KD.74..
en
fr
it
el
tr
Operating and installation instructions
Notices d'utilisation et de montage
Istruzioni per l'uso ed il montaggio
Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης
Kullanma ve montaj kılavuzu
en Table of contents
Safety and warning information ............ 5
Directions for disposal ........................... 7
Scope of delivery .................................... 7
Installing the appliance .......................... 8
Connecting the appliance ..................... 9
Attaching handles ................................... 9
Getting to know the appliance .......... 10
Switching on the appliance ................ 11
Setting the temperature ...................... 11
Supercool function ............................... 12
Superfreeze function ........................... 12
Button lock ............................................ 12
Alarm function ...................................... 13
Utilisable volume .................................. 13
Cooling compartment ......................... 13
fr
Freezer compartment ..........................
Max. freezing capacity ........................
Freezing and storing ...........................
Freezing fresh food .............................
Defrosting frozen food ........................
Ice and water dispenser .....................
Features .................................................
Switching the appliance off and
placing it out of operation ..................
Cleaning the appliance .......................
Lighting (LED) .......................................
Saving energy .......................................
Operating noises .................................
Rectifying minor faults yourself .........
After-sales service ...............................
14
14
14
14
15
16
16
Compartiment congélateur ................
Capacité de congélation maximale ..
Congélation et rangement .................
Congélation de produits frais ............
Décongélation des produits ..............
Distribution de glaçons et d'eau .......
Équipement ...........................................
Coupure et remisage de l'appareil ...
Nettoyage de l'appareil .......................
Éclairage (LED) ....................................
Économies d'énergie ..........................
Bruits de fonctionnement ...................
Remédier soi-même aux petites
pannes ...................................................
Service après­vente .............................
34
34
35
35
36
37
37
38
38
39
40
40
17
17
18
19
19
20
23
Table des matières
Consignes de sécurité ........................
Consignes pour la mise au rebut .....
Étendue des fournitures .....................
Installation de l'appareil ......................
Raccordement de l'appareil ...............
Montage des poignées .......................
Présentation de l'appareil ...................
Mise en service de l'appareil .............
Réglage de la température ................
Super-réfrigération ...............................
Super-décongélation ...........................
Verrouillage des touches ....................
Fonction d'alarme ................................
Contenance utile ..................................
Compartiment réfrigérateur ................
24
26
27
27
28
29
30
31
31
32
32
32
33
33
34
41
44
it
Indice
Avvertenze di sicurezza e pericolo ...
Avvertenze per lo smaltimento ..........
Fornitura .................................................
Predisposizione dell'apparecchio .....
Allacciamento dell'apparecchio ........
Montaggio maniglie .............................
Imparare a conoscere l'apparecchio
Attivazione dell'apparecchio ..............
Impostazione della temperatura ........
Raffreddamento super ........................
Congelamento rapido .........................
Blocco dei tasti .....................................
Funzione allarme ..................................
Volume utile ..........................................
Frigorifero ..............................................
el
45
47
48
48
50
50
51
52
52
53
53
53
54
54
54
Congelatore ..........................................
Capacità di congelamento max. ......
Congelamento e conservazione .......
Congelamento di alimenti freschi .....
Scongelamento dei cibi congelati ....
Dispenser del ghiaccio e dell'acqua
Dotazione ..............................................
Attivazione e disattivazione
dell'apparecchio ...................................
Pulizia dell'apparecchio ......................
Illuminazione (LED) ..............................
Risparmio energetico ..........................
Rumori di funzionamento ...................
Eliminazione di piccole anomalie .....
Servizio di assistenza tecnica ...........
55
55
55
55
56
57
57
65
67
68
68
70
70
71
72
72
73
73
74
74
75
75
Χώρος κατάψυξης ................................
Μέγιστη απόδοση κατάψυξης ............
Κατάψυξη και αποθήκευση ................
Κατάψυξη νωπών τροφίμων ...............
Απόψυξη κατεψυγμένων τροφίμων ...
Παροχή πάγου και νερού ...................
Εξοπλισμός ............................................
Απενεργοποίηση και ακινητοποίηση
της συσκευής ........................................
Καθαρισμός της συσκευής ................
Φωτισμός (LED) ...................................
Εξοικονόμηση ενέργειας ....................
Θόρυβοι λειτουργίας ...........................
Αποκατάσταση μικρών βλαβών από
σας τους ίδιους ....................................
Σέρβις πελατών ....................................
75
75
76
76
77
77
78
58
59
59
60
60
61
64
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις ..............
Υποδείξεις για την απόσυρση ............
Υλικά παράδοσης .................................
Τοποθέτηση της συσκευής .................
Σύνδεση της συσκευής .......................
Συναρμολόγηση των λαβών ................
Γνωρίστε τη συσκευή ...........................
Ενεργοποίηση της συσκευής .............
Ρύθμιση της θερμοκρασίας ...............
Υπέρψυξη ...............................................
Υπερκατάψυξη ......................................
Κλείδωμα των πλήκτρων ......................
Λειτουργία συναγερμού ......................
Ωφέλιμη χωρητικότητα ........................
Χώρος ψύξης ........................................
79
79
80
81
81
82
85
tr
İçindekiler
Güvenlik bilgileri ve uyarılar ...............
Atıkların yok edilmesiyle ilgili
uyarılar ....................................................
Paket içeriği ..........................................
Cihazın kurulması .................................
Cihazın bağlantısı .................................
Tutamakların montajı ...........................
Cihazı tanımak ......................................
Cihazı çalıştırmak .................................
Sıcaklığın ayarlanması ........................
Süper soğutma .....................................
Süper dondurma ..................................
Tuş kilidi .................................................
Alarm fonksiyonu .................................
Kullanım kapasitesi ..............................
Soğutma bölmesi .................................
86
87
88
88
89
90
91
92
92
93
93
93
94
94
95
Dondurucu ............................................ 95
Maks. dondurma kapasitesi .............. 95
Dondurma ve saklama ....................... 96
Taze yiyeceklerin dondurulması ........ 96
Dondurulmuş gıdanın çözülmesi ...... 97
Buz ve su çıkışı .................................... 97
Donanım ................................................ 98
Cihazın kapatılması ve
beklemeye alınması ............................. 99
Cihazın temizlenmesi .......................... 99
Aydınlatma (LED) ............................... 100
Enerji tasarrufu ................................... 100
Çalışma sesleri ................................... 101
Küçük arızaları kendi kendinize
giderme ................................................ 101
Müşteri hizmetleri ............................... 104
en
enI structions for use
Safety and warning
information
Before you put the appliance
into operation
Carefully read through the instructions
for use and assembly instructions. They
contain important information on setting
up, using and maintaining the appliance.
The manufacturer is not liable for any
damage caused by users ignoring the
information and warnings contained in
the instructions for use. Retain all
documents for later use or for
subsequent owners.
Technical safety
The appliance contains a small quantity
of the environmentally-friendly, though
flammable, refrigerant R600a. Make sure
that the pipes of the refrigerant circuit are
not damaged during transport or
installation. If refrigerant shoots out, it
may ignite or cause eye injuries.
In the event of damage:
■ Keep open flames or sources of
ignition away from the appliance,
■ Ventilate the room well for a few
minutes,
■ Switch off the appliance and unplug it
from the mains,
■ Inform the after-sales service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which it stands. If there is a leak and the
room is too small, a flammable gas-air
mixture may form.
The room must be at least 1 m³ in size
for each 8 g of refrigerant. The volume of
refrigerant in your appliance is listed on
the rating plate inside the appliance.
If the mains connection cable for this
appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the aftersales department or a similarly qualified
person. Incorrect installations and
repairs may put the user at considerable
risk.
Repairs must only be carried out by the
manufacturer, after-sales service, or a
similarly qualified person.
Only original parts from the manufacturer
must be used. The manufacturer can
only guarantee that the safety
requirements are met if these parts are
used.
A mains cable extension lead must only
be procured from the after-sales service.
During use
■
■
■
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heaters, electric
ice makers, etc.). Risk of explosion!
Never defrost or clean the appliance
with a steam-cleaning device. The
steam may reach electrical parts and
trigger a short circuit. Risk of electric
shock!
Do not use pointed or sharp objects to
remove layers of ice and frost! You
could damage the refrigerant pipes. If
refrigerant shoots out, it may ignite or
cause eye injuries.
5
en
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
6
Do not store products with flammable
propellant gases (e.g. spray cans) or
explosive substances inside the
appliance. Risk of explosion!
Do not misuse the base, rails, doors,
etc. as a step or support.
For defrosting and cleaning, unplug
the appliance from the mains or switch
off the fuse. Pull on the mains plug,
not on the connecting cable.
Only store high-proof alcohol tightly
sealed and in an upright position.
Do not contaminate plastic parts or
door seals with oil or grease.
Otherwise, the plastic parts and door
seals will become porous.
Never cover or block ventilation
openings for the appliance.
Children and people with impaired
physical, sensory, or mental abilities
or who lack knowledge of the
appliance must only use it if they are
supervised by a person who will take
responsibility for their safety or who
have learned how to use the appliance
by reading this manual.
Do not store liquids in bottles or tins in
the freezer compartment (in particular
carbonated drinks). Bottles and tins
may burst.
Never eat frozen foods immediately
after they have been taken out of the
freezer compartment.
Risk of freezer burn!
Avoid prolonged hand contact with
frozen foods, ice, and the evaporator
tubes, etc.
Risk of freezer burn!
Children in the household
■
■
■
Do not give packaging or packaging
parts to children.
Risk of suffocation from cardboard
boxes and films!
The appliance is not a toy.
For appliances with a door lock:
Keep the key out of the reach of
children!
General requirements
The appliance is suitable for the following
tasks:
chilling and freezing food,
■ making ice cubes,
■ dispensing drinking water.
This appliance is intended for domestic
use in private households and for a
domestic environment.
The appliance is fitted with interference
suppression in accordance with EU
Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leak tightness.
This appliance corresponds to the
relevant safety requirements for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
■
en
Directions for disposal
* Disposing of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transport. All the
materials used are environmentally
friendly and can be recycled. Please help
by Disposing of the packaging in an
environmentally-responsible manner.
You can obtain information about current
disposal methods from your specialist
dealer or local council.
* Disposing of your old
appliance
Old appliances are not useless waste.
Valuable raw materials can be recovered
through environmentally responsible
disposal.
This appliance is marked in
accordance with European
directive 2002/96/EC regarding
old electric and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The directive provides a
framework for the collection and
recycling of old appliances, which
is valid across the EU.
m Warning
For worn-out appliances:
1. Unplug the mains plug.
2. Cut the power cord and remove it
along with the mains plug.
3. Do not remove the shelves and
containers. Leaving them intact makes
it more difficult for children to climb in.
4. Never let children play with a disused
appliance. Risk of asphyxiation!
Refrigerators contain refrigerant as well
as gases in the insulation material.
Refrigerant and gases must be disposed
of properly. Do not damage the
refrigerant circuit pipes before disposing
of them properly.
Scope of delivery
After unpacking the appliance, check all
parts for transport damage.
If you wish to make a complaint, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our aftersales service.
The scope of delivery includes the
following parts:
■ Free-standing appliance
■ Features (vary depending on the
model)
■ Instructions for use and assembly
instructions
■ After-sales service booklet
■ Guarantee slip
■ Information on energy consumption
and noises
■ Bag of assembly materials
7
en
Installing the appliance
Location
The ideal installation location is a dry,
well-ventilated room. The installation
location should not be subject to direct
sunlight or near a heat source, such as a
cooker, heating element, etc. If setting up
the appliance next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating
plate or observe the following minimum
distances from the heat source:
3 cm from an electric or gas cooker.
■ 30 cm from oil or solid fuel cookers.
Appliances with fixed handles require a
distance of at least 55 mm from the wall
on the hinged side so that the door can
be opened by 90°.
■
Note the room temperature and
ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a certain
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following ambient temperatures.
The climate class is specified on the
rating plate. Figure ,
Climate class
SN
N
ST
T
8
Permissible ambient
temperature
+10 °C to 32 °C
+16 °C to 32 °C
+16 °C to 38 °C
+16 °C to 43 °C
Note
The appliance can function within the
ambient temperature limits of the
specified climate class. If an appliance in
the SN climate class is operated at lower
ambient temperatures, damage to the
appliance can be excluded up to a
temperature of +5 °C.
Ventilation
Figure #
The air on the appliance's back panel
and side panels heats up. The heated air
must be able to escape unimpeded.
Otherwise, the refrigerating unit has to
work harder, which increases the
appliance's power consumption.
Therefore: You must never cover or
block the ventilation openings!
The minimum distance to all sides must
be at least 5 cm.
Fitting spacers
Figure $
Use the screws to attach the spacers
provided to the relevant openings at the
rear of the appliance. This will maintain
the minimum distance from the wall, thus
providing adequate ventilation.
If the appliance is standing at an angle,
this may mean that the doors do not
close correctly.
Levelling the appliance
Figure %
To ensure that it functions properly, the
appliance must be set level using a spirit
level.
If the appliance is standing at an angle,
this may mean that the doors do not
close correctly.
en
1. Position the appliance in the intended
installation area.
2. Screw the front feet out until they
stand firmly on the ground and align
the appliance at the front.
3. Use a spirit level to check that the
appliance is horizontal.
In the case of appliances operated
outside of Europe, check whether the
voltage and type of current specified
conform to the values of your electricity
grid. You will find this information on the
rating plate. Figure ,
Note
The front feet must stand firmly on the
ground so that the appliance does not
roll away.
The appliance must never be connected
up to an electronic energy-saving socket.
Sinusoidal-commutated and linecommutated inverters can be used with
our appliances. Line-commutated
inverters are used with photovoltaic
systems that are connected directly to
the national grid. Sinusoidalcommunicated inverters must be used
with standalone applications (e.g. on
ships or mountain huts) that do not have
a direct connection to the national grid.
Connecting the
appliance
After setting up the appliance, wait for at
least one hour before starting the
appliance up. The oil contained in the
compressor may have been displaced
into the refrigeration system during
transport.
Before starting the appliance up for the
first time, clean its interior (see section
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near to the
appliance and easily accessible after the
appliance has been installed.
The appliance conforms to protection
class I. Connect the appliance to a
220-240 V/50 Hz alternating current
supply using a socket with protective
earthing conductor which has been
correctly installed. The socket must be
protected by a fuse with a rating of 10 A
to 16 A.
m Warning
Attaching handles
Figure &
Only attach the handles once the
appliance has been positioned in its
installation location and has been
aligned so that it is level.
1. Push the holders into the guides.
2. Position and tighten the screws.
3. Push the handles onto the holders and
slide them downwards. The "Top"
sticker must be facing upwards.
4. Position and tighten the screw.
9
en
Getting to know the
appliance
Control element
Figure "
1
"freezer/super" button
For setting the temperature in
the freezer compartment
■ For switching the ”superfreeze”
function on and off.
"lock" button
For switching the button lock on
and off.
"alarm" button
For switching off the warning tone
"fridge/super" button
■
2
Fold out the last page that contains the
figures. These instructions for use apply
for several models.
The features of the models may vary.
Deviations between the figures are
possible.
Figure !
1
Lighting
2
Ice twister
3
Shelf in the freezer compartment
4
Light switch
5
Door shelf (2 star compartment)
for short-term storage of food and
ice cream
6
Door shelf
7
Control element
8
Lighting
9
Shelves in the cooling
compartment
10
Stay-fresh compartment
11
Fruit and vegetable container with
deodoriser
12
Water dispenser
13
Water container
14
Door shelf for eggs, tubes and
small tins
15
Door shelf for large bottles
10
3
4
For adjusting the temperature
in the fridge compartment
■ For switching the ”supercool”
function on and off.
Fridge compartment
temperature display
Displays the set temperature for
the fridge compartment.
”super“
The ”supercool”function is
switched on.
"alarm"
The alarm function is active.
Button lock
”lock“
The button lock is switched on.
Freezer compartment
temperature display
Displays the set temperature for
the freezer compartment.
”super“
The ”superfreeze” function is
switched on.
”alarm“
The alarm function is active.
■
5
6
7
en
Switching on the
appliance
Setting the
temperature
The appliance starts to cool after it is
connected to the power supply. The
lighting is switched on when the door is
opened.
An acoustic warning tone sounds. The
"alarm" button can be used to switch off
the audible warning signal.
The factory has recommended and set
the following temperatures:
Figure "
■
■
Fridge compartment: +4 °C
Freezer compartment: -18 °C.
Notes on using the appliance
■
■
■
■
After switching on the appliance, it
may be several hours before the set
temperatures are reached.
Thanks to the fully automatic no-frost
system, the freezer compartment
remains ice-free. There is no longer
any need to defrost it.
The front side of the housing is slightly
heated. This prevents condensation
from forming around the door seal.
If the freezer compartment drawer
cannot be opened again soon after
being closed, wait for a moment until
the negative pressure has cleared.
Cooling compartment
The temperature can be set from +2 °C
up to +8 °C.
Press button 4, "fridge/super", repeatedly
until display panel 5 displays the
required refrigerator compartment
temperature.
The last set value is saved.
Notes
■ Do not store perishable foods at
temperatures higher than +4 °C.
■ For short-term storage of food, a
higher temperature can be set
(energy-saving operation).
■ When frequently opening the door and
placing large quantities of food in the
cooling compartment, a lower
temperature should be set.
Freezer compartment
The temperature can be set from -15 °C
up to -22 °C.
Press the "freezer/super" button 1
repeatedly until the display panel 7
shows that the required freezer
compartment temperature is set.
The last set value is saved.
11
en
Supercool function
Figure "
With the supercool function, the cooling
compartment is cooled to the coldest
temperature.
After approx. 40 minutes, or once the
temperature in the cooling compartment
is 2 °C lower than the set temperature,
the super cooling function automatically
switches off.
Once the coldest temperature is
reached, it automatically changes to the
present temperature.
The supercool function is recommended
in the following cases:
■
■
Before putting a large amount of food
in the cooling compartment.
To cool drinks quickly.
Switching on
Press button 4, "fridge/super", repeatedly
until display panel 5 displays "super".
Switching off
Press button 4 "fridge/super".
Superfreeze function
Figure "
Food should be frozen thoroughly as
quickly as possible. This ensures that
vitamins, nutritional values, the look and
the taste of the food is retained.
12
To ensure that there is no undesired
increase in temperature while you are
placing fresh food in the freezer, switch
on the "superfreeze" function a few hours
beforehand. In general, 4-6 hours is
sufficient. When making use of the
maximum freezing capacity, 24 hours
are required.
After 24 hours, the temperature
automatically changes to the
temperature that was set before using
"superfreeze".
Switching on
Press button 1, "freezer/super",
repeatedly until display panel 7 displays
"super".
Switching off
Press button 1"freezer/super".
Button lock
Figure "
When the button lock is switched on, all
of the buttons on the control element are
locked.
Exception: When the button lock is
switched on, the "alarm" button can be
used to switch off the audible warning
signal. In addition, water can still be
dispensed from the appliance.
Switching on and off
Press the "lock" button 2.
If the button lock is switched on, "lock" is
shown on the display panel.
To switch the button lock off, press and
hold "lock" button 2 for
approx. 3 seconds.
en
Alarm function
If an alarm is triggered, an audible
warning signal sounds and "alarm" is
shown on the display panel.
Press the "alarm" button to switch off the
audible warning signal. Figure "/3
m Caution
Do not refreeze defrosted food. It can
only be refrozen after it has been made
into a ready-to-eat meal (cooked or
roasted).
Do not continue to use the complete
max. storage time for the frozen food..
Door alarm
The door alarm switches on if one of the
appliance doors remains open for longer
than 1 minute.
The alarm stops when the door is closed
again.
Temperature alarm
The temperature alarm is triggered if the
refrigerator compartment or freezer
compartment becomes too warm and
the food is endangered.
Without any risk to the frozen food, the
alarm may be triggered:
■ when the appliance is first used,
■ when putting large quantities of fresh
food in the compartment.
Refrigerator compartment
"alarm" is displayed below the
refrigerator compartment temperature on
the right of the display panel.
m Caution
In cases of doubt, do not use raw food.
Before consumption, heat up any chilled
food that has warmed up.
Freezer compartment
"alarm" is displayed below the freezer
compartment temperature on the left of
the display panel.
Utilisable volume
You will find information regarding the
utilisable volume on the rating plate (see
section "After-sales service").
Cooling compartment
The cooling compartment is the ideal
place to keep prepared dishes, baked
goods, canned goods, condensed milk,
hard cheese, fruit and vegetables that
are sensitive to cold, and tropical fruits.
When arranging the food, note
the following
When arranging the food, bear in mind
the following:
■ Arrange your food so that it is wellpackaged or covered. This ensures
that the aroma, colour and freshness
are not lost. This also prevents
flavours from mixing and the plastic
parts from becoming discoloured.
■ Allow warm food and beverages to
cool before putting them into the
appliance.
■ Do not block the cooling
compartment's air outlets with food.
Doing so impedes the air circulation.
Food that is stored directly in front of
the air outlets may become frozen by
the cold air that is discharged.
13
en
Freezer compartment
Freezing and storing
Use the freezer compartment
for the following
Purchasing frozen foods
■
■
■
Storing deep frozen food.
Making ice cubes.
Freezing food.
Note
Make sure that the freezer compartment
door is always closed. When the door is
open, the frozen foods defrost and the
freezer compartment ices up heavily.
Furthermore: Energy is wasted due to the
power consumption.
When you close the freezer compartment
door, there is negative pressure in the
freezer compartment. This causes a
sucking noise. Wait for two to three
minutes until the negative pressure has
cleared.
Max. freezing capacity
You will find information on the maximum
freezing capacity in 24 hours on the
rating plate (see section "After-sales
service").
■
■
■
■
Packaging must not be damaged.
Observe the best before date.
The temperature in the commercial
chest freezer must be -18 °C or
colder.
As far as possible, frozen food must
be transported in an insulated
container and quickly placed in the
freezer compartment.
Storing frozen food
If lots of food is to be stored, you can
remove the ice twister and the shelf.
To ensure that there is no impact on the
air circulation in the appliance, do not
stack the food beyond the stacking limit.
Freezing fresh food
Only use fresh, undamaged food for
freezing.
In order to retain the nutritional value,
aroma and colour of the food as much
as possible, blanch vegetables before
they are frozen. Blanching is not required
for aubergines, peppers, courgettes and
asparagus.
You can find literature about freezing and
blanching in bookshops.
Note
Do not allow food that is to be frozen to
sit right next to food that has already
been frozen.
14
en
■
■
The following are suitable for freezing:
Baked goods, fish and seafood, meat,
game, poultry, vegetables, fruit, herbs,
eggs without their shells, dairy
products such as cheese, butter and
curd cheese, prepared dishes and
leftovers such as soups, stews,
cooked meat and fish, potato dishes,
baked casseroles and sweet foods.
The following are not suitable for
freezing:
Types of vegetables that are usually
eaten raw – such as green salad or
radishes, eggs in their shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
Packaging frozen food
Pack food so that it is airtight to prevent
it from losing its flavour or drying out.
1. Store food in its packaging.
2. Press out any air.
3. Close the packaging tightly.
4. Label packaging with its contents and
date of freezing.
The following are suitable as
packaging:
Plastic film, polyethylene hose film,
aluminium foil, freezer bags.
You will find these products at your
specialist dealer.
The following are not suitable as
packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, rubbish bags and used
shopping bags.
The following are suitable for sealing
packaging:
Rubber bands, plastic clips, pack-twines,
cold-resistant scotch tape, or similar.
Polyethylene bags and hose film can be
fused closed using a bag sealer.
Storage life of frozen foods
Depending on the type of food.
At a temperature of -18 °C:
■ Fish, sausages, prepared dishes,
baked goods:
Up to 6 months.
■ Cheese, poultry, meat:
Up to 8 months.
■ Vegetables, fruit:
Up to 12 months.
Defrosting frozen food
You can decide between the following
options, depending on the type of food
and its intended use:
■
■
■
■
at ambient temperature
in the fridge
in an electric oven, with/without hot air
convection
In the microwave oven.
m Caution
Do not refreeze defrosted food. It can
only be refrozen after it has been made
into a ready-to-eat meal (cooked or
roasted).
Do not continue to use the complete
max. storage time for the frozen food.
15
en
Ice and water
dispenser
You can use the ice and water dispenser
to dispense ice cubes and cold water
from the appliance.
Observing the drinking water
quality
All materials used to manufacture water
dispenser are odourless and tasteless.
If the water has an after-taste, this may
be caused by the following:
■
■
The mineral and chlorine content of
the drinking water.
