Package Contents / Contenu de l’emballage
Installation Guide /
Guide d’installation
Ports / Ports
Warranty Card
(Not available in some locations) /
Carte de garantie
(Non disponible dans certains pays)
NETWORK BOX Installation Guide
Guide d’installation du BOITIER RESEAU
Network box
(PIM (Plug In Module)) /
Boîtier réseau
(PIM (Plug In Module))
Bracket /
Support
[English]
Unpack the product and check if all of the following
contents have been included.
[Bahasa Indonesia]
Buka kemasan produk dan periksa apakah semua isi
berikut ini telah disertakan.
[Français]
Déballez l’appareil et vérifiez si vous disposez bien des
éléments suivants.
[Deutsch]
Packen Sie das Gerät aus und prüfen Sie, ob alle
nachfolgend aufgeführten Gegenstände mitgeliefert
wurden.
[Magyar]
Csomagolja ki a terméket, és ellenőrizze, hogy
a csomag tartalmazza-e a következő tartozékok
mindegyikét.
[Italiano]
Disimballare il prodotto e verificare che tutte le parti
siano presenti.
[Казақ]
Құрылғының бумасын шешіп, төмендегі
бөлшектерінің барлығы бар екенін тексеріп
алыңыз.
[Polski]
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy są dostępne
wszystkie poniższe elementy.
BN68-03137F-03
[Português]
Tire o produto da embalagem e verifique se todos os
conteúdos seguintes foram incluídos.
FFC Cable /
câble FFC
Screw (M4 L6) 4EA /
Vis (M4 L6) 4EA
Screw x (M3 L6) 4EA /
Vis (M3 L6) 4EA
[Русский]
Распакуйте устройство и проверьте комплект
поставки.
[Español]
Desembale el producto y compruebe que no falte
ninguna de las piezas siguientes.
[Svenska]
Packa upp produkten och kontrollera att följande finns
med.
[English]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT [Türkçe]
Ürünü paketinden çıkarın ve aşağıdaki parçaların
pakette olup olmadığını kontrol edin.
LAN POWER
[Bahasa Indonesia]
Produk ini untuk penggunaan industri.
Pastikan untuk memasang produk pada Tampilan Samsung yang kompatibel.
(Produk tidak dapat digunakan secara terpisah.)
Jangan coba membongkar, memperbaiki, atau mengubah sendiri produk ini.
Jangan masukkan benda logam atau benda asing apa pun ke dalam produk.
Pastikan produk dipasang oleh profesional yang terlatih dalam pemasangan dan
pelepasan produk.
Hubungi Samsung Electronics untuk rinciannya.
[Français]
Ce produit est à usage industriel.
Veillez à installer le produit sur un écran Samsung compatible.
(Le produit ne peut pas être utilisé indépendamment.)
Ne tentez pas de démonter, réparer ou modifier le produit vous-même.
N’insérez pas d’objet métallique ou étranger dans le produit.
Assurez-vous que le produit est installé par un professionnel formé à l’installation et
à la désinstallation.
Contactez Samsung Electronics pour obtenir plus de détails.
[Deutsch]
Dies ist ein Gerät zum industriellen Einsatz.
Achten Sie darauf, dass das Produkt auf einem kompatiblen Samsung-Bildschirm
installiert wird.
(Das Gerät kann für sich allein nicht verwendet werden.)
Sie dürfen das Gerät nicht selbst öffnen, reparieren oder verändern.
Führen Sie keine Metallgegenstände oder andere Fremdkörper in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass das Gerät von einer für die Installation und Deinstallation
geschulten Fachkraft installiert wird.
Einzelheiten erfahren Sie bei Samsung Electronics.
[Magyar]
Ez a termék ipari célokra készült.
A terméket csak kompatibilis Samsung kijelzőre telepítse.
(A termék önmagában nem használható.)
Ne szerelje szét, ne javítsa és ne alakítsa át a terméket.
Ne dugjon fém- vagy idegen tárgyakat a termékbe.
A termék fel- és leszerelését csak képzett szakember végezheti.
A részletekkel kapcsolatban forduljon a Samsung Electronics ügyfélszolgálatához.
[Italiano]
Questo prodotto è per uso industriale.
Installare il prodotto in un Display Samsung compatibile.
(Il prodotto non può essere utilizzato separatamente.)
Non disassemblare, riparare o modificare il prodotto autonomamente.
Non inserire oggetti metallici o corpi estranei all’interno del prodotto.
Il prodotto deve essere installato da un tecnico specializzato.
Contattare Samsung Electronics per ulteriori dettagli.
BN68-03137F-03.indd 1
[Казақ]
Бұл құрылғы өндірістік мақсаттар үшін арналған.
Құрылғыны үйлесімді Samsung дисплейінде орнатқаныңызға сенімді болыңыз.
(Бұл құрылғыны дербес қолдануға болмайды.)
Құрылғыны өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, жөндемеңіз немесе өзгертпеңіз.
Құрылғыға кез келген темір немесе басқа бөгде затта салмаңыз.
Құрылғыны кәсіби жаттыққан маман орнатқанына және жойғанына сенімді
болыңыз.
Мәліметтер алу үшін Samsung Electronics компаниясына хабарласыңыз.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық регламентіне сәйкес
қолданылады және осы өнімнің қаптамасын екінші рет пайдалануға
арналмағанын және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын
азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым салынады.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ сандық код
және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама материалының белгісімен
толықтырылуы мүмкін.
[Polski]
Produkt ma przeznaczenie przemysłowe.
Upewnij się, że produkt jest zainstalowany dla kompatybilnego wyświetlacza firmy
Samsung.
(Produkt nie może być wykorzystywany oddzielnie.)
Nie należy własnoręcznie demontować, naprawiać lub dokonywać zmian produktu.
Nie należy umieszczać na urządzeniu żadnych metalowych lub obcych przedmiotów.
Upewnij się, że produkt jest montowany i demontowany przez wyszkolonego
specjalistę.
Aby dowiedzieć się więcej, skontaktuj się z firmą Samsung Electronics.
[Português]
Este produto é para fins industriais.
Certifique-se de que instala o produto num monitor Samsung compatível.
(O produto não pode ser utilizado independentemente.)
Não tente desmontar, reparar ou alterar o produto.
Não introduza objectos de metal ou substâncias estranhas no produto.
