OBJ_DOKU-5433-006.fm Page 1 Thursday, July 17, 2014 9:36 AM
WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
WEU
POF
1200 AE | 1400 ACE
1 609 92A 0SG (2014.07) O / 106 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_DOKU-5434-006.fm Page 2 Thursday, July 17, 2014 9:38 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
64
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
70
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu
76
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
90
..............................
1 609 92A 0SG | (17.7.14)
103
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 3 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
|3
1
18
17
16
2
15
14
13
12
POF 1200 AE
3
4
11
24
5
6
7
10
9
8
19
23
20
22
2
4
15
POF 1400 ACE
Bosch Power Tools
21
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 4 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
4|
A
B
27
3
25
26
28
29
C
D
16
14
13
12
11
9
5
E
F
21
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 5 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
|5
G
H
4
30
31
I
J
33
32 31
K
L
31
34
Bosch Power Tools
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 6 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
6|
M
35
36
37
38
N
39
35
40
42
O
41
P
43
7
20
43
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 7 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 8 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
 Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
 Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
 Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
 Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser
verletzt werden.
 Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
zu Unwucht.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern
können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche)
3 Spindel-Arretiertaste
4 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen
(2x)*
5 Spanschutz
6 Grundplatte
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 9 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Deutsch | 9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Gleitplatte
Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen
Stufenanschlag
Schutzmanschette
Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
Schieber mit Indexmarke
Tiefenanschlag
Skala Frästiefeneinstellung
Handgriff links (isolierte Grifffläche)
Spannhebel für Frästiefenarretierung
Skala Frästiefen-Feineinstellung (POF 1400 ACE)
Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung
(POF 1400 ACE)
Markierung für Nullpunktabgleich
Entriegelungshebel für Kopierhülse
Fräser*
Ein-/Ausschalter
Stellrad Drehzahlvorwahl
Justierschrauben Stufenanschlag (POF 1200 AE)
Überwurfmutter mit Spannzange
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Gabelschlüssel Schlüsselweite 19 mm*
Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
Absaugadapter*
Rändelschraube für Absaugadapter (2x)*
Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*
Parallelanschlag*
Zentrierstift*
Flügelschraube für Zentierstift*
Kurvenanschlag*
Fräszirkel/Führungsschienenadapter*
Griff für Fräszirkel*
Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*
Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*
Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*
Zentrierschraube*
Führungsschiene*
Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)*
Kopierhülse*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Oberfräse
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
Anschluss für Staubabsaugung
Werkzeugaufnahme
Fräskorbhub
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-17.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Bosch Power Tools
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 10 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG
(Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und
mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
 Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Klappen Sie den Spanschutz 5 herunter.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 3 und halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel
von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 25 mit dem Gabelschlüssel
26 (Schlüsselweite 19 mm) durch Drehen in Drehrichtung
.
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange eingeschoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 25 mit dem Gabelschlüssel
26 (Schlüsselweite 19 mm) durch Drehen in Drehrichtung
 fest. Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 3 los.
– Klappen Sie den Spanschutz 5 nach oben.
 Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
mit einem Durchmesser größer als 42 mm ein. Diese
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren
Der Absaugadapter 28 kann mit dem Schlauchanschluss
nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei der Montage mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der Spanschutz 5
abgenommen werden. Befestigen Sie den Absaugadapter 28
mit den 2 Rändelschrauben 29 an der Grundplatte 6.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 28 regelmäßig gereinigt werden.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 27 (Zubehör)
auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Absaugschlauch 27 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Spanschutz montieren (siehe Bild C)
Setzen Sie den Spanschutz 5 von vorn so in die Führung ein,
dass er einrastet. Zum Abnehmen fassen Sie den Spanschutz
seitlich und ziehen Sie ihn nach vorn ab.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 11 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Deutsch | 11
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild D)
Inbetriebnahme
 Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 23 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1–2
niedrige Drehzahl
3–4
mittlere Drehzahl
5–6
hohe Drehzahl
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Werkstoff
Hartholz
(Buche)
Weichholz
(Kiefer)
Spanplatten
Kunststoffe
Aluminium
Fräserdurchmesser
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Position
Stellrad 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe
Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 1 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 22 und halten ihn gedrückt.
POF 1400 ACE: Eine Lampe beleuchtet den Fräsbereich.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 22 los.
POF 1400 ACE: Die Lampe erlischt langsam.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
22 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Konstantelektronik (POF 1400 ACE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Bosch Power Tools
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– POF 1400 ACE: Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem
Drehknopf 18 mittig. Drehen Sie dazu den Drehknopf 18,
bis die Markierungen 19 wie im Bild gezeigt übereinstimmen. Drehen Sie anschließend die Skala 17 auf „0“.
19
– Stellen Sie den Stufenanschlag 9 auf die niedrigste Stufe;
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
– POF 1200 AE: Drehen Sie die Justierschrauben für den
Stufenanschlag 24 zur Hälfte hinein bzw. heraus.
– Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 11, so
dass der Tiefenanschlag 13 frei beweglich ist.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
in Drehrichtung  und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis der Fräser 21 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
Drücken Sie ggf. den Spannhebel für Frästiefenarretierung
16 in Drehrichtung , um ihn endgültig zu fixieren.
– Drücken Sie den Tiefenanschlag 13 nach unten, bis er auf
dem Stufenanschlag 9 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber
mit der Indexmarke 12 auf die Position „0“ an der Frästiefenskala 14.
– Stellen Sie den Tiefenanschlag 13 auf die gewünschte
Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 11 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber
mit der Indexmarke 12 nicht mehr verstellen.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
in Drehrichtung  und führen Sie die Oberfräse in die
oberste Position.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungsgänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hilfe des Stufenanschlags 9 können Sie den Fräsvorgang auf
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte
Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein
und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst
die höheren Stufen.
POF 1200 AE: Der Abstand der Stufen kann durch das Verdrehen der Justierschrauben 24 verändert werden.
Frästiefe feineinstellen (POF 1400 ACE)
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des
Drehknopfes 18 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß
einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der
Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verrin1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 12 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
12 | Deutsch
gerung der Frästiefe. Die Skala 17 dient dabei zur Orientierung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von
2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 17
entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Der maximale Verstellweg beträgt ± 8 mm.
Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die
Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Restholz unter die Gleitplatte 7, so dass der Fräser 21 beim Absenken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den
Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 in Drehrichtung
 und und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten,
bis der Tiefenanschlag 13 auf dem Stufenanschlag 9 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala 17 auf „0“ und lösen Sie die Flügelschraube 11.
– Drehen Sie den Drehknopf 18 um 0,4 mm/4 Teilstriche
(Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Flügelschraube 11 fest.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weiteren Probefräsgang.
Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe die Position
des Schiebers 12 auf dem Tiefenanschlag 13 nicht mehr, damit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 14 ablesen können.
Frästiefe feineinstellen (POF 1200 AE)
Mit dem Stufenanschlag 9 können Sie unterschiedliche Frästiefen voreinstellen. Die Einstellung erfolgt entsprechend der
zuvor beschriebenen Vorgehensweise mit dem Unterschied,
dass durch Verdrehen der Justierschrauben für den Stufenanschlag 24 die Höhendifferenz der Anschläge zueinander
verändert werden kann.
Arbeitshinweise
 Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)
 Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers 21 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit
der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie
den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 wieder los,
um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
Drücken Sie ggf. den Spannhebel für Frästiefenarretierung
16 nach oben, um ihn endgültig zu fixieren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Oberfräse in die oberste Position zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen
können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am
Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag
entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten
Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bilder G–H)
Schieben Sie den Parallelanschlag 31 mit den Führungsstangen 30 in die Grundplatte 6 ein und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 4 entsprechend dem erforderlichen Maß fest.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.
Fräsen von Kreisbögen (siehe Bilder I–J)
Wenden Sie den Parallelanschlag 31, so dass die Anschlagflächen nach oben zeigen.
Schieben Sie den Parallelanschlag 31 mit den Führungsstangen 30 in die Grundplatte 6 ein und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 4 entsprechend dem erforderlichen Maß fest.
Befestigen Sie den Zentrierstift 32 mit der Flügelschraube 33
durch die Bohrung am Parallelanschlag 31.
Stechen Sie den Zentrierstift 32 in den markierten Mittelpunkt des Kreisbogens und führen Sie den Fräsvorgang mit
gleichmäßigem Vorschub aus.
Fräsen mit dem Kurvenanschlag (siehe Bilder K–L)
Schieben Sie den Parallelanschlag 31 mit den Führungsstangen 30 in die Grundplatte 6 ein und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 4 entsprechend dem erforderlichen Maß fest.
Befestigen Sie den Kurvenanschlag mit montierter Führungsrolle 34 durch die Bohrung am Parallelanschlag 31.
Führen Sie das Elektrowerkzeug mit leichtem seitlichen
Druck entlang der Werkstückkante.
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild M)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 35 verwenden. Montieren Sie den
Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 40 in das Gewinde im
Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittelpunkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche
eingreift.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 13 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Deutsch | 13
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des
Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 37
und 38 fest.
Mit dem Drehknopf 39 können Sie nach dem Lösen der Flügelschraube 38 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung
entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am Drehknopf 39 entspricht einer Veränderung
des Verstellwegs um 0,1 mm.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem
rechten Handgriff 8 und dem Griff für den Fräszirkel 36 über
das Werkstück.
 Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild N)
Mit Hilfe der Führungsschiene 41 können Sie geradlinig verlaufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Distanzplatte 42 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 35
wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 41 mit geeigneten
Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter 35 auf die Führungsschiene auf.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder O–P)
Mit Hilfe der Kopierhülse 43 können Sie Konturen von Vorlagen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die geeignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Kopierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm
besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 20 und setzen Sie die
Kopierhülse 43 von unten in die Grundplatte 6 ein. Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen der
Kopierhülse einrasten.
 Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 43 gehen Sie wie folgt vor:
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
Kopierhülse an die Schablone heran.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie
den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 wieder los,
um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
Drücken Sie ggf. den Spannhebel für Frästiefenarretierung
16 nach oben, um ihn endgültig zu fixieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Kopierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Bosch Power Tools
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 14 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
14 | English
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WARNING
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 15 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
English | 15
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
 Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
 The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be destroyed.
 Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
 Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
 Keep your hands away from the routing area and the
router bit. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your second hand. When both hands hold the
machine, they cannot be injured by the router bit.
 Never cut over metal objects, nails or screws. The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.
 Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage.
Bosch Power Tools
 Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
 When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
 Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the
workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, nonferrous alloys can also be machined.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Lock-off button for On/Off switch
2 Right handle (insulated gripping surface)
3 Spindle lock button
4 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*
5 Chip shield
6 Base plate
7 Guide plate
8 Seat for parallel guide rods
9 Step buffer
10 Dust boot
11 Wing bolt for depth stop adjustment
12 Slide with index mark
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 16 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
16 | English
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Depth stop
Scale for depth-of-cut
Left handle (insulated gripping surface)
Clamping lever for locking of routing depth
Scale for depth-of-cut fine adjustment (POF 1400 ACE)
Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
(POF 1400 ACE)
Mark for zeroing
Release lever for guide bushing
Router bit*
On/Off switch
Thumbwheel for speed preselection
Adjusting screws for step buffer (POF 1200 AE)
Tightening nut with collet
Open-end spanner, size 19 mm*
Extraction hose (Ø 35 mm)*
Extraction adapter*
Knurled screw for extraction adapter (2x)*
Guide rod for parallel guide (2x)*
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Parallel guide*
Centring pin*
Wing bolt for centring pin*
Curve guide*
Router compass/guide-rail adapter*
Router compass handle*
Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
Fine-adjustment knob for router compass*
Centring screw*
Guide rail*
Base spacer
(included in the “router compass” set)*
Guide bushing*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Plunge router
Article number
Rated power input
No-load speed
Speed preselection
Constant electronic control
Connection for dust extraction
Tool holder
Plunge depth
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3.4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3.5
/II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-17.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation
1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following
standards: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 17 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
English | 17
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Assembly
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Inserting a Router Bit (see figure A)
 It is recommended to wear protective gloves when inserting or replacing router bits.
Depending on the application, router bits are available in the
most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Fold the chip shield 5 down.
– Push the spindle lock button 3 and keep it pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Loosen the tightening nut 25 with the open-end spanner
26 (size 19 mm) by turning in rotation direction .
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 25 with the open-end spanner
26 (size 19 mm) by turning in rotation direction . Release the spindle lock button 3.
– Fold the chip shield 5 up again.
 Do not insert a router bit with a diameter larger than
42 mm when the guide bushing is not mounted. Such
router bits do not fit through the base plate.
 Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction (see figure B)
 Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
Bosch Power Tools
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter
The extraction adapter 28 can be mounted with the hose connection to the front or to the rear. When mounting with the
hose connection in front, the chip shield 5 must be removed
first. Fasten the extraction adapter 28 with the two knurled
screws 29 to the base plate 6.
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 28
must be cleaned regularly.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 27 (accessory) into the
mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 27
to a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Mounting the Chip Shield (see figure C)
Insert the chip shield 5 from the front into the guide in such a
manner that it engages. To remove the chip shield, grasp it by
the sides and pull it off toward the front.
Operation
Starting Operation
 Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
23 (also while running).
1–2
low speed
3–4
medium speed
5–6
high speed
The values shown in the chart are standard values. The necessary speed depends on the material and the operating conditions, and can be determined by practical testing.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 18 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
18 | English
Material
Hardwood
(Beech)
Softwood
(Pine)
Particle Board
Plastics
Aluminium
Router bit
diameter (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Thumbwheel 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 22 and
keep it pressed.
POF 1400 ACE: A lamp illuminates the routing area.
To switch off the machine, release the On/Off switch 22.
POF 1400 ACE: The lamp slowly goes out.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 22 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Constant Electronic Control (POF 1400 ACE)
Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance.
Adjusting the Depth-of-cut (see figure D)
 The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– POF 1400 ACE: Set the fine-adjustment path to the centre
position with the adjustment knob 18. For this, turn the
adjustment knob 18 until the marks 19 match as shown in
the figure. Afterwards, set the scale 17 to “0”.
19
– Set the step buffer 9 to the lowest position; the step buffer
engages noticeably.
– POF 1200 AE: Screw the adjusting screws for the step
buffer 24 halfway in or out.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Loosen the wing bolt for the depth stop 11 so that the
depth stop 13 can be moved freely.
– Push the clamping lever for locking of routing depth 16 in
rotation direction  and and slowly lower the plunge router until the router bit 21 touches the surface of the workpiece. Let go of the clamping lever 16 again to lock this
plunging depth.
If required, push the clamping lever 16 in rotation direction  to lock it in place.
– Push the depth stop 13 downward until it rests on the step
buffer 9. Set the slide with the index mark 12 to the “0” position on the scale for the depth-of-cut adjustment 14.
– Set the depth stop 13 to the required depth-of-cut and
tighten the wing bolt for the depth stop 11. Pay attention
not to misadjust the slide with the index mark 12 again.
– Push the clamping lever 16 in rotation direction  and
guide the router to the uppermost position.
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,
each with little material removal. By using the step buffer 9,
the cutting process can be divided into several steps. For this,
adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the
step buffer and select the higher steps first for the initial cuts.
POF 1200 AE: The clearance of the steps can be changed by
screwing the adjusting screws 24 further in or out.
Fine Adjustment of the Depth-of-cut (POF 1400 ACE)
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the desired measure by turning the adjustment knob 18; turn in
clockwise direction to increase the cutting depth and in anticlockwise direction to decrease the cutting depth. The scale
17 can be used for guidance. One full turn corresponds with a
setting range of 2.0 mm; a graduation mark on the top edge of
the scale 17 corresponds with a 0.1 mm change of the setting
range. The maximum setting range is ± 8 mm.
Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial
cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.
– Lift up the router and place, e. g., a piece of scrap wood under the guide plate 7 so that the router bit 21 cannot touch
the workpiece when lowering it. Push clamping lever 16 in
rotation direction  and slowly lower the plunge router until the depth stop 13 faces against the step buffer 9.
– Turn the scale 17 to “0” and loosen wing bolt 11.
– Turn the adjustment knob 18 by 0.4 mm/4 graduation
marks (difference from set to actual value) in clockwise direction and tighten the wing bolt 11.
– Check the selected depth-of-cut by carrying out another
trial cut.
After adjusting the depth-of-cut, do not change the position of
the slide 12 on the depth stop 13 any more, so that the actual
cutting depth can be read on the scale 14.
Fine Adjustment of the Depth-of-cut (POF 1200 AE)
Different depths-of-cut can be preset with the step buffer 9.
The adjustment is carried out in the same manner as previously described, with the difference that by screwing the adjusting screws 24 in or out, the height difference between the
stops can be changed.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 19 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
English | 19
Working Advice
 Protect router bits against shock and impact.
Direction of Feed and Routing Process (see figure E)
 The routing process must always be carried out against
the rotation direction of the router bit 21 (up-cutting
motion). When routing in the direction with the rotation of the router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined and switch the power tool on.
– Push clamping lever 16 down and slowly lower the plunge
router until the adjusted depth-of-cut is reached. Let go of
the clamping lever 16 again to lock this plunge depth.
If required, push clamping lever 16 up again to finally lock
it in place.
– Carry out the routing process applying uniform feed.
– After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position.
– Switch the power tool off.
Routing with Auxiliary Guide (see figure F)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a
board or wood strip can be fastened to the workpiece as an
auxiliary guide alongside which the router can be guided.
Guide the router with the flattened side of the guide plate
along the auxiliary guide.
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with
both hands, paying attention that the router is positioned
rectangular. Too much pressure can damage the edge of
the workpiece.
Routing with Parallel Guide (see figures G–H)
Slide the parallel guide 31 with the guide rods 30 into the
base plate 6 and tighten it as required with the wing bolts 4.
Guide the switched on power tool with uniform feed and lateral pressure on the parallel guide alongside the workpiece
edge.
Routing Circular Arc Profiles (see figures I – J)
Turn the parallel guide 31 around so that the facing surface of
the parallel guide faces upward.
Slide the parallel guide 31 with the guide rods 30 into the
base plate 6 and tighten it as required with the wing bolts 4.
Fasten the centring pin 32 with the wing bolt 33 through the
hole in the parallel guide 31.
Pierce the centring pin 32 into the marked centre of the arc
profile and carry out the routing process applying uniform
feed.
Bosch Power Tools
Routing with the Curve Guide (see figures K – L)
Slide the parallel guide 31 with the guide rods 30 into the
base plate 6 and tighten it as required with the wing bolts 4.
Fasten the curve guide 34 with the guide roller mounted
through the hole on the parallel guide 31.
Guide the power tool with light lateral pressure alongside the
workpiece edge.
Routing with the Router Compass (see figure M)
The router compass/guide-rail adapter 35 can be used for circular routing jobs. Mount the router compass as shown in the
figure.
Screw the centring screw 40 into the thread on the router
compass. Insert the point of the centring screw into the centre of the circular arc to be routed, paying attention that point
of the screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving the router compass and tighten the wing bolts 37 and 38.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob
39 after loosening the wing bolt 38. One revolution corresponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark
on the fine-adjustment knob 39 changes the setting range by
0.1 mm.
Guide the switched on power tool over the workpiece with the
right handle 8 and the router compass handle 36.
Routing with Guide Rail (see figure N)
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide
rail 41.
The base spacer 42 must be mounted in order to compensate
the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 35 as shown in
the figure.
Fasten the guide rail 41 to the workpiece with suitable clamping devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the
guide-rail adapter 35 mounted onto the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures O – P)
The guide bushing 43 enables template and pattern routing
on workpieces.
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness
of the template or the pattern. Because of the projecting
height of the guide bushing, the template must have a minimum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 20 and insert the guide bushing 43
from below into the base plate 6. Ensure that the encoding
keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
 Select a router bit with a diameter smaller than the interior diameter of the guide bushing.
For routing with the guide bushing 43 proceed as follows:
– Guide the switched on power tool with the guide bushing
toward the template.
– Push clamping lever 16 down and slowly lower the plunge
router until the adjusted depth-of-cut is reached. Let go of
the clamping lever 16 again to lock this plunge depth.
If required, push clamping lever 16 up again to finally lock
it in place.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 20 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
20 | English
– Guide the switched on power tool with the protruding
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
 In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When working metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 21 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Français | 21
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENT
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 22 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
22 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour fraises
 Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
 Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou
contre le corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle de l’outil.
 La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui
tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être détruits.
 Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
 N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
 Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée
supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains
tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les
blesser.
 Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec1 609 92A 0SG | (15.7.14)
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
 Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
matières plastiques et les matériaux de construction légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appropriées, il est également possible de travailler du métal non ferreux.
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée de droite (surface de préhension isolante)
3 Dispositif de blocage de broche
4 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*
5 Déflecteur de copeaux
6 Plaque de base
7 Plaque d’assise
8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle
9 Butée de niveau
10 Manchon de protection
11 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur
12 Coulisse avec marque
13 Butée de profondeur
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 23 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Français | 23
14 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
15 Poignée de gauche (surface de préhension isolante)
16 Levier de serrage pour le blocage de la profondeur de
fraisage
17 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur
de fraisage (POF 1400 ACE)
18 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage
(POF 1400 ACE)
19 Marquage pour l’ajustage du point zéro
20 Touche de déverrouillage pour bague de copiage
21 Outil de fraisage*
22 Interrupteur Marche/Arrêt
23 Molette de présélection de la vitesse
24 Vis d’ajustage butée de niveau (POF 1200 AE)
25 Ecrou-raccord avec pince de serrage
26 Clé plate, ouverture 19 mm*
27 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
28 Adaptateur d’aspiration*
29 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)*
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Tige de la butée parallèle (2x)*
Butée parallèle*
Tige de centrage*
Vis papillon de la tige de centrage*
Butée pour coupes curvilignes*
Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
guidage*
Poignée pour compas de fraisage*
Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
(2x)*
Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
(1x)*
Bouton de réglage précis du compas de fraisage*
Vis de centrage*
Rail de guidage*
Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
Bague de copiage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Défonceuse
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Raccord de l’aspiration des poussières
Porte-outil
Course du berceau de fraisage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
W
tr/min
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-17.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Bosch Power Tools
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 24 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
24 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives
2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
 Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les
matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Rabattez le déflecteur de copeaux 5.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 3 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la
broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord 25 à l’aide de la clé à fourche 26
(ouverture 19 mm) en tournant dans le sens de rotation
.
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
– Serrez l’écrou-raccord 25 à l’aide de la clé à fourche 26
(ouverture 19 mm) en tournant dans le sens de rotation
. Relâchez la touche de blocage de la broche 3.
– Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 5.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
est supérieur à 42 mm sans que la bague de copiage ne
soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
 Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrouraccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ceci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adaptateur d’aspiration 28 à l’avant ou à l’arrière. Pour un montage
avec raccord de tuyau à l’avant, enlevez d’abord le déflecteur
de copeaux 5. Attachez l’adaptateur d’aspiration 28 avec les
2 vis moletées 29 sur la plaque d’assise 6.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 28 à intervalles réguliers
afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 27 (accessoire)
sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’aspiration 27 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C)
Montez le déflecteur de copeaux 5 par l’avant dans le guidage
de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latéralement le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-28024-003.fm Page 25 Tuesday, July 15, 2014 3:17 PM
Français | 25
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure D)
Mise en service
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 23 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
1–2
faible vitesse de rotation
3–4
vitesse de rotation moyenne
5–6
vitesse de rotation élevée
Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du
matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Matériau
Bois dur (hêtre)
Bois tendre (pin)
Panneaux d’agglomérés
Matières plastiques
Aluminium
Diamètre de la
fraise (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Position molette
de réglage 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profondeur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 1
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 22 et maintenez-le appuyé.
