Bosch BGL32500 vacuum cleaner

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
BGL3....
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Инструкция за ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
uk Інструкція з експлуатації
ar ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger
ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
„„ Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
„„ das Absaugen von Menschen oder Tieren.
„„ das Aufsaugen von:
−− Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
−− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
−− feuchten oder flüssigen Substanzen.
−− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
−− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungsanlagen.
−− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
„„Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
„„Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
„„Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
„„Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
==> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„„ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
„„ Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter, Motorschutz - und Ausblasfilter saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
„„ Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit
ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene,
scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
„„ Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
„„ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb
des Benutzers stehen.
„„ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
„„ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
„„ Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-kabel
vollständig ausziehen.
„„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um
das Gerät vom Netz zu trennen.
„„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen
und nicht einquetschen.
„„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
„„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim
Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
„„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und
Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
„„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und
Hitzequellen schützen.
„„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter
(Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
„„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet. =>
Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
„„ Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
„„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach
das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
!
Bitte beachten
ie Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindesD
tens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal
ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor
dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe
wählen.
Hinweise zur Entsorgung
„„ Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie
nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
„„ Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem
Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
2
„„ Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
en
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for
commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance
with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
„„ Original replacement parts, accessories or special accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner
must not be used for:
„„ Vacuum-cleaning persons or animals
„„ Vacuuming up:
−− insects or spiders.
−− hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
−− damp or liquid substances. −− highly flammable or explosive substances and gases.
ash, soot from tiled stoves and central heating
systems. −− toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
„„
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised
or have been instructed on the safe use
of the appliance and the have understood
the potential dangers of using the appliance.
„„Children must never play with the appliance.
„„Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
„„Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal.
==> Risk of suffocation.
Proper use
„„ Only connect and use the vacuum cleaner in accordance
with the specifications on the rating plate.
„„ Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter.
==> This may damage the vacuum cleaner.
„„ Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough,
rustic tiles). Therefore, you must check the underside of
the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor
tools may have sharp edges that can damage sensitive
hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer
does not accept any responsibility for damage caused by
worn floor tools.
„„ Do not vacuum close to the head when using a nozzle and
tube. => This could cause injury!
„„ When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user.
„„ Do not use the power cord or the hose to carry or transport
the vacuum cleaner.
„„ For safety reasons, if this appliance's mains power cable
becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service department or a similarlyqualified person.
„„ Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.
„„ When disconnecting the appliance from the mains, pull on
the plug itself to remove it; do not pull on the power cord.
„„ Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to
become trapped.
„„ Pull out the mains plug before carrying out any work on the
vacuum cleaner.
„„ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the appliance from the mains if a fault is detected.
„„ For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
„„ Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and
sources of heat.
„„ Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection
filter, exhaust filter, etc.).
„„ The vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites. => Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
„„ Switch off the appliance when it is not in use.
„„ At the end of its life, the appliance should immediately be
rendered unusable, then disposed of in an appropriate
manner.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp
circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it is running.
Disposal information
„„ Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner
from being damaged during transportation. It is made of
environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at
an appropriate recycling point.
„„ Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached the
end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council.
3
„„ Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household waste, you can
dispose of them with your normal household waste.
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non
professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant
d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
„„ des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne
doit pas être utilisé pour :
„„ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„„ l'aspiration de :
−− petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées, ...).
−− substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
−− substances humides ou liquides. −− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
−− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
−− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
„„
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et /
ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
„„
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
„„Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
„„Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
==> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
„„ Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement
selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
„„ Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières,
filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=>L'appareil peut être endommagé !
„„ Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure
en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages
rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier
régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de
brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner
des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets
ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols
usée.
„„ Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
„„ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
„„ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter / transporter l'aspirateur.
„„ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou
de son SAV ou une personne disposant de qualifications
similaires afin d'éviter tout danger.
„„ En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
„„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour
débrancher l'appareil de la prise.
„„ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.
„„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la
prise.
„„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En
cas de panne, retirer la fiche de la prise.
„„ Pour éviter tout risque de danger, seul le service aprèsvente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à
remplacer des pièces sur l’aspirateur.
„„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection
du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
„„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
==> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
„„ Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
„„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
!
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire.
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au
moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de
l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils
électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant
l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en
marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
4
Consignes pour la mise au rebut
„„ Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il
est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système
de recyclage « Point vert ».
„„ Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles,
renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.
„„ Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des matériaux
compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition
qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo
in ambito domestico e non è adatto all'uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti
istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non
conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
„„ parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può
essere utilizzato:
„„ su persone e/o animali.
„„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
−− insetti (come mosche, ragni, ecc.)
−− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
−− sostanze umide o liquide
−− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
−− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di
−− riscaldamento centrali
−− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di
sicurezza in vigore.
„„L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e
da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive
di sufficiente esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o istruite in
merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
„„I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
„„Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate dai bambini
senza la supervisione di un adulto.
„„Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio fuori
dalla portata dei bambini e di provvedere
al loro smaltimento.
==> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
„„ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come
indicato sulla targhetta.
„„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro o
contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del motore
e filtro d'igiene. =>L'apparecchio può danneggiarsi!
„„ Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte usura in
base alle caratteristiche del pavimento duro (come piastrelle grezze, in cotto). È quindi importante controllare a
intervalli regolari la base della spazzola. Basi usurate o con
spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati,
come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
„„ Non tenere la spazzola e il tubo dell'aspirapolvere in prossimità della testa. =>Pericolo di lesioni!
„„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
„„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibile
per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
„„ Qualora il collegamento alla rete del presente apparecchio
fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore
o dal suo servizio di assistenza tecnica o da un addetto
qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo.
„„ In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore, estrarre completamente il cavo di alimentazione.
„„ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, non
tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
„„ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi e
non schiacciarlo.
„„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, estrarre la
spina.
„„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso di
anomalia, estrarre la spina dalla presa.
„„ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostituzioni
dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.
„„ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e
dalle sorgenti di calore.
„„ Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o contenenti alcol.
„„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
==> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
„„ Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
„„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediata-
!
mente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità
alle normative vigenti in materia.
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che sono stati
collegati contemporaneamente allo stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo energetico.
5
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di
accendere l'apparecchio selezionare il livello di potenza
più basso e solo in un secondo momento selezionare un
livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
„„ Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali
danni durante il trasporto. È costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo
smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari
rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
„„ Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a un centro
di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria città.
„„ Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
non inquinanti. A condizione che non contengono alcuna
sostanza dannosa, possono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
„„ originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet
worden gebruikt voor:
„„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
„„ het opzuigen van:
−− insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
−− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
−− vochtige of vloeibare stoffen.
−− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
−− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
−− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
„„Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een
veilig gebruik volledig over de bediening
van het apparaat zijn geïnformeerd en op
de hoogte zijn van de gevaren die hieruit
kunnen voorvloeien.
„„Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
„„Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet
onder toezicht staan.
„„Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en
afgevoerd.
==> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
„„ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
„„ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. =>Het apparaat kan beschadigd
raken!
„„ Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde
vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde
mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant
van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant
van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan
hierdoor schade worden veroorzaakt aan kwetsbare harde
vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
„„ Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de buurt van
uw hoofd =>Er bestaat gevaar voor letsel!
„„ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de
gebruiker staan.
„„ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de
stofzui-ger te dragen / transporteren.
„„ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan
dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand
met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
„„ Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
„„ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen.
„„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en
niet bekneld laten raken.
„„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit
het stopcontact halen.
„„ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
„„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
„„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en
hittebronnen.
„„ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
„„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
„„ Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.
„„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het
toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
6
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het
toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt
doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten
met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u
alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt
en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
„„ Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging
tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats
voor de verwerking van afval.
„„ Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw
handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele
methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
„„ Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil
worden afgevoerd.
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen
medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må
udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt.
skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
„„ Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
„„ Støvsugning af mennesker eller dyr.
„„ Opsugning af:
−− smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
−− sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser. −− fugtige eller flydende substanser. −− letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
−− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg. −− tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
„„Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner og / eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og
har forstået de farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af apparatet.
„„
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
„„Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
„„Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
==> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
„„ Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
„„ Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
==> apparatet kan blive beskadiget!
„„ Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af
gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker
kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som
følge af et slidt gulvmundstykke.
„„ Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
„„ Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren.
„„ Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med.
„„ Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal det
skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan
opstå fare.
„„ Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud.
„„ Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket,
når ledningen trækkes ud af kontakten.
„„ Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og
sørg for, at den ikke kommer i klemme.
„„ Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages
nogen form for arbejde på støvsugeren.
„„ Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
„„ For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
„„ Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder.
„„ Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter
etc.).
„„ Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. =>Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
„„ Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
„„ Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme
og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!
Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med
stort effektforbrug samtidig i den samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og
først derefter skal der vælges et højere effekttrin.
7
Anvisninger om bortskaffelse
Forskriftsmessig bruk
„„ Emballage
„„ Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til ty-
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og
kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes
mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
„„ Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes
oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
„„ Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de bortskaffes som
normalt husholdningsaffald.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge
med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke
til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes
som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke
ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig
bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
„„ Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
„„ støvsuging av mennesker eller dyr.
„„ oppsuging av:
−− smådyr (fluer, edderkopper osv.).
−− helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
−− fuktige eller flytende substanser.
−− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
−− aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
−− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
„„Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan
oppstå.
„„Barn skal ikke leke med apparatet.
„„Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
„„Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
==> Fare for kvelning!
peskiltet.
„„ Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder, motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter. =>Apparatet kan bli
ødelagt!
„„ Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss slitasje. Derfor
bør du kontrollere undersiden av munnstykket regelmessig.
Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe
kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv
som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes
slitte gulvmunnstykker.
„„ Unngå støvsuging i nærheten av hodet. =>Fare for personskader!
„„ Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn
brukeren.
„„ Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.
„„ Dersom det oppstår skader på strømledningen til apparatet,
må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice
eller en tilsvarende kvalifisert person slik at farlige situasjoner unngås.
„„ Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strømledningen tas ut av støpselet.
„„ Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta ledningen ut av stikkontakten.
„„ Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem
den fast.
„„ Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
„„ Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader. Hvis det
oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
„„ Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal
bare utføres av autorisert kundeservice. Dette for å unngå
skader.
„„ Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
„„ Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret
(filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
„„ Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
==> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
„„ Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
„„ Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for deretter
!
å leveres til gjenvinningsordning.
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet
på laveste effektnivå før du slår det på. Velg så et høyere
effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
„„ Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
„„ Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt
kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
8
„„ Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer.
Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i husholdningsavfallet.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för användning
enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget
ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
„„ Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
„„ för att dammsuga av människor och djur.
„„ för att dammsuga av:
−− småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
−− hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
−− fuktiga eller flytande ämnen.
−− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
−− aska, sot från kakelugnar och pannor.
−− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
„„
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller
kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får
lära sig hur man använder enheten säkert
och vilka risker som finns.
„„Låt inte barn leka med enheten.
„„Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
„„Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn. => Kvävningsrisk föreligger!
„„ Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
„„ Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren,
service eller behörig elektriker som får byta ut den, allt för
att undvika skador.
„„ Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar.
„„ Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen
till dammsugaren.
„„ Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte
blir fastklämd.
„„ Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren.
„„ Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
„„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
„„ Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme.
„„ Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
„„ Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
„„ Slå av enheten när du inte dammsuger.
„„ Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i
återvinningen.
!
Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det bero
på att du har andra elprodukter med hög effekt anslutna
samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och
öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
„„ Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
„„ Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material. Lämna
därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare
resp. släng den i återvinningen. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
„„ Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material.
Om de inte innehåller några förbjudna ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
fi
Avsedd användning
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
„„ Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
„„ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, mo-
Määräystenmukainen käyttö
torskydds- och utblåsfilter. =>Dammsugaren kan skadas!
„„ Golvmunstycken utsätts för ett visst slitage beroende på
ditt golvs egenskaper (t.ex. rå, rustik klinker). Därför är det
bra om du kontrollerar munstyckets glidsulor då och då. Om
munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan du skada känsliga golv som parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget
ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av
att munstyckets glidsulor är slitna.
„„ Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Olycksrisk!
„„ Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför
användaren.
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
„„ alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden
kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa
käyttää:
„„ ihmisten tai eläinten imurointiin.
„„ sillä ei saa imuroida:
9
−− pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
−− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
−− kosteita tai nestemäisiä aineita.
−− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
−− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
−− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
„„Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä,
valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
„„Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
„„Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
„„Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä. => Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
„„ Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
„„ Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
„„ Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin
(pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin
jne.).
„„ Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
==> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
„„ Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
„„ Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvotto-
!
miksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua
siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita
samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
„„ Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
„„ Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
„„ Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
pt
„„ Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman suodatinta.
=> Laite voi vahingoittua!
„„ Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta sen tähden suulakkeen
pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin
lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei
vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
„„ Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
„„ Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella.
„„ Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.
„„ Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai
valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
„„ Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja
kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
„„ Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
„„ Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä
jätä sitä puristuksiin.
„„ Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria.
„„ Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.
„„ Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja
varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico,
não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do
presente manual. O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
„„ peças de substituição e acessórios ou acessórios especiais originais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
„„ limpar pessoas ou animais.
„„ aspirar:
−− pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
−− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
−− substâncias húmidas ou líquidas.
−− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
−− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
−− pó de toner de impressão e cópia.
