KDN7...
de
en
tr
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Kullanma talimatý
de
Inhalt
Hinweise zu Ihrer Sicherheit . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . .
Ihr neues Gerät . . . . . . . . . . . . . . .
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Temperatur . . . . . . .
Türalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das Kühlfach . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wasserspender
(nicht bei allen Modellen) . . . . . . . .
en
15
16
17
17
18
18
19
19
21
The freezer compartment . . . . . . .
Ice maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
How to save energy . . . . . . . . . . .
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating noises . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the appliance . . . . . . . . .
Eliminating minor faults yourself . . .
Changing the bulbs . . . . . . . . . . . .
Customer service . . . . . . . . . . . . .
22
23
24
24
24
25
25
26
26
27
28
29
30
30
31
31
32
Dondurucu bölümü . . . . . .
Buz hazýrlayýcý . . . . . . . . .
Enerji tasarruf bilgileri . . . .
Cihazýn buzunun çözülmesi
Çalýþma sesleri . . . . . . . .
Cihazýn temizlenmesi . . . .
Küçük arýzalarýn giderilmesi
Ampullerin deðiþtirilmesi . .
Yetkili servis . . . . . . . . . .
9
Ýçindekiler
Güvenlik Bilgileri . . . . . . .
Giderme bilgileri . . . . . . .
Yeni cihazýnýz . . . . . . . . .
Kurulmasý . . . . . . . . . . . .
Cihazýn elektrik baðlantýsý .
Isý derecesinin ayarlanmasý
Kapý alarmý . . . . . . . . . . .
Soðutucu bölümü . . . . . .
Su deposu (her model
için geçerli deðidir) . . . . .
2
10
11
12
12
12
13
13
14
14
Content
Safety information . . . . . . . . . . . . .
Information concerning disposal . .
Your new appliance . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the appliance . . . . . . .
Setting the temperature . . . . . . . . .
Door alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fridge section . . . . . . . . . . . . . . . .
Water dispenser (not all models) . .
tr
Das Gefrierfach . . . . . . . . . . . . . . .
Eisbereiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
So können Sie Energie sparen . . .
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . .
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleine Störungen selbst beheben .
Auswechseln der Glühlampen . . . .
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4
5
5
6
6
7
7
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 33
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 34
. 35
. 36
. 36
. 37
. 37
. 38
. 39
. 39
de
z
Zum Reinigen und Glühlampenwechsel
den Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
z
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
z
Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung werden
sonst porös.
z
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
z
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in
Flaschen oder Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen
und Dosen können platzen!
z
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird, in den
Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
z
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
z
Reifschicht und festgefrorenes Gefriergut
nicht mit Messer oder spitzem Gegenstand abschaben. Sie könnten damit die
Kältemittelrohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen
führen.
z
Das Wechseln der Netzanschlussleitung
und andere Reparaturen dürfen nur vom
Kundendienst durchgeführt werden.
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen
Lesen Sie die beiliegenden Unterlagen
aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen über
Aufstellen, Gebrauch und Wartung des
Gerätes.
Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Bei Beschädigung
– Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
– Netzstecker ziehen,
– Raum für einige Minuten gut durchlüften,
– Kundendienst benachrichtigen.
Beim Gebrauch
z
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
usw.). Explosionsgefahr!
z
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
z
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
z
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Kinder im Haushalt
z
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
z
Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer
Reichweite von Kindern aufbewahren!
3
de
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
z
zum Kühlen und Gefrieren von
Lebensmitteln,
z
zur Eisbereitung.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie
89/336/EEC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
Hinweise zur Entsorgung
Altgerät entsorgen
Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein
Altgerät ersetzt.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch
umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Altgerät unbrauchbar machen:
1. Netzstecker ziehen,
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen,
3. Türschloss entfernen, damit spielende
Kinder sich nicht einsperren und in
Lebensgefahr geraten.
4
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der
Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen
fachgerecht entsorgt werden. Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Verpackung entsorgen
^ÅÜíìåÖW
sÉêé~ÅâìåÖëã~íÉêá~ä=áëí=âÉáå=péáÉäòÉìÖ=ÑΩê=
háåÇÉê=Ó=bêëíáÅâìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=c~äíâ~êíçåë=
ìåÇ=cçäáÉå>
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
de
Ihr neues Gerät
Aufstellen
Bitte klappen Sie die Seiten mit den
Abbildungen am Ende dieser Anleitung auf.
Aufstellort
Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere
Modelle. Abweichungen bei den Abbildungen
sind möglich.
Bild 1
A
Gefrierfach
1 Beleuchtung
2
3
4
5
B
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ablagen
Temperaturregelung
Eisbereiter
Türabsteller
Kühlfach
Geruchsfilter (optional) *
Ablagen
Beleuchtung
Regelung Frischhaltefach
Frischhaltefach
Obst- und Gemüsefach
Butter- und Käsefach
Türabsteller
Flaschenabsteller
Wasserspender (optional) *
Temperaturregelung/Bedienfeld
* je nach Ausstattung
Anmerkung:
Wenn einige der gezeigten Teile in Ihrem
Gerät nicht vorhanden sind, handelt es sich
um Teile anderer Modelle.
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt
und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie
Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das
Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, eine geeignete Isolierplatte
verwenden.
Folgende Mindestabstände zu Wärmequellen
einhalten:
z
Zu Elektroherden 3 cm.
z
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Gerät ausrichten
Das Geräte muss fest und eben stehen.
Unebenheiten des Bodens durch die beiden
vorderen Schraubfüße ausgleichen (Bild 2).
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild
(Bild H). Sie gibt an, innerhalb welcher
Raumtemperaturen das Gerät betrieben
werden kann.
Klimaklasse
zulässige
Raumtemperatur
SN
+10 °C bis 32 °C
N
+16 °C bis 32 °C
ST
+16 °C bis 38 °C
T
+16 °C bis 43 °C
Belüftung
Die Luftzirkulation um das Gerät muss
gewährleistet sein.
Der Mindestabstand nach allen Seiten muss
mindestens 5 cm betragen.
5
de
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte man
mind. ½ Std. warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des Transports
kann es vorkommen, dass sich das im
Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Einstellen der
Temperatur
Dieser Kühlschrank verfügt über einen
Temperaturregler für das Gefrierabteil und
eine Temperatureinstelltaste für das
Kühlabteil.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen
(siehe Reinigen).
Bedienelemente des
Kühlabteils
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein.
Das Gerät an 220–240 V/50 Hz
Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Die
Steckdose muss mit einer 10 A- bis 16 ASicherung oder höher abgesichert sein.
Bild 3
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist auf dem
Typschild zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit
den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typschild befindet
sich im Gerät links unten. Ein eventuell
notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch einen
Fachmann erfolgen.
Die Kühltemperatur kann durch Betätigung
der Taste cooler eingestellt werden.
m
Drücken Sie auf die Taste super cool.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die
Funktion aktiviert bzw. deaktiviert.
t~êåìåÖ>
Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker
(z. B. Ecoboy; Sava Plug) und an
Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V
Wechselstrom umwandeln,
angeschlossen werden (z.B.
Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
6
Temperaturreglertaste „cooler“
Die Werkseinstellung der Temperaturreglertaste für das Kühlabteil ist 4 °C.
Bei jeder Betätigung dieser Taste schaltet die
Anzeige in 1 °-Schritten weiter (1–7 °C).
Taste „super cool“ - Superkühlen
Funktion zum schnellen Kühlen von
Lebensmitteln, die im Kühlschrank gelagert
werden.
Wenn die Taste super cool nicht innerhalb
einer bestimmten Zeit betätigt wird, nachdem
der Superkühlen-Modus aktiviert wurde, wird
dieser Modus automatisch deaktiviert.
de
Kindersicherung „lock/
hold 3 sec.“
Bei aktivierter Kindersicherung sind keine
Einstellungen über die Tasten cooler und
super cool möglich.
Um die Funktion zu aktivieren/deaktivieren,
die Taste lock/hold 3 sec. für 3 Sekunden
gedrückt halten.
Bedienelemente des
Gefrierabteils
Bild 4
Je höher die eingestellte Zahl, desto niedriger
wird die Temperatur des Gefrierabteils.
Da die Temperatur von Kühl- und
Gefrierabteil mit Hilfe einer gleichbleibenden
Menge von kühler Luft reguliert wird, steigt
die Temperatur im Kühlabteil, wenn die
Temperatur im Gefrierabteil sinkt.
Wenn das Gefrierabteil im Winter nicht kalt
genug ist, stellen Sie den Temperaturregler
des Gefrierabteils auf eine hohe Stufe (6-7).
Türalarm
Falls eine Gerätetür offen geblieben ist, wird
nach 1 Minute ein Alarmsignal (3 Töne)
ausgegeben.
Wird die Tür nicht geschlossen, ertönt das
Alarmsignal alle 30 Sekunden.
Das Alarmsignal geht aus, wenn die Tür
geschlossen wird.
Das Kühlfach
Frischhaltefach
Bild 5
Das Frischhaltefach eignet sich zum
Aufbewahren von Lebensmitteln, die
besonders frisch gehalten werden sollen.
Die Absteller und das Frischhaltefach müssen
sich an ihren Plätzen befinden. Wenn sie
versetzt werden, kann das Frischhaltefach
seinen Zweck nicht erfüllen.
Durch Verschieben des Reglers kann die
Temperatur den eingelagerten Lebensmitteln
noch besser angepasst werden.
– Regler nach rechts:
Einlagerung von Fisch und Fleisch
(niedrigere Temperatur)
– Regler nach links:
Einlagerung von Obst und Gemüse
(höhere Temperatur)
Der Regler sollte nie in der mittleren Position
stehen.
Obst- und Gemüsefach
Bild 6
Das Obst- und Gemüsefach reguliert die
Luftfeuchtigkeit im Fach automatisch.
So bleiben die Frische und „Knackigkeit“ der
eingelagerten Lebensmittel länger erhalten.
Vitamin-Kit
(nicht bei allen Modellen)
Hinweis:
Bild 7
Bleibt die Tür länger als 7 Minuten offen, wird
automatisch die Innenbeleuchtung
ausgeschaltet. So wird eine zu schnelle
Erwärmung verhindert und Energie gespart.
Das Vitamin-Kit erhält das im Obst- und
Gemüsefach eingelagerte Obst und Gemüse
noch länger frisch.