Certifique-se de que o produto é instalado por um técnico profissional na instalação
e desinstalação.
Contacte a Samsung Electronics para mais informações.
[Русский]
Данное устройство предназначено для промышленного использования.
Устройство должно быть установлено на совместимый дисплей Samsung.
(Устройство нельзя использовать отдельно.)
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать, разбирать или вносить
изменения в устройство.
Не вставляйте в устройство металлические или иные посторонние предметы.
Установка устройства должна выполняться специалистом по установке и
демонтажу.
Для получения дополнительной информации обратитесь к представителю
Samsung Electronics.
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие с
техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки»
005/2011 и указывает на то, что упаковка данного продукта не предназначена
для повторного использования и подлежит утилизации. Упаковку данного
продукта запрещается использовать для хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки.
Символ может быть дополнен обозначением материала упаковки в виде
цифрового и/или буквенного обозначения.
[Español]
Este producto es para uso industrial.
Asegúrese de instalar el producto en una pantalla Samsung compatible.
(Este producto no se puede utilizar por separado.)
No intente desmontar, reparar ni modificar el producto usted mismo.
No inserte ningún objeto metálico o extraño en el producto.
Asegúrese de que el producto lo instala y lo desinstala un profesional acreditado.
Póngase en contacto con Samsung Electronics para obtener toda la información.
[Казақ]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
: Микрофонға қосады.
: Қайнар көз құрылғының дыбысына қосылады.
: USB пернетақтасы, тінтуір, жад немесе сандық камера
сияқты USB құрылғысына қосыңыз.
: USB 3.0 қолдайтын құрылғыға қосыңыз.
(USB 2.0 құрылғымен де үйлесімді)
:D
P кабелінің көмегімен DP қолдайтын дисплей
құрылғысына қосыңыз.
: Жергілікті желі кабелімен интернетке қосыңыз.
:Ж
елі қорабын қосыңыз немесе өшіріңіз.
[Türkçe]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
: Bir mikrofona bağlayın.
: Bir kaynak cihazın ses kısmına bağlanır
: USB klavye, fare, bellek veya dijital kamera gibi bir USB
aygıtına bağlar.
: USB 3.0’ı destekleyen bir aygıta bağlar.
(USB 2.0 aygıtıyla da uyumludur)
: Ağ kutusunu DP kablosunu kullanarak DP’yi destekleyen
bir ekran aygıtına bağlar.
: LAN kablosuyla İnternete bağlar.
: Ağ kutusunu açar veya kapatır.
[日本語]
製品を開梱し、以下の内容がすべて含まれているこ
とを確認します。
*付
属の電源コードセットは本製品のみにご使用ください。
他の電気機器には使用しないでください。
[简体中文]
拆开产品包装,检查是否有以下物件。
[繁體中文]
打開包裝檢查以下物件是否齊全。
[한국어]
제품의 포장을 풀고, 모든 구성품이 있는지 확인하세요.
]‫[العربية‬
.‫أفرغ عبوة المنتج وتحقق من أن كافة المحتويات التالية موجودة داخلها‬
[Bahasa Indonesia]
MIC IN
: Hubungkan ke mikrofon.
AUDIO OUT
: Menyambung ke audio perangkat sumber
USB 2.0
: Sambungkan ke perangkat USB, seperti keyboard USB,
mouse, memori, atau kamera digital.
USB 3.0 : Sambungkan ke perangkat yang mendukung USB 3.0.
(Kompatibel pula dengan perangkat USB 2.0)
DP OUT :S
ambungkan kotak jaringan ke perangkat monitor
pendukung DP dengan kabel DP.
LAN : Sambungkan ke Internet dengan kabel LAN.
POWER
:M
enghidupkan atau mematikan kotak jaringan.
[Svenska]
Den här produkten är till för industriella syften.
Se till att installera produkten på en kompatibel Samsung-skärm.
(Produkten kan inte användas separat.)
Montera inte isär, reparera inte och ändra inte produkten på egen hand.
För inte in några metallföremål eller främmande föremål i produkten.
Se till att produkten installeras av en fackman när det gäller installation och avinstallation.
Kontakta Samsung Electronics för information.
[Türkçe]
Bu ürün, endüstriyel kullanım içindir.
Ürünü uyumlu bir Samsung Ekranına taktığınızdan emin olun.
(Ürün tek başına kullanılamaz.)
Ürünü kendi başınıza parçalarına ayırmaya, onarmaya veya değiştirmeye çalışmayın.
Ürünün içine metal parçalar veya yabancı maddeler atmayın.
Ürünün, kurulum ve kaldırma ile ilgili eğitim görmüş profesyonel bir kişi tarafından
kurulduğundan emin olun.
Ayrıntılar için Samsung Electronics’e danışın.
[日本語]
この製品は業務用です。
対応するサムスン ディスプレイに製品を取り付けてください。
(この製品は単体では使用できません)
絶対にご自身で製品を分解、修理または改造しないでください。
金属や異物を製品の中に入れないでください。
この製品は、取り付けおよび取り外しの訓練を受けた専門技術者に取り付けても
らってください。
詳細については Samsung Electronics にお問い合わせください。
[简体中文]
本产品用于工业用途。
请确保将本产品安装到兼容的三星显示器。
(本产品不能单独使用。)
请勿尝试自行拆卸、修理或改装本产品。
切勿将任何金属物或异物插入到本产品。
请务必由接受过安装及卸载培训的专业人士安装本产品。
请联系三星电子以获取详细信息。
生产企业(TSEC):天津三星电子有限公司
地址(TSEC):天津市西青区津港公路微电子工业区微四路
地址(TSEC):天津经济技术开发区西区江泰路20号
生产企业(DONGYU):中山东域电子有限公司
地址(DONGYU):广东省中山市东区中山五路嘉华电子城内A栋3-4楼
[繁體中文]
本產品適用於工業用途。
請務必將產品安裝在相容的三星顯示器上。
(本產品不可單獨使用。)
切勿企圖擅自拆卸、維修或改裝本產品。
切勿將任何金屬或外物插入本產品。
本產品必須由受過安裝和解除安裝訓練的專業人士進行安裝作業。
如需詳細資訊,請聯絡三星電子。
[한국어]
이 제품은 산업용 제품입니다.
반드시 호환 가능한 삼성전자의 일부 디스플레이 제품에 장착하여 사용하세요.
