Avid Technology SPEED DIAL 7 Installation and Operation Instructions


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Avid Technology SPEED DIAL 7 Installation and Operation Instructions | Manualzz

1 4 - 5 Nm (30-40 in-lb) 2 3

SPEED DIAL

®

7/SL

INSTALLATION

AND

OPERATION INSTRUCTIONS

7

SRAM C

ORPORATION

• O

CTOBER

95-5309-722-000, R

EV

. B

4

Slots

Speed Dial

®

Softer

Firmer

5 6

mounting bolt

Abidextrous Clamp Bolt

1

Tech Tips/Maintenance

Oil here

(Don’t forget the other side)

2

8

IMPORTANT

Brakes are a safety-critical item on a bicycle. Improper set-up or use of brakes can result in loss of control or an accident, which could lead to a severe injury.

Avid brakes are a performance product that offer increased

stopping power over standard brakes. It’s your responsibility to learn and understand proper braking techniques.

Consult the owner’s manual for your bicycle and a professional bike dealer. Practice your riding and braking techniques on a flat and level surface prior to aggressive riding.

The effectiveness of braking is dependent on many conditions over which Avid has no control including the speed of the bicycle, type and condition of the riding surface, braking lever force, proper installation and maintenance of brakes, cables, levers, brake pads, the condition of the bike, weight of the rider, proper braking techniques, weather, terrain, and a variety of other factors.

Avid brakes and levers are not intended for use on any motorized bicycle or vehicle. Any such use could result in a serious personal injury.

ALWAYS RIDE UNDER CONTROL.

Remember, it takes longer to stop in wet conditions. To reduce the possibility of an accident and minimize trail erosion, you should avoid locking-up your wheels.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

WICHTIG

Die Bremsen wirken sich direkt auf die Sicherheit Ihres Fahrrads aus.

Wenn die Bremsen falsch eingestellt oder abgenutzt sind, können Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren, sodass es zu Unfällen und schweren Verletzungen kommen kann.

Avid-Bremsen sind ein Hochleistungsprodukt, das im Vergleich zu

herkömmlichen Bremsen eine höhere Bremskraft bietet. Machen Sie sich daher mit der richtigen Bremstechnik vertraut.

Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fahrrad nach, und erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler. Üben Sie die Bremstechniken auf ebener, gerader Strecke, bevor Sie in anspruchsvollerem Gelände fahren.

Die Wirksamkeit der Bremsen hängt von zahlreichen Faktoren ab, auf die

Avid keinen Einfluss nehmen kann. Dazu zählen die Fahrgeschwindigkeit,

Art und Zustand des Untergrundes, Bremshebelkraft, ordnungsgemäße

Montage und Wartung der Bremsen, Bremszüge, Hebel, Bremsbeläge,

Zustand des Fahrrads, Fahrergewicht, ordnungsgemäße Bremstechnik,

Wetter, Gelände und zahlreiche weitere Faktoren.

Avid-Bremsen und -Hebel dürfen nicht für motorisierte Fahrräder oder

Fahrzeuge verwendet werden. In diesem Fall besteht das Risiko von erheblichen Verletzungen.

FAHREN SIE STETS KONTROLLIERT.

Beachten Sie, dass sich bei Nässe der Bremsweg verlängert.

Vermeiden Sie das Blockieren der Räder, um Unfällen vorzubeugen und den Untergrund nicht zu stark zu belasten.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

IMPORTANTE

Los frenos son un componente esencial para la seguridad de una bicicleta. Una utilización o ajuste inadecuados de los frenos pueden provocar un accidente o la pérdida del control de la bicicleta, y ocasionar graves lesiones.

Los frenos Avid son un producto de alto rendimiento que ofrece mayor

potencia de frenada que los frenos convencionales. Es responsabilidad suya entender las técnicas de frenado adecuadas y aprender a utilizarlas.

Consulte el manual de usuario de su bicicleta y acuda a una tienda de bicicletas especializada. Antes de montar de manera más agresiva, practique sus técnicas de conducción y frenado sobre una superficie plana y nivelada.

La eficacia del frenado depende de muchos factores sobre los que Avid no tiene ningún control, como la velocidad de la bicicleta, el tipo de firme y su estado, la fuerza ejercida sobre la maneta de frenos, la correcta instalación y mantenimiento de los frenos, cables, manetas y pastillas de frenos, el estado de la bicicleta, el peso del ciclista, la utilización de una técnica de frenado adecuada, la meteorología o el tipo de terreno, entre otros muchos factores.

Los frenos y manetas de freno Avid no están diseñados para utilizarse en ningún tipo de bicicleta o vehículo motorizados. Su empleo en este tipo de vehículos puede llegar a provocar lesiones graves.

MANTENGA SIEMPRE EL CONTROL DE SU BICICLETA.

No olvide que cuando el firme está húmedo se tarda más en frenar.

Para reducir la posibilidad de accidente y minimizar la erosión del terreno, evite clavar las ruedas al frenar.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

LEVER INSTALLATION

IMPORTANT!

O

NLY BRAKES DESIGNATED FOR DIRECT

-

PULL LEVERS SUCH AS THE

S

INGLE

D

IGIT

® U

LTIMATE

,

S

INGLE

D

IGIT

® SL, 7, 5

AND

3

BRAKES CAN BE USED WITH

A

VID LEVERS

. I

F YOU HAVE ANY

QUESTIONS CONCERNING COMPATIBILITY OF LEVERS AND BRAKES

,

CONTACT YOUR

PROFESSIONAL BIKE DEALER

.

F

OLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY

. I

F YOU DO NOT UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS

,

HAVE THE INSTALLATION DONE BY A PROFESSIONAL BIKE MECHANIC

.

I

NSTALLATION

T

OOLS

N

EEDED

: 2

MM AND

TORQUE WRENCH AND CABLE CUTTERS

.

5

MM HEX WRENCHES

,

1 INSTALL THE LEVER

Slide the lever onto the bar to the proper position. Tighten the clamp bolt. Tighten

Clamp Bolt to: 4 - 5 Nm (30-40 in-lb)

2 SET THE REACH

If you have smaller hands, you can adjust the reach of the lever by adjusting the reach adjustment screw.

3 SET SPEED DIAL

Before setting the brake cable length, turn the Speed Dial adjusting thumbscrew so it is in the middle of the range. After installation, adjust the knob for the exact brake feel that you want.

4 SET ADJUSTER BARREL

Before installing the cable, adjust the barrel adjuster about half way out. Make sure that the barrel slot lines up with the slot in the body.

5 INSTALL CABLE

Feed the cable through the housing to the brake and install the cable end into the link.

6 ATTACH CABLE TO BRAKE

Follow the installation instructions for your specific brake. Refer to these instructions for torque specifications and brake setup. Tighten mounting bolt to manufacturer’s specs.