POF 1400 ACE : Une lampe éclaire la zone de fraisage.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 22.
POF 1400 ACE : La lampe s’éteint lentement.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 22, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Constant-Electronic (POF 1400 ACE)
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge,
et assure ainsi une performance régulière.
Bosch Power Tools
 Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– POF 1400 ACE : Mettez le chemin de réglage fin avec le
bouton de réglage 18 sur la position médiane. Orientez à
cet effet le bouton de réglage 18 jusqu’à ce que les marquages 19 correspondent aux indications sur la figure.
Tournez ensuite l’échelle de graduation 17 sur « 0 ».
19
– Mettez la butée de niveau 9 sur la position la plus basse ; la
butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
– POF 1200 AE : Vissez ou dévissez à moitié les vis d’ajustage pour butée de niveau 24.
– Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 11 de sorte
que la butée de niveau 13 puisse bouger librement.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 dans le sens de rotation  et abaissez
lentement la défonceuse jusqu’à ce que la fraise 21 touche
la pièce à travailler. Relâchez le levier de serrage pour le
blocage de la profondeur de fraisage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
Le cas échéant, poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 dans le sens de rotation  pour le bloquer définitivement.
– Poussez la butée de profondeur 13 vers le bas jusqu’à ce
qu’elle touche la butée de niveau 9. Mettez la coulisse avec
la marque 12 sur la position « 0 » de la graduation pour la
profondeur de fraisage 14.
– Mettez la butée de profondeur 13 sur la profondeur de fraisage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de profondeur 11. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la
marque 12.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 dans le sens de rotation  et mettez la
défonceuse dans la position la plus haute.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il
est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives
avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide
de la butée de niveau 9, il est possible de répartir le processus
de fraisage en plusieurs étapes de travail. Réglez à cet effet la
profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de
la butée de niveau et choisissez d’abord les niveaux plus élevés pour les premières étapes de travail.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 26 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
26 | Français
POF 1200 AE : En tournant les vis d’ajustage 24, il est possible de modifier la distance entre les niveaux.
Réglage précis de la profondeur de fraisage
(POF 1400 ACE)
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de régler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur souhaitée en tournant le bouton de réglage 18 ; tournez le bouton
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de fraisage. La graduation 17 sert à
faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement
de 2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de
la graduation 17 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le
déplacement maximal est de ± 8 mm.
Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de
10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de fraisage de 9,6 mm.
– Soulevez la défonceuse et placez par ex. un peu de bois
sous la plaque d’assise 7 de sorte que l’outil de fraisage 21
ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.
Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 dans le sens de rotation  et abaissez
lentement la défonceuse jusqu’à ce que la butée de profondeur 13 touche la butée de niveau 9.
– Tournez la graduation 17 sur « 0 » et desserrez la vis papillon 11.
– Tournez le bouton de réglage 18 de 0,4 mm/4 traits (différence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des
aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 11.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la
position de la coulisse 12 sur la butée de profondeur 13 afin
de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 14 la profondeur de fraisage actuelle.
Réglage précis de la profondeur de fraisage
(POF 1200 AE)
A l’aide de la butée de niveau 9, il est possible de prérégler
plusieurs profondeurs de fraisage. Le réglage s’effectue
conformément à la description ci-dessus, à la seule différence
qu’en tournant les vis d’ajustage pour butée de niveau 24, il
est possible de modifier la différence de hauteur entre les butées l’une par rapport à l’autre.
Instructions d’utilisation
 Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E)
 Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage
21 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens
de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut
être arraché de la main.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en
marche.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 vers le bas et guidez la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage
préréglée soit atteinte. Relâchez le levier de serrage pour
le blocage de la profondeur de fraisage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
Le cas échéant, poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 vers le haut pour le
bloquer définitivement.
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la défonceuse dans la position la plus haute.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme
par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter
une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce
à travailler et de guider la défonceuse le long de la butée auxiliaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’assise le long de la butée auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
pièce à travailler.
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire
correcte. Une pression trop importante risque d’endommager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir images G–H)
Enfoncez la butée parallèle 31 avec les tiges 30 dans la
plaque d’assise 6 et serrez-là à l’aide des vis papillon 4 selon
la mesure nécessaire.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de
la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.
Fraisage des arcs de cercle (voir figures I–J)
Tournez la butée parallèle 31 de sorte que les faces de butée
soient vers le haut.
Enfoncez la butée parallèle 31 avec les tiges 30 dans la
plaque d’assise 6 et serrez-là à l’aide des vis papillon 4 selon
la mesure nécessaire.
Montez la tige de centrage 32 au moyen de la vis papillon 33
dans l’alésage se trouvant dans la butée parallèle 31.
Enfoncez la tige de centrage 32 dans le centre marqué du
cercle et effectuez le fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 27 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Français | 27
Fraisage avec la butée pour coupes curvilignes
(voir figures K – L)
Enfoncez la butée parallèle 31 avec les tiges 30 dans la
plaque d’assise 6 et serrez-là à l’aide des vis papillon 4 selon
la mesure nécessaire.
Montez la butée pour coupes curvilignes 34, roue de guidage
montée, dans l’alésage se trouvant dans la butée parallèle 31.
Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler en exerçant une légère pression sur le côté.
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure M)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le
compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 35.
Montez le compas de fraisage conformément aux indications
sur la figure.
Vissez la vis de centrage 40 dans le filetage se trouvant sur le
compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre
du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la
surface de la pièce à travailler.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 37 et 38.
A l’aide du bouton de réglage 39, il est possible, après avoir
desserré la vis papillon 38, d’effectuer un réglage précis de la
longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 39 correspond à une modification de 0,1 mm.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée
droite 8 et la poignée pour le compas de fraisage 36 sur la
pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure N)
A l’aide de la barre de guidage 41, il est possible d’effectuer
des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque
d’écartement 42.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de
guidage 35 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serrejoints, bloquez la barre de guidage 41 sur la pièce à travailler.
Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adaptateur pour barres de guidage 35 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage (voir figures O – P)
A l’aide de la bague de copiage 43, il est possible de transposer des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à
travailler.
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur
du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage
dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
Actionnez la touche de déverrouillage 20 et montez la bague
de copiage 43 par le bas dans la plaque de base 6. Les cames
de codage doivent s’encliqueter de manière perceptible dans
les encoches se trouvant dans la bague de copiage.
 Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
diamètre intérieur de la bague de copiage.
Pour fraiser avec bague de copiage 43, procédez comme suit :
– Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage,
outil mis en marche, du gabarit.
Bosch Power Tools
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 vers le bas et guidez la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage
préréglée soit atteinte. Relâchez le levier de serrage pour
le blocage de la profondeur de fraisage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
Le cas échéant, poussez le levier de serrage pour le blocage de la profondeur de fraisage 16 vers le haut pour le
bloquer définitivement.
– Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
 Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 28 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
28 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Seguridad del puesto de trabajo
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 29 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Español | 29
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
Bosch Power Tools
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
 Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
 Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
 Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
 Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
 Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
 Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional
o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas
manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
 Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones
excesivas.
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 30 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
30 | Español
 No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y
agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas correspondientes, pueden mecanizarse también metales no férricos.
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no
para iluminar las habitaciones de una casa.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Componentes principales
38
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada)
3 Botón de bloqueo del husillo
4 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
(2x)*
5 Protección contra virutas
6 Placa base
39
40
41
42
43
Placa de deslizamiento
Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo
Tope escalonado
Manguito de protección
Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad
Corredera con índice
Tope de profundidad
Escala de ajuste de la profundidad de fresado
Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada)
Palanca de fijación de la profundidad de fresado
Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado
(POF 1400 ACE)
Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado
(POF 1400 ACE)
Marca de puesta a cero
Botón de extracción del casquillo copiador
Útil de fresar*
Interruptor de conexión/desconexión
Rueda preselectora de revoluciones
Tornillos de ajuste de tope escalonado (POF 1200 AE)
Tuerca tensora con pinza de sujeción
Llave fija de entrecaras 19 mm*
Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
Adaptador para aspirador*
Tornillo moleteado de adaptador para aspiración (2x)*
Varilla guía para tope paralelo (2x)*
Tope paralelo*
Perno de centrado*
Tornillo de mariposa del perno de centrado*
Tope para contornos curvados*
Compás de fresar/adaptador de carril guía*
Empuñadura de compás de fresar*
Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fresar (2x)*
Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fresar (1x)*
Botón de ajuste fino de compás de fresar*
Tornillo de centrado *
Carril guía*
Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
fresar”)*
Casquillo copiador*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora de superficie
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
W
min-1
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000


Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 31 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Español | 31
Fresadora de superficie
Conexión para aspiración de polvo
Alojamiento del útil
Recorrido de la bandeja
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
mm
pulgadas
mm
kg
POF 1200 AE

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE

6/8
¼
55
3,5
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-17.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE,
2014/30/UE y 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y
está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Bosch Power Tools
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montaje
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje del útil (ver figura A)
 Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Gire hacia abajo la protección contra virutas 5.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 3 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta
lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción 25 con la llave fija 26 (entrecaras 19 mm) girándola en el sentido .
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fresa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 25 con la llave fija 26 (entrecaras 19 mm) girándola en el sentido . Suelte el botón
de bloqueo del husillo 3.
– Gire hacia arriba la protección contra virutas 5.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 32 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
32 | Español
 No monte fresas de un diámetro superior a 42 mm sin
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no podrían pasarse por el orificio de la placa base.
 Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría
deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración
El adaptador para aspiración 28 puede montarse con el racor
para manguera situado delante o atrás. Para montar el racor
para manguera hacia delante es necesario retirar primero la
protección 5. Sujete el adaptador para aspiración 28 con los
2 tornillos moleteados 29 a la placa base 6.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 28.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 27 (accesorio especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 27 a un
aspirador (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje de la protección (ver figura C)
Monte la protección contra virutas 5 por el frente de manera
que ésta quede enclavada en la guía. Para desmontarla, sujete la protección a los lados, y despréndala tirando de ella hacia delante.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Operación
Puesta en marcha
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 23 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
1–2
bajas revoluciones
3–4
revoluciones normales
5–6
altas revoluciones
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de revoluciones precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Material
Diámetro de la Posición de la rueda
fresa (mm)
de ajuste 23
Madera dura (haya)
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
Madera blanda
12 – 20
3–6
(pino)
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
Tableros de aglo12 – 20
2–4
merado de madera
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
Plástico
16 – 40
1–2
Aluminio
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 22 y mantenerlo
accionado.
POF 1400 ACE: Una lámpara se encarga de iluminar el área
de fresado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 22.
POF 1400 ACE: La lámpara se apaga lentamente.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 22, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 33 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Español | 33
Electrónica Constante (POF 1400 ACE)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
rando a continuación el tope para ir aumentado la profundidad de fresado en cada pasada.
POF 1200 AE: La diferencia entre cada escalón puede adaptarse con los tornillos de ajuste 24.
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura D)
Ajuste fino de la profundidad de fresado (POF 1400 ACE)
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la
profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 18;
gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 17 le sirve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde
superior de la escala 17 corresponde a una variación del recorrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm.
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm, y
en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de 9,6 mm.
– Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej., unos restos de madera debajo de la placa de deslizamiento 7, para
evitar que al descender la fresa 21 ésta llegue a tocar la
pieza. Empuje la palanca de fijación de la profundidad de
fresado 16 en el sentido , y aproxime lentamente la fresa
a la pieza de trabajo hasta lograr que el tope de profundidad 13 asiente contra tope escalonado 9.
– Gire la escala 17 a la posición “0” y afloje el tornillo de mariposa 11.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 18 4 divisiones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia
entre el valor deseado y el real), y apriete el tornillo de mariposa 11.
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Tras el ajuste de la profundidad de fresado no modifique la
posición de la corredera 12 del tope de profundidad 13 para
poder determinar siempre la profundidad de fresado actual
en la escala 14.
 El ajuste de la profundidad de fresado solamente deberá
realizarse con la herramienta eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– POF 1400 ACE: Ajuste el recorrido fino a la mitad de la carrera con el botón 18. Gire para ello el botón 18, hasta hacer coincidir las marcas 19 según se muestra en la figura.
Seguidamente, gire la escala 17 a la posición “0”.
19
– Gire el tope escalonado 9 al escalón más bajo, observando
que enclave de forma perceptible.
– POF 1200 AE: Gire los tornillos de ajuste del tope escalonado 24 a la mitad de su recorrido total.
– Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 11,
de manera que el tope de profundidad 13 pueda desplazarse libremente.
– Empuje la palanca de fijación de la profundidad de fresado
16 en el sentido , y aproxime lentamente la fresa 21 a la
pieza de trabajo hasta lograr que la fresa alcance a tocar la
superficie de la misma. Suelte ahora la palanca de fijación
de la profundidad de fresado 16 para retener la fresa en
esa posición.
Dado el caso, gire la palanca de fijación de la profundidad
de fresado 16 en el sentido  para retenerla firmemente.
– Empuje hacia abajo el tope de profundidad 13 hasta asentarlo contra el tope escalonado 9. Ajuste el índice de la corredera 12 a la posición “0” de la escala de profundidad de
fresado 14.
– Ajuste el tope de profundidad 13 a la profundidad de fresado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa
del tope de profundidad 11. Tenga especial cuidado en no
desajustar la posición actual de la corredera 12.
– Gire la palanca de fijación de la profundidad de fresado 16
en el sentido  y regrese la fresadora de superficie a la posición superior.
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en varias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fresado reducida. El tope escalonado 9 le ayuda a realizar el fresado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de
fresado deseada en la posición correspondiente al escalón
más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, gi-
Bosch Power Tools
Ajuste fino de la profundidad de fresado (POF 1200 AE)
El tope escalonado 9 le permite preajustar diferentes profundidades de fresado. El ajuste se realiza según el procedimiento previamente descrito, a diferencia de que es posible variar
la distancia entre los topes, actuando sobre los tornillos de
ajuste del tope escalonado 24.
Instrucciones para la operación
 Proteja las fresas de los choques y golpes.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado
(ver figura E)
 El fresado deberá realizarse siempre en sentido contrario a la dirección de giro de la fresa 21 (contramarcha).
Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sentido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),
puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arrebatada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica
con la fresa montada, observando que esta última no sobresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctrica.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 34 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
34 | Español
– Empuje hacia abajo la palanca de fijación de la profundidad de fresado 16 y deje que la fresa vaya profundizando
lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de fijación de la profundidad de fresado 16 para retener la fresa
en esa posición.
Dado el caso, gire la palanca de fijación de la profundidad
de fresado 16 hacia arriba para retenerla firmemente.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la posición superior.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura F)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo como tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la
fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa
deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléctrica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figuras G–H)
Monte el tope paralelo 31 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 6 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 4.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto
de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Fresado de arcos circulares (ver figuras I–J)
Dele la vuelta al tope paralelo 31, de manera que queden arriba los bordes de apoyo del tope.
Monte el tope paralelo 31 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 6 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 4.
Sujete el perno de centrado 32 con el tornillo de mariposa 33
pasando este último por el orificio del tope paralelo 31.
Pinche el perno de centrado 32 en la marca del centro del arco circular, y efectúe el fresado con un avance uniforme.
Fresado con tope para contornos curvados
(ver figuras K – L)
Monte el tope paralelo 31 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 6 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 4.
Sujete el tope para contornos curvados con el rodillo guía 34
montado en el orificio del tope paralelo 31.
Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del borde de la pieza
de trabajo, ejerciendo una presión lateral leve.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Fresado con compás (ver figura M)
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de
fresar/adaptador de carril guía 35. Monte el compás de fresar
según se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 40 en la rosca del compás de
fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circular a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el
material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio
deseado, y apriete los tornillos de mariposa 37 y 38.
El botón giratorio 39 permite el ajuste fino de la longitud aflojando previamente el tornillo de mariposa 38. Una vuelta
completa corresponde a una variación del recorrido de
2,0 mm, y una división del botón giratorio 39 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento
giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 8 derecha y la empuñadura del compás de fresar 36.
Fresado con carril guía (ver figura N)
El carril guía 41 le permite realizar trabajos de fresado con
guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario
montar la placa de suplemento 42.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 35 según
se muestra en la figura.
Fije el carril guía 41 a la pieza de trabajo con unos dispositivos
de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de apriete. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de
carril guía 35 sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras O – P)
El casquillo copiador 43 le permite fresar contornos sobre
piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del patrón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del
casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un grosor mínimo de 8 mm.
Accione el botón de extracción 20 e inserte el casquillo copiador 43 desde abajo en la placa base 6. Deberá observarse
que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
 Seleccione una fresa con un diámetro menor al diámetro interior del casquillo copiador.
Para fresar con el casquillo copiador 43 proceda de la manera
siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el casquillo copiador montado contra la plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de fijación de la profundidad de fresado 16 y deje que la fresa vaya profundizando
lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de fijación de la profundidad de fresado 16 para retener la fresa
en esa posición.
Dado el caso, gire la palanca de fijación de la profundidad
de fresado 16 hacia arriba para retenerla firmemente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 35 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Español | 35
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador sobresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateralmente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
 En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Servicio técnico y atención al cliente
Eliminación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Bosch Power Tools
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 36 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
36 | Português
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 37 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Português | 37
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
 Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
 Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de outra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
 O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
 As ferramentas de fresagem ou outros acessórios devem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
 Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Bosch Power Tools
 As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segurar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,
não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.
 Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
 Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e
orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, sobre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves
de construção.
Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é também possível processar metais não-ferrosos.
A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de
trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada para a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
2 Punho direito (superfície isolada)
3 Tecla de bloqueio do veio
4 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
paralelo (2x)*
5 Protecção contra aparas
6 Placa de base
7 Placa deslizante
8 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 38 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
38 | Português
9 Limitador escalonado
10 Guarnição protectora
11 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundidade
12 Corrediça com marca de indexação
13 Esbarro de profundidade
14 Escala para ajuste da produndidade de fresagem
15 Punho esquerdo (superfície isolada)
16 Alavanca de aperto para travamento da profundidade de
fresagem
17 Escala para ajuste da profundidade de fresagem
(POF 1400 ACE)
18 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fresagem (POF 1400 ACE)
19 Marcação para equilibração do ponto zero
20 Alavanca de destravamento para a manga copiadora
21 Ferramenta de fresagem*
22 Interruptor de ligar-desligar
23 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
24 Parafusos de ajuste do limitador escalonado
(POF 1200 AE)
25 Porca de capa com pinça de aperto
26 Chave de forqueta; tamanho 19 mm*
27 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
28 Adaptador de aspiração*
29 Parafuso serrilhado para o adaptador de aspiração
(2x)*
30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*
31 Limitador paralelo*
32 Pino de centragem*
33 Parafuso de orelhas do pino de centragem*
34 Limitador de curvas*
35 Compasso/adaptador do carril de guia*
36 Punho para o compasso de fresagem*
37 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do compasso de fresagem (2x)*
38 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
fresagem (1x)*
39 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
fresagem*
40 Parafuso de centragem*
41 Carril de guia*
42 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
fresagem”)*
43 Manga copiadora*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tupia
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Conexão para a aspiração de pó
Fixação da ferramenta
Curso do cesto de fresar
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
W
min-1
mm
polegadas
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-17.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor1 609 92A 0SG | (15.7.14)
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 39 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Português | 39
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em
conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montagem
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura A)
 É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Fechar a protecção contra aparas 5.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 3 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.
– Soltar a porca de capa 25 com a chave de forqueta 26 (tamanho 19 mm), girando no sentido de rotação .
Bosch Power Tools
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
– Apertar a porca de capa 25 com a chave de forqueta 26
(tamanho 19 mm), girando no sentido de rotação . Soltar a tecla de bloqueio do veio 3.
– Levantar a protecção contra aparas 5.
 Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâmetro superior a 42 mm se a manga copiadora não estiver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
pela placa de base.
 Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração
O adaptador de aspiração 28 pode ser montado com a conexão da mangueira montada para frente ou para trás. Para
montar com a conexão da mangueira para frente, será primeiramente necessário retirar a protecção contra aparas 5. Fixar
o adaptador de aspiração 28, com os 2 parafusos serrilhados
29, à placa de base 6.
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
adaptador de aspiração 28 seja limpo em intervalos regulares.
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 27 (acessório) no adaptador de aspiração montado. Conectar a mangueira de aspiração 27 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 40 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
40 | Português
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar a protecção contra aparas (veja figura C)
Colocar a protecção contra aparas 5 no guia, pela frente, de
modo que engate. Para remover a protecção contra aparas,
deverá segurá-la pelos lados e puxá-la para frente.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 23 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
1–2
baixo número de rotações
3–4
médio número de rotações
5–6
alto número de rotações
Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
O n° de rotações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Material
Diâmetro de fre- Posição da roda
sagem (mm)
de ajuste 23
Madeira de lei (Faia)
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
Madeira branda
5–6
12 – 20
(Pinheiro)
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
Placas de aglomerado
12 – 20
2–4
de madeira
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
Plásticos
16 – 40
1–2
Alumínio
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o
aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 1 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 22
e mantê-lo premido.
POF 1400 ACE: Uma lâmpada ilumina a área de fresagem.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 22.
POF 1400 ACE: A lâmpada apaga-se lentamente.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 22 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Constant-electronic (POF 1400 ACE)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Ajustar a profundidade de fresagem
(veja figura D)
 O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser realizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– POF 1400 ACE: Ajustar o caminho de ajuste fino na posição central com o botão giratório 18. Para tal, deverá girar
o botão giratório 18 até as marcações 19 coincidirem como indicado na figura. Em seguida deverá girar a escala 17
para “0”.
19
– Ajustar o limitador escalonado 9 no nível mais baixo; o limitador escalonado engata perceptivelmente.
– POF 1200 AE: Girar os parafusos de ajuste do limitador
escalonado 24 até a metade, para dentro ou para fora.
– Soltar o parafuso de orelhas no limitador de profundidade
11, de modo que o limitador de profundidade 13 possa ser
movimentado livremente.
– Premir a alavanca de aperto do travamento da profundidade de fresagem 16 e conduzir  a tupia lentamente para
baixo, até a fresa 21 entrar em contacto com a superfície
da peça ser trabalhada. Soltar novamente a alavanca de
aperto do travamento da profundidade de fresagem 16,
para fixar a profundidade de imersão.
Se necesário, deverá premir a alavanca de aperto para a
profundidade de fresagem 16 no sentido de rotação ,
para fixar definitivamente.
– Premir o limitador de profundidade 13 para baixo, até estar apoiado sobre o limitador escalonado 9. Colocar a corrediça com a marcação de índice 12 sobre a posição “0” da
escala de profundidade de fresagem 14.
– Colocar o limitador de profundidade 13 na posição de fresagem desejada e atarraxar o parafuso de orelhas do limitador de profundidade 11. Tomar cuidado para não desajustar a corrediça com a marcação de índice 12.
