Bosch KSV29NW30G refrigerator User manual

Add to my manuals
82 Pages

advertisement

Bosch KSV29NW30G refrigerator User manual | Manualzz
Kühlgerät
Refrigerator
Réfrigérateur
Frigorifero
Koelapparaat
KSV..
de
en
fr
it
nl
Gebrauchsanleitung
User manual
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 8
Lieferumfang ............................................ 8
Aufstellort .................................................. 9
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 9
Gerät anschließen ................................ 10
Gerät kennenlernen ............................. 11
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 12
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Kühlraum ........................................ 12
Super-Kühlen ........................................
Ausstattung ...........................................
Aufkleber “OK” .....................................
Gerät ausschalten und stilllegen ......
Gerät reinigen .......................................
Beleuchtung (LED) ..............................
Energie sparen .....................................
Betriebsgeräusche ..............................
Kleine Störungen selbst beheben ....
Geräte-Selbsttest ..................................
Kundendienst ........................................
13
14
14
14
15
15
16
16
17
18
18
Interior fittings .......................................
Sticker “OK” ..........................................
Switching off and disconnecting the
appliance ...............................................
Cleaning the appliance .......................
Light (LED) ............................................
Tips for saving energy ........................
Operating noises .................................
Eliminating minor faults yourself .......
Appliance self-test ...............................
Customer service .................................
27
27
en Table of Contents
Safety and warning information .........
Information concerning disposal .......
Scope of delivery .................................
Installation location ..............................
Ambient temperature and ventilation
Connecting the appliance ..................
Getting to know your appliance ........
Switching the appliance on ................
Setting the temperature ......................
Usable capacity ....................................
Refrigerator compartment ..................
Super cooling .......................................
19
21
22
22
23
23
24
24
25
25
25
26
27
28
28
29
29
30
31
31
fr
Table des matières
Consignes de sécurité et
avertissements ......................................
Conseil pour la mise au rebut ...........
Étendue des fournitures .....................
Lieu d’installation .................................
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................
Branchement de l’appareil .................
Présentation de l’appareil ...................
Enclenchement de l’appareil .............
Réglage de la température ................
Contenance utile ..................................
Le compartiment réfrigérateur ...........
it
32
35
36
36
37
38
38
39
40
40
40
Super-réfrigération ...............................
Equipement ...........................................
Autocollant « OK » ...............................
Arrêt et remisage de l'appareil ..........
Nettoyage de l’appareil ......................
Éclairage (LED) ....................................
Economies d’énergie ..........................
Bruits de fonctionnement ...................
Remédier soi même aux petites
pannes ...................................................
Autodiagnostic de l’appareil ..............
Service après-vente .............................
42
42
43
43
43
44
44
45
45
47
47
Indice
Avvertenze di sicurezza e
potenziale pericolo ..............................
Avvertenze per lo smaltimento ..........
Dotazione ...............................................
Luogo d’installazione ...........................
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale .................
Collegare l’apparecchio .....................
Conoscere l’apparecchio ...................
Accendere l’apparecchio ...................
Regolare la temperatura .....................
Capacità utile totale .............................
Il frigorifero ............................................
48
51
52
52
53
54
54
55
56
56
56
Super-raffreddamento .........................
Dotazione ..............................................
Adesivo «OK» .......................................
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................
Pulizia dell’apparecchio ......................
Illuminazione (LED) ..............................
Risparmiare energia ............................
Rumori di funzionamento ...................
Eliminare piccoli guasti .......................
Autotest dell’apparecchio ..................
Servizio Assistenza Clienti .................
57
58
58
58
59
59
60
60
61
62
63
nl
Inhoud
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen ..................................
Aanwijzingen over de afvoer ..............
Omvang van de levering ....................
De juiste plaats .....................................
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting ..................................
Apparaat aansluiten ............................
Kennismaking met het apparaat .......
Apparaat inschakelen .........................
Instellen van de temperatuur .............
Netto-inhoud ..........................................
De koelruimte .......................................
64
67
68
68
69
70
70
71
72
72
72
Superkoelen .......................................... 73
Uitvoering .............................................. 74
Sticker „OK” .......................................... 74
Apparaat uitschakelen en buiten werking
stellen ..................................................... 74
Schoonmaken van het apparaat ...... 75
Verlichting (LED) .................................. 75
Energie besparen ................................ 76
Bedrijfsgeluiden ................................... 76
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 77
Zelftest apparaat .................................. 78
Servicedienst ........................................ 78
de
deInhaltsverzeichnisdeGebrauchsanleitung
Sicherheits- und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung des
Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht
beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder
sich entzünden.
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten,
■ Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
■ Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
■ Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem
Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
5
de
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
■
■
■
Beim Gebrauch
■
■
■
6
Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden
(z. B. Heizgeräte, elektrische
Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
■
■
■
Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am
Netzstecker ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
de
■
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch
oder in ihrer Wahrnehmung
eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend
Wissen über die sichere
Bedienung des Gerätes
haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder
und gefährdete Personen am
Gerät beaufsichtigen oder
anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Kinder im Haushalt
■
■
■
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum
Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
(EN 60335-2-24).
7
de
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler
oder bei der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
8
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern das
Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
■ Standgerät
■ Ausstattung (modellabhängig)
■ Beutel mit Montagematerial
■ Gebrauchsanleitung
■ Montageanleitung
■ Kundendienstheft
■ Garantiebeilage
■ Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
de
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur
Wärmequelle ein:
Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.
■ Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Der Boden am Aufstellort darf nicht
nachgeben. Boden eventuell verstärken.
Eventuelle Bodenunebenheiten mit
Unterlagen ausgleichen.
m Warnung
Während des Türanschlagwechsels darf
das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen. Um die Geräterückseite nicht zu
beschädigen, ausreichend Polstermaterial unterlegen. Gerät vorsichtig auf die
Rückseite legen.
Hinweis
Wird das Gerät auf den Rücken gelegt,
darf der Wandabstandshalter nicht
montiert sein.
■
Wandabstand
Bild #
Das Gerät benötigt keinen seitlichen
Wandabstand. Die Behälter und Ablagen
sind trotzdem voll ausziehbar.
Türanschlag wechseln
(falls erforderlich)
Falls erforderlich empfehlen wir den
Türanschlag durch unseren
Kundendienst wechseln zu lassen. Die
Kosten für einen Türanschlagwechsel
können Sie bei Ihrem zuständigen
Kundendienst erfragen.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden
Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild -.
Klimaklasse
SN
N
ST
T
zulässige Raumtemperatur
+10 °C bis 32 °C
+16 °C bis 32 °C
+16 °C bis 38 °C
+16 °C bis 43 °C
9
de
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät
der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild $
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das
im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
10
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung
und Stromart mit den Werten Ihres
Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild,
Bild -.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche
Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
de
Gerät kennenlernen
Bedienelemente
Bild "
1
2
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
1–4
5
6
7
8
9
10*
11*
12
13
Bedienelemente
Beleuchtung (LED)
Glasablage
Tauwasserablauf
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Schraubfüße
Butter- und Käsefach
Ablage für Eier
Türablage
Ablage für große Flaschen
3
4
Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Gerätes.
Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten KühlraumTemperaturen in °C.
Anzeige Super
Leuchtet, wenn das Super-Kühlen
in Betrieb ist.
Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
Temperatur eingestellt.
Gerät einschalten
Bild "
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Die Temperaturanzeige 2 zeigt die
eingestellte Temperatur an.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
nicht wärmer als +4 °C.
11
de
Hinweise zum Betrieb
■
■
Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an
der Rückseite des Kühlraumes, dies
ist funktionsbedingt. Ein Abschaben
der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Tauwasserrinne
aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich im
Kühlraum, insbesondere auf den
Glasablagen, Kondenswasser bilden.
Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel
verpackt einlagern und eine kältere
Kühlraum-Temperatur wählen.
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
■
■
■
Temperatur einstellen
Bild "
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 4 so oft
drücken, bis die gewünschte KühlraumTemperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird
auf der Temperaturanzeige 2 angezeigt.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild -
12
■
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festgefrieren.
de
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
■
■
Kälteste Zone ist zwischen dem seitlich eingeprägten Pfeil und der darunter liegenden Glasablage. Bild %
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben und im Gemüsebehälter.
Hinweis
Lagern Sie in der Tür ganz oben
z. B. Hartkäse und Butter. Käse kann
so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild &
Um das optimale Lagerklima für Obst
und Gemüse zu schaffen, können Sie die
Luftfeuchtigkeit in dem Gemüsebehälter
je nach Einlagerungsmenge einstellen:
■
■
kleine Mengen Obst und Gemüse –
hohe Luftfeuchtigkeit
große Mengen Obst und Gemüse –
niedrige Luftfeuchtigkeit
Hinweise
■ Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten
für den optimalen Erhalt von Qualität
und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa
+8 °C bis +12 °C gelagert werden.
■ Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■
■
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann
es zu erhöhten Betriebsgeräuschen
kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild "
Temperatur-Einstelltaste 4 so oft drücken, bis die Anzeige Super 3 leuchtet.
13
de
Ausstattung
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle können Temperaturen unter +4 °C ermittelt
werden. Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der Aufkleber nicht
“OK” anzeigt.
Glasablagen
Bild '
Sie können die Ablagen des Innenraums
nach Bedarf variieren: Dazu Ablage
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Türablage
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Bild (
Ablage nach oben anheben und
herausnehmen.
Flaschenablage
Bild ) A/B
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen. Die Halterung
ist variabel.
Flaschenhalter
Bild *
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild "
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige 2 erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
14
de
Gerät reinigen
m Achtung
■
■
■
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas
pH-neutralem Spülmittel reinigen.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
7. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
8. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
9. Lebensmittel wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild '
Dazu Ablage herausziehen, vorne
anheben und herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild (
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Tauwasserrinne
Bild +
Tauwasserrinne und Ablaufloch regelmäßig mit Wattestäbchen oder ähnlichem
reinigen, damit das Tauwasser ablaufen
kann.
Behälter herausnehmen
Bild ,
Behälter bis zum Anschlag herausziehen,
vorne anheben und herausnehmen.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
15
de
Energie sparen
■
■
■
■
■
■
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite
gelegentlich reinigen.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um
die ausgewiesene Energieaufnahme
des Gerätes zu erreichen (siehe Montageanleitung). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in
seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig
erhöhen. Der Abstand von 75 mm darf
nicht überschritten werden.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
16
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung
Mögliche Ursache
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
Keine Anzeige leuchtet.
Abhilfe
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Stromausfall;
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
die Sicherung hat ausgelöst; vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Die Beleuchtung funktioniert Die LED-Beleuchtung ist
nicht.
defekt.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet. Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
Der Boden des Kühlraums ist Die Tauwasserrinne oder das Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
nass.
Ablaufloch sind verstopft.
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Bild +
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
Temperatur-Einstelltaste Bild "/4 für
10 Sekunden gedrückt halten, bis ein
Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
17
de
Geräte-Selbsttest
Kundendienst
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem
Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Geräte-Selbsttest starten
Bild "
1. Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten und innerhalb der ersten
10 Sekunden die TemperaturEinstelltaste 4 für 3–5 Sekunden
gedrückt halten, bis 2 °C auf der
Temperaturanzeige 2 leuchtet.
Das Selbsttestprogramm startet, wenn
die Temperaturanzeigen nacheinander
aufleuchten.
Wenn das Gerät nach kurzer Zeit die vor
dem Selbsttest eingestellte Temperatur
anzeigt, ist es in Ordnung.
Blinkt die Anzeige Super 3 für
10 Sekunden, handelt es sich um einen
Fehler.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
18
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
D
A
CH
089 69 339 339
0810 550 511
0848 840 040
en
enTable of ContentsenI struction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully! They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small
quantity of environmentallyfriendly but flammable R600a
refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is
not damaged during transportation and installation. Leaking
refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
■ Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
■ thoroughly ventilate the room
for several minutes,
■ switch off the appliance and
pull out the mains plug,
■ inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the
room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gasair mixture in rooms which are
too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
customer service or a similarly
qualified person. Improper
installations and repairs may put
the user at considerable risk.
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be
purchased from customer
service only.
19
en
Important information when
using the appliance
■
■
■
■
■
■
■
Never use electrical appliances inside the appliance
(e.g. heater, electric ice
maker, etc.).
Explosion hazard!
Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit.
Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharpedged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
Do not stand on or lean heavily against base of appliance,
drawers or doors, etc
For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or
switch off the fuse. Do not pull
out the mains plug by tugging
on the power cord.
Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
20
■
■
■
Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become porous.
Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
en
Children in the household
■
■
■
Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
Do not allow children to play
with the appliance!
If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
General regulations
The appliance is suitable for
refrigerating food.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive
2004/108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with the
relevant safety regulations for
electrical appliances
(EN 60335-2-24).
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
21
en
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays and
receptacles: children are therefore
prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the
appliance once it has spent its useful
life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and
gases in the insulation. Refrigerant and
gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper
disposal.
Installation location
A dry, well ventilated room is suitable as
an installation location. The installation
location should not be exposed to direct
sunlight and not placed near a heat
source, e.g. a cooker, radiator, etc. If
installation next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating
plate or observe the following minimum
distances from the heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
■ 30 cm to an oil or coal-fired cooker.
The floor of the installation location must
not give way; if required, reinforce floor. If
the floor is uneven, compensate with
supports.
■
Distance from wall
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer
service.
The delivery consists of the following
parts:
■ Free-standing appliance
■ Interior fittings (depending on model)
■ Bag containing installation materials
■ Operating instructions
■ Installation manual
■ Customer service booklet
■ Warranty enclosure
■ Information on the energy
consumption and noises
22
Fig. #
A gap is not required between the
appliance and side wall. The containers
and shelves are still fully extendable.
Reversing the door
(if required)
If required, we recommend that you have
the door hinges changed over by our
customer service. You can find out the
costs for changing over the door hinges
from your appropriate customer service.
m Warning
While changing over the door hinges,
ensure that the appliance is not
connected to the power supply. Pull out
the mains plug beforehand. To prevent
damaging the back of the appliance,
place adequate padding underneath.
Carefully place the appliance on its
back.
en
Note
If the appliance is placed on its back,
ensure that the wall spacer is not fitted.