10
Indicações de segurança
„„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos fil-
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
„„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras
„„Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de
utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
„„Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
„„Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
„„Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
==> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
„„ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas
de acordo com a placa de características.
„„ Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para o
pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e o filtro de
exaustão. => O aparelho pode ser danificado!
„„ Os bocais são sujeitos a um certo desgaste, independentemente das características do seu soalho (p. ex., ladrilhos
ásperos, rústicos). Por este motivo, deve verificar regularmente a sola de passagem do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não
se responsabiliza por eventuais danos causados por um
bocal desgastado.
„„ Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas róximas
da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
„„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar
sempre mais baixo em relação ao utilizador.
„„ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para
pegar no aspirador ou para o transportar.
„„ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de
assistência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
„„ Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias
horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora.
„„ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo
de alimentação, mas sim pela ficha.
„„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo
sobre arestas vivas.
„„ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada.
„„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada.
„„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
„„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado
de fontes de humidade e de calor.
tros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros
de saída do ar, etc.).
de construção. => A aspiração de entulho pode danificar
o aparelho.
„„ Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
„„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino
adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as
normas em vigor.
!
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no
mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos
de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
„„ Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente,
sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos
„„ Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho,
entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem
para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais
de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
„„ Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro
são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el
aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones
de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para
aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente
de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los
posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado
del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los siguientes
consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
„„ Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales
originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los
siguientes casos:
„„ aspiración de personas o animales.
„„ aspirar:
−− Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
−− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
−− sustancias húmedas o líquidas,
−− materiales o gases inflamables o explosivos,
11
−− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
−− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
„„Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas que
presenten limitaciones de las facultades
físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma
segura y hayan comprendido los peligros
que supone.
„„Los niños no deben jugar con el aparato.
„„
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
„„Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
==> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
„„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características.
„„ No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de polvo,
el filtro protector del motor o el filtro de salida.
==> ¡El aparato puede estropearse!
„„ Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej.
suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón, es
aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de los
cepillos. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados,
como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará
de los daños ocasionados por las cepillos universales desgastados.
„„ No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se
esté aspirando. =>¡Peligro de lesiones!
„„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre
por debajo del usuario.
„„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible
para llevar/transportar el aspirador.
„„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia
Técnica u otra persona igualmente cualificada.
„„ Extraer completamente el cable de alimentación de red si el
aparato está funcionando durante varias horas.
„„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino
de la clavija del enchufe.
„„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
„„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el
aspirador.
„„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
„„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas
del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio
de asistencia técnica autorizado.
„„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.
„„ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol
en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor,
filtro de salida, etc.).
„„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras.
=>La aspiración de escombros puede provocar daños en el
aparato.
„„ Desconectar el aparato cuando no se use.
„„ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder
eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible
de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse
a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel
más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
„„ Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos
durante el transporte. Está compuesto por materiales no
contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar
los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los
centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto
verde".
„„ Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para
su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes
para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el
ayuntamiento de su municipio.
„„ Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan
ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura
doméstica.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση
ή σε λάθος χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο
µε:
„„ Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν επιτρέπεται
να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
„„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
„„ την απορρόφηση:
12
−− µικρών ζωντανών οργανισµών ( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
−− βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
−− υγρών ουσιών.
−− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
−− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
−− σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και ωτοαντιγραφικά
µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής
και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
„„
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά
µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη
χρήση κινδύνους.
„„Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη
συσκευή.
„„
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
„„
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται.
==> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
„„ Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική
σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
„„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα και
φίλτρο εξόδου του αέρα. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί
ζηµιά!
„„ Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού
σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε
µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό θα πρέπει σε τακτικά χρονικά
διαστήµατα να ελέγχετε το κάτω µέρος του πέλµατος.
Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου µπορούν να
προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως
παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα
δαπέδου.
„„ Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού!
„„ Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
„„ Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον εύκαµπτο
σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής
σκούπας.
„„ Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος αυτής
της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών
ή από ένα αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
επικινδύνων καταστάσεων.
„„ Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το
ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
„„ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο,
µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε το φις από
την πρίζα.
„„ Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές
ακµές και µην το συνθλίβετε.
„„ Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
„„ Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα.
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
„„ Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην
ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο
από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
„„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
„„ Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο
προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κ.λπ.).
„„ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε
εργοτάξια. =>Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
„„ Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
„„ Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους
κανονισµούς.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός, ότι
στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και
άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια
υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
„„ Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο,
στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
„„ Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά.
Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό
κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους
απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά
καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
„„ Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί
από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν
περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά
απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά
οικιακά απορρίµµατα.
13
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma
kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi
ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre
kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve
sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli
süpürge
sadece
aşağıdaki
parçalar
ile
kullanılmalıdır:
„„ Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge
şunlar için kullanılmamalıdır:
„„ İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
„„ Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
−− Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
−− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
−− Nemli veya ıslak maddeler.
−− Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
−− Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
−− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara
ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
„„Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
„„
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
„„
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
„„Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve
imha edilmelidir.
==> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
„„ Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
„„ Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak
(örneğin sert, rüstik fayanslar) belirli bir aşınma oranına
sahiptir. Bu nedenle bunların düzenli aralıklarla çalışma
tabanında kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin
kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert
yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer
fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
„„ Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi yapmaktan kaçınınız. =>Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
„„ Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
„„ Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin
taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
„„ Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse herhangi
bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hizmetleri veya
aynı niteliğe sahip başka biri tarafından değiştirilmelidir.
„„ Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebeke
bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
„„ Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değil,
aksine soketten çekilmelidir.
„„ Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
„„ Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan önce
fişi çekiniz.
„„ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip
çıkarınız.
„„ Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
„„ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan
korunmalıdır.
„„ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.)
uygulanmamalıdır.
„„ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. =>İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir.
„„ Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
„„ Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha sonra
cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!
Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış
olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine
sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir. Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması
engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
„„ Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde
bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
„„ Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve dışarı
üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
==> Cihaz zarar görebilir!
14
„„ Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu
nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi
için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm
merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında
bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz
bölge belediyesine başvurunuz.
„„ Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler
içermediği sürece, normal ev çöpleri ile birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat
etmeniz gereken hususlar:
„„ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi
tipi) kullanıma uygun değildir.
„„ Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
„„ Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça,
aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
„„ Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
„„ Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
„„ Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü
daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu
hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
„„ Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi
takın ve kullanın.
„„ Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
„„
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia
i/lub
wiedzy,
jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
„„Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
„„
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
„„Opakowania foliowe należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić.
==> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
„„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję
obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie
domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
„„ oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatkowym
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do:
„„ odkurzania ludzi i zwierząt,
„„ zasysania:
−− mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
−− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
−− substancji wilgotnych lub płynnych,
−− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
−− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
−− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
„„ Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył, filtra
zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powietrza. =>
Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
„„ W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód
szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą
uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
„„ Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
==> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
„„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować
się niżej niż użytkownik.