Wichtig:
Um die Funktion des Vitamin-Kit zu erhalten,
muss das Vitamin-Kit trocken gehalten
werden.
7
de
Vita Light
Lebensmittel aufbewahren
(nicht bei allen Modellen)
Beim Einordnen von Lebensmitteln
beachten:
– Warme Speisen und Getränke außerhalb
des Gerätes abkühlen lassen.
– Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Düfte und Frische
bleiben so erhalten. Dies wird ebenfalls
zur Vermeidung von Geruchs- und
Farbübertragung auf Kunststoffteile
beitragen.
– Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen.
– Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Bild D
Im Obst- und Gemüsefach ist eine spezielle
LED installiert. Dadurch wird die Frische der
Lebensmittel länger erhalten.
Die LED arbeitet automatisch und ist bei
eingeschaltetem Gerät permanent in Betrieb.
sçêëáÅÜí>=i~ëÉêëíê~ÜäìåÖ=ÇÉê=hä~ëëÉ=Nj>=
káÅÜí ãáí=çéíáëÅÜÉå=fåëíêìãÉåíÉå=ÇáêÉâí=áå=ÇáÉ=
píê~ÜäìåÖ=ÄäáÅâÉåK=dÉÑ~Üê=îçå=^ìÖÉåëÅÜ®ÇÉåK=
Trennwand
(nicht bei allen Modellen)
Bild E
Die Trennwand kann im Obst- und
Gemüsefach eingesetzt werden, um
unterschiedliche Obst- und Gemüsesorten
zu trennen.
Geruchsfilter
(nicht bei allen Modellen)
Unangenehme Gerüche im Kühlfach werden
durch den Geruchsfilter vermieden.
Tipp: Stark riechende Lebensmittel sollten
trotzdem in fest verschliessbaren Behältern
gelagert werden.
Wenn die Wirkung des Geruchsfilters
nachlässt, kann er mit einfachen Mittel
aufbereitet werden:
Bild 8
1. Geruchsfilter herausnehmen.
2. Mit einem Haartrockner trocknen.
3. Den Geruchsfilter in die Sonne legen,
um Reste unangenehmer Gerüche zu
beseitigen (Zersetzung der Geruchsverbindungen durch ultraviolettes Licht).
4. Geruchsfilter wieder einsetzen.
8
Beim Einkaufen von Lebensmittel
beachten:
Wichtig für die Haltbarkeitsdauer Ihrer
Lebensmittel ist die ”Einkaufsfrische”.
Grundsätzlich gilt: je frischer die Vorräte in
das Frischhaltefach kommen, desto länger
halten sie. Achten Sie beim Einkauf stets auf
den Frischegrad der Lebensmittel.
de
Wasserentnahme
Wasserspender
Bild A
(nicht bei allen Modellen)
Drücken Sie mit dem Glas gegen die
Spendertaste.
Bild 9
1 Spendertaste
Bei Betätigung der Spendertaste wird das
Wasser ausgegeben.
2
3
4
5
Auffangschale
Wasserbehälter
Verschlusskappe
Deckel
Einfüllen des Wassers in
den Wasserbehälter
Bild 0
1. Verschlusskappe des Wasserbehälters
öffnen.
2. Wasser durch die Nachfüllöffnung in den
Wasserbehälter gießen.
3. Verschlusskappe schließen.
sçêëáÅÜí>
Ó sÉêïÉåÇÉå=páÉ=~ìëëÅÜäáÉ≈äáÅÜ=t~ëëÉêI=
ÇK ÜK=âÉáåÉ=pçÑíJaêáåâëI=jáäÅÜ=çÇÉê=p~ÑíK
Ó pçääíÉå=pçÑíJaêáåâëI=jáäÅÜ=çK=ûK=ÉáåÖÉÑΩääí=
ïçêÇÉå=ëÉáåI=ÖáÉ≈Éå=páÉ=t~ëëÉê=áå=ÇÉå=
t~ëëÉêÄÉÜ®äíÉê=ìåÇ=ò~éÑÉå=páÉ=ÇêÉá=Äáë=
îáÉê=dä®ëÉê=t~ëëÉêI=ìã=ÇáÉ=iÉáíìåÖÉå=òì=
êÉáåáÖÉåK=^åëÅÜäáÉ≈ÉåÇ=t~ëëÉêÄÉÜ®äíÉê=
êÉáåáÖÉåK
Ó eÉá≈Éë=t~ëëÉê=ãìëë=~ÄâΩÜäÉåI=ÄÉîçê=Éë=
áå=ÇÉå=t~ëëÉêÄÉÜ®äíÉê=ÉáåÖÉÑΩääí=ïáêÇK
Ó sÉêëÅÜäìëëâ~ééÉ=ÖêΩåÇäáÅÜ=~ìÑÇêΩÅâÉåK=
pçåëí=ÄÉëíÉÜí=ÇáÉ=dÉÑ~ÜêI=Ç~ëë=t~ëëÉê=
ÄÉáã=£ÑÑåÉå=ìÇ=pÅÜäáÉ≈Éå=ÇÉê=qΩê=~ìë=
ÇÉã=t~ëëÉêÄÉÜ®äíÉê=~ìëíêáííK
Reinigung
Gitter und Auffangschale
1. Auffangschale herausnehmen.
2. Gießen Sie das Wasser ab und reinigen
Sie die Auffangschale mit einem milden
Reinigungsmittel.
Wasserbehälter
1. Laschen an der Seite des
Wasserbehälters öffnen und
Wasserbehälter abnehmen.
2. Deckel abnehmen, dazu die Laschen
öffnen.
3. Behälter und Deckel mit lauwarmen
Wasser mit etwas Geschirrspülmittel
auswaschen und gründlich abspülen.
Außenseiten mit einem weichen Tuch
abreiben. Gründlich trocknen.
4. Deckel aufsetzen und die Laschen
verschließen.
5. Wasserbehälter einsetzen. Dabei auf den
korrekten Sitz des Ventils achten.
6. Laschen an der Seite des
Wasserbehälters verschließen.
9
de
Als Verpackung geeignet sind:
Das Gefrierfach
Kunststoff-Folien, Schlauch-Folien aus
Polyethylen, Alu-Folien, Gefrierdosen
z
Zum Lagern von Tiefkühlkost
Sie finden diese Produkte im Fachhandel.
z
Zum Herstellen von Würfeleis
Zum Verschließen geeignet sind:
z
Zum Einfrieren von frischen Lebensmittel
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden,
Kältebeständige Klebebänder o. ä.
Hinweise:
– Achten Sie darauf, das die Gefrierfachtür
richtig geschlossen ist. Bei offener Tür
taut das Gefriergut auf. Das Gefrierfach
vereist stark.
– Wenn die Umgebungs-Temperatur unter
+16 °C sinkt, springt die Kältemaschine
seltener an. Dann kann es im Gefrierfach
zu warm werden. Im Extremfall taut das
Gefriergut auf.
Lebensmittel eingefrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und
einwandfreie Lebensmittel. Lebensmittel
luftdicht verpacken, damit sie nicht den
Geschmack verlieren oder austrocknen.
So verpacken Sie richtig:
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft völlig herausdrücken.
3. Packung dicht verschließen.
4. Verpackung beschriften mit Inhalt und
Einfrier-Datum.
Als Verpackung ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan,
Müllbeutel, gebrauchte Einkaufstüten
10
Sie können Beutel und Schlauchfolien aus
Polyethylen mit einem Folien-Schweißgerät
verschweissen.
Haltbarkeit des
Gefriergutes
Hängt ab von der Art der Lebensmittel. Bei
mittlerer Temperatur:
z Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
z Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
z Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate.
de
Eisbereiter
Bild B
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter aus
dem Gerät und stellen ihn auf eine ebene
Fläche.
5. Um die Eiswürfel zu entnehmen, ziehen
Sie den Hebel behutsam bis zur
Markierung nach unten. Die Eiswürfel
fallen in den Eiswürfelbehälter.
Gegebenenfalls noch 1–2x am Hebel
ziehen.
6. Eiswürfelbehälter zum Herausnehmen
leicht anheben und nach vorn ziehen.
2. Füllen Sie Wasser in den Behälter.
Maximale Füllhöhe: Markierung in der
Einfüllöffnung.
Eisbereiter reinigen
3. Anschließend den Wasserbehälter
verschließen, dazu die Verschlusskappe
gründlich andrücken.
Übergelaufenes Wasser vom
Wasserbehälter abwischen.
Wasserbehälter herausnehmen und den
Deckel abnehmen. Behälter und Deckel mit
lauwarmen Wasser mit etwas
Geschirrspülmittel auswaschen und
gründlich abspülen. Ventile beim Abspülen
öffnen, um alle Spülmittelreste zu entfernen.
Außenseiten mit einem weichen Tuch
abreiben. Gründlich trocknen.
4. Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
Das Wasser läuft in die Eiswürfelschalen.
Hinweise:
– Die Eiswürfelschalen müssen vor dem
Einsetzen des gefüllten Wasserbehälters
geleert werden.
– Es dauert mindestens 5 Stunden, bis die
ersten Eiswürfel fertig sind.
Häufiges Öffnen der Gefrierfachtür kann
die Eisbildung verzögern.
– Vor der Eiswürfelentnahme immer prüfen,
ob noch ausreichend Platz im
Eiswürfelbehälter ist. Gegebenenfalls den
Eiswürfelbehälter vorher entleeren.
– Sollten keine Eiswürfel erzeugt werden,
überprüfen Sie die Ausflussöffnung am
Boden des Wasserbehälters. Sie kann
gefroren sein.
Mit warmen Wasser auftauen.
Wasserbehälter/Eiswürfelbehälter
Eiswürfelschalen
Eiswürfelschalen mit einem feuchten Tuch
auswischen.
Obere Eiswürfelschale bei abgenommenen
Wasserbehälter reinigen.
Zum Reinigen der unteren Eiswürfelschale
den Eiswürfelbehälter herausnehmen und
den Hebel nach unten ziehen.
Hinweis:
Der Eisbereiter kann zur gründlichen
Reinigung aus dem Gerät entfernt werden.
Dazu die Türabsteller herausnehmen.
Eisbereiter etwas nach oben schieben und
herausnehmen (Bild C).
sçêëáÅÜí>
_Éá=ÇÉê=báëÉåíå~ÜãÉ=åáÅÜí=òì=ëí~êâ=~ã=eÉÄÉä=
òáÉÜÉåK=báëÄÉêÉáíÉê=â~åå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK
11
de
So können Sie
Energie sparen
z
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe einer
Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper,
Herd). Verwenden Sie ggf. eine
Isolierplatte.
