Philips Sonicare AirFloss Pro HX8331

AirFloss Ultra
1
Philips Sonicare AirFloss Ultra
ENGLISH 6
DEUTSCH 15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25
ESPAÑOL 36
FRANÇAIS 45
ITALIANO 54
NEDERLANDS 63
PORTUGUÊS 73
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your
appliance at www.philips.com/welcome.
Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care
routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in
between teeth in order to improve your gum health.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
-- Keep the charger away from water. Do not place or
store it over or near water contained in a bathtub,
washbasin, etc. Do not immerse the charger in
water or any other liquid. After cleaning, make sure
the charger is completely dry before you connect it
to the mains.
Warning
-- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger. Always have
the charger replaced with one of the original type
in order to avoid a hazard.
-- Use only charger type HX6100 provided with the
AirFloss Ultra to recharge the battery.
-- If the appliance is damaged in any way (AirFloss
Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it.
ENGLISH
7
-- This appliance contains no serviceable parts. If the
appliance is damaged, contact the Consumer Care
Centre in your country (see chapter ‘Guarantee
and support’).
-- Do not use the charger outdoors or near heated
surfaces.
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8
and supervised.
Caution
-- Consult your dentist before you use this appliance if
you have had recent oral or gum surgery, suffer from
an ongoing dental condition, had extensive dental
work in the previous 2 months, or have suspected
issues with your dental work (filings, crowns, etc.).
-- Consult your dentist if excessive bleeding occurs
after using this appliance or if bleeding continues
to occur after 4 weeks of use.
-- If you have medical concerns, consult your doctor
before you use this appliance.
8
ENGLISH
-- This Philips appliance complies with the safety
standards for electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device, contact your
physician or the appliance manufacturer of the
implanted appliance prior to use.
-- Do not use attachments other than the ones
recommended by the manufacturer.
-- Do not exert excessive pressure on the nozzle tip
of the nozzle.
-- To avoid physical injury, do not fill the reservoir with
hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
-- Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose
as described in this user manual.
-- To avoid physical injury, do not direct the spray
under the tongue or into the ear, nose, eye or
other sensitive area.
-- Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the handle,
the charger, the water reservoir and its cover in the
dishwasher or a microwave.
-- To avoid an ingestion hazard, do not put isopropyl
alcohol or other cleaning fluids in the reservoir.
-- The AirFloss Ultra is a personal care appliance and
is not intended for use on multiple patients in a
dental practice or institution.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
ENGLISH
9
General description (Fig. 1)
1 Nozzle tip
2 AirFloss Ultra nozzle
3 Activation button
4 Reservoir and reservoir cover
5Handle
6 Charge & burst mode indicators
-- Single burst: 1 LED
-- Double burst: 2 LEDs
-- Triple burst: 3 LEDs
7 Power/mode button
8 Removable nozzle holder (select models)
9Charger
Note:The contents of the box may vary based on the model purchased.
Charging
Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use.
1Put the plug of the charger in the electrical outlet.
2Place the handle on the charger (Fig. 2).
,, Charging process: (Fig. 3)
-- 1 green LED: 33% charged.
-- 2 green LEDs: 66% charged.
-- 3 green LEDS: 100% charged.
Note:When it is fully charged, AirFloss Ultra has an operating time of up to
11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days when it is
used in single burst mode.
Note:When the charge indicators flash yellow, the battery is low and needs to
be recharged (fewer than 3 uses left).
10
ENGLISH
Preparing for use
1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle
(‘click’) (Fig. 4).
Note:We advise you to place the tip facing the front of the handle as the
illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way
without affecting the function. You can try both options and use what works
best for you in your oral care routine.
Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal
results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’
onto the handle.
Note:The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do not attempt
to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra handle.
2Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 5).
3Fill the reservoir with mouthwash or water (Fig. 6).
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use
mouthwash with your AirFloss Ultra.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate (e.g. Dentyl
Active) or high concentrations of essential oils, as it may damage the appliance.
This includes all mouthwash sold in glass and ceramic packaging.
4Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 7).
5Press the power/mode button to switch on the appliance.  (Fig. 8)
,, The LEDs illuminate.
6Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle (Fig. 9).
ENGLISH 11
Using the appliance
1Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and
release the power/mode button to switch on the appliance.  (Fig. 8)
,, You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button. For optimal results, use
the triple burst mode (the default setting) from both the outside
and inside of your teeth.
,, To change modes, press the power/mode button to cycle through
the modes until you reach your desired mode. The LEDs show
the selected mode:
-- Single burst: 1 LED (Fig. 10)
-- Double burst: 2 LEDs (Fig. 11)
-- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12)
Note:The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is
ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power,
it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
2Place the nozzle tip between two teeth at your gum line.
Slightly close your lips over the nozzle when it is in place,
to avoid splashing (Fig. 13).
3Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water
between the teeth.  (Fig. 14)
4Slide the nozzle tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth (Fig. 15).
Note: Refill the reservoir as needed.
Auto-burst function
Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately
one second between set of bursts.
1To switch off the AirFloss Ultra, press and hold the power/mode
button for one second.
12
ENGLISH
Automatic shut-off function
The AirFloss Ultra automatically switches off if it has not been used for
one minute.
Cleaning
If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the
AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation
button until the reservoir is empty.
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher.
Do not use cleaning agents to clean the appliance. The formulation
or strength of some agents may damage the appliance.
Handle and nozzle
1Remove the AirFloss Ultra nozzle from the handle. Rinse the nozzle
after each use to eliminate the residue left in it (Fig. 16).
2Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate residue 
(Fig. 17).
Tip:You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and remove the
remaining residue.
Note: Do not immerse the handle in water.
Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may result in an
unhygienic condition.
3Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth (Fig. 18).
Charger
1Unplug the charger before you clean it.
2Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 19).
ENGLISH 13
Storage
If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time,
follow the steps below.
1Open the cover of the reservoir and empty it.
2Press the activation button until no more spray comes out of
the nozzle.
3Unplug the charger.
4Clean AirFloss Ultra nozzle, handle and charger. Refer to chapter
‘Cleaning’.
5Store AirFloss Ultra in a cool, dry place away from direct sunlight.
Recycling
-- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 20).
-- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot
be disposed of with normal household waste. Follow the instructions
in section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery 
(Fig. 21).
-- Inform yourself about the local separate collection system for electrical
and electronic products and rechargeable batteries. Follow local rules
and never dispose of the product and rechargeable batteries with
normal household waste. Correct disposal of old products and
rechargeable batteries helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
14
ENGLISH
Removing the rechargeable battery
Please note that this process is not reversible.
1To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss Ultra no longer produces any bursts of air (Fig. 22).
2Remove the nozzle from the handle.  (Fig. 23)
3Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom (Fig. 24).
4Snap the handle into two parts.  (Fig. 25)
Note:This step requires a good amount of physical force.The top and bottom
half of the handle should be separated once you snap the handle.
5Remove the bottom half of the handle (Fig. 26).
6Cut all 6 wires on the internal component with scissors (Fig. 27).
7Completely pull apart the internal component from the top part of
the handle (Fig. 28).
8The battery is located inside the top half of the handle. Remove the
battery and dispose of it properly (not in household waste) (Fig. 29).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
-- AirFloss Ultra nozzle.
-- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised
repair.
-- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading.
DEUTSCH 15
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome.
Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem bevorzugten Mundwasser
für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der
AirFloss Ultra Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und
die Gesundheit Ihres Zahnfleisches zu verbessern.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Halten Sie das Ladegerät von Wasser fern. Stellen
Sie es nicht über oder nahe einer mit Wasser
gefüllten Badewanne bzw. einem Waschbecken ab.
Tauchen Sie das Ladegerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Schließen Sie das Ladegerät
nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz
an, wenn es vollkommen trocken ist.
Warnung
-- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das
Ladegerät entsorgt werden. Ersetzen Sie ein
defektes Ladegerät stets durch ein OriginalErsatzteil, um Gefährdungen zu vermeiden.
16
DEUTSCH
-- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im
Lieferumfang Ihres AirFloss Ultra enthalten war,
um den Akku aufzuladen.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des
AirFloss Ultra).
-- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer
warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden
Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem
Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
-- Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder
in der Nähe von heißen Oberflächen.
-- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie dabei beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Geräts
darf nur von Kindern über 8 Jahren und unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Achtung
-- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, bevor Sie dieses
Gerät verwenden, wenn kürzlich ein chirurgischer
Eingriff an Ihren Zähnen oder Ihrem Zahnfleisch
vorgenommen wurde, wenn Sie dauerhaft Probleme
mit den Zähnen haben, wenn in den vergangenen
DEUTSCH 17
--
---
-----
2 Monaten eine umfangreiche Zahnbehandlung
durchgeführt wurde oder wenn Sie Probleme mit
Füllungen, Kronen usw. vermuten.
Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach
Benutzung dieses Geräts übermäßiges
Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten
länger als vier Wochen anhält.
Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit
haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts
Ihren Arzt.
Dieses Philips Gerät entspricht den
Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder
eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung
des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des Schrittmachers oder
Implantats in Verbindung.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese
Zahnbürste empfohlenen Aufsätze.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die
Düsenspitze aus.
Um Verletzungen zu vermeiden, füllen Sie den
Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser. Geben Sie
keine Fremdkörper in den Wasserbehälter.
Verwenden Sie den AirFloss Ultra nur für den in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen,
vorgesehenen Zweck.
18
DEUTSCH
-- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den
Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren,
Nase, Augen oder andere empfindliche Bereiche.
-- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Ultra, das Handstück,
das Ladegerät, den Wasserbehälter und dessen
Abdeckung nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle.
-- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder andere
Reinigungsflüssigkeiten in den Wasserbehälter, um
die versehentliche Aufnahme dieser Substanzen zu
verhindern.
-- Der AirFloss Ultra ist ein Gerät zur individuellen
Mundpflege und nicht für die Verwendung durch
mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder
Zahnklinik geeignet.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1Düsenspitze
2 AirFloss Ultra-Düse
3 Aktivierungstaste
4 Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters
5Griff
6 Anzeigen für Lade- und Aktivierungsmodus
-- Ein Stoß: 1 LED
-- Zwei Stöße: 2 LEDs
-- Drei Stöße: 3 LEDs
7 Ein-/Aus-/Modustaste
8 Abnehmbare Düsenhalterung (nur bestimmte Modelle)
9Ladegerät
Hinweis: Abhängig vom gekauften Modell kann der Packungsinhalt variieren.
DEUTSCH 19
Laden
Laden Sie den AirFloss Ultra vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf.
1Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose.
2Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 2).
,, Ladevorgang: (Abb. 3)
-- 1 grüne LED: 33 % geladen.
-- 2 grüne LEDs: 66 % geladen.
-- 3 grüne LEDS: 100 % geladen.