– Premir a alavanca de aperto do travamento da profundidade de fresagem 16 no sentido de rotação  e conduzir a
tupia para a posição mais alta.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 41 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Português | 41
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável realizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido desbaste de material. Com o limitador escalonado 9 é possível dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal,
deverá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível
mais baixo do limitador escalonado e seleccionar níveis mais
altos para as primeiras etapas de trabalho.
POF 1200 AE: A distância entre os níveis pode ser alterada
girando os parafusos de ajuste 24.
Ajuste fino da profundidade de fresagem (POF 1400 ACE)
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade
de fresagem na medida desejada girando o botão giratório
18; girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos
ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem. A escala 17 serve como orientação. Uma volta corresponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de
graduação no canto superior da escala 17 corresponde a uma
alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é de ± 8 mm.
Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter
10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de
fresagem de 9,6 mm.
– Levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob
a placa corrediça 7, de modo que a fresa 21, ao abaixar,
não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir
a alavanca de aperto da profundidade de fresagem 16 no
sentido de rotação  e conduzir a tupia lentamente para
baixo, até o limitador de profundidade 13 estar apoiado
sobre o limitador escalonado 9.
– Girar a escala 17 para “0” e soltar o parafuso de orelhas
11.
– Girar o botão giratório 18 0,4 mm/4 divisão da escala (diferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos
ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 11.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada através de um outro processo de fresagem.
A posição da corrediça 12 no limitador de profundidade 13
não deve ser mais alterada após o ajuste da profundidade de
fresagem, para que a profundidade de fresagem possa ser lida na escala 14.
Ajuste fino da profundidade de fresagem (POF 1200 AE)
Com o limitador escalonado 9 é possível pré-ajustar diversas
profundidades de fresagem. O ajuste é executado de acordo
com o procedimento descrito anteriormente, só que ao atarraxar ou desaparafusar os parafusos de ajuste do limitador
escalonado 24, é possível alterar a diferença de altura entre
os limitadores.
Indicações de trabalho
 Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura E)
 O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresagem 21 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação
Bosch Power Tools
(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica
seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a
ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de aperto para o travamento da profundidade de fresagem 16 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem ajustada. Soltar novamente a alavanca de aperto
do travamento da profundidade de fresagem 16, para fixar
a profundidade de imersão.
Se necesário, deverá premir a alavanca de aperto para a
profundidade de fresagem 16 para cima, para fixar definitivamente.
– Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
tupia de volta para a posição mais alta.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (veja figura F)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar
ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser
trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano
da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em direcção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o
aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pressão muito alta pode danificar o canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figuras G–H)
Introduzir o limitador paralelo 31 com as barras de guia 30 na
placa de base 6 e atarraxá-la com os parafusos de orelhas 4
de acordo com a medida necessária.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme
e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto
da peça a ser trabalhada.
Fresar arcos (veja figuras I–J)
Virar o limitador paralelo 31 de modo que as superfícies do limitador mostrem para cima.
Introduzir o limitador paralelo 31 com as barras de guia 30 na
placa de base 6 e atarraxá-la com os parafusos de orelhas 4
de acordo com a medida necessária.
Fixar o pino de centragem 32 com o parafuso de orelhas 33
através do orifício no limitador paralelo 31.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 42 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
42 | Português
Enfiar o pino de centragem 32 no ponto central do arco marcado e executar o processo de fresagem com avanço uniforme.
 Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâmetro menor do que o diâmetro interior da manga copiadora.
Fresar com o limitador de curvas (veja figuras K – L)
Introduzir o limitador paralelo 31 com as barras de guia 30 na
placa de base 6 e atarraxá-la com os parafusos de orelhas 4
de acordo com a medida necessária.
Fixar o limitador de curvas, com o rolo de guia montado 34,
pelo orifício do limitador paralelo 31.
Conduzir a ferramenta eléctrica com leve pressão lateral ao
longo do canto da peça a ser trabalhada.
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copiadora 43:
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura M)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 35 pode ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar
o compasso de fresagem como indicado na figura.
Aparafusar o parafuso de centragem 40 na rosca do compasso de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do
arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta
do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o
compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de orelhas 37 e 38.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão giratório 39 após soltar os parafusos de orelhas 38. Uma volta
corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 39 corresponde a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 8
e com o punho para o compasso de fresagem 36, sobre a peça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura N)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril
de guia 41.
A placa distanciadora 42 deve ser montada para compensar a
diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia
35 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 41 sobre a peça a ser trabalhada com dispositivos de aperto apropriados, como por exemplo sargentos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do
carril de guia 35 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora (veja figuras O – P)
Com auxílio da manga copiadora 43 é possível transferir modelos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respectiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura sobressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito
tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 20 e introduzir a manga copiadora 43, por baixo, na placa de base 6. Os ressaltos
de codificação devem engatar perceptivelmente nos entalhes
da manga copiadora.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copiadora, na direcção do gabarito.
– Premir a alavanca de aperto para o travamento da profundidade de fresagem 16 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem ajustada. Soltar novamente a alavanca de aperto
do travamento da profundidade de fresagem 16, para fixar
a profundidade de imersão.
Se necesário, deverá premir a alavanca de aperto para a
profundidade de fresagem 16 para cima, para fixar definitivamente.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão lateral.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
 Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria. Durante o processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 43 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Italiano | 43
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
Sicurezza della postazione di lavoro
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Bosch Power Tools
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 44 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
44 | Italiano
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
 Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
 Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
 Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
 Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale devono adattarsi perfettamente al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
 Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe
le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericoloso per le mani.
 Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 45 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Italiano | 45
 Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una
posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare scanalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella materia plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure
per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è possibile lavorare anche metallo non ferroso.
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illuminare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adatta per illuminare l’ambiente domestico.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura destra (superficie di presa isolata)
3 Tasto di bloccaggio dell’alberino
4 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*
5 Paratrucioli
6 Pattino
7 Piastra di scorrimento
8 Attacco per guida parallela-aste di guida
9 Guida graduata
10 Guarnizione di protezione
11 Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondità
12 Spingitore con la marcatura diposizionamento
13 Guida di profondità
14 Scala regolazione della profondità di passata
15 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata)
16 Leva di bloccaggio per bloccaggio della profondità di
passata
17 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresatura (POF 1400 ACE)
18 Pomello di regolazione di precisione per la profondità di
fresatura (POF 1400 ACE)
19 Marcatura per compensazione del punto neutro
20 Leva di sbloccaggio per manicotto di guida
21 Utensile fresa*
22 Interruttore di avvio/arresto
23 Rotellina di selezione numero giri
24 Vite di registro battuta a gradi (POF 1200 AE)
25 Dado con pinza portautensili
26 Chiave fissa apertura della chiave 19 mm*
27 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
28 Raccordo aspiratore*
29 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore (2x)*
30 Barra di guida per guida parallela (2x)*
31 Guida parallela*
32 Spina di centraggio*
33 Vite ad alette per spina di centraggio*
34 Guida per curve*
35 Compasso/adattatore della battuta di guida*
36 Pomello per compasso*
37 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa
(2x)*
38 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
(1x)*
39 Pomello per compasso-regolazione di precisione*
40 Vite di centraggio*
41 Binario di guida*
42 Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso»)*
43 Manicotto di guida*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Fresatrice verticale
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Preselezione del numero di giri
W
min-1
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Bosch Power Tools
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 46 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
46 | Italiano
Fresatrice verticale
Constant Electronic
Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere
Mandrino portautensile
Corsa della fresa
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE


6/8
¼
55
3,5
/II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-17.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE
(Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti
Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montaggio
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura A)
 Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
– Ribaltare il paratrucioli 5 verso il basso.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 3 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca.
– Allentare il dado 25 con l’ausilio della chiave fissa 26
(apertura della chiave 19 mm) ruotando nel senso di rotazione .
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm.
– Serrare il dado 25 con l’ausilio della chiave fissa 26 (apertura della chiave 19 mm) ruotando nel senso di rotazione
. Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino 3.
– Ribaltare il paratrucioli 5 verso l’alto.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-28024-003.fm Page 47 Tuesday, July 15, 2014 3:16 PM
Italiano | 47
 Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore
di 42 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pattino.
 Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.
Montaggio del paratrucioli (vedi figura C)
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(vedi figura B)
Messa in funzione
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Applicare il paratrucioli 5 dalla parte anteriore nella guida in
modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio,
afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in
avanti.
Uso
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 23 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1–2
velocità bassa
3–4
velocità media
5–6
velocità alta
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere
dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Materiale
Legno duro
(faggio)
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Il raccordo aspiratore 28 può essere montato con il collegamento per il tubo sul davanti oppure sul dietro. In caso di montaggio con collegamento per il tubo sul davanti, deve essere
rimosso innanzitutto il paratrucioli 5. Fissare il raccordo aspiratore 28 con le 2 viti a testa zigrinata 29 al pattino 6.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
l’aspirazione 28 deve essere pulito regolarmente.
Legno dolce
(pino)
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 27 (accessorio opzionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tubo
di aspirazione 27 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Alluminio
Bosch Power Tools
Pannelli di masonite
Plastica
Diametro della Posizione rotellina selefresa (mm) zione numero di giri 23
4 – 10
5–6
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
4 – 10
5–6
12 – 20
3–6
22 – 40
1–3
4 – 10
3–6
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
4 – 15
2–3
16 – 40
1–2
4 – 15
1–2
16 – 40
1
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 1 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 22 tenendolo premuto.
POF 1400 ACE: Una lampada illumina la zona di fresatura.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 22.
POF 1400 ACE: La lampada si spegne lentamente.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 22 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 48 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
48 | Italiano
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Constant Electronic (POF 1400 ACE)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura D)
 La regolazione della profondità di fresatura può avvenire esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile accessorio per fresatrice già montato.
– POF 1400 ACE: Operando con il pomello 18, mettere la
regolazione di precisione in posizione centrale. A tal fine,
ruotare il pomello 18 fino a fare corrispondere le marcature 19 come indicato nell’illustrazione. Ruotare quindi la
scala 17 su «0».
19
– Regolare la guida graduata 9 sulla posizione più bassa; la
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– POF 1200 AE: Avvitare oppure svitare per metà le viti di
registro per la battuta a gradi 24.
– Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 11 in modo che la guida di profondità 13 possa muoversi liberamente.
– Premere la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16 nel senso di rotazione  e condurre
lentamente la fresatrice verticale verso il basso fino a
quando l’utensile fresa 21 viene a contatto con la superficie del pezzo in lavorazione. Rilasciare di nuovo la leva di
bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16
per fissare questa profondità di passata.
Premere eventualmente la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16 nel senso di rotazione  per fissarla definitivamente.
– Premere la guida di profondità 13 verso il basso fino a farla
poggiare sulla guida graduata 9. Mettere lo spingitore con
la marcatura di posizionamento 12 sulla posizione «0» alla
scala di profondità di fresatura 14.
– Regolare la guida di profondità 13 sulla profondità di fresatura richiesta e stringere bene la vite ad alette della guida
di profondità 11. Attenzione a non spostare più lo spingitore con la marcatura di posizionamento 12.
– Premere la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16 nel senso di rotazione  e condurre
la fresatrice verticale nella massima posizione superiore.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
In caso di grandi profondità di fresatura è necessario effettuare diverse passate di lavorazione asportando di volta in volta
una piccola quantità di trucioli. Con l’ausilio della guida graduata 9 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in più
gradi. Per effettuare questa operazione regolare la profondità
di fresatura desiderata con la posizione più bassa della guida
graduata e selezionare per le prime passate di lavorazione innanzitutto i gradi maggiori.
POF 1200 AE: La distanza dei gradi può essere modificata
ruotando le viti di registro 24.
Regolazione di precisione della profondità di fresatura
(POF 1400 ACE)
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 18 è possibile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura
ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 17
facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di regolazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine
superiore della scala 17 corrisponde ad una modifica della
corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di regolazione è pari a ± 8 mm.
Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di
10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità
di fresatura pari a 9,6 mm.
– Sollevare la fresatrice verticale e mettere p. es. un po’ di
resti di legno sotto alla piastra di scorrimento 7 in modo
che abbassando, l’utensile fresa 21 non venga a contatto
con il pezzo in lavorazione. Premere la leva di bloccaggio
per il bloccaggio della profondità di passata 16 nel senso di
rotazione  e condurre lentamente la fresatrice verticale
verso il basso fino a quando la guida di profondità 13 appoggia sulla guida graduata 9.
– Ruotare la scala 17 su «0» ed allentare la vite ad alette 11.
– Ruotare il pomello 18 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra
valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare
forte la vite ad alette 11.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguendo un’ulteriore fresatura di prova.
Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modificare più la posizione dello spingitore con la marcatura diposizionamento 12 sulla guida di profondità 13 in modo da poter
rilevare sempre sulla scala 14 la momentanea profondità di
fresatura.
Regolazione di precisione della profondità di fresatura
(POF 1200 AE)
Con la guida graduata 9 è possibile preregolare diverse profondità di fresatura. La regolazione avviene conformemente
alla procedura descritta precedentemente con la differenza
che, ruotando le viti di registro per la battuta a gradi 24, la differenza di altezza delle battute può essere modificata una con
l’altra.
Indicazioni operative
 Proteggere le frese da battute e da colpi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 49 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Italiano | 49
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura
(vedi figura E)
 L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
nel senso inverso a quello del senso di rotazione
dell’utensile per la fresatrice 21 (rotazione in senso opposto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fresatura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato
dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
della documentazione «Regolazione della profondità di
passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere verso il basso la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16 e condurre lentamente
verso il basso la fresatrice verticale fino a quando è raggiunta la profondità di fresatura regolata. Rilasciare di nuovo la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di
passata 16 per fissare questa profondità di passata.
Premere verso l’alto eventualmente la leva di bloccaggio
per il bloccaggio della profondità di passata 16 per fissarla
definitivamente.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanzamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso
di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed
operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausiliaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della
piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettroutensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazione. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un appoggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela
(vedere figure G–H)
Inserire la guida parallela 31 con le barre di guida 30 nel pattino 6 e serrarla con le viti ad alette 4 conformemente alla misura necessaria.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare
in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando
una pressione laterale sulla guida parallela.
Bosch Power Tools
Fresatura di archi di cerchio (vedere figure I–J)
Voltare la guida parallela 31 in modo che le superfici di guida
siano rivolte verso l’alto.
Inserire la guida parallela 31 con le barre di guida 30 nel pattino 6 e serrarla con le viti ad alette 4 conformemente alla misura necessaria.
Fissare la spina di centraggio 32 con la vite ad alette 33 attraverso il foro della guida parallela 31.
Inserire la spina di centraggio 32 nel punto centrale contrassegnato dell’arco di cerchio ed effettuare l’operazione di fresatura con un avanzamento uniforme.
Fresatura con la guida per curve (vedi figure K – L)
Inserire la guida parallela 31 con le barre di guida 30 nel pattino 6 e serrarla con le viti ad alette 4 conformemente alla misura necessaria.
Fissare la guida per curve con rulli di guida montati 34 attraverso il foro sulla guida parallela 31.
Guidare l’elettroutensile con leggera pressione laterale lungo
il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con il compasso (vedere figura M)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il
compasso/adattatore della battuta di guida 35. Montare il
compasso come indicato nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 40 nel filetto del compasso. Applicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si
intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia presa nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il raggio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 37 e 38.
Con il pomello 39 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato la vite ad alette 38. Così facendo,
una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 39 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione tenendolo per l’impugnatura destra 8 e per l’impugnatura del
compasso 36.
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura N)
Tramite il telaio di guida 41 è possibile eseguire operazioni di
lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessario montare la piastra distanziatrice 42.
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 35 come indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 41 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul
binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta
di guida 35 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione
(vedi figure O – P)
Impiegando la boccola di riproduzione 43 è possibile trasmettere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime
a disposizione.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 50 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
50 | Nederlands
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezionare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza sporgente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno
spessore di almeno 8 mm.
Azionare la leva di sbloccaggio 20 ed applicare dal basso il
manicotto di guida 43 nel pattino 6. Durante questa operazione le camme codificate devono scattare percettibilmente in
posizione nelle rientranze del manicotto di guida.
 Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia minore
del diametro interno della boccola di riproduzione.
Per fresature con la boccola di riproduzione 43 procedere come segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima.
– Premere verso il basso la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16 e condurre lentamente
verso il basso la fresatrice verticale fino a quando è raggiunta la profondità di fresatura regolata. Rilasciare di nuovo la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di
passata 16 per fissare questa profondità di passata.
Premere verso l’alto eventualmente la leva di bloccaggio
per il bloccaggio della profondità di passata 16 per fissarla
definitivamente.
– Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di riproduzione spingendolo lungo la dima esercitando una
pressione laterale.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
 In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
WAARSCHUWING
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 51 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Nederlands | 51
Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elekBosch Power Tools
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 52 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
52 | Nederlands
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
 Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
 Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
 Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
 Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
 Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het freesgereedschap verwond worden.
 Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad1 609 92A 0SG | (15.7.14)
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
 Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen
van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kunnen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak)
3 Blokkeerknop uitgaande as
4 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider
(2x)*
5 Spaanbescherming
6 Voetplaat
7 Glijplaat
8 Opname voor geleidingsstangen van parallelgeleider
9 Standenaanslag
10 Beschermingsmanchet
11 Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag
12 Schuif met indexmarkering
13 Diepteaanslag
14 Schaalverdeling freesdiepte-instelling
15 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak)
16 Spanhendel voor freesdieptevergrendeling
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 53 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Nederlands | 53
17 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling
(POF 1400 ACE)
18 Draaiknop voor freesdiepte-instelling (POF 1400 ACE)
19 Markering voor nulpuntcompensatie
20 Ontgrendelingshendel voor kopieerhuls
21 Freesgereedschap*
22 Aan/uit-schakelaar
23 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
24 Instelschroeven standenaanslag (POF 1200 AE)
25 Wartelmoer met spantang
26 Steeksleutel sleutelwijdte 19 mm*
27 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
28 Afzuigaansluiting*
29 Kartelschroef voor afzuigadapter (2x)*
30 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Parallelgeleider*
Centreerpen*
Vleugelschroef voor centreerpen*
Bochtengeleider*
Freescirkel/geleidingsrailadapter*
Greep voor freescirkel*
Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*
Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)*
Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*
Centreerschroef*
Geleidingsrail*
Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)*
Kopieerhuls*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Bovenfrees
Productnummer
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Vooraf instelbaar toerental
Constant-electronic
Aansluiting voor stofafzuiging
Gereedschapopname
Freeshouderslag
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-17.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Bosch Power Tools
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG
(verordening 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en
met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 54 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
54 | Nederlands
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
 Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschappen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Boschtoebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Klap de spaanbescherming 5 omlaag.
– Druk op de asblokkeerknop 3 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 25 met de steeksleutel 26 (sleutelwijdte 19 mm) in draairichting  los.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De freesschacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn geduwd.
– Draai de wartelmoer 25 met de steeksleutel 26 (sleutelwijdte 19 mm) in draairichting  vast. Laat de asblokkeerknop 3 los.
– Klap de spaanbescherming 5 omhoog.
 Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesgereedschappen met een diameter van meer dan 42 mm
in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voetplaat.
 Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren
De afzuigadapter 28 kan met de slangaansluiting naar voren
of naar achteren worden gemonteerd. Bij de montage met
slangaansluiting voor moet eerst de spaanbescherming 5
worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter 28 met de
twee kartelschroeven 29 op de voetplaat 6.
Reinig de afzuigadapter 28 regelmatig om een optimale afzuiging te waarborgen.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 27 (toebehoren) op de gemonteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 27 met een
stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanenbescherming monteren (zie afbeelding C)
Zet de spanenbescherming 5 van voren zo in de geleiding dat deze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen, pakt u
deze aan de zijkant vast en trekt u deze naar voren toe los.
Gebruik
Ingebruikneming
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 55 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Nederlands | 55
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 23
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
1–2
laag toerental
3–4
gemiddeld toerental
5–6
hoog toerental
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Materiaal
Hardhout (beuken)
Zachthout (grenen)
Spaanplaat
Kunststoffen
Aluminium
Freesdiameter
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Positie
stelwiel 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 22 in en houdt u deze ingedrukt.
POF 1400 ACE: Een lamp verlicht de freesomgeving.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 22 los.
POF 1400 ACE: De lamp gaat langzaam uit.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschakelaar 22 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Constant-electronic (POF 1400 ACE)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)
 De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– POF 1400 ACE: Stel de fijninstelweg in met de draaiknop
18 in het midden. Draai daarvoor aan de draaiknop 18 tot
Bosch Power Tools
de markeringen 19 op één lijn liggen, zoals in de afbeelding
getoond. Draai vervolgens de schaalverdeling 17 op „0”.
19
– Stel de standenaanslag 9 op de laagste stand; de standenaanslag klikt merkbaar vast.
– POF 1200 AE: Draai de instelschroeven voor de standenaanslag 24 voor de helft naar binnen of naar buiten.
– Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 11 zodanig
dat de diepteaanslag 13 vrij kan bewegen.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
in draairichting  en breng de bovenfrees langzaam omlaag tot de frees 21 het werkstukoppervlak raakt. Laat de
spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16 weer los
om deze invaldiepte vast te zetten.
Duw indien nodig de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16 in draairichting  om deze definitief vast te
zetten.
– Duw de diepteaanslag 13 omlaag tot deze de standenaanslag 9 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 12 op
stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 14.
– Stel de diepteaanslag 13 op de gewenste freesdiepte en
draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 11 vast. Let
erop dat u de schuif met de indexmarkering 12 niet meer
verstelt.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
in draairichting  en breng de bovenfrees in de bovenste
stand.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstappen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met
de standenaanslag 9 kunt u de freesbewerking in verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste freesdiepte
met de laagste stand van de standenaanslag in en kies voor de
eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen.
POF 1200 AE: De afstand van de standen kan door het verdraaien van de instelschroeven 24 veranderd worden.
Freesdiepte fijn instellen (POF 1400 ACE)
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 18 te
draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat instellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiepte te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de
freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 17 dient daarbij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg
van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de
schaalverdeling 17 komt overeen met een verandering van de
verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt
± 8 mm.
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het
proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op en leg bijvoorbeeld een stuk resthout
onder de glijplaat 7, zodat de frees 21 bij het omlaag bewe1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 56 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
56 | Nederlands
gen het werkstuk niet raakt. Duw de spanhendel voor de
freesdieptevergrendeling 16 in draairichting  en breng
de bovenfrees langzaam omlaag tot de diepteaanslag 13
de standenaanslag 9 raakt.
– Draai de schaalverdeling 17 op „0” en draai de vleugelschroef 11 los.
– Draai de draaknop 18 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
tussen gewenste en werkelijke waarde) in de richting van
de wijzers van de klok en draai de vleugelschroef 11 vast.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proeffrezen.
Verander na het instellen van de freesdiepte de positie van de
schuif 12 op de diepteaanslag 13 niet meer, zodat u altijd de
freesdiepte van het moment op de schaalverdling 14 kunt aflezen.
Freesdiepte fijn instellen (POF 1200 AE)
Met de standenaanslag 9 kunt u verschillende freesdiepten
vooraf instellen. De instelling vindt plaats volgens de eerder
beschreven werkwijze, met het verschil dat door het verdraaien van de instelschroeven voor de standenaanslag 24 het
hoogteverschil van de aanslagen ten opzichte van elkaar kan
worden veranderd.