Betriebsgeräusche
Normale
Betriebsgeräusche
Brummen – Kälteaggregat läuft. Ventilator
des Umluftsystems läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche – Kältemittel fließt durch die
Rohre.
z
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen!
z
Legen Sie das Gefriergut zum Auftauen in
den Kühlraum. Damit nutzen Sie die Kälte
des Gefrierguts zur Kühlung der
Lebensmittel im Kühlraum.
Geräusche, die sich leicht
beheben lassen
z
Geräte-Tür so kurz wie möglich öffnen!
Das Gerät steht uneben
Klicken – Motor schaltet ein oder aus.
Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage
ausrichten.
Abtauen
Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder
legen Sie etwas unter.
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.
Das beim Abtauen entstehende Wasser läuft
zur Verdunstungsschale an der Rückwand
des Gerätes hinab und verdunstet
automatisch.
Schubladen, Körbe oder
Abstellflächen wackeln oder
klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie Flaschen oder Gefäße leicht
auseinander.
12
de
Gerät reinigen
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und danach gründlich
trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit lauwarmen
Spülwasser. Das Spülwasser darf nicht in
Bedienblende oder Beleuchtung
gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder
anschließen und einschalten.
^ÅÜíìåÖW=
káÉ=Ç~ë=dÉê®í=ãáí=ÉáåÉã=
a~ãéÑêÉáåáÖìåÖëJdÉê®í=êÉáåáÖÉå>=aÉê=
a~ãéÑ=â~åå=~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=qÉáäÉ=ÇÉë=
dÉê®íë=ÖÉä~åÖÉå=ìåÇ=ÉáåÉå=hìêòëÅÜäìëë=
çÇÉê=ÉáåÉå=píêçãëÅÜä~Ö=~ìëä∏ëÉå>=aÉê=
a~ãéÑ=â~åå=ÇáÉ=hìåëíëíçÑÑJlÄÉêÑä®ÅÜÉå=
ÄÉëÅÜ®ÇáÖÉåK
sÉêïÉåÇÉå=páÉ=âÉáåÉ=ë~åÇÜ~äíáÖÉå=çÇÉê=
ë®ìêÉÜ~äíáÖÉå=mìíòJ=ìåÇ=i∏ëìåÖëãáííÉäK
a~ë=péΩäï~ëëÉê=Ç~êÑ=åáÅÜí=áå=ÇáÉ=
_ÉäΩÑíìåÖë∏ÑÑåìåÖ=~å=ÇÉê=qΩêÉ=ÖÉä~åÖÉåK
káÉ=^Ää~ÖÉå=ìåÇ=_ÉÜ®äíÉê=áã=dÉëÅÜáêêëéΩäÉê=
êÉáåáÖÉåK=aáÉ=qÉáäÉ=â∏ååÉå=ëáÅÜ=îÉêÑçêãÉå>
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen - auch
während der Garantiezeit!
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Im Display wird ein
Fehlercode (z. B. E01)
angezeigt.
Das Gerät hat bei einem
automatischen Selbsttest einen
Fehler festgestellt.
Den Kundendienst rufen und
den Fehlercode mitteilen.
Die Innen-Beleuchtung
funktioniert nicht; die
Kältemaschine läuft.
Die Glühlampe ist defekt.
Glühlampe austauschen.
1. Netzstecker ziehen bzw.
Sicherung ausschalten.
2. Glühlampe wechseln
(Ersatzlampe, 220-240 V
Wechselstrom, Sockel E14,
Watt siehe defekte Lampe).
Die Temperatur im
Kühlraum ist zu kalt.
Temperatur ist zu kalt eingestellt.
Temperatur wärmer
einstellen.
Durch das Einfrieren größerer
Mengen frischer Lebensmittel
sinkt die Temperatur im
Kühlraum vorübergehend, da die
Kältemaschine lange läuft.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Stromausfall; die Sicherung ist
ausgeschaltet; der Netzstecker
sitzt nicht fest.
Prüfen, ob Strom vorhanden
ist, Sicherungen überprüfen.
Der Kühlschrank hat
keine Kühlleistung.
13
de
Auswechseln der
Glühlampen
Lampe im Gefrierabteil
Bild F
Um die Abdeckung der Gefrierabteil-Lampe
zu entfernen, lösen Sie die Schraube und
ziehen die Abdeckung mit beiden Händen
nach vorn.
Defekte Lampe durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn entnehmen.
Lampe im Kühlabteil
Bild G
Um die Abdeckung der Kühlabteil-Lampe zu
entfernen, entnehmen Sie alle Ablagen.
Ziehen Sie die Abdeckung dann im unteren
Bereich nach vorn.
Defekte Lampe durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn entnehmen.
Vita Light im Obst- und
Gemüsefach
Bild D
Bei der Vita Light Beleuchtung im Obst- und
Gemüsefach handelt es sich um eine
wartungsfreie LED-Beleuchtung.
sçêëáÅÜí>=i~ëÉêëíê~ÜäìåÖ=ÇÉê=hä~ëëÉ=Nj>=
káÅÜí ãáí=çéíáëÅÜÉå=fåëíêìãÉåíÉå=ÇáêÉâí=áå=ÇáÉ=
píê~ÜäìåÖ=ÄäáÅâÉåK=dÉÑ~Üê=îçå=^ìÖÉåëÅÜ®ÇÉåK
oÉé~ê~íìêÉå=~å=ÇÉê=i~ëÉêÉáåêáÅÜíìåÖ=ÇΩêÑÉå=
åìê=îçã=hìåÇÉåÇáÉåëí=çÇÉê=~ìíçêáëáÉêíÉå=
c~ÅÜâê®ÑíÉå=~ìëÖÉÑΩÜêí=ïÉêÇÉåK
14
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie
im Telefonbuch oder im KundendienstVerzeichnis. Geben Sie bitte dem
Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des
Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild (Bild H).
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen
damit verbundene Mehrkosten.
en
z
Bottles which contain a high percentage
of alcohol must be sealed and stored in
an upright position.
z
Keep plastic parts and the door seal free
of oil and grease. Otherwise, parts and
door seal will become porous.
z
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
z
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles and cans
may explode!
z
Never put frozen food straight from the
freezer compartment into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
z
Avoid prolonged touching of frozen food,
ice or the evaporator pipes, etc..
Risk of low-temperature burns!
z
Do not scrape off hoarfrost or stuck
frozen food with a knife or pointed object.
You could damage the refrigerant tubing.
Leaking refrigerant may ignite or cause
eye injuries.
z
Only customer service may change the
power cord and carry out any other
repairs. Improper installations and repairs
may put the user at considerable risk.
Safety information
Before you switch ON the
appliance
Carefully read the enclosed documents!
They contain important information on how
to install, use and maintain the appliance.
Keep all documentation for subsequent use
or for the next owner.
Technical safety
If damage has occurred
– Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance.
– Pull out the mains plug.
– Thoroughly ventilate the room for several
minutes.
– Notify customer service.
Important information when using the
appliance
z
Never use electrical appliances inside the
appliance (e. g. heater, etc.). Explosion
hazard!
z
NEVER use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam may
penetrate electrical parts and cause a
short-circuit. Risk of electric shock!
z
Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray cans)
or explosive substances in the appliance.
Explosion hazard!
z
Do not stand or support yourself on the
base, drawers or doors, etc.
z
For cleaning and exchanging the bulb,
pull the mains plug out or switch off the
fuse.
Do not pull out the mains plug by tugging
the cable.
Children in the household
z
Do not allow children to play with the
appliance!
z
If the appliance features a lock, keep the
key out of the reach of children.
15
en
General requirements
The appliance is suitable
z
for refrigerating and freezing food,
z
for making ice.
The appliance is designed for domestic use.
The appliance is suppressed according to EU
Directive 89/336/EEC.
The refrigerant circuit has been tested for
leaks.
This product complies with the relevant safety
regulations for electrical appliances
(EN 60335/2/24).
Information concerning
disposal
Disposal of your old
appliance
When replacing your old appliance with a new
one, please comply with the following:
Old appliances are not worthless rubbish!
Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances.
This appliance has been identified in
accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE.
The directive specifies the framework
for an EU-wide valid return and
recycling of old appliances.
16
Render your old appliance unusable:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with
the mains plug.
3. Remove the lock to prevent children from
locking themselves in the refrigerator and
suffocating.
Refrigerators contain refrigerants and the
insulation contains gases. Refrigerant and
gases must be disposed of properly.
Ensure that tubing of the refrigerant circuit
is not damaged prior to proper disposal.
Disposal of packaging
t~êåáåÖW
hÉÉé=ÅÜáäÇêÉå=~ï~ó=Ñêçã=é~Åâ~ÖáåÖ=ã~íÉêá~äëK=
a~åÖÉê=çÑ=ëìÑÑçÅ~íáçå=Ñêçã=ÑçäÇáåÖ=Å~êíçåë=~åÇ=
éä~ëíáÅ=Ñáäã>
You received your new appliance in
a protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
en
Your new appliance
Installation
Please fold out the illustrated pages at the
end of these instructions.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated
room. The appliance should not be installed
in direct sunlight or near a heat source such
as a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate.
These operating instructions refer to several
models. The illustrations may differ.
Observe the following minimum distances to
heat sources:
Fig. 1
z
3 cm to an electric cooker.
A
z
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Freezer compartment
1 Light
2
3
4
5
B
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Shelves
Temperature control
Ice maker
Door storage compartment
Fridge section
Odour filter (optional) *
Shelves
Light
Regelung Chiller compartment
Chiller compartment
Fruit and vegetable drawer
Butter and cheese compartment
Door storage compartment
Bottle storage compartment
Water dispenser (optional) *
Temperature control/Control panel
* depending on interior fittings
Note:
If some of the indicate parts are missing
from your appliance, these parts belong to
a different model.
Aligning the appliance
The appliance must be level.
If the floor is uneven, use the front heightadjustable feet (Fig. 2).
Room temperature
The climatic class can be found on the rating
plate (Fig. H). It states the room temperature
within which the appliance can be operated.
Atmosphere
grade
permitted ambient
temperature
SN
+10 °C to 32 °C
N
+16 °C to 32 °C
ST
+16 °C to 38 °C
T
+16 °C to 43 °C
Ventilation
Ensure that the air can circulate around the
appliance.