The freshness of the drinking water.
If water has not been dispensed for a
long period of time, the water may
taste "stale". In this case, empty the
water container and fill it with fresh
water.
Dispensing ice
Figure '
1. Pull out the water container.
2. Open the filling unit for the water
container.
3. Pour fresh water up to the marker line
in the water container and close the
filling unit.
Note
Rub dry the exterior and lower outlet
opening of the water container.
4. Slide the water container into the ice
twister.
5. Once the ice cubes are frozen, turn
the turning handle to the right.
The ice cubes become loose and fall
into the container.
6. Pull out the container and remove the
ice cubes.
16
Dispensing water
Figure (
1. Open the filling unit for the water
container.
2. Pour fresh water up to the marker line
in the water container.
Note
Only fill the water container with water.
3. Press the glass against the trigger
pad.
Features
You can vary positioning of the interior
shelves and the door shelves depending
on your requirements:
■
■
Lift the shelf and move it towards the
front.
Lift the door shelf and remove it.
Stay-fresh compartment
The temperatures in the stay-fresh
compartment are lower than in the
cooling compartment. There may also be
temperatures lower than 0 °C.
Ideal for storing fish, meat and sausages.
Not suitable for salads, vegetables or
food that is sensitive to cold.
To ensure that the stay-fresh
compartment functions correctly, it must
be completely closed and the shelf must
rest on it correctly.
en
Odour filter
Unpleasant odours in the refrigerator
compartment are prevented by the odour
filter.
Tip: Despite this, strong-smelling foods
should still be stored in securely sealed
containers.
If the effect of the odour filter decreases,
it can easily be revitalised:
1. Remove the odour filter.
2. Dry the filter with a hair dryer.
3. Lay the odour filter in the sun in order
to eliminate any remaining unpleasant
odours (decomposition of the odour
compounds by ultraviolet light).
4. Place the odour filter back in the
appliance.
Vegetable container with
humidity controller
Figure )
To create the perfect storage climate for
vegetables, salad and fruit, depending
on the quantity of food in storage, the
humidity can be controlled in the
vegetable container.
Small quantities of food –
Move the controller to the left.
Large quantities of food –
Move the controller to the right.
Switching the
appliance off and
placing it out of
operation
Switch off the appliance
Unplug the appliance from the mains or
switch off the childproof lock.
The temperature display goes blank and
the refrigerating unit switches off.
Putting the appliance out of
service
If you do not use the appliance for long
periods:
1. Unplug the appliance from the mains
or switch off the childproof lock.
2. Clean the appliance.
3. Leave the appliance door open.
Cleaning the appliance
m Caution
■
■
■
Do not use gritty, acidic or chlorinebased cleaning agents or solvents.
Do not use any abrasive materials or
materials that may scratch surfaces.
This may lead to corrosion of the
metallic surfaces.
Never clean the shelves or containers
in the dishwasher.
The parts may warp.
17
en
The cleaning water must not get into
■ Opening slots in the front bottom area
of the freezer compartment,
■ Operating controls,
■ Or any lighting.
Proceed as follows:
1. Before cleaning the appliance, unplug
the mains plug or disconnect the fuse.
2. Take out the frozen food and store it in
a cool place. Place an ice block (if you
have one) on the food.
3. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water, and a little pH-neutral
detergent. The water used for rinsing
must not get into the lighting.
4. Only wipe the door seal with clean
water and then rub it until it is dry.
5. After cleaning, reconnect the
appliance to the mains and switch it
on.
6. Put the frozen food back in.
Features
To clean the appliance, all of the variable
elements can be removed.
Removing shelves
Lift the shelf and move it towards the
front.
Removing the door shelves
Lift the door shelf and remove it.
18
Removing the ice twister storage tank
and water container
Figure *
1. Remove the storage tank and water
container.
2. Remove the cover of the water
container and empty the water
container.
3. Clean the individual parts of the water
container and the storage tank with
clear water, and wipe them dry with a
cloth.
Removing the water container
Figure +
1. Remove the water container.
2. Remove the cover of the water
container and empty the water
container.
3. Clean the individual parts of the water
container with clear water, and wipe
them dry with a cloth.
Lighting (LED)
Your device is equipped with a
maintenance-free LED light.
Any repair work on the lighting must only
be carried out by the after-sales service
or authorised experts.
en
Saving energy
■
■
■
■
■
Install the appliance in a dry,
ventilated room. The appliance must
be installed out of direct sunlight and
away from heat sources (e.g. heating
elements, cooker).
Use an insulating plate if necessary.
Allow hot food and drinks to cool
before placing them in the appliance.
Place frozen food that is to be
defrosted in your cooling
compartment. Use the low
temperature of the frozen food to cool
down food.
Open the appliance door for as little
time as possible.
Clean the rear side of the appliance
occasionally with a vacuum cleaner or
brush in order to avoid increased
power consumption.
Operating noises
Completely normal noises
Humming
Motors running (e.g. refrigeration units,
ventilator).
Bubbling, whirring or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the pipes.
Clicking
Motors, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Crackling
Automatic defrosting is taking place.
Preventing noises
If the appliance is positioned unevenly
Align the appliance using a spirit level.
Use the threaded feet for this, or place
something underneath the feet.
If the appliance is touching adjacent
units or appliances
Move the appliance away from adjacent
furniture or appliances.
Containers or shelves are wobbling or
sticking
Check the removable parts and reinsert
them if necessary.
If bottles or containers are touching
Move the bottles or containers apart
slightly.
19
en
Rectifying minor faults yourself
Before you call the after-sales service:
Check whether you can rectify the fault yourself by using the notes below.
You must bear the costs for consultation with the after-sales services yourself – even
during the warranty period.
Problem
Possible cause
Remedy
It is too cold in the
cooling compartment.
Colder freezer
compartment
temperatures may also
cause colder cooling
compartment
temperatures. This is
due to its cooling
properties.
Set the temperature in the cooling
compartment so that it is slightly
warmer.
If this is not sufficient, e.g. if the
room temperatures are too cold, you
can also set the temperature in the
freezer compartment temperature so
that it is warmer.
The temperature in the The appliance door is
freezer compartment
being opened
is too high.
frequently.
Do not open the appliance door
unnecessarily.
The ventilation
Remove any obstructions.
openings are covered.
Freezing larger
quantities of fresh
food.
The temperature
deviates considerably
from the setting.
20
Do not exceed the max. freezing
capacity.
In some cases, it is sufficient to
switch off the appliance for
5 minutes.
If the temperature is too high, wait a
few hours and check whether the
temperature has aligned with the
setting.
If the temperature is too low, wait
until the next day and check the
temperature again.
en
Problem
Possible cause
Remedy
The lighting is not
working.
The LED lighting is
faulty.
See section "Lighting (LED)".
The appliance door
was opened for too
long.
The lighting switches
off after approx.
10 minutes.
After closing and opening the
appliance door, the lighting is
switched on again.
The light switch is
jammed.
Check whether you can move the
light switch. Figure !/4
If the appliance is not
operated for some
time, the control panel
display switches to
energy-saving mode.
As soon as the appliance is used
again (e.g. the door is opened), the
display switches back to its normal
lighting.
Power failure;
the fuse has been
tripped; the mains
plug is not firmly
inserted.
Connect the mains plug. Check
whether there is power, check the
fuses.
No display lights up.
21
en
Problem
Possible cause
Remedy
An audible warning
signal sounds and
"alarm" is shown on
the display panel.
One of the appliance
doors was left open
for longer than
1 minute.
Close the appliance doors.
"alarm" is displayed
below the refrigerator
compartment
temperature on the
right of the display
panel.
It is too warm in the
refrigerator
compartment.
Press the "alarm" button to switch off
the audible warning signal.
Figure "/3
Note
If it has become too warm in the
cooling compartment, properly heat
up any chilled goods that have been
warmed before consumption.
In cases of doubt, do not use raw
food.
Too much food has
Before putting a large amount of
been put in for cooling food in the cooling compartment,
at the same time
switch on the "supercool" function.
"alarm" is displayed
below the freezer
compartment
temperature on the left
of the display panel.
It is too warm in the
freezer compartment.
Press the "alarm" button to switch off
the audible warning signal.
Figure "/3
Too much food has
been put in for
freezing at the same
time.
Do not exceed the max. freezing
capacity.
Before putting a large amount of
food in the freezer compartment,
switch on the "superfreeze" function.
Note
Do not refreeze defrosted food. It
can only be refrozen after it has
been made into a ready-to-eat meal
(cooked or roasted).
Do not continue to use the complete
max. storage time for the frozen
food.
The ventilation
Remove any obstructions.
openings are covered.
22
en
Problem
Possible cause
Remedy
When filling the water
compartment for the
ice twister, the water
flows out of the
underside.
A layer of ice has
formed on the outlet
opening of the water
compartment.
Clean the water container; see the
section on cleaning the appliance.
After-sales service
You can find an after-sales service point
near to you in the telephone directory or
in the list of after-sales service points.
When you call the after-sales service,
quote your product number (E no.) and
the production number (FD no.) of your
appliance.
You will find this information on the rating
plate. Figure ,
Please help us to avoid unnecessary
journeys by quoting the appliance and
production number. This will save you
the additional associated costs.
Repair order and consultation
if faults occur
The attached after-sales service directory
contains the contact data for all
countries.
GB
0844 8928979
IE
US
01450 2655
800 944 2904
Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
toll-free
23
fr
frNotice d'utilsation
Consignes de sécurité
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire les notices d'utilisation et de
montage attentivement et entièrement!
Elles contiennent des informations
importantes sur l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des consignes,
indications et mises en garde énoncées
dans la notice d'utilisation. Conservez les
notices d'utilisation et d'installation. Elles
peuvent servir ultérieurement à un autre
utilisateur.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
de fluide réfrigérant écologique, mais
inflammable : le R600a. Pendant le
transport et l'installation de l'appareil,
veillez à ne pas endommager les tuyaux
du circuit frigorifique. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut provoquer des
lésions oculaires ou s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé :
■ Éloignez toute flamme nue ou source
d'inflammation de l'appareil,
■ Aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
■ Éteignez l'appareil et débranchez la
prise mâle de la prise de courant,
■ Informez le service après-vente.
24
Plus la quantité de fluide réfrigérant
contenue dans l'appareil est importante,
plus la pièce dans laquelle ce dernier se
trouve doit être spacieuse. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g. de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, vous devez
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Des réparations inexpertes
peuvent engendrer des risques
considérables pour l'utilisateur.
Les réparations pourront uniquement
être réalisées par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Seules les pièces d'origine du fabricant
doivent être utilisées. Le fabricant
garantit uniquement les pièces d'origine
car elles seules remplissent les
exigences de sécurité.
Si vous avez besoin de prolonger le
cordon de raccordement au secteur en
utilisant un prolongateur, procurez-vous
le exclusivement auprès du service
après-vente.
fr
Pendant l'utilisation
■
■
■
■
■
■
■
■
■
N'utilisez jamais d'appareils
électriques à l'intérieur de l'appareil
(par ex., radiateur, machine à glaçon
électrique, etc.). Risque d'explosion !
Ne dégivrez et ne nettoyez jamais
l'appareil à l'aide d'un nettoyeur à
vapeur ! La vapeur pourrait atteindre
des pièces électriques et provoquer
un court-circuit. Risque
d'électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n'utilisez jamais d'objets
pointus ni tranchants. Vous risqueriez
d'endommager les tuyaux de fluide
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit,
il peut provoquer des lésions oculaires
ou s'enflammer.
Ne stockez dans l'appareil aucun
produit contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs. Risque
d'explosion !
Ne vous appuyez pas sur le socle, les
clayettes, les portes etc., et ne vous
en servez pas comme marche-pied.
Pour dégivrer ou nettoyer l'appareil,
débranchez la prise mâle de la prise
de courant ou désarmez le
disjoncteur. Pour ce faire, tirez sur la
fiche mâle et non pas sur le câble de
raccordement.
Les boissons fortement alcoolisées
doivent être fermées hermétiquement
et stockées à la verticale.
Veillez à ne pas salir les parties en
plastique et le joint de la porte avec
de l'huile ou de la graisse. Ces pièces
et le joint risquent sinon de devenir
poreux.
Ne recouvrez et n'obstruez jamais les
orifices de ventilation de l'appareil.
■
■
■
■
L'utilisation de cet appareil par des
personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques
restreintes, ou ne détenant pas les
connaissances voulues, devra se
dérouler uniquement sous surveillance
ou après avoir reçu des instructions
détaillées.
Ne stockez aucune boisson, gazeuse
en particulier, en bouteilles ou en
cannettes dans le compartiment
congélateur. Les bouteilles et les
cannettes risqueraient d'éclater !
Ne portez jamais à la bouche des
produits surgelés immédiatement
après les avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d'engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés, la
glace ou les tubes de l'évaporateur
etc.
Risque d'engelures !
Les enfants et l'appareil
■
■
■
Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec l'emballage et ses pièces
constitutives.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles de
plastique !
L'appareil n'est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d'une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
25
fr
Dispositions générales
L'appareil convient pour :
réfrigérer ou congeler des produits
alimentaires,
■ préparer des glaçons,
■ la distribution d’eau potable.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique.
L'appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE 2004/
108/EC.
L'étanchéité du circuit de fluide
frigorigène a été contrôlée.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables aux appareils
électriques (EN 60335-2-24).
■
Consignes pour la
mise au rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
respectueux de l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à recycler
l'emballage en respectant
l'environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser
de votre emballage, veuillez consulter
votre revendeur ou les services
administratifs de votre mairie.
26
* Mise au rebut de votre
ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002/96/
CE concernant les appareils
électriques et électroniques
usagés (déchets des
équipements électriques et
électroniques ­ DEEE). La
directive spécifie le cadre pour
une reprise et un recyclage des
appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Sectionnez son câble de
raccordement puis enlevez-le avec la
fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de monter
dans l'appareil, ne retirez pas les
clayettes ni les bacs !
4. N'autorisez pas les enfants à jouer
avec l'appareil usagé. Risque
d'asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent
des fluides frigorigènes et des gaz
isolants. Ceux-ci nécessitent une mise au
rebut adéquate. Jusqu'à l'enlèvement de
l'appareil, veillez bien à ce que son
circuit frigorifique ne soit pas
endommagé.
fr
Étendue des
fournitures
Après avoir déballé votre appareil,
vérifiez toutes les pièces pour détecter
d'éventuels endommagements dus au
transport.
En cas de réclamation, adressez-vous au
détaillant qui vous a vendu cet appareil
ou à notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Équipement (selon le modèle)
■ Notices d'utilisation et de montage
■ Carnet de service après-vente
■ Pièce annexe de la garantie
■ Informations relatives à la
consommation d'énergie et aux bruits
■ Sachet avec visserie de montage
Installation de
l'appareil
Lieu d'installation
Il est préférable d'installer l'appareil dans
un endroit sec et bien aéré. Évitez
d'exposer directement l'appareil aux
rayons solaires ou de l'installer à
proximité d'une source de chaleur, telle
qu'une cuisinière, un radiateur, etc. Si
l'installation près d'une source de
chaleur est inévitable, utilisez une plaque
isolante appropriée ou respectez les
distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
■ 30 cm par rapport à un radiateur au
fuel ou au charbon.
Les appareils à poignée saillante
requièrent, sur le côté où la porte bute
contre le mur, un espace d'au
moins 55 mm par rapport à ce dernier
afin que la porte puisse s'ouvrir à 90°.
■
27
fr
Contrôle de la température
ambiante et de l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une
catégorie climatique précise. Suivant la
catégorie climatique, l’appareil est
utilisable dans les températures
ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l'appareil
figure sur sa plaque signalétique.
Figure ,
Montage des écarteurs
Figure $
Montez les écarteurs ci-joints sur les
fixations prévues au dos de l'appareil.
Ceci permet de respecter l'écart
minimum requis par rapport au mur et de
garantir une aération appropriée.
Si l'appareil n'est pas d'aplomb, les
portes risquent de ne pas bien fermer.
Ajustement de l'appareil
Température ambiante
admissible
+10 °C à 32 °C
+16 °C à 32 °C
+16 °C à 38 °C
+16 °C à 43 °C
Figure %
Pour que l'appareil fonctionne
impeccablement, il faut l'horizontaliser à
l'aide d'un niveau à bulle.
Si l'appareil n'est pas d'aplomb, les
portes risquent de ne pas bien fermer.
Remarque
L'appareil est entièrement fonctionnel
dans les limites de température de la
classe climatique indiquée. Si un
appareil de la classe climatique SN est
exploité à des températures inférieures,
l'appareil ne sera pas endommagé
jusqu'à une température de +5 °C.
1. Amenez l'appareil sur l'emplacement
prévu.
2. Dévissez les pieds avant jusqu'à ce
qu'ils soient en contact avec le sol et
que l'appareil soit ajusté à l'avant.
3. À l'aide d'un niveau à bulle, vérifiez
que l'appareil est horizontalisé.
Catégorie
climatique
SN
N
ST
T
Aération
Figure #
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L'air
chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps,. ce qui augmente la
consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération de
l’appareil !
L'écart minimal séparant l'appareil de
chaque côté doit être au minimum de
5 cm.
28
Remarque
Pour que l'appareil ne bouge pas, les
pieds avant doivent reposer de manière
stable sur le sol.
Raccordement de
l'appareil
Après avoir installé l'appareil, attendez
au moins 1 heure avant de le mettre en
service. Il peut en effet arriver, pendant le
transport, que l'huile présente dans le
compresseur se déplace vers le circuit
frigorifique.
fr
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur de
l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage de
l'appareil »).
Raccordement électrique
La prise femelle doit être proche de
l'appareil et demeurer librement
accessible même après son installation.
Cet appareil est conforme à la classe de
protection I. Raccordez l'appareil au
courant alternatif 220-240 V/50 Hz via
une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil
de terre. La prise doit être protégée par
un fusible supportant un ampérage de
10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non
européens, vérifiez si la tension de
branchement et le type de courant
concordent bien avec ceux offerts par le
secteur du pays concerné. Ces données
se trouvent sur la plaque signalétique.
Figure ,
Montage des poignées
Figure &
Montez les poignées uniquement une
fois que l'appareil est installé à son
emplacement et qu'il est stable.
1. Insérez le manche dans les conduites.
2. Posez les vis et fixez-les.
3. Glissez les poignées dans les
manches et poussez vers le bas.
L'autocollant « Top » doit se trouver
sur le dessus.
4. Placez les vis et fixez-les.
m Mise en garde
Ne branchez en aucun cas l'appareil à
une « prise économie d'énergie »
électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public, les
installations photovoltaïques font appel à
des onduleurs pilotés par le secteur.
Dans les solutions en îlots (par ex. sur
les bateaux ou les refuges de
montagne), ne disposant pas d'un
raccordement direct au réseau électrique
public, il faut utiliser des onduleurs à
pilotage sinusoïdal.
29
fr
Présentation de
l'appareil
Bandeau de commande
Figure "
1
Touche « freezer/super »
Réglage de la température
dans le compartiment de
congélation
■ Activer et éteindre la fonction
« Super-décongélation ».
Touche « lock »
Activation/désactivation du
verrouillage des touches.
Touche « alarm »
Désactivation de l'alarme sonore.
Touche « fridge/super »
■ Réglage de la température
dans le compartiment
réfrigérateur
■ Activer et éteindre la fonction
« Super-réfrigération ».
Affichage de la température du
compartiment réfrigérateur
Affiche la température réglée
dans le compartiment
réfrigérateur.
« super »
La fonction « Super-réfrigération »
est activée.
« alarm »
La fonction d'alarme est activée.
Verrouillage des touches
„lock“
Le verrouillage des touches est
activé.
Affichage de la température du
compartiment de congélation
Affiche la température réglée
dans le compartiment de
congélation.
« super »
La fonction « Superdécongélation » est activée.
« alarm »
La fonction d'alarme est activée.
■
2
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d'utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L'équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l'appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Figure !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
30
Éclairage
Ice Twister
Clayette du compartiment
congélateur
Interrupteur d'éclairage
Rangement en contre-porte
(compartiment 2 étoiles) pour
ranger brièvement des produits et
glaces alimentaires
Rangement en contre-porte
Bandeau de commande
Éclairage
Clayettes du compartiment
réfrigérateur
Compartiment fraîcheur
Bac(s) à fruits et légumes avec
désodorisant
Distribution d’eau
Réservoir d'eau
Rangement en contre-porte pour
oeufs, tubes et petites boîtes de
conserve
Rangement en contre-porte pour
grandes bouteilles
3
4
5
6
7
fr
Mise en service de
l'appareil
Réglage de la
température
Après le raccordement au secteur,
l'appareil commence à réfrigérer. Les
éclairages intérieurs s'allument lorsque
vous ouvrez les portes.
Une alarme sonore retentit. La touche
« alarm » vous permet de désactiver
celle-ci.
Les températures suivantes sont
recommandées et réglées en usine :
Figure "
■
■
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Compartiment congélateur : -18 °C.
Remarques concernant le
fonctionnement de l'appareil
■
■
■
■
Une fois en service, l'appareil atteint
en quelques heures les températures
préréglées.
Grâce au système Nofrost entièrement
automatique, aucun givre ne se forme
dans le compartiment congélateur. Il
n'est plus nécessaire de procéder à
un dégivrage.
Les surfaces frontales de l'appareil
peuvent légèrement chauffer. Ceci
empêche une condensation d'eau au
niveau du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur est difficile à ouvrir juste
après l'avoir fermée, patientez
quelques secondes jusqu'à ce que la
différence de pression se régularise et
vous permette d'ouvrir de nouveau la
porte normalement.
Compartiment réfrigérateur
La température peut être réglée entre
+2 °C et +8 °C.
Appuyez autant de fois que nécessaire
sur la touche 4 « fridge/super » jusqu'à
ce que la température du compartiment
réfrigérateur souhaitée s'affiche sur
l'afficheur 5.
La dernière valeur réglée est mémorisée.
Remarques
■ Ne rangez pas les aliments délicats à
une température supérieure à +4 °C.
■ Pour stocker des produits alimentaires
sur une courte durée, la température
peut être augmentée (mode économe
en énergie).
■ Si vous ouvrez fréquemment la porte
de l'appareil ou que vous stockez de
grandes quantités d'aliments dans le
compartiment réfrigérateur, optez pour
une température plus froide.
Compartiment congélateur
La température peut être réglée entre
-15 °C et -22 °C.
Appuyez autant de fois que nécessaire
sur la touche 1 « freezer/super » jusqu'à
ce que la température du compartiment
de congélation souhaitée s'affiche sur
l'afficheur 7.
La dernière valeur réglée est mémorisée.
31
fr
Super-réfrigération
Figure "
Pendant la super-réfrigération, la
température du compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible.
Au bout d'environ 40 minutes ou lorsque
la température du compartiment
réfrigérateur est de 2 °C en-dessous de
la température préréglée, la superréfrigération est automatiquement
désactivée.
Ensuite, l'appareil commute
automatiquement sur la température
précédemment réglée.
La super-réfrigération est notamment
recommandée dans les cas suivants :
■
■
Avant de ranger de grandes quantités
d'aliments.
Pour refroidir rapidement des
boissons.
Activation
Appuyez autant de fois que nécessaire
sur la touche 4 « fridge/super » jusqu'à
ce que l'afficheur 5 affiche « super ».
Désactivation
Appuyez sur la touche 4 « fridge/super ».
Super-décongélation
Figure "
Les aliments doivent être congelés
jusqu'au cœur le plus rapidement
possible afin de préserver les vitamines,
la valeur nutritive, l'apparence et le goût.
32
Pour qu'il ne se produise aucune
augmentation indésirable de la
température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, il faut activer
la super-congélation quelques heures
avant de les ranger. En général, 4-6
heures suffisent. Lors de l'utilisation de la
capacité de congélation maximale,
24 heures sont nécessaires.
Après 24 heures, il est automatiquement
commuté sur la température précédant
la super-congélation.
Activation
Appuyez autant de fois que nécessaire
sur la touche 1 « freezer/super » jusqu'à
ce que l'afficheur 7 affiche « super ».
Désactivation
Appuyez sur la touche 1 « freezer/
super ».
Verrouillage des
touches
Figure "
Lorsque le verrouillage des touches est
activé, toutes les touches du bandeau de
commande sont bloquées.
Exception : l'alarme sonore peut être
désactivée via la touche « alarm » même
si le verrouillage des touches est activé.
De plus, de l'eau peut encore être
prélevée de l'appareil.
Activation et désactivation
Appuyez sur la touche 2 « lock ».
