Always there to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
For more tips on using your product, please visit www.philips.com/garmentsteamers
Steam&Go 2-in-1
GC330 series
User manual
Руководство пользователя
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Εγχειρίδιο χρήσης
Příručka pro uživatele
Ръководство за потребителя
Korisnički priručnik
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Korisnički priručnik
Príručka užívateľa
Uporabniški priročnik
Vartotojo vadovas
Посібник користувача
Қолданушының нұсқасы
4
14
19
27
29
32
5
2
3
34
35
42
3
ENDo not use your bare hand as a
supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the
power cord after use.
RU
Не подкладывайте руку под ткань во
время отпаривания.
Натяните края, чтобы расправить ткань.
После использования не кладите сопло
отпаривателя на шнур питания.
TR
Buharlama yaparken çıplak elinizi destek
yüzeyi olarak kullanmayın.
Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
Buhar üreticinin başlığını kullanımdan sonra
güç kablosunun üzerine koymayın.
PL
Nie podtrzymuj niezabezpieczoną ręką
tkaniny podczas prasowania parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
Nie umieszczaj dyszy parowej na
przewodzie zasilającym po użyciu.
EL
Μην στηρίζετε το ρούχο πάνω στο
γυμνό σας χέρι όταν σιδερώνετε με ατμό.
Τραβήξτε το ρούχο από τις άκρες για
να το τεντώσετε.
Μετά τη χρήση, μην τοποθετείτε την
κεφαλή του ατμοσιδερωτή πάνω στο
καλώδιο ρεύματος.
CS
Při napařování nepoužívejte holé ruce k
podepření.
Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
Hlavu napařovače nepokládejte po použití
na napájecí kabel.
4
BG
HR
ET
LV
HU
RO
Не използвайте голата си ръка за опора,
докато прилагате парата.
Дърпайте дрехата отстрани, за да я опънете.
Не поставяйте главата на устройството
за пара върху захранващия кабел след
употреба.
Nemojte golom šakom podržavati odjevni
predmet prilikom primjene pare.
Povucite rubove odjevnog predmeta kako
biste ga raširili.
Nakon uporabe glavu aparata za paru
nemojte stavljati na kabel za napajanje.
Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana
paljast kätt.
Kanga venitamiseks tõmmake seda servadest.
Ärge pange auruotsakut toitejuhtme peale
pärast kasutamist.
Neizmantojiet rokas kā atbalsta virsmu
apģērbu tvaicēšanas laikā.
Pavelciet aiz auduma malām, lai to izstieptu.
Pēc lietošanas nenovietojiet tvaicētāja
galviņu uz strāvas vada.
Gőzöléskor ne használja
támasztófelületként a kezét.
A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.
A használatot követően ne helyezze a
gőzölőfejet a tápkábelre.
Nu folosi mâna goală drept suprafaţă de
sprijin când calci cu abur.
Trage de laturile articolului vestimentar
pentru a-l întinde.
Nu aşezaţi capătul generatorului de abur
pe cablul de alimentare după utilizare.
SR
SK
SL
Nemojte da koristite golu šaku kao
površinu za podršku prilikom primene pare.
Povucite ivice odevnog predmeta da biste
ga ispravili.
Ne stavljajte glavu aparata za paru na kabl
za napajanje nakon upotrebe.
Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte
holou rukou.
Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia,
aby ste ho vystreli.
Naparovaciu hlavicu neumiestňujte po
použití na napájací kábel.
Pri likanju s paro za oporo ne uporabljajte
gole roke.
Oblačilo povlecite narazen, da ga raztegnete.
Glave parne enote po uporabi ne
postavljajte na napajalni kabel.
EN
Your appliance has been designed to be
used with tap water. In case you live in an
area with hard water, fast scale build-up
may occur. Therefore, it is recommended to
check the water hardness first with the test
strip provided (For specific types only).
Immerse all the squares on the test
strip in tap water for 1 second. Shake
off excess water for 60 seconds. Check
how many squares have changed color
and refer to the following table for water
recommendation. Do not consider color
changes on a minor part of a square or
colors that change after 3 minutes. LTGarindami nelaikykite plikomis rankomis.
Paimkite drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite.
Panaudoję, nedėkite garintuvo galvutės ant
maitinimo laido.
UK
Не використовуйте голу руку як опорну
поверхню під час обробки парою.
Потягніть одяг з різних сторін, щоб
натягнути його.
Не ставте головку відпарювача на
кабель живлення після використання.
KK
Бумен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды
қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз.
Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз.
Пайдаланғаннан кейін булағыш басын
қуат сымының үстіне қоймаңыз.
RU
Прибор предназначен для использования
с водопроводной водой. Если вода в
вашем регионе жесткая, в приборе может
быстро образоваться накипь. Поэтому
рекомендуется проверить уровень
жесткости воды с помощью прилагаемой
индикаторной полоски (только для
некоторых моделей).
Погрузите индикаторную полоску в
водопроводную воду на 1 секунду так,
чтобы все деления находились под
водой. Стряхните воду, подождите 60
секунд. Посчитайте количество делений,
поменявших цвет, и сравните результат с
данными в следующей таблице. Если цвет
изменился только на незначительной
части деления или через 3 минуты, такие
данные не являются достоверными.
5
TR
Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Suyun sert olduğu bir bölgede
yaşıyorsanız hızlı kireç oluşumu görülebilir.
Bu sebeple, öncelikle birlikte verilen test
şeridiyle su sertliğini kontrol etmeniz önerilir
(Sadece belirli modeller için).
Test şeridindeki tüm kareleri 1 saniyeliğine
musluk suyuna batırın. Şeridi 60 saniye
boyunca sallayarak fazla suyu giderin. Kaç
adet karenin renk değiştirdiğine bakın ve
su önerileri için aşağıdaki tabloya göz atın.
Karelerin küçük bir kısmında veya 3 dakika
sonra oluşan renk değişikliklerini göz ardı edin.
PL
Urządzenie jest przystosowane do wody
z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest
twarda, szybko może osadzić się kamień.
Dlatego zalecane jest sprawdzenie
twardości wody za pomocą pasków
testowych dołączonych do urządzenia
(tylko wybrane modele).
EL
6
Zanurz na 1 sekundę w wodzie z kranu
wszystkie kwadratowe pola na pasku
testowym. Strząsaj nadmiar wody przez
60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych
pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu
z poniższą tabelą zawierającą zalecenia
dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól,
które zmieniły kolor tylko częściowo lub
zmieniły kolor po upływie 3 minut.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται με νερό βρύσης. Σε
περίπτωση που μένετε σε περιοχή με
σκληρό νερό, ενδέχεται πολύ σύντομα
να συσσωρευτούν άλατα. Για αυτόν το
λόγο, συνιστάται να ελέγχετε πρώτα
την σκληρότητα του νερού με την
παρεχόμενη δοκιμαστική ταινία (μόνο
για συγκεκριμένους τύπους).
Βυθίστε όλα τα τετράγωνα της
δοκιμαστικής ταινίας σε νερό βρύσης
για 1 δευτερόλεπτο. Τινάξτε το περιττό
νερό για 60 δευτερόλεπτα. Δείτε
πόσα τετράγωνα άλλαξαν χρώμα και
ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για
να δείτε τι είδους νερού συνιστάται να
χρησιμοποιήσετε. Μην λάβετε υπόψη
πιθανές χρωματικές αλλαγές σε μικρό
μέρος του τετραγώνου ή χρώματα που
αλλάζουν μετά από 3 λεπτά. CS
Přístroj je určen pro použití s vodou
z kohoutku. Pokud žijete v oblasti s
velmi tvrdou vodou, může docházet k
rychlé tvorbě vodního kamene. Proto
doporučujeme nejdříve zkontrolovat tvrdost
vody pomocí poskytnutého testovacího
proužku (pouze specifické typy).
Ponořte do vody z kohoutku na 1 sekundu
všechny čtverečky testovacího proužku.
Vytřásejte zbývající vodu po dobu
60 sekund. Podívejte se, kolik čtverečků
změnilo barvu, a porovnejte s následující
tabulkou pro doporučení ohledně vody.
Neberte v potaz změny barvy menší části
čtverečku nebo barev, které se změnily po
3 minutách. BG
Уредът ви е проектиран за използване с
вода от чешмата. В случай че живеете в
област с твърда вода, е възможно бързо
натрупване на накип. Следователно се
препоръчва да проверите твърдостта
на водата с приложената лента за
проверка (само за определени видове).
Потопете всички квадрати на лентата
за проверка в чешмяна вода за
1 секунда. Изтръскайте излишната
вода за 60 секунди. Проверете колко
квадрата са променили цвета си и
направете справка със следната таблица
за препоръки за водата. Не вземайте
предвид промените в цвета на малка
част от квадрат или цветове, които се
променят след 3 минути.
HR
Aparat je dizajniran za uporabu s vodom
iz slavine. Ako živite u području s tvrdom
vodom, može doći do brzog nakupljanja
kamenca. Prema tome, preporučuje se
najprije provjeriti tvrdoću vode pomoću
isporučenih traka za testiranje (samo
određeni modeli).
Uronite sve kvadrate na traci za testiranje
u vodu iz slavine na 1 sekundu. Otresajte
suvišnu vodu 60 sekundi. Provjerite
broj kvadrata koji su promijenili boju i
preporuke za vodu potražite u tablici
u nastavku. Nemojte uzimati u obzir
promjene boje na malim dijelovima
kvadrata niti promjene boje koje nastanu
nakon 3 minute.
ET
Seade on mõeldud kraaniveega
kasutamiseks. Kui elate kareda veega
piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida
katlakivi. Seetõttu on soovitav vee karedust
komplekti kuuluva testribaga kontrollida
(üksnes teatud mudelite puhul).
Kastke kõik testriba ruudukesed üheks
sekundiks kraanivette. Raputage üleliigne
vesi testribalt maha ja oodake 60 sekundit.
Kontrollige, kui paljud ruudukesed on
värvi muutnud ja võrrelge värve nendega,
mis on toodud tabelis, milles on esitatud
soovitatavad vee tüübid. Jätke tähelepanuta
värvimuutused, mis katavad vaid väikse osa
ruudukestest, ja ka need mis muutuvad
3 minuti pärast. LV
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna
ūdeni. Gadījumā, ja dzīvojat reģionā ar
cietu ūdeni, var ātri veidoties katlakmens.
Tāpēc ieteicams vispirms pārbaudīt ūdens
cietību ar piegādāto testa strēmeli (tikai
atsevišķiem modeļiem).
Iegremdējiet visus laukumus uz testa
strēmeles krāna ūdenī uz 1 sekundi.
Nokratiet lieko ūdeni uz 60 sekundēm.
Aplūkojiet, cik daudz laukumu ir mainījuši
krāsu, un skatiet šo tabulu par ūdens
ieteikumiem. Neņemiet vērā krāsas
izmaiņas uz nelielas laukuma daļas vai
krāsas izmaņas pēc 3 minūtēm. HU
A készüléket csapvízzel való használatra
tervezték. Ha olyan helyen él, ahol kemény
a víz, a készülékben hamar felhalmozódhat
a vízkő. Ennélfogva ajánlott először
a mellékelt tesztcsíkkal ellenőrizni a
vízkeménységet. (Csak bizonyos típusok
esetén.)
A csíkon lévő összes négyzetet merítse
vízbe 1 másodpercig. 60 másodpercen
keresztül rázza le a felesleges vizet.
Ellenőrizze, hogy hány négyzet színe
változott meg, és tekintse meg a következő
táblázatot a vízzel kapcsolatos javaslatokért.
A négyzet kis részén tapasztalható
színváltozásokat, vagy a 3 perc után
bekövetkező színváltozásokat hagyja
figyelmen kívül.
RO
Aparatul a fost conceput pentru a fi
folosit cu apă de la robinet. Dacă locuieşti
într-o zonă cu apă dură, aparatul poate
acumula calcar rapid. Prin urmare, îţi
recomandăm să verifici duritatea apei mai
întâi cu ajutorul benzii de testare furnizate
(Numai pentru anumite modele).
Introdu toate pătratele benzii de testare
în apă timp de 1 secundă. Scutură apa
în exces timp de 60 de secunde. Verifică
numărul de pătrate care şi-au schimbat
culoarea şi consultă următorul tabel
pentru recomandări privind apa. Nu lua
în considerare modificările de culoare pe
o mică secţiune a unui pătrat sau culorile
care se schimbă după 3 minute.
SR
Aparat je predviđen za korišćenje sa
vodom sa česme. Ako živite u oblasti u
kojoj je voda tvrda, može da dođe do
brzog stvaranja naslaga kamenca. Zbog
toga se preporučuje da tvrdoću vode prvo
proverite pomoću dobijenih test-traka
(samo za određene modele).
Potopite sve kvadrate na test-traci u vodu
sa česme na jedan sekund. Otresajte višak
vode 60 sekundi. Proverite koliko kvadrata
je promenilo boju i pogledajte sledeću
tabelu radi preporuke u vezi sa vodom.
Nemojte da uzimate u obzir promene boje
na malom delu kvadrata niti promene boje
do kojih dođe nakon 3 minuta. SK
aše zariadenie je navrhnuté na použitie
V
s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti
s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu
usadzovaniu vodného kameňa. Preto
vám odporúčame najskôr pomocou
priloženého prúžku na testovanie
skontrolovať tvrdosť vody (len pre určité
modely).
Ponorte všetky štvorčeky na testovacom
prúžku na jednu sekundu do vody z
vodovodu. Prebytočnú vodu otriasajte
60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov
zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu
tabuľku s odporúčaniami podľa tvrdosti
vody. Farebné zmeny na menšej ploche
štvorčeka alebo zmeny po uplynutí
3 minút neberte do úvahy.
7
SL
LT
Aparat je namenjen uporabi z vodo
iz pipe. Če živite na območju s trdo
vodo, lahko pride do hitrega nabiranja
vodnega kamna. Zato je priporočljivo,
da s priloženimi testnimi trakovi najprej
ugotovite trdoto vode (samo za določene
modele).
