Yamaha P5000S Stereo System Manuel utilisateur


Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Yamaha P5000S Stereo System Manuel utilisateur | Manualzz

POWER AMPLIFIER

Mode d'emploi

F

2

C A U T I O N

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF

ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE

COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE

PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO

QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The above warning is located on the top of the unit

• Explanation of Graphical Symbols

The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated

“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance

(servicing) instructions in the literature accompanying the product.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1 Read these instructions.

2 Keep these instructions.

3 Heed all warnings.

4 Follow all instructions.

5 Do not use this apparatus near water.

6 Clean only with dry cloth.

7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.

8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.

When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.

13 Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,

DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.

IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM

Connecting the Plug and Cord

WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED

IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

GREEN-AND-YELLOW : EARTH

BLUE : NEUTRAL

BROWN : LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:

The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.

• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)

-

1

+ +

1

-

(-)

BRIDGE

(+)

Cette marque signale la présence d'une borne dangereuse car électriquement sous tension.

Pour connecter un câble externe à cette borne, vous devez faire appel à une personne suffisamment qualifiée pour ce type de manipulation ou utiliser des fils ou un cordon dont la conception permet une connexion aisée et sans problème.

Précautions

—Pour une utilisation sans risque—

AVERTISSEMENT

Installation

Connectez l'adaptateur secteur de cet appareil uniquement à une prise d'alimentation secteur d'un type mentionné dans ce Mode d'emploi ou tel qu'indiqué sur l'appareil. L'utilisation d'une prise d'alimentation non adaptée peut occasionner des risques de chocs

électriques et d’incendie.

Ne laissez pas l'eau ou l'humidité pénétrer dans cet appareil. Il pourrait en résulter un risque de feu ou de choc électrique.

Ne placez pas de récipient contenant un liquide ou de petits objets métalliques sur cet appareil. L'intrusion de liquide ou d'objets métalliques peut provoquer des incendies ou des chocs électriques.

Ne placez pas d'objets lourds, y compris cet appareil, sur le cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique. En particulier, il est important de ne pas placer d'objets lourds sur un cordon d'alimentation recouvert par un tapis.

Utilisation

Ne pas érafler, plier, tordre, tirer ou chauffer le cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique.

Ne retirez pas le couvercle de cet appareil. Vous pourriez recevoir un choc électrique. Si un contrôle interne, une opération de maintenance ou une réparation est nécessaire, prenez contact avec le revendeur.

Ne modifiez pas cet appareil. Cela pourrait occasionner des risques d'électrocution et d’incendie.

Si un orage approche, arrêtez immédiatement l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.

Lorsque la foudre menace, ne touchez pas la prise du cordon d'alimentation si celui-ci est encore branché. Vous pourriez recevoir un choc électrique.

Dans le cas où une anomalie survient en cours d'utilisation

Si le cordon d'alimentation est endommagé (fil coupé ou dénudé), consultez le revendeur pour remplacement. L'utilisation de l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique.

En cas de chute de cet appareil ou de l'adaptateur secteur ou si le boîtier est endommagé, arrêtez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt, débranchez la prise d'alimentation et prenez contact avec le revendeur. L'utilisation de cet appareil sans tenir compte des présentes instructions peut conduire à un risque d'incendie ou de choc électrique.

En cas d'observation d'une anomalie, telle que de la fumée, une odeur ou un bruit, ou en cas d'intrusion d'un corps étranger ou d'un liquide dans l'appareil, arrêtez immédiatement l'appareil. Retirez la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Consultez le revendeur pour effectuer une réparation. L'utilisation de cet appareil dans de telles conditions représente un risque d'incendie ou de choc électrique.

ATTENTION

Installation

Tenir cet appareil éloigné d'emplacements tels que les suivants :

- Emplacements exposés aux projections d'huile ou à la vapeur, tels qu'à proximité de cuisinières, d'humidificateurs, etc.

- Surfaces instables, telles qu'une table bancale, ou inclinées.

- Les emplacements exposés à une chaleur excessive, tels que l'intérieur d'un véhicule dont les vitres sont fermées, ou les endroits exposés à la lumière directe du soleil.