Lorsque le verrouillage des touches est
activé, la mention « lock » apparaît.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
sur la touche 2 « lock » pendant environ
3 secondes.
fr
Fonction d'alarme
Lorsqu'une alarme est déclenchée, une
alarme sonore retentit et la mention
« alarm » apparaît.
Appuyez sur la touche « alarm » pour
désactiver l'alarme sonore. Figure "/3
Alarme de la porte
L'alarme de la porte se déclenche
lorsque les portes de l'appareil restent
ouvertes pendant plus d'1 minute.
L'alarme sonore cesse lorsque les portes
sont refermées.
Alarme de température
L'alarme de température se déclenche si
la température est trop élevée dans le
compartiment réfrigérateur ou
congélateur et si les produits risquent de
s'abîmer.
Sans risque pour l'aliment congelé
l'alarme peut s'activer :
■ lors de la mise en service de
l'appareil,
■ lors du chargement de grandes
quantités de nourriture fraîche.
Compartiment réfrigérateur
Sur l'afficheur apparaît à droite, sous la
température du compartiment
réfrigérateur, « alarme ».
m Attention
En cas de doute concernant un aliment
cru, ne l'utilisez pas.
Réchauffer l'aliment réfrigéré avant sa
consommation.
Compartiment congélateur
Sur l'afficheur apparaît à gauche, sous la
température du compartiment de
congélation, « alarme ».
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Ne recongelez les produits
qu'après les avoir transformés (cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à
la contenance utile sur la plaque
signalétique (voir le chapitre « Service
après-vente »).
33
fr
Compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l'endroit idéal où ranger des gâteaux et
pâtisseries, des plats cuisinés, des
conserves, du lait concentré, du fromage
à pâte dure, des fruits et des légumes
sensibles au froid tels que des fruits
tropicaux.
Compartiment
congélateur
Utilisez le compartiment
congélateur
■
■
■
Consignes de rangement
Précautions à prendre pour ranger les
aliments :
■
■
■
Rangez les aliments en prenant soin
de les emballer ou de les couvrir
correctement. Vous pourrez ainsi
conserver leurs arômes, leur couleur
et leur fraîcheur. Ceci empêche en
outre que certains aliments
communiquent leur goût à d'autres et
que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
Laissez d'abord refroidir les boissons
et les plats avant de les ranger dans
l'appareil.
N'obstruez pas les orifices de
ventilation du compartiment
réfrigérateur avec des aliments afin de
ne pas entraver la circulation de l'air.
Les aliments placés directement
devant les orifices de ventilation
peuvent geler en raison de l'air froid
sortant de ces orifices.
34
Pour entreposer des aliments
surgelés.
Pour faire des glaçons.
Pour congeler des aliments.
Remarque
Veillez à ce que la porte du
compartiment congélateur soit toujours
fermée ! Les aliments congelés peuvent
dégeler si la porte reste ouverte et du
givre peut apparaître dans le
congélateur. Par ailleurs : vous risquez
une perte d'énergie en raison d'une
consommation d'électricité plus élevée!
Une fois que la porte du compartiment
congélateur est refermée, une
dépressurisation se produit, entraînant
un bruit de succion. Patientez deux à
trois minutes jusqu'à ce que la
dépressurisation se soit compensée.
Capacité de
congélation maximale
Retrouvez les données relatives à la
capacité de congélation maximale sur
24 heures sur la plaque signalétique
(voir le chapitre « Service après-vente »).
fr
Congélation et
rangement
Achat des produits surgelés
■
■
■
■
L'emballage ne doit pas être
endommagé.
Vérifiez la date limite de
consommation recommandée.
La température du congélateur du
supermarché doit être de -18 °C
minimum.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport des
produits surgelés, puis rangez les
produits le plus rapidement possible
dans le compartiment congélateur.
Rangement de produits
congelés
Si vous devez ranger une grande
quantité de produits surgelés, vous
pouvez retirer l'Ice-Twister et le bac de
congélation.
Afin de ne pas gêner la circulation de
l'air dans l'appareil, n'empilez pas les
aliments au-delà de la limite
d'empilement.
Congélation de
produits frais
Pour congeler des aliments, utilisez
uniquement des produits frais, d'un
aspect impeccable.
Afin de conserver le mieux possible les
valeurs nutritives, les arômes et la
couleur des aliments, il est conseillé de
blanchir les légumes avant de les
surgeler. Il n'est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, les poivrons, les
courgettes ni les asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et le
blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n'entrent pas en contact avec
les produits déjà surgelés.
■
■
Se prêtent à la congélation :
Pains et pâtisseries, poissons et fruits
de mer, viande, gibier, volailles,
légumes, fruits, fines herbes, oeufs
sans la coque, produits laitiers comme
le fromage, le beurre et le fromage
blanc, plats préparés et restes de
plats tels que les soupes, les ragoûts,
la viande et les poissons cuits, les
plats à base de pommes de terre, les
gratins et les mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
légumes généralement consommés
crus, tels que la salade ou les radis,
oeufs dans leur coque, raisins,
pommes, poires et pêches entières,
oeuf cuits dur, yaourt, lait caillé, crème
acidulée, crème fraîche et
mayonnaise.
35
fr
Emballage de surgelés
Conditionnez les aliments dans des
récipients hermétiquement fermés, afin
qu'ils ne sèchent pas et ne perdent pas
leur goût.
1. Placez les aliments dans l'emballage.
2. Chasser l'air des emballages.
3. Fermez l'emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l'emballage le nom du
contenu et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en
polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes
de congélation.
Ces produits sont en vente dans les
magasins spécialisés.
Emballages inadaptés :
Papier d'emballage, papier sulfurisé,
feuilles de cellophane, sacs poubelle et
sacs en plastique ayant déjà servi.
Moyens d'obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid ou
produits similaires.
Vous pouvez fermer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
36
Durée de conservation des produits
surgelés
Elle dépend de la nature des aliments.
À une température de -18 °C:
■ Poisson, charcuterie, plats
pré-cuisinés, pâtisseries :
jusqu'à 6 mois.
■ Fromage, volaille, viande :
jusqu'à 8 mois.
■ Fruits et légumes :
jusqu'à 12 mois.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l'utilisation des
produits surgelés, vous pouvez les
décongeler :
■
■
■
■
à température ambiante
dans le réfrigérateur
dans le four électrique, avec/sans
ventilateur à air chaud
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Ne recongelez les produits
qu'après les avoir transformés (cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
fr
Distribution de glaçons
et d'eau
Des glaçons et de l'eau froide pourraient
être prélevés de l'appareil par le
distributeur de glaçons et d'eau.
Contrôle de la qualité de l'eau
potable
Tous les matériaux utilisés dans le
distributeur d'eau sont inodores et sans
saveur.
Si l'eau devait avoir un goût, les raisons
peuvent être les suivantes :
■
■
Teneur de l'eau potable en sels
minéraux et en chlore.
Fraîcheur de l'eau potable.
Si aucune eau n'a été prélevée
pendant longtemps, elle peut prendre
un goût « pas frais ». Dans ce cas,
vider le réservoir d'eau et le remplir
d'eau fraîche.
Prélèvement de glaçons
Figure '
1. Retirer le réservoir d'eau.
2. Ouvrir le dispositif de remplissage du
réservoir d'eau.
3. Verser de l'eau fraîche jusqu'à la ligne
repère dans le réservoir d'eau et
fermer le dispositif de remplissage.
Remarque
Frotter à sec la face extérieure et
l'orifice inférieur d'aération du
réservoir d'eau.
4. Pousser le réservoir d'eau dans l'ive
Twister.
5. Si les glaçons sont gelés, tourner la
poignée dans le sens horaire.
Les glaçons se détachent et tombent
dans le réservoir à glaçons.
6. Sortez les glaçons du réservoir.
Prélèvement d'eau
Figure (
1. Ouvrir le dispositif de remplissage du
réservoir d'eau.
2. Verser de l'eau fraîche jusqu'à la ligne
repère dans le réservoir d'eau.
Remarque
Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec
de l'eau.
3. Presser le verre contre la plaque de
prélèvement.
Équipement
Vous pouvez varier la configuration des
clayettes et des supports en contre-porte
selon vos besoins :
■
■
Soulevez les clayettes puis tirez-les en
avant pour les retirer.
Soulevez les supports et retirez-les.
Compartiment fraîcheur
Dans le compartiment fraîcheur, les
températures sont plus basses que dans
le compartiment réfrigérateur. Les
températures peuvent parfois être
inférieures à 0 °C.
Il est donc idéal pour entreposer du
poisson, de la viande et de la
charcuterie. Ce compartiment ne
convient pas pour ranger de la salade,
des légumes ni des produits sensibles
au froid.
37
fr
Afin de pouvoir correctement
fonctionner, le compartiment fraîcheur
doit rester fermé et la clayette située audessus de lui doit être correctement
posée.
Filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs permet de vous
débarrasser des odeurs désagréables
présentes dans le compartiment
réfrigérateur.
Conseil : stockez les aliments présentant
une forte odeur dans des récipients
fermés.
Lorsque l'efficacité du filtre anti-odeurs
diminue, vous pouvez le rendre de
nouveau efficace en utilisant des moyens
simples :
1. Retirez le filtre anti-odeurs.
2. Séchez-le à l'aide d'un sèche-cheveux.
3. Placez le filtre anti-odeurs au soleil
afin de retirer toute odeur désagréable
résiduelle (les ultra-violets permettent
de dégrader les odeurs).
Coupure et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Débranchez la fiche mâle du secteur ou
ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
L'indicateur de température s’éteint et le
groupe frigorifique s'éteint.
Mise hors service de l'appareil
Si l'appareil reste longtemps inutilisé :
1. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
2. Nettoyage de l'appareil.
3. Laisser les portes de l'appareil
ouvertes.
Nettoyage de l'appareil
4. Remettez en place le filtre anti-odeurs.
m Attention
Bacs à légumes avec
régulateur d'humidité
■
Figure )
Pour créer un climat de stockage optimal
pour les légumes, la salade et les fruits,
vous pouvez, en fonction de la quantité
rangée, régler l’humidité de l’air qui
régnera dans le bac à légumes.
Petites quantités de produits
alimentaires Poussez le curseur vers la gauche.
Grandes quantités de produits
alimentaires Poussez le curseur vers la droite.
38
■
■
N'utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l'acide, ni aucun solvant.
N'utilisez jamais d'éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces métalliques
de l'appareil.
Ne nettoyez jamais les clayettes ni les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
fr
L'eau de nettoyage ne doit jamais
pénétrer dans
■ les fentes situées dans la partie avant
du fond du compartiment congélateur,
■ le bandeau de commande,
■ ni dans l'éclairage.
Procédure :
1. Avant le nettoyage, débranchez la
fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
2. Retirez les produits congelés et
rangez-les dans un endroit frais. Posez
les accumulateurs de froid (s'ils ont
été fournis avec l'appareil) sur ces
produits.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux, de l'eau tiède et du produit à
vaisselle présentant un pH neutre.
L'eau de nettoyage ne doit pas
pénétrer dans l'éclairage.
4. Essuyez le joint de porte uniquement
avec un chiffon et de l'eau propre.
Ensuite, séchez-le à fond.
5. Après le nettoyage, rebranchez la
fiche mâle de l'appareil, puis
remettez-le en marche.
6. Remettez en place les produits
congelés.
Retirer le réservoir et le réservoir d'eau
de l'Ice Twister
Figure *
1. Retirer le réservoir d'eau et le
réservoir.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'eau
et vider le réservoir d'eau.
3. Nettoyer les différentes pièces du
réservoir d'eau et le réservoir avec de
l'eau propre et essuyer avec un chiffon
sec.
Retirer le réservoir d'eau
Figure +
1. Retirer le réservoir d'eau.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'eau
et vider le réservoir d'eau.
3. Nettoyer les différentes pièces du
réservoir d'eau avec de l'eau propre et
essuyer avec un chiffon sec.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d'un éclairage
par LED ne demandant pas d'entretien.
Cet éclairage doit exclusivement être
réparé par le service après-vente ou par
des spécialistes autorisés.
Équipement
Pour le nettoyage, toutes les parties
amovibles de l'appareil peuvent être
retirées.
Retirer les clayettes
Soulevez les clayettes puis tirez-les en
avant pour les retirer.
Retirer les supports en contre-porte
Soulevez les supports en contre-porte et
retirez-les.
39
fr
Économies d'énergie
■
■
■
■
■
Placez votre appareil dans un endroit
sec et bien aéré ! L'appareil ne doit
pas être exposé directement aux
rayons du soleil et ne doit pas se
trouver à proximité d'une source de
chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Laissez d'abord refroidir les boissons
et les aliments chauds avant de les
ranger dans l'appareil !
Rangez les produits surgelés dans le
compartiment réfrigérateur pour qu'ils
dégèlent. Utilisez l'excédent de froid
de ces produits surgelés pour refroidir
les aliments.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins
possible et le plus vite possible !
De temps en temps, nettoyez le dos
de l'appareil avec un aspirateur ou
avec une brosse, ceci pour éviter une
hausse de consommation d'électricité.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés
Fonctionnement des moteurs (par ex.
compresseur, ventilateur).
Gargouillis, murmures ou clapotis
Le fluide frigorigène circule dans les
tuyaux.
Cliquetis
Mise en service/mise hors service du
moteur, de l'interrupteur ou de
l'électrovanne.
Craquement
Le dégivrage automatique est en cours.
Éviter la génération de bruits
Instabilité de l'appareil
Vérifiez l'horizontalité de l'appareil à
l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez ensuite
l'horizontalité par les pieds à vis ou
placez un objet dessous.
Appareil en contact avec autre chose
Éloignez l'appareil des meubles ou des
appareils voisins.
Bacs ou surfaces de rangement
vibrants ou coincés
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Bouteilles ou récipients en contact
Éloignez légèrement les bouteilles ou
récipients les uns des autres.
40
fr
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après­vente (SAV) :
Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même à la panne à l'aide des
indications qui suivent.
Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût des appels passés au service
après-vente et le déplacement du technicien sont à votre charge – même pendant la
période de garantie !
Panne
Cause possible
Solution
La température est
trop basse dans le
compartiment
congélateur.
Des températures du
compartiment
congélateur plus
froides peuvent
également entraîner
une baisse des
températures du
compartiment
réfrigérateur. C'est là
une logique de
réfrigération normale.
Augmentez légèrement la
température du compartiment
réfrigérateur.
Si cela ne suffit pas, par exemple si
les températures sont trop
inférieures, augmentez également la
température du compartiment
congélateur.
La température est
trop élevée dans le
compartiment
congélateur.
La porte de l'appareil
est fréquemment
ouverte.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices de
ventilation sont
recouverts par des
objets.
Retirez les obstacles.
Congélation de
grandes quantités de
produits alimentaires
frais.
Ne dépassez pas la capacité de
congélation maximale.
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffit d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez après quelques heures si la
température est devenue plus
proche de celle réglée.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température le
lendemain.
41
fr
Panne
Cause possible
Solution
L'éclairage ne
fonctionne pas.
L'éclairage est
défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L'appareil est resté
Fermez la porte pour ouvrez-la pour
trop longtemps ouvert. obtenir de nouveau l'éclairage.
L'éclairage s'éteint au
bout de 10 minutes
environ.
L'interrupteur
Vérifiez si l'interrupteur d'éclairage
d'éclairage est bloqué. peut être actionné. Figure !/4
Aucun affichage ne
s'allume.
Lorsque l'appareil
n'est pas utilisé
pendant quelques
temps, l'affichage du
bandeau de
commande passe en
mode économie
d'énergie.
Dès que l'appareil est remis en
service, par exemple que vous
ouvrez ses portes, l'affichage est de
nouveau éclairé.
Panne de courant ;
Branchez la fiche mâle. Vérifiez s'il y
le fusible a disjoncté ; a du courant si le disjoncteur est en
la fiche mâle n'est pas position armée.
complètement
branchée dans la
prise secteur.
42
fr
Panne
Cause possible
Solution
L'alarme sonore
retentit et la mention
« alarm » apparaît.
Ouvrir une des portes
de l'appareil pendant
plus d'1 minute.
Fermer les portes de l'appareil.
Sur l'afficheur apparaît
à droite, sous la
température du
compartiment
réfrigérateur,
« alarme ».
Appuyez sur la touche « alarm »
pour désactiver l'alarme sonore.
Figure "/3
Remarque
Si la température est devenue trop
élevée dans le réfrigérateur,
réchauffez l'aliment avant de le
consommer.
En cas de doute concernant un
aliment cru, ne l'utilisez pas.
Trop d'aliments ont été Avant de charger de grandes
mis à réfrigérer en
quantités d'aliments, activer la
même temps.
fonction « super-réfrigération ».
Sur l'afficheur apparaît
« alarme » à gauche,
sous l'indication de
température du
compartiment de
congélation.
Appuyez sur la touche « alarm »
pour désactiver l'alarme sonore.
Figure "/3
Remarque
Ne remettez pas à congeler des
produits alimentaires partiellement
ou entièrement décongelés. Ne
recongelez les produits qu'après les
avoir transformés (cuisson ou
rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les
nettement avant la date limite de
conservation.
Trop d'aliments ont été Ne dépassez pas la capacité de
mis à surgeler en
congélation maximale.
même temps.
Avant de charger de grandes
quantités d'aliments, activer la
fonction « super-décongélation ».
Les orifices de
ventilation sont
recouverts par des
objets.
Retirez les obstacles.
43
fr
Panne
Cause possible
Solution
Lors du remplissage
du réservoir d'eau de
l'Ice Twister, de l'eau
s'écoule par le bas.
Une couche de glace
s'est formée à l'orifice
d’écoulement du
réservoir d'eau.
Nettoyer le réservoir d'eau, voir le
chapitre Appareil.
Service après­vente
Pour trouver le service après-vente le
plus proche de chez vous, consultez
l'annuaire téléphonique ou le répertoire
du service après-vente (SAV). Veuillez
indiquer au service après-vente la
référence produit (N° E) et le numéro de
fabrication (N° FD) de votre appareil.
Ces données se trouvent sur la plaque
signalétique. Figure ,
En indiquant ces données au technicien
du service après-vente, vous lui
épargnez des déplacements inutiles.
Vous économisez ainsi des frais
supplémentaires.
44
Demande de réparation et
conseils en cas de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous
les pays dans le répertoire du service
après-vente ci-joint.
FR
B
CH
01 40 10 11 00
070 222 141
0848 840 040
it
itIstruzioni per l'uso
Avvertenze di
sicurezza e pericolo
Prima di mettere in
funzione l'apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e il montaggio!
Contengono informazioni importanti
sull'installazione, l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore declina ogni responsabilità
se non vengono rispettate le indicazione
e le avvertenze delle presenti istruzioni
per l'uso. Conservare tutti i documenti in
caso sia necessario consultarli in seguito
o per trasmetterli a un eventuale
proprietario successivo.
Sicurezza tecnica
L'apparecchio contiene una piccola
quantità di refrigerante R600a,
compatibile con l'ambiente ma
infiammabile. Fare attenzione, durante il
trasporto e il montaggio
dell'apparecchio, a non danneggiare i
tubi del circuito del refrigerante. Il
refrigerante fuoriuscito a pressione può
incendiarsi oppure danneggiare gli
occhi.
In caso di danneggiamento:
■ tenere lontano dall'apparecchio
fiamme libere o sorgenti di
accensione,
■ ventilare bene il locale per alcuni
minuti,
■ spegnere l'apparecchio e staccare la
spina,
■ e contattare il servizio assistenza.
Quanto più refrigerante contiene
un apparecchio, tanto più grande deve
essere il locale in cui si trova
l'apparecchio. In locali troppo piccoli, in
caso di perdite si può formare una
miscela infiammabile di gas e aria.
Per ogni 8 g di refrigerante, il volume
minimo del locale deve essere pari
a 1 m³. La quantità di refrigerante
dell'apparecchio è indicata sulla
targhetta di identificazione all'interno
dell'apparecchio.
Qualora il collegamento alla rete del
presente apparecchio fosse
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza
tecnica o da un addetto qualificato.
L'installazione o eventuali riparazioni
effettuate in modo non corretto possono
essere una grossa fonte di rischio per
l'utente.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente dal produttore, dal
servizio di assistenza tecnica o da un
addetto qualificato.
Devono essere impiegati soltanto
accessori originali del produttore.
Soltanto in caso di impiego di accessori
originali, il costruttore garantisce che
vengano soddisfatti i requisiti di
sicurezza.
Il prolungamento del cavo di
collegamento deve essere richiesto
esclusivamente al servizio di assistenza
tecnica.
45
it
Durante l'uso
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Non usare mai apparecchi elettrici
all'interno di questo apparecchio
(ad es. apparecchi per il
riscaldamento o per la produzione di
ghiaccio, ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l'apparecchio con una pulitrice a
vapore! Il vapore può raggiungere i
componenti elettrici e provocare un
cortocircuito. Pericolo di scossa
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o a
spigolo vivo per rimuovere strati di
brina o di ghiaccio. Si potrebbero
danneggiare i tubi del refrigerante. Il
refrigerante fuoriuscito a pressione
può incendiarsi oppure danneggiare
gli occhi.
Non conservare nell'apparecchio
prodotti contenenti gas propellenti
infiammabili (ad es. bombolette spray)
o sostanze esplosive. Pericolo di
esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte, come
pedana d'appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento o la pulizia estrarre
la spina di alimentazione o disattivare
il fusibile. Estrarre direttamente la
spina, senza tirare il cavo.
Conservare alcol ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso e in
posizione verticale.
Non sporcare le parti in materiale
plastico e la guarnizione della porta
con olio o grasso: potrebbero
diventare porose.
Non coprire né ostruire le aperture di
aerazione dell'apparecchio.
46
■
■
■
■
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone (bambini inclusi)
con capacità fisiche, sensoriali o
psichiche limitate o a cui manchino le
necessarie conoscenze solo se sono
sorvegliate da un persona competente
che garantisca la loro sicurezza o se
hanno ricevuto le presenti istruzioni
sull'impiego dell'apparecchio.
Non collocare nel vano
congelatore liquidi in bottiglia o in
lattina (in particolare bibite gassate).
Bottiglie e lattine potrebbero
esplodere!
Non mettere mai in bocca cibi
congelati, subito dopo averli tolti dal
congelatore.
Pericolo di scottature da freddo!
Evitare di tenere in mano il cibo
congelato, il ghiaccio o i tubi per
l'evaporazione ecc. per un tempo
prolungato
Pericolo di scottature da freddo!
Bambini in casa
■
■
■
Non permettere che i bambini
giochino con l'imballaggio e le sue
parti.
Gli imballaggi in cartone e i fogli
plastificati possono causare
soffocamento.
L'apparecchio non è un giocattolo
per bambini!
In caso di apparecchi con serratura
sulla porta:
conservare la chiave fuori dalla
portata dei bambini!
it
Norme generali
L'apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare
gli alimenti,
■ per preparare ghiaccio,
■ per l’erogazione di acqua potabile.
Questo apparecchio è destinato al
normale uso casalingo e privato in
ambiente domestico.
L'apparecchio è schermato contro i
radiodisturbi in conformità alla direttiva
UE 2004/108/CE.
L'ermeticità del circuito refrigerante è
stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle norme
di sicurezza pertinenti per gli
apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
■
Avvertenze per lo
smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio protegge l'apparecchio da
danni durante il trasporto. Tutti i materiali
impiegati sono ecocompatibili e
riutilizzabili. Si invita a collaborare: Si
prega di smaltire l'imballaggio nel
rispetto dell'ambiente.
Il rivenditore o l'amministrazione
comunale forniscono informazioni sulle
attuali possibilità di smaltimento.
* Smaltimento apparecchio
dismesso
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore! Se smaltiti in
modo ecocompatibile, da essi si
possono recuperare materiali utili.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici dismessi (waste
electrical and electronic
equipment ­ WEEE). La direttiva
detta i termini per il ritiro e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi, validi a livello europeo.
m Avviso
Per apparecchi dismessi:
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione ed
eliminarlo insieme alla spina.
3. Non rimuovere i ripiani e contenitori, si
evita così che i bambini possano
entrare nell'apparecchio!
4. Impedire che i bambini giochino con
l'apparecchio dismesso. Pericolo di
soffocamento!
Gli apparecchi frigoriferi contengono
refrigerante e, nell'isolamento, gas. Il
refrigerante e i gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Non
danneggiare i tubi del circuito del
refrigerante prima che l'apparecchio sia
stato smaltito in modo appropriato.