The minimum gap to all sides must be at least
5 cm.
17
en
Connecting the
appliance
Setting the
temperature
After installing the appliance, wait at least
½ hour before switching on the appliance.
During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
This refrigerator features a temperature
controller for the freezer compartment and
a temperature controller button for the
refrigerator compartment.
Before switching on the appliance for the first
time, clean the interior (see Cleaning).
The socket should be freely accessible.
Connect the appliance to a 220–240 V/50 Hz
ac current via a plug which has been properly
installed. The socket must be fused with
a 10 A to 16 A fuse or higher.
For appliances operated in non-European
countries, the identification plate should
be checked whether the electric supply
and the current model stated match the
vales of the mains supply. The rating plate
is situated in the bottom left-hand side of
the appliance. Any necessary exchanging
of the mains lead should carried out by
a specialist electrician.
m
t~êåáåÖ>
Never connect the appliance to electronic
energy saver plugs (e.g. Ecoboy, Sava
Plug) or to power inverters which convert
the direct current to 230 V alternating
current (e.g. solar equipment, power
supplies on ships).
18
Controls for the
refrigerator compartment
Fig. 3
Temperature controller – “cooler”
The factory setting of the temperature
controller for the refrigerator compartment
is 4 °C.
The cooling temperature can be set by
pressing button cooler.
Each time this button is pressed, the display
advances 1 °step at a time (1–7 °C).
Super cooling button –
“super cool”
Function for rapid cooling of food which are
to be stored in the refrigerator.
Press the super cool button. Each time the
button is pressed, the function is activated
or deactivated.
If the button super cool is not pressed within
a specific time after fast cooling mode was
activated, this mode is automatically
deactivated.
en
Child lock – “lock/hold 3 sec.”
If the childproof lock is activated, no settings
are possible via the buttons cooler and
super cool.
To activate/deactivate the function, hold
down the button lock/hold 3 sec. for
3 seconds.
Controls for the freezer
compartment
Fig. 4
The higher the set number, the lower the
temperature in the freezer compartment.
As the temperature in the refrigerator and
freezer compartments is regulated by a
consistent volume of cool air, the
temperature in the refrigerator compartment
rises if the temperature in the freezer
compartment drops.
If the freezer compartment in winter is not
cold enough, set the temperature controller
for the freezer compartment to a high setting
(6–7).
Fridge section
Chiller compartment
Fig. 5
The chiller compartment is suitable for the
storage of food which is to be kept
particularly fresh.
The storage compartments and the chiller
compartment must be in position. If they are
moved, the chiller compartment may not fulfil
its purpose.
If controller is moved, the temperature can be
adjusted even better to the stored food.
– Regulator to right:
Storage of fish and meat (lower
temperature)
– Regulator to left:
Storage of fruit and vegetables (higher
temperature)
The controller should never be in the middle
position.
Fruit and vegetable drawer
Door alarm
If an appliance door is left open, an alarm
signal (3 beeps) sounds after one minute.
If the door is not closed, the alarm signal
sounds every 30 seconds.
The alarm signal stops when the door is
closed.
Note:
If an appliance door is left open for longer
than 7 minutes, the interior light automatically
switches off. This prevents the appliance
from warming up too quickly and saves
energy.
Fig. 6
The fruit and vegetable compartment
automatically regulates the air humidity in the
compartment. This retains the freshness and
“crispiness” of the stored food for longer.
Vitamin kit
(not all models)
Fig. 7
The vitamin kit retains the freshness of the
fruit and vegetables stored in the fruit and
vegetable compartment for even longer.
Important:
To ensure that the vitamin kit functions, it
must be kept dry.
19
en
Vita Light
Preserving food
(not all models)
Pay attention when arranging food:
– Allow warm food and drinks to cool down
outside the appliance.
– Wrap or cover food before placing in the
appliance. This way the aroma and
freshness is preserved. This is done
likewise to help avoid the transfer of
odours and colours onto plastic parts.
– Keep plastic parts and the door seal free
of oil and grease.
– Bottles which contain a high percentage
of alcohol must be sealed and stored in
an upright position.
Fig. D
A special LED is installed in the fruit and
vegetable compartment. This retains the
freshness food for longer.
The LED works automatically and is
permanent in operation if the appliance is
switched on.
`~ìíáçå>=`ä~ëë=Nj=ä~ëÉê=äáÖÜíáåÖ>=
aç åçí=äççâ=ÇáêÉÅíäó=áåíç=íÜÉ=äáÖÜíáåÖ=ïáíÜ=
çéíáÅ~ä=áåëíêìãÉåíëK=oáëâ=çÑ=ÉóÉ=áåàìêó>
Division wall
(not all models)
Fig. E
The partition can be inserted in the fruit and
vegetable compartment to separate different
types of fruit and vegetables.
Odour filter
(not all models)
Unpleasant odours in the refrigerator
compartment are prevented by the odour
filter.
Tip: Highly odorous food should nevertheless
be stored in sealable containers.
If the effect of the odour filter diminishes,
it can easily be treated:
Fig. 8
1. Take out the odour filter.
2. Dry with a hair dryer.
3. Place the odour filter in the sun to
eliminate any residue of unpleasant
odours (decomposition of the odour
compounds by ultraviolet light).
4. Re-insert odour filter.
20
When buying food, please note:
The “purchase freshness” is important for the
shelf-life of your food. In principle the
following applies: the fresher the food is
placed in the ”cool-fresh” compartment,
the longer it will keep. When buying food,
always note the degree of freshness.
en
Dispensing water
Water dispenser
Fig. A
(not all models)
Press the glass against the dispenser button.
Fig. 9
1 Dispenser button
2
3
4
5
Collecting tray
Water container
Sealing cap
Cover
Filling the water container
with water
Fig. 0
1. Open the sealing cap on the water
container.
2. Pour water through the refill opening into
the water container.
3. Close the sealing cap.
`~ìíáçå>
Ó rëÉ=ï~íÉê=çåäó=Ó=åç=ëçÑí=ÇêáåâëI=ãáäâ=çê=
àìáÅÉK
– fÑ=ëçÑí=ÇêáåâëI=ãáäâ=ÉíÅK=Ü~îÉ=ÄÉÉå=~ÇÇÉÇI=
éçìê=ï~íÉê=áåíç=íÜÉ=ï~íÉê=Åçåí~áåÉê=~åÇ=
ÇáëéÉåëÉ=íÜêÉÉ=íç=Ñçìê=Öä~ëëÉë=çÑ=ï~íÉê=íç=
ÅäÉ~å=íÜÉ=éáéÉëK=qÜÉå=ÅäÉ~å=íÜÉ=ï~íÉê=
Åçåí~áåÉêK
Ó eçí=ï~íÉê=ãìëí=Åççä=Ççïå=ÄÉÑçêÉ=áí=áë=
éçìêÉÇ=áåíç=íÜÉ=ï~íÉê=Åçåí~áåÉêK
Ó cáêãäó=éêÉëë=çå=ëÉ~äáåÖ=Å~éK=líÜÉêïáëÉ=
íÜÉêÉ=áë=~=êáëâ=çÑ=ï~íÉê=äÉ~âáåÖ=çìí=çÑ=íÜÉ=
ï~íÉê=Åçåí~áåÉê=ïÜÉå=íÜÉ=Çççê=áë=çéÉåÉÇ=
~åÇ=ÅäçëÉÇK
When the dispenser button is pressed,
the water is dispensed.
Cleaning
Grille and collecting tray
1. Take out collecting tray.
2. Pour out the water and clean the
collecting tray with a mild detergent.
Water container
1. Undo catches on the side of the water
container and remove water container.
2. Remove cover by undoing the catches.
3. Wash out container and cover with
lukewarm water and a little washing-up
liquid and rinse out thoroughly.
Wipe the exterior with a soft cloth.
Dry thoroughly.
4. Attach the cover and fasten the catches.
5. Insert water container. Ensure that the
valve is seated correctly.
6. Fasten the catches on the side of the
water container.
21
en
The freezer
compartment
z
For storing deep-frozen food
z
For making ice cubes
z
For freezing fresh food
Note:
– Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If the door
is open, the frozen food will thaw.
The freezer compartment will become
covered in thick ice.
– If the ambient temperature drops below
+16 °C, the refrigerating unit will switch
on less frequently. The freezer
compartment may then become too
warm. In an extreme case the frozen food
will thaw.
Freezing food
Freeze fresh, undamaged food only.
To prevent food from losing its flavour or
drying out, place in airtight containers.
How to wrap food correctly:
1. Place the food in the wrapping.
2. Press out all the air.
3. Seal the wrapping.
4. Label the wrapping with the contents
and date.
22
The following products are not suitable for
wrapping food:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, refuse bags and used shopping
bags.
The following products are suitable for
wrapping food:
Plastic film, polyethylene blown film,
aluminium foil and freezer tins.
These products can be purchased from your
dealer.
The following products are suitable for
sealing the wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape or similar.
Bags and polyethylene blown film can be
sealed with a film sealer.
Storage duration of the
frozen food
Depends on the type of food. At a mean
temperature:
z Fish, sausage, ready meals, cakes and
pastries:
up to 6 months
z Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
z Vegetables and fruit:
up to 12 months
en
Cleaning the ice maker
Ice maker
Fig. B
1. Take the water container out of the
appliance and place it on a level surface.
2. Fill the container with water. Maximum
filling level: mark in the filler opening.
3. Then close the water container by firmly
pressing on the sealing cap.
Wipe up any water which has run over
the water container.
4. Insert water container into the appliance.
The water runs into the ice cube trays.
Note:
– The ice cube trays must be emptied
before the filled water container is
inserted.
– It takes at least 5 hours until the first ice
cubes are ready.
Frequent opening of the freezer
compartment door may delay ice
formation.
– Before dispensing ice cubes, always
check that there is still adequate space in
the ice cube container. If required, empty
the ice cube container beforehand.
– If no ice cubes are generated, check the
outlet opening at the base of the water
container. It may be frozen.
Defrost with warm water.
Water tank/Ice cube container
Take out the water container and remove the
cover. Wash out container and cover with
lukewarm water and a little washing-up liquid
and rinse out thoroughly. Open valves and
rinse out to remove all detergent residue.
Wipe the exterior with a soft cloth.
Dry thoroughly.
Ice cube trays
Wipe ice cube trays with a damp cloth.