„„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
„„ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby
uniknąć zagrożeń.
„„ W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy
całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód zasilający.
„„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a
nie za przewód zasilający.
„„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
„„ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub
konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
„„ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
„„ W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis.
„„ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
15
„„ Unikać
kontaktu
filtrów
(worek
filtrujący,
filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
„„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy.
=>Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
„„ Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
„„ Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do
stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne
urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej
podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i
wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
„„ Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych
dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do
odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców
wtórnych.
„„ Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na
temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można
uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
„„ Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z odpadami
komunalnymi.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a
használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A
gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem
rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
„„ eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges tartozékokkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem
használható a következő célokra:
„„ emberek vagy állatok leporszívózására
„„ a következők felszívására:
−− mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
−− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok.
−− nedves vagy folyékony anyagok
−− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
−− hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
−− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
„„
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
„„Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
„„A tisztítást és a felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
„„
A
műanyag
zacskók
és
fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
==> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
„„ A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és
helyezze üzembe.
„„ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő
és kifúvószűrő nélkül. => A készülék károsodhat!
„„ A padlószívófejek a kemény padló minőségétől függően
(pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizonyos mértékű
kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos, hogy rendszeres
időközönként ellenőrizze a szívófej talprészét. Ha a szívófej
alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
„„ Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej közelében. => Sérülésveszély!
„„ Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát
végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
„„ Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
„„ Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a vevőszolgálat
vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
„„ Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
„„ Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
„„ A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és
ne törje meg.
„„ Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
„„ Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
„„ A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre
felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
„„ Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől és
hőforrásoktól.
16
„„ Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a szűrőre
(porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
„„ A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérüléséhez
vezethet.
„„ Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
„„ A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná,
ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy
áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja,
majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
„„ Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező
sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a
szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
„„ Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra
kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
„„ A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból
készültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan anyagokat,
melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlaníthatja.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При
предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат
предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за
ползване в домакинството, а не за професионални цели.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните
на това указание за начина на употреба. Производителят
не носи отговорност за евентуални повреди, причинени
от използване не по предназначение или неправилно
обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте следните
указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
„„ Оригинални
резервни
чaсти,
консумативи
или
специални принадлежности
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
„„ Изсмукване на прах от хора или животни.
„„ Всмукване на:
−− малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
−− вредни за здравето, горещи или горящи
вещества или предмети с остри ръбове.
−− влажни или течни вещества.
−− лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
−− пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
−− прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази
прахосмукачка
отговаря
на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
„„
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
„„Децата не трябва да играят с уреда.
„„Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
„„Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
==> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
„„ Включвайте към електрическата мрежа и работете с
прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
„„ Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба, респ.
контейнер за прах, защита на мотора- и издухващ
филтър. =>Прахосмукачката може да се повреди!
„„ Подовите дюзи в зависимост от състоянието на Вашия
твърд под (напр. грапави, рустикални фаянсови плочки)
подлежат на известно износване. Затова трябва да
проверявате на редовни интервали от време плъзгащата
се част на дюзата. Износени, плъзгащи се части с
остри ръбове могат да причинят увреждания върху
чувствителни твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
„„ Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
главата. =>Има опасност от нараняване!
„„ При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
„„ Не използвайте кабела за мрежово захранване и маркуча
за носене / транспортиране на прахосмукачката.
„„ Ако проводникът за свързване към мрежата на този уред
се повреди, трябва да се смени от производителя или
неговия сервиз или лице с подобна квалификация, за да
се избегнат опасности.
„„ При продължителен режим на работа от няколко часа
изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.
„„ Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да
изключите уреда от мрежата.
„„ Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през
остри ръбове и не го притискайте.
„„ Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
„„ Не работете с повредена прахосмукачка. При появяване
на неизправности извадете щепсела от мрежовия
контакт.
17
„„ За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на
резервни части на прахосмукачката трябва да се
извършват само от оторизиран сервиз.
„„ Пазете прахосмукачката от външни климатични влияния,
влага и източници на топлина.
„„ Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
„„ Прахосмукачката не е подходяща за работа на строителни
площадки. =>Засмукване на строителни отпадъци може
да доведе до повреда на уреда.
„„ Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
„„ Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат
неизползваеми, след това уредът трябва да се предаде за
унищожаване съобразно изискванията.
!
Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител
най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма обща
консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се избегне,
като преди включване на уреда настроите най-ниската
степен на мощност и едва след това изберете по-висока
степен на мощност.
Указания за унищожаване
„„ Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по време
на транспортиране. Тя е направена от благоприятни
за околната среда материали и поради това може да
бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече
опаковъчни материали на местата за събиране за
системата за повторно използване "Зелена точка".
„„ Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно използване.
Информация за актуалните начини за унищожаване Вие
можете да получите от Вашия търговец или във Вашия
общински съвет.
„„ Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдържат
субстанции, забранени за битовите отпадъци, можете да
ги унищожавате заедно с нормалните битови отпадъци.
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче
пылесоса новому владельцу не забудьте передать также
инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не подходит для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно
приведенным в инструкции по эксплуатации указаниям.
Изготовитель не несёт ответственности за повреждения,
полученные в результате использования пылесоса не по
назначению или неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведенные
ниже!
Для пылесоса необходимо использовать только:
„„ Оригинальные запасные части, принадлежности или
специальные принадлежности
Во избежание травм и повреждений пылесос нельзя
использовать для :
„„ чистки людей и животных;
„„ всасывания:
−− насекомых (например, мух, пауков, ...);
−− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
−− мокрых предметов и жидкостей;
−− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
−− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
−− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Правила техники безопасности
Данный
пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
„„
Использование
пылесоса
детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими
или
умственными
способностями, а также лицами, не
имеющими опыта обращения с подобным
оборудованием, допускается только под
присмотром или после инструктажа по
безопасному использованию прибора и
осознания данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
„„Детям запрещено играть с прибором.
„„Чистка и уход не должны производиться
детьми без присмотра.
„„
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
==> Опасность удушья!
Правильное использование
„„ Подключение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных типовой
таблички.
„„ Никогда не используйте пылесос без сменного
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров. =>Пылесос может
быть повреждён!
„„ Насадки для чистки пола/ковра подвержены, в
зависимости
от
качества
твёрдого
напольного
покрытия в Вашем доме (например, шероховатая,
грубая керамическая плитка), определенному износу.
Поэтому необходимо регулярно проверять рабочую
поверхность насадки. Изношенные, с заострившимися
краями рабочие поверхности насадки могут привести к
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий,
таких как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола.