- Les emplacements exposés à une humidité excessive ou à l'accumulation de poussière.

Ne faites pas passer le cordon d'alimentation à proximité d'un appareil de chauffage. Cela pourrait faire fondre le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie.

Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tenant le connecteur du cordon. Ne tirez jamais sur le cordon. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque de foyer d'incendie ou de choc électrique.

Ne touchez pas la prise d'alimentation avec des mains humides.

Cela pourrait occasionner de dangereux chocs électriques.

Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'avant et à l'arrière afin d'éviter que la température interne ne monte trop. N'obstruez pas ces orifices. L'obstruction des orifices de ventilation constitue un risque d'incendie.

En particulier, ne pas

- poser cet appareil sur une de ses faces latérales ou à l'envers,

- poser cet appareil dans un endroit mal ventilé tel qu'un rayonnage, un placard ou un meuble (autre que le rack spécialement prévu),

- recouvrir l'appareil avec une nappe et ne pas le poser sur un tapis ou sur un lit.

Laissez suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour une bonne aération. Instructions: Cet espace doit être de 5 cm sur les côtés, 10 cm derrière et de 10 cm sur le dessus.

Si la circulation d'air est insuffisante, il se produit une accumulation de chaleur qui peut provoquer un incendie.

Avant de monter plusieurs de ces appareils dans un rack répondant aux normes EIA, veuillez lire les consignes de montage à la

page 11.

Pour installer l'appareil dans un autre emplacement, arrêtez l'appareil, débranchez la prise d'alimentation de la prise secteur puis débranchez tous les câbles de connexion. Des câbles endommagés peuvent provoquer un incendie ou des chocs

électriques.

Utilisation

N'utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur connexion avec un amplificateur. L'utilisation d'autres câbles constitue un risque d'incendie ou d'électrocution.

Arrêtez tous les instruments de musique, le matériel audio et les enceintes avant de les connecter à cet appareil. Utilisez les câbles de connexion prévus et branchez-les selon les indications.

Réglez toujours les commandes de volume à leur valeur minimale avant de mettre en marche cet appareil. L'apparition brutale d'un son puissant peut endommager votre ouïe.

Utilisez cet amplificateur uniquement pour piloter des enceintes.

Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, telle que lors d’un départ en vacances, retirez la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Laisser l'appareil branché dans une telle situation constitue un risque d'incendie.

3

4

—Pour une utilisation correcte—

Attribution des broches de connecteurs

● Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit

Broche 1 : masse; Broche 2 : chaud (+); Broche 3: froid (–).

Interférences dues aux téléphones portables

● L'utilisation d'un téléphone portable à proximité de la console peut provoquer du bruit. Dans ce cas, utilisez le téléphone à une certaine distance de l'appareil.

Arrêtez toujours l'amplificateur lorsqu'il n'est pas utilisé.

Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle rencontrée pendant l'utilisation.

Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des noms de marques et des marques déposées appartenant à leurs sociétés respectives.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

* This applies only to products (P7000S, P5000S) distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.

Introduction

Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S ou P2500S

Power Amplifier. Les amplificateurs série-P bénéficient de toute l'expertise technologique de Yamaha.

Ces amplificateurs sont d'une grande fiabilité, d'une solidité extraordinaire et, ils possèdent des caractéristiques acoustiques exceptionnelles-tout cela dans un boîtier de format "2U" aux finitions soignées.

Caractéristiques principales

• Avec deux types de prises jack d'entrée (XLR symétriques et jack téléphoniques) et trois types de prises jack de sortie (Speakon, vis de serrage pentagonales, et jack téléphoniques), les amplificateurs série-P sont destinés à une grande variété d'applications et de systèmes installés.

• Trois modes d'utilisation sont proposés : le mode STEREO (pour lequel les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante), le mode PARALLEL (qui permet à une source mono d'alimenter les deux canaux) et le mode BRIDGE (qui fait fonctionner les deux amplis internes comme un seul ampli mono de puissance élevée).