When the water container has been removed,
clean the upper ice cube tray.
To clean the lower ice cube tray, take out the
ice cube container and pull the lever down.
Note:
The ice maker can be taken out of the
appliance and thoroughly cleaned. To do this,
take out the door storage compartments.
Push up the ice maker slightly and take out
(Fig. C).
`~ìíáçå>
tÜÉå=ÇáëéÉåëáåÖ=áÅÉI=Çç=åçí=éìää=íçç=Ñáêãäó=çå=
íÜÉ=äÉîÉêK=fÅÉ=ã~âÉê=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK
5. To remove the ice cubes, gently pull the
lever down as far as the mark. The ice
cubes fall into the ice cube container. If
required, pull the lever another 1–2x.
6. To remove the ice cube container, lift
slightly and pull forwards.
23
en
How to save energy
Operating noises
z
Normal operating noises
Humming – refrigerating unit is running.
Install the appliance in a dry, well
ventilated room, The appliance should
not be installed in direct sunlight or near
a heat source (e.g. radiator, cooker).
If required, use an insulating plate.
The fan in the circulating air system is
running.
z
Allow warm food and drinks to cool down
before placing in the appliance!
Bubbling, gurgling or whirring noises –
refrigerant is flowing through the tubing.
z
When thawing frozen products, place
them in the refrigerator. Use the low
temperature of the frozen food to cool
the appliance!
Clicking – motor is switching on or off.
z
Open door as briefly as possible.
Noises which can be easily
rectified
The appliance is not level
Defrosting
Allign the appliance with the aid of a spirit
level.
Defrosting is actuated automatically.
Use the height-adjustable feet or place
something under the feet.
The water produced during the defrosting
process runs into the evaporation pan on the
rear panel of the appliance and evaporates
automatically.
Drawers, baskets or storage areas
are loose or sticking
Please check the removable parts and,
if required, reinsert them.
Receptacles are touching each
other
Please move bottles or receptacles away
from each other.
24
en
Cleaning the
appliance
1. Attention: Pull out the mains plug or
switch off the fuse!
2. Wipe the door seal with water only and
then dry thoroughly.
3. Clean the appliance with tepid rinsing
water. The rinsing water must not drip
onto the fascia or light.
4. After cleaning: reconnect and switch on
the appliance.
t~êåáåÖW
kÉîÉê=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê=íç=ÅäÉ~å=íÜÉ=
~ééäá~åÅÉK=píÉ~ã=ã~ó=ÅçãÉ=áåíç=Åçåí~Åí=
ïáíÜ=ÉäÉÅíêáÅ~ä=ÅçãéçåÉåíë=~åÇ=Å~ìëÉ=
~ ëÜçêíJÅáêÅìáí=çê=~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>=
qÜÉ ëíÉ~ã=ã~ó=Ç~ã~ÖÉ=íÜÉ=éä~ëíáÅ=
ëìêÑ~ÅÉëK
aç=åçí=ìëÉ=~Äê~ëáîÉ=çê=~ÅáÇáÅ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíë=
~åÇ=ëçäîÉåíëK
qÜÉ=êáåëáåÖ=ï~íÉê=ãìëí=åçí=êìå=áåíç=íÜÉ=
îÉåíáä~íáçå=çéÉåáåÖ=çå=íÜÉ=ÇççêK
kÉîÉê=ÅäÉ~å=íÜÉ=ëÜÉäîÉë=çê=Åçåí~áåÉêë=áå=íÜÉ=
ÇáëÜï~ëÜÉêK=qÜÉ=é~êíë=ã~ó=ï~êé>
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under guarantee!
Fault
Possible cause
Remedial action
A fault code (e. g. E01) is
indicated on the display.
The appliance has detected a fault
during an automatic self-test.
Call customer service and
report the fault code.
Interior light does not
function;
the refrigerating unit is
running.
The bulb is defective.
Replace bulb.
1. Pull out the mains plug or
disconnect the fuse.
2. Change the bulb
(Replacement bulb, 220-240V
a.c., E14 bulb holder, see
defective bulb for wattage).
The temperature
in the refrigerator
compartment is too
cold.
Temperature has been set too
low.
Increase the temperature.
If large quantities of fresh food
are being frozen, the
temperature in the refrigerator
compartment drops temporarily,
as the refrigerating unit runs for a
long time.
Do not exceed max. freezing
capacity.
Refrigerator has no
cooling capacity.
Power failure; the fuse has been
switched off; the mains plug has
not been inserted properly.
Check whether the power is
on, check the fuses.
25
en
Changing the bulbs
Customer service
Bulb in the freezer
compartment
Your local customer service can be found in
the telephone directory or in the customerservice index. Please provide customer
service with the appliance product number
(E- Nr.) and production number (FD).
Fig. F
To remove the cover from the freezer
compartment bulb, loosen the screw and pull
off the cover with both hands.
Remove defective bulb by turning it anticlockwise.
Bulb in the refrigerator
compartment
Fig. G
To remove the cover from the refrigerator
compartment bulb, take out all the shelves.
Then pull off the cover in the lower area.
Remove defective bulb by turning it anticlockwise.
Vita Light in the fruit and
vegetable compartment
Fig. D
The Vita Light in the fruit and vegetable
compartment is a maintenance-free LED light.
`~ìíáçå>=`ä~ëë=Nj=ä~ëÉê=äáÖÜíáåÖ>=
aç åçí=äççâ=ÇáêÉÅíäó=áåíç=íÜÉ=äáÖÜíáåÖ=ïáíÜ=
çéíáÅ~ä=áåëíêìãÉåíëK=oáëâ=çÑ=ÉóÉ=áåàìêó>
låäó=ÅìëíçãÉê=ëÉêîáÅÉ=çê=~ìíÜçêáëÉÇ=èì~äáÑáÉÇ=
éÉêëçååÉä=ã~ó=ÅçåÇìÅí=êÉé~áêë=çå=ä~ëÉê=
áåëí~ää~íáçåëK
26
This information can be found on the rating
plate (Fig. H).
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting the
product and production numbers. This will
save you additional costs.
tr
z
Cihazý temizlemek ve ampul
deðiþtirmek için, elektrik fiþini çekip
prizden çýkarýnýz veya sigortayý
kapatýnýz.
Fiþi prizden çýkarýrken, fiþin kendisi
tutulmalýdýr, kablodan tutulup
çekilmemelidir.
Ekteki dokümanlarý itinayla okuyunuz!
Bu talimatlarda cihazýn kurulmasý,
yerleþtirilmesi, kullanýlmasý ve bakýmý ile
ilgili önemli bilgiler bulunmaktadýr.
Belge ve dokümanlarý sonradan kullanma
ihtimalinden veya cihazý satacak
olursanýz, yeni sahibi için saklayýnýz.
z
Alkol oraný yüksek olan sývý dolu
þiþeleri iyice kapatarak ve dik olarak
buzdolabýna koyunuz.
z
Cihazýn plastik parçalarýna ve kapýnýn
contasýna sývý ve katý yað
deðmemesine özen gösteriniz. Aksi
halde bu parçalar delinip aþýnabilir.
Teknik güvenlik
z
Cihazýn hava giriþ ve çýkýþ delikleri
kesinlikle örtülmemeli ve önleri
kapatýlmamalýdýr.
z
Þiþe ve kutu içindeki sývý maddeleri
(özellikle karbonik asit ihtiva eden
içecekleri) dondurucu bölümüne
koymayýnýz. Þiþeler ve kutular
patlayabilir!
z
Dondurulmuþ besinleri kesinlikle
dondurucudan çýkarýr çýkarmaz
aðzýnýza almayýnýz. Donma yanýðý
tehlikesi!
z
Ellerinizin uzun bir süre dondurulmuþ
besine, buza veya buharlaþtýrýcý
borularýna vs. temas etmesini
önleyiniz. Donma yanýðý tehlikesi!!
z
Cihazýn içinde oluþan kar, buz ve kýraðý
tabakalarýný ve ayrýca donup cihaza
yapýþmýþ besinleri býçak veya sivri
cisimler ile cihazdan çýkarmaya veya
kazýmaya çalýþmayýnýz. Aksi halde
soðutucu madde sirkülasyon
borularýnýn zarar görme tehlikesi
söz konusudur. Borulardan dýþarý
püsküren soðutucu madde
alevlenebilir veya gözlerin
yaralanmasýna yol açabilir.
Güvenlik Bilgileri
Cihazý çalýþtýrmadan
önce
Hasar durumunda
— Açýk ateþ veya alev kaynaklarý
cihazdan uzak tutulmalýdýr.
— Eski cihazýn elektrik fiþini çekip
çýkarýnýz.
— Cihazýn kurulu olduðu yer birkaç
dakika havalandýrýlmalýdýr.
— Yetkili servise haber verilmelidir.
Kullanýmda
z
Cihazýn içinde kesinlikle elektrikli
aletler (örn. ýsýtma cihazlarý, vs.)
kullanmayýnýz. Patlama tehlikesi!
z
Cihazý temizlemek veya buzunu
çözmek için asla buharlý temizleme
cihazlarý kullanmayýnýz. Buhar elektrikli
parçalara temas edebilir ve kýsa devre
olmasýna sebep olabilir.
Elektrik çarpma tehlikesi!
z
Cihazýn içinde yanýcý tahrik gazý ihtiva
eden ürünler (örn. sprey kutularý) ve
patlayýcý maddeler bulundurmayýnýz
Patlama tehlikesi!
z
Cihazýn tabanýný, raflarýný, kapýlarýný ve
bu gibi parçalarýný basamak niyetine
veya destek olarak kullanmayýnýz.
27
tr
z
Elektrik þebekesi baðlantý hattýnýn
deðiþtirilmesi ve diðer onarým
çalýþmalarý sadece yetkili servis
tarafýndan yapýlmalýdýr. Gerektiði
gibi yapýlmayan kurma iþlemleri
ve onarýmlar kullanýcý için önemli
zararlara neden olabilir.
Evdeki çocuklar
z
Bu cihaz çocuklar için bir oyuncak
deðildir!
z
Kapýsýnda kilit tertibatý olan cihazlarda:
Kilidin anahtarýný çocuklarýn
eriþemiyecekleri bir yerde muhafaza
ediniz!
Genel yönetmelikler
Bu cihaz
z
Besinlerin soðutulmasý
ve dondurulmasý için kullanýlýr.
z
Buz hazýrlamak için kullanýlýr.