Hinweis:Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, hat der AirFloss Ultra eine
Betriebszeit von bis zu 11 Tagen im Modus für drei Stöße und bis zu
33 Tagen im Modus für einen einzelnen Druckluftstoß.
Hinweis:Wenn die Ladeanzeigen gelb blinken, ist der Akku fast leer und muss
aufgeladen werden (weniger als 3 verbleibende Anwendungen).
Vorbereitung für den Gebrauch
1 Richten Sie die Düse aus, und drücken Sie die Düse auf das
Handstück, bis sie hörbar einrastet (Abb. 4).
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, die Düsenspitze so zu platzieren, dass sowohl
die Spitze als auch das Handstück, wie abgebildet, nach vorne zeigen.
Jedoch lässt sich die Düse ohne Beeinträchtigung der Funktion in beide
Richtungen einsetzen. Probieren Sie beide Optionen aus, und verwenden
Sie die Option, die für Sie am besten funktioniert.
Hinweis: Ersetzen Sie die Düse (HX8032, HX8033) alle 6 Monate für
optimale Ergebnisse. Ersetzen Sie die Düse auch, wenn sie locker wird oder
nicht mehr hörbar auf dem Handstück einrastet.
Hinweis: Der AirFloss Ultra unterstützt nur AirFloss Ultra-Düsen.Versuchen
Sie keine anderen Düsen mit dem AirFloss Ultra-Handstück zu verwenden.
2Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters. Sie hören dabei ein
Klicken (Abb. 5).
20
DEUTSCH
3Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser (Abb. 6).
Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die
Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Ultra.
Hinweis:Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat
(z. B. Dentyl Active) oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält,
da dies das Gerät beschädigen kann. Dazu gehören alle Mundwasser,
die in Glas- oder Keramikbehältern verkauft werden.
4Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters durch Drücken.
Sie hören dabei ein Klicken (Abb. 7).
5Drücken Sie die Ein-/Aus-/Modustaste, um das Gerät einzuschalten. 
(Abb. 8)
,, Die LEDs leuchten auf.
6Halten Sie die Aktivierungstaste gedrückt, bis ein Wasserstrahl aus
der Spitze der Düse herauskommt (Abb. 9).
Das Gerät benutzen
1Stellen Sie sicher, dass der AirFloss Ultra eingeschaltet ist.
Wenn er ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz die Ein-/Aus-/
Modustaste, um das Gerät einzuschalten.  (Abb. 8)
,, Sie können den Modus so einstellen, dass Sie beim Drücken der
Aktivierungstaste jeweils die gewünschte Anzahl an
Druckluftstößen erhalten.Verwenden Sie für optimale Ergebnisse
den Modus für drei Stöße (Standardeinstellung) sowohl für die
Innen- als auch die Außenseite Ihrer Zähne.
,, Um den Modus zu ändern, drücken Sie die Ein-/Aus-/Modustaste,
um durch die Modi zu blättern, bis Sie Ihren gewünschten Modus
erreicht haben. Die LEDs zeigen den ausgewählten Modus an:
-- Ein Stoß: 1 LED (Abb. 10)
-- Zwei Stöße: 2 LEDs (Abb. 11)
-- Drei Stöße: 3 LEDs (Abb. 12)
DEUTSCH 21
Hinweis: Der AirFloss Ultra speichert den zuletzt ausgewählten Modus und
verwendet diesen beim nächsten Mal erneut.Wenn der Akku Ihres AirFloss
Ultra vollständig entleert wird, wird das Gerät nach dem Aufladen auf den
Standardmodus (drei Druckluftstöße) zurückgesetzt.
2Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem
Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse,
sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu
vermeiden (Abb. 13).
3Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße
(je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwasserbzw. Wassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten.  (Abb. 14)
4Schieben Sie die Düsenspitze entlang des Zahnfleischrands, bis Sie
spüren, dass sie zwischen den nächsten zwei Zähnen liegt.
5Führen Sie diesen Vorgang für alle Zahnzwischenräume durch,
einschließlich hinter den Backenzähnen (Abb. 15).
Hinweis: Füllen Sie den Behälter auf, falls erforderlich.
Autoburst-Funktion
Halten Sie die Aktivierungstaste etwa eine Sekunde zwischen zwei
Druckluftstößen gedrückt, und es wird kontinuierlich ein Druckluftstoß
ausgelöst.
1Zum Ausschalten des AirFloss Ultra halten Sie die Ein-/Aus-/
Modustaste eine Sekunde lang gedrückt.
Automatische Endabschaltung
Der AirFloss Ultra schaltet sich automatisch aus, wenn er eine Minute lang
nicht verwendet wurde.
22
DEUTSCH
Pflege
Wenn der AirFloss Ultra verstopft ist, oder wenn Sie das Innere des AirFloss
Ultra reinigen möchten, füllen Sie den Wasserbehälter mit warmem Wasser,
und drücken Sie die Aktivierungstaste, bis der Behälter leer ist.
Reinigen Sie die Düse, das Handstück oder das Ladegerät nicht im
Geschirrspüler.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.
Die Formel oder Stärke einiger Mittel kann das Gerät beschädigen.
Handstück und Düse
1Nehmen Sie die AirFloss Ultra-Düse vom Handstück ab. Spülen Sie
die Düse nach jedem Gebrauch ab, um Rückstände zu beseitigen 
(Abb. 16).
2Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 17).
Tipp: Sie können auch ein Wattestäbchen verwenden, um den Wasserbehälter
zu reinigen und Rückstände zu beseitigen.
Hinweis:Tauchen Sie das Handstück nicht in Wasser.
Hinweis:Wenn Rückstände nicht aus der Düse oder dem Wasserbehälter
entfernt werden, hat das einen unhygienischen Zustand des Geräts zur Folge.
3Wischen Sie das gesamte Handstück mit einem feuchten Tuch ab 
(Abb. 18).
Ladegerät
1Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker aus
der Steckdose.
2Wischen Sie das Ladegerät mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 19).
DEUTSCH 23
Aufbewahrung
Wenn Sie den AirFloss Ultra längere Zeit nicht verwenden möchten,
führen Sie die unten stehenden Schritte aus.
1Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie
den Wasserbehälter.
2Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus
der Düse herauskommt.
3Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts.
4Reinigen Sie die AirFloss Ultra-Düse, das Handstück und das
Ladegerät. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Reinigung”.
5Bewahren Sie den AirFloss Ultra an einem kühlen, trockenen Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Recycling
-- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt
die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 20).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten
Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und
der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”,
um den Akku zu entfernen (Abb. 21).
-- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Produkten und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und
entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den normalen
Hausmüll. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und
Akkus werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen
Folgen geschützt.
Den Akku entfernen
Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang nicht rückgängig gemacht
werden kann.
24
DEUTSCH
1Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die
Aktivierungstaste, bis der AirFloss Ultra keine Luft mehr ausstößt 
(Abb. 22).
2Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab.  (Abb. 23)
3Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand
unten fest (Abb. 24).
4Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile.  (Abb. 25)
Hinweis: Dieser Schritt erfordert viel physische Kraft. Die obere und untere
Hälfte des Handstücks sollten sich voneinander trennen, wenn Sie das
Handstück zerbrochen haben.
5Entfernen Sie die untere Hälfte des Handstücks (Abb. 26).
6Schneiden Sie alle 6 Kabel der internen Komponente mit einer
Schere durch (Abb. 27).
7Ziehen Sie die interne Komponente vollständig vom oberen Teil des
Handstücks ab (Abb. 28).
8Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks.
Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn
ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 29).
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie:
-- AirFloss Ultra-Düse.
-- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit,
Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte.
-- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει
η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/
welcome.
Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας στοματικό
διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής.
Το AirFloss Ultra βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση
της πλάκας ανάμεσα στα δόντια, για τη βελτίωση της υγιεινής των
ούλων σας.
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε
το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τη βάση φόρτισης μακριά από νερό.
Μην την τοποθετείτε και μην την αποθηκεύετε
κοντά σε μπανιέρες, νιπτήρες και άλλα σημεία
που μπορεί να περιέχουν νερό. Μην βυθίζετε τη
βάση φόρτισης σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο
υγρό. Αφού καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι η βάση φόρτισης είναι εντελώς στεγνή πριν
την συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
-- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Εάν το καλώδιο φθαρεί, απορρίψτε τη βάση
φόρτισης. Αντικαθιστάτε πάντα τη βάση
φόρτισης με γνήσια προς αποφυγή κινδύνων.
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας,
να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης
HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Ultra.
-- Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(στόμιο ψεκασμού AirFloss Ultra, λαβή ή/και βάση
φόρτισης), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
-- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν
επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης
καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο
“Εγγύηση και υποστήριξη”).
-- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης σε
εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες
επιφάνειες.
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες
συντήρησης, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα από
8 ετών και επιβλέπονται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
--
--
---
--
Προσοχή
Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε
χειρουργηθεί πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα,
εάν πάσχετε από κάποια χρόνια πάθηση των
δοντιών, εάν έχετε υποβληθεί τους τελευταίους
2 μήνες σε εκτεταμένη οδοντιατρική θεραπεία ή
εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα
με την οδοντιατρική σας θεραπεία (σφραγίσματα,
θήκες κ.λπ.).
Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη
χρήση αυτής της συσκευής ή εάν η αιμορραγία
εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά από
4 εβδομάδες χρήσης.
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα
πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές
συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή
οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή,
επικοινωνήστε με το γιατρό σας ή με τον
κατασκευαστή της εμφυτευμένης συσκευής πριν
χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα
από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο στόμιο
ψεκασμού.
-- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς,
μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό.
Μην βάζετε ξένα αντικείμενα στο δοχείο.
-- Να χρησιμοποιείτε το AirFloss Ultra αποκλειστικά
για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
-- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην
ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά,
τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
-- Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή,
τη βάση φόρτισης, το δοχείο νερού και το
κάλυμμα του AirFloss Ultra σε πλυντήριο πιάτων
ή σε φούρνο μικροκυμάτων.
-- Μην βάζετε ισοπροπυλική αλκοόλη ή άλλα υγρά
καθαρισμού στο δοχείο, ώστε να αποφύγετε τον
κίνδυνο κατάποσης.
-- Το AirFloss Ultra αποτελεί συσκευή προσωπικής
φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε
πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά
κέντρα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1
2
3
4
5
6
---7
8
9
Στόμιο ψεκασμού
Στόμιο AirFloss Ultra
Κουμπί ενεργοποίησης
Δοχείο και κάλυμμα δοχείου
Λαβή
Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής
Μονή ριπή: 1 λυχνία LED
Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED
Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED
Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών
Αποσπώμενη βάση στομίου (σε επιλεγμένα μοντέλα)
Βάση φόρτισης
Σημείωση: Το περιεχόμενο της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρει
ανάλογα με το μοντέλο.
