Medisana 88912 massager

DE Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI
GB Shiatsu massage seat cover RBI
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Matelas de massage Shiatsu RBI
Cuscino a sedile per massaggio shiatsu
Respaldo de masaje Shiatsu RBI
Esteira de massagem Shiatsu RBI
Shiatsu massagekussen RBI
Shiatsu-hierontalaite RBI
Shiatsu-massagestöd RBI
Πρόσθετο μασάζ σιάτσου RBI
RBI
Art. 88912
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
DE Gebrauchsanweisung
1
2
3
4
5
Sicherheitshinweise ........................................
Wissenswertes ..................................................
Anwendung ......................................................
Verschiedenes ..................................................
Garantie .............................................................
PT Manual de instruções
1
5
6
7
8
GB Instruction Manual
1
2
3
4
5
Safety Instructions ...........................................
Useful Information ..........................................
Operating ..........................................................
Miscellaneous ...................................................
Warranty ............................................................
Consignes de sécurité ....................................
Informations utiles ..........................................
Utilisation ...........................................................
Divers ..................................................................
Garantie .............................................................
Norme di sicurezza .........................................
Informazioni interessanti ...............................
Modalitá d’impiego ........................................
Varie ....................................................................
Garanzia .............................................................
Indicaciones de seguridad ...........................
Informaciones interesantes ..........................
Aplicación ..........................................................
Generalidades ..................................................
Garantía .............................................................
1
2
3
4
5
Veiligheidmaatregelen ...................................
Wetenswaardigheden ....................................
Het Gebruik ......................................................
Diversen .............................................................
Garantie .............................................................
49
53
54
55
56
1
2
3
4
5
Turvallisuusohjeita ...........................................
Tietämisen arvoista .........................................
Käyttö .................................................................
Sekalaista ...........................................................
Takuu ..................................................................
57
61
62
63
64
SE Bruksanvisning
25
29
30
31
32
ES Instrucciones de manejo
1
2
3
4
5
41
45
46
47
48
FI Käyttöohje
17
21
22
23
24
IT Istruzioni per l’uso
1
2
3
4
5
Avisos de segurança .......................................
Informações gerais ..........................................
Aplicação ...........................................................
Generalidades ..................................................
Garantia .............................................................
NL Gebruiksaanwijzing
9
13
14
15
16
FR Mode d’emploi
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Säkerhetshänvisningar ..................................
Värt att veta ......................................................
Användning ......................................................
Övrigt ..................................................................
Garanti ...............................................................
65
69
70
71
72
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
33
37
38
39
40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
1
2
3
4
5
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ...................................
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ................................
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .........................................................
¢È¿ÊÔÚ· ............................................................
∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................
73
77
78
80
81
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.












DE
 Massageauflage
 Anschlusskabel
 4 rotierende Massageköpfe
 2 Vibrationsmassagemotoren
IT














im Oberschenkelbreich
Tasche für Steuergerät
Taste/LED für Massage “Oberer Rücken”
Taste/LED für Massage “Unterer Rücken”
Taste/3 LEDs für Vibrationsmassage
Taste/LED für Wärme
Steuergerät
Taste/LED für Massage
“Gesamter Rücken”
Ein/Aus-Taste
GB
 Massage seat cover
 Cable
 4 rotating massage heads
 2 vibrating massage motors








in the upper thigh area
Pocket for control unit
Button/LED for “Upper Back” massage
Button/LED for “Lower Back” massage
Button/3 LEDs for vibration massage
Button/LED for heat
Control unit
Button/LED for “Full Back” massage
On/Off button
FR
 Matelas de massage
 Câble de raccordement
 4 têtes de massage rotatives
 2 moteurs de massage à vibrations








au niveau des cuisses
Sacoche pour appareil de commande
Touche/DEL de massage
« Dos supérieur »
Touche/DEL de massage
« Dos inférieur »
Touche/3 DEL de massage vibratoire
Touche/DEL de chaleur
Appareil de commande
Touche/DEL de massage « Dos intégral »
Touche Marche/Arrêt