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. Climate class
SN
N
ST
T
Permitted ambient temperature
+10 °C to 32 °C
+16 °C to 32 °C
+16 °C to 38 °C
+16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits of the
indicated climatic class. If an appliance
of climatic class SN is operated at colder
room temperatures, the appliance will
not be damaged up to a temperature
of +5 °C.
Ventilation
Fig. $
The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated
air must not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block the ventilation openings!
Connecting the
appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for the
first time, clean the interior of the
appliance (see chapter “Cleaning the
appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. -
m Warning
Never connect the appliance to
electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used for
photovoltaic systems which are
connected directly to the national grid.
Sine-controlled inverters must be used
for isolated applications (e.g. on ships or
in mountain lodges) which are not
connected directly to the national grid.
23
en
Getting to know your
appliance
Controls
Fig. "
1
2
3
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer to
several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
1–4
5
6
7
8
9
10*
11*
12
13
24
Controls
Light (LED)
Glass shelf
Condensation outlet
Vegetable container with humidity
control
Height-adjustable feet
Butter and cheese compartment
Egg rack
Door shelf
Shelf for large bottles
4
On/Off button
Serves to switch the appliance on
and off.
Temperature display
The numbers correspond to the
set refrigerator compartment
temperatures in °C.
“super” display
Illuminates, if the super cooling is
in operation.
Temperature selection button
Press this button to set the
temperature.
Switching the
appliance on
Fig. "
Switch on the appliance with the
On/Off button 1.
The temperature display 2 indicates the
set temperature.
The appliance begins to cool. Light is
switched on when the door is open.
We recommend a factory setting of
+4 °C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer
than +4 °C.
en
Operating tips
■
■
While the refrigeration unit is running,
water droplets or a thin layer of ice
may form at the rear panel of the
refrigerator. This is nothing unusual.
It is not necessary to scrape off the
frost or wipe off the water droplets.
The rear panel defrosts automatically.
The condensation collects in the
condensation channel and is carried
to the refrigeration unit where it
evaporates.
If the air humidity is high, condensation may form in the refrigerator compartment, especially on the glass
shelves. If this is the case, pack or
wrap the food and select a lower temperature in the refrigerator compartment.
Setting the
temperature
Fig. "
The temperature can be set from
+2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 4 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved.
The set temperature is indicated on the
temperature display 2.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on the
rating plate. Fig. -
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for meat, sausage, fish,
dairy products, eggs, ready meals and
pastries.
Storing food
■
■
■
■
Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then be
retained for longer.
In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified
by the manufacturer.
To retain aroma, colour and freshness,
pack or cover food well before placing
in the appliance. This will prevent the
transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator
compartment.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
25
en
Note the chill zones in the
refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
■
■
Coldest zone is between the arrow
stamped on the side and the glass
shelf situated below. Fig. %
Note
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zone.
Warmest zone is at the very top of the
door and in the vegetable container.
Note
Store at the very top of the door e.g.
hard cheese and butter. Cheese can
then continue to release its flavour
and the butter will still be easy to
spread.
Vegetable container with
humidity controller
Fig. &
To create the optimum storage climate
for fruit and vegetables, you can set the
air humidity in the vegetable container
depending on the quantity stored:
■
■
smaller quantities of fruit and
vegetables – high air humidity
large quantities of fruit and vegetables
– low air humidity
Notes
■ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and
vegetables sensitive to cold (e.g.
aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes)
should be stored outside the
refrigerator at temperatures of approx.
+8 °C to +12 °C for optimum
preservation of quality and flavour.
■ Condensation may form in the vegetable container depending on the type
and quantity of products stored.
Remove condensation with a dry cloth
and adjust air humidity in the vegetable container with the humidity controller.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator
temperature to the coldest temperature
setting for approx. 15 hours. Then the
appliance automatically switches to the
temperature set prior to super cooling
mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
■
■
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
Note
When super cooling is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. "
Keep pressing the temperature setting
button 4 until the super indicator 3 is lit.
26
en
Interior fittings
Sticker “OK”
(not all models)
(not all models)
The “OK” temperature monitor can be
used to determine temperatures below
+4 °C. Gradually reduce the temperature
if the sticker does not indicate “OK”.
Glass shelves
Fig. '
If required, you can vary the shelves
inside the appliance: To do this, pull out
shelf, lift at the front and take out.
Door shelf
Note
When the appliance is switched on, it
may take 12 hours until the temperature
is reached.
Fig. (
Lift shelf upwards and take out.
Bottle shelf
Fig. ) A/B
Bottles can be stored securely on the
bottle shelf. The holder can be adjusted.
Bottle holder
Fig. *
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened and
closed.
Correct setting
Switching off and
disconnecting the
appliance
Turn off appliance
Fig. "
Press the On/Off button 1.
Temperature display 2 goes out,
refrigeration unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a
prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
27
en
Cleaning the appliance
m Caution
■
■
■
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher. The parts may
become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the
appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse!
3. Take out the food and store in a cool
location.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
6. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
7. Rinsing water must not run through
the drainage hole into the evaporation
area.
8. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
9. Put the food back into the appliance.
28
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be
taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Fig. '
To do this, pull out shelf, lift at the front
and take out.
Take out shelves in the door
Fig. (
Lift shelves upwards and take out.
Condensation channel
Fig. +
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole with a cotton
bud or similar implement to ensure that
the condensation can drain.
Removing the container
Fig. ,
Pull out the container all the way, lift at
the front and remove.
Light (LED)
Your appliance features a maintenancefree LED light.
These lights may be repaired by
customer service or authorised
technicians only.
en
Tips for saving energy
■
■
■
■
■
■
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight or
near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Open the appliance as briefly as
possible.
To avoid increased power consumption, occasionally clean the back of
the appliance.
If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated
energy rating of the appliance (see
Installation instructions). A reduced
wall gap will not restrict the function of
the appliance. The energy rating may
then increase slightly. The gap of
75 mm must not be exceeded.
The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet or
place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts and
re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
29
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault
Possible cause
Temperature differs greatly
from the set value.
Remedial action
In some cases it is adequate to switch off the
appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check the
temperature again the next day.
Displays do not illuminate.
Power failure; the fuse has
Connect mains plug. Check whether the power
been switched off; the mains is on, check the fuses.
plug has not been inserted
properly.
The light does not function.
The LED light is defective.
See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too
long.
Light is switched off after
approx. 10 min.
When the appliance is closed and opened,
the light is on again.
Bottom of the refrigerator
compartment is wet.
The condensation channel
Clean the condensation channel and the
or drainage hole are blocked. drainage hole. See chapter Cleaning the
appliance. Fig. +
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for longer.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings
have been covered.
Remove obstacles.
Showroom mode is
Appliance is not cooling,
temperature display and light switched on.
are lit.
30
Hold down temperature selection button
fig. "/4 for 10 seconds until an
acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether your
appliance is cooling.
en
Appliance self-test
Customer service
Your appliance features an automatic
self-test program which shows you
sources of faults which may be repaired
by customer service only.
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in the
customer-service index. Please provide
customer service with the appliance
product number (E-Nr.) and production
number (FD).
These specifications can be found on
the rating plate. Fig. To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting the
product and production numbers. This
will save you additional costs.
Starting the appliance self-test
Fig. "
1. Switch off the appliance with the
On/Off button 1 and wait 5 minutes.
