкая.
 Показания температуры, полученные при измерении на различных участках тела, не подлежат
сравнению, так как нормальная температура
тела варьируется в зависимости от места измерения и времени суток, вечером наблюдается
наивысшая температура, а наиболее низкая –
примерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
58
-
Аксилярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
 Режим воспроизведения AP: Нажмите кнопку START
3 для перехода в режим воспроизведения, когда
термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает.
 Результат 1 - последний результат AQ: Нажмите и
отпустите кнопку START 3 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
замигает 1.
 Результат 30 - последовательное считывание: Нажимайте и отпускайте кнопку START 3 для последовательного воспроизведения до 30 последних результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START 3 после воспроизведения последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их последовательность начиная с результата 1.
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор, нажмите и удерживайте
кнопку START 3 в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F») на дисплее AO.
Повторным нажатием кнопки START шкала измерения 9. Сообщения об ошибках
снова переключается между °C и °F 3. После выбора
 Измеренная температура слишком высокая AR:
шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автомаОтображается символ «H», если измеренная темпетически перейдет в режим готовности к измерению.
ратура выше 42,2 °C / 108,0 °F в режиме темпера8. Воспроизведение последних 30 результуры тела или 100 °C / 212 °F в режиме температуры
предмета.
татов измерений в режиме памяти
 Измеренная температура слишком низкая AS:
Термометр может воспроизводить последние
Отображается символ «L», если измеренная темпера30 результатов измерений.
тура ниже 34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела
или 0 °C / 32 °F в режиме температуры предмета.
 Температура окружающей среды слишком
высокая BT: Символ «H» вместе с символом
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
 Температура окружающей среды слишком
низкая BK: Символ «L» вместе с символом
отображаются, если температура окружающей
среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в режиме температуры
тела или ниже 5,0 °C / 41,0 °F в режиме температуры предмета.
 Отображение ошибки BL: При неполадке системы.
 Пустой дисплей BM: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батарей. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батарей.
 Индикация разрядившейся батареи BN: Если на
дисплее отображается только символ «», необходимо немедленно заменить батареи.
10.Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительной
щуп-линзы используйте тампон или хлопковую ткань,
смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор
изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость. Никогда не используйте
NC 100
для очистки абразивные чистящие средства, раствори-  Гарантия распространяется только на прибор, и не
распространяется на батареи и упаковку.
тели или бензол, и никогда не погружайте прибор в
воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
 Вскрытие и механические повреждения приводят к
утрате гарантии.
поцарапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
 Гарантия не распространяется на повреждения,
11.Замена батареи
вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или
Данный термометр поставляется с 2 батарейками 1,5 В,
невыполнением инструкций по эксплуатации.
тип AAA. Батарейки должны быть заменены в том случае,
если на дисплее высвечивается только символ «» BN. Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
Используйте отвертку для того, чтобы открыть крышку мастерскую Микролайф.
отсека батарей BO.
13.Технические характеристики
Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке.
Тип:
бесконтактный термометр NC 100
Батареи и электронные приборы следует утили- Диапазон
Режим температуры тела:
зировать в соответствии с принятыми нормами и измерений:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Режим температуры предмета:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
12.Гарантия
Минимальный
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет шаг индикации: 0,1 °C / °F
с даты приобретения. Гарантия действительна только Точность
Лабораторная:
при наличии гарантийного талона, заполненного
измерений:
±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F
дату продажи, или кассового чека.
59 RU
Дисплей:
Звуковые
сигналы:
Память:
60
Жидкокристаллический дисплей,
4 знака со специальными иконками
Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал.
Завершение измерения: 1 длинный
сигнал (1 сек.), если значение меньше
37,5 °C / 99,5 °F, 10 коротких звуковых
сигналов, если значение равно или
выше 37,5 °C / 99,5 °F.
Системная ошибка или неисправность:
3 коротких звуковых сигнала.
Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
Воспроизведение 30 последних
результатов в режиме памяти
Подсветка:
При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C /
99,5 °F дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ
цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным значением, равным или
превышающим 37,5 °C / 99,5 °F,
дисплей засветится КРАСНЫМ цветом
на 5 секунд.
Диапазон
Режим температуры тела:
рабочих темпе- 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
ратур:
Режим температуры предмета:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Температура -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
хранения:
максимальная относительная влажность 15-95 %
Автоматиче- Прибор отключается приблизительно
ское выклю- через 1 минуту после выполнения
чение:
последнего измерения.
Батарея:
2 x 1,5В батареи размера AAA
Размеры:
Масса:
Соответствие
стандартам:
150 x 40 x 39 мм
81 г (с батареями), 56 г (без батарей)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила
эксплуатации прибора.
14.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
NC 100
61 RU
Microlife NC 100 testtel nem érintkező digitális hőmérő
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
62
Érzékelőfej
Irányfény
START gomb
Kijelző
BE/KI gomb
Mérési mód kapcsoló
Elemtartó fedele
Összes szegmens megjelenik
Memória
Mérésre kész
Mérés vége
Testmérési mód
Tárgymérési mód
Gyenge elem
Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
Memória üzemmód
Az utolsó 30 mérés megjelenítése
A mért hőmérséklet túl magas
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
A mért hőmérséklet túl alacsony
A környezeti hőmérséklet túl magas
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
Hiba kijelzése
Üres kijelző
Lemerült elem
Elemcsere
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
HU
Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a
nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A
hőmérő egyedülálló technológiájával minden mérésnél
megbízható eredményt szolgáltat, amelyet egyéb hőhatások nem torzítanak. A készülék bekapcsoláskor először
mindig öntesztet hajt végre, ami garantálja a mérések
megadott pontosságát.
A Microlife hőmérő az emberi testhőmérséklet időszakos
mérésére és ellenőrzésére szolgál.
A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos mérést
biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel!
Tartalomjegyzék
1. A hőmérő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. A hőmérő működési elve
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Test és tárgy mérési mód közötti váltás
6. Használati utasítás
7. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
8. Az utolsó 30 mérés megjelenítése memória üzemmódban
9. Hibaüzenetek
10. Tisztítás és fertőtlenítés
11. Elemcsere
12. Garancia
13. Műszaki adatok
14. www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A hőmérő előnyei
Mérés másodpercek alatt
Az innovatív infravörös technológia lehetővé teszi az
érintés nélküli mérést. Biztonságos és higiénikus mérést
biztosít másodperceken belül.
NC 100
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
A hőmérő széles mérési tartományban használható
hőmérséklet mérésére 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F
között. A hőmérő az emberi test hőmérsékletének mérésére, de emellett a következő anyagok felszíni hőmérsékletének mérésére is használható:
 Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
 A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete
 Környezeti hőmérséklet
Pontos és megbízható
Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infravörös
érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül
pontos és megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
 Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen
és könnyen használható.
 A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás
közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
 A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem
vált ki ellenérzést belőlük.
A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye
2 másodpercre automatikusan megjelenik.
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 30 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a testhőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
 A bőrrel közvetlenül nem érintkezik.
 Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent
kockázatot.
 Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
 Az érzékelőfej alkoholos vattával tisztítható, ami az
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz
használatát.
Lázriasztás
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy meghaladja a 37,5 °C értéket.
2. Biztonsági előírások
 A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
63 HU
 Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folyadékba! A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés» részben leírtakat!
 Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
 Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
 A lázas állapot kezdeti szakaszában az erek összeszűkülhetnek, aminek következtében a bőr lehűlhet, és a hőmérőn
mért hőmérséklet akár gyanúsan alacsony is lehet.
 Ha a mérés eredménye valótlannak vagy szokatlanul
alacsonynak tűnik, akkor meg kell ismételni a mérést 15 perc
múlva vagy mérésellenőrzést végezni egy másik hőmérővel.
 A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
 Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
 A készüléket óvni kell a következőktől:
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
64
 Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor
mozdulatlan. Újra lehet mérni, amikor a «°C» vagy «°F»
az elemeket el kell távolítani!
ikon villogni kezd.

Gyenge elem AN: Ha a készülék bekapcsolásakor a
FIGYELEM: A hőmérő használata nem helyette«» ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az
síti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló!
elemet.
SOHA ne merítse folyadékba!

3. A hőmérő működési elve
5. Test- és tárgymérési mód közötti váltás
A hőmérő a homlokból és tárgyakból kisugárzó infravörös
energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és a
műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet értékét.
A szemöldök feletti területet pásztázva kaphatjuk a legpontosabb hőmérsékletet.
Az emberitest-mérési mód - tárgymérési módra való átállítását a hőmérő oldalán lévő mérési mód kapcsoló 6
lecsúsztatásával tudja beállítani. A testmérési módra való
visszaállítása a kapcsoló újbóli felcsúsztatásával érhető el.
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
 Összes szegmens megjelenik 8: A készülék bekapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 5, ekkor az
összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
 Memória 9: 2 másodpercre automatikusan megjelenik
az utolsó mérési eredmény.
 Mérésre kész AT: A hőmérő mérésre kész, a «°C» vagy
«°F» ikon folyamatosan villog, mialatt a mérésimód-ikon
(test vagy tárgy) megjelenik.
 Mérés vége AK: Az eredmény megjelenik a kijelzőn 4
a «°C» vagy «°F» ikon villog és a mérésimód-ikon
6. Használati utasítás
Mérés test üzemmódban
1. Nyomja meg a BE/KI gombot 5. A kijelző 4 bekapcsol, és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 9.
3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre AT.
4. A hőmérőt a homlok közepére kell irányítania, nem
több mint 5 cm távolságra. Ha a mérési területen
hajszál, izzadság vagy szennyeződés található, akkor a
 A hőmérőt magas páratartalmú helyen ne használja!
 A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon, ne
egyen és ne mozogjon feleslegesen!
 A mérést befejező síphang megszólalása előtt ne
mozgassa el a mérőeszközt a mérési területről!
 A mérés után egy alkoholos törlőkendővel gondosan
tisztítsa meg az érzékelőfejet, és várjon 15 percet,
mielőtt megmérné egy másik páciens lázát.
 10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy
meghaladja a 37,5 °C értéket.
 Mindig ugyanazon a helyen mérje a hőmérsékletet,
mivel más helyeken az értékek különbözők lehetnek!
Mérés tárgymérési módban
 Az orvosok csecsemőknél az első hat hónapban a
1. Kövesse a fenti 1-3 lépést, majd irányítsa a hőmérőt a
végbélen keresztül történő mérést ajánlják, mivel minden
mérendő tárgy közepére nem több mint 5 cm távolmás mérési mód bizonytalan eredményt adhat. A testtel
ságból! Nyomja meg a START gombot 3! 3 másodperc
nem érintkező hőmérő ezen életkorú csecsemőknél
után egy hosszú síphang jelzi a mérés befejeztét.
történő alkalmazása esetén javasoljuk az eredmény ellen2. Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn!
őrzését végbélben mérő másik eszközzel.
MEGJEGYZÉS:
 A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább  A következő esetekben ajánlatos a mérést háromszor elvégezni, és a legmagasabb értéket választani eredményként:
30 percig egyenletes szobahőmérsékleten kell lennie.
1. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy
 Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy közvetakiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
lenül utána!
mérés pontosságának javítása érdekében először meg
kell tisztítani a bőrfelületet.
5. Nyomja meg a START gombot 3 és a hőmérőt
folyamatosan mozdítsa el a homlokközéptől a halántékig (kb. 1 cm-rel a szemöldök felett)! Az aktivált kék
irányfény mutatja a mérési területet. 3 másodperc után
egy hosszú síphang jelzi a mérés befejeztét. Abban az
esetben, ha a sípjelzés a halánték elérése előtt
felhangzik, akkor a fentieknek megfelelően kell megismételni a mérést a hőmérő kissé gyorsabb mozgatásával!
6. Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn!

NC 100
2. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg
meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű
mérési eredményeket nem kap.
3. Ha a mért érték meglepően alacsony.
 A test különböző területein mért értékek eltérnek,
mivel a normál testhőmérséklet függ a mérés
helyétől és idejétől, legmagasabb a test hőmérséklete
este, és a legalacsonyabb kb. 1 órával a felkelés előtt.
Normál testhőmérséklet tartomány:
- Hónaljban: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Szájban: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Végbélben: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy
Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti
átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, nyomja le és tartsa
lenyomva a START gombot 3 5 másodpercig; az
5 másodperc eltelte után, az aktuális mértékegység jele
(«°C» vagy «°F» ikon) villog a kijelzőn AO. A °C és °F
mértékegység között a START gomb 3 ismételt lenyomásával válthat. A mértékegység kiválasztása után várjon 5
65 HU
42,2 °C / 108,0 °F felett van a testmérési módnál vagy
100 °C / 212 °F a tárgymérési módnál.
 A mért hőmérséklet túl alacsony AS: Egy «L» betű
8. Az utolsó 30 mérés megjelenítése memória
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
üzemmódban
34,0 °C / 93,2 °F alatt van a testmérési módnál vagy
0 °C / 32 °F a tárgymérési módnál.
A hőmérő megőrzi az utolsó 30 mérés eredményét.
 Memória üzemmód AP: A hőmérő kikapcsolt állapotában  A környezeti hőmérséklet túl magas BT: Egy «H»
betű jelenik meg a
jellel együtt, amikor a környezeti
nyomja meg a START gombot 3, ekkor a készülék a
hőmérséklet 40,0 °C / 104,0 °F felett van.
memória üzemmódba lép. A memória ikon «M» villog.
 1. mérés - az utolsó mérés AQ: Az utolsó mérés ered-  A környezeti hőmérséklet túl alacsony BK: Egy «L»
betű jelenik meg a
jellel együtt, amikor a környezeti
ményének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje
hőmérséklet 16,0 °C / 60,8 °F alatt van a testmérési
fel a START gombot 3. Megjelenik az utolsó mérési
módnál vagy 5,0 °C / 41,0 °F a tárgymérési módnál.
eredmény és a memória ikon.
 30 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és  Hiba kijelzése BL: Valamilyen működési hiba történt.
engedje fel a START gombot 3 többször a korábbi 30  Üres kijelző BM: Ellenőrizze, hogy az elemek helyesen
lettek-e behelyezve! Ellenőrizze az elemek polaritását
mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
(<+> és <->) is!
A 30. mérés megjelenítése után a START gomb 3 lenyo
Lemerült elem jelzése BN: Ha a «» ikon jelenik meg
másának és felengedésének hatására az 1. mérés megjea
kijelzőn az elemeket azonnal ki kell cserélni.
lenítésével újrakezdődik a sorozat.
másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési
üzemmódba.
9. Hibaüzenetek
10.Tisztítás és fertőtlenítés
 A mért hőmérséklet túl magas AR: Egy «H» betű
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
A hőmérő házát és az érzékelőfejet alkoholos tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropilalkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő
66
belsejébe! A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású
tisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a
készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba! Vigyázzon,
nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt!
11.Elemcsere
A készülékhez 2 új, hosszú élettartamú, 1,5 V-os, AAA
méretű elem tartozik. Elemcsere válik szükségessé amikor
a «» BN ikon jelenik meg a kijelzőn.
Az elemtartó BO fedél eltávolításához használjon csavarhúzót.
Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra!
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a
háztartási hulladéktól elkülönítve!
12.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a
vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
 A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
elemekre és a csomagolásra nem.
 A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
Hangjelelvesztését vonja maga után.
zések:
 A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be
nem tartása miatt keletkező károkra.
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével!
A bekapcsolás után, amikor készen áll a
mérésre: 1 rövid síphang.
Mérés vége: 1 hosszú síphang (1 másodperc),
ha az eredmény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F,
10 rövid síphang, ha az eredmény eléri vagy
meghaladja a 37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Rendszerhiba vagy működési hiba: 3 rövid
13.Műszaki adatok
sípolás
Típus:
Testtel nem érintkező digitális hőmérő NC 100
Memória:
Az utoljára mért hőmérséklet automatikus
Mérési tarto- Testmérési mód: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
megjelenítése
mány:
Tárgymérési mód: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
30 mérés megjelenítése memória üzemmódban
Legkisebb
Háttérvilá- A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világít a
mérési
gítás:
készülék bekapcsolása után.
egység:
0,1 °C / °F
A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az
Mérési
Laboratórium:
olyan mérések után, amelyeknél az eredpontosság: 0,2 °C, 36,0  39,0 °C
mény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F.
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az
olyan mérések után, amelyeknél az eredmény
Kijelző:
Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy + specieléri vagy meghaladja a 37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
ális ikonok
Üzemi
Testmérési mód: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
hőmérséklet: Tárgymérési mód: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Tárolási
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
hőmérséklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom
NC 100
Automatikus
kikapcsolás:
Elem:
Méretek:
Súly:
Szabvány:
Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel
kikapcsol.
2 x 1,5 V-os elem; AAA méret
150 x 40 x 39 mm
81 g (elemekkel), 56 g (elemek nélkül)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/
42/EEC számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott
elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a
megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására!
14.www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról
részletes tájékoztatás található a www.microlife.com
webhelyen.
67 HU
Microlife Безконтактен електронен термометър NC 100
Измервателен сензор
Проследяваща светлина
Бутон START (СТАРТ)
Дисплей
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
Превключвател на режимите
Капак на отделението за батериите
Показване на всички сегменти
Памет
Готовност за измерване
Измерването е завършено
Режим на измерване на телесната температура
Режим на измерване на температура на различни
обекти
AN Индикация за изтощена батерия
AO Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
AP Режим за показване на запомнени стойности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
68
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Показване на последните 30 запомнени стойности
Измерената температура е твърде висока
Измерената температура е твърде ниска
Околната температура е твърде висока
Околната температура е твърде ниска
Показване на функционална грешка
Празен дисплей
Плоска батерия
Смяна на батерията
BG
Този термометър Microlife е висококачествено изделие,
изработено по най-нова технология и изпитано в съответствие с международните стандарти. Със своята
уникална технология този термометър може да осигури
стабилно, невлияещо се от топлинни смущения отчитане при всяко измерване. Приборът автоматично се
тества всеки път, когато бъде включен, за да гарантира
винаги посочената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за периодичното измерване и следене на температурата на
човешкото тяло.
Този термометър е клинически изпитан и е с доказана безопасност и точност, когато се ползва в
съответствие с това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
можете да разберете всички функции и информация за
безопасност.
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип
BF
Съдържание
1. Преимущества на този термометър
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този термометър мери температурата?
4. Контролни дисплеи и символи
5. Смяна между режимите «Тяло» и «Предмет»
6. Указания за ползване
7. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
8. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
9. Съобщения за грешка
10. Почистване и дезинфекциране
11. Смяна на батериите
12. Гаранция
13. Технически спецификации
14. www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задния капак)
1. Преимущества на този термометър
Измерва за секунди
Иновационната технология на инфрачервени излъчвания
позволява да се правят замервания без да докосвате
NC 100
обекта. Това гарантира безопасни и хигиенични измервания за секунди.
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Този термометър предлага широк обхват на измерване
от 0 -100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F; това означава, че той
може да се ползва като термометър за чело или ухо за
измерване на телесната температура, но също така
може да се ползва за измерване на температурата на
повърхността на следните обекти:
 Температурата на повърхността на млякото в
бебешко шише
 Температурата на повърхността на водата в
бебешко корито
 Околната температура
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща високотехнологичен инфрачервен датчик, осигурява
точност и надеждност на всяко измерване.
Приятен и лесен за ползване
 Ергономичната конструкция позволява просто и
лесно ползване на термометъра.
 Този термометър може да бъде ползван дори при
спящо дете, без да предизвика смущение.
 Термометърът е бърз и затова е приятен за ползване при деца.
Автоматично показване на паметта
Последното показание автоматично се показва за две
секунди, когато устройството бъде включено.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните
30 показания, когато влизат в режим на запомнени
стойности, което позволява ефикасно проследяване на
промените в температурата.
Безопасен и хигиеничен
 Няма директен контакт с кожата.
 Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане
на живак.
 Напълно безопасен за ползване при деца.
 Почистването на сондата може да се извърши с
памучна тъкан, напоена със спирт, което прави
термометъра напълно хигиеничен за ползване от
цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има температура равна на или по-висока от 37.5 °C.
69 BG
2. Важни инструкции за безопасност
 Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да
носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
 Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфекциране».
 Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден
или забележите нещо нередно.
 Никога не отваряйте прибора.
 Основен физиологичен ефект, наречен вазоконстрикция (свиване на кръвоносните съдове) може да се
появи при ранните етапи на треска, в резултат на
ефекта на хладната кожа. Отчетената с помощта на
термометъра температура може да бъде изключително ниска.
 Ако измереният резултат не съответства с очаквания
от пациента или е необичайно нисък, повтаряйте
измерването на всеки 15 минути или направете
проверка на резултата чрез измерване на друга
телесна повърхност.
 В този прибор има чувствителни детайли и с него
трябва да се борави внимателно. Спазвайте усло-
70
вията за съхранение и експлоатация, описани в
раздел «Технически спецификации»!
 Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно
малки, за да бъдат погълнати.
 Пазете го от:
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
 Ако приборът няма да се ползва за продължителен
период от време, батериите трябва да се изваждат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ползването на този прибор не заменя консултациите с вашия лекар.
Този прибор НЕ Е водоустойчив! НИКОГА не
го потапяйте в течности.
4. Контролни дисплеи и символи
 Показване на всички сегменти 8: Натиснете
бутона Вкл./Изкл. 5 за включване на устройството.
Всички сегменти ще се покажат за 2 секунди.
 Памет 9: Последното показание автоматично ще
се покаже на дисплея за 2 секунди.
 Готовност за измерване AT: Устройството е готово
за измерване, иконата «°C» или «°F» ще продължи
да мига докато иконата за режима на измерване
(тяло или други обекти) бъде показана.
 Измерването е завършено AK: Измерената стойност
ще се покаже на дисплея 4 с икона «°C» или «°F»
заедно с неподвижна икона за избрания режим.
Устройството е готово за следващото измерване,
когато иконата «°C» или «°F» започне да мига отново.
 Индикация за изтощена батерия AN: Когато
устройството бъде включено, иконата «» ще
3. Как този термометър мери температурата?
продължи да мига, за да напомни на потребителя да
смени батериите.
Този термометър може да измерва инфрачервената
енергия излъчена както от челото, така и от други
5. Смяна между режимите «Тяло» и «Предмет»
обекти. Тази енергия се събира през лещата и се преоЗа да превключите от режим за измерване на телесната
бразува до температурна стойност.
Най-голяма точност на получените температурни пока- температура в режим за измерване на температура на
други обекти, плъзнете превключвателя на режимите
зания осигурява сканиране на зоната над веждите.