Φόρτιση
Φορτίστε το AirFloss Ultra για 24 ώρες πριν το χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά.
1Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης στην πρίζα.
2Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 2).
,, Διαδικασία φόρτισης: (Εικ. 3)
-- 1 πράσινη λυχνία LED: 33% φόρτιση.
-- 2 πράσινη λυχνία LED: 66% φόρτιση.
-- 3 πράσινη λυχνία LED: 100% φόρτιση.
Σημείωση: Όταν το AirFloss Ultra είναι πλήρως φορτισμένο, έχει διάρκεια
λειτουργίας έως και 11 ημέρες όταν χρησιμοποιείται στη λειτουργία
τριπλής ριπής και έως και 33 ημέρες όταν χρησιμοποιείται στη
λειτουργία μονής ριπής.
Σημείωση: Όταν οι ενδείξεις φόρτισης αναβοσβήνουν με κίτρινο χρώμα,
η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή και χρειάζεται επαναφόρτιση
(απομένουν λιγότερες από 3 χρήσεις).
30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προετοιμασία για χρήση
1Ευθυγραμμίστε το στόμιο και πατήστε το προς τα κάτω στη λαβή
(“κλικ”) (Εικ. 4).
Σημείωση: Συνιστάται να τοποθετείτε το άκρο στραμμένο προς το
μπροστινό μέρος της λαβής όπως φαίνεται στην εικόνα, αλλά το στόμιο
μπορεί να τοποθετηθεί στη λαβή με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς να
επηρεάζεται η λειτουργία. Μπορείτε να δοκιμάσετε και τις δύο επιλογές
και να ακολουθήσετε αυτή που σας βολεύει καλύτερα.
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, να αντικαθιστάτε το στόμιο
(HX8032, HX8033) κάθε 6 μήνες. Αντικαταστήστε επίσης το στόμιο εάν
χαλαρώσει ή δεν στερεώνεται στη λαβή.
Σημείωση: Το AirFloss Ultra υποστηρίζει μόνο στόμια AirFloss Ultra.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε στόμια που δεν είναι κατάλληλα
για το AirFloss Ultra στη λαβή του AirFloss Ultra.
2Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου (“κλικ”) (Εικ. 5).
3Γεμίστε το δοχείο με στοματικό διάλυμα ή νερό (Εικ. 6).
Συμβουλή: Για βέλτιστο αποτέλεσμα και μεγαλύτερη αίσθηση φρεσκάδας,
σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα με το AirFloss Ultra.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε στοματικά διαλύματα που περιέχουν
μυριστικό ισοπροπύλιο (όπως π.χ. Dentyl Active) ή υψηλές συγκεντρώσεις
αιθέριων ελαίων, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Σε αυτήν την κατηγορία συμπεριλαμβάνονται όλα τα στοματικά
διαλύματα που πωλούνται σε γυάλινες και κεραμικές συσκευασίες.
4Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου πιέζοντάς το (“κλικ”) (Εικ. 7).
5Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.  (Εικ. 8)
,, Ανάβουν οι ενδείξεις LED.
6Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, μέχρι να
αρχίσει να εκτοξεύεται υγρό από το άκρο ψεκασμού (Εικ. 9).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Χρήση της συσκευής
1Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Ultra είναι ενεργοποιημένο.
Εάν είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε.  (Εικ. 8)
,, Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την
επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί
ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία τριπλής ριπής (προεπιλεγμένη ρύθμιση) τόσο στην
εσωτερική όσο και στην εξωτερική πλευρά των δοντιών σας.
,, Για να αλλάξετε λειτουργία, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
λειτουργίας για να μεταβείτε κυκλικά στις λειτουργίες μέχρι να
φτάσετε σε αυτήν που θέλετε. Οι λυχνίες LED υποδεικνύουν την
επιλεγμένη λειτουργία:
-- Μονή ριπή: 1 λυχνία LED (Εικ. 10)
-- Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED (Εικ. 11)
-- Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED (Εικ. 12)
Σημείωση: Το AirFloss Ultra θυμάται τη λειτουργία που είχε επιλεγεί
τελευταία και είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση. Εάν αδειάσει η
μπαταρία του AirFloss Ultra, επιστρέφει στην προεπιλεγμένη λειτουργία
τριπλής ριπής μετά τη φόρτισή του.
2Τοποθετήστε το στόμιο ανάμεσα σε δύο δόντια στη γραμμή
των ούλων σας. Κλείστε ελαφρώς τα χείλη σας γύρω από
το στόμιο ψεκασμού όταν βρίσκεται στην επιθυμητή θέση,
ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα (Εικ. 13).
3Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε 1-3 ριπές
(ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία) αέρα και νερού ή
στοματικού διαλύματος σε μορφή μικροσταγονιδίων ανάμεσα
στα δόντια.  (Εικ. 14)
4Μετακινήστε το στόμιο κατά μήκος της γραμμής των ούλων,
μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει τοποθετηθεί ανάμεσα στα επόμενα
δύο δόντια.
5Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία σε όλα τα κενά ανάμεσα στα δόντια
σας, καθώς και στο πίσω μέρος των πίσω δοντιών (Εικ. 15).
Σημείωση: Γεμίστε ξανά το δοχείο, εάν είναι απαραίτητο.
32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία αυτόματης ριπής
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να παράγετε
συνεχείς ριπές ανά περίπου ένα δευτερόλεπτο.
1Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Ultra, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/λειτουργίας για ένα δευτερόλεπτο.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Το AirFloss Ultra απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ένα λεπτό.
Καθάρισμα
Αν θέλετε να καθαρίσετε ή να ξεμπλοκάρετε το εσωτερικό του
AirFloss Ultra, γεμίστε το δοχείο με ζεστό νερό και πατήστε το
πλήκτρο ενεργοποίησης μέχρι να αδειάσει το δοχείο.
Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης
στο πλυντήριο πιάτων.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με καθαριστικά, καθώς η σύνθεση ή η
ισχύς ορισμένων ουσιών ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Λαβή και στόμιο ψεκασμού
1Αφαιρέστε το στόμιο AirFloss Ultra από τη λαβή. Να ξεπλένετε
το στόμιο μετά από κάθε χρήση, ώστε να μην μένουν τυχόν
υπολείμματα (Εικ. 16).
2Ανοίξτε το δοχείο και ξεπλύνετέ το κάτω από τη βρύση για να
απομακρύνετε τα υπολείμματα (Εικ. 17).
Συμβουλή: Μπορείτε επίσης να σκουπίσετε το δοχείο και να αφαιρέσετε
τα υπόλοιπα υπολείμματα με μια μπατονέτα.
Σημείωση: Μην βυθίζετε τη λαβή στο νερό.
Σημείωση: Αν δεν απομακρύνετε τα υπολείμματα από το πέλμα ή το
δοχείο, ενδέχεται να προκληθούν ανθυγιεινές συνθήκες.
3Καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της λαβής με ένα υγρό πανί 
(Εικ. 18).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Βάση φόρτισης
1Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε.
2Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό πανί 
(Εικ. 19).
Συστήματα αποθήκευσης
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Ultra για μεγάλο
χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου και αδειάστε το.
2Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι να μην εκτοξεύεται
υγρό από το στόμιο ψεκασμού.
3Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα.
4Καθαρίστε το στόμιο, τη λαβή και τη βάση φόρτισης του AirFloss
Ultra. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”.
5Αποθηκεύστε το AirFloss Ultra σε δροσερό και ξηρό μέρος,
μακριά από άμεσο ηλιακό φως.
Ανακύκλωση
-- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 20).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει
ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να
αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 21).
34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες
και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Παρακαλούμε σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν αναιρείται.
1Για να αδειάσετε την μπαταρία, πατήστε επανειλημμένα το
κουμπί ενεργοποίησης μέχρι το AirFloss Ultra να μην εκτοξεύει
πλέον αέρα (Εικ. 22).
2Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή.  (Εικ. 23)
3Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω μέρος και με
το άλλο χέρι στο κάτω μέρος (Εικ. 24).
4Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη.  (Εικ. 25)
Σημείωση: Για αυτό το βήμα απαιτείται αρκετά μεγάλη σωματική δύναμη.
Το επάνω και το κάτω μισό τμήμα της λαβής θα πρέπει να διαχωριστούν
μόλις ασφαλίσει η λαβή.
5Αφαιρέστε το μισό κάτω τμήμα της λαβής (Εικ. 26).
6Κόψτε και τα 6 καλώδια στο εσωτερικό εξάρτημα με ψαλίδι (Εικ. 27).
7Απομακρύνετε τελείως το εσωτερικό εξάρτημα από το επάνω
μέρος της λαβής (Εικ. 28).
8Η μπαταρία βρίσκεται στο εσωτερικό του μισού επάνω
τμήματος της λαβής. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την
καταλλήλως (όχι στα οικιακά απορρίμματα) (Εικ. 29).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
-- Στόμιο AirFloss Ultra.
-- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή.
-- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων,
γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
36
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal favorito como parte de su
rutina de cuidado bucal. Además del cepillado, AirFloss Ultra ayuda a
reducir la placa entre los dientes para mejorar la salud de sus encías.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Peligro
-- Mantenga el cargador alejado del agua. No lo coloque
ni lo guarde por encima o cerca de agua contenida en
bañeras, lavabos, etc. No sumerja el cargador en agua
ni en otros líquidos. Después de limpiarlo, asegúrese
de que el cargador esté completamente seco antes
de enchufarlo a la red eléctrica.
Advertencia
-- El cable de alimentación no se puede sustituir.
Si está dañado, deberá desechar el cargador.
Sustitúyalo siempre por otro del modelo original
para evitar situaciones de peligro.
-- Utilice solo el modelo de cargador HX6100 que se
suministra con AirFloss Ultra para recargar la batería.
-- Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño
(en la boquilla, en el mango o en el cargador del
AirFloss Ultra).
ESPAÑOL 37
-- Este aparato contiene piezas que no son
reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente en
su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”).
-- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de
superficies calientes.
-- Este aparato puede ser usado por niños mayores de
ocho años, por personas con capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por personas que no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
siempre que hayan recibido la supervisión adecuada
o instruidos acerca del uso del aparato de forma
segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no deben llevar a cabo los
procesos de limpieza ni de mantenimiento a menos
que tengan más de ocho años y sean supervisados.
Precaución
-- Antes de utilizar este producto, consulte a su
dentista si se ha sometido recientemente a cirugía
oral o en las encías, si padece alguna enfermedad
dental, si se ha sometido a intervenciones dentales
en los dos (2) meses anteriores, o si sospecha que
tiene algún problema con los trabajos dentales que
le han practicado (empastes, coronas, etc.).
-- Consulte a su dentista si se produce un sangrado
excesivo después de usar este aparato, o si el
sangrado continúa produciéndose después de
4 semanas de uso.