2. Switch on the appliance with the
On/Off button 1 and hold down
the temperature setting button 4 for
3–5 seconds within the first
10 seconds until 2 °C is lit on the
temperature display 2.
The self-test programme starts, when
the temperature displays lit up in
succession.
When after a short time the appliance
displays the set temperature prior to the
self-test, everything is ok.
If the super display 3 flashes for 10
seconds, an error has occurred.
Inform customer service.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB
0844 892 8979
IE
01450 2655
US
800 944 2904
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the
appliance switches over to normal
operation.
Calls from a BT
landline will be
charged at up to
3 pence per minute. A
call set-up fee of up to
6 pence may apply.
0.03 € per minute at
peak. Off peak 0.0088
€ per minute.
toll-free
31
fr
frTable des matièresfrMode d’emploi
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et
entièrement les informations
figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et
mises en garde contenues dans
la notice d'utilisation ne sont pas
respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une
réutilisation ultérieure ou pour le
cas où l’appareil changerait de
propriétaire.
32
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant
écologique mais inflammable, le
R 600a. Pendant le transport et
la mise en place de l’appareil,
veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant
jaillit, il peut provoquer des
lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
■ éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
■ prévenez le service aprèsvente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur
de ce dernier.
fr
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications similaires. Les installations
et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le
service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces
d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de
raccordement au secteur avec
un prolongateur, procurez-vousle exclusivement auprès du
service après-vente.
Pendant l’utilisation
■
■
■
■
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à glaçons, etc.).
Risque d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit.
Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou
s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque
d’explosion !
33
fr
■
■
■
■
■
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le
fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et
non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement alcoolisées en position
verticale dans des récipients
bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices de
ventilation de l’appareil.
34
■
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou
de perception sont restreintes,
ainsi que les personnes ne
détenant pas suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles
se trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
fr
Les enfants et l’appareil
■
■
■
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des
produits alimentaires.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique dans un
foyer privé, et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un
contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux
dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect de
l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de
votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
35
fr
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
■
■
■
■
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme
lieu d’installation. Il faudrait que le lieu
d’installation ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et pas à
proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.). Si l’installation
à côté d’une source de chaleur est
inévitable, veuillez utiliser un panneau
isolant approprié ou respecter les écarts
minimums suivants par rapport à la
source de chaleur :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
■ 30 cm par rapport à un appareil de
chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil
pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
■
Étendue des
fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Équipement (selon le modèle)
■ Sachet avec visserie de montage
■ Notice d’utilisation
36
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
fr
Écart mural
Fig. #
L’appareil ne requiert aucun écart latéral
par rapport à un mur / une paroi. Il
demeure néanmoins possible de faire
coulisser entièrement les bacs et les
clayettes.
Changer le sens d’ouverture de
hublot
(si nécessaire)
Si nécessaire, nous recommandons de
confier l’inversion du sens d’ouverture
de porte à notre service après-vente.
Pour connaître le prix d’une inversion du
sens d’ouverture de porte, consultez
votre service après-vente compétent.
m Mise en garde
Pendant le changement du sens d’ouverture de porte, l’appareil ne doit pas être
relié au secteur. Avant le changement,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant. Pour ne pas endommager le
dos de l’appareil, placez en dessous suffisamment de matériau amortisseur. Couchez prudemment l’appareil sur le dos.
Remarque
Si l’appareil va être couché sur le dos, il
ne faut pas monter l’écarteur mural
latéral.
Contrôler la
température ambiante
et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable
dans les températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. -.
Catégorie
climatique
SN
N
ST
T
Température ambiante
admissible
+10 °C à 32 °C
+16 °C à 32 °C
+16 °C à 38 °C
+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à
l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé à des
températures ambiantes plus basses, il
est possible d’exclure que l’appareil
s’endommage jusqu'à une température
de +5 °C.
Aération
Fig. $
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air
chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps,
ce qui augmente la consommation de
courant. Pour cette raison, ne recouvrez
ni et n’obstruez jamais les orifices
d’aération de l’appareil.
37
fr
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une
heure avant de le mettre en service. Il
peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations
photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les
solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux
ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au
réseau électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via
une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert
par votre secteur. Vous trouverez ces
indications sur la plaque signalétique.
Fig. -
38
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
fr
Fig. !
* Selon le modèle.
1–4
5
6
7
8
9
10*
11*
12
13
Éléments de commande
Éclairage (LED)
Clayette en verre
Orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
Pied à vis
Casier à beurre et à fromage
Balconnet à oeufs
Rangement en contre-porte
Clayette à grandes bouteilles
Éléments de commande
Fig. "
1
2
3
4
Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre
l’appareil.
Affichage de température
Les chiffres correspondent aux
températures °C réglées dans le
compartiment réfrigérateur.
La mention « super »
S’allume lorsque la superréfrigération est en train de
fonctionner.
Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la
température.
Enclenchement de
l’appareil
Fig. "
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 2 indique la
température réglée.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte
en position ouverte, l’éclairage est
allumé.
Nous recommandons de régler le
compartiment réfrigérateur sur +4 °C
(réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires
délicats à une température supérieure
à +4 °C.
Remarques concernant le
fonctionnement de l’appareil
■
■
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou
du givre se forment sur la paroi arrière
du compartiment réfrigérateur. Ce
phénomène est le résultat du fonctionnement de l’appareil. Inutile de gratter
le givre ou d’essuyer les gouttes
d’eau. La paroi arrière se dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage
est récupérée par la rigole à cet effet
puis est conduite au groupe frigorifique où elle s’évapore.
Si l’air est très humide, de l’eau de
condensation peut se former dans le
compartiment réfrigérateur et notamment sur les clayettes en verre. Si ce
devait être le cas, rangez les aliments
sans les déballer et abaissez la température du compartiment réfrigérateur.
39
fr
Réglage de la
température
Le compartiment
réfrigérateur
Fig. "
La température est réglable entre
+2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la
température 4 jusqu’à ce que la
température souhaitée soit réglée dans
le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche
à l’affichage de température 2.
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
■
■
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. -
■
■
40
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
fr
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les
emballages pourraient rester collés,
par congélation, contre la paroi arrière.
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
■
■
La zone la plus froide se trouve entre
la flèche imprimée sur le côté et sur
la clayette qui se trouve en dessous.
Fig. %
Remarque
Rangez les produits alimentaires
délicats dans la zone la plus froide
(par ex. le poisson, la charcuterie,
la viande).
Zone la moins froide se trouve
complètement en haut contre la porte
et dans le bac à légumes.
Remarque
Rangez complètement en haut contre
la porte par ex. le fromage dur et le
beurre. De la sorte, le fromage peut
continuer de développer son arôme et
le beurre demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
Fig. &
Pour créer un climat de stockage
optimal pour les légumes et les fruits,
vous pouvez, en fonction de la quantité
rangée, régler l’humidité de l’air qui
règnera dans le bac à légumes:
■
■
petites quantités des fruits et légumes
– humidité de l’air élevée
grandes quantités des fruits et
légumes – humidité de l’air réduite
Remarques
■ Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le
froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour
en préserver la qualité et l’arôme.
■ Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
41
fr
Super-réfrigération
Equipement
Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur
descend le plus bas possible pendant
env. 15 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant
que vous n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération par
exemple
(selon le modèle)
■
■
avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. "
Appuyez sur la touche 4 de réglage de
la température jusqu’à ce que la mention
super 3 s’allume.
42
Clayettes en verre
Fig. '
Dans le volume intérieur, vous pouvez
faire varier la configuration des clayettes
suivant besoins : Pour ce faire, tirez la
clayette, soulevez-la à l’avant et retirez-la.
Rangement en contre-porte
Fig. (
Soulevez le support et retirez-le.
Clayette à bouteilles
Fig. ) A/B
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre. La fixation
est variable.
Porte-bouteilles
Fig. *
Le porte-bouteilles empêche ces
dernières de se renverser lorsque vous
ouvrez et refermez la porte.
fr
Autocollant « OK »
Nettoyage de l’appareil
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK » permet de signaler les températures inférieures à +4 °C. Si l’autocollant n’affiche
pas « OK », abaissez la température par
palier.
m Attention
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Mettre l'appareil hors tension
Fig. "
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 2 s’éteint. Le
groupe frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
■
■
■
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient apparaître sur
les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires et
rangez-les dans un endroit frais.
4. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit
à vaisselle présentant un pH neutre.
L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
7. Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne
traverse pas le trou d’écoulement et
ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
8. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
9. Remettez les produits alimentaires en
place.
43
fr
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. '
Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la
à l’avant et retirez-la.
Economies d’énergie
■
Sortir les supports en contre-porte
Fig. (
Soulevez les supports et retirez-les.
Rigole d’écoulement de l’eau de
dégivrage
Fig. +
Avec un bâtonnet ouaté ou un objet
similaire, nettoyez régulièrement la rigole
et le trou d’écoulement afin que l’eau de
dégivrage puisse s’écouler.
Retirer le bac
Fig. ,
Tirez le bac à vous jusqu’à la butée,
soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
■
■
■
■
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage
par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
44
■
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le
compartiment congélateur.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez occasionnellement le dos de l’appareil.
Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour parvenir à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par l’appareil (voir
la notice de montage). Un écart moins
élevé par rapport au mur ne restreint
pas le fonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement. Il ne faut pas
dépasser un écart de 75 mm.
L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
fr
Bruits de
fonctionnement
Éviter la génération de bruits
Bruits parfaitement normaux
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à
l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite
l'horizontalité par les pieds à vis ou
placez un objet dessous.
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou
d'appareils voisins.
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les
tuyaux.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Des bouteilles ou récipients se
touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou
récipients les uns des autres.
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement
Cause possible
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Aucun voyant ne s'allume.
Remède
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au
bout de seulement quelques heures si un
rapprochement de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à
nouveau la température le lendemain.
Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
45
fr
Dérangement
Cause possible
Remède
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage par LED est
défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée ouverte Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
trop longtemps.
l’éclairage fonctionne à nouveau.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La rigole à eau de dégivrage Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau
ou le trou d'écoulement sont de condensation et le tuyau d’écoulement voir
bouchés.
« Nettoyage de l’appareil ». Fig. +
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment l'appareil.
Les orifices d'apport et d'éva- Enlevez ces obstacles.
cuation d'air sont recouverts
par des objets faisant obstacle.
L’appareil ne réfrigère pas, L’appareil se trouve sur le
l’affichage de température et mode Exposition.
l’éclairage intérieur sont
allumés.
46
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Appuyez sur la touche de réglage de la température Fig. "/4, pendant 10 secondes,
jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation
se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil
réfrigère.
fr
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic
qui vous affiche les sources de défauts ;
seul le service après-vente est en
mesure de les supprimer.
Lancer l’autodiagnostic de
l’appareil
Fig. "
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1 et attendez
5 minutes.
2. Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1 et au cours des dix
premières secondes, appuyez pendant 3–5 secondes sur la touche de
réglage de la température 4 jusqu’à
ce que la mention 2°C s’affiche à
l’affichage de température 2.
Le programme d’autodiagnostic
démarre lorsque les mentions de
température s’allument les unes après
les autres.
Si au bout d’un temps bref l’appareil
affiche la température réglée avant
l’autodiagnostic, ceci signifie qu’il
fonctionne correctement.
Si la mention « super » 3 clignote
pendant 10 secondes, cela signifie qu’il
y a présence d’un défaut.
Veuillez prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV).
Veuillez indiquer au SAV le numéro de
série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro
de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique Fig. Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et
conseils en cas de
dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR
B
CH
01 40 10 11 00
070 222 141
0848 840 040
47
it
itIndiceitIstruzioni per I´uso
Avvertenze di
sicurezza e potenziale
pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le
istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti
informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile
se voi trascurate le indicazioni
ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta
la documentazione per l'uso
futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una
piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile.
Prevenire danneggiamenti ai
raccordi del circuito refrigerante
durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
48
In caso di danni:
■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione,
■ ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
■ spegnere l’apparecchio ed
estrarre la spina di
alimentazione elettrica,
■ informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante
contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella
targhetta d'identificazione posta
all'interno dell'apparecchio. Nel
caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire
danni, è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza
clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente
creare pericolo per l’utente e
danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa
operazione.
it
È consentito usare solo parti di
ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti
componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza
del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo
elettrico di alimentazione deve
essere eseguito dal servizio
assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
■
■
■
Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo
elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può
raggiungere parti elettriche e
provocare un cortocircuito.
Pericolo di scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la
brina o il ghiaccio. E’ possibile
danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, che rende
inservibile l’apparecchio. Il
gas fuoriuscendo per effetto
della pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
■
■
■
■
■
■
Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili
(per es. bombolette spray) e
sostanze infiammabili. Pericolo di esplosione!
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le
porte ecc. quale punto di
appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di
esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione in un contenitore
ermeticamente chiuso, e
posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le
guarnizioni delle porte. I grassi
aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della
porta diventano fragili e
porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
49
it
■
Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti
fisici, psichici o percettivi ed
altresì persone, sprovviste di
sufficiente conoscenza del
sicuro funzionamento
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le
persone a rischio abbiano ben
compreso i pericoli.
Una persona responsabile
della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e
le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8
anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante
la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini
giochino con l'apparecchio.
50
Bambini in casa
■
■
■
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano
essere fonte di gioco per i
bambini.
Pericolo di soffocamento
causato da scatole di cartone,
fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non è un
giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per
raffreddare alimenti.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso
domestico e da collocarsi
in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato di
schermatura contro i
radiodisturbi in allineamento alle
direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito
refrigerante è stata sottoposta
a controllo.
Questo prodotto è conforme alle
vigenti norme di sicurezza per
gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
it
Avvertenze per lo
smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti
norme.