Giderme bilgileri
Eski cihazýn giderilmesi
Eðer eski bir cihazýn yerine yenisini
aldýysanýz, lütfen þu noktalara dikkat ediniz.
Eski cihazlar hiç deðeri olmayan çöp
deðildir! Çevreci bir giderme iþleminden
geçirilerek, çok deðerli ham maddeler
yeniden kullanýlmak üzere geri kazanýlabilir.
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE) ile
ilgili 2002/96/EG numaralý Avrupa
direktifine uygun bir þekilde
iþaretlenmiþtir, yani tanýmlanmýþtýr.
Bu direktif, AB dahilinde eski
cihazlarýn geri alýnmasý ve
deðerlendirilmesi için geçerli iþlem
çerçevesini belirler.
Bu cihaz evde kullanýlmak için üretilmiþtir.
Eski cihazýn kullanýlamaz duruma
getirilmesi:
Cihaz, 89/336/EEC AB direktiflerine
istinaden parazitlenmeye karþý
korunmuþtur.
1. Eski cihazýn elektrik fiþini çekip
çýkarýnýz.
Soðutucu madde devresinin sýzdýrmazlýðý
kontrol edilmiþtir.
Bu ürün, elektrikli cihazlar için geçerli olan
güvenlik yönetmeliklerine uygundur
(EN 60335/2/24).
2. Elektrik kablosunu kesip, fiþi ile birlikte
cihazdan ayýrýnýz.
3. Kilit düzenini söküp çýkarýnýz ve
böylelikle oyun oynamakta olan
çocuklarýn kendilerini dolabýn içine
kilitlemesini ve hayatlarýný tehlikeye
sokmasýný önleyiniz.
Soðutma cihazlarýnýn içinde soðutucu
maddeler vardýr, yalýtým tertibatlarýnda
ise izolasyon gazlarý vardýr. Soðutma
maddeleri ve gazlar uzmanca giderilmelidir.
Eski cihaz uzmanca ve çevreye zarar
vermeyecek þekilde giderilinceye kadar,
soðutucu madde sirkülasyon borularýnýn
zarar görmemesine dikkat ediniz.
28
tr
Yeni cihazýn ambalajýnýn
giderilmesi
Dikkat:
Ambalajlarý ve ambalaj parçalarýný
çocuklara oyun oynamalarý için vermeyiniz.
Katlanabilen karton kutu ve folyolardan
dolayý, havasýz kalýp boðulabilirler!
Yeni cihazýnýz, transport esnasýnda her
hangi bir zarar görmemesi için uygun
bir ambalaja konulmuþtur. Yeni cihazýn
ambalajý için kullanýlan tüm malzemeler
çevreye zarar vermeyen türden olup,
yeniden geri kazanýlabilir. Ambalajlarý
çevreci bir giderme ve yeniden
deðerlendirme iþlemine tabi tutarak, lütfen
siz de çevrenin korunmasýnda yardýmcý
olunuz.
Satýcýnýz veya baðlý bulunduðunuz belediye
üzerinden aktüel eski cihaz giderme
yöntemleri ve çöpleri yeniden
deðerlendirme merkezleri hakkýnda bilgi
alýnýz.
Yeni cihazýnýz
Bu kýlavuzun sonundaki resimler içeren
sayfayý lütfen açýnýz.
Bu kullanma kýlavuzu birden fazla model
için geçerlidir. Resimlerde farklýlýklar
olabilir.
Resim 1
A
1
2
3
4
5
B
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Dondurucu bölmesi
Aydýnlatma
Raflar
Isý ayar sistemi
Buz hazýrlayýcý
Kapý içine takýlý raflar
Soðutucu bölümü
Koku filtresi (seçmeli aksesuarlar) *
Raflar
Aydýnlatma
Taze tutma bölmesi ayar sistemi
Taze tutma bölmesi
Meyve ve sebze gözü
Tereyaðý ve peynir kabý
Kapý içine takýlý raflar
Þiþe rafý
Su deposu (seçmeli aksesuarlar) *
Isý ayar sistemi/Kumanda alaný
* donanýma baðlý
Not:
Eðer resimlerde gösterilen parçalardan
bazýlarý sizin cihazýnýzda yoksa, ilgili
parçalar baþka modellere ait demektir.
29
tr
Havalandýrma
Kurulmasý
Kurulum yeri
Cihazýn kurulacaðý yerin kuru ve
havalandýrýlabilen bir yer olmasý gerekir.
Güneþ ýþýnlarý doðrudan cihazýn
kurulacaðý yere gelmemeli ve cihaz
elektrikli ocak, fýrýn, soba, kalörifer vs.
gibi sýcaklýk oluþturan cisimlerin ve ýsý
kaynaklarýnýn yanýna veya yakýnýna
kurulmamalýdýr. Eðer cihazýn bir ýsý
kaynaðýnýn yanýna kurulmasý
kaçýnýlmazsa, uygun bir izolasyon plakasý
kullanýnýz.
Isý kaynaklarýna þu asgari mesafelerin
olmasýna dikkat ediniz:
z
Elektrikli fýrýnlardan 3 cm.
z
Gaz yaðý ve kömür sobalarýndan 30 cm.
Cihazýn düzgün
yerleþtirilmesi
Cihaz saðlam ve düzgün bir þekilde
kurulmalýdýr.
Zeminin düzgün olmamasý halinde,
cihazýn ön tarafýndaki vida diþli iki ayar
ayaðý ile bu yamukluklarý dengeleyiniz.
(Resim 2).
Ortam ýsýsý
Ýklim sýnýfý tip levhasýnýn üzerinde bulunur.
(Resim G). Bu, cihazin hangi mekân
sýcaklýklarý dahilinde iþletilebileceðini
bildirir.
Klima
sinýfý
izin verilen mekân
sýcaklýðý
SN
+10 °C’den 32 °C’ye kadar
N
+16 °C’den 32 °C’ye kadar
ST
+16 °C’den 38 °C’ye kadar
T
+16 °C’den 43 °C’ye kadar
30
Cihaz etrafýndaki hava dolaþýmý saðlanmýþ
olmalýdýr.
Her yönde saðlanmýþ olmasý gereken
asgari mesafe en az 5 cm olmalýdýr.
Cihazýn elektrik
baðlantýsý
Cihaz kurulduktan sonra, çalýþtýrýlmadan
önce en az ½ saat beklenmelidir. Cihazýn
nakli esnasinda, kompresör içindeki yaðýn
sogutma sýstemine daðýlmasý
mümkündür.
Cihazý ilk kez çalýþtýrmadan önce, cihazýn
iç kýsmý temizlenmelidir (bkz. cihazýn
temizlenmesi).
Cihazýn elektrik baðlantý prizine rahat
ulaþýlabilmelidir. Cihazý 220—240 V/50 Hz
dalgalý akým üzerinden, kurallara uygun
bir þekilde monte edilmiþ bir prize
baðlayýn. Priz, 10 — 16 A veya daha
yüksek deðerde bir sigortaya sahip
olmalýdýr.
Avrupa ülkelerinde iþletilmeyen
cihazlarda, tip levhasýnýn üzerinde,
bildirilen gerilim ile akým türünün, sizin
elektrik þebekenizin deðerleri ile
uyuþup uyuþmadýðý kontrol
edilmelidir. Tip levhasý cihazýn içinde
sol alt taraftadýr. Þebeke baðlantýsý
tesisatý deðiþiminin gerektiði
durumlarda sadece bir uzmana
baþvurulmalýdýr.
m
Uyarý!
Cihazýn elektronik enerji tasarruf
sistemlerine (örn. Ecoboy, Save Plug)
ve doðru akýmý 230 V deðerinde
alternatif akýma çeviren dalgalý
redresörlere (örneðin güneþ enerjisi
ile elektrik üretme tesisilerine, gemi
elektrik þebekelerine) baðlanmasý
kesinlikle yasaktýr.
tr
Çocuk kilidi ”lock/hold 3 sec.”
Isý derecesinin
ayarlanmasý
Çocuk emniyeti (tuþ blokajý)
aktifleþtirilmiþse, cooler ve super cool
tuþlarý üzerinden herhangi bir ayar
yapýlamaz.
Bu buzdolabý, dondurucu bölmesi için bir
ýsý ayar düðmesine ve soðutucu bölmesi
için bir ýsý ayar tuþuna sahiptir.
Fonksiyonu devreye sokmak / devreden
çýkarmak için, lock/hold 3 sec. tuþunu
3 saniye basýlý tutunuz.
Soðutucu bölmesi
kumanda birimleri
Dondurucu bölmesi
kumanda birimleri
Resim 3
Resim 4
Ayarlanan sayý ne kadar yüksek olursa,
dondurucu bölmesinin ýsý derecesi
o kadar düþük, yani soðuk olur.
Soðutucu ve dondurucu bölmelerindeki ýsý
derecesi, miktarý ayný kalan bir soðuk
hava yardýmý ile ayarlanýp kontrol edildiði
için, dondurucu bölmesinin ýsý derecesi
düþünce, soðutucu bölmesinin ýsý
derecesi yükselir.
Eðer dondurucu bölmesi kýþýn yeterince
soðuk deðilse, dondurucu bölmesinin ýsý
ayar düðmesini yüksek bir kademeye
(6—7) ayarlayýnýz.
Isý ayar tuþu ”cooler”
Dondurucu bölmesi ýsý ayar düðmesinin
fabrika ayarý 4 °C’dir.
Soðutma derecesi, cooler tuþuna
basýlarak ayarlanabilir.
Bu tuþa her basýldýðýnda, gösterge 1 °
deðerinde adýmlar þeklinde ilerler
(1—7 °C).
Süper soðutma düðmesi —
”super cool”
Buzdolabýnda depolanan besinlerin hýzlý
soðutulmasý için kullanýlan fonksiyon.
super cool tuþuna basýnýz. Tuþa her
basýldýðýnda, fonksiyon devreye sokulur
ya da devreden çýkarýlýr.
Süper soðutma modu devreye
sokulduktan sonra, super cool tuþuna
belli bir süre içinde basýlmazsa, bu
fonksiyonun modu otomatik olarak
devreden çýkarýlýr.
Kapý alarmý
Eðer cihaz kapýlarýndan biri açýk kalmýþsa,
1 dakika sonra bir alarm sinyali (3 ses)
duyulur.
Ýlgili cihaz kapýsý kapatýlmazsa, alarm
sinyali 30 saniyede bir tekrarlanýr.
Ýlgili cihaz kapýsý kapatýlýnca, alarm sinyali
de kapanýr.
Not:
Kapý 7 dakikadan daha uzun bir süre açýk
kalýrsa, otomatik olarak cihazýn iç
aydýnlatmasý kapatýlýr. Böylelikle cihazýn
içinin çok hýzlý ýsýnmasý önlenir ve
enerjiden tasarruf edilir.
31
tr
Vita Light
Soðutucu bölümü
Taze tutma bölmesi
Resim 5
Taze tutma bölmesi, özellikle taze
tutulmasý gereken besinlerin muhafaza
edilmesi için uygundur.
Raflar ve taze tutma bölmesi öngörülmüþ
yerinde olmalýdýr. Bu üniteler yerlerine
takýlý olmazsa, taze tutma bölmesi ödevini
yerine getiremez.
Ayar düðmesi kaydýrýlarak, ýsý derecesinin
muhafaza edilen besinlere daha uygun
kýlýnmasý saðlanabilir.
— Sürgü saða:
Balýk ve et muhafaza edilmesi (daha
düþük ýsý derecesi)
— Sürgü sola:
Meyve ve sebze muhafaza edilmesi
(daha yüksek ýsý derecesi)
Ayar düðmesi kesinlikle orta pozisyonda
durmamalýdýr.
Meyve ve sebze gözü
Resim 6
Meyve ve sebze bölmesi, bölme içindeki
havanýn nem oranýný otomatik olarak
ayarlar. Böylelikle muhafaza edilen
besinlerin tazeliði ve ”çýtýrlýðý” daha uzun
korunmuþ olur.
Vitamin seti
(her modelde deðil)
Resim 7
Vitamin seti, meyve ve sebze bölmesinde
muhafaza edilen meyve ve sebzelerin
daha uzun taze kalmasýný saðlar.
Önemli:
Vitamin setinin iþlevselliðinin korunmasý
için, vitamin setinin kuru muhafaza
edilmesi gerekir.
32
(her modelde deðil)
Resim D
Meyve ve sebze gözüne özel bir LED
kurulmuþtur. Böylelikle besinlerin daha
uzun bir süre taze kalmasý saðlanýr.
LED otomatik olarak çalýþýr ve cihaz
devrede olduðu zaman, sürekli çalýþýr.
Dikkat! 1 M sýnýfý lazer ýþýnýmý!
Optik aletlerle doðrudan ýþýnýmýn içine
bakmayýnýz. Gözlerinize zarar verebilir!
Ayýrma duvarý
(her modelde deðil)
Resim E
Farklý meyve ve sebze türlerini birbirinden
ayýrmak için, meyve ve sebze gözüne
ayýrma panosu takýlabilir.
Koku filtresi
(her model için geçerli deðidir)
Koku filtresi sayesinde, soðutucu
bölmesinde rahatsýz edici kokular
oluþmasý önlenir.
Yararlý bilgi: Yoðun kokan besinler yine de
iyice kapatýlabilen kablar içinde muhafaza
edilmelidir.
Koku filtresinin etkisi azalmaya
baþlayýnca, basit bir þekilde yeniden
kullanýlabilir hale getirilebilir:
Resim 8
1. Koku filtresini dýþarý çýkarýnýz.
2. Bir saç kurutma makinesi (fön) ile
kurutunuz.
3. Rahatsýz edici bakiye kokularýn
giderilmesi için (ültraviyole ýþýk
sayesinde kokuya neden olan
bileþimlerin imha edilmesi), koku
filtresini doðrudan güneþ ýþýnlarýna
maruz býrakýnýz.
4. Koku filtresini tekrar yerine takýnýz.
tr
Besinlerin muhafaza
edilmesi
Su deposu
Besin yerleþtirirken dikkat edilecek
hususlar:
— Sýcak yiyecek ve içecekleri dolaba
koymadan önce, dýþarýda soðumalarýný
bekleyiniz veya soðutunuz.
— Besinleri ambalajlý veya iyice
kapatýlmýþ olarak dolaba yerleþtiriniz.
Böylelikle koku ve tazelik korunmuþ
olur. Bu sayede ayrýca, kokularýn ve
renklerin plastik parçalara geçmesi
önlenir.
— Cihazýn plastik parçalarýna ve kapýnýn
contasýna sývý ve katý yað
deðmemesine özen gösteriniz.
— Alkol oraný yüksek olan sývý dolu
þiþeleri iyice kapatarak ve dik olarak
buzdolabýna koyunuz.
(her model için geçerli deðidir)
Besin satýn alýrken dikkat edilecek
hususlar:
2. Suyu takviye deliði üzerinden su
deposuna doldurunuz.
Besinlerin dayanma süresi için, ”satýn
alma tazeliði” çok önemlidir. Genel olarak
geçerli kural: Besinler taze tutma
bölmesine yerleþtirildiðinde ne kadar taze
olursa, o kadar daha uzun taze kalýr. Satýn
alýrken besinlerin tazelik derecesine
dikkat ediniz.
3. Kapatma baþlýðýný kapatýnýz.
Resim 9
1 Su alma tuþu
2
3
4
5
Toplama çanaðý
Su deposu
Kapatma baþlýðý
Kapak
Su deposuna suyun
doldurulmasý
Resim 0
1. Su deposunun kapatma baþlýðýný
açýnýz.
Dikkat!
— Sadece su kullanýnýz, yani Soft-Drink,
süt veya meyve suyu gibi içecekler
deðil.
– Eðer su deposuna Soft-Drink, süt v.b.
sývýlar doldurulmuþ olacak olursa, su
deposuna su doldurunuz ve hatlarýn
temizlenmesi için üç — dört bardak su
alýnýz. Ardýndan su deposunu
temizleyiniz.
— Sýcak suyun, su deposuna
doldurulmadan önce soðumasý
beklenmelidir.
— Kapatma baþlýðýný iyice bastýrýnýz.
Aksi halde, kapý açýlýp kapatýldýkça
su deposundan dýþarýya su dökülme
tehlikesi söz konusudur.
33
tr
Su alýnmasý
Resim A
Dondurucu bölümü
Bardaðýnýzla su alma tuþuna basýnç
uygulayýnýz.
z
Derin dondurulmuþ besinler
depolamak için.
Su alma tuþuna basýlýnca, su deposundan
bardaða su akýtýlýr.
z
Dondurulmuþ besin depolamak için.
z
Küp buz hazýrlamak için.
Temizlenmesi
Notlar:
— Dondurucu bölmesinin kapýsýnýn doðru
kapatýlmýþ olmasýna dikkat ediniz. Kapý
açýk olduðu zaman, dondurulmuþ
besinlerin buzu çözülür. Dondurucu
bölmesi aþýrý buz tutar.
— Çevre sýcaklýðý +16 °C’nin altýna
düþerse, kompresör daha nadir
devreye girer. Bu durumda dondurucu
bölmesinin içi çok sýcak olabilir.
En kötü durumda, dondurulmuþ
besinlerin buzu çözülür.
Izgara ve toplama çanaðý
1. Toplama çanaðýný dýþarý çýkarýnýz.
2. Suyu boþaltýnýz ve toplama çanaðýný
çok tesirli olmayan bir bulaþýk
deterjaný ile temizleyiniz.
Su deposu
1. Su deposunun yan tarafýndaki ilgili
uçlarý açýnýz ve su deposunu çýkarýnýz.
2. Kapaðý çýkarmak için, ilgili uçlarý
açýnýz.
Besinlerin dondurulmasý
3. Depoyu ve kapaðý ýlýk su ve biraz
bulaþýk deterjaný ile yýkayýnýz ve iyice
durulayýnýz.
Dýþ yüzeyi yumuþak bir bez ile siliniz.
Ýyice kurulayýnýz.
Dondurmak için sadece taze ve iyi
besinler kullanýnýz. Besinleri hava
giremiyecek þekilde paketleyiniz ki, tadý
bozulmasýn veya kurumasýn. Besinleri
ambalajlamak için veya besin kablarýný
kapatmak için, saðlýða zararlý olabilecek
malzemeler kullanmayýnýz.
4. Kapaðý yerine takýnýz ve ilgili uçlarý
kapatýnýz.
5. Su deposunu yerine takýnýz. Valfin
yerine doðru oturmasýna dikkat ediniz.
6. Su deposunun yan tarafýndaki ilgili
uçlarý kapatýnýz.
Besinlerin doðru ambalajlanmasý:
1. Besinleri ambalajýn içine yerleþtiriniz.
2. Ambalaj içindeki havayý bastýrýp
tamamen boþaltýnýz.
3. Ambalajý sýzdýrmayacak þekilde
kapatýnýz.
4. Ambalaj üzerine içindeki besinlerin
ismini ve dondurma tarihini yazýnýz.
34
tr
Paketlemek için þu malzemeler uygun
deðildir:
Paketleme kaðýdý, parþömen kaðýdý,
selofan (jelatinli kaðýt), çöp torbasý ve
kullanýlmýþ poþetler.
Paketlemek için þu malzemeler
uygundur:
Buz hazýrlayýcý
Resim B
1. Su deposunu cihazdan çýkarýnýz ve
düz bir yüzey üzerine yerleþtiriniz.
Plastik folyo, polietilenden torba folyo,
alüminyum folyo ve dondurmak için uygun
kutular.
2. Depoya su doldurunuz. Azami
doldurma seviyesi: Doldurma
deliðindeki iþarete kadar.
Bu ürünleri ve malzemeleri ilgili alýþ veriþ
merkezlerinde bulabilirsiniz.
3. Ardýndan su deposunu kapatýnýz;
bunun için kapatma baþlýðýný iyice
bastýrýnýz.
Taþan suyu su deposundan silip
temizleyiniz.
Paket kapatmak için uygun
malzemeler:
Lastik halkalar, plastik klipsler, baðlama
iplikleri, soðuða dayanýklý yapýþkan bantlar
veya benzeri malzemeler.
Polietilenden torba ve torba folyolar bir
folyo kaynak cihazý ile yapýþtýrýlabilir.
Dondurulmuþ besinleri
depolama süresi
(son kullanma tarihi)
Besin türüne baðlýdýr. Orta sýcaklýk
ayarýnda:
z Balýk, sucuk, hazýr yemekler, hamur
iþleri:
6 aya kadar
z Peynir, kümes hayvanlarý, et:
8 aya kadar
z Sebze, meyve:
12 aya kadar
4. Su deposunu cihaza takýnýz.
Su, küp buz yapma kaplarýna akar.