47
it
Fornitura
Dopo aver rimosso l'imballaggio
controllare che le parti non presentino
eventuali danni da trasporto.
In caso di contestazioni, rivolgersi al
negoziante dal quale è stato acquistato
l'apparecchio oppure al nostro servizio di
assistenza tecnica.
Nella fornitura sono compresi i seguenti
componenti:
■ Apparecchio fisso
■ Equipaggiamento (in relazione al
modello)
■ Istruzioni per l'uso e il montaggio
■ Libretto del servizio di assistenza
tecnica
■ Allegato di garanzia
■ Informazioni sul consumo energetico
e sui rumori
■ Sacchetto con il materiale di
montaggio
48
Predisposizione
dell'apparecchio
Luogo di installazione
Un locale asciutto e con possibilità di
ventilazione è idoneo come luogo di
installazione. Il punto di installazione non
dovrebbe essere esposto alla luce solare
diretta o vicino a una fonte di calore, ad
esempio un fornello, un calorifero, ecc.
Se non si può evitare l'installazione
vicino a una fonte di calore, utilizzare un
idoneo pannello isolante oppure
rispettare le seguenti distanze minime
dalla fonte di calore:
da una cucina elettrica o a gas 3 cm
da cucine a petrolio o a carbone
30 cm.
Gli apparecchi dotati di maniglie devono
distare dalla parete almeno 55 mm in
modo tale che la porta possa essere
aperta di 90°.
■
■
it
Prestare attenzione alla
temperatura ambiente e alla
ventilazione
Temperatura ambiente
L'apparecchio è progettato per una
determinata classe climatica. In funzione
della classe climatica, l’apparecchio può
essere usato alle seguenti temperature
ambiente.
La classe climatica è indicata sulla
targhetta. Figura ,
Classe
climatica
SN
n
ST
t
Temperatura ambiente
consentita
da +10 °C a 32 °C
da +16 °C a 32 °C
da +16 °C a 38 °C
da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
Se la temperatura ambiente rientra negli
intervalli della classe climatica indicata,
l'apparecchio funziona perfettamente.
Qualora l'apparecchio fosse azionato
nella classe climatica SN a una
temperatura ambiente inferiore
potrebbero escludersi danni
all'apparecchio fino a una temperatura di
+5 °C.
Ventilazione
Figura #
L'aria sulla parete posteriore e sulle
pareti laterali dell'apparecchio si
surriscalda. L'aria riscaldata deve poter
essere rimossa senza ostacoli, altrimenti
il motore di raffreddamento dovrebbe
lavorare di più e questo comporterebbe
un maggior consumo energetico. Quindi:
Non coprire né ostruire le aperture di
aerazione dell'apparecchio!
La distanza minima da tutti i lati deve
essere di almeno 5.
Montaggio del distanziatore
Figura $
Con le viti fissare i distanziatori forniti in
dotazione nelle apposite aperture situate
sul lato posteriore dell'apparecchio. In
questo modo viene mantenuta la
distanza minima dalla parete e viene
garantita l'aerazione.
Qualora l'apparecchio fosse inclinato, è
possibile che le porte non si chiudano
correttamente.
Livellare l'apparecchio
Figura %
Affinché l'apparecchio possa funzionare
perfettamente occorre livellarlo con una
livella a bolla d'aria.
Qualora l'apparecchio fosse inclinato, è
possibile che le porte non si chiudano
correttamente.
1. Collocare l'apparecchio nel luogo
previsto.
2. Svitare i piedini anteriori finché non
sono ben saldi al pavimento e
allineare l'apparecchio anteriormente.
3. Servendosi di una bilancia idrostatica
verificare se l'apparecchio è allineato
in modo corretto.
Avvertenza
Affinché l'apparecchio non si muova, i
piedini anteriori devono essere ben saldi
al pavimento.
49
it
Allacciamento
dell'apparecchio
Dopo l'installazione attendere
almeno 1 ora prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Durante il
trasporto può accadere che l'olio
contenuto nel compressore si sposti nel
sistema di raffreddamento.
Prima della messa in funzione pulire
l'interno dell'apparecchio (vedere
capitolo "Pulizia dell'apparecchio").
Allacciamento elettrico
La presa deve trovarsi nelle vicinanze
dell'apparecchio ed essere facilmente
accessibile anche dopo l'installazione
dell'apparecchio.
L'apparecchio appartiene alla classe di
protezione I. Collegare l'apparecchio a
corrente alternata a 220-240 V/50 Hz
mediante una presa installata a norma,
dotata di un conduttore di terra. La presa
di corrente deve essere protetta con un
fusibile compreso tra 10-A a 16-A.
Per gli apparecchi destinati all'uso in
paesi extraeuropei è necessario
verificare se la tensione e il tipo di
corrente indicati corrispondono ai valori
della rete elettrica locale. Questi dati
sono riportati sulla targhetta. Figura ,
50
m Avviso
L'apparecchio non deve mai essere
collegato a spine elettroniche a risparmio
energetico.
Per utilizzare il nostro apparecchio
possono essere impiegati invertitori
pilotati da rete o sinusoidali. Gli invertitori
commutati dalla rete vengono utilizzati
negli impianti fotovoltaici che vengono
direttamente collegati alla rete elettrica
pubblica. Utilizzare gli invertitori
sinusoidali nel caso di soluzioni ad isola
(ad es. sulle imbarcazioni oppure nelle
baite di montagna) che non hanno un
collegamento diretto alla rete elettrica.
Montaggio maniglie
Figura &
Montare le maniglie soltanto quando
l'apparecchio è posto sul luogo di
collocazione ed è livellato.
1. Collocare il supporto nelle guide.
2. Inserire e stringere le viti.
3. Collocare le maniglie sul supporto e
spingere verso il basso. L'etichetta
"Top" deve essere in alto.
4. Inserire e stringere le viti.
it
Imparare a conoscere
l'apparecchio
Elemento di comando
Figura "
1
Tasto "freezer/super"
Impostazione della
temperatura nel congelatore
■ Attivazione e disattivazione
della funzione "Congelamento
rapido".
Tasto "lock"
Attivazione e disattivazione del
blocco dei tasti.
Tasto "alarm"
Disattivazione del segnale
acustico.
Tasto "fridge/super"
■ Impostazione della
temperatura nel frigorifero
■ Attivazione e disattivazione
della funzione "Raffreddamento
super".
Indicatore temperatura
frigorifero
Mostra la temperatura impostata
per il frigorifero.
"super"
La funzione "Raffreddamento
super" è attivata.
"alarm"
La funzione è attiva.
Blocco dei tasti
"lock"
Il blocco dei tasti è attivato.
Indicatore temperatura
congelatore
Mostra la temperatura impostata
per il congelatore.
"super"
La funzione "Congelamento
rapido" è attivata.
"alarm"
La funzione è attiva.
■
2
Aprire l'ultima pagina con le figure. Le
presenti istruzioni per l’uso sono valide
per diversi modelli dell'apparecchio.
La dotazione dei modelli può variare.
Sono possibili differenze rispetto alle
illustrazioni.
Figura !
1
Illuminazione
2
Ice twister
3
Ripiano nel frigorifero
4
Interruttore della luce
5
Balconcino della porta (vano a
2 stelle) per la conservazione di
breve durata di alimenti e gelato
6
7
Scomparto della porta
Elemento di comando
8
Illuminazione
9
Ripiano nel congelatore
10
Scomparto fresco
11
Scomparto per frutta e verdura
dotato di assorbiodori
12
Dispenser di acqua
13
Contenitore dell'acqua
14
Scomparto della porta per uova,
tubetti e scatolette
15
Scomparto della porta per
bottiglie grandi
3
4
5
6
7
51
it
Attivazione
dell'apparecchio
Dopo il collegamento alla rete elettrica,
l'apparecchio inizia a raffreddare. Con la
porta aperta la luce è accesa.
Viene emesso un segnale acustico. Con
il tasto "alarm" disattivare il segnale
acustico.
Di fabbrica sono consigliate e impostate
le seguenti temperature:
■
■
Frigorifero: +4 °C
Congelatore: -18 °C.
Avvertenze per il
funzionamento
■
■
■
■
Dopo l'attivazione possono trascorrere
più ore prima che vengano raggiunte
le temperature impostate.
Mediante il sistema automatico
Nofrost nel congelatore non si forma il
ghiaccio. Non è più necessario
effettuare lo sbrinamento.
I lati anteriori dell'alloggiamento
vengono in parte leggermente
riscaldati. Ciò impedisce la formazione
di condensa nella zona della
guarnizione della porta.
Qualora non si riuscisse ad aprire la
porta del congelatore subito dopo
averla chiusa, attendere un momento
finché non si compensa la
depressione formatasi nell’interno.
52
Impostazione della
temperatura
Figura "
Frigorifero
È possibile impostare la temperatura tra
+2 °C a +8 °C.
Premere il tasto 4 "fridge/super" finché
sull'indicatore 5 non compare la
temperatura del frigorifero desiderata.
Viene memorizzato il valore impostato
per ultimo.
Avvertenze
■ Non conservare alimenti delicati a una
temperatura superiore ai +4 °C.
■ Per una breve conservazione degli
alimenti può essere impostata una
temperatura superiore (funzionamento
a risparmio energetico).
■ Se la porta viene aperta di frequente e
se si devono conservare grandi
quantità di alimenti, dovrebbe essere
impostata una temperatura inferiore.
Congelatore
È possibile impostare la temperatura tra
-15 °C a -22 °C.
Premere il tasto 1 "freezer/super" finché
sull'indicatore 7 non compare la
temperatura del congelatore desiderata.
Viene memorizzato il valore impostato
per ultimo.
it
Raffreddamento super
Figura "
In caso di raffreddamento super, il
frigorifero viene raffreddato
raggiungendo la temperatura più bassa.
Dopo ca. 40 minuti oppure se la
temperatura nel frigorifero è di 2 °C al di
sotto della temperatura impostata, il
raffreddamento super si
disattiva automaticamente.
Dopo viene ripristinata in automatico la
temperatura impostata
precedentemente.
Si consiglia il raffreddamento super in
particolare:
■
■
Prima della conservazione di una
grande quantità di alimenti.
Per il raffreddamento repentino di
bibite.
Attivazione
Premere il tasto 4 "fridge/super" finché
sull'indicatore 5 non compare "super".
Disattivazione
Premere il tasto 4 "fridge/super".
Congelamento rapido
Figura "
Gli alimenti devono essere surgelati fino
al centro il più rapidamente possibile
affinché vengano conservati le vitamine,
le sostanze nutritive, l'aspetto e il sapore.
Affinché durante l'introduzione di alimenti
freschi non si verifichino aumenti di
temperatura indesiderati, è necessario
attivare il congelamento rapido qualche
ora prima dell'introduzione di alimenti
freschi. In generale bastano 4-6 ore. In
caso d'impiego della capacità massima
di congelamento sono necessarie
24 ore.
Dopo 24 ore l'apparecchio torna
automaticamente alla temperatura
impostata prima del congelamento
rapido.
Attivazione
Premere il tasto 1 "freezer/super" finché
sull'indicatore 7 non compare „super“.
Disattivazione
Premere il tasto 1 "freezer/super".
Blocco dei tasti
Figura "
Se il blocco dei tasti è attivato, sono
bloccati tutti i tasti dell'elemento di
comando.
Eccezione: se il blocco dei tasti è
attivato, il segnale acustico può essere
disattivato con il tasto "alarm". Inoltre è
ancora possibile estrarre dell'acqua
dall'apparecchio.
Accensione e spegnimento
Premere il tasto 2 "lock".
Se il blocco dei tasti è attivato,
sull'indicatore compare "lock".
Per la disattivazione, premere il
tasto 2 "lock" per ca. 3 secondi.
53
it
Funzione allarme
Quando scatta l'allarme, viene emesso
un segnale acustico e sull'indicatore
compare "alarm".
Premere il tasto "alarm" per disattivare il
segnale acustico. Figura "/3
Allarme della porta
L'allarme della porta di attiva quando una
delle porte dell'apparecchio resta aperta
per più di 1 minuto.
Chiudendo la porta si disattiva il segnale
acustico.
Allarme temperatura
L'allarme temperatura si attiva quando
nel frigorifero o nel congelatore la
temperatura è troppo alta e gli alimenti
sono a rischio.
Nei seguenti casi è possibile che si attivi
l'allarme anche se non vi è alcun
pericolo per i cibi:
■ alla messa in funzione
dell'apparecchio,
■ in caso di introduzione di grandi
quantità di alimenti freschi.
Frigorifero
Sull'indicatore compare a destra, al di
sotto della temperatura del frigorifero,
“allarme”.
m Attenzione
In caso di dubbio non utilizzare più gli
alimenti crudi.
Scaldare gli alimenti prima della
consumazione.
Congelatore
Sull'indicatore compare a sinistra, al di
sotto della temperatura del congelatore,
“allarme”.
54
m Attenzione
Non congelare di nuovo i cibi scongelati
o semiscongelati. È possibile congelare
nuovamente un alimento scongelato
soltanto dopo averlo cotto o arrostito.
Non utilizzare più la durata massima di
conservazione dell'alimento.
Volume utile
Le indicazioni relative al volume utile
sono indicate sulla targhetta (vedere
capitolo "Servizio di assistenza tecnica").
Frigorifero
Il frigorifero è ideale per la conservazione
di piatti pronti, prodotti da forno,
conserve, latte condensato, formaggio
stagionato, frutta e verdura sensibile al
freddo e frutti tropicali.
Durante la sistemazione
osservare
Durante la sistemazione degli alimenti si
consiglia di:
■ Sistemare gli alimenti ben confezionati
oppure coperti. Così si conservano
l'aroma, il colore e la freschezza.
Inoltre si evitano passaggi di gusto e
alterazioni di colore delle parti di
plastica.
■ Lasciar raffreddare gli alimenti e le
bevande calde prima di introdurli
nell'apparecchio.
■ Non bloccare i fori per la fuoriuscita
dell'aria con gli alimenti per non
limitare la circolazione dell'aria.
Gli alimenti che vengono posizionati
proprio davanti ai fori per la fuoriuscita
dell'aria possono congelare a causa
dell'aria fredda emessa.
it
Congelatore
Utilizzare il congelatore
■
■
■
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per congelare gli alimenti.
Avvertenza
Prestare attenzione a che la porta del
congelatore sia sempre chiusa! Se la
porta è aperta, il cibo si scongela e il
congelatore si ricopre di uno strato
spesso di ghiaccio. Inoltre: si verifica uno
spreco di energia a causa di un
consumo di corrente elevato!
Dopo la chiusura della porta del
congelatore all'interno si crea una
depressione. Il che provoca un rumore
simile al risucchio. Attendere due-tre
minuti finché non si compensa la
depressione formatasi nell'interno.
Capacità di
congelamento max.
I dati sulla capacità di congelamento
max in 24 ore sono indicati sulla
targhetta (vedere capitolo "Servizio di
assistenza tecnica").
Congelamento e
conservazione
Acquisto dei cibi surgelati
■
■
■
■
L'imballaggio non deve essere
danneggiato.
Osservare la data di scadenza.
La temperatura nel punto vendita deve
essere -18 °C oppure inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una busta termica e
disporli repentinamente nel
congelatore.
Conservazione degli alimenti
congelati
Se deve essere sistemata una quantità
elevata di alimenti, è possibile rimuovere
l'ice twister e il ripiano.
Affinché non venga compromessa la
circolazione dell'aria all'interno
dell'apparecchio, non ammucchiare gli
alimenti sul bordo.
Congelamento di
alimenti freschi
Per il congelamento, utilizzare solo
alimenti freschi e in condizioni perfette.
Per conservare il più possibile il potere
nutritivo, l'aroma e il colore, sbollentare
le verdure prima di congelarle. Non è
però necessario sbollentare le
melanzane, i peperoni, le zucchine e gli
asparagi.
Informazioni relative al congelamento e
allo sbollentamento sono contenute
all'interno dei manuali specifici.
55
it
Avvertenza
Non mettere a contatto alimenti che
devono essere congelati con altri già
surgelati.
■
■
Gli alimenti adatti al congelamento
sono:
prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggine, pollame,
verdure, frutta, erbe aromatiche, uova
senza il guscio, latticini quali
formaggio, burro e quark, cibi pronti e
avanzi come zuppe, stufati, carne e
pesce già cotti, piatti a base di patate,
sformati e dolci.
Gli alimenti non adatti al
congelamento sono:
alcuni tipi di verdura che solitamente
vengono consumati crudi, come
l'insalata o i rapanelli, le uova con il
guscio, grappoli di uva, mele, pere e
pesche, uova sode, yogurt, latte
rappreso, panna acida, creme fraîche
e maionese.
Confezionamento di alimenti
da surgelare
Impacchettare ermeticamente gli
alimenti, affinché non perdano il loro
sapore e non si secchino.
1. Introdurre gli alimenti nel sacchetto o
nel contenitore.
2. Prima svuotare l'aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Riportare sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Come imballaggio si addicono:
pellicola in plastica, pellicola tubolare in
polietilene, pellicola in alluminio e
vaschette per congelare.
Questi prodotti sono reperibili nei negozi
specializzati.
56
Come imballaggio non si addicono:
carta da pacchi, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per la spazzatura e
sacchetti della spesa usati.
Per la chiusura sono indicati:
anelli in gomma, clip in plastica, spago,
nastro adesivo resistente al freddo, ecc.
Sacchetti e pellicole tubolari in polietilene
possono essere saldati con una
sigillatrice.
Durata di conservazione dei cibi
congelati
Dipende dal tipo di alimento.
A una temperatura di -18 °C:
■ pesce, salsicce, piatti pronti, prodotti
da forno:
fino a 6 mesi
■ formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
■ verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Scongelamento dei cibi
congelati
A seconda del tipo di alimento e
dell'utilizzo, si può scegliere tra le
seguenti possibilità:
■
■
■
■
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con o senza ventola
ad aria calda
nel forno a microonde.
it
m Attenzione
Non congelare di nuovo i cibi scongelati
o semiscongelati. È possibile congelare
nuovamente un alimento scongelato
soltanto dopo averlo cotto o arrostito.
Non utilizzare più completamente la
durata di conservazione massima degli
alimenti congelati.
Dispenser del ghiaccio
e dell'acqua
Il dispenser del ghiaccio e dell'acqua
consente di prelevare dall'apparecchio
cubetti di ghiaccio e acqua fresca.
Attenzione alla qualità
dell'acqua potabile
Tutti i materiali impiegati per la
realizzazione del dispenser sono inodori
e insapori.
Qualora l'acqua avesse un sapore
insolito, le cause possono essere le
seguenti:
■
■
contenuto di minerali e cloro
dell'acqua potabile
freschezza dell'acqua potabile.
Quando per lungo tempo non viene
prelevata acqua, l'acqua può
assumere un sapore “di stantio”. In
questo caso svuotare il contenitore
dell'acqua e riempirlo con acqua
fresca.
Prelievo di ghiaccio
Figura '
1. Estrarre il contenitore dell'acqua.
2. Aprire il dispositivo di riempimento del
contenitore dell'acqua.
3. Versare acqua fresca fino alla tacca
nel contenitore dell'acqua e chiudere il
dispositivo di riempimento.
Avvertenza
Asciugare accuratamente la parte
esterna e l'apertura di scarico inferiore
del contenitore dell'acqua.
4. Inserire il contenitore dell'acqua
nell'ice twister.
5. Quando i cubetti di ghiaccio sono
congelati, ruotare verso destra la
maniglia.
I cubetti di ghiaccio si staccano e
cadono nel contenitore del ghiaccio.
6. Rimuovere il contenitore del ghiaccio
e prelevare i cubetti di ghiaccio.
Prelievo di acqua
Figura (
1. Aprire il dispositivo di riempimento del
contenitore dell'acqua.
2. Versare acqua fresca fino alla tacca
nel contenitore dell'acqua.
Avvertenza
Riempire il serbatoio solo con acqua.
3. Premere il bicchiere contro il
cuscinetto di prelievo.
Dotazione
È possibile modificare i ripiani del vano
interno e della porta a seconda delle
esigenze:
■
■
Sollevare i ripiani ed estrarli
anteriormente.
Sollevare i ripiani della porta e
rimuoverli.
57
it
Scomparto fresco
Nello scomparto fresco si raggiungono
temperature inferiori rispetto al
frigorifero. Si possono raggiungere
temperature al di sotto dello 0 °C.
Ideale per la conservazione di pesce,
carne e salsicce. Non è indicata per
insalate, verdure e alimenti sensibili al
freddo.
Affinché lo scomparto fresco funzioni
correttamente, deve restare chiuso e il
ripiano al di sopra deve essere
posizionato correttamente.
Scomparto della verdura
dotato di sensore dell'umidità
Figura )
Per creare il clima adatto per la
conservazione di verdura, insalata e
frutta, è possibile regolare l'umidità nello
scomparto per la verdura anche a
seconda della quantità presente
all'interno.
Quantità ridotta di alimenti portare il regolare a sinistra.
Quantità consistente di alimenti portare il regolare a destra.
Filtro assorbiodori
Utilizzando il filtro assorbiodori si evitano
odori sgradevoli all'interno dello
scomparto fresco.
Suggerimento: conservare alimenti che
emettono un odore intenso all'interno di
contenitori a chiusura ermetica.
Qualora l'effetto del filtro assorbiodori
diminuisca, può essere ripristinato con
facilità:
1. Rimuovere il filtro assorbiodori.
2. Asciugare con un asciugacapelli.
3. Disporre il filtro assorbiodori al sole,
per eliminare i cattivi odori rimasti
(dissolvimento mediante raggi
ultravioletti).
4. Applicare nuovamente il filtro
assorbiodori.
58
Attivazione
e disattivazione
dell'apparecchio
Spegnimento dell'apparecchio
Disattivare il fusibile o estrarre la spina
dalla presa.
L'indicatore della temperatura si spegne
e il motore di raffreddamento si attiva.
Sospensione dell'uso
dell'apparecchio
Se non si usa l'apparecchio per un
periodo di tempo prolungato:
1. Disattivare il fusibile o estrarre la spina
dalla presa.
2. Pulire l'apparecchio.
3. Lasciare aperta la porta
dell'apparecchio.
it
Pulizia
dell'apparecchio
m Attenzione
■
■
■
Non utilizzare detergenti abrasivi,
solventi o contenenti acidi.
Non utilizzare detergenti aggressivi o
spugnette abrasive.
Sussiste la possibilità che le superfici
in metallo vengano corrose.
Non lavare mai i cassetti e i ripiani in
lavastoviglie.
In quanto potrebbero deformarsi.
L'acqua per la pulizia non deve entrare
in contatto con
■ le fessure della porta nella parte
anteriore del vano congelatore,
■ gli elementi di comando,
■ e l'illuminazione.
Dotazione
Per effettuare la pulizia è possibile
rimuovere tutti i componenti estraibili
dell'apparecchio.
Rimozione dei ripiani
Sollevare i ripiani ed estrarli
anteriormente.
Rimozione dei ripiani della porta
Sollevare i ripiani della porta e rimuoverli.
Estrazione del contenitore del ghiaccio
e del contenitore dell'acqua dell'ice
twister
Figura *
1. Rimuovere il contenitore dell'acqua e il
contenitore del ghiaccio.
2. Rimuovere la copertura del
contenitore dell'acqua e svuotarlo.
3. Lavare con acqua pulita i singoli
componenti del contenitore dell'acqua
e del contenitore del ghiaccio e
asciugare con un panno.
Procedere come indicato di
seguito:
Estrazione del contenitore dell'acqua
Figura +
1. Prima della pulizia estrarre la spina di
alimentazione o disattivare il fusibile!
2. Togliere il cibo congelato e riporlo in
un luogo fresco. Disporre
l'accumulatore di freddo sugli alimenti
(qualora fornito in dotazione).
3. Pulire l'apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e un po' di
detersivo con pH neutro. Fare in modo
che l'acqua di lavaggio non penetri nel
pannello di comando.
4. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua e asciugare
accuratamente.
5. Dopo la pulizia, collegare nuovamente
l'apparecchio alla rete e attivarlo.
6. Riporre al suo interno gli alimenti.
1. Rimuovere il contenitore dell'acqua.
2. Rimuovere la copertura del
contenitore dell'acqua e svuotarlo.
3. Lavare con acqua pulita i singoli
componenti del contenitore dell'acqua
e asciugare con un panno.
Illuminazione (LED)
L'apparecchio è dotato di
un'illuminazione LED che non richiede
manutenzione.
Gli interventi di riparazione
dell'illuminazione vanno eseguiti
esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica o da tecnici specializzati
autorizzati.