Vse kvadratke testnega traku za 1 sekundo
potopite v vodo. 60 sekund otresajte
odvečno vodo. Preverite, koliko kvadratkov
je spremenilo barvo, in si oglejte
priporočila za vodo na naslednji tabeli.
Ne upoštevajte sprememb v barvi na
manjših delih kvadratkov ali barv, ki se po
3 minutah spremenijo.
Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio
vandeniu. Jei gyvenate vietovėje,
kur vanduo labai kietas, gali greitai
susidaryti nuosėdos. Todėl pasinaudokite
pateikiamomis tikrinimo juostelėmis
ir pirma patikrinkite vandens kietumą
(tik tam tikri modeliai).
Pamerkite visus tikrinimo juostelės
kvadratėlius į vandentiekio vandenį ir
palaikykite 1 sek. Paskui 60 sekundžių
kratykite vandens perteklių. Patikrinkite,
ar kelių kvadratėlių spalva pasikeitė, ir
susipažinkite su lentelėje pateikiamomis
vandens rekomendacijomis. Neatsižvelkite
į spalvos pakitimus nedidelėje
kvadratėlio dalyje arba į spalvą praėjus
3 minutėms. 1
EN
8
Squares with colour change
0
1
2
3
4
2
Water hardness
Very soft water
Soft water
Medium hard water
Hard water
Very hard water
UK
KK
ристрій розраховано на використання
П
води з-під крана. Якщо Ви живете
в регіоні з жорсткою водою, може
швидко накопичуватися накип. Тому
рекомендується спершу перевіряти
жорсткість води за допомогою тестової
стрічки з комплекту (лише для окремих
моделей).
Занурте усі квадратики на тестовій
стрічці у воду з-під крана на 1 секунду.
Струшуйте воду, що залишилася,
протягом 60 секунд. Перевірте, скільки
квадратиків змінило колір, і перегляньте
подану далі таблицю, щоб отримати
рекомендації щодо води. Не беріть
до уваги зміну кольору незначної
частини квадратика або кольори, які
поміняються через 3 хвилини. ұрылғыңыз құбыр суын пайдалануға
Қ
арналған. Кермекті су бар аумақта
тұрсаңыз, қақ тез жиналуы мүмкін.
Сондықтан, алдымен қамтамасыз етілген
сынақ жолақпен су кермектілігін тексеру
ұсынылады (тек белгілі бір түрлер үшін).
Сынақ жолақтағы барлық шаршыларды
1 секундқа құбыр суына батырыңыз. 60
секунд бойы артық суды сілкіп кетіріңіз.
Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз
және су туралы ұсынысты төмендегі
кестеден қараңыз. Шаршының аз бөлігіндегі
түс өзгерістерін немесе 3 минуттан кейін
өзгеретін түстерді ескермеңіз.
3
Water recommendation
Tap water
Tap water
Distilled or demineralized water
Distilled or demineralized water
Distilled or demineralized water
RU
Количество делений,
поменявших цвет
0
1
2
Уровень жесткости воды Рекомендации по
использованию воды
Очень мягкаявода
Водопроводная вода
Мягкая вода
Водопроводная вода
Вода средней жесткости Дистиллированная или
деминерализованная вода
Жесткая вода
Дистиллированная или
деминерализованная вода
Очень жесткая вода
Дистиллированная или
деминерализованная вода
3
4
TR
PL
EL
CS
Renk değiştiren kare sayısı
0
1
2
3
4
Kwadratowe pola, które
zmieniły kolor
0
1
2
3
4
Τετράγωνα που
άλλαξαν χρώμα
0
1
2
3
4
Su sertliği
Çok yumuşak su
Yumuşak su
Orta sertlikte su
Sert su
Çok sert su
Su önerisi
Musluk suyu
Musluk suyu
Saf veya demineralize su
Saf veya demineralize su
Saf veya demineralize su
Twardość wody
Zalecenia dotyczące wody
Bardzo miękka woda
Miękka woda
Średnio twarda woda
Twarda woda
Bardzo twarda woda
Woda z kranu
Woda z kranu
Woda destylowana lub zdemineralizowana
Woda destylowana lub zdemineralizowana
Woda destylowana lub zdemineralizowana
Σκληρότητα νερού
Συνιστώμενο νερό
Πολύ μαλακό νερό
Μαλακό νερό
Νερό μέτριας σκληρότητας
Σκληρό νερό
Πολύ σκληρό νερό
Νερό βρύσης
Νερό βρύσης
Αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Čtverečky se změněnou barvou
0
1
2
3
4
Tvrdost vody
Velmi měkká voda
Měkká voda
Středně tvrdá voda
Tvrdá voda
Velmi tvrdá voda
Doporučení ohledně vody
Kohoutková voda
Kohoutková voda
Destilovaná nebo demineralizovaná voda
Destilovaná nebo demineralizovaná voda
Destilovaná nebo demineralizovaná voda
9
BG
HR
ET
LV
Квадратчета с променен цвят
0
1
2
3
4
Kvadrati koji su promijenili boju
0
1
2
3
4
Värvi muutnud ruudud
0
1
2
3
4
Laukumi ar krāsas
maiņu
0
1
2
3
4
Препоръка за водата
Чешмяна вода
Чешмяна вода
Дестилирана или деминерализирана вода
Дестилирана или деминерализирана вода
Дестилирана или деминерализирана вода
Tvrdoća vode
Vrlo meka voda
Meka voda
Srednje tvrda voda
Tvrda voda
Vrlo tvrda voda
Vee karedus
Väga pehme vesi
Pehme vesi
Keskmise karedusega vesi
Kare vesi
Väga kare vesi
Preporuke za vodu
Voda iz slavine
Voda iz slavine
Destilirana ili demineralizirana voda
Destilirana ili demineralizirana voda
Destilirana ili demineralizirana voda
Soovitused kasutatava vee kohta
Kraanivesi
Kraanivesi
Destilleeritud või demineraliseeritud vesi
Destilleeritud või demineraliseeritud vesi
Destilleeritud või demineraliseeritud vesi
Ūdens cietība
Ūdens ieteikums
Ļoti mīksts ūdens
Mīksts ūdens
Vidēji ciets ūdens
Ciets ūdens
Ļoti ciets ūdens
Krāna ūdens
Krāna ūdens
Destilēts ūdens vai ūdens ar samazinātu minerālu daudzumu
Destilēts ūdens vai ūdens ar samazinātu minerālu daudzumu
Destilēts ūdens vai ūdens ar samazinātu minerālu daudzumu
Megváltozott színű négyzetek
HU 0
1
2
3
4
Pătrăţele cu culoarea schimbată
RO 0
1
2
3
4
10
Твърдост на водата
Много мека вода
Мека вода
Средно твърда вода
Твърда вода
Много твърда вода
Vízkeménység
Nagyon lágy víz
Lágy víz
Közepesen kemény víz
Kemény víz
Nagyon kemény víz
Duritate apă
Apă foarte moale
Apă moale
Apă mediu dură
Apă dură
Apă foarte dură
Vízzel kapcsolatos javaslat
Csapvíz
Csapvíz
Desztillált vagy ioncserélt víz
Desztillált vagy ioncserélt víz
Desztillált vagy ioncserélt víz
Recomandare privind apa
Apă de la robinet
Apă de la robinet
Apă distilată sau demineralizată
Apă distilată sau demineralizată
Apă distilată sau demineralizată
SR
SK
SL
LT
Broj kvadrata koji su promenili boju
0
1
2
3
4
Preporuka u vezi sa vodom
Voda sa česme
Voda sa česme
Destilovana ili demineralizovana voda
Destilovana ili demineralizovana voda
Destilovana ili demineralizovana voda
Štvorčeky so zmenenou farbou
0
1
2
3
4
Tvrdosť vody
Veľmi mäkká voda
Mäkká voda
Stredne tvrdá voda
Tvrdá voda
Veľmi tvrdá voda
Odporúčania pre druh vody
Voda z vodovodu
Voda z vodovodu
Destilovaná alebo demineralizovaná voda
Destilovaná alebo demineralizovaná voda
Destilovaná alebo demineralizovaná voda
Kvadratki s spremenjeno barvo
0
1
2
3
4
Trdota vode
Zelo mehka voda
Mehka voda
Srednje trda voda
Trda voda
Zelo trda voda
Priporočilo za vodo
Voda iz pipe
Voda iz pipe
Destilirana ali demineralizirana voda
Destilirana ali demineralizirana voda
Destilirana ali demineralizirana voda
Kvadratėliai su pakitusia spalva
0
1
2
3
4
Vandens kietumas
Labai minkštas vanduo
Minkštas vanduo
Vidutiniškai kietas vanduo
Kietas vanduo
Labai kietas vanduo
Rekomenduojamas vanduo
Vanduo iš čiaupo
Vanduo iš čiaupo
Distiliuotas arba demineralizuotas vanduo
Distiliuotas arba demineralizuotas vanduo
Distiliuotas arba demineralizuotas vanduo
Жорсткість води
Дуже м’яка вода
М’яка вода
Вода середньої
жорсткості
Жорстка вода
Дуже жорстка вода
Рекомендації щодо води
Вода з-під крана
Вода з-під крана
Дистильована чи демінералізована вода
Квадратики, які змінили колір
UK 0
1
2
3
4
KK
Tvrdoća vode
Veoma meka voda
Meka voda
Srednje tvrda voda
Tvrda voda
Veoma tvrda voda
Түсі өзгерген шаршылар
0
1
2
3
4
Су қаттылығы
Өте жұмсақ су
Жұмсақ су
Қаттылығы орташа су
Қатты су
Өте қатты су
Дистильована чи демінералізована вода
Дистильована чи демінералізована вода
Қолданылатын су бойынша ұсыныс
Кран суы
Кран суы
Дистильденген немесе минералсызданған су
Дистильденген немесе минералсызданған су
Дистильденген немесе минералсызданған су
11
1
2
EN
Do not add perfume, water from tumble
dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.,
Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals
as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
RU
Во избежание протекания, появления
коричневых пятен или повреждения
прибора не добавляйте в него
душистую воду, воду из сушильной
машины, уксус, воду, обработанную
магнитным полем (например, Aqua+),
крахмал, средства очистки от накипи,
добавки для глажения, химические
вещества или воду, подвергшуюся
очистке от накипи с использованием
химических средств.
TR
S uyun damlamasına ve kahverengi lekelere
sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden su haznenize parfüm,
kurutma makinesinde biriken su, sirke,
işlenmiş su (örn. Aqua+), kola, kireç çözücü
maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler,
kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya
başka kimyasallar eklemeyin.
PL
Nie należy dodawać perfum, wody
z suszarek bębnowych, octu, wody
namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie,
wody odwapnionej chemicznie ani
żadnych innych środków chemicznych,
gdyż może to spowodować wyciek
wody, powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
12
3
EL
Μην προσθέτετε άρωμα, νερό από
στεγνωτήριο ρούχων, ξύδι, μαγνητικά
επεξεργασμένο νερό (π.χ. Aqua+),
κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες
αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά
αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά,
καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να
προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ
κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή.
CS
Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet,
magneticky šetřenou vodu (např. Aqua+),
škrob, odvápňovací prostředky, přípravky
pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky
odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít ke
vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo
poškození zařízení.
BG
Не добавяйте парфюм, вода от сушилна
машина, оцет, намагнитена вода,
(например Aqua+), нишесте, препарати
за отстраняване на накип, помощни
препарати за гладене, химически
декалцирана вода или други химикали, тъй
като това може да доведе до разливане
на вода, образуване на кафяви петна или
може да причини повреда в уреда.
HR
Nemojte dodavati parfem, vodu iz sušilice,
ocat, vodu tretiranu magnetima (npr.
Aqua+), štirku, sredstva za uklanjanje
kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja,
vodu koja je kemijskim postupkom
očišćena od kamenca ili neka druga
kemijska sredstva jer mogu uzrokovati
naglo izbacivanje vode, smeđe mrlje ili
oštećenje aparata.
ET
Ärge lisage veepaaki parfüümi,
trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat,
magnetiliselt töödeldud vett (nt Aqua+),
tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist
hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna
need võivad tekitada veepritsmeid, pruune
plekke või seadet kahjustada.
SK
epridávajte parfumy, vodu zo sušičky
N
bielizne, ocot, magneticky upravenú vodu
(napr. Aqua+), škrob, prostriedky na
odstránenie vodného kameňa, prostriedky
na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú
vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože
môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé
škvrny alebo poškodiť zariadenie.
LV
Nepievienojiet smaržas, ūdeni no žāvētāja,
etiķi, magnētiski apstrādātu ūdeni (piem.,
Aqua+), cieti, atkaļķošanas līdzekļus,
gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu
ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt
ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai
ierīces bojājumus.
SL
Ne dodajajte dišav, vode iz sušilnika, kisa,
magnetno obdelane vode (npr. Aqua+),
škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega
kamna, pripomočkov za likanje, kemično
omehčane vode ali drugih kemikalij, ker
lahko uhaja voda, nastanejo rjavi madeži ali
se poškoduje aparat.
HU
Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből
származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
vizet (pl. Aqua+), keményítőt, vízkőmentesítő
szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg
vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna
foltok képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
LT
Nepilkite į prietaisą kvepalų, vandens iš
džiovyklės, acto, magnetiškai apdoroto
vandens (pvz. „Aqua+“), krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių
lyginimo priemonių, chemiškai valyto
vandens ar kitų cheminių medžiagų, nes dėl
jų gali taškytis vanduo, atsirasti rudų dėmių
arba gali būti sugadintas prietaisas.
RO
Nu adăuga parfum, apă din maşina de
uscat prin centrifugare, oţet, apă tratată
magnetic (de exemplu, Aqua+), amidon,
agenţi de detartrare, aditivi de călcare,
apă dedurizată chimic sau alte substanţe
chimice, deoarece acestea pot provoca
vărsarea apei, colorarea în maro sau
deteriorarea aparatul tău.
UK
SR
Nemojte da dodajete parfem, vodu iz
mašine za sušenje veša, sirće, magnetno
tretiranu vodu (npr. Aqua+), štirak, sredstva
za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje,
vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen
hemijskim putem niti druge hemikalije zato
što to može da dovede do prskanja vode,
pojave braon fleka ili oštećenja aparata.
е додавайте парфуми, воду із сушильної
Н
машини, оцет, оброблену магнітним
способом воду (наприклад, Aqua+),
крохмаль, речовини для видалення
накипу, засоби для прасування, воду
після хімічного видалення накипу чи інші
хімічні речовини, оскільки вони можуть
спричинити розбризкування води, появу
коричневих плям чи пошкодження
пристрою.
KK
істендірілген суды, киім құрғатқыштан
И
алынған суды, сірке суын, магниткпен
өңделген суды (мысалы, Aqua+),
крахмалды, қақ түсіру заттарын,
үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты,
химиялық қақтан тазартылған су немесе
басқа химикаттарды пайдаланбаңыз,
себебі бұдан судың шашырауы, қоңыр
дақтардың қалуы немесе құралдың
зақымдалуы мүмкін.
13
1
3
2
approx.
45 to 90 sec.
ENThe light goes on when the steamer is
plugged in.
It takes about 45 seconds for the steamer
to heat up sufficiently and be ready for use
vertically, and 90 seconds for use horizontally.
When steam is ready, direct the steam
away for a few seconds before you begin
your session, as the initial steam may
contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed
continuously during steaming.
The steaming process can create small wet
spots in the garment. The garment may
also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out
to dry before you keep or wear it.
For more tips on how to steam different
types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
RU
При подключении отпаривателя к сети
загорается индикатор.
тпариватель нагреется и будет готов
О
к работе в вертикальном положении
примерно через 45 секунд, а в
горизонтальном — через 90 секунд.
14
Когда отпариватель будет готов к
работе, включите подачу пара и на
несколько секунд направьте поток пара
в сторону (во время первой подачи пар
может содержать капли воды).
Во время отпаривания удерживайте
кнопку подачи пара нажатой.
При отпаривании на ткани могут
появляться небольшие влажные пятна.
Одежда также может становиться
влажной из-за пара.
Перед тем как убрать на хранение
или надеть отпаренную вещь, дайте ей
хорошо высохнуть.
Дополнительные рекомендации по
отпариванию различных типов тканей
см. на веб-сайте: www.philips.com/
garmentsteamers.
TR
Buhar üreticinin fişi prize takıldığında ışık yanar.
uhar üreticinin yeterli derecede ısınması
B
ve dikey olarak kullanıma hazır hale gelmesi
yaklaşık 45 saniye, yatay olarak kullanıma
hazır hale gelmesi ise 90 saniye sürer.
Buhar hazır olduğunda, işleme başlamadan
önce buharı birkaç saniyeliğine başka
bir yöne doğrultun. İlk üretilen buhar su
damlacıkları içerebilir.
Buharlama işlemi sırasında buhar tetiğini
sürekli olarak basılı tutun.
Buharlama işlemi kumaşta küçük ıslak noktalar
oluşmasına neden olabilir. Ayrıca buharlama
işlemi uygulanan kumaş hafifçe nemlenebilir.
İşlemi tamamladıktan sonra kumaşı
kaldırmadan veya kullanmadan önce
kurumaya bırakın.
Farklı türde kumaşlara nasıl buharlama
yapılacağı hakkında daha fazla ipucu için
lütfen şu adresi ziyaret edin:
www.philips.com/garmentsteamers.
PL
Po podłączeniu steamera do zasilania
zaświeci się jego wskaźnik.
CS
Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
kontrolka.
Steamer nagrzewa się i jest gotowy do
użytku po upływie 45 sekund w przypadku
użytkowania w pionie lub 90 sekund w
przypadku użytkowania w poziomie.
Zahřátí napařovače trvá přibližně
45 sekund pro vertikální použití a
90 sekund pro horizontální použití.
dy para jest gotowa, skieruj jej strumień
G
z dala od odzieży na kilka sekund przed
rozpoczęciem sesji, ponieważ początkowy
strumień pary może zawierać krople wody.
Jakmile bude pára připravena, namiřte její
proud na pár sekund mimo, než začnete
napařovat, protože počáteční pára může
obsahovat kapky vody.
odczas prasowania parowego nie zwalniaj
P
przycisku włączania pary.
Během napařování vždy držte spoušť páry
nepřetržitě stisknutou.
rasowanie parowe może spowodować
P
pojawienie się na odzieży niewielkich
mokrych punktów. Odzież może być
również lekko wilgotna z powodu pary.
Při napařování se mohou na oděvech
vytvořit malé mokré skvrny. Oděv může
být také kvůli páře lehce navlhlý.
Po dokončení nechte oděv uschnout, než
ho uklidíte nebo si ho oblečete.
Další tipy na napařování různých druhů
oděvů naleznete na adrese
www.philips.com/garmentsteamers.
BG
Светлинният индикатор се включва при
включване на устройството за пара.
Нужни са около 45 секунди, за да се
нагрее устройството за пара достатъчно
и да бъде готово за употреба във
вертикално положение, и 90 секунди за
употреба в хоризонтално положение.
Po zakończeniu sesji pozostaw odzież
do wyschnięcia przed jej założeniem lub
odłożeniem.
Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych rodzajów
odzieży można znaleźć na stronie
www.philips.com/garmentsteamers.
EL
Η λυχνία ανάβει όταν ο ατμοσιδερωτής
συνδέεται στην πρίζα.
Ο ατμοσιδερωτής χρειάζεται περίπου
45 δευτερόλεπτα για να θερμανθεί
επαρκώς για κάθετη χρήση και 90
δευτερόλεπτα για οριζόντια χρήση.
Όταν η συσκευή είναι έτοιμη, αφήστε
να απελευθερωθεί ατμός στον αέρα για
μερικά δευτερόλεπτα πριν ξεκινήσετε
τη διαδικασία, καθώς ο ατμός που
απελευθερώνεται στην αρχή ενδέχεται
να περιέχει σταγόνες νερού.
Когато парата е готова, насочете
струята встрани за няколко секунди,
преди да започнете да я използвате,
тъй като първоначално в нея може да
се съдържат капки вода.
Винаги дръжте спусъка за пара натиснат
непрекъснато по време на прилагане на
парата.
Процесът по обработка с пара може да
доведе до образуването на малки мокри
петна по дрехата. Възможно е също
дрехата да се навлажни леко от парата.
Να πατάτε πάντα παρατεταμένα τη
σκανδάλη ατμού όταν σιδερώνετε με ατμό.
Το σιδέρωμα με ατμό ενδέχεται να
αφήσει μικρές υγρές κηλίδες στο ρούχο.
Το ρούχο ενδέχεται να είναι ελαφρώς
νωπό εξαιτίας του ατμού.
Αφού τελειώσετε, αφήστε έξω το ρούχο
να στεγνώσει πριν το φυλάξετε ή το
φορέσετε.
След като обработите с пара, оставете
дрехата да изсъхне, преди да я
приберете или облечете.
Για περισσότερες συμβουλές σχετικά
με το πώς να σιδερώνετε διαφορετικά
είδη ρούχων με ατμό, επισκεφτείτε
την τοποθεσία www.philips.com/
garmentsteamers.
За повече съвети при обработката с пара
на различни видове дрехи, моля, отворете
www.philips.com/garmentsteamers.
15
HR
Indikator se uključuje kada se aparat za
paru ukopča.
otrebno je približno 45 sekundi da se aparat
P
za paru dovoljno zagrije i da bude spreman za
uporabu u okomitom položaju, a 90 sekundi
za uporabu u vodoravnom položaju.
ada aparat za paru bude spreman, prije
K
uporabe najprije ga nekoliko sekundi
usmjerite dalje od tkanine jer početna
količina pare može sadržavati kapi vode.
rilikom uporabe pare gumb za paru
P
uvijek držite pritisnutim.
ijekom primjene pare na odjevnom
T
predmetu mogu se stvoriti male mokre
točke. Odjevni predmet može biti malo
vlažan uslijed primjene pare.
Nakon primjene pare ostavite odjevni
predmet da se osuši prije spremanja ili
oblačenja.
Dodatne savjete o primjeni pare na različite
vrste odjevnih predmeta potražite na webstranici www.philips.com/garmentsteamers.
ET
Auruti sisselülitamisel süttib valgus.
uruti piisavaks soojenemiseks ja
A
vertikaalseks kasutamiseks kulub
45 sekundit ning horisontaalseks
kasutamiseks 90 sekundit.
ui aur on valmis, suunake see enne
K
rõivaste aurutamist mõneks sekundiks
eemale, sest esimeses auruvoos võib olla
veepiisku.
Hoidke aurunuppu aurutamise ajal all.
Aurutamise ajal võivad rõivale tekkida
väiksed märjad täpid. Rõivaese võib auru
tõttu olla pisut niiske.
Pärast aurutamist laske rõival enne
ärapanemist või kandmist natuke kuivada.
Täiendavaid nõuandeid erinevat liiki
rõivaste aurutamiseks leiate veebilehelt
www.philips.com/garmentsteamers.
16
LV
Pēc tvaicētāja ieslēgšanas iedegas lampiņa.
Nepieciešamas aptuveni 45 sekundes, lai
tvaicētājs uzkarstu pietiekamā līmenī un
būtu gatavs lietošanai vertikālā pozīcijā, un
90 sekundes izmantošanai horizontāli.
Kad tvaiks ir sagatavots, novirziet tvaiku
projām uz dažām sekundēm, pirms sākt
tvaicēšanu, jo sākumā tvaikā var būt ūdens
pilieni.
Vienmēr turiet tvaika slēdzi nepārtraukti
nospiestu tvaicēšanas laikā.
Tvaicēšanas process var radīt nelielus
mitrus traipus uz auduma. Audums var būt
mazliet mitrs tvaika dēļ.
Pēc tvaicēšanas sesijas atstājiet audumu
nožūt, pirms tā novietošanas glabāšanā vai
valkāšanas.
Citus padomus par dažādu audumu
tvaicēšanu, lūdzu, skatiet lapā
www.philips.com/garmentsteamers.
HU
A gőzölő hálózati aljzatba
csatlakoztatásakor a fény kigyullad.
A gőzölő megfelelő felmelegedéséhez
és függőleges használatához körülbelül
45 másodperc szükséges, a vízszintes
használatához pedig 90 másodperc.
Ha a gőzölő készen áll, a gőzölés
megkezdése előtt néhány másodpercig
irányítsa másfelé a gőzt, mivel a kezdeti gőz
vízcseppeket tartalmazhat.
Gőzölés közben mindig tartsa
folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő
gombot.
A gőzölés következtében a ruhán kis
nedves foltok jelenhetnek meg. A gőz miatt
a ruha enyhén nedves is lehet.
A művelet után hagyja megszáradni a
ruhát, mielőtt elrakná vagy felvenné azt.
A különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos
további tippekért látogasson el ide:
www.philips.com/garmentsteamers.
RO
Ledul se aprinde când aparatul de călcat
cu abur este conectat.
SK
o zapojení naparovacieho zariadenia do
P
siete sa rozsvieti kontrolka.
Încălzirea suficientă a aparatului de călcat
cu abur durează aproximativ 45 de
secunde, pentru a fi gata de utilizare pe
verticală, şi 90 de secunde pentru a fi gata
de utilizare pe orizontală.
Când aburul este gata, direcţionează-l în
partea opusă articolului timp de câteva
secunde înainte de a începe sesiunea,
deoarece aburul iniţial poate conţine
picături de apă.
Po približne 45 sekundách sa naparovacie
zariadenie dostatočne zahreje a je
pripravené na použitie vo zvislej polohe.
Po 90 sekundách je dostatočne zahriate
a pripravené na použitie vo vodorovnej
polohe.
Menţine întotdeauna declanşatorul de abur
apăsat continuu în timpul călcării cu abur.
Keď je naparovacie zariadenie pripravené
na používanie, pred naparovaním
nasmerujte paru na pár sekúnd preč od
odevu, pretože para môže spočiatku
obsahovať kvapôčky vody.
rocesul de călcare cu abur poate crea
P
mici pete umede pe articol. De asemenea,
articolul poate fi uşor umed din cauza
aburului.
Počas naparovania držte aktivátor pary
nepretržite stlačený.
Počas naparovania sa na oblečení môžu
tvoriť mokré miesta. Oblečenie môže byť
v dôsledku pary vlhké.
După sesiune, lasă articolul la uscat înainte
de a-l depozita sau purta.
Po naparovaní nechajte oblečenie pred
nosením alebo odložením vyschnúť.
Ďalšie rady, ako naparovať rôzne druhy
oblečenia, nájdete na stránke
www.philips.com/garmentsteamers.
SL
Ko je parna enota priključena na napajanje,
zasveti indikator.
Parna enota je primerno segreta in
pripravljena na navpično uporabo po
približno 45 sekundah, na vodoravno
uporabo pa po 90 sekundah.
Ko je parna enota pripravljena, paro
za nekaj sekund usmerite proč, preden
začnete z likanjem, ker para lahko v
začetku lahko vključuje vodne kapljice.
Med likanjem s paro vedno držite
sprožilnik pare.
Pri likanju s paro se na oblačilu lahko
pojavijo majhni mokri madeži. Oblačilo je
zaradi pare lahko tudi rahlo vlažno.
Oblačilo po likanju s paro obesite, da se
posuši, preden ga pospravite ali oblečete.
Več namigov o likanju različnih oblačil s
paro si lahko ogledate na spletni strani
www.philips.com/garmentsteamers.
Pentru mai multe sugestii despre
modul de călcare a diferitelor tipuri de
articole, vizitează www.philips.com/
garmentsteamers.
SR
S vetlo se uključuje kada priključite aparat
za paru na električnu mrežu.
otrebno je približno 45 sekundi da aparat
P
za paru postigne dovoljnu temperaturu
za upotrebu u vertikalnom položaju i 90
sekundi za upotrebu u horizontalnom
položaju.
Kada je aparat za paru spreman, usmerite
paru od odevnog predmeta na nekoliko
sekundi pre početka sesije pošto početna
para može da sadrži kapljice vode.
Uvek držite dugme za paru stalno
pritisnuto tokom primene pare.
Tokom procesa primene pare može da
dođe do pojave malih vlažnih tačaka na
odevnom predmetu. Odevni predmet
takođe može da bude malo vlažan usled
primene pare.
Nakon sesije ostavite odevni predmet da
se osuši pre odlaganja ili nošenja.
Dodatne savete o načinu primene pare
na različite tipove odevnih predmeta
potražite na www.philips.com/
garmentsteamers.
17
LT
Įjungus garintuvą užsidega lemputė.
KK
Бу үтігі токқа қосылғанда шам жанады.
Reikia maždaug 45 sekundžių, kad
garintuvas pakankamai įkaistų ir būtų
paruoštas naudoti vertikaliai, ir 90
sekundžių – horizontaliai.
Бу үтігі жеткілікті қызып, тігінен
қолдануға дайын болу үшін шамамен
45 секунд, ал көлденеңінен қолдануға
дайын болу үшін 90 секунд кетеді.
Paruošto garintuvo garus kelioms
sekundėms nukreipkite į šoną, nes juose
dar gali būti vandens lašelių, ir tik tada
pradėkite garinimo seansą.
Бу дайын болғанда сеансты бастамас
бұрын буды бірнеше секунд басқа жаққа
бағыттаңыз, себебі алғашқы буда су
тамшылары болуы мүмкін.
Garindami visada laikykite nuspaustą garų
jungiklį.
Әрдайым бумен үтіктеу кезінде бу
шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз.
Garinant ant drabužių gali likti mažos
drėgnos dėmės. Po garinimo proceso
drabužiai gali būti šiek tiek drėgni.
Baigę seansą palaukite, kol drabužis išdžius,
ir tik tada kabinkite jį į spintą arba dėvėkite.
Бумен үтіктеу процесінде киімде шағын
ылғалды орындар пайда болуы мүмкін.
Сондай-ақ, киім буға байланысты аздап
дымқыл болуы мүмкін.
augiau patarimų, kaip garintuvu lyginti
D
skirtingus drabužius, pateikiama svetainėje
www.philips.com/garmentsteamers.
Сеанстан кейін, сақтап қоймас немесе
кимес бұрын киімді кептіріп алыңыз.
UK
ісля під’єднання відпарювача до
П
електромережі засвічується індикатор.
Әр түрлі киімдерді бумен үтіктеу
туралы қосымша кеңестер алу үшін
мына бетке кіріңіз: www.philips.com/
garmentsteamers.
Щоб відпарювач достатньо нагрівся
і був готовий до використання
у вертикальному положенні,
потрібно приблизно 45 секунд, а в
горизонтальному положенні – 90 секунд.
Коли пара буде готова, на кілька секунд
спрямуйте її вбік, а потім починайте
обробку, оскільки перша порція пари
може містити краплі води.
Під час відпарювання завжди тримайте
натисненою кнопку подачі пари.
Під час обробки парою на одязі можуть
з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того,
через пару одяг може бути трохи вологим.
Після закінчення відпарювання залиште
одяг, щоб він висох, а потім ставте його
на місце чи одягайте.
Інші поради щодо відпарювання різних
типів одягу шукайте на сторінці в Інтернеті
www.philips.com/garmentsteamers.
18
1
ENYou can dewrinkle garments more easily
if you spread the laundry properly after
you have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
HR
Nabore s odjevnih predmeta lakše ćete
ukloniti ako rublje ispravno raširite nakon
pranja. Objesite odjevne predmete na
vješalice kako bi se osušili uz manje nabora.
RU
Процесс удаления складок может стать
проще, если расправлять вещи сразу
после стирки. Чтобы сократить число
складок, вешайте одежду на плечики.
ET
Rõivastelt on kortse kergem eemaldada, kui
need on pärast pesemist korralikult kuivama
laotatud. Riputage rõivad riidepuudele, et
kuivamisel vähem kortse tekiks.
TR
Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir şekilde
yayarsanız kumaşların kırışıklıkları daha kolay
açılacaktır. Daha az kırışıklıkla kurumalarını
sağlamak için kumaşları askıya asın.
LV
Varat viegli likvidēt krokas, ja pēc
mazgāšanas rūpīgi izklājat veļu. Pakariet
audumus uz pakaramajiem un izžāvējiet ar
mazāku kroku skaitu.
PL
Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć,
prawidłowo rozkładając ją po praniu.
Zawieś ubrania na wieszakach, aby
wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń.
HU
A ruhák vasalása egyszerűbb, ha mosás
után megfelelően teríti ki. Ha a ruhákat
ruhaakasztóra terítve szárítja, kevesebb
gyűrődés képződik.
EL
Τα ρούχα μπορεί να έχουν λιγότερες
τσακίσεις αν τα απλώσετε σωστά μετά
το πλύσιμο. Κρεμάστε τα ρούχα σε
κρεμάστρες για να έχουν λιγότερες
τσακίσεις όταν στεγνώσουν.
RO
Poţi îndepărta cutele de pe haine mai uşor
dacă întinzi rufele corespunzător după
spălare. Agaţă hainele pe umeraşe pentru
a le usca şi a avea mai puţine cute.
SR
CS
děvy můžete zbavit záhybů snadněji,
O
pokud prádlo po vyprání řádně rozložíte.
Pověste oděvy na věšáky, aby se usušily s
menším počtem záhybů.
Možete lakše da uklonite nabore sa
odevnih predmeta ako pravilno raširite veš
nakon pranja. Okačite odevne predmete
na vešalice kako bi nakon sušenja imali
manje nabora.
BG
Можете да премахнете гънките по-лесно,
ако разстелете прането както трябва след
пране. Закачайте дрехите на закачалки, за
да ги сушите с по-малко гънки.
SK
blečenie ľahšie zbavíte pokrčených miest,
O
ak bielizeň po vypratí poriadne vystriete. Ak
chcete oblečenie vysušiť tak, aby bolo čo
najmenej pokrčené, zaveste ho na vešiaky.
19
SL
Gube na oblačilih lahko enostavneje
zgladite tako, da perilo po pranju pravilno
zložite. Oblačila obesite na obešalnike, da
jih posušite z manj gubami.
LT
Drabužių raukšles pašalinsite lengviau, jei
išskalbtus skalbinius tinkamai pakabinsite.
Drabužius kabinkite ant pakabų arba
džiovinkite taip, kad susidarytų kuo mažiau
raukšlių.
UK
сунути складки на одязі буде легше,
У
якщо його належним чином розпростати
після прання. Для утворення меншої
кількості складок підвішуйте одяг на
вішаки для висушування.
KK
уғаннан кейін киімді дұрыстап
Ж
жайсаңыз, киім бүктелулерін оңайырақ
кетіруге болады. Азырақ бүктелулермен
кептіру үшін киімді ілгіштерге іліңіз.
EL
Για πουκάμισα με κουμπιά, κουμπώστε
το πρώτο κουμπί στον γιακά για να
ισιώσετε πιο εύκολα το ύφασμα.
Για να σιδερώσετε με ατμό, πιέστε την
κεφαλή του ατμοσιδερωτή στο ύφασμα.
Ταυτόχρονα τραβήξτε με το άλλο σας χέρι
τις άκρες του ρούχου για να το τεντώσετε.
CS
U košilí s knoflíčky zapněte první knoflík na
límci, látka se pak lépe narovná.
2
EN
F or shirts with buttons, close the first button
on the collar to help straighten the fabric.
When you are steaming, press the steamer
head against the garment. At the same
time, pull the sides of the garment with
your other hand to stretch it.
RU
На рубашках с пуговицами застегивайте
верхнюю пуговицу, чтобы расправить
ткань.
Во время отпаривания прижимайте
сопло отпаривателя к ткани. В то же
время растягивайте ткань другой рукой.
Při napařování tiskněte hlavu napařovače
na oděv. Současně druhou rukou tahejte
za strany oděvu a roztahujte jej.
TR
Kumaşın düzelmesine yardımcı olmak için
gömleklerin yaka kısmındaki ilk düğmelerini
ilikleyin.
BG
За ризи с копчета затворете първото
копче на яката за по-добро изпъване на
тъканта.
Buharlama işlemi sırasında, buhar üretici
başlığını kumaşa bastırın. Bu sırada, diğer
elinizle kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
PL
W przypadku koszul z guzikami zapnij
pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby
ułatwić sobie rozprostowanie tkaniny.
Докато обработвате с пара, притискайте
главата на устройството към дрехата. В
същото време дърпайте дрехата настрани
с другата си ръка, за да я опънете.
HR
Na košuljama s gumbima zakopčajte prvi
gumb na ovratniku kako bi se tkanina izravnala.
odczas prasowania parowego dociskaj
P
dyszę urządzenia do ubrania. Jednocześnie
drugą ręką pociągaj za boki ubrania, aby je
rozprostować.
Prilikom primjene pare glavu aparata za paru
pritisnite na tkaninu. Istovremeno drugom
rukom vucite tkaninu kako biste je raširili.
20
ET
Nööpidega särkide puhul pange kinni
kraenööp, et kangas sirge püsiks.
SK
ošele s gombíkmi budú menej pokrčené,
K
ak zapnete prvý gombík na golieri.
Aurutamise ajal suruge auruotsak vastu
rõivaeset. Samal ajal tõmmake teise käega
rõiva serva, et seda venitada.
LV
Krekliem ar pogām aizpogājiet pirmo pogu
uz apkaklītes, lai iztaisnotu audumu.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu
na oblečenie. Zároveň druhou rukou
okraje oblečenia jemným ťahom napínajte
do strán.
SL
vaicēšanas laikā piespiediet tvaicētāja
T
galviņu pie auduma. Vienlaikus velciet
auduma malas ar otru roku, lai to
izstieptu.
Pred likanjem srajc z gumbi zapnite prvi
gumb pri ovratniku, da lažje zravnate
tkanino.
Glavo parne enote pri likanju s paro
pritisnite na oblačilo. Oblačilo istočasno
povlecite narazen z drugo roko, da ga
raztegnete.
HU
Az ingeknél gombolja be a legfelső
gombot, hogy a szövet feszesebb legyen,
így kisebb a gyűrődés veszélye.
LT
őzöléskor szorítsa a gőzölőfejet a ruhára.
G
Ezzel egyidejűleg a másik kezével feszítse ki
a ruhát az oldalainál fogva.
Jei marškiniai susegami, užsekite pirmąją
apykaklės sagą, kad audinys išsitiesintų.
RO
Pentru cămăşile cu nasturi, închide primul
nasture de la guler pentru a ajuta la
întinderea materialului.
Garindami spauskite garintuvo antgalį prie
audinio. Tuo pačiu metu kita ranka traukite
drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite.
UK
Când calci cu abur, apasă capul aparatului
de călcat pe articol. În acelaşi timp, trage
de laturile articolului cu cealaltă mână
pentru a-l întinde.
об обробити парою сорочки з
Щ
ґудзиками, застебніть перший ґудзик на
комірі для випрямлення тканини.
Під час обробки парою притискайте
головку відпарювача до одягу. Тим часом
натягуйте боки одягу іншою рукою.
SR
Za košulje sa dugmadi, zakopčajte prvo
dugme na kragni da biste doprineli
ispravljanju tkanine.
KK
үймелері бар жейделер үшін матаны
Т
түзету үшін жағадағы бірінші түймені іліңіз.
rilikom primene pare prislonite glavu
P
aparata za paru uz odevni predmet.
Istovremeno povlačite ivice odevnog
predmeta drugom rukom da biste ih
ispravili.
Бумен үтіктегенде бу үтігінің басын
киімге басыңыз. Сонымен бірге созу
үшін екінші қолмен киімнің бүйірлерін
тартыңыз.
21
3
EN
old the trigger and move the steamer
H
horizontally along the collar.
LV
Turiet slēdzi piespiestu un virziet tvaicētāju
horizontāli gar apkaklīti.
RU
Удерживая кнопку подачи пара,
перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
HU
Tartsa lenyomva a gombot, és a gallér
mentén húzza vízszintesen a gőzölőt.
TR
etiği tutun ve buhar üreticiyi gömleğin
T
yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin.
RO
Ţine de declanşator şi mişcă aparatul de
călcat orizontal de-a lungul gulerului.
PL
rzytrzymaj przycisk włączania pary i
P
przesuwaj steamer poziomo wzdłuż
kołnierzyka.
SR
Držite dugme i pomerajte aparat za paru
horizontalno duž kragne.
SK
ozdĺž goliera stlačte a podržte aktivátor
P
pary a naparovacím zariadením pohybujte
vodorovne.
SL
Držite sprožilnik in parno enoto
premikajte vodoravno ob vratniku.
LT
Laikykite jungiklį ir horizontaliai slinkite
garintuvu išilgai apykaklės.
UK
тримуючи натисненою кнопку, ведіть
У
відпарювачем горизонтально по коміру.
KK
у шығару түймесін ұстап, жағаға қарай
Б
бу үтігін көлденеңнен жылжытыңыз.
EL
Κρατήστε τη σκανδάλη και κινήστε τον
ατμοσιδερωτή οριζόντια κατά μήκος
του γιακά.
CS
Stiskněte spoušť a pohybujte napařovačem
vodorovně podél límečku.
BG
Задръжте спусъка и придвижвайте
устройството за пара хоризонтално по
яката.
HR
ržite gumb i aparat za paru pomičite
D
vodoravno uzduž ovratnika.
ET
Hoidke aurunuppu all ja liigutage aurutit
horisontaalselt mööda kraed.
22
HR
Kako biste primijenili paru na rukavima,
krenite od područja ramena i pomičite
glavu aparata za paru prema dolje.
Primjenjujte paru dok rukav dijagonalno
povlačite prema dolje drugom rukom.
ET
Varrukate aurutamiseks alustage õlgadest
ja liigutage auruotsakut allapoole.
Aurutamise ajal tõmmake teise käega
varrukat diagonaalselt allapoole.
LV
o steam sleeves, start from the shoulder
T
area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the
sleeve diagonally down with the other hand.
Lai apstrādātu piedurknes, sāciet no plecu
zonas un virziet tvaicētāja galviņu uz leju.
Tvaicējiet, kamēr raujat piedurkni diagonāli
uz leju ar otru roku.
HU
Разглаживая рукава, начните с плечей
и постепенно перемещайте сопло
отпаривателя вниз. Свободной рукой
оттягивайте рукав вниз по диагонали.
Az ingujjak vasalásánál kezdje a gőzölést a
vállrésztől, és mozgassa lefelé a gőzölőfejet.
Miközben gőzöl, a másik kezével húzza
lefelé az ingujjat átlós irányban.
RO
Pentru a călca manşetele cu abur, începe din
zona umerilor şi deplasează capul aparatului
de călcat în jos. Calcă în timp ce tragi de
manşetă pe diagonală în jos cu cealaltă mână.
SR
Kada primenjujete paru na rukave, počnite
od ramena i pomerajte glavu aparata za
paru nadole. Primenjujte paru dok drugom
rukom povlačite rukav dijagonalno nadole.
SK
k chcete naparovať rukávy, začnite od
A
pliec a pohybujte naparovacou hlavicou
smerom nadol. Pri naparovaní druhou
rukou rukáv jemným ťahom napínajte
diagonálne smerom nadol.
SL
Pri likanju rokavov s paro začnite pri
ramenu in glavo parne enote premikajte
navzdol. Rokav med likanjem s paro z
drugo roko vlecite navzdol.
LT
Norėdami garintuvu išlyginti rankoves,
pradėkite nuo peties ir slinkite žemyn.
Garindami slinkite žemyn kita ranka įstrižai
tempdami rankovę.
4
EN
RU
TR
Gömlek kollarına buharlama yaparken
buhar üretici başlığını omuz bölgesinden
başlayıp aşağı doğru hareket ettirin.
Gömlek kolunu diğer elinizle
çaprazlamasına aşağı doğru çekerek
buharlama işlemini gerçekleştirin.
PL
Aby wyprasować rękawy, rozpocznij
prasowanie od obszaru ramion i przesuwaj
dyszę parową w dół. Prasuj, drugą ręką
pociągając za rękaw ukośnie w dół.
EL
Για να σιδερώσετε με ατμό τα μανίκια,
ξεκινήστε από την περιοχή του
ώμου και κινήστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή προς τα κάτω. Σιδερώστε
με ατμό ενώ ταυτόχρονα με το άλλο
σας χέρι τραβάτε το μανίκι διαγώνια
προς τα κάτω.
CS
Chcete-li napařovat rukávy, začněte od
oblasti ramen a pokračujte směrem dolů.
Napařujte, zatímco budete druhou rukou
tahat za rukáv šikmo dolů.
UK
BG
З а да обработите с пара ръкави, започнете
от областта на рамото и движете главата
на устройството надолу. Използвайте
парата, докато дърпате ръкава диагонално
надолу с другата си ръка.
об обробити парою рукави, почніть
Щ
з області плеча та ведіть головкою
відпарювача донизу. Обробляйте рукав
парою, тягнучи його донизу по діагоналі
іншою рукою.
KK
еңін үтіктеу үшін иығынан бастап, бу
Ж
үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз.
Екінші қолмен жеңді диагональ бойымен
төмен тартып бумен үтіктеңіз.
23
5
EN
F or shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
The appliance can be used for creating
a natural look and for quick touch-ups.
For garments with tough wrinkles and for
a more formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
RU
Разглаживая карманы на рубашке,
перемещайте сопло отпаривателя вверх.
Этот прибор позволяет быстро
привести одежду в порядок. Для
разглаживания жестких складок
и создания делового образа
рекомендуется дополнительно
прогладить одежду утюгом.
TR
İşlemi gömlek ceplerine uygularken buhar
üretici başlığını kumaşa bastırıp yukarı
doğru hareket ettirin.
Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve
hızlı rötuşlar yapmak için kullanılabilir. Zorlu
kırışıklıklara sahip kumaşlar ve daha resmi
bir görünüm için buhar üreticiye ek olarak
ütü de kullanmanız önerilir.
PL
by wyprasować kieszenie koszuli,
A
przesuwaj dyszę parową w górę tkaniny.
Urządzenia można używać do nadawania
odzieży naturalnego wyglądu oraz
szybkiego jej odświeżania. W przypadku
ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz
w celu osiągnięcia bardziej oficjalnego
wyglądu dodatkowo zaleca się użycie
tradycyjnego żelazka.
EL
24
Για τσέπες πουκαμίσων, μετακινήστε
την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα
πάνω, αντίθετα από την κατεύθυνση του
υφάσματος.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη δημιουργία μιας φυσικής
εμφάνισης και για γρήγορες διορθώσεις.
Για ρούχα με επίμονες τσακίσεις και για
πιο επίσημες εμφανίσεις, συνιστάται να
χρησιμοποιήσετε και σίδερο.
CS
U kapsiček košile pohybujte hlavou
napařovače nahoru proti látce.
Přístroj je možné použít pro vytvoření
přirozeného vzhledu a pro rychlé opravy.
U oděvů s tuhými záhyby a pro dosažení
formálnějšího vzhledu doporučujeme navíc
použít žehličku.
BG
За джобове на ризи местете главата на
устройството за пара нагоре по тъканта.
Уредът може да се използва за
създаване на естествен вид и за бързи
корекции. За дрехи с упорити гънки и
за по-официален вид се препоръчва
допълнително да се използва ютия.
HR
Prilikom primjene pare na džepovima
košulje glavu aparata za paru pomičite
prema gore uz tkaninu.
Aparat se može koristiti za kreiranje
prirodnog izgleda i brzo dotjerivanje.
Za odjevne predmete s tvrdokornim
naborima i za službeniji izgled, preporučuje
se uporaba i glačala.
ET
Särgitaskute aurutamiseks liigutage
aurutiotsakut mööda kangast ülespoole.
Seadet on võimalik kasutada riietele
kena välimuse andmiseks ja nende kiireks
värskendamiseks. Kui rõivastel on tugevad
kortsud või kui neile on vaja anda põhjalik
viimistlus, on soovitav lisaks kasutada ka
triikrauda.
LV
Kreklu kabatām virziet tvaicētāja galviņu uz
augšu pret audumu.
SL
Pri likanju žepov srajc glavo parne enote
premikajte navzgor proti tkanini.
Ierīci var izmantot, lai piešķirtu apģērbam
dabisku izskatu un ātri to atsvaidzinātu.
Audumiem ar stingrām krokām, kā arī
elegantākam efektam ieteicams papildus
izmantot gludekli.
Z aparatom lahko ustvarjate naraven videz
oblačil in jih hitro zgladite. Če so oblačila
močno nagubana in če želite izgledati
uglajeno, vam priporočamo, da uporabite
tudi likalnik.
HU
Az ingek zsebeinél mozgassa felfelé a
gőzölőfejet a szövet mentén.
LT
Lygindami marškinių kišenes, garintuvo
antgaliu braukite audiniu aukštyn.
A gőzölő természetes hatás elérésére
és gyors korrekciókra szolgál. Erősen
gyűrött ruhákhoz, és ha különösen elegáns
megjelenést szeretne, a gőzölést követően
vasalót is használjon.
RO
Pentru buzunarele cămăşii, deplasează
aparatul de călcat în sus pe material.
Prietaisu apdoroti drabužiai atrodys
natūraliai, be to, juo galima išlyginti greitai.
Jei reikia išlyginti didesnes drabužių
raukšles ir sukurti oficialesnį įvaizdį,
rekomenduojame papildomai pasinaudoti
lygintuvu.
UK
paratul poate fi utilizat pentru crearea
A
unui aspect natural şi pentru retuşuri
rapide. Pentru articolele ce au cute
persistente şi pentru un aspect mai formal,
se recomandă utilizarea unui fier de călcat
suplimentar.
об обробити парою кишені сорочки,
Щ
ведіть головкою відпарювача догори по
тканині.
За допомогою цього пристрою можна
швидко надати одягу природного та
свіжого вигляду. Для розпрасування
дуже зім’ятого одягу, а також для
надання одягу більш офіційного вигляду,
рекомендується використовувати ще й
праску.
KK
ейде қалтасы үшін матаға қарсы
Ж
жоғары жылжытыңыз.
Құрылғыны табиғи көріністі және
жылдам түзеулер үшін пайдалануға
болады. Қатты бүктелулері бар киім
және ресмилеу көрініс үшін бұған қоса
үтікті пайдалану ұсынылады.
SR
Za džepove košulja pomerajte glavu
aparata za paru nagore uz tkaninu.
Ovaj aparat može da se koristi za kreiranje
prirodnog izgleda i za brzo doterivanje.
Za odevne predmete sa velikim naborima
i za formalniji izgled, preporučuje se da
upotrebite i peglu.
SK
ri naparovaní vreciek košieľ pohybujte
P
naparovacou hlavicou po látke smerom
nahor.
Zariadenie môžete použiť na dosiahnutie
prirodzeného vzhľadu a tiež pre rýchle
úpravy. Ak naparujete veľmi pokrčené
oblečenie alebo chcete dosiahnuť dokonalý
vzhľad, odporúčame použiť aj žehličku.
25
6
7
ENShirt collar and cuffs may be placed on
horizontal support for steaming to better
remove creases.
LV
Krekla apkaklīti un aproces iespējams
novietot uz horizontāla atbalsta, lai tvaicējot
labāk likvidētu krokas.
RU
Воротнички рубашек и манжеты
можно отпаривать на горизонтальной
поверхности для более эффективного
разглаживания складок.
HU
A gyűrődések tökéletesebb eltávolításához
az ingnyakat és mandzsettákat vízszintesen
alá kell támasztani.
RO
TR
uharlama işlemi sırasında kırışıklıkları daha
B
etkili bir şekilde açmak üzere gömlek yakası
ve manşetler yatay destek yüzeylerine
yerleştirilebilir.
Gulerul şi manşetele cămăşii trebuie
aşezate pe un suport orizontal pentru
a fi călcate cu abur pentru o mai bună
îndepărtare a cutelor.
SR
PL
odczas prasowania parowego kołnierz
P
i mankiety koszuli można ułożyć
na poziomej powierzchni w celu
skuteczniejszego usunięcia zagnieceń.
Kragnu i manžetne košulje možete da
postavite na horizontalnu površinu tokom
primene pare radi boljeg uklanjanja nabora.
SK
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον γιακά και
τις μανσέτες του πουκαμίσου οριζόντια
για να αφαιρέσετε καλύτερα τις ζάρες.
k chcete lepšie napariť golier košele
A
a manžety, môžete ich pri naparovaní
umiestniť na vodorovný povrch.
SL
Límec košile a manžety můžete umístit
na horizontální stojan pro napařování,
usnadníte tak odstranění záhybů.
Ovratnik in srajce in manšete lahko
položite na vodoravno površino, da s paro
gube zgladite učinkoviteje.
LT
Jei garindami norite geriau pašalinti
raukšles, marškinių apykaklę ir rankogalius,
rekomenduojame dėti ant horizontalaus
paviršiaus.
UK
ід час обробки парою коміри та
П
манжети сорочок можна класти на
горизонтальну підставку для кращого
розпрасовування.
KK
үктелулерді жақсырақ кетіру үшін
Б
бумен үтіктеу үшін қысқа жағаны және
манжеталарды көлденең тірекке қоюға
болады.
EL
CS
BG
HR
ET
26
Яките и маншетите на ризите могат
да се поставят на хоризонтална опора
за обработка с пара за по-добро
премахване на гънки.
Ovratnik košulje i košulje s manžetama
mogu se staviti na vodoravnu potporu
kako bi se nabori učinkovitije uklonili
parom.
Särgikrae ja mansetid võib aurutamise ajal
panna horisontaalsele tugipinnale - nii on
kortse kergem eemaldada.
ENKeep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, ruffles, ruching
or sequins. Use only the steam to loosen the
fabric.You can also steam from the inside.
RU
TR
PL
EL
CS
Отпаривая платья с воланами, рюшами,
плиссе, пайетками, держите сопло
отпаривателя на небольшом расстоянии
от ткани. Разглаживайте ткань только с
помощью пара. Можно также отпаривать
ткань с изнаночной стороны.
Fırfırlı, dantelli, büzgülü ve payetli elbiselere
buharlama yaparken buhar üretici başlığı ve
elbiseler arasında belli bir mesafe bırakın.
Kumaşı açmak için yalnızca buhar kullanın.
Buharlama işlemini kumaşın iç kısmından
da gerçekleştirebilirsiniz.
Trzymaj dyszę parową w niewielkiej
odległości od sukienek z falbanami,
marszczeniami, przymarszczeniami lub
cekinami. W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można
także użyć dyszy parowej od wewnątrz.
Κρατήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή
σε μικρή απόσταση από φορέματα με
βολάν, πτυχώσεις, πιέτες ή πούλιες.
Χρησιμοποιήστε μόνο τον ατμό για να
χαλαρώσετε τις ίνες του υφάσματος.
Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό
από την εσωτερική πλευρά του ρούχου.
U šatů s volánky, kanýry, výšivkami a flitry
udržujte hlavu napařovače v nepatrné
vzdálenosti od oděvu. Páru použijte pouze
na změkčení látky. Oděvy můžete také
napařovat z rubu.
BG
Дръжте главата на устройството за пара
на малко разстояние от рокли с набори,
волани, плисета и пайети. Използвайте
само парата, за да отпуснете тъканта.
Можете също да обработвате с пара от
вътрешната страна.
HR
Držite glavu aparata za paru na maloj
udaljenosti od haljina s volanima i naborima
te haljina s ukrasima ili plisiranih haljina. Paru
koristite samo za opuštanje tkanine. Paru na
odjevni predmet možete primjenjivati i iznutra.
ET
Hoidke auruotsakut kangast pisut eemal,
kui aurutate kleite, millel on volangid,
krooked, rüüsid või tsekiinid. Kasutage
kanga sirgendamiseks üksnes auru. Rõivaid
saab aurutada ka seestpoolt.
LV
Turiet tvaicētāja galviņu nelielā attālumā
no kleitām ar pušķojumiem, volāniem,
adījumiem vai vizuļiem. Auduma
mīkstināšanai izmantojiet tikai tvaiku. Varat
arī tvaicēt audumu no iekšpuses.
HU
Ha fodros, zsabós vagy flitteres ruhát vasal,
a gőzölőfejet egy kissé távolabb tartsa a
ruhától. Csak a szövet puhítására használja.
Belülről is meggőzölheti.
RO
Menţine capul aparatului de călcat la o
uşoară distanţă de rochii cu zorzoane,
pliuri, volănaşe sau paiete. Foloseşte
numai aburul pentru a întinde materialul.
De asemenea, poţi călca din interior.
27
SR
Glavu aparata za paru držite malo udaljenu
od haljina sa karnerima, faltama, cigovanjem
ili šljokicama. Paru koristite isključivo za
opuštanje tkanine. Paru takođe možete da
primenjujete sa unutrašnje strane.
LT
Laikykite garintuvo antgalį truputį didesniu
atstumu nuo suknelių, kurias puošia klostės,
raukinukai, apsiuvai arba blizgučiai. Audinį
lyginkite tik garais. Garais galima lyginti ir iš
vidinės pusės.
SK
lavicu naparovacieho zariadenia držte
H
v malej vzdialenosti od šiat s volánmi,
rojtičkami, čipkami alebo flitrami. Na
uvoľnenie tkaniny používajte len paru.
Naparovať môžete aj z vnútornej strany.
UK
SL
Pri likanju oblek z naborki, čipkami ali
našitki glavo parne enote držite rahlo
oddaljeno od tkanine. Paro uporabljajte
samo za rahljanje tkanine. S paro lahko
likate tudi z notranje strani.
римайте головку відпарювача на
Т
невеликій відстані від суконь із жабо,
складками, рюшами чи блискітками. Для
обробки тканини використовуйте лише
пару. Обробляти парою можна також із
внутрішньої сторони.
KK
у үтігінің басын бүрмелері немесе
Б
жылтырақтары бар көйлектерден азғантай
қашықтықта ұстаңыз. Матаны босату үшін
тек буды пайдаланыңыз. Сондай-ақ, ішкі
жағынан бумен үтіктеуге болады.
EN
F or dresses with large flat surfaces, press the
steamer head against the fabric and gently
move it along the fabric for best result.
EL
RU
Для достижения наилучших результатов
при отпаривании платьев с ровными
участками прижимайте сопло
отпаривателя к ткани и аккуратно
перемещайте вдоль ткани.
Για καλύτερα αποτελέσματα σε
φορέματα με μεγάλες επίπεδες
επιφάνειες, πιέστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή στο ύφασμα και
μετακινήστε την απαλά κατά μήκος του
υφάσματος.
CS
Geniş ve düz yüzeyli elbiselere buharlama
yaparken buhar üretici başlığını kumaşa
bastırın ve en iyi sonucu almak için kumaş
üzerinde nazikçe gezdirin.
U šatů s velkými plochými plochami
dosáhnete nejlepších výsledků opřením
hlavy napařovače proti látce a jemnými
pohyby podél látky.
BG
W przypadku sukienek z dużymi gładkimi
powierzchniami dociskaj dyszę parową i
delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w
celu uzyskania najlepszych rezultatów.
За рокли с големи равни повърхности,
притиснете главата на устройството за
пара към тъканта и внимателно я движете
по плата за най-добър резултат.
HR
Ako haljine imaju velike ravne površine,
pritisnite glavu aparata za paru uz te dijelove
tkanine i nježno je pomičite uz tkaninu kako
biste postigli najbolje rezultate.
TR
PL
28
ET
Kleitide puhul, millel on suured tasased pinnad,
vajutage auruotsak vastu kangast ja liigutage
seda parima tulemuse saavutamiseks õrnalt
mööda kangast.
SK
k chcete dosiahnuť najlepšie výsledky pri
A
naparovaní dlhých hladkých šiat, pritlačte
naparovaciu hlavicu na tkaninu a jemne ňou
pohybujte po látke.
LV
Kleitām ar plašām plakanām virsmām
piespiediet tvaicētāja galviņu pret audumu
un saudzīgi virziet to gar audumu, lai iegūtu
vislabāko rezultātu.
SL
Glavo parne enote na večjih in ravnih površinah
oblek pritisnite na tkanino in nežno premikajte
po tkanini, da zagotovite boljše rezultate.
HU
agy sima felületekkel rendelkező ruhák
N
esetében nyomja a gőzölőfejet a szövetre,
majd óvatosan húzza végig a ruhán.
LT
Jei lyginate didelį vientisą suknelės plotą, spauskite
garintuvo antgalį prie audinio ir švelniai slinkite
audiniu, kad gautumėte geriausius rezultatus.
RO
entru rochii cu suprafeţe mari, apasă capul
P
aparatului de călcat cu abur pe material şi
deplasează-l uşor de-a lungul materialului
pentru cele mai bune rezultate.
UK
об обробити парою сукні з великими
Щ
рівними поверхнями, притисніть головку
відпарювача до тканини та легенько ведіть
нею по тканині для отримання найкращого
результату.
SR
Za haljine sa velikim ravnim površinama,
prislonite glavu aparata za paru uz tkaninu i
nežno je pomerajte preko tkanine za najbolji
rezultat.
KK
лкен тегіс беттері бар көйлектер үшін бу
Ү
үтігі басын матаға басып, жақсы нәтиже алу
үшін жайлап матаның үстімен жылжытыңыз.
1
3
2
EN
he brush attachment improves steam
T
penetration into thick and heavy fabrics for
faster results.This is meant to be used with
steam. Hold the steam trigger and brush
slowly with the bristles touching the garment.
ote: Always unplug the steamer before you
N
attach or detach the brush attachment. Be
careful, the steamer head may still be hot.
RU
Насадка-щетка улучшает проникновение
пара в плотные, тяжелые ткани и
облегчает разглаживание складок.
Используется с паром. Удерживая
кнопку подачи пара, медленно
проводите щетинками по ткани.
римечание. Перед тем как установить
П
или снять насадку-щетку, всегда
отключайте отпариватель от сети.
Будьте осторожны: сопло отпаривателя
может быть горячим.
29
TR
Fırça aparatı, buharın kalın ve ağır
kumaşlara daha iyi işlemesini sağlayarak
daha hızlı sonuç almanızı sağlar. Aparatın
buharla birlikte kullanılması gerekir. Buhar
tetiğini tutun ve fırça kılları kumaşa temas
edecek şekilde kumaşı yavaşça fırçalayın.
BG
Приставката с четка подобрява
проникването на парата в дебели и
тежки тъкани за по-бързи резултати. Тя
е предназначена за използване с пара.
Дръжте спусъка за пара и четкайте бавно,
докосвайки дрехата с косъмчетата.
Not: Fırça aparatını takıp çıkarmadan
önce buhar üreticinin fişini mutlaka çekin.
Dikkatli olun; buhar üretici başlığı hala sıcak
olabilir.
PL
Nasadka ze szczotką poprawia wnikanie
pary w grube i ciężkie tkaniny, umożliwiając
uzyskanie szybszych rezultatów. Nasadka
jest przeznaczona do stosowania z parą.
Przytrzymaj przycisk włączania pary i
powoli przesuwaj włosiem szczotki po
odzieży.
абележка: Винаги изключвайте
З
устройството за пара от контакта,
преди да поставяте или сваляте
приставката с четка. Внимавайте, тъй
като главата на устройството за пара
може да е още гореща.
HR
Nastavak s četkom poboljšava prodiranje
pare u debele i teške tkanine te osigurava
brže rezultate. Treba se koristiti s parom.
Držite gumb za paru i polako četkom
prelazite tkaninom tako da vlakna četke
dodiruju odjevni predmet.
Napomena: prije postavljanja ili odvajanja
nastavka s četkom obavezno iskopčajte
aparat za paru. Budite oprezni jer glava
aparata za paru još uvijek može biti vruća.
ET
Harjaotsak kiirendab auru tungimist
tihedasse ja raskesse kangasse, et kiiremini
sirget tulemust saavutada. Harjaotsak on
mõeldud kasutamiseks auruga. Hoidke
aurunuppu all ja tõmmake harjastega
õrnalt üle kanga.
ärkus: tõmmake auruti alati vooluvõrgust
M
välja enne kui harjaotsaku seadme külge
panete või selle küljest ära võtate. Olge
ettevaatlik, auruotsak võib veel kuum olla.
LV
Sukas uzgalis uzlabo tvaika iekļuvi biezos
un smagos audumos ātrākiem rezultātiem.
Tas ir paredzēts izmantošanai ar tvaiku.
Turiet tvaika slēdzi piespiestu un lēni virziet
ar birsti, lai sari pieskaras audumam.
iezīme. Vienmēr atvienojiet tvaicētāju no
P
strāvas, pirms pievienot vai noņemt birstes
uzgali. Uzmanieties, tvaicētāja galviņa
joprojām var būt karsta.
waga: zawsze odłączaj steamer od zasilania
U
przed założeniem lub zdjęciem nasadki ze
szczotką. Zachowaj ostrożność — dysza
parowa może nadal być gorąca.
EL
Το εξάρτημα βούρτσας βελτιώνει
τη διείσδυση του ατμού σε χοντρά
και βαριά υφάσματα, ώστε να έχετε
καλύτερα αποτελέσματα. Πρέπει να
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με
ατμό. Κρατήστε τη σκανδάλη ατμού και
βουρτσίστε απαλά, με τις τρίχες της
βούρτσας να ακουμπούν στο ύφασμα.
ημείωση: Να αποσυνδέετε πάντα
Σ
τον ατμοσιδερωτή από την πρίζα πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το εξάρτημα
βούρτσας. Να προσέχετε ιδιαίτερα,
καθώς η κεφαλή του ατμοσιδερωτή
ενδέχεται να είναι ακόμα ζεστή.
CS
30
Kartáčový nástavec zlepšuje pronikání páry
do silných a těžkých materiálů a zaručuje
tak rychlejší napařování. Toto se týká pouze
napařování. Stiskněte pomalu spoušť páry
a kartáč se štětinkami nechte dotýkat se
oděvu.
oznámka: Před nasazením nebo sejmutím
P
kartáčového nástavce vždy odpojte
napařovač z napájení. Dávejte pozor,
protože hlava napařovače může být stále
horká.
HU
RO
A gyorsabb eredmények érdekében a
kefefej elősegíti, hogy a gőz mélyebben
behatoljon a vastagabb és nehezebb
szövetekbe. A kefefejet gőzzel kell
használni. Tartsa nyomva a gőzvezérlő
gombot, és lassan húzza végig a kefét úgy,
hogy a sörték érintsék a ruhát.
egjegyzés: A kefefej felhelyezését vagy
M
levételét megelőzően minden esetben
szüntesse meg a gőzölő tápellátását.
Legyen óvatos, mert a gőzölőfej még forró
lehet.
Accesoriul cu perie îmbunătăţeşte
pătrunderea aburului în materialele dense
şi groase pentru rezultate mai rapide.
Acesta trebuie folosit cu abur. Ţine
declanşatorul de abur şi peria cu perii
atingând articolul.
otă: Scoate întotdeauna aparatul de
N
călcat cu abur din priză înainte de a ataşa
sau detaşa accesoriul cu perie. Atenţie,
capul aparatului de călcat cu abur poate fi
încă fierbinte.
SR
Dodatak u obliku četke poboljšava
prodiranje pare u debele i teške tkanine
radi bržeg postizanja rezultata. Predviđen
je za korišćenje sa parom. Držite pritisnuto
dugme za paru i polako pomerajte četku
dok vlakna dodiruju odevni predmet.
Napomena: Uvek isključite aparat za paru
iz električne mreže pre postavljanja ili
skidanja dodatka u obliku četke. Budite
pažljivi jer glava aparata za paru može i
dalje da bude vruća.
SK
efkový nástavec umožňuje pare rýchlejšie
K
preniknúť aj do hrubých a ťažkých
materiálov. Je určený na použitie s parou.
Držte aktivátor pary stlačený a štetinkami
pomaly prechádzajte po oblečení.
oznámka: naparovacie zariadenie
P
vždy pred pripojením alebo odpojením
kefkového nástavca odpojte od siete.
Postupujte opatrne, naparovacia hlavica
môže byť stále horúca.
SL
Nastavek za ščetkanje izboljša prodor
pare v debele in goste tkanine za hitrejše
rezultate. Uporabljati se mora s paro.
Držite sprožilnik pare in počasi ščetkajte
tako, da se ščetine dotikajo oblačila.
pomba: preden pritrdite ali odstranite
O
nastavek za ščetkanje, parno enoto
izključite iz električnega omrežja. Pazite,
glava parne enote je lahko še vedno vroča.
LT
Šepetėlis palengvina garų įsiskverbimą į storus
ir tankius audinius, kad greičiau pasiektumėte
rezultatą. Jis skirtas naudoti garinant. Laikykite
nuspaustą garų jungiklį ir lėtai braukite
drabužiu šereliais liesdami jo paviršių.
astaba. Prieš uždėdami arba nuimdami
P
šepetėlį, visada išjunkite garintuvą. Būkite
atsargūs, garintuvo antgalis dar gali būti karštas.
UK
ітка-насадка покращує проникнення
Щ
пари в грубі та цупкі тканини для
швидшого отримання результатів.
Її розраховано на використання із
парою. Утримуйте натисненою кнопку
відпарювання і ведіть щіткою повільно,
торкаючись одягу щетиною.
римітка. Перед під’єднанням чи
П
від’єднанням щітки-насадки завжди
виймайте штекер відпарювача з розетки.
Будьте обережні, оскільки головка
відпарювача може бути ще гарячою.
KK
етка саптамасы тезірек нәтижелер алу
Щ
үшін будың қалың және ауыр маталарға
енуін жақсартады. Ол бумен бірге
пайдалануға арналған. Бу қосқышын
ұстаңыз және қылдарды киімге тигізіп
баяу щеткалаңыз.
Е скертпе: щетка саптамасын бекіту
немесе ажырату алдында әрқашан бу
үтігін розеткадан суырыңыз. Абайлаңыз,
бу үтігінің басы әлі ыстық болуы мүмкін.
31
1
2
3
approx.
60 min.
ENClean the appliance and wipe any deposits
off the steamer head with a damp cloth and a
non-abrasive liquid cleaning agent.