38
ESPAÑOL
-- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico
antes de utilizar este aparato.
-- Este aparato de Philips cumple con las normas de
seguridad para dispositivos electromagnéticos.
Si tiene un marcapasos u otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante
de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
-- No utilice otros accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
-- No aplique una presión excesiva en la punta de la
boquilla.
-- Para evitar lesiones físicas, no llene el depósito con
agua caliente. No introduzca objetos extraños en el
depósito.
-- Utilice el AirFloss Ultra solo para el uso al que está
destinado, tal y como se describe en este manual de
usuario.
-- Para evitar lesiones físicas, no dirija el pulverizador
debajo de la lengua ni en la oreja, la nariz, los ojos u
otras zonas sensibles.
-- No lave la boquilla del AirFloss Ultra, el mango,
el cargador, el depósito de agua ni su cubierta en el
lavavajillas. No introduzca estas piezas en el microondas.
-- Para evitar riesgos de ingestión, no ponga alcohol
isopropílico ni otros líquidos de limpieza en el depósito.
-- El AirFloss Ultra es un dispositivo de higiene
personal y no se ha diseñado para su uso en varios
pacientes en clínicas o instituciones dentales.
ESPAÑOL 39
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Descripción general (fig. 1)
1 Punta de la boquilla
2 Boquilla de AirFloss Ultra
3 Botón de activación
4 Depósito y cubierta del depósito
5Mango
6 Indicadores de carga y modo de ráfaga
-- Una sola ráfaga: 1 LED
-- Doble ráfaga: 2 LED
-- Triple ráfaga: 3 LED
7 Botón de encendido/modo
8 Soporte de la boquilla extraíble (en algunos modelos)
9Cargador
Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que adquiera.
Carga
Cargue el AirFloss Ultra durante 24 horas antes de utilizar el producto
por primera vez.
1Enchufe la clavija del cargador a la toma de corriente.
2Coloque el mango en el cargador (fig. 2).
,, Proceso de carga: (fig. 3)
-- 1 piloto LED verde: 33 % de carga
-- 2 pilotos LED verdes: 66 % de carga
-- 3 pilotos LED verdes: 100 % de carga
Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Ultra ofrece un tiempo de
funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga
y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga.
Nota: Si el indicador de carga parpadea en amarillo, la batería se está
agotando y debe recargarse (quedan menos de 3 usos).
40
ESPAÑOL
Preparación para su uso
1Alinee la boquilla y presione hacia abajo para que encaje en el
mango (escuchará un “clic”) (fig. 4).
Nota: Le aconsejamos que coloque la punta mirando hacia la parte frontal
del mango, como se muestra en la ilustración. Sin embargo, la boquilla se
puede colocar en el mango en cualquier posición sin que esto afecte a su
funcionamiento. Puede probar ambas opciones y utilizar la que le resulte más
cómoda en su rutina de cuidado bucal.
Nota: Sustituya la boquilla cada seis meses (HX8032, HX8033) para
obtener unos resultados óptimos. Sustituya también la boquilla si se afloja
o si ya no hace “clic” al colocarse en el mango.
Nota: AirFloss Ultra solo admite las boquillas de AirFloss Ultra. No intente
utilizar boquillas que no sean AirFloss Ultra en el mango AirFloss Ultra.
2Abra la cubierta del depósito (“clic”) (fig. 5).
3Llene el depósito con enjuague bucal o agua (fig. 6).
Consejo: Para obtener los mejores resultados y una experiencia más fresca,
le recomendamos que utilice enjuague bucal con el AirFloss Ultra.
Nota: No utilice enjuagues bucales que contengan miristato de isopropilo
(por ejemplo, Dentyl Active) o una alta concentración de aceites esenciales,
ya que podrían dañar el producto. Esto incluye todos los enjuagues bucales
que se venden en botes de cristal o de cerámica.
4Cierre la cubierta del depósito presionándolo (“clic”) (fig. 7).
5Pulse brevemente el botón de encendido/modo para encender
el aparato.  (fig. 8)
,, Los pilotos LED se iluminan.
6Mantenga pulsado el botón de activación hasta que la punta de
la boquilla empiece a pulverizar (fig. 9).
ESPAÑOL 41
Uso del aparato
1Asegúrese de que AirFloss Ultra está encendido. Si está apagado,
pulse y suelte el botón de encendido/modo para encenderlo.  (fig. 8)
,, Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de ráfagas
cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores
resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste predeterminado)
tanto en la cara interna como en la cara externa de los dientes.
,, Para cambiar de modo, pulse el botón de encendido/modo para
pasar por los modos hasta que llegue al modo deseado. Los LED
muestran el modo seleccionado:
-- Una sola ráfaga: 1 LED (fig. 10)
-- Doble ráfaga: 2 LED (fig. 11)
-- Triple ráfaga: 3 LED (fig. 12)
Nota: El AirFloss Ultra recuerda el modo que se seleccionó por última vez y
será el modo con el que se encienda en el próximo uso. Si el AirFloss Ultra se
queda sin batería, volverá al modo predeterminado de triple ráfaga una vez
que se haya recargado.
2Coloque la punta entre dos dientes en la línea de las encías.
Cierre ligeramente los labios sobre la boquilla cuando esté en
su lugar para evitar salpicaduras (fig. 13).
3Pulse el botón de activación para expulsar 1-3 ráfagas de aire
(en función del modo seleccionado) y microgotas de enjuague
bucal o agua entre los dientes.  (fig. 14)
4Deslice la punta a lo largo de la línea de las encías hasta que note
que se asienta entre los dos dientes siguientes.
5Continúe con este procedimiento en todos los espacios interdentales,
incluido el espacio que hay detrás de las muelas (fig. 15).
Nota: Llene el depósito según sea necesario.
42
ESPAÑOL
Función autoráfaga
Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas
continuamente, aproximadamente un segundo entre cada serie de ráfagas.
1Para apagar el AirFloss Ultra, mantenga pulsado el botón de
encendido/modo durante un segundo.
Función de desconexión automática
AirFloss Ultra se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto.
Limpieza
Si AirFloss Ultra se obstruye o si desea limpiar el interior, llene el depósito
con agua caliente y, a continuación, pulse el botón de activación hasta que
el depósito se vacíe.
No limpie la boquilla, el mango o el cargador en el lavavajillas.
No utilice agentes de limpieza para limpiar el aparato. La formulación
o la fuerza de algunos agentes que puede dañar el aparato.
Mango y boquilla
1Quite la boquilla del mango de AirFloss Ultra. Enjuague la boquilla
después de cada uso para eliminar los residuos (fig. 16).
2Abra el depósito y enjuáguelo bajo el grifo para eliminar los residuos 
(fig. 17).
Consejo:También puede utilizar un trozo de algodón para limpiar el depósito
y eliminar los restos.
Nota: No sumerja el mango en agua.
Nota: Si no elimina los restos de la boquilla o del depósito, el aparato podría
no estar en buenas condiciones higiénicas.
3Limpie la superficie del mango con un paño húmedo (fig. 18).
ESPAÑOL 43
Cargador
1Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
2Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 19).
Almacenamiento
Si no va a utilizar el AirFloss Ultra durante un periodo de tiempo
prolongado, siga los pasos que se indican a continuación.
1Abra la cubierta del depósito y vacíelo.
2No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de
pulverizar.
3Desenchufe el cargador.
4Limpie la boquilla, el mango y el cargador del AirFloss Ultra.
Consulte el capítulo “Limpieza”.
5Guarde el AirFloss Ultra en un lugar fresco, seco y alejado de la luz
directa del sol.
Reciclaje
-- Este símbolo en un producto significa que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE (fig. 20).
-- Este símbolo significa que el producto contiene una batería
recargable integrada cubierta por la directiva europea 2006/66/CE,
que no se debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las
instrucciones de la sección “Cómo extraer la batería recargable”
para extraer la batería (fig. 21).
-- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías
recargables y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa
local y no deseche el producto ni la batería recargable con la basura
normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las
baterías recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
44
ESPAÑOL
Cómo extraer la batería recargable
Tenga en cuenta que este proceso no es reversible.
1Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activación
hasta que AirFloss Ultra deje de emitir ráfagas de aire (fig. 22).
2Quite la boquilla del mango.  (fig. 23)
3Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior
y la otra en la parte inferior (fig. 24).
4Separe el mango en dos partes.  (fig. 25)
Nota: Este paso requiere una gran cantidad de fuerza física. La mitad
superior y la inferior del mango deben quedar separadas.
5Quite la mitad inferior del mango (fig. 26).
6Corte los 6 cables de los componentes internos con unas
tijeras (fig. 27).
7Saque completamente el componente interno de la parte superior
del mango (fig. 28).
8La batería está situada dentro de la mitad superior del mango.
Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura
normal del hogar) (fig. 29).
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
-- Boquilla de AirFloss Ultra
-- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
-- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones,
desteñidos o pérdida de color.
FRANÇAIS 45
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil
sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Utilisez l’AirFloss Ultra au quotidien avec votre bain de bouche préféré
pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l’AirFloss Ultra
permet de réduire la plaque dentaire dans les espaces interdentaires
afin d’améliorer la santé de vos gencives.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Ne mettez en aucun cas le chargeur en contact
avec de l’eau. Ne le placez pas et ne le rangez pas
sur ou près d’une baignoire, d’un lavabo, etc.
N’immergez en aucun cas le chargeur dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Après nettoyage, assurezvous que le chargeur est parfaitement sec avant de
le brancher sur secteur.
Avertissement
-- Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas
être remplacé. Si celui-ci est endommagé, le chargeur
devra être mis au rebut et remplacé par un chargeur
de même type pour éviter tout accident.
-- Utilisez uniquement le chargeur de type HX6100
fourni avec l’AirFloss Ultra pour recharger la batterie.
-- Si l’appareil (Canule AirFloss Ultra, manche et/ou
chargeur) est endommagé, cessez de l’utiliser.
46
FRANÇAIS
-- L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est
endommagé, contactez le Service Consommateurs de
votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »).
-- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de
surfaces chauffantes.
-- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés
de plus de 8 ans et sous surveillance.
Attention
-- Consultez votre dentiste: si vous avez reçu des soins
dentaires, bucco-dentaires ou gingivaux importants au
cours des 2 derniers mois, si vous avez des problèmes
dentaires, ou si vous suspectez avoir des problèmes
de soins dentaires (plombages, couronnes, etc. ).
-- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de
manière excessive après utilisation de cet appareil ou
si le saignement persiste après 4 semaines d’utilisation.
-- Si vous avez des problèmes de santé, consultez
votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
FRANÇAIS 47
-- Cet appareil Philips est conforme aux normes de
sécurité relatives aux appareils électromagnétiques.
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout
autre dispositif implanté, contactez votre médecin
traitant ou le fabricant de ce dispositif avant
utilisation de l’appareil.
-- N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux
recommandés par le fabricant.
-- N’exercez aucune pression excessive sur la pointe
de la canule.
-- Pour éviter tout risque de blessure, ne remplissez
pas le réservoir avec l’eau chaude. Ne mettez aucun
objet dans le réservoir.
-- Utilisez uniquement l’AirFloss Ultra dans le but
pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce
mode d’emploi.
-- Pour éviter tout risque de blessure, ne dirigez pas
le spray sous la langue ni dans l’oreille, le nez,
les yeux ou d’autres zones sensibles.
-- Ne mettez pas la canule de l’AirFloss Ultra,
le manche, le chargeur, le réservoir d’eau et son
couvercle au lave-vaisselle ni au micro-ondes.
-- Pour éviter tout risque d’ingestion, ne mettez pas
d’alcool isopropylique ou d’autres liquides de
nettoyage dans le réservoir.
-- L’AirFloss Ultra est un appareil de soins personnel
et n’est pas destiné à être utilisé sur plusieurs patients
dans les cabinets ou établissements dentaires.
48
FRANÇAIS
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Description générale (fig. 1)
1 Pointe de la canule
2 Canule AirFloss Ultra
3 Bouton d’activation
4 Réservoir et couvercle du réservoir
5Manche
6 Voyants du mode de charge et de jet
-- Simple jet : 1 voyant
-- Double jet : 2 voyants
-- Triple jet : 3 voyants
7 Bouton Marche/mode
8 Porte-canule détachable (sur certains modèles uniquement)
9Chargeur
Remarque : Le contenu de l’emballage peut varier en fonction du modèle acheté.
Charge
Avant la première utilisation, chargez l’AirFloss Ultra pendant 24 heures.
1Branchez le chargeur sur la prise de courant.
2Placez le manche sur le chargeur (fig. 2).
,, Processus de chargement : (fig. 3)
-- 1 témoin vert : chargé à 33 %.
-- 2 témoins verts : chargé à 66 %.
-- 3 témoins verts : chargé à 75-100 %.
Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Ultra dispose d’une
autonomie maximale de 11 jours en mode triple jet et de 33 jours en mode
simple jet.
Remarque : Lorsque les voyants de charge clignotent en jaune, la batterie est
faible et doit être chargée (il reste alors moins de 3 utilisations).
FRANÇAIS 49
Avant utilisation
1Alignez la canule et enfoncez-la sur le manche (vous devez
entendre un “clic”) (fig. 4).
Remarque : Nous vous conseillons de placer la pointe face à l’avant du
manche comme illustré, mais la canule peut être placée dans n’importe
quelle position sur le manche sans que sa fonction en soit affectée.Vous
pouvez essayer les deux solutions pour trouver celle qui vous convient le
mieux pour votre hygiène bucco-dentaire quotidienne.
Remarque : Pour des résultats optimaux, remplacez la canule (HX8032,
HX8033) tous les 6 mois. Remplacez également la canule si elle se détache
ou si vous n’entendez plus de clic lorsque vous la fixez sur le manche.
Remarque : L’AirFloss Ultra n’accepte que les canules AirFloss Ultra.
N’essayez pas d’utiliser des canules autres qu’AirFloss Ultra sur le manche
de l’AirFloss Ultra.
2Ouvrez le couvercle du réservoir (vous devez entendre un clic) (fig. 5).
3Remplissez le réservoir avec du bain de bouche ou de l’eau (fig. 6).
Conseil : Pour un résultat optimal et une plus grande sensation de fraîcheur,
nous vous conseillons d’utiliser du bain de bouche avec votre AirFloss Ultra.
Remarque : N’utilisez pas de bain de bouche à base de myristate
d’isopropyle (par ex. Dentyl Active) ni de fortes concentrations d’huiles
essentielles, car cela pourrait endommager l’appareil. Cela comprend tous les
bains de bouche vendus dans des emballages en verre et en céramique.
4Fermez le couvercle du réservoir en appuyant dessus (clic) (fig. 7).
5Appuyez sur le bouton marche/mode pour allumer l’appareil.  (fig. 8)
,, Les voyants s’allument.
6Maintenez enfoncé le bouton d’activation jusqu’à ce qu’une
pulvérisation sorte de la tête de la canule (fig. 9).
50
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
1Assurez-vous que l’AirFloss Ultra est allumé. S’il est éteint,
enfoncez et relâchez le bouton marche/mode pour allumer
l’appareil. (fig. 8)
,, Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité
souhaitée de jets à chaque activation du bouton correspondant.
Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet
(réglage par défaut) depuis l’extérieur et l’intérieur de vos dents.
,, Pour changer de mode, appuyez sur le bouton marche/mode pour
parcourir les modes jusqu’à ce que vous atteignez le mode
souhaité. Les voyants indiquent le mode sélectionné :
-- Simple jet : 1 voyant (fig. 10)
-- Double jet : 2 voyants (fig. 11)
-- Triple jet : 3 voyants (fig. 12)
Remarque : L’AirFloss Ultra mémorise le dernier mode sélectionné et est prêt
pour la prochaine utilisation. Si votre AirFloss Ultra est complètement déchargé,
il repassera en mode triple jet par défaut une fois qu’il sera rechargé.
2Placez la pointe de la canule entre deux dents sur les gencives.
Fermez légèrement la bouche autour de la canule pour éviter toute
éclaboussure lors de l’utilisation (fig. 13).
3Appuyez sur le bouton d’activation pour libérer de 1 à 3 jets
(selon le mode sélectionné) d’air et des microgouttes de bain de
bouche ou d’eau entre les dents.  (fig. 14)
4Faites glisser la pointe de la canule le long de la gencive jusqu’aux
deux dents suivantes.
5Répétez la même procédure pour tous les espaces entre vos dents,
notamment derrière les dents du fond (fig. 15).
Remarque : Remplissez le réservoir si nécessaire.
FRANÇAIS 51
Programme jet automatique
Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu,
à des intervalles d’environ une seconde entre chaque série de jets.
1Pour éteindre l’AirFloss Ultra, maintenez enfoncé le bouton
marche/mode pendant une seconde.
Fonction d’arrêt automatique
L’AirFloss Ultra s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant
une minute.
Nettoyage
Si l’AirFloss Ultra est bouché, ou pour nettoyer l’intérieur de l’AirFloss,
remplissez le réservoir d’eau chaude et appuyez sur le bouton d’activation
jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Ne nettoyez pas la canule, le manche ou le chargeur au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents pour nettoyer l’appareil. La formule ou
l’intensité de certains agents pourraient endommager l’appareil.
Manche et canule
1Retirez la canule de l’AirFloss Ultra du manche. Rincez la canule
après chaque utilisation pour éliminer les résidus (fig. 16).
2Ouvrez le réservoir et rincez-le sous le robinet pour éliminer
les résidus (fig. 17).
Conseil :Vous pouvez également utiliser un coton-tige pour essuyer le
réservoir et retirer les résidus restants.
Remarque : Ne plongez jamais le manche dans l’eau.
Remarque : Si vous ne retirez les résidus d’aliments de la canule ou du
réservoir, l’hygiène de l’appareil risque d’être compromise.
3Essuyez la surface du manche à l’aide d’un chiffon humide (fig. 18).
52
FRANÇAIS
Chargeur
1Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
2Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19).
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Ultra pendant une
période prolongée, suivez les étapes ci-dessous.
1Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le.
2Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune
pulvérisation ne sorte de la canule.
3Débranchez le chargeur.
4Nettoyez la canule, le manche et le chargeur de l’AirFloss Ultra.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage ».
5Rangez l’AirFloss Ultra dans un endroit frais, sec, à l’abri de
la lumière du soleil.
Recyclage
-- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE (fig. 20).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit
pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les
instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable »
pour retirer la batterie (fig. 21).
-- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques et des piles rechargeables. Respectez les
réglementations locales et ne jetez pas le produit et les piles
rechargeables avec les ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne
des anciens produits et des piles rechargeables permet de protéger
l’environnement et la santé.
FRANÇAIS 53
Retrait de la batterie rechargeable
Ce processus est irréversible.
1Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs reprises sur le
bouton d’activation jusqu’à ce que l’AirFloss Ultra n’envoie plus
de jet d’air (fig. 22).
2Retirez la canule du manche.  (fig. 23)
3Saisissez fermement le manche d’une main sur la partie supérieure
et de l’autre main sur la partie inférieure (fig. 24).
4Séparez le manche en deux parties.  (fig. 25)
Remarque : Cette étape nécessite de la force physique. Les parties supérieure
et inférieure du manche doivent être séparées.
5Retirez la partie inférieure du manche (fig. 26).
6Coupez les 6 fils du composant interne avec des ciseaux (fig. 27).
7Retirez entièrement le composant interne de la partie supérieure
du manche (fig. 28).
8Le niveau de charge de la batterie est situé dans la partie supérieure
du manche. Retirez la batterie et mettez-la dans une poubelle
destinée à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (fig. 29).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
-- la canule de l’AirFloss Ultra ;
-- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence
ou des altérations ;
-- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures,
abrasions et décolorations.
54
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio
su www.philips.com/welcome.
Utilizzate AirFloss ultra con il collutorio che preferite per la vostra igiene
orale quotidiana. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss ultra aiuta a ridurre
la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente
il presente manuale e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
-- Tenete il caricabatterie lontano dall’acqua.
Non appoggiatelo o riponetelo vicino all’acqua
contenuta in vasche, lavabi ecc. Non immergete il
caricabatterie in acqua o in altre sostanze liquide.
Dopo la pulizia, accertatevi che il caricabatterie sia
completamente asciutto prima di inserirlo nella
presa di corrente.
Avviso
-- Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Nel caso fosse danneggiato, gettate il caricabatterie;
sostituitelo esclusivamente con ricambi originali
onde evitare situazioni pericolose.
-- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo il
caricabatterie di tipo HX6100 fornito in dotazione
con AirFloss ultra.
ITALIANO 55
-- Se una parte qualsiasi dell’apparecchio risulta
danneggiata (impugnatura, caricabatterie e/o
bocchetta AirFloss ultra) non utilizzatelo.
-- L’apparecchio non è costituito da parti riparabili.
Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al
Centro Assistenza Clienti del vostro paese
(consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”).
-- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in
prossimità di superfici calde.
-- Questo apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età e da persone con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte, a condizione che
abbiano ricevuto assistenza o istruzioni su come
utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e
capiscano i potenziali pericoli associati al suo
utilizzo. Non consentite ai bambini giochino con
l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non
devono essere eseguite da bambini di età inferiore
agli 8 anni non supervisionati da un adulto.
