Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Microlife NC 150
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
EN 
1
SV 
6
FI
 12
DA  18
NO  24
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
LV  30
LT  36
EE  42
RU  48
IS
IB NC 150 N-V10 0514
 54
Microlife NC 150
Guarantee Card
2
1
3
4
8
7
1
5
2a
16
23
10
17
24
11
18
25
12
19
26
13
20
14
21
27
15
22
28
M
6
9
2b
3
Name of Purchaser / Inköparens namn /
Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /
Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi /
Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer /
Serienummer / Serijas numurs / Serijos numeris /
Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer
Date of Purchase / Inköpsdatum /
Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato /
Iegades datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата покупки / Kaupdagur
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias /
Special-forhandler / Spesialist forhandler /
Specialists - parstavis / Pardavusi istaiga /
Ametlik müügiesindaja / Специализированный
дилер / Söluaðili
NC 150
Microlife Non Contact Thermometer NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Measuring sensor
Tracking light
Display
START button
ON/OFF button
Mode switch
Battery compartment cover
M-button (memory)
All segments displayed
Memory
Ready for measuring
Measurement complete
Body mode
Object mode
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Flat battery
Date/Time
Beeper function setting
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
NC 150
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Measures in a matter of seconds
• Multiple uses (wide range of measurement)
• Accurate and reliable
• Gentle and easy to use
• Multiple readings recall
• Safe and hygienic
• Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1 EN
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to
measure body temperature or it also has a feature allowing it to be
used to measure surface temperature of the following examples:
• Milk surface temperature in a baby's bottle
• Surface temperature of a baby's bath
• Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
• The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.
• This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
• This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of
both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
• No direct skin contact.
• No risk of broken glass or mercury ingestion.
• Completely safe for use on children.
• Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
• Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
• Never open this device.
• A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The
recorded temperature using this thermometer can, therefore,
be unusually low.
• If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
• This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
• Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
• Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
• If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
WARNING: Use of this device is not intended as a substitute for consultation with your physician. This device is NOT
waterproof so do not immerse in liquids.

3. How this Thermometer measures Temperature
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
This thermometer measures infrared energy radiated from the
forehead as well as objects. This energy is collected through the
lens and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by scanning above the eyebrow
area will provide the greatest accuracy.
2. Important Safety Instructions
4. Control Displays and Symbols
• This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
• All segments displayed 9: Press the ON/OFF button 5 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
2
• Ready for measuring AK: When the unit is ready for measuring,
the «°C» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon
(body or object) will be displayed.
• Measurement complete AL: The reading will be shown on the
display 3 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon
steady. The unit is ready for the next measurement as soon as
the «°C» or «°F» icon is flashing again.
• Low battery indicator AO: When the unit is turned on, the «»
icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display BP. You can set the year by pressing the START button
4. To confirm and then set the month, press the M-button 8.
2. Press the START button 4 to set the month. Press the Mbutton 8 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12
or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 8,
the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AK.
Cancel time setup: Press the ON/OFF button 5 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the ON/OFF button 5 to start the measurement. If no further action is taken within 20 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the Mbutton 8 for approx. 3 seconds until the year number
starts to flash BP. Now you can enter the new values as
described above.



Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF
button 5 for 5 seconds to set the beeper BQ.
2. Press the ON/OFF button 5 again to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BQ is not
crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AK.

NC 150
6. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode switch 6
at the side of the thermometer downwards. For switching back to
body mode, slide the switch up again.
7. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 3 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring AK.
3. Aim the thermometer at the center of the forehead with a
distance of no more than 5 cm. Please remove any hair,
sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the
accuracy of the readings.
4. Press the START button 4 and steadily move the thermometer from the middle of the forehead to the temple area
(about 1 cm above the eyebrow). The activated blue tracking
light will indicate the area being measured. After 3 seconds a
long beep will verify the completion of measurement. If the
temple area hasn’t been reached before the long beep is heard,
repeat the measurement as described above, but move the
thermometer a little faster.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-2 above, then aim the thermometer at the center
of the object you want to measure with a distance of no more
than 5 cm. Press the START button 4. After 3 seconds a long
beep will verify the completion of measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
• Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
• Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
• Don't use the thermometer in high humidity environments.
• Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
• Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
• 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.

3 EN
• Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
• Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer
on those infants, we always recommend verifying the readings
with a rectal measurement.
• In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
• Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply
turn OFF the unit, press and hold the START button 4 for 5
seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or
«°F» icon) will flash on the display AP. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the START button 4. When
the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and
the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
• Recall mode AQ: Press the M-button 8 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
4
• Reading 1 - the last reading AR: Press and release the Mbutton 8 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
• Reading 30 - readings in succession: Press and release the
M-button 8 consecutively to recall the last 30 readings in
succession.
Pressing and releasing the M-button 8 after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10. Error Messages
• Measured temperature too high AS: Displays «H» when
measured temperature is higher than 42.2 °C / 108.0 °F in
body mode or 100 °C / 212 °F in object mode.
• Measured temperature too low BT: Displays «L» when
measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body
mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
• Ambient temperature too high BK: Displays «H» and
when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
• Ambient temperature too low BL: Displays «L» and
when
ambient temperature is lower than 16.0 °C / 60.8 °F in body
mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
• Error function display BM: The system has a malfunction.
• Blank display BN: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
• Flat battery indicator BO: If only «» icon is shown on the
display, the batteries should be replaced immediately.
11. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
12. Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BO is the
only symbol shown on the display.
Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
13. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
• The guarantee covers the device. Batteries and packaging are
not included.
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
14. Technical Specifications
Type:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy:
Display:
Acoustic:
Memory:
Backlight:
NC 150
Non Contact Thermometer NC 150
Body mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratory:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if
the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal to or greater
than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
The display light will be GREEN for 4 seconds,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
temperature: Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Storage
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperature: 15-95 % relative maximum humidity
Automatic
Approx. 1 minute after last measurement has been
Switch-off: taken.
Battery:
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Dimensions: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Weight:
90 g (with batteries), 67 g (w/o batteries)
Reference to
standards:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
15. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
5 EN
Microlife Digital termometer, Non Contact NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Mätsensor
Sökljus
Bildskärm (display)
START-knapp
PÅ/AV-knapp
Lägesknapp
Batterifackets lock
M-knapp (minne)
Alla segment visas
Minne
Redo för mätning
Mätning utförd
Kroppsläge
Objektsläge
Låg batterinivå
Växling mellan Celsius och Fahrenheit
Hämtningsläge
Hämta de 30 senaste mätningar
Uppmätt temperatur för hög
Uppmätt temperatur för låg
Omgivningstemperatur för hög
Omgivningstemperatur för låg
Felfunktion
Tom display
Tomt batteri
Datum/Tid
Inställning av ljud
Byta batteri
Läs instruktionerna noggrant innan du använder instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
6
SV
Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med
senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med internationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts temperaturen
värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en egenkontroll
varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnoggrannhet.
Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll
av kroppstemperaturen hos människor.
Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och
noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funktioner och säkerhetsinformation.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
• Utför mätningen på några sekunder
• Många användningsområden
• Noggrann och pålitlig
• Skonsam och lätt att använda
• Visning av utförda mätningar
• Säker och hygienisk
• Feberalarm
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
4. Displayer och symboler
5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion
6. Växla mellan kropps- och objektsläge
7. Användningsinstruktioner
8. Att växla mellan «°C» och «°F»
9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
10. Felmeddelanden
11. Rengöring och desinficering
12. Byte av batteri
13. Garanti
14. Tekniska data
15. www.microlife.com
Garantikort (se baksida)
1. Fördelarna med denna termometer
Utför mätningen på några sekunder
Den innovativa infraröda teknologin gör det möjligt att mäta utan
att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra och hygieniska
mätningar på några få sekunder.
Många användningsområden
Denna termometer erbjuder många användningsområden med
funktioner mellan 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, vilket innebär att
den kan användas till att mäta kroppstemperaturen eller för att
mäta yttemperaturen och man kan då:
• Mäta yttemperaturen på mjölk i en nappflaska
• Mäta yttemperaturen på barnets badvatten
• Mäta temperaturen i omgivningen
Noggrann och pålitlig
Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad infraröd
sensor säkerställer att varje mätning är noggrann och tillförlitlig.
Skonsam och lätt att använda
• Den ergonomiska designen gör termometern lätt att använda.
• Termometern kan även användas då barnet sover.
• Termometern mäter snabbt vilket underlättar temperaturmätningen på mindre barn.
Visning av utförda mätningar
Användaren kan hämta de senaste 30 mätningarna med datum
och tid och därmed bevaka temperaturväxlingar.
Säker och hygienisk
• Ingen direkt hudkontakt.
• Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvicksilver.
• Fullständigt trygg att använda på barn.
Feberalarm
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar
patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller
över 37.5 °C.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Detta instrument får endast användas för de ändamål som
beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av felaktig användning.
NC 150
• Termometern får ej doppas i vatten eller andra vätskor. Följ
instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för
rengöring.
• Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte
fungerar normalt.
• Öppna aldrig instrumentet.
• Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att
huden känns sval. Därför kan temperaturen, som uppmätts
med den här termometer vara ovanligt låg.
• Om inte mätningsresultatet överensstämmer med patientens
tillstånd, eller är ovanligt lågt, så upprepa mätningen var 15:e
minut eller kontrollera resultatet genom att mäta kroppstemperaturen med en ändtarmstermometer.
• Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras
varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i
avsnittet «Tekniska data».
• Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är
tillräckligt små för att kunna sväljas.
• Skydda instrumentet mot:
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
• Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under
längre tid.
VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsultation.
Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE nedsänkas i
vatten/vätska.

3. Hur denna termometer mäter temperaturen
Denna termometer mäter infraröd energi i radiated från i pannan
som objekt. Energin samlas genom linsen och omvandlas till ett
temperaturvärde.
Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden
ovanför ögonbrynen ger de exaktaste resultaten.
4. Displayer och symboler
• Alla segment visas 9: Tryck PÅ/AV-knappen 5 för att
koppla på termometern, alla segment visas i 1 sekund.
7 SV
• Redo för mätning AK: Termometern är klar för mätning när
«°C» eller «°F» symbolen fortsätter blinka medan mätlägessymbolen (kropp eller objekt) visas.
• Mätning utförd AL: Mätningen visas i displayen 3 med fast
«°C» eller «°F» samt lägesymbol. Termometern är klar för
nästa mätning så snart «°C» eller «°F» symbolen blinkar igen.
• Låg batterinivå AO: Symbolen «» blinkar när termometern
kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion
Inställning av datum och tid
1. Efter att nya batterier har installerats blinkar årtalet i displayen
BP. Du kan välja år genom att trycka på START-knappen 4,
för att bekräfta och sedan välja månad tryck på M-knappen 8.
2. Tryck på START-knappen 4 för att välja månad. Tryck på Mknappen 8 för att bekräfta valet av månad.
3. Följ samma procedur som ovan för att välja dag (12 eller 24
timmar), timmar och minuter.
4. När du har valt minuter och trycket på M-knappen 8 visas
tiden i displayen.
Om ingen knapp har trycks ned inom 20 sekunder är apparaten klar för temperatur mätning AK.
Radera valda tider: Tryck På/AV-knappen 5 under val av
datum och tid. Displayen visar datum och tids ikoner med
«--:--». Tryck därefter på På/AV-knappen 5 för att starta
mätningen. Om inget görs inom 20 sekunder stängs apparaten automatiskt av.
Ändra inställt datum och tid: Tryck ned M-knappen 8
och håll den intrycktunder ca 3 sekunder tills årtalet blinkar
BP. Nu kan Du ändra årtalet på det sätt som beskrivs ovan.



Inställning av ljudet
1. När apparaten är avstängd, tryck ned På/AV-knappen 5 under
5 sekunder för att ställa in ljudet BQ.
2. Tryck ner På/AV-knappen 5 igen för att antingen stänga av
eller sätta på ljudet. Ljudet är aktiverat när ikonen BQ inte är
över korsad.
Om ingen knapp har trycks ned inom 5 sekunder är apparaten klar för temperatur mätning AK.

8
6. Växla mellan kropps- och objektsläge
Dra lägesknappen 6 på sidan av termometern neråt för att byta
från kroppsläge till objekt. Dra upp knappen igen för att återgå till
läget för kroppstemperatur.
7. Användningsinstruktioner
Mäta i kroppsläge
1. Tryck På/AV-knappen 5. Displayen 3 är aktiverad och visar
samtliga segment i 1 sekund.
2. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är termometern klar för mätning AK.
3. Rikta in termometern mitt på pannan med ett avstånd på
högst 5 cm. Om pannan täcks av hår, svettpärlor eller smuts
ska detta tas bort för att förbättra exaktheten i avläsningen.
4. Tryck på START-knappen 4 och flytta termometern
stadigt från mitten av pannan och till tinningen (ca 1 cm över
ögonbrynet). Det aktiverade blå sökljuset indikerar mätområdet. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen
är avslutad. Har man inte nått tinningen innan den långa
piptonen hörs så gör man om mätningen enligt instruktionen
ovan men flyttar termometern lite snabbare.
5. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
Mäta i objektsläge
1. Följ steg 1-2 ovan och rikta sedan in termometern mitt på
objektet du vill mäta, på högst 5 cm avstånd. Tryck på STARTknappen 4. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att
mätningen är avslutadt.
2. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
• Patienten och termometern bör vara i rumstemperatur i
minst 30 minuter.
• Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.
• Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.
• Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under mätningen.
• Flytta inte på termometern innan den avslutande signalen hörs.
• Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika
med eller över 37.5 °C.
• Mät alltid temperaturen på samma plats eftersom uppmätt
temperatur kan variera på olika ställen.

• Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn under
de första sex månaderna eftersom alla andra mätmetoder kan
ge osäkra resultat. Om en beröringsfri termometer används på
småbarn rekommenderar vi att resultaten alltid bekräftas med
en ändtarmsmätning.
• I följande situationer rekommenderas att temperaturen mäts tre
gånger och att det högsta resultatet gäller:
1. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då bevakning
av temperaturen är avgörande för vidare behandling.
2. Vid användning av termometern första gången tills termometerns funktioner är kända och resultaten konstanta.
3. Om mätresultatet är ovanligt lågt.
• Resultat från olika mätområden ska inte jämföras eftersom
den normala kroppstemperaturen varierar på olika
områden och vid olika tidpunkter under dagen, och är högst
på kvällen och lägst cirka en timme innan man vaknar
Normala kroppstemperaturer:
- Armhåla: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralt: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Att växla mellan «°C» och «°F»
Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Celsius. För
att växla mellan °C och °F, stäng av instrumentet, tryck och håll
START-knappen 4 intryckt i 5 sekunder; efter 5 sekunder, blinkar
aktuell indikering («°C» eller «°F» ikonen) i displayen AP. Växla
tillbaka mellan °C och °F genom att trycka START-knappen 4
igen. När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan
termometern används för mätning.
9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
Denna termometer kan lagra 30 mätvärden med datum och tid.
• Hämtningsläge AQ: Tryck in M-knappen 8 för att öppna hämtningsläget då termometern är avstängd. Minnesikonen «M»
blinkar.
• Mätning 1 - senaste mätning AR: Tryck och släpp M-knappen 8
för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen.
• Mätning 30 - mätning i följd: Tryck och släpp M-knappen 8
flera gånger för att hämta mätningar i följd, upp till 30 mätningar
i följd.
NC 150
Om M-knappen 8 trycks och släpps efter att de 30 senase
mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från
mätning 1.
10. Felmeddelanden
• Uppmätt temperatur för hög AS: Visar «H» när uppmätt
temperatur är högre än 42.2 °C / 108.0 °F i kroppsläge eller
100 °C / 212 °F i objektläge.
• Uppmätt temperatur för låg BT: Visar «L» när uppmätt
temperatur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge eller 0 °C
/ 32 °F i objektläge.
• Omgivningstemperatur för hög BK: Visar «H» tillsammans
med
när omgivningstemperaturen är högre än 40.0 °C /
104.0 °F.
• Omgivningstemperatur för låg BL: Visar «L» tillsammans
med
när omgivningstemperaturen är lägre än 16.0 °C /
60.8 °F i kroppsläge eller 5.0 °C / 41.0 °F i objektläge.
• Felfunktion (Err) visas BM: När systemet inte fungerar.
• Tom display BN: Kontrollera om batterierna har laddats ordentligt. Kontrollera även batteripolerna (<+> och <->).
• Tomt batteri BO: Om symbolen «» är den enda symbolen
som visas i displayen ska batterierna bytas genast.
11. Rengöring och desinficering
Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med alkohol (70 %
isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor.
Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern.
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller
bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller
annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller
displayen.
12. Byte av batteri
Det här instrumentet är utrustat med 2 nya, long-life 1.5V AAA
batterier. Batterierna behöver bytas ut när den här symbolen
«» BO är den enda som visas i displayen.
Ta ut batterilocket BR genom att skjuta det i den riktining som visas.
Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll
enligt symbolerna i facket.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
9 SV
13. Garanti
Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller
endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan)
uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.
• Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning omfattas
inte av garantin.
• Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
• Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering,
tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
14. Tekniska data
Typ:
Digital termometer, Non Contact NC 150
Mätområde: Kroppsläge: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Objektsläge: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Upplösning: 0.1 °C / °F
MätnogLaboratorium:
grannhet:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 tecken samt specialsymboler.
Ljud:
Termometern är påslagen och klar för mätning:
1 kort pip
Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.) om
mätningen ligger under 37.5 °C / 99.5 °F, tio korta
signaler om mätningen ligger på, eller över,
37.5 °C / 99.5 °F.
Systemfel eller felfunktion: 3 korta signaler
Minne:
30 mätvärdenkan hämtas från minnet med datum
och tid.
Belysning: Displayen lyser GRÖN under fyra sekunder när
termometern slås PÅ.
Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder när en
mätning har avslutats med ett resultat under
37.5 °C / 99.5 °F.
Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när en
mätning har avslutats med ett resultat på, eller
över, 37.5 °C / 99.5 °F.
Driftstempe- Kroppsläge: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
ratur:
Objektsläge: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
10
Förvarings- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperatur: 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Automatisk
avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning.
Batteri:
2 x 1.5 V batterier; storlek AAA
Dimensioner: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Vikt:
90 g (med batterier), 67 g (utan batterier)
Uppfyllda
normer:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer
genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell användning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering.
15. www.microlife.com
Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycksmätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
NC 150
11 SV
Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Mittausanturi
Seurantavalo
Näyttö
KÄYNNISTYS-painike
ON/OFF-painike
Tilakytkin
Paristolokeron kansi
M-painike (muisti)
Kaikki segmentit näkyvillä
Muisti
Valmis mittausta varten
Mittaus suoritettu
Kehotila
Kohdetila
Pariston varoitusvalo
Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
Muistitila
Hae viimeiset 30 lukemaa
Mitattu lämpötila liian korkea
Mitattu lämpötila liian alhainen
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ympäristön lämpötila liian alhainen
Virhetilan näyttö
Tyhjä näyttö
Tyhjä paristo
Päivämäärä/kellonaika
Äänimerkin asetus
Pariston vaihto
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
12
FI
Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu
kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen tekniikkansa
avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se
laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.
Tämä Microlife-lämpömittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan
säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen.
Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja
tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot
ja turvallisuutta koskevat tiedot.
Sisällysluettelo
1. Tämän lämpömittarin edut
• Mittaustulos muutamassa sekunnissa
• Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)
• Tarkka ja luotettava
• Hellävarainen ja helppokäyttöinen
• Useiden mittaustulosten haku
• Turvallinen ja hygieeninen
• Kuumehälytys
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus
6. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä
7. Käyttöohjeet
8. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista
10. Virheilmoitukset
11. Puhdistus ja desinfiointi
12. Pariston vaihto
13. Takuu
14. Tekniset tiedot
15. www.microlife.fi
Takuukortti (katso takakantta)
1. Tämän lämpömittarin edut
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
Mittaustulos muutamassa sekunnissa
Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mittauksen jopa
kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja hygieeniset mittaukset sekunneissa.
• Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä
aiheutuneista vahingoista.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Kun
haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi»
-kappaleessa esitettyjä ohjeita.
• Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos
huomaat jotakin epätavallista.
• Älä koskaan pura laitetta.
• Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologinen ilmiö,
jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan verisuonten
supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan kylmenemistä. Ilmiön
vaikutuksesta tällä lämpömittarilla saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhainen.
• Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on yllättävän
matala, toista mittaus 15 minuutin välein tai tarkasta tulos
mittaamalla ruumiin sisäinen lämpötila toisesta kohtaa.
• Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka
on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
• Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa;
jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
• Suojaa laitetta seuraavilta:
- äärimmäiset lämpötilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
- kuumuus ja kylmyys
• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo.
VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu korvaamaan
lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis, joten älä upota
nesteeseen.
Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)
Lämpömittari tarjoaa laajan asteikon mittaukselle 0 - 100,0 °C /
32,0 - 212,0 °F, mikä merkitsee, että sitä voidaan käyttää kehon
lämpötilan mittaamiseen, tai ominaisuutensa ansiosta sitä voi
käyttää myös pintalämpötilan mittaamiseen esimerkiksi seuraavista pinnoista:
• Maidon pintalämpötila tuttipullossa
• Kylpyveden pintalämpötila
• Ympäristön lämpötila
Tarkka ja luotettava
Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on pitkälle
kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja luotettavan
mittaustuloksen.
Hellävarainen ja helppokäyttöinen
• Ergonomisen muotoilun ansiosta lämpömittarin käyttö on
helppoa ja yksinkertaista.
• Lämpömittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
• Lämpömittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava mitata
lasten ruumiinlämpöä.
Useiden mittaustulosten haku
Käyttäjä voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja
päivämäärätietoineen muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön
muutoksia on helppo seurata.
Turvallinen ja hygieeninen
• Ei suoraa ihon kosketusta.
• Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä.
• Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.
Kuumehälytys
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo
ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.
NC 150