сигнала, повторете измерването, както е описано по6, който е разположен отстрани на термометъра, в найдолното положение. За да превключите обратно към
горе, но движете термометъра малко по-бързо.
измерване на телесната температура, върнете плъзгача 6. Прочетете отчетената температура от LCD дисплея.
в изходно положение.
Измерване в режим за измерване на температурата
на други обекти
6. Указания за ползване
1. Следвайте стъпки 1-3 описани по-горе, насочете
Измерване в режим за измерване на телесната
термометъра в центъра на обекта, който ще замервате
температура
от разстояние на не повече от 5 см. Натиснете бутона
1. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 5. Дисплеят 4 се
START (СТАРТ) 3. След 3 секунди дълъг звуков
активира, за да покаже всички сегменти за 2 секунди.
сигнал ще потвърди завършването на замерването.
2. Последното показание автоматично ще се покаже на
2.
Прочетете отчетената температура от LCD дисплея.
дисплея за 2 секунди с иконата «M» до него 9.
ЗАБЕЛЕЖКА:
3. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и
 Пациентите и термометърът трябва да са престояли
термометърът е готов за измерване AT.
в
стая
с еднакви условия, най-малко 30 минути
4. Насочете термометъра в центъра на челото от
преди измерването.
разстояние не повече от 5 см. Ако челото е замърсено,
потно или покрито с коси, моля, отстранете ги предвари-  Не измервайте по време на или веднага след кърмене.
 Не използвайте термометърът в среда с висока
телно, за да се подобри точността на отчитането.
5. Натиснете бутона START (СТАРТ) 3 и много
влажност.
бавно движете термометъра от средата на челото  Пациентите не трябва да пият, ядат или извършват
към слепоочието (около 1 см над веждата). Активиупражнения преди или по време на измерването.
рана синя проследяваща светлина ще покаже
 Не премествайте устройството от мястото на измерзонатa на замерването. След 3 секунди дълъг звуков
ване преди да чуете звуковия сигнал, отчитащ края
сигнал ще потвърди завършването на замерването.
на измерването.
Ако не сте стигнали слепоочието преди да чуете

NC 100
 За да почистите сондата използвайте памучна тъкан
или тампон напоени със спиртен разтвор. Изчакайте
15 минути, преди да правите нови замервания.
 10 къси звукови сигнала и оцветен в червено
дисплей предупреждават, че пациентът може да има
температура равна на или по-висока от 37.5 °C.
 Винаги измервайте температурата на едно и също
място, тъй като температурните резултати могат да
варират в зависимост от мястото.
 Лекарите препоръчват ректални измервания за
новородени в рамките на първите 6 месеца, тъй като
всички други измервателни методи могат да отчетат
неточни резултати. Ако използвате безконтактен
термометър за новородени деца, ние препоръчваме
винаги да се сверяват показанията с измерване на
ректална температура.
 В следните ситуации се препоръчва да се направят
три измервания на температурата и най-високото
показание да се счита за вярно:
1. Деца под три години с нарушена имунна система,
за които наличието и липсата на висока температура е от критично значение.
2. Когато потребителят се учи как да ползва термометъра за пръв път, докато се запознае добре с
прибора и започне да прави точни измервания.
71 BG
3. Ако измерването е изнанедващо ниско.
 Измервания от различни места на тялото не
трябва да бъдат сравнявани, тъй като нормалната
телесна температура варира според мястото и
времето на измерване, като най-висока е вечер и
най-ниска около 1 час преди събуждане.
Граници на нормалната телесна температура:
- Аксиларно измерване: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Орално измерване: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
ството ще влезе автоматично в режим на готовност за
измерване.
8. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
Този термометър може да запомня последните
30 показания.
 Режим за показване на запомнени стойности AP:
Натиснете бутона START (СТАРТ) 3 за да влезете
в режима за показване на запомнени стойности,
когато термометърът е изключен. Иконата за
памет «M» мига.
7. Възможност за превключване между
 Показание 1 - последното показание AQ: НатиЦелзий и Фаренхайт
снете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 3 за
Този термометър може да показва температурата както
показване на последната измерена стойност.
по Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показДисплей 1 само с иконата за памет.
ването между °C и °F, просто изключите устройството,
 Показание 30 - последователно показване: Натинатиснете и задръжте бутона START (СТАРТ) 3 за
снете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 3 после5 секунди. Когато пуснете бутона START (СТАРТ) 3
дователно, за да виждате показанията едно след
след 5 секунди, текущата скала за измерване икона («°C»
друго, до последното 30-то показание.
или «°F») ще се покаже на дисплея AO. Можете да прев- Натискането и отпускането на бутона START (СТАРТ) 3
ключите скалата за измерване между °C и °F с натискане след показване на последните 30 запомнени стойности,
на бутона START (СТАРТ) 3 отново. Когато скалата за
ще върне поредицата към показание 1.
измерване бъде избрана, изчакайте 5 секунди и устрой-
72
9. Съобщения за грешка
 Измерената температура е твърде висока AR:
Показва «H» при измерена температура по-висока от
42.2 °C / 108.0 °F в режим на измерване на телесната
температура или измерената температура е повисока от 100 °C / 212 °F в режим на измерване на
температурата на други обекти.
 Измерената температура е твърде ниска AS:
Показва «L» при измерена температура по-ниска от
34.0 °C / 93.2 °F в режим на измерване на телесната
температура или измерената температура е по-ниска
от 0 °C / 32 °F в режим на измерване на температурата на други обекти.
 Околната температура е твърде висока BT:
Показва «H» в съчетание с
при температура на
околната среда по-висока от 40.0 °C / 104.0 °F.
 Околната температура е твърде ниска BK:
Показва «L» в съчетание с
при температура на
околната среда по-ниска от 16.0 °C / 60.8 °F в режим на
измерване на телесната температура или измерената
температура е по-ниска от 5.0 °C / 41.0 °F в режим на
измерване на температурата на други обекти.
 Показване на функционална грешка BL: Когато в
системата има някаква неизправност.
 Празен дисплей BM: Моля, проверете дали батериите са поставени правилно. Проверете също така
полюсите (<+> и <->) на батериите.
 Индикация за изтощена батерия BN: Ако тази икона
«» е единственият символ показан на дисплея,
батериите трябва да бъдат сменени незабавно.
10.Почистване и дезинфекциране
Подменете батериите – уверете се, че е спазена поляр- Обхват на
ността, както е показано на символите в отделението.
измерване:
Батериите и електронните уреди трябва да се
изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.
Разделителна
12.Гаранция
способност:
Този уред е с 2-годишна гаранция от датата на закупу- Точност на
ване. Гаранцията важи само при показване на гаранизмерване:
ционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад)
с потвърждение за датата на покупка и касова бележка. Дисплей:
 Гаранцията покрива прибора, батериите и опаковката не са включени в гаранцията.
 Отварянето или модификациите по прибора правят Звуци:
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със спирт
(70% изопропил) за почистване на корпуса на термометъра и измервателната сонда. Внимавайте да не проникне
течност във вътрешността на термометъра. Никога не
ползвайте абразивни почистващи препарати, разтворители или бензол за почистване и никога не потапяйте
прибора във вода или други почистващи течности. Внимагаранцията невалидна.
вайте да не надраскате повърхността на лещата на
 Гаранцията не покрива повреди, причинени от
сондата и дисплея.
неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки
11.Смяна на батериите
или неспазване на указанията за експлоатация.
Този уред е комплектован с 2 нови дълготрайни
Моля свържете се с Microlife за обслужване.
батерии 1.5V, размер AAA. Батериите трябва да бъдат
13.Технически спецификации
сменени когато тази икона «» BN е единственият
Тип:
Безконтактен електронен термометър
символ, показан на дисплея.
Използвайте отвертка, за да отворите капакa на
NC 100
батериите BO.
NC 100
Режим на измерване на телесната
температура: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Режим на измерване на температура
на различни обекти: 0-100.0 °C / 32212.0 °F
0.1 °C / °F
Лаборатория:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Течнокристален дисплей, 4 цифри
плюс специални икони
Устройството е включено и е готово за
измерване: 1 къс сигнал.
Завършване на измерването: 1 дълъг
сигнал (1 сек.), ако отчетеният резултат е
по-малък от 37.5 °C / 99.5 °F, 10 къси
звукови сигнала, ако отчетеният резултат
е равен или по-голям от 37.5 °C / 99.5 °F.
Грешка в системата или неизправност:
3 къси звукови сигнала.
73 BG
Памет:
Автоматично показване на последната
измерена температура
Показване на 30 запомнени стойности
в режим памет
Светлинна
При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството
индикация на осветлението на дисплея ще свети
дисплея:
4 секунди в ЗЕЛЕНО.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЗЕЛЕНО, когато измерването е завършило и е отчетен резултат
по-нисък от 37.5 °C / 99.5 °F.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЧЕРВЕНО, когато измерването е завършило и е отчетен резултат
равен или по-висок от 37.5 °C / 99.5 °F.
Работна
Режим на измерване на телесната
температура: температура: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Режим на измерване на температура на
различни обекти: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Температура -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
на съхра15-95 % относителна максимална
нение:
влажност
74
Автоматично Прибл. 1 минута след последното
изключване: измерване.
Батерия:
2 x 1.5 V батерии; големина AAA
Габарити:
150 x 40 x 39 мм
Тегло:
81 г (с батерии), 56 г (без батерии)
Препратка към ASTM E1965;
стандарти:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
По Medical Product User Act (Закона за потребителя на
медицински изделия) за професионалните потребители е необходима техническа проверка на всеки две
години. Моля, спазвайте съответните разпоредби за
изхвърляне.
14.www.microlife.bg
Подробна информация за потребителя за нашите
термометри и апарати за следене на кръвно налягане,
както и за нашите услуги, можете да намерите
на www.microlife.bg.
NC 100
75 BG
Microlife Termometru digital non-contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
76
Senzor de măsurare
Lumina de control
Butonul START
Afişaj
Butonul Pornit/Oprit
Modul Switch
Capacul compartimentului pentru baterie
Toate segmentele afişate
Memoria
Gata pentru măsurare
Măsurare terminată
Modul Corp uman
Modul Obiect
Indicator baterie descărcată
Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Modul reapelare
Reapelarea ultimelor 30 citiri
Temperatura măsurată prea mare
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Temperatura măsurată prea mică
Temperatura ambientă prea mare
Temperatura ambientă prea mică
Afişaj funcţie eroare
Afişaj gol
Baterie descărcată
Înlocuirea bateriei
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
RO
Acest termometru Microlife este un produs de înaltă calitate, care încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind
testat în concordanţă cu standardele internaţionale. Cu
tehnologia sa unică, acest termometru poate oferi citiri
sigure, fără interferenţe cauzate de căldură, la fiecare
măsurare. Instrumentul efectuează un autotest de fiecare
dată când este pornit, pentru a garanta întotdeauna
precizia specificată a măsurătorilor.
Acest termometru Microlife este destinat măsurării şi monitorizării periodice a temperaturii corpului uman.
Acest termometru a fost testat clinic şi s-a dovedit a fi
sigur şi precis în cazul utilizării conform manualului
său de utilizare.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să
înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa.
Cuprins
1. Avantajele acestui termometru
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
3. Cum măsoară temperatura acest termometru
4. Afişaje şi simboluri de control
5. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp uman sau
Obiect
6. Instrucţiuni de utilizare
7. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
8. Modul de reapelare a 30 citiri în Modul memorie
9. Mesaje de eroare
10. Curăţarea şi dezinfectarea
11. Înlocuirea bateriei
12. Garanţia
13. Specificaţii tehnice
14. www.microlife.com
Fișa de garanţie (vezi coperta spate)
Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de la
0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; cu alte cuvinte, aparatul
poate fi utilizat ca termometru pentru a măsura temperatura corpului, dar poate fi utilizat de asemenea pentru a
măsura temperatura suprafeţei următoarelor obiecte:
 Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul bebeluşului
 Temperatura la suprafaţa apei din baia bebeluşului
 Temperatura ambientă
Precis şi sigur
Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care
include un senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi
siguranţa fiecărei măsurători.
Plăcut şi uşor de utilizat
 Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă şi uşoară
a termometrului.
 Acest termometru poate fi utilizat chiar şi în cazul unui
copil dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia.
 Acest termometru este rapid şi de aceea adecvat utilizării
1. Avantajele acestui termometru
la copii.
Măsurare în câteva secunde
Afişarea automată a ultimei valori memorate
Tehnologia în infraroşu, tehnologie inovativă, permite măsu- Ultima citire este afişată automat timp de 2 secunde la
rarea temperaturii chiar fără a atinge obiectele. Acest lucru pornirea aparatului.
garantează securitatea şi igiena măsurătorii în secunde.
NC 100
Reapelarea citirilor multiple
Utilizatorii pot să revadă ultimele 30 citiri atunci când intră
în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă a
variaţiilor de temperatură.
Sigur şi igienic
 Fără contact direct cu pielea.
 Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a
mercurului.
 Complet sigur pentru utilizarea la copii.
 Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o
cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest
termometru devine complet igienic pentru utilizarea de
către întreaga familie.
Alarmarea în caz de febră
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului avertizează pacientul că are temperatura egală cu sau mai
mare de 37,5 °C.
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
 Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în această broşură. Producătorul nu poate fi făcut
răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
77 RO
 Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă sau
în alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi
instrucţiunile din secţiunea «Curăţarea şi dezinfectarea».
 Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
 Nu demontaţi niciodată instrumentul.
 In primele faze ale febrei poate să apară un efect fiziologic normal denumit vasoconstricţie, având ca rezultat
răcirea pielii. Din acest motiv, temperatura măsurată cu
acest termometru poate fi neobişnuit de mică.
 Dacă rezultatul măsurării nu concordă cu constatarea
pacientului sau este anormal de mic, repetaţi măsurătoarea la fiecare 15 minute sau verificaţi-l printr-o altă
măsurare a temperaturii corpului.
 Acest instrument include componente sensibile şi trebuie
tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
 Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
 Protejaţi-l împotriva:
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
- murdăriei şi prafului
78
- razelor solare directe
 Gata pentru măsurare AT: Când aparatul este gata
- căldurii şi frigului
pentru măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi
 În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o
continuu; în acelaşi timp se va afişa pictograma modului
perioadă mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase.
de măsurare (corp sau obiect).
ATENŢIE: Utilizarea acestui instrument nu este  Măsurare terminată AK: Citirea va apărea pe afişaj 4
împreună cu pictograma «°C» sau «°F» şi cu cea a
destinată ca o substituire a consultaţiei la medicul
modului de măsurare, afişate neîntrerupt. Aparatul este
dvs. Acest instrument NU este impermeabil, de
gata pentru următoarea măsurare imediat ce pictograma
aceea NU trebuie cufundat în lichide.
«°C» sau «°F» clipeşte din nou.
3. Cum măsoară temperatura acest termometru  Indicator baterie descărcată AN: Acest semn «» va
clipi continuu pentru a reaminti utilizatorului să înlocuAcest termometru măsoară energia infraroşie radiată de
iască bateriile.
pielea frunţii, dar şi pe cea radiată de obiecte. Această
energie este colectată prin intermediul lentilelor şi conver- 5. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp
tită într-o valoare de temperatură.
uman sau Obiect
Măsurarea temperaturii obţinută prin scanarea zonei de
Pentru a schimba din modul Corp uman în modul Obiect
deasupra sprâncenei asigură cele mai precise rezultate.
împingeţi comutatorul Switch 6 la marginea termome4. Afişaje şi simboluri de control
trului în jos. Pentru a trece înapoi în modul Corp uman
 Toate segmentele afişate 8: Apăsaţi butonul Pornit/ împingeţi comutatorul Switch înapoi.
Oprit 5 pentru a porni aparatul, toate segmentele vor fi 6. Instrucţiuni de utilizare
afişate timp de 2 secunde.
 Memoria 9: Ultima citire va fi indicată pe afişaj automat Măsurarea în modul Corp uman
1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 5. Afişajul 4 este activat
timp de 2 secunde.
pentru a afişa toate segmentele timp de 2 secunde.

2. Ultima citire măsurată va fi indicată pe afişaj automat
timp de 2 secunde cu pictograma «M» 9.
3. Când pictograma «°C» sau «°F» clipeşte, se aude un
bip şi termometrul este gata de utilizare AT.
4. Poziţionaţi termometrul în centrul frunţii la o distanţă
nu mai mare de 5 cm. Dacă zona respectivă este acoperită cu păr, transpirată sau murdară, îndepărtaţi mai întâi
obstacolul pentru a îmbunătăţi precizia măsurării.
5. Apăsaţi butonul START 3 şi mişcaţi încet termometrul din mijlocul frunţii către tâmplă (la aproximativ 1 cm
deasupra sprâncenei). Lumina albastră de control activată va indica zona de măsurare. După 3 secunde un
semnal sonor lung va semnala finalizarea măsurătorii.
Dacă incă nu s-a ajuns până în zona tâmplei înainte de
auzirea semnalului sonor lung, măsuratoarea trebuie
repetată ca mai sus, dar mişcarea termometrului trebuie
realizată ceva mai repede.
6. Citiţi temperatura măsurată pe ecran.
Măsurarea în modul Obiect
1. Urmaţi paşii 1-3 de mai sus, după care fixaţi termometrul
la centrul obiectului la o distanţă nu mai mare de 5 cm.
Apăsaţi butonul START 3. După 3 secunde un semnal
sonor lung va semnala finalizarea măsurătorii.
2. Citiţi temperatura măsurată pe ecran.
NC 100

NOTĂ:
 Pacientul şi termometrul trebuie să stea la temperatura camerei cel puţin 30 de minute.
 Nu măsuraţi temperatura unui sugar în timpul sau
imediat după alăptare.
 Nu utilizaţi termometrul în medii cu umiditate ridicată.
 Pacienţii nu vor bea, mânca şi nu vor face exerciţii fizice
înainte de / în timpul măsurătorii.
 Nu îndepărtaţi instrumentul de pe zona de măsurare
înainte de a auzi bip-ul de final.
 Folosiţi o compresă cu alcool pentru a curăţa cu grijă
sonda şi aşteptaţi 15 minute înainte de o nouă măsurare.
 10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului
avertizează pacientul că are temperatura egală cu sau
mai mare de 37,5 °C.
 Măsuraţi întotdeauna temperatura în acelaşi loc, întrucât
valorile de temperatură pot varia de la o zonă la alta.
 Doctorii recomandă măsurarea temperaturii rectale la
sugarii pana la 6 luni, deoarece alte tipuri de măsurare a
temperaturii ar putea da rezultate ambigue. Dacă folosiţi un
termometru non contact pentru sugari, vă recomandăm să
verificaţi măsurarea temperaturii şi printr-o metodă rectală.
 În următoarele situaţii se recomandă să fie măsurată
temperatura de trei ori şi cea mai mare valoare să fie
luată în considerare:
1. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar
compromis şi la care prezenţa sau absenţa febrei
este critică.
2. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze
termometrul pentru prima dată, până se familiarizează cu instrumentul şi obţine citiri corecte.
3. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică.
 Măsurarea temperaturii în diferite zone ale corpului
uman nu trebuie comparate, deoarece temperatura
corpului variază de la o zonă la alta şi chiar in timpul zilei,
fiind cea mai mare seara şi cea mai mică înainte de trezire.
Temperatura normală a corpului:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Acest termometru poate afişa temperatura măsurată fie în
grade Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta afişajul
între °C şi °F, trebuie doar să stingeţi aparatul, apăsaţi şi
ţineţi apăsat butonul START 3 timp de 5 secunde; Când
nu mai ţineţi apăsat butonul START 3 după 5 secunde,
scala curentă de măsurare (pictograma «°C» sau «°F») va
79 RO
 Temperatura măsurată prea mică AS: Se afişează
«L» dacă temperatura măsurată este mai mică de
34,0 °C / 93,2 °F în modul corp uman sau 0 °C / 32 °F
în modul obiect.
 Temperatura ambientă prea mare BT: Se afişează
8. Modul de reapelare a 30 citiri în Modul memorie
«H» împreună cu
în cazul în care temperatura
ambientă este mai mare de 40,0 °C / 104,0 °F.
Acest termometru poate reapela ultimele 30 citiri.
 Modul reapelare AP: Apăsaţi butonul START 3 pentru  Temperatura ambientă prea mică BK: Se afişează «L»
împreună cu
dacă temperatura ambientă este mai
a intra în Modul reapelare când aparatul este oprit.
mică de 16,0 °C / 60,8 °F în modul corp uman sau
Pictograma memoriei «M» clipeşte.
5,0 °C / 41,0 °F în modul obiect.
 Citirea 1 - ultima citire AQ: Apăsaţi şi eliberaţi butonul
START 3 pentru a reapela ultima citire. Se afişează 1  Afişaj funcţie eroare BL: Sistemul funcţionează defectuos.
 Afişaj gol BM: Vă rugăm verificaţi dacă bateriile au fost
împreună cu pictograma memoriei.
montate corect. De asemenea verificaţi polaritatea bate Citirea 30 - citiri succesive: Apăsaţi şi eliberaţi în mod
riilor (<+> şi <->).
repetat butonul START 3 pentru a reapela ultimele 30
citiri, una după alta.
 Indicator baterie descărcată BN: Dacă acest semn
Apăsând şi eliberând butonul START 3 în continuare
«» este singurul semn care apare pe ecran bateriile
după ce ultimele 30 citiri au fost reapelate, se va relua
trebuie înlocuite imediat.
secvenţa de mai sus de la citirea 1.
clipi pe afişaj AO. Comutaţi scala de măsurare între °C şi °F
prin apăsarea butonului START 3 din nou. După ce scala
de măsurare a fost aleasă, aşteptaţi 5 secunde şi aparatul
va intra automat în modul gata de măsurare.
9. Mesaje de eroare
 Temperatura măsurată prea mare AR: Se afişează
«H» dacă temperatura măsurată este mai mare de
42,2 °C / 108,0 °F în modul corp uman sau 100 °C /
212 °F în modul obiect.
80
10.Curăţarea şi dezinfectarea
Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool
izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului şi
sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel de
lichid în interiorul termometrului. Nu utilizaţi niciodată
agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzen pentru
curăţare, şi nu introduceţi niciodată instrumentul în apă sau
alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi suprafaţa
lentilelor sondei de măsurare şi afişajul.
11.Înlocuirea bateriei
Acest aparat se livrează cu 2 baterii noi long-life de 1,5 volti
mărimea AAA. Bateriile trebuie schimbate când semnul
«» BN este singurul semn care apare pe ecran.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a deschide capacul bateriei BO.
Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă aşa cum
prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în
vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.
12.Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la data
achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de
garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme
data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
 Garanţia acoperă instrumentul, în timp ce bateria şi
ambalajul nu sunt incluse.
 Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează
garanţia.
 Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea
necorespunzătoare, baterii descărcate, accidente sau
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
Afişare automată a ultimei temperaturi măsurate
Reapelare a 30 citiri în modul memorie
Lumina de Afişajul se va colora în VERDE timp de
fond:
4 secunde, la pornirea instrumentului.
13.Specificaţii tehnice
Afişajul se va colora în VERDE timp de
5 secunde, la terminarea unei măsurători cu
Tip:
Termometru digital non-contact NC 100
o valoare mai mică de 37,5 °C / 99,5 °F.
Domeniul de Modul Corp uman: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Afişajul se va colora în ROŞU timp de 5 secunde,
măsurare: Modul Obiect: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
la terminarea unei măsurători cu o valoare egală
Rezoluţie: 0,1 °C / °F
sau mai mare de 37,5 °C / 99,5 °F.
Precizia
Laborator:
Temperatura
măsurătorii: 0,2 °C, 36,0  39,0 °C
de funcţio- Modul Corp uman: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
nare:
Modul Obiect: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Afişaj:
LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus pictoTemperatura -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
grame speciale
de păstrare: 15-95 % umiditate relativă maximă
Sunete:
Aparatul este pornit şi gata de măsurare:
Oprire auto- La aproximativ 1 minut după efectuarea
1 bip scurt.
mată:
ultimei măsurători.
Terminarea măsurătorii: 1 bip lung (1 sec.)
dacă valoarea rezultată este mai mică de
Bateria:
2 baterii de 1,5V; format AAA
37,5 °C /99,5 °F, 10 bip-uri scurte dacă
Dimensiuni: 150 x 40 x 39 mm
valoarea rezultată este mai mare sau egală
Greutate: 81 g (cu baterii), 56 g (fără baterii)
cu 37,5 °C / 99,5 °F.
Eroare de sistem sau defecţiune: 3 bip-uri scurte.
NC 100
Memoria:
Standarde ASTM E1965;
de referinţă: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/
CEE privind dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea utilizatorilor de instrumente medicale), se recomandă o verificare
tehnică de două ori pe an în cazul utilizatorilor profesionişti.
Vă rugăm respectaţi reglementările în vigoare privind salubrizarea.
14.www.microlife.com
Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la termometrele şi aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale,
precum şi despre serviciile noastre pot fi găsite la
www.microlife.com.
81 RO
Microlife Digitální bezdotykový teploměr NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
82
Měřící snímač
Kontrolní světlo
Tlačítko START
Displej
Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
Přepínání režimu měření
Kryt prostoru pro baterie
Zobrazení všech segmentů
Paměť
Připraveno k měření
Měření je dokončeno
Nastavení měření tělesné teploty
Nastavení měření teploty objektu
Indikátor vybité baterie
Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
Režim vyvolání naposledy změřené hodnoty
Možnost vyvolání 30 naposledy změřených hodnot
Změřená teplota je příliš vysoká
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Změřená teplota je příliš nízká
Teplota okolí je příliš vysoká
Teplota okolí je příliš nízká
Zobrazení chyby
Prázdný displej
Vybitá baterie
Výměna baterie
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.
CZ
Tento teploměr značky Microlife je kvalitní výrobek využívající nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních
norem. Díky jedinečné technologii nabízí při každém
měření stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj se
při každém zapnutí automaticky otestuje, čím vždy zaručí
přesné měření.
Tento teploměr značky Microlife je určen k pravidelnému
měření a sledování teploty lidského těla.
Tento teploměr byl klinicky testován a bylo prokázáno,
že je při použití v souladu s návodem přesný a bezpečný.
Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi
funkcemi a bezpečnostními pokyny.
Obsah
1. Výhody teploměru
2. Důležité bezpečnostní pokyny
3. Způsoby měření tělesné teploty
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
5. Přepínání mezi režimem těla a režimem objektu
6. Pokyny pro použití
7. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
8. Jak vyvolat 30 naposledy změřených hodnot v režimu
paměť
9. Chybová hlášení
10. Čištění a dezinfekce
11. Výměna baterie
12. Záruka
13. Technické specifikace
14. www.microlife.com
Záruční list (zadní strana návodu)
1. Výhody teploměru
Měření během několika sekund
Inovační technologie infračerveným zářením umožňuje
měření i bez dotýkání se objektu. To zaručuje bezpečné a
hygienické měření během několika sekund.
NC 100
Multifunkční použití (široký rozsah měření)
Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot od 0
- 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; Přístroj lze použít k měření
tělesné teploty, ale také k měření povrchové teploty následujících předmětů:
 Povrchová teplota mléka v dětské lahvi
 Povrchová teplota vody na koupání
 Teplota okolí
Přesný a spolehlivý
Jedinečná konstrukce sestavy sondy, s pokročilým infračerveným snímačem, zaručuje přesnost a spolehlivost
každého měření.
Šetrný a snadno použitelný
 Ergonomická konstrukce umožňuje jednoduché a snadné
použití teploměru.
 Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které není
třeba budit.
 Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno používá.
Automatické zobrazení paměti
Při zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazena naposledy
změřená hodnota.
Možnost vyvolání více naposledy změřených hodnot
Uživatel může v režimu paměť vyvolat 30 naposledy změřených hodnot, což usnadňuje sledování odchylek teploty.
Bezpečný a hygienický
 Žádný přímý kontakt s pokožkou.
 Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti.
 Naprosto bezpečný při používání u dětí.
 Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v
alkoholu, proto je tento teploměr zcela hygienický i když
ho používá celá rodina.
Alarm horečky
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
2. Důležité bezpečnostní pokyny
 Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
 Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Při
čištění postupujte podle pokynů uvedených v kapitole «Čištění a dezinfekce».
 Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
 Přístroj nikdy nerozebírejte.
83 CZ
 V raných fázích horečky může dojít k fyziologickému
jevu nazývanému zúžení cév, což má za následek efekt
studené kůže - zimnice. Zaznamenaná teplota za použití
teploměru může být proto neobvykle nízká.
 Pokud se výsledek měření neshoduje nebo je neobvykle
nízký, opakujte měření každých 15 minut nebo prověřte
výsledek jiným teploměrem značky Microlife.
 Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a
provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»!
 Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu;
některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich
spolknutí.
 Chraňte před:
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
- znečištěním a prachem
- přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
 Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by
se měly vyjmout.
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nenahradí poradu
s lékařem. NENÍ vodotěsný! NIKDY nesmí být ponořen do kapaliny.