59
it
Risparmio energetico
■
■
■
■
■
Collocare l'apparecchio in un locale
asciutto e con possibilità di
ventilazione! L'apparecchio non deve
essere esposto alla luce solare diretta
o vicino a una fonte di calore (ad es.
calorifero, fornello).
Utilizzare eventualmente un pannello
isolante.
Lasciar raffreddare gli alimenti e le
bevande calde prima di introdurli
nell'apparecchio!
Disporre la pietanza da scongelare
all'interno del frigorifero. Si sfrutta così
il freddo del cibo congelato per
raffreddare gli alimenti nel frigorifero.
Aprire l'apparecchio per il minor
tempo possibile.
La parte posteriore dell'apparecchio
deve essere pulita di tanto in tanto
con un aspirapolvere o un pennellino,
per evitare un elevato consumo
energetico.
Rumori di
funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. compressore,
ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Il refrigerante scorre attraverso i raccordi.
Breve scatto
Motore, interruttore ed elettrovalvole si
attivano/disattivano.
Scricchiolìo
È causato dallo sbrinamento automatico.
Eliminazione dei rumori
L'apparecchio non si trova in piano
Si prega di allineare l'apparecchio con
l'ausilio di una bilancia idrostatica. A
questo scopo utilizzare i piedini regolabili
o collocarvi qualcosa sotto.
L'apparecchio è "a contatto"
Allontanare l'apparecchio dai mobili o
dagli apparecchi con i quali è a contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o sono
incastrati
Controllare le parti estraibili ed
eventualmente inserirle di nuovo.
Le bottiglie o i contenitori si toccano
Allontanare leggermente le bottiglie o i
contenitori l'uno dall'altro.
60
it
Eliminazione di piccole anomalie
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica:
verificare se non è possibile eliminare autonomamente l'anomalia, sulla base delle
seguenti indicazioni.
I costi del diritto di chiamata al servizio di assistenza tecnica sono a carico del cliente–
anche durante il periodo di garanzia!
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Nel frigorifero la
temperatura è troppo
fredda.
Le basse temperature
del congelatore
possono comportare
temperature inferiori
anche nel frigorifero.
Si tratta di un
fenomeno relativo alla
tecnica del freddo.
Impostare una temperatura
leggermente maggiore all'interno del
frigorifero.
Qualora ciò non bastasse, ad es. in
caso di una temperatura ambiente
bassa, impostare una temperatura
maggiore anche nel congelatore.
La temperatura nel
vano congelatore è
troppo alta.
Frequente apertura
della porta
dell'apparecchio.
Non aprire l'apparecchio se non è
necessario.
Le aperture di
aerazione sono
coperte.
Rimuovere gli ostacoli.
Congelamento di una
grande quantità di
alimenti.
Non superare la capacità di
congelamento max.
Temperatura diversa
da quella impostata.
In alcuni casi si ripristina spegnendo
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
dopo qualche ora controllare se vi
sono leggere variazioni.
Se la temperatura è troppo fredda,
controllarla di nuovo il
giorno successivo.
61
it
Guasto
Possibile causa
Rimedio
L'illuminazione non
funziona.
L'illuminazione LED è
difettosa.
Vedere capitolo "Illuminazione
(LED)".
L'apparecchio è stato
aperto per troppo
tempo.
L'illuminazione si
disattiva dopo ca.
10 minuti.
Dopo la chiusura e l'apertura
dell'apparecchio la luce si accende
nuovamente.
L'interruttore della luce Verificare se è possibile muovere
è bloccato.
l'interruttore della luce. Figura !/4
Non si accende alcun
indicatore.
Qualora l'apparecchio
non venga utilizzato
per un certo periodo di
tempo, l'indicatore del
pannello comandi
passa alla modalità
risparmio energetico.
Non appena l'apparecchio viene
nuovamente utilizzato, ad es.
aprendo le porte, l'indicatore passa
nuovamente all'illuminazione
normale.
Interruzione di
Collegare la spina di alimentazione.
corrente;
Verificare se c'è la corrente e
il fusibile è scattato; la controllare i fusibili.
spina di alimentazione
non è ben inserita.
62
it
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Viene emesso un
segnale acustico e
sull'indicatore
compare "alarm“.
Una delle porte
Chiudere le porte dell'apparecchio.
dell'apparecchio è
rimasta aperta per più
di 1 minuto.
Sull'indicatore
compare a destra, al
di sotto della
temperatura del
frigorifero, “allarme”.
Nel frigorifero la
temperatura è troppo
alta.
Premere il tasto "alarm" per
disattivare il segnale acustico.
Figura "/3
Sono stati conservati
troppi alimenti in una
volta sola all'interno
del frigorifero.
Prima della conservazione di una
grande quantità di alimenti attivare
la funzione “Raffreddamento super”.
Sull'indicatore
compare a sinistra, al
di sotto della
temperatura del
congelatore, “allarme”.
Premere il tasto "alarm" per
disattivare il segnale acustico.
Figura "/3
Sono stati conservati
troppi alimenti in una
volta sola all'interno
del congelatore.
Non superare la capacità di
congelamento massima.
Prima della conservazione di una
grande quantità di alimenti attivare
la funzione “Congelamento rapido”.
Le aperture di
aerazione sono
coperte.
Rimuovere gli ostacoli.
Avvertenza
Qualora la temperatura all'interno
del frigorifero fosse troppo alta,
scaldare gli alimenti prima della
consumazione.
In caso di dubbio non utilizzare più
gli alimenti.
Avvertenza
Non congelare di nuovo i cibi
scongelati o semiscongelati. È
possibile congelare nuovamente un
alimento scongelato soltanto dopo
averlo cotto o arrostito.
Non utilizzare più la durata massima
di conservazione dell'alimento.
63
it
Guasto
Possibile causa
Durante il riempimento
del contenitore
dell'acqua dell'ice
twister fuoriesce
acqua dalla parte
inferiore.
In corrispondenza
Pulire il contenitore dell'acqua, a tale
dell'apertura di scarico scopo consultare il capitolo Pulizia
del contenitore
dell'apparecchio.
dell'acqua si è formato
uno strato di ghiaccio.
Servizio di assistenza
tecnica
È possibile trovare il servizio di
assistenza tecnica più vicino
consultando l'elenco telefonico oppure
l'elenco dei servizi di assistenza. Al
servizio di assistenza bisogna
comunicare il numero del prodotto (E) e
il numero di fabbricazione (FD)
dell'apparecchio.
Questi dati sono riportati sulla targhetta.
Figura ,
Per evitare viaggi inutili, ricordarsi di
indicare sempre il numero del prodotto e
il numero di fabbricazione. In questo
modo è possibile evitare le conseguenti
spese supplementari.
64
Rimedio
Riparazione e assistenza in
caso di anomalie
È possibile trovare i contatti di tutti i Land
nell'elenco dei servizi di assistenza
tecnica allegato.
I
CH
800-829120
0848 840 040
Linea verde
el
elΟδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
και συναρμολόγησης! Αυτές
περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες
για την τοποθέτηση, χρήση και
συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται, όταν
αγνοήσετε τις υποδείξεις και τις
προειδοποιήσεις στις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε όλα τα έντυπα για μια τυχόν
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο
χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Η συσκευή περιέχει σε μικρή ποσότητα
το φιλικό προς το περιβάλλον αλλά
εύφλεκτο ψυκτικό μέσο R600a.
Προσέχετε κατά τη μεταφορά ή τη
συναρμολόγηση, να μην υποστούν ζημιά
οι σωλήνες του κυκλώματος ψυκτικού
μέσου. Το εκτοξευόμενο έξω ψυκτικό
μέσο μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς των ματιών ή να
αναφλεχτεί.
Σε περίπτωση ζημιάς:
■ Κρατάτε ανοιχτή φωτιά ή πηγές
ανάφλεξης μακριά από τη συσκευή
■ Εξαερώστε καλά το χώρο για μερικά
λεπτά
■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα
■ Ειδοποιήστε το σέρβις πελατών
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
βρίσκεται σε μια συσκευή, τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι ο χώρος,
στον οποίο βρίσκεται η συσκευή. Στους
πολύ μικρούς χώρους σε περίπτωση μιας
διαρροής μπορεί να δημιουργηθεί ένα
εύφλεκτο μείγμα αερίου-αέρα.
Για κάθε 8 γρ. ψυκτικού μέσου πρέπει να
διαθέτει ο χώρος το ελάχιστο 1 m³
όγκου. Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου
της συσκευής σας βρίσκεται στην
πινακίδα τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
του ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το σέρβις
πελατών ή ένα αντίστοιχα ειδικευμένο
άτομο. Οι μη ενδεδειγμένες
εγκαταστάσεις και επισκευές μπορούν να
θέσουν το χρήστη σε σοβαρό κίνδυνο.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από τον κατασκευαστή, το σέρβις
πελατών ή ένα αντίστοιχα ειδικευμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο
γνήσιο εξάρτημα του κατασκευαστή.
Μόνο με αυτά τα εξαρτήματα
εξασφαλίζει ο κατασκευαστής, ότι
πληρούνται οι απαιτήσεις ασφαλείας.
Η προμήθεια μιας επέκτασης του
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος επιτρέπεται μόνο μέσω του
σέρβις πελατών.
65
el
Κατά τη χρήση
■
■
■
■
■
■
■
■
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικές
συσκευές μέσα στη συσκευή
(π.χ. θερμάστρες, ηλεκτρικούς
παρασκευαστές πάγου κτλ.) Κίνδυνος
έκρηξης!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για την
απόψυξη ή τον καθαρισμό της
συσκευής μια συσκευή καθαρισμού
εκτόξευσης ατμού (ατμοκαθαριστής)!
Ο ατμός μπορεί να διεισδύσει στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά κοφτερά
αντικείμενα, για την αφαίρεση πάχνης
και στρωμάτων πάγου. Μπορείτε έτσι
να προξενήσετε ζημιά τους σωλήνες
του ψυκτικού μέσου. Το εκτοξευόμενο
έξω ψυκτικό μέσο μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς των ματιών ή να
αναφλεχτεί.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή
προϊόντα με εύφλεκτα προωθητικά
αέρια (π.χ. κουτιά σπρέι) και
εκρηκτικές ύλες. Κίνδυνος έκρηξης!
Μη χρησιμοποιείτε τη βάση, τα
συρταρωτά εξαρτήματα, τις πόρτες
κτλ. ως σκαλοπάτια ή στηρίγματα.
Για την απόψυξη και τον καθαρισμό
τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια.
Πιάστε και τραβήξτε το φις από την
πρίζα, όχι το καλώδιο σύνδεσης.
Αποθηκεύετε τα οινοπνευματώδη
ποτά, με μεγάλη περιεκτικότητα σε
οινόπνευμα, μόνο κλεισμένα στεγανά
και όρθια.
Μη ρυπαίνετε τα πλαστικά μέρη και
την τσιμούχα της πόρτας με λάδι ή
λίπος. Διαφορετικά τα πλαστικά μέρη
και η τσιμούχα της πόρτας
καθίστανται πορώδη.
66
■
■
■
■
■
Μην καλύπτετε ποτέ τα ανοίγματα
αερισμού και εξαερισμού της
συσκευής ή μην τοποθετείτε μπροστά
κανένα αντικείμενο.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή με ανεπαρκείς γνώσεις, όταν αυτά
τα άτομα επιτηρούνται από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο
ή έχουν λάβει οδηγίες από αυτό το
άτομο, σχετικά με τη χρήση της
συσκευής.
Στο χώρο κατάψυξης μην
αποθηκεύετε καθόλου υγρά σε φιάλες
και κουτιά (ιδιαίτερα τα ποτά που
περιέχουν ανθρακικό οξύ). Οι φιάλες
και τα κουτιά μπορούν να σπάσουν!
Μη βάζετε ποτέ στο στόμα σας
κατεψυγμένα τρόφιμα αμέσως, μετά
την αφαίρεσή τους από το χώρο
κατάψυξης.
Κίνδυνος κρυοπαγήματος!
Αποφεύγετε να κρατάτε με τα χέρια
σας για μεγάλο διάστημα κατεψυγμένα
τρόφιμα, πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγήματος!
el
Παιδιά στο νοικοκυριό
■
■
■
Μην αφήνετε να περιέλθει η
συσκευασία και τα μέρη της στα χέρια
των παιδιών.
Κίνδυνος ασφυξίας από τα χαρτόνια
συσκευασίας και τις μεμβράνες!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι για
παιδιά!
Σε συσκευή με κλειδαριά πόρτας:
Φυλάγετε το κλειδί σε μέρος απρόσιτο
για παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη για:
την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων,
την παρασκευή παγοκύβων (παγάκια),
■ την παροχή πόσιμου νερού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση
στο σπίτι και στο οικιακό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική διάταξη
σύμφωνα με την οδηγία της
ΕΕ 2004/108/ΕΚ.
Η στεγανότητα του κυκλώματος ψύξης
έχει ελεγχθεί.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στους
σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές (EN 60335-2-24).
■
■
Υποδείξεις για την
απόσυρση
* Απόσυρση της
συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές μεταφοράς. Όλα τα
χρησιμοποιούμενα υλικά είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και
ανακυκλωνόμενα. Βοηθήστε παρακαλώ
και εσείς: Αποσύρετε τη συσκευασία
σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος.
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους
ισχύοντες τρόπους απόσυρσης στο ειδικό
κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή
στις υπηρεσίες του δήμου.
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με μια φιλική
προς το περιβάλλον απόσυρση
επανακτούνται πολύτιμες πρώτες ύλες.
Αυτή η συσκευή είναι
χαρακτηρισμένη σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
παλιών συσκευών (waste electrical
and electronic equipment WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών, με ισχύ σε
όλη την ΕΕ.
67
el
m Προειδοποίηση
Στις άχρηστες πλέον συσκευές:
1. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύματος και
αφαιρέστε το μαζί με το φις.
3. Μην απομακρύνετε τα ράφια και τα
δοχεία, για να μην μπορούν να μπουν
εύκολα τα παιδιά μέσα στη συσκευή!
4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με
την άχρηστη συσκευή. Κίνδυνος
ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιλαμβάνουν
ψυκτικό μέσο και στη μόνωση αέρια. Το
ψυκτικό μέσο και τα αέρια πρέπει να
αποσύρονται ενδεδειγμένα. Μην
προξενήσετε ζημιά στους σωλήνες του
κυκλώματος του ψυκτικού μέσου μέχρι τη
σωστή απόσυρση.
Υλικά παράδοσης
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε όλα τα μέρη για τυχόν ζημιές
μεταφοράς.
Απευθυνθείτε σε περίπτωση
διαμαρτυρίας στον έμπορα, που
αγοράσατε τη συσκευή ή στο το σέρβις
πελατών της εταιρείας μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα
ακόλουθα μέρη:
■ Ανεξάρτητη συσκευή
■ Εξοπλισμός (ανάλογα το μοντέλο)
■ Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης
■ Εγχειρίδιο σέρβις πελατών
■ Έντυπο εγγύησης
■ Πληροφορίες για την κατανάλωση
ενέργειας και το θόρυβο
■ Σακούλα με υλικά συναρμολόγησης
68
Τοποθέτηση της
συσκευής
Θέση τοποθέτησης
Ως θέση τοποθέτησης είναι κατάλληλος
ένας στεγνός, αεριζόμενος χώρος. Η
θέση τοποθέτησης δεν πρέπει να είναι
άμεσα εκτεθειμένη στην ηλιακή
ακτινοβολία και δεν πρέπει να βρίσκεται
κοντά σε πηγή θερμότητας, όπως εστία,
θερμαντικό σώμα κτλ. Εάν η τοποθέτηση
δίπλα σε μια πηγή θερμότητας είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
κατάλληλη μονωτική πλάκα ή τηρήστε τις
ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις από
την πηγή θερμότητας:
Από ηλεκτρικές κουζίνες ή εστίες
αερίου 3 cm.
■ Από εστίες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Οι συσκευές με πρόσθετες μη
ενσωματωμένες λαβές χρειάζονται στην
πλευρά που ανοίγει η πόρτα το
ελάχιστο 55 mm απόσταση από τον
τοίχο, για να μπορεί να ανοίγει η πόρτα
90°.
■
el
Συναρμολόγηση των
αποστατών
Προσοχή στη θερμοκρασία
χώρου και στον αερισμό
Θερμοκρασία χώρου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για μια
ορισμένη κατηγορία κλίματος. Ανάλογα
με την κατηγορία κλίματος μπορεί η
συσκευή να λειτουργήσει στις ακόλουθες
θερμοκρασίες χώρου.
Η κατηγορία κλίματος βρίσκεται στην
πινακίδα τύπου. Εικ. ,
Κατηγορία
κλίματος
SN
N
ST
T
Επιτρεπτή
θερμοκρασία
περιβάλλοντος
+10 °C έως 32
+16 °C έως 32
+16 °C έως 38
+16 °C έως 43
°C
°C
°C
°C
Υπόδειξη
Η συσκευή είναι σε πλήρη ικανότητα
λειτουργίας ενός των ορίων
θερμοκρασίας της αναφερόμενης
κατηγορία κλίματος. Όταν μια συσκευή
της κατηγορίας κλίματος SN λειτουργεί
σε χαμηλότερες θερμοκρασίες χώρου,
μπορούν να αποκλειστούν οι ζημιές στη
συσκευή μέχρι και μια θερμοκρασία από
+5 °C.
Αερισμός
Εικ. #
Ο αέρας στο πίσω τοίχωμα και στα
πλευρικά τοιχώματα της συσκευής
ζεσταίνεται. Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει
να μπορεί να διαφεύγει ελεύθερα.
Διαφορετικά η ψυκτική μηχανή πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ. Αυτό
αυξάνει την κατανάλωση ρεύματος. Γι’
αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ ούτε να
τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά από τα
ανοίγματα αερισμού και εξαερισμού!
Η ελάχιστη απόσταση απ’ όλες τις
πλευρές πρέπει να είναι το ελάχιστο 5
cm.
Εικ. $
Στερεώστε τους συνημμένους αποστάτες
με τις βίδες στα προβλεπόμενε για το
σκοπό αυτό ανοίγματα στην πίσω πλευρά
της συσκευής. Έτσι διατηρείται η
ελάχιστη απόσταση από τον τοίχο και
εξασφαλίζεται ο εξαερισμός.
Όταν η συσκευή γέρνει, μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα, να μην κλείνουν σωστά
οι πόρτες.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Εικ. %
Για την απρόσκοπτη λειτουργία πρέπει να
ευθυγραμμιστεί η συσκευή με ένα
αλφάδι.
Όταν η συσκευή γέρνει, μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα, να μην κλείνουν σωστά
οι πόρτες.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή στην
προβλεπόμενη θέση.
2. Ξεβιδώστε τα μπροστινά πόδια, μέχρι
να πατούν σταθερά στο δάπεδο και
ευθυγραμμίστε μπροστά τη συσκευή.
3. Με ένα αλφάδι ελέγξτε, εάν η συσκευή
είναι ευθυγραμμισμένη οροζόντια.
Υπόδειξη
Για να μην κυλάει η συσκευή, πρέπει τα
μπροστινά πόδια να πατούν σταθερά στο
δάπεδο.
69
el
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε το ελάχιστο 1 ώρα, ώσπου να
τεθεί η συσκευή σε λειτουργία. Κατά τη
μεταφορά το λάδι που υπάρχει στο
συμπιεστή μπορεί να μετακινηθεί στο
ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση της συσκευής για πρώτη
φορά σε λειτουργία καθαρίστε τον
εσωτερικό χώρο της συσκευής (βλέπε
στο κεφάλαιο "Καθαρισμός της
συσκευής").
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι ελεύθερα προσιτή
ακόμα και μετά την τοποθέτηση της
συσκευής.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας I. Συνδέστε τη συσκευή σε
εναλλασσόμενο ρεύμα 220-240 V/50 Hz
μέσω μιας πρίζας με ουδέτερο αγωγό
προστασίας (πρίζα σούκο),
εγκατεστημένης σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με μια ασφάλεια 10 A μέχρι
16 A.
Στις συσκευές, που διατίθενται σε μη
ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να ελέγχεται
στην πινακίδα τύπου, εάν η αναφερόμενη
τάση και το είδος του ρεύματος
ταυτίζονται με τις τιμές του υπάρχοντος
δικτύου ρεύματος. Αυτά τα στοιχεία θα
τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικ. ,
70
m Προειδοποίηση
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να
συνδεθεί η συσκευή σε ηλεκτρονικούς
συνδέσμους εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν αντιστροφείς
ημιτόνου και αντιστροφείς δικτύου. Οι
αντιστροφείς δικτύου χρησιμοποιούνται
στις εγκαταστάσεις φωτοβολταϊκών, οι
οποίες συνδέονται απευθείας στο
δημόσιο δίκτυο του ρεύματος. Στις
λύσεις νησίδας (π.χ. στα σκάφη ή στα
ορεινά καταφύγια), που δεν έχουν καμία
απευθείας σύνδεση στο δημόσιο δίκτυο
του ρεύματος, πρέπει να
χρησιμοποιηθούν αντιστροφείς ημιτόνου.
Συναρμολόγηση των
λαβών
Εικ. &
Συναρμολογήστε τις λαβές, αφού πρώτα
η συσκευή βρίσκεται τη θέση
τοποθέτησης και έχει ευθυγραμμιστεί.
1. Περάστε τα στηρίγματα στους
οδηγούς.
2. Τοποθετήστε τις βίδες και σφίξτε τις.
3. Περάστε τις λαβές στα στηρίγματα και
σπρώξτε τις προς τα κάτω. Το
αυτοκόλλητο "Top" πρέπει να είναι
επάνω.
4. Τοποθετήστε τη βίδα και σφίξτε την.
el
Γνωρίστε τη συσκευή
Χειριστήριο
Εικ. "
1
Πλήκτρο "freezer/super"
(καταψύκτης/σούπερ)
Ρύθμιση της θερμοκρασίας στο
χώρο κατάψυξης
■ Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της
λειτουργίας "Υπερκατάψυξη".
Πλήκτρο "lock"
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του κλειδώματος
των πλήκτρων.
Πλήκτρο "alarm"
Απενεργοποίηση του
προειδοποιητικού ηχητικού
σήματος.
Πλήκτρο "fridge/super" (ψυγείο/
σούπερ)
■
Ανοίξτε παρακαλώ την τελευταία σελίδα
με τις εικόνες. Αυτές οι οδηγίες χρήσης
ισχύουν για περισσότερα μοντέλα.
Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί να
διαφέρει.
Αποκλίσεις στις εικόνες είναι δυνατές.
Εικ. !
2
3
4
1
Φωτισμός
2
Ανατρεπόμενο λεκανάκι
παγοκύβων
3
Ράφι στο χώρο κατάψυξης
4
Διακόπτης φωτισμού
5
6
Ράφι πόρτας (χώρος 2 αστέρων)
για τη βραχυπρόθεσμη
αποθήκευση τροφίμων και
παγωτού
Ράφι πόρτας
7
Χειριστήριο
8
Φωτισμός
9
Ράφια στο χώρο ψύξης
10
Θάλαμος νωπών προϊόντων
11
Δοχείο φρούτων και λαχανικών με
αποσμητικό
12
Παροχή νερού
13
Δοχείο νερού
14
Ράφι πόρτας για αβγά, σωληνάρια
και μικρά κουτιά
15
Ράφι πόρτας για μεγάλες φιάλες
Ρύθμιση της θερμοκρασία στο
χώρο ψύξης
■ Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της
λειτουργίας "Υπέρψυξη"
Ένδειξη της θερμοκρασίας του
χώρου ψύξης
Δείχνει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία στο χώρο ψύξης.
"super"
Η λειτουργία "Υπέρψυξη" είναι
ενεργοποιημένη.
"alarm"
Η λειτουργία συναγερμού είναι
ενεργοποιημένη.
Κλείδωμα των πλήκτρων "lock"
Το κλείδωμα των πλήκτρων είναι
ενεργοποιημένο.
■
5
6
71
el
7
Ένδειξη της θερμοκρασίας του
χώρου κατάψυξης
Δείχνει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία στο χώρο
κατάψυξης.
"super"
Η λειτουργία "Υπερκατάψυξη"
είναι ενεργοποιημένη.
"alarm"
Η λειτουργία συναγερμού είναι
ενεργοποιημένη.
Ενεργοποίηση της
συσκευής
Μετά τη σύνδεση στο δίκτυο του
ρεύματος αρχίζει η συσκευή να κρυώνει.
Ο φωτισμός με ανοιχτή την πόρτα είναι
ενεργοποιημένος.
Ηχεί ένας προειδοποιητικός ήχος. Με το
πλήκτρο „alarm“ απενεργοποιείτε το
προειδοποιητικό ηχητικό σήμα.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται και έχουν
ρυθμιστεί οι ακόλουθες θερμοκρασίες:
■
■
Χώρος ψύξης: +4 °C
Χώρος κατάψυξης: -18 °C.
Υποδείξεις λειτουργίας
■
■
Μετά την ενεργοποίηση μπορεί να
διαρκέσει περισσότερες ώρες, μέχρι
να επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
Χάρη στο εντελώς αυτόματο σύστημα
"Nofrost" παραμένει ο χώρος
κατάψυξης χωρίς πάγο. Μια απόψυξη
δεν είναι πλέον απαραίτητη.
72
■
■
Οι μετωπικές πλευρές του
περιβλήματος θερμαίνονται μερικώς
ελαφρά. Αυτό εμποδίζουν τη
δημιουργία συμπυκνώματος στην
περιοχή της τσιμούχας της πόρτας.
Σε περίπτωση που μετά το κλείσιμο του
χώρου κατάψυξης δεν μπορείτε να
ανοίξετε αμέσως ξανά την πόρτα,
περιμένετε μια στιγμή, μέχρι να
αντισταθμιστεί η δημιουργούμενη
υποπίεση.
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Εικ. "
Χώρος ψύξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
+2 °C έως +8 °C.
Πατήστε το πλήκτρο 4 "fridge/super"
(ψυγείο/σούπερ) τόσες φορές, ώσπου
στο πεδίο ενδείξεων 5 εμφανιστεί η
επιθυμητή θερμοκρασία του χώρου
ψύξης.
Η τελευταία ρυθμισμένη τιμή
αποθηκεύεται.
Υποδείξεις
■ Μην αποθηκεύετε ευαίσθητα τρόφιμα
σε θερμοκρασία πάνω από +4 °C.
■ Για τη σύντομη αποθήκευση των
τροφίμων μπορεί να ρυθμιστεί μια
υψηλότερη θερμοκρασία (λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας).
■ Σε περίπτωση συχνού ανοίγματος της
πόρτας και σε περίπτωση τοποθέτησης
μεγάλων ποσοτήτων τροφίμων στο
χώρο ψύξης πρέπει να ρυθμιστεί μια
χαμηλότερη θερμοκρασία.
el
Χώρος κατάψυξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-15 °C έως -22 °C.
Πατήστε το πλήκτρο 1 "freezer/super"
(καταψύκτης/σούπερ) τόσες φορές,
ώσπου στο πεδίο ενδείξεων 7 εμφανιστεί
η επιθυμητή θερμοκρασία του χώρου
κατάψυξης.
Η τελευταία ρυθμισμένη τιμή
αποθηκεύεται.
Υπέρψυξη
Εικ. "
Στην υπέρψυξη ψύχεται ο χώρος ψύξης
στη χαμηλότερη θερμοκρασία.
Μετά περίπου 40 λεπτά ή όταν η
θερμοκρασία στο χώρο ψύξης βρίσκεται
2 °C κάτω από τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία, απενεργοποιείται
αυτόματα η υπέρψυξη.
Μετά περνά αυτόματα στην
προηγούμενη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Η υπέρψυξη συνίσταται ιδιαίτερα:
■
■
Πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
Για τη γρήγορη ψύξη ποτών.
Ενεργοποίηση
Υπερκατάψυξη
Εικ. "
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται κατά
το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα,
για να διατηρούνται οι βιταμίνες, οι
θρεπτικές αξίες, η εμφάνιση και η γεύση
των τροφίμων.
Για να μην προκύψει κατά την
τοποθέτηση νωπών τροφίμων
ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας,
πρέπει μερικές ώρες πριν την
τοποθέτηση των νωπών τροφίμων να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία
υπερκατάψυξης. Βασικά αρκούν
4 -6 ώρες. Σε περίπτωση αξιοποίησης της
μέγιστης ικανότητας κατάψυξης είναι
απαραίτητες 24 ώρες.
Μετά 24 ώρες περνά αυτόματα η
θερμοκρασία στη ρυθμισμένη πριν από
την υπερκατάψυξη θερμοκρασία.
Ενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο 4 "freezer/super"
(καταψύκτης/σούπερ) τόσες φορές,
ώσπου στο πεδίο ενδείξεων 7 "super"
(σούπερ).
Απενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο 1 "freezer/super"
(καταψύκτης/σούπερ).
Πατήστε το πλήκτρο 4 "fridge/super"
(ψυγείο/σούπερ) τόσες φορές, ώσπου
στο πεδίο ενδείξεων 5 να εμφανιστεί
"super" (σούπερ).
Απενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο 4 "fridge/super"
(ψυγείο/σούπερ).
73
el
Κλείδωμα των
πλήκτρων
Εικ. "
Με ενεργοποιημένο το κλείδωμα των
πλήκτρων όλα τα πλήκτρα στο χειριστήριο
είναι κλειδωμένα.
Εξαίρεση: Με ενεργοποιημένο το
κλείδωμα των πλήκτρων μπορεί με το
πλήκτρο "alarm" να απενεργοποιηθεί το
προειδοποιητικό ηχητικό σήμα. Επιπλέον
μπορείτε να συνεχίσετε τη λήψη νερού
από τη συσκευή.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο 2 "lock".
Όταν το κλείδωμα των πλήκτρων είναι
ενεργοποιημένο, στο πεδίο ενδείξεων
εμφανίζεται "lock".
Για την απενεργοποίηση, πατήστε το
πλήκτρο 2 "lock"
περίπου 3 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία
συναγερμού
Όταν ενεργοποιηθεί ένας συναγερμός,
ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα και στο
πεδίο ενδείξεων εμφανίζεται "alarm".
Πατήστε το πλήκτρο "alarm", για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα. Εικ. "/3
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας ενεργοποιείται,
όταν μια από τις πόρτες της συσκευής
βρίσκεται ανοιχτή πάνω από 1 λεπτό.
74
Με το κλείσιμο της πόρτας
απενεργοποιείται το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στο
χώρο ψύξης ή στο χώρο κατάψυξης
ανέβει πολύ και υπάρχει κίνδυνος για τα
τρόφιμα.
Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα μπορεί να ενεργοποιηθεί ο
συναγερμός στις ακόλουθες περιπτώσεις:
■ Κατά τη θέση σε λειτουργία της
συσκευής.
■ Σε περίπτωση τοποθέτησης μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων.
Χώρος ψύξης
Στο πεδίο ενδείξεων εμφανίζεται δεξιά,
κάτω από τη θερμοκρασία του χώρου
ψύξης η ένδειξη "alarm" (συναγερμός).
m Προσοχή
Σε περίπτωση αμφιβολίας μη
χρησιμοποιήστε άλλο τα ωμά τρόφιμα.
Θερμάνετε τα ζεσταμένα τρόφιμα πριν τη
χρήση.
Χώρος κατάψυξης
Στο πεδίο ενδείξεων εμφανίζεται
αριστερά, κάτω από τη θερμοκρασία
χώρου κατάψυξης η ένδειξη "alarm"
(συναγερμός).
m Προσοχή
Μην καταψύξετε ξανά τα
μισοξεπαγωμένα ή εντελώς ξεπαγωμένα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόνο μετά το
μαγείρεμα (βράσιμο ή ψήσιμο) μπορεί να
καταψυχθεί ξανά το έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των
κατεψυγμένων τροφίμων.
el
Ωφέλιμη
χωρητικότητα
Τα στοιχεία για την ωφέλιμη
χωρητικότητα θα τα βρείτε στην πινακίδα
τύπου (βλέπε στο κεφάλαιο "Σέρβις
πελατών").
Χώρος κατάψυξης
Ο χώρος κατάψυξης
χρησιμοποιείται
■
■
Χώρος ψύξης
Ο χώρος ψύξης είναι ο ιδανικός τόπος
φύλαξης για έτοιμα φαγητά,
αρτοσκευάσματα, κονσέρβες,
συμπυκνωμένο γάλα, σκληρό τυρί,
ευαίσθητα στην ψύξη φρούτα και
λαχανικά καθώς και εσπεριδοειδή/
τροπικά φρούτα.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε
Κατά την τοποθέτηση των τροφίμων
προσέξτε τα εξής:
■
■
■
Τακτοποιήστε τα τρόφιμα καλά
συσκευασμένο ή καλυμμένα. Έτσι
διατηρείται το άρωμα, το χρώμα και η
φρεσκάδα του. Επιπλέον
αποφεύγονται οι αλλοιώσεις της
γεύσης και οι αλλαγές στο χρώμα των
πλαστικών τεμαχίων.
Αφήστε τα ζεστά φαγητά και ποτά
πρώτα να κρυώνουν και μετά
τοποθετήστε τα στη συσκευή.
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
του αέρα στο χώρο ψύξης με τρόφιμα,
για να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία
του αέρα.
Τα τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύνται
αμέσως μπροστά από τα ανοίγματα
εξόδου του αέρα, μπορούν να
παγώσουν από τον εξερχόμενο ψυχρό
αέρα.
■
Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
Για τη δημιουργία παγοκύβων.
Για την κατάψυξη τροφίμων.
Υπόδειξη
Προσέξτε, να είναι πάντα κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης! Σ
περίπτωση ανοιχτής πόρτας ξεπαγώνουν
τα κατεψυγμένα τρόφιμα και στο χώρο
κατάψυξης δημιουργείται πολύς πάγος.
Επιπλέον: Σπατάλη ενέργειας λόγω υψηλή
κατανάλωσης ρεύματος!
Μετά το κλείσιμο της πόρτας του χώρου
κατάψυξης δημιουργείται μια υποπίεση.
Έτσι εμφανίζεται ένας θόρυβος
αναρρόφησης. Περιμένετε δύο έως τρία
λεπτά, ώσπου να εξισορροπηθεί η
υποπίεση.
Μέγιστη απόδοση
κατάψυξης
Στοιχεία για τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης σε 24 ώρες θα βρείτε στην
πινακίδα τύπου (βλέπε στο κεφάλαιο
"Σέρβις πελατών").
75
el
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
■
■
■
■
Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
Η θερμοκρασία στον καταψύκτη του
καταστήματος πρέπει να είναι -18 °C
ή χαμηλότερη.
Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
κατά το δυνατόν σε μια μονωμένη
τσάντα και τοποθετήστε τα γρήγορα
στο χώρο κατάψυξης.
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Όταν πρέπει να τοποθετηθούν πολλά
τρόφιμα, μπορείτε να αφαιρέσετε το
ανατρεπόμενο λεκανάκι παγοκύβων και
τα ράφια.
Για να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία του
αέρα στη συσκευή, μη στοιβάζετε τα
τρόφιμα πάνω από το όριο στοίβαξης.
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Χρησιμοποιείτε για κατάψυξη μόνο
φρέσκα και άψογα τρόφιμα.
Για να διατηρούνται κατά το δυνατόν
καλύτερα το θρεπτικές αξίες, το άρωμα
και το χρώμα, πρέπει τα λαχανικά να
ζεματίζονται πριν από την κατάψυξη. Στις
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκυθάκια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
76
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
Υπόδειξη
Μη φέρετε σε επαφή τα προς κατάψυξη
τρόφιμα με τα ήδη κατεψυγμένα.
■
■
Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρι και θαλασσινά,
κρέας, θηράματα, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά φυτά,
αβγά χωρίς κέλυφος, προϊόντα
γάλακτος όπως τυρί, βούτυρο και
μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
υπολείμματα φαγητού όπως σούπες,
γιαχνί, μαγειρεμένο κρέας και ψάρι,
φαγητά με πατάτες, σουφλέ και γλυκά
φαγητά.
Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία συνήθως
τρώγονται ωμά, όπως πράσινες
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά στο
κέλυφος, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξινόγαλο, ξινή σαντιγί, Creme Fraiche
και μαγιονέζα.
Συσκευασία κατεψυγμένων
τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς, για
να μη χάνουν τη γεύση τους ή να μη
στεγνώνουν.
1. Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε τον αέρα.
3. Κλείστε τη συσκευασία στεγανά.
4. Αναγράψτε στη συσκευασία το
περιεχόμενο και την ημερομηνία
κατάψυξης.
el
Κατάλληλη συσκευασία:
Μεμβράνη συνθετικού υλικού, σωληνωτή
μεμβράνη από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτο, κουτιά κατάψυξης.
Αυτά τα προϊόντα θα τα βρείτε στα
ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλη συσκευασία:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων και
μεταχειρισμένες σακούλες για ψώνια.
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ, κλωστές,
αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στο
κρύο ή παρόμοια.
Οι σακούλα και οι σωληνωτές μεμβράνες
από πολυαιθυλένιο μπορούν να
σφραγιστούν με μια συσκευή
θερμοσυγκόλλησης.
Διάρκεια διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Ανάλογα με το είδος των τροφίμων.
Σε μια θερμοκρασία από -18 °C:
■ Ψάρια, αλαντικά, έτοιμα φαγητά,
αρτοσκευάσματα:
μέχρι και 6 μήνες.
■ Τυρί, κοτόπουλα, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες.
■ Λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες.
■
■
■
■
m Προσοχή
Μην καταψύξετε ξανά τα
μισοξεπαγωμένα ή εντελώς ξεπαγωμένα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόνο μετά το
μαγείρεμα (βράσιμο ή ψήσιμο) μπορεί να
καταψυχθεί ξανά το έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των
κατεψυγμένων τροφίμων.
Παροχή πάγου και
νερού
Μέσω της παροχής πάγου και νερού
μπορείτε να έχετε από τη συσκευή
παγοκύβους και κρύο νερό.
Προσέξτε την ποιότητα του
πόσιμου νερού
Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά της
λήψης νερού έχουν ουδέτερη οσμή και
γεύση.
Σε περίπτωση που το νερό έχει μια
ιδιάζουσα γεύση, μπορεί να οφείλεται
στις ακόλουθες αιτίες:
■
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και το σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
σε θερμοκρασία χώρου
στο ψυγείο
στον ηλεκτρικό φούρνο, με/
χωρίς ανεμιστήρα θερμού αέρα
στη συσκευή μικροκυμάτων.
■
Περιεκτικότητα αλάτων και χλωρίου
του πόσιμου νερού.
Φρεσκάδα του πόσιμου νερού.
Όταν για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα δεν έγινε λήψη νερού,
μπορεί το νερό να έχει τη γεύση
"στάσιμου" νερού. Σε αυτή την
περίπτωση αδειάστε το δοχείο του
νερού και γεμίστε το με καθαρό νερό.
77
el
Λήψη πάγου
Εικ. '
Εξοπλισμός
1. Τραβήξτε έξω το δοχείο του νερού.
2. Ανοίξτε τη διάταξη πλήρωσης του
δοχείου του νερού.
3. Προσθέστε καθαρό νερό στο δοχείο
νερού μέχρι τη γραμμή
μαρκαρίσματος και κλείστε τη διάταξη
πλήρωσης.
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και τα
ράφια της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας:
■ Σηκώστε το ράφι και τραβήξτε το έξω
προς τα εμπρός.
■ Σηκώστε το ράφι της πόρτας και
αφαιρέστε το.
Υπόδειξη
Σκουπίστε στεγνά την εξωτερική
πλευρά και το κάτω στόμιο εκροής του
δοχείου νερού.
4. Σπρώξτε το δοχείο νερού στο
ανατρεπόμενο λεκανάκι παγοκύβων.
5. Όταν γίνουν οι παγόκυβοι, γυρίστε την
περιστροφική λαβή προς τα δεξιά.
Οι παγόκυβοι ξεκολλούν και πέφτουν
στο δοχείο αποθέματος.
6. Τραβήξτε έξω το δοχείο αποθέματος
και αφαιρέστε τα παγάκια.
Λήψη νερού
Θάλαμος νωπών προϊόντων
Στο θάλαμο νωπών προϊόντων επικρατούν
χαμηλότερες θερμοκρασίες από το χώρο
ψύξης. Μπορούν να εμφανιστούν επίσης
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.
Ιδανικός για αποθήκευση ψαριών,
κρέατος και αλαντικών. Δεν ενδείκνυται
για σαλάτες και λαχανικά και προϊόντα
ευαίσθητα στο ψύχος.
Για να λειτουργεί σωστά ο θάλαμος
νωπών προϊόντων, πρέπει να είναι
εντελώς κλειστός και το ράφι από άνω
πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένο.
Bild (
Φίλτρο οσμών
1. Ανοίξτε τη διάταξη πλήρωσης του
δοχείου του νερού.
2. Προσθέστε καθαρό νερό στο δοχείο
νερού μέχρι τη γραμμή
μαρκαρίσματος.
Οι δυσάρεστες οσμές στη θήκη ψύξης
αποφεύγονται με το φίλτρο οσμών.
Συμβουλή: Τα τρόφιμα με δυνατή
μυρωδιά πρέπει να αποθηκεύονται
παρόλ’ αυτά σε στεγανά δοχεία.
Όταν η απόδοση του φίλτρου οσμών
μειωθεί, μπορεί να αποκατασταθεί με
απλά μέσα:
1. Αφαιρέστε το φίλτρο οσμών.
2. Στεγνώστε το με ένα στεγνωτήρα
μαλλιών (σεσουάρ).
3. Θέστε το φίλτρο οσμών στον ήλιο, για
να απομακρύνετε τα υπολείμματα
δυσάρεστων οσμών (αποσύνθεση των
ενώσεων οσμής από το υπεριώδες
φως).
4. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο οσμών.
Υπόδειξη
Γεμίστε το δοχείο νερού μόνο με νερό.
3. Πιέστε το ποτήρι ενάντια στο
μαξιλαράκι λήψης.
78
el
Δοχείο λαχανικών με
ρυθμιστή υγρασίας
Εικ. )
Για τη δημιουργία του ιδανικού κλίματος
αποθήκευσης για λαχανικά, σαλάτες και
φρούτα, ανάλογα με την ποσότητα
αποθήκευσης μπορεί να ρυθμιστεί η
υγρασία του αέρα στο δοχείο των
λαχανικών.
Μικρές ποσότητες τροφίμων Σπρώξτε το ρυθμιστή προς τα αριστερά.
Μεγάλες ποσότητες τροφίμων Σπρώξτε το ρυθμιστή προς τα δεξιά.
Απενεργοποίηση
και ακινητοποίηση της
συσκευής
Απενεργοποίηση της
συσκευής
Καθαρισμός της
συσκευής
m Προσοχή
■
■
■
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή
διαλύτες που περιλαμβάνουν σκόνη
τριψίματος, χλώριο ή οξέα.
Μη χρησιμοποιείτε τραχιά σφουγγάρια.
Στις μεταλλικές επιφάνειες μπορεί να
δημιουργηθεί διάβρωση.
Μην καθαρίζετε ποτέ τα ράφια και τα
δοχεία στο πλυντήριο πιάτων.
Αυτά τα μέρη μπορούν να
παραμορφωθούν!
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να περάσει
■ στις σχισμές στην μπροστινή περιοχή
του πυθμένα της θήκης κατάψυξης,
■ στα χειριστήρια,
■ και στο φωτισμό.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
ξεβιδώστε/κατεβάστε την ασφάλεια.
Η ένδειξη θερμοκρασίας σβήνει και η
ψυκτική μηχανή απενεργοποιείται.
Ακινητοποίηση της συσκευής
Όταν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα:
1. Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
ξεβιδώστε/κατεβάστε την ασφάλεια.
2. Καθαρίστε τη συσκευή.
3. Αφήστε την πόρτα της συσκευής
ανοιχτή.
79
el
Ενεργήστε ως εξής:
1. Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το
φις από την πρίζα ή κατεβάστε/
ξεβιδώστε την ασφάλεια!
2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε ένα δροσερό
μέρος. Τοποθετήστε τις παγοκύστες
(εάν υπάρχουν) πάνω στα τρόφιμα.
3. Καθαρίστε τη συσκευή μ’ ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο υγρό
καθαρισμού πιάτων με ουδέτερο ph.
Το νερό πλύσης δεν επιτρέπεται να
περάσει στο σύστημα φωτισμού.
4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας
μόνο με καθαρό νερό και μετά
στεγνώστε την καλά.
5. Μετά τον καθαρισμό συνδέστε ξανά
τη συσκευή και ενεργοποιήστε την.
6. Τοποθετήστε ξανά κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό μπορούν να
αφαιρεθούν όλα τα μεταβλητά μέρη της
συσκευής.
Αφαίρεση των ραφιών
Σηκώστε το ράφι και τραβήξτε το έξω
προς τα εμπρός.
Αφαίρεση των ραφιών της πόρτας
Σηκώστε το ράφι της πόρτας και
αφαιρέστε το.
80
Αφαίρεση του δοχείου αποθέματος και
του δοχείου νερού στο ανατρεπόμενο
λεκανάκι παγοκύβων
Εικ. *
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το
δοχείο αποθέματος.
2. Απομακρύνετε το κάλυμμα του δοχείο
του νερού και αδειάστε το δοχείο
νερού.
3. Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη του
δοχείου του νερού και το δοχείο
αποθέματος με καθαρό νερό και
σκουπίστε τα στεγνά με ένα πανί.
Αφαίρεση του δοχείου νερού
Εικ. +
1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού.
2. Απομακρύνετε το κάλυμμα του δοχείο
του νερού και αδειάστε το δοχείο
νερού.
3. Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη του
δοχείου του νερού με καθαρό νερό
και σκουπίστε τα στεγνά με ένα πανί.
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα
σύστημα φωτισμού φωτοδιόδου (LED)
που δε χρειάζεται συντήρηση.
Οι επισκευές σε αυτό το σύστημα
φωτισμού επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το σέρβις πελατών ή από
εξουσιοδοτημένα εξειδικευμένα άτομα.
el
Εξοικονόμηση
ενέργειας
■
■
■
■
■
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα
στεγνό, εξαεριζόμενο χώρο! Η
συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται
εκτεθειμένη απευθείας στον ήλιο ή
κοντά σε μια πηγή θερμότητας (π.χ.
θερμαντικό σώμα, εστία).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως μια
μονωτική πλάκα.
Αφήστε τα τρόφιμα και ποτά πρώτα να
κρυώνουν και μετά τοποθετήστε τα
στη συσκευή!
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
που θέλετε να ξεπαγώσουν στο χώρο
ψύξης. Εκμεταλλευτείτε την ψύξη των
κατεψυγμένων τροφίμων για την ψύξη
των τρόφιμων στο χώρο ψύξης.
Κρατάτε τη συσκευή όσο το δυνατό
λιγότερο ανοιχτή!
Η πίσω πλευρά της συσκευής πρέπει
κάπου-κάπου να καθαρίζεται με μια
ηλεκτρική σκούπα ή με ένα πινέλο, για
την αποφυγή μιας αυξημένης
κατανάλωσης ρεύματος.
Θόρυβοι λειτουργίας
Εντελώς κανονικοί θόρυβοι
Βόμβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ.
συγκρότημα ψύξης, ανεμιστήρας).
Θόρυβος κελαρύσματος, ανάβλυσης ή
γαργαρίσματος
Το ψυκτικό μέσο ρέει μέσα στους
σωλήνες.
Θόρυβος κλικ
Ο κινητήρας, ο διακόπτης ή οι
μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται ή
απενεργοποιούνται.
Θόρυβος κρακ
Λαμβάνει χώρα η αυτόματη απόψυξη.
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δε βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Ευθυγραμμίστε παρακαλώ τη συσκευή με
ένα αλφάδι. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό τα
βιδωτά πόδια ή τοποθετήστε κάτι από
κάτω.
Η συσκευή "ακουμπά κάπου"
Απομακρύνετε τη συσκευή από τα έπιπλα
ή τις συσκευές που ακουμπά.
Τα δοχεία ή τα ράφια εναπόθεσης
κουνιόνται ή έχουν μαγκωθεί
Ελέγξτε παρακαλώ τα αποσπώμενα μέρη
και τοποθετήστε τα ενδεχομένως εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία αλληλοεφάπτονται
Απομακρύνετε παρακαλώ μεταξύ τους
λίγο τις φιάλες ή τα δοχεία.
81
el
Αποκατάσταση μικρών βλαβών από σας τους
ίδιους
Προτού καλέσετε το σέρβις πελατών:
Ελέγξτε, εάν μπορείτε να άρετε μόνοι σας τη βλάβη με τη βοήθεια των ακόλουθων
υποδείξεων.
Επιβαρύνεστε με τα έξοδα για την παροχή συμβουλών από το σέρβις πελατών – ακόμα
και κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης!
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Στο χώρο ψύξης είναι
πολύ κρύο.
Οι χαμηλότερες
θερμοκρασίες του
χώρου κατάψυξης
μπορεί να προκαλούν
επίσης χαμηλότερες
θερμοκρασίες του
χώρου ψύξης. Αυτό
οφείλεται σε τεχνικούς
λόγους.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο
ψύξης λίγο υψηλότερα.
Σε περίπτωση που αυτό δεν είναι
αρκετό, π.χ. σε πολύ χαμηλές
θερμοκρασίες χώρου, ρυθμίστε
ακόμα επίσης τη θερμοκρασία του
χώρου κατάψυξης υψηλότερα.
Η θερμοκρασία στο
χώρο κατάψυξης είναι
πολύ υψηλή.
Συχνό άνοιγμα της
Μην ανοίγετε χωρίς λόγο τη
πόρτας της συσκευής. συσκευή.
Η θερμοκρασία
αποκλίνει πολύ από τη
ρύθμιση.
82
Τα ανοίγματα
αερισμού και
εξαερισμού είναι
καλυμμένα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Κατάψυξη μεγάλο
ποσοτήτων νωπών
τροφίμων.
Μην ξεπεράσετε τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί, να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή για 5
λεπτά.
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή, ελέγξτε μετά από λίγες ώρες,
εάν έχει λάβει χώρα μια προσέγγιση
της θερμοκρασίας.
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή, ελέγξτε την επόμενη ημέρα
τη θερμοκρασία ακόμα μια φορά.
el
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Ο φωτισμός δε
λειτουργεί.
Το σύστημα φωτισμού
φωτοδιόδων (LED)
είναι ελαττωματικό.
Βλέπε στο κεφάλαιο "Φωτισμός
(LED)".
Η συσκευή ήταν για
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της
μεγάλο χρονικό
συσκευής ο φωτισμός ανάβει ξανά.
διάστημα ανοιχτή.
Ο φωτισμός
απενεργοποιείται μετά
περίπου 10 λεπτά.
Ο διακόπτης φωτισμού Ελέγξτε, εάν ο διακόπτης φωτισμού
μαγκώνει.
μπορεί να κινηθεί. Εικ. !/4
Δεν ανάβει καμία
ένδειξη.
Όταν για λίγο χρόνο δε
γίνει κανένας
χειρισμός στη
συσκευή, περνά η
ένδειξη της κονσόλας
χειρισμού στη
λειτουργία
εξοικονόμησης
ενέργειας.
Μόλις η συσκευή χρησιμοποιηθεί
ξανά, π.χ. ανοίγοντας την πόρτα,
περνά η ένδειξη ξανά στον κανονικό
φωτισμό.
Διακοπή ρεύματος,
Συνδέστε το φις. Ελέγξτε, εάν
η ασφάλεια έχει πέσει, υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις
το φις δεν είναι σωστά ασφάλειες.
τοποθετημένο.
83
el
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα ηχεί και
στο πεδίο ενδείξεων
εμφανίζεται "alarm".
Μια από τις πόρτες
της συσκευής ήταν
πάνω από 1 λεπτό
ανοιχτή.
Κλείστε τις πόρτες της συσκευής.
Στο πεδίο ενδείξεων
εμφανίζεται δεξιά,
κάτω από τη
θερμοκρασία του
χώρου ψύξης η ένδειξη
"alarm" (συναγερμός).
Στο χώρο ψύξης
επικρατεί πολύ ζέστη!
Πατήστε το πλήκτρο "alarm"
(συναγερμός), για να
απενεργοποιήσετε το
προειδοποιητικό ηχητικό σήμα.
Εικ. "/3
Υπόδειξη
Όταν η θερμοκρασία στο χώρο
ψύξης ανέβει πολύ, θερμάνετε το
ζεσταμένα τρόφιμα πριν τη χρήση.
Σε περίπτωση αμφιβολίας μη
χρησιμοποιήστε άλλο τα ωμά
τρόφιμα.
Τοποθετήθηκαν
μονομιάς πάρα πολλά
τρόφιμα για ψύξη.
Πριν από την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων ενεργοποιήστε
τη λειτουργία "Υπέρψυξη".
Στο πεδίο ενδείξεων
εμφανίζεται αριστερά,
κάτω από τη
θερμοκρασία χώρου
κατάψυξης η ένδειξη
"alarm" (συναγερμός).
Πατήστε το πλήκτρο "alarm", για να
απενεργοποιήσετε το
προειδοποιητικό ηχητικό σήμα.
Εικ. "/3
Υπόδειξη
Μην καταψύξετε ξανά τα
μισοξεπαγωμένα ή εντελώς
ξεπαγωμένα κατεψυγμένα τρόφιμα.
Μόνο μετά το μαγείρεμα (βράσιμο ή
ψήσιμο) μπορεί να καταψυχθεί ξανά
το έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των
κατεψυγμένων τροφίμων.
Τοποθετήθηκαν
Μην ξεπεράσετε τη μέγιστη απόδοση
μονομιάς πάρα πολλά κατάψυξης.
τρόφιμα για κατάψυξη. Πριν από την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων ενεργοποιήστε
τη λειτουργία "Υπερκατάψυξη".
Τα ανοίγματα
αερισμού και
εξαερισμού είναι
καλυμμένα.
84
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
el
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Κατά την πλήρωση του
δοχείου του νερού στο
ανατρεπόμενο
λεκανάκι παγοκύβων
εξέρχεται νερό στην
κάτω πλευρά.
Στο στόμιο εκροής του Καθαρίστε το δοχείο του νερού,
δοχείο του νερού έχει βλέπε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός
σχηματιστεί ένα
της συσκευής".
στρώμα πάγου.
Σέρβις πελατών
Ένα σέρβις πελατών κοντά σας θα βρείτε
στον τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα
των σέρβις πελατών. Δώστε παρακαλώ
στο σέρβις πελατών τον αριθμό
προϊόντος (E­Nr.) και τον αριθμό
κατασκευής (FD-Nr.) της συσκευής.
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικ. ,
Βοηθήστε παρακαλώ, αναφέροντας τον
αριθμό προϊόντος και τον αριθμό
κατασκευής, στην αποφυγή άσκοπων
διαδρομών. Έτσι εξοικονομείτε τα
αντίστοιχα επιπλέον έξοδα.
Εντολή επισκευής και παροχή
συμβουλών σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στο συνημμένο πίνακα
σέρβις πελατών.
GR
2104 277 701
85
tr
trKulanım talimatı
Güvenlik bilgileri ve
uyarıları
Cihazı çalıştırmadan önce
Kullanım ve montaj kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz! Cihazın kurulumu, kullanımı ve
bakımı ile ilgili önemli bilgiler içeriyorlar.
Üretici, kullanım kılavuzundaki bilgileri ve
uyarıları dikkate almamanız durumunda
sorumlu değildir. Belgeleri, daha sonraki
kullanım veya cihazın bir sonraki sahibi
için saklayınız.
Teknik Güvenlik
Cihaz, az miktarda doğa dostu ama
yanıcı soğutucu madde R600a içerir.
Taşıma veya montaj sırasında, soğutucu
madde dolaşımına ait boruların zarar
görmemesine dikkat ediniz. Soğutucu
madde sızıntısı göz yaralanmalarına
neden olabilir veya tutuşabilir.
Hasar durumunda:
■ Ateş veya ateş kaynaklarını cihazdan
uzak tutunuz,
■ Odayı birkaç dakika boyunca
havalandırınız,
■ Cihazı kapatınız ve fişini çekiniz,
■ Müşteri hizmetlerine haber veriniz.
Bir cihazda ne kadar çok soğutucu
madde varsa, cihazın bulunduğu oda o
kadar çok büyük olmalıdır. Çok küçük
odalarda, kaçak olması durumunda, bir
yanıcı gaz-hava karışımı oluşabilir.
Oda büyüklüğü, 8 g soğutucu madde
başına, 1 m³ olmalıdır. Cihazınıza ait
soğutucu madde miktarı, cihazınızın iç
kısmında bulunan tip plakasında
yazmaktadır.
86
Eğer bu cihaza ait güç kablosu zarar
görürse, üretici, müşteri hizmetleri veya
benzeri bir uzman kişi tarafından
değiştirilmelidir. Yanlış montaj veya
onarımlar, kullanıcıyı büyük ölçüde
tehlikeye sokar.
Onarımlar sadece üretici, müşteri
hizmetleri veya benzeri bir uzman kişi
tarafından yapılmalıdır.
Sadece üreticiye ait orijinal parçalar
kullanılmalıdır. Üretici, sadece bu
parçalarda, güvenlik gereksinimlerinin
sağlandığını garanti eder.
Güç kablosunun uzatılması sadece
müşteri hizmetleri üzerinden
gerçekleştirilebilir.
Kullanım Sırasında
■
■
■
■
■
Cihazın içerisinde kesinlikle elektrikli
cihazlar kullanmayınız (örneğin ısıtma
cihazları, elektrikli buz makinesi vs.).
Patlama tehlikesi!
Cihazı, asla bir buharlı temizleme
cihazı ile çözmeyiniz veya
temizlemeyiniz! Buhar, elektrikli
parçalara ulaşabilir ve bir kısa devreye
neden olabilir. Elektrik çarpma
tehlikesi!
Don ve buz katmanlarını temizlemek
için sivri uçlu veya keskin kenarlı
nesneler kullanmayınız. Bu şekilde,
soğutucu madde borularına zarar
verebilirsiniz. Soğutucu madde sızıntısı
göz yaralanmalarına neden olabilir
veya tutuşabilir.
Cihaz içerisinde, yanıcı itici gaz içeren
ürünler (örneğin sprey kutuları) ve
patlayıcı maddeler saklamayınız.
Patlama tehlikesi!
Tabanı, sürgüleri, kapıları vs. basamak
olarak veya dayanmak için
kullanmayınız.
tr
■
■
■
■
■
■
■
■
Buz çözme ve temizlik için fişi çekiniz
veya sigortayı kapatınız. Kabloyu değil,
fişi çekiniz.
Alkol oranı yüksek olanları ağzı sıkıca
kapalı ve dik bir şekilde saklayınız.
Plastik parçaları ve kapı contasını yağ
veya gres ile kirletmeyiniz. Yoksa
plastik parçalar ve kapı contası
geçirgen olur.
Cihazdaki havalandırma deliklerinin
üzerini kapatmayınız veya onları kapalı
konuma getirmeyiniz.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri kısıtlı veya bilgisi
eksik kişiler (bunlara çocuklar dahildir)
tarafından, ancak başlarında onların
güvenliğinden sorumlu veya onlara,
cihazın nasıl kullanılacağı konusunda
talimat verebilecek bir kişi bulunursa
kulanılabilir.
Dondurucu bölmede şişe veya kutu
içerisinde sıvı saklamayınız (özellikle
de gazlı içecekler). Şişe ve kutular
patlayabilir!
Dondurulmuş gıdaları asla, dondurucu
bölmeden alındıktan hemen sonra
ağzınıza almayınız.
Dondurucu yanık tehlikesi!
Ellerinizin, dondurulmuş gıda, buz
veya buharlaşma boruları vs. ile uzun
süreli temasından kaçınınız.
Dondurucu yanık tehlikesi!
Evde Çocuklar
■
■
■
Ambalaj ve onlara ait parçaları
çocuklara vermeyiniz.
Katlanır karton ve folyo yüzünden
boğulma tehlikesi!
Cihaz, çocuklar için bir oyuncak
değildir!
Kapı kilidi olan cihazlarda:
Anahtarı, çocukların ulaşamayacağı bir
yerde saklayınız!
Genel Hükümler
Cihaz şu kullanımlar için uygundur
Gıda maddelerinin soğutulması ve
dondurulması,
■ buzun hazırlanması,
■ içme suyunun oluşturulması.
Bu cihaz, ev ve ev ortamı içinde ev
kullanımı için tasarlanmıştır.
Cihazın, AB Direktifi 2004/108/EC'ye
göre parazit yalıtımı yapılmıştır.
Soğutma devresinin sızdırmazlık kontrolü
yapılmıştır.
Bu ürün, elektrikli ev aletleri
(EN 60335-2-24) için ilgili güvenlik
düzenlemelerine uygundur.
■
Atıkların yok
edilmesiyle ilgili
uyarılar
* Ambalajın yok edilmesi
Ambalaj, taşıma sırasında cihazınızı
hasarlara karşı korur. Kullanılan tüm
malzemeler çevre dostudur ve geri
dönüştürülebilir. Lütfen siz de yardım
ediniz: Ambalajı, çevreye zarar vermeden
yok ediniz.
Güncel bertaraf yöntemleri için,
satıcınızla veya yerel yönetim ile temasa
geçiniz.
87
tr
* Eski cihazın yok edilmesi
Eski cihazlar değersiz çöp değildir!
Çevreye uygun yok etme işlemi
sayesinde değerli hammaddeler yeniden
kazanılabilir.
Bu cihaz Avrupa Atık Elektrik ve
Elektronik Eşyaların (AEEE)
Kontrolü Yönetmeliği 2002/96/
EC (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) ile
uyumludur. Bu yönetmelik, eski
cihazların, AB çapında geçerli
olan geri alımı ve geri dönüşümü
için bir çerçeve oluşturur.
m Uyarı
Kullanım süresini doldurmuş cihazlarda
1. Fişi çekiniz.
2. Bağlantı kablosunu kesiniz ve fişi ile
birlikte çıkarınız.
3. Çocukların içeri tırmanmalarını
engellemek için rafları ve kapları
çıkarmayınız!
4. Çocukların, kullanım süresini
doldurmuş cihazla oynamasına izin
vermeyiniz. Boğulma tehlikesi!
Soğutucu cihazlar soğutucu madde ve
yalıtımlarında gaz içerirler. Soğutucu
maddeler ve gazlar uygun şekilde
bertaraf edilmelidir. Uygun bertaraf
işlemine kadar soğutucu madde
devresine ait borulara zarar vermeyiniz.
Paket içeriği
Parçaları paketin içerisinden çıkardıktan
sonra, taşıma sırasında hasar görüp
görmediklerini kontrol ediniz.
Şikayet durumunda, cihazı satın aldığınız
satıcınıza veya müşteri hizmetlerimize
başvurunuz.
Paket içeriği aşağıdaki parçalardan
oluşmaktadır:
■ Dikey cihaz
■ Donanım (modele bağlı olarak)
■ Kullanım ve montaj kılavuzu
■ Müşteri Hizmetleri Kitapçığı
■ Garanti Belgesi
■ Enerji tüketimi ve sesler ile ilgili bilgiler
■ Montaj malzemelerini içeren torba
Cihazın kurulması
Kurulum Yeri
Kurulum için, kuru ve havalandırılabilir bir
ortam uygundur. Kurulum yeri, doğrudan
güneş ışınlarına maruz kalmamalıdır ve
fırın, ısıtıcı vs. gibi ısı kaynaklarının
yakınında olmamalıdır. Bir ısı kaynağının
yanına kurulum kaçınılmaz ise, uygun bir
yalıtım plakası kullanınız veya ısı
kaynaklarına olan aşağıdaki asgari
mesafelere uyunuz:
Elektrikli veya gazlı fırınlara 3 cm.
Mazot veya kömürlü fırınlara 30 cm.
Tutamakları takılı cihazlarda, kapının 90°
açılabilmesi için, menteşe tarafıyla duvar
arasında en az 55 cm'lik bir mesafe
olmalıdır.
■
■
88
tr
Oda sıcaklığına ve
Havalandırmaya dikkat
edilmelidir
Oda sıcaklığı
Cihaz, belirli bir iklim sınıfına göre
tasarlanmıştır. Cihaz, iklim sınıfına bağlı
olarak, aşağıdaki oda sıcaklıklarında
çalıştırılabilir.
İklim sınıfı, tip plakası üzerinde bulunur.
Resim ,
İklim sınıfı
SN
N
ST
T
izin verilen oda sıcaklığı
+10 °C 32 °C arası
+16 °C 32 °C arası
+16 °C 38 °C arası
+16 °C 43 °C arası
Bilgi
Cihaz, belirtilen iklim sınıfına ait oda
sıcaklığı sınırları içerisinde tam
işlevseldir. Eğer SN iklim sınıfına ait bir
cihaz daha soğuk oda sıcaklıklarında
çalıştırılırsa, +5 °C sıcaklığa kadar
cihazda herhangi bir hasar söz konusu
olmaz.
Havalandırma
Resim #
Cihazın arka duvarındaki ve yan
duvarlarındaki hava ısınır. Isınan hava,
hiçbir engele takılmadan uçup
gidebilmelidir. Yoksa soğutucu makine
çok daha fazla çalışmak zorunda kalır.
Bu da elektrik tüketimini arttırır. Bu
yüzden: Havalandırma aralığı üzerini
kesinlikle kapatmayınız veya onları kapalı
konuma getirmeyiniz!
Her yana olan minimum mesafe en az
5 cm olmalıdır.
Mesafe koruyucunun montajı
Resim $
Paketin içerisinde olan mesafe
koruyucularını, cıvataları, cihazın arka
tarafındaki, onlara uygun deliklere takıp
sabitleyiniz. Bu şekilde, duvara olan
asgari mesafe korunacak ve
havalandırma sağlanacaktır.
Eğer cihaz eğri duruyorsa, kapılar
düzgün kapanmayabilir.
Cihazın hizalanması
Resim %
Cihazın düzgün çalışabilmesi için, bir su
terazisi ile hizalanmalıdır.
Eğer cihaz eğri duruyorsa, kapılar
düzgün kapanmayabilir.
1. Cihazı, ön görülen yere yerleştiriniz.
2. Ön ayakları, sıkıca yere temas edene
kadar çevirerek açınız ve cihazın ön
kısmını hizalayınız.
3. Bir su terazisi ile cihazın düzgün bir
şekilde hizalanıp hizalanmadığını
kontrol ediniz.
Bilgi
Cihazın kayıp gitmemesi için ön ayakların
tam olarak yere sıkıca temas etmesi
gerekiyor.
Cihazın bağlantısı
Cihazı yerine yerleştirdikten sonra,
çalıştırmadan önce en az 1 saat boyunca
beklenmelidir. Taşıma sırasında,
kompresörde bulunan yağın soğutucu
maddede saklanmış olma ihtimali
mevcuttur.
İlk işletmeye alımdan önce cihazın içini
temizleyiniz (bkz. bölüm „Cihazın
temizlenmesi“).
89
tr
Elektrik Bağlantısı
Priz cihaza yakın olmalıdır. Hatta cihaz
yerine yerleştirildikten sonra da prize
ulaşım kolay olmalıdır.
Cihaz, Koruma Sınıfı I kapsamına girer.
Cihazı, topraklama kablosuna sahip,
kurallara uygun bir şekilde monte
edilmiş, 220-240 V/50 Hz alternatif
akımlı prize takınız. Priz, 10-A - 16-A arası
bir sigorta ile emniyete alınmalıdır.
Avrupa dışı ülkelerde işletilecek olan
cihazlarda, belirtilen gerilim ve akım
türünün, ilgili şebeke değerleriyle
uyumlu olup olmadığı kontrol edilmelidir.
Bu bilgileri tip plakasında bulabilirsiniz.
Resim ,
m Uyarı
Cihaz kesinlikle elektronik enerji
tasarrufu prizlerine takılmamalıdır.
Cihazlarımızın kullanımında sinüs ve hat
komütasyonlu invertörler kullanılabilir.
Hat komütasyonlu invertörler, doğrudan
elektrik şebekesine bağlanan fotovoltaik
sistemlerde kullanılmaktadır. Elektrik
şebekesine doğrudan bağlantısı olmayan
izole uygulamalarda (örneğin gemiler
veya dağ evleri), sinüs komütasyonlu
invertörler kullanılmalıdır.
Tutamakların montajı
Resim &
Tutamakları, cihaz yerine yerleştirildikten
ve düz bir şekilde hizalandıktan sonra
takınız.
1. Tutucuyu kılavuzlara sokunuz.
2. Cıvataları yerleştiriniz ve iyice sıkınız.
3. Tutamakları tutucuların üzerine
sokunuz ve aşağı doğru ittiriniz. „Top“
çıkartması üstte olmalıdır.
4. Cıvatayı yerleştiriniz ve iyice sıkınız.
90
tr
Cihazı tanımak
Kontrol paneli
Resim "
1
„freezer/super“ Tuşu
Dondurma bölmesi sıcaklığının
ayarlanması
■ "Süper dondurma" fonksiyonun
açılması ve kapatılması.
„lock“ Tuşu
Tuş kilidinin açılması ve
kapatılması.
„alarm“ Tuşu
Uyarı sinyalinin kapatılması.
„fridge/super“ Tuşu
■
2
Lütfen resimlerin olduğu son sayfayı
açınız. Bu kullanım kılavuzu birden fazla
model için geçerlidir.
Modellere göre donanımlar farklılık
gösterebilir.
Resimlerde tutarsızlıklar olabilir.
Resim !
1
Aydınlatma
2
Buz Twister
3
Dondurucu bölümdeki raf
4
Işık düğmesi
5
6
Kapı rafı (2 yıldızlı bölüm) kısa
süreli besin ve dondurma
muhafaza etmek için
Kapı rafı
7
Kontrol paneli
8
Aydınlatma
9
Soğutucu bölmedeki raflar
10
Taze gıda bölmesi
11
Koku gidericili meyve ve sebze
kabı
12
Su cıkışı
13
Su kabı
14
Yumurta, tüpler ve kutular için
kapı rafı
15
Büyük şişeler için kapı rafı
3
4
Soğutma bölmesinin
sıcaklığının ayarlanması
■ „Süper soğutma“ fonksiyonun
açılması ve kapatılması.
Soğutucu bölme sıcaklık
göstergesi
Soğutma bölmesi için ayarlanmış
olan sıcaklığı gösterir.
„super“ (süper)
„Süper soğutma“ fonksiyonu açık.
„alarm“ (alarm)
Alarm fonksiyonu devrededir.
Tuş kilidi
„lock“ (kilit)
Tuş kilidi devrededir.
Dondurma bölmesi sıcaklık
göstergesi
Dondurma bölmesi için
ayarlanmış olan sıcaklığı gösterir.
„super“ (süper)
„Süper dondurma“ fonksiyonu
açık.
„alarm“ (alarm)
Alarm fonksiyonu devrededir.
■
5
6
7
91
tr
Cihazı çalıştırmak
Sıcaklığın ayarlanması
Elektrik şebekesine bağladıktan sonra
cihaz soğutmaya başlar. Aydınlatma,
kapı açıkken devrededir.
Bir uyarı sinyali duyulur. „alarm“ tuşu ile
uyarı sinyalini kapatınız.
Fabrika çıkışı aşağıdaki sıcaklıklar
ayarlanmıştır ve tavsiye edilir:
Resim "
■
■
Soğutma alanı: +4 °C
Dondurucu: -18 °C.
Çalışma ile ilgili uyarılar
■
■
■
■
Çalıştırdıktan sonra ayarlanan
sıcaklığa ulaşana kadar birkaç saat
geçebilir.
Tam otomatik Nofrost sistemi
sayesinde dondurucu buzsuz kalır.
Artık buz çözme gerekli değildir.
Muhafazanın ön cephesi kısmen az da
olsa ısınabilir. Bu, kapı contası
alanında terleme olmasını engeller.
Dondurucu kapısı, kapatıldıktan
hemen sonra açılmıyorsa, oluşan
alçak basınç eşitlenene kadar bir süre
bekleyiniz.
92
Soğutma bölmesi
Sıcaklık +2 °C - +8 °C arası ayarlanabilir.
5 no'lu ekranda soğutma bölmesi için
istenen sıcaklık görünene kadar 4 no'lu
„fridge/super“ tuşuna basınız.
En son ayarlanan değer kaydedilir.
Bilgiler
■ Hassas yiyecekleri +4 °C'den daha
yüksek bir sıcaklıkta saklamayınız.
■ Yiyeceklerin kısa süreli saklanması için
daha yüksek bir sıcaklık ayarlanabilir
(enerji tasarruflu çalışma).
■ Kapının sıkça açılması ve soğutma
bölmesine büyük miktarlarda yiyecek
konulması durumunda daha soğuk bir
sıcaklık ayarlayınız.
Dondurucu
Sıcaklık -15 °C - -22 °C arası
ayarlanabilir.