Attenzione
-- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti
a ricostruzioni dentali estese o interventi su denti
e gengive oppure se soffrite di una patologia orale
o riscontrate problemi con impianti odontoiatrici
(otturazioni, corone ecc...) prima di utilizzare questo
apparecchio consultate il dentista.
56
ITALIANO
-- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo
sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o qualora
tale sanguinamento continui per più di 4 settimane.
-- In caso di problemi orali, consultate il medico prima
di utilizzare questo apparecchio.
-- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard
di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso
di portatori di pacemaker o di altro dispositivo
impiantato, consultate il vostro medico o il
produttore del dispositivo prima dell’uso.
-- Utilizzate solo le testine consigliate dal produttore.
-- Non esercitate una pressione eccessiva sulla punta
della bocchetta.
-- Per evitare lesioni, non riempite il serbatoio con
acqua calda. Non inserite corpi estranei all’interno
del serbatoio.
-- Utilizzate AirFloss ultra solo per lo scopo previsto,
come descritto in questo manuale dell’utente.
-- Per evitare lesioni, non indirizzate lo spruzzo verso
la lingua, l’orecchio, il naso, gli occhi o in direzione di
altre zone sensibili del corpo.
-- Non lavate la bocchetta AirFloss ultra, l’impugnatura,
il caricabatterie, il serbatoio dell’acqua e il relativo
coperchio in lavastoviglie, né inseriteli nel microonde.
-- Per evitare il rischio di ingestione, non aggiungete alcol
isopropilico o altri liquidi detergenti nel serbatoio.
-- AirFloss ultra è un apparecchio di igiene personale
e non deve essere utilizzato da più persone o
presso studi dentistici.
ITALIANO 57
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Descrizione generale (fig. 1)
1 Punta della bocchetta
2 Bocchetta AirFloss ultra
3 Pulsante di attivazione
4 Serbatoio e coperchio
5Impugnatura
6 Spie di ricarica e della modalità a spruzzi
-- Spruzzo singolo: 1 LED
-- Spruzzo doppio: 2 LED
-- Spruzzo triplo: 3 LED
7 Pulsante di accensione/modalità
8 Supporto bocchetta rimovibile (solo in alcuni modelli)
9Caricabatterie
Nota: Il contenuto della scatola potrebbe variare a seconda del modello acquistato.
Come ricaricare l’apparecchio
Caricate AirFloss ultra per 24 ore prima del primo utilizzo.
1Inserite la spina del caricabatterie nella presa di corrente.
2Posizionate la base sul caricabatterie (fig. 2).
,, Processo di carica: (fig. 3)
-- 1 LED verde: batteria carica al 33%.
-- 2 LED verdi: batteria carica al 66%.
-- 3 LED verdi: batteria completamente carica.
Nota: quando completamente ricaricato, AirFloss ultra offre un periodo
di funzionamento di 11 giorni (modalità spruzzo triplo) o di 33 giorni
(modalità spruzzo singolo).
Nota: se le spie di ricarica emettono una luce gialla, la batteria è scarica
e deve essere ricaricata (rimangono meno di 3 cicli di utilizzo).
58
ITALIANO
Predisposizione dell’apparecchio
1 Allineate la bocchetta e premetela verso il basso all’interno
dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 4).
Nota: la bocchetta può essere rivolta sia verso la parte interna che esterna
dell’impugnatura, senza comprometterne il funzionamento; ad ogni modo,
si consiglia di posizionare la punta rivolta verso la parte interna
dell’impugnatura, come mostrato nella figura. Potete provare a posizionare la
bocchetta in entrambi i modi, scegliendo quello più adatto alla vostra igiene
orale quotidiana.
Nota: per risultati ottimali, sostituite la bocchetta (HX8032, HX8033)
ogni 6 mesi. Sostituitela anche se si allenta o non scatta più in posizione
nell’impugnatura.
Nota: AirFloss ultra supporta solo bocchette dedicate. Non utilizzate
bocchette di diversa tipologia sull’impugnatura.
2Aprite il coperchio del serbatoio fino a sentire uno scatto (fig. 5).
3Riempite il serbatoio con collutorio o acqua (fig. 6).
Consiglio: per ottenere i migliori risultati e un’esperienza di pulizia più
efficace, utilizzate AirFloss ultra insieme al collutorio.
Nota: non utilizzate collutorio contenente miristato di isopropile o alte
concentrazioni di oli essenziali, poiché potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Questo include tutti i collutori venduti in confezione di vetro e ceramica.
4Chiudete il coperchio del serbatoio esercitando una certa
pressione fino a sentire uno scatto (fig. 7).
5Premete il pulsante di accensione/modalità per accendere l’apparecchio. 
(fig. 8)
,, I LED si illuminano.
6Tenete premuto il pulsante di attivazione fino a quando dalla punta
della bocchetta fuoriesce uno spruzzo (fig. 9).
ITALIANO 59
Modalità d’uso dell’apparecchio
1Controllate che AirFloss ultra sia acceso. In caso contrario,
premete e rilasciate il pulsante di accensione/modalità per
accendere l’apparecchio.  (fig. 8)
,, Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete
l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali,
utilizzate la modalità di spruzzo triplo (impostazione predefinita)
sia nella parte esterna e interna dei denti.
,, Per cambiare la modalità e impostare quella desiderata, premete il
pulsante di accensione/modalità. I LED indicano la modalità
selezionata:
-- Spruzzo singolo: 1 LED (fig. 10)
-- Spruzzo doppio: 2 LED (fig. 11)
-- Spruzzo triplo: 3 LED (fig. 12)
Nota: AirFloss ultra memorizza l’ultima modalità selezionata e la rende
disponibile per l’utilizzo successivo. Quando si scarica completamente e poi
viene ricaricato, ritorna alla modalità predefinita di spruzzo triplo.
2Posizionate la punta tra due denti sul bordo gengivale.
Accostate leggermente le labbra attorno alla bocchetta per
evitare spruzzi (fig. 13).
3Premete il pulsante di attivazione per 1-3 spruzzi (in base alla
modalità selezionata) d’aria e di piccole gocce di collutorio
o acqua tra i denti.  (fig. 14)
4Fate scorrere la punta della bocchetta lungo il bordo gengivale
finché non si inserisce correttamente tra i due denti successivi.
5Ripetete questa procedura in tutti gli spazi, compresi canini
e secondi molari (fig. 15).
Nota: se necessario, riempite il serbatoio.
60
ITALIANO
Funzione di spruzzo automatico
Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente
degli spruzzi, con un intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e l’altro.
1Per spegnere AirFloss ultra, tenete premuto per un secondo il
pulsante di accensione/modalità.
Funzione di spegnimento automatico
Se inattivo per un minuto, AirFloss ultra si spegne automaticamente.
Pulizia
Se AirFloss ultra si ostruisce o desiderate pulirne l’interno, riempite
il serbatoio con acqua calda e premete il pulsante di attivazione fino
a quando il serbatoio non è vuoto.
Non lavate la bocchetta, l’impugnatura o il caricabatterie nella
lavastoviglie.
non utilizzate detergenti per lavare l’apparecchio, poiché la
formulazione o l’aggressività di alcuni agenti potrebbero danneggiarlo.
Impugnatura e bocchetta
1Rimuovete la bocchetta AirFloss ultra dall’impugnatura.
Risciacquatela dopo ogni utilizzo per eliminare eventuali residui (fig. 16).
2Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l’acqua corrente per
eliminare eventuali residui (fig. 17).
Consiglio: è possibile utilizzare anche un cotton fioc per pulire il serbatoio
e rimuovere i residui.
Nota: Non immergete l’impugnatura in acqua.
Nota: la mancata rimozione dei residui dalla bocchetta o dal serbatoio
potrebbe dar luogo a condizioni non igieniche.
3Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido (fig. 18).
ITALIANO 61
Caricabatterie
1Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire
l’apparecchio.
2Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido 
(fig. 19).
Conservazione
Se prevedete di non utilizzare AirFloss ultra per un periodo prolungato,
seguite le istruzioni riportate di seguito.
1Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo.
2Premete il pulsante di attivazione fino a quando la bocchetta
smette di erogare spruzzi.
3Scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente.
4Pulite la bocchetta, l’impugnatura e il caricabatterie di AirFloss ultra.
Fate riferimento al capitolo “Pulizia”.
5Riponete AirFloss ultra in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla
luce diretta del sole.
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/EU (fig. 20).
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/EC
e che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (fig. 21).
-- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili.
Attenetevi alle normative locali e non smaltite il prodotto e le
batterie ricaricabili con i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento
corretto dei vostri prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
62
ITALIANO
Rimozione della batteria ricaricabile
Ricordate che questo processo non è reversibile.
1Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di
attivazione fino a quando AirFloss ultra non smette di erogare
spruzzi d’aria (fig. 22).
2Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura.  (fig. 23)
3Con una mano tenete saldamente la parte superiore della
bocchetta; con l’altra tenete la parte inferiore (fig. 24).
4Aprite l’impugnatura in due parti.  (fig. 25)
Nota: questa fase richiede una buona forza fisica. La parte superiore e inferiore
dell’impugnatura devono essere separate quando aprite l’impugnatura.
5Rimuovete la parte inferiore dell’impugnatura (fig. 26).
6Tagliate i 6 cavi dei componenti interni con un paio di forbici (fig. 27).
7Staccate completamente il componente interno dalla parte
superiore dell’impugnatura (fig. 28).
8La batteria è situata all’interno della parte superiore
dell’impugnatura. Rimuovete la batteria e smaltitela
correttamente (non fra i rifiuti domestici) (fig. 29).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia
internazionale.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
-- Bocchetta AirFloss ultra.
-- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni
o riparazioni non autorizzate.
-- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura
o alterazione dei colori.
NEDERLANDS 63
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat
dan op www.philips.com/welcome.
Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete mondwater als onderdeel van
uw mondverzorgingsroutine. De AirFloss Ultra draagt als aanvulling op
tandenpoetsen bij aan het verminderen van tandplak tussen de tanden
om uw tandvlees gezonder te maken.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Houd de oplader uit de buurt van water. Plaats de
oplader niet in de buurt van of boven een met
water gevuld bad, een gevulde wasbak enz.
Dompel de oplader nooit in water of een andere
vloeistof. Zorg ervoor dat de oplader na het
schoonmaken helemaal droog is voordat u deze
op het stopcontact aansluit.
Waarschuwing
-- Het netsnoer kan niet worden vervangen. Dank de
oplader af, indien het netsnoer beschadigd is.
Vervang de oplader altijd door een oplader van het
oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
-- Gebruik alleen de oplader van type HX6100 die bij
de AirFloss Ultra is geleverd om de accu op te laden.
64
NEDERLANDS
-- Gebruik het apparaat niet meer als het op enige
wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader
van de AirFloss Ultra).
-- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen.
Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
-- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt
van hete oppervlakken.
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring of kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen over veilig gebruik van
het apparaat en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen te worden uitgevoerd tenzij deze minimaal
8 jaar zijn en er toezicht wordt gehouden.
Let op
-- Raadpleeg uw tandarts voordat u dit apparaat
gebruikt als u onlangs een chirurgische behandeling
aan uw mond of uw tandvlees hebt ondergaan,
lijdt aan een chronische gebitsaandoening, in de
afgelopen 2 maanden een uitgebreide
tandheelkundige behandeling hebt ondergaan
of als u problemen vermoedt met tandheelkundige
restauraties, zoals vullingen en kronen.
NEDERLANDS 65
-- Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit
apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als
het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het
apparaat 4 weken hebt gebruikt.
-- Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt
als u medische klachten hebt.
-- Dit Philips-apparaat voldoet aan de
veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische
apparaten. Als u een pacemaker of ander
geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op
met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde
apparaat voordat u dit apparaat gebruikt.
-- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door de
fabrikant aanbevolen opzetstukken.
-- Oefen niet te veel druk uit op de tip van de spuitkop.
-- Vul het reservoir niet met heet water om lichamelijk
letsel te voorkomen. Doe geen vreemde
voorwerpen in het reservoir.
-- Gebruik de AirFloss Ultra alleen voor het beoogde
doel zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
-- Richt de straal niet op het gebied onder de tong of
in oor, neus of oog, of op andere gevoelige gebieden
om lichamelijk letsel te voorkomen.
-- Maak de spuitkop, het handvat, de oplader,
het waterreservoir en het deksel van het
waterreservoir van de AirFloss Ultra niet schoon
in een vaatwasmachine of magnetron.
66
NEDERLANDS
-- Doe geen isopropylalcohol of andere
reinigingsvloeistoffen in het reservoir om
het risico van inslikken te voorkomen.
-- De AirFloss Ultra is bedoeld voor thuisgebruik
en is niet bedoeld om door meerdere personen
te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk
of een instelling.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Tip van spuitkop
2 AirFloss Ultra-spuitkop
3 Startknop
4 Reservoir en deksel van het reservoir
5Handvat
6 Lampjes voor oplaad- en burstmodus
-- Enkele burst: 1 lampje
-- Dubbele burst: 2 lampjes
-- Drievoudige burst: 3 lampjes
7 Aan-uit/modusknop
8 Afneembare spuitkophouder (alleen bepaalde modellen)
9Oplader
Opmerking: De inhoud van de doos kan variëren, afhankelijk van het
gekochte model.
NEDERLANDS 67
Opladen
Laad de AirFloss Ultra voor het eerste gebruik 24 uur lang op.
1Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
2Plaats het handvat op de oplader (fig. 2).
,, Oplaadproces: (fig. 3)
-- 1 groen LED-lampje: 33% opgeladen.
-- 2 groene LED-lampjes: 66% opgeladen.
-- 3 groene LED-lampjes: 100% opgeladen.
Opmerking:Wanneer de AirFloss Ultra helemaal is opgeladen, heeft deze een
gebruiksduur van maximaal 11 dagen als deze wordt gebruikt in de
drievoudige burst-modus en van maximaal 33 dagen als deze wordt gebruikt
in de enkele burst-modus.
Opmerking:Wanneer de oplaadlampjes geel knipperen, is de accu bijna leeg
en moet deze worden opgeladen (de accu bevat energie voor minder dan
3 sessies).
Klaarmaken voor gebruik
1Plaats de spuitkop op het handvat en druk de spuitkop omlaag
(‘klik’) (fig. 4).
Opmerking:Wij raden u aan om de tip zoals afgebeeld naar de voorkant van
het handvat gericht te plaatsen. De spuitkop kan echter in beide richtingen
op het handvat worden geplaatst zonder dat dit de werking aantast. U kunt
beide opties proberen en kiezen wat voor u het beste werkt in uw dagelijkse
mondverzorgingsroutine.
Opmerking:Vervang de spuitkop (HX8032, HX8033) iedere 6 maanden
voor optimale resultaten.Vervang de spuitkop ook als deze loszit of niet
langer op het handvat vastklikt.
Opmerking: De AirFloss Ultra is alleen geschikt voor AirFloss Ultra-spuitkoppen.
Gebruik geen andere spuitkoppen dan AirFloss Ultra-spuitkoppen op het
AirFloss Ultra-handvat.
2Open het deksel van het reservoir (‘klik’) (fig. 5).
68
NEDERLANDS
3Vul het reservoir met mondspoeling of water (fig. 6).
Tip:Voor het beste resultaat en een frissere ervaring raden we u aan
mondwater te gebruiken met uw AirFloss Ultra.
Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat (bijv. Dentyl
Active) of hoge concentraties etherische oliën. Dit kan het apparaat
beschadigen. Dit geldt voor al het mondwater dat wordt verkocht in
verpakkingen van glas en keramiek.
4Sluit het deksel van het reservoir door te drukken (‘klik’) (fig. 7).
5Druk op de aan-uit/modusknop om het apparaat in te schakelen.  (fig. 8)
,, De LED-lampjes gaan branden.
6Houd de startknop ingedrukt tot de straal uit de geleidetip van de
spuitkop komt (fig. 9).
Het apparaat gebruiken
1Zorg ervoor dat de AirFloss Ultra is ingeschakeld. Als deze is
uitgeschakeld, drukt u op de aan-uit/modusknop om het apparaat in
te schakelen.  (fig. 8)
,, U kunt de modus wijzigen zodat u altijd het gewenste aantal bursts
krijgt wanneer u op de startknop drukt.Voor optimale resultaten
gebruikt u de drievoudige burst-modus (de standaardinstelling)
vanaf zowel de voor- als de achterzijde van uw tanden.
,, U wijzigt de modus als volgt: druk op de aan-uit/modusknop
om door de modi te lopen tot u bij de gewenste modus bent.
De LED-lampjes tonen de gekozen modus:
-- Enkele burst: 1 lampje (fig. 10)
-- Dubbele burst: 2 lampjes (fig. 11)
-- Drievoudige burst: 3 lampjes (fig. 12)
Opmerking: De AirFloss Ultra onthoudt de geselecteerde modus en is gereed
voor het volgende gebruik. Als de accu van uw AirFloss Ultra volledig leeg is
gelopen, gaat het apparaat terug naar de standaardinstelling met de
drievoudige burst-modus zodra de accu is opgeladen.
NEDERLANDS 69
2Plaats de tip van de spuitkop tussen twee tanden langs de
tandvleesrand. Sluit uw lippen een beetje om de spuitkop om
spatten te voorkomen (fig. 13).
3Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met
microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de
gekozen modus), af te geven tussen de tanden.  (fig. 14)
4Schuif de tip van de spuitkop langs de tandvleesrand tot u voelt dat
de tip tussen de volgende twee tanden valt.
5Herhaal deze procedure bij alle ruimten tussen uw tanden, ook
achter uw kiezen (fig. 15).
Opmerking:Vul het reservoir wanneer dit nodig is.
‘Auto-burst’-functie
Houd de startknop ingedrukt voor continu sproeien, ongeveer één seconde
tussen elke set bursts.
1Om de AirFloss Ultra uit te schakelen, houdt u de aan-uit/
modusknop gedurende één seconde ingedrukt.
Automatische uitschakelfunctie
De AirFloss Ultra wordt automatisch uitgeschakeld als deze gedurende
één minuut niet wordt gebruikt.
Schoonmaken
Als de AirFloss Ultra verstopt raakt of als u de binnenkant van de AirFloss
Ultra wilt reinigen, vult u het reservoir met warm water en drukt u op de
startknop tot het reservoir leeg is.
Maak de spuitkop, het handvat of de oplader niet schoon in de
vaatwasmachine.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het apparaat schoon te maken.
De formule of de kracht van sommige middelen kan het apparaat
beschadigen.
70
NEDERLANDS
Handvat en spuitkop
1Haal de AirFloss Ultra-spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop
na elk gebruik om de resten die hierin achterblijven te verwijderen 
(fig. 16).
2Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te
verwijderen (fig. 17).
Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te
vegen en achtergebleven resten te verwijderen.
Opmerking: Dompel het handvat niet in water.
Opmerking: Het niet verwijderen van de resten uit de spuitkop of het
reservoir kan leiden tot een onhygiënische situatie.
3Veeg het hele oppervlak van het handvat af met een vochtige doek 
(fig. 18).
Oplader
1Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt.
2Veeg het hele oppervlak van de oplader af met een vochtige doek 
(fig. 19).
Opbergen
Als u de AirFloss Ultra langere tijd niet gaat gebruiken, volg dan
onderstaande stappen.
1Open het deksel van het reservoir en leeg het reservoir.
2Druk op de startknop tot er niets meer uit de spuitkop komt.
3Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact.
4Reinig de spuitkop, het handvat en de oplader van de AirFloss Ultra.
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Schoonmaken’.
5Bewaar de AirFloss Ultra op een koele en droge plaats uit direct
zonlicht.
NEDERLANDS 71
Recycling
-- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan
EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 20).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in
‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 21).
-- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en
accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid.
De accu verwijderen
U kunt de accu niet opnieuw in het apparaat plaatsen nadat u deze
hebt verwijderd.
1Druk herhaaldelijk op de startknop tot de AirFloss Ultra niet langer
stoten lucht afgeeft om de accu volledig te ontladen (fig. 22).
2Verwijder de spuitkop van het handvat.  (fig. 23)
3Pak het handvat stevig beet met één hand aan de boven- en één
hand aan de onderkant (fig. 24).
4Breek het handvat in twee stukken.  (fig. 25)
Opmerking: Deze stap vereist veel fysieke kracht. De bovenste en onderste
helft van het handvat moeten van elkaar worden gescheiden zodra u het
handvat in stukken hebt gebroken.
5Verwijder de onderste helft van het handvat (fig. 26).
6Knip alle 6 draden van het interne deel door met een schaar (fig. 27).
7Trek het interne deel volledig los van het bovenste deel van het
handvat (fig. 28).
72
NEDERLANDS
8De accu bevindt zich in de bovenste helft van het handvat.
Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg
(niet bij het gewone huisvuil) (fig. 29).
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de
internationale garantie:
-- AirFloss Ultra-spuitkop.
-- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing,
wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties.
-- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken,
verkleuring of verbleking.
PORTUGUÊS 73
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar
de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em
www.philips.com/welcome.
Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal favorito como parte da sua
rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, a AirFloss Ultra
ajuda a reduzir a placa bacteriana entre os dentes para melhorar a saúde
das suas gengivas.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Mantenha o carregador afastado da água.
Não o coloque nem o guarde sobre ou próximo de
banheiras, lavatórios, etc. com água. Nunca mergulhe
o carregador em água ou em qualquer outro
líquido. Depois da limpeza, certifique-se de que
o carregador está completamente seco antes de
o ligar à corrente.