84
3. Způsoby měření tělesné teploty
Tento teploměr měří stejně spolehlivě energii infračerveného
záření vyzařovanou na čele i teplotu předmětů. Tato energie
je shromážděna objektivem a převedena na údaj teploty.
Nejpřesnější údaje získáme skenováním nad obočím.
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
 Svítí všechny segmenty 8: Stiskněte tlačítko ON/
OFF 5 a přístroj se zapne, na 2 sekundy se rozsvítí
všechny segmenty.
 Paměť 9: Na displeji se automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy změřená hodnota.
 Připraveno k měření AT: Přístroj je připraven k měření,
ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká, na displeji je
zobrazena ikona pro měření tělesné teploty těla nebo
předmětu.
 Měření je dokončeno AK: Naměřená hodnota se
zobrazí na displeji 4 spolu s ikonou «°C» nebo «°F»,
která je ustálená a nebliká. Přístroj je připraven pro další
měření, jakmile ikona «°C» nebo «°F» opět bliká.
 Indikátor vybité baterie AN: Při zapnutí přístroj zobrazuje blikající ikona «» a upozorňuje tak, že je nutno
vyměnit baterii.
5. Přepínání mezi režimem měření tělesné
teploty a režimem měření teploty předmětů
Pokud chcete změnit měření tělesné teploty na měření
teploty předmětů, přesuňte přepínač režimu měření 6 na
boku teploměru směrem dolu. Pro zpětné přepnutí do
režimu měření tělesné teploty umístěte přepínač zpět do
předchozí polohy.
6. Pokyny pro použití
Měření v režimu měření tělesné teploty
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF 5. Displej 4 je aktivován a
zobrazí na 2 sekundy všechny segmenty.
2. Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 9.
3. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F», ozve
se pípnutí a teploměr je připraven k měření AT.
4. Teploměr nasměrujte na střed čela přičemž vzdálenost od pokožky čela nemá být vice než 5 cm. Pokud
je čelo pokryto vlasy, potem nebo špínou, tuto překážku
pro přesnost čtení předem odstraňte.
5. Stiskněte tlačítko START 3 a teploměr plynule posunujte ze středu čela do oblasti měření (asi 1 cm nad
obočí). Aktivované modré kontrolní světlo signalizuje
 Pro pečlivé vyčištění sondy teploměru použijte tampon
vhodnou plochu pro měření. Po 3 sekundách se ozve
navlhčený alkoholem a před zahájením měření teploty
dlouhé pípnutí a měření je dokončeno. Pokud se nepodadalšího pacienta vyčkejte15 minut.
řilo docílit měřící plochy ještě před tímto dlouhým pípnutím,
měření opakujte podle výše uvedeného návodu, ale nyní  10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje
teploměr posunujte směrem k měřící ploše o něco rychleji.
pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší
než 37,5 °C.
6. Na displeji si přečtěte naměřenou teplotu.

Přístroj
vždy přikládejte na stejné místo, na jiném místě
Měření v režimu objekt
mohou být naměřeny odlišné hodnoty.
1. Postupujte podle kroků 1-3 popsaných výše, poté teploměr

Během
prvních
6 měsíců života novorozenců a kojenců
posunujte ke středu předmětu, jehož teplotu chcete měřit,
lékaři doporučují měření v konečníku, ostatní metody
vzdálenost od předmětu nemá být větší než 5 cm. Stiskměření by mohly vést k nejednoznačným výsledkům.
něte tlačítko START 3. Po 3 sekundách se ozve dlouhé
 V následujících situacích se doporučuje změřit teplotu
pípnutí a měření je dokončeno.
třikrát po sobě, za výsledek měření se pak považuje
2. Na displeji si přečtěte naměřenou teplotu.
nejvyšší naměřená hodnota:
POZNÁMKA:
1. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u
 Pacient i teploměr by měli být alespoň po dobu
nichž je velmi důležité vědět, zda mají nebo nemají
30 minut před měřením v klidu.
horečku.
 Neměřte teplotu v průběhu nebo těsně po kojení dítěte.
2. Pokud uživatel přístroj nepoužívá dlouho a teprve se
 Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí.
s ním seznamuje.
 Pacient by neměl před nebo v průběhu měření pít, jíst
3. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká.
nebo se pohybovat.
 Přístroj nechte přiložený na měřící ploše, dokud neusly-  Naměřené hodnoty na různých částech těla by ve
srovnání s normální tělesnou teplotou a v závislosti
šíte konečné pípnutí.
na místě měření a denní době neměly být odlišné,

NC 100
přičemž nejvyšší hodnotu teploty naměříme večer a
nejnišší asi hodinu po probuzení.
Normální tělesná teplota se pohybuje v rozmezí:
- v podpaží: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- v ústech: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo
Fahrenheita
Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních
Celsia i Fahrenheita. Přepnutí mezi °C a °F: stačí přístroj
vypnout a pak stisknout a přidržet tlačítko START 3 na
5 sekund; při uvolnění tlačítka START 3 po 5 sekundách
se na displeji rozbliká aktuální jednotka (ikona «°C» nebo
«°F») AO. Jednotku °C nebo °F můžete přepnout dalším
stiskem tlačítka START 3. Po přepnutí měřítka přístroj do
5 sekund automaticky přejde do režimu měření.
8. Jak vyvolat 30 naposledy změřených
hodnot v režimu paměť
Tento teploměr umožňuje vyvolání 30 naposledy změřených hodnot.
85 CZ
 Režim Paměť AP: Stiskem tlačítka START 3 při
vypnutém napájení aktivujete režim paměť. Rozbliká se
ikona paměti «M».
 Údaj 1 - poslední měření AQ: Stiskem a uvolněním
tlačítka START 3 vyvoláte poslední měření. Zobrazí se
hodnota 1 a ikona paměti.
 Hodnota 30 - postupné zobrazování: Stiskem a uvolněním tlačítka START 3 postupně vyvoláváte další
měření, až po hodnotu 30.
Stiskem a uvolněním tlačítka START 3 poté, co bylo
zobrazeno 30 posledních hodnot, se znovu začnou zobrazovat hodnoty od 1.
9. Chybová hlášení
 Změřená teplota je příliš vysoká AR: Zobrazí se, «H»
pokud je naměřená teplota vyšší než 42,2 °C / 108,0 °F
v režimu měření tělesné teploty nebo 100 °C / 212 °F v
režimu měření teploty předmětu.
 Změřená teplota je příliš nízká AS: Zobrazí se, «L»
pokud je naměřená teplota nižší než 34,0 °C / 93,2 °F v
režimu měření tělesné teploty nebo 0 °C / 32 °F v
režimu měření teploty předmětu.
86
 Teplota okolí je příliš vysoká BT: Zobrazí se, «H»
spolu s ikonou
, pokud je teplota okolí vyšší než
40,0 °C / 104,0 °F.
 Teplota okolí je příliš nízká BK: Zobrazí se, «L» spolu
s ikonou
, pokud je teplota okolí nižší než 16,0 °C /
60,8 °F v režimu měření tělesné teploty nebo 5,0 °C /
41,0 °F v režimu měření teploty předmětu.
 Zobrazení chyby BL: Pokud je přístroj porouchaný.
 Prázdný displej BM: Zkontrolujte, zda je správně
vložena baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >)
baterii.
 Indikátor vybité baterie BN: Pokud se na displeji
zobrazí pouze tato ikona «», znamená to, že by měly
být baterie okamžitě vyměněny.
11.Výměna baterie
10.Čištění a dezinfekce
Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 let od data nákupu.
Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vyplněném prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data
nákupu nebo pokladního dokladu.
 Záruka se vztahuje na přístroj, ne na baterie a obal.
 Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
 Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku
nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo
nedodržení provozních pokynů.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu
(70% isopropylalkohol) vyčistěte pouzdro teploměru a
měřící sondu. Do teploměru se nesmí dostat tekutina. K
čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, ředidlo
nebo benzín a přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné
čistící kapaliny. Zabraňte poškrábání čočky, snímače a
displeje.
Tento přístroj je dodáván se 2 novými 1,5 V bateriemi velikosti AAA s dlouhou životností. Pokud se na displeji
zobrazí pouze tato ikona «» BN, znamená to, že je
baterie nutno vyměnit.
K otevření krytu baterie BO použijte šroubovák.
Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle
symbolů uvnitř bateriového prostoru.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat
v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv
s domácím odpadem.
12.Záruka
13.Technické specifikace
Typ:
Rozsah
měření:
Digitální bezdotykový teploměr NC 100
Režim měření tělesné teploty: 34.0-42.2 °C /
93.2-108.0 °F
Režim měření teploty předmětu: 0-100.0 °C /
32-212.0 °F
Rozlišení: 0,1 °C / °F
Přesnost
Laboratoř:
měření:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
Displej:
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní
ikony
Akustická Přístroj je zapnut a připraven k měření:
signalizace: 1 krátké pípnutí
Měření je kompletní: po dlouhém pípnutí
(1 sec.), pokud je naměřená hodnota menší
než 37,5 °C / 99,5 °F, po 10 krátkých pípnutích, pokud je naměřená hodnota stejná
nebo vyšší než 37,5 °C / 99,5 °F.
Zvukový signál chyby: 3 krátká pípnutí «pi».
NC 100
Paměť:
Automatické zobrazení naposledy změřené
teploty
Možnost vyvolání 30 naposledy změřených
teplot v režimu paměť
Podsvícení Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu
displeje:
4 sekund zeleně.
Pokud je naměřená tělesná teplota nižší než
37,5 °C / 99,5 °F, svítí displej po dobu
5 sekund zeleně.
Pokud se naměřená tělesná teplota rovná
37,5 °C / 99,5 °F nebo je vyšší, svítí displej
po dobu 5 sekund červeně.
Provozní
Režim těla: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
teplota:
Režim objektu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Skladovací -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
teplota:
max. relativní vlhkost 15-95 %
Automatické
vypnutí:
Přibl. 1 minutu po posledním měření.
Baterie:
2 x 1,5V baterie; velikost AAA
Rozměry:
150 x 40 x 39 mm
Hmotnost: 81 g (s bateriemi), 56 g (bez baterií)
Související ASTM E1965;
normy:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/
EHS o zdravotnických pomůckách.
Práva na technické změny vyhrazena.
V souladu se zákonem o uživatelích medicinské techniky je
profesionálním uživatelům doporučeno nechat přístroj
každé dva roky prohlédnout technikem. Dodržujte platné
předpisy ohledně likvidace přístroje.
14.www.microlife.com
Podrobné informace o používání našich teploměrů, tlakoměrů a o poskytovaných službách najdete na
stránkách www.microlife.com.
87 CZ
Microlife Digitálny bezdotykový teplomer NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
88
Merací snímač
Kontrolné svetlo
Tlačidlo ŠTART
Displej
Tlačidlo ON/OFF
Prepínač režimu merania
Kryt priestoru pre batérie
Zobrazenie všetkých segmentov
Pamäť
Pripravenosť na meranie
Ukončené meranie
Nastavenie merania telesnej teploty
Nastavenie merania teploty predmetov
Indikátor vybitej batérie
Možnosť prepnutia medzi «°C» a «°F»
Režim vyvolania naposledy zmeranej hodnoty
Možnosť vyvolania 30 posledných zmeraných hodnôt
Zmeraná teplota je príliš vysoká
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Zmeraná teplota je príliš nízka
Teplota okolia je príliš vysoká
Teplota okolia je príliš nízka
Zobrazenie chyby
Prázdny displej
Vybitá batéria
Výmena batérie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Použité súčasti typu BF
SK
Tento teplomer Microlife je vysoko kvalitný výrobok využívajúci najnovšie technológie a je testovaný podľa medzinárodných noriem. Vďaka jedinečnej technológii umožňuje
stabilné merania, ktoré nie sú ovplyvnené teplotou okolia.
Prístroj sa pri každom zapnutí automaticky otestuje, čo
zaručuje stále presné merania.
Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a
sledovanie teploty ľudského tela.
Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo preukázané, že pri použití v súlade s návodom je presný a
bezpečný.
Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so všetkými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.
Obsah
1. Výhody tohto teplomera
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
3. Ako tento teplomer meria teplotu
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
5. Prepínanie medzi nastaveniami na meranie telesnej
teploty a teploty predmetov
6. Pokyny pre použitie
7. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita
8. Ako vyvolať 30 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte
9. Identifikácia chýb a porúch
10. Čistenie a dezinfekcia
11. Výmena batérie
12. Záruka
13. Technické údaje
14. www.microlife.com
Záručný list (pozrite zadný obal)
1. Výhody tohto teplomera
Meranie v priebehu niekoľkých sekúnd
Inovatívna technológia infračerveného snímania umožňuje
zmerať teplotu dokonca bez dotyku s objektom. Poskytuje
NC 100
tak bezpečné a hygienické meranie počas niekoľkých
sekúnd.
Viac účelové použitie (veľký rozsah merania)
Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt od 0
- 100,0 °C. Prístroj sa odporúča používať na meranie
telesnej teploty alebo na meranie povrchovej teploty nasledujúcich predmetov:
 povrchová teplota mlieka v detskej fľaši
 povrchová teplota vody na kúpanie
 teplota okolia
Presný a spoľahlivý
Jedinečná konštrukcia zostavy sondy, s pokrokovým infračerveným snímačom, zaručuje presnosť a spoľahlivosť
každého merania.
Šetrný a ľahko použiteľný
 Ergonomická konštrukcia umožňuje jednoduché a ľahké
použitie teplomeru.
 Tento teplomer je možné použiť aj u spiaceho dieťaťa,
ktoré tak nemusíme vyrušovať.
 Tento teplomer meria rýchlo, takže sa u detí ľahko používa.
Automatické zobrazenie pamäte
Pri zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazená naposledy zmeraná hodnota.
Možnosť vyvolania viacerých naposledy zmeraných
hodnôt
Používateľ môže v režime pamäť vyvolať 30 naposledy
zmeraných hodnôt, čo uľahčuje sledovanie odchýlok
teploty.
Bezpečný a hygienický
 Nie je v priamom kontakte s kožou.
 Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti.
 Úplne bezpečný pri používaní u detí.
 Sondu je možné čistiť bavlneným tampónom navlhčeným v alkohole, preto je tento teplomer hygienický aj
keď ho používa celá rodina.
Alarm horúčky
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
 Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v
tomto návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za
poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
89 SK
 Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Pri čistení postupujte podľa pokynov uvedených v
sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
 Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
 Nikdy prístroj nerozoberajte.
 V prvej fáze horúčky sa môže prejaviť základný fyziologický efekt volaný vazokonstrikcia, ktorá sa prejavuje
studenou pokožkou. Teplota zaznamenaná pri používaní bezdotykového teplomeru môže byť v tomto
prípade neobvykle nízka.
 Ak výsledky merania nezodpovedajú stavu pacienta
alebo sú neobvykle nízke, zopakujte meranie po
15 minútach alebo prekontrolujte výsledok iným
vhodným telovým teplomerom.
 Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole
«Technické údaje»!
 Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
 Prístroj chráňte pred:
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
90
 Pripravenosť na meranie AT: Keď je prístroj pripra- znečistením a prachom
vený na meranie, budú na displeji blikať ikony «°C»
- priamym slnečným svetlom
alebo «°F» a bude zobrazená ikona režimu merania
- teplom a chladom
(osoba alebo predmet).
 Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste
vybrať batérie.
 Ukončenie merania AK: Výsledok merania sa zobrazí
na displeji 4 s «°C» alebo «°F» ikonou a ikonou
UPOZORNENIE: Tento prístroj nenahrádza konrežimu merania. Prístroj je pripravený na ďalšie
zultáciu u lekára. NIE JE vodeodolný! NIKDY nemeranie, keď ikona «°C» alebo «°F» začne opäť blikať.
smie byť ponorený do kvapaliny.
 Indikátor vybitej batérie AN: Pri zapnutí prístroj zobra3. Ako tento teplomer meria teplotu
zuje blikajúcu ikonu «» a upozorňuje tak, že je nutné
vymeniť batériu.
Tento teplomer meria infračervenú energiu vyžarujúcu
z pokožky nad čelom ako i z predmetov. Táto energia sa
5. Prepínanie medzi režimom merania telesnej
zhromažďuje cez šošovku a mení sa na teplotné hodnoty.
teploty a režimom merania teploty predmetov
Hodnoty získané skenovaním pokožky nad obočím poskytujú najvyššiu dosiahnuteľnú presnosť.
Ak chcete zmeniť meranie telesnej teploty na meranie teploty
predmetov, posuňte prepínač režimu merania 6 na boku
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
teplomera smerom nadol. Pri spätnej zmene na meranie
telesnej teploty, posuňte prepínač opäť smerom nahor.
 Svietia všetky segmenty 8: Stlačte tlačidlo ON/
OFF 5 a prístroj sa zapne, na 2 sekundy sa rozsvietia 6. Pokyny pre použitie
všetky segmenty displeja.
 Pamäť 9: Na displeji sa automaticky na 2 sekundy
Meranie v režime merania telesnej teploty
zobrazí naposledy zmeraná hodnota.
1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 5. Displej 4 je aktivovaný a
zobrazí na 2 sekundy všetky segmenty.

2. Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 9.
3. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa
pípnutie a teplomer je pripravený na meranie AT.
4. Teplomer priblížte k stredu čela do vzdialenosti max.
5 cm. Dbajte, aby čelo nebolo pokryté vlasmi alebo
potom, mohlo by tak dôjsť ku skresleniu merania.
5. Stlačte tlačidla ŠTART 3. Teplomer plynule posúvajte
z oblasti stredu čela k spánkom, asi 1 cm nad obočie.
Zapnuté modré kontrolné svetlo vám vysvieti oblasť
merania. Dlhý zvukový signál oznámi po 3 sekundách
koniec merania. Ak je pohyb snímača príliš pomalý a nedosiahne spánky pred dlhým zvukovým signálom, meranie
zopakujte, len snímač posúvajte trochu rýchlejšie.
6. Odčítajte nameranú teplotu z LCD displeja.
Meranie v režime merania teploty predmetov
1. Postupujte podľa horeuvedených bodov 1-3, potom
teplomer priblížte k stredu predmetu, ktorého teplotu
chcete odmerať; vzdialenosť snímača udržiavajte max.
5 cm od meraného predmetu. Stlačte tlačidla
ŠTART 3. Dlhý zvukový signál oznámi po 3 sekundách
koniec merania.
2. Odčítajte nameranú teplotu z LCD displeja.
NC 100