Tips voor de werkzaamheden
 Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding E)
 De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
van het freesgereedschap 21 in plaatsvinden (tegenlopend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelijklopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit uw
hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesgereedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het
elektrische gereedschap in.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
omlaag en breng de bovenfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de spanhendel voor
de freesdieptevergrendeling 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
Duw indien nodig de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16 omhoog om deze definitief vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenfrees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen
van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgeleider bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde
van de glijplaat langs de hulpgeleider.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het
gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te
sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeeldingen G–H)
Duw de parallelgeleider 31 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 6 en draai deze met de vleugelschroeven 4 overeenkomstig de vereiste maat vast.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Cirkelbogen frezen (zie afbeeldingen I–J)
Keer de parallelgeleider 31 zodat de aanslagvlakken omhoog
wijzen.
Duw de parallelgeleider 31 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 6 en draai deze met de vleugelschroeven 4 overeenkomstig de vereiste maat vast.
Bevestig de centreerpen 32 met de vleugelschroef 33 door
het boorgat aan de parallelgeleider 31.
Steek de centreerpen 32 in het gemarkeerde middelpunt van
de cirkelboog en frees met gelijkmatige voorwaartse beweging.
Frezen met de bochtengeleider (zie afbeeldingen K – L)
Duw de parallelgeleider 31 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 6 en draai deze met de vleugelschroeven 4 overeenkomstig de vereiste maat vast.
Bevestig de bochtengeleider met gemonteerde geleidingsrol
34 door het boorgat aan de parallelgeleider 31.
Geleid het elektrische gereedschap met lichte zijwaartse druk
langs de rand van het werkstuk.
Frezen met freescirkel (zie afbeelding M)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/geleiderrailadapter 35 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op
de afbeelding getoond.
Draai de centreerschroef 40 in de schroefdraad van de freescirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te frezen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het
materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de vleugelschroeven 37 en 38 vast.
Met de draaiknop 39 kunt u na het losdraaien van de vleugelschroef 38 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 39 komt overeen met een verandering
van de verstelweg van 0,1 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 57 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Dansk | 57
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
rechter handgreep 8 en de greep voor de freescirkel 36 over
het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding N)
Met behulp van de geleidingsrail 41 kunt u in een rechte lijn
frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstandsplaat 42 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 35 zoals in de
afbeelding getoond.
Bevestig de geleidingsrail 41 op het werkstuk met geschikte
spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het
elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrailadapter 35 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen O – P)
Met de kopieerhuls 43 kunt u omtrekken van modellen of sjablonen op werkstukken overbrengen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een
geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van
de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van
8 mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 20 en zet de kopieerhuls 43
van onderen in de voetplaat 6. De codeernokken moeten
daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vastklikken.
 Kies een freesgereedschap met een diameter die kleiner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Voor het frezen met de kopieerhuls 43 gaat u als volgt te werk:
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
omlaag en breng de bovenfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de spanhendel voor
de freesdieptevergrendeling 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
Duw indien nodig de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16 omhoog om deze definitief vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopieerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn
in nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Sikkerhedsinstrukser
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
 Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Bosch Power Tools
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 58 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
58 | Dansk
Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
 Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 59 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Dansk | 59
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
 Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvinger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
 Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
 Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
 Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktøjet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af fræseværktøjet.
 Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer. Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer.
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
 Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,
kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og
aflange huller samt til fræsning med kopiring.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er
det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Bosch Power Tools
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbelysning i private hjem.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2 Håndgreb højre (isoleret gribeflade)
3 Spindel-låsetaste
4 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*
5 Spånbeskyttelse
6 Grundplade
7 Glideplade
8 Holder til parallelanslag-styrestænger
9 Trinstop
10 Beskyttelsesmanchet
11 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
12 Skyder med indeksmærke
13 Dybdeanslag
14 Skala til indstilling af fræsedybde
15 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade)
16 Spændearm til fræsedybdelås
17 Skala til finindstilling af fræsedybde (POF 1400 ACE)
18 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
(POF 1400 ACE)
19 Markering til nulpunktudligning
20 Sikkerhedsarm til kopiring
21 Fræseværktøj*
22 Start-stop-kontakt
23 Indstillingshjul omdrejningstal
24 Justeringsskruer trinstop (POF 1200 AE)
25 Muffe med spændetang
26 Gaffelnøgle nøglevidde 19 mm*
27 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
28 Opsugningsadapter*
29 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)*
30 Styrestang til parallelanslag (2x)*
31 Parallelanslag*
32 Centreringsstift*
33 Vingeskrue til centreringsstift*
34 Kurveanslag*
35 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
36 Greb til fræsecirkel*
37 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*
38 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*
39 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*
40 Centreringsskrue*
41 Styreskinne*
42 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“)*
43 Kopiring*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 60 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
60 | Dansk
Tekniske data
Overfræser
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
Tilslutning til støvopsugning
Værktøjsholderen
Fræsekurvslag
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-17.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
95 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2009/125/EF (forordning 1194/2012),
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende
ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montering
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
 Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræseværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Klap spændebeskyttelsen 5 ned.
– Tryk tasten til spindellåsen 3 og hold den trykket ned. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 25 med gaffelnøglen 26 (nøglevidde 19 mm) ved at dreje i drejeretning .
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd møtrikken 25 med gaffelnøglen 26 (nøglevidde
19 mm) ved at dreje i drejeretning . Slip tasten til spindellås 3.
– Klap spændebeskyttelsen 5 op.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 61 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Dansk | 61
 Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
42 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj passer ikke gennem grundpladen.
 Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning
Opsugningsadapteren 28 kan monteres med slangetilslutningen
foran eller bagud. Er slangetilslutningen monteret foran, skal
spånbeskyttelsen 5 være taget af forinden. Fastgør opsugningsadapteren 28 med de 2 fingerskruer 29 på grundpladen 6.
Opsugningsadapteren 28 skal rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 27 (tilbehør) på
den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslangen 27 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)
Anbring spånbeskyttelsen 5 forfra i føringen på en sådan måde, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage
fat i den i siden og trække den frem.
Brug
Ibrugtagning
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Bosch Power Tools
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 23 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1–2
lavt omdrejningstal
3–4
middelt omdrejningstal
5–6
højt omdrejnigstal
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det krævede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Materiale
Hårdt træ (bøg)
Blødt træ (fyrretræ)
Spånplader
Kunststof
Aluminium
Fræserdiameter
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Position
stillehjul 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræsedybde indstilles“.
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 1 og herefter trykke på start-stop-kontakten 22 og holde
den nede.
POF 1400 ACE: En lampe belyser fræseområdet.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 22.
POF 1400 ACE: Lampen slukker langsomt.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 22 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Konstantelektronik (POF 1400 ACE)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Fræsedybde indstilles (se Fig. D)
 Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes.
– POF 1400 ACE: Stil finindstillingsvejen i midten med drejehovedet 18. Drej drejehovedet 18, til markeringerne 19
stemmer overens som vist på billedet. Drej herefter skalaen 17 hen på „0“.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 62 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
62 | Dansk
Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke skubberens position 12 på dybdeanslaget 13, så du altid kan aflæse den aktuelle fræsedybde på skalaen 14.
19
– Indstil trinstoppet 9 på det laveste trin; trinstoppet falder
mærkbart i hak.
– POF 1200 AE: Drej justeringsskruerne til trinstoppet 24
halvt ind eller ud.
– Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 11, så dybdeanslaget 13 kan bevæges frit.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 i drejeretning 
og før overfræseren langsomt ned, til fræseren 21 berører
emnets overflade. Slip spændearmen til fræsedybdelås
16 igen for at fastgøre denne neddykningsdybde.
Tryk i givet fald spændearmen til fræsedybdelås 16 i drejeretning  for at fastgøre den endeligt.
– Tryk dybdeanslaget 13 ned, til det sidder på trinstoppet 9.
Stil skubberen med indeksmærket 12 på position „0“ på
fræsedybdeskalaen 14.
– Stil dybdeanslaget 13 på den ønskede fræsedybde og
spænd vingeskruen på dybdeanslaget 11. Sørg for, at
skubberen med indeksmærket 12 ikke ændres mere.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 i drejeretning 
og før overfræseren i den øverste position.
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres
i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.
Ved hjælp af trinstoppet 9 kan fræsearbejdet fordeles på flere
trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste trin på
trinstoppet og vælg først de højeste trin til de første fræseprocesser.
POF 1200 AE: Afstanden mellem de forskellige trin ændres
ved at dreje på justeringsskruerne 24.
Fræsedybde finindstilles (POF 1400 ACE)
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjagtigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 18; fræsedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje
til venstre. Skalaen 17 skal kun ses som orientering. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstregene på den øverste kant på skalaen 17 svarer til en ændring
af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
± 8 mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,
prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under glidepladen 7, så fræseren 21 ikke berører emnet, når den
sænkes. Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 i drejeretning  og før overfræseren langsomt ned, til dybdeanslaget 13 hviler på trinstoppet 9.
– Dreje skalaen 17 hen på „0“ og løsne vingeskruen 11.
– Drej drejeknappen 18 0,4 mm/4 delstrege (difference
mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vingeskruen 11.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
yderligere fræsning.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Fræsedybde finindstilles (POF 1200 AE)
Med trinstoppet 9 kan man indstille forskellige fræsedybder.
Indstillingen gennemføres i henhold til ovenstående forklaring, dog med den forskel, at højdeforskellen mellem de enkelte anslag kan ændres ved at dreje på justeringsskruerne til
trinstoppet 24.
Arbejdsvejledning
 Beskyt fræseren mod stød og slag.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)
 Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværktøjets omløbsretning 21 (modløb). Når der fræses med
omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af
hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er
nået. Slip spændearmen til fræsedybdelås 16 igen for at
fastgøre denne neddykningsdybde.
Tryk i givet fald spændearmen til fræsedybdelås 16 op for
at fastgøre den endeligt.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræsearbejdet er færdigt.
– Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan
man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag
og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræseren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeanslaget.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.
Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. G–H)
Skub parallelanslaget 31 vha. styrestængerne 30 ind i grundpladen 6 og spænd det med vingeskruerne 4 iht. det nødvendige mål.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Fræsning af cirkler (se Fig. I–J)
Vend parallelanslaget 31, så anslagsfladerne peger opad.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 63 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Dansk | 63
Skub parallelanslaget 31 vha. styrestængerne 30 ind i grundpladen 6 og spænd det med vingeskruerne 4 iht. det nødvendige mål.
Fastgør centreringsstiften 32 med vingeskruen 33 gennem
boringen på parallelanslaget 31.
Stik centreringsstiften 32 ind i cirklens markerede midterpunkt og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Fræsning med cirkelanslag (se Fig. K – L)
Skub parallelanslaget 31 vha. styrestængerne 30 ind i grundpladen 6 og spænd det med vingeskruerne 4 iht. det nødvendige mål.
Fastgør kurveanslaget med monteret føringsrulle 34 gennem
boringen på parallelanslaget 31.
Før el-værktøjet langs med emnets kant med et let tryk fra siden.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. M)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/styreskinneadapteren 35. Montér fræsecirklen som vist på billedet.
Skru centreringsskruen 40 ind i gevindet på fræsecirklen. Anbring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;
hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen
og drej vingeskruerne 37 og 38 fast.
Med drejeknappen 39 kan man efter løsning af vingeskruen
38 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 39 til en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 8 og grebet til fræsecirklen 36 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. N)
Ved hjælp af styreskinnen 41 kan man gennemføre fræsearbejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 35 som vist på
billedet.
Fastgør styreskinnen 41 på værktøjet med egnede spændeanordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet
med monteret styreskinneadapter 35 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. O – P)
Kopiringen 43 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og
skabeloner til emnet.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller skabelonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,
skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsarmen 20 og sæt kopiringen 43 ind i grundpladen nedefra 6. Kodelåsene skal falde tydeligt i hak i kopiringens udsparinger.
 Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
kopiringens indvendige diameter.
Fræsning med kopiring 43 gøres på følgende måde:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabelonen.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er
nået. Slip spændearmen til fræsedybdelås 16 igen for at
fastgøre denne neddykningsdybde.
Bosch Power Tools
Tryk i givet fald spændearmen til fræsedybdelås 16 op for
at fastgøre den endeligt.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med skabelonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk
fra siden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
 Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejdning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 64 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
64 | Svenska
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 65 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Svenska | 65
Säkerhetsanvisningar för fräsar
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
 Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.
 Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
 Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
 Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
 Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte skadas av fräsverktyget.
 Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
 Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
 Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala
hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräsning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järnmetaller bearbetas.
Bosch Power Tools
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
rum i bostaden.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2 Höger handtag (isolerad greppyta)
3 Spindellåsknapp
4 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x)*
5 Spånskydd
6 Fotplatta
7 Glidplatta
8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger
9 Steganslag
10 Skyddsmanschett
11 Vingskruv för inställning av djupanslag
12 Slid med indexmärke
13 Djupanslag
14 Skala för inställning av fräsdjup
15 Vänster handtag (isolerad greppyta)
16 Spännspak för låsning av fräsdjup
17 Skala för fininställning av fräsdjup (POF 1400 ACE)
18 Ställratt för fininställning av fräsdjup (POF 1400 ACE)
19 Markering för nollpunktsanpassning
20 Upplåsningsarm för kopierhylsan
21 Fräsverktyg*
22 Strömställare Till/Från
23 Ställratt varvtalsförval
24 Justerskruv för steganslag (POF 1200 AE)
25 Kapselmutter med spänntång
26 Fast skruvnyckel nyckelvidd 19 mm*
27 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
28 Utsugningsadapter*
29 Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x)*
30 Styrstång för parallellanslag (2x)*
31 Parallellanslag*
32 Centrerpinne*
33 Vingskruv för centrerpinne*
34 Kurvanslag*
35 Fräscirkel/styrskeneadapter*
36 Grepp för fräscirkel*
37 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x)*
38 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x)*
39 Ratt för fräsvinkelns fininställning*
40 Centrerskruv*
41 Styrskena*
42 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*
43 Kopierhylsa*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 66 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
66 | Svenska
Tekniska data
Överfräs
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
Varvtalsförval
Konstantelektronik
Anslutning för dammutsugning
Verktygsfäste
Fräskorgsrörelse
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-17.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012),
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Insättning av fräs (se bild A)
 Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
– Fäll ner spånskyddet 5.
– Tryck ned spindellåsknappen 3 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
– Lossa kapselmuttern 25 med fast skruvnyckel 26 (nyckelvidd 19 mm) genom att vrida i riktningen .
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Lossa kapselmuttern 25 med fast skruvnyckel 26 (nyckelvidd 19 mm) genom att vrida i riktningen . Släpp upp
spindellåsknappen 3.
– Fäll upp spånskyddet 5.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 67 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Svenska | 67
 För fräsverktyg med en diameter över 42 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
inte genom fotplattan.
 Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall skadas.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter
Utsugningsadaptern 28 kan monteras med slangkopplingen
framåt eller bakåt. Vid montering av slangkopplingen framtill
måste först spånskyddet 5 tas bort. Fäst utsugningsadaptern
28 med de båda räfflade skruvarna 29 på bottenplattan 6.
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugningsadaptern 28 regelbundet renas.
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 27 (tillbehör) på
den monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen 27 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Montering av spånskydd (se bild C)
Skjut in spånskyddet 5 framifrån i gejden tills det snäpper
fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra
bort det framåt.
Drift
Driftstart
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Bosch Power Tools
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 23 kan önskat varvtal väljas
även under drift.
1–2
lågt varvtal
3–4
medelhögt varvtal
5–6
högt varvtal
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa
inställningen genom praktiska försök.
Material
Hårt trä (bok)
Mjukt trä (tall)
Spånskivor
Plast
Aluminium
Fräsdiameter
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Ställrattens
23 läge
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket
”Inställning av fräsdjup”.
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 1
och därefter på strömställaren Till/Från 22 och håll den nedtryckt.
POF 1400 ACE: En lampa belyser fräsområdet.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 22.
POF 1400 ACE: Lampan slocknar långsamt.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 22 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Konstantelektronik (POF 1400 ACE)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Inställning av fräsdjup (se bild D)
 Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas.
– POF 1400 ACE: Centrera med ratten 18 fininställningsvägen. Vrid ratten 18 tills markeringarna 19 stämmer överens enligt bild. Vrid sedan skalan 17 till läget ”0”.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 68 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
68 | Svenska
Fininställning av fräsdjupet (POF 1200 AE)
Med steganslaget 9 kan olika fräsdjup förinställas. Inställningen sker enligt ovan beskrivet tillvägagångssätt med den
åtskillnad att anslagens höjddifferens sinsemellan förändras
när justerskruvarna för steganslaget 24 vrids.
19
– Ställ steganslaget 9 i lägsta steget, steganslaget snäpper
tydligt fast.
– POF 1200 AE: Vrid justerskruven för steganslaget 24 till
hälften in eller ut.
– Lossa vingskruven på djupanslaget 11 så att djupanslaget
13 är fritt rörligt.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i riktningen
 och för långsamt ned överfräsen tills fräsverktyget 21
berör arbetsstyckets yta. Släpp åter spännspaken för låsning av fräsdjup 16 för att fixera detta nedsänkningsdjup.
Vrid vid behov spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i
riktningen  för att slutgiltigt fixera spaken.
– Tryck djupanslaget 13 nedåt tills det ligger an mot steganslaget 9. Ställ sliden med indexmärket 12 i läge ”0” på
fräsdjupsskalan 14.
– Ställ djupanslaget 13 på önskat fräsdjup och dra fast vingskruven på djupanslaget 11. Se till att sliden med indexmärket 12 inte längre förskjuts.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i riktningen
 och för överfräsen till översta läget.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spånavskiljning. Med hjälp av steganslaget 9 kan fräsningen delas
upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för
steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de
högre stegen.
POF 1200 AE: Avståndet mellan stegen kan förändras med
justerskruvarna 24.
Fininställning av fräsdjupet (POF 1400 ACE)
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 18 ställas
exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och
moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 17 tjänar endast
som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 17 motsvarar en
förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen
gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplattan 7, så att fräsverktyget 21 inte berör arbetsstycket när
fräsen förs nedåt. Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i riktningen  och för långsamt ned överfräsen
tills djupanslaget 13 ligger mot steganslaget 9.
– Vrid sedan skalan 17 till läget ”0” och lossa vingskruven
11.
– Vrid ratten 18 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och dra fast vingskruven 11.
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.
Förändra inte längre slidens läge 12 på djupanslaget 13 efter
avslutad inställning av fräsdjupet så att alltid aktuellt fräsdjup
kan avläsas på skalan 14.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Arbetsanvisningar
 Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)
 Fräsning ska alltid utföras mot fräsens rotationsriktning 21 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rotationsriktning (i matningsriktning) finns risk för att
elverktyget slits ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbetsstycket och slå på elverktyget.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 nedåt och
för överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter spännspaken för låsning av fräsdjup 16
för att fixera detta nedsänkningsdjup.
Vrid vid behov spännspaken för låsning av fräsdjup 16
uppåt.
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräsning.
– Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av
spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som
hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs
hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck
kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bilder G–H)
Skjut in parallellanslaget 31 med styrstängerna 30 i bottenplattan 6 och dra fast anslaget med vingskruvarna 4 så att
erforderligt mått uppstår.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med
jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Fräsning av cirklar (se bilder I–J)
Vänd parallellanslaget 31 så att stödytorna ligger uppåt.
Skjut in parallellanslaget 31 med styrstängerna 30 i bottenplattan 6 och dra fast anslaget med vingskruvarna 4 så att
erforderligt mått uppstår.
Fäst centrerpinnen 32 med vingskruven 33 genom hålet i
parallellanslaget 31.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 69 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Svenska | 69
Stick in centrerpinnen 32 i markerat centrum på cirkeln och
fräs med jämn matningshastighet.
Underhåll och service
Fräsning med kurvanslag (se bilder K – L)
Skjut in parallellanslaget 31 med styrstängerna 30 i bottenplattan 6 och dra fast anslaget med vingskruvarna 4 så att
erforderligt mått uppstår.
Fäst kurvanslaget med monterad styrrulle 34 genom hålet på
parallellanslaget 31.
För elverktyget med lätt tryck från sidan längs arbetsstyckets
kant.
Underhåll och rengöring
Fräsning med fräscirkel (se bild M)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 35
användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 40 i fräscirkelns gänga. Placera
skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och
kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och
dra fast vingskruvarna 37 och 38.
Med ratten 39 kan sedan vingskruven 38 lossats längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 39 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 8 och
handtaget för fräscirkeln 36 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild N)
Med hjälp av styrskenan 41 kan linjär fräsning utföras.
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42
monteras.
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 35 som bilden visar.
Fäst styrskenan 41 med lämplig spännutrustning t. ex skruvtvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonterad styrskeneadapter 35 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilder O – P)
Med hjälp av kopierhylsan 43 kan konturer från mallar resp
schabloner överföras till arbetsstycket.
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens
tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 20 och sätt kopierhylsan 43 från
undre sidan in i bottenplattan 6. Kodnockarna måste härvid
kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
 Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopierhylsans inre diameter.
För fräsning med kopierhylsan 43 förfar så här:
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
schablonen.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 nedåt och
för överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter spännspaken för låsning av fräsdjup 16
för att fixera detta nedsänkningsdjup.
Vrid vid behov spännspaken för låsning av fräsdjup 16
uppåt.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Bosch Power Tools
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
 Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 70 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
70 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar1 609 92A 0SG | (15.7.14)
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 71 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Norsk | 71
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
 Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
 Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en annen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
 Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
 Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
 Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
 Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.
 Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle
skader.
 Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste underlag.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke
jernholdige metaller bearbeides.
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2 Høyre håndtak (isolert grepflate)
3 Spindel-låsetast
4 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*
5 Sponbeskyttelse
6 Grunnplate
7 Glideplate
8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger
9 Trinnvist anlegg
10 Beskyttelsesmansjett
11 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling
12 Skyver med indeksmerke
13 Dybdeanlegg
14 Skala fresedybdeinnstilling
15 Venstre håndtak (isolert grepflate)
16 Spennarm for fresedybdelås
17 Skala fresedybde-fininnstilling (POF 1400 ACE)
18 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
(POF 1400 ACE)
19 Markering for nullpunktinnstilling
20 Låsespak for kopieringshylsen
21 Freseverktøy*
22 På-/av-bryter
23 Stillhjul for turtallforvalg
24 Justeringsskruer trinnanlegg (POF 1200 AE)
25 Mutter med spenntange
26 Fastnøkkel nøkkelvidde 19 mm*
27 Avsugslange (Ø 35 mm)*
28 Avsugadapter*
29 Fingerskrue for avsugadapter (2x)*
30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
31 Parallellanlegg*
32 Sentreringsstift*
33 Vingeskrue for sentreringsstift*
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 72 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
72 | Norsk
34
35
36
37
38
39
Kurveanlegg*
Fresesirkel/føringsskinneadapter*
Håndtak for fresesirkel*
Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*
Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*
Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*
40
41
42
43
Sentreringsskrue*
Føringsskinne*
Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel»)*
Kopieringshylse*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Overfres
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
Turtallforvalg
Konstantelektronikk
Kontakt for støvavsuging
Verktøyfeste
Fresekurvslag
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-17.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2009/125/EC
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
(forordning 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montering
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
 Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
kunststoff.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 73 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Norsk | 73
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og aluminium.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Slå ned sponbeskyttelsen 5.