• Chaque canal possède un commutateur indépendant OFF/LOW CUT/SUBWOOFER—qui fonctionne de la manière suivante : LOW CUT active un filtre passe-haut et SUBWOOFER active un filtre passe-bas. Lorsque LOW CUT ou SUBWOOFER est sélectionné, vous pouvez ajuster la fréquence de coupure entre 25 et 150 Hz.

• Chaque canal possède ses propres témoins de SIGNAL et de CLIP.

• Le témoin PROTECTION s'allume—et la sortie audio est automatiquement coupée—lorsque le circuit de protection de l'appareil est actif. Le témoin TEMP s'allume lorsque l'appareil surchauffe.

• Le refroidissement est assuré par des ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant un rendement optimal.

Ce Guide de l’Utilisateur couvre les quatre modèles suivants : amplificateurs P7000S, P5000S, P3500S et P2500S. Veuillez lire attentivement le Mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème. Après avoir lu ce manuel, prenez soin de le ranger dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement.

Sommaire

Commandes et fonctions ................................... 6

Panneau avant .................................................... 6

Panneau arrière ................................................... 7

Connexion des enceintes .................................. 9

Impédance des enceintes .................................... 9

Câblage ............................................................. 10

Installation dans un rack .................................. 11

Fiche technique ............................................... 12

Caractéristiques générales ................................ 12

Schéma ............................................................. 13

Dimensions ........................................................ 14

Graphique des performances ............................ 14

En cas de problème ........................................ 15

5

Commandes et fonctions

Panneau avant

2 4

8 1 3 5 7 6 8

1 Commutateur et témoin POWER

Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis sous tension, le témoin POWER s'allume en vert.

2 Témoin TEMP

Ce témoin s’allume en rouge quand la température du dissipateur de chaleur excède 85°C (185°F).

3 Témoin PROTECTION

Ce témoin s'allume en rouge lorsque le circuit de protection est actif. En particulier, il s'allume lorsqu'une surchauffe est détectée au niveau du dissipateur de chaleur, ou si un courant continu est détecté aux sorties de l'amplificateur. Le témoin de protection s'allume aussi pendant environ trois secondes lors de la mise sous tension de l'appareil, afin de permettre à l'amplificateur d'être prêt à fonctionner. Dans un souci de protection, les sorties audio sont automatiquement coupées lorsque ce témoin est allumé. Après le délai de mise sous tension ou lorsque le problème est résolu, le témoin s'éteint et l'appareil peut alors fonctionner normalement.

4 Témoin CLIP

Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal de sortie du canal correspondant dépasse 1%—afin d'indiquer l'activation de l'écrêtage en raison d'un niveau de signal trop

élevé.

5 Témoin SIGNAL

Ce témoin s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal correspondant excède 2 Vrms (équivalent à 1/2 W pour une charge de 8

, ou à 1 W pour une charge de 4

).

6 Commandes de volume

Chaque commande de volume correspond à un canal et peut

être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre –

dB et

0 dB.

REMARQUE :

Si vous souhaitez verrouiller la position de ces commandes, vous pouvez placer le cache de sécurité (fourni) sur les commandes, de manière à interdire leur accès.

Installation du cache de sécurité

(1) Utilisez la clé hexagonale fournie afin de retirer les quatre vis situées sur le boîtier de l'amplificateur.

(2) Placez le cache de sécurité en face des trous de vis.

Fixez-le au moyen des mêmes vis.

7 Témoin

S'allume en jaune lorsque le commutateur YS PROCESSING

situé sur le panneau arrière est sur ON. (Voir page 7).

8 Prises d'aération

L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement par air forcé. Les ventilateurs prennent l'air à l'avant et le rejettent à l'arrière. Faites attention à ne pas obstruer les prises d'aération et les orifices d'échappement.

REMARQUE :

Les ventilateurs ne fonctionnent pas dès la mise sous tension de l'appareil; ils se mettent automatiquement en marche lorsque la température du dissipateur de chaleur excède 50°C (122°F). La vitesse des ventilateurs varie automatiquement en fonction de la température.