POZNÁMKA:
 Pacient a teplomer by mal zostať v miestnosti so
stabilnými podmienkami najmenej 30 minút.
 Nemerajte teplotu dieťaťu počas alebo ihneď po ošetrení.
 Nepoužívajte teplomer v miestnosti s vysokou vlhkosťou.
 Pacient by nemal piť, jesť alebo cvičiť pred/počas merania
teploty.
 Teplomer držte na mieste merania, pokým nezaznie
zvukový signál.
 Použite tampón napustený alkoholom a snímač pozorne
vyčistite. Pred meraním teploty ďalšieho pacienta
dodržte 15 min. prestávku.
 10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
 Vždy teplotu merajte na tom istom mieste, keďže hodnota
teploty sa môže meniť vzhľadom na to, kde je meraná.
 U novorodencov do 6 mesiacov lekári odporúčajú merať
teplotu v konečníku, keďže výsledky všetkých ostatných
meraní môžu byť nejednoznačné. Ak u týchto detí používate bezdotykový teplomer, odporúčame vám vždy
uskutočniť kontrolné meranie v konečníku.
 V nižšie uvedených prípadoch odporúčame merať
teplotu trikrát a použiť najvyššiu z nameraných hodnôt:
1. Deti do troch rokov s narušeným imunitným
systémom, u ktorých je kriticky dôležité vedieť, či
majú alebo nemajú horúčku.
2. Ak sa používateľ ešte len zoznamuje s prístrojom a
nezískal potrebnú zručnosť (zhodné merania).
3. Ak je meranie prekvapivo nízke.
 Výsledky z rôznych miest merania a získané v rôznom
čase, by sa nemali porovnávať, keďže normálna
telesná teplota sa mení v závislosti od miesta merania
a času, najvyššia býva večer a najnižšia asi 1 hodinu pred
prebudením.
Normálne rozpätie telesnej teploty:
- pod pazuchou: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- v ústach: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo
Fahrenheita
Tento teplomer dokáže zobrazovať údaje v stupňoch Celzia
aj Fahrenheita. Prepnutie medzi °C a °F: stačí prístroj
vypnúť a potom stlačiť a pridržať tlačidlo ŠTART 3 na
5 sekúnd; pri uvoľnení tlačidla ŠTART 3 po 5 sekundách
sa na displeji rozbliká aktuálna jednotka (ikona «°C»
91 SK
režime merania telesnej teploty, alebo 100 °C / 212 °F v
alebo «°F») AO. Jednotku °C alebo °F môžete prepnúť
ďalším stlačením tlačidla ŠTART 3. Po zvolení stupnice
režime merania teploty predmetov.
prístroj do 5 sekúnd automaticky prejde do režimu merania.  Zmeraná teplota je príliš nízka AS: Zobrazí sa «L», ak
je zmeraná teplota nižšia alebo rovnaká ako 34,0 °C /
8. Ako vyvolať 30 naposledy zmeraných
93,2 °F v režime merania telesnej teploty, alebo 0 °C /
hodnôt z pamäte
32 °F v režime merania teploty predmetov.
Tento teplomer umožňuje vyvolanie 30 naposledy zmera-  Príliš vysoká teplota okolitého prostredia BT:
Zobrazí sa, «H» spolu s ikonou
, ak je teplota okolia
ných hodnôt.
vyššia než 40,0 °C / 104,0 °F.
 Režim Pamäť AP: Stlačením tlačidla ŠTART 3 pri
vypnutom napájaní aktivujete režim Pamäť. Rozbliká sa  Príliš nízka teplota okolitého prostredia BK: Na displeji sa ukáže «L» súčasne s
pokiaž je teplota okoliikona pamäte «M».
tého prostredia menšia ako 16,0 °C / 60,8 °F v režime
 Hodnota 1 - posledné meranie AQ: Stlačením a uvoľmerania telesnej teploty, alebo menšia ako 5,0 °C /
nením tlačidla ŠTART 3 vyvoláte posledné meranie.
Zobrazí sa hodnota 1 a ikona pamäte.
41,0 °F v režime merania teploty predmetov.
 Hodnota 30 - postupné zobrazovanie: Stlačením a
 Zobrazenie chyby BL: Ak je prístroj pokazený.
uvoľnením tlačidla ŠTART 3 postupne vyvolávate
 Prázdny displej BM: Skontrolujte, či sú batérie správne
ďalšie merania, až po hodnotu 30.
vložené. Skontrolujte tiež ich polaritu (<+> a <->).
Stlačením a uvoľnením tlačidla ŠTART 3 potom, čo bola  Indikátor vybitej batérie BN: Ak je táto ikona «»
zobrazená posledná 30. hodnota, sa znovu začnú zobrajediným symbolom na displeji, batérie okamžite vymeňte.
zovať namerané hodnoty od 1.
9. Identifikácia chýb a porúch
 Zmeraná teplota je príliš vysoká AR: Zobrazí sa «H»,
ak je zmeraná teplota vyššia ako 42,2 °C / 108,0 °F v
92
10.Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v alkohole
(70% isopropylalkohol) vyčistite puzdro teplomera a
meraciu sondu. Do teplomera sa nesmie dostať tekutina.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
riedidlo alebo benzín a prístroj nikdy neponárajte do vody
alebo inej čistiacej kvapaliny. Zabráňte poškrabaniu
šošovky snímača a displeja.
11.Výmena batérie
Teplomer sa dodáva s 2 novými 1,5 V batériami veľkosti
AAA. Batérie je potrebné vymeniť, ak je ikona «» BN
jediným symbolom na displeji.
Na otvorenie krytu na batérie použite skrutkovač BO.
Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa
značiek na priehradke.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
12.Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
 Záruka sa vzťahuje na prístroj, nie na batérie a obal.
 Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok
v prístroji ruší platnosť záruky.
 Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
13.Technické údaje
Typ:
Rozsah
merania:
Rozlíšenie:
Presnosť
meraní:
Displej:
NC 100
Digitálny bezdotykový teplomer NC 100
Režim merania telesnej teploty: 34,0-42,2 °C /
93,2-108,0 °F
Režim merania teploty predmetov:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
Laboratórium:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštne
ikony
Akustická
Prístroj je zapnutý a pripravený na meranie:
signalizácia: 1 krátke pípnutie.
Ukončenie merania: 1 dlhé pípnutie (1 sek)
pokiaľ je teplota menšia ako 37,5 °C /
99,5 °F, 10 krátkych pípnutí, ak je teplota
rovnaká alebo vyššia ako 37,5 °C / 99,5 °F.
Chyba systému alebo zlé fungovanie:
3 krátke pípnutia.
Pamäť:
Automatické zobrazenie naposledy
zmeranej teploty
Možnosť vyvolania 30 naposledy zmeraných
teplôt v režime pamäť
Podsvietenie ZELENÉ na 4 sekundy - pri zapnutí prístroja.
displeja:
ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota nižšia ako
37,5 °C / 99,5 °F.
ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota vyššia
alebo rovná 37,5 °C / 99,5 °F.
Prevádzková Režim merania telesnej teploty:
teplota:
16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Režim merania teploty predmetov:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Skladovacia
teplota:
Automatické
vypnutie:
Batéria:
Rozmery:
Hmotnosť:
Odkaz na
normy:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Pribl. 1 minútu po poslednom meraní.
2 x 1,5 V batérie; rozmer AAA
150 x 40 x 39 mm
81 g (s batériami), 56 g (bez batérii)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o
zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
V súlade so zákonom používateľov medicínskej techniky je
profesionálnym používateľom odporúčané nechať prístroj
každé dva roky prezrieť technikom. Dodržujte platné predpisy týkajúce sa likvidácie prístroja.
14.www.microlife.com
Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a
tlakomerov a tiež o poskytovaných službách nájdete na
stránkach www.microlife.com.
93 SK
94
Termometar digitalni infracrveni bezkontaktni Microlife NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
95
Senzor za merenje
Svetlo za praćenje
START dugme
Ekran
Dugme ON/OFF (uključi/isključi)
Promena režima
Poklopac za odeljak sa baterijama
Svi detalji prikazani na ekranu
Memorija
Spreman za merenje
Merenje obavljeno
Režim merenja temperature tela
Režim merenja temperature predmeta
Indikator za oslabljenu bateriju
Prebacivanje sa Celsius na Farenhajt skalu
Režim za ponovno iščitavanje
Ponovno iščitavanje poslednjih 30 merenja
Izmerena temperatura suviše visoka
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Izmerena temperatura suviše niska
Temperatura okoline suviše visoka
Temperatura okoline suviše niska
Prikaz funkcije greške
Prazan ekran
Prazna baterija
Zameniti bateriju
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
SR
Microlife termometar je visoko kvalitetan proizvod koji u sebi
sadrži najnovije tehnologije i koji je testiran u skladu sa
međunarodnim standarima. Sa svojom jedinstvenom
tehnologijom, termometar pri svakom merenju može dati
stabilno merenje na koje ne utiče temperatura okoline. Svaki
put kad se uključi, instrument obavlja samotestiranje, kako
bi uvek mogao da garantuje zahtevanu preciznost merenja.
Microlife termometar namenjen je za povremena merenja i
praćenje temperature tela.
Termometar je klinički ispitan i dokazano siguran i
precizan kada se koristi u skladu sa priloženim
uputstvom za upotrebu.
Molimo da pažljivo pročitate uputstvo kako biste razumeli
sve funkcije i sigurnosna uputstva.
Sadržaj
1. Prednosti ovog termometra
2. Važna bezbednosna uputstva
3. Kako ovaj termometar meri temperaturu?
4. Kontrolni ekran i simboli
5. Promena izmedju režima merenja temperature tela i
predmeta
6. Smernice za upotrebu
7. Prebacivanje skale sa Celsius na Farenhajt
8. Kako iščitati 30 izmerenih vrednoosti u memoriji?
9. Poruke o greškama
10. Čišćenje i dezinfekcija
11. Zamena baterije
12. Garancija
13. Tehničke specifikacije
14. www.microlife.com
Garantni list (pogledajte poslednju stranu)
1. Prednosti ovog termometra
Merenje u sekundi
Inovativna infracrvena tehnologija omogućava merenje bez
kontakta sa objektom. To garantuje bezbedna i sterilna
merenja u sekundi.
NC 100
Višestruka primena (Širok opseg merenja)
Termometar omogućava širok opseg merenja veličina od
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F što znači da se može
upotrebiti za merenje temperature tela ili se može meriti
temepratura sledećih površina:
 Temperatura površine mleka u bočici za bebe
 Temperatura površine kupke za bebe
 Temperatura prostora
Tačnost i pouzdanost
Jedinstven sklop konstrukcije sonde, uključujući napredni
infracrveni senzor, osigurava da svako merenje bude tačno
i pouzdano.
Nežan i lak za upotrebu
 Ergonomski dizajn omogućava jednostavnu i laku
upotrebu termometra.
 Ovaj termometar može se primeniti i na dete koje
spava,ne ometajući ga.
 Merenje termometrom je brzo,i zbog toga pogodno za
decu.
Automatski prikaz memorije
Poslednje merenje se automatski prikazuje nakon 2
sekunde od uključivanja termometra.
Višestruko iščitavanje memorisanih vrednosti
Korisnici su u mogućnosti da pregledaju 30 poslednjih
merenja kada se prebace na režim za iščitavaje, što
omogućava efikasno praćenje variranja temperature.
Bezbedan i higijenski
 Bez direktnog kontakta sa kožom.
 Bez rizika od polomljenog stakla ili živinih isparenja .
 Potpuno bezbedan za primenu kod dece.
 Čišćenje sonde moguće je sa vlažnom pamučnom
maramicom navalaženom alkoholom, čineći tako ovaj
termometar potpuno higijenskim za upotrebu od strane
cele porodice.
Alarm za povišenu temperaturu
10 kratkih tonova bip i crveno obojen LCD ekran upozorava
da pacijent, ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili
veću od 37.5 °C.
2. Važna bezbednosna uputstva
 Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u
ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim
za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom.
 Nikad ne potapajte termometar u vodu ili bilo koju
drugu tečnost. Za čišćenje molimo pratite uputstvo
u delu «Čišćenje i dezinfekcija».
96 SR
 Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
 Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
 Osnovi fiziološki efekat – zvan vazokonstrkicija može se
pojaviti u ranoj fazi groznice, rezultujući efekat hladne
kože. Zabeležena temperatura prilikom primene ovog
termometra može biti neočekivano niska.
 Ako izmerena temperatura nije odgovarajuća sa stanjem
pacijenta ili neobično niska, ponavljajte merenje svakih
15 minuta ili dvostrukom proverom rezultata – merenjem
temperature tela druge osobe.
 Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada
opisane u delu «Tehničke specifikacije».
 Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora;
pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani.
 Zaštitite ga od:
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
- direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
 Ukoliko aparat nećete koristiti duži period, baterije treba
izvaditi.
97

sledeće merenje čim ikona «°C» ili «°F» počne ponovo
UPOZORENJE: Upotreba ovog instrumenta nije
da trepće.
zamena za konsultaciju sa Vašim lekarom. Ovaj
instrument nije vodootporan i zbog toga ga ne  Indikator ispražnjenosti baterije AN: Kada je toplomer
potapajte u tečnosti.
uključen, ikonica «» će treperiti – kako bi podsetila
korisnika da treba da je zameni.
3. Kako ovaj termometar meri temperaturu?
Ovaj instrument meri infracrvenu energiju koja zrači sa čela
isto kao i sa predmeta. Ova energija se skupja kroz sočivo
i pretvara u temeparaturnu vrednost.
Očitavanje temperaturnih vrednosti prevlačenjem iznad
obrva daće najveću tačnost.
4. Kontrolni ekran i simboli
 Svi smboli prikazani 8: Pritisnite dugme ON/OFF
(Uključi/Isključi) 5 da uključite termometar. Svi simboli
prikazaće se za 2 sekunde.
 Memorija 9: Poslednje merenje automatski će se
prikazati na ekranu za 2 sekunde.
 Priprema za merenje AT: Kada je termometar spreman
za merenje, ikonica «°C» ili «°F» će treperiti dok je
ikonica za režim merenja (telo ili predmet) prikazana.
 Završetak merenja AK: Rezultat merenja će se
prikazati na ekranu 4 sa znakom «°C» ili «°F» i slika za
režim merenja je prisutna. Termometar je spreman za
5. Promena izmedju režima merenja
temperature tela i predmeta
Za promenu sa režima merenja temperature tela na režim
merenja temeprature predmeta povucite prekidač 6 koji
se nalazi na bočnoj strani termometra na dole.Za vraćanje
na režim merenja temperature tela povucite prekidač 6
ponovo na gore.
6. Smernice za upotrebu
Merenje u režimu temperature tela
1. Pritisnite dugme ON/OFF (Uključi/Isključi) 5. Na ekranu
4 se pokazuju svi simboli u vremenu od dve sekunde.
2. Poslednja očitana vrednost će automatski biti na ekranu
u vremenu od 2 sekunde sa simbolom «M» 9.
3. Kada «°C» ili «°F» ikonica treperi, i čuo se ton bip ,tada
je termometar spreman za merenje AT.
4. Uperite termometar na sredinu čela na udaljenost do
5 cm. Ako je čelo prekriveno kosom, znojavo ili prljavo,
molimo uklonite sve prepreke da bi poboljšali tačnost
merenja.
5. Pritisnite dugme START 3 i stalno pomerajte
temometar od sredine čela ka slepoočnici (oko 1 cm
iznad obrva). Aktivirano plavo svetlo za praćenje
pokazivaće merno područje. Posle tri sekunde dug ton
bip označiće kraj merenja. Ukoliko tokom merenja nije
zahvaćena slepoočnica pre nego što se čuo dug ton bip,
ponovite merenje kako je gore objašnjeno ali sada
pomerajte termometar malo brže.
6. Pročitajte zabeleženu temperaturu na LCD ekranu.
Režim merenja temperature predmeta
1. Pratite korake od 1-3 predhodno opisane,zatim usmerite
termometar u pravcu sredine predmeta čiju temperaturu
želite da izmerite sa rastojanjem manjim od 5 cm.
Pritisnite dugme START 3. Posle 3 sekunde dugačak
ton bip će potvrditi završetak merenja.
2. Pročitajte zabeleženu temperaturu na LCD ekranu.
NAPOMENA:
 Pacijenti i termometar pre merenja temperature
treba da provedu najmanje 30 minuta u prostoriji sa
stabilnim temperaturnim uslovima.

NC 100
 Nemojte meriti temperaturu za vreme ili odmah nakon
dojenja.
 Ne koristite termometar u sredini sa visokom vlažnošću.
 Pacijenti ne bi trebali da piju ,jedu ili da pre/ i za vreme
vežbanja mere temperaturu.
 Ne pomerajte termometar van mernog područja dok ne
čujete završni ton bip
 Koristite vatu natopljenu alkoholom kako bi pažljivo očistili
sondu i sačekajte 15 minuta pre nego što pristupite
merenju na drugom pacijentu.
 10 kratkih tonova bip i crveno obojen LCD ekran
upozorava da pacijent, ona/on mogu da imaju
temperaturu jednaku ili veću od 37.5 °C.
 Uvek merite temperaturu na istom mestu, obzirom da
zabeležene vrednosti temperatura mogu da variraju u
zavisnosti od lokacije.
 Lekari preporučuju rektalno (analno) merenje temperature
za novorodjenčad u toku prvih 6 meseci života, budući da
sve druge metode merenja daju neadekvatne vrednosti.
Upotrebom termometra kod ovih beba preporučujemo
Vam da uvek uporedite rezultat merenja sa vrednošću
dobijenom rektalnim (analnim) merenjem.
 U sledećim situacijama preporučljivo je da se urade tri
merenja i da se najviša vrednost uzme kao očitana vrednost:
1. Deca ispod tri godine sa oslabljenim imunim sistemom
kod kojih je prisustvo ili odsustvo temperature jedan od
kritičnih elemenata.
2. Kada se korisnik uči da koristi termometar dok se on/
ona ne upoznaju sa radom termometra i dok ne dobiju
stabilne očitane vrednosti.
3. Ako je izmerena vrednost iznenadjujuće niska
 Ne treba uporedjivati vrednosti očitane sa različitih
mernih mesta jer i normalna temperatura tela varira
u zavisnosti od mesta merenja i doba dana, bivajući
najviša u toku večeri i najniža oko 1h pre budjenja.
Normalne vrednosti temperature tela:
- Aksilarna (pazušna): 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralna (izmerena u ustima): 35.5 - 37.5 °C /
95.9 - 99.5 °F
- Rektalna (izmerena u anusu): 36.6 - 38.0 °C /
97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Prebacivanje skale sa Celsius na Farenhajt
Ovaj instrument može da pokaže vrednosti temperature
izražene u Celsius i Farenhajt stepenima. Da promenite
skalu merenja izmedju Celsius i Farenhajt,jednostavno
isključite aparat (dugme OFF), pritisnite i zadržite dugme
98 SR
START 3 oko 5 sekundi; nakon 5 sekundi, ikonica koja
označava aktuelno podešenu skalu («°C» ili «°F»)
treperiće na ekranu AO. Promenite skalu merenja između
«°C» i «°F» pritiskom na dugme START 3. Kada se
izabere željenu skalu merenja,sačekajte 5 sekundi i aparat
će automatski preći na režim «spremno za merenje».
8. Kako iščitati 30 izmerenih vrednoosti u
memoriji?
Termometar može da iščita 30 poslednjih vrednosti.
 Režim iščitavanja AP: Pritisnite dugme START 3 da
udjete u režim iščitavanja kada je termometar isključen.
Ikonica za memoriju «M» će treptati.
 Vrednost br. 1 – poslednja izmerena vrednost AQ:
Pritisnite dugme START 3 da bi ste prikazali posledjnje
merenje. Prikazuje se broj jedan sa memorisanom
vrednošću.
 Vrednost 30 – vrednosti u nizu: Pritisnite i oslobodite
dugme START 3 uzastopno da iščitate poslednjih 30
uzastopnih merenja.
Pritiskanjem i oslobadjanjem dugmeta START3 pošto je
poslednjih 30 izmerenih vrednosti iščitano dolazi se do
vrednosti pod brojem 1.
99
9. Poruke o greškama
10.Čišćenje i dezinfekcija
 Izmerena temperatura suviše visoka AR: Pokazuje na
ekranu simbol «H» kada je izmerena vrednost veća od
42.2 °C / 108.0 °F u režimu za merenje temperature tela ili
100 °C / 212 °F u režimu za merenje temperature predmeta.
 Izmerena temperatra suviše niska AS: Pokazuje «L»
kada je izmerena temperatura manja od 34.0 °C /
93.2 °F u režimu za merenje temperature tela ili 0 °C /
32 °F u režimu za merenje temperature predmeta.
 Temperatura prostora suviše visoka BT: Pokazuje
«H» u sprezi sa znakom
kada je temperatura
prostora viša od 40.0 °C / 104.0 °F.
 Temperatura prostora suviše niska BK: Pokazuje «L»
u sprezi sa znakom
kada je temperatura prostora
niža od 16.0 °C / 60.8 °F u režimu merenja temperature
tela ili niža od 5.0 °C / 41.0 °F u režimu za merenje
temperature predmeta.
 Prikaz funkcije greške BL: Aparat pokazuje greške u radu.
 Prazan ekran BM: Proverite da li su baterije dobro
postavljene. Takodje proverite polaritet baterija (+) i (-).
 Signal istrošenosti baterije BN: Ako je ovaj znak jedini
simbol «» prikazan na ekranu, baterije bi trebalo
odmah promeniti.
Korstite tampon natopljen alkoholom ili pamučnu maramicu
nakvašenu alkoholom (70% isopropyl) za čišćenje futrole
toplomera i sonde za merenje. Nikada ne koristite abrazivna
sredstva za čišćenje, razređivače ili benzin i nikada nemojte
zaranjati termometar u vodu ili druge tečnosti za čišćenje.
Vodite računa da ne izgrebete površinu sočiva sonde i ekran.
11.Zamena baterije
Ovaj instrument sadrži 2 nove baterije, sa produženim
vekom trajanja 1,5V, veličine AAA. Baterije treba zameniti
kada je simbol za bateriju «» BN jedini prikazani simbol
na ekranu.
Koristite odvijač da bi ste otvorili poklopac za baterije BO.
Zamenite baterije – obratite pažnju na polaritet, stavite
kako pokazuju simboli unutar odeljka
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u
skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa
otpadom iz domaćinstva.
12.Garancija
Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
Akustika:
se potvrđuje datum kupovine ili računa.
 Garancija pokriva instrument dok baterije i pakovanje
nisu uključeni u garanciju.
 Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
 Garancija ne pokriva štete izazvane nepropisnim
rukovanjem, procurelim baterijama, nezgodama ili
nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
Memorija:
Molimo kontaktirajte Microlife servis.
13.Tehničke specifikacije
Vrsta:
Raspon
merenja:
Rezolucija:
Tačnost
merenja:
Ekran:
NC 100
Bez kontaktni termometar NC 100
Režim za temperaturu tela:
34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Režim za temperaturu predmeta:
0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F
U laboratoriji:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Tečni Kristalni Ekran, 4 cifre plus posebne
ikonice
Aparat je uključen i spreman za merenje:
1 kratak bip.
Merenje završeno: 1 dug bip (1 sekunda) ako
je izmerena vrednost manja od 37.5 °C /
99.5 °F, 10 kratkih bip ukoliko je izmerena
vrednost jednaka ili veća od 37.5 °C / 99.5 °F.
Sistemska greška ili kvar: 3 kratka bip.
Automatsko prikazivanje poslednje
izmerene temperature
30 poslednjih očitavanja u režimu za memoriju
Pozadinsko Svetlost ekrana će biti ZELENE boje
svetlo:
4 sekunde nakon uključenja termometra.
Ekran će biti ZELENE boje 5 sekundi po
završenom merenju ako je temperatura
manja od 37.5 °C / 99.5 °F.
Ekran će biti CRVENE boje 5 sekundi ako je
izmerena temperatura jednaka ili veća od
37.5 °C / 99.5 °F.
Radna
Režim za temperaturu tela:
temperatura: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Režim za temperaturu predmeta:
5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Temperatura -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
čuvanja:
15-95 % relativna maksimalna vlažnost
Automatsko Otprilike 1 minut nakon što se obavi
isključivanje: poslednje merenje.
Baterija:
2 x 1.5V baterije, veličine AAA
Dimenzije: 150 x 40 x 39 mm
Težina:
81 g (sa baterijom), 56 g (bez baterije)
Referentni U skladu sa ASTM E1965;
standardi: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC
za medicinska sredstva.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
U skladu sa Aktom za korisnike medicinskih proizvoda,
profesionalnim korisnicima se preporučuje tehnička
provera svake druge godine. Molimo obratite pažnju na
važeće propise.
14.www.microlife.com
Detaljne korisničke informacije o našim toplomerima i
meračima krvnog pritiska, kao i servisu, možete naći na
www.microlife.com.
100 SR
Brezkontaktni termometer Microlife NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
102
Merilni senzor
Nadzorna lučka
Gumb za pričetek merjenja temperature (START)
Zaslon
Gumb ON/OFF (Vklop/izklop)
Gumb za izbiro načina
Pokrov za baterije
Simboli na zaslonu
Spomin
Pripravljenost za meritev
Meritev končana
Način za merjenje telesne temperature
Način za merjenje temperature predmetov
Prikaz stanja baterije
Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
Način za ponovni prikaz
Prikaz zadnjih 30 meritev
Izmerjena temperatura je previsoka
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Izmerjena temperatura je prenizka
Sobna temperatura je previsoka
Sobna temperatura je prenizka
Prikaz simbola za napako
Prazen zaslon
Prazna baterija
Zamenjava baterije
Pred uporabo natančno preberite navodila.
Tip BF
SL
Termometer Microlife je visokokakovosten izdelek, proizveden v skladu z najnovejšimi tehnologijami in testiran v
skladu z mednarodnimi standardi. S pomočjo edinstvene
tehnologije ta termometer zagotavlja stabilno merjenje
brez motenj, ki bi jih povzročala vročina. Ta pripomoček ob
vsakem vklopu izvede test in tako zagotavlja natančnost
meritev.
Termometer Microlife je namenjen za periodična merjenja
in nadzor telesne temperature.
Termometer je klinično testiran, kar pomeni, da je
varnost in natančnost pri ustrezni uporabi, ki je določena v navodilih, zagotovljena.
Prosimo, da natančno preberete navodila za uporabo, saj
boste le tako razumeli vse funkcije termometra kot tudi
varnostne informacije.
Vsebina
1. Prednosti uporabe termometra
2. Pomembna varnostna navodila
3. Kako ta termometer meri temperaturo
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na zaslonu
5. Sprememba načina merjenja
6. Navodila za uporabo
7. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
8. Kako prikazati 30 zapisov, ki so shranjeni v spominu
9. Javljanje napak
10. Čiščenje in razkuževanje
11. Zamenjava praznih baterij
12. Garancija
13. Tehnične specifikacije
14. www.microlife.com
Garancijska kartica (glej zadnjo stran)
1. Prednosti uporabe termometra
Meritev v nekaj sekundah
Inovativna infrardeča tehnologija omogoča merjenje brez
dotika, kar zagotavlja varno in higienično meritev le v nekaj
sekundah.
NC 100
Večnamenska uporaba (merjenje v velikem razponu)
Ta termometer omogoča širok razpon meritev, in sicer od
0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, kar pomeni, da ga lahko
uporabljate za merjenje telesne temperature ali za
merjenje površinske temperature v naslednjih primerih:
 površinska temperatura mleka v steklenički,
 površinska temperatura vode v kopalni kadi,
 temperatura prostora.
Natančen in zanesljiv
Edinstveni senzor, ki vključuje tudi izpopolnjen infrardeči
senzor, zagotavlja, da je vsaka meritev natančna in zanesljiva.
Nežen in enostaven za uporabo
 Ergonomska oblika omogoča enostavno uporabo.
 Termometer lahko uporabljate tudi pri spečem otroku in
ga tako ne vznemirjate.
 Termometer je hiter in prijazen za uporabo pri otrocih.
Avtomatičen prikaz spomina
Vsakič, ko vklopimo termometer, se na zaslonu za 2 sekundi
avtomatično prikaže zadnja izmerjena temperatura.
Ponoven prikaz več meritev
Uporabnik si lahko ogleda zadnjih 30 meritev, s čimer lahko
učinkovito spremlja telesno temperaturo in njena nihanja.
Varen in higieničen
 Brez neposrednega stika s kožo.
 Ni tveganj za zaužitje zdrobljenega stekla ali živega srebra.
 Popolnoma varen za uporabo pri otrocih.
 Merilni senzor lahko očistite z bombažno krpico, navlaženo v alkoholu, kar omogoča, da je termometer popolnoma higieničen in ga lahko uporablja cela družina.
Alarm za povišano telesno temperaturo
10 kratkih piskov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
2. Pomembna varnostna navodila
 Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh
navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
 Termometra ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. Pri čiščenju upoštevajte navodila, navedena
čiščenju upoštevajte navodila, navedena v poglavju
«Čiščenje in razkuževanje».
 Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana
ali če ste opazili kaj neobičajnega.
 Naprave ne odpirajte.
103 SL
 V zgodnjih fazah vročinskih stanj se lahko pojavi fiziološki pojav, ki se imenuje vazokonstrikcija, ki povzroči
učinek hladne kože. Tako je lahko temperatura, ki jo
izmeri ta termometer, neobičajno nizka.
 Če rezultat meritve ni v skladu s počutjem bolnika,
oziroma je nenavadno nizek, potem meritve ponavljajte
vsakih 15 minut ali preverite rezultat z drugim termometrom za merjenje telesne temperature.
 Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za
shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehnične specifikacije»!
 Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo.
 Napravo ščitite pred:
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
- vročino in mrazom.
 Odstranite baterije, če naprave ne nameravate uporabljati dlje časa.
OPOZORILO: Uporaba te naprave ne nadomešča posveta z zdravnikom. Naprava ni vodood-