MONTAGE DER HEBEL

WICHTIG!

M

IT

A

VID

-H

EBELN KÖNNEN AUSSCHLIEßLICH

B

REMSEN VERWENDET WERDEN

,

DIE SICH FÜR

D

IRECT

-P

ULL

-H

EBEL EIGNEN

,

BEISPIELSWEISE DIE

M

ODELLE

S

INGLE

D

IGIT

® U

LTIMATE

,

S

INGLE

D

IGIT

® SL, 7, 5

UND

3. W

ENN

S

IE

F

RAGEN ZUR

K

OMPATIBILITÄT VON

H

EBELN UND

B

REMSEN HABEN

,

ERKUNDIGEN

S

IE SICH BEI

I

HREM

F

AHRRAD

-F

ACHHÄNDLER

.

B

EFOLGEN

S

IE DIESE

A

NLEITUNG SORGFÄLTIG

. W

ENN

S

IE DIE

A

NWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN

,

LASSEN

S

IE DIE

M

ONTAGE VON EINEM QUALIFIZIERTEN

F

AHRRADMECHANIKER VORNEHMEN

.

E

RFORDERLICHE

E

INBAUWERKZEUGE

: 2-

UND

5-

MM

-I

NBUSSCHLÜSSEL

,

D

REHMOMENTSCHLÜSSEL UND

S

PEZIALZANGE FÜR

Z

ÜGE

1 HEBEL MONTIEREN

Schieben Sie den Hebel auf dem Lenker in die gewünschte Position. Ziehen Sie die

Klemmschraube an. Anzugsmoment der Klemmschraube: 4 - 5 Nm.

2 REICHWEITE EINSTELLEN

Wenn Sie kleinere Hände haben, können Sie die Reichweite der Hebel mit der

Reichweiten-Inbusschraube einstellen.

3 SPEED DIAL EINSTELLEN

Bevor Sie die Bremszuglänge festlegen, drehen Sie den Speed Dial-Einstellknopf in die Mitte des Einstellbereichs. Nach der Montage können Sie mit dem Knopf das gewünschte Ansprechverhalten der Bremse einstellen.

4 ZUGSPANNUNG EINSTELLEN

Bevor Sie den Zug montieren, drehen Sie die Zugspannungs-Einstellschraube bis zur

Hälfte heraus. Stellen Sie sicher, dass der Schlitz der Einstellschraube und der Schlitz im Hebelkörpers übereinander liegen.

5 BREMSZUG MONTIEREN

Schieben Sie den Zug durch die Zughülle zur Bremse, und montieren Sie das

Zugende in der Aufnahme.

6 BREMSZUG MIT BREMSE VERBINDEN

Befolgen Sie die Montageanweisungen für Ihre Bremse. Beachten Sie die Anweisungen hinsichtlich der vorgegebenen Anzugsmomente und der Einstellung der Bremsen.

Ziehen Sie die Befestigungsschraube gemäß den Herstelleranweisungen an.

7 ZUGSPANNUNG EINSTELLEN

Verwenden Sie den Zugspannungs-Einsteller, um den Bremszug bei Bedarf zu spannen.

INSTALACIÓN DE LA MANETA

IMPORTANTE!

C

ON LAS MANETAS

A

VID SÓLO PUEDEN UTILIZARSE FRENOS DISEÑADOS PARA MANETAS DE

TRACCIÓN DIRECTA

,

COMO LOS FRENOS

CON SU CONCESIONARIO DE BICICLETAS

.

S

INGLE

D

IGIT

® U

LTIMATE

, S

INGLE

D

IGIT

® SL, 7, 5

Y

3.

S

I TIENE ALGUNA PREGUNTA SOBRE LA COMPATIBILIDAD DE LAS MANETAS Y LOS FRENOS

,

CONTACTE

S

IGA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES

. S

I NO COMPRENDE LAS INSTRUCCIONES

,

ENCARGUE

LA INSTALACIÓN A UN MECÁNICO DE BICICLETAS

.

H

ERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN NECESARIAS LLAVE DINAMOMÉTRICA

:

L

LAVES

A

LLEN DE

2

Y

5

MM Y PELACABLES

.

1 INSTALE LA MANETA.

Deslice la maneta a lo largo del manillar hasta encontrar la posición adecuada.

Apriete el tornillo de sujeción. Apriete el tornillo de presión con un par de: 4 – 5 Nm

2 FIJE EL ALCANCE.

Si tiene las manos más pequeñas, puede ajustar el alcance de la maneta ajustando el tornillo hexagonal de alcance.

3 AJUSTE EL MANDO SPEED DIAL.

Antes de ajustar la longitud del cable de freno, gire el tornillo de ajuste del Speed

Dial hasta colocarlo en el punto medio de la escala. Tras la instalación, ajuste el mando hasta conseguir el tacto exacto que desee en el freno.

4 FIJE EL TAMBOR DE AJUSTE.

Antes de instalar el cable, gradúe el ajustador del tambor a la mitad de recorrido aproximadamente. Asegúrese de que la ranura del tambor quede alineada con la del cuerpo.

5 INSTALE EL CABLE.

Haga pasar el cable a través de la vaina hasta llegar al freno, y coloque el extremo de cable en la articulación.

6 SUJETE EL CABLE AL FRENO

Siga las instrucciones de instalación para su freno concreto. Consulte en estas instrucciones las especificaciones de par y la configuración del freno. Apriete el perno de montaje siguiendo las especificaciones del fabricante.

7 ADJUST BARREL

Use the barrel adjuster to take up any slack in the cable.

8 TEST THE SYSTEM

With two fingers, squeeze the brake lever firmly about a dozen times to ensure the cables are seated properly and operate smoothly. Make sure the cable has not slipped at the cable anchor bolt. Re-torque if necessary.

IMPORTANT NOTE FOR CABLE ACTUATED DISC BRAKES: A

FTER THE CABLE IS

ANCHORED

,

CHECK TO BE SURE THERE IS NO MORE THAN

20

MM

(3/4

IN

.)

OF EXCESS CABLE

BEYOND THE ANCHOR BOLT

. T

RIM AS NECESSARY

.

S

PEED

D

IAL

®

The primary feature that sets these levers apart is the patented Speed Dial

Adjustable Leverage function. This design allows you to dial in whatever feel you want, from a soft feel (greater modulation) to a firmer feel, or anywhere in between.

This adjustment can be done without any tools.

A

BIDEXTROUS

C

LAMP

B

OLT

The Avid clamp bolt is uniquely designed to thread through the clamp in either direction. The bonus? If for some reason one side of the body becomes stripped, you can simply thread the bolt through the other way.