(단독으로는 사용할 수 없습니다.)
사용자 임의로 제품을 분리, 수리, 개조하지 마세요.
제품 속에 금속물이나 이물질을 넣지 마세요.
제품을 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게 맡기세요.
자세한 내용은 삼성전자로 문의하세요.
]‫[العربية‬
.‫هذا المنتج لألغراض الصناعية‬
.Samsung ‫تأكد من تركيب المنتج بشاشة عرض متوافقة من‬
).‫(ال يمكن استخدام المنتج بشكل منفصل‬
.‫ال تحاول فك المنتج أو إصالحه أو تعديله بنفسك‬
.‫ال تقم بإدخال أي شيء معدني أو غريب في المنتج‬
ّ ‫تأكد أن المنتج قد تم تركيبه بواسطة متخصص متمرس في تركيب المنتج و‬
.‫فكه‬
.‫ للحصول على التفاصيل‬Samsung Electronics ‫اتصل بـ‬
[Polski]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
[Français]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 [English]
This product is for industrial purposes.
Be sure to install the product in a compatible Samsung Display.
(The product cannot be used independently.)
Do not attempt to disassemble, repair or altar the product yourself.
Do not insert any metal or foreign object into the product.
Be sure the product is installed by a professional trained for installation and
uninstallation.
Contact Samsung Electronics for details.
: Connect to a microphone.
: Connects to the audio of a source device
: Connect to a USB device such as a USB keyboard, mouse,
memory, or digital camera.
: Connect to a device that supports USB 3.0.
(Also compatible with a USB 2.0 device)
: Connect the network box to a display device that supports
DP using the DP cable.
: Connect to the Internet using a LAN cable.
: Power on or off the network box.
DP OUT LAN POWER
:C
onnexion à un microphone.
:C
onnexion au signal audio d’un périphérique source.
: Connexion à un périphérique USB de type clavier USB,
souris, mémoire ou appareil photo numérique.
: Connexion à un périphérique compatible USB 3.0.
(Également compatible avec un périphérique USB 2.0.)
: Connexion du boîtier réseau à un périphérique d’affichage
qui prend en charge DP via le câble DP.
: Connexion à Internet via un câble LAN.
: Mise sous/hors tension du boîtier réseau.
[Português]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
[Deutsch]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
: Verbinden mit einem Mikrofon.
: Anschließen an den Audioausgang eines externen Gerätes
: Zur Verbindung mit einem USB-Gerät, z. B. USB-Tastatur,
Maus, Speicherstick oder Digitalkamera.
: Zur Verbindung mit einem Gerät, das USB 3.0 unterstützt
(auch kompatibel mit einem USB-2.0-Gerät)
:Z
ur Verbindung der Netzwerkbox über das DP-Kabel mit
einem Anzeigegerät, das DP unterstützt
: Zur Verbindung mit dem Internet über ein LAN-Kabel
: Schaltet die Netzwerkbox ein und aus
[Русский]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT [Magyar]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
: Csatlakoztasson mikrofont.
: Csatlakoztatás forráseszköz audiocsatlakozójához
: Csatlakoztassa az USB eszközt, mint például USB
billentyűzet, egér, memória vagy digitális kamera.
: Csatlakoztatás USB 3.0-t támogató eszközhöz.
(Kompatibilis az USB 2.0 eszközökkel is)
: Csatlakoztassa a hálózati dobozt egy olyan
kijelzőeszközhöz, amely támogatja a DP-t, egy DP kábel
használatával.
: Csatlakozás az internethez LAN kábellel.
:A
hálózati doboz be- és kikapcsolása.
LAN POWER
[Español]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 USB 3.0 DP OUT LAN POWER
LAN POWER
: Collegamento a un microfono.
: Collega alla porta audio di un dispositivo sorgente
: Consente di effettuare il collegamento a un dispositivo
USB, ad esempio una tastiera, un mouse, una memoria o
una fotocamera digitale USB.
: Consente di effettuare il collegamento a un dispositivo
che supporta USB 3.0.
(Compatibile anche con un dispositivo USB 2.0)
: Consente di effettuare il collegamento del box di rete a un
dispositivo di visualizzazione che supporta DP mediante il
cavo DP.
: Consente di effettuare il collegamento a Internet
mediante un cavo LAN.
: Consente di accendere o spegnere il box di rete.
: Ligar a um microfone.
: L iga-se ao áudio de um dispositivo de entrada
: Ligue um dispositivo USB, como um teclado, rato,
memória ou câmara digital USB.
: Ligue um dispositivo que suporte USB 3.0.
(Também é compatível com dispositivos USB 2.0)
: Ligue a caixa de rede a um dispositivo de visualização
que suporte DP utilizando o cabo DP.
: Ligue à Internet com um cabo LAN.
: L igue ou desligue a caixa de rede.
: Подключение микрофона.
: Подключение к аудиовходу устройства-источника
сигналов
: Подключение к USB-устройству, такому как
клавиатура, мышь, запоминающее устройство или
цифровая камера USB.
: Подключение к устройству, поддерживающему
интерфейс USB 3.0.
(Также совместим с устройством USB 2.0tnrh)
: Подключение медиасервера к устройству
отображения, поддерживающему DP, с использованием
кабеля DP.
: Подключение к Интернету по кабелю локальной сети.
: Включение или выключение медиасервера.
[日本語]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
LAN POWER
: マイクと接続します。
: 入力信号デバイスの音声に接続する
: USB キーボード、マウス、メモリ、またはデジタル カ
メラなどの USB デバイスを接続します。
: USB 3.0 対応のデバイスに接続します。
(USB 2.0 デバイスにも対応しています)
: DP ケーブルを使用して、ネットワーク ボックスを DP
対応のディスプレイ装置に接続します。
: LAN ケーブルを使用してインターネットに接続します。
: ネットワーク ボックスの電源をオンまたはオフにします。
[简体中文]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 :
:
:
:
USB 3.0 DP OUT DP OUT LAN POWER [繁體中文]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
[한국어]
MIC IN
AUDIO OUT
USB2.0
DP OUT [Italiano]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
: Gniazdo podłączenia mikrofonu.
: Do łączenia monitora z wyjściem audio urządzenia
źródłowego.
: Służy do podłączania urządzeń USB, takich jak klawiatura,
mysz, pamięć lub kamera cyfrowa.