EL
Καθαρίστε τη συσκευή και σκουπίστε
τυχόν υπολείμματα από την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή με ένα υγρό πανί και ένα
μη διαβρωτικό υγρό καθαρισμού.
ημείωση: Μην καθαρίζετε ποτέ τη
Σ
συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια,
διαβρωτικά καθαριστικά ή υγρά με
μεγάλη οξύτητα, όπως οινόπνευμα,
πετρέλαιο ή ασετόν.
ote: Never use scouring pads, abrasive cleaning
N
agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol
or acetone to clean the appliance.
RU
Очищайте прибор и удаляйте загрязнения
с сопла влажной тканью с небольшим
количеством мягкого жидкого моющего
средства.
CS
римечание. Запрещается использовать
П
для очистки прибора губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства
или агрессивные жидкости, такие как
спирт, бензин или ацетон.
Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny
z hlavy napařovače utřete pomocí
navlhčeného hadříku s trochou
neabrazivního tekutého čisticího
prostředku.
oznámka: K čištění přístroje nikdy
P
nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní tekuté přípravky,
jako je například líh, benzín nebo aceton.
BG
Почистете уреда и избършете всички
натрупвания от главата на устройството
за пара с мокра кърпа и неабразивен
течен почистващ препарат.
абележка: Никога не използвайте
З
за почистване на уреда фибро гъби,
абразивни почистващи препарати или
агресивни течности като спирт, бензин
или ацетон.
TR
Cihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı
üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve aşındırıcı
olmayan sıvı bir temizlik maddesi ile silin.
Not: Cihazı temizlemek için ovalama bezleri,
aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol,
benzin veya aseton gibi zarar verebilecek
sıvılar kullanmayın.
PL
yczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady
W
z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej
szmatki i środka czyszczącego w płynie
niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj czyścików, środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna
lub aceton.
32
HR
Očistite aparat i obrišite ostatke prljavštine
s glave aparata za paru vlažnom krpom i
neabrazivnim tekućim sredstvom za čišćenje.
SK
ariadenie očistite a všetky usadeniny na
Z
naparovacej hlavici utrite vlhkou handrou a
jemným tekutým čistiacim prostriedkom.
apomena: za čišćenje aparata nikada nemojte
N
koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva
za čišćenje ili agresivne tekućine poput
alkohola, benzina ili acetona.
oznámka: Na čistenie zariadenia nikdy
P
nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
alkohol, benzín alebo acetón.
ET
Puhastage auruti ja pühkige sellelt mustus
niiske lapi ja mitteabrasiivse vedela
puhastusvahendiga.
SL
Očistite aparat in usedline na glavi parne
enote obrišite z vlažno krpo in blagim
tekočim čistilom.
ärkus: Ärge kunagi kasutage seadme
M
puhastamiseks küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka agressiivseid
vedelikke nagu alkoholi, bensiini või atsetooni.
pomba: aparata ne čistite s čistilnimi
O
gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot so alkohol, bencin ali
aceton.
LV
Notīriet ierīci un noslaukiet nosēdumus
no tvaicētāja galviņas ar mitru drānu un
neabrazīvu tīrīšanas līdzekli.
LT
Prietaisą ir garintuvo antgalio nuosėdas
valykite drėgnu audiniu ir paviršiaus
nebraižančiu skystu valikliu.
iezīme. Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
P
nekādus beržamos vīšķus, abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram,
spirtu, benzīnu vai acetonu.
astaba. Prietaisui valyti niekada
P
nenaudokite šiurkščių kempinių, šveičiančių
valymo medžiagų arba ėsdinančių skysčių,
pvz., alkoholio, benzino arba acetono.
HU
A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások eltávolítását
nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal
végezze.
UK
истіть пристрій та відкладення на
Ч
головці відпарювача вологою ганчіркою
і неабразивним рідким засобом для
чищення.
egjegyzés: A készülék tisztításához ne
M
használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy
maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint
vagy acetont).
RO
Curăţă aparatul şi şterge orice depuneri de
pe aparatul de călcat cu abur cu o cârpă
moale şi un agent de curăţare lichid neabraziv.
римітка. У жодному разі не
П
використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення, таких як
спирт, бензин чи ацетон.
KK
otă: Nu folosi niciodată bureţi de sârmă,
N
agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive,
cum ar fi alcoolul, benzina sau acetona pentru
a curăţa aparatul.
ұралды тазалап, бу үтігінің басын
Қ
дымқыл шүберекпен және қырмайтын
(сұйық) тазалау құралымен сүртіп
алыңыз.
Е скертпе: құралды тазалау үшін қыратын
жастықшаларды, қырғыш тазалау
құралдарын, спирт, жанармай немесе
ацетон сияқты өткір сұйықтықтарды
ешқашан қолданбаңыз.
SR
Očistite aparat i obrišite naslage sa
glave aparata za paru vlažnom krpom i
neabrazivnim tečnim sredstvom za čišćenje.
Napomena: Za čišćenje aparata nikada
nemojte da koristite jastučiće za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne
tečnosti kao što su alkohol, benzin ili aceton.
33
EN
Always empty the water tank after use.
LV
vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc
lietošanas.
RU
Выливайте воду из резервуара после
каждого использования.
HU
Minden használat után ürítse ki a víztartályt.
TR
Her kullanımdan sonra su haznesini boşaltın.
RO
PL
Zawsze opróżniaj zbiorniczek wody po
użyciu.
Goleşte întotdeauna rezervorul de apă
după utilizare.
SR
EL
Να αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από
κάθε χρήση.
Nakon upotrebe obavezno ispraznite
rezervoar za vodu.
SK
CS
Po použití vždy vyprázdněte zásobník na
vodu.
o použití vždy vyprázdnite zásobník na
P
vodu.
SL
BG
Винаги изпразвайте резервоара след
употреба.
Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za
vodo.
LT
Panaudoję visada ištuštinkite vandens bakelį.
HR
Nakon uporabe obavezno ispraznite
spremnik za vodu.
UK
З авжди спорожняйте резервуар для
води після використання.
ET
Pärast igat kasutamist tühjendage alati
veepaak.
KK
р қолданған сайын, әрдайым су
Ә
ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.
1
2
5
4
approx. 60 min.
34
3
EN
RU
Problem
The steamer does not
produce any steam.
Possible cause
The steamer has not heated up sufficiently.
You have not pressed the steam trigger fully.
Solution
Let the steamer heat up for approx.
45 seconds before using it.
Press the steam trigger fully.
The water level in the water tank is too low.
Unplug the steamer and refill the water tank.
The water tank is not in place.
Insert the water tank properly.
Water droplets drip from
the steamer head.
The water tank is not in place.
Insert the water tank properly.
The steamer has not heated up sufficiently.
The steamer produces a
pumping sound/the handle
vibrates.
The steamer does not
heat up.
Water is pumped to the steamer head to be
converted into steam.
Let the steamer heat up for approx.
45 seconds before using it.
This is normal.
There is a connection problem.
Check if the mains plug is inserted properly
in the wall socket and if the wall socket is
working properly.
Проблема
Отпариватель не
вырабатывает пар.
Возможная причина
Отпариватель не нагрелся до необходимой
температуры.
Решение
Дайте прибору нагреться в
течение примерно 45 секунд перед
использованием.
Полностью нажмите кнопку подачи пара.
Кнопка подачи пара нажата не полностью.
В резервуаре слишком мало воды.
Из сопла отпаривателя
поступает вода.
Резервуар для воды установлен
неправильно.
Резервуар для воды установлен
неправильно.
Отпариватель не нагрелся до необходимой
температуры.
В отпаривателе слышен
звук работающего
насоса/вибрирует ручка.
Отпариватель не
нагревается.
С помощью насоса вода поступает в
сопло отпаривателя для дальнейшего
преобразования в пар.
Проблема заключается в подключении.
Отключите отпариватель от сети и
наполните резервуар для воды.
Установите резервуар для воды
соответствующим образом.
Установите резервуар для воды
соответствующим образом.
Дайте прибору нагреться в
течение примерно 45 секунд перед
использованием.
Это нормально.
Убедитесь, что сетевая вилка подключена
к розетке электросети должным образом,
а розетка исправна.
Изображение изделия на схематических рисунках и/или картинках на изделии, его
упаковке и в руководстве пользователя является обобщенным и может отличаться от
приобретенного вами изделия.
Вертикальный отпариватель для одежды
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “Филипс”, Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
GC330: 220-240V, 50-60Hz, 840-1000W, GC332: 220-240V, 50-60Hz, 1000-1200W.
Для бытовых нужд
35
TR
PL
Sorun
Buhar üretici buhar
üretmiyor.
Buhar tetiğine düzgün şekilde basmamış
olabilirsiniz.
Su haznesindeki su seviyesi çok düşük.
Su haznesi yerine oturmamış olabilir.
Buhar üretici başlığından su
damlacıkları akıyor.
Su haznesi yerine oturmamış olabilir.
Su haznesini düzgün bir şekilde takın.
Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.
Buhar üretici bir pompalama sesi çıkarır ve sapı
titrer.
Buhar üretici ısınmıyor.
Su, buhara dönüştürülmek üzere buhar üretici
başlığına pompalanır.
Kullanmadan önce buhar üreticinin yaklaşık
45 saniye boyunca ısınmasını bekleyin.
Bu durum normaldir.
Bağlantı sorunu var.
Fişin prize düzgün bir şekilde takılıp
takılmadığını ve prizin düzgün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Problem
Steamer w ogóle nie
wytwarza pary.
Prawdopodobna przyczyna
Steamer nie nagrzał się dostatecznie.
Rozwiązanie
Przed użyciem poczekaj około 45 sekund,
aż steamer nagrzeje się.
Naciśnij do oporu przycisk włączania pary.
Nie naciśnięto całkowicie przycisku włączania
pary.
Poziom wody w zbiorniczku jest zbyt niski.
Zbiorniczek wody nie jest ustawiony na swoim
miejscu.
Zbiorniczek wody nie jest ustawiony na swoim
miejscu.
Steamer nie nagrzał się dostatecznie.
Wyjmij wtyczkę steamera z gniazdka
elektrycznego i napełnij zbiorniczek wody.
Włóż zbiorniczek wody w prawidłowy
sposób.
Włóż zbiorniczek wody w prawidłowy
sposób.
Przed użyciem poczekaj około 45 sekund,
aż steamer nagrzeje się.
Jest to zjawisko normalne.
Ze steamera dobiega
odgłos pompowania/
uchwyt wibruje.
Steamer nie nagrzewa się.
Woda jest pompowana do dyszy parowej w
celu przekształcenia jej w parę.
Problem dotyczy połączenia.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo
włożona do gniazdka elektrycznego i czy
gniazdko elektryczne działa poprawnie.
Πρόβλημα
Ο ατμοσιδερωτής δεν
παράγει καθόλου ατμό.
Πιθανή αιτία
Ο ατμοσιδερωτής δεν έχει ζεσταθεί
επαρκώς.
Λύση
Αφήστε τον ατμοσιδερωτή να ζεσταθεί
για περ. 45 δευτερόλεπτα πριν τον
χρησιμοποιήσετε.
Πιέστε καλά τη σκανδάλη ατμού.
Δεν πιέσατε τη σκανδάλη ατμού μέχρι το
τέρμα.
Η στάθμη του νερού στη δεξαμενή είναι
πολύ χαμηλή.
Η δεξαμενή νερού δεν είναι στη θέση της.
Από τον ατμοσιδερωτή
βγαίνουν σταγόνες
νερού.
Ο ατμοσιδερωτής
παράγει έναν ήχο
άντλησης/η λαβή
δονείται.
Ο ατμοσιδερωτής δεν
θερμαίνεται.
36
Çözüm
Kullanmadan önce buhar üreticinin yaklaşık
45 saniye boyunca ısınmasını bekleyin.
Buhar tetiğine düzgün şekilde basın.
Buhar üreticinin fişini prizden çekin ve su
haznesini yeniden doldurun.
Su haznesini düzgün bir şekilde takın.
Woda kapie z dyszy
parowej.
EL
Nedeni
Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.
Αποσυνδέστε τον ατμοσιδερωτή από την
πρίζα και ξαναγεμίστε το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή νερού.
Η δεξαμενή νερού δεν είναι στη θέση της.
Τοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή νερού.
Ο ατμοσιδερωτής δεν έχει ζεσταθεί
επαρκώς.
Αντλείται νερό στην κεφαλή του
ατμοσιδερωτή, το οποίο θα μετατραπεί σε
ατμό.
Αφήστε τον ατμοσιδερωτή να ζεσταθεί
για περ. 45 δευτερόλεπτα πριν τη χρήση.
Είναι φυσιολογικό.
Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση.
Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής ρεύματος
είναι σωστά τοποθετημένο στην πρίζα και
αν αυτή λειτουργεί κανονικά.
CS
Problém
Napařovač nevytváří
žádnou páru.
Možná příčina
Napařovač není dostatečně zahřátý.
Nestiskli jste spoušť páry úplně.
Hladina vody v nádržce je příliš nízká.
Nádržka na vodu není na svém místě.
BG
Odpojte napařovač ze zásuvky a doplňte
nádržku na vodu.
Vložte nádržku na vodu správným
způsobem.
Vložte nádržku na vodu správným
způsobem.
Před použitím nechte napařovač zahřát
přibližně na 45 sekund.
To je zcela normální.
Z hlavy parního čističe
kapou kapky vody.
Nádržka na vodu není na svém místě.
Z napařovače je slyšet
zvuk čerpadla / rukojeť se
chvěje.
Napařovač se nezahřeje.
Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se
mohla proměnit v páru.
Jde o problém s připojením.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená v zásuvce a zda zásuvka funguje.
Проблем
Устройството за пара не
подава пара.
Възможна причина
Устройството не се е нагряло достатъчно.
Решение
Оставете устройството за пара да
загрее за прибл. 45 секунди, преди да го
използвате.
Натиснете спусъка за пара изцяло.
Napařovač není dostatečně zahřátý.
Не сте натиснали спусъка за пара изцяло.