T

ECH

T

IPS

/M

AINTENANCE

1. To keep your levers creak-free and operating smoothly, place a drop of lightweight oil on both sides of the cable link at the cross dowel.

2. Loose lever blade? Use a 2mm hex wrench to check the pivot pin set screw.

SRAM W

ARRANTY

E

XTENT OF

L

IMITED

W

ARRANTY

SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was purchased.

Original proof of purchase is required.

LOCAL LAW

This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to country elsewhere in the world.

8

SYSTEM TESTEN

Ziehen Sie den Bremshebel ungefähr ein Dutzend mal mit zwei Fingern fest an, um sicherzustellen, dass die Züge ordnungsgemäß positioniert sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass der Zug an der Zugbefestigungsschraube nicht durchrutscht. Ziehen Sie die Zugfestigungsschraube bei Bedarf nach.

WICHTIGER HINWEIS FÜR MECHANISCH BETÄTIGTE SCHEIBENBREMSEN:

V

ERGEWISSERN

S

IE SICH NACH DEM

B

EFESTIGEN DES

B

REMSZUGS

,

DASS DIESER NICHT UM

MEHR ALS

20

MM ÜBER DIE

A

NKERSCHRAUBE HINAUSSTEHT

. A

NDERNFALLS MÜSSEN

S

IE DEN

B

REMSZUG KÜRZEN

.

S

PEED

D

IAL

®

Das wichtigste Merkmal, das die Hebel auszeichnet, ist die patentierte Speed Dial-

Hebelkrafteinstellung. Diese Konstruktion erlaubt es Ihnen, das Ansprechverhalten von einer weichen Einstellung mit größerer Modulierung bis zur straffsten

Einstellung stufenlos einzustellen. Diese Einstellung kann ohne Werkzeug erfolgen.

Z

WEISEITIGE

K

LEMMSCHRAUBE VON

A

VID

Die Avid-Klemmschraube ist eine spezielle Entwicklung, die von zwei Seiten in den

Klemmkörper eingeschraubt werden kann. Der Vorteil? Wenn eine Seite des

Körpers überdreht wurde, können Sie die Schraube einfach aus der anderen

Richtung einschrauben.

T

ECHNISCHE

T

IPPS

/ W

ARTUNG

1. Damit Ihre Hebel stets geräuschlos und einwandfrei funktionieren, geben Sie einen Tropfen Leichtöl auf beide Seiten der Zugaufnahme am Querführungsbolzen.

2. Ist der Hebelgriff locker? Verwenden Sie einen 2-mm-Inbusschlüssel, um die

Einstellschraube des Gelenkbolzens zu überprüfen.

SRAM W

ARRANTY

G

ARANTIEUMFANG

SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in

Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden.

L

OKALE

G

ESETZGEBUNG

Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz

(Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte.

Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in

Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen

Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser

7 AJUSTE EL TAMBOR

Utilice el ajustador del tambor para eliminar cualquier holgura en el cable.

8 PRUEBE EL SISTEMA.

Con dos dedos, accione firmemente la maneta del freno una docena de veces para verificar que los cables están bien asentados y que funcionan con suavidad.

Verifique que el cable no se ha deslizado por su perno de anclaje. Si es necesario, vuelva a apretar.

NOTA IMPORTANTE PARA FRENOS DE DISCO ACCIONADOS POR CABLE:

UNA VEZ ANCLADO EL CABLE

,

ASEGÚRESE DE QUE NO QUEDEN MÁS DE

20

MM DE CABLE

SOBRANTE MÁS ALLÁ DEL TORNILLO DE ANCLAJE

. R

ECÓRTELO SI ES NECESARIO

.

S

PEED

D

IAL ®

La principal característica que diferencia a estas manetas es la función patentada de palanca ajustable Speed Dial. Este diseño permite ajustar en el dial el tacto que se desee, desde uno suave (mayor modulación) hasta otro más duro, o cualquier posición intermedia. Este ajuste puede realizarse sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.

T

ORNILLO DE PRESIÓN AMBIDEXTRO

El tornillo de presión Avid tiene un diseño especial que permite enroscarlo en la abrazadera en cualquier dirección. ¿Qué ventaja tiene esto? Que si, por algún motivo, uno de los lados del cuerpo se pasase de rosca, bastará con enroscar el tornillo en el otro sentido.

R

ECOMENDACIONES

T

ÉCNICAS

/ M

ANTENIMIENTO

1. Para mantener las manetas sin chirridos y funcionando con suavidad, aplique una gota de aceite ligero a ambos lados de la conexión del cable, en la tuerca pasante.

2. ¿Está floja la hoja de la maneta? Utilice una llave Allen de 2 mm para comprobar el tornillo de ajuste del pasador de pivote.

Garantía SRAM

SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM.

Se requerirá prueba de compra.

L

EGISLACIÓN LOCAL

Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de

América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo.

To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada) may: a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty state ment from limiting the statutory rights of the consumer (e.g. United Kingdom).

b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations.

L

IMITATIONS OF

L

IABILITY

To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, In no event Shall SRAM or its third party supplies be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages.

L

IMITATIONS OF

W

ARRANTY

• This warranty does not apply to products that have not been correctly installed and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual.

The SRAM installation manuals can be found online at www.SRAM.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com.

• This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, non-compliance with manufacturers specifications of usage or any other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design.

• This warranty does not apply when the product has been modified.

• This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered, defaced or removed.

• This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation in conditions or applications other than recommended.

Wear and tear parts are identified as: Dust seals, Bushings, Air sealing o-rings, Glide rings,

Rubber moving part, Foam rings, Rear shock mounting hardware and main seals, Stripped threads/bolts (aluminium, titanium, magnesium or steel), Upper tubes (stanchions), Brake sleeves, Brake pads, Chains, Sprockets, Cassettes, Shifter and brake cables (inner and outer), Handlebar grips, Shifter grips, Jockey wheels, Disc brake rotors, Tools.

• This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers.

• This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorized by SRAM for use with SRAM components.

Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb der

USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes: a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien). b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam.

H

AFTUNGSBESCHRÄNKUNG

Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden

Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.

G

EWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS

• Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den

Montageanleitungen von SRAM montiert und/oder eingestellt wurden. Die SRAM-

Montageanleitungen finden Sie im Internet unter www.SRAM.com, www.rockshox.com oder www.avidbike.com.

• Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde.

- Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungsanspruch.

- Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der

Herstellungscode verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde.

- Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der

Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen.

Folgende Komponenten unterliegen dem „normalen Verschleiß": Staubdichtungen,

Buchsen, Luftschließende O-Ringe, Gleitringe, Bewegliche Teile aus Gummi,

Schaumgummiringe, Federelemente und -Hauptlager, Obere Rohre (Tauchrohre) am

Hinterbau, Überdrehte Gewinde/Schrauben, Bremshebelüberzüge (Überdrehte

Gewinde/Schrauben), Bremsbeläge, Ketten, Kettenräder, Kassetten, Schalt- und Bremszüge,

Lenkergriffe (Innen- und Außenzüge), Schaltgriffe, Spannrollen, Bremsscheiben, Werkzeug

- Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.

- Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw.

nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der

Gewährleistung ausgeschlossen.

Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de

América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden: a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido). b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.

L

IMITACIONES DE RESPONSABILIDAD

Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes.

L

IMITACIONES DE LA GARANTÍA

• Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona

SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en Internet, en www.avidbike.com, www.sram.com o www.rockshox.com.

• Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado.

• Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto.

• Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado, desfigurado o eliminado intencionadamente.

• Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.

Éstas son, en particular, las piezas que se considera pueden sufrir desgaste y deterioro:

Guardapolvos, Cojinetes, Juntas tóricas de estanqueidad, Anillos de deslizamiento, Piezas móviles de caucho, Anillos de espuma, Tornillería de montaje del amortiguador trasero y juntas principales, Tubos superiores (montantes), Roscas y pernos sin revestimiento (aluminio, titanio, magnesio o acero), Manguitos de frenos, Pastillas de freno, Cadenas, Ruedas dentadas, Casetes, Cables de cambio y de freno (interiores y exteriores), Puños del manillar,

Palanca de cambios, Poleas tensoras, Rotores de frenos de disco, Herramientas.

- Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes.

- Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM.

IMPORTANT

Les freins sont un élément essentiel pour la sécurité du cycliste. Une installation défectueuse ou une utilisation incorrecte peuvent conduire à la perte de contrôle du vélo et provoquer un accident, qui pourrait causer des blessures graves.

Les freins Avid, conçus pour la haute performance, offrent une puissance de freinage élevée par rapport à des freins

conventionnels. C'est à vous qu'il appartient d'apprendre et de vous familiariser aux techniques de freinage appropriées. Lisez le manuel d'utilisation de votre vélo, et consultez un revendeur de cycles.

Entraînez-vous à maîtriser votre vélo et utiliser les freins sur terrain plat et non accidenté avant de passer à des terrains plus difficiles.

L’efficacité du freinage dépend de nombreux facteurs qui ne sont pas sous le contrôle de Avid, notamment la vitesse du vélo, le type de surface et son état, la force appliquée au levier de frein, l'installation et l'entretien des freins, câbles, leviers et plaquettes de freins, l'état général du vélo, le poids du cycliste, la pratique de techniques de freinages appropriées, le temps, le terrain et quantité d'autres facteurs.

Les freins et leviers Avid ne sont pas conçus pour être utilisés sur des véhicules

à moteur. Une telle utilisation pourrait causer de sérieuses blessures.

GARDEZ TOUJOURS LE CONTRÔLE DE VOTRE VÉLO.

N’oubliez pas que les distances de freinage augmentent sur surface humide. Pour minimiser les risques d'accident et l'érosion des pistes,

évitez de bloquer vos roues.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

IMPORTANTE

I freni sono un pezzo critico per la sicurezza di una bicicletta. La regolazione o l’utilizzo improprio dei freni possono comportare la perdita di controllo o un incidente, causando gravi lesioni. I freni Avid sono un prodotto dalle elevate prestazioni, che offrono una potenza di arresto maggiore dei freni standard.

È responsabilità dell’utente apprendere e comprendere le corrette

tecniche di frenata. Consultare il manuale di istruzioni della bicicletta e un rivenditore professionale di biciclette. Provare le tecniche di corsa e di frenata su una superficie piana e livellata prima di una corsa aggressiva.

L'efficienza dei freni dipende da molti fattori, non controllabili dalla Avid, tra cui la velocità della bicicletta, il tipo e le condizioni della superficie di marcia, la potenza della leva del freno, la corretta installazione e manutenzione di freni, cavi, leve e pastiglie dei freni, lo stato della bicicletta, il peso del ciclista, la correttezza della tecnica di frenata, le condizioni meteorologiche, il terreno e una varietà di altri fattori.

I freni e le leve Avid non sono previsti per essere utilizzati su biciclette o veicoli a motore. Tale utilizzo potrebbe provocare gravi lesioni personali.

GUIDARE SEMPRE MANTENENDO IL CONTROLLO.

Ricordare che l’arresto su una superficie bagnata richiede uno spazio maggiore. Per ridurre la possibilità di incidenti e limitare l'usura da slittamento, è opportuno evitare il blocco delle ruote.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

BELANGRIJK

Remmen zijn een onmisbaar veiligheidsonderdeel van uw fiets. Onjuiste installatie of verkeerd gebruik van remmen kan leiden tot verlies van de controle over de fiets of een ongeval, hetgeen ernstig letsel kan veroorzaken.

Avid-remmen zijn een prestatieproduct met een grotere stopkracht dan

normale remmen. Het is uw verantwoordelijkheid om een juiste remtechniek te leren en te begrijpen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw fiets en een professionele fietsverkoper. Oefen uw rij- en remtechnieken op een gladde en vlakke ondergrond voordat u op ruwer terrein gaat rijden.

De doeltreffendheid van het remmen hangt af van talrijke condities waarover Avid geen controle heeft, waaronder de snelheid van de fiets, het soort en de toestand van het oppervlak waarop u rijdt, de kracht op de remhendels, de juiste installatie en goed onderhoud van de remmen, remleidingen, hendels, remblokken, toestand van de fiets, gewicht van de fietser, juiste remtechniek, het weer, het terrein en verschillende andere factoren.

Avid remmen en hendels zijn nooit bedoeld voor gebruik op welk gemotoriseerd rijwiel of voertuig dan ook. Dergelijk gebruik kan resulteren in ernstig letsel.

ZORG DAT U UW FIETS ALTIJD ONDER CONTROLE HEBT.

Denk erom dat remmen langer duurt in natte omstandigheden. Om de kans op een ongeluk te verminderen en slijtage van het profiel tot een minimum te beperken, moet u voorkomen dat uw wielen blokkeren.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

IMPORTANTE!

Os travões constituem um elemento determinante para a segurança de qualquer bicicleta. A afinação ou utilização inadequada dos travões pode provocar a perda de controlo da bicicleta ou conduzir a um acidente com lesões corporais graves.

Os travões Avid são um produto de alto desempenho que asseguram uma maior potência de travagem, quando comparados com os travões convencionais. É inteiramente da sua responsabilidade aprender e utilizar as técnicas de travagem mais adequadas. Consultar o Guia do

Utilizador da sua bicicleta e um vendedor de bicicletas profissional.

Recomendamos que a prática de utilização da bicicleta e das técnicas de travagem seja efectuada em pisos horizontais e regulares, antes de utilizar os travões de modo mais agressivo.

A eficácia da travagem depende de diversas condições sobre as quais a

Avid não tem controlo, como a velocidade da bicicleta, o tipo e o estado do piso, a força de actuação do travão, a instalação e manutenção adequadas dos travões, dos cabos, dos manípulos, dos calços e do estado da bicicleta, do peso do ciclista, do domínio das técnicas de travagem, do estado do tempo e do terreno e de muitos outros factores.

Os travões e manípulos da Avid não foram concebidos para serem utilizados em motociclos ou quaisquer outros veículos motorizados. A utilização neste tipo de veículo pode conduzir a lesões corporais graves.

CONDUZIR SEMPRE COM A BICICLETA SOBRE TOTAL CONTROLO.

Ter sempre em atenção que as travagens em pisos molhados demoram mais tempo. Para reduzir a possibilidade de acidente e minimizar a erosão do piso da pista, evitar sempre o bloqueio das rodas.

SRAM Corporation

1333 North Kingsbury • 4th Floor • Chicago, Illinois 60622

1–312–664–8800 • fax 1–312–664–8826

Website: www.avidbike.com Email: [email protected]

IMPORTANT !

N’

UTILISEZ QUE DES FREINS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉ EN CONJONCTION À DES LEVIERS À

TIRAGE LINÉAIRE

,

COMME PAR EXEMPLE LES MODÈLES

S

INGLE

D

IGIT

U

LTIMATE

, S

INGLE

D

IGIT

SL, 7, 5

ET

3,

AVEC LES LEVIERS

A

VID

. S

I VOUS AVEZ DES QUESTIONS CONCERNANT LA

COMPATIBILITÉ DES LEVIERS ET DES FREINS

,

CONTACTEZ VOTRE VÉLOCISTE

.

V

EILLEZ À BIEN SUIVRE LES INSTRUCTIONS DONNÉES

. S

I VOUS NE LES COMPRENEZ PAS

,

FAITES FAIRE LE MONTAGE PAR UN SPÉCIALISTE DES CYCLES

.

O

UTILS NÉCESSAIRES POUR L

INSTALLATION

: C

LÉS

A

LLEN DE

2

MM ET

5

MM

,

CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE ET COUPE

-

CÂBLE

.

INSTALLATION DU FREIN AVANT

1 INSTALLER LE LEVIER

Faites glisser le levier sur le guidon dans la position adéquate. Serrez le boulon de serrage. Couple de serrage pour le boulon du collier : 4 - 5 Nm

2 INSTALLER LE BOULON

Insérez le boulon de serrage et la rondelle depuis l’avant. Maintenez la partie arrière du collier avec votre doigt pendant que vous serrez le boulon.

3 RÉGLER LA MOLETTE DU SPEED DIAL

Avant de finaliser la longueur du câble de frein, mettez la molette de réglage du

Speed Dial à mi-course. Une fois l’installation terminée, réglez la molette pour obtenir exactement la qualité de freinage désirée.

4 RÉGLER LE BARILLET

Avant d’installer le câble, mettez le barillet à mi-course. Assurez-vous que la fente du barillet est bien alignée avec la fente dans le corps du levier de frein. Vous pouvez maintenant installer le câble de frein.

5 INSTALLER LE CÂBLE

Passez le câble dans la gaine vers le frein et montez le bout de câble dans l’élément de liaison.

6 ATTACHER LE CÂBLE AU FREIN

Suivez les instructions d’installation spécifiques à votre modèle de frein. Référezvous à ces instructions pour noter les valeurs du couple de serrage et les réglages du frein. Serrez le boulon selon les spécifications du fabricant.

INSTALLAZIONE DELLA LEVA

IMPORTANTE!

S

OLO I FRENI PROGETTATI PER LEVE A TRAZIONE DIRETTA QUALI I FRENI

S

INGLE

D

IGIT

U

LTIMATE

,

S

INGLE

D

IGIT

SL, 7, 5

E

3

POSSONO ESSERE UTILIZZATI CON FRENI

A

VID

. P

ER QUALSIASI

DOMANDA RELATIVA ALLA COMPATIBILITÀ DI LEVE E FRENI

,

RIVOLGERSI AL PROPRIO RIVENDITORE

PROFESSIONALE DI BICICLETTE

.

S

EGUIRE CON ATTENZIONE QUESTE ISTRUZIONI

. I

N CASO DI DIFFICOLTÀ

,

AFFIDARE

L

'

INSTALLAZIONE A UN MECCANICO PER BICICLETTE PROFESSIONISTA

.

S

TRUMENTI NECESSARI PER L

'

INSTALLAZIONE

:

CHIAVI ESAGONALI DA

2

MM E

5

MM

,

CHIAVE TORSIOMETRICA E TAGLIACAVI

.

1 INSTALLARE LA LEVA

Fare scivolare la leva sul manubrio fino alla posizione corretta. Serrare il bullone di bloccaggio. Serrare il bullone di bloccaggio a: 4 - 5 Nm.

2 IMPOSTARE LA PORTATA

Gli utenti con mani più piccole possono regolare la portata della leva regolando il bullone esagonale della portata.

3 IMPOSTARE LO SPEED DIAL

Prima di impostare la lunghezza del cavo del freno, ruotare la vite di regolazione

Speed Dial in modo che si trovi al centro dell’intervallo. Dopo l’installazione, regolare la manopola per l’esatta sensazione del freno desiderata.

4 IMPOSTARE IL BARILOTTO DI REGOLAZIONE

Prima di installare il cavo, regolare il barilotto di regolazione a circa metà strada.

Accertarsi che la scanalatura del barilotto si allinei con quella nel corpo.

5 INSTALLARE IL CAVO

Passez le câble dans la gaine vers le frein et montez le bout de câble dans l’élément de liaison.

6 FISSARE IL CAVO AL FRENO

Seguire le istruzioni di installazione per il freno specifico. Fare riferimento a tali istruzioni per i dati caratteristici di coppia e l’impostazione del freno. Serrare il bullone di montaggio in accordo ai dati caratteristici forniti dal costruttore.

7 REGOLARE IL BARILOTTO

Utilizzare il barilotto di regolazione per eliminare eventuale gioco nel cavo.

BELANGRIJK!

A

LLEEN REMMEN DIE BEDOELD ZIJN VOOR DIRECT PULL

-

HENDELS

,

ZOALS DE

S

INGLE

D

IGIT

U

LTIMATE

,

DE

S

INGLE

D

IGIT

SL, 7, 5

EN

3

REMMEN

,

KUNNEN WORDEN GEBRUIKT MET

A

VID

-

HENDELS

. A

LS U VRAGEN HEEFT OVER DE COMPATIBILITEIT VAN HENDELS EN REMMEN

,

KUNT U

CONTACT OPNEMEN MET UW PROFESSIONELE FIETSHANDELAAR

.