– Trykk på spindel-låsetasten 3 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Løsne mutteren 25 med fastnøkkelen 26 (nøkkelvidde
19 mm) ved å dreie med urviserne .
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
– Trekk mutteren 25 fast med fastnøkkelen 26 (nøkkelvidde
19 mm) ved å dreie med urviserne . Slipp spindel-låsetasten 3.
– Slå opp sponbeskyttelsen 5.
 Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
42 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse freseverktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
 Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Montering av avsugadapteren
Avsugadapteren 28 kan monteres med slangekoblingen fremover eller bakover. Ved montering med slagekobling fremover
må først sponbeskyttelsen 5 tas av. Fest avsugadapteren 28
med de to skruene 29 på grunnplaten 6.
Rengjør avsugadapteret 28 regelmessig for å sikre en optimal
avsuging.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 27 (tilbehør) på den monterte avsugadapteret. Forbind avsugslangen 27 med en støvsuger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Bosch Power Tools
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Montering av sponbeskyttelse (se bilde C)
Sett sponbeskyttelsen 5 forfra inn i føringen slik at den går i
lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og
trekker den av fremover.
Bruk
Igangsetting
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 23 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
1–2
lavt turtall
3–4
middels turtall
5–6
høyt turtall
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan
finnes frem til praktiske forsøk.
Material
Hardt tre
(bøk)
Fresdiameter (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
Mykt tre
12 – 20
(furu)
22 – 40
4 – 10
Sponplater
12 – 20
22 – 40
4 – 15
Kunststoffer
16 – 40
Aluminium
4 – 15
16 – 40
Posisjon stillhjul 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 22
og holder den trykt inne.
POF 1400 ACE: En lampe belyser freseområdet.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
22.
POF 1400 ACE: Lampen slokner langsomt.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 22 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 74 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
74 | Norsk
Konstantelektronikk (POF 1400 ACE)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Innstilling av fresedybden (se bilde D)
 Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektroverktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– POF 1400 ACE: Sett fininnstillingen i midten med
dreieknappen 18. Drei da dreieknappen 18 til markeringene 19 stemmer overens som vist på bildet. Drei deretter
skalaen 17 på «0».
19
– Sett trinnvist anlegg 9 på laveste trinn; trinnanlegget går
følbart i lås.
– POF 1200 AE: Drei justeringsskruene for trinnanlegget 24
halvveis inn hhv. ut.
– Løs vingeskruen på dybdeanlegget 11, slik at dybdeanlegget 13 er fritt bevegelig.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 i dreieretning
 og før overfresen langsomt ned til fresen 21 berører arbeidsstykkeoverflaten. Slipp spennarmen for fresedybdelåsen 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
Trykk eventuelt spennarmen for fresedybdelåsen 16 i
dreieretning , for å fiksere den til slutt.
– Trykk dybdeanlegget 13 nedover til det ligger på trinnvist
anlegg 9. Med skyveren setter du indeksmerket 12 i posisjon «0» på fresedybdeskalaen 14.
– Innstill dybdeanlegget 13 på ønsket fresedybde og trekk
vingeskruen fast på dybdeanlegget 11. Pass på at du ikke
forskyver skyveren med indeksmerket 12 mer.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 i dreieretning
 og før overfresen inn i øverste posisjon.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere
ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av
trinnvist anlegg 9 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Innstill da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnanlegget og velg først de høyere trinnene for de første bearbeidelsesomgangene.
POF 1200 AE: Avstanden mellom trinnene kan endres ved å
skru justeringsskruene 24.
Fininnstilling av fresedybden (POF 1400 ACE)
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig
på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 18; drei med urviserne til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering
av fresedybden. Skalaen 17 er en orienteringshjelp. En omdreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
delstrekene på øvre kant av skalaen 17 tilsvarer en forandring
av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale justeringveien er ± 8 mm.
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefresingen ga en fresedybde på 9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f. eks. en liten trebit under glideplaten 7, slik at fresen 21 ikke berører arbeidsstykket
når den senkes ned. Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 i dreieretning  og før overfresen langsomt ned til
dybdeanlegget 13 sitter på trinnanlegget 9.
– Drei skalaen 17 på «0» og løsne vingeskruen 11.
– Drei dreieknappen 18 0,4 mm/4 delstreker (differanse
mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og trekk
vingeskruen 11 fast.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til skyveren 12 på dybdenanlegget 13 ikke mer, slik at du alltid kan
avlese den momentane fresedybden på skalaen 14.
Fininnstilling av fresedybden (POF 1200 AE)
Med trinnanlegget 9 kan du forhåndsinnstille forskjellige fresedybder. Innstillingen utføres som beskrevet ovenfor med
den forskjell at høydedifferansen mellom anleggene kan endres ved å dreie justeringsskruene for trinnanlegget 24.
Arbeidshenvisninger
 Beskytt fresen mot slag og støt.
Freseretning og fresing (se bilde E)
 Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 21 rotasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i
rotasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektroverktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverktøyet.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 nedover og før
overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde er
nådd. Slipp spennarmen for fresedybdelåsen 16 igjen for
å fiksere denne innstikksdybden.
Trykk eventuelt spennarmen for fresedybdelåsen 16 oppover, for å fiksere den til slutt.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
– Slå av elektroverktøyet.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing
kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før
overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpeanlegget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot arbeidsstykket til styretappene eller kulelageret til freseBosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 75 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Norsk | 75
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bildene G–H)
Skyv parallellanlegget 31 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 6 og trekk fast med vingeskruene 4 i henhold til
nødvendig mål.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og
sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Fresing av radier (se bildene I–J)
Snu parallellanlegget 31, slik at anleggsflatene peker oppover.
Skyv parallellanlegget 31 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 6 og trekk fast med vingeskruene 4 i henhold til
nødvendig mål.
Fest sentreringsstiften 32 med vingeskruen 33 gjennom boringen på parallellanlegget 31.
Sett sentreringsstiften 32 inn i det markerte midtpunktet på
radiusen og utfør fresingen med jevn kraft.
Fresing med kurveanlegg (se bildene K – L)
Skyv parallellanlegget 31 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 6 og trekk fast med vingeskruene 4 i henhold til
nødvendig mål.
Fest kurveanlegget med montert føringsrull 34 gjennom boringen på parallellanlegget 31.
Før elektroverktøyet med svakt trykk fra siden langs kanten
på arbeidsstykket.
Fresing med fresesirkel (se bilde M)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/føringsskinneadapteren 35. Monter fresesirkelen slik det vises
på bildet.
Skru sentreringsskruen 40 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett
skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,
pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeidsstykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og
drei vingeskruene 37 og 38 fast.
Med dreieknappen 39 kan du fininnstille lengden etter løsning
av vingeskruen 38. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 39
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 8 og
håndtaket for fresesirkelen 36 over arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde N)
Med føringsskinnen 41 kan du utføre arbeider som går rettfram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstandsplate 42.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 35 slik det vises på bildet.
Bosch Power Tools
Fest føringsskinnen 41 med egnede spenninnretninger,
f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet
med montert føringsskinneadapter 35 på føringsskinnen.
Fresing med kopieringshylse (se bildene O – P)
Med kopieringshylsen 43 kan konturer fra mønster hhv. sjabloner overføres til arbeidsstykket.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablonen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikkende høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 20 og sett kopieringshylsen 43 nedenfra
inn i grunnplaten 6. Kodeknastene må da følbart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.
 Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
Til fresing med kopieringshylsen 43 gjør du følgende:
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
inn mot sjablonet.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 nedover og før
overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde er
nådd. Slipp spennarmen for fresedybdelåsen 16 igjen for
å fiksere denne innstikksdybden.
Trykk eventuelt spennarmen for fresedybdelåsen 16 oppover, for å fiksere den til slutt.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
med trykk fra siden langs sjablonen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
 Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 76 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
76 | Suomi
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 77 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Suomi | 77
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
 Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
 Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
 Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
 Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmälleen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
Bosch Power Tools
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
 Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
 Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
 Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni
johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään
sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja
kevytrakennusaineisiin.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voidaan työstää myös ei-rautametalleja.
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
2 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
3 Karan lukituspainike
4 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x)*
5 Lastusuojus
6 Pohjalevy
7 Liukutalla
8 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin
9 Porrasvaste
10 Suojakalvosin
11 Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi
12 Luisti, indeksimerkki
13 Syvyydenrajoitin
14 Jyrsintäsyvyysasteikko
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 78 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
78 | Suomi
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
Jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko (POF 1400 ACE)
Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi (POF 1400 ACE)
Nollatasauksen merkki
Kopiohylsyn vapautusvipu
Jyrsinterä*
Käynnistyskytkin
Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
Porrasvasteen säätöruuvi (POF 1200 AE)
Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
Kiintoavain, avainväli 19 mm*
Imuletku (Ø 35 mm)*
Imuadapteri*
Imuadapterin lukitusruuvi (2x)*
Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Suuntaisohjain*
Keskitystappi*
Keskitystapin siipiruuvi*
Kaariohjain*
Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *
Ympyräjyrsimen kahva*
Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*
Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*
Keskiöintiruuvi *
Ohjauskisko*
Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*
Kopiohylsy*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Yläjyrsin
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Kierrosluvun esivalinta
Vakioelektroniikka
Pölyn imun liitäntä
Työkalunpidin
Maks. syöttöliike
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-17 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja
käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY
(asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 79 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Suomi | 79
Asennus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
 Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinterien asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Käännä lastusuojus 5 ala-asentoon.
– Paina karan lukituspainiketta 3 ja pidä se painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
– Avaa kytkinmutteri 25 kiintoavaimella 26 (avainväli
19 mm) kiertämällä sitä suuntaan .
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä kytkinmutteri 25 kiintoavaimella 26 (avainväli
19 mm) kiertämällä sitä suuntaan . Päästä karan lukituspainike 3 vapaaksi.
– Nosta lastusuojus 5 takaisin yläasentoon.
 Älä aseta yli 42 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintätyökaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsintyökalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
 Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Bosch Power Tools
Imuadapterin asennus
Imuadapterin 28 letkuliitäntä voidaan asentaa osoittamaan
eteen- tai taaksepäin. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on
ensin poistettava lastunsuojus 5. Kiinnitä imuadapteri 28
pohjalevyyn 6 kahdella pyälletyllä ruuvilla 29.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 28 on
muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Pölynimun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 27 (lisätarvike) asennettuun
imuadapteriin. Liitä imuletku 27 pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käynnistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Lastunsuojuksen asennus (katso kuva C)
Aseta lastusuojus 5 edestä päin ohjaimeen niin, että se lukkiutuu paikalleen. Irrota lastusuojus tarttumalla siihen sivulta
päin ja vedä suojus irti.
Käyttö
Käyttöönotto
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 23 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1–2
alhainen kierrosluku
3–4
keskisuuri kierrosluku
5–6
suuri kierrosluku
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu
materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Materiaali
Kovapuu (pyökki)
Pehmeä puu (mänty)
lastulevyt
Muovi
Alumiini
Jyrsinterän halkaisija (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Säätöpyörän
asento 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 80 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
80 | Suomi
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 1 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 22 sekä pitämällä se painettuna.
POF 1400 ACE: Lamppu valaisee jyrsintäaluetta.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 22
vapaaksi.
POF 1400 ACE: Lamppu sammuu hitaasti.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 22 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.
Vakioelektroniikka (POF 1400 ACE)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)
 Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle.
– POF 1400 ACE: Säädä hienosäätöliike nupilla 18 keskiasentoon. Kierrä nuppia 18, kunnes merkit 19 tulevat
kohdakkain kuten kuvassa. Kierrä sitten asteikko 17 asentoon ”0”.
19
– Aseta porrasvaste 9 pienimpään portaaseen; porrasvaste
lukkiutuu kuuluvasti.
– POF 1200 AE: Kierrä porrasvasteen 24 säätöruuvit puoliksi sisään tai ulos.
– Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 11 niin, että syvyydenrajoitin 13 liikkuu vapaasti.
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipua 16 kiertosuuntaan  ja vie yläjyrsin hitasti alaspäin, kunnes jyrsinterä 21 koskettaa työkappaleen pintaa. Päästä jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 jälleen vapaaksi, tämän
upotussyvyyden lukitsemiseksi.
Paina tarvittaessa jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
16 suuntaan  sen lukitsemiseksi lopullisesti.
– Paina syvyydenrajoitinta 13 alaspäin, kunnes se tukee porrasvasteeseen 9. Aseta luistin 12 indeksimerkki jyrsintäsyvyysasteikon 14 kohtaan ”0”.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Aseta syvyydenrajoitin 13 haluttuun jyrsintäsyvyydelle ja
kiristä syvyydenrajoittimen siipiruuvi 11. Varo siirtämästä
merkillä varustettua luistia 12.
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 suuntaan
 ja vie yleisjyrsin ylimpään asentoon.
Suurilla jyrsintäsyvyyksillä tulisi suorittaa useampi työstövaihe, kukin pienemmällä lastunirrotuksella. Porrasvasteen 9
avulla voit jakaa jyrsinnän useampaan vaiheeseen. Aseta tällöin haluttu jyrsintäsyvyys porrasvasteen alimpaan portaaseen ja valitse ensimmäisiin työstövaiheisiin ensin ylemmät
portaat.
POF 1200 AE: Vaiheiden väli voidaan muuttaa kiertämällä
säätöruuveja 24.
Jyrsintäsyvyyden hienosäätö (POF 1400 ACE)
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tarkkaan mittaan nupilla 18; kun kierrät nuppia myötäpäivään,
jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pienenee. Mitat näkee asteikolta 17. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 17 ylimmässä reunassa olevat merkit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätövara on ± 8 mm.
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsinnässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.
– Nosta ylös yläjyrsin ja aseta esim. puun jäännöspala liukutallan 7 alle niin, että jyrsinterä 21 ei kosketa työkappaletta, kun jyrsin lasketaan alas. Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 kiertosuuntaan  ja vie yläjyrsin
hitasti alaspäin, kunnes syvyydenrajoitin 13 koskettaa
porrasvastetta 9.
– Käännä asteikko 17 asentoon ”0” ja löysää siipiruuvia 11.
– Kierrä nuppia 18 0,4 mm/4 mittamerkin verran (ohjearvon
ja todellisen arvon erotus) myötäpäivään ja kiristä sitten
siipiruuvi 11.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 12 asentoa syvyysrajoittimella 13 ei saa enää muuttaa, muutoin asteikko 14 ei eri
työstövaiheissa näytä enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.
Jyrsintäsyvyyden hienosäätö (POF 1200 AE)
Porrasvasteen 9 avulla voit asettaa erilaisia jyrsintäsyvyyksiä.
Asetus tehdään edellä selostetulla tavalla, sillä poikkeuksella,
että porrasvasteen 24 säätöruuveja kiertämällä voidaan
muuttaa vasteiden välinen korkeusero.
Työskentelyohjeita
 Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyksiltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)
 Jyrsimisen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyökalun
21 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kiertosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riistäytyä otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappaletta ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 81 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Suomi | 81
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 alaspäin
ja vie yleisjyrsin hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintäsyvyys on saavutettu. Päästä jyrsintäsyvyyden lukituksen
kiristinvipu 16 jälleen vapaaksi, tämän upotussyvyyden lukitsemiseksi.
Paina tarvittaessa jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
16 ylöspäin, sen lukitsemiseksi lopullisesti.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasentoon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnässä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja
käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen
liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reunaa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.
Liian suuri paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuvat G–H)
Työnnä suuntaisohjain 31 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
6 ja kiinnitä se siipiruuveilla 4 halutun mitan mukaisesti.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen
reunaa.
Ympyräkaarien jyrsintä (katso kuvat I–J)
Käännä suuntaisohjain 31 niin, että vastepinnat osoittavat
ylöspäin.
Työnnä suuntaisohjain 31 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
6 ja kiinnitä se siipiruuveilla 4 halutun mitan mukaisesti.
Kiinnitä keskitystappi 32 siipiruuvilla 33 suuntaisohjaimen
31 porauksen läpi.
Paina keskitystappi 32 ympyräkaaren merkittyyn keskipisteeseen ja suorita jyrsintä tasaisesti syöttäen.
Jyrsintä kaariohjaimen avulla (katso kuvat K – L)
Työnnä suuntaisohjain 31 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
6 ja kiinnitä se siipiruuveilla 4 halutun mitan mukaisesti.
Kiinnitä kaariohjain ja asennettu ohjausrulla 34 suuntaisohjaimen 31 porauksen läpi.
Ohjaa sähkötyökalua kevyellä sivuttaisella paineella pitkin
työkappaleen reunaa.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva M)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyräjyrsintä/ohjauskiskoadapteria 35. Asenna ympyräjyrsin kuvan osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 40 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta
ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tarkista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Bosch Power Tools
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja kiristä siipiruuvit 37 ja 38.
Kiertonupilla 39 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
siipiruuvia 38. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
kiertonupin jakoviiva 39 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen
oikeaa kahvaa 8 ja ympyräjyrsimen kahvaa 36.
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva N)
Ohjauskiskon 41 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaiheita.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 42.
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 35 kuvan osoittamalla tavalla.
Kiinnitä ohjauskisko 41 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvipuristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettuine ohjauskiskoadaptereineen 35 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat O – P)
Kopiohylsyn 43 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääriviivat työkappaleeseen.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mukaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia tulee malline
olla vähintään 8 mm paksu.
Käytä vapautusvipua 20 ja aseta kopiohylsy 43 altapäin pohjalevyyn 6. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
 Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 43 käyttäen:
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen mallinetta vasten.
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 alaspäin
ja vie yleisjyrsin hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintäsyvyys on saavutettu. Päästä jyrsintäsyvyyden lukituksen
kiristinvipu 16 jälleen vapaaksi, tämän upotussyvyyden lukitsemiseksi.
Paina tarvittaessa jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
16 ylöspäin, sen lukitsemiseksi lopullisesti.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
painaen pitkin mallinetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
 Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisälle kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 82 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
82 | Ελληνικά
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προBosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 83 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 83
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
Bosch Power Tools
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για φρέζες
 Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες πιασίματος επειδή η φρέζα μπορεί να έρθει σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη της
συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
 Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο
σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο παραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε
επάνω στο σώμα σας.
 Ο επιτρεπτός αριθμός του τοποθετημένου εργαλείου
πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται γρηγορότερα από όσο επιτρέπεται μπορεί να καταστραφούν.
 Τα εργαλεία φρεζαρίσματος καθώς και τυχόν άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή εργαλείου (τσοκάκι) του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Εργαλεία που δεν ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται
ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου.
 Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
 Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή φρεζαρίσματος και
στο εργαλείο φρεζαρίσματος. Να κρατάτε με το δεύτερο
χέρι σας τη χειρολαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.
Όταν κρατάτε τη φρέζα και με τα δυο σας χέρια, τότε η φρέζα δεν μπορεί να τα τραυματίσει.
 Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, καρφιά ή βίδες. Το εργαλείο φρεζαρίσματος μπορεί να υποστεί
βλάβη και να οδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 84 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
84 | Ελληνικά
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
 Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες, μη κοφτερές ή χαλασμένες φρέζες. Αμβλείες ή χαλασμένες φρέζες δημιουργούν
αυξημένη τριβή μπορεί να σφηνώσουν και προκαλούν ανομοιόμορφο φρεζάρισμα.
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται, ασφαλώς σταθεροποιημένο, για το
φρεζάρισμα αυλακώσεων, ακμών, διατομών και μακρουλών
οπών σε ξύλο, πλαστικά και ελαφρά δομικά υλικά καθώς και για
φρεζαρίσματα αντιγραφής.
Με μειωμένο αριθμό στροφών και με τις κατάλληλες φρέζες
μπορείτε να κατεργαστείτε και έγχρωμα μέταλλα.
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού εργαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
2 Δεξιά λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
3 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
4 Βίδα με μοχλό για τις ράβδους οδήγησης του οδηγού παραλλήλων (2x)*
5 Προφυλακτήρας γρεζιών
6 Πέλμα
7 Πέλμα ολίσθησης
8 Υποδοχή για τις ράβδους οδήγησης οδηγού παραλλήλων
9 Βαθμιδωτός οδηγός
10 Προστατευτική μανσέτα
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
Συρόμενος ενδείκτης με κλίμακα
Οδηγός βάθους
Κλίμακα ρύθμισης βάθους φρεζαρίσματος
Αριστερή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Μοχλός σύσφιξης για μανδάλωση βάθους φρεζαρίσματος
Κλίμακα μικρορύθμισης βάθους φρεζαρίσματος
(POF 1400 ACE)
Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (POF 1400 ACE)
Σημάδι για συντονισμό του μηδενικού σημείου
Μοχλός απομανδάλωσης για δακτύλιο αντιγραφής
Εργαλείο φρεζαρίσματος*
Διακόπτης ON/OFF
Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
Βίδες ρύθμισης βαθμιδωτού οδηγού (POF 1200 AE)
Παξιμάδι με επικάλυμμα (ρακόρ) και τσοκάκι
Γερμανικό κλειδί με άνοιγμα 19 mm*
Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
Προσάρτημα αναρρόφησης*
Βίδα με αυλακωτή κεφαλή για προσαρμοστικό αναρρόφησης (2x)*
Ράβδος οδήγησης για οδηγό παραλλήλων (2x)*
Οδηγός παραλλήλων*
Πίρος κεντραρίσματος*
Βίδα με μοχλό για τον πίρο κεντραρίσματος*
Οδηγός καμπύλων*
Διαβήτης φρεζαρίσματος/Προσάρτημα για ράγες
οδήγησης*
Λαβή για διαβήτη φρεζαρίσματος*
Βίδα με μοχλό για προρύθμιση διαβήτη φρεζαρίσματος
(2x)*
Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση διαβήτη φρεζαρίσματος
(1x)*
Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση διαβήτη
φρεζαρίσματος*
Βίδα κεντραρίσματος*
Ράγα οδήγησης*
Πέλμα απόστασης (περιέχεται στο «Διαβήτης
φρεζαρίσματος»)*
Δακτύλιος αντιγραφής*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 85 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 85
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κάθετη φρέζα
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Σύνδεση για αναρρόφηση σκόνης
Υποδοχή εργαλείου
Διαδρομή σώματος φρέζας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
W
min-1
mm
inch
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Δήλωση συμβατότητας
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-17.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
106 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ
(διάταξη 1194/2012), 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Συναρμολόγηση
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τοποθέτηση του εργαλείου φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα A)
 Σας συμβουλεύουμε να φοράτε προστατευτικά γάντια
όταν τοποθετείτε ή αλλάζετε το εργαλείο φρεζαρίσματος.
Διατίθενται εργαλεία φρεζαρίσματος σε διάφορες εκδόσεις και
ποιότητες, ανάλογα με την εκάστοτε χρήση.
Εργαλεία φρεζαρίσματος από ταχυχάλυβα υψηλής απόδοσης είναι κατάλληλα για την κατεργασία μαλακών υλικών, π. χ.
μαλακών ξύλων και πλαστικών.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 86 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
86 | Ελληνικά
Εργαλεία φρεζαρίσματος με κόψεις από σκληρομέταλλο είναι ειδικά κατάλληλες για την κατεργασία σκληρών και αποξεστικών υλικών, π. χ. σκληρών ξύλων και αλουμινίου.