: Służy do podłączania urządzeń obsługujących standard
USB 3.0
(kompatybliny również z urządzeniami obsługującymi
standard USB 2.0)
:S
łuży do podłączenia skrzynki sieciowej do wyświetlacza
obsługującego standard DP przy użyciu kabla DP.
: Służy do łączenia się z Internetem za pomocą kabla LAN.
:S
łuży do włączania lub wyłączania skrzynki sieciowej.
[Svenska]
MIC IN
AUDIO OUT
USB 2.0
USB 3.0 DP OUT LAN POWER
USB3.0 : Conectar un micrófono.
: Conexión del audio de un dispositivo de origen
: Conectar a un dispositivo USB como un teclado USB, un
ratón, una memoria o una cámara digital.
: Conectar a un dispositivo compatible con USB 3.0.
(También compatible con dispositivos USB 2.0)
: Conecte la caja de red a un dispositivo de visualización
compatible con DP mediante el cable DP.
: Conectar a Internet mediante un cable LAN.
: Encender o apagar la caja de red.
: Anslut till en mikrofon.
:A
nsluter ljudet för källenheten
: Anslut till en USB-enhet, till exempel ett USB-tangentbord,
en mus, ett USB-minne eller en digital kamera.
: Anslut till en enhet som stöder USB 3.0.
(Även kompatibel med en USB 2.0-enhet)
: Anslut nätverksboxen till en skärm som stöder DP med
DP-kabeln.
: Anslut till Internet med en nätverkskabel.
: Sätta på och stänga av nätverksboxen
DP OUT LAN POWER
连接麦克风。
连接到节目源设备的音频
连接到 USB 键盘、鼠标、存储器或数码相机等 USB 设备。
连接到支持 USB 3.0 的设备。
(也兼容 USB 2.0 设备)
: 使用 DP 缆线将网络盒连接到支持 DP 的显示设备。
: 使用 LAN 缆线连接到 Internet。
: 打开或关闭网络盒的电源。
: 連接至麥克風。
: 連接至訊號源裝置的音訊。
: 連接至 USB 裝置,例如 USB 鍵盤、滑鼠、記憶體或數位
相機等。
: 連接至支援 USB 3.0 的裝置。
(還與 USB 2.0 裝置相容)
: 使用 DP 纜線將網路盒連接至支援 DP 的顯示裝置。
: 使用 LAN 纜線連接至網際網路。
: 開啟或關閉網路盒的電源。
: 마이크를 연결할 때 사용합니다.
: 헤드폰이나 외부스피커로 소리를 내보낼 때 사용합니다.
: USB 키보드/마우스/메모리, 디지털 카메라 등 USB 장치를
연결할 때 사용하세요.
: USB 3.0을 지원하는 장치를 연결할 때 사용하세요.
(USB 2.0 장치와 호환가능)
: DP 케이블로 네트워크 박스와 DP를 지원하는 디스플레이
장치를 연결할때 사용하세요.
: LAN 케이블로 인터넷을 연결할 때 사용하세요.
: 네트워크 박스를 ON/OFF 할때 사용하세요.
.‫ التوصيل بالميكروفون‬:
.‫ للتوصيل بصوت جهاز مصدر‬:
.‫ أو ماوس أو ذاكرة أو كاميرا رقمية‬USB ‫ مثل لوحة مفاتيح‬USB ‫ التوصيل بجهاز‬:
USB 3.0 ‫ التوصيل بجهاز يدعم‬:
ً ‫(متوافق‬
)USB 2.0 ‫أيضا مع جهاز‬
.DP ‫ باستخدام كبل‬DP ‫ توصيل جهاز الشبكة بجهاز عرض يدعم‬:
.LAN ‫ االتصال باإلنترنت باستخدام كبل‬:
.‫ تشغيل أو إيقاف تشغيل جهاز الشبكة‬:
]‫[العربية‬
MIC IN
A
UDIO OUT
USB2.0
U
SB3.0
DP OUT
LAN
POWER
2013-10-18 �� 4:03:48
Mounting the PIM / Montage du PIM
Product Specifications / Spécifications du produit
D32BV2
1
2
3
4
APU
Memory
AMD A8-3510M
2.1GHz Dual-core
(boost up to 2.5GHz)
1.8GHz Quad-core (boost up to 2.5GHz)
256KB(L1) /1MB(L2) Cache
256KB(L1) /1MB(L2) Cache
2GB
(DDR3 SO-DIMM 2GB x 1)
4GB
(DDR3 SO-DIMM 4GB x 1)
SSD 32GB
SSD 128GB
Operating System
Windows Embedded Standard 7
Windows 7 Professional
for Emebedded
Free Installed Software
Magic Info-i Premium
Magic IWB (Interactive
Write Board)
Radeon HD6000 series
Graphics
IO Ports
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who
is trained to install and disassemble the product.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang
terlatih memasang dan mengurai produk.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un
technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker
durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember
végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga
eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
5
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге
үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez
technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certifique-se de que a instalação é feita
por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим
специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico
acreditado.
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en
tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
6
7
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda
eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を
受けた技術者が行ってください。
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게
맡기세요.
]‫[العربية‬
.‫مدرب على فك المنتج وتركيبه‬
َّ ‫ يجب تركيبه عن طريق فني‬،‫لتركيب جهاز الشبكة داخل المنتج‬
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda
eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
* Fanın ( ) dışa doğru baktığından emin olun.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang
terlatih memasang dan mengurai produk.
* Pastikan kipas ( ) menghadap ke luar.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez
technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
* Wentylator ( ) powinien być skierowany na zewnątrz.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を
受けた技術者が行ってください。
* ファン ( ) が外向きであることを確認してください。
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker
durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
* Stellen Sie sicher, dass der Lüfter ( ) nach außen zeigt.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим
специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
* Убедитесь, что вентилятор ( ) направлен наружу.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember
végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
* Ügyeljen arra, hogy a ventilátor ( ) kifelé nézzen.
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico
acreditado.
* Asegúrese de que el ventilador ( ) apunta hacia fuera.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga
eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
* Assicurarsi che la ventola ( ) sia rivolta verso l’esterno.
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en
tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
* Se till att fläkten ( ) är riktad utåt.