6

Panneau arrière

1 2

LOW CUT

SUB

WOOFER

OFF OFF

SUB

WOOFER LOW CUT

90 90

ON OFF

50 50

125 125

25

Hz

150

FREQUENCY

STEREO BRIDGE PARALLEL

25

Hz

150

FREQUENCY

INPUT

3

+

-

1

1

+

-

-

1

+

5

LOCK

2

LOCK

2

SPEAKERS

3

+

1

-

1 +

1 -

2 +

2 -

+

-

+

-

(-)

BRIDGE

(+)

4 3 6

1 Commutateur FILTER et commande de réglage

FREQUENCY (une paire pour chaque canal)

Utilisez ces commandes pour sélectionner le type de filtre et pour ajuster la fréquence de coupure de chaque canal (A et B).

Utilisez le commutateur FILTER pour choisir le type de filtrage, comme indiqué ci-dessous.

OFF

SUB

WOOFER LOW CUT

OFF ...................... Aucun filtrage n'est utilisé.

SUBWOOFER..... Utilisation d'un filtre passe-bas. L'amplificateur laisse passer les fréquences dont la valeur est inférieure à la limite définie au moyen de la commande FREQUENCY.

LOW CUT ........... Utilisation d'un filtre passe-haut. Vous pouvez utiliser cette commande pour couper les basses fréquences non nécessaires ou les très basses fréquences (inaudibles).

Lorsque SUBWOOFER ou LOW CUT est sélectionné, vous pouvez ajuster la fréquence de coupure au moyen de la commande FREQUENCY. Cette fréquence peut être réglée entre 25 Hz et 150 Hz.

Fréquence de coupure

2 Commutateur ON/OFF

Si vous activez ce commutateur (ON), l'amplificateur met en valeur les basses fréquences. Le résultat produit (le changement réel dans la répartition des basses fréquences) varie selon le type d'enceintes utilisées. Il est à noter que ce commutateur n'a d'effet que si le commutateur FILTER est désactivé (OFF).

REMARQUE :

Cette fonction permet d'améliorer la bande de fréquence avec des enceintes de type YAMAHA S112 et S115.

3 Connecteurs INPUT (Canaux A et B)

Deux types de connecteurs sont fournis pour chaque canal. Il est à noter qu'en mode BRIDGE ou PARALLEL, seuls les connecteurs du canal A sont disponibles.

• Connecteur jack XLR-3-31

Le câblage des connecteurs d'entrée de type XLR-3-31 est le suivant : chaud

2

3

1 masse froid

• Connecteur téléphonique

Le câblage des connecteurs de type téléphonique est le suivant : anneau (froid) gaine

(masse) pointe

(chaud)

25 Hz-150 Hz

à 150 Hz

REMARQUE :

Lorsque l'amplificateur est en mode BRIDGE, seuls le commutateur et la commande du canal A sont disponibles (les commandes de fréquence du canal B sont désactivées.)

7

4 Commutateur STEREO/PARALLEL/BRIDGE

Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode d'utilisation.

• mode STEREO

Les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante (comme avec un amplificateur stéréo classique). Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal A et le signal d'entrée du canal B est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal B.

• mode PARALLEL

Le signal d'entrée du canal A est envoyé à la fois vers les prises jack de sortie du canal A et du canal B. Dans ce mode, les connecteurs d'entrée du canal B ne sont pas utilisables. Le volume des canaux A et B peut être ajusté de manière indépendante.

• mode BRIDGE

Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de la sortie BRIDGE. Pour ajuster le volume, vous devez utiliser la commande de volume du canal A.

5 Connecteurs SPEAKER

Connecteurs de Sortie Neutrik NL4FC Speakon, connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales, connecteurs de sortie de type téléphonique

Pour les valeurs minimales d'impédance, voir page 9.

6 Borne GND

Il s'agit d'une borne de mise à la terre de type à visser. Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables durant le fonctionnement, mettez l'amplificateur à la terre en vous servant de cette borne ou en le reliant au châssis du mélangeur ou du préampli, etc.