Notlar:
— Ýçine su doldurulmuþ su deposu
cihaza takýlmadan önce, küp buz
kaplarý boþaltýlmalýdýr.
— Ýlk küp buz tanelerinin hazýr olmasý en
az 5 saat sürer.
Dondurucu bölmesinin kapýsý sýk sýk
açýlýrsa, buz oluþmasý gecikebilir.
— Küp buz almadan önce, küp buz
kabýnda yeterince yer olup olmadýðýný
daima kontrol ediniz. Gerekirse küp
buz kabýný önceden boþaltýnýz.
— Eðer küp buz yapýlmýyorsa, su
deposunun tabanýndaki çýkýþ deliðini
kontrol ediniz. Donmuþ olabilir.
Sýcak su ile buzunu çözünüz.
Dikkat!
Buz alýrken kolu çok kuvvetli çekmeyiniz.
Buz yapma ünitesi zarar görebilir.
5. Küp buzlarý almak için, kolu dikkatlice
ilgili iþarete kadar aþaðý çekiniz. Küp
buzlar, küp buz kabýnýn içine düþer.
Gerekirse kolu 1—2 kez daha çekiniz.
6. Küp buz kabýný, dýþarý çýkarmak için
hafifçe kaldýrýnýz ve öne doðru çekiniz.
35
tr
Buz yapma ünitesinin
temizlenmesi
Su deposu / Küp buz kabý
Su deposunu dýþarý çýkarýnýz ve kapaðý
çýkarýnýz. Depoyu ve kapaðý ýlýk su ve biraz
bulaþýk deterjaný ile yýkayýnýz ve iyice
durulayýnýz. Durulama esnasýnda, tüm
deterjan artýklarýnýn temizlenmesi için,
valfleri açýnýz. Dýþ yüzeyi yumuþak bir bez
ile siliniz. Ýyice kurulayýnýz.
Enerji tasarruf
bilgileri
z
Cihazý serin ve iyi hava alan bir yere
kurunuz! Güneþ ýþýnlarý doðrudan
cihazýn kurulacaðý yere gelmemeli ve
cihaz sýcaklýk oluþturan cisimlerin ve
ýsý kaynaklarýnýn (örn. soba, kalörifer,
ocak, fýrýn gibi) yanýna veya yakýnýna
kurulmamalýdýr. Gerekirse bir
izolasyon plakasý kullanýnýz.
z
Sýcak yiyecekleri ve içecekleri ancak
soðuduktan sonra buzdolabýna
koyunuz!
z
Donmuþ gýda maddelerinin buzlarýný
çözmek istediðiniz zaman, bunlarý
buzdolabýnýn soðutma bölümüne
koyunuz, buzlarý orada çözülsün.
Böylelikle dondurulmuþ besinlerin
soðukluðunu, soðutucu bölmesindeki
besinlerin soðutulmasý için kullanmýþ
olursunuz.
z
Cihazýn kapýsý mümkün olduðu kadar
kýsa açýk tutulmalýdýr!
Küp buz kabý
Küp buz çanaklarýný nemli bir bez ile
siliniz.
Üst küp buz çanaðýný, su deposu
çýkarýlmýþ durumdayken temizleyiniz.
Alt küp buz çanaðýný temizlemek için, küp
buz kabýný dýþarý çýkarýnýz ve kolu aþaðýya
doðru çekiniz.
Not:
Buz yapma ünitesi, daha iyi temizlenmesi
için cihazdan dýþarý çýkarýlabilir. Bunun
için kapýya takýlý raflarý çýkarýnýz. Buz
yapma ünitesini biraz yukarý itiniz ve dýþarý
çýkarýnýz (Resim C).
Cihazýn buzunun
çözülmesi
Buz çözme iþlemi otomatik gerçekleþir.
Buz çözme iþleminde oluþan su, cihazýn
arka yüzündeki buharlaþma kabýna akar
ve orada otomatik olarak buharlaþýr.
36
tr
Çalýþma sesleri
Normal çalýþma ses
ve gürültüleri
Boðuk horultu – Soðutma makinesi
(kompresör) çalýþýyor. Hava dolaþým
sisteminin ventilatörü çalýþýyor.
Fýkýrtý, þýrýltý ve týnlama sesleri –
Soðutma maddesi borulardan akýyor.
Çýtlama – Motor (kompresör) devreye
giriyor ve çýkýyor.
Kolay giderilebilecek
ses ve gürültüler
Cihaz düzgün durmuyor
Cihazý bir su terazisi yardýmý ile düzgün
kurunuz.
Bunun için vidalý ayaklarý kullanýnýz veya
altýna uygun destek koyunuz.
Çekmeceler, sepetler veya
raflar sallanýyor veya sýkýþýyor
Dýþarý çýkarýlabilen parçalarý kontrol ediniz
ve gerekirse yeniden takýnýz.
Kaplar birbirine temas ediyor
Þiþeleri veya kaplarý birbirinden biraz
ayýrýnýz.
Cihazýn
temizlenmesi
1. Dikkat: Cereyan fiþini þebeke
prizinden çýkarýnýz veya cihazýn
baðlý olduðu sigorta üzerinden
gerilimi kesiniz!
2. Kapý contasý sadece temiz su ile
silinmelidir ve ardýndan iyice silinip
kurulanmalýdýr.
3. Cihazý deterjanlý ýlýk su ile temizleyiniz.
Temizlik suyu kontrol panosuna veya
aydýnlatmaya girmemelidir.
4. Temizlemeden sonra: Cihaz tekrar
elektriðe baðlanmalý ve açýlmalýdýr.
Dikkat:
Cihazý kesinlikle bir buharlý temizleyici
ile temizlemeyiniz! Buhar, cihazýn
gerilim altýnda olan elektrikli
parçalarýna gelebilir ve kýsa devre
oluþmasýna veya cereyan çarpmasýna
yol açabilir! Buhar cihazýn plastik
yüzeylerine zarar verebilir.
Kum veya asit içeren temizleme
maddeleri ve çözücü maddeler
kullanmayýnýz.
Temizleme suyu, kapýdaki havalandýrma
deliðine girmemelidir.
Raflar ve kablar kesinlikle bulaþýk yýkama
makinesinde yýkanmamalýdýr. Aksi halde
bu parçalar deforme olabilir!
37
tr
Küçük arýzalarýn giderilmesi
Yetkili servisi çaðýrmadan önce:
Aþaðýdaki talimatlarýn yardýmýyla arýzayý kendinizin giderip gideremiyeceðinizi kontrol
ediniz.
Garanti süresi içerisinde dahi, bu gibi durumlarda servis görevlisinin masraflarýnýn tümünü
kendiniz ödemek zorundasýnýz!
Arýza
Muhtemel sebebi
Giderilmesi
Ekranda bir hata kodu
(örn. E01) gösterilir.
Cihaz bir otomatik kendi kendini
test etme iþlemi esnasýnda
(selftest) bir hata tespit etti.
Yetkili servisi arayýnýz ve hata
kodunu bildiriniz.
Ýç aydýnlatma
çalýþmýyor,
kompresör çalýþýyor.
Ampul bozuk.
Ampul deðiþtirilmelidir.
1.Elektrik fiþi prizden
çýkarýlmalý veya sigorta
kapatýlmalýdýr.
2.Ampul deðiþtirilmelidir
(Yedek lamba, 220—240 V
alternatif akým, soket E14,
Watt deðeri için eski
ampule bakýnýz).
Soðutma bölmesindeki
sýcaklýk derecesi çok
düþük.
Sýcaklýk derecesi çok soðuk
ayarlanmýþ.
Sýcaklýk derecesi daha
sýcak ayarlanmalýdýr.
Çok miktarda taze besin
dondurulmasýndan dolayý,
kompresör uzun süre çalýþtýðý
için, soðutucu bölmesi geçici
olarak daha soðuk oluyor.
Azami dondurma kapasitesi
aþýlmamalýdýr.
Buzdolabý
soðutmuyor.
Elektrik kesintisi; sigorta
kapalý; elektrik fiþi prize iyi
takýlmamýþ.
Elektrik akýmý olup olmadýðý
kontrol edilmelidir,
sigortalar kontrol
edilmelidir.
38
tr
Ampullerin
deðiþtirilmesi
Dondurucu
bölmesindeki lamba
Resim F
Dondurucu bölmesindeki lambanýn
kapaðýný çýkarmak için, cývatayý çözünüz
ve kapaðý iki elinizle öne doðru çekip
çýkarýnýz.
Bozuk ampulü, saatin çalýþma yönünün
tersine doðru çevirerek çýkarýnýz.
Soðutucu bölmesindeki
lamba
Yetkili servis
Size yakýn bir yetkili servisimizi telefon
rehberinde veya yetkili servis listesinde
bulabilirsiniz. Lütfen yetkili servisimizi
çaðýrdýðýnýz zaman, cihazýn ürün
numarasýný (E-Nr.) ve imalat numarasýný
(FD Nr.) bildiriniz.
Bu numaralarý, tip levhasýnýn üzerinde
bulabilirsiniz (Resim H).
Cihazýn ürün numarasýný ve imalat
numarasýný bildirmek suretiyle, gereksiz
gidip gelme masraflarýný ve zaman kaybýný
önlemiþ olursunuz. Böylelikle kendiniz de
buna baðlý fazla masraftan tasarruf etmiþ
olursunuz.
Resim G
Soðutucu bölmesindeki lambanýn
kapaðýný çýkarmak için, ilgili tüm raflarý
çýkarýnýz.
Ardýndan kapaðý alt kýsýmdan öne doðru
çekip çýkarýnýz.
Bozuk ampulü, saatin çalýþma yönünün
tersine doðru çevirerek çýkarýnýz.
Meyve ve sebze
gözünde Vita Light
Resim D
Meyve ve sebze gözündeki Vita Light
aydýnlatmasý, bakým gerektirmeyen bir
LED aydýnlatmasýdýr.
Dikkat! 1 M sýnýfý lazer ýþýnýmý!
Optik aletlerle doðrudan ýþýnýmýn içine
bakmayýnýz. Gözlerinize zarar verebilir!
Lazer tertibatlarýndaki tamirler sadece
müþteri servisi veya yetkili uzmanlar
tarafýndan yapýlabilir.
39
9000 353 793/8805
de, en, tr