18
„„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове.
=> Это может привести к травме!
„„ При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться
ниже пользователя.
„„ Не используйте сетевой кабель и шланг для переноски /
транспортировки пылесоса.
„„ Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого кабеля данного прибора может быть
выполнена только производителем или авторизованной
им сервисной службой либо лицом, имеющим
аналогичную квалификацию.
„„ Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
„„ При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
„„ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не
попадал на острые края предметов.
„„ Перед выполнением любых операций по ремонту и
техни-ческому обслуживанию пылесоса отсоединяйте
его от электросети.
„„ Не
пользуйтесь
неисправным
пылесосом.
При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
„„ Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только в
авторизованной сервисной службе.
„„ Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных
метеорологических условий, влажности и источников
тепла.
„„ Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воздействию
воспламеняющихся или спиртосодержащих веществ.
„„ Пылесос
не
предназначен
для
эксплуатации
на строительных объектах. =>При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из строя.
„„ Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
„„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в
соответствии с действующими правилами.
!
Внимание:
Сетевая
розетка
должна
быть
защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
При включении прибора предохранитель может сразу
сработать, если одновременно в данную электрическую
цепь включены другие приборы с большой общей
потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно предотвратить,
если
перед
включением
прибора
установить
минимальную мощность, а затем постепенно увеличить
её.
Инструкция по утилизации
„„ Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений
при транспортировке. Она изготовлена из экологически
чистых материалов, поэтому её можно использовать для
вторичной переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
„„ Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем для
дальнейшего использования. Поэтому отслуживший
прибор следует отнести дилеру или в пункт приёма
вторсырья для дальнейшей утилизации. Информация
о возможности утилизации находится у дилера или в
местной администрации.
„„ Утилизация фильтров и сменного пылесборника
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
экологически безвредных материалов. Если они не
содержат в себе никаких веществ, запрещённых
к утилизации с бытовым мусором, то вы можете
утилизировать их вместе с бытовым мусором.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi
în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform
indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul
nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
„„ piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii speciale
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu trebuie folosit pentru:
„„ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„„ aspirare următoarelor:
−− vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
−− substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.
−− substanţe umede sau lichide.
−− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
−− Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
−− toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
„„Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
„„Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
„„
Curăţarea
şi
întreţinerea
curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
„„Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu.
==> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
„„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform
datelor de pe plăcuţa de identificare.
19
„„ Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul
pentru aerul evacuat. => Aparatul poate fi deteriorat!
„„ În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anumite
uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii
ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu
răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura
duzei de podea.
„„ Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului. =>
Pericol de rănire!
„„ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
„„ Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a
purta/ transporta aspiratorul.
„„ În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de
producător sau de unităţile sale service sau de o persoană
având calificare similară, pentru a se evita apariţia de pericole.
„„ În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoateţi
complet cablul de legătură la reţea.
„„ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate
aparatul din priza de reţea.
„„ Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea peste
muchii ascuţite.
„„ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el.
„„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat.
În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din
priză.
„„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service autorizate.
„„ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate
şi surse de căldură.
„„ Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care conţin
alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a motoarelor, filtre
de suflare etc.).
„„ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
==> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriorarea aparatului.
„„ Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
„„ Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le
!
la centrele de reciclare.
Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim 16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea
aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că
mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi înainte
de conectarea aparatului cea mai scăzută treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o treaptă de putere mai
ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
şi aparatului scos din uz
„„ Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe
timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale
ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele
de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
„„ Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile.
De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos din uz,
magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare
pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în
privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la
administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.
„„ Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în gunoiul
menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună gunoiul menajer obişnuit.
uk
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо пилосос
передається новому власнику, йому слід передати також
цю інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а
не для професійного використання. Використовуйте
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, завдані
внаслідок неналежного використання пилососа або його
неправильного обслуговування.
Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
„„ фірмовими запасними частинами, приладдям або
спеціаль-ним обладнанням
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не можна
застосовувати для :
„„ чищення людей чи тварин;
„„ відсмоктування:
−− дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
−− шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
гарячих або розжарених предметів,
−− вологих або рідких речовин,
−− легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів,
−− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення, −− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
Техніка безпеки
Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів та
належним стандартам з техніки безпеки.
„„Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
„„Дітям заборонено гратися з приладом.
„„Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або користувацьке
обслуговування.
20
„„Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати
й
утилізовувати
поза
досяжністю маленьких дітей.
==> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
„„ Підключення пилососу до електромережі та його
експлуатація повинна здійснюватись тільки відповідно
до даних паспортної таблички.
„„ Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника чи
контейнера для пилу, захисного та випускного фільтру.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
„„ Покриття насадки для підлоги зношується в залежності
від властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад,
шорстка, груба плитка). Тому Вам потрібно регулярно
перевіряти
підошву
насадки.
Зношена
нижня
частина насадки з гострими краями може пошкодити
легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад, паркет
або лінолеум. Виробник не відповідатиме за можливі
збитки, спричинені зношеною насадкою для підлоги.
„„ Під час роботи пилососу не наближайте до голови трубу
та насадку. => Це може призвести до травмування!
„„ Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижче
за себе.
„„ Заборонено переносити або пересувати пилосос за
кабель живлення чи шланг.
„„ Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
авторизованою сервісною службою або особою, що має
аналогічну кваліфікацію.
„„ При довготривалій багатогодинній роботі слід повністю
витягнути кабель живлення.
„„ При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за кабель
живлення, тримайте його тільки за вилку.
„„ Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався через
гострі краї та ніде не був затиснутий.
„„ Перед будь-якими роботами з технічного обслуговування
пилососа від'єднуйте його від електромережі.
„„ Не використовуйте несправний пилосос. При виявленні
несправності від'єднайте пилосос від електромережі.
„„ Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати лише
сертифікований технічний персонал.
„„ Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
„„ Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний фільтр
мотора, випускний фільтр тощо) не повинні вступати
в контакт із легкозаймистими або спиртовмісними
сполуками.
„„ Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах. =>Збирання будівельного сміття
може призвести до пошкод-ження пилососа.
„„ Після завершення роботи пилосос необхідно вимкнути.
„„ Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для належної
утилізації.
Настанови щодо видалення відходів
„„ Упаковка
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час
транспортування. Вона виготовлена з екологічно
чистих матеріалів та може перероблюватися. Непотрібні
пакувальні матеріали здайте в пункт приймання
вторсировини.
„„ Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів. Тому
прилад, строк експлуатації якого закінчився, слід здати
або продавцю, або на спеціальний пункт приймання
для подальшої переробки. За роз'ясненнями щодо
утилізації звертайтесь до продавця або місцевих
компетентних органів.
„„ Утилізація фільтрів та пилозбірників
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
побутове сміття, якщо в них не містяться недопустимі
для цього речовини.
!
Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встановленим
запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикання
пилососу, це може означати, що до цієї мережі приєднані
ще якісь електроприлади з високою споживаною
потужністю.
Щоб
попередити
спрацьовування
запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.
21
13*
O@Z*Q-#0HQJ;MH1-AHG%K!00)H"K*H?V8M#H
:A#-K -+CB7M
12
$ !H) U@Q !I4H "V6-WQ !M2*H "V6-W
Q0F ?V8M#H
7
0Q#K
-+CB7M
"-#AH?V8M#HL;?CQ#H+M;
( +V+2H"*0#Y
!7V0H"*0#Y!H)U@UKQVH?V8M#IH
!0MFKH
-*K
(
7*G*+!0MFKH?DV+<
11:35
Uhr
( Seite
3
29
:A#-K -+CB7M
(
JQ7-*H
Q0F ?V8M#H
!H) U@Q !I4H "V6-WQ !M2*H "V6-W
13
( +V+2H"*0#Y
"%! $
!<V7H <# K !(-+ GF#IH "V6-W ?V8M# /Q- 5-<## Z0HSI;!0MFKHGV>2#+M;
( EVI;LV<#V,H
T-()HQL2*H7ZHZ%K!I4H!V6-W
,LFVJH,Q
JHZ0H!V++M;
!F-)#KH
+;DH 3)@
!IF#KH +;QDH J8#M
?V8M#H
/-H
5DKLKQGK)H5DKLK
"V6-W --6 B)I# L LFKV ?V8M#H /-H ?Q)H "%!
+) !<M4H!P(H
:K2KH"V6-WQOVF-HG%K!00)H!I4H
!<V7H
<# K !(-+ GF#IH "V6-W ?V8M# /Q- 5-<## !IF#K/-J+*#0L;'#M#+CU#H--6WL;!HQ0K-V=
EVI;LV<#V,H
T-()HQL2*H7ZHZ%K!I4H!V6-W
%!#!
++#
#
"V6-W?V8M#H
!IF#KH +;QDH J8#M ?V8M#H /-H !F-)#KH
+;DH 3)@
)<C*K"F@,HAFHA(
14
$ "V6-W --6 B)I# L LFKV ?V8M#H /-H ?Q)H +) HP/CLE'&,S'-)
!<M4H!P(H
:K2KH"V6-WQOVF-HG%K!00)H!I4H
!IF#K/-J+*#0L;'#M#+CU#H--6WL;!HQ0K-V=
"V6-W?V8M#H
* &LF>(!
30
22
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ‫ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
23
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, ‫ישראל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat, भारत
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎن‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
24
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
PT Portugal
mailto:informacije.servis@
BSHP Electrodomésticos Lda.
bshg.com
Rua Alto do Montijo, nº 15
www.bosch-home.com/si
2790-012 Carnaxide
SK Slovensko, Slovakia
Tel.: 707 500 545*
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
bshg.com
821 04 Bratislava
www.bosch-home.pt
Tel.: 02 44 45 20 41
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
25
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
26
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
‫ یئاپورا طباوض قباطم هاگتسد نيا‬2012/19/EU ‫رد‬
‫یکينورتکلا و یقرب هنهک یاه هاگتسد هراب‬
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
‫تسا هدش صخشم‬.
‫تسا ربتعم اپوا رسارس رد هک طباوض نیا‬، ‫بوچ راهچ‬
‫یاه هاگتسد تفايزاب و نتفرگ سپزاب هويش یلک‬
‫دنک یم نييعت ار هنهک‬.
27
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Panstwo
´
dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze swiadcze´
´
n gwarancyjnych wymagane jest
przedlozenie
´
dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
28
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
R
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
G
29
EL  
1.              (24)
             .  
               
     .
2.       ,      ,
             
  (      ,   ,  ).
         
              
 ,  ,       , 
        BSH       
        
3.                
     ,     (    
)  BSH          
  ,          .
4. 3               
            BSH  
5.              (  
  )  BSH  .
6.              
 (..  ).
7.            ,
            
            .
8.    :
- ,         service
     BSH  
-  ,  ,           
      /    , 
      ,     .
-     .
-      ,   , , , 
,      ,        
       .
9.               
             
.
10.             
         (     )
 BSH  
11.              
.
12.           
  .
BSH ... – 17     –  &  20, 
SERVICE
: 17 .    –  &  20,  – .: 210-42.77.700
/:8,3 .   / – ,   .: 2310-497.200
 : &  – .:2610-330.478
:   23 & ,  – .:2810-321.573
: .  ’ 39,  –  – .:77778007
30
31
32
Информация о бытовой технике, производимой под контролем концерна
БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ в соответствии с требованиями
законодательства о техническом регулировании и законодательства
о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Продукция регулярно проходит обязательную
процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах
актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном ассортименте
продукции можно получить в ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская 19,
стр. 1, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798. Подтверждение соответствия продукции органом по
сертификации «Ростест-Москва», аттестат аккредитации РОСС RU.0001.10.АЯ46, адрес: Москва, 117418,
Нахимовский просп. 31, телефон (499) 129-2600. Для продукции, реализованной изготовителем в течение
срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее поставке, продаже и
использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ
о защите прав потребителей.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить
настоящая информация, инструкция (руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и
сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной
этикетке, непосредственно на упаковке прибора, а также может производиться иными способами,
обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о приборе в местах продаж.
Продукция, соответствие которой обязательным требованиям подтверждено российскими
сертификатами в системе ГОСТ Р, либо едиными документами Таможенного союза маркируется знаком
соответствия.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям
Технических Регламентов Таможенного Союза, маркируется единым знаком обращения продукции на
рынке государств-членов Таможенного союза.
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы
на государственном языке государства-членов Таможенного союза, отличного от русского, при наличии
соответствующих требований в законодательстве можно бесплатно получить у торгующей организациирезидента соответствующего государства-члена Таможенного союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по
телефону бесплатной «горячей линии» (800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя
www.bosch-bt.ru.
Модель
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Регистрационный номер
Дата выдачи
Действует до
Странаизготовитель
BSG61800RU
VBBS600V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSG8PRO1
VBBS822V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSG82425
VBBS825V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSN1810RU
VCBS118V00
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Китай
BSGL42280
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSG62185
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSG82480
VBBS825V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSA3100RU
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSA3125RU
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSN2100RU
VCBS122V00
C-DE.АЯ46.B.00717
26.06.12
25.06.17
Китай
BSGL32125
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL32383
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
33
Модель
BSGL2MOVE5
Апробационный
тип
VBBS550V20
Сертификат соответствия
Регистрационный номер
Дата выдачи
Действует до
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Странаизготовитель
Германия
BSGL2MOVE6
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL2MOVE8
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSG8PRO2
VBBS822V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL52130
VBBS22Z5V0
DE.АЯ46.B07016
05.04.10
04.04.13
Германия
BSGL52233
VBBS22Z5V0
DE.АЯ46.B07016
05.04.10
04.04.13
Германия
BSGL5PRO1
VBBS15Z5V0
DE.АЯ46.B07016
05.04.10
04.04.13
Германия
BSGL42080
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL42180
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSG62144I
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL52242
VBBS22Z5V0
DE.АЯ46.B07016
05.04.10
04.04.13
Германия
BSA2882
BS55
DE.АЯ46.B01445
06.05.11
05.05.14
Германия
BGS62530
VCBS25X6V0
C-DE.АЯ46.B.00717
26.06.12
25.06.17
Китай
BGL452125
VBBS700V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BGL452131
VBBS700V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL32530
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL52530
VBBS25Z5V0
DE.АЯ46.B01789
23.05.11
22.05.14
Германия
BSGL2MOV30
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL2MOV31
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BGS6PRO2
VCBS22X6V0
C-DE.АЯ46.B.00717
26.06.12
25.06.17
Китай
BGL35MOV14
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BGL35MOV15
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BGL35MOV16
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BGL35MOV17
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BSGL32225
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.00504
05.04.12
04.04.17
Германия
BGS42230
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Турция
BGS42234
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Турция
BGS42242
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Турция
BGS32000
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Турция
BGS32001
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Турция
BGS32002
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Турция
BGL35SPORT
VBBS25Z35M
C-DE.АЯ46.B.00924
04.10.12
03.10.17
Германия
34
35
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849,
тел: (3955) 56-03-90
АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер»,
652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656049, Пролетарская ул., д.113,
тел: (3852) 63-94-02, факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, Попова ул., д.55,
тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
БЕЛОВО, ООО «Активэнерго», 652600, Морозова ул., 16Б,
тел: (38452) 2-82-64
БЕЛОГОРСК, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43,
тел: (41641) 2-52-02
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а,
тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90,
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр»,
675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93
БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,
тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01
БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис», 241037, Станке Димитрова пр-т, д.28,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
БУГУЛЬМА, ООО «Компьютерные системы», 423231, Советская ул., д.127А,
тел: (8559) 44-20-20, факс: (8559) 44-20-20
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 78-91-41, факс: (8442) 78-91-41
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,
тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94
ВОРКУТА, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А,
тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, факс: (4732) 25-92-44
ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, Кирова ул., д.19,
тел: (34145) 4-20-02, факс: (34145) 4-20-02
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул.,
д.55, тел: (86132) 4-35-39, 7-45-40, факс: (86132) 4-35-39
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28,
тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21,
кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204,
тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393,
тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152,
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
ИРКУТСК, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156,
тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173,
тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-32, 555-49-92,
факс: (843) 555-49-32
КАЗАНЬ, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12,
тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул.,
д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3,
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95,
тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,
тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681000, Ленина ул., д.76/3,
тел: (4217) 59-56-51
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОРЕНОВСК, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а,
тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59
КОСТРОМА, ООО «Антэк», 156019, Станкостроительная ул., д.5 б,
тел: (4942) 41-55-12, факс: (4942) 41-02-02
КОСТРОМА, ООО «Сервисый центр «Гепард», 156000, Молочная гора ул.,
д.3, тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, Северная ул., д.237,
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.35,
тел: (86138) 3-47-42, факс: (86146) 4-27-68
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей»,
640020, ул. Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А,
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
тел/факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66,
тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-07-13, факс: (4742) 35-37-57
ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901, Коммунистическая ул.,
д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55
МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, факс: (8722) 64-71-33
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МИАСС, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, Автозаводцев пр-т, д.8,
тел: (3513) 55-59-40
МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393773, Липецкое ш., д.68, корп.1,
тел: (47545) 2-84-21, факс: (47545) 2-84-21
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, Барклая ул., д.8,
ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 117519, Кировоградская ул., д.15,
ТЦ «Электронный Рай», пав. 1П-47, тел: (495) 518-66-89, факс: (495) 735-63-05
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
тел/факс: (4923) 43-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112,
тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815,
пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 42-04-54, факс: (8662) 42-04-54
НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22,
тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 654010, Музейная ул.,