(USA only)
Dispose unwanted electronics through an approved recycler.To find the nearest recycling location, go to our
website:www.samsung.com/recyclingdirect or call, (877) 278 - 0799
BN68-03137F-03.indd 2
DP
DisplayPort Out
LAN
Gigabit Ethernet (RJ-45)
USB
USB 2.0 Port x 2 / USB 3.0 Port x 2
ETC
Audio Out / MIC In
Power
DC 12V ~ 19V/5.8A (PIM is powered by OPS connector from Main SET)
Size
200 x 175.6 x 34.4 mm (7.9 x 7.0 x 1.4 inches) / 1.9 kg (4.2 Ibs)
Compatible Model
ME65B, ME75B, DE40C, DE46C, DE55C
[English]
If a problem occurs after changing the operating system provided with the product to another operating system or to the previous version of
the operating system, or installing software that is not compatible with the operating system provided, you will not be able to benefit from
technical support and will be charged a fee for a visit from a service technician. A product exchange or refund will also not be available.
[Bahasa Indonesia]
Jika terjadi masalah akibat penggantian sistem operasi yang disertakan bersama produk ini dengan sistem operasi lain atau sistem operasi
versi sebelumnya, atau pemasangan piranti lunak yang tidak cocok dengan sistem operasi yang disediakan, Anda tidak berhak atas dukungan
teknis dan akan dikenai biaya kunjungan oleh teknisi. Produk tidak dapat ditukar dan uang tidak dapat dikembalikan.
[Français]
Si un problème survient suite au remplacement du système d’exploitation fourni avec le produit par un autre système ou par la version
antérieure du même système d’exploitation, ou à l’installation d’un logiciel incompatible avec le système d’exploitation fourni, vous ne pourrez
pas bénéficier de l’assistance technique et la visite d’un technicien de service vous sera facturée. De plus, aucun échange ou remboursement
ne sera possible.
[Deutsch]
Wenn nach der Installation eines anderen als dem mit dem Gerät gelieferten Betriebssystems oder einer vorherigen Version des
Betriebssystems oder nach der Installation von Software, die nicht mit dem mitgelieferten Betriebssystem kompatibel ist, Probleme auftreten,
können Sie nicht den technischen Support in Anspruch nehmen. Außerdem werden die Kosten eines Servicetechnikers in Rechnung gestellt.
Außerdem besteht nicht die Möglichkeit, das Gerät auszutauschen oder den Kaufbetrag zurückzuerstatten.
[Magyar]
Ha probléma merül fel a hálózati dobozhoz mellékelt operációs rendszer módosítása, az operációs rendszer előző verziójának visszaállítása,
vagy olyan szoftver telepítése után, amely nem kompatibilis a kapott operációs rendszerrel, akkor nem lesz módja a műszaki támogatás
előnyeinek kihasználására és a szerviztechnikus kiszállásáért díjat számítunk fel. Nem lesz lehetősége a készülék kicserélésére vagy árának
visszatérítésére sem.
[Italiano]
Se si verifica un problema dopo l’installazione di un sistema operativo diverso da quello fornito con il prodotto, l’utilizzo di una versione
precedente del sistema operativo o l’installazione di un software non compatibile con il sistema operativo in dotazione, non sarà possibile
usufruire del supporto tecnico e il costo dell’intervento del tecnico verrà addebitato all’utente. Inoltre, non sarà possibile disporre di alcun
cambio del prodotto, né usufruire del rimborso.
[English]
1. After installing and connecting the PIM, power on the display device.
2. Press the SOURCE button on the remote control provided with the display device.
Next, select Plug In Module.
3. Select the default application you want to run when MagicInfo starts.
4. Enter the IP information.
5. Select a language. (The default language is English.)
6. Select a display mode.
7. Double-check the settings you have just configured.
ND
efault Sound Setting on the PIM is set to HDMI.
When connecting the PIM to an OPS display made by another manufacturer
that does not support HDMI sound, change the PIM’s Sound Setting to Analog.
[Bahasa Indonesia]
1. Setelah PIM terpasang dan terhubung, nyalakan monitor.
2. Tekan tombol SOURCE pada remote control yang disediakan bersama perangkat
monitor. Selanjutnya, pilih Plug In Module.
3. Pilih aplikasi bawaan yang Anda ingin jalankan ketika MagicInfo dimulai.
4. Masukkan informasi IP.
5. Pilih bahasa. (Bahasa bawasan adalah Bahasa Inggris.)
6. Pilih mode tampilan.
7. Periksa lagi pengaturan yang baru Anda konfigurasi.
ND
efault Sound Setting pada PIM diatur ke HDMI.
Saat menghubungkan PIM ke penampil OPS produksi perusahaan lain yang tidak
mendukung suara HDMI, ubah Sound Setting PIM ke Analog.
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге
үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
* Желдеткіш ( ) алға қарап тұрғанына көз жеткізіңіз.
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certifique-se de que a instalação é feita
por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
* Certifique-se de que a ventoinha ( ) está virada para fora.
Radeon HD6000 series (integrated in APU)
(integrated in APU)
[Polski]
W przypadku pojawienia się problemu po zmianie systemu operacyjnego dostarczonego z produktem na inny system
operacyjny lub po przywróceniu poprzedniej wersji systemu operacyjnego bądź zainstalowania oprogramowania niezgodnego
z dostarczonym systemem operacyjnym, użytkownik nie będzie mógł skorzystać ze wsparcia technicznego, a wizyta technika
serwisowego będzie odpłatna. Nie będzie również możliwa wymiana produktu ani otrzymanie zwrotu kosztów zakupu.
[Português]
Se ocorrer um problema após alterar o sistema operativo fornecido com a caixa de rede por outro ou pela versão anterior do
mesmo, ou ao instalar software que não é compatível com o sistema operativo fornecido, não poderá beneficiar da assistência
técnica e ser-lhe-á cobrada uma taxa pelo serviço de um técnico de assistência. Também não poderá trocar o produto, nem
obter um reembolso.
[Русский]
В случае возникновения проблемы после установки другой операционной системы вместо операционной системы,
предоставляемой с изделием, восстановления предыдущей версии операционной системы или установки
программного обеспечения, несовместимого с предоставленной операционной системой, техническая поддержка
предоставляться не будет и обращение к специалисту по обслуживанию будет платным. Замена или возмещение
стоимости продукта также будут невозможны.