V

OLG DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG OP

. A

LS U DE INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT

,

MOET U DE

INSTALLATIE DOOR EEN FIETSENMAKER LATEN VERRICHTEN

.

B

ENODIGD GEREEDSCHAP VOOR INSTALLATIE

: 2

MM EN

5

MM

IMBUSSLEUTELS

,

MOMENTSLEUTEL EN KABELKNIPTANGEN

.

INSTALLEREN HANDREMMEN

1 INSTALLEER DE HANDREM

Schuif de handrem naar de juiste positie op het stuur. Draai de klembout aan.Draai

klembout aan tot: 4-5 Nm

2 STEL HET BEREIK IN

Als u kleinere handen heeft, kunt u het bereik van de handrem aanpassen door de imbusbout van het bereik af te stellen.

3 STEL DE SPEED DIAL IN

Draai, voordat u de lengte van de remkabel afstelt, de Speed Dial-instelling totdat hij in de tussenstand staat. Stel na installatie de knop in voor de exacte gewenste remgreep.

4 STEL AFSTELTROMMEL IN

Stel, voordat u de kabel installeert, de trommelafstelling in op een stand ongeveer halverwege naar buiten. Zorg dat de opening van de trommel gelijk ligt aan die van de romp.

5 INSTALLEER KABEL

Voer de kabel door de kabeldoorvoer naar de rem en bevestig het kabeluiteinde in de verbinding.

6 BEVESTIG KABEL AAN REM

Volg de installatie-instructies voor uw specifieke rem. Raadpleeg deze instructies voor specificaties van aandraaiwaarden en remmontage. Draai de montagebout aan volgens aanwijzingen van de fabrikant.

7 STEL TROMMEL IN

Gebruik de trommelinstelling om zonodig de kabel aan te trekken.

7 RÉGLER AVEC LE BARILLET

Ëliminez tout jeu du câble avec le barillet de réglage.

8 TESTEZ LE MONTAGE

Serrez fermement les freins avec 2 doigts une douzaine de fois pour vérifier que les câbles sont bien ajustés et coulissent sans blocage. Assurez-vous que le câble n’a pas glissé au niveau du serre-câble. Resserrez si nécessaire.

IMPORTANT (FREINS À DISQUE À CÂBLES) :

UNE FOIS LE CÂBLE BIEN ANCRÉ

,

VÉRIFIEZ QU

'

IL NE DÉPASSE PAS DE PLUS DE

20

MM DU

BOULON D

'

ANCRAGE

. C

OUPEZ L

'

EXCÉDENT SI NÉCESSAIRE

.

S

PEED

D

IAL ®

Une des fonctionnalités principales qui fait l'originalité de ces leviers est la fonction de réglage Speed Dial brevetée. Vous pouvez ajuster les freins à votre goût, depuis un touché moins dur (meilleure modulation du freinage) jusqu’à un touché plus ferme, ou sur n’importe quel niveau intermédiaire. Vous n’avez besoin d’aucun outils pour effectuer ce réglage.

B

OULON DE SERRAGE BIDIRECTIONNEL

Le boulon de serrage Avid a été conçu pour s’adapter au collier d’un côté ou l’autre.

Quel avantage ? Si le filetage d’un des côtés est abimé pour une raison ou une autre, vous pouvez simplement monter le boulon de l’autre côté.

C

ONSEILS

T

ECHNIQUES

/ E

NTRETIEN

1. Pour que les leviers ne grincent pas et fonctionnent en douceur, déposez une goutte d’huile légère des deux côtés de l’élément de liaison au niveau de la goupille.

2. Si le levier a du jeu : Vérifiez la vis de pression de l’axe d’articulation avec une clé Allen de 2 mm.

GARANTIE SRAM

É

TENDUE DE LA GARANTIE

SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d'achat originale.

Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d'origine et n'est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce

SRAM a été acheté(e). Une preuve d'achat originale sera exigée.

L

ÉGISLATION LOCALE

La présente garantie confère à l'acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également qu'il bénéficie d'autres droits selon l'État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il réside. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette

8 TESTARE IL SISTEMA

Usando due dita, stringere con forza la leva del freno una dozzina di volte per accertarsi che i cavi siano alloggiati correttamente e scorrano liberamente.

Accertarsi che il cavo non sia scivolato dal bullone di ancoraggio. Serrare nuovamente se necessario.

NOTA IMPORTANTE PER FRENI A DISCO AZIONATI DAL CAVO:

D

OPO AVER ANCORATO IL CAVO

,

VERIFICARE CHE NON VI SIANO PIÙ DI

20

MM DI CAVO IN

ECCESSO OLTRE IL BULLONE DI ANCORAGGIO

. T

AGLIARE SECONDO NECESSITÀ

.

S

PEED

D

IAL ®

La funzione primaria che tiene queste leve staccate è la funzione brevettata di leveraggio regolabile Speed Dial. Questa progettazione consente di ruotare a qualsiasi sensazione si desideri, da una sensazione morbida (maggiore modulazione) ad una sensazione più salda, o in qualsiasi posizione intermedia.

Questa regolazione può essere eseguita senza alcuno strumento.

B

ULLONE DI BLOCCAGGIO AMBIDESTRO

Il bullone di bloccaggio Avid è progettato appositamente per inserirsi attraverso il morsetto in entrambe le direzioni. Il vantaggio? Se, per qualche ragione, un lato del corpo perde la filettatura, è possibile semplicemente inserire il bullone attraverso l’altro lato.

CONSIGLI TECNICI / MANUTENZIONE

1. Per mantenere le leve esenti da crepe e liberamente scorrevoli, collocare una goccia di olio leggero su entrambi i lati del collegamento del cavo al perno incrociato.

2. Lama della leva allentata? Utilizzare una chiave esagonale da 2 mm per controllare la vite di fermo del perno girevole.

SRAM GARANZIA

P

ORTATA DELLA GARANZIA LIMITATA

SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova d'acquisto originale.

L

EGGE LOCALE

La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada)

8 TEST HET SYSTEEM

Knijp met twee vingers ongeveer twaalf keer krachtig in de remhendel om te controleren of de kabels goed geplaatst zijn en soepel werken. Controleer of de kabel bij de kabelankerbout niet verschoven is. Haal de ankerbout zo nodig opnieuw aan.

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR SCHIJFREMMEN MET KABEL:

A

LS DE KABEL VERANKERD IS

,

CONTROLEER DAN OF ER NIET MEER DAN

20

MM KABEL AAN DE

ANDERE KANT VAN DE ANKERBOUT ZIT

. K

ORT WAAR NODIG IN

.