Нивото на водата в резервоара е твърде
ниско.
Водният резервоар не е на мястото си.
HR
Řešení
Před použitím nechte napařovač zahřát
přibližně na 45 sekund.
Zcela stiskněte spoušť páry.
От главата на
устройството за пара се
стичат водни капки.
Водният резервоар не е на мястото си.
Устройството за пара
издава бълбукащ звук/
дръжката вибрира.
Устройството за пара не
загрява.
Водата се изпомпва към главата на
устройството за пара, за да се преобразува
в пара.
Има проблем в свързването.
Problem
Aparat za paru ne
proizvodi paru.
Mogući uzrok
Aparat za paru nije se dovoljno zagrijao.
Устройството не се е нагряло достатъчно.
Niste do kraja pritisnuli gumb za paru.
U spremniku za vodu ima premalo vode.
Voda kapa iz aparata.
Aparat za paru proizvodi
zvuk pumpanja / drška
vibrira.
Aparat za paru se ne
zagrijava.
Spremnik za vodu nije na odgovarajućem
mjestu.
Spremnik za vodu nije na odgovarajućem
mjestu.
Aparat za paru nije se dovoljno zagrijao.
Voda se pumpa u aparat za paru kako bi se
pretvorila u paru.
Problem je u priključivanju.
Изключете устройството за пара от
контакта и напълнете водния резервоар.
Поставете водния резервоар както
трябва.
Поставете водния резервоар както
трябва.
Оставете устройството за пара да
загрее за прибл. 45 секунди, преди да го
използвате.
Това е нормално.
Проверете дали щепселът е включен
правилно в контакта и дали контактът
работи правилно.
Rješenje
Ostavite aparat za paru da se zagrijava
približno 45 sekundi prije uporabe.
Pritisnite gumb za paru do kraja.
Iskopčajte aparat za paru i napunite
spremnik za vodu.
Ispravno umetnite spremnik za vodu.
Ispravno umetnite spremnik za vodu.
Ostavite aparat za paru da se zagrijava
približno 45 sekundi prije uporabe.
To je normalno.
Provjerite je li utikač ispravno umetnut u
zidnu utičnicu i radi li ispravno zidna utičnica.
37
ET
Probleem
Auruti ei tooda mingit
auru.
Võimalik põhjus
Auruti ei ole piisavalt kuumenenud.
Te pole aurunuppu lõpuni vajutanud.
Veetase paagis on liiga madal.
Auruotsakust tilgub vett.
LV
Veepaak ei ole õigesti paigas.
Eemaldage auruti vooluvõrgust ja täitke
veepaak veega.
Pange veepaak õigesti paika.
Veepaak ei ole õigesti paigas.
Pange veepaak õigesti paika.
Auruti ei ole piisavalt kuumenenud.
Laske aurutil kuumeneda ligikaudu
45 sekundit enne kui seda kasutate.
See on normaalne.
Aurutist kostub pumpav
hääl või käepide vibreerib.
Auruti ei kuumene.
Vesi pumbatakse auruotsakusse, et see auruks
muuta.
See on ühenduse viga.
Problēma
Tvaicētājs neizdala tvaiku.
Iespējamais iemesls
Tvaicētājs nav pietiekami uzsilis.
Jūs neesat pilnībā nospiedis tvaika slēdzi.
Ūdens līmenis tvertnē ir pārāk zems.
HU
Kontrollige, kas toitepistik on korralikult
vooluvõrku ühendatud ja kas seinapistik
töötab korralikult.
Risinājums
Ļaujiet tvaicētājam uzsilt apt. 45 sekundes
pirms izmantošanas.
Pilnībā nospiediet tvaika padeves slēdzi.
Ūdens tvertne neatrodas vietā.
Atvienojiet tvaicētāju un uzpildiet ūdens
tvertni.
Pareizi ievietojiet ūdens tvertni.
No tvaicētāja galviņas
izplūst ūdens pilieni.
Ūdens tvertne neatrodas vietā.
Pareizi ievietojiet ūdens tvertni.
Tvaicētājs nav pietiekami uzsilis.
Tvaicētājs rada sūknēšanas
skaņu/rokturis vibrē.
Tvaicētājs neuzsilst.
Uz tvaicētāja galviņu tiek sūknēts ūdens, kas
tiks pārvērsts tvaikā.
Ir savienojuma problēma.
Ļaujiet tvaicētājam uzsilt apt. 45 sekundes
pirms izmantošanas.
Tas ir normāli.
Probléma
A gőzölő nem termel
gőzt.
Lehetséges ok
A készülék nem melegedett fel kellő
mértékben.
Nem nyomta le teljesen a gőzvezérlő gombot.
Megoldás
Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja
melegedni a gőzölőt.
Nyomja meg a gőzvezérlő gombot.
Túl alacsony a víztartály vízszintje.
A víztartály nincs a helyén.
Húzza ki a gőzölő hálózati csatlakozódugóját,
és töltse fel a víztartályt.
A víztartályt megfelelően helyezze be.
A víztartály nincs a helyén.
A víztartályt megfelelően helyezze be.
A készülék nem melegedett fel kellő
mértékben.
A készülék a gőzölőfejbe pumpálja a vizet, ami
gőzzé alakul.
Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja
melegedni a gőzölőt.
Ez normális jelenség.
Hibás a csatlakozás.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója
megfelelően be van-e dugva egy
működőképes fali konnektorba.
Csöpög a víz a
gőzölőfejből.
Szivattyúzó hang hallatszik
a gőzölőből/vibrál a
markolat.
A gőzölő nem melegszik
fel.
38
Lahendus
Laske aurutil kuumeneda ligikaudu
45 sekundit enne kui seda kasutate.
Vajutage aurunupule.
Pārbaudiet, vai strāvas kontaktdakša ir pareizi
ievietota sienas kontaktligzdā un vai sienas
kontaktligzda darbojas pareizi.
Problemă
Nu aţi apăsat complet declanşatorul de abur.
Soluţie
Lasă aparatul de călcat cu abur să se
încălzească timp de aprox. 45 de secunde
înainte de a-l utiliza.
Apasă complet declanşatorul de abur.
Nivelul de apă din rezervorul de apă este
prea scăzut.
Rezervorul de apă nu este în poziţie.
Scoate aparatul de călcat cu abur din priză şi
umple rezervorul de apă.
Introduceţi rezervorul de apă corect.
Picături de apă se scurg
din capătul generatorului
de abur.
Rezervorul de apă nu este în poziţie.
Introduceţi rezervorul de apă corect.
Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit
suficient.
Aparatul de călcat cu abur
produce un sunet specific
pompării/mânerul vibrează.
Aparatul de călcat cu abur
nu se încălzeşte.
Apa este pompată în capătul generatorului de
abur pentru a fi convertită în abur.
Lasă aparatul de călcat cu abur să se
încălzească timp de aprox. 45 de secunde
înainte de a-l utiliza.
Acest lucru este normal.
Există o problemă de conectare.
Verifică dacă ştecherul de alimentare este
introdus corect în priza de perete şi dacă
priza funcţionează corect.
Problem
Aparat ne proizvodi paru.
Mogući uzrok
Aparat za paru se nije dovoljno zagrejao.
Rešenje
Ostavite aparat za paru da se zagreje
približno 45 sekundi pre upotrebe.
Do kraja pritisnite dugme za paru.
de călcat cu abur
RO Aparatul
nu produce abur.
SR
Cauză posibilă
Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit
suficient.
Niste do kraja pritisnuli dugme za paru.
Nivo vode u rezervoaru je prenizak.
SK
Rezervoar za vodu nije na mestu.
Isključite aparat za paru iz električne mreže i
dopunite rezervoar za vodu.
Pravilno umetnite rezervoar za vodu.
Kapljice vode izlaze iz glave
aparata za paru.
Rezervoar za vodu nije na mestu.
Pravilno umetnite rezervoar za vodu.
Aparat za paru se nije dovoljno zagrejao.
Aparat za paru proizvodi
zvuk pumpanja/drška
vibrira.
Aparat za paru se ne
zagreva.
Voda se upumpava u glavu aparata za paru
radi pretvaranja u paru.
Ostavite aparat za paru da se zagreje
približno 45 sekundi pre upotrebe.
To je normalno.
Postoji problem sa priključkom.
Proverite da li je utikač pravilno umetnut
u zidnu utičnicu i da li je zidna utičnica
ispravna.
Problém
Naparovacie zariadenie
nevytvára žiadnu paru.
Možná príčina
Naparovacie zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Aktivátor pary ste nestlačili úplne.
Riešenie
Naparovacie zariadenie nechajte pred
použitím zahrievať na približne 45 sekúnd.
Riadne stlačte aktivátor pary.
Hladina vody v zásobníku je príliš nízka.
Zásobník na vodu nie je na svojom mieste.
Naparovacie zariadenie odpojte zo siete a
doplňte zásobník na vodu.
Vložte zásobník na vodu správne.
Zásobník na vodu nie je na svojom mieste.
Vložte zásobník na vodu správne.
Naparovacie zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Voda je odvádzaná do naparovacej hlavice,
kde sa mení na paru.
Naparovacie zariadenie nechajte pred
použitím zahrievať na približne 45 sekúnd.
Je to normálne.
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne
zapojená do sieťovej zásuvky a či zásuvka
správne funguje.
Z naparovacej hlavice
odkvapkávajú kvapky vody.
Naparovacie zariadenie
vydáva zvuky ako pri
čerpaní/rukoväť vibruje.
Naparovacie zariadenie sa
nezahrieva.
39
SL
Težava
Parna enota ne proizvaja
pare.
Možni vzrok
Parna enota se ni dovolj ogrela.
Niste dovolj pritisnili sprožilnika pare.
Nivo vode v zbiralniku za vodo je prenizek.
LT
Zbiralnik za vodo ni nameščen.
Parno enoto izključite iz električnega
omrežja in ponovno napolnite zbiralnik za
vodo.
Pravilno vstavite zbiralnik za vodo.
Iz glave parne enote
kapljajo vodne kaplje.
Zbiralnik za vodo ni nameščen.
Pravilno vstavite zbiralnik za vodo.
Parna enota se ni dovolj ogrela.
Parna enota oddaja zvok
črpanja/ročaj vibrira.
Parna enota se ne segreje.
Voda se črpa v glavo parne enote, da bo
pretvorjena paro.
Težava je v povezavi.
Parna enota se mora pred uporabo
segrevati pribl. 45 sekund.
To je običajno.
Problema
Garintuvas negamina garų.
Galima priežastis
Garintuvas nepakankamai įkaitęs.
Ne iki galo paspaudėte garų jungiklį.
Vandens bakelyje per mažai vandens.
Preverite, ali je vtikač pravilno vključen v
omrežno vtičnico in ali je stenska vtičnica
pod napetostjo.
Sprendimas
Prieš pradėdami naudoti, palaukite maždaug
45 sekundes, kol garintuvas įkais.
Iki galo nuspauskite garų jungiklį.
Vandens bakelis netinkamai įdėtas.
Išjunkite garintuvą iš elektros tinklo ir
pripildykite vandens bakelį.
Tinkamai įstatykite vandens bakelį.
Iš garintuvo antgalio laša
vanduo.
Vandens bakelis netinkamai įdėtas.
Tinkamai įstatykite vandens bakelį.
Garintuvas nepakankamai įkaitęs.
Iš garintuvo sklinda
siurbimo garsas / vibruoja
rankena.
Garintuvas nekaista.
Vanduo siurbiamas į garintuvo antgalį ir tada
gaminami garai.
Prieš pradėdami naudoti, palaukite maždaug
45 sekundes, kol garintuvas įkais.
Tai normalu.
Sujungimo problema.
Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į
sieninį el. lizdą ir ar sieninis el. lizdas veikia
tinkamai.
Проблема
Можлива причина
Відпарювач недостатньо нагрівся.
Вирішення
Дайте відпарювачу нагрітися протягом
прибл. 45 секунд перед використанням.
Натисніть кнопку відпарювання до кінця.
відпарювача не
UK Звиходить
пара.
40
Rešitev
Parna enota se mora pred uporabo
segrevati pribl. 45 sekund.
Do konca pritisnite sprožilnik pare.
Кнопку відпарювання натиснено не до
кінця.
Надто мало води в резервуарі.
З головки відпарювача
скапують краплі води.
Неправильно встановлено резервуар для
води.
Неправильно встановлено резервуар для
води.
Відпарювач недостатньо нагрівся.
Відпарювач видає звуки
подачі води/вібрує ручка.
Відпарювач не
нагрівається.
У головку відпарювача подається вода для
перетворення у пару.
Проблема з підключенням.
Від’єднайте відпарювач від електромережі
та наповніть резервуар для води.
Встановіть резервуар для води належним
чином.
Встановіть резервуар для води належним
чином.
Дайте відпарювачу нагрітися протягом
прибл. 45 секунд перед використанням.
Це нормально.
Перевірте належне під’єднання штекера
до розетки та справність розетки.
KK
Проблема
Бу үтігі еш бу
шығармайды.
Ықтимал себебі
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.
Бу қосқышын толығымен баспадыңыз.
Су ыдысындағы су деңгейі тым төмен.
Шешімі
Пайдалану алдында бу үтігін шамамен
45 секунд бойы қыздырыңыз.
Бу қосқышын толығымен басыңыз.
Су ыдысы орнында емес.
Бу үтігін токтан ажыратып, су ыдысын
толтырыңыз.
Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігі басынан су
тамшылап тұр.
Су ыдысы орнында емес.
Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.
Бу үтігі сору дыбысын
шығарады/тұтқасы
дірілдейді.
Бу үтігі қызбаған.
Буға айналу үшін бу үтігі суды сорады.
Пайдалану алдында бу үтігін шамамен
45 секунд бойы қыздырыңыз.
Бұл қалыпты жағдай.
Қосылу мәселесі бар.
Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс
тығылғанын және розетканың дұрыс
жұмыс істейтінін тексеріңіз.
Киім булағыш
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC330: 220-240V, 50-60Hz, 840-1000W, GC332: 220-240V, 50-60Hz, 1000-1200W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
41
42
Specifications are subject to change without notice.
©2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 95872