[Español]
Si surge algún problema después de cambiar el sistema operativo proporcionado con el producto por un sistema operativo
distinto o por la versión anterior del sistema operativo, o de instalar software no compatible con el sistema operativo
proporcionado, no podrá beneficiarse del soporte técnico y tendrá que correr con los gastos de la visita de un técnico de
mantenimiento. Tampoco podrá optar al cambio del producto ni a un reembolso.
[Svenska]
Om du byter det operativsystem som följer med produkten till ett annat operativsystem eller återställer det till en
tidigare version av operativsystemet eller om du installerar programvara som inte är kompatibel med det medlevererade
operativsystemet och det uppstår problem i anslutning till dessa åtgärder, kommer du inte att kunna utnyttja vår tekniska
support, och vi kommer dessutom att tvingas ta ut en avgift för ett eventuellt besök av en servicetekniker. Du har inte heller
rätt att byta eller lämna tillbaka produkten och få pengarna tillbaka i dessa fall.
[Türkçe]
IÜrünle birlikte sağlanan işletim sisteminin farklı bir işletim sistemine değiştirilmesi, veya işletim sisteminin önceki sürümünün
geri yüklenmesi veya sağlanan işletim sistemiyle uyumlu olmayan bir yazılımın yüklenmesi üzerine sorunla karşılaşırsanız,
teknik destekten yararlanamazsınız ve servis teknisyeninin ziyareti bir ücrete tabi olur. Ayrıca ürün değiştirme veya ücret iadesi
de söz konusu olmaz.
[日本語]
製品に付属のオペレーティング システムを別のオペレーティング システムまたは以前のバージョンのオペレーティング
システムに変更した後、あるいは付属のオペレーティング システムに対して互換性のないソフトウェアをインストールし
た後に問題が発生した場合、技術サポートのサービスを受けることができなくなり、サービス技術者の出張費用も変更され
ます。 製品の交換または返品も受け付けられません。
䌖䌃䌃䌉䋭㪘
䈖䈱ⵝ⟎䈲䇮䇭䉪䊤䉴㪘䇭ᖱႎᛛⴚⵝ⟎䈪䈜䇯䈖䈱ⵝ⟎䉕ኅᐸⅣႺ䈪૶↪䈜䉎䈫㔚ᵄᅹኂ䉕ᒁ䈐⿠䈖䈜䈖䈫䈏䈅䉍䉁䈜䇯㩷
䈖䈱႐ว䈮䈲૶↪⠪䈏ㆡಾ䈭ኻ╷䉕⻠䈝䉎䉋䈉ⷐ᳞䈘䉏䉎䈖䈫䈏䈅䉍䉁䈜䇯
[简体中文]
如果将随产品提供的操作系统更改为其他操作系统或先前版本的操作系统,或者安装了与所提供操作系统不兼容的软件,则在
出现问题时您将无法获得技术支持,并且需要付费才能享受技术人员上门服务。 此外,产品也无法退换或退款。
[繁體中文]
如果在將隨產品提供的作業系統變更為其他作業系統或舊版本的作業系統後,或者安裝與所提供作業系統不相容的軟體後發生
問題,您將無法享受技術支援,且將對服務技術人員拜訪服務支付費用。 也不提供產品更換或退款服務。
[한국어]
제품에 제공되는 운영체제를 다른 운영체제 또는 이전 버전으로 임의 변경하거나, 기본으로 제공된 운영체제를 지원하지 않는
소프트웨어를 설치한 경우, 기술 지원 및 제품 교환, 환불이 불가하고 서비스 요청시 소정의 수수료가 부과됩니다.
]‫[العربية‬
،‫في حالة حدوث مشكلة بعد تغيير نظام التشغيل المرفق مع المنتج إلى نظام تشغيل آخر أو إلى اإلصدار السابق من نظام التشغيل أو تثبيت برنامج ال يتوافق مع نظام التشغيل المرفق‬
.‫ تتوفر إمكانية إرجاع المنتج واستبداله‬.‫فلن تتمكن من االستفادة من الدعم الفني وسيطلب منك دفع رسوم للموافق على زيارة أحد الفنيين المسئولين عن الخدمة‬
Entering PIM mode / Passage dans le mode PIM
8
[English]
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who
is trained to install and disassemble the product.
* Ensure the fan ( ) is facing outward.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un
technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
* Assurez-vous que le ventilateur ( ) est orienté vers l’extérieur.
Q28BP4
AMD A4-3310M
Storage Device
[English]
Q32BV4
[Казақ]
Егер өніммен бірге берілетін операциялық жүйе басқа операциялық жүйеге немесе операциялық жүйенің алдыңғы
нұсқасына өзгертілгеннен кейін немесе операциялық жүйемен үйлеспейтін бағдарламалық жасақтама орнатылғаннан
кейін ақау орын алған жағдайда техникалық қолдау көрсетілмейді және қызмет көрсету техникалық маманының келуі
үшін ақы алынады. Құрылғыны ауыстырып алуға немесе қайтаруға болмайды.
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。
* 确保风扇 ( ) 朝外。
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
* 確保風扇 ( ) 朝外。
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게
맡기세요.
* FAN 부위( )를 위쪽으로 하여 장착하세요.
]‫[العربية‬
.‫مدرب على فك المنتج وتركيبه‬
َّ ‫ يجب تركيبه عن طريق فني‬،‫لتركيب جهاز الشبكة داخل المنتج‬
.‫* تأكد من توجيه المروحة ( ) إلى الخارج‬
CALIFORNIA USA ONLY (Applicable for networking models only.)
This Perchlorate warning applies only to primary CR(Manganese Dioxide) Lithium coin cells in the product sold or
distributed ONLY in California USA”Perchloate Material - special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.”
[Français]
1. Une fois le PIM installé et branché, mettez le périphérique d’affichage sous
tension.
2. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande fournie avec le périphérique
d’affichage. Ensuite, sélectionnez Plug In Module.
3. Sélectionnez l’application devant s’exécuter par défaut lors du démarrage de
MagicInfo.
4. Entrez les informations IP.
5. Sélectionnez une langue. (La langue par défaut est l’anglais.)
6. Sélectionnez un mode d’affichage.
7. Vérifiez les paramètres que vous venez de définir.
N Le paramètre Default Sound Setting du PIM est réglé sur HDMI.
Si vous connectez le PIM à un écran OPS provenant d’un autre fabricant et qui ne prend
pas en charge le son HDMI, réglez le paramètre Sound Setting du PIM sur Analog.