Supporto per massaggio
Cavo di collegamento
4 testine di massaggio rotanti
2 motori per massaggio a vibrazione
sulle cosce
Tasca per unità di comando
Tasto per massaggio
“parte superiore della schiena”
Tasto per massaggio
“parte inferiore della schiena”
Tasto/3 LEDs per massaggio a vibrazione
Tasto/LED per calore
Unità di comando
Tasto/LED per massaggio “schiena”
Tasto On/Off
ES
 Respaldo de masaje
 Cable de conexión
 4 cabezales rotatorios de masaje
 2 motores de masaje con vibración








en la zona de los muslos
Bolsa para el control
Tecla/LED de masaje
“parte superior espalda”
Tecla/LED de masaje
“parte inferior espalda”
Tecla/3 LEDs para masaje con vibración
Tecla/LED para calor
Control
Tecla/LED de masaje “toda la espalda”
Botón de Encendido/Apagado
PT
 Esteira de massagem
 Cabo de conexão
 4 cabeças de massagem rotativas
 2 motores de vibração
SE
 Massagestöd
 Anslutningskabel
 4 roterande massagehuvuden
 2 vibrationsmassagemotorer










na área da coxa
Bolsa para comando
Botão/LED para massagem
“Costas superior”
Botão/LED para massagem
“Costas total”
Botão/3 LEDs para massagem por vibração
Botão/LED para calor
Comando
Botão/LED para massagem
“Costas total”
Botão Ligar/Desligar






i lårpartiet
Ficka för styrenhet
Knapp/lysdiod för massage
”övre delen av ryggen”
Knapp/lysdiod för massage
”nedre delen av ryggen”
Knapp/3 lysdiod för vibrationsmassage
Knapp/lysdiod för värme
styrenhet
Knapp/lysdiod för massage
”hela ryggen”
På/Av-knapp
NL
 Massagekussen
 Aansluitingskabel
 4 roterende massagekoppen
 2 Vibratiemassagemotoren
GR
 Κάλυμμα μασάζ
 Καλώδιο σύνδεσης
 4 περιστρεφόμενες κεφαλές μασάζ
 2 κινητήρες δονητικού μασάζ










FI












bij de dijen
Tas voor bedieningsapparaat
Toets/LED voor massage bovenrug
Toets/LED voor massage onderrug
Toets/3 LEDs voor trillingsmassage
Toets/LED voor warmte
Bedieningsapparaat
Toets/LED voor massage volledige rug
In/Uit-toets





Hierontapatja
Liitäntäjohto
4 pyörivää hierontapäätä
2 värähtelyhierontamoottoria
yläreisien alueella
Tasku ohjauslaitteelle
Painike/LED “yläselkä” hierontaan
Painike/LED “alaselkä” hierontaan
Painike/3 LEDs tärinähierontaa varten
Painike/LED lämpöä varten
Ohjauslaite
Painike/LED “koko selän” hierontaan
Virtakytkin

στην περιοχή του μηρού
Θήκη μονάδας χειρισμού
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ
«Επάνω τμήμα πλάτης»
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ
«Κάτω τμήμα πλάτης»
Πλήκτρο/λυχνία 3 LEDs για τη
λειτουργία μασάζ με δόνηση
Πλήκτρο/λυχνία LED για
λειτουργία θερμότητας
Μονάδα χειρισμού
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ
«Ολόκληρη πλάτη»
¶Ï‹ÎÙÚÔ On/Off
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten
elektromagnetischen Sendern.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten
Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit
Flüssigkeit in Berührung kommen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker
frei zugänglich ist.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze
unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz
für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem
Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern,
offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen
Sie mit Ihrem Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagekissen vor jeder
Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf
nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht
geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das
Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie es
zur Anwendung keinesfalls flach aus.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft
empfinden, brechen Sie die Behandlung sofort ab.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch der MassageSitzauflage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagesitzauflage nur in
geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie die Massagesitzauflage nicht in
Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es
erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es
können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer
Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
4
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Rücken- und Oberschenkelbereich bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer
MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI haben, empfehlen wir Ihnen, die
nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI
mit Steuergerät
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2
Was ist ShiatsuMassage?
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und
der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage.
Diese in Japan entwickelte Form der Körpertherapie ist aus der traditonellen
chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel
dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebensenergie, Körper und Psyche zu harmonisieren.
2.3
Wie funktioniert
die ShiatsuMassageauflage
von MEDISANA?
Mit Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI verfügen Sie über ein
modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rückenbereich.
Die MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI verfügt über vier rotierende
Massageköpfe für die Shiatsu-Massage der drei Zonen “Oberer Rücken”,
“Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”. Zusätzlich ist das Gerät mit einer
3-stufigen Vibrationsfunktion in der Sitzfläche und einer gleichfalls zuschaltbaren Rotlicht-Wärmefunktion in den Massageköpfen ausgestattet. Die einzigartige Kombination aus intensiver Shiatsu- und Vibrations-Massage und der
Wärmestrahlung ermöglicht mit der Massageauflage eine wirkungsvolle und
entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem über das
leicht zu handhabende Steuergerät  vor.
5
DE
3 Anwendung
3.1
Anwenden
Die Anwendung der Shiatsu-Massage-Sitzauflage fördert das Wohlbefinden
nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich besonders
hilfreich bei der Behandlung verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe.
Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich angenehme Entspannung. Die Massagen unterstützen Sie sowohl bei Ihrem Einsatz
für Wohlbefinden als auch bei Sport und Fitness.
3.2
Betrieb
Inbetriebnahme
• Platzieren Sie die Shiatsu-Massage-Sitzauflage  auf einem hohen Stuhl
oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rückseite.
• Stecken Sie den Netzstecker  in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf,
dass diese gut zugänglich bleibt.
• Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massageauflage und machen Sie sich mit
den Funktionen des Gerätes vertraut.
Gerät bedienen
Die Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI hat drei Funktionen für eine gezielte Massagebehandlung, Fingerdruckmassage, Vibrationsmassage und Wärme. Die
Wärmefunktion kann nur zusammen mit der Shiatsu-Massage genutzt werden,
wobei auch die Vibrations-Massage zugeschaltet sein darf. Wenden Sie das
Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten schaltet
das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen,
bevor Sie es wieder verwenden.
Mit den Tasten am Steuergerät  bedienen Sie die Massageauflage:
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste  drücken. Die
gelbe Betriebskontroll-LED leuchtet.
• Bei Druck auf die Taste für Massage “Oberer Rücken”  leuchtet die
grüne LED neben der Taste, und die Shiatsu-Massageköpfe  fahren aus
der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt, bis in den Schulterbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Drehrichtung der Massageköpfe um. Danach wandern sie bis zur Rückenmitte nach unten. Dort wird wieder der Wechsel der
Drehrichtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach oben
usw.. Drücken Sie die Taste  während der Massage, wird die Funktion
abgeschaltet, und die Massageköpfe bleiben in der aktuellen Position
stehen.
• Bei Druck auf die Taste für Massage “Unterer Rücken”  leuchtet die
grüne LED neben der Taste. Die Shiatsu-Massageköpfe  bewegen sich in
der unteren Rückenhälfte kreisend hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Drehrichtung statt. Drücken Sie die Taste
 während der Massage, wird die Funktion abgeschaltet, und die Massageköpfe bleiben in der aktuellen Position stehen.
• Bei Druck auf die Taste für Massage “Gesamter Rücken”  ist der Funktionsverlauf analog, wie beim Drücken der Tasten  und , nur über den
ganzen Rückenbereich.
• Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Vibrationsmassage im
Oberschenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für Vibrationsmassage  drücken.
6
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
• Die Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich kann auch separat genutzt
werden, indem Sie die Taste für Vibrationsmassage  drücken. Die Stufenanzeige LED 1 über der Taste leuchtet, und die beiden Vibrationsmassagemotoren  schalten sich ein. Sie beginnen mit sanfter Massage. Drücken Sie die
Taste  ein zweites Mal, verstärkt sich die Vibration (mittlere Massageintensität, ED 2). Drücken Sie die Taste  ein drittes Mal, wird die stärkste Vibrationsstufe (höchste Massageintensität, LED 3) eingeschaltet. Nach einem vierten Druck der Taste  schaltet sich die Vibrationsmassage ab, und die LED 3
über der Taste erlischt.
• Die Wärmefunktion kann der Shiatsu-Massage jederzeit zugeschaltet werden,
wobei auch die Vibrations-Massage zusätzlich eingeschaltet sein darf. Durch
Drücken der Taste für Wärme  schalten Sie die Funktion ein, die rote LED
leuchtet. Die Wärme wird über die Massageköpfe  abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Wärmefunktion aus, die rote LED erlischt.
• Ausschalten des Gerätes: Drücken Sie die Ein/Aus-Taste . Die gelbe Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken, und die Massageköpfe werden in ihre
Parkposition nach unten gefahren. Wenn diese erreicht ist, erlischt die gelbe
LED. Wenn Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste  ausschalten, während eine
der Massagefunktionen eingeschaltet ist, stoppen lediglich die Vibrationsmotoren sofort. Die Massageköpfe werden erst noch nach unten in die Parkposition gefahren. Währenddessen blinkt die gelbe LED, danach erlischt sie.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der Ein/Aus-Taste  aus
und ziehen Sie den Netzstecker  aus der Steckdose. Bewahren Sie das
Steuergerät  immer in seiner Tasche  auf.
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgechaltet
und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Die Shiatsu-Massageauflage reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch,
das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren
Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
7
DE
4 Verschiedenes / 5 Garantie
4.3
Technische
Daten
Name und Modell
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Autom. Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
:
:
:
:
:
:
Abmessungen
:
Gewicht
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
:
:
:
MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage RBI
230 V~
50 Hz
ca. 30 W
nach ca. 15 Minuten
nur in trockenen Räumen
trocken und kühl
Lagertemperatur 0 °C - max. 40 °C
ca. 105 x 45 x 9 cm
ca. 63 x 43 x 4 cm (Rückenteil)
ca. 41,5 x 37 x 13 cm (Sitzfläche)
ca. 3,35 kg
88912
40 15588 88912 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
5 Garantie
Garantie- und
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung
oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
8
GB
DE
1 Safety Instructions
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
9
GB
1 Safety Instructions
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with
your mains supply.
• Only connect the mains plug to the wall socket when the device is
switched off.
• Do not operate this unit near high frequency electromagnetic
sources.
• Keep the power cord and the device itself away from heat, hot
surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power
switch with wet or even damp hands, or when you are standing
in water.
• Parts that conduct electricity on the device must not come into
contact with liquid.
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull
the plug out immediately.
• Always make sure that the plug is easily accessible when the device is connected.
• Disconnect the plug from the socket immediately after using the
device.
• Never pull on the power cord to disconnect the appliance from
the mains. Always pull out the mains plug!
• Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be
kinked, trapped or twisted.
specific groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to
10
1 Safety Instructions
GB
• heat must be careful when using the appliance.
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the Shiatsu massage seat cover
RBI, or should consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic
implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open wounds,
bruises, broken skin, inflammation of the veins.
• If you experience any pain or discomfort during the massage,
stop immediately and consult your doctor.
before using the unit
• Always carefully inspect the cable, the control unit and the massage cushion for damage before use. Do not attempt to use a
defective unit.
• Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit
or the cable components, the unit does not work properly or the
seat or the control unit have been dropped or become damp. In
order to prevent hazards, always send the unit in to the service
centre.
operating the unit
• The massage seat cover must only be used for its intended
purpose as described in the instruction manual.
• Using the seat cover for any other purpose invalidates the warranty.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply.
• Do not allow the massage seat cover to come into contact with
pointed or sharp objects.
• Never put the unit down next to an electric stove or other sources
of heat.
• Do not stand on the unit.
11
GB
1 Safety Instructions
• Operate the device in an upright position only, never place it flat
on the floor.
• If you feel unwell or experience pain when using the unit, stop the
treatment immediately.
The device is only intended for household use
and must not be used for commercial or medical
purposes. If you have health concerns, consult
your doctor before using the Shiatsu massage
seat cover.
The massage seat cover must only be used in
enclosed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms
(e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any
defects. Not only does this render the warranty null and void but you
can also run the risk of serious hazards (fire, electric shock, injury).
Only have repairs carried out by authorised service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not wash!
Do not dry clean!
12
2 Useful Information
Thank you
very much
GB
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu massage
seat cover RBI. This unit is designed for massaging the back and upper thigh
areas.
We recommend that you carefully read the following information on use and
care of the product so that you experience its benefits and enjoy using your
MEDISANA Shiatsu massage seat cover RBI for many years.
2.1
Items supplied
and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service
centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Shiatsu massage seat cover RBI with control unit
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
What is Shiatsu
massage?
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most important
massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology.
This form of physical therapy was developed in Japan but stems from traditional
Chinese massage. Gentle stroking and beneficial pressure application techniques
are used to awaken life forces and encourage them to flow through the body.
The object of the massage is not just to ease tension, but also to optimise the
flow of life force and harmonise body and soul.
2.3
How does the
MEDISANA
Shiatsu massage
seat cover work?
In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover RBI you have a modern device for
genuine Shiatsu style back massages.
The MEDISANA Shiatsu massage seat cover RBI has four rotating massage
heads for Shiatsu massage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back” and
“Full Back”. The device is equipped with an additional 3-level vibration function
and a red light heat function in the massage heads. The unique combination of
intensive shiatsu and vibration massage with radiated heat makes the massage
seat cover an effective and relaxing treatment. Their settings can be comfortably
adjusted by means of the easy-to-handle control unit .
13
GB
3 Operating
3.1
Usage
The use of the Shiatsu massage seat cover will improve your wellbeing after a
stressful day. The massage effect is particularly useful for treating tense muscles
and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for overcoming everyday
stress. The massaging can improve your well-being, and is also useful in the
sport and fitness areas.
3.2
Operation
Start-up
• Place the massage seat cover  on a high chair or armchair and attach it to
this by means of the fasteners on the back.
• Insert plug  into the mains socket. Ensure that the power supply is easily
accessible.
• Take a seat on the Shiatsu massage seat cover and familiarise yourself with
the functions.
Operating the unit
The RBI Shiatsu massage seat cover has three functions for an effective
massage: fingertip massage, vibration massage and heat. The heat function
can only be used together with the shiatsu massage, during which the
vibration massage can also be activated. Do not use the unit for more than
15 minutes at a time. After approx. 15 minutes, the unit will switch off
automatically. Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
Use the buttons on control pad  to operate the massage seat cover:
• Switch on the device by pressing On/Off button . The yellow power LED
illuminates.
• When the “Upper Back” massage button  is pressed, the green LED next
to the button illuminates and the Shiatsu massage heads  move from the
“Park” position at the base of the backrest, up to the shoulder area,
massaging the back in a circular motion whilst doing so. Once the uppermost
position has been reached, the direction of rotation of the massaging heads
is reversed. The heads then travel down to the centre of the back. Once the
heads reach this point, the direction of rotation is reversed again and then
travel up the back again. If you press button  during the massage, this
function is switched off and the massage heads remain stationary in their
current position.
• If you press the “Lower Back” massage button , the green LED next to
the button illuminates. The Shiatsu massage heads  travel up and down the
lower half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of
rotation takes place when the respective end positions are reached. Pressing
button  during the massage, switches off this function and the massage
heads remain stationary in their current position.
• If you press the “Full Back” massage button  the function procedure is
similar to pressing buttons  and , except that it is for the entire back.
• You can enhance the shiatsu massage at any time with a vibration massage
for your thighs by pressing the vibration massage button .
• The vibration massage in the upper thigh area can also be operated separately
by pressing vibration massage button . Level indicator LED 1 above the button
lights up and both vibration massage motors  are switched on. They begin
with a gentle massage. Press button  again and the vibration level increases
(medium intensity massage LED 2). Press button  a third time and the
14
3 Operating / 4 Miscellaneous
GB
maximum vibration level (highest intensity massage, LED 3) is switched on.
After button  is pressed a fourth time, the vibration massage is switched off
and LED 3 above the button goes out.
• The heat function can be activated at any time with the shiatsu massage,
during which the vibration massage can also be activated. Press the heat
button  to activate the function; the red LED lights up. The heat is radiated through the massage heads . Press the button  again to de-activate
the heat function; the red LED goes out.
• To switch off the device: Press the On/Off button . The yellow power LED
begins to flash and the massage heads travel back down to the “Park”
position. When this position is reached, the yellow LED extinguishes. If you
press the On/Off button  when one of the massage functions is switched
on, the vibration motors just stop immediately. First the massage heads travel
downwards to the “Park” position. The yellow LED flashes meanwhile and
then extinguishes.
• After each use, switch the device off using the On/Off switch  and remove
the plug  from the mains socket. Always store control pad  in its bag .
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning and
maintenance
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug
is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
• Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly dampened
with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circumstances should you
use aggressive detergents, strong brushes, solvents or alcohol.
• When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no
water gets into the unit.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
4.2
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable
manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
15
GB
4 Miscellaneous / 5 Warranty
4.3
Technical Data
Name and model
Voltage supply
Power consumption
Autom. switch off
Operating conditions
Storage conditions
:
:
:
:
:
:
Dimensions
:
Weight
Article No.
EAN Code
:
:
:
MEDISANA Shiatsu massage seat cover RBI
230 V~
50Hz
approx. 30 W
after approx. 15 mins
only use in dry rooms
in a cool, dry place
Storage temperature 0 °C - max. 40 °C
approx. 105 x 45 x 9 cm
approx. 63 x 43 x 4 cm (back part)
approx. 41,5 x 37 x 13 cm (seat area)
approx. 3,35 kg
88912
40 15588 88912 7
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
5 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
16
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
17
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce
que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à
celle de l’alimentation secteur.
• Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans
une prise de courant.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques
à haute fréquence.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source de
chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout liquide. Ne
touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’alimentation
avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
• Les parties de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en
contact avec un liquide.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la fiche secteur.
• L’appareil doit être branché de telle façon que la fiche secteur soit
facilement accessible.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise.
• Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble,
mais débranchez la fiche au niveau de la prise !
• L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou
qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
18
1 Consignes de sécurité
FR
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de
soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient
empirer.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le matelas de massage
Shiatsu RBI ou de consulter