Aviso
-- O cabo de alimentação não pode ser substituído.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, elimine
o adaptador. Substitua sempre o carregador por um
original para evitar perigos.
-- Utilize apenas o carregador do tipo HX6100 fornecido
com a AirFloss Ultra para recarregar a bateria.
74
PORTUGUÊS
-- Se o aparelho apresentar quaisquer danos
(bico AirFloss Ultra, pega e/ou carregador),
não volte a utilizá-lo.
-- Este aparelho não contém peças reparáveis.
Se o aparelho estiver danificado, contacte
o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu
país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”).
-- Não utilize o carregador no exterior ou próximo
de superfícies aquecidas.
-- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas ou tenham recebido
instruções relativas à utilização segura do aparelho
e se compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não podem
ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham
idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
Cuidado
-- Consulte o seu dentista antes de utilizar este
aparelho se tiver sido submetido recentemente a
uma cirurgia oral ou das gengivas, se sofrer de um
problema dentário prolongado, se tiver efectuados
restaurações dentárias extensas nos últimos
2 meses ou se suspeitar de problemas nas suas
restaurações dentárias (enchimentos, coroas, etc.).
PORTUGUÊS 75
-- Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente
depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias
persistirem após 4 semanas de utilização.
-- Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico
antes de utilizar este aparelho.
-- Este aparelho Philips cumpre as normas de
segurança para dispositivos electromagnéticos.
Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo
implantado, contacte o seu médico ou o fabricante
do aparelho implantado antes de utilizar este produto.
-- Não utilize outros acessórios, excepto os que são
recomendados pelo fabricante.
-- Não exerça demasiada pressão sobre a ponta
do bico.
-- Para evitar ferimentos, não encha o reservatório
com água quente. Não coloque objectos estranhos
no reservatório.
-- Utilize a AirFloss Ultra apenas para o fim a que
esta se destina, conforme descrito neste manual
do utilizador.
-- Para evitar ferimentos, não direccione o jacto
para debaixo da língua, para os ouvidos, o nariz,
os olhos nem para qualquer outra área sensível.
-- Não limpe o bico AirFloss Ultra, a pega, o
carregador, o reservatório da água e a sua tampa
na máquina de lavar loiça nem no microondas.
76
PORTUGUÊS
-- Para evitar o perigo de ingestão, não coloque álcool
isopropílico nem outros fluidos de limpeza no
reservatório.
-- A AirFloss Ultra é um aparelho de uso pessoal,
pelo que não deve ser usada em vários pacientes
em consultórios ou clínicas dentárias.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Descrição geral (fig. 1)
1 Ponta do bico
2 Bico AirFloss Ultra
3 Botão de activação
4 Reservatório e tampa do reservatório
5Pega
6 Indicadores de carregamento e dos modos de jacto
-- Jacto único: 1 LED
-- Jacto duplo: 2 LEDs
-- Jacto triplo: 3 LEDs
7 Botão de alimentação/modo
8 Suporte amovível do bico (modelos específicos)
9Carregador
Nota: Os conteúdos da caixa podem variar com base no modelo adquirido.
PORTUGUÊS 77
Carregamento
Carregue a AirFloss Ultra durante 24 horas antes da primeira utilização.
1Introduza a ficha do carregador na tomada eléctrica.
2Coloque a pega no carregador (fig. 2).
,, Processo de carregamento: (fig. 3)
-- 1 LED verde: carga a 33%.
-- 2 LEDs verdes: carga a 66%.
-- 3 LEDs verde: carga a 100%.
Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Ultra tem um
tempo de funcionamento de até 11 dias quando utilizada no modo de jacto
triplo, e de até 33 dias quando utilizada no modo de jacto único.
Nota: Quando os indicadores de carregamento ficam intermitente a amarelo,
a bateria está fraca e tem de ser carregada (restam menos de 3 utilizações).
Preparar para a utilização
1Alinhe o bico e pressione-o sobre a pega (ouve-se um estalido) 
(fig. 4).
Nota: Aconselhamo-lo a colocar a ponta voltada para a parte frontal da
pega como apresentado na ilustração. No entanto, o bico pode ser colocado
na pega de qualquer uma das formas sem afectar a funcionalidade.
Pode experimentar as duas opções e utilizar a que funciona melhor
para si na sua rotina de higiene oral.
Nota: Substitua o bico (HX8032, HX8033) a cada 6 meses para resultados
ideais. Este também deve ser substituído no caso de se soltar ou de deixar
de encaixar na pega.
Nota: A AirFloss Ultra é compatível apenas com bicos AirFloss Ultra.
Não tente utilizar bicos que não sejam AirFloss Ultra na pega AirFloss Ultra.
2Abra a tampa do reservatório (ouve-se um estalido) (fig. 5).
3Encha o reservatório com elixir bucal ou água (fig. 6).
78
PORTUGUÊS
Sugestão: Para obter os melhores resultados e desfrutar de uma experiência
mais fresca, é aconselhável utilizar elixir bucal com a sua AirFloss Ultra.
Nota: Não utilize elixir bucal que contenha miristato de isopropilo ou altas
concentrações de óleos essenciais, visto que estes podem danificar o
aparelho. Isto inclui todos os elixires bucais vendidos em embalagens de vidro
e cerâmica.
4Feche a tampa do reservatório pressionando-a (ouve-se um estalido) 
(fig. 7).
5Prima o botão de alimentação/modo para ligar o aparelho.  (fig. 8)
,, Os LEDs acendem-se.
6Mantenha o botão de activação premido até sair um jacto da ponta
do bico (fig. 9).
Utilizar o aparelho
1Certifique-se de que a AirFloss Ultra está ligada. Se estiver desligada,
prima e solte o botão de alimentação/modo para ligar o aparelho.  
(fig. 8)
,, Pode alterar os modos para obter a quantidade pretendida de
jactos de cada vez que prime o botão de activação. Para obter os
melhores resultados, utilize o modo de jacto triplo (a predefinição)
a partir dos lados exterior e interior dos seus dentes.
,, Para alterar os modos, prima o botão de alimentação/modo para
percorrer os modos até alcançar o modo pretendido. Os LEDs
indicam o modo seleccionado:
-- Jacto único: 1 LED (fig. 10)
-- Jacto duplo: 2 LEDs (fig. 11)
-- Jacto triplo: 3 LEDs (fig. 12)
Nota: A AirFloss Ultra memoriza o modo que foi seleccionado por último
e está pronta para a próxima utilização. Se a sua AirFloss Ultra ficar
totalmente sem carga, esta entrará no modo predefinido de jacto triplo
depois de ter sido carregada.
PORTUGUÊS 79
2Coloque a ponta do bico entre dois dentes na linha das gengivas.
Feche ligeiramente os lábios sobre o bico quando este estiver na
posição correcta para evitar salpicos (fig. 13).
3Prima o botão de activação para aplicar 1 a 3 jactos
(dependendo do modo seleccionado) de ar e micro-gotas
de elixir bucal ou água entre os dentes.  (fig. 14)
4Deslize a ponta do bico ao longo da linha das gengivas até a sentir
alojar-se no espaço entre os próximos dois dentes.
5Continue este procedimento para todos os espaços entre os
dentes, incluindo atrás dos dentes posteriores (fig. 15).
Nota:Volte a encher o reservatório, se necessário.
Função de jactos automáticos
Mantenha o botão de activação premido para aplicar jactos
continuamente, aproximadamente um intervalo de um segundo entre
cada conjunto de jactos.
1Para desligar a AirFloss Ultra, mantenha o botão de alimentação/
modo premido durante um segundo.
Função de desligar automática
A AirFloss Ultra desliga-se automaticamente se não for utilizada durante
um minuto.
Limpeza
Se a AirFloss Ultra ficar obstruída - ou para limpar o interior da AirFloss encha o reservatório com água morna e prima o botão de activação até
o reservatório estar vazio.
Não lave o bico, a pega nem o carregador na máquina de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza para limpar o aparelho. A fórmula ou
intensidade de alguns agentes pode danificar o aparelho.
80
PORTUGUÊS
Pega e bico
1Retire o bico da AirFloss Ultra da pega. Enxagúe o bico depois de
cada utilização para eliminar os resíduos (fig. 16).
2Abra o reservatório e enxagúe-o em água corrente para eliminar
os resíduos (fig. 17).
Sugestão:Também pode utilizar um cotonete para limpar o reservatório
e eliminar os resíduos restantes.
Nota: Não imerja a pega em água.
Nota: Se não remover os resíduos do bico ou do reservatório, isto pode
resultar em condições não higiénicas.
3Limpe a superfície da pega com um pano húmido (fig. 18).
Carregador
1Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
2Limpe a superfície do carregador com um pano húmido (fig. 19).
Arrumação
Se não pretender utilizar a AirFloss Ultra durante um longo período de
tempo, siga os passos abaixo.
1Abra a tampa do reservatório e esvazie-o.
2Prima o botão de activação até não serem libertados jactos pelo bico.
3Desligue o carregador da corrente.
4Limpe o bico AirFloss Ultra, a pega e o carregador.
Consulte o capítulo “Limpeza”.
5Guarde a AirFloss Ultra num local frio e seco, afastado de luz
solar directa.
PORTUGUÊS 81
Reciclagem
-- Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido
pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 20).
-- Este símbolo significa que o produto contém uma bateria recarregável
incorporada abrangida pela directiva europeia 2006/66/CE, o que
significa que não pode ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns. Siga as instruções na secção “Retirar a bateria
recarregável” para remover a bateria (fig. 21).
-- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos
relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas
recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto
e as pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns.
A eliminação correcta de produtos usados e das pilhas recarregáveis
ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e para a
saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Tenha em atenção que este processo é irreversível.
1Para descarregar completamente a bateria, prima repetidamente
o botão de activação até a AirFloss Ultra parar de aplicar jactos
de ar (fig. 22).
2Retire o bico da pega.  (fig. 23)
3Agarre firmemente a pega com uma mão na parte superior
e a outra mão na parte inferior (fig. 24).
4Separe a pega em duas partes.  (fig. 25)
Nota: Este passo requer alguma força física. As metades superior e inferior
da pega devem separar-se assim que desencaixa a pega.
5Retire a metade inferior da pega (fig. 26).
6Corte os 6 fios no componente interno com uma tesoura (fig. 27).
7Retire totalmente os componentes internos da parte superior
da pega (fig. 28).
82
PORTUGUÊS
8A bateria está localizada no interior da metade superior da pega.
Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo doméstico) 
(fig. 29).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/
support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da
garantia internacional:
-- Bico AirFloss Ultra.
-- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações
ou reparação não autorizada.
-- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou
desvanecimento.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
www.philips.com/Sonicare
©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.
Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV.
AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV.
4235.020.9638.1