8

Connexion des enceintes

Impédance des enceintes

La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Il est à noter que l'impédance des enceintes dépend du mode de connexion et qu'elle varie aussi en fonction du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l ’ impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous :

Configurations de connexion pour les modes STEREO et PARALLEL

Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales

Configurations de connexion pour le mode

BRIDGE

Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales

-

1

+ +

1

-

-

1

+ +

1

-

STEREO BRIDGE PARALLEL

STEREO BRIDGE PARALLEL

(-)

BRIDGE

(+)

(-)

BRIDGE

(+) ou

STEREO BRIDGE PARALLEL

Impédance minimale des enceintes :

4 Ω

Avec des connecteurs Speakon

Impédance minimale des enceintes :

4

3

LOCK

2

LOCK

SPEAKERS

2 3

+

-

1

1

+

-

1

1

2

+

-

2

+

-

+

-

+

-

Impédance minimale des enceintes :

8 Ω

Avec des connecteurs Speakon

3

LOCK

2

LOCK

2

SPEAKERS

3

+

-

1

1

+

-

1 +

1 -

2

+

2 -

+

-

+

-

Impédance minimale des enceintes :

4 Ω

Avec des connecteurs téléphoniques

3

LOCK

2

LOCK

2

SPEAKERS

3

+

-

1

1

+

-

1 +

1 -

2

2

+

-

+

-

+

-

Impédance minimale des enceintes :

8 Ω

Impédance minimale des enceintes :

4 Ω

9

Câblage

Vis de serrage pentagonale

(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.

(2) Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes pour enceintes.

(3) Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite les boulons jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés.

Voir page 9 au sujet de la polarité des enceintes.

*

Vis

Câble d'enceinte

* Grandeur nature

Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration suivante indique la manière correcte de fixer le fil dénudé.

Fil dénudé

Connecteur Speakon

(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.

(2) Insérez les fiches Neutrik NL4FC dans les connecteurs de type Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez- les dans le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer.

Fiches Neutrik NL4FC

Fiches Neutrik NL4FC

CHANNEL A

STEREO ou PARALLEL

1+ A+

1–

2+

2–

A–

B+

B–

CHANNEL B

1+ B+

1– B–

BRIDGE

1+

1–

2+

2–

+

Connecteur téléphonique

(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.

(2) Branchez la fiche téléphonique dans le connecteur situé à l'arrière de l'amplificateur.

Châssis

(4) Reposez le couvercle de protection sur les bornes de connexion.

10

Installation dans un rack

Installation dans un rack répondant aux normes EIA

Si vous montez plusieurs amplificateurs de puissance dans un rack, veillez à installer le(s) panneau(x) de ventilation comme indiqué ci-dessous :

Nous vous recommandons aussi de fixer le dos de l'appareil au rack à l'aide d'une paire de fixations en métal (une de chaque côté).

REMARQUE : EIA est l'abréviation utilisée pour Electronic Industries Alliance.

Panneau(x) de ventilation

Utilisez un ou plusieurs panneau(x) d'espacement de type 1U.

480

Unité : mm

Pour installer jusqu'à quatre amplificateurs dans un rack à fond ouvert

Montez un panneau de ventilation comme indiqué ci-dessous :

Panneau de ventilation (à fixer

à l'avant ou à l'arrière du rack.)

Pour l'installation d'au moins cinq amplificateurs dans un rack à fond ouvert et pour l'installation d'un nombre quelconque d'amplificateurs dans un rack à fond fermé

Montez des panneaux de ventilation au-dessus et en dessous de chaque amplificateur, comme indiqué ci-après.

11

Fiche technique

Caractéristiques générales

Niveau de sortie (nominal)

1 kHz

THD + N = 1%

20 Hz – 20 kHz

THD + N = 0,1%

1 kHz

20 ms sans saturation

Largeur de bande

Distorsion typique (THD + N)

20 Hz – 20 kHz, Mi-régime

Réponse en fréquence

Distorsion intermodulaire (IMD)

60 Hz:7 kHz, 4:1, Mi-régime

Séparation des canaux

Vol. max.

Bruit résiduel Vol. min.