104
porna, zato je ne potapljajte v tekočino.
3. Kako ta termometer meri temperaturo
Ta termometer meri infrardečo energijo, ki jo oddaja telo
(na predelu čela) oziroma predmeti. Ta energija se zbira
skozi lečo in se pretvori v temperaturno enoto.
Najbolj natančen rezultat boste dosegli, če boste temperaturo merili neposredno nad obrvmi.
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na
zaslonu
 Vsi prikazani simboli 8: pritisnite na gumb ON/OFF
5 in tako vklopite napravo; vsi simboli se prikažejo v
2 sekundah.
 Spomin 9: zadnja meritev se bo avtomatično prikazala
na zaslonu za 2 sekundi.
 Pripravljen za meritev AT: ko je enota pripravljena za
izvedbo meritve, bosta utripala simbola «°C» ali «°F», prav
tako bo prikazan simbol za izbiro načina (telo ali predmet.
 Meritev končana AK: rezultat meritve se prikaže na
zaslonu 4, pri čemer simbol «°C» ali «°F» oziroma
simbol za način mirujeta. Enota je pripravljena za naslednjo meritev, ko zopet prične utripati simbol «°C» ali «°F».
 Prikaz za izpraznjeno baterijo AN: ko je termometer
vklopljen, prične utripati ikona «» in tako uporabnika
opozarja, da je baterijo potrebno zamenjati.
5. Sprememba načina merjenja
Če želite spremeniti način merjenja (namesto telesne
temperature želite izmeriti temperaturo predmeta), gumb
za izbiro načina 6, ki se nahaja na stranskem delu termometra, potisnite navzdol. Za ponovno spremembo potisnite
gumb navzgor.
6. Navodila za uporabo
Merjenje v načinu za merjenje telesne temperature
1. Pritisnite na gumb ON/OFF 5. Zaslon 4 se aktivira in
prikaže vse simbole za 2 sekundi.
2. Na zaslonu se za 2 sekundi prikaže zadnja izmerjena
vrednost, in sicer skupaj s simbolom «M» 9.
3. Ko utripa simbol «°C» ali «°F», zaslišite kratek pisk,
termometer je pripravljen za merjenje AT.
4. Termometer namestite na sredino čela, vendar naj
bo od kože oddaljen največ 5 cm. Če čelo pokrivajo
lasje, znoj ali nečistoče, jih pred merjenjem odstranite,
da izboljšate natančnost meritve.
5. Pritisnite gumb START 3 in termometer mirno
premikajte od sredine čela proti sencam (približno 1 cm
nad obrvjo). Pri tem se aktivira modra nadzorna lučka, ki
kaže ustrezno področje za merjenje. Po 3 sekundah
boste zaslišali daljši pisk, ki potrdi opravljeno meritev.
Če termometer zapiska, preden dosežete sence, ponovite meritev kot je opisano zgoraj, vendar termometer
premikajte malce hitreje.
6. Izmerjeno temperaturo lahko vidite na zaslonu LCD.
Merjenje v načinu za merjenje temperature predmetov
1. Sledite korakom 1-3, opisanim zgoraj, potem pa termometer
usmerite na sredino predmeta, vendar naj bo od površine
predmeta oddaljen največ 5 cm. Pritisnite na gumb START
3. Po 3 sekundah bo rezultat meritve potrdil daljši pisk.
2. Izmerjeno temperaturo lahko vidite na zaslonu LCD.
OPOMBA:
 Pred merjenjem naj bolnik in termometer najmanj
30 minut mirujeta in se nahajata v istem prostoru.
 Temperature ne merite med ali neposredno po dojenju.
 Termometra ne uporabljajte v zelo vlažnem okolju.
 Pred oziroma med merjenjem bolniki ne smejo piti, jesti
ali telovaditi.