3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan
Tämä lämpömittari mittaa otsan ja kohteiden säteilemää infrapunaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan lämpötilalukemaksi.
Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on kaikkein
tarkin.
13 FI
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
• Kaikki segmentit näkyvillä 9: Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-painiketta 5, jolloin kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin
ajan.
• Valmis mittausta varten AK: Kun laite on valmis mittaukseen,
«°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu jatkuvasti ja tilan kuvake (keho tai
kohde) on näkyvillä.
• Mittaus suoritettu AL: Lukema näkyy näytössä 3 ja «°C» tai
«°F»-kuvakkeen ja tilan kuvakkeen pysyessä jatkuvana. Laite
on valmis seuraavaan mittaukseen heti kun «°C» tai «°F»kuvake jälleen vilkkuu.
• Pariston varoitusvalo AO: Kun lämpömittariin on kytketty virta,
kuvake «» vilkkuu ja muistuttaa käyttäjää vaihtamaan pariston.
5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus
Päivämäärän ja ajan asetus
1. Patterien asettamisen jälkeen vuosiluku BP vilkkuu näytössä.
Voit asettaa vuoden painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 4.
Vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen kuukauden, paina
M-painiketta 8.
2. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 4 asettaaksesi kuukauden. Paina
M-painiketta 8 vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen päivän.
3. Seuraa yllä olevia ohjeita asettaaksesi päivän, 12 tai 24 tunnin
tilan, tunnit ja minuutit.
4. Kun olet asettanut minuutit ja painanut M-painiketta 8, päivämäärä ja aika on asetettu ja aika on näkyvillä.
Jos mitään painiketta ei paineta 20 sekuntiin, laite siirtyy
automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AK.
Peruuta ajan asetus: Paina ON/OFF-painiketta 5 ajan
asetuksen aikana. Näyttö näyttää Päivämäärä/Aika ikonit
näin «--:--». Tämän jälkeen paina ON/OFF-painiketta 5
aloittaaksesi mittauksen. Jos mitään ei tapahdu 20 sekuntiin, laite sammuu automaattisesti.
Vaihda nykyinen päivämäärä ja aika: Paina M-painiketta
8 ja pidä painettuna noin 3 sekunnin ajan kunnes vuosiluku alkaa vilkkumaan BP. Nyt voit asettaa uudet arvot yllä
kuvatulla tavalla.



Äänimerkin asetus
1. Kun laite on pois päältä, paina ON/OFF-painiketta 5 ja pidä
painettuna noin 5 sekunnin ajan asettaaksesi äänimerkin BQ.
14
2. Paina ON/OFF-painiketta 5 uudestaan joko kytkeäksesi äänimerkin päälle tai pois päältä. Äänimerkki on käytössä kun äänimerkki ikoni BQ ei ole yliviivattu.
Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekuntiin, laite siirtyy
automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AK.

6. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä
Kehotilasta kohdetilaan vaihtamiseksi siirrä tilakytkintä 6 lämpömittarin sivussa alaspäin. Takaisin kehotilaan vaihtamiseksi siirrä
kytkintä takaisin ylöspäin.
7. Käyttöohjeet
Mittaaminen kehotilassa
1. Paina ON/OFF-painiketta 5. Näyttö 3 aktivoituu ja kaikki
segmentit näkyvät 1 sekunnin ajan.
2. Kun «°C» tai «°F» -kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki, mittari
on valmis mittaukseen AK.
3. Kohdista lämpömittari otsan keskelle alle 5 cm etäisyydelle.
Jos otsa on hiusten, hien tai lian peittämä, poista este etukäteen
lukematarkkuuden parantamiseksi.
4. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 4 ja siirrä lämpömittari
tasaisesti otsan keskeltä ohimoalueelle (noin 1 cm kulmakarvan yläpuolelle). Aktivoitu sininen seurantavalo osoittaa
mittausalueen. 3 sekunnin kuluttua pitkä piippaus vahvistaa
mittauksen päättymisen. Jos ohimoaluetta ei ole saavutettu
ennen kuin pitkä piippaus kuuluu, toista mittaus yllä kuvatun
mukaisesti, mutta siirrä lämpömittaria hiukan nopeammin.
5. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
Mittaaminen kohdetilassa
1. Noudata yllä olevia vaiheita 1-2, sen jälkeen kohdista lämpömittari sen kohteen keskelle, jota haluat mitata etäisyydellä, joka
on alle 5 cm. Paina KÄYNNISTYS-painike 4. 3 sekunnin
kuluttua piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen.
2. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
HUOMAA:
• Potilaan ja lämpömittarin tulee olla samoissa huoneolosuhteissa vähintään 30 minuuttia.
• Älä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettämisen
jälkeen.
• Älä käytä lämpömittaria hyvin kosteissa ympäristöissä.

• Potilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen mittausta tai mittauksen aikana.
• Älä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen kuin kuulet
mittauksen päättymisestä ilmoittavan merkkiäänen.
• 10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo
ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.
• Mittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaustulokset
saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.
• Lääkärit suosittelevat peräsuolimittausta vastasyntyneille pikkuvauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana, koska kaikki muut
mittausmenetelmät voivat johtaa epäselviin tuloksiin. Jos kosketuksetonta lämpömittaria käytetään näille pikkulapsille, suosittelemme aina lukemien vahvistamista peräsuolimittauksella.
• Seuraavissa tilanteissa on suositeltavaa, että otetaan kolme
lämpötilaa ja korkein tulos otetaan lukemaksi:
1. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat
olennaista tietoa.
2. Opeteltaessa lämpömittarin käyttöä, kunnes käyttäjä on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia mittaustuloksia.
3. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.
• Lukemia eri mittauspaikoista ei tulisi verrata keskenään,
koska normaali kehon lämpötila vaihtelee mittauspaikasta
ja päivänajasta riippuen, jolloin lämpötila on korkeimmillaan
illalla ja alhaisimmillaan noin tunti ennen heräämistä.
Normaalit kehon lämpötila-alueet:
- Kainalo: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suu: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
Lämpömittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai celciusasteina. Vaihtaaksesi näytön °C- ja °F-asteikoiden välillä, sammuta
laite, paina KÄYNNISTYS-painiketta 4 ja pidä painettuna
5 sekunnin ajan; 5 sekunnin jälkeen sen hetkinen lämpöasteikko
(«°C» tai «°F» -kuvake) vilkkuu näytöllä AP. Voit vaihtaa °C- ja °Fasteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 4 uudestaan. Kun
mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaattisesti «valmis mittausta varten» -tilaan.
NC 150
9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista
Tämän lämpömittarin muistiin voi tallentaa 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja päivämäärätietoineen.
• Muistitila AQ: Valitse muistitila painamalla M-painiketta 8, kun
virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake «M» vilkkuu.
• 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AR: Hae viimeisin
mittaustulos painamalla ja vapauttamalla M-painiketta 8.
Näytössä näkyy numero 1 ja muistikuvake.
• 30 mittaustuloksen luku järjestyksessä: Paina ja vapauta Mpainike 8 toistuvasti hakeaksesi viimeisimmät 30 mittaustulosta
järjestyksessä muistista.
Painamalla M-painiketta 8 ja vapauttamalla se 30 viimeisimmän
mittaustuloksen haun jälkeen, sarja alkaa alusta lukemasta 1.
10. Virheilmoitukset
• Mitattu lämpötila liian korkea AS: Näkyy «H», kun mitattu
lämpötila on korkeampi kuin 42,2 °C / 108,0 °F kehotilassa tai
100 °C / 212 °F kohdetilassa.
• Mitattu lämpötila liian alhainen BT: Näkyy «L», kun mitattu
lämpötila on alhaisempi kuin 34,0 °C / 93,2 °F kehotilassa tai
0 °C / 32 °F kohdetilassa.
• Ympäristön lämpötila liian korkea BK: Näytössä näkyy «H»
yhdessä merkin
kanssa, kun ympäristön lämpötila on yli
40,0 °C / 104,0 °F.
• Ympäristön lämpötila liian alhainen BL: Näkyy merkin «L»
yhteydessä
, kun ympäristölämpötila on alhaisempi kuin
16,0 °C / 60,8 °F kehotilassa tai 5,0 °C / 41,0 °F kohdetilassa.
• Virhetilan näyttö BM: Kun laitteessa on toimintahäiriö.
• Tyhjä näyttö BN: Tarkasta onko paristot laitettu oikein sisään.
Tarkasta myös paristojen napaisuus (<+> ja <->).
• Tyhjä paristo -kuvake BO: Jos tämä kuvake «» on ainut
näytössä esitetty symboli, paristot tulee vaihtaa välittömästi.
11. Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin kostutetulla
vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei
lämpömittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota
mittaria veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta et
naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa.
15 FI
12. Pariston vaihto
Tämä instrumentti toimitetaan 2 uuden, long-life 1,5 V, kokoa AAA
olevien paristojen kanssa. Paristot tarvitsevat vaihdon, kun tämä
kuvake «» BO on ainut näytössä esitetty symboli.
Poista paristolokeron kansi BR liu’uttamalla osoitettuun suuntaan.
Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.
13. Takuu
Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on
voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä
esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka
vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti.
• Takuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät sisälly
takuuseen.
• Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
• Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä,
lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.
14. Tekniset tiedot
Tyyppi:
Digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 150
Mittausalue: Kehotila: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Kohdetila: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resoluutio: 0,1 °C / °F
Mittaustark- Laboratorio:
kuus:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Näyttö:
Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö, 4-numeroinen ja erikoiskuvakkeet
Äänet:
Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki.
Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni (1 sek.), jos
mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lyhyttä
merkkiääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai
suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.
Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä «pi»ääntä
Muisti:
30 lukeman haku muistitilassa aika- ja päivämäärätietoineen.
Taustavalo: Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekunniksi, kun
mittariin kytketään virta.
Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, kun
mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi, kun
mittaus on suoritettu ja mittaustulos on yhtä suuri
tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.
Käyttölämpö- Kehotila: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
tila:
Kohdetila: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Säilytysläm- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
pötila:
15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Automaattinen
virrankatkaisu: Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen jälkeen.
Paristo:
2 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AAA
Mitat:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Paino:
90 g (paristojen kanssa), 67 g (ilman paristoja)
Viittaukset
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
normeihin:
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen
tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittämismääräyksiä.
15. www.microlife.fi
Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä
muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi.
16
NC 150
17 FI
Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Målesensor
Tracking lys
Display
START-knap
Tænd/sluk-knap
Funktionsknap
Låg til batterirum
M-knap (Memory/hukommelse)
Alle segmenter vist
Hukommelse
Klar til måling
Måling færdig
Krops mode
Objekt mode
Indikation af lavt batteri
Skift mellem Celsius og Fahrenheit
Hukommelses-mode
Hent de seneste 30 aflæsninger
Målt temperatur for høj
Målt temperatur for lav
Omgivelsestemperatur for høj
Omgivelsestemperatur for lav
Fejlfunktion-display
Blankt display
Fladt batteri
Dato/tid
Indstilling af bipper
Udskiftning af batteriet
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Type BF godkendt
18
DA
Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på
den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder.
Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæsninger for hver måling uden varmepåvirkning. Instrumentet udfører
en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede
målenøjagtighed.
Dette Microlife termometer er beregnet til den regelmæssige
måling og overvågning af den menneskelige kropstemperatur.
Termometret er klinisk testet og fundet sikkert og præcist, når
det anvendes i overensstemmelse med dets brugsanvisning.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle
funktioner og sikkerhedsinformationen.
Indholdsfortegnelse
1. Dette termometers fordele
• Måling på få sekunder
• Alsidig anvendelse (mange slags målinger)
• Præcist og troværdigt
• Blid og nem at anvende
• Visning af flere målinger
• Sikker og hygiejnisk
• Feber-alarm
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
3. Dette termometers målemetode
4. Betjeningsdisplay og symboler
5. Indstilling af dato, tid og bipper
6. Skift mellem krops og objekt mode
7. Betjeningsvejledning
8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
9. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode
10. Fejlmeddelelser
11. Rengøring og desinfektion
12. Udskiftning af batteri
13. Garanti
14. Tekniske specifikationer
15. www.microlife.com
Garantikort (se bagside)
1. Dette termometers fordele
Måling på få sekunder
Den innovative infrarøde teknologi tillader måling uden at berøre
objektet. Dette garanterer en sikker og hygiejnisk måling på sekunder.
Alsidig anvendelse (mange slags målinger)
Dette termometer byder på en lang række målinger fra 0 - 100,0 °C
/ 32,0 - 212,0 °F, betydende at apparatet kan bruges til at måle kropstemperatur eller måle overfladetemperaturen på følgende:
• Mælks overfladetemperatur i babys flaske
• Overfladetemperatur for babys bad
• Omgivelsestemperatur
Præcist og troværdigt
Den unikke konstruktion med avanceret infrarød sensor sikrer, at
hver måling er nøjagtig og pålidelig.
Blid og nem at anvende
• Det ergonomiske design giver simpel og let brug af termometret.
• Dette termometer kan endog bruges på et sovende barn, og
derved undgå at forstyrre det.
• Dette termometer er hurtigt og dermed behageligt at bruge for
børn.
Visning af flere målinger
Brugere kan kalde de seneste 30 aflæsninger med en registrering
af både tid og dato ved at gå ind i hukommelses-mode, og dermed
holde styr på temperaturvariationer.
Sikker og hygiejnisk
• Ingen direkte hud kontakt.
• Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.
• Helt sikker til brug med børn.
• Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du
bemærker noget usædvanligt.
• Åben aldrig instrumentet.
• En grundliggende fysiologisk effekt kaldet blodkarsammentrækning kan forekomme i tidlige faser af feber, hvilket resulterer i
kølig hud, så temperaturen målt med dette termometer kan være
påfaldende lav.
• Hvis resultatet af målingen ikke er i overensstemmelse med
patientens velbefindende eller unormal lav, gentages målingen
hver 15 minut eller sammenhold resultatet med en anden kerne
temperatur.
• Dette instrument består af følsomme komponenter og bør
behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!
• Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, da
nogle dele er små nok til at kunne sluges.
• Beskyt det mod:
- ekstreme temperaturer
- slag og tab
- vand og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
• Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.
ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke erstatte
konsultationer med din læge. Dette instrument er IKKE
vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker!

3. Dette termometers målemetode
Feber-alarm
10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om, at
han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.
Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden
over panden så vel som fra objekter. Denne energi opsamles
gennem linsen og konverteres til en temperaturværdi.
Temperaturmålinger foretaget ved scanning over øjenbrynområdet giver den højeste nøjagtighed.
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
4. Betjeningsdisplay og symboler
• Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig
for skade på grund af forkert anvendelse.
• Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg
instruktionerne for rengøring i afsnittet: «Rengøring og
desinfektion».
• Alle segmenter vist 9: Tryk på tænd/sluk-knappen 5 for at
tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i 1 sekund.
• Klar til måling AK: Når apparatet er klar til måling, blinker «°C»
eller «°F» symbolet, mens mode symbolet (krop eller objekt) vil
vises i displayet.
NC 150
19 DA
• Måling færdig AL: Resultatet vil blive vist i display 3 med
«°C» eller «°F» symbolet og mode symbolet konstant i
displayet.Termometeret er klar til måling så snart «°C» eller
«°F» symbolet blinker igen.
• Indikation af lav batteri AO: Når enheden er tændt, vil ikonet
«» blive ved at blinke for at minde brugeren om at udskifte
batterierne.
5. Indstilling af dato, tid og bipper
Indstilling af dato og tid
1. Når de nye batterier er sat i, blinker årstallet på displayet BP. Du
kan indstille årstallet ved at trykke på START-knappen 4.
Bekræft og gå videre til at indstille måneden ved at trykke på Mknappen 8.
2. Try på START-knappen 4 for at indstille måneden. Tryk på Mknappen 8 for at bekræfte og derefter indstille dagen.
3. Følg vejledningen ovenfor for at indstille dag, 12- eller 24timersformat, timer og minutter.
4. Når du har indstillet minutterne og trykket på M-knappen 8, er
dato og tid indstillet, og tiden vises.
Hvis du ikke trykker på nogen knap i 20 sekunder, slår
instrumentet automatisk over på Klar til måling AK.
Annuller indstilling af tid: Tryk på tænd/sluk-knappen 5,
mens tiden indstilles. LCD-displayet viser nu «--:--» i stedet
for dato/tid-ikonerne. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen
5 for at påbegynde måling. Hvis du ikke gør yderligere
inden for 20 sekunder, slukker instrumentet automatisk.
Skift aktuel dato og tid: Tryk på og hold M-knappen 8
nede i ca. 3 sekunder, indtil årstallet begynder at blinke BP.
Du kan nu indtaste de nye værdier, som beskrevet ovenfor.