S

PEED

D

IAL ®

De belangrijkste eigenschap die deze remhendels onderscheidt van anderen is de gepatenteerde afstelbare Speed Dial hendelfunctie. Met dit ontwerp kunt u kiezen wat u maar wilt, van een zachte greep (meer modulatie) tot een stijve greep, en alles daar tussenin. Deze aanpassingen kunnen worden gedaan zonder gebruik van gereedschap.

T

WEERICHTINGSKLEMBOUT

De Avid klembout is zo ontworpen dat de kabel in beide richtingen door de klem kan worden gehaald. Wat is het voordeel hiervan? Als één kant van de kabel om wat voor reden dan ook bloot komt te liggen, kunt u de bout er simpelweg vanaf de andere kant overheen schuiven.

T

ECHNISCHE

T

IPS

/O

NDERHOUD

1. Om ervoor te zorgen dat uw handremmen niet piepen en soepel blijven, brengt u aan beide zijden van de kabelverbinding op de dwarsdeuvel een druppel lichtgewicht olie aan.

2. Losse remhendel? Gebruik een 2 mm inbussleutel om de afstelschroef van de draaipin te controleren.

SRAM GARANTIE

R

EIKWIJDTE

B

EPERKTE

G

ARANTIE

SRAM garandeert dat zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist.

L

OKALE WETGEVING

Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en

IMPORTANTE!

A

PENAS OS TRAVÕES ESPECIALMENTE CONCEBIDOS PARA MANÍPULOS DE TRACÇÃO DIRECTA

,

COMO OS MODELOS

S

INGLE

D

IGIT

U

LTIMATE

, S

INGLE

D

IGIT

SL, 7, 5

E

3

PODEM SER

UTILIZADOS COM OS MANÍPULOS

ENTRE MANÍPULOS E TRAVÕES

A

VID

. E

M CASO DE DÚVIDAS SOBRE A COMPATIBILIDADE

,

CONTACTAR UM REVENDEDOR DE BICICLETAS PROFISSIONAL

.

O

BSERVAR ESTRITAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES

. S

E NÃO PERCEBER ALGUMA INSTRUÇÃO OU

OPERAÇÃO

,

SOLICITAR A SUA INSTALAÇÃO A UM MECÂNICO DE BICICLETAS PROFISSIONAL

.

F

ERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA A INSTALAÇÃO

INTERIORES DE

: C

HAVES SEXTAVADAS DE

2

E

5

MM

,

CHAVE DINAMOMÉTRICA E ALICATE CORTA

-

CABOS

.

INSTALAÇÃO DO MANÍPULO

1 INSTALAÇÃO DO MANÍPULO.

Deslizar o o manípulo no guiador até à posição correcta. Apertar o parafuso do grampo de aperto. Apertar o parafuso do grampo com um momento de aperto de: 4 - 5 Nm.

2 REGULAÇÃO DA ABERTURA DO BRAÇO DO MANÍPULO.

Para ciclistas com as mãos pequenas, a abertura do braço do manípulo pode ser ajustada através do parafuso sextavado de regulação do braço.

3 REGULAÇÃO DO BOTÃO DE REGULAÇÃO RÁPIDA.

Antes de afinar o comprimento do cabo do travão, rodar o parafuso de afinação do botão de regulação rápida, de modo a ficar no meio do curso. Após a instalação, ajustar o botão de regulação para a reacção de travagem desejada.

4 AFINAÇÃO DA PORCA DE REGULAÇÃO.

Antes de instalar o cabo, ajustar a porca de regulação a cerca de meio curso para fora. As ranhuras da porca de regulação devem ficar alinhadas com a ranhura no corpo do manípulo.

5INSTALAÇÃO DO CABO

Enfiar o cabo no corpo do travão e instalar a extremidade do cabo no ligador.

6 FIXAÇÃO DO CABO AO TRAVÃO

Seguir as instruções de instalação do fabricante do travão instalado na bicicleta.

Ver nestas instruções os momentos de aperto das peças e o modo de afinação do travão. Apertar o parafuso de fixação de acordo com as instruções do fabricante.

7 AJUSTAMENTO DA PORCA DE REGULAÇÃO

Utilizar a porca de regulação para eliminar a folga do cabo.

8 TESTE DOS TRAVÕES.

Apertar o manípulo do travão com força, com dois dedos e cerca de 12 vezes, para verificar se os cabos se encontram devidamente assentados e a funcionar correctamente. Verificar se o cabo se soltou do parafuso de fixação. Reapertar, conforme necessário.

NOTA IMPORTANTE PARA TRAVÕES DE DISCO ACTUADOS POR CABO:

D

EPOIS DE O CABO ESTAR FIXADO

,

NÃO DEVE FICAR MAIS DE

20

MM DE CABO PARA ALÉM DO

PARAFUSO DE FIXAÇÃO

. C

ORTAR O EXCESSO DE CABO

,

CONFORME NECESSÁRIO

.

S

PEED

D

IAL TM

A principal característica que distingue estes manípulos dos restantes é a função de ajustamento da força de actuação Speed DialTM. Este sistema permite, com um simples rodar de um botão de regulação, ajustar a reacção do travão desejada, desde uma reacção "macia" (e uma maior modulação dos travões) até uma reacção mais "dura" (com qualquer posição intermédia). Este ajustamento pode ser efectuado sem quaisquer ferramentas.

P

ARAFUSO DO GRAMPO DE APERTO BIDIRECCIONAL

O parafuso do grampo de aperto Avid apresenta uma concepção especial, de modo a poder ser aparafusar no grampo de aperto em qualquer sentido. Qual é a vantagem desta concepção? Se por alguma razão um dos lados do corpo for danificado, pode simplesmente aparafusar-se o parafuso no sentido inverso.

S

UGESTÕES

T

ÉCNICAS

/ M

ANUTENÇÃO

1. Para eliminar o "chiado" dos manípulos e assegurar uma operação suave durante o seu funcionamento, aplicar uma gota de óleo de máquina em ambos os lados do ligador do cabo na cavilha transversal.

2. Braço do manípulo solto? Utilizar uma chave sextavada de 2 mm para verificar o aperto do parafuso de fixação da cavilha de eixo.

GARANTIA SRAM

Â

MBITO DE GARANTIA LIMITADA

A SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono original e não pode ser transferida. As reclamações no seu âmbito têm de ser feitas através do revendedor onde a bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o comprovante de compra.

L

EGISLAÇÃO LOCAL

Esta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um Estado para o outro dentro dos EUA, de uma província para a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em todo o mundo. Nos aspectos em garantie sera réputée modifiée afin d'être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s'appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unis d'Amérique ainsi que certains gouvernements à l'extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni) ; b. ou encore limiter la capacité d'un fabricant à faire valoir de telles clauses de nonresponsabilité ou restrictions.