NC 100
 Termometra ne premikajte izven predela, kjer merite
temperaturo, preden ne zaslišite piska, ki označuje
konec meritve.
 Z alkoholno paličico skrbno očistite merilni senzor in
počakajte 15 minut, preden izmerite temperaturo pri
drugem bolniku.
 10 kratkih piskov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
 Temperaturo vedno merite na istem mestu, saj se lahko
rezultati razlikujejo glede na mesta meritev.
 Zdravniki priporočajo rektalno merjenje temperature pri
novorojenčkih v prvih 6 mesecih, saj ostale meritve
lahko podajo napačen rezultat. Če brezkontaktni termometer uporabljate pri novorojenčkih, priporočamo, da
rezultate vedno preverite še z rektalnimi meritvami.
 V naslednjih primerih priporočamo, da izvedete tri
meritve, izmed katerih upoštevajte najvišjo:
1. Pri otrocih, mlajših od 3 let, ki imajo oslabljen imunski
sistem, in pri katerih je zelo pomembno, če je njihova
temperatura povišana.
2. Ko se uporabnik uči uporabljati termometer, dokler se
popolnoma ne privadi na uporabo termometra in
dokler ne pridobi konsistentnih meritev.
3. Če je meritev presenetljivo nizka.
 Primerjava rezultatov, ki jih pridobite na različnih
mestih, ni primerna, saj se normalna telesna temperatura razlikuje glede na mesto merjenja in čas
dneva, saj je temperatura najvišja zvečer in najnižja eno
uro, preden se zbudite.
Normalna telesna temperatura:
- aksilarna: 34,7-37,3 °C / 94,5-99,1 °F
- oralna: 35,5-37,5 °C / 95,9-99,5 °F
- rektalna: 36,6-38,0 °C / 97,9-100,4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
Termometer Microlife prikaže meritve temperature v
merilnih enotah Celzij ali Fahrenheit. Ko želite izbrati med
«°C» ali «°F», napravo izklopite (OFF), pritisnite in 5
sekund držite gumb START 3; po 5 sekundah bo na
zaslonu pričela utripati merilna lestvica (simbol «°C» ali
«°F») AO. Izberite merilno enoto tako, da pritisnite na gumb
START 3. Ko izberete merilno enoto, počakajte 5 sekund
in naprava bo samodejno preklopila v način pripravljenost
za merjenje».
105 SL
 Temperatura prostora je previsoka BT: na zaslonu se
prikaže simbol «H» skupaj s simbolom
, ko je
temperatura prostora višja od 40,0 °C / 104,0 °F.
Ta termometer lahko prikaže zadnjih 30 meritev.
 Temperatura prostora je prenizka BK: na zaslonu se
 Ponoven prikaz AP: pritisnite na gumb START 3 in
prikaže simbol «L» skupaj s simbolom
, ko je
vzpostavite ponoven prikaz, ko je naprava izklopljena.
temperatura prostora nižja od 16,0 °C / 60,8 °F pri
Prikaže se simbol za spomin «M».
merjenju v načinu za merjenje telesne temperature,
 Prikaz 1 - zadnja meritev AQ: pritisnite in spustite gumb
oziroma, ko je nižja od 5,0 °C / 41,0 °F pri merjenju v
START 3 in tako se bo prikazala zadnja meritev.
načinu za merjenje temperature predmetov.
Prikaže se ena meritev skupaj s simbolom za spomin.
 Prikaz simbola za napako BL: sistem ne deluje pravilno.
 Meritev 30 - zaporedni rezultat: zaporedoma pritiskajte  Prazen zaslon BM: preverite, če ste ustrezno namestili
gumb START 3 in preglejte vseh zadnjih 30 meritev.
baterije. Prav tako preverite polarnost (<+> in <->) baterij.
Ko pritisnete in spustite gumb START 3 po tem, ko ste
 Baterija je skoraj prazna BN: če se na zaslonu prikaže
pregledali zadnjih 30 meritev, se zopet prikaže prva meritev.
le simbol «», morate nemudoma zamenjati baterije.
8. Kako prikazati 30 zapisov, ki so shranjeni v
spominu
9. Javljanje napak
10.Čiščenje in razkuževanje
 Izmerjena temperatura je previsoka AR: termometer
prikaže simbol «H», ko je telesna temperatura višja od
42,2 °C / 108,0 °F, oziroma, ko je temperatura predmeta
višja od 100 °C / 212 °F.
 Izmerjena temperatura je prenizka AS: termometer
prikaže simbol «L», ko je telesna temperatura nižja od
34,0 °C / 93,2 °F, oziroma, ko je temperatura predmeta
nižja od 0 °C / 32 °F.
Pri čiščenju ohišja in senzorja za merjenje uporabljajte
alkoholno palčko ali bombažno krpo, navlaženo z alkoholom (70 % izopropil). Pazite, da tekočina ne vstopi v
notranjost termometra. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih
sredstev, razredčil ali benzola, prav tako ne potapljajte
naprave v vodo ali druge čistilne tekočine. Pazite, da ne
opraskate površine merilne leče in zaslona.
106
11.Zamenjava prazne baterije
Termometru sta priloženi 2 novi bateriji AAA 1,5 V. Bateriji
je potrebno zamenjati, ko se na zaslonu prikaže simbol
«» BN. Pokrov predela za baterije lahko odstranite s
pomočjo izvijača.
Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to
prikazujejo simboli v prostoru za baterije.
Baterije in elektronske instrumente je potrebno
odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne
spadajo med gospodinjske odpadke.
12.Garancija
Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
 Garancija velja za napravo, vendar ne za baterije in
embalažo.
 Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
 Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustreznega ravnanja, izlitih baterij, nezgod ali neupoštevanja
navodil za uporabo.
Prosimo, da kontaktirate Microlife servisno službo.
13.Tehnične specifikacije
Tip:
Razpon
merjenja:
Brezkontaktni termometer NC 100
Način za merjenje telesne temperature:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Način za merjenje temperature predmetov:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolucija: 0,1 °C / °F
Natančnost laboratorij:
merjenja:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
Zaslon:
Zaslon LCD s tekočimi kristali, 4-mestno s
posebnimi simboli
Zvočni
Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena
učinki:
za merjenje: 1 kratek pisk.
Meritev je opravljena: 1 daljši pisk (1 s), če je
rezultat nižji od 37,5 °C / 99,5 °F, 10 krajših
piskov, če je rezultat enak ali višji od 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Napaka ali nepravilno delovanje: 3 kratki
piski.
NC 100
Spomin:
Samodejen prikaz zadnje izmerjene temperature
30 prikazov rezultatov v načinu spomina
Osvetlitev: Ko je naprava vklopljena, je zaslon
4 sekunde osvetljen ZELENO.
Ko je meritev opravljena in je vrednost
temperature manjša od 37,5 °C / 99,5 °F, je
zaslon 5 sekund osvetljen ZELENO.
Ko je meritev zaključena in je vrednost
temperature višja od 37,5 °C / 99,5 °F, je
zaslon 5 sekund osvetljen RDEČE.
Delovna
Način za merjenje telesne temperature:
temperatura: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Način za merjenje temperature predmetov:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Hraniti pri -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperaturi: 15-95 % relativna vlažnost
Samodejen Približno 1 minuto po zadnji opravljeni
izklop:
meritvi.
Baterija:
2 x 1,5V baterija AAA
Dimenzije: 150 x 40 x 39 mm
Teža:
81 g (vključno z baterijami),
56 g (brez baterij)
Referenčni ASTM E1965;
standard:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za profesionalne uporabnike naprave je v skladu z
Zakonom o uporabi medicinskih izdelkov priporočljiv
pregled naprave vsaki dve leti. Upoštevati je potrebno
ustrezna pravila, ki veljajo za odstranjevanje naprave.
14.www.microlife.com
Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega
tlaka kot tudi ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni
strani www.microlife.com.
107 SL
AR
ǃžNjƁǀƸŸǞƶŽȚǠŽƾŸǃƄƶžȚnjƀǗƁǽȶǍƳƁƾžȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸžǍƃƄƯƁ
‫إن ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻣﻨﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻳﺪﻣﺞ آﺧﺮ‬
ّ
ȹ ƾƲƃŶț
ȆȜNjƁǍƱŽȚǝƄƸƶƲƄŮǀƸŽȶNjŽȚȝƾƁǞƄƉƵƴŽ
‫ ﻓﺈن‬،‫ ﺑﺘﻘﻨﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة‬.‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ‬
ً‫ﻃﺒﻘﺎ‬Ǎȿ ƆžȶǀƸƶƲůǍųȕ
‫ﺗﻘﻨﻴﺔ وﻣﺠﺮّب‬
ȸȖ
ǜž
ǀƸŽƾų
ȜȤȚǍŲ
ǀűȤȢ
ȜȔȚǍŻ
ǍźǞƁ
ȴȖ
ǜƳƚ
ȴȚǎƸƓȚ
Țnjƀ
ȴƼź
‫ﻫﺬا اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻮﻓﺮ ﻗﺮاءة درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ أي‬
ȤƾƃƄųȘȔȚǍűƾŮȴȚǎƸƓȚȳǞƲƁȦƾƸƲŽȚȝȚǍžǜžȜǍžǚżǠźǐƁǞƪů
‫ ﻳﻘﻮم اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ ﺑﺎﺟﺮاء‬.‫ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻣﻦ ﻣﺮات اﻟﻘﻴﺎس‬
ȝƾŴƾƸƲƴŽƾƵǣȚȢȜȢ
NjƤȚǀŻNjŽȚǀŽƾƱƳŽƾƷƸźǚ
Ǎȿ žǚżǠůȚȣ
ȿ ‫ﻣﺮّة ﻳﺸﻐّﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ȿưƪƁȜ
‫اﻟﻤﺤﺪدة داﺋﻤﺎ‬
ّ
‫اﻟﺪﻗﺔ‬
‫ذاﺗﻲ ﻛﻞ‬
‫إﺧﺘﺒﺎر‬
ǀƃŻȚǍžȶ
ȦƾƸƲƴŽ
ȳNjƈƄƉƁ‫أذن‬
ǗƁǽȶǍƳƁƾž
ȴȚǎƸž ȴȿ Ș
‫ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ȸȤȶNjŽȚ
‫ﻳﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬
‫ ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ‬ȜȤȚǍƑȚ
‫إن‬
ّ .‫ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎت‬
ȲƾƵƯƄŴȂŽǛƵƫžǞƀȶǁƸƃŽȚǠźǠſƾƉſȁȚǛƉƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ
‫اﻟﺪوري وﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﺴﻢ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ وﻫﻮ‬
ȤƾƵŸLjȚǕƸƵűǜžȨƾƈŵLjȚǟƴŸ
.‫اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻋﻤﺎر‬
‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﻠﻰ‬
ƾžNjƶŸ ǘƸŻȢȶ ǜžȕ ǝſȖ ǁƃŰȖȶ ƾƁǍƁǍŴ ȴȚǎƸƓȚ Țnjƀ ȤƾƃƄųȚ Ɩ
‫ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ǝƴƸưƪůǚƸŽȢǠźȜȢȤȚǞŽȚȝƾƵƸƴƯƄƴŽ
‫ﻫــﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ‬ȹƾƲźȶǚƵƯƄƉƁ
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗــﺮاءة‬
‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬
ǗǣƾŷǞŽȚ ǕƸƵű ǛƷƱƄŽ ǀƁƾƶƯŮ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ .‫اﻷﻣﺎن‬
ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ
ǟűǍƁ
ȴƾžLjȚȝƾžǞƴƯžȶ
NC 100 ‫ﺍﳌﺘﺼﻞ‬
‫ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒﻏﻴﺮ‬
‫أذنﻣﺎﻳﻜﺮﻭﻻﻳﻒ‬
‫ﺣﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﻣﻴﺰﺍﻥ‬
IR120
‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ‬
ȚNjűǀƬƱƈƶžƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻣﺌﻮي إﻟﻰ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬
ȚNjűǀƸŽƾŸǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ
‫ﻧﻤﻂ اﺳﺘﺮﺟﺎع‬
ȚNjűǀƬƱƈƶžǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ
‫ ﻗﺮاءة‬١٢ ‫اﺳﺘﺮﺟﺎع آﺧﺮ‬
ƺƭųǀƱƸŷȶȩǍŸ
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا‬
ȭȤƾźȩǍŸ
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪا‬
‫درﺟﺔ‬
ǀŹȤƾźǀƁȤƾƭŮ
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا‬
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȘ
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪا‬
‫ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ ﺧﻄﺄ‬
‫ﻋﺮض ﻓﺎرغ‬
‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬
‫إﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
ȥƾƷƐȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȘǚƃŻǀƁƾƶƯŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȖǍŻȘ
BFǓƘǝƸƴŸǘƃƭžȔǎű
108
AS
AL
B T
AM
B K
AN
B L
AO
BM
AP
BN
AQ
BO
AR
AS
BT
BK
BL
ǀŽȚȥȂŽǚŮƾŻȔƾƭŹȦƾƸŻǏƆž
‫ﻗﻴﺎس‬
‫ﻣﺠﺲ‬
ƿƲƯƄŽȚȔǞǤ
‫اﻟﺒﺪاﻳﺔ‬
ǀƁȚNjƃŽȚ‫ز ّر‬Ȥȿ ȥ
‫اﻟﻌﺮض‬
‫ﺷﺎﺷﺔ‬
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫زر‬
ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ
‫ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫ﻏﻄﺎء‬
ǓƵƶŽȚǍƸƸưů
‫ﻋﺮﺿﻬﺎ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻄﻊ ﺗﻢ‬
ǀƁȤƾƭƃŽȚȜǍƸƆŲȔƾƭŹ
ƾƷǤǍŸƖǕƭƲŽȚǕƸƵű
‫اﻟﺬاﻛﺮة‬
‫ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ȜǍżȚnjŽȚ
‫ﺟﺎﻫﺰ‬
ȦƾƸƲƴŽǎƀƾű
‫اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻛﺘﻤﻞ‬
‫ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذن‬ȦƾƸƲŽȚǚƵƄżȚ
‫ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ‬
ǛƉƐȚǓƘ
‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﻣﺆﺷﺮ‬
ǠǤȚǍƄźǽȚǓƵƶŽȚ
ǀƬƱƈƶžǀƁȤƾƭŮǍŵƻž
ǁƁƾƷſǍƷźǟŽȘȸǞƂžǜžǚƁǞƇƄƴŽǚŮƾŻ
ȬƾűǍƄŴȚǓƘ
ȜȔȚǍŻȊȇǍųȕȬƾűǍƄŴȚ
ȚNjűǀƸŽƾŸƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
7
9
8
AT
9
AK
AT
AL
AK
AM
AN
A O
A P
A Q
AR
ȜȢȿNjƯƄžȝȚǍƓȜȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴȚ
ǚƸưƪů NjƶŸ ȜȔȚǍŻ Ȋȇ Ǎųȕ ȬƾűǍƄŴȚ ȴȚǎƸƓȚ ǠžNjƈƄƉƓ ǜƳƚ
ǚƳƪŮȜȤȚǍƑȚȝƾűȤȢȝƾźǾƄųȚǕƃƄůǜƳƚǂƸƇŮȬƾűǍƄŴǽȚǓƘ
ȲƾƯź
ǠƇǧȶǜžȕȴȚǎƸž
NjƴƆŽƾŮǍŵƾƃžȲƾƫůȚNjűǞƁǽ w
ǘƃǣǎŽȚȬǾƄŮȚȶȖȤǞƉƳƓȚȟƾűǎŽȚǜžǍƭųȱƾƶƀǏƸŽ w
ȲƾƱŶLjȚǕžȲƾƵƯƄŴȂŽȳƾůȴƾžȖ w
ƾƛȆȲǞƇƳŽƾŮǚƴȿ ƃžǠƶƭŻǃƸƉƶŮǛƄƁȴȖǜƳƚǏƣȚǗƸƮƶů w
ȢȚǍźȖǕƸƵűǚƃŻǜžȲƾƵƯƄŴȂŽȚNjűǠƇǧȴȚǎƸƓȚȚnjƀǚƯƆƁ
ȿ
ǀƴǣƾƯŽȚ
ǟ ȿƵƑȚǀŽƾŲǠźȤȚnjſȘȦǍű
ǝƸƃƶƄŽ ǍƵŲȖ ǠƱƴų LCD ȔǞǤȶ ȜǍƸƫŻ ȝȚǍźƾǧ ǍƪŸ ȤNjƫů
ǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌǜžǟƴŸȖȴǞƳůNjŻǝůȤȚǍŲǀűȤȢȴƺŮǒƁǍƓȚ
ǀžƾƷŽȚȴƾžLjȚȝƾƵƸƴƯůȉ
Țnjƀ Ǡź ǝŽ ƞƃƓȚ ȩǍưƴŽ ǓƲź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȲƾƵƯƄŴȚ ǜƳƚ
ƿƃƉŮȤǍƬŽȚǀƸŽȶƻƉžǕſƾƫŽȚǚƵƇƁȴȖǜƳƚǽƿƸƄƳŽȚ
ȿ
ƽŶƾƒȚȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǏƸŽȷǍųLjȚǚǣȚǞƉŽȚȶȖȔƾƓȚǠźȥƾƷƐȚȚnjƀȚNjŮȖǍƵưůǽ
Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȬƾƃůȖ ǟűǍƁ ǗƸƮƶƄƴŽ ȔƾƓȚ ȿNjǤ
qǛƸƲƯƄŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚqȴǞƶƯƓȚǛƉƲŽȚ
NC 100
w
w
ȝƾƁǞƄƤȚȲȶNjű
ǕŴȚȶȷNjžȦƾƸŻȝǽƾƵƯƄŴǽȚȢȿNjƯƄž
ȳÊȈȇȇȇǟŽȘȳȇÊǜžǕŴȚȶȦƾƸŻȷNjžȜǎƸžǍźǞƁȴȚǎƸƵŽȚȚnjƀ
ȴȚǎƸƓȚȚnjƀƾƁȚǎž Ȉ
ǀžƾƷŽȚȴƾžLjȚȝƾƵƸƴƯů ȉ
ȴȚǎƸžȴǞƳůNjŻȜNjŲǞŽȚȴȖǠƶƯƁƾƵžȆȯÊȉȈȉǟŽȘȯÊȊȉǜžȶ
ȜȤȚǍŲǀűȤȢȚnjƀȴȣLjȚȴȚǎƸžǏƸƲƁǗƸż Ȋ
ȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢȦƾƸƲŽǝžȚNjƈƄŴȚǜƳƵƁȶȖǛƉƆƴŽȜȤȚǍŲ
ǛƳƇƄŽȚȥǞžȤȶȝƾŵƾŵ
ȋ
ǠƴƁƾƵŽǀƸƇƭƉŽȚ
ǠǤȚǍƄźǽȚǓƵƶŽȚȶǛƉƐȚǓƘƞŮǍƸƸưƄŽȚ Ȍ
ǕƸǤǍŽȚǚƱƭŽȚǀƶƸƶŻǠźǀƸȿ ƇƭƉŽȚƿƸƴƑȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ w
ȲƾƵƯƄŴȁȚȝƾƵƸƴƯů ȍ
ǕƸǤǍŽȚǚƱƭŽȚȳƾƵƑǀ
Ƹȿ ƇƭƉŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ w
ȿ
ǁƁƾƷſǍƷźǟŽȘȸǞƂžǜžǚƁǞƇƄƴŽǚŮƾŻ Ȏ
ǀƭƸƤȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ w
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǠźȜȔȚǍŻȊȇȬƾűǍƄŴȚǀƸƱƸż ȏ
ȰǞŰǞžȶǘƸŻȢ
ƺƭƒȚǚǣƾŴȤ Ȑ
ȤǞƭžǏƆžƾƷƸźǃžNjƶƁǠƄŽȚȜNjƁǍƱŽȚǏƣȚǕƸƵƏǀƸƶŮ
ǛƸƲƯƄŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ Ȉȇ
ȝƾŴƾƸƲŽȚǕƸƵűȴȿ ƺŮǜƵƬƁȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjȚȲƾƵƯƄŴƾŮ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȘ ȈȈ
ǀŽƾƱƳŽȚ Ȉȉ
ǀŻǞŰǞžȶǀƲƸŻȢ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ ȈȊ
ȲƾƵƯƄŴȁȚǚƷŴȶǏƴŴ
eee[WQ`]ZWTSQ][ Ȉȋ
ǚƷŴȶǓƸƉŮțǞƴŴƼŮȴȚǎƸƓȚȲƾƵƯƄŴȘljƸƄƁljƁǍƓȚǛƸƵƫƄŽȚ w
ǠƱƴƒȚȔƾƭưŽȚǍƮſȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮ
ȴȶȢȆǛǣƾƶŽȚǚƱƭŽȚǟƴŸǟƄŲǚƵƯƄƉƁȴȖǜƳƚȴȚǎƸƓȚȚnjƀ w
ǗŻǞůȸȖƿƃȿ ƉƁȴȖ
ȴȚǎƸƓȚȚnjƀƾƁȚǎžȈ
ȷNjŽȲƾƵƯƄŴȂŽƿƃƇžǞƷźȚnjŽljƁǍžȶǕƁǍŴȴȚǎƸƓȚȚnjƀ w
ȴȚǞŰȴǞƬŹǠźȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘ
Ȼ
ȲƾƱŶLjȚ
ǀƸƴƵŸȔȚǍűȘǜžǙƶƳƢǀƁȤƾƳƄŮǽȚȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjȚǀƸƶƲůȴȘ
ǀƸŽLjȚȩǍƯŽȚȜǍżȚȣȿ ȝƾƸƴƵŸǜƵƬƁȸnjŽȚǍžLjȚǝŴƾƸŻǛƄƁƾžǏƓǟƄŲȴȶȢȦƾƸƲŽȚ
ȜNjŲǞŽȚǚƸưƪůǛƄƁƾžNjƶŸƞƄƸſƾƅŽƾƸǣƾƲƴůȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚǍƷƮů
ȴȚǞŰȴǞƬŹǠźǀƸƇǧȶǀƶžȕȦƾƸŻ
Ȼ
109 AR
ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƄŴ ȜȔȚǍƲŽȚ AK ȦƾƸƲŽȚ ǚƵƄżȖ
ǀƸſƾŰȜǍžȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚȆqF°yȶȖqC°yǀſǞƲƁȖǒƸžȶǕž4
ȵnjƀȴǞƳůǀƄŮƾŰǕǤǞŽȚǀſǞƲƁȖȴǞƳůƾƵƶƸŮȳȢƾƲŽȚȦƾƸƲƴŽ
CÊǀſǞƲƁȖȤȚNjǧȘȢǍƆƙȷǍųȖȦƾƸŻǀƸƴƵƯŽȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚ
ȷǍųȖȜǍžƾƬƸžȶFÊȶȖ
ȹ
ȆǀŲǞƄƱžȜNjŲǞŽȚȴǞƳůƾžNjƶŸANǀƬƱƈƶžǀƁȤƾƭŮǍŵƻž
ȜȤȶǍƬŮǚƵƯƄƉƓȚǍƸżnjƄŽǒƸžǞŽƾŮ«W»ǀſǞƲƁȖǍƵƄƉƄŴ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚ
w
w
ǍŵƾƃƓȚǏƵƪŽȚȔǞǤ
ȜȢȶǍƃŽȚȶȜȤȚǍƑȚ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕźȤƿƆƁǀƴƁǞŶȜNjƓȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǛŽȚȣȘ
ǚƁNjŮȴǞƳƁȴȖǝƶžNjƫƲƁǽȥƾƷƐȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȘȴȘǍƁnjƎ
ȳNjŸǟűǍƁȔƾƓȚNjǤǏƸŽȥƾƷƐȚȚnjƀǙƃƸƃŶȜȤƾƪƄŴǽ
ȿ
ȹȚNjŮȖǚǣȚǞƉŽȚǠźǝƉƵŹ
w
ȜȤȚǍƑȚǀűȤNjŽȴȚǎƸƓȚȚnjƀȦƾƸŻǀƸƱƸżȊ
Ǖƪů ǠƄŽȚ ȔȚǍƵƑȚ ǁƎ ǀƯŵLjȚ ǀŻƾŶ ȦƾƸƲŮ ȴȚǎƸƓȚ Țnjƀ ȳǞƲƁ
ȲǾų ǜž ǀŻƾƭŽȚ ȵnjƀ ǕƵű ǛƄƁȶ ȔƾƸŵLjȚȶ ȦȖǍŽȚ ǀžNjƲž ǜž
ǠǤȚǍƄźǽȚȶǛƉƐȚǕǤȶƞŮǍƸƸưƄŽȚȌ
ǀƁȤȚǍŲǀƵƸŻǟŽȘƾƷƴƁǞƎǛƄƁƾƵżȝƾŴNjƯŽȚ
6ǕǤǞŽȚȲǞƇžȱǍŲȆǠǤȚǍƄźǽȚǟŽȖǛƉƐȚǕǤȶǜžǍƸƸưƄƴŽ ǟƴŸljƉƓȚȲǾųǜžƾƷƴƸƫƎǛƄƁǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȜȔȚǍŻǍƃƄƯů
ǀŻȢǍƅżȖƿűƾƑȚǟƴŸȖǀƲƭƶƓȚ
ǕǤȶ ǟŽȘ ȷǍųȖ ȜǍž ȬǞűǍƴŽ ǚƱŴLjȚ ǟŽȘ ȴȚǎƸƓȚ ƿſƾƆŮ ȢǞűǞƓȚ
ȷǍųȖȜǍžǟƴŸLjȲǞƤȚȱǍŲȆǛƉƐȚ
ǛƳƇƄŽȚȥǞžȤȶȝƾŵƾŵȋ
ȲƾƵƯƄŴȁȚȝƾƵƸƴƯů ȍ ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥǓưǤȘ8ƾƷǤǍŸƖǕƭƲŽȚǕƸƵű
ƞƄƸſƾƅŽǀǤȶǍƯžȴǞƳƄŴǕƭƲŽȚǕƸƵűȆȜNjŲǞŽȚljƄƱŽ5
ǛƉƐȚǕǤȶǠźȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘ ǀŵƾŵǟƴŸǀǤȶǍƯžȴǞƳƄŴȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚ9ȜǍżȚnjŽȚ
4 ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ȴȿ Ș 5 ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǓưǤȘ Ȉ
ƞƄƸſƾƅŽȹƾƸǣƾƲƴůȩǍƯŽȚ
ȿ
ƞƄƸſƾƅŽǕƭƲŽȚǀźƾżȤƾƷŷȁǓƪƶů
ȶȖqC°)ǀſǞƲƁȖȆȦƾƸƲƴŽȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚȴȿ ȘATȦƾƸƲƴŽǎƀƾű
ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǀǤȶǍƯž ȴǞƳƄŴ ȦƾƸŻ ȜȔȚǍŻ ǍųȖ ȉ ȴȣȖǕǤǞŽȚǀſǞƲƁȖǍƷƮƄŴƾƵƶƸŮȆǒƸžǞŽƾŮǍȿ ƵƄƉƄŴqF°y
ȦȖǍŽȚǀžNjƲžȶȖ
MqMy9ǀſǞƲƁȖǕžƞƄƸſƾƅŽȹƾƸǣƾƲƴů