[Deutsch]
1. Schalten Sie das Anzeigegerät ein, nachdem Sie das PIM montiert und
angeschlossen haben.
2. Drücken Sie auf der mit dem Anzeigegerät gelieferten Fernsteuerung die Taste
SOURCE. Wählen Sie nun „Plug In Module“ aus.
3. Wählen Sie die Standardanwendung aus, die beim Starten von MagicInfo
ausgeführt werden soll.
4. Geben Sie die IP-Informationen ein.
5. Wählen Sie eine Sprache aus. (Die Standardsprache ist Englisch.)
6. Wählen Sie einen Anzeigemodus aus.
7. Überprüfen Sie die soeben konfigurierten Einstellungen genau.
ND
efault Sound Setting auf dem PIM ist HDMI.
Wenn Sie das PIM an einen OPS-Monitor eines anderen Herstellers anschließen,
auf dem HDMI-Ton nicht unterstützt wird, ändern Sie die Sound Setting des PIMs
auf Analog.
[Magyar]
1. A PIM-modul felszerelését és csatlakoztatását követően kapcsolja be a kijelzőt.
2. A kijelzőhöz mellékelt távirányítón nyomja meg a SOURCE gombot. Ezután
válassza a Plug In Module egységet.
3. Válassza ki, hogy melyik legyen az alapértelmezett alkalmazás, amelyet a
Magicinfo indításakor futtat.
4. Gépelje be az IP információt.
5. Válasszon egy nyelvet. (Az alapértelmezett nyelv az angol.)
6. Válasszon egy kijelzőési módot.
7. Ellenőrizze a most konfigurált beállításokat.
N A PIM Default Sound Setting értéke HDMI.
Ha a PIM eszközt más gyártó HDMI-támogatás nélküli OPS kompatibilis megjelenítőjéhez
csatlakoztatja, akkor módosítsa a PIM Sound Setting értékét Analog beállításra.
[Italiano]
1. Dopo aver installato e collegato il modulo PIM, accendere il dispositivo di
visualizzazione.
2. Premere il tasto SOURCE sul telecomando fornito con il dispositivo di
visualizzazione. Selezionare quindi Plug In Module.
3. Selezionare l’applicazione predefinita che si desidera eseguire quando viene
avviato MagicInfo.
4. Immettere le informazioni relative all’IP.
5. Selezionare una lingua. (La lingua predefinita è l’inglese.)
6. Selezionare una modalità di visualizzazione.
7. Verificare attentamente le impostazioni appena configurate.
N Default Sound Setting del modulo PIM è impostato su HDMI.
Quando si collega il modulo PIM a un display OPS fabbricato da un altro
produttore e che non supporta il suono HDMI, modificare l’impostazione Sound
Setting del modulo PIM in Analog.
[Казақ]
1. PIM модулін орнатып, жалғағаннан кейін дисплей құрылғысын қуат көзіне
қосыңыз.
2. Дисплей құрылғысымен бірге берілген қашықтан басқару құралында
SOURCE түймесін басыңыз. Одан кейін Plug In Module таңдаңыз.
3. MagicInfo қосылғанда іске қосылғанды қалайтын әдепкі бағдарламаны
таңдаңыз.
4. IP ақпаратын енгізіңіз.
5. Тілді таңдаңыз. (Әдепкі тіл - Ағылшын.)
6. Дисплей режимін таңдаңыз.
7. Конфигурацияланған параметрлерді екі рет тексеріңіз.
NP
IM жүйесіндегі Default Sound Setting параметрі HDMI қызметіне орнатылған.
HDMI дыбысын қамтамасыз етпейтін басқа өндіруші көмегімен жасалған OPS
дисплейін PIM жүйесіне қосқан кезде PIM жүйесінің Sound Setting параметрін
Analog мәніне өзгертіңіз.
[Polski]
1. Po zainstalowaniu i podłączeniu modułu PIM włącz wyświetlacz.
2. Naciśnij przycisk SOURCE na pilocie dostarczonym z wyświetlaczem. Następnie
wybierz opcję Plug In Module.
3. Wybierz domyślną aplikację, która będzie się uruchamiać wraz funkcją MagicInfo.
4. Wprowadź dane adresu IP.
5. Wybierz język. (Językiem domyślnym jest język angielski)
6. Wybierz tryb wyświetlania.
7. Sprawdź skonfigurowane ustawienia.
N Dla opcji Default Sound Setting modułu PIM wybrano ustawienie HDMI.
W przypadku podłączania modułu PIM do monitora OPS innego producenta,
nieobsługującego dźwięku HDMI, należy zmienić ustawienie opcji Sound Setting
modułu PIM na Analog.
[Português]
1. Depois de instalar e ligar o PIM, ligue o dispositivo de visualização.
2. Prima SOURCE no botão do telecomando fornecido com o dispositivo de
visualização. A seguir, seleccione Plug In Module.
3. Seleccione a aplicação predefinida que pretende executar quando o MagicInfo
iniciar.
4. Introduza as informações do IP.
5. Seleccione um idioma. (O idioma predefinido é o Inglês.)
6. Seleccione um modo de visualização.
7. Verifique as definições que acabou de configurar.
NA
Default Sound Setting no PIM está ajustada em HDMI.
Quando ligar o PIM a um monitor com OPS de outro fabricante que não suporte
som HDMI, altere a Sound Setting do PIM para Analog.
[Русский]
1. После установки и подключения модуля PIM включите устройство
отображения.
2. Нажмите кнопку SOURCE на пульте ДУ для устройства отображения. Затем
выберите Plug In Module.
3. Выберите приложение по умолчанию, которое должно запускаться вместе с
MagicInfo.
4. Введите сведения об IP-адресе.
5. Выберите язык. (Язык по умолчанию — английский.)
6. Выберите режим экрана.
7. Еще раз проверьте установленные настройки.
NВ
качестве Default Sound Setting для модуля PIM установлено значение HDMI.
При подключении модуля PIM к дисплею OPS другого производителя, не
поддерживающему звук HDMI, следует изменить Sound Setting модуля PIM
на Analog.
[Español]
1. Tras instalar y conectar el PIM, encienda el dispositivo de pantalla.
2. Pulse el botón SOURCE en el mando a distancia incluido con el dispositivo de
pantalla. A continuación, seleccione Plug In Module.
3. Seleccione la aplicación predeterminada que desee que se ejecute cuando
MagicInfo se inicie.