Τα γνήσια εξαρτήματα φρεζαρίσματος από το εκτενές πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch μπορείτε να προμηθευτείτε από τον
αρμόδιο για σας εξουσιοδοτημένο έμπορα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο άριστες και καθαρές φρέζες.
– Κατεβάστε το προφυλακτικό γρεζιών 5.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μανδάλωσης
άξονα 3. Αν χρειαστεί, γυρίστε τον άξονα με το χέρι μέχρι να
μανδαλώσει.
– Λύστε το παξιμάδι με επικάλυμμα 25 με το γερμανικό κλειδί
26 (άνοιγμα κλειδιού 19 mm) γυρίζοντάς το με φορά .
– Ωθήστε το εργαλείο φρεζαρίσματος μέσα στο τσοκάκι. Το
στέλεχος της φρέζας πρέπει να μπει τουλάχιστον 20 mm μέσα στο τσοκάκι.
– Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα 25 με το γερμανικό κλειδί
26 (άνοιγμα κλειδιού 19 mm) γυρίζοντάς το με φορά .
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 3.
– Ανεβάστε το προφυλακτικό γρεζιών 5.
 Όταν ο δακτύλιος αντιγραφής δεν είναι συναρμολογημένος δεν επιτρέπεται να τοποθετήσετε εργαλεία φρεζαρίσματος με διάμετρο μεγαλύτερη από 42 mm. Αυτά τα εργαλεία φρεζαρίσματος δεν περνούν μέσα από το πέλμα.
 Μη σφίξετε ποτέ το τσοκάκι με το παξιμάδι με επικάλυμμα χωρίς να έχετε συναρμολογήσει εργαλείο φρεζαρίσματος. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη το τσοκάκι.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση πρέπει το προσάρτημα αναρρόφησης 28 να καθαρίζεται τακτικά.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε έναν σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) 27 (ειδικό εξάρτημα) στο συναρμολογημένο προσάρτημα αναρρόφησης. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 27 μ’ έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί κατευθείαν στην
πρίζα ενός απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch,
εξοπλισμένου με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα γρεζιών
(βλέπε εικόνα C)
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα γρεζιών 5 στην οδήγηση από
μπροστά και φροντίστε να μανδαλώσει. Για να τον αφαιρέσετε
πιάστε τον προφυλακτήρα γρεζιών από τις πλευρές του και τραβήξτε τον από μπροστά για να βγει.
Λειτουργία
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
(βλέπε εικόνα B)
Εκκίνηση
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 23
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1–2
χαμηλός αριθμός στροφών
3–4
μέτριος αριθμός στροφών
5–6
υψηλός αριθμός στροφών
Οι τιμές που απεικονίζονται στον πίνακα είναι προσανατολιστικές. Ο απαιτούμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος αναρρόφησης
Το προσαρμοστικό αναρρόφησης 28 μπορεί να συναρμολογηθεί με τη σύνδεση σωλήνα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Για
να το συναρμολογήσετε με τη σύνδεση σωλήνα προς τα εμπρός
πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το προφυλακτικό γρεζιών 5. Το
προσαρμοστικό αναρρόφησης 28 στερεώνεται με τις 2 βίδες με
αυλακωτή κεφαλή 29 στο πέλμα 6.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Υπό κατεργασία υλικό
Σκληρό ξύλο (οξιά)
Μαλακό ξύλο (πεύκο)
Διάμετρος φρέζας (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
Θέση τροχίσκου 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 87 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 87
Υπό κατεργασία υλικό
Μοριοσανίδες
Πλαστικά υλικά
Αλουμίνιο
Διάμετρος φρέζας (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Θέση τροχίσκου 23
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Πριν τη θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας ρυθμίστε το βάθος φρεζαρίσματος, βλέπε κεφάλαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 1 και ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 22.
POF 1400 ACE: Μια λάμπα φωτίζει την περιοχή φρεζαρίσματος.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 22.
POF 1400 ACE: Η λάμπα σβήνει σιγά-σιγά.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ON/OFF 22 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (POF 1400 ACE)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα D)
 Η ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος πρέπει να διεξάγεται μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει τεθεί εκτός
λειτουργίας.
Για την προρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος ακολουθήστε
την εξής διαδικασία:
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με το συναρμολογημένο εργαλείο φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο.
– POF 1400 ACE: Ρυθμίστε το κέντρο της διαδρομής μικρορύθμισης με το περιστρεφόμενο κουμπί 18. Γι’ αυτό γυρίστε
το περιστρεφόμενο κουμπί 18 μέχρι τα σημάδια 19 να ταυτιστούν όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια γυρίστε
την κλίμακα 17 στο «0».
19
Bosch Power Tools
– Ρυθμίστε το βαθμιδωτό οδηγό 9 στην πιο χαμηλή βαθμίδα. Ο
βαθμιδωτός οδηγός πρέπει να μανδαλώσει αισθητά.
– POF 1200 AE: Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε κατά το ήμισυ τις βίδες 24 ρύθμισης του βαθμιδωτού οδηγού.
– Λύστε τη βίδα με μοχλό στον οδηγό βάθους 11, ώστε ο οδηγός βάθους να μπορεί 13 να κινείται ελεύθερα.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλώση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής  και οδηγήστε
την κάθετη φρέζα σιγά-σιγά προς τα κάτω, ώσπου η φρέζα
21 να αγγίξει την επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Αφήστε πάλι ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 για να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος φρεζαρίσματος.
Αν χρειαστεί, πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής  για
να τον σταθεροποιήσετε οριστικά.
– Πατήστε τον οδηγό βάθους 13 προς τα κάτω, μέχρι να καθίσει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό 9. Θέστε το σύρτη με τον
ενδείκτη 12 στη θέση «0» στην κλίμακα φρεζαρίσματος βάθους 14.
– Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους 13 στο επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος και σφίξτε τη βίδα με μοχλό στον οδηγό βάθους
11. Προσέξτε, να μη μετακινήσετε πλέον το σύρτη με τον ενδείκτη 12.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής  και οδηγήστε
την κάθετη φρέζα στην ανώτατη θέση.
Όταν θέλετε να φρεζάρετε μεγάλα βάθη θα πρέπει να φρεζάρετε πολλές φορές τη μια μετά την άλλη και με μικρό βάθος
φρεζαρίσματος την κάθε φορά. Με τη βοήθεια του βαθμιδωτού
οδηγού 9 μπορείτε να διαιρέσετε τη διαδικασία φρεζαρίσματος
σε μια σειρά από μεμονωμένα φρεζαρίσματα μικρού βάθους.
Γι’ αυτό ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος με τη βοήθεια της χαμηλότερης βαθμίδας του βαθμιδωτού οδηγού και
ακολούθως διεξάγετε τα πρώτα φρεζαρίσματα με τις υψηλότερες βαθμίδες.
POF 1200 AE: Η απόσταση των βαθμίδων μπορεί να μεταβληθεί με γύρισμα των βιδών ρύθμισης 24.
Μικρορύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (POF 1400 ACE)
Μετά από ένα δοκιμαστικό φρεζάρισμα μπορείτε να ρυθμίσετε
το βάθος φρεζαρίσματος με ακρίβεια γυρίζοντας το περιστρεφόμενο κουμπί 18. Για να αυξήσετε το βάθος φρεζαρίσματος
γυρίστε με ωρολογιακή φορά, για να ελαττώσετε το βάθος φρεζαρίσματος γυρίστε με φορά αντίθετη της ωρολογιακής. Η κλίμακα 17 εξυπηρετεί στον προσανατολισμό σας. Μια περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης 2,0 mm, μια υποδιαίρεση
στο επάνω τμήμα της κλίμακας 17 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm. Η μέγιστη διαδρομή ρύθμισης ανέρχεται σε ± 8 mm.
Παράδειγμα: Το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος είναι
10,0 mm, κατά το δοκιμαστικό φρεζάρισμα εξακριβώθηκε βάθος φρεζαρίσματος 9,6 mm.
– Ανασηκώστε λίγο την κάθετη φρέζα και τοποθετήστε κάτω
από το πέλμα ολίσθησης 7 π. χ. ένα μικρό κομμάτι ξύλου,
ώστε έτσι το εργαλείο φρεζαρίσματος 21 να μην αγγίζει το
υπό κατεργασία τεμάχιο όταν η κάθετη φρέζα κατεβαίνει.
Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής  και οδηγήστε
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 88 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
88 | Ελληνικά
την κάθετη φρέζα σιγά-σιγά προς τα κάτω, ώσπου ο οδηγός
βάθους 13 να ακουμπήσει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό 9.
– Γυρίστε την κλίμακα 17 στο «0» και λύστε τη βίδα μοχλού
11.
– Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 18 με ωρολογιακή φορά
κατά 0,4 mm/4 υποδιαιρέσεις (διαφορά μεταξύ ονομαστικής και πραγματικής τιμής) και σφίξτε πάλι τη βίδα μοχλού
11.
– Ελέγξτε το επιλεγμένο βάθος φρεζαρίσματος μ’ ένα ακόμη
δοκιμαστικό φρεζάρισμα.
Μετά τη ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος μην αλλάξετε πλέον τη θέση του συρόμενου ενδείκτη (σύρτη) 12 στον οδηγό βάθους 13, για να μπορείτε έτσι να διαβάζετε το τρέχον βάθος
φρεζαρίσματος στην κλίμακα 14.
Φρεζάρισμα ακμών και διαμορφώσεις
Κατά το φρεζάρισμα ακμών και διαμορφώσεων χωρίς οδηγό παραλλήλων το εργαλείο φρεζαρίσματος πρέπει να οδηγείται με
τη βοήθεια μιας προεξοχής οδήγησης ή να είναι εξοπλισμένο μ’
ένα ρουλεμάν.
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
από την πλευρά στο υπό κατεργασία τεμάχιο, μέχρι η προεξοχή οδήγησης ή το ρουλεμάν να ακουμπήσει στην υπό κατεργασία ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου.
– Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά μήκος της ακμής του
υπό κατεργασία τεμαχίου κρατώντας το και με τα δυο σας χέρια.
Προσέχετε, το εργαλείο φρεζαρίσματος να σχηματίζει ορθή γωνία με το υπό κατεργασία τεμάχιο. Πολύ ισχυρή πίεση μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Μικρορύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (POF 1200 AE)
Με το βαθμιδωτό οδηγό 9 μπορείτε να προρυθμίσετε μια σειρά
από διαφορετικά βάθη φρεζαρίσματος. Η ρύθμιση διεξάγεται
ανάλογα με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω, με τη διαφορά όμως, ότι όταν γυρίζετε τις βίδες ρύθμισης βαθμιδωτού
οδηγού 24, μπορεί να μεταβληθεί η διαφορά ύψους μεταξύ
των οδηγών.
Φρεζάρισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνες G–H)
Ωθήστε τον οδηγό παραλλήλων 31 με τις ράβδους οδήγησης
30 μέσα στο πέλμα 6 και σφίξτε τον με τις βίδες μοχλού 4, ανάλογα με το απαιτούμενο μέτρο.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
ασκώντας ομοιόμορφη πίεση επάνω στον οδηγό παραλλήλων
κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Υποδείξεις εργασίας
Φρεζάρισμα κυκλικών τομών (βλέπε εικόνες I–J)
Γυρίστε τον οδηγό παραλλήλων 31 κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι
επιφάνειες αναστολής να δείχνουν προς τα επάνω.
Ωθήστε τον οδηγό παραλλήλων 31 με τις ράβδους οδήγησης
30 μέσα στο πέλμα 6 και σφίξτε τον με τις βίδες μοχλού 4, ανάλογα με το απαιτούμενο μέτρο.
Στερεώστε τον πίρο κεντραρίσματος 32 με τη βίδα μοχλού 33,
περνώντας την μέσα από την τρύπα του οδηγού παραλλήλων 31.
Μπήξτε τον πίρο κεντραρίσματος 32 στο σημαδεμένο κέντρο
της κυκλικής τομής και διεξάγετε το φρεζάρισμα με ομοιόμορφη προώθηση.
 Προστατεύετε τα εργαλεία φρεζαρίσματος από
(προσ)κρούσεις και χτυπήματα.
Κατεύθυνση και διαδικασία φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα E)
 Το φρεζάρισμα πρέπει να διεξάγεται πάντοτε με φορά
αντίθετη της φοράς περιστροφής του εργαλείου φρεζαρίσματος 21 (αντίστροφη κίνηση). Όταν φρεζάρετε με
την ίδια φορά (σύγχρονη κίνηση) μπορεί να σας ξεφύγει
από τα χέρια το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος, βλέπε κεφάλαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος».
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το
εργαλείο φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 προς τα κάτω και κατεβάστε σιγά-σιγά
την κάθετη φρέζα, μέχρι να επιτευχθεί το προρυθμισμένο
βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε πάλι ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους φρεζαρίσματος 16, για
να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος φρεζαρίσματος.
Αν χρειαστεί, πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 προς τα επάνω, για να τον
σταθεροποιήσετε οριστικά.
– Διεξάγετε το φρεζάρισμα ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
– Μετά τον τερματισμό του φρεζαρίσματος οδηγήστε την κάθετη φρέζα πάλι τέρμα επάνω.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Φρεζάρισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα F)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων. π. χ. κατά το φρεζάρισμα
αυλακώσεων, μπορείτε να στερεώσετε στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια σανίδα ή έναν πήχη σαν βοηθητικό οδηγό και να οδηγήσετε την κάθετη φρέζα κατά μήκος αυτού του βοηθητικού
οδηγού. Η κάθετη φρέζα πρέπει να οδηγείται στην πλατιά πλευρά της πλάκας ολίσθησης, κατά μήκος του βοηθητικού οδηγού.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Φρεζάρισμα με τον οδηγό καμπύλων (βλέπε εικόνες K – L)
Ωθήστε τον οδηγό παραλλήλων 31 με τις ράβδους οδήγησης
30 μέσα στο πέλμα 6 και σφίξτε τον με τις βίδες μοχλού 4, ανάλογα με το απαιτούμενο μέτρο.
Στερεώστε τον οδηγό καμπύλων 34, με συναρμολογημένο το
ράουλο οδήγησης, μέσα από την τρύπα του οδηγού παραλλήλων 31.
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά μήκος της ακμής του υπό
κατεργασία τεμαχίου, ασκώντας ελαφριά πίεση από τα πλάγια.
Φρεζάρισμα με διαβήτη φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα M)
Για το φρεζάρισμα κυκλικών τομών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το προσάρτημα για τις ράγες οδήγησης 35. Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Βιδώστε τη βίδα κεντραρίσματος 40 στο σπείρωμα του διαβήτη
φρεζαρίσματος. Ακουμπήστε τη μύτη της βίδας κεντραρίσματος
στο κέντρο του υπό φρεζάρισμα κυκλικού τόξου, προσέχοντας
ταυτόχρονα, να μπηχτεί η μύτη της βίδας κεντραρίσματος στην
επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Προρυθμίστε την επιθυμητή ακτίνα μετακινώντας το διαβήτη
φρεζαρίσματος και σφίξτε τι βίδες με μοχλό 37 και 38.
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 39 μπορείτε, αφού πρώτα λύσετε τη βίδα με μοχλό 38, να διεξάγετε τη μικρορύθμιση του μήκους. Μια περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 89 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 89
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο περιστρεφόμενο κουμπί 39 αντιστοιχεί σε μεταβολή της διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο με
τη δεξιά λαβή 8 και τη λαβή για το διαβήτη φρεζαρίσματος 36
πάνω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Φρεζάρισμα με τη ράγα οδήγησης (βλέπε εικόνα N)
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 41 μπορείτε να διεξάγετε
ευθείες εργασίες φρεζαρίσματος.
Για την εξίσωση της διαφοράς ύψους πρέπει να συναρμολογήστε το πέλμα απόστασης 42.
Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το προσάρτημα
για τις ράγες 35 όπως φαίνεται στην εικόνα.
Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 41 με κατάλληλες διατάξεις σύσφιξης, π. χ. με νταβίδια, στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το προσάρτημα για τις ράγες 35 επάνω στη ράγα οδήγησης.
Φρεζάρισμα με δακτύλιο αντιγραφής
(βλέπε εικόνες O – P)
Με τη βοήθεια του δακτυλίου αντιγραφής 43 μπορείτε να φρεζάρετε σχέδια από πρότυπα, π. χ. από μήτρες, επάνω στα υπό
κατεργασία τεμάχια.
Επιλέξτε, ανάλογα με το πάχος της μήτρας ή του προτύπου, τον
κατάλληλο δακτύλιο αντιγραφής. Επειδή ο δακτύλιος αντιγραφής προεξέχει η μήτρα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 8 mm.
Λύστε το μοχλό απομανδάλωσης 20 και τοποθετήστε το δακτύλιο αντιγραφής 43 στο πέλμα 6 από το κάτω μέρος. Τα κωδικά
έκκεντρα πρέπει να «πιάσουν» αισθητά στις εγκοπές του δακτυλίου αντιγραφής.
 Επιλέξτε ένα εργαλείο φρεζαρίσματος με διάμετρο μικρότερη από την εσωτερική διάμετρο του δακτυλίου
αντιγραφής.
Για να φρεζάρετε με το δακτύλιο αντιγραφής 43 ακολουθήστε
την εξής διαδικασία:
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
με το δακτύλιο αντιγραφής στη μήτρα.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 προς τα κάτω και κατεβάστε σιγά-σιγά
την κάθετη φρέζα, μέχρι να επιτευχθεί το προρυθμισμένο
βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε πάλι ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους φρεζαρίσματος 16, για
να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος φρεζαρίσματος.
Αν χρειαστεί, πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 προς τα επάνω, για να τον
σταθεροποιήσετε οριστικά.
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον προεξέχοντα δακτύλιο αντιγραφής, ασκώντας πίεση από την πλευρά, κατά μήκος της μήτρας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
 Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Bosch Power Tools
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 90 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
90 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 91 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Türkçe | 91
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Servis
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yapı
malzemelerinde oluk açma, kenar tıraşlama, profil çekme ve
uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için geliştirilmiştir.
Bu aletle düşük devir sayısı ve uygun freze uçları ile metal dışı
malzeme de işlenebilir.
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasarlanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir.
Frezeler için güvenlik talimatı
 Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağından
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlantı kablosuna temas edebilir. Gerilim altındaki bir kablo ile temas durumunda aletin metal parçaları da gerilime maruz kalabilir
ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir.
 İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle
tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
 Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha hızlı dönen
aksesuar hasara uğrayabilir.
 Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç kovanına (penset) tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin
uç kovanına tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler,
fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilirler.
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
 Ellerinizi freze yapılan alana ve freze ucuna yaklaştırmayın. Bir elinizle ek tutamağı veya motor gövdesini
tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa yaralanma
tehlikesi olmaz.
 Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiçbir zaman freze yapmayın. Aksi halde freze ucu hasar görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çıkabilir.
 Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
maddi zarara yol açabilir.
 Körelmiş veya hasarlı frezeleri kullanmayın. Körelmiş
veya hasarlı frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, sıkışabilirler ve balanssız dönerler.
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Bosch Power Tools
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri emniyeti
2 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
3 Mil kilitleme düğmesi
4 Paralellik mesnedi kılavuz kolu için kelebek başlı vida
(2x)*
5 Talaş koruma parçası
6 Taban levhası
7 Kayıcı levha
8 Paralellik mesnedi-Kılavuz kol yuvası
9 Kademe dayamağı
10 Koruyucu manşet
11 Derinlikk mesnedi ayarı için kelebek vida
12 Endeks işaretli sürgü
13 Derinlik mesnedi
14 Freze derinliği ayar skalası
15 Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
16 Freze derinliği kilitlemesi için germe kolu
17 Freze derinliği hassas ayar skalası (POF 1400 ACE)
18 Freze derinliği hassas ayarı için döner düğme
(POF 1400 ACE)
19 Sıfır noktası dengelemesi için işaret
20 Kopyalama kovanı boşa alma kolu
21 Freze ucu*
22 Açma/kapama şalteri
23 Devir sayısı ön seçim düğmesi
24 Kademeli dayamak ayar vidaları (POF 1200 AE)
25 Pensetli başlık somunu
26 19 mm’lik çatal anahtar*
27 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 92 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
92 | Türkçe
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Emme adaptörü*
Emme adaptörü tırtıllı vidası (2x)*
Paralellik mesnedi kılavuz kolu (2x)*
Paralellik mesnedi*
Merkezleme pimi*
Merkezleme pimi kelebek vidası*
Kavis dayamağı*
Freze pergeli/Kılavuz ray adaptörü*
Freze pergeli tutamağı*
37
38
39
40
41
42
43
Freze pergeli kaba ayarı için kelebek başlı vida (2x)*
Freze pergeli hassas ayarı için kelebek başlı vida (1x)*
Freze pergeli hassas ayarı için döner düğme*
Merkezleme vidası*
Kılavuz ray*
Aralık levhası (“Freze pergeli” setinde mevcut)*
Kopyalama kovanı*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Dik freze
Ürün kodu
Giriş gücü
Boştaki devir sayısı
Devir sayısı ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Tot emme bağlantısı
Uç kovanı
Freze haznesi stroku
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı
W
dev/dak
mm
inç
mm
kg
POF 1200 AE
3 603 B6A 0.1
1200
11000–28000

–

6/8
¼
55
3,4
/II
POF 1400 ACE
3 603 B6C 7.1
1400
11000–28000



6/8
¼
55
3,5
/II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Uygunluk beyanı
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-17 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 106 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745 uyarınca:
ah =6 m/s2, K=2 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC
(Yönerge 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan
ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montaj
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Freze ucunun takılması (Bakınız: Şekil A)
 Freze uçlarını takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanız tavsiye olunur.
Yapılan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 93 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Türkçe | 93
Yüksek performanslı hızlı kesme çeliğinden yapılma freze
uçlarıörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak malzemenin işlenmesine uygundur.
Sert metal kesici kenarlı freze uçlarıörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşındırıcı malzemenin işlenmesine uygundur.
Geniş kapsamlı Bosch-Aksesuar programında bulunan orijinal
freze uçlarını yetkili satıcınızdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullanın.
– Talaş koruma parçasını 5 aşağı katlayın.
– Mil kilitleme düğmesine 3 basın ve düğmeyi bu basılı olarak
tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapıncaya kadar
elle bastırın.
– Başlık somununu 25 çatal anahtarı 26 (anahtar genişliği
19 mm) dönme yönüne  çevirmek suretiyle gevşetin.
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaftı penset içine en
azından 20 mm itilmiş olmalıdır.
– Başlık somununu 25 çatal anahtarı 26 (anahtar genişliği
19 mm) dönme yönüne  çevirmek suretiyle sıkın. Mil kilitleme düğmesini 3 bırakın.
– Talaş koruma parçasını 5 aşağı katlayın.
 Kopyalama kovanı takılı değişken 42 mm’den daha büyük çaplı freze ucu takmayın. Bu freze uçları taban levhasına uymaz.
 Freze ucu takılı değişken başlık somunu ile penseti sıkmayın. Aksi takdirde penset hasar görür.