110
w
w
w
ǀƮŲǾžNjƶŸȶȖǗŽƾůǝȿſƺŮNjƲƄƯůǁƶżȚȣȘȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǽ
ȸȢƾŸǍƸŹǍžȖȸȖ
ȿ
ȚNjŮȖȥƾƷƐȚljƄƱůǽ
ǀƸŸȶLjȚ ǘƸǤ ǛŴƾŮ ȯǍƯȽƁ ǠƉƸǣȤ ǠűǞŽǞƁǎƸź ǍƸŰƺů ȱƾƶƀ
ǟŽȶLjȚǚŲȚǍƓȚǠźȞNjƇƁȴȖǜƳƚȸnjŽȚȶȆdOa]Q]\ab`WQbW]\
ǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȴƼźȆǝƸƴŸȶNjƴƐȚȜȢȶǍŮǟŽȘȸȢƻƁƾƛȆǟƵƇƴŽ
ǀƬƱƈƶž ȴǞƳů NjŻ ȴȚǎƸƓȚ Țnjƀ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ƾƷƴƸƆƉů ǛƄƁ
ǠƯƸƃŶǍƸŹǚƳƪŮ
ȶȖǒƁǍƓȚȵȚǍƁƾžǕžǀƲƱƄžȜȤȚǍƑȚȦƾƸŻǀƆƸƄſǜƳůǛŽȚȣȘ
ǀƲƸŻȢȈȌǚżȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȤǍżȆȜȢƾƯŽȚǍƸŹǟƴŸǀƬƱƈƶž
ȜȤȚǍŲǀűȤȢȦƾƸŻȲǾųǜžǀƆƸƄƶŽȚǜžȷǍųȖȜǍžNjżƺůȶȖ
ǛƉƐȚǜžǍųȕȔǎű
ǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁȶ ǀŴƾƉŲ
ȿ ȝƾſǞȿ Ƴž ǜž ǗŽƺƄƁ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ
Ǡź ǀƶƸƃƓȚ ǚƸưƪƄŽȚȶ ǜƁǎƈƄŽȚ ȯȶǍŷ ǟŸȚǍů ȤnjƇŮ ƾƷƯž
qǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚyȴǞƶƯƓȚǛƉƲŽȚ
ǒƯŮ ȑȯȚǍŵȘ ȴȶNjŮ ȥƾƷƐȚ ȴǞƴƵƯƄƉƁ ǽ ȲƾƱŶLjȚ ȴƺŮ Njżƺů
ƾƷŸǾƄŮȚǜƳƚǂƸƇŮǀƁƾƱƳŽȚǝƸźƾƙȜǍƸưǧȔȚǎűLjȚ
ǜžȥƾƷƐȚǠƵŲȖ
ȚNjűǀƸŽƾƯŽȚȜȤȚǍƑȚȝƾűȤȢ
ȪǞƲƉŽȚȶȝƾžNjƫŽȚ
ȤƾƃưŽȚȶȞǞȿ ƴƄŽȚ
w
w
w
w
w
w
w
ȜȤȚǍƑȚȝƾűȤNjŽȝȚȔȚǍŻȞǾŰnjųƺůȴƺŮǠǧǞƁǀƸŽƾƄŽȚȝǽƾƑȚǠź
ȜNjƵƄƯƓȚǠƀǟƴŸLjȚȜȔȚǍƲŽȚȴǞƳůȶ
ǍƸŹ ǠŸƾƶž ȳƾƮſ ǛƷƁNjŽ ǜƛ ȝȚǞƶŴ ǀŰǾŰ ǍƵŸ ȴȶȢ ȲƾƱŶȖ Ȉ
ȹƾűǍŲȹȚǍžȖǝŽǀƃƉƶŽƾŮǟƵƑȚțƾƸŹȶȖȤǞƷŷǍƃƄƯƁǜƓȶǍƲƄƉž
ȿ
ȴȚǎƸƓȚ ǚƵƯƄƉƁ ǗƸż Ǜƴȿ ƯƄƁ ǚƵƯƄƉƓȚ ȴǞƳƁ ƾžNjƶŸ ȉ
ǚžƾƯƄŽȚƾƷƉƱſǝƉƱſǗŽƺůǗŽƺƁǟƄŲǟŽȶLjȚȜǍƵƴŽ
ǀƄŮƾŰȝȚȔȚǍŻǟƴŸȲǞƫƑȚȶȥƾƷƐȚǕž
ǍƸƃżǚƳƪŮƾƬƱƈƶžȦƾƸƲƓȚȴƾżȚȣȘ
Ȋ
ȹ
ǀƱƴƄƈž ǜżƾžȖ ǜž ȜȣǞųƺƓȚ ȝȚȔȚǍƲŽȚ ǀſȤƾƲž ƿƆƁ ǽ
ƿƉŲ ǗƴƄƈů ǀƸƯƸƃƭŽȚ ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȴȘ ǂƸŲ
ǟƴŸȖǠźȴǞƳůƾƷſȖƾƵżȳǞƸŽȚǜžǁŻǞŽȚȶȦƾƸƲŽȚǕŻǞž
ȫƾƲƸƄŴǽȚǚƃŻǠźƾƷůƾƁǞƄƉžǚŻȖȶȠƾƃƫŽȚǠźƾƷůƾƁǞƄƉž
ȜNjŲȚȶǀŸƾƉŮ
ƞŮǀƸƯƸƃƭŽȚǛƉƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȠȶȚǍƄů
ȯÊȐȐDŽȈ&ȐȋDŽȌȳÊȊȎDŽȊ&ȊȋDŽȎǠƭŮȘ
ȯÊȐȐDŽȌ&ȐȌDŽȐȳÊȊȎDŽȌ&ȊȌDŽȌȸǞƱŵ
ȯÊȈȇȇDŽȋ&ȐȎDŽȐȳÊȊȏDŽȇ&ȊȍDŽȍǠƵƸƲƄƉž
ȯÊȐȐDŽȊ&ȐȌDŽȎȳÊȊȎDŽȋȳÊȊȌDŽȋ@5ǗƁǽȶǍƳƁƾž
NC 100
w
w
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǟƴŸǜžǀƴƆƉƓȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȖǍŻȚ ȉ ǀƵưƶŽȚȝǞǧǕƵƉƁqF°yȶȖqC°yǀſǞƲƁȖǒžǞůƾžNjƶŸ Ȋ
ǀƮŲǾž %
ATȦƾƸƲƴŽȹȚǎƀƾűȴȚǎƸƓȚȴǞƳƁȶ
ǀƄŮƾŰȯȶǍƮŮǀźǍŹǠźȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸžȶǟǤǍƓȚǟƲƃƁȴȖƿƆƁ w
ǟƴŸ ȴǞƳƁ ǂƸƇŮ ȦȖǍŽȚ ǀžNjƲž ǗƫƄƶž ǟŽȘ ȴȚǎƸƓȚ ǝűȶ ȋ
ǚŻLjȚǟƴŸǀƲƸŻȢȊȇȜNjƓ
ǚƱƭŽȚȬƾǤȤȘƿƲŸȶȖȔƾƶŰȖȜȔȚǍƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűƼŮǛƲůǽ w ǁſƾżȚȣȘǟƭưžƿűƾƑȚȴƾżȚȣȘȶǛŴȌǟƴŸNjƁǎƁǽNjƯŮ
ǀŮǞŶǍŽȚǀƸŽƾŸǀƂƸƃŽȚǠźȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸžȳNjƈƄƉůǽ w ǟűǍƸȽ źȆǀƈƉƄžȶȖȰǍƯŽȚȶȖǍƯƪŽƾŮȜƾƭưžƿűƾƑȚǀƲƭƶž
ǜƁȤƾƢȔȚǍűƼŮȚǞžǞƲƁȶȖƾžȹ ƾƯŶȶȖƾȹŮȚǍŵǟǤǍƓȚȲȶƾƶƄƁǽȖƿƆƁ w
ȜȔȚǍƲŽȚǀŻȢƞƉƎǚűȖǜžƾȹƲƃƉžǘǣȚǞƯŽȚǀŽȚȥȘ
ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘȔƾƶŰȖǚƃŻ
ȝǞǧȬƾƵŴǚƃŻȦƾƸƲŽȚǀƲƭƶžǜžȦƾƸƲŽȚȥƾƷűȱǍƎǽ w ǗƫƄƶžǜžǁŮƾŰǚƳƪŮȴȚǎƸƓȚȱǍŲȶ3ȖNjŮȚȤȥǟƴŸǓưǤȚ Ȍ
ȔƾƷƄſǽȚǍƸƱǧ
ǟƴŸȖǛŴȈNjƯŮǟƴŸȭNjƫŽȚǀƲƭƶžǟŽȘȦȖǍŽȚǀžNjƲž
ǗƸƮƶƄŽ ȲǞƇƳŽƾŮ ǀƴƴƃž ǏƵƴƓȚ ǀƵŸƾſ ǀŶǞź ȳNjƈƄŴȘ w ǟŽȘ ǚƯƱƓȚ ȰȤȥLjȚ ȔǞƬŽȚ ȤƾƉž ǍƸƪƁ ȯǞŴ ƞƯŽȚ ƿűƾŲ
ǍųȖǒƁǍƓȦƾƸƲŽȚnjųȖǚƃŻǀƲƸŻȢȈȌǍƮƄſȘȶǀƁƾƶƯŮǏƣȚ
ǝƸƃƶƄŽǍƵŲȖǠƱƴųLCDȔǞǤȶȜǍƸƫŻȝȚǍźƾǧǍƪŸȤNjƫů w ȭNjƫŽȚǀƲƭƶžǟŽȘȲǞǧǞŽȚȳNjŸǀŽƾŲǠźȦƾƸƲŽȚǀƲƭƶž
ǀűȤȢ ȊȎDŽȌ ǜž ǟƴŸȖ ȴǞƳů NjŻ ǝůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȴƺŮ ǒƁǍƓȚ
ǞƀƾƵƃƉŲȦƾƸŻǀƸƴƵŸȤǍżȆǍƸƱƫŽȚȝǞǧȤNjƫƁȴȘǚƃŻ
ǀƁǞƂž
ƾžNjŲǟŽȘȬǍŴȖǚƳƪŮȴȚǎƸƓȚȱǍŲǜƳŽȶȆȵǾŸȖljǤǞž
NjŻ ǂƸŲ ȆȴƾƳƓȚ ǏƱſ Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȜȔȚǍƲŮ ƾƵȹ ǣȚȢ ǛŻ w
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǟƴŸǜžǀƴƆƉƓȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȖǍŻȚ ȍ
ȴƾƳƵƴŽƾȹƯƃůȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȝȚȔȚǍŻǗƴƄƈů
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘ
ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲȲƾƱŶȀŽǠƵƸƲƄƉƓȚȦƾƸƲŽƾŮȔƾƃŶLjȚǠǧǞƁ w
NjŻȷǍųLjȚȦƾƸƲŽȚȰǍŶȴȘǂƸŲȆǟŽȶLjȚǍƷŵȖǀƄƉŽȚȲǾų
ǎżǍžǟŽȘȴȚǎƸƓȚǝűȶǛŰȆȵǾŸȖȜȢȤȚǞŽȚȊǟŽȘȈǜžȝȚǞƭƒȚǕƃůȚ Ȉ
ȴȚǎƸž ȳȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡźȶ ǀƇǤȚȶ ǍƸŹ ǃǣƾƄſ ǟŽȘ ȸȢƻů
ȌǟƴŸNjƁǎƁǽNjƯŮǟƴŸȴǞƳƁǂƸƇŮǝŴƾƸŻǠźƿŹǍůȸnjŽȚȔǠƪŽȚ
ǜž ǛǣȚNjŽȚ NjżƺƄŽƾŮ ǠǧǞſ ƾƶſƼź ȆȜȢǽǞŽȚ ǠƅƁNjƑ ǚƫƄž ǍƸŹ
ǍƸƱǧȝǞǧȤNjƫƁȯǞŴ3ȖNjŮȚȤȥǟƴŸǓưǤȚǛŰǜžȶǛŴ
ǠƵƸƲƄƉžȦƾƸŻȲǾųǜžȝȚȔȚǍƲŽȚ
ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔƾƷƄſȚǟŽȘȜȤƾŵȂŽǠſȚǞŰȞǾŰNjƯŮǚƁǞŶ
111 AR
«T» ǀſǞƲƁLjȚ ȵnjƀ ǁſƾż ȚȣȘ BN ǀŹȤƾź ǀƁȤƾƭŮ Ǎŵƻž
ƿƆƁǝſƼźȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźǍƷƮƁȸnjŽȚNjƸŲǞŽȚǎžǍŽȚǠƀ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚ
w ȝȚȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴȚNjƯŮ3ǀƁȚNjƃŽȚȤȿ ȥǜŸǙƯƃǧȖǕźȤȶǓưǤȴȘ
ǁƁƾƷſǍƷźǟŽȘȸǞƂžǜžǚƁǞƇƄƴŽǚŮƾŻȎ
ȜȔȚǍŻǜžǘŮƾƉŽȚǚƉƴƉƄŽȚǀƴǧȚǞžǟŽȘȸȢƻƸŴȊȇȮŽȚȜǍƸųLjȚ ȶȖ ǀƸƄƁƾƷſǍƷź ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǏƸƁƾƲž ȩǍƯƁ ȴȖ ǜƳƚ ȴȚǎƸƓȚ Țnjƀ
Ȉ
ǓưǤȘȆȜNjŲǞŽȚƽƱŶȖȆFÊȶC°ǜžȩǍƯŽȚǀŵƾŵǚƁǞƇƄŽǀƁǞƂž
ƺƭƒȚǚǣƾŴȤȐ ǜŸ ǗŻȿ ǞƄů ƾžNjƶŸ ȑǠſȚǞŰ Ȍ ȜNjƓ ǚƫƄž ǚƳƪŮ 3 ǀƁȚNjƃŽȚ ȿȤȥ
ǛƸƲƯƄŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚȈȇ
ȲǞƇƳŽƾŮǚƴƃžǜƭŻǃƸƉſȶȖȲǞƇżǝŮǗƸƮƶůȢǞŸǚƵƯƄŴȘ ǀűȤȢȴǞƳůƾžNjƶŸHǍƷƮůARȚNjűǀƸŽƾŸȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ w ǀſǞƲƁȖǒžǞůǠŽƾƑȚȦƾƸƲŽȚǍƷƮƁȆǠſȚǞŰȌNjƯŮǀƁȚNjƃŽȚȤȿ ȥǓưǤ
ȶȖqC°yƞŮȦƾƸƲŽȚȤƾƄųȘAOȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźqF°yȶȖqC°y
ǟƴŸȨǍŲȚȦƾƸƲŽȚȦȖȤȶȴȚǎƸƓȚǀƃƴŸǗƸƮƶƄŽǚƸŮȶǍŮȶǎƁȕȅȎȇ ǕǤȶǠźȯÊȈȇȏDŽȇȳÊȋȉDŽȉǜžǟƴŸȖƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚ
ȦƾƸƲŽȚȳƾƮſȤƾƸƄųȚNjƶŸǀƸſƾŰȜǍž3ǀƁȚNjƃŽȚȤȿ ȥǓưƬŮqF°y
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȯÊȉȈȉȳÊȈȇȇȶȖǛƉƐȚ
ȴȚǎƸƓȚǚųȚȢǟŽȘǚǣƾŴȲǞųȢȳNjŸ
ǽȶ ǗƸƮƶƄƴŽ ǜƁǎƶƃŽȚȶȖ ȜȤƾƬŽȚ ǗƸƮƶƄŽȚ ȝƾƃżǍžǚƵƯƄƉůǽ ȴǞƳů ƾžNjƶŸLǍƷƮů AS ȚNjű ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ w ȹƾƸǣƾƲƴůȦƾƸƲƴŽȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚȴǞƳůǂƸƇŮǠſȚǞŰȌȜNjƓǍƮƄſȚ
ǽȴȖȤnjŲȚȹȚNjŮȖȷǍųLjȚǗƸƮƶƄŽȚǚǣȚǞŴȶȖȔƾƓȚǠźȥƾƷƐȚǍƵưů ǠźȯÊȐȊDŽȉȳÊȊȋDŽȇǜžǚŻȚƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǜžȜȔȚǍŻȊȇȬƾűǍƄŴȚǀƸƱƸżȏ
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȯÊȊȉȳÊȇȶȖǛƉƐȚǕǤȶ
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵȶǏƣȚǀŴNjŸljƭŴȧNjƈů
ȊȇȮŽȚȜǍƸųLjȚȝȚȔȚǍƲŽȚǕűǍƄƉƁȴȖȴȚǎƸƓȚȚnjƀȴƾƳžƼŮ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚȈȈ ȪƾƃůȤǽƾŮqH(ǍƷƮůBTȚNjűǀƸŽƾŸǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ w ǓƘǠźȲǞųNjƴŽ3ǀƁȚNjƃŽȚȤȥǓưǤȘAPȬƾűǍƄŴȚǓƘ w
ȿ
Ǖž
ȬǞſ ǜž ǚűLjȚ ǠƄƴƁǞŶ ƞůNjƁNjű ƞƄƁȤƾƭŮ Ǖž ȥƾƷƐȚ ȵnjƀ ǠůƺƁ ȋȇDŽȇǜžǟƴŸȖǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȴǞƳůƾžNjƶŸ
ȜǍżȚnjŽȚǀſǞƲƁȖǒžǞůǀƴƱƲžǀŻƾƭŽȚȴǞƳůƾžNjƶŸȔƾŸNjƄŴȚ
ȯÊȈȇȋDŽȇȶȖȳÊ
ȴǞƳůƾžNjƶŸƞƄƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚƿƆƁAAAǛƆƇŮǁŽǞźȈDŽȌ
qM”
ǀŵƾƪŽȚǟƴŸǍƀƾƮŽȚNjƸŲǞŽȚǎžǍŽȚǠƀ BN«T»ǀſǞƲƁȖ qLy ǍƷƮů :BK ȚNjű ǀƬƱƈƶž ǓƸƤȚ ǞƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ w
Ȥȿ ȥǜŸǙƯƃǧȘǕźȤȚȶǓưǤȘAQȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚȈȜȔȚǍŻ w
ǕžȪƾƃůȤǽƾŮ
BOǀƁȤƾƭƃŽȚȔƾƭŹljƄƱŽǠŹȚǍŮǙƱžȳNjƈƄŴȚ ǚŻȖǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȴǞƳůƾžNjƶŸ
ǎžȤǕžȵȢǍƱƙȈȩǍƯƁȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴǽ3ǀƁȚNjƃŽȚ
Ǎƀƾŷ Ǟƀ ƾƵż ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƸƃƭŻ ǜž Njżƺů ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȲNjƃƄŴȚ ȳÊȌDŽȇǜžǚŻȖȶȖǛƉƐȚǕǤȶǠźȯÊȍȇDŽȏȳÊȈȍDŽȇǜž
ȜǍżȚnjŽȚ
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȯÊȋȈDŽȇ
ȔƾƭưŽȚǟƴŸ
ƺƭƒȳƾƮƶŽȚȩǍƯƄƁƾžNjƶŸBLƺƭųǀƱƸŷȶǍƷƮů w ǜŸ ǙƯƃǧȖ ǕźȤȖȶ ǓưǤȘ ǀƃŻƾƯƄƓȚ ȜȔȚǍƲŽȚ Ȋȇ ȜȔȚǍŻ w
ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȝǽȃȚȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑƴȿ ƈƄŽȚǛƄƁȴȖƿƆƁ
Ɩ NjŻ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȴȖ ǜž NjżƺƄŽȚ ǟűǍƁ :BM ǀƸŽƾų ǀŵƾƪŽȚ w ǟƄŲ ȆǀƃŻƾƯƄƓȚ ȝȚȔȚǍƲŽȚ ȬƾűǍƄŴǽ ǠŽȚǞƄŽƾŮ 3 ǀƁȚNjƃŽȚ Ȥȿ ȥ
ȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǖž ǏƸŽȶ ȆƾƸƴƇž ǀƲƃƭƓȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ƿűǞƙ
ȊȇȮŽȚȜǍƸųLjȚȝȚȔȚǍƲŽȚ
ǀƸŽǎƶƓȚ
!ȶ!ȝƾƁȤƾƭƃŽȚțƾƭŻȖȜƾŸȚǍžȶljƸƇǧǚƳƪŮƾƷƃƸżǍů
112
ȯȈȊȈÊǟŽȘȯȈȊÊȳȌȌÊǟŽȘȳÊȉȌ ǜƁǎƈƄŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ ǀźƾǤȘȝƾſƾųȋǀƴǣƾƉŽȚȸȤǞƴȿ ƃŽȚȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ
ǀǧƾųȝƾſǞƲƁLj
ȿ
ȝǞǧ ȦƾƸƲƴŽ Ȝǎƀƾű ȴǞƳůȶ ljƄƱů ȜNjŲǞŽȚ w
ǍƸųLjȚȦƾƸƲŽȚNjƯŮȜNjŲȚȶǀƲƸŻȢƾƃƁǍƲů ǠƳƸůƾžǞůȶLjȚȰǾŹȁȚ
NjŲȚȶǍƸƫŻǀƵưſ
NjŲȚȶ ǚƁǞŶ ǀƵưſ ȝǞǧ ȦƾƸƲŽȚ ȲƾƵƳƄŴȚ w
AAAȦƾƸŻȆǁŽǞźȈDŽȌȴƾƄƁȤƾƭŮ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȳÊȊȎDŽȌǜžǚŻȖȜȔȚǍƲŽȚǁſƾżȚȣȘȜNjŲȚȶǀƸſƾŰ
ǀƁȶƾƉžȜȔȚǍƲŽȚǁſƾżȚȣȘȝƾƵưſȈȇȆȯÊȐȐDŽȋ
ȯÊȐȐDŽȋȳÊȊȎDŽȌǜžǍƅżȖȶȖȮŽ
ǛƴžȊȐxȋȇxȈȌȇ
ȢƾƯŮLjȚ ȝƾƵưſ ȝȚǞǧȖ Ȋ ǚƭŸ ȶȖ ȳƾƮƶŽȚ Ǡź ƺƭų w
ȜǍƸƫŻ
ǀƁȤƾƭŮȴȶNjŮǛűȌȍȆǀƁȤƾƭƃŽƾŮǛűȏȈ
ȴȥǞŽȚ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤNjŽ ǠǣƾƲƴů ȩǍŸ w
ȜǍžǍųȖ
3EF?7ȝƾƃƴƭƄžǕžǘŮƾƭƄů
ǟŽȘȜȤƾŵȁȚ
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǜžȜȔȚǍŻȊȇȬƾűǍƄŴȚw
;75;757?5
ǍƸƁƾƯƓȚ
ǟŽȘǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƁȆȥƾƷƐȚǚƸưƪůNjƶŸ w
ǀƸŮȶȤȶLjȚǀƁȢƾƫƄŻǽȚǀŸǞƵƣȚ775ǛŻȤǀƸŮȶȤȶLjȚȝƾƷƸűǞƄŽȚ
ȴȚǞŰǕŮȤȖȜNjƓǍƬųLjȚȴǞƴŽȚ
ǀƸƶźȝȚǍƸƸưůȔȚǍűȘǘƇŮǔƱƄƇſ ȜNjƓǍƬųLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƸŴ w
ȔȚǍűƼŮ ǟǧǞƁ ǝſƼź ǀƸƃƭŽȚ ȝƾƆƄƶƓȚ ǠƴƵƯƄƉž ȴǞſƾƲŽ ƾƲƃŶ ǚŻȖȜȔȚǍƲŮȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵų
ȯÊȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌǜž
ƞƫƫƈƄƓȚƞƴƵƯƄƉƵƴŽǑƇź
ǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȴǞŽȲǞƇƄƁȯǞŴ w
ǀƲƃƭƓȚȝƾƁƾƱƶŽȚǜžǑƴƈƄŽȚƞſȚǞŻȜƾŸȚǍžǟűǍƁ ȜȔȚǍƲŮȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵųȜNjƓ
ȯÊȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌȮŽǀƁȶƾƉž
www.microlife.com .Ȉȋ
ǜƁȥȚǞƓȚ ȲǞŲ ǀƸƴƸƫƱƄŽȚ ȲƾƵƯƄŴLjȚ ȝƾžǞƴƯž NjƏ ȴȖ ǜƳƚ ȯÊȈȇȋǟŽȘȯȋȈDŽȇÊȳȋȇÊǟŽȘȳÊȌȴȣLjȚǕǤȶ
ǟƴŸ ȷǍųȖ ȝƾžNjų ǟŽȘ ǀźƾǤȁƾŮ ȳȿ NjŽȚ
ȿ ǓưǤ ǀƃŻȚǍž ȜǎƷűȖȶ ȯÊȍȇDŽȏȳÊȋȇDŽȇǟŽȘȳÊȈȍȦȖǍŽȚǀžNjƲžǕǤȶ
ȯÊȈȇȋDŽȇǟŽȘ
eee[WQ`]ZWTSQ][
NC 100
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
ǀŽƾƱƳŽȚȈȉ
ȴȿ Ș ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ƞƄƶŴ ȜNjƓ ǀŽƾƱƳŮ ǟƭưž ȥƾƷƐȚ Țnjƀ
ȝƾƸůǞƫŽȚ ǚƵƳƄŴȖǠƄŽȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮƗNjƲůNjƶŸǓƲźǀƁȤƾŴǀŽƾƱƳŽȚ
ȿ ǠƄŽȚ ǝƱƴų ǍƮſȖ ƾƷůƾſƾƸŮ ǍűƾƄŽȚ
ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ƾƷƸź NjżƺƄƁ
ȢǞƲƶŽȚǀƶƸżƾžȲƾƫƁȘ
ȿ
ȝƾȮȮȮȮƁȤƾȮȮȮƭƃŽȚ ƾȮȮȮȮžȖ ȥƾȮȮƷƐȚ ǠȮȮȮƭưů
ǀŽƾȮȮƱƳŽȚ w
ƞŽǞƵƪžǍƸŹƾȮȮȮƵƷźǗȮȮȮȮȮƸƴưƄŽȚȶ
ǀŽƾƱƳŽȚǚƭƃƁȥƾƷƐȚǚƁȿ NjƯůȶȖljƄź w
ȿ ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ w
ȆljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ȲƾƵƯƄŴȁȚ ƿƃƉŮ ƋƾƶŽȚ ȤǍǤ Ǡƭưů
ȝƾƵƸƴƯƄŮ NjƸƲƄŽȚ ȳNjŸ ȶȖ ȞȢȚǞƑȚ ȶȖ ȆǀŹȤƾƱŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ȜǍżȚnjŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚ
ǗƁǽȶǍƳƁƾžȝƾžNjųǎżǍƙȲƾƫůǽȚǟűǍƁ
ǀƸƱƴƒȚȜȔƾǤȁȚ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚȈȊ
@5ǚƫƄžǍƸŹȜȤȚǍŲȴȚǎƸž
ȬǞƶŽȚ
ȯÊȈȇȏDŽȇ&ȐȊDŽȉȳÊȋȉDŽȉ&ȊȋDŽȇǛƉƐȚǕǤȶ
ȯÊȉȈȉDŽȇ&ȊȉȳÊȈȇȇDŽȇ—ȇǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚ
ȷNjž
ȦƾƸƲŽȚ
ÊȯÊȳȇDŽȈ
ȜȤȚǍŲǀűȤȢ
ǚƸưƪƄŽȚ
ǀűȤȢ
ȠǞǤǞŽȚ
ǍƃƄƥȚ ȦƾƸƲŽȚǀŻȢ
ȳȉDŽȉÊiȊȉDŽȇȆȳÊÉȇDŽȉ
ȯÊȇȏDŽȇiȏȐDŽȍȆȯȇDŽȋÊÉ
113 AR
FA
NC100ǗɭǽȶǍɳɭƾžɬŴƾƢǍǥŹǃƶŴƿů
ǜɭǍųȕȶǽƾŮǁǥƱǥɨƾŮɬŽǞƫƇžǗɭǽȶǍɳɭƾžǃƶŴƿů
ȢȤǞžɬƴƴƓȚǜǥŮɞƾƀȢȤȚNjſƾƄŴȚǘƃŶǍŮǝɨǁŴȚȥȶȤɞɉǞŽǞƶɳů
ǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻǐɭƾžȥȕ
ɞƾžȢǁŽƾųȢȴȶNjŮǁŴȚȤȢƾŻȢǞųǍǥƮſɬŮɞȤȶȕǜźƾŮǃƶŴƿůǜɭȚ
ȥȚǏǨȵƾǦƄŴȢNjɭƾƘǝǣȚȤȚȚȤǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȯȚǍŶȚǓǥƇž
ȤȢȶNjƀȢɬžȳƾƍȚȚȤɬƪɭƾžȥȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮȴNjŵǜŵȶȤȤƾŮǍƀ
ǗɭǽȶǍɳɭƾžǃƶŴƿůNjƶɨɬžǜǥƵƬůȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢȲƾŲǝƵƀ
ǃƶŴƿůǜɭȚǁŴȚƿŴƾƶžȲǎƶžȤȢȴNjŮɞƾžȢțȶƾƶƄžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ
ǜɭȚǁŴȚǗƴƄƈžɬƶŴɞƾƷƀȶǍǬȤȢȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻ
ȤȢȆȴȕǁŻȢȶɬƶƵɭȚȶȵNjŵǐɭƾžȥȕɬɳǥƶǥƴɨǍƮſȥȚǃƶŴƿů
ȤȚǍŻȵȢƾƱƄŴȚȢȤǞžƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢȝƾƇǥǤǞůǘŮƾƭžǝɳǥůȤǞǧ
ȝƾŸǾŶȚƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢǘǥŻȢǝƯŽƾƭžǁŴȚȵNjŵȝƾƃŰȚȆȢǍǥǬ
NjƀȢɬžȤȚǍŻƾƵŵȤƾǥƄųȚȤȢȚȤȵƾǦƄŴȢɞƾƀȢǍɨȤƾɨǝƵƀȢȤǞžȤȢǚžƾɨ
ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢ AS
ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ BT
ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ BK
ȵƾǦƄŴȢȢǍɨȤƾɨǁƇǧȳNjŸȢƾƘ BL
ɬŽƾųǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ BM
ɬŽƾųɞǍůƾŮBN
ɞǍůƾŮǒɭǞƯů BO
ƌƖİĩĦħġïƌƖŐöæƔŸƧİŘöæƔƗƌƧƔİģöæƌƗƌŌõí
ĽŗñƌŐúàijíƔİà
(BFƦĽàǐƨƖǞãƖİåƧƔİģöæƌijŗĦàİí
114
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤǞƉƶŴ 1
țƾɭȢȤȤǞſ 2
STARTǝƵɨȢ 3
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ 4
ȧǞžƾųǜŵȶȤǝƵɨȢ 5
ǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſțƾƈƄſȚNjǥƴɨ 6
ɞǍůƾŮǝƮƱƇžȧǞǨȤȢ 7
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ 8
ǝƮźƾŲ 9
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ AT
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ AK
ȴNjŮɞȶȤȢǍŮȤƾɨAL
ȳƾƉűȚɞȶȤȢǍŮȤƾɨAM
ɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘAN
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ AO
ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶAP
ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮ AQ
ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢ AR
ɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǃƁƾƄſɬſȚǞųȥƾŮ
ǁƸƯǤȶȤȢȵƾǦƄŴȢȴȢȚȢȤȚǍŻƾŮNjƶſȚǞůɬžȴƾǬNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚ
ȥȚɬƀƾǬȕȤǞƮƶžǝŮȚȤɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚȊȇǝƆƸƄſȆRecallɬſȚǞųȥƾŮ
NjƶƁƾƘɬſȚǞųȥƾŮƾžȢȝȚǍƸƸưů
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢȵȤǞƮƶžNjƶǩȢǍŮȤƾɨ
ǝűȤȢȈȇȇƾůȇȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢɞȚȤȚȢǃƶŴƿůǜɭȚ
ǜɭȚǝɨɬƶƯžǜɭNjŮǁŴȚǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȉȈȉƾůȊȉȢȚǍǦǥƄſƾŴ
ǝɳƴŮȆȢǞŵɬžȵȢƾƱƄŴȚȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮƾƷƶůǝſȵƾǦƄŴȢ
ȢȶȤǟžȤƾƳŮǎǥſǍɭȥȳƾƉűȚljƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ
ȴƾɨȢǞɨǍǥŵɞǍƭŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w
ɛȢǞɨȳƾƵŲȴȚȶțȕɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w
ǓǥƇžɞƾžȢ w
ɬƄŵȚNjƷŮȶǜƚȚ
ǁŴǞǨƾŮǛǥƲƄƉžȦƾƢǝŮȥƾǥſȴȶNjŮw
ȢȤȚNjſȢǞűȶȵǞƸűȴNjƸƯƴŮƾƁǝƪƸŵƠƉƳŵǍƭų w
ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮǚžƾɨǟƶƚȚȥȚȴƾżȢǞżȷȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǁƷű w
ȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢ
ǝŮǝƄƪŹȕǝƃƶǨɧɭǝƴǥŴȶǝŮɬſǞƱŸNjǤǚŮƾŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ w
ȴȶȢƾžǝƄźǍƪǥǨȤǞƉƶŴȴȢǞŮȚȤȚȢƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦȖȤǍǥƮſɬŮȤƾƄųƾŴ
ȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻǃƶŴƿůǜɭȚǝƆǥƄſȤȢǁŴȚǚɳŽȚ
NjƀȢɬžǝǣȚȤȚȚȤȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǎžǍŻ
NjŵƾŮɬžȵȢȚǞſƾų
ƿůǝŮǾƄŮȚȳƾǦƶƀȤȢȤȚNjƪƀɞȚNjǧ
ȵȢƾƱƄŴȚǁŽǞƷŴȶǁźƾƭŽ
ȥȚȚȤȤƾƵǥŮȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȲƾŴȤȚ ǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǃƶŴƿůȴƾŴȕȶȵȢƾŴȢǍŮȤƾɨȵƾǦƄŴȢȴȤNjžɬŲȚǍŶ w
ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚ
ȢȥƾƉǥž
țȚǞųȳƾǦƶƀȤȢɛȢǞɨɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻɬƄŲǃƶŴƿůǜɭȚ w
NjɭƾƘȢƾƆɭȚɛȢǞɨțȚǞųɞȚǍŮɬƄƵŲȚǎžǝɳſȕȴȶNjŮȑǁŴȚ
ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞůȉ
ɞȚǍŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶNjƶɨɬžǚƵŸǕɭǍŴȤƾǥƉŮǃƶŴƿůǜɭȚ w
ǝǩǍƄźȢȤȢȵNjŵȵȤƾŵȚɞƾƷɭǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǓƲźȵƾǦƄŴȢǜɭȚ w
ǁŴȚǐƈŮȝnjŽȴƾɨȢǞɨ
ǝſǞǦǰǥƀǃƶŴƿůȵNjƶƶɨNjǥŽǞůǁŴȚȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻƾƵƶƀȚȤ
ȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮǝƮźƾŲǐƁƾƘ
ȢȤȚNjſǁŴȤȢƾſȢǍŮȤƾɨǍŰȚȤȢȵȢȤȚȶɞƾƷƃǥŴȕȲƾƃŻȤȢɬƄǥŽǞƂƉž
ȉȝNjžɞȚǍŮɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǜƁǍųȕǝƆƸƄſȵƾǦƄŴȢȴȢǍżǜŵȶȤȳƾǦƶƀ
ȢǞŵɬžȴƾƁƾƘǝƸſƾŰ
NC 100
ǁŴǍƷź
ǃƶŴƿůǜɭȚɞƾɭȚǎž Ȉ
ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞů ȉ
ǃƶŴƿůǜɭȚǓŴǞůƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɬǦſǞǦǩ Ȋ
ȴȕƗǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ
ȳƾƉűȚƾɭȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſǍǥǥưů ɕ
ȵȢƾƱƄŴȚȷƾƵƶƀȚȤ ɔ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ Ȏ
ǝƮźƾŲȤȢɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮɬǦſǞǦǩ ȏ
ƾƭųȳƾƸǨ Ȑ
ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȉȇ
ɞǍůƾŮǒƁǞƯů ȈȈ
ǁſƾƵǤ Ȉȉ
ɬƶźȝƾƫƈƪž ȈȊ
www.microlife.com .Ȉɓ
NjǥɭƾƘǝƯűȚǍžƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢǁƪǨǝŮɬƄſȚȤƾǬȝȤƾɨ ǃƶŴƿůɞƾɭȚǎžȈ
ǝǥſƾŰNjƶǩɬŶȤȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǃƶŴƾžȢȦƾƢǝŮȥƾǥſȴȶNjŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǎžǍŻȴȶȢƾžNjɭNjűɞȤȶȕǜź
ǜɭȚǁŵȚNjƷŮȶɬƶƵɭȚȆɬǬǼɭȶǜɭȚȢȥƾŴɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǛƉűƾŮ
NjɭƾƘɬžǜǥƵƬůȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȧȶȤ
115 FA
ɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢȆ°8ƾɭ°CȴȢȥɧƵƪǩȬȶǍŵƾŮȢǞŵɬžǍƀƾŷ4
ǁŴȚȵȢƾžȕɞNjƯŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȢƾƘȵƾǦƄŴȢȴNjŵǜŵȶȤȳƾǦƶƀ:ANɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘ w
ǝɨNjƶɨɬžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ«ź»
ǁŴȚɞǍůƾŮȩǞƯůɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚɞȤȶȕȢƾɭȴȕǚǥŽȢ
ǛƉűƾɭȴNjŮɞȶȤǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſǍǥǥưů ɕ
ȵȥȚNjſȚǝŮȴNjŮɞȶȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſǍǥǥưůɞȚǍŮ
ǐƈŮȤȢ6ǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſțƾƈƄſȚNjǥƴɨȆǛƉűɞȶȤɞǍǥǬ
ɞȚǍŮNjǥƀȢȤƾƪźǃƶŴƿůǜǥɭƾǨǁƵŴǝŮȚȤȵƾǦƄŴȢɬƃſƾű
ǁƵŴǝŮȚȢNjƆžȚȤNjǥƴɨȆȴNjŮɞȶȤǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨǝŮȴNjǥſȚȢǍǬȥƾŮ
NjǥƀȢȤƾƪźǃƶŴƿůɞǽƾŮ
ȵȢƾƱƄŴȚɞƾƵƶƀȚȤ ɔ
ȴNjŮɞȶȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȲƾƯź4ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ5 A@A88ǝƵɨȢ
ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝǥſƾŰȶȢȥȚǏǨȔȚǎűȚǝƵƀȶȵNjŵ
ǝǥſƾŰȉȝNjžǝŮȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ
ȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀ
ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ9 M
ǝƇƱǧɞȶȤȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮq°Fyƾɭq°CyȢƾƘǝɳǥžƾǦƶƀ
ȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǃƶŴƿůȴȢǞŮǍǤƾŲɬƶƯžǝŮȰǞŮɞȚNjǧȆȢǞŵɬžǍƀƾŷ
.ATȢǞŵɬžȵNjǥƶŵɞǍǥǬ
ɕǝƴǧƾźǝŮɬſƾƪǥǨǎɨǍžɞȶȤɬžȚȤȕǝŮȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ
ȯȚǍŶȚǝɨɬůȤǞǧȤȢNjǥɭƾƘɞǍǥǬǝſƾƪſȶǍŮȚȥȚǍůǽƾŮǍƄƵǥƄſƾŴ
ȆNjŵƾŮȵȢǞŽȕȵǍǥŹȶȴNjŮȰǍŸǝŮɬſƾƪǥǨƾɭȶȵNjŵȵNjǥŵǞǨǞžȥȚȶǍŮȚ
NjŮƾɭǐɭȚǎźȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢƾůNjǥɭƾƘǎǥƢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǐǥǨȚȤȴȕ
116
Ȉ
ȉ
Ȋ
.ɓ
ɞƾƷɭǍůƾŮȆɬſǽǞŶȝNjžɞȚǍŮǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȳNjŸȝȤǞǧȤȢ w
NjǤNjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤǃƶŴƿůǜɭȚǎǬǍƀ
NjǥɭƾƘȟȤƾųȴȕȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢ
ȶȴȢǍɨǎǥƢyǐƈŮȝȚȤǞƄŴȢȥȚȴȕȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮǁƉǥſțȕ
NjǥƶɨɞȶǍǥǨƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢqȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤ
ȝȤǞƪžɞȚǍŮɬƶɭǎǦɭƾűǝƴǥŴȶǜɭȚȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤȚNjƪƀ ǁƉǥſƾƵŵǃŽƾƯžɧŵǎǨ
ȵNjƀƾƪžƾɭȶȵƾǦƄŴȢȴȢǞŮǛŽƾŴȤȢNjɭȢǍůǝſǞǬǍƀȢǞűȶȝȤǞǧȤȢ
NjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚȵƾǦƄŴȢȥȚȆɬƯǥƃŶǍǥŹȢǍɨȤƾɨ
NjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤȴȕǎǬǍƀȆǁƉǥſțȕNjǤǃƶŴƿů
NjǥƶɳſȚNjűǍǦɭNjɳɭȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚǎǬǍƀ
ǃƶŴƿůǜɭȚƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȧȶȤ Ȋ ȰȶǍŸȩƾƃƲſȚȳƾſǝŮɬɳɭɉǞŽǞɭǎǥźȵNjɭNjǨɧɭƿůǝǥŽȶȚǚŲȚǍžȤȢ
ȴNjŵȢǍŴƿűǞžǝɨȢǍǥǬɬžȝȤǞǧVasoconstriction
ȵȥȚNjſȚȚȤȳƾƉűȚȶɬſƾƪǥǨȥȚǚǧƾŲǎžǍŻȴȶȢƾžɞɉǍſȚǃƶŴƿůǜɭȚ
ƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚȵNjžȕǁŴNjŮɞƾžȢǜɭȚǍŮƾƶŮȢǞŵɬžȴNjŮǁŴǞǨ
ƾžȢǝŮȶȵNjŵɞȤȶȕǕƵűɬŴNjŸǝƇƱǧɞȶȤɞɉǍſȚǜɭȚNjɭƾƘɬžɞǍǥǬ
NjŵƾŮǜǥɭƾǨɬƯǥƃŶǍǥŹȤǞŶǝŮǁŴȚǜɳƛǃƶŴƿůǜɭȚ
ȢǞŵɬžǚɭNjƃů
ǝƄŵȚNjſǁƲŮƾƭžȤƾƵǥŮǓɭȚǍŵƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃɭƾƄſǝɨɬůȤǞǧȤȢ
ȚȤǃɭƾƄſǜɭǍůǘǥŻȢȶǍŮȚȶȢɞǽƾŮȶɬſƾƪǥǨǎɨǍžɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƲǥŻȢȈɕǍƀȆNjŵƾŮǜǥɭƾǨɬƯǥƃŶǍǥŹȤǞŶǝŮƾɭȶNjŵƾŮ
NjƀȢɬžǝǣȚȤȚ NjǥƶɨȵȢƾƱƄŴȚȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǍǦɭȢɬŵȶȤȥȚƾɭNjǥɭƾƘȤȚǍɳů
ƾŮNjɭƾŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶǁŴȚȦƾƉŲȤƾǥƉŮǃƶŴƿůɞȚǎűȚ
ȴȕǛǣǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ ƾŮǝƭŮȚȤȤȢqɬƶźȝƾǥǧǞƫųyǐƈŮȹƾƱƭŽȢǍǥǬȝȤǞǧȪƾǥƄŲȚ
NjǥɭƾƘǝƯŽƾƭžȚȤȢǍɨȤƾɨǓɭȚǍŵȶɞȤȚNjƷǦſ
5A@A88ǝƵɨȢ8 ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ w
NjǥɭƾƘǚǧƾŲȴƾƶǥƵŶȚǃƶŴƿůǜɭȚǝŮȴƾɨȢǞɨɬŴǍƄŴȢȳNjŸȥȚ
ȔȚǎűȚǝƵƀǝǥſƾŰȉȝNjžǝŮNjǥƀȢȤƾƪźȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǜŵȶȤɞȚǍŮȚȤ
ǚŮƾŻɬſƾŴȕǝŮȶȵȢǞŮɧǩǞɨȤƾǥƉŮǃƶŴƿůɞȚǎűȚȥȚɬųǍŮ
NjſǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪƁƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
NjƶƄƉƀȴNjŵȵNjǥƯƴŮ
ȉȝNjžǝŮȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ9 ǝƮźƾŲ w
ȥȚȚȤǃƶŴƿů
ȢǞƪǥžǍƀƾŷǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤǝǥſƾŰ
ȢƾɭȥȝȤȚǍŲ
ȵȢƾžȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢɬƄŻȶAT ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ w
ȆȪǞƲŴȶǝŮǍǤ
ƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮ°8ƾɭ°CȢƾƘȆNjŵƾŮ
ɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤǛƉűƾɭȴNjŮɞȶȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃƶŴ
ȆɬǬȢǞŽȕ
ȢǞŵ
țƾƄźȕǛǥƲƄƉžǐŮƾů
ȶ°8ƾɭ°CȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſAK ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ w
ƾžǍŴȶƾžǍǬ
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȴȢȥɧƵƪǩȴȶNjŮǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſȢƾƘ
NjǥɭƾƘǔƱŲ
w
w
w
w
w
w
w
w
ǁɭƾƷſȤƾźǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻȎ
ȶȢȚǍǦǥƄſƾŴNjŲȚȶȶȢǍƀȤȢȚȤȴNjŮɞƾžȢǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶțƾƈƄſȚɞȚǍŮNjƶɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȴƾƪſǁɭƾƷſȤƾź
ȤƾƪźǝǥſƾŰɕƾůȚȤ3 STARTǝƵɨȢȶȵȢǍɨȧǞžƾųȚȤȴȕȆȵƾǦƄŴȢ
ȆǝǥſƾŰɕɞȚǍŮSTARTǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźȥȚNjƯŮNjɭȤȚȢȵƾǦſȶȵȢȚȢ
ǝŮAOǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤq°FyƾƁq°CyɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶ
3ǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźƾŮȹȚȢNjƆžNjŵNjƀȚǞųǍƀƾŷȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧ
NjǥƶɨțƾƈƄſȚȚȤɬɳɭÊ8ƾɭÊCɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾƷŴƾǥƲžǜǥŮSTART
ǝǥſƾŰɕɞȚǍŮȆǁŴȚȵNjŵțƾƈƄſȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦƾǥƲžǝɨɬžƾǦƶƀ
ȤƾɨȢǞųȤǞƭŮȵȢƾžȕȢNjƆžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢȶȵȢǍɨǍƃǧ
ȢǞŵɬžȵȢƾžȕ
ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮȧȶȤ ȏ
NjƶɨɬſȚǞųȥƾŮȚȤɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ
ȆǁŴȚȧǞžƾųȵƾǦƄŴȢǝɳǥžƾǦƶƀAP ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶ w
ȤƾƪźɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶǝŮȢȶȤȶɞȚǍŮȚȤ3 STARTǝƵɨȢ
NjƶɳǥžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵqMyǝƮźƾŲȢƾƘNjǥƀȢ
:AQ ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǜɭǍųȕ&ȈȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ȚȤ3 STARTǝƵɨȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮ ɞȶȤǝƮźƾŲȢƾƘƾŮȈȵȤƾƵŵɞǍƸǬȵȥȚNjſȚNjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪź
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǝƇƱǧ
ǝŮǜǥƪǥǨǃɭƾƄſɬſȚǞųȥƾŮȊȇȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ǝƵɨȢȆɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮɬŽȚǞƄžȤǞŶ
NjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪźɬŽȚǞƄžȤǞŶǝŮȚȤ3 START
ǜǥŽȶȚǝŮȴNjǥŴȤȥȚǏǨ3 STARTǝƵɨȢȴȢǍɨƾƀȤȶȴȢǍƪźƾŮ
NjƀȚǞųȴƾɭƾƘɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕȹȚȢNjƆžȆɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ
Njŵ
NC 100
ɬžǝǥǧǞůȴȚȢȚȥǞſȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȚȤȲƾƄɨȤȧȶȤȴƾɳŵǎǨ w
ɬžǁŴȤȢƾſǃɭƾƄſȴNjžȕǁŴȢǝŮƿűǞžƾƀȧȶȤǍɭƾŴǍɭȥȆNjƶɭƾƘ
ǝƪǥƵƀȆȢȚȥǞſɞȚǍŮɬŴƾƢǍǥŹǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȝȤǞǧȤȢȢȢǍǬ
NjǥɭƾƘǝƉɭƾƲžȲƾƄɨȤǃƶŴƿůƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſƾŮȚȤǝƆǥƄſ
ȶȵȢǍɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮǝŴȚȤƾžȢǝɨȢǞŵɬžǝǥǧǞůǍɭȥȢȤȚǞžȤȢ w
NjǥɭƾƘțƾƈƄſȚȴNjŮɞƾžȢȴȚǞƶŸǝŮȚȤǝƆǥƄſǜɭǍůǽƾŮ
ȴƾƪſNjŮɬƶƵɭȚǛƄƉǥŴǝɨȲƾŴǝŴǍɭȥȴƾɨȢǞɨȈ
ƾɭȢǞűȶǝɨɞȢȚǍźȚƾɭȶȢȤȚȢȤȚǍŻȦƾƉŲǓɭȚǍŵȤȢ ȤȚȢȤǞųǍŮɞȢƾɭȥǁǥƵƀȚȥȚȴƾƪſNjŮȤȢƿůȢǞűȶȳNjŸ
ǁŴȚ
ƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤƾŮǜǥŽȶȚɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚǝɳǥžƾǦƶƀȉ
ȢǍɨȤƾɨƾŮǚžƾɨȤǞŶǝŮǝɳǥſƾžȥƾůNjɭƾƘɬžǝŮǍƏȚȤǃƶŴ
ȢȥǞžƾǥŮȚȤȴƾƉɳɭǝƆǥƄſǝŮɬŮƾǥƄŴȢȶȵƾǦƄŴȢ
NjŵƾŮǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjžȕǁŴȢǝŮǝƆǥƄſǝɳǥžƾǦƶƀ Ȋ
ȴNjŮǗƴƄƈžȪƾƲſȤȢȴNjŮȲƾžǍſɞƾžȢǝɳƶɭȚǝŮǝűǞůƾŮ
ǃɭƾƄſǝƉɭƾƲžȥȚȆǁŴȚȝȶƾƱƄžȥȶȤǗƴƄƈžȝƾŸƾŴȤȢȶ
ǍǦɭNjɳɭƾŮȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǗƴƄƈžɞƾƀȧȶȤȥȚǚǧƾŲ
NjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞų
ǁŴȚǍɭȥȝȤǞǧǝŮȴNjŮɞƾžȢȲƾžǍſǝƶžȚȢ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊȎȊ – ȊɓȎǚưŮǍɭȥǘɭǍŶȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȐȐȈ – Ȑɓɕ ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊȎɕ – ȊɕɕȴƾƀȢǘɭǍŶȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȐȐɕ – ȐɕȐ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊȏ – ȊɔɔȲƾƄɨȤǘɭǍŶȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȈȇȇ – ȐȎȐ
ǝűȤȢȊȎɓ – Ȋɕɓ :NC 100ǃƶŴƿůƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȐȐȊ – ȐɕȎȢȚǍǦǥƄſƾŴ
ȈȥȚɬžȚȤȕǝŮȚȤȵƾǦƄŴȢȶȵȢȚȢȤƾƪźȤƾƃɳɭȚȤ3 StartǝƵɨȢ ɕ
NjǥƀȢǁɨǍŲɬƀƾǦƆǥǬǐƈŮǁƵŴǝŮȶǍŮȚɞǽƾŮɞǍƄƵǥƄſƾŴ
NjƀȢɬžȴƾƪſȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȢȤǞžǐƈŮɬŮȕțƾɭȢȤȤǞſ
ȵNjǥƶŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚɞƾƶƯžǝŮǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧǝǥſƾŰȊȥȚǏǨ
ȳȚȤȕɞNjŲǝŮɬƀƾǦƆǥǬǐƈŮǁƵŴǝŮǁɨǍŲǍǬȚȢǞŵɬž
ȆȢǞŵȵNjǥƶŵȵƾǦƆǥǬǝŮȴNjǥŴȤȥȚǐǥǨȰǞŮɞȚNjǧǝɨNjŵƾŮ
ɞȶȤǃƶŴƿůǁɨǍŲȤƾŮǜɭȚƾžȚȆNjǥƀȢȳƾƍȚȹȚȢNjƆžȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjŵƾŮǍůǕɭǍŴNjɭƾŮɬſƾƪǥǨ
NjǥſȚǞƈŮLCDǝƇƱǧɞȶȤȥȚȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ .ɔ
ņôÜǪơƏǪĸŐŗƠƐƅĶêƅ
ȆNjǥƀȢȳƾƆſȚNjŵȵȢȚȢljǥǤǞůǚƃŻǁƵƉŻȤȢǝɨȚȤȊȈǚŲȚǍžȈ
ȤȚǍŻǍƄƵǥƄſƾŴɕȥȚǍƄƵɨǝƴǧƾźȥȚǛƉűǎɨǍžȤȢȚȤǃƶŴƾžȢǏǮŴ
NjƶƴŮȰǞŮɧɭǝǥſƾŰȊȥȚǏǨNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ3 STARTǝƵɨȢNjǥƀȢ
ǁŴȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƵůȚɞƾƶƯžǝŮǝɨȢǞŵɬžȵNjǥƶŵ
NjǥſȚǞƈŮLCDǝƇƱǧɞȶȤȚȤȵNjŵǁƃŰɞƾžȢȉ
ǝűǞů %
ȥȚǐǥǨǝƲǥŻȢȊȇȥȚǐǥŮȝNjžǝŮǚŻȚNjŲNjɭƾŮǃƶŴƿůȶȤƾƵǥŮ w
NjſǍǥǬȤȚǍŻȴƾƉɳɭǓɭȚǍŵƾŮɬŻƾůȚȤȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚɛȢǞɨȴȢȚȢǍǥŵȥȚǏǨǝƴǧƾźǾŮǃƶŴƿůȥȚ w
NjƶƄƉƀȢƾɭȥǁŮǞŶȤɞȚȤȚȢǝɨɬɭƾƀǓǥƇžȤȢǃƶŴƿůȵȢƾƱƄŴȚȥȚ w
NjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞų
ɬŵȥȤȶȝƾƶɭǍƢȳƾƍȚȶȴNjǥžƾŵȕȆȴȢȤǞųȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǐǥǨ w
NjǥƶɨɞȤȚȢȢǞų
NjǥƶɨȵȢƾƱƄŴȚǚɳŽȚǝŮǝƄƪŹȕǜɨƾǨȧǞǬȥȚțȶǍǨȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮ w
ȢǞŵɧƪųȹǾžƾɨƾůNjǥƶɨǍƃǧǝƲǥŻȢȈɕȝNjžǝŮȶ
NjɭȤȚNjſǍŮǛƉűƾɭȴNjŮɞȶȤȥȚȚȤǃƶŴƿůȆȰǞŮɞȚNjǧȳƾƢȚȥȚǐǥǨ w
ȵȥȚNjſȚǃɭƾƄſȚǍɭȥȆNjǥƀȢȤȚǍŻȴƾƉɳɭǚƇžȤȢȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƪǥƵƀ w
ȢǞŮNjƀȚǞųȝȶƾƱƄžǓǥƇžǓɭȚǍŵǝŮƾƶŮɞǍǥǬ
ȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȴNjǥƶŵ w
ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚȥȚȚȤȤƾƵǥŮ
117 FA
ɞȶȤɬɭƾƷƶůǝŮźȢƾƘǝɳǥůȤǞǧȤȢBN ɞǍůƾŮȴȢǞŮɬŽƾųȢƾƘ w
ƾƭųȢǞűȶȳƾƸǨ Ȑ
ǁſƾƵǤ Ȉȉ
NjſȢǍǬǒɭǞƯůȹƾƯɭǍŴNjɭƾŮƾƷɭǍůƾŮȆȢǞŵǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ
ǝƆǥƄſǝɨɬůȤǞǧȤȢARǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ǓƲźǁſƾƵǤǁŴȚǁſƾƵǤȲƾŴȉɞȚȤȚȢNjɭǍųȴƾžȥȥȚȵƾǦƄŴȢǜɭȚ
ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȉȇ
ǝűȤȢȈȇȏȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɓȉȉȥȚǐǥŮȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjɭǍųȥȶȤǝɨȵNjƶƶɨǕɭȥǞůǓŴǞůȵNjŵǍǨǁſƾƵǤȝȤƾɨǝǣȚȤȚȝȤǞǧȤȢ
NjŵƾŮɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȆǁŴȚȵNjŵNjǥɭƺůȴȕȤȢǁźƾɭȤȢȶ
ƾƁǝǩȤƾǨȥȚȴȕǍǦƪƆƶŴȶǃƶŴƿůǔźƾƇžǐŵǞǨȴȢǍżǎƸƢȷȚǍŮ ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȈȇȇȥȚǐǥŮǛƉűɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȶǁɭƾƷſȤƾź
ɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤHȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȉȈȉ
ȶƾƀɞǍůƾŮNjƀȢɬžȤȚǍŻǐŵǞǨǁƎȚȤȵƾǦƄŴȢǓƲźǁſƾƵǤ w ǶƸƀǝżNjƸŵƾŮƿŻȚǍžNjƸƶżȵȢƾƱƄŴȚNjǧȤȢȎȇǚƳŽȚƾŮȵNjŵǍůǝƃƶǨ
ȢǞŵ
NjƶƄƉǥſǁſƾƵǤǚžƾŵɞNjƶŮǝƄƉŮ
ȵNjƶƶɨǎǥƢȢȚǞžȥȚǎǬǍƀNjƶɳſȣǞƱſǃƶŴƿůɬƴųȚȢǐƈŮǝŮɬƯƁƾž
ǝƆǥƄſǝɨɬůȤǞǧȤȢAS ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ȢǞŵɬžɬƄſȚȤƾǬȲƾƭŮȚƿűǞžȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚȴȢǍɨȥƾŮ w
ȶǍźȥȚNjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮȴǎƶŮȶǍƶǥůȆȵNjſȤǞų
ǝűȤȢȐȊȉȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊɓȥȚǍƄƵɨȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȆȵȢǞŴǍźɞƾƷɭǍůƾŮȆǁŴȤȢƾſȵȢƾƱƄŴȚȥȚɬŵƾſɞƾƷůȤƾƉų w
NjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞųȵNjƶƶɨǎǥƢȝƾƯɭƾžǍɭƾŴƾɭȶțȕȴȶȤȢǃƶŴƿůȴȢǍŮ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȇȥȚǍƄƵɨǛƉűɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȶǁɭƾƷſȤƾź
ȢǞŮNjƀȚǞƈſǁſƾƵǤǚžƾŵƾƵƶƀȚȤȝƾɳſȥȚɞȶǍǥǨȳNjŸȶȯȢƾƫů
ǐɭƾƘǝƇƱǧǜǥƶǰƵƀȶǍǦƪƆƶŴljƭŴɞȶȤǝɨNjǥŵƾŮƿŻȚǍž
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤLȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȊȉ
NjɭǍǥǦŮȦƾƢǗɭǽȶǍɳɭƾžȝƾžNjųƾŮƾƱƭŽ
ȢǞƪſȢƾƆɭȚɬǬNjǥŵȚǍų
ɞƾžȢǝɨɬůȤǞǧȤȢBT ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȯȚǍŶȚǓǥƇžɞƾžȢ w
NjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȈȇɓȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɓȇȥȚǐǥŮǓǥƇž
ɞǍůƾŮǒɭǞƯů ȈȈ
ɬƶźȝƾƫƈƪžȈȊ
ƾŮȵȚǍƵƀHȢƾƘ
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ɞȤƾǬNjſƾžƾŮǁŽȶȈɕNjɭNjűɞǍůƾŮȶȢǝƴǥŴȶǝŮȵƾǦƄŴȢǜɭȚȢǍɨȤƾɨ
NC100ʼnǟůƨĿǥǟİðǞæİĔĿŗëĵĨæıá
Ɨʼnê
ǝŮBN źȢƾƘǝɳǥůȤǞǧȤȢȢǍǥǬɬžȝȤǞǧAAAǎɭƾŴɬſǽǞŶ ǓǥƇžɞƾžȢǝɨɬůȤǞǧȤȢBK ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ w
ǒɭǞƯůǝŮȥƾǥſƾƀɞǍůƾŮȆȢǞŵǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤɬɭƾƷƶů ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǝűȤȢȈɔȥȚǍƄƵɨȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾǦƶƀ
ŏãƖƔDžŻ/Ż – żDžƦĽàǐƨƖƔĿàƖİǚ ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅňġéƅƍ
ɕȥȚǍƄƵɨǛƉűɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾǦƶƀȶǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢɔȇȏ
NjǥɭƾƘȵȢƾƱƄŴȚȤƾǩȕȥȚBOɞǍůƾŮǝƮƱƇžȧǞǨȤȢȴȢǍɨȥƾŮɞȚǍŮNjſȤȚȢ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹƁ – Ƃż/ŻƔƌĿŘŗöñİæ
ȴƾƶǥƵŶȚɬƱƶžȶǁƃƅžƿƭŻljǥƇǧǁƷűȤȢƾƀɞǍůƾŮƠźǍǬȤȚǍŻȥȚ
ŏãƖƔźŹŹ – ŹōûãǐƨƖƔĿàƖİǚ
ƾŮȵȚǍƵƀLȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢɓȈȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔŻźŻ – żŻƔƌĿŘŗöñİæ
NjǥɭƾƘǚǧƾŲ
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ǪĶġÙňÜƏƍ
ǁŴȚȵƾǦƄŴȢǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸȵNjƶƀNjſƾƪſBLǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸ w
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔŹź
ǜǥſȚǞŻǘŮƾƭžNjɭƾŮɬɳǥſȶǍƄɳŽȚɞƾƀȵƾǦƄŴȢȶƾƀɞǍůƾŮ
ȤǞŶǝŮɞǍůƾŮǝɨNjǥƶɨɬŴȤǍŮBM ɬŽƾųǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ w
NjſǞŵǝƄųȚNjſȚȤȶȢɬƴƇž
ǁƸƯǤȶƞƶǰƵƀǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻȢǞųȵƾǦɭƾűȤȢljǥƇǧ
NjƸƶżɬŴȤǍŮȚȤɞǍůƾŮɬƱƶžȶǁƃƅžƿƭŻljƸƇǧ
118
ƔƖƌĽñİöæƌŊàİğð
ASTM E1965
IEC60601-1; IEC60601-1-2(EMC)
ĩëƍƏƅĶêĩïßƅ
ǞǥçŀŚƏƌŀŗĩāƔƖƌĽñİöæƌǐİòƗİŗñİàƧİŘöæƔŎǟƌǐİòǞŞŮǟƨ
ƔƖƌƔijĤàİğðDirective 93/42/EEC
ǁŴȚȫǞƱƇžɬƶźȝȚǍǥǥưůǘŲ
ƠĥóƤİæƨƔĿòŏîƔŐçőðŏĪřŐáőõèƏƌŀĪĩāơĿĝðƦŐñİíŊõè
ƔŐçƥİÿƌƩƌŏìĿäƦİŞĽĨĨîơĿĝðƩƌĿàƧİŘöæƔőĨìŏĨóİġðƖİà
ĽĪóİðĿìŏĠäŰðƌƖŏïİàƗƥƌĽĩñƌőŕƌĿãƌĐñƌŐíŏîĉĽĨħĜòƌŐå
ŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr
żƀLJƗƌĿöĜŗàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂLJƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔ
ŏŗñİâLJƏĽðŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİà
ƔŐàĽòƌŐåŀðĿí
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹİáźdžƦĽàǐƨƖƔĿàƖİǚ ĪßĩġéǪĩéƍ
ƍĸçƏĩçƢƅĸÙ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹDžİádžŹ/Ɓ
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹİáLJōûãǐƨƖƔĿàƖİǚ
Ơĩőïßƍ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹDžİáDžź /
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔLJŹİᯏ ĪßĩġéǪĩéƍ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŻŻİáDž ǪƏƅĶĢőêƞĩőġë
Ơĩőïßƍ
ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJ -źLJ
eee[WQ`]ZWTSQ][ Ȉɓ
ǐĿĪŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇƗƌŁŚŏĤĪíƔźİõóĿĤá
ȵƾǦƄŴȢȆƾƀǃƶŴƿůȵȤƾŮȤȢǚžƾɨȝƾŸǾŶȚǝŮɬŮƾǥƄŴȢɞȚǍŮ
www.microlife.comǁɭƾŴǝŮȹƾƱƭŽȴȕȝƾžNjųȶȴǞųȤƾƪźǐƆƶŴ
NjǥɭƾƘǝƯűȚǍž
ƟĶàƒʼnéĩÞ
ƏʼnáňÙƠĩőïßƍ
ƏĩǰƍʼnÞ
$$$ŀǟİæŸijïƨźLJǐĿáİàƔĽêŻ
ǪĸÚĩÙƗʼnê
ĿöħŗĦŗðżƂ[DžŹ[źLJŹ
ƍĩĚÙƅ
ǐĿáİàƦƨĽàƥĿŞLJdžƨǐĿáİàİàƥĿŞƁź
ƟƐơ
NC 100
ƧİŘĜǟİðƗƇ ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬæƍ
ŏãƖƔżƂ -żdžŸƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔ‹Ź/Ż
ƔƌĿŘŗöñİæ
źŹŻ/Ż – Ƃdž/ƁŸijǟİĩñƖİìŏãƖƔ‹Ź/Dž
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔ
ǐİòƔİĊİàǞħíƖƖİĩśsLCDŏùģř ĻǠĩăňòĜŒ
ƚİå
ǵÚʼnŒņŎũã
ƨŎçƨƖƧİŘöæƔƧİáŐǚŦŗàǐƌĽřǙǟr
ijæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƧƔİðƇ
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌ r
ŏǥŗáƖŐřƖƔĽĨĦàŦŗàƢŐàǐƌĽřź
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔżƀ/LJƗƌĿöħǚŏøŗöñ
ĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂ/LJ
ŏǥŗáƖŐřƖƔƧİáŐǚŦŗàƢŐàǐƌĽřźŹ
/ żƀ/LJƗƌĿöĜŗàİǟǐƨİûðŏøŗöñ
ĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂ/LJ
żƔĿǚƖİǚƖƔƤŰöåƌİǟōöûŗæǐİğå r
ƧİáŐǚǞàƢŐàǐƌĽř
ňęåĩÝ
ƏƖŐřŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇłóİĊr
ƖİîƔŐå
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøĪöñżŹŒñƌŐåƗİàijĪĦàİír
ňġģéƐĺœƏʼnê
ƖŐñŸƧİŘöæƔƦĽçŎçƨƖƥİŘĨòr
ŀõæŏŗñİâDžƏĽðŏàŏĨŗðƗŁŚ
ƔŐàĽòƌŐå
ŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr
ŏãƖƔżƀLJƗƌĿöħǚǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂLJƔƌĿŘŗöñİæ
ŏŗñİâLJƏĽðŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİà
ƔŐàĽòƌŐåŀõæ
119 FA