4

Ω/STEREO

8

Ω/BRIDGE

2

Ω/STEREO

4

Ω/BRIDGE

Mi-régime

4

Ω – 8 Ω/STEREO

8

Ω/BRIDGE

RL = 8

Ω, Po = 1 W

4

Ω – 8 Ω/STEREO

8

Ω/BRIDGE

Mi-régime RL = 8

Ω 1 kHz entrée à 600

Ω shuntée

20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO)

Rapport signal/bruit 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO)

Facteur d'atténuation RL = 8

Ω, 1 kHz

Sensibilité (Vol. max.), niveau nominal à 8

Gain de tension (Vol. max.)

Impédance d'entrée

Commandes Face avant

Connecteurs

Témoins

Protection en cas de surcharge

Protection de l'ampli

Limiteur

Refroidissement

Alimentation

Consommation

Dimensions (L × H × P)

Poids

Accessoires fournis

8

Ω/STEREO

4

Ω/STEREO

8

Ω/BRIDGE

8

Ω/STEREO

Face arrière

INPUT

OUTPUT

POWER

PROTECTION

TEMP

CLIP

SIGNAL

YS Processing

États-Unis et Canada

Europe

Australie

Repos

Sortie, 4

P7000S

750 W × 2

1100 W × 2

2200 W × 1

700 W × 2

650 W × 2 (Modèle Européen)

950 W

1900 W

×

×

2

1

P5000S

525 W × 2

750 W × 2

1500 W × 1

500 W × 2

700 W × 2

1400 W × 1

1600 W × 2

3200 W × 1

1300 W

2600 W

10 Hz – 40 kHz (THD + N = 0,5 %)

×

×

2

1

0,1 %

0 dB, +0,5 dB, –1 dB f = 20 Hz – 50 kHz

0,1 %

70 dB

P3500S

390 W × 2

590 W × 2

1180 W × 1

350 W × 2

450 W × 2

900 W × 1

1000 W × 2

2000 W × 1

P2500S

275 W × 2

390 W × 2

780 W × 1

250 W × 2

310 W × 2

620 W × 1

650 W × 2

1300 W × 1

–70 dBu

104 dB

350

103 dB 102 dB

200

+8 dBu +6 dBu +4 dBu

32,1 dB

30 k

Ω/symétrique, 15 kΩ/asymétrique

POWER (interrupteur) (coupe et active en alternance)

100 dB

+3 dBu

Deux commandes de volume à 31 positions (une commande par canal)

Commutateur MODE (STEREO/PARALLEL/BRIDGE)

Deux commutateurs FILTER (SUBWOOFER/LOW CUT/OFF)

Deux commandes de fréquence de coupure (25 à 150 Hz, 12dB/octave)

Commutateur de YS Processing (ON/OFF)

Connecteurs XLR de type 3-31 (un par canal)

Connecteurs téléphoniques TRS 1/4-de de pouce (un par canal)

Connecteurs Speakon (un par canal)

Vis de serrage pentagonale

Connecteurs téléphoniques 1/4-de pouce (un par canal)

× 1 (Vert)

× 1 (Rouge)

× 1 (Rouge) (température du radiateur

85°C)

× 2 (Rouge)

× 2 (Vert)

× 1 (Jaune)

Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF

Mise hors-tension en cas de panne Détection panne électrique

électrique

Détection de température (température du radiateur

90°C), limiteur VI (RL

1

Ω)

Comp.: THD

0,5 %

Ventilateur double à vitesse variable Ventilateur unique à vitesse variable

120 V, 60 Hz

230 V, 50 Hz

240 V, 50 Hz

35 W

650 W

480 × 88 × 456 mm

12 kg

35 W

500 W

12 kg

30 W

450 W

15 kg

Cache de sécurité (avec clé de serrage), Mode d'emploi

25 W

320 W

14 kg

0 dB=0,775 Vrms, mi-régime=1/2 niveau de sortie (nominal)

Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d’emploi sont fournies uniquement à titre d'information. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits et les caractéristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution; veuillez vérifier avec votre revendeur Yamaha.

Pour les modèles européens

Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2.