Chiedere informazioni circa le
piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione di un
apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla
spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini di
entrare nel vano frigo dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in
modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante,
durante il conferimento dell’apparecchio
alla piattaforma di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
51
it
Dotazione
Luogo d’installazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs.
fornitore, presso il quale l’apparecchio
è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
■ Apparecchio
■ Accessori (a secondo del modello)
■ Busta con il materiale utile
al montaggio
■ Istruzioni per l’uso
■ Istruzioni per il montaggio
■ Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
■ Allegato di garanzia convenzionale
■ Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Il luogo d’installazione idoneo è un
locale asciutto, ventilabile. Il luogo
d’installazione non deve essere esposto
ad irraggiamento solare diretto e non
essere vicino ad una fonte di calore,
cucina, calorifero ecc. Se è inevitabile
l’installazione accanto ad una fonte
di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti
distanze minime dalla fonte di calore:
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
■ Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Il pavimento nel luogo d’installazione
non deve cedere, rinforzarlo se necessario. Compensare gli spessori le eventuali
disuguaglianze del pavimento.
■
Distanza dal muro
Figura #
Una distanza laterale dell’apparecchio
dal muro non è necessaria. I contenitori
e ripiani possono essere comunque
estratti liberamente.
Inversione della porta
(se necessario)
Se necessario: consigliamo di fare invertire la chiusura della porta dal nostro
Servizio Assistenza Clienti autorizzato.
Chiedere il costo per un’inversione
dell’apertura della porta al Servizio Assistenza Clienti competente per la zona.
52
it
m Avviso
Durante l’inversione della porta l’apparecchio non deve essere collegato alla
rete elettrica. Estrarre prima la spina
di alimentazione. Per non danneggiare la
parte posteriore dell’apparecchio, mettere sotto sufficiente materiale morbido.
Deporre l’apparecchio con cautela sul
lato posteriore.
Avvertenza
Il distanziatore murale non deve essere
montato se si depone l'apparecchio sul
dorso.
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione del
locale
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene
messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Figura $
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire liberamente.
Altrimenti il refrigeratore deve lavorare di
più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture
di afflusso e deflusso dell’aria!
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione di
questa, l’apparecchio può essere usato
alle seguenti temperature ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura Classe
climatica
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
ammessa
da +10 °C a 32 °C
da +16 °C a 32 °C
da +16 °C a 38 °C
da +16 °C a 43 °C
53
it
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito di
raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche ad
installazione avvenuta dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di
220–240 V/50 Hz utilizzando una presa
elettrica dotata di connettore di messa a
terra. La presa deve essere protetta con
dispositivo elettrico di sicurezza da
10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare se la
tensione indicata corrisponda ai valori
della locale rete elettrica. Questi dati
sono riportati nella targhetta porta-dati.
Figura -
54
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in
abbinamento a impianti fotovoltaici e
collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite in
montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete
pubblica.
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è
valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
it
Figura !
* Non in tutti i modelli.
1–4
5
6
7
8
9
10*
11*
12
13
Elementi di comando
Illuminazione (LED)
Ripiano in vetro
Scarico acqua di sbrinamento
Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
Piedini regolabili
Scomparto per burro e formaggio
Balconcini per uova
Balconcino della porta
Ripiano per bottiglie grandi
Elementi di comando
Figura "
1
2
3
4
Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere
l’apparecchio.
Display della temperatura
I numeri corrispondono alle
temperature del vano frigo
regolate in °C.
Indicazione «super»
Si accende quando il superraffreddamento è in funzione.
Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura.
Accendere
l’apparecchio
Figura "
Accendere l’apparecchio con il
pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 2, indica la
temperatura regolata.
L’apparecchio inizia a raffreddare.
Quando la porta è aperta l’illuminazione
è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero
una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a
temperatura superiore a +4 °C.
Istruzioni per il funzionamento
■
■
Durante il funzionamento del refrigeratore, sulla parete posteriore del vano
frigorifero si formano goccioline
d’acqua o brina, questo è indice di
corretto funzionamento. Non è necessario raschiare lo strato di brina o
asciugare le goccioline d’acqua.
La parete posteriore si sbrina automaticamente. L'acqua di sbrinamento si
raccoglie nel convogliatore di scolo
dell'acqua di sbrinamento scorre sul
refrigeratore e qui evapora.
In caso di alto tasso di umidità
dell’aria, nel frigorifero, specialmente
sotto ai ripiani di vetro, può formare
acqua di condensazione. In tal caso
conservare gli alimenti in confezioni
di carta e scegliere una temperatura
più fredda del frigorifero.
55
it
Regolare la
temperatura
Figura "
La temperatura può essere regolata
da +2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante di
regolazione temperatura 4 finché non è
regolata la temperatura del frigorifero
desiderata.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata è visualizzata nel display della temperatura 2.
Capacità utile totale
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per carne, salumi, pesce, latticini,
uova, alimenti pronti e prodotti da forno.
Tenere presente nella
conservazione
■
■
■
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura ■
Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si
conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima
di conservazione o la data di
consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati
o coperti, per conservare aroma,
colore e freschezza. Si evitano così
contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel
frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nell’apparecchio.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso la
circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
56
it
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti:
■
■
La zona più fredda viene indicata da
una freccia impressa sulle pareti laterali ed il sottostante ripiano. Figura %
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda gli
alimenti delicati (per es. pesce,
salsiccia, carne).
La zona meno fredda è nella parte più
alta della porta, e nel cassetto
verdure.
Avvertenza
Conservare nella parte superiore della
porta ad es. formaggio duro e burro. Il
formaggio può così continuare a
diffondere il suo aroma e il burro resta
spalmabile.
Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
Figura &
Per creare il clima di conservazione
ottimale per verdura e frutta, a seconda
della quantità conservata, dal cassetto
per verdure si può regolare l’umidità
dell’aria:
■
■
piccole quantità di frutta e verdura –
alta umidità dell’aria
grandi quantità di frutta e verdura –
minore umidità dell’aria
Avvertenze
■ Per la conservazione ottimale della
qualità e dell’aroma di frutta (ad es.
ananas, banane, papaie ed agrumi)
e verdura (ad es. melanzane, cetrioli,
zucchine, peperoni, pomodori e
patate) che temono il freddo,
conservarle fuori del frigorifero a
temperature di +8 °C a +12 °C circa.
■ A seconda della quantità e del tipo del
prodotto conservato, nel cassetto per
verdure può formarsi condensa.
Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure con il
regolatore di umidità.
Super-raffreddamento
Durante il super-raffreddamento il vano
frigorifero viene raffreddato quanto più
possibile per ca. 15 ore. In seguito viene
regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del superraffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
■
■
prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
per il raffreddamento rapido di
bevande.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo
attivo, i rumori determinati dal
funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
Figura "
Premere ripetutamente il pulsante di
regolazione temperatura 4, finché non si
accende la spia super 3.
57
it
Dotazione
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «OK»
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Ripiani in vetro
Figura '
I ripiani interni possono essere spostati
secono la necessità: A tal fine tirare il
ripiano verso l’esterno, sollevarlo avanti
e poi estrarlo.
Balconcino della porta
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Figura (
Sollevare ed estrarre il balconcino.
Ripiano bottiglie
Figura ) A/B
Sul ripiano bottiglie si possono deporre
in sicurezza le bottiglie. Il supporto è
variabile.
Ferma bottiglie
Figura *
Il ferma bottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura o la
chiusura della porta.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Disattivare l'apparecchio
Figura "
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 2 si spegne
e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o
disinserire il dispositivo elettrico di
sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
58
it
Pulizia
dell’apparecchio
m Attenzione
■
■
■
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi si
possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o
disinserire il dispositivo elettrico di
sicurezza!