7 no'lu ekranda dondurma bölmesi için
istenen sıcaklık görünene kadar 1 no'lu
„freezer/super“ tuşuna basınız.
En son ayarlanan değer kaydedilir.
tr
Süper soğutma
Resim "
Süper soğutmada soğutma bölmesi en
soğuk sıcaklığa soğutulur.
Yaklaşık olarak 40 dakika sonra veya
soğutma bölmesindeki sıcaklık,
ayarlanmış olan sıcaklığın 2 °C altına
düşerse, süper soğutma otomatik olarak
kapanır.
Daha sonra, otomatik olarak, önceden
ayarlanmış olan sıcaklığa geçilir.
Süper soğutma özellikle aşağıdaki
durumlarda tavsiye edilir:
■
■
Büyük miktarlarda yiyecek koymadan
önce.
İçeceklerin hızlı soğutulması için.
Açma
5 no'lu ekranda „super“ görünene kadar
4 no'lu „fridge/super“ tuşuna basınız.
Kapama
4 no'lu „fridge/super“ tuşuna basınız.
Süper dondurma
Resim "
Vitaminleri, besin değerleri, görünüşü ve
tadı korunsun diye, yiyecekler
olabildiğince hızlı bir şekilde çekirdekleri
ile birlikte dondurulmalıdır.
Taze yiyeceklerin yerleştirilmesi sırasında
istenmeyen bir sıcaklık artışının ortaya
çıkmaması için yiyecekleri yerleştirmeden
bir saat önce süper dondurma modunu
açınız. Genel olarak 4 - 6 saat yeterlidir.
Azami dondurma kapasitesinin
kullanımın için 24 saat gereklidir.
24 saat sonra, otomatik olarak süper
dondurmadan önceki ayarlanmış
sıcaklığa geri döner.
Açma
7 no'lu ekranda „super“ görünene kadar
1 no'lu „freezer/super“ tuşuna basınız.
Kapama
1 no'lu „freezer/super“ tuşuna basınız.
Tuş kilidi
Resim "
Tuş kilidi devredeyken, kontrol
panelindeki tüm tuşlar devre dışı kalır.
İstisna: Tuş kilidi devredeyken, „alarm“
tuşu ile uyarı sinyali kapatılabilir. Ayrıca
cihazdan su boşaltılmaya devam
edilebilir.
Açma ve kapama
2 no'lu „lock“ tuşuna basınız.
Tuş kilidi devredeyken ekranda „lock“
(kilit) yazısı belirir.
Kapatmak için 2 no'lu „lock“ tuşuna
yaklaşık olarak 3 saniye boyunca
basınız.
93
tr
Alarm fonksiyonu
Eğer alarm tetiklenirse, bir uyarı sinyali
duyulur ve ekranda „alarm“ yazısı belirir.
Uyarı sinyalini kapatmak için „alarm“
tuşuna basınız. Resim "/3
Kapı alarmı
Kapı alarmı, cihaz kapılarından biri 1
dakikadan uzun bir süredir açıksa
devreye girer.
Kapının kapatılmasıyla uyarı sinyali
kapanır.
Sıcaklık alarmı
Sıcaklık alarmı, soğutma bölmesi veya
dondurucu çok sıcak olduğunda ve
yiyecekler tehlikeye girdiğinde devreye
girer.
Dondurulmuş gıda için bir risk olmadan
alarm devreye girebilir:
■ cihaz devreye alındığında,
■ büyük miktarda taze yiyecek
konulurken.
94
Soğutma bölmesi
Ekranda sağda, soğutma bölmesi
sıcaklığının altında „alarm“ belirir.
m Dikkat
Çiğ yiyecekler her ihtimale karşı artık
kullanılmamalıdır.
Isınmış soğuk gıdayı tüketmeden önce
ısıtınız.
Dondurma bölmesi
Ekranda solda, dondurma bölmesi
sıcaklığının altında „alarm“ belirir.
m Dikkat
Dondurulmuş ve çözülmüş gıdaları tekrar
dondurmayınız. Ancak hazır yemeğe
dönüştürüldükten sonra (pişirilmiş veya
kızartılmış) yeniden dondurulabilir.
Dondurulmuş gıdanın azami saklama
süresini artık sonuna kadar
kullanmayınız.
Kullanım kapasitesi
Kullanım kapasitesiyle ilgili bilgileri tip
plakasında bulabilirsiniz (bkz. bölüm
„Müşteri hizmetleri“).
tr
Soğutma bölmesi
Soğutma bölmesi, hazır gıdalar, unlu
mamüller, konserveler, pastörize süt, sert
peynir, soğuğa karşı hassas meyve ve
sebzeler ile tropikal meyveler için ideal
bir saklama alanıdır.
Dondurucu
Dondurucunun kullanılması
■
■
■
Yerleştirme sırasında dikkat
edilecekler
Yiyecekleri yerleştirirken dikkat
edilecekler:
■
■
■
Yiyecekleri iyice paketlenmiş veya
üstü kapatılmış bir şekilde yerleştiriniz.
Böylece aroma, renk ve tazelik
korunur. Ayrıca plastik parçaların
tadının geçmesi veya renk vermesi
engellenmiş olur.
Sıcak yemek ve içeceklerin önce
soğumasını bekleyiniz ve sonra cihaza
yerleştiriniz.
Hava sirkülasyonunu etkilememek için
hava çıkış deliklerini yiyeceklerle bloke
etmeyiniz.
Hemen hava çıkış deliklerinin önüne
yerleştirilmiş olan yiyecekler, soğuk
hava akışı yüzünden donabilir.
Dondurulmuş gıdanın saklanması için.
Buz küpleri yapmak için.
Yiyeceklerin dondurulması için.
Bilgi
Dondurucu kapısının her zaman kapalı
olduğuna dikkat ediniz! Kapı açıkken
dondurulmuş gıdalar çözülür ve
dondurucu buzlanır. Ayrıca: Yüksek
elektrik tüketimi yüzünden boşa giden
enerji!
Dondurucu kapısının kapanmasıyla bir
alçak basınç oluşur. Böylece bir emme
sesi duyulur. Alçak basınç eşitlenene
kadar iki üç dakika kadar bekleyiniz.
Maks. dondurma
kapasitesi
24 saat içerisindeki maks. dondurma
kapasitesi tip plakasında belirtilmiştir
(bkz. bölüm „Müşteri hizmetleri“).
95
tr
Dondurma ve saklama
■
Dondurulmuş gıda satın almak
■
■
■
■
Ambalajı zarar görmemiş olmalıdır.
Son kullanma tarihine dikkat ediniz.
Yiyeceği satın aldığınız dondurucudaki
sıcaklık -18 °C veya daha soğuk
olmalıdır.
Dondurulmuş gıda mümkün
olduğunca bir yalıtımlı çanta ile
taşınmalıdır ve en kısa sürede
dondurucuya yerleştirilmelidir.
Dondurulmuş gıdanın
saklanması
Eğer çok fazla yiyecek konulacaksa, BuzTwister ve rafı çıkarabilirsiniz.
Cihazdaki hava sirkülasyonunu
etkilememek için yiyecekleri istif sınırının
dışına taşmayacak şekilde yerleştiriniz.
Taze yiyeceklerin
dondurulması
Dondurmak için sadece taze ve uygun
yiyecekler kullanınız.
Besin değeri, aroma ve rengi en iyi
şekilde koruyabilmek için, dondurmadan
önce sebzeler kaynar su ile
şoklanmalıdır. Patlıcan, biber, kabak ve
kuşkonmazda bu işleme gerek yoktur.
Dondurma ve şoklama ile ilgili kitapları
kitapçılarda bulabilirsiniz.
Bilgi
Dondurulacak olan yiyecekleri, zaten
donmuş olan yiyeceklerle temas
ettirmeyiniz.
96
■
Dondurulmaya uygun gıdalar
şunlardır:
Unlu mamüller, balık ve deniz ürünleri,
et, av eti, kümes hayvanları, sebze,
meyve, otlar, kabuksuz yumurta,
peynir, tereyağı ve çökelek gibi süt
ürünleri, hazır yiyecekler ve çorbalar,
güveçler, pişmiş et ve balık gibi yemek
artıkları, patates yemekleri, sufleler ve
tatlılar.
Dondurulmaya uygun olmayan gıdalar:
Normalde çiğ olarak tüketilen marul ve
turp gibi sebze çeşitleri, kabuklu
yumurta, üzüm, bütün elma, armut ve
şeftali, katı pişirilmiş yumurta, yoğurt,
kesilmiş süt, ekşi krema, Creme
Fraiche ve mayonez.
Dondurulmuş gıda paketlemesi
Tadlarını kaybetmesin ve kurumasın diye,
yiyecekleri hava almayacak şekilde
paketleyiniz.
1. Yiyecekleri ambalajına yerleştiriniz.
2. Bastırarak havasını alınız.
3. Ambalajı sıkıca kapatınız.
4. Ambalajın üzerine içeriğini ve
dondurucuya yerleştirme tarihini
yazınız.
Ambalaj olarak uygun olanlar:
Plastik folyo, polietilen tüp film,
alüminyum folyo, dondurucu kutuları.
Bu ürünleri yetkili satıcılarda
bulabilirsiniz.
Ambalaj için uygun olmayanlar:
Ambalaj kağıdı, parşömen kağıdı,
selofan, çöp torbaları ve kullanılmış
alışveriş torbaları.
tr
Sızdırmazlığı sağlamak için uygun
olanlar:
Lastik bantlar, plastik klipler, ip, soğuğa
karşı dayanıklı yapışkan bantlar veya
benzeri.
Polietilen torba ve tüp filmler bir folyo
kaynak cihazı ile kaynatılabilir.
Dondurulmuş gıdanın saklama ömrü
Yiyeceğin türüne bağlı olarak.
-18 °C'lik bir sıcaklıkta:
■ Balık, sucuk, hazır yemekler, unlu
mamüller:
6 ay'a kadar.
■ Peynir, kümes hayvanları, et:
8 ay'a kadar.
■ Sebze, meyve:
12 ay'a kadar.
Buz ve su çıkışı
Cihazın buz ve su çıkışı üzerinden buz
küpleri ve soğuk su alınabilir.
İçme suyu kalitesini dikkate
alınız
Su çıkışına ait kullanılan tüm malzemeler
kokusuz ve tatsızdır.
Su ağızda bir tat bırakıyorsa, aşağıdaki
nedenlerden dolayı olabilir:
■
■
İçme suyunun mineral ve klor içeriği.
İçme suyunun tazeliği.
Uzun süre boyunca su alınmadıysa,
suyun tadı "bayat" olabilir. Bu durumda
su kabını boşaltınız ve taze su ile
doldurunuz.
Buz alımı
Dondurulmuş gıdanın
çözülmesi
Türüne ve kullanım amacına göre
aşağıdaki seçenekler den biri seçilebilir:
■
■
■
■
oda sıcaklığında
buzdolabında
sıcak hava fanlı/fansız elektrikli fırında
mikrodalga cihazı.
m Dikkat
Dondurulmuş ve çözülmüş gıdaları tekrar
dondurmayınız. Ancak hazır yemeğe
dönüştürüldükten sonra (pişirilmiş veya
kızartılmış) yeniden dondurulabilir.
Dondurulmuş gıdanın azami saklama
süresini artık sonuna kadar
kullanmayınız.
Resim '
1. Su kabını çekerek çıkarınız.
2. Su kabının doldurma düzeneğini
açınız.
3. Su kabını işaret çizgisine kadar taze
su ile doldurunuz ve doldurma
düzeneğini kapatınız.
Bilgi
Su kabının dış yüzeyini ve ağzını
ovarak kurutunuz.
4. Su kabını buz-twister içerisine itiniz.
5. Buz küpleri donduğunda çevirme
kolunu sağa doğru çeviriniz.
Buz küpleri ayrılır ve buz kabına düşer.
6. Buz kabını çekip çıkarınız ve
içerisinden buz küplerini alınız.
97
tr
Su alımı
Resim (
1. Su kabının doldurma düzeneğini
açınız.
2. İşaret çizgisine kadar su kabını su ile
doldurunuz.
Bilgi
Su kabını sadece su ile doldurunuz.
3. Bardağı su alma kısmına doğru
bastırınız.
Donanım
İç alana ait rafları ve kapı raflarını
ihtiyaçlarınıza göre değiştirebilirsiniz:
■
■
Rafı kaldırınız ve öne doğru çekiniz.
Kapı rafını kaldırınız ve çıkarınız.
Taze gıda bölmesi
Taze gıda bölmesinde, soğutucu
bölmeye göre daha düşük bir sıcaklık
hakimdir. 0 °C'nin altında sıcaklıklar da
oluşabilir.
Balık, et ve sucuk saklamak için ideal.
Salatalar, sebze ve soğuğa karşı duyarlı
ürünlere uygun değildir.
Taze gıda bölmesinin düzgün
çalışabilmesi için tamamen kapalı ve
üzerindeki raf yerine oturmuş olmalıdır.
98
Koku filtresi
Soğutma bölmesindeki rahatsız edici
kokular koku filtresiyle engellenir.
Tavsiye: Keskin kokulu yiyecekler, her
şeye rağmen iyice kapatılmış kaplar
içerisinde saklanmalıdır.
Koku filtresinin etkisi azaldığı zaman, çok
kolay yöntemlerle yeniden işlevsel hale
getirilebilir:
1. Koku filtresini çıkarınız.
2. Bir saç kurutma makinesi ile
kurutunuz.
3. Kötü kokuların artıklarını yok etmek
için koku filtresini güneş altına
bırakınız (Koku bileşikleri, ultraviyole
ışık sayesinde ayrışır).
4. Koku filtresini tekrar takınız.
Nem kontrollü sebze kabı
Resim )
Sebze, salata ve meyve için en iyi
saklama ortamını sağlayabilmek için,
saklama hacmine bağlı olarak sebze
kabındaki nem ayarlanabilir.
Küçük miktarlarda yiyecek Ayarlayıcıyı sola doğru kaydırınız.
Büyük miktarlarda yiyecek Ayarlayıcıyı sağa doğru kaydırınız.
tr
Cihazın kapatılması ve
beklemeye alınması
Cihazın temizlenmesi
Cihazın kapatılması
■
Fişi çekiniz veya sigortayı kapatınız.
Sıcaklık göstergesi söner ve soğutucu
kapanır.
■
Cihazın beklemeye alınması
Eğer cihaz uzun bir süre
kullanılmayacaksa:
1. Fişi çekiniz veya sigortayı kapatınız.
2. Cihazı temizleyiniz.
3. Cihaz kapısını açık bırakınız.
m Dikkat
■
Kum, klorür ya da asit içeren temizlik
maddeleri ve solventler kullanmayınız.
Aşındıran veya çizen süngerler
kullanmayınız.
Metal yüzeylerde korozyon meydana
gelebilir.
Rafları ve kapları asla bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
Parçalar deformasyona uğrayabilir!
Temizleme suyu
Dondurucu tabanının ön kısmındaki
deliklere
■ Kontrol paneline
■ ve aydınlatmaya gelmemelidir.
■
Aşağıdaki gibi hareket ediniz:
1. Temizlikten önce fişi çekiniz veya
sigortayı kapatınız!
2. Dondurulmuş gıdaları çıkarınız ve serin
bir yerde saklayınız. Yiyeceklerin
üzerine buz aküleri (eğer paketten
çıktıysa) yerleştiriniz.
3. Cihazı yumuşak bir bez, ılık su ve pH
değeri nötr olan biraz bulaşık deterjanı
ile temizleyiniz. Deterjanlı su
aydınlatmaya gelmemelidir.
4. Kapı contasını duru su ile siliniz ve
sonra iyice kurulayınız.
5. Temizlik sona erdikten sonra cihazı
çalıştırınız.
6. Dondurulmuş gıdaları tekrar cihaza
yerleştiriniz.
99
tr
Donanım
Temizlik için, cihazın değişken tüm
parçaları yerinden sökülebiliyor.
Enerji tasarrufu
■
Rafların çıkarılması
Rafı kaldırınız ve öne doğru çekiniz.
Kapı raflarının çıkarılması
Kapı rafını kaldırınız ve çıkarınız.
Buz twister'ına ait rezervuarı ve su
kabını çıkarınız
Resim *
1. Su kabını ve rezervuarı alınız.
2. Su kabının kapağını açınız ve su kabını
boşaltınız.
3. Su kabının ve rezervuarın parçalarını
temiz su ile temizleyiniz ve kuru bir bez
ile siliniz.
Su kabının çıkarılması
Resim +
1. Su kabını çıkarınız.
2. Su kabının kapağını açınız ve su kabını
boşaltınız.
3. Su kabının parçalarını temiz su ile
temizleyiniz ve kuru bir bez ile siliniz.
Aydınlatma (LED)
Cihazınız, bakım gerektirmeyen bir LED
aydınlatma ile donatılmıştır.
Bu aydınlatma üzerinde yapılacak olan
onarım işleri, yalnızca müşteri hizmetleri
veya yetkili uzman personel tarafından
yürütülebilir.
100
■
■
■
■
Cihazı kuru, havalandırılabilen bir
odaya yerleştiriniz! Cihaz, doğrudan
güneşe maruz bırakılmamalıdır veya
ısı kaynaklarının yakınına
yerleştirilmemelidir (örneğin ısıtıcılar,
fırın).
Gerekiyorsa bir izolasyon plakası
kullanınız.
Sıcak yiyecek ve içeceklerin önce
soğumasını bekleyiniz ve sonra cihaza
yerleştiriniz!
Dondurulmuş gıdaların çözülmesi için,
onları soğutma bölmesine koyunuz.
Dondurulmuş gıdaları soğutun,
yiyecekleri soğutmak için kullanılması.
Cihazı, olabildiğince kısa süreler için
açınız!
Cihazın arkası, elektrik tüketiminin
artmasını önlemek için, arada bir
elektrikli süpürge veya fırça ile
temizlenmelidir.
tr
Çalışma sesleri
Tamamen normal sesler
Uğultu
Motor çalışması (örneğin soğutma
üniteleri, fan).
Köpürme, pırpır veya guruldama sesleri
Borulardan soğutucu madde geçiyor.
Tıklama sesi
Motor, şalter veya manyetik valfler açılıp
kapanıyor.
Çatırdama
Otomatik buz çözme gerçekleşiyor.
Seslerin önlenmesi
Cihaz düz durmuyor
Lütfen cihazı bir su terazisi yardımıyla düz
hale getiriniz. Bunun için vidalı ayakları
kullanınız veya altına bir şey koyunuz.
"Cihaz" dayanıyor
Cihazı, dayandığı mobilyalardan veya
cihazlardan iterek ayırınız.
Kaplar veya raflar sallanıyor veya
sıkışmış
Lütfen çıkarılabilir parçaları kontrol ediniz
ve onları yeniden yerleştiriniz.
Şişeler veya kaplar birbirlerine
dokunuyor
Lütfen şişeleri veya kapları hafifçe
birbirlerinden ayırınız.
Küçük arızaları kendi kendinize giderme
Müşteri hizmetlerini aramadan önce:
Arızayı, aşağıdaki bilgilere istinaden kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol ediniz.
Müşteri hizmetleri danışma bedelini kendiniz ödemek zorundasınız – cihaz garanti
kapsamında olsa bile!
Arıza
Olası neden
Çözüm
Soğutma bölmesi çok
soğuk.
Daha soğuk
dondurucu sıcaklıkları
da, daha soğuk
soğutma bölmesi
sıcaklıklarına neden
olabilir. Bu teknik bir
olaydır.
Soğutma bölmesinin sıcaklığını biraz
yükseltiniz.
Eğer bu yeterli gelmiyorsa, örneğin
çok soğuk ortam sıcaklıklarında,
dondurucu sıcaklığını da biraz daha
yükseltiniz.
101
tr
Arıza
Olası neden
Çözüm
Dondurucudaki
sıcaklık çok fazla.
Cihazın çok fazla
açılması.
Cihazı gereksiz yere açmayınız.
Havalandırma delikleri Engelleri kaldırınız.
kapalıdır.
Büyük miktarlardaki
yiyeceğin
dondurulması.
Sıcaklık, ayarlanan
sıcaklığa göre çok
fazla farklılık
gösteriyor.
Maks. dondurma kapasitesini
aşmayınız.
Bazı durumlarda cihazı 5
dakikalığına kapattığınızda yeterli
oluyor.
Eğer sıcaklık çok fazlaysa, birkaç
saat sonra, bir sıcaklık yaklaşımı
gerçekleşip gerçekleşmediğini
kontrol ediniz.
Eğer sıcaklık çok soğuksa, bir
sonraki gün bir kez daha kontrol
ediniz.
Aydınlatma çalışmıyor. LED aydınlatma arızalı. Bkz. bölüm „Aydınlatma (LED)“.
Cihaz çok uzun süre
açık kaldı.
Aydınlatma yaklaşık
olarak 10 dakika
sonra kapanır.
Cihazın kapısı kapatılıp açıldıktan
sonra, aydınlatma tekrar çalışır.
Işık şalteri sıkışmış.
Işık şalterinin hareket edip
etmediğini kontrol ediniz.
Resim !/4
Gösterge görünmüyor. Eğer cihaz bir
süreliğine
kullanılmazsa,
kumanda panelindeki
gösterge enerji
tasarrufu moduna
geçer.
Cihaz kullanılır kullanılmaz, örneğin
kapıların açılması gibi, gösterge yine
normal haline döner.
Elektrik kesintisi;
sigorta atmış; fiş tam
oturmamış.
Fişi takınız. Elektrik olup olmadığını,
sigortaları kontrol ediniz.
102
tr
Arıza
Olası neden
Çözüm
Uyarı sinyali duyulur ve Cihaz kapılarından biri Cihaz kapılarını kapatınız.
ekranda „alarm“ yazısı 1 dakikadan daha
belirir.
uzun bir süredir açık
kaldı.
Ekranda sağda,
soğutma bölmesi
sıcaklığının altında
„alarm“ belirir.
Soğutma bölmesi çok
sıcak!
Uyarı sinyalini kapatmak için „alarm"
tuşuna basınız.
Resim "/3
Bilgi
Soğutma bölmesi fazla ısındıysa,
dondurulmuş gıda yenmeden önce
ısıtılmalıdır.
Çiğ yiyecekler her ihtimale karşı artık
kullanılmamalıdır.
Soğutmak için bir
kerede çok fazla
yiyecek konulmuş.
Büyük miktarlarda yiyecekleri
koymadan önce ”Supersoğutma”fonksiyonunu açınız.
Ekranda solda,
dondurma bölmesi
sıcaklığının altında
„alarm“ belirir.
Dondurma bölmesi
çok sıcak!
Uyarı sinyalini kapatmak için „alarm"
tuşuna basınız.
Resim "/3
Bilgi
Dondurulmuş ve çözülmüş gıdaları
tekrar dondurmayınız. Ancak hazır
yemeğe dönüştürüldükten sonra
(pişirilmiş veya kızartılmış) yeniden
dondurulabilir.
Dondurulmuş gıdanın azami
saklama süresini artık sonuna kadar
kullanmayınız.
Dondurucuya bir
kerede çok fazla
yiyecek konulmuş.
Zami dondurma kapasitesini
aşmayınız.
Büyük miktarlarda yiyeceği
koymadan önce ”Süper dondurma”
fonksiyonunu açınız.
Havalandırma
deliklerinin üzeri
kapalıdır.
Engelleri kaldırınız.
103
tr
Arıza
Olası neden
Çözüm
Su kabının
Su kabının ağzında bir Su kabını temizleyiniz, bakınız Bölüm
doldurulması sırasında buz tabakası oluşmuş. cihaz temizleme.
buz-twister'ının alt
tarafından su akıyor.
Müşteri hizmetleri
Size en yakın müşteri hizmetlerini telefon
rehberinden veya müşteri hizmetleri
dizininden bulabilirsiniz. Lütfen müşteri
hizmetlerine cihazın ürün numarasını
(E-No.) ve üretim numarasını (FD-No.)
veriniz.
Bu bilgileri tip plakasında bulabilirsiniz.
Resim ,
Lütfen ürün ve üretim numaralarını
belirterek, servisin gereksiz yere
gelmesini önlemeye yardımcı olunuz.
Böylece, buna bağlı ek masraflardan
tasarruf etmiş olursunuz.
Arızalarda onarım siparişi ve
danışmanlık
Tüm ülkelere ait iletişim bilgilerini, ekteki
müşteri hizmetleri dizininden
bulabilirsiniz.
TR
104
444 6333
!
"
#
$
%
&
'
(
)
*
+
,
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
GERMANY
9000715391
9000772643 (9208)
en, fr, it, el, tr