Courant entrant : 32A (P7000S, P5000S)/65A (P3500S)/55A (P2500S)

Environnement conforme : E1, E2, E3 et E4

12

Schéma

P7000S, P5000S

P3500S, P2500S

CHANNEL A

[BRIDGE]

[PARALLEL]

INPUT

CHANNEL B

BA

BA

HPF

LPF

State variable

Active filter

OFF

Frequency

[25 Hz-150 Hz]

CHANNEL A

ATT

YAMAHA

SPEAKER

PROCESSING

INV

ON

OFF

YAMAHA

SPEAKER

PROCESSING

Limiter

Ach Power Amp

Temperature

Sensor

(Heat Sink)

CLIP

CLIP

OFF

State variable

Active filter

Frequency

[25 Hz-150 Hz]

LPF

HPF

CHANNEL B

ATT

PARALLEL

BRIDGE

STEREO

Limiter

POWER

POWER SW

POWER CIRCUIT +B

E

-B

+24

E

-24

FAN

Bch Power Amp

Protection

Circuit

SIGNAL

PROTECTION

TEMP

SIGNAL

1-

1-

SPEAKERS

3

1+

2+

2-

2

CHANNEL A

1

A+B BRIDGE

1

2+

2-

2

CHANNEL B

1+

3

13

Dimensions

Unité : mm

P3500S

10000

1000

100

10

1

1

14

Graphique des performances

P7000S

Mode:STEREO

Both ch Driven

RL=4

Ω, f=1 kHz

10000

1000

100

10

1

1 10 100

Output Power [W]

1000 10000

P5000S

10000

1000

100

10

1

1

10 100

Output Power [W]

Mode:STEREO

Both ch Driven

RL=4

Ω, f=1 kHz

1000

P2500S

10000

1000

100

10

1

1

Mode:STEREO

Both ch Driven

RL=4

Ω, f=1 kHz

10 100

Output Power [W]

1000

Mode:STEREO

Both ch Driven

RL=4

Ω, f=1 kHz

10 100

Output Power [W]

1000

En cas de problème

La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.

Indicateur(s)

Témoin CLIP allumé.

Témoin TEMP allumé.

Témoin PROTECTION allumé.

Cause éventuelle Remède Circuit de protection

Court-circuit au niveau des entrées des enceintes, des sorties pour enceintes de l'ampli, ou dans le câblage.

Repérez et éliminez le court-circuit.

La charge de l'ampli est excessive.

Utilisez des enceintes d'une impédance minimum de 4

(mode STEREO/PARALLEL) ou

8

Ω (mode BRIDGE).

Le circuit de limiteur PC est activé pour protéger les transistors de puissance.

La température du dissipateur thermique dépasse 85˚C (185˚F).

Contrôler les orifices de ventilation et augmentez le flux d'air autour de l'amplificateur si nécessaire.

Témoin TEMP allumé pour signaler une alarme de température.

La température du dissipateur thermique dépasse 95˚C (203˚F).

Contrôlez la ventilation autour de l'amplificateur et augmentez le flux d'air si nécessaire.

Le circuit de protection thermique est activé pour protéger les transistors de puissance.

P3500S, P2500S

Indicateur(s)

Témoin PROTECTION allumé.

Cause éventuelle Remède Circuit de protection

Le système à détecté une différence de tension CC de ±2 V ou plus dans le circuit de sortie de l'ampli.

Consultez votre revendeur ou un centre de réparation Yamaha.

Le relais de sortie est activé pour protéger les enceintes.

P7000S, P5000S

Indicateur(s)

Le courant a été coupé. (Tous les indicateurs sont sur off.)

Cause éventuelle Remède

Le système à détecté une différence de tension CC de ±2 V ou plus dans le circuit de sortie de l'ampli.

Consultez votre revendeur ou un centre de réparation

Yamaha.

Circuit de protection

Le circuit de protection a coupé le courant pour protéger le système de l'ampli.

15

For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.

Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten

Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen

Bestimmungsländern erhältlich.

Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.

NORTH AMERICA

CANADA

Yamaha Canada Music Ltd.

135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,

M1S 3R1, Canada

Tel: 416-298-1311

U.S.A.

Yamaha Corporation of America

6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,

U.S.A.

Tel: 714-522-9011

CENTRAL & SOUTH AMERICA

MEXICO

Yamaha de México S.A. de C.V.