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un
luogo fresco.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato
di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e poco
detergente a pH neutro. Evitare che
l’acqua di lavaggio penetri nell’unità
di illuminazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla con
cura.
7. Evitare che l’acqua di lavaggio defluisca attraverso il foro di scarico che
conduce alla vaschetta di evaporazione.
8. Dopo la pulizia: ricollegare ed
accendere l’apparecchio.
9. Introdurre di nuovo gli alimenti.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura '
A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno,
sollevarlo avanti e poi estrarlo.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura (
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento
Figura +
Per il libero deflusso dell’acqua di
sbrinamento, pulire regolarmente il
convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico
utilizzando bastoncini cotonati o simili.
Estrarre i contenitori
Figura ,
Estrarre i contenitori fino all’arresto,
sollevarli avanti ed estrarli.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
59
it
Risparmiare energia
■
■
■
■
■
■
Installare l’apparecchio un in
ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le
bevande, se caldi, prima di introdurli
nell’apparecchio.
Aprire la porta dell’apparecchio il
tempo più breve possibile.
Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in
tanto la parte posteriore
dell’apparecchio.
Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia, applicare i distanziatori dal muro (vedi
Istruzioni per il montaggio). Una
minore distanza dal muro non influisce
sulla funzionalità dell’apparecchio.
Può tuttavia causare una piccola
aumentazione di assorbimento di
energia. Non superare la distanza
di 75 mm.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
60
Rumori di
funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella a
bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili o
apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i
contenitori.
it
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto
Causa possibile
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
Tutte le spie spente.
Rimedio
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare
dopo qualche ora se vi è stata una
normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
Interruzione dell’energia
elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina d’alimentazione non
è inserita correttamente.
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED
è guasta.
La porta è rimasta troppo
tempo aperta.
L'illuminazione si spegne
dopo ca. 10 min..
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
L'illuminazione si riaccende chiudendo
e riaprendo la porta.
Il fondo del vano frigorifero
è bagnato.
Pulire il convogliatore dell’acqua
Il convogliatore di
convogliamento dell'acqua di di sbrinamento ed il foro di scarico (vedi
«Pulire l’apparecchio»). Figura +
sbrinamento o il foro di
scarico sono otturati.
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
a lungo.
Frequente apertura della
porta dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell'aria per
l'areazione sono ostruiti.
Liberare le aperture.
61
it
Guasto
Causa possibile
Rimedio
L’apparecchio non raffredda, Il programma «dimostrativo»
le spie di temperatura
è attivo.
e l’illuminazione sono
accese.
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un
programma automatico di autotest che
individua cause ed inconvenienti che
possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
Figura "
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento 1 ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio con il
pulsante Acceso/Spento 1 ed entro
i 10 secondi seguenti mantenere premuto per 3–5 secondi il pulsante di
regolazione temperatura 4 finché il
display della temperatura 2 non indica
2 °C.
Il programma di autotest si avvia se i
display della temperatura si
accendono entrambi.
62
Mantenere premuto il pulsante di regolazione
temperatura figura "/4 per 10 secondi,
finché non viene emesso un segnale acustico
di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se
l’apparecchio raffredda.
Se l’apparecchio dopo breve tempo
visualizza la temperatura regolata prima
dell’autotest, tutto è regolare.
Se la spia super lampeggia 3 per
10 secondi, è presente un
malfunzionamento.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
it
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate al
Servizio Assistenza Clienti autorizzato la
sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di
fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura Indicando la sigla del prodotto ed il
numero di fabbricazione contribuite ad
evitarci interventi inutili. Risparmiate così
la relativa spesa.
Ordine di riparazione e
consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri di
assistenza clienti.
I
CH
800-829120
0848 840 040
Linea verde
63
nl
nlInhoudnlGebruiksa nwijzng
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en
het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van
het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in
de gebruiksaanwijzing niet in
acht worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later
gebruik of voor een eventuele
latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de
leidingen van het koelcircuit bij
het transport of de installatie
niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
64
Bij beschadiging
■ Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
■ Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
■ Apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact
trekken;
■ Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet
de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te
kleine ruimte kan bij een lek een
ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel in
uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van
het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen
groot gevaar opleveren voor
de bezitter.
nl
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de
aansluitkabel mag uitsluitend via
de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
■
■
■
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit kan vlam
vatten oftot oogletsel leiden.
■
■
■
■
■
■
Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve
stoffen in het apparaat
opslaan. Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Om te ontdooien of schoon te
maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit
afdekken.
65
nl
■
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn
kinderen/personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en
kwetsbare personen bij het
apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
66
Kinderen in het huishouden
■
■
■
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om
levensmiddelen te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
nl
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg dat
de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het
nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in
de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten
worden afgevoerd. Met het oog op een
doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit
tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
67
nl
Omvang van de
levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
■ Vrijstaand apparaat
■ Uitrusting (modelafhankelijk)
■ Zakje met montagemateriaal
■ Gebruiksaanwijzing
■ Montagevoorschrift
■ Klantenserviceboekje
■ Garantiebijlage
■ Informatie over energieverbruik en
geluiden
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte is
geschikt. Het apparaat niet in de zon of
naast een fornuis, verwarmingsradiator
of een andere warmte bron plaatsen. Is
plaatsing naast een warmtebron niet te
vermijden, maak dan gebruik van een
isolerende plaat of neem de volgende
minimumafstanden tot de warmtebron
in acht:
Naast elektrische- of gasfornuizen
3 cm.
■ Naast een CV-installatie 30 cm.
De vloer op de plaats van opstelling mag
niet meegeven, vloer eventueel verstevigen. Eventuele oneffenheden in de vloer
opheffen door er iets onder te leggen.
■
Afstand tot de wand
Afb. #
Het apparaat heeft geen wandafstand
aan de zijkant nodig. De laden en
legplateaus kunnen desondanks volledig
worden uitgeschoven.
Deuraanslag wisselen
(indien nodig)
Indien nodig: Wij raden u aan de
deurophanging door de Servicedienst
te laten verwisselen. De kosten voor het
verwisselen van de deuraanslag kunt u
opvragen bij de Servicedienst in uw
regio.
68
nl
m Waarschuwing
Tijdens het verwisselen van de
deurophanging mag het apparaat niet op
het elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Eerst de stekker uit het stopcontact
trekken. Leg voldoende zacht materiaal
op de grond, om te voorkomen dat de
achterkant van het apparaat beschadigd
raakt. Het apparaat voorzichtig op zijn
rug leggen.
Aanwijzing
Wanneer het apparaat op de rug wordt
gelegd, mag de wandafstandhouder niet
gemonteerd zijn.
Let op de omgevingstemperatuur en de
beluchting
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van
de aangegeven klimaatklasse. Wanneer
een apparaat uit klimaatklasse SN wordt
gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het
apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
Beluchting
Afb. $
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De be
en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het
typeplaatje, afb. -.
Klimaatklasse
SN
N
ST
T
Toelaatbare
omgevingstemperatuur
+10 °C tot 32 °C
+16 °C tot 32 °C
+16 °C tot 38 °C
+16 °C tot 43 °C
69
nl
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van het
apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het
stopcontact moet zijn beveiligd met een
zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje. Afb. -
70
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden
gebruikt. Netvoedingsinverters worden
gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die
rechtstreeks zijn aangesloten op het
openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande
systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting
op het openbare elektriciteitsnet hebben,
moet een sinusinverter worden gebruikt.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
nl
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
1–4
5
6
7
8
9
10*
11*
12
13
Bedieningselementen
Verlichting (LED)
Glasplaat
Dooiwaterafvoergootje
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Schroefvoetjes
Boter en kaasvak
Eierrekje
Voorraadvak in de deur
Vak voor grote flessen
Bedieningselementen
Apparaat inschakelen
Afb. "
Het apparaat met de toets
Aan/Uit 1 inschakelen.
De temperatuurindicatie 2 toont de
ingestelde temperatuur.
Het apparaat begint te koelen. De
verlichting is ingeschakeld wanneer
de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling
van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet
warmer dan +4 °C.
Afb. "
Aanwijzingen bij het gebruik
1
■
2
3
4
Toets Aan/Uit
Om het apparaat in en uit
te schakelen.
Temperature display
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen
in de koelruimte in °C.
Indicatie super
Brandt wanneer het superkoelen
actief is.
Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
temperatuur ingesteld.
■
Terwijl de koelmachine loopt, vormen
zich dooiwaterdruppels of een laagje
rijp op de achterwand van de koelruimte. U hoeft de dooiwaterdruppels
niet af te wissen of de rijp af te schrapen. De achterwand wordt automatisch ontdooid. Het smeltwater wordt
in de smeltwatergoot opgevangen en
naar de koelmachine geleid, waar het
wordt verdampt.
Bij een hoge luchtvochtigheid kan zich
condenswater vormen in de koelruimte, vooral op glazen legplateaus.
Als dit het geval is, dient u de levensmiddelen verpakt te bewaren en een
lagere koelruimtetemperatuur te kiezen.
71
nl
Instellen van de
temperatuur
Afb. "
De temperatuur is instelbaar van
+2 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 4 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt aangegeven op de
temperatuurindicatie 2.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. -
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor
het bewaren van vlees, worst, vis,
melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
■
■
■
■
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna in het
apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de
achterwand raken. Anders wordt de
luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
72
nl
Let op de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
■
■
De koelste zone bevindt zich tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en
de glasplaat eronder. Afb. %
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone gevoelige
levensmiddelen (bijv. vis, worst,
vlees).
De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur en in de groentelade.
Aanwijzing
Bewaar bovenaan in de deur bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn
aroma verder ontwikkelen en de boter
blijft goed smeerbaar.
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Afb. &
Om optimale omstandigheden te
scheppen voor het bewaren van groente
en fruit, kan de luchtvochtigheid in de
groentelade worden aangepast aan de
hoeveelheid levensmiddelen:
■
■
kleine hoeveelheid fruit en groente –
hoge luchtvochtigheid
grote hoeveelheid fruit en groente –
lage luchtvochtigheid
Aanwijzingen
■ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
■ Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de groentelade.
Condenswater verwijderen met een
droge doek en de luchtvochtigheid in
de groentelade aanpassen met
behulp van de vochtigheidsregelaar.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt de
koelruimte ca. 15 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
■
■
vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. "
De temperatuurinsteltoets 4 meermaals
indrukken, tot de indicatie super 3
brandt.
73
nl
Uitvoering
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole kunnen temperaturen onder +4 °C worden
geregistreerd. Stel de temperatuur trapsgewijs kouder in als de sticker niet „OK”
aangeeft.
Glasplateaus
Afb. '
U kunt de plateaus en voorraadvakken in
de binnenruimte naar wens verplaatsen:
Daartoe het legplateau uittrekken,
vooraan optillen en verwijderen.
Voorraadvak in de deur
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor de
temperatuur is bereikt.
Afb. (
Het plateau optillen en verwijderen.
Flessenrek
Afb. ) A/B
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard. De houder is variabel.
Flessenhouder
Afb. *
De flessenhouder voorkomt dat de
flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Apparaat uitschakelen
Afb. "
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie 2 gaat uit en de
koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
74
nl
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
■
■
■
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken. Op
de metalen oppervlakken kan corrosie
ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op
een koele plaats bewaren.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting
terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
7. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
8. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
9. Levensmiddelen weer aanbrengen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. '
Daartoe het plateau uittrekken, vooraan
optillen en verwijderen.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. (
Legplateaus optillen en verwijderen.
Dooiwatergoot
Afb. +
De dooiwatergoot en het afvoergat
regelmatig reinigen met wattenstaafjes
o.i.d., zodat het dooiwater goed kan
weglopen.
Reservoir verwijderen
Afb. ,
Reservoir tot aan de aanslag uittrekken,
vooraan optillen en verwijderen.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
75
nl
Energie besparen
■
■
■
■
■
■
Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt
van een warmtebron plaatsen zoals
een verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het
apparaat af en toe worden gereinigd.
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om
de geplande energieopname van het
apparaat te bereiken (zie montagehandleiding). Een kleinere afstand tot
de muur heeft geen nadelige invloed
op de werking van het apparaat. Het
energieverbruik kan dan iets hoger
worden. De afstand van 75 mm mag
niet worden overschreden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
76
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Gebruik hiervoor de
schroefvoetjes of leg iets onder het
apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te
verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing
Eventuele oorzaak
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
Oplossing
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is Stekker in het stopcontact steken. Controleer
uitgeschakeld; de stekker zit of er stroom is. Controleer de zekeringen.
niet goed in het stopcontact.
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot.
Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
De bodem van de koelruimte De dooiwatergoot of het
is nat.
afvoergat is verstopt.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”). Afb. +
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Het apparaat koelt niet,
de temperatuurindicatie en
de verlichting branden.
Het presentatielicht
is ingeschakeld.
Temperatuur-insteltoets afb. "/4 gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot een
bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
77
nl
Zelftest apparaat
Servicedienst
Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken
van storingen aangeeft die alleen door
de Servicedienst verholpen kunnen worden.
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden
in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen.
Geef a.u.b. aan de Servicedienst het
E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer
(FD) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje. Afb. Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Zelftest starten
Afb. "
1. Apparaat uitschakelen met de
Aan/Uit-toets 1 en 5 minuten wachten.
2. Apparaat met de toets Aan/Uit 1
inschakelen en binnen de eerste
10 seconden de temperatuurinsteltoets 4 gedurende 3–5 seconden
ingedrukt houden, tot de temperatuurindicatie 2 2 °C gaat branden.
Het zelftestprogramma start wanneer
de temperatuurindicaties na elkaar
gaan branden.
Wanneer het apparaat na korte tijd de
voor de zelftest ingestelde temperatuur
aangeeft, is het in orde.
Als de indicatie super 3 gedurende
10 seconden knippert, is er sprake van
een fout.
Neem contact op met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
78
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL
B
088 424 4010
070 222 141
!
"
#
$
%
&
'
(
)/A
)/B
*
+
E - Nr
,
-
9000657980 (9409)
de, en, fr, it, nl

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • White Freestanding 290 L
  • SN-T 10 °C 43 °C
  • Automatic defrost (fridge)
  • Built-in display Reversible doors
  • 39 dB
  • 107 kWh

Related manuals

Download PDF

advertisement