Toz emme tertibatının bağlanması
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 27 (aksesuar) takılı bulunan
emme adaptörüne takın. Emme hortumunu 27 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayın.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçlı elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalıştırıldığında otomatik olarak çalışır.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
Toz ve talaş emme (Bakınız: Şekil B)
Devir sayısı ön seçimi
Devir sayısı ön seçim düğmesi 23 ile gerekli devir sayısını alet
çalışırken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
1–2
Düşük devir sayısı
3–4
Orta devir sayısı
5–6
Yüksek devir sayısı
Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli devir sayısı malzemeye ve çalışma koşullarına bağlıdır ve deneyerek bulunmalıdır.
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün takılması
Emme adaptörü 28 hortum bağlantısı ile birlikte öne veya arkaya takılabilir. Hortum bağlantısıyla öne montaj için önce talaş koruma parçası 5 çıkarılmalıdır. Emme adaptörünü 28 2
tırtıllı vida 29 ile taban levhasına 6 tespit edin.
Optimum emme performansını sağlamak için emme adaptörünün 28 düzenli aralıklarla temizlenmesi gerekir.
Bosch Power Tools
Talaş koruma parçasının takılması
(Bakınız: Şekil C)
Talaş koruma parçasını 5 kilitleme yapacak biçimde önden kılavuz içine sürün. Çıkarmak için talaş koruma parçasını yan taraftan tutun ve öne çekerek çıkarın.
İşletim
Çalıştırma
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Malzeme
Sert ahşap
(Kayın)
Yumuşak ahşap
(Çam)
Yonga levhalar
Plastikler
Alüminyum
Freze çapı (mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
4 – 15
16 – 40
Devir sayısı ayar düğmesi pozisyonu 23
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Açma/kapama
Aleti açıp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayın, bakınız:
“Freze derinliğinin ayarlanması”.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 94 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
94 | Türkçe
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emniyetine basın 1 ve sonra açma kapama şalterine basın ve açma/kapama şalterini 22 basılı konumda tutun.
POF 1400 ACE: Bir lamba freze alanını aydınlatır.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 22 bırakın.
POF 1400 ACE: Lamba yavaş yavaş söner.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 22 kilitlenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
Sabit elektronik sistemi (POF 1400 ACE)
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve yükte sabit tutar ve düzenli bir çalışmaya olanak sağlar.
Freze derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil D)
 Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapalı iken yapılabilir.
Freze derinliği kaba ayarı için şu işlemleri yapın:
– Freze ucu takılı elektrikli el aletini işlenecek iş parçasına
yerleştirin.
– POF 1400 ACE: Hassas ayar yolunu döner düğme 18 ile
merkezi olarak ayarlayın. Döner düğmeyi 18 işaretler 19
şekilde gösterildiği gibi birbirine uyacak biçimde çevirin.
Daha sonra skalayı 17 “0’a çevirin.”
19
– Kademeli dayamağı 9 en düşük kademeye getirin; kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
– POF 1200 AE: Kademeli dayamak ayar vidalarını 24 yarı
yarıya içeri veya dışarı çevirin.
– Derinlik mesnedindeki kelebek başlı vidayı 11 derinlik
mesnedi 13, serbest hareket edebilecek biçimde gevşetin.
– Freze derinliği kilitlemesi germe kolunu 16 dönme yönüne
 çevirin ve dik frezeyi 21 freze ucu iş parçası yüzeyine temas edinceye kadar yavaşça aşağı indirin. Dalma derinliğini sabitlemek için germe kolunu 16 tekrar bırakın.
Gerekiyorsa freze derinliği germe kolunu 16 dönme yönüne  bastırarak son kilitlemeyi yapın.
– Derinlik mesnedini 13 kademeli dayamağa 9 temas edinceye kadar aşağı bastırın. Endeks işaretli sürgüyü 12 freze
derinliği skalasında 14 “0” pozisyonuna getirin.
– Derinlik mesnedini 13 istediğiniz freze derinliğine getirin
ve derinlik mesnedinin kelebek başlı vidasını 11 sıkın. Endesk işaretli sürğünün 12 ayarının bozulmamasına dikkat
edin.
– Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 dönme yönüne  bastırın ve dik frezeyi en üst konuma getirin.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Yüksek freze derinliklerinde freze işlemini düşük talaş kaldırmalı çok sayıda işleme bölebilirsiniz. Kademe dayamağı 9 yardımı ile freze işlemini kademelere ayırabilirsiniz. Bunu yapmak için kademe dayamağı ile en küçük freze derinliğini ayarlayın ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin.
POF 1200 AE: Kademeler arasındaki mesafe ayar vidalarının
24 çevrilmesiyle değiştirilebilir.
Freze derinliği hassas ayarı (POF 1400 ACE)
Bir deneme frezesi yaptıktan sonra döner düğmeyi 18 çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve hassas
olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artırmak için düğmeyi
saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket yönünün
tersine çevirin. Skala 17 bu işlemde size yardımcı olur. Bir tur
çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalanın 17 üst kenarındaki
bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna denktir. Maksimum ayar yolu ± 8 mm’dir.
Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi
9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.
– Dik frezeyi kaldırın ve örneğin kayıcı levha 7 altına bir tahta
parçası yerleştirin. Bu tahta parçasını öyle yerleştirin ki,
freze ucu 21, indirme esnasında iş parçasına temas etmesin. Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 dönme
yönüne  bastırın ve dik frezeyi 13 derinlik mesnedi kademe dayamağına 9 oturuncaya kadar aşağı indirin.
– Skalayı 17 “0’a çevirin ve kelebek vidayı” 11 gevşetin.
– Döner düğmeyi 18 0,4 mm/4 taksimat kadar saat hareket
yönünde çevirin (gerçek ve gerekli değer arasındaki fark)
ve kelebek vidayı 11 sıkın.
– Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol
edin.
Freze derinliğini ayarladıktan sonra sürgünün 12 derinlik
mesnedindeki 13 pozisyonunu değiştirmeyin, bu sayede o
andaki freze derinliğini skaladan 14 okuyabilirsiniz.
Freze derinliği hassas ayarı (POF 1200 AE)
Kadreme dayamağı 9 ile farklı freze derinliklerini önceden seçip ayarlayabilirsiniz. Bu ayarlama yukarıda anlatıldığı gibi yapılır. Ancak buradaki fark; kademe dayamağı ayar vidalarının
24 çevrilmesiyle dayamakların yükseklik farklarının değiştirilebilir olmasıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
 Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Freze yönü ve freze işlemi (Bakınız: Şekil E)
 Freze işlemi daima freze ucu 21 hareketinin tersine yapılmalıdır (Karşıt hareket). Freze ucu hareketi ile aynı
yönde freze yaparsanız (doğru hareket) elektrikli el
aleti elinizden kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayın, bu konuda “Freze derinliğinin ayarlanması” bölümüne bakın.
– Freze ucu takılı elektrikli el aletini iş parçasına yerleştirin ve
aleti çalıştırın.
– Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 aşağı bastırın ve dik frezeyi ayarlanan freze derinliğine ulaşılıncaya
kadar aşağı indirin. Freze derinliği kilitlemesi için germe
kolunu 16 dalma derinliğini sabitlemek için bırakın.
Son kilitlemeyi yapmak üzere freze derinliği sabitlemesi
için germe kolunu 16 yukarı doğru bastırın.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-323-006.book Page 95 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
Türkçe | 95
– Düzenli bastırma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
getirin.
– Elektrikli el aletini kapatın.
bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 39 bir taksimat çizgisi
ise 0,1 mm’ye denktir.
Çalışır durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 8 ve freze
pergeli tutamağı 36 ile iş parçasına yanaştırın.
Yardımcı dayamakla freze (Bakınız: Şekil F)
Büyük iş parçalarını işlerken veya parmak freze yaparken iş
parçasına yardımcı dayamak olarak bir tahta veya çıta tespit
edebilir ve dik frezeyi bu yardımcı dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayıcı levhanın düz tarafından yardımcı dayamak boyunca hareket ettirin.
Kılavuz rayla freze (Bakınız: Şekil N)
Kılavuz ray 41 yardımı ile doğrusal freze işlemlerini yapabilirsiniz.
Yükseklik farklılıklarını dengelemek için ara levhasını 42 takmalısınız.
Freze pergeli/kılavuz ray adaptörünü 35 şekilde gösterildiği
gibi takın.
Kılavuz rayı 41 uygun germe donanımları ile, örneğin vidalı işkence ile iş parçasına tespit edin. Kılavuz ray adaptörü 35 takılı elektrikli el aletini kılavuz ray üzerine yerleştirin.
Kenar tıraşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar tıraşlama veya form frezesi
yaparken freze ucunun bir kılavuz pim veya rulmanla donatılmış olması gerekir.
– Kılavuz pim veya rulman iş parçası yüzeyine temas edinceye kadar çalışmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş
parçasına yaklaştırın.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parçası kenarı boyunca hareket ettirin. Bu sırada aletin açısının doğru olmasına dikkat edin. Çok fazla bastırma kuvveti iş parçası kenarına hasar verebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Bakınız: Şekil G–H)
Paralellik mesnedini 31 kılavuz kollarla 30 birlikte taban levhasına 6 itin ve kelebek vidalarla 4 ilgili ölçüye kadar sıkın.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastırarak iş
parçası boyunca hareket ettirin.
Kavisli freze (Bakınız: Şekiller I–J)
Paralellik mesnedini 31 dayama yüzeyleri yukarıyı gösterecek
biçimde çevirin.
Paralellik mesnedini 31 kılavuz kollarla 30 birlikte taban levhasına 6 itin ve kelebek vidalarla 4 ilgili ölçüye kadar sıkın.
Merkezleme pimini 32 kelebek vida 33 ile paralellek mesnedinin 31 deliğinden iterek sıkın.
Merkezleme pimini 32 kavis parçasının işaretle merkez noktasına yerleştirin ve düzenli bastırma kuvveti ile freze işlemini
yürütün.
Kavis dayamağı ile freze (Bakınız: Şekiller K – L)
Paralellik mesnedini 31 kılavuz kollarla 30 birlikte taban levhasına 6 itin ve kelebek vidalarla 4 ilgili ölçüye kadar sıkın.
Kavis dayamağını 34 kılavuz makara ile birlikte paralellik mesnedi 31 deliğine itin.
Elektrikli el aletini hafif bir bastırma kuvveti ile iş parçası kenarı boyunca hareket ettirin.
Freze pergeli ile freze (Bakınız: Şekil M)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/kılavuz adaptör 35 kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takın.
Merkezleme vidasını 40 freze pergelinin vidalı yuvasına vidalayın. Vidanın ucunu frezelenecek dairenin merkezine yerleştirin ve bu sırada vida ucunun iş parçası yüzeyine kavramasına
dikkat edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarıçapı ayarlayın
ve kaba ayar vidaları 37 ile hassas ayar vidalarını 38 sıkın.
Döner düğme 39 ile kelebek başlı vidaları 38 gevşettikten
sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin
Bosch Power Tools
Kopyalama kovanı ile freze (Bakınız: Şekiller O – P)
Kopyalama kovanı 43 yardımı ile kenar şekillerini veya şablonları iş parçasına aktarabilirsiniz.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovanı seçin. Kopyalama kovanının çıkıntı yapması nedeniyle şablonun en azından 8 mm kalınlığında olması gerekir.
Boşa alma koluna 20 basın ve kopyalama kovanını 43 aşağıdan taban levhasına 6 takın. Bu esnada kod tırnakları kopyalama kovanının oluklarını hissedilir biçimde kavramalıdır.
 Freze ucunun çapı kopyalama kovanının iç çapından
küçük olmalıdır.
Kopyalama kovanı 43 ile freze yaparken şu şekilde hareket
edin:
– Kopyalama kovanı takılı çalışır durumdaki elektrikli el aletini şablona yanaştırın.
– Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 aşağı bastırın ve dik frezeyi ayarlanan freze derinliğine ulaşılıncaya
kadar aşağı indirin. Freze derinliği kilitlemesi için germe
kolunu 16 dalma derinliğini sabitlemek için bırakın.
Son kilitlemeyi yapmak üzere freze derinliği sabitlemesi
için germe kolunu 16 yukarı doğru bastırın.
– Kopyalama kovanı çıkıntı yapar durumda elektrikli el aletini
yandan bastırarak şablon boyunca hareket ettirin.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
 Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu kadar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıklarını sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
OBJ_BUCH-323-006.book Page 96 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM
96 | Türkçe
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Bosch Power Tools
‫‪ | 97‬يبرع‬
‫‪− −‬وجه العدة الكهربائية بعد تشغيلها بجلبة النسخ نحو‬
‫القالب‪.‬‬
‫‪− −‬اضغط ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬إلى أسفل‬
‫وحرك ماكينة التفريز العلوية ببطء إلى أسفل‪ ،‬إلى أن يتم‬
‫الوصول إلى عمق التفريز المضبوط‪ .‬اترك ذراع الشد‬
‫لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬مرة أخرى لتثبيت عمق الغطس‪.‬‬
‫اضغط عند اللزوم ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬إلى‬
‫أعلى لتثبيته بشكل نهائي‪.‬‬
‫‪− −‬وجه العدة الكهربائية مع جلبة النسخ البارزة بضغط جانبي‬
‫خفيف علی امتداد مسار النموذج‪.‬‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير‬
‫صالحة لالستعمال علی انفراد ليتم‬
‫التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن‬
‫طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪،‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه علی األحكام المحلية‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬
‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم قدر اإلمكان محطة شفط بظروف العمل‬
‫الشديدة دائما‪ .‬انفخ شقوق التهوية مرات عديدة‬
‫وقم بوصل مفتاح للوقاية من التيار المتخلف (‪)FI‬‬
‫بشكل مسبق‪ .‬قد يترسب الغبار الناقل داخل العدة‬
‫الكهربائية عند معالجة المعادن‪ .‬قد يضر ذلك بعزل‬
‫الوقاية بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬
‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‬
‫الضبط الدقيق لعمق التفريز )‪(POF 1200 AE‬‬
‫يمكن باستخدام المصد التدريجي ‪ 9‬ضبط أعماق تفريز‬
‫مختلفة بشكل مسبق‪ .‬يتم الضبط بالطريقة التي سبق‬
‫شرحها مع فارق واحد‪ ،‬وهو أنه من خالل إدارة لوالب‬
‫الضبط للمصد التدريجي ‪ 24‬يمكن تغيير فرق ارتفاعات‬
‫المصدات بالنسبة لبعضها البعض‪.‬‬
‫مالحظات شغل‬
‫◀ ◀ينبغي حماية لقم الفرز من الصدمات والطرقات‪.‬‬
‫اتجاه الفرز وعملية الفرز (تراجع الصورة‪)E ‬‬
‫◀ ◀يجب دائما أن تتم عملية الفرز بعكس اتجاه دوران‬
‫لقمة الفرز ‪( 21‬سير معاكس)‪ .‬قد يتم خلع العدة‬
‫الكهربائية عن يدك عند الفرز مع اتجاه الدوران (سير‬
‫مساو)‪.‬‬
‫ٍ‬
‫‪− −‬اضبط عمق الفرز المرغوب‪ ،‬راجع الفقرة “ضبط عمق الفرز”‪.‬‬
‫‪− −‬ركز العدة الكهربائية بلقمة الفرز المركبة علی قطعة‬
‫الشغل المرغوب معالجتها وشغل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫‪− −‬اضغط ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬إلى أسفل‬
‫وحرك ماكينة التفريز العلوية ببطء إلى أسفل‪ ،‬إلى أن يتم‬
‫الوصول إلى عمق التفريز المضبوط‪ .‬اترك ذراع الشد‬
‫لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬مرة أخرى لتثبيت عمق الغطس‪.‬‬
‫اضغط عند اللزوم ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬إلى‬
‫أعلى لتثبيته بشكل نهائي‪.‬‬
‫‪− −‬نفذ عملية الفرز بدفع منتظم نحو األمام‪.‬‬
‫‪− −‬أعد توجيه الفارزة نحو المركز األكثر ارتفاعا بعد إنهاء‬
‫عملية الفرز‪.‬‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الفرز مع مصد مساعد (تراجع الصورة ‪)F‬‬
‫يمكن تثبيت لوح أو عارضة خشبية بقطعة الشغل بمثابة‬
‫مصد مساعد عند معالجة قطع الشغل الكبيرة‪ ،‬عند فرز‬
‫الحزوز مثال‪ ،‬وتسيير الفارزة علی مسار هذا المصد المساعد‪.‬‬
‫توجَّه الفارزة بجانب صفيحة االزالق المسطح علی مسار‬
‫المصد المساعد‪.‬‬
‫فرز الحواف واألشكال‬
‫عند فرز الحواف أو األشكال دون مصد التوازي يجب أن‬
‫تكون لقمة الفرز مجهزة بوتد دليلي أو بمحمل كريات‪.‬‬
‫‪− −‬وجه العدة الكهربائية بعد تشغيلها نحو قطعة الشغل‬
‫من الجانب إلی أن يتالمس الوتد الدليلي أو محمل‬
‫الكريات الخاص بلقمة الفرز مع حافة قطعة الشغل‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫‪− −‬وجه العدة الكهربائية بواسطة اليدين االثنتين علی مسار‬
‫حافة قطعة الشغل‪ .‬انتبه أثناء ذلك علی تركيزها بشكل‬
‫يوافق الزاوية المطلوبة‪ .‬قد يؤدي الضغط الزائد إلی‬
‫إتالف حافة قطعة الشغل‪.‬‬
‫الفرز بمصد التوازي (راجع الصور‪)H – G ‬‬
‫أدخل مصد التوازي ‪ 31‬مع القضبان الدليلية ‪ 30‬في قاعدة‬
‫االرتكاز ‪ 6‬وأحكم ربطه باستخدام اللوالب المجنحة ‪ 4‬تبعا‬
‫للمقاس الضروري‪.‬‬
‫يبرع | ‪98‬‬
‫أدخل مصد التوازي ‪ 31‬مع القضبان الدليلية ‪ 30‬في قاعدة‬
‫االرتكاز ‪ 6‬وأحكم ربطه باستخدام اللوالب المجنحة ‪ 4‬تبعا‬
‫للمقاس الضروري‪.‬‬
‫قم بتثبيت خابور التمركز ‪ 32‬باستخدام اللولب المجنح ‪33‬‬
‫من خالل التجويف بمصد التوازي ‪.31‬‬
‫أدخل خابور التمركز ‪ 32‬في نقطة المنتصف التي تم تمييزها‬
‫بالقوس الدائري‪ ،‬وقم بعملية التفريز بدفع متوازن‬
‫التفريز باستخدام مصد المنحنيات (تراجع الصور ‪)L–K‬‬
‫أدخل مصد التوازي ‪ 31‬مع القضبان الدليلية ‪ 30‬في قاعدة‬
‫االرتكاز ‪ 6‬وأحكم ربطه باستخدام اللوالب المجنحة ‪ 4‬تبعا‬
‫للمقاس الضروري‪.‬‬
‫قم بتثبيت مصد المنحنيات مع بكرة التوجيه ‪ 34‬خالل‬
‫التجويف بمصد التوازي ‪.31‬‬
‫حرك العدة الكهربائية بضغط جانبي خفيف بمحاذاة حافة‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬
‫الفرز مع فرجار الفرز (تراجع الصورة ‪)M‬‬
‫يمكنك أن تستخدم فرجار الفرز‪/‬الوصلة المهايئة لسكة‬
‫التوجيه ‪ 35‬إلنجاز أعمال الفرز الدائرية‪ .‬ركب فرجار الفرز كما‬
‫تم توضيحه في الصورة‪.‬‬
‫اربط لولب التمركز ‪ 40‬في أسنان لولبة فرجار الفرز‪ .‬ركز‬
‫رأس اللولب في منتصف القوس الدائري المرغوب فرزه‪،‬‬
‫واحرص أثناء ذلك علی غرز رأس اللولب في سطح مادة‬
‫الشغل‪.‬‬
‫اضبط نصف القطر المرغوب بشكل تقريبي من خالل إزاحة‬