4. Indique la información de IP.
5. Seleccione un idioma. (El idioma predeterminado es inglés.)
6. Seleccione un modo de visualización.
7. Vuelva a comprobar los valores que acaba de configurar.
N Default Sound Setting en el PIM se ha establecido como HDMI.
Al conectar el PIM a una pantalla OPS de otro fabricante que no admita sonido
HDMI deberá modificar Sound Setting en el PIM y establecerlo como Analog.
[Svenska]
1. När du har installerat och anslutit PIM-modulen startar du skärmen.
2. Tryck på knappen SOURCE på fjärrkontrollen som följer med skärmen. Välj sedan
Plug In Module.
3. Välj vilket standarprogram som ska köras när MagicInfo startas.
4. Ange IP-informationen.
5. Välj språk. (Standardspråket är engelska.)
6. Välj visningsläge.
7. Kontrollera de inställningar du just har konfigurerat.
N Default Sound Setting på PIM-modulen är inställd på HDMI.
När du ansluter PIM-modulen till en OPS-skärm från en annan tillverkare och denna
skärm inte stöder HDMI-ljud ändrar du Sound Setting på PIM-modulen till Analog.
[Türkçe]
1. PIM’ti taktıktan ve bağladıktan sonra ekran aygıtını açın.
2. Ekran aygıtıyla birlikte verilen uzaktan kumandadaki SOURCE düğmesine basın.
Ardından Plug In Module seçeneğini seçin.
3. MagicInfo başlatıldığında çalıştırılmasını istediğiniz varsayılan uygulamayı seçin.
4. IP bilgilerini girin.
5. Dil seçin. (Varsayılan dil İngilizcedir.)
6. Görüntüleme modu seçin.
7. Yeni yapılandırdığınız ayarları bir kez daha denetleyin.
N PIM üzerindeki Default Sound Setting HDMI seçeneğine ayarlıdır.
PIM’yi başka bir üreticiye ait ve HDMI ses desteklemeyen bir OPS ekrana
bağlarken, change the PIM’nin Sound Setting ayarını Analog seçeneğine getirin.
[日本語]
1. PIM の取り付けおよび接続の完了後、ディスプレイの電源をオンにします。
2. ディスプレイに付属しているリモコンの SOURCE を押します。 次に Plug In Module を
選択します。
3. MagicInfo を起動したときに実行するデフォルトのアプリケーションを選択します。
4. IP 情報を入力します。
5. 言語を選択します。(デフォルトの言語は英語です。)
6. ディスプレイ モードを選択します。
7. 先ほど行った設定をダブルクリックします。
N PIM の Default Sound Setting は、HDMI に設定されています。
HDMI サウンドに対応していない他社製の OPS ディスプレイに PIM を接続する場合、
PIM の Sound Setting を Analog に変更してください。
[简体中文]
1. 在安装并连接 PIM 后,打开显示设备的电源。
2. 按显示设备随附的遥控器上的 SOURCE 按钮。 然后选择 Plug In Module。
3. 选择 MagicInfo 启动时要运行的默认应用程序。
4. 输入 IP 信息。
5. 选择一种语言。(默认语言为英语。)
6. 选择显示模式。
7. 检查您已配置的设置。
N PIM 上的 Default Sound Setting 设为 HDMI。
连接 PIM 至其他制造商生产的不支持 HDMI 声音的 OPS 显示设备时,请将 PIM
的 Sound Setting 设为 Analog。
[繁體中文]
1. 在安裝並連接 PIM 之後,開啟顯示裝置的電源。
2. 按顯示裝置隨附的遙控器上的 SOURCE 按鈕。 然後選擇 Plug In Module。
3. 選擇在 MagicInfo 啟動時您要執行的預設應用程式。
4. 輸入 IP 資訊。
5. 選擇語言。(預設語言為英文。)
6. 選擇顯示模式。
7. 仔細檢查剛完成的設定。
N P IM 上的 Default Sound Setting 設為 HDMI。
連接 PIM 至其他製造商生產的不支援 HDMI 聲音的 OPS 顯示裝置時,請將 PIM
的 Sound Setting 設為 Analog。
[한국어]
1. PIM의 설치 및 연결이 완료되면, 디스플레이 기기의 전원을 켜세요.
2. 디스플레이 기기에 제공된 리모컨의 SOURCE 버튼을 눌러, Plug In Module을 선택
하세요.
3. 시작 프로그램으로 설정할 Application을 선택하세요.
4. IP 정보를 입력하세요.
5. 사용하고자 하는 언어를 선택하세요. (기본언어는 영어입니다.)
6. 화면의 회전 타입을 선택하세요.
7. 설정 값을 확인하세요.
N PIM의 Default Sound Setting은 HDMI 출력으로 설정되어 있습니다.
HDMI Sound를 지원하지 않는 타사의 OPS Display를 PIM과 연결할 때에는 PIM의
Sound Setting을 Analog로 변경한 후 사용하시기 바랍니다.
]‫[العربية‬
.‫ قم بتشغيل جهاز العرض‬،‫ وتوصيلها‬PIM ‫ بعد تركيب وحدة‬.1
‫ ثم حدد‬.‫ الموجود بجهاز التحكم عن بُعد المرفق مع جهاز العرض‬SOURCE ‫ اضغط على الزر‬.2
.Plug In Module
.MagicInfo ‫ حدد التطبيق االفتراضي الذي ترغب في تشغيله عند بدء‬.3
.IP ‫ أدخل معلومات‬.4
).‫ (اإلنجليزية هي اللغة االفتراضية‬.‫ حدد لغة‬.5
.‫ حدد وضع العرض‬.6
.‫مزدوجا فوق اإلعدادات التي قمت بتكوينها‬
‫نقرا‬
ً ‫ انقر‬.7
ً
.HDMI ‫ مضبوط على‬PIM ‫ الموجود بوحدة‬Default Sound SettingN
ِّ
ّ
َ
‫) تتميز بمواصفات التوصيل المفتوح ومصنعة بواسطة شركة مصنعة‬OPS( ‫ بشاشة‬PIM ‫عند توصيل وحدة‬
.Analog ‫ إلى‬PIM ‫ الخاص بوحدة‬Sound Setting ‫ ينبغي تغيير‬،HDMI ‫أخرى ال تدعم صوت‬
2013-10-18 �� 4:03:49