L

IMITES DE RESPONSABILITÉ

Dans la mesure où la législation locale l'autorise, à l'exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.

E

XCLUSIONS DE LA GARANTIE

• Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, selon les instructions du manuel SRAM correspondant. Les manuels d'instructions de SRAM peuvent être consultés en ligne aux adresses www.avidbike.com, www.sram.com ou www.rockshox.com.

• La présente garantie ne s'applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n'a pas été conçu.

• La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées.

• La présente garantie ne s'applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé.

• La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'usure normale. Les pièces subissant l'usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de nonrespect des recommandations d'entretien de SRAM et/ou lorsqu'elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées.

Les pièces subissant l'usure sont les suivantes: Joints anti-poussière, Douilles, Joints toriques étanches à l'air, Anneaux de coulissage, Pièces mobiles en caoutchouc, Bagues en mousse, Éléments de fixation de l'amortisseur, Tubes supérieurs arrière et joints principaux,

Tiges/boulons à filet foiré, Gaines de frein (aluminium, titane, magnésium ou acier), Patins de frein, Chaînes, Pignons, Cassettes, Manette et câbles de frein, Poignées de guidon (internes et externes), Poignées de manette, Roues jockey, Rotors de freins à disque, Outils.

• La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de pièces provenant de fabricants différents.

• La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.

e da nazione a nazione nel resto del mondo.

Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio, alcuni stati degli Stati Uniti d'America e alcune amministrazione governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno: a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel Regno Unito). b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare dette rinunce o restrizioni.

L

IMITAZIONI DELLA RESPONSABILITÀ

Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o consequenziali.

L

IMITAZIONI DELLA GARANZIA

• La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati correttamente installati e regolati secondo il relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installazione

SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com oppure www.rockshox.com.

• La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d'uso fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui è stato progettato.

• La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia stato sottoposto a modifiche.

• La presente garanzia non si applica nel caso che il numero di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente modificati, cancellati o rimossi.

• La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o l'installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto consigliato.

Per parti soggette a logorio si intendono: Guarnizioni parapolvere, Boccole, o-ring di guarnizione ad aria, Anelli da infilare, Parti in gomma in movimento, Anelli in gomma,

Bulloneria di montaggio sul retro e, Steli superiori guarnizioni principali, Filettature/bulloni

(alluminio, titanio, magnesio o acciaio), Manicotti dei freni, Pattini dei freni, Catene, Pignoni,

Cassette, Cavi del cambio e dei freni, Manopole del manubrio (interni ed esterni), Manopole del cambio, Tendicinghia, Rotori per freni a disco, Strumenti

• La presente garanzia non copre i danni causati dall'utilizzo di componenti forniti da produttori diversi.

• La presente garanzia non copre i danni causati dall'utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM.

elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen. Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving, onder dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en sommige regeringen buiten de Verenigde Staten

(waaronder Canada) kunnen bijvoorbeeld: a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk). b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke uitsluitingen of beperkingen op te leggen beperken.

B

EPERKTE AANSPRAKELIJKHEID

Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of leveringen van SRAM door derden, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade.

G

ARANTIEBEPERKINGEN

• Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming met de respectievelijke technische installatiehandleiding van

SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u online op en www.avidbike.com, www.sram.com of www.rockshox.com.

• Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen is.

• Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn aangebracht aan het product.

• Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd of verwijderd.

• Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan aanbevolen.

De volgende onderdelen zijn onderhevig aan slijtage: Stofafdichtingen, Kabeldoorvoeren,

Luchtdichte o-ringen, Glijringen, Rubbere bewegende onderdelen, Schuimringen, Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste afdichtingen, Bovenbuizen (schuine buizen),

Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium, magnesium of staal), Rembussen, Remblokjes,

Kettingen, Kettingwielen, Cassettes, Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste),

Handvaten, Versnellingsgrepen, Steunwielen, Rotoren schijfremmen, Gereedschap

• Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.

• Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen die niet compatibel, geschikt en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met SRAMcomponenten. que esta declaração de garantia não esteja em consonância com as leis locais, deve ser considerada modificada de modo a tornar-se coerente com elas, fazendo algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como nalguns países (incluindo províncias do Canadá): a. Impedem denegações e limitações incluídas nesta declaração de limitar os direitos instituídos para os consumidores (por exemplo, no Reino Unido). b. Além disso, restringe-se a capacidade do fabricante impor tais denegações ou limitações.

L

IMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE

Dentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto no que se refere às obrigações especificamente apontadas nesta declaração de garantia, não pode, em caso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados por danos directos, indirectos, especiais, ocasionais ou consequenciais.

L

IMITAÇÕES DE GARANTIA

• Esta garantia não se aplica a produtos que tenham sido incorrectamente instalados e/ou regulados em contradição com os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM.

Os manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em www.avidbike.com, www.sram.com ou www.rockshox.com.

• Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra circunstância em que o produto tenha sido submetido a forças ou cargas para além daquelas para que foi projectado.

• Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido modificações.

• Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o código de produção tiverem sido deliberadamente alterados, danificados ou removidos.

• Esta garantia não se aplica ao desgaste e deterioração normais. Peças sujeitas a esforços e ao desgaste deterioram-se em consequência do uso normal, falta da manutenção recomendada pela SRAM e/ou condução ou instalação em condições ou aplicações diferentes das recomendadas.

São peças de desgaste e esforço: Vedantes contra a poeira, Buchas, Anilhas vedantes de ar, Anilhas deslizantes, Peças amovíveis em borracha, Anéis de espuma, Principais juntas vedantes e material de fixação de amortecedores traseiros, Tubos superiores (varões),

Roscas e parafusos (alumínio, titânio, magnésio ou aço), Mangas de travão, Pastilhas ou calços, Rodas dentadas para a corrente, Segmentos, Cassetes, Cabos de mudanças e de travão (interiores e exteriores), Punhos do guiador, Manípulo das mudanças, Volantes de jockey, Rotores de travão de disco, Ferramentas.

• Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças de diferentes fabricantes.

• Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes da SRAM.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Increased stopping power over standard brakes
  • Reach adjustment screw for a customized fit
  • Speed dial adjusting thumbscrew for fine-tuning brake feel
  • Barrel adjuster for setting cable length
  • Compatible with direct-pull brakes

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the torque specification for the clamp bolt?
4 - 5 Nm (30-40 in-lb)
How do I adjust the reach of the lever?
Use the reach adjustment screw to adjust the reach of the lever.
How do I set the speed dial?
Turn the speed dial adjusting thumbscrew so it is in the middle of the range. After installation, adjust the knob for the exact brake feel that you want.
How do I install the cable?
Feed the cable through the housing to the brake and install the cable end into the link.
How do I attach the cable to the brake?
Follow the installation instructions for your specific brake.

advertisement