‫فرجار الفرز‪ ،‬وأحكم شد اللولبين المجنحين ‪ 37‬و ‪.38‬‬
‫يسمح الزر الدوار ‪ 39‬بضبط الطول بدقة بعد حل اللولب‬
‫المجنح ‪ .38‬تعادل الدورة الواحدة مسافة تعديل تبلغ‬
‫‪ 2,0‬مم‪ ،‬يعادل خط من الخطوط الجزئية علی الزر الدوار ‪39‬‬
‫تغيير بمسافة التعديل بمقدار ‪ 0,1‬مم‪.‬‬
‫وجه العدة الكهربائية بعد تشغيلها عبر قطعة الشغل‬
‫بواسطة المقبض اليدوي اليميني ‪ 8‬ومقبض فرجار الفرز‬
‫‪.36‬‬
‫الفرز مع سكة التوجيه (تراجع الصورة ‪)N‬‬
‫يمكنك أن تنفذ إجراءات العمل المستقيمة باالستعانة بسكة‬
‫التوجيه ‪.41‬‬
‫ينبغي تركيب الصفيحة المباعدة ‪ 42‬لتسوية فرق االرتفاع‪.‬‬
‫ركب فرجار الفرز‪/‬الوصلة المهايئة لسكة التوجيه ‪ 35‬كما تم‬
‫توضيحه بالصورة‪.‬‬
‫ثبت سكة التوجيه ‪ 41‬علی قطعة الشغل بواسطة تجهيزات‬
‫شد مناسبة‪ ،‬بملزمة مثال‪ .‬ركز العدة الكهربائية مع الوصلة‬
‫المهايئة لسكة التوجيه ‪ 35‬علی سكة التوجيه‪.‬‬
‫الفرز بجلبة النسخ (انظر الصور‪)P–O ‬‬
‫يمكنك بواسطة جلبة النسخ ‪ 43‬أن تنقل معالم النماذج أو‬
‫القوالب إلی قطعة الشغل‪.‬‬
‫اختار جلبة النسخ المالئمة حسب ثخن النموذج أو القالب‪.‬‬
‫يجب أن يبلغ ثخن النموذج علی األقل ‪ 8‬مم بسبب ارتفاع‬
‫جلبة النسخ البارز‪.‬‬
‫اضغط على ذراع التحرير ‪ 20‬وقم بتركيب شبلونة النسخ ‪43‬‬
‫في صفيحة القاعدة ‪ 6‬من أسفل‪ .‬يجب أن تثبت نتوءات‬
‫وجه العدة الكهربائية بعد تشغيلها بدفع أمامي منتظم‬
‫وبضغط جانبي علی مصد التوازي علی امتداد مسار حافة‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬
‫التكويد أثناء ذلك في تجاويف شبلونة النسخ بشكل‬
‫محسوس‪.‬‬
‫تفريز األقواس الدائرية (تراجع الصور ‪)J – I‬‬
‫قم بتوجيه مصد التوازي ‪ 31‬بحيث تشير أسطح المصد إلى‬
‫أعلى‪.‬‬
‫يتمّ الفرز بواسطة جلبة النسخ ‪ 43‬بالطريقة التالية‪:‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫◀ ◀اختار لقمة فرز قطرها أصغر من القطر الداخلي لجلبة‬
‫النسخ‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫‪ | 99‬يبرع‬
‫قطر لقمة‬
‫الفرز (مم)‬
‫مركز عجلة‬
‫الضبط ‪23‬‬
‫مادة الشغل‬
‫الخشب الصلد (الزان)‬
‫‪4 – 10‬‬
‫‪12 – 20‬‬
‫‪22 – 40‬‬
‫‪5 – 6‬‬
‫‪3 – 4‬‬
‫‪1 – 2‬‬
‫الخشب اللي ّن (الصنوبر)‬
‫‪4 – 10‬‬
‫‪12 – 20‬‬
‫‪22 – 40‬‬
‫‪5‌ – 6‬‬
‫‪3 – 6‬‬
‫‪1 – 3‬‬
‫ألواح الخشب المضغوط‬
‫‪4 – 10‬‬
‫‪12 – 20‬‬
‫‪22 – 40‬‬
‫‪3 – 6‬‬
‫‪2 – 4‬‬
‫‪1 – 3‬‬
‫اللدائن‬
‫‪4 – 15‬‬
‫‪16 – 40‬‬
‫‪2 – 3‬‬
‫‪1 – 2‬‬
‫ألمنيوم‬
‫‪4 – 15‬‬
‫‪16 – 40‬‬
‫‪1 – 2‬‬
‫‪1‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‬
‫اضبط عمق الفرز قبل التشغيل واإلطفاء‪ ،‬راجع الفقرة “ضبط‬
‫عمق الفرز”‪.‬‬
‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬
‫التشغيل ‪ 1‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪22‬‬
‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬
‫‪ :POF 1400 ACE‬يعمل مصباح على إضاءة نطاق التفريز‪.‬‬
‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.22‬‬
‫‪ :POF 1400 ACE‬ينطفئ المصباح ببطء‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪22‬‬
‫ألسباب متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫التثبيت االلكتروني )‪(POF 1400 ACE‬‬
‫يحافظ المثبت االلكتروني علی شبه ثبات عدد الدوران عند‬
‫التشغيل دون حمل والتشغيل مع حمل ويؤمن بذلك قدرة‬
‫عمل منتظمة‪.‬‬
‫ضبط عمق الفرز (تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫◀ ◀يجوز ضبط عمق الفرز فقط عندما تكون العدة‬
‫الكهربائية مطفأة‪.‬‬
‫لضبط عمق الفرز التقريبي تتبع اإلجراءات التالية‪:‬‬
‫‪− −‬ركب العدة الكهربائية التي ركبت بها لقمة الفرز علی‬
‫قطعة الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫‪ :POF 1400 ACE − −‬اضبط مسافة الفرز الدقيق بواسطة‬
‫الزر الدوار ‪ 18‬علی المنتصف‪ .‬لكي تنفذ ذلك‪ ،‬ينبغي أن‬
‫تفتل الزر الدوار ‪ 19‬إلی أن تتوافق العالمات ‪ 18‬كما تم‬
‫توضيحه بالصورة‪ .‬دور بعد ذلك المقياس ‪ 17‬علی ”‪.“0‬‬
‫‪− −‬اضبط المصد البرجي ‪ 9‬علی أدنی درجة‪ ،‬يتعاشق المصد‬
‫البرجي بشكل محسوس‪.‬‬
‫‪ :POF 1200 AE − −‬أدر لوالب الضبط للمصد التدريجي ‪24‬‬
‫للداخل أو للخارج حتى المنتصف‪.‬‬
‫‪− −‬حل الصامولة المجنحة بمحدد العمق ‪11‬بحيث يصبح‬
‫محدد العمق ‪ 13‬طليق الحركة‪.‬‬
‫‪− −‬اضغط ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬في اتجاه‬
‫الدوران ‪ ‬وحرك المفرزة العلوية ببطء إلى أسفل إلى‬
‫أن تالمس لقمة الفرز ‪ 21‬سطح قطعة الشغل‪ .‬اترك‬
‫ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬مرة أخرى لتثبيت عمق‬
‫الغطس‪.‬‬
‫اضغط عند اللزوم على ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز‬
‫‪ 16‬في اتجاه الدوران ‪ ‬لتثبيته بشكل نهائي‪.‬‬
‫‪− −‬اضغط محدد العمق ‪ 13‬نحو األسفل إلی أن يرتكز علی‬
‫المصد البرجي ‪ .9‬اضبط المزالق مع العالمة الدليلية ‪12‬‬
‫علی المركز ”‪ “0‬علی مقياس عمق الفرز ‪.14‬‬
‫اضبط محدد العمق ‪ 13‬علی عمق الفرز المرغوب واحكم‬
‫شد الصامولة المجنحة علی محدد العمق ‪ .11‬احرص‬
‫علی عدم تحريك المزالق مع العالمة الدليلية ‪ 12‬أثناء‬
‫ذلك‪.‬‬
‫‪− −‬اضغط على ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬في اتجاه‬
‫الدوران ‪ ‬وحرك المفرزة العلوية إلى أعلى وضع‪.‬‬
‫مع أعماق التفريز األعلى يجب القيام بعمليات معالجة بعدد‬
‫أكبر مع سحب أقل للنشارة في كل عملية‪ .‬يمكن باستخدام‬
‫المصد التدريجي ‪ 9‬تقسيم عملية التفريز إلى عدة درجات‪.‬‬
‫للقيام بهذا قم بضبط عمق التفريزالمرغوب مع أدنى درجة‬
‫للمصد التدريجي‪ ،‬ثم اختر لعمليات المعالجة األولى درجات‬
‫أعلى‪.‬‬
‫‪ :POF 1200 AE‬يمكن تغيير المسافة بين الدرجات من خالل‬
‫إدارة لوالب الضبط ‪.24‬‬
‫الضبط الدقيق لعمق التفريز )‪(POF 1400 ACE‬‬
‫بعد إجراء عملية فرز تجريبية‪ ،‬يمكنك أن تضبط عمق الفرز‬
‫علی المقاس المرغوب بدقة من خالل فتل الزر الدوار‬
‫‪ .18‬افتله مع اتجاه حركة عقارب الساعة من أجل زيادة‬
‫عمق الفرز‪ ،‬وافتله بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة من‬
‫أجل تقليل عمق الفرز‪ .‬يمكن االستدالل بالمقياس ‪17‬‬
‫أثناء ذلك‪ .‬تعادل الدورة الواحدة مسافة تعديل تبلغ‬
‫‪ 2,0‬مم‪ ،‬يعادل خط من الخطوط الجزئية علی الحافة العلوية‬
‫بالمقياس ‪ 17‬تغيير بمسافة التعديل بمقدار ‪ 0,1‬مم‪ .‬تبلغ‬
‫مسافة التعديل العظمی‪ 8 ± ‬مم‪.‬‬
‫مثال‪ :‬مطلوب عمق فرز يبلغ ‪ 10,0‬مم‪ ،‬بلغ عمق الفرز‬
‫التجريبي ‪ 9,6‬مم‪.‬‬
‫‪− −‬ارفع المفرزة العلوية وضع على سبيل المثال بعض‬
‫األخشاب القديمة أسفل اللوح االنزالقي ‪ ,7‬بحيث ال‬
‫تالمس لقمة الفرز ‪ 21‬قطعة الشغل عند النزول‪.‬‬
‫اضغط على ذراع الشد لتثبيت عمق التفريز ‪ 16‬في اتجاه‬
‫الدوران ‪ ‬وحرك المفرزة العلوية ببطء إلى أسفل‪ ،‬إلى‬
‫أن يستقر مصد العمق ‪ 13‬على المصد التدريجي ‪.9‬‬
‫‪− −‬افتل المقياس ‪ 17‬علی “‪ ”0‬وحل اللولب المجنح ‪.11‬‬
‫‪− −‬افتل الزر الدوار ‪ 18‬بمقدار ‪ 0,4‬مم‪ 4/‬خطوط جزئية‬
‫(الفرق بين القيمة المطلوبة والقيمة الحالية) باتجاه‬
‫حركة عقارب الساعة واحكم شد اللولب المجنح ‪.11‬‬
‫‪19‬‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫‪− −‬افحص عمق الفرز المحدد من خالل عملية فرز تجريبية‬
‫أخری‪.‬‬
‫ال تغير وضع المزالق ‪ 12‬علی محدد العمق ‪ 13‬بعد ضبط‬
‫عمق الفرز‪ ،‬لكي تستطيع أن تقرأ دائما عمق الفرز الحالي‬
‫علی المقياس ‪.14‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫يبرع | ‪100‬‬
‫‬
‫التركيب‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫تركيب لقم الفرز (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫◀ ◀ينصح بارتداء قفازات واقية عند تركيب واستبدال‬
‫لقم الفرز‪.‬‬
‫تتوفر لقم الفرز بطرازات ونوعيات مختلفة حسب غرض‬
‫االستخدام المطلوب‪.‬‬
‫إن لقم الفرز المصنوعة من الفوالذ العالي القدرة‬
‫والسريع القطع )‪ (HSS‬تصلح لمعالجة مواد الشغل الطرية‬
‫كالخشب اللين واللدائن‪.‬‬
‫إن لقم الفرز المزودة بحد قطع من المعدن‬
‫الصلد‪ (HM) ‬تصلح بشكل خاص لمعالجة مواد الشغل‬
‫القاسية والحاكة كالخشب الصلد واأللمنيوم‪.‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬
‫معالجتها‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫تركيب وصلة الشفط المهايئة‬
‫يمكن تركيب مهايئ الشفط ‪ 28‬مع وصلة الخرطوم في‬
‫األمام أو الخلف‪ .‬أثناء التركيب مع وصلة الخرطوم في األمام‬
‫يجب خلع واقية النشارة ‪ .5‬قم بتثبيت مهايئ الشفط ‪28‬‬
‫باستخدام اللولبين المحززين ‪ 29‬في صفيحة القاعدة ‪.6‬‬
‫◀ ◀ينبغي تنظيف وصلة الشفط المهايئة ‪ 28‬بشكل منتظم‬
‫لتأمين عملية شفط مثالية‪.‬‬
‫وصل شافطة غبار خوائية‬
‫اغرز خرطوم شفط (‪ Ø 35‬مم) ‪( 27‬توابع) علی وصلة الشفط‬
‫المهايئة المركبة‪ .‬اربط خرطوم الشفط ‪ 27‬بشافطة غبار‬
‫خوائية (توابع)‪.‬‬
‫تتوفر عدد الفرز األصلية من برنامج بوش الواسع النطاق‬
‫لدی التاجر المختص‪.‬‬
‫يمكن ربط العدة الكهربائية مباشرة بمقبس شافطة بوش‬
‫الخوائية المتعددة االستعمال المزودة بتجهيزة التشغيل‬
‫عن بعد‪ .‬ويتم تشغيلها بشكل آلي عند تشغيل العدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪− −‬اكبس مفتاح تثبيت محور الدوران ‪ 3‬وحافظ علی ابقائه‬
‫مكبوسًا‪ .‬افتل محور دوران المحرك عند الضرورة‬
‫بواسطة اليد إلی أن يتعاشق‪.‬‬
‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫ركب لقم الفرز السليمة والنظيفة فقط‪.‬‬
‫‪− −‬اقلب واقية النشارة ‪ 5‬نحو األسفل‪.‬‬
‫‪− −‬قم بفك صامولة الوصل ‪ 25‬باستخدام المفتاح الهاللي‬
‫‪( 26‬مقاس المفتاح‪ 19 ‬مم) من خالل إدارته في اتجاه‬
‫الدوران ‪.‬‬
‫‪− −‬ادفع لقمة الفرز إلی داخل الظرف الطوقي‪ .‬يجب أن‬
‫تغرز ساق لقمة الفرز في الظرف الطوقي بمقدار ‪ 20‬مم‬
‫علی األقل‪.‬‬
‫‪− −‬أحكم ربط صامولة الوصل ‪ 25‬باستخدام المفتاح الهاللي‬
‫‪( 26‬مقاس المفتاح‪ 19 ‬مم) من خالل إدارته في اتجاه‬
‫الدوران ‪ .‬اترك زر تثبيت محور الدوران ‪.3‬‬
‫‪− −‬اقلب واقية النشارة ‪ 5‬نحو األعلی‪.‬‬
‫ّ‬
‫تركب لقم فرز بقطر يزيد عن ‪ 42‬مم إن لم يتم‬
‫◀ ◀ال‬
‫تركيب جلبة النسخ‪ .‬ال تمر لقم الفرز هذه من صفيحة‬
‫القاعدة‪.‬‬
‫◀ ◀ال تحكم شد الظرف الطوقي بصامولة الزنق أبدًا‪ ،‬ما‬
‫دام لم يتمّ تركيب لقمة الفرز‪ .‬قد يؤدي ذلك إلی‬
‫إتالف الظرف الطوقي‪.‬‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة (تراجع الصورة ‪)B‬‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪ .‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬
‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬
‫تركيب واقية النشارة(تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫ركب واقية النشارة ‪ 5‬من األمام في الدليل بحيث تتعاشق‪.‬‬
‫لكي تفك واقية النشارة‪ ،‬يقبض عليها من الجانب ثم تسحب‬
‫نحو األمام‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫بدء التشغيل‬
‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬
‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬
‫ضبط عدد الدوران مسبقا‬
‫يمكنك بواسطة عجلة ضبط عدد الدوران مسبقًا ‪ 23‬أن‬
‫تضبط عدد الدوران المطلوب بشكل مسبق حتی أثناء‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫‪ 2 – 1‬عدد دوران منخفض‬
‫‪ 4 – 3‬عدد دوران متوسط‬
‫‪ 6 – 5‬عدد دوران مرتفع‬
‫إن القيم المذكورة في الجدول هي عبارة عن قيم دليلية‪.‬‬
‫يتعلق عدد الدوران المطلوب بمادة الشغل وبظروف‬
‫العمل ويمكن التوصل إليه من خالل التجربة العملية‪.‬‬
‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫‪ | 101‬يبرع‬
‫‪28‬‬
‫‪2‬‬
‫‪9‬‬
‫‪3‬‬
‫‪0‬‬
‫‪31‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪33‬‬
‫‪34‬‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ 37‬لولب مجنح للضبط التقريبي بفرجار الفرز )‪*(2x‬‬
‫‪ 38‬لولب مجنح للضبط الدقيق بفرجار الفرز )‪*(1x‬‬
‫‪ 3‬زر دوار للضبط الدقيق بفرجار الفرز‬
‫‪9‬‬
‫‪0‬‬
‫‪ 4‬لولب تمركز*‬
‫‪ 41‬سكة توجيه*‬
‫‪ 42‬صفيحة مباعدة (موجودة بطقم “فرجار الفرز”)*‬
‫‪ 43‬جلبة نسخ*‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫وصلة شفط مهايئة *‬
‫لولب محزز لوصلة الشفط )‪*(2x‬‬
‫قضيب دليلي لمصد التوازي )‪*(2x‬‬
‫مصد التوازي*‬
‫خابور تمركز*‬
‫لولب مجنح لخابور التمركز*‬
‫مصد المنحنيات*‬
‫فرجار فرز‪/‬وصلة مهايئة لسكة التوجيه*‬
‫مقبض فرجار الفرز*‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪POF 1200 AE‬‬
‫‪POF 1400 ACE‬‬
‫‪3 603 B6A 0.1‬‬
‫‪3 603 B6C 7.1‬‬
‫واط‬
‫‪1 200‬‬
‫‪1 400‬‬
‫دقيقة‪١-‬‬
‫‪11 000–28 000‬‬
‫‪11 000–28 000‬‬
‫●‬
‫●‬
‫التثبيت االلكتروني‬
‫–‬
‫●‬
‫وصلة لشفط الغبار‬
‫●‬
‫●‬
‫مم‬
‫‪6 / 8‬‬
‫¼‬
‫‪6 / 8‬‬
‫¼‬
‫شوط سلة الفرز‬
‫مم‬
‫‪55‬‬
‫‪55‬‬
‫الوزن حسب‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫كغ‬
‫‪3,4‬‬
‫‪3,5‬‬
‫ماكنة تفريز‬
‫رقم الصنف‬
‫القدرة االسمية المقنية‬
‫عدد الدوران الالحملي‬
‫ضبط عدد الدوران مسبقًا‬
‫حاضن العدة‬
‫بوصة‬
‫‪ / II‬‬
‫فئة الوقاية‬
‫‪ / II‬‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان‬
‫معينة‪.‬‬
‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬
‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑17‬‬
‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
‫ضغط الصوت ‪ 95‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫‪ 106‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫ارتد واقية سمع!‬
‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬
‫‪ 6 = ah‬م‪/‬ثا‪ 2 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬
‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫واضح‪.‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫تصريح التوافق‪ ‬‬
‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫الخاصة بالمواصفات ‪( 2009/125/EC‬الالئحة‪،(1194/2012 ‬‬
‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫المعايير التالية‪.EN 60745‑1, EN 60745‑2‑17 :‬‬
‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫‪Henk Becker‬‬
‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪Executive Vice President‬‬
‫‪Head of Product Certification‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫‪PT/ETM9‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪21.05.2014‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‬
‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫الخدمة‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫تعليمات األمان لماكينات التفريز‬
‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
‫المعزولة فقط‪ ،‬إذ أن لقمة الفرز قد تصيب كبل‬
‫الشبكة الكهربائية الخاص بالعدة الكهربائية‪ .‬إن‬
‫مالمسة الخطوط التي يسري بها جهد كهربائي قد تكهرب‬
‫أيضا األجزاء المعدنية بالجهاز‪ ،‬فيؤدي ذلك إلی صدمة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ثب ّت وأمّ ن قطعة الشغل علی أرضية ثابتة بواسطة‬
‫المالزم أو بطريقة أخری‪ .‬إن أمسكت بقطعة الشغل‬
‫بواسطة يدك فقط أو من خالل ضغطها نحو جسدك‪،‬‬
‫فإنها ستبقی غير ثابتة‪ ،‬مما قد يؤدي إلی فقدان‬
‫التحكم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يطابق عدد دوران عدة الشغل المسموح‬
‫علی األقل عدد الدوران األقصی المذكور علی العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تتلف التوابع التي تدور بسرعة تزيد عن‬
‫السرعة المسموحة‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن تتالئم لقم الفرز أو غيرها من التوابع مع‬
‫حاضن العدة (الظرف الطوقي) بعدتك الكهربائية‬
‫بشكل دقيق‪ .‬إن عدد الشغل التي ال تتالئم مع حاضن‬
‫عدد العدة الكهربائية بشكل دقيق تدور بشكل غير‬
‫منتظم وتهتز بشدة وقد تؤدي إلی فقدان التحكم‬
‫بالعدة‪.‬‬
‫◀ ◀وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط عندما‬
‫تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر الصدمات‬
‫االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في قطعة الشغل‪.‬‬
‫◀ ◀ال تقترب بيديك من مجال الفرز أو من لقمة الفرز‪.‬‬
‫اقبض بيدك الثانية علی المقبض اإلضافي أو بهيكل‬
‫المحرك‪ .‬عندما تقبض علی ماكنة الفرز بكلتا اليدين‪،‬‬
‫فلن يمكن إصابتهما من قبل لقمة الفرز‪.‬‬
‫◀ ◀ال تقوم بالتفريز أبدًا عبر القطع المعدنية أو المسامير‬
‫واللوالب‪ .‬قد تتلف لقمة الفرز‪ ،‬فتؤدي إلی اهتزازات‬
‫زائدة‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
‫المادية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم لقم الفرز الثالمة أو التالفة‪ .‬إن لقم الفرز‬
‫الثالمة أو التالفة تنتج احتكاك زائد‪ ،‬وقد تنقمط وتؤدي‬
‫إلی اختالل التوازن‪.‬‬
‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫يبرع | ‪102‬‬
‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫وصف المنتَج واألداء‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫االستعمال المخصص‬
‫لقد خصصت العدة الكهربائية لفرز الحزوز والحواف‬
‫واألشكال الجانبية والثقوب الطولية بالخشب واللدائن‬
‫ومواد البناء الخفيفة بالتركيز الثابت وتصلح أيضًا لفرز النسخ‪ .‬‬
‫يمكن أيضا معالجة المعادن عدا الحديد عند تخفيض عدد‬
‫الدوران ومع لقم الفرز المالئمة‪.‬‬
‫مصباح هذه العدة الكهربائية مخصص لإلضاءة المباشرة‬
‫لنطاق عمل العدة الكهربائية‪ ،‬ويعتبر غير مناسب‬
‫لالستخدامات المنزلية في اإلضاءة‪.‬‬
‫األجزاء المصورة‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‬
‫‪2‬‬
‫‬
‫‪3‬‬
‫‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪5‬‬
‫‪16‬‬
‫‪1‬‬
‫‪7‬‬
‫قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫مقبض يدوي اليمين (سطح القبض معزول)‬
‫زر تثبيت محور الدوران‬
‫لولب مجنح للقضيبين الدليليين بمصد التوازي )‪*(2x‬‬
‫واقية نشارة‬
‫صفيحة القاعدة‬
‫صفيحة ازالق‬
‫حاضن مصد التوازي‪/‬القضيبين الدليليين‬
‫مصد برجي‬
‫جلبة واقية‬
‫لولب مجنح لضبط محدد العمق‬
‫مزالق مع عالمة دليلية‬
‫محدد العمق‬
‫مقياس ضبط عمق الفرز‬
‫مقبض يدوي اليسار (سطح القبض معزول)‬
‫ذراع شد لتثبيت عمق التفريز‬
‫مقياس ضبط عمق الفرز الدقيق‬
‫)‪(POF 1400 ACE‬‬
‫‪ 1‬زر دوار لضبط عمق الفرز الدقيق‬
‫‪8‬‬
‫)‪(POF 1400 ACE‬‬
‫‪19‬عالمة مقارنة نقطة الصفر‬
‫‪ 20‬ذراع تحرير شبلونة النسخ‬
‫‪1‬‬
‫‪ 2‬لقمة الفرز*‬
‫‪ 2‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫‪2‬‬
‫‪23‬عجلة ضبط عدد الدوران مسبقًا‬
‫‪ 2‬مصد مدرج لوالب ضبط‬
‫‪4‬‬
‫)‪(POF 1200 AE‬‬
‫‪ 2‬صامولة زنق مع ظرف طوقي‬
‫‪5‬‬
‫‪ 26‬مفتاح ربط شوكي‪ ،‬عرض المفتاح ‪ 19‬مم*‬
‫‪ 27‬خرطوم شفط (‪ 35 Ø‬مم)*‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫‪ | 103‬يبرع‬
‫يبرع‬
‫تعليمات األمان‬
‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪ .‬إن‬
‫ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫للمستقبل‪.‬‬
‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫األمان الكهربائي‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬
‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 0SG | (15.7.14‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
OBJ_DOKU-5438-006.fm Page 104 Thursday, July 17, 2014 9:45 AM
104 |
6 mm
1/4"
8 mm
2 608 570 100
2 608 570 101
2 608 570 102
13
17
24
27
30
2
2
2
2
2
mm
mm
mm
mm
mm
609
609
609
609
609
200
200
200
200
200
138
139
140
141
142
2 600 499 077
2 605 438 643
1 609 92A 0SG | (17.7.14)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-5438-006.fm Page 105 Thursday, July 17, 2014 9:45 AM
| 105
2 609 200 144 (L = 800 mm)
3 607 000 606
2 609 200 143
2 602 317 030 (L = 0,7 m)
2 602 317 031 (L = 1,4 m)
Ø 35 mm
3m
2 607 002 149
4,5 m 2 607 002 150
Bosch Power Tools
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
1 609 92A 0SG | (17.7.14)