д.5, оф.107, тел: (3843) 33-29-12
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14,
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
НОГИНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
НОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81,
тел: (3919) 36-64-64
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, Кураева ул., д.1А,
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (3422) 65-00-07, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29,
тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПОВОРИНО, ИП Чигарев Павел Николаевич, 397350, Советская ул., д.76,
тел: (4737) 62-31-10
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
тел/факс: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4,
тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,
д.148, тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, Социалистическая ул.,
д.141, тел: (863) 263-43-98, факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т, д.72А,
тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, Серова пр-т, д.8,
тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15,
оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (8462) 63-74-74
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники
http://www.bsh-service.ru
B27C045B1-1M07
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-53-39, 224-07-40, факс: (846) 224-53-39
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10,
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,
192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,
336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,
тел: (34147) 3-30-79, факс: (34147) 3-30-79
САРАТОВ, ООО «ВОЛГА СЕРВИС», 410012, Московская ул., д.134/146,
тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49,
тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353560, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, факс: (86146) 4-27-68
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, Раевского ул., д.2А,
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89,
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-55-00
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,
тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30, 33-57-75, факс: (8652) 33-57-75
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16,
тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫКТЫВКАР, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37,
тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, факс: (86146) 4-27-68
ТОЛЬЯТТИ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a,
тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТОМСК, ООО «СЦ Спектр», 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-26-30, факс: (4872) 36-30-31
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, Минаева ул., д.42,
тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29,
тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46
УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29,
тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, Вокзальная ул., д.41,
тел: (34241) 3-59-63, факс: (34241) 3-59-63
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,
д.102, тел: (351) 771-17-12, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18,
тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600,
Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100,
тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, Анохина ул., д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул.,
д.298, лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,
тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,
тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская
ул., д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
149
34
36
1
de
Übersicht + Zusammensetzen
en
Overview + Assembly
fr
Vue d‘ensemble + Assemblage
it
Panoramica + Montaggio
nl
Overzicht + Samenstelling
da
Oversigt + Samling af apparatet
no
Oversikt + Montering
sv
Översikt + Hopsättning
fi
Yhteenveto + Kokoaminen
pt
Resumo + Montagem
es
Vista general y montaje
el
Επισκόπηση + συναρμολόγηση
tr
Genel bakış + Montaj
pl
Przegląd + Montaż
hu
Áttekintés + Összeszerelés
bg
Преглед + състав
ru
Обзор + сборка
ro
Vedere de ansamblu + Asamblare
uk
Огляд + збирання
ar
‫ التركيب‬+ ‫عرض عام‬
or
ra
1
‫ملحق تكميلي اختياري‬
‫التشغيل‬
2
or‫الشفط‬
3
‫ الحفظ‬+ ‫النقل‬
4
‫تغيير الفلتر‬
5
‫ الملحقات التكميلية الخ‬+ ‫قطع الغيار‬
6
37
*
*
*
*
*
*
de* Optionales Zubehör
en* Optional accessories
fr* Accessoires en option
it* Accessori opzionali
nl* Optionele toebehoren
da* Ekstra tilbehør
no* Valgfritt tilbehør
sv* Extratillbehör
fi* Lisävarusteet
pt* Acessórios opcionais
es* Accesorio opcional
el* Εναλλακτικά εξαρτήματα
tr* İsteğe bağlı aksesuarlar
pl* Wyposażenie opcjonalne
hu* Opcionális tartozékok
ra
bg* Опционални аксесоари
ru* Принадлежности (опционально)
‫عرض عام‬
1
uk*‫التركيب‬
Accesorii+opţionale
ro * Приладдя (опціонально)
‫* ملحق تكميلي اختياري‬
ar
‫التشغيل‬
2
38
2
de
Sonderzubehör
en
Special accessories
fr
Accessoires spéciaux
it
Accessori speciali
nl
Extra toebehoren
BBZ41FG
da
Ekstra tilbehør
no
Spesialtilbehør
sv
Extratillbehör
fi
Lisävarusteet
pt
Acessórios especiais
‫التركيب‬
es
Accesorios especiales
el
ειδικός εξοπλισμός‫اختياري‬
tr
Özel aksesuarlar
pl
Wyposażenie dodatkowe
hu
Kiegészítő tartozékok
ra
+ ‫عرض عام‬
1
‫ملحق تكميلي‬
Turbo
‫التشغيل‬
2
‫الشفط‬
3
bg
Cпециални принаделжности
ru
‫ الحفظ‬+ ‫النقل‬
Cпециальные принадлежности
4
ro
Accesorii speciale
BBZ156HF
BBZ42TB
Turbo
uk
Cпеціальне приладдя
‫تغيير الفلتر‬
5
ar
‫ الملحقات التكميلية الخاصة‬+ ‫قطع الغيار‬
6
BBZ102TBB
BBZ123HD
BBZ124HD
39
3
de
Inbetriebnahme + Saugen
en
Initial use + Vacuuming
fr
Mise en service + Aspiration
it
Messa in funzione + Aspirazione
nl
Ingebruikname + Zuigen
da
Ibrugtagning + Støvsugning
no
Første gangs bruk + Støvsuging
sv
Användning + Dammsuga
fi
Käyttöönotto + Imurointi
pt
Colocação em funcionamento + Aspiração
es
Puesta en marcha + Aspiración
el
Θέση σε λειτουργία + Αναρρόφηση
tr
Cihazın çalıştırılması + Emerek temizleme
pl
Uruchomienie + Odkurzanie
ra
Üzembe helyezés
‫ التر‬+hu‫عرض عام‬
1 + Porszívózás
ra
bg
Пускане в експлоатация + Изсмукване
‫تكميلي اختيا‬
‫ملحق‬
+ ‫عرض عام‬
1
ru‫التركيب‬
Подготовка
к работе + Уборка
ro
Punerea în funcţiune + Aspirarea
uk
Підготовка до роботи + Експлуатація
‫ملحق تكميليالتشغيل‬
2
‫اختياري‬
ar
‫ الشفط‬+ ‫التشغيل‬
3
‫ الحفظ‬+ ‫النقل‬
2
4
‫الشفط‬
3
‫تغيير الفلتر‬
5
‫ الحفظ‬+ ‫النقل‬
4
‫ الملح‬+ ‫تغيير الفلتر قطع الغيار‬
6
5
‫ الملحقات التكميل‬+ ‫قطع الغيار‬
6
40
or
or
41
4
de
Filterwechsel
en
Changing the filter
fr
Changement de filtre
it
Sostituzione del filtro
nl
Filtervervanging
da
Udskiftning af filtre
no
Filterskift
sv
Byta dammsugarpåse
fi
Suodattimen vaihto
pt
Substituição do filtrora
es
Cambio del filtro
‫التركيب‬
‫عرض عام‬
el + Αλλαγή
φίλτρου
tr
Filtre değişimi
pl
Wymiana filtra
hu
Szűrőcsere
‫التشغيل‬
bg
Смяна на филтъра
ru
Замена фильтра
1
‫ملحق تكميلي اختياري‬
ro
uk
‫الشفط‬
2
3
Schimbarea filtruluii
‫الحفظ‬
+ ‫النقل‬
4
Заміна пилозбірників та фільтрів
‫تغيير الفلتر‬
5
‫ الملحقات‬+ ‫قطع الغيار‬
6
ar
BBZ41FG
42
*
BBZ156HF
*
BBZ41FG
24h
4
43
5
de
Transport + Aufbewahrung
en
Transport + Storage
fr
Transport + Rangement
it
Trasporto + Deposito
nl
Transport + Opslag
da
Transport + Opbevaring
no
Transport + Oppbevaring
sv
Transport + Förvaring
fi
Kuljetus + Säilytys
pt
Transporte + Armazenamento
es
Transporte y mantenimiento
el
Μεταφορά + φύλαξη
tr
Aktarım+ Depolama
pl
Transport + Przechowywanie
‫ التركيب‬+ ‫عرض عام‬
ra
1
hu
Szállítás
+ Tárolás
‫اختياري‬
‫ملحق تكميلي‬
bg
Транспорт + съхранение
ru
‫التشغيل‬
2
Транспортировка
+ хранение
ro
Transportul + Depozitarea
uk
Транспортування + зберігання
‫الشفط‬
3
ar
‫ الحفظ‬+ ‫النقل‬
4
‫تغيير الفلتر‬
5
‫ الملحقات التك‬+ ‫قطع الغيار‬
6
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
8001
000121
956– -04/13
02/14
9000 849