Indstilling af bipperen
1. Mens instrumentet er slukket, skal du trykke på og holde tænd/
sluk-knappen 5 nede i 5 sekunder for at indstille bipperen BQ.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen 5 igen for enten at tænde eller
slukke bipperen. Bipperen er aktiveret, når bipperikonet BQ ikke
er streget ud.
Hvis du ikke trykker på nogen knap i 5 sekunder, slår instrumentet automatisk over på Klar til måling AK.

20
6. Skift mellem krops og objekt mode
For at skifte fra krops til objekt mode, skydes funktionsknappen 6
på siden af termometeret nedad. For at skifte tilbage til krop mode,
skydes knappen op igen.
7. Betjeningsvejledning
Målinger i krops mode
1. Tryk på tænd/sluk-knappen 5. Displayet 3 aktiveres for at
vise alle segmenter i 1 sekund.
2. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og termometret er klar til måling AK.
3. Placér termometeret i centeret af panden i en distance af
højst 5 cm. Før placering af termometersonden på måleområdet, fjernes snavs, hår og sved.
4. Tryk på START-knappen 4 og før termometret langsomt
fra midten af panden og ud til tindingen. Det aktiveret blå
tracking lys vil indikere måleområdet. Efter 3 sekunder vil et
langt bip kontrollere gennemførelsen af målingen. Hvis
tindingen ikke er nået før det lange bip, gentages målingen som
beskrevet ovenfor.
5. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Måling i objekt mode
1. Følg step 1-2 ovenfor, placér derefter termometret i centeret af
det objekt du vil måle og med en distance på højst 5 cm. Tryk
på START-knappen 4. Efter 3 sekunder vil et langt bip kontrollere gennemførelsen af målingen.
2. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Bemærk:
• Patienter og termometer børe være i stabil rumtemperatur
i 30 minutter.
• Foretag ikke en måling under eller lige efter pusling af baby.
• Anvend ikke termometer under forhold med høj luftfugtighed.
• Patienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk aktivitet før/
under målingen.
• Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutningsbippet
høres.
• 10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om,
at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.
• Tag altid temperaturmålingerne samme sted, da temperaturen
kan variere alt efter placering.

• Læger anbefaler rektal måling på nyfødte børn på 0-6 mdr., da
alle andre målemetoder kan føre til tvetydige resultater. Hvis et
non-contact termometer anvendes på sådanne børn, anbefaler
vi at resultatet sammenlignes med en rektal måling.
• I de følgende situationer anbefales det, at temperaturen
aflæses tre gange, og at der regnes med den højeste værdi:
1. Børn under tre år med svækket immun-system og for hvem
det er kritisk, om de har feber eller ej.
2. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret første gang,
indtil han/hun kender instrumentet godt og får konsistente
aflæsninger.
3. Hvis målingen er overraskende lav.
• Målinger fra forskellige måle områder bør ikke sammenlignes, da den normale krops temperatur varierer fra måle
område og måle tidspunkt, højest om aftenen og lavest en
time før man vågner.
Normale krops temperaturer:
- Armhulen: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahrenheit eller
Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F slukkes enheden,
og START-knappen holdes inde 4 i 5 sekunder; når du holder
op med at trykke på START-knappen 4 efter 5 sekunder, vil det
aktuelle måleenhed («°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AP.
Skift måleskalaen mellem °C og °F ved at trykke på STARTknappen 4 igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder
og enheden vil automatisk blive klar til måling.
9. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode
Dette termometer kan huske de sidste 30 målinger med registrering af både tidspunkt og dato.
• Hukommelses-mode AQ: Tryk på M-knappen 8 for at gå ind
i hukommelses-mode, når der er slukket. Hukommelsesikonet
«M» blinker.
• Aflæsning 1 den seneste aflæsning AR: Tryk på og slip Mknappen 8 for at kalde de seneste aflæsninger frem. Viser 1
alene sammen med hukommelsesikonet.
NC 150
• Aflæsning 30 - aflæsning i gang: Tryk på og slip M-knappen 8
gentagne gange for at fremkalde aflæsninger i rækkefølge, op til
de seneste 30 aflæsninger.
Ved at trykke på og slippe M-knappen 8 efter at de seneste 30
aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte forløb gentages fra først
aflæste værdi.
10. Fejlmeddelelser
• Målt temperatur for høj AS: Viser «H» når målt temperatur er
højere end 42,2 °C / 108,0 °F i krops mode eller 100 °C /
212 °F i objekt mode.
• Målt temperatur for lav BT: Viser «L» når målt temperatur er
lavere end 34,0 °C / 93,2 °F i krops mode eller 0 °C / 32 °F i
objekt mode.
• Omgivelsestemperatur for høj BK: Viser «H» i
når den
omgivende temperatur er højere end 40,0 °C / 104,0 °F.
• Omgivelsestemperatur for lav BL: Viser «L» i
når omgivelsestemperaturen er lavere end 16,0 °C / 60,8 °F i krops
mode eller er lavere end 5,0 °C / 41,0 °F i objekt mode.
• Fejlfunktion-display BM: Ved fejlfunktion i systemet.
• Blankt display BN: Tjek om batterierne er sat korrekt i. Tjek
også polaritet (<+> og <->) på batterierne.
• Indikation af fladt batteri BO: Hvis dette ikon «» er det eneste
symbol vist på displayet, skal batterierne skiftes øjeblikkeligt.
11. Rengøring og desinfektion
Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70%
Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas på
ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzin til rengøring og dyp aldrig instrumentet i vand eller andre rengøringsvæsker. Pas på ikke at ridse
overfladen på målelinsen eller displayet.
12. Udskiftning af batteri
Dette instrument er forsynet med 2 nye, long-life 1.5V, str. AAA
batterier. Batterierne bør skiftes når ikonet «» BO er det eneste
symbol som vises på displayet.
Tag batteridækslet BR af ved at skubbe det i den viste retning.
Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist af
symbolerne i rummet.
21 DA
Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i
overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså
ikke sammen med husholdningsaffald.
13. Garanti
Dette instrument er dækket af en 5 års garanti fra købsdatoen.
Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering.
• Garantien dækker instrumentet. Batterier og emballage er ikke
dækket af garantien.
• Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
• Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling,
afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen.
Kontakt Microlife-service.
14. Tekniske specifikationer
Type:
Måleområde:
Digital Termometer, Non Contact NC 150
Krops mode: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objekt mode: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Opløsning:
0,1 °C / °F
MålenøjagLaboratorium:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
tighed:
Display:
Liquid Crystal Display, 4 cifre plus specielle ikoner
Lyd:
Enheden er tændt og klar til målingen: 1 kort bip-lyd.
Færdiggørelse af måling: 1 langt bip (1 sec.) hvis
den målte værdi er under 37,5 °C / 99,5 °F,
10 korte «bip» høres, hvis den målte værdi er
37,5 °C / 99,5 °F eller højere.
Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte «bip» høres
Hukommelse: 30 målinger i hukommelsesfunktion med registrering af både tidspunkt og dato.
Baggrundslys: Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder, når apparatet tændes.
Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, når en
måling er udført med en målt værdi under 37,5 °C /
99,5 °F.
Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når en måling
er udført med en målt værdi på eller over 37,5 °C /
99,5 °F.
22
Anvendelses- Krops mode: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
temperatur: Objekt mode: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Opbevaringstempe- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % max. relativ fugtighed
ratur:
Automatisk
Ca. 1 minut efter sidste måling er foretaget.
slukning:
Batteri:
2 x 1,5 V Batterier; størrelse AAA
Dimensioner: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Vægt:
90 g (med batterier), 67 g (uden batterier)
Reference til
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
standarder:
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv
93/42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere,
at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de
gældende regler ved bortskaffelse.
15. www.microlife.com
Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.
NC 150
23 DA
Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Målesonde
Lyssøker
Display
START-tast
PÅ/AV-tast
Innstillingsbryter
Batterirommets deksel
M-tast (minne)
Alle segmenter vises
Minne
Klar til måling
Måling ferdig
Instilling kroppsmåling
Innstilling for gjenstandsmåling
Indikasjon ved lavt batterinivå
Celsius til Fahrenheit omstilling
Minnemodus
Hent de siste 30 avlesningene
Målt temperatur er for høy
Målt temperatur er for lav
Omgivelsestemperaturen er for høy
Omgivelsestemperaturen er for lav
Visning av feil funksjon
Blank skjerm
Flatt batteri
Dato/klokkeslett
Innstilling av alarmfunksjonen
Skifte av batteri
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr
24
NO
Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den
nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale
standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termometeret,
for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmeforstyrrelser.
Instrumentet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å
kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene.
Dette Microlife termometeret er beregnet til periodiske målinger og
overvåking av menneskers kroppstemperatur.
Dette termometeret er klinisk utprøvet og konstatert sikkert og
nøyaktig når det brukes i overensstemmelse med instruksjonsboken.
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle
funksjoner og sikkerhetsopplysninger.
Innholdsfortegnelse
1. Fordelene med dette termometeret
• Måling på noen få sekunder
• Flere bruksområder (stort måleområde)
• Nøyaktig og pålitelig
• Behagelig og enkelt i bruk
• Lagring av flere målinger
• Sikker og hygienisk
• Feberalarm
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen
4. Kontrollangivelser og symboler
5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon
6. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling
7. Bruksanvisning
8. Celsius til Fahrenheit omstilling
9. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus
10. Feilmeldinger
11. Rengjøring og desinfisering
12. Bytte av batteri
13. Garanti
14. Tekniske spesifikasjoner
15. www.microlife.com
Garantikort (se omslagets bakside)
1. Fordelene med dette termometeret
Måling på noen få sekunder
Den nyskapende infrarøde teknologien kan gjøre målingen uten å
berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygienisk måling
innen sekunder.
Flere bruksområder (stort måleområde)
Dette termometeret har et stort måleområde fra 0 - 100,0 °C /
32,0 - 212,0 °F, dette innebærer at instrumentet kan brukes til
måling av kroppstemperatur eller overflatetemperatur på følgende:
• Overflatetemperaturen i en tåteflaske
• Overflatetemperatur i barnets badevann
• Omgivelsestemperatur
Nøyaktig og pålitelig
Målesondens unike konstruksjonen, som innbefatter en avansert
infrarød sensor, sikrer at hver måling er nøyaktig og pålitelig.
Behagelig og enkelt i bruk
• Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit å
bruke termometeret.
• Dette termometeret kan brukes på et sovende barn uten å
forstyrre det.
• Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke på barn.
Lagring av flere målinger
Brukeren kan hente fram de 30 siste målingene av både tid og
dato, når instrumentet er i minnemodus, og derved få oversikt over
temperaturvariasjonene.
Sikker og hygienisk
• Ingen direkte hudkontakt.
• Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.
• Fullstendig sikker ved bruk på barn.
Feberalarm
10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler
pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn
37,5 °C.
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
• Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet
i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes feil bruk.
NC 150
• Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre væsker.
Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i
avsnittet «Rengjøring og desinfisering».
• Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er
skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
• Apparatet må aldri åpnes.
• En vanlig fysiologisk reaksjon kalt vasokonstriksjon kan oppstå
i tidlig fase ved feber, dette medfører at huden blir kald. Den
registrerte temperaturen på dette termometeret kan derfor bli
uvanlig lav.
• Dersom målereultatet ikke er i overensstemmelse med pasientens egen vurdering,eller er mistenkelig lav må målingen gjentas
hvert 15 minutt, eller kontroller resultatet ved annen måling av
kroppstemperatur.
• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må
behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring
og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
• Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen
deler er så små at de kan svelges.
• Beskytt det mot:
- ekstreme temperaturer
- slag og fall
- forurensning og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
• Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene
tas ut.
ADVARSEL: Bruk av dette instrumentet er ikke noe
alternativ til legebesøk. Dette instrumentet er IKKE vanntett!
Det må ALDRI dyppes i væske.

3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen
Dette termometeret måler infrarød varme fra panne og andre
gjenstander. Denne energien samles gjennom linsen og omgjøres
til en temperaturverdi.
Temperaturmålinger med skanning over øyenbrynene vil gi størst
nøyaktighet.
4. Kontrollangivelser og symboler
• Alle segmenter vises 9: Trykk på PÅ/AV-tasten 5 for å slå
apparatet på, alle segmentene vil vises i 1 sekund.
25 NO
• Klar til måling AK: Apparatet er klart for måling og symbolet
«°C» eller «°F» blinker mens modus symbolet (kropp eller gjenstand) komme frem i displayet.
• Måling ferdig AL: Målingen vises på skjermen 3 mens
symbolet «°C» eller «°F» og modus symbolet for klart.
Termometeret er klart for neste måling så snart symbolet for
«°C» eller «°F» lyser igjen.
• Indikasjon ved lavt batterinivå AN: Symbolet «» blinker når
apparatet slås på, for å varsle brukeren om at batteriet må skiftes.
5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon
Innstilling av dato og tid
1. Når nye batterier er plassert vil årstallet blinke i displayet BP. Du
kan stille inn året ved å trykke på START-tasten 4. For å
bekrefte og deretter stille inn måned, trykk på M-tasten 8.
2. Trykk START-tasten 4 for å stille inn måned. Trykk M-tasten 8
for å bekrefte og deretter stille inn dag.
3. Følg instruksjoner som er beskrevet tidligere for å stille inn dag,
12 eller 24 timer modus, timer og minutter.
4. Med en gang du har stilt inn minutter og trykket på M-tasten 8,
er dato og tid stilt inn og tiden vil vises i displayet.
Dersom ingen knapper er trykket på innen 20 sekunder,
apparatet vil automatisk bli klart for måling AK.
Avbryt innstilling av tid: Trykk på PÅ/AV-tasten 5 under
innstillingen av tiden. Displayet viser Dato/Tid symbolet
med «--:--». Trykk deretter på PÅ/AV-tasten 5 for å starte
målingen. Dersom det ikke gjøres noe innen 20 sekunder,
vil apparatet slås automatisk av.
Skift til riktig dato og tid: Trykk og hold M-tasten 8 inne
i ca 3 sekunder til årstallet begynner å blinke BP. Du kan nå
endre til nye verdier som beskrevet over.



Innstilling av alarm
1. Når apparatet er avslått, trykk og hold PÅ/AV-tasten 5 i
5 sekunder for å sette på alarmen BQ.
2. Trykk PÅ/AV-tasten 5 igjen enten for å slå alarmen på eller av.
Alarmen er aktivert når alarm symbolet BQ ikke er avkrysset.
Dersom ingen knapper er trykket på innen 5 sekunder,
apparatet vil automatisk bli klart for måling AK.

26
6. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling
For å skifte fra kroppsmåling til gjenstandsmåling, skyv innstillingsbryteren 6 på siden av termometeret nedover. For skifte tilbake
til kroppsmåling, skyv innstillingsbryteren opp igjen.
7. Bruksanvisning
Innstilling for måling av kroppstemperatur
1. Trykk på PÅ/AV-tasten 5. Skjermen aktiveres 3 og viser alle
segmenter i 1 sekund.
2. Når symbolet «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd og
termometeret er klart for måling AK.
3. Sett termometeret i senter av pannen i en avstand på ikke
mer enn 5 cm. Dersom pannen er dekket med hår, svette og
skitt, vennligst fjern dette i forkant for å sikre nøyaktig avlesing.
4. Press START-tasten 4 og beveg rolig termometeret fra
midten av pannen til området ved tinningen (ca. 1 cm over
øyebrynet). Den aktiviterte blå lyssøkeren vil indikere
måleområdet. Etter 3 sekunder vil en lang pipetone bekrefte at
målingen er avsluttet. Dersom området ved tinningen ikke er
nådd før den lange pipetonen høres, gjenta målingen som
beskrevet over, men beveg termometeret litt raskere.
5. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.
Innstilling for måling av gjenstander
1. Følg trinn 1-2 over, deretter plasser termometeret i midten av
måleobjektet i en avstand på ikke mer enn 5 cm. Trykk på
START-tasten 4. Etter 3 sekunder vil en lang pipetone
bekrefte at målingen er avsluttet.
2. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.
NB:
• Pasienter og termometer skal oppholde seg i romtemperatur
i minst 30 minutter.
• Ikke mål temperaturen under eller umiddelbart etter amming.
• Termometeret må ikke brukes i omgivelser med høy fuktighet.
• Pasienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/under
målingen.
• Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres lydsignaler
som tegn på fullført måling.
• 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler
pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn
37,5 °C.
• Mål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi
temperaturmålingen kan variere på ulike omgivelser.

• Leger anbefaler rektal måling av nyfødte i de første 6 månedene,
men som ved alle andre målemetodene kan måliingen gi
varierende resultat. Dersom man bruker berøringsfri termometer
på disse barna anbefaler vi alltid å kontrollere resultatet med
rektalmåling.
• I følgende situasjoner er det anbefalt med 3 målinger og det
høyeste blir avlest:
1. Barn under 3 år med svekket immunforsvar og for hvem det
er kritisk om en har feber eller ikke.
2. Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for første gang
og inntil han/hun har gjort seg kjent med instrumentet og
oppnår jevne avlesninger.
3. Hvis måleresultatet er uventet lavt.
• Avlesninger fra forskjellige måleområder må ikke bli
sammenlignet da normal kroppstemperatur varierer fra
måleområde og tiden på dagen, høyest på kvelden og lavest
ca en time før man våkner.
Normal kroppstemperaturskala:
- Armhule: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Munnhule: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Celsius til Fahrenheit omstilling
Dette termometeret kan vise temperaturen i enten Fahrenheit eller
Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når apparatet bare slås
av, ved å holde the START-tasten 4 inne i 5 sekunder. Etter at
det har vært trykket på START-tasten 4 i 5 sekunder, vil aktuell
måleskala («°C» eller symbolet «°F») blinke på skjerme AP. Ved
å trykke ned START-tasten 4 igjen veksler apparatet mellom °C
og °F. Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og
apparatet skifter deretter automatisk til målemodus.
9. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus
Dette termometeret kan hente opp de siste 30 avlesningene med
tid og dato.
• Minnemodus AQ: Trykk på M-tasten 8 mens apparatet er slått
av for å gå til minnemodus. Minnesymbolet «M» blinker.
• Avlesning 1 - siste avlesning AR: Trykk og slipp M-tasten 8 for
å hente nest siste avlesning. Viser 1 alene med minnesymbolet.
• Visning av 30 - avlesninger etter hverandre: Trykk og slipp Mtasten 8 gjentatte ganger for å hente de siste 30 avlesningene i
tur og orden.
NC 150
Ved å trykke ned og slippe M-tasten 8 etter at de siste 30 avlesningene
er hentet, vil ovenstående rekkefølge gjentas fra avlesning 1.
10. Feilmeldinger
• Målt temperatur er for høy AS: Skjermen viser «H» når målt
temperatur er høyere enn 42,2 °C / 108,0 °F innstilling for
kroppsmåling 100 °C / 212 °F innstilling for måling av gjenstand.
• Målt temperatur er for lav BT: Skjermen viser «L» når målt
temperatur er lavere enn 34,0 °C / 93,2 °F innstilling for
kroppsmåling 0 °C / 32 °F innstilling for måling av gjenstand.
• Omgivelsestemperaturen er for høy BK: Skjermen viser «H»
sammen med
når omgivelsestemperaturen er høyere enn
40,0 °C / 104,0 °F.
• Omgivelsestemperaturen er for lav BL: Skjermen viser «L»
sammen med
når omgivelsestemperaturen er lavere enn
16,0 °C / 60,8 °F innstilling for kroppsmåling 5,0 °C / 41,0 °F
innstilling for måling av gjenstand.
• Visning av feil funksjon BM: Når apparatet har funksjonsfeil.
• Blank skjerm BN: Sjekk om batteriene har blitt satt inn riktig.
Sjekk polaritet (<+> og <->) på batteriene.
• Visning ved tomt batteri BO: Dersom symbolet «» er det
eneste symbolet som vises i displayet, må batteriene skiftes.
11. Rengjøring og desinfisering
Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol (70%
isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden. Pass på at
væske ikke trenger inn i termometeret. Bruk aldri skuremidler,
fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri
instrumentet i vann eller andre vaskemidler. Unngå å få riper i
overflaten på sondelinsen og på skjermen.
12. Bytte av batteri
Dette instrumentet leveres med 2 batterier 1,5V, AAA batterier.
Batteriene må skiftes når symbolet «» BO er det eneste
symbolet som vises i displayet.
Fjern batterideksel BR ved å skyve det i retningen som vist.
Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet i
rommet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
med lokale forskrifter, men ikke sammen med
husholdningsavfall.
27 NO
13. Garanti
Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsdatoen.
Garantien er bare gyldig når det forevises et garantikort som er fylt ut
av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller
en kvittering.
• Garantien gjelder for instrumentet, men omfatter ikke batterier
og emballasje.
• Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet eller
modifisert.
• Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering,
flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å
overholde betjeningsinstruksjonene.
Ta kontakt med Microlife-service.
14. Tekniske spesifikasjoner
Type:
Digitalt termometer uten berøring NC 150
Måleområde: Instilling kroppsmåling: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Innstilling for gjenstandsmåling: 0-100,0 °C / 32212,0 °F
Oppløsning: 0,1 °C / °F
Målenøyak- Laboratoriet:
tighet:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Skjerm:
Liquid Crystal Display, (Flytende krystallskjerm) 4
sifre pluss spesialsymboler
Lyd:
Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort pipelyd.
Fullfør målingen: Det høres 1 langt lydsignal (1 sek.)
hvis avlesningen er mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F
eller 10 korte lydsignaler hvis avlesningen er lik eller
større enn 37,5 °C / 99,5 °F.
Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte dobbelt-toner
Minne:
30 måleresultater i minnefunksjonen med både tid
og dato.
Skjermbelys- Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekunder når apparatet
ning:
slås PÅ.
Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekunder når en måling
er fullført med en avlesning på mindre enn 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en måling
er fullført med en avlesning som er lik eller høyere
enn 37,5 °C / 99,5 °F.
28
Arbeidstem- Instilling kroppsmåling: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
peratur:
Innstilling for gjenstandsmåling: 5-40,0 °C / 41104,0 °F
Lagringstem- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
peratur:
15-95 % relativ maksimal fuktighet
Automatisk
utkopling: Ca. 1 minutt etter siste måling.
Batteri:
2 x 1,5 V-batterier; størrelse AAA
Dimensjoner: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Vekt:
90 g (med batterier), 67 g (uten batterier)
Referanse til
standarder: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk
utstyr 93/42/EEC.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User Act
anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk inspeksjon
annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for
avfallshåndtering.
15. www.microlife.com
Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere
så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.
NC 150
29 NO
Microlife Digitālājs bezkontakta termometrs NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Mērīšanas sensors
Sekošanas gaismiņa
Displejs
START poga
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
Režīma slēdzis
Bateriju nodalījuma apvāks
Poga M (ATMIŅA)
Visi segmenti uz displeja
Atmiņa
Gatavs mērīšanai
Mērījums pabeigts
Ķermeņa režīms
Priekšmeta režīms
Norāde par nosēdušos bateriju
Pārslēgt no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi)
Atiestatīšanas režīms
Atiestatīt pēdējos 30 mērījumus
Izmērītā temperatūra pārāk augsta
Izmērītā temperatūra pārāk zema
Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta
Apkārtējās vides temperatūra pārāk zema
Funkcijas kļūda uz displeja
Tukšs displejs
Izlādējusies baterija
Datums/laiks
Zummera funkcijas iestatīšana
Baterijas nomaiņa
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju.
Aizsardzības klase: BF
30
LV
Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura
izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts
saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Pielietojot šo unikālo
tehnoloģiju, termometrs spēj nodrošināt stabilu, pret karstuma
ietekmi aizsargātu nolasījumu, kad tiek veikts mērījums. Instruments veic pašpārbaudi katru reizi, kad tas tiek ieslēgts, lai
vienmēr garantētu mērījumu precizitāti.
Šis Microlife termometrs ir paredzēts periodisku mērījumu veikšanai un cilvēka ķermeņa temperatūras uzraudzīšanai.
Šis termometrs ir medicīniski pārbaudīts, un ir pierādījies, ka
tas ir drošs un precīzs, ja tiek lietots saskaņā ar tā darbības
instrukciju rokasgrāmatu.
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, iepazītos ar termometra
funkcijām un ar drošību saistīto informāciju.
Saturs
1. Šī termometra priekšrocības
• Mērījuma veikšana tikai dažu sekunžu laikā
• Dažāds pielietojums (plaša spektra mērījumi)
• Precīzs un uzticams
• Maigs un ērti lietojams
• Vairāku mērījumu atiestatīšana
• Drošs un higiēnisks
• Trauksmes signāls par drudzi
2. Svarīgas drošības instrukcijas
3. Kā šis termometrs mēra temperatūru
4. Kontroles displeji un simboli
5. Datuma, laika un zummera funkciju iestatīšana
6. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta režīmu
7. Lietošanas norādījumi
8. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi)
9. Kā atiestatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā
10. Kļūdu paziņojumi
11. Tīrīšana un dezinficēšana
12. Bateriju nomainīšana
13. Garantija
14. Tehniskās specifikācijas
15. www.microlife.lv
Garantija (skatīt otru pusi)
1. Šī termometra priekšrocības
Mērījuma veikšana tikai dažu sekunžu laikā
Inovatīvā infrasarkanā tehnoloģija padara iespējamu mērīšanu,
pat nepieskaroties priekšmetam. Tas nodrošina drošus un
higiēniskus mērījumus tikai dažu sekunžu laikā.
Dažāds pielietojums (plaša spektra mērījumi)
Šis termometrs piedāvā plaša spektra mērījumus no 0 - 100,0 °C
/ 32,0 - 212,0 °F, tas nozīmē, ka ierīci var lietot, lai mērītu ķermeņa
temperatūru, vai šādu virsmu temperatūras mērīšanai:
• Piena virsmas temperatūru zīdaiņa pudelītē
• Zīdaiņa vannošanās ūdens virsmas temperatūru
• Apkārtējās vides temperatūru
Precīzs un uzticams
Unikāla zondēšanas agregāta ierīce, kurā iestrādāts moderns
infrasarkano staru sensors, nodrošina ka katrs mērījums ir precīzs
un uzticams.
Maigs un ērti lietojams
• Ergonomiskais dizains nodrošina vienkāršu un ērtu termometra
lietošanu.
• Šo termometru var izmantot pat guļošam bērnam, netraucējot to.
• Šis termometrs ir ātrs, tāpēc to var ērti pielietot, mērot temperatūru bērniem.
Vairāku mērījumu atiestatīšana
Lietotāji varēs atsaukt pēdējos 30 mērījumus ar laiku un datumu,
ievadot atiestatīšanas režīmu, nodrošinot efektīvu izsekošanu
temperatūras maiņai.
Drošs un higiēnisks
• Nekāda tiešā kontakta ar ādu.
• Nekāda riska, saskaroties ar saplēsta stikla lauskām vai ieelpojot
dzīvsudraba tvaikus.
• Pilnībā drošs, lai izmantotu saskarsmē ar bērniem.
Trauksmes signāls par drudzi
Desmit skaņu signāli un sarkans ekrāns brīdina, ka pacientam ir
pārsniegta 37,5 °C temperatūra.
NC 150
2. Svarīgas drošības instrukcijas
• Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam
nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies
nepareizas lietošanas dēļ.
• Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet instrukcijas, kas aprakstītas nodaļā «Tīrīšana un dezinficēšana».
• Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja
pamanāt kaut ko neparastu.
• Nekad neatveriet instrumentu.
• Drudža sākotnējā stadijā var rasties vispārīgs fizioloģisks
efekts, tā saucamā vazokonstrikcija, kura rezultātā āda kļūst
vēsa. Tādēļ temperatūra, kas noteikta, izmantojot šo termometru, parasti mēdz būt zema.
• Ja mērījuma rezultāts neatbilst pacienta pašsajūtai, vai parasti
tas ir zems, veiciet atkārtotu mērīšanu ik pēc 15 minūtēm vai
atkārtoti pārbaudiet rezultātus, izmantojot citu ķermeņa
iekšējās temperatūras mērierīci.
• Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, tādēļ pret to
ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba
apstākļus, kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».
• Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības!
Dažas tā sastāvdaļas ir pietiekoši sīkas, lai tās varētu norīt.
• Aizsargājiet to pret:
- Galējām temperatūrām,
- Triecieniem un nosviešanas zemē,
- Piesārņojumu un putekļiem,
- Tiešu saules gaismu,
- Karstumu un aukstumu.
• Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet
baterijas.
BRĪDINĀJUMS: Šī instrumenta izmantošana neaizstāj konsultāciju ar jūsu ārstu. Šis instruments NAV ūdensnecaurlaidīgs!
Lūdzu, NEKAD neiegremdējiet instrumentu šķidrumos.

3. Kā šis termometrs mēra temperatūru
Šis termometrs mēra infrasarkano enerģiju, kas tiek izstarota no
pieres, kā arī no priekšmetiem. Šī enerģija tiek savākta caur lēcu
un izteikta temperatūras vērtībā.
Temperatūras rādījums, kas tiek iegūts, mērot pieres daļu virs
uzacīm, ir visprecīzākais.
31 LV
4. Kontroles displeji un simboli
• Visi segmenti uzrādīti 9: Nospiediet ON/OFF pogu 5, lai
ieslēgtu ierīci. Visi segmenti tiks uzrādīti 1 sekundi.
• Gatavs mērīšanai AK: Kad ierīce ir gatava mērīšanai, «°C» vai
«°F» ikona turpina mirgot līdz parādās režīma ikona (ķermenis
vai priekšmets).
• Mērījums pabeigts AL: Rādījums tiks attēlots uz displeja 3 ar
nemainīgu «°C» vai «°F» ikonu un režīma ikonu. Ierīce ir
gatava nākamajam mērījumam, tiklīdz «°C» vai «°F» ikona
atkal sāk mirgot.
• Zema baterijas uzlādes līmeņa norāde AO: Kad termometrs ir
ieslēgts, ikona «» turpina mirgot, lai atgādinātu lietotājam par
baterijas nomaiņu.
5. Datuma, laika un zummera funkciju iestatīšana
Datuma un laika iestatīšana
1. Pēc jaunu bateriju ievietošanas, ekrānā BP mirgo gada skaitlis.
Jūs varat iestatīt gadu, nospiežot pogu START 4. Lai apstiprinātu un pēc tam iestatītu mēnesi, nospiediet M pogu 8.
2. Nospiediet pogu START 4, lai iestatītu mēnesi. Nospiediet M
pogu 8, lai apstiprinātu, pēc tam iestatiet dienu.
3. Izpildiet iepriekšējos sniegtos norādījumus, lai iestatītu dienu,
12 vai 24 stundu režīmu, stundas un minūtes.
4. Tiklīdz jūs esat iestatījis minūtes un nospiedis M pogu 8,
datums un laiks ir iestatīts, pēc tam tiek norādīts laiks.
Ja 20 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, ierīce
automātiski pārslēdzas režīmā Gatavs mērīšanai AK.
Laika iestatījuma atcelšana: Iestatot laiku, nospiediet ON/
OFF 5. Ekrāns uzrādīs Datums/Laiks ikonu ar «--:--». Pēc
tam nospiediet ON/OFF pogu 5, lai sāktu mērīšanu. Ja
20 sekunžu laikā netiek veiktas turpmākās darbības, ierīce
automātiski izslēdzas.
Esošā datuma un laika nomaiņa: Nospiediet M pogu 8 un
turiet to apm. 3 sekundes, kamēr sāk mirgot gada skaitlis BP.
Tagad jūs varat ievadīt jaunās vērtības, kā aprakstīts iepriekš.



Zummera iestatīšana
1. Kad ierīce ir izslēgta, nospiediet ON/OFF pogu 5 un turiet to
5 sekundes, lai iestatītu zummeru BQ.
2. Lai izslēgtu vai ieslēgtu zummeru, vēlreiz nospiediet pogu ON/
OFF 5. Zummers ir aktivizēts, ja nav pārsvītrota zummera
ikona BQ.
32

Ja 5 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, ierīce
automātiski pārslēdzas režīmā Gatavs mērīšanai AK.
6. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta režīmu
Lai pārslēgtu no ķermeņa uz priekšmeta režīmu, pabīdiet lejup
režīma slēdzi 6 termometra sānā. Lai pārslēgtu atpakaļ uz
ķermeņa režīmu, pabīdiet slēdzi atkal augšup.
7. Lietošanas norādījumi
Mērīšana ķermeņa režīmā
1. Visi segmenti attēloti uz ekrāna 9: Nospiediet ON/OFF
pogu 5, lai ieslēgtu termometru, visi segmenti tiks attēloti
1 sekundi.
2. Kad «°C» vai «°F» simbols mirgo, atskan īss skaņas signāls un
termometrs ir gatavs mērījuma veikšanai AK.
3. Tēmējiet termometru uz pieres vidusdaļu ne vairāk kā 5 cm
attālumā. Ja pieri klāj mati, sviedri vai netīrumi, iepriekš atbrīvojiet to no šādiem traucēkļiem, lai uzlabotu rādījuma precizitāti.
4. Nospiediet START pogu 4 un nepārtraukti virziet termometru no pieres vidusdaļas uz deniņu pusi (aptuveni 1 cm
augstumā virs uzacīm). Aktivizētā zilā sekošanas gaismiņa rādīs
mērīšanas zonu. Garš skaņas signāls atskanēs pēc 3 sekundēm,
apliecinot mērījuma beigas. Ja deniņu daļa netiek sasniegta
pirms garā skaņas signāla, veiciet mērījumu atkārtoti, kā tas ir
aprakstīts augstāk, vienkārši virziet termometru nedaudz ātrāk.
5. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru.
Mērīšana priekšmeta režīmā
1. Veiciet augstāk sniegtos 1-2. soļus, tad notēmējiet termometru
uz priekšmeta, kuru vēlaties izmērīt, vidusdaļu ne vairāk kā 5
cm attālumā. Nospiedie START pogu 4. Garš skaņas signāls
atskanēs pēc 3 sekundēm, apliecinot mērījuma beigas.
2. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru.
IEVĒROJIET:
• Pacientiem un termometriem vismaz 30 minūtes jāatrodas
nemainīgos istabas apstākļos.
• Neveiciet mērījumu bērna zīdīšanas laikā vai uzreiz pēc zīdīšanas.
• Nelietojiet termometru augsta mitruma apstākļos.
• Pacientiem nav ieteicams dzert, ēst vai vingrot pirms mērījuma
veikšanas vai tā laikā.
• Nenoņemiet mērierīci no mērāmās zonas, kamēr neuzdzirdāt
beigu signālu.

• Desmit skaņu signāli un sarkans ekrāns brīdina, ka pacientam
ir pārsniegta 37,5 °C temperatūra.
• Vienmēr veiciet temperatūras mērījumu tajā pat vietā, jo temperatūras rādījums var atšķirties atkarībā no atrašanās vietas.
• Ārsti iesaka jaundzimušajiem pirmo 6 mēnešu laikā veikt
rektālu mērīšanu, jo visas citas mērīšanas metodes var sniegt
maldīgus rezultātus. Ja šiem bērniem tiek izmantots bezkontakta termometrs, mēs iesakām vienmēr pārbaudīt rādījumus,
izmantojot rektālu mērīšanu.
• Šādās situācijās ieteicams ņemt trīs temperatūras mērījumus
un par rādījumu ņemt visaugstāko:
1. Bērniem līdz trīs gadu vecumam, kam ir novājināta imūnsistēma, kā arī tiem, kam ir akūts drudzis.
2. Kad lietotājs mācās, kā lietot termometru pirmo reizi, kamēr
viņš/viņa ir iepazinies (-usies) ar instrumentu un veic sistemātiskus mērījumus.
3. Ja mērijums ir samazināts.
• Rādījumi no dažādām mērīšanas vietām nav salīdzināmi, jo
normāla ķermeņa temperatūra var atšķirties atkarībā no
mērīšanas vietas un diennakts laika – vakarā tā ir visaugstākā, bet aptuveni stundu pirms atmošanās tā ir viszemākā.
Normālas ķermeņa temperatūras diapazoni:
- Padusē: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Mutē: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektālā: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem
(vai otrādi)
Šis termometrs var rādīt temperatūru gan Fārenheita, gan Celsija
grādos. Lai pārslēgtu displeju starp °C un °F, vienkārši izslēdziet
(OFF) izstrādājumu, nospiediet un turiet START pogu 4
5 sekundes; Kad jūs esat turējuši START pogu 4 5 sekundes,
pašreizējā mērījuma skala («°C» vai «°F» simbols) mirgos
displejā AP. Lai pārslēgtu mērījumu skalu uz °C vai °F, atkārtoti
nospiediet START pogu 4. Kad mērījumu skala ir izvēlēta, pagaidiet 5 sekundes, un termometrs automātiski sagatavosies jauna
mērījuma veikšanai.
9. Kā atiestatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā
Ar šo termometru iespējams atiestatīt pēdējos 30 nolasījumus ar
laika un datuma norādi.
NC 150
• Atiestatīšanas režīms AQ: Nospiediet M pogu 8, lai ievadītu
atiestatīšanas režīmu, kad termometrs ir izslēgts. Atmiņas
simbols «M» (memory) mirgo.
• 1. mērījums - pēdējais mērījums AR: Nospiediet un atlaidiet
M pogu 8, lai atiestatītu pēdējo mērījumu. Displejā tiek attēlots
«1» bez atmiņas simbola.
• 30. mērījums - mērījumi pēc kārtas: Secīgi nospiediet un atlaidiet M pogu 8, lai atsauktu pēdējos 30 secīgos mērījumus.
Nospiežot un atlaižot M pogu 8 pēc tam, kad pēdējie 30 mērījumi ir
atsaukti, jūs atjaunosiet secīgo mērījumu lasījumus no 1. mērījuma.
10. Kļūdu paziņojumi
• Izmērītā temperatūra pārāk augsta AS: Displejā parādās
«H», ja izmērītā temperatūra pārsniedz 42,2 °C / 108,0 °F
ķermeņa režīmā vai 100 °C / 212 °F priekšmeta režīmā.
• Izmērītā temperatūra pārāk zema BT: Displejā parādās «L»,
ja izmērītā temperatūra ir zemāka par 34,0 °C / 93,2 °F
ķermeņa režīmā vai 0 °C / 32 °F priekšmeta režīmā.
• Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta BK: Displejā
parādās «H» kopā ar simbolu
, ja apkārtējā vides temperatūra pārsniedz 40,0 °C / 104,0 °F.
• Apkārtējās vides temperatūra pārāk zema BL: Displejā
parādās «L» kopā ar simbolu
, ja apkārtējā vides temperatūra ir zemāka par 16,0 °C / 60,8 °F ķermeņa režīmā vai
zemāka par 5,0 °C / 41,0 °F priekšmeta režīmā.
• Funkcijas kļūda displejā BM: Kad sistēmā ir konstatēta nepareiza darbība.
• Tukšs displejs BN: Pārbaudiet vai baterijas ir pareizi uzlādētas. Tāpat pārbaudiet bateriju polaritāti (<+> un <->).
• Norāde par nosēdušos bateriju BO: Ja vienīgais uz displeja
attēlotais simbols ir šī ikona «», baterijas ir nekavējoties
jānomaina.
11. Tīrīšana un dezinficēšana
Izmantojiet alkoholā samērcētu tamponu vai kokvilnas salveti, kas
samērcēta alkoholā (70% izopropila), lai notīrītu termometra
korpusu un mērīšanas zondi. Pārliecinieties, ka termometra iekšpusē nenokļūst nekāds šķidrums. Tīrīšanā nekad neizmantojiet
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai benzīnu, nekad
neiegremdējiet instrumentu ūdenī vai citos tīrīšanas šķidrumos.
Tīrīšanu veiciet uzmanīgi, lai nesaskrāpētu zondes lēcas virsmu
un displeju.
33 LV
12. Bateriju nomainīšana
Šim instrumentam tiek pievienotas 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1.5V
AAA izmēra baterijas. Baterijas ir jānomaina, kad vienīgais uz
displeja attēlotais simbols ir šī ikona «» BO.
Noņemiet baterijas vāku BR, slidinot to norādītajā virzienā.
Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas norādīts
ar simboliem bateriju nodalījumā.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar
vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
13. Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc
iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko
aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts
iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
• Garantija attiecas uz instrumentu, baterijas un iepakojums nav
tajā ietverti.
• Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts,
garantija zaudē spēku.
• Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas
apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievērošanas dēļ.
Lūdzu, sazinieties ar Microlife dienestu.
14. Tehniskās specifikācijas
Veids:
Mērīšanas
diapazons:
Izšķirtspēja:
Mērīšanas
precizitāte:
Displejs:
Skaņas:
34
Digitālājs bezkontakta termometrs NC 150
Ķermeņa režīms: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Priekšmeta režīms: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
Laboratorija:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Šķidro kristālu displejs, 4 cipari papildu īpašiem
simboliem
Termometrs ir ieslēgts (ON) un gatavs jaunam
mērījumam: 1 īss skaņas signāls.
Pabeidzot mērījumu: 1 garš skaņas signāls
(1 sek.), ja rādījums ir zemāks par 37,5 °C /
99,5 °F, 10 īsi skaņas signāli, ja rādījums ir
37,5 °C / 99,5 °F vai lielāks.
Sistēmas kļūme vai bojājums: 3 īsi skaņas signāli.
Atmiņa:
Apgajsmojums:
Atmiņas režīmā tiek atiestatīti 30 nolasījumi ar
laiku un datumu.
Pēc jeslēgšanas displejs jedegsies ZAĻĀ krāsā uz
4 sekundēm.
Pēc mērijuma beigām rezultāts mazāks nekā
37,5 °C / 99,5 °F,displejs iedegsies ZAĻĀ krāsā uz
5 sekundēm.
Pēc mērijuma beigām, ja iegūts līdzīgs vai
augstāks rezultāts nekā 37,5 °C / 99,5 °F, displejs
iedegsies SARKANĀ krāsā uz 5 sekundēm.
Ķermeņa režīms: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Priekšmeta režīms: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
Apmēram 1 minūti pēc tam, kad ir veikts pēdējais
mērījums.
2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
90 g (ar baterijām), 67 g (bez baterijām)
Darbības
temperatūra:
Uzglabāšanas
temperatūra:
Automātiska
izslēgšanās:
Baterija:
Izmēri:
Svars:
Atsauce uz
standartiem: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas
ierīcēm.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Saglabātas ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionālajiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik
pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet piemērojamos tiesību aktus.
15. www.microlife.lv
Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem un
asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs varat atrast
www.microlife.lv.
NC 150
35 LV
Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Matavimo daviklis
Taikiklio spindulys
Ekranas
START mygtukas
Įjungimo/išjungimo mygtukas
Režimo perjungiklis
Baterijos skyriaus dangtelis
Atminties mygtukas-M
Matomi visi segmentai
Atmintis
Parengtas matavimui
Matavimas baigtas
Kūno temperatūros režimas
Daikto temperatūros režimas
Išsikrovusios baterijos pranešimas
Celsijaus ir Farenheitų skalės
Atminties peržiūros režimas
Išsaugo paskutinių 30-ies matavimų duomenis
Išmatuota per aukšta temperatūra
Išmatuota per žema temperatūra
Per aukšta aplinkos temperatūra
Per žema aplinkos temperatūra
Klaidos pranešimų ekranas
Tuščias ekranas
Baterija baigia išsikrauti
Data/Laikas
Garso signalo nustatymas
Baterijos pakeitimas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
36
LT
Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas
pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais
standartais. Unikali technologija užtikrina pastovų, nuo pašalinių
šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Kiekvieną
kartą įjungiant termometrą vyksta automatinis veikimo patikrinimas.
Tokiu būdu garantuojamas kiekvieno matavimo tikslumas.
Šis Microlife termometras skirtas pavieniams temperatūros matavimams bei pastoviam žmogaus kūno temperatūros registravimui.
Šis termometras buvo kliniškai testuotas ir įrodyta, kad jis yra
saugus ir tikslus, jei laikomasi naudojimo instrukcijų.
Prieš naudojimąsi prietaisu įdėmiai perskaitykite instrukciją.
Turinys
1. Šio termometro privalumai
• Matavimas per kelias sekundes
• Plačios panaudojimo galimybės (didelis matavimo diapazonas)
• Tikslus ir patikimas
• Švelnus ir paprastas naudotis
• Atminties funkcija
• Saugus ir higieniškas
• Karščiavimo signalas
2. Atsargumo priemonės
3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą
4. Kontroliniai parodymai ir simboliai
5. Datos, laiko ir garso signalo funkcijų nustatymas
6. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperatūros režimų
7. Naudojimo instrukcijos
8. Celsijaus ir Farenheitų režimai
9. Atminties funkcija
10. Klaidų pranešimai
11. Valymas ir dezinfekcija
12. Baterijų pakeitimas
13. Garantija
14. Techninės specifikacijos
15. www.microlife.lt
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
1. Šio termometro privalumai
Matavimas per kelias sekundes
Naujos IR spindulių technologijos suteikia galimybę pamatuoti
objekto temperatūrą prie jo neprisiliečiant. Tai garantuoja saugų ir
higienišką matavimą per keletą sekundžių.
Plačios panaudojimo galimybės (didelis matavimo diapazonas)
Šis termometras turi didelį matavimo diapazoną, svyruojantį nuo
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, šį gaminį galima naudoti kūno
temperatūrai matuoti, o taip pat bet kokio daikto paviršiaus temparatūrai matuoti:
• Pieno paviršinei temperatūrai kūdikio buteliuke
• Vandens paviršinei temperatūrai kūdikio vonelėje
• Aplinkos temperatūrai
Tikslus ir patikimas
Dėl unikalios daviklio konstrukcijos ir sudėtingo infraraudonųjų
spindulių sensoriaus šis prietaisas gali labai tiksliai ir patikimai
išmatuoti temperatūrą.
Švelnus ir paprastas naudotis
• Dėka ergonominio dizaino termometru nesudėtinga naudotis.
• Temperatūrą galima pamatuoti netgi tada, kai vaikas miega.
• Dėl greitos matavimo procedūros ypatingai patogus naudoti
vaikams.
Atminties funkcija
Prietaise galima peržiūrėti 30 paskutinių matavimų su datos ir laiko
žyme duomenis.
Saugus ir higieniškas
• Jokio tiesioginio sąlyčio su oda.
• Nėra stiklo šukių ar gyvsidabrio pavojaus.
• Visiškai saugus naudoti vaikams.
Karščiavimo signalas
10 trumpų signalų bei raudonas ekrano fonas įspėja, kad Jūsų
temperatūra gali būti lygi, arba aukštesnė, nei 37.5 °C.
2. Atsargumo priemonės
• Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais.
Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso
naudojimo.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius. Apie
valymą ir dezinfekciją žiūrėkite skyriuje «Valymas ir dezinfekcija».
NC 150
• Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar
pastebėjote ką nors neįprasta.
• Prietaiso neardykite.
• Ankstyvoje karščiavimo fazėje galimas fiziologinis vazokonstrikcijos efektas, pasireiškiantis odos paviršiaus atvėsimu. Todėl
šiuo termometru pamatuota temperatūra gali būti žemesnė.
• Jei gautas matavimo rezultatas neatitinka paciento būklės ar
yra neįprastai žemas, matavimą kartokite kas 15 minučių ar
pasinaudokite kitais temperatūros matavimo būdais.
• Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai
atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų
«Techninės specifikacijos» skyriuje!
• Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios
datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
• Saugokite prietaisą nuo:
- aukštos temperatūros
- sukrėtimo ar smūgių
- dulkių ir purvo
- tiesioginių saulės spindulių
- karščio ir šalčio
• Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
naudotis.
ĮSPĖJIMAS: Termometro naudojimas negali atstoti konsultacijos su jūsų gydytoju. Termometras yra vandeniui neatsparus!
Niekada nemerkite jo į skysčius!

3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą
Šiuo termometru matuojama kaktos ar kitokių daiktų paviršiaus
išskiriama IR spindulių energija. Ši energija surenkama per lęšį ir
konvertuojama į temperatūros skaitmeninę išraišką.
Temperatūros matavimas skanuojant kaktos sritį virš antakių yra
labai tikslus.
4. Kontroliniai parodymai ir simboliai
• Matomi visi segmentai 9: Paspaudus įjungimo/išjungimo
mygtuką 5 prietaisas įsijungia, o visi ekrano segmentai būna
matomi 1 sekundę.
• Parengtas matavimui AK: Kai prietaisas bus parengtas
naudojimui, ekrane mirksės «°C» arba «°F» simbolis, tuo pačiu
metu bus rodomas matavimo būdo (kūno ar daikto) simbolis.
• Matavimas baigtas AL: Pamatuota temperatūra rodoma
ekrane 3 su «°C» arba «°F» simboliais bei matavmo būdo
37 LT
simboliu. Prietaisu galima matuoti temperatūrą vėl, kai simboliai
«°C» arba «°F» ima mirksėti.
• Išsikrovusios baterijos pranešimas AO: Įjungus prietaisą pradėjęsi mirksėti simbolis «» primena, kad būtina keisti baterijas.
5. Datos, laiko ir garso signalo funkcijų nustatymas
Datos ir laiko nustatymas
1. Įdėjus naujas baterijas ekrane BP ims mirksėti metų skaitmuo.
Metus nustatysite START mygtuko 4 paspaudimais. Atminties
mygtuko-M 8 paspaudimu nustatymą patvirtinkite ir pereikite
prie mėnesio nustatymo.
2. Spausdami START mygtuką 4 nustatykite mėnesį. Atminties
mygtuko-M 8 paspaudimu nustatymą patvirtinkite ir pereikite
prie dienos nustatymo.
3. Laikydamiesi aukščiau pateiktos sekos nustatykite dieną, 12 ar
24 val. laiko formatą, valandas ir minutes.
4. Nustačius minutes ir patvirtinus atminties mygtuku-M 8,
ekrane pasirodys nustatyta data ir laikas.
Jei per 20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, prietaisas
automatiškai persijungs į matavimo režimą AK.
Laiko nustatymo nutraukimas: Laiko nustatymo metu
paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5. Ekrane pasirodys datos ir laiko laukai «--:--». Tuomet paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5 ir pradėkite temperatūros
matavimą. Jei per 20 sek. neatliksite jokio veiksmo, prietaisas savaime išsijungs.
Laiko ir datos pakeitimas: Palaikykite 3 sek. nuspaustą
atminties mygtuką-M 8, kol ekrane ims mirksėti metų skaitmuo BP. Naujai nustatykite datą ir laiką, kaip nurodyta
instrukcijoje aukščiau.



Garso signalo nustatymas
1. Prietaisui esant išjungtam palaikykite 5 sekundes nuspaustą
įjungimo/išjungimo mygtuką 5 – įsijungs garso signalo nustatymo režimas BQ.
2. Spauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5 norėdami įjungti ar
išjungti signalą. Signalas įjungtas tuomet, kai garso piktograma
BQ yra neperbraukta.
Jei per 5 sek. nepaspausite jokio mygtuko, prietaisas automatiškai persijungs į matavimo režimą AK.

38
6. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperatūros režimų
Norėdami perjungti matavimo režimą nuo kūno į daikto temperatūros, paslinkite režimo jungiklį 6 žemyn. Norėdami atlikti atvirkštinį
veiksmą, jungiklį paslinkite aukštyn.
7. Naudojimo instrukcijos
Kūno temperatūros matavimas
1. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5. Ekrane 3
1 sekundę matomi visi segmentai.
2. Kai pradeda mirksėti «°C» arba «°F» simboliai ir pasigirsta
pyptelėjimas, termometras yra parengtas matavimui AK.
3. Nukreipkite termometro zondą ne didesniu, nei 5 cm
atstumu į kaktos vidurį. Jei ant kaktos yra plaukų, prakaito ar
purvo, siekiant tikslesnio matavimo, šias kliūtis būtina pašalinti.
4. Palaikykite nuspaudę START mygtuką 4 ir veskite termometrą nuo kaktos vidurio smilkinio srities link (apytikriai 1 cm
aukščiau antakio). Mėlynas taikiklio spindulys rodys matavimo
vietą. Po 3 sekundžių pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaigą. Jei, iki pasigirstant signalui, nespėjote pasiekti smilkinio, matavimą pakartokite, tik šiek tiek greitesniu judesiu.
5. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
Daikto temperatūros matavimas
1. Pakartoję aukščiau aprašytus žingsnius 1-2, nukreipkite termometrą į daikto, kurio paviršiaus tempartūrą matuosite, vidurį ne
didesniu, nei 5 cm atstumu. Paspauskite START mygtuką 4.
Po 3 sekundžių pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis
matavimo pabaigą.
2. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
PASTABA:
• Tiek termometras, tiek pacientai turi pabūti pastovioje
kambario temperatūroje bent 30 minučių.
• Nematuokite temperatūros kūdikio maitinimo metu ar iškart po jo.
• Nenaudokite termometro drėgnoje aplinkoje.
• Pacientas neturi valgyti, gerti ar judėti prieš matavimą ar jo metu.
• Kol nepasigirdo matavimo pabaigos signalas, neatitraukite prietaiso nuo matavimo vietos.
• 10 trumpų signalų bei raudonas ekrano fonas įspėja, kad Jūsų
temperatūra gali būti lygi, arba aukštesnė, nei 37.5 °C.
• Visuomet matuokite temperatūrą toje pačioje vietoje. Skirtingose kaktos srityse temperatūra gali šiek tiek skirtis.

• Gydytojai rekomenduoja naujagimių ir kūdikių iki 6 mėn.temperatūrą matuoti tiesiojoje žarnoje, nes kiti matavimo būdai duoda
rezultatus, labai priklausančius nuo aplinkos. Naudojantiems
bekontaktį termometrą kūdikiams mes rekomenduojame
visuomet pasitikrinti gautus rezultatus lyginant su matavimu
tiesiojoje žarnoje.
• Tam tikrais atvejais būtina atlikti bent tris matavimus paeiliui ir
pasirinkti didžiausią reikšmę:
1. Vaikams iki trijų metų amžiaus, kurių imuninė sistema nestabili, o karščiavimas yra ypač svarbus simptomas.
2. Pirmus kartus naudojantis termometru kol susiformuos
įgūdžiai.
3. Jei išmatuota neįprastai žema temperatūra.
• Negalima lyginti skirtingose kūno vietose pamatuotos
temperatūros, nes normali kūno temperatūra skiriasi
priklausomai nuo matavimo vietos ir paros laiko. Vakare
temperatūra būna aukščiausia, o valandą prieš atsibundant –
žemiausia.
Normalios kūno temperatūros ribos:
- Pažastyje: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Burnoje: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Celsijaus ir Farenheitų režimai
Šis termometras temperatūrą gali išreikšti Celsijais arba Farenheitais.
Ekrano perjungimui iš °C į °F ir atvirkščiai, paprasčiausiai išjunkite
termometrą, palaikykite nuspaudę START mygtuką 4 5 sekundes.
Atleidus START mygtuką 4 ekrane bus matyti («°C» arba «°F»)
matavimo skalė AP. Perjungimui tarp °C ir °F paspauskite START
mygtuką 4 dar kartą. Pasirinkus matavimo skalę termometras po
5 sekundžių automatiškai pereis į matavimo režimą.
9. Atminties funkcija
Šio prietaiso atmintinėje galima peržiūrėti 30 paskutinių matavimų
duomenis su matavimo atlikimo laiku ir data.
• Atminties peržiūros režimas AQ: Paspauskite atminties
mygtuką-M 8 kai termometras išjungtas.Įsijungs atminties
peržiūros režimas. Pradės mirksėti atminties ženklelis «M».
• 1 numeriu pažymėtas paskutinis matavimas AR: Paspauskite ir atleiskite atminties mygtuką-M 8. Matysis 1 su atminties
ženkleliu.
NC 150
• 30 matavimas - seniausias: Paspauskite ir atleiskite atminties
mygtuką-M 8 keletą kartų, ir kiekvieną kartą pamatysite vis
kito matavimo rezultatus.
Paspaudus ir atleidus atminties mygtuką-M 8 po to, kai parodomas 30 matavimų rezultatai, ekrane rezultatai pradedami rodyti
iš naujo, t.y. nuo pirmojo.
10. Klaidų pranešimai
• Išmatuota per aukšta temperatūra AS: Matomas «H» kai
išmatuota auštesnė, nei 42.2 °C / 108.0 °F matuojant kūno ar
100 °C / 212 °F kitokio daikto temperatūrą.
• Išmatuota per žema temperatūra BT: Matomas «L» kai išmatuota žemesnė, nei 34.0 °C / 93.2 °F matuojant kūno ar 0 °C /
32 °F kitokio daikto temperatūrą.
• Per aukšta aplinkos temperatūra BK: Matomas «H» kartu
su
kai aplinkos temperatūra aukštesnė, nei 40.0 °C /
104.0 °F.
• Per žema aplinkos temperatūra BL: Matomas «L» kartu
su
kai aplinkos temperatūra žemesnė, nei 16.0 °C / 60.8 °F
matuojant kūno ar 5.0 °C / 41.0 °F kitokio daikto temperatūrą.
• Klaidos pranešimų ekranas BM: Esant sistemos sutrikimui.
• Tuščias ekranas BN: Patikrinkite, ar baterijos įdėtos taisyklingai. Taip pat patikrinkite baterijų poliariškumą (<+> ir <->)
• Išsikrovusių baterijų indikatorius BO: Jei ekrane matomas tik
šis simbolis «», baterijas pakeiskite nedelsiant.
11. Valymas ir dezinfekcija
Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui naudokite tik
alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas servetėles. Saugokite
termometrą nuo skysčio patekimo į vidų. Nenaudokite abrazyvinių
valymo priemonių, tirpiklių ar benzolo! Nemerkite prietaiso į
vandenį ar kitokį valymo skystį. Nesubraižykite matavimo daviklio
bei ekrano langelių.
12. Baterijų pakeitimas
Prietaisas kompektuojamas su 2 naujomis 1,5 V AAA dydžio baterijomis. Baterijas būtina pakeisti, kai ekrane pasirodo simbolis
«» BO.
Nuimkite baterijų dangtelį BR paslinkdami jį nurodyta kryptimi.
Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus
baterijų skyrelyje.
39 LT
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
13. Garantija
Prietaisui suteikiama 5 metų garantija nuo pardavimo datos.
Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei
pirkimo čekį.
• Garantija taikoma tik prietaisui, bet ne baterijai ar įpakavimui.
• Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia
garantijos galiojimą.
• Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo
naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar
instrukcijų nesilaikymo.
Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą.
14. Techninės specifikacijos
Tipas
Matavimo
ribos:
Raiška:
Matavimo
tikslumas:
Ekranas:
Akustiniai
signalai:
Atmintis
40
Skaitmeninis bekontaktis termometras NC 150
Kūno temperatūros režimas: 34.0-42.2 °C / 93.2108.0 °F
Daikto temperatūros režimas: 0-100.0 °C / 32212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratorijoje:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F
Liquid Crystal Display, (skystų kristalų ekranas) 4
skaitmenų su specialiaisiais simboliais
Prietaisas įjungtas ir parengtas temperatūros
matavimui: 1 trumpas pyptelėjimas
Matavimas baigtas: 1 ilgas signalas (1 sek.), kai
rezultatas žemesnis, nei 37.5 °C / 99.5 °F,
10 trumpų signalų, kai rezultatas lygus ar aukštesnis, nei 37.5 °C / 99.5 °F.
Sisteminė klaida ar gedimas: 3 trumpi signalai.
30 paskutinių matavimų duomenys su matavimo
atlikimo laiku ir data.
Ekrano fonas: Įjungus prietaisą, jo ekranas 4 sekundes šviečia
ŽALIAI.
Išmatavus temperatūrą, žemesnę nei 37.5 °C /
99.5 °F, ekranas 5 sekundes šviečia ŽALIAI.
Išmatavus temperatūrą, lygią arba aukštesnę nei
37.5 °C / 99.5 °F, ekranas 5 sekundes šviečia
RAUDONAI.
Darbinė
Kūno temperatūros režimas: 16-40.0 °C / 60.8temperatūra: 104.0 °F
Daikto temperatūros režimas: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Saugojimo -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperatūra: 15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Automatiškai
Praėjus apytikriai 1 minutei po paskutinio matavimo.
išsijungia:
Baterija:
2 x 1.5 V baterijos; dydis AAA
Dydis:
141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Svoris:
90 g (su baterijomis), 67 g (be baterijų)
Standartų
nuorodos:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB
reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietaisą tikrinti
kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių Elektroninės ir
elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių.
15. www.microlife.lt
Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio
matuoklius rasite www.microlife.lt.
NC 150
41 LT
Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Mõõteandur
Kauguse lamp
Näidik
START nupp
ON/OFF nupp
Režiimi lüliti
Patareipesa kate
M-nupp (mälu)
Kujutatud kõik sümbolid
Mälu
Mõõtmiseks valmis
Mõõtmine lõpetatud
Keha režiim
Objekti režiim
«Patarei tühi» näit
Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi
Taasesitamise režiim
Viimase 30 lugemi taasesitus
Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge
Mõõdetud temperatuur on liiga madal
Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge
Keskkonnatemperatuur on liiga madal
Veateate näit
Tühi ekraaninäit
Tühi patarei
Kuupäev/kellaaeg
Helisignaali režiimi seadmine
Patarei asendamine
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
42
EE
See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmistatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide
järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati
stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest
tingitud häired. Mõõteriist kontrollib end automaatselt iga kord
pärast sisselülitamist, et tagada mõõtmise määratletud täpsus.
See Microlife termomeeter on ette nähtud inimese kehatemperatuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks.
See termomeeter on läbinud kliinilised uuringud ning selle
ohutus ja täpsus on tõestatud, kui seda kasutada juhendis
ettenähtud viisil.
Palun lugege need kasutusjuhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki
funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusnõuetest.
Sisukord
1. Selle termomeetri eelised
• Mõõtmine on sekundite küsimus
• Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)
• Täpne ja usaldusväärne
• Mugav ja lihtne kasutada
• Mõõtetulemuste taasesitus
• Ohutu ja hügieeniline
• Palavikust alarmeerimine
2. Tähtsad ohutusjuhised
3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab
4. Kontrollnäidud ja sümbolid
5. Kuupäeva ja kellaaja seadmine ja helisignaali funktsioon
6. Keha ja objekti režiimi vahetamine
7. Kasutusjuhised
8. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi
9. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust
10. Veateated
11. Puhastamine ja desinfitseerimine
12. Patarei vahetus
13. Garantii
14. Tehnilised andmed
15. www.microlife.ee
Garantiikaart (vt tagakaant)
1. Selle termomeetri eelised
Mõõtmine on sekundite küsimus
Uuenduslik infrapuna tehnoloogia võimaldab teha mõõtmisi
mõõdetavat objekti puutumata. See garanteerib mõne sekundiga
turvalise ja hügieenilise mõõtmise.
Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)
Sellel termomeetril on suur mõõtevahemik: 0 - 100,0 °C / 32,0 212,0 °F. Seetõttu saab käesolevat termomeetrit kasutada kui
termomeetrit, mõõtmaks nii kehatemperatuuri kui ka pinnatemperatuuri järgmistel juhtudel:
• piima temperatuuri lutipudelis,
• imiku vannitamiseks mõeldud vee temperatuuri,
• keskkonnatemperatuuri.
Täpne ja usaldusväärne
Mõõteotsaku unikaalne ehitus ja nüüdisaegne infrapunasensor
tagavad iga kord täpse ja usaldusväärse mõõtetulemuse.
Mugav ja lihtne kasutada
• Ergonoomilise ehituse tõttu on termomeetrit lihtne ja mugav
kasutada.
• Selle termomeetriga saab mõõta isegi magava lapse temperatuuri, häirimata und.
• Termomeeter annab näidu kiiresti, mistõttu on see lapsesõbralik.
Mõõtetulemuste taasesitus
Kasutaja saab taasesitada 30 viimast mõõtetulemust koos salvestunud
kuupäeva ja kellaajaga, valides selleks termomeetri taasesitusrežiimi.
See võimaldab saada parema ülevaate temperatuurimuutustest.
Ohutu ja hügieeniline
• Puudub otsene kontakt nahaga.
• Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu.
• Laste puhul täiesti ohutu kasutada.
Palavikust alarmeerimine
10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad
patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või
kõrgem kui 37,5 °C.
2. Tähtsad ohutusjuhised
• Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud
otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
NC 150
• Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse
vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine
ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.
• Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või
täheldate sellel midagi ebatavalist.
• Ärge ühelgi juhul seadet avage.
• Palaviku algstaadiumis võib ilmneda füsioloogiline nähtus nagu
veresoonte ahenemine, mille tagajärjel tekib külm nahk. Otsaesiselt termomeetriga saadud temperatuur võib seetõttu olla
ebaloomulikult madal.
• Kui mõõtmistulemus ei ole kooskõlas patsiendi leiuga või on
liiga madal, korrake mõõtmist iga 15 minuti pärast või kontrollige tulemust, mõõtes kehatemperatuuri mujalt.
• See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu- ja
kasutustingimusi!
• Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle
osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata.
• Kaitske seadet:
- ekstreemsete temperatuuride,
- põrutuste ja kukkumiste,
- määrdumise ja tolmu,
- otsese päikesevalguse ning
- kuuma ja külma eest.
• Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid
selle seest välja.
HOIATUS: Seadme kasutamine ei asenda arsti konsultatsiooni. Seade EI OLE veekindel! Ärge ÜHELGI JUHUL
asetage seda vedelikesse.

3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab
See termomeeter mõõdab otsaesiselt ja samuti objektidelt kiirguvat
infrapunaenergiat. See energia salvestatakse läätsede abil ja teisendatakse temperatuuri mõõtmise ühikuteks.
Parima täpsuse kindlustab temperatuuri lugemi kogumine kulmude
kohalt.
4. Kontrollnäidud ja sümbolid
• Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 9: Vajutage
termomeetri ON/OFF nuppu 5, et see sisse lülitada. 1 sekundiks ilmuvad näidikule kõik ekraani segmendid.
43 EE
• Mõõtmiseks valmis AK: Termomeeter on mõõtmiseks valmis,
kui «°C» või «°F» sümbol hakkab näidikul vilkuma ja ekraanile
ilmub režiimi ikoon (keha või objekti).
• Mõõtmine lõpetatud AL: Mõõtetulemus ilmub näidikule 3
koos püsiva «°C» või «°F» sümboliga ja režiimi ikooniga.
Kui «°C» või «°F» ikoon hakkab uuesti vilkuma on termomeeter
valmis järgmiseks kasutuseks.
• «Patarei tühi» näit AO: Kui seade on sisse lülitatud, hakkab
vilkuma «» sümbol, mis tuletab kasutajale meelde, et patarei
vajab asendamist.
5. Kuupäeva ja kellaaja seadmine ja helisignaali
funktsioon
Kuupäeva ja kellaaja seadmine
1. Kohe kui olete seadmesse sisestanud uued patareid, hakkab
ekraanil vilkuma aasta number BP. Te saate panna aastaarvu
paika vajutades START nuppu 4. Kinnitamiseks ja kuu seadmiseks vajutage M-nuppu 8.
2. START nuppu 4 vajutades pange paika kuu. Nüüd vajutage
M-nuppu 8 kinnitamiseks ja päeva paikapanemiseks.
3. Järgides ülaltoodud juhiseid, pange paika päev, määrake 12 või
24 tunni režiim, tunnid ja minutid.
4. Kui minutid on paika reguleeritud ja vajutate M-nuppu 8, on
kuupäev ja kellaaeg paigas ja see jääb ekraanile näha.
Kui 20 sekundi jooksul ei ole ühtegi nuppu vajutatud, lülitub
seade automaatselt mõõtmiseks valmis režiimi AK.
Aja paika panemisest loobumine: Vajutage aja paika
panemise režiimis ON/OFF nuppu 5. Ekraanile ilmub
ajasümbolina «--:--». Peale seda saate hakata mõõtma
vajutades uuesti ON/OFF nuppu 5. Kui te 20 sekundi järel
mõõtma ei hakka, lülitab aparaat end automaatselt välja.
Jooksva kuupäeva ja kellaaja muutmine: Vajutage ja
hoidke M-nuppu 8 umbes 3 sekundit all kuni ekraanil
hakkab vilkuma aasta arv BP. Nüüd saate sisestada uue
väärtuse järgides üleval toodud juhiseid.



Helisignaali seadmine
1. Seadistamaks helisignaali BQ tuleb siis, kui seade on välja lülitatud, vajutada ja hoida 5 minutit all ON/OFF nuppu 5.
2. Helisignaali sisse või välja lülitamiseks vajutage ON/OFF
nuppu 5 uuesti. Helisignaal on aktiivne, kui helisignaali
sümbol BQ ei ole läbi kriipsutatud.
44

Kui 5 sekundi jooksul ei ole ühtegi nuppu vajutatud, lülitub
seade automaatselt mõõtmiseks valmis režiimi AK.
6. Keha ja objekti režiimi vahetamine
Vahetamaks keha režiimi objekti oma vastu, nihuta termomeetri
küljel asuvat režiimi lülitit 6 suunaga allapoole. Lülitamaks tagasi
keha režiimile, nihuta lüliti uuesti ülesse.
7. Kasutusjuhised
Mõõtmine keha režiimiga
1. Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 5. Näidiku 3 aktiveerimisel ilmuvad sellele 1 sekundiks kõik ekraani segmendid.
2. Kui näidikul hakkab vilkuma «°C» või «°F» ikoon, kostub piip
toon ja termomeeter on valmis mõõtmiseks AK.
3. Sättige termomeeter otsaesise keskkohta, maksimaalselt
5 cm kaugusele sellest. Kui otsaesine on kaetud juustega, on
higine või määrdunud, siis palun eemaldage need eelnevalt
tagamaks tulemuse täpsuse.
4. Vajutage korraks START nuppu 4 ja alustades otsaesise
keskkohast hakake instrumenti katkematult liigutama meelekoha poole (umbes 1 cm kulmudest kõrgemalt). Aktiveeritud
sinine kauguse lamp näitab mõõdetavat kohta. 3 sekundi
pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on
lõppenud. Kui te ei jõudnud pika piip tooni ajaks meelekohani,
korrake mõõtmist uuesti, nagu on eelpool kirjeldatud. Lihtsalt
liigutage seekord sondi pisut kiiremini.
5. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.
Mõõtmine objekti režiimiga
1. Järgige ülalpool kirjeldatud punkte 1-2, seejärel asetage termomeeter mõõdetava objekti keskkohta, maksimaalselt 5 cm
kaugusele sellest. Vajutage START nuppu 4. 3 sekundi pärast
kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud.
2. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.
MÄRKUS:
• Patsient ja termomeeter peavad olema enne mõõtmist
stabiilsetes sisetingimustes vähemalt 30 minutit.
• Imikut ärge mõõtke ravimise käigus või vahetult peale seda.
• Ärge kasutage termomeetrit kõrge niiskusega keskkonnas.
• Mõõtmise ajal või vahetult enne seda ei tohiks patsient juua,
süüa või teha harjutusi.
• Ärge võtke mõõteseadet ära enne kui olete kuulnud lõpetavat
helisignaali.

• 10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad
patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või
kõrgem kui 37,5 °C.
• Alati mõõtke temperatuuri samast kohast, kuna temperatuur
võib paiguti erineda.
• Arstid soovitavad vastsündinul kuni 6 kuud mõõta temperatuuri
rektaalselt, kuna kõik ülejäänud mõõtmisviisid võivad anda
ebaselge tulemuse. Kui kasutate mittekontaktset termomeetrit
sellisel imikul, siis soovitame alati tulemus rektaalselt üle kontrollida.
• Järgmistel juhtudel on soovitatav mõõta temperatuuri kolm
korda järjest ja arvestada kõrgeimat tulemust:
1. Alla kolmeaastased lapsed, kelle immuunsüsteem on nõrgenenud ja kelle puhul on palaviku olemasolu/puudumise
väljaselgitamine kriitilise tähtsusega.
2. Kui termomeetrit õpitakse esimest korda kasutama: kuni
mõõteriistaga harjutakse ja saavutatakse püsivad tulemused.
3. Kui tulemus on üllatavalt madal.
• Erinevatest kohtadest mõõdetud tulemusi ei tohi omavahel
võrrelda, kuna normaalne kehatemperatuur varieerub eri
paigus ja erineval kellaajal päeva jooksul, olles kõrgeim
õhtul ja madalaim tund enne ärkamist.
Normaalse kehatemperatuuri vahemikud:
- Kaenla alt: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suust: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja
vastupidi
See termomeeter näitab temperatuuri mõõtmise tulemusi kas
Fahrenheiti või Celsiuse skaala järgi. Et minna üle °C- või °F-skaalale, lülitage termomeeter lihtsalt välja. Nüüd vajutage ja hoidke
START nuppu 4 all 5 sekundit. Kui vabastate viie sekundi
möödudes START nupu 4, ilmub näidikule kehtiv mõõteskaala
(«°C» või «°F» ikoon) AP. Seadke termomeeter ümber °C- või °Fskaalale, vajutades uuesti START nupule 4. Kui olete mõõteskaala
valinud, oodake 5 sekundit ja termomeeter läheb automaatselt üle
mõõterežiimile.
9. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust
Antud termomeeter on suuteline esitama teile 30 viimast näitu
koos kellaaja ja kuupäevaga.
NC 150
• Taasesitusrežiim AQ: Kui termomeeter on välja lülitatud, vajutage taasesitusrežiimile üleminekuks M-nuppu 8 Ilmub mälu
ikoon «M».
• Näit 1 - viimane mõõtetulemus AR: Vajutage M-nuppu 8 ja
vabastage see, et taasesitada viimane mõõtetulemus. Näidikule
ilmub 1 koos mälu ikooniga.
• Näit 30 - järjestikused mõõtetulemused: Vajutage M-nuppu
8 ja vabastage see, et üksteise järel taasesitada viimased
30 mõõtetulemust.
Kui pärast viimase 30 mõõtetulemuse taasesitamist vajutada Mnuppu 8 ja see vabastada, esitatakse mõõtetulemused uuesti
alates esimesest näitajast.
10. Veateated
• Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge AS: Näidikule ilmub
«H», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis
üle 42,2 °C / 108,0 °F või objekti režiimis üle 100 °C / 212 °F.
• Mõõdetud temperatuur on liiga madal BT: Näidikule ilmub
«L», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis
alla 34,0 °C / 93,2 °F või objekti režiimis alla 0 °C / 32 °F.
• Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge BK: Näidikule ilmuvad
korraga «H» ja
, kui keskkonnatemperatuur on üle 40,0 °C
/ 104,0 °F.
• Keskkonnatemperatuur on liiga madal BL: Näidikule
ilmuvad korraga «L» ja
, kui keskkonnatemperatuur on
kehatemperatuurirežiimis alla 16,0 °C / 60,8 °F või objekti
režiimis alla 5,0 °C / 41,0 °F.
• Veateade BM: Kui termomeetri töös on tekkinud häire.
• Tühi ekraaninäit BN: Palun kontrollige, kas patareid on õigesti
asetatud. Kontrollige muu hulgas patareide polaarsust (<+> ja
<->).
• «Patarei tühi» näit BO: Kui näidikul on püsivalt kujutatud ainult
«» sümbol, tuleb patareid kohe asendada uutega.
11. Puhastamine ja desinfitseerimine
Termomeetri korpuse ja mõõteotsaku puhastamiseks kasutage
alkoholis (70% isopropüül) niisutatud svammi või puuvillalappi.
Olge ettevaatlik, et termomeetri sisemusse ei satuks vedelikku.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, vedeldit ega
benseeni. Ärge kunagi asetage seadet üleni vette või muudesse
puhastusvedelikesse. Olge ettevaatlik, et mitte kriimustada mõõteläätse ega näidikut.
45 EE
12. Patarei vahetus
Selles seadmes on 2 uut, long-life tüüpi, AAA suuruses patareid.
Patareid tuleb kohe asendada kui näidikul on püsivalt ainult
«» BO sümbol.
Eemaldage patareisahtli kate BR nihutades etteantud suunas.
Asendage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid
õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas
asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka.
13. Garantii
Sellele seadmele on antud 5 -aastane garantii, mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi
(vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.
• Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma patareisid
ega pakendit.
• Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on
seda muudetud.
• Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest
tekkinud kahjusid.
Võtke ühendust Microlife-teenindusega.
14. Tehnilised andmed
Tüüp:
Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 150
Mõõtevahemik: Keha režiim: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objekti režiim: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolutsioon: 0,1 °C / °F
Mõõtetäpsus: Laboratoorne:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Näidik:
Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spetsiaalsete
ikoonidega
Akustika:
Instrument on SISSE lülitatud ja mõõtmiseks
valmis: 1 lühike piip toon
Mõõtmise lõppemine: 1 pikk piip toon (1 sek)
tähendab, et tulem on madalam kui 37,5 °C /
99,5 °F, 10 lühikest piip tooni tähendab, et tulem
on võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F.
Süsteemi viga või häire töös: 3 lühikest pi tooni
46
Mälu:
Antud termomeeter on suuteline esitama teile 30
viimast näitu koos kellaaja ja kuupäevaga.
Taustavalgus: Ekraani valgus on 4 sekundit ROHELINE kui
termomeeter sisse lülitada.
Ekraani valgus on 5 sekundit ROHELINE kui
mõõtmine on lõpetatud ja tulemus madalam kui
37,5 °C / 99,5 °F.
Ekraani valgus on 5 sekundit PUNANE kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus võrdne või kõrgem
kui 37,5 °C / 99,5 °F.
Töötempera- Keha režiim: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
tuur:
Objekti režiim: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Hoiutempera- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
tuur:
15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Automaatne Ligikaudu ühe minuti möödumisel viimasest mõõtväljalülitus: misest.
Patarei:
2 x 1,5 V patareid; suurus AAA
Mõõdud:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Kaal:
90 g (patareidega), 67 g (ilma patareideta)
Vastavus
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
standarditele: (EMC)
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC
nõuetele.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product User Act)
soovitatakse professionaalse kasutamise puhul teha seadme
tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku
seadusandlust.
15. www.microlife.ee
Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja
teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee.
NC 150
47 EE
Microlife бесконтактный термометр NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Измерительный датчик
Световая индикация области измерения
Дисплей
Кнопка START
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Переключатель режима
Крышка батарейного отсека
Кнопка M (Память)
Отображение всех элементов
Память
Готовность к измерению
Измерение завершено
Режим температуры тела
Режим температуры предмета
Индикатор разряда батареи
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
Режим воспроизведения
Воспроизведение 30 последних результатов
Измеренная температура слишком высокая
Измеренная температура слишком низкая
Температура окружающей среды слишком высокая
Температура окружающей среды слишком низкая
Отображение ошибки
Пустой дисплей
Разряженная батарея
Дата/Время
Звуковой сигнал
Замена батареи
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Класс защиты BF
48
RU
Данный термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с применением новейших технологий, испытанным в соответствии с международными стандартами. Благодаря применению уникальной технологии, данный термометр
способен при каждом измерении обеспечить точные показания
температуры, не зависящие от внешнего теплового воздействия.
Для обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для периодических
измерений и отслеживания температуры тела.
Данный термометр прошел клинические испытания и по
их результатам признан соответствующим критериям
безопасности и точности, при условии соблюдения
указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того,
чтобы получить четкое представление обо всех функциях и
технике безопасности.
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
• Измерение температуры всего за несколько секунд
• Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
• Точность и надежность
• Удобство и простота в использовании
• Воспроизведение нескольких последних результатов
• Безопасность и гигиеничность
• Предупреждение о повышенной температуре
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
6. Переключение между режимами температуры тела и
температуры предмета
7. Указания по использованию
8. Возможность переключения между шкалами Цельсия и
Фаренгейта
9. Воспроизведение последних 30 результатов измерений
в режиме памяти
10. Сообщения об ошибках
11.
12.
13.
14.
15.
Очистка и дезинфекция
Замена батареи
Гарантия
Технические характеристики
www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение температуры всего за несколько секунд
Инновационная инфракрасная технология позволяет измерить температуру даже без прикосновения. Это гарантирует
безопасное и гигиеничное измерение за несколько секунд.
Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 - 100,0 °C
/ 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его как в качестве
термометра для измерения температуры тела, так и для измерения температуры поверхностей:
• Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
• Температуры поверхности воды в детской ванне
• Температуры окружающей среды
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп-линзой,
содержащей новейший датчик инфракрасного излучения,
обеспечивает точные и надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
• Удобный дизайн делает процедуру использования термометра очень простой.
• Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
• Температура измеряется быстро, что особенно удобно при
измерение температуры у детей.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 30 результатов измерений,
вместе с соответствующими значениями даты и времени,
войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффективно проследить температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
• Отсутствие прямого контакта с кожей.
• Отсутствие опасности ранения осколками стекла или
заглатывания ртути.
• Полная безопасность при использовании для детей.
NC 150
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
• Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
• Никогда не погружайте термометр в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
• Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден,
или если Вы заметили что-либо необычное.
• Никогда не вскрывайте прибор.
• Общий физиологический эффект называемый вазоконстрикцией может происходить на ранних стадиях повышения
температуры, приводя к эффекту поверхностного охлаждения. Поэтому при измерении данным термометром зарегистрированная температура может быть необычно низкой.
• Если результат измерения температуры не соответствует
самочувствию пациента или является подозрительно
низким, повторяйте измерения каждые 15 минут или
проверьте результат другим способом измерения температуры внутри тела.
• В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
• Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
• Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
• Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из него следует вынуть батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора не заменяет необходимости консультации у врача. Прибор НЕ

49 RU
является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при
каких условиях не погружайте его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения кожи
лба, а также предметов. Эта энергия концентрируется с
помощью линзы и преобразуется в значение температуры.
Показания температуры, полученные путем сканирования
надбровной области, обладают высочайшей точностью.



4. Индикация и символы управления
• Отображение всех элементов 9: Нажмите кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 5 для включения прибора, в течение 1 секунды
будут отображаться все сегменты.
• Готовность к использованию AK: Прибор готов к использованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает
мигать в то время как символ режима (температуры тела
или температуры предмета) горит постоянно.
• Измерение завершено AL: Значение отобразится на
дисплее 3 вместе с символом «°C» или «°F» и символом
режима. Прибор будет снова готов к следующему измерению, как только иконка «°C» или «°F» начнет мигать.
• Индикация разряда батареи AO: При включенном
приборе иконка «» будет непрерывно мигать, напоминая
пользователю о необходимости замены батареи.
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
Настройка даты и времени
1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее
замигает числовое значение года BP. Год устанавливается
нажатием кнопки START 4. Для того, чтобы подтвердить
введенное значение и затем установить месяц, нажмите
кнопку М 8.
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки START 4.
Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем
установить день, нажмите кнопку М 8.
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
выберите один 12-ти или 24-х часовой режим показа
времени.
4. После установки минут и нажатия кнопки М 8 дата и время
будут установлены и на экране появится время (часы и
минуты).
50
Если кнопка не нажата в течение 20 секунд прибор
автоматически переходит в режим измерения AK.
Отмена установки времени: Нажмите кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 5 во время установки времени. На дисплее
покажется иконка «--:--». После этого нажмите ВКЛ/
ВЫКЛ 5 для проведения измерения. Если в течение
20 секунд не производится никаких действий, то прибор
выключится автоматически.
Изменение даты и времени: Удерживайте кнопку М 8 в
нажатом положении не менее 3 секунд (предварительно
прибор необходимо выключить) до появления мигающего
числового значения года BP. Сделайте новые настройки
даты и времени по описанному выше алгоритму.
Установка звукового сигнала
1. Нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 5 (предварительно прибор необходимо выключить)
до появления иконки звонка BQ.
2. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 5 повторно - звуковой сигнал
выключится, иконка BQ будет перечеркнута.
Если кнопка не нажата в течение 5 секунд прибор автоматически переходит в режим измерения AK.

6. Переключение между режимами температуры
тела и температуры предмета
Для переключения из режима температуры тела в режим температуры предмета переместите вниз переключатель режима 6,
расположенный сбоку. Для обратного переключения в режим
температуры тела переместите переключатель в верхнее положение.
7. Указания по использованию
Измерение в режиме температуры тела
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 5. Дисплей 3 активируется и
в течение 1 секундны отображает все элементы.
2. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F»
непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности AK.
3. Направьте термометр в центр лба, держите термометр
на расстоянии не более 5 см. Если лоб покрыт волосами,
потом или грязью, пожалуйста, сначала удалите помехи,
чтобы улучшить точность измерения.
4. Нажмите кнопку START 4 и равномерно перемещайте
термометр с середины лба к височной области (приблизи-
тельно на 1 см. выше брови). Голубой световой сигнал будет
указывать область измерения. Через 3 секунды длинный
звуковой сигнал удостоверит завершение измерения. Если
височная область не была достигнута прежде, чем прозвучал
длинный звуковой сигнал, повторите измерение как описано
выше, но перемещайте термометр немного быстрее.
5. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
Измерение в режиме температуры предмета
1. Выполните шаги 1-2, описанные выше, затем направьте
термометр в центр предмета, температуру которого Вы
хотите измерить, держите термометр на расстоянии не более
5 см. Нажмите кнопку START 4. Через 3 секунды длинный
звуковой сигнал удостоверит завершение измерения.
2. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
• Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
• Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
• Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
• Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищу, пить или выполнять
физическую работу.
• Не убирайте измерительное устройство из области измерения до выдачи сигнала о завершении.
• 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть
температура равная или превышающая 37,5 °C.
• Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте, так
как показания могут различаться в разных местах.
• Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы измерения могут привести к сомнительным показаниям. В
случае использования бесконтактного термометра для
младенцев, мы рекомендуем всегда проверять показания с
помощью ректального измерения.
• В следующих случаях рекомендуется проводить три измерения и за правильное показание принимать наивысшую
температуру:
1. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой,
а также для тех, для кого наличие или отсутствие повышенной температуры имеет особую важность.

NC 150
2. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
3. Если измеренная температура подозрительно низкая.
• Показания температуры, полученные при измерении
на различных участках тела, не подлежат сравнению,
так как нормальная температура тела варьируется в
зависимости от места измерения и времени суток,
вечером наблюдается наивысшая температура, а
наиболее низкая – примерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
- Аксилярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия.
Для переключения дисплея между °C и °F, просто выключите
прибор, нажмите и удерживайте кнопку START 3 в течение
5 секунд; через 5 секунд, можно будет увидеть мигающую
текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F») на
дисплее AP. Повторным нажатием кнопки START шкала измерения снова переключается между °C и °F 3. После выбора
шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически перейдет в режим готовности к измерению.
9. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
Термометр сохраняет 30 последних измерений температуры
(вместе с соответствующими значениями даты и времени).
• Режим воспроизведения AQ: Нажмите кнопку M 8 для
перехода в режим воспроизведения, когда термометр
выключен. Иконка памяти «M» мигает.
• Результат 1 - последний результат AR: Нажмите и отпустите кнопку M 8 для вызова последнего результата. На
дисплее вместе с иконкой памяти замигает 1.
• Результат 30 - последовательное считывание: Нажимайте и отпускайте кнопку M 8 для последовательного
воспроизведения до 30 последних результатов.
51 RU
Нажимая и отпуская кнопку M 8 после воспроизведения
последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их
последовательность начиная с результата 1.
10. Сообщения об ошибках
• Измеренная температура слишком высокая AS: Отображается символ «H», если измеренная температура выше
42,2 °C / 108,0 °F в режиме температуры тела или 100 °C /
212 °F в режиме температуры предмета.
• Измеренная температура слишком низкая BT: Отображается символ «L», если измеренная температура ниже
34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела или 0 °C /
32 °F в режиме температуры предмета.
• Температура окружающей среды слишком высокая BK:
Символ «H» вместе с символом
отображаются, если
температура окружающей среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
• Температура окружающей среды слишком низкая BL:
Символ «L» вместе с символом
отображаются, если
температура окружающей среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в
режиме температуры тела или ниже 5,0 °C / 41,0 °F в
режиме температуры предмета.
• Отображение ошибки BM: При неполадке системы.
• Пустой дисплей BN: Пожалуйста, проверьте правильность
установки батарей. Проверьте также полярность (<+> и <->)
батарей.
• Индикация разрядившейся батареи BO: Если на дисплее
отображается только символ «», необходимо немедленно
заменить батареи.
11. Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительной щуп-линзы
используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта).
Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость.
Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие
средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте
прибор в воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
52
12. Замена батареи
Данный термометр поставляется с 2 батареями 1,5 В, тип
AAA. Батареи должны быть заменены в том случае, если на
дисплее высвечивается только символ «» BO.
Откройте крышку батарейного отсека BR.
Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
соответствии с символами в отсеке.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
13. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия распространяется только на прибор, и не распространяется на батареи и упаковку.
• Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
• Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную мастерскую
Микролайф.
14. Технические характеристики
Тип:
Диапазон
измерений:
Минимальный шаг
индикации:
Точность
измерений:
Дисплей:
бесконтактный термометр NC 150
Режим температуры тела: 34,0-42,2 °C / 93,2108,0 °F
Режим температуры предмета: 0-100,0 °C / 32212,0 °F
0,1 °C / °F
Лабораторная:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Жидкокристаллический дисплей, 4 знака со
специальными иконками
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал.
Завершение измерения: 1 длинный сигнал (1 сек.),
если значение меньше 37,5 °C / 99,5 °F,
10 коротких звуковых сигналов, если значение
равно или выше 37,5 °C / 99,5 °F.
Системная ошибка или неисправность:
3 коротких звуковых сигнала.
Память:
30 последних измерений температуры (вместе с
соответствующими значениями даты и времени).
Подсветка: При включении прибора дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C / 99,5 °F дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным значением, равным или превышающим 37,5 °C /
99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом
на 5 секунд.
Диапазон
Режим температуры тела: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Режим температуры предмета: 5-40,0 °C / 41рабочих
температур: 104,0 °F
Температура -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
максимальная относительная влажность 15-95 %
хранения:
АвтоматичеПрибор отключается приблизительно через 1
ское
выключение: минуту после выполнения последнего измерения.
Батарея:
2 x 1,5В батареи размера AAA
Размеры:
141,1 x 43,3 x 36,9 мм
Масса:
90 г (с батареями), 67 г (без батарей)
Соответствие
стандартам: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую проверку
изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста,
соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.
NC 150
15. www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы
найдете на нашей странице www.microlife.ru.
53 RU
Microlife snertifrír hitamælir NC 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
Mælinemi
Leiðarljós
Skjár
Ræsingarhnappur «START»
«KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF)
Skiptirofi
Hlíf yfir rafhlöðuhólfi
M-hnappur (minni)
Allir þættir sýndir
Minni
Tilbúinn til mælingar
Mælingu lokið
Stilling fyrir líkama
Stilling fyrir hlut
Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm
Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit
Stilling fyrir endurheimt úr minni
Endurheimt niðurstaðna síðustu 30 mælinga
Hiti mælist of hár
Hiti mælist of lágur
Umhverfishiti of hár
Umhverfishiti of lágur
Villuboð á skjá
Auður skjár
Rafhlaða tóm
Dagsetning/tími
Stilling hljómerkjagjafa
Skipt um rafhlöðu
Lestu leiðbeiningarnar vandlega áður en þú notar tækið.
Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð
54
IS
Þessi Microlife hitamælir er hágæðavara sem felur í sér nýjustu
tækni og er prófaður í samræmi við alþjóðlegra staðla. Þessi
einstaka tækni gerir það að verkum að tækið getur skilað
áreiðanlegri niðurstöðu, án áhrifa frá hita, í hvert skipti sem mælt
er. Tækið framkvæmir sjálfsprófun í hvert skipti sem kveikt er á því
til þess að tryggja ávallt tilgreint öryggi hverrar mælingar.
Þessi Microlife hitamælir er ætlaður til reglubundinna mælinga og
eftirlits með llíkamshita hjá fólki.
Hitamælirinn hefur verið klínískt prófaður og sýnt hefur verið
fram á að hann er öruggur og nákvæmur þegar hann er
notaður samkvæmt notkunarleiðbeiningunum.
Vinsamlegast lestu leiðbeiningarnar vandlega til þess að átta þig á
öllum tæknilegum möguleikum og öryggisupplýsingum.
Efnisyfirlit
1. Kostir hitamælisins
• Mælir á nokkrum sekúndum
• Fjölþættir notkunarmöguleikar (margvíslegar mælingar)
• Nákvæmur og áreiðanlegur
• Þægilegur og auðveldur í notkun
• Endurheimt niðurstaðna fjölda mælinga
• Öryggur og hreinlegur
• Sótthitaviðvörun
2. Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi
3. Hvernig hitamælirinn mælir hitastig
4. Stillingar á skjá og tákn
5. Stilling dagsetningar, tíma og hljóðmerkjagjafa
6. Stillingu breytt frá líkama yfir á hlut og öfugt
7. Notkunarleiðbeiningar
8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit
9. Hvernig endurheimta á niðurstöður 30 mælinga úr minni
10. Villuboð
11. Þrif og sótthreinsun
12. Skipt um rafhlöður
13. Ábyrgð
14. Tæknilýsing
15. www.microlife.com
Ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið)
1. Kostir hitamælisins
Mælir á nokkrum sekúndum
Þessi nýstárlega innrauða tækni veitir möguleika á mælingu án
þess að snerta viðfangið. Þetta tryggir öruggar og hreinlegar
mælingar á nokkrum sekúndum.
Fjölþættir notkunarmöguleikar (margvíslegar mælingar)
Hitamælirinn veitir möguleika á margvíslegum mælingum frá
0-100,0 °C / 32,0-212,0 °F, sem þýðir að tækið má nota til að mæla
líkamshita eða til að mæla yfirborðshita, til dæmis eftirfarandi:
• Yfirborðshita mjólkur í barnapela
• Yfirborðshita baðvatns fyrir smábörn
• Umhverfishita
Nákvæmur og áreiðanlegur
Einstök samsetning nemans felur í sér háþróaðan innrauðan
skynjara sem tryggir að hver mæling sé nákvæm og áreiðanleg.
Þægilegur og auðveldur í notkun
• Notendavæn hönnun gerir hitamælinn þægilegan og
auðaveldan í notkun.
• Hitamælinn má jafnvel nota til að mæla hita sofandi barns án
þess að trufla það.
• Hitamælirinn er skjótvirkur og þess vegna hentugur til notkunar
hjá börnum.
Endurheimt niðurstaðna fjölda mælinga
Með því að stilla á minni geta notendur endurheimt niðurstöður
síðustu 30 mælinga með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu sem
veitir möguleika á að fylgjast náið með hitabreytingum.
Öryggur og hreinlegur
• Engin bein snerting við húð.
• Engin hætta á glerbrotum eða inntöku kvikasilfurs.
• Fullkomlega öruggur til notkunar hjá börnum.
Sótthitaviðvörun
10 stutt hljóðmerki og rautt bakljós á LDC-skjánum gefur sjúklingi
til kynna að hann geti verið með hita sem samsvarar eða er hærri
en 37,5 °C.
2. Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi
• Þetta tæki má eingöngu nota í þeim tilgangi sem lýst er í
þessum bæklingi. Framleiðandi ber enga ábyrgð á skemmdum
af völdum rangrar notkunar.
NC 150
• Dýfðu tækinu aldrei í vatn eða annars konar vökva.
Vinsamlegast fylgdu leiðbeiningum í kaflanum «Þrif og
sótthreinsun» þegar tækið er þrifið.
• Notaðu tækið ekki ef þú heldur að það sé bilað eða ef þú tekur
eftir einhverju óvenjulegu.
• Aldrei má opna þetta tæki.
• Grundvallarlífeðlisfræðileg áhrif sem nefnast æðasamdráttur
geta komið fyrir á byrjunarstigi sótthita sem valda því að húðin
verður köld. Hitinn sem mælist með þessum hitamæli getur
þess vegna verið óvenjulega lágur.
• Ef niðurstaða mælingar er ekki í samræmi við líðan sjúklingsins
eða óvenjulega lág skaltu endurtaka mælinguna á 15 mínútna
fresti eða gera samanburðarmælingu með öðrum hitamæli sem
mælir kjarnhita.
• Í tækinu er viðkvæmur tæknibúnaður og því ber að sýna gætni
við notkun þess. Fylgdu þeim leiðbeiningum um geymslu og
notkun sem fram koma í kaflanum «Tæknilýsing».
• Gættu þess að börn handfjatli ekki tækið án eftirlits; sumir hlutar
þess eru það litlir að hægt er að gleypa þá.
• Verndaðu tækið gegn:
- miklum sveiflum í hitastigi
- höggum og falli
- mengun og ryki
- sólarljósi
- hita og kulda
• Ef ekki á að nota tækið tímabundið skaltu taka rafhlöðurnar úr því.
Viðvörun: Notkun tækisins er ekki ætlað að koma í staðinn
fyrir að leita ráðgjafar hjá lækni. Tækið er EKKI vatnsþétt
dýfið því þess vegna ekki í vökva.

3. Hvernig hitamælirinn mælir hitastig
Þessi hitamælir mælir innrauða orku sem geislar frá enni og jafnframt
hlutum. Orkunni er safnað um linsu og breytt í hitastigsgildi.
Niðurstöður hitamælinga eru nákvæmastar ef miðað er á svæðið
fyrir ofan augabrún.
4. Stillingar á skjá og tákn
• Allir þættir sýndir 9: Ýttu á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5
til að kveikja á tækinu; allir þættir eru sýndir í 1. sekúndu.
• Tilbúinn til mælingar AK: Þegar tækið er tilbúið til mælingar
mun «°C» eða «°F» táknið leiftra á meðan stillingartáknið (fyrir
líkama eða hlut) er sýnt á skjánum.
55 IS
• Mælingu lokið AL: Niðurstaðan kemur fram á skjánum 3
ásamt «°C» eða «°F» tákninu og stillingartákninu stöðugu á
skjánum. Tækið er tilbúið fyrir næstu mælingu um leið og «°C»
eða «°F» táknið fer að leiftra á ný.
• Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm AO: Þegar kveikt
er á tækinu mun «» táknið leiftra stöðugt til að minna
notandann á að skipta um rafhlöður.

5. Stilling dagsetningar, tíma og hljóðmerkjagjafa
7. Notkunarleiðbeiningar
Stilling dagsetningar og tíma
1. Eftir að nýju rafhlöðunum hefur verið komið fyrir, leiftrar ártalið
á skjánum BP. Þú getur stillt ártalið með því að ýta á
ræsingarhnappinn 4. Til þess að staðfesta og síðan stilla
mánuðinn á að ýta á M-hnappinn 8.
2. Ýttu á ræsingarhnappinn 4 til að stilla mánuðinn. Ýtttu á
M-hnappinn 8 til að staðfesta og stilltu síðan mánaðardaginn.
3. Fylgdu framangreindum leiðbeiningum til að stilla
mánaðardaginn, 12 eða 24 klst. tímastillingu, klukkustundir og
mínútur.
4. Þegar búið er að stilla mínútur og ýta á M-hnappinn 8 er stillingu
dagsetningar og tíma lokið og tíminn kemur fram á skjánum.
Ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 20 sekúndur skiptir tækið
sjálfkrafa yfir á «tilbúinn til mælingar» AK.
Ógilding tímastillingar: Ýttu á «KVEIKT/SLÖKKT»
hnappinn 5 á meðan þú ert að stilla tímann. LDC-skjárinn
sýnir táknin fyrir dagsetningu/tíma með «--:--». Eftir þetta á
að ýta á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5 til að hefja
mælingu. Ef engar frekari aðgerðir eru framkvæmdar innan
20 sekúndna slekkur tækið sjálfkrafa á sér.
Dagsetningar- og tímastillingu breytt: Ýttu M-hnappnum
8 niður og haltu honum niðri í u.þ.b. 3 sekúndur þangað til
ártalið byrjar að leiftra BP. Nú getur þú sett inn nýjar tölur
eins og lýst er hér fyrir ofan.
Mæling þegar stillt er á líkama
1. Ýttu á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5. Skjárinn 3 er
virkjaður til að sýna alla þætti í 1 sekúndu.
2. Þegar «°C» eða «°F» táknið leiftrar heyrist hljóðmerki og
hitamælirinn er tilbúinn til mælingar AK.
3. Miðaðu hitamælinum á ennið í að hámarki 5 cm fjarlægð.
Fjarlægðu hár, svita eða óhreinindi sem kunna að vera á enninu
áður en mælingin fer fram til þess að auka nákvæmni
niðurstaðna.
4. Ýttu á ræsingarhnappinn 4 og færðu hitamælinn stöðugt
frá miðju ennisins til gagnaugsvæðisins (u.þ.b. 1 cm fyrir ofan
augabrúnina). Virkjaða bláa leiðarljósið mun vísa á
mælingarsvæðið. Eftir 3 sekúndur mun heyrast langt hljóðmerki
til staðfestingar á að mælingu sé lokið. Ef ekki hefur náðst að
færa mælinn yfir á gagnaugasvæðið áður en langa hljóðmerkið
heyrist á að endurtaka mælinguna á sama hátt og lýst er hér
fyrir framan en færa mælinn örlítið hraðar.
5. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LDC-skjánum.
Stilling hljóðmerkjagjafa
1. Þegar slökkt er á tækinu á að ýta á «KVEIKT/SLÖKKT»
hnappinn 5 og halda honum niðri í 5 sekúndur til að stilla
hljóðmerkjagjafann BQ.
2. Ýttu aftur á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5 til þess
annaðhvort að kveikja eða slökkva á hljóðmerkjagjafanum.
Hljóðmerkjagjafinn er virkur þegar ekki er strikað yfir
hljóðmerkjagjafatáknið BQ.




56
Ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 5 sekúndur skiptir tækið
sjálfkrafa yfir á «tilbúinn til mælingar» AK.
6. Stillingu breytt frá líkama yfir á hlut og öfugt
Til að breyta stillingu frá líkama yfir á hlut á að renna skiptirofanum
6 á hlið hitamælisins niður. Til að skipta aftur yfir á stillingu fyrir
líkama á að renna rofanum aftur upp.
Mæling þegar stillt er á hlut
1. Fylgdu þrepum 1-2 hér fyrir ofan, miðaðu síðan hitamælinum á
miðju hlutarins sem á að mæla í að hámarki 5 cm fjarlægð. Ýttu
á ræsingarhnappinn 4. Eftir 3 sekúndur mun langt hljóðmerki
staðfesta að mælingu sé lokið.
2. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LDC-skjánum.
ATHUGIÐ:
• Sjúklingar og hitamælir eiga að vera við svipaðar
herbergisaðstæður í að minnsta kosti 30 mínútur.
• Mældu ekki á meðan eða skömmu eftir að barni er gefið brjóst.
• Notaðu ekki hitamælinn þar sem raki er mikill í umhverfinu.
• Sjúklingar ættu ekki að borða, drekka eða stunda líkamsþjálfun
fyrir eða meðan á mælingu stendur.
• Fjarlægðu ekki tækið frá mælingarstað áður en þú heyrir
hljóðmerkið sem gefur til kynna að mælingu sé lokið.
• 10 stutt hljóðmerki og rautt bakljós á LDC-skjánum gefur
sjúklingi til kynna að hann geti verið með hita sem samsvarar
eða er hærri en 37,5 °C.
• Mældu ávallt hita á sama stað þar sem niðurstöður hitamælinga
geta verið mismunandi eftir staðsetningu.
• Læknar ráðleggja að mæla hita í endaþarmi hjá nýfæddum
börnum fram að 6 mánaða aldri, þar sem allar aðrar aðferðir við
mælingar geti leitt til vafasamra niðurstaðna. Ef snertifrír
hitamælir er notaður við mælingu hjá ungbarni ráðleggjum við
að staðfesta ávallt niðurstöðu með endaþarmsmælingu.
• Við eftirfarandi aðstæður er ráðlagt að mæla hitann þrisvar og
líta á hæsta hitastigið sem niðurstöðuna:
1. Börn yngri en þriggja ára með veiklað ónæmiskerfi, þar sem
skiptir sköpum hvort þau eru með sótthita eða ekki.
2. Þegar notandinn er að læra að nota hitamælinn í fyrsta sinn
þangað til hann hefur náð færni í að nota tækið og samræmi
er í niðurstöðum mælinga.
3. Ef kemur á óvart hversu lágt hitastigið er.
• Ekki á að bera saman niðurstöður mælinga frá mismunandi
stöðum þar sem eðlilegur líkamshiti er mismunandi eftir
mælingarstað og tíma sólarhrings en hann er hæstur á kvöldin
og lægstur um það bil 1 klst. áður en vaknað er að morgni.
Eðlilegur líkamshiti er á bilinu:
- Holhönd: 34,7-37,3 °C / 94,5-99,1 °F
- Munnur: 35,5-37,5 °C / 95,9-99,5 °F
- Endaþarmur: 36,6-38,0 °C / 97,9-10,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4-37,4 °C / 95,7-99,3 °F
8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit
Hitamælirinn getur sýnt niðurstöður mælinga hvort sem er á
Fahrenheit eða Celsíus. Til þess að skipta frá °C og °F á skjá á
einfaldlega að SLÖKKVA á tækinu, ýta á ræsingarhnappinn 4 og
halda honum niðri í 5 sekúndur; eftir 5 sekúndur mun núverandi
mælikvarði («°C» eða «°F» tákn) leiftra á skjánum AP. Skiptu
mælikvarðanum frá °C og °F með því að ýta á ræsingarhnappinn 4.
Þegar búið er að velja mælikvarðann á að bíða í 5 sekúndur og tækið
mun sjálfkrafa verða tilbúið til mælingar.
9. Hvernig endurheimta á niðurstöður 30 mælinga úr
minni
Þessi hitamælir hefur geymsluminni fyrir síðustu 30 niðurstöður
mælinga með bæði skrá yfir tíma og dagsetningu.
NC 150
• Stilling fyrir endurheimt úr minni AQ: Ýttu á M-hnappinn 8
til að stilla á endurheimt úr minni þegar slökkt er á tækinu.
Minnistáknið «M» mun leiftra.
• 1. niðurstaða – síðasta niðurstaða AR: Ýttu á M-hnappinn 8
og slepptu honum síðan strax aftur til að sækja niðurstöðu
síðustu mælingar. Tölustafurinn «1» og leiftrandi «M» birtast á
skjánum.
• 30 niðurstöður – niðurstöður í réttri röð: Ýttu á M-hnappinn
8 og slepptu honum síðan strax aftur til að sækja síðustu
30 niðurstöður í röð.
Með því að ýta á M-hnappinn 8 og sleppa honum aftur eftir að
síðustu 30 niðurstöður hafa verið sóttar byrjar röðin aftur á
1. niðurstöðu á sama hátt og lýst er hér fyrir ofan.
10. Villuboð
• Hiti mælist of hár AS: Skjárinn sýnir «H» þegar hitinn mælist
hærri en 42,2 °C /108,0 °F þegar stillt er á líkama eða 100 °C /
212 °F þegar stillt er á hlut.
• Hiti mælist of lágur BT: Skjárinn sýnir «L» þegar hitinn mælist
lægri en 34,0 °C / 93,2 °F þegar stillt er á líkama eða 0 °C /
32 °F þegar stillt er á hlut.
• Umhverfishiti of hár BK: Skjárinn sýnir «H» og
þegar
umhverfishiti er hærri en 40,0 °C / 104,0 °F.
• Umhverfishiti of lágur BL: Skjárinn sýnir «L» og
þegar
umhverfishiti er lægri en 16,0 °C / 60,8 °F þegar stillt er á
líkama eða lægri en 5,0 °C /41,0 °F þegar stillt er á hlut.
• Villuboð á skjá BM: Bilun í kerfi.
• Auður skjár BN: Athugaðu hvort rafhlöðurnar hafa verið settar
í tækið á réttan hátt. Athugaðu einnig pólana (<+> og <->) á
rafhlöðunum.
• Merki um að rafhlaða sé tóm BO: Ef «» er eina táknið sem
kemur fram skjánum á að skipta strax um rafhlöður.
11. Þrif og sótthreinsun
Notaðu bómullarhnoðra eða bómullarklút vættan í alkóhóli (70%
ísóprópýli) til að þrífa hitamælishólkinn og mælinemann. Gættu
þess að enginn vökvi berist inn í tækið. Notaðu aldrei slípandi efni,
þynni eða bensen til að þrífa með og dýfðu tækinu aldrei í vatn eða
annars konar vökva til hreinsunar. Gættu þess að rispa ekki
yfirborð linsunnar og skjásins.
57 IS
12. Skipt um rafhlöður
Tækinu fylgja 2 nýjar, endingargóðar rafhlöður 1,5V, stærð AAA.
Skipta þarf um rafhlöður þegar þetta tákn «» BO er eina táknið
sem kemur fram á skjánum.
Fjarlægðu hlífina sem er yfir rafhlöðuhólfinu BR með því að renna
henni í áttina sem sýnd er.
Skiptu um rafhlöður – og gættu þess að þær snúi rétt eins og táknin
í rafhlöðuhólfinu sýna.
Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í samræmi við
gildandi reglur á hverjum stað en ekki með venjulegu
heimilissorpi.
13. Ábyrgð
Á tækinu er tekin 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Ábyrgðin gildir aðeins
ef söluaðili hefur fyllt út ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið) þar sem
kaupdagsetning eða kvittun er staðfest.
• Ábyrgðin tekur til tækisins. Hún tekur ekki til rafhlaðna og
umbúða.
• Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar
gerðar á því.
• Ábyrgðin tekur ekki til skemmda vegna rangrar meðferðar,
tæmdra rafhlaðna, óhappa eða annarrar notkunar en þeirrar
sem notkunarleiðbeiningar segja til um.
Hafðu samband við MEDOR ehf., umboðsaðila Microlife á Íslandi.
14. Tæknilýsing
Tegund:
Mælisvið:
Upplausn:
Nákvæmni
mælingar:
Skjár:
Snertifrír hitamælir NC 150
Stillt á líkama: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Stillt á hlut: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
Rannsóknarstofa:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Liquid Crystal Display (fljótandi kristalskjár),
4 tölustafir og sérstök tákn
Hljóðmerki:
Minni:
Bakljós:
Kveikt er á tækinu og það er tilbúið til mælingar:
1 stutt hljóðmerki.
Mælingu er lokið: 1 langt hljóðmerki (1 sek.) ef hiti
mælist lægri en 37,5 °C / 99,5 °F, 10 stutt
hljóðmerki heyrast ef hiti mælist 37,5 °C / 99,5 °F
eða hærri.
Boð um villu eða bilun í kerfi: 3 stutt hljóðmerki
heyrast.
Hægt að endurheimta niðurstöður 30 mælinga
með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu.
Ljósið á skjánum verður GRÆNT í 4 sekúndur eftir
að KVEIKT er á tækinu.
Ljósið á skjánum verður GRÆNT í 5 sekúndur eftir
að mælingu er lokið þegar hiti mælist 37,5 °C /
99,5 °F eða lægri.
Ljósið á skjánum verður rautt í 5 sekúndur eftir að
mælingu er lokið þegar hiti mælist 37,5 °C /
99,5 °F eða hærri.
Stillt á líkama: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Stillt á hlut: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % hámarksrakastig
Hitastig við
notkun:
Hitastig við
geymslu:
Slekkur
sjálfkrafa á sér: Um það bil 1 mínútu eftir að síðustu mælingu er lokið.
Rafhlöður
2 x 1,5V rafhlöður; stærð AAA
Stærð:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Þyngd:
90 g (með rafhlöðum), 67 g (án rafhlaðna)
Staðalviðmið: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um
lækningatæki.
Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn.
Samkvæmt lögum um notkun lækningatækja er tæknileg skoðun
ráðlögð á tveggja ára fresti ef tækið er notað í atvinnuskyni.
Vinsamlegast fylgið gildandi reglum um förgun.
15. www.microlife.com
Finna má nákvæmar leiðbeiningar um notkun hita- og
blóðþrýstingsmælanna okkar og jafnframt upplýsingar um alla
þjónustu á www.microlife.com.
58