Calz. Javier Rojo Gómez #1149,

Col. Guadalupe del Moral

C.P. 09300, México, D.F., México

Tel: 55-5804-0600

BRAZIL

Yamaha Musical do Brasil Ltda.

Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400

Sao Paulo-SP. Brasil

Tel: 011-3085-1377

ARGENTINA

Yamaha Music Latin America, S.A.

Sucursal de Argentina

Viamonte 1145 Piso2-B 1053,

Buenos Aires, Argentina

Tel: 1-4371-7021

PANAMA AND OTHER LATIN

AMERICAN COUNTRIES/

CARIBBEAN COUNTRIES

Yamaha Music Latin America, S.A.

Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,

Calle 47 y Aquilino de la Guardia,

Ciudad de Panamá, Panamá

Tel: +507-269-5311

EUROPE

THE UNITED KINGDOM

Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.

Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,

MK7 8BL, England

Tel: 01908-366700

GERMANY

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany

Tel: 04101-3030

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN

Yamaha Music Central Europe GmbH,

Branch Switzerland

Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland

Tel: 01-383 3990

AUSTRIA

Yamaha Music Central Europe GmbH,

Branch Austria

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria

Tel: 01-60203900

THE NETHERLANDS

Yamaha Music Central Europe,

Branch Nederland

Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands

Tel: 0347-358 040

BELGIUM/LUXEMBOURG

Yamaha Music Central Europe GmbH,

Branch Belgium

Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels,

Belgium

Tel: 02-726 6032

FRANCE

Yamaha Musique France

BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France

Tel: 01-64-61-4000

ITALY

Yamaha Musica Italia S.P.A.

Combo Division

Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy

Tel: 02-935-771

SPAIN/PORTUGAL

Yamaha-Hazen Música, S.A.

Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230

Las Rozas (Madrid), Spain

Tel: 91-639-8888

SWEDEN

Yamaha Scandinavia AB

J. A. Wettergrens Gata 1

Box 30053

S-400 43 Göteborg, Sweden

Tel: 031 89 34 00

DENMARK

YS Copenhagen Liaison Office

Generatorvej 6A

DK-2730 Herlev, Denmark

Tel: 44 92 49 00

NORWAY

Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB

Grini Næringspark 1

N-1345 Østerås, Norway

Tel: 67 16 77 70

OTHER EUROPEAN COUNTRIES

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany

Tel: +49-4101-3030

AFRICA

Yamaha Corporation,

Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650

Tel: +81-53-460-2313

MIDDLE EAST

TURKEY/CYPRUS

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany

Tel: 04101-3030

OTHER COUNTRIES

Yamaha Music Gulf FZE

LB21-128 Jebel Ali Freezone

P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.

Tel: +971-4-881-5868

ASIA

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.

25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),

Jingan, Shanghai, China

Tel: 021-6247-2211

INDONESIA

PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)

PT. Nusantik

Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot

Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia

Tel: 21-520-2577

KOREA

Yamaha Music Korea Ltd.

Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,

Youngdungpo-ku, Seoul, Korea

Tel: 02-3770-0660

MALAYSIA

Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.

Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,

Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

Tel: 3-78030900

SINGAPORE

Yamaha Music Asia Pte., Ltd.

#03-11 A-Z Building

140 Paya Lebor Road, Singapore 409015

Tel: 747-4374

TAIWAN

Yamaha KHS Music Co., Ltd.

3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.

Taiwan 104, R.O.C.

Tel: 02-2511-8688

THAILAND

Siam Music Yamaha Co., Ltd.

891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor

Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan

Bangkok 10330, Thailand

Tel: 02-215-2626

OTHER ASIAN COUNTRIES

Yamaha Corporation,

Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650

Tel: +81-53-460-2317

OCEANIA

AUSTRALIA

Yamaha Music Australia Pty. Ltd.

Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,

Victoria 3006, Australia

Tel: 3-9693-5111

COUNTRIES AND TRUST

TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN

Yamaha Corporation,

Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650

Tel: +81-53-460-2313

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650

Tel: +81-53-460-2441

PA11

Yamaha Manual Library http://www2.yamaha.co.jp/manual/french/

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation

© 2003 Yamaha Corporation

WB09710 408CRZC1.3-01C0

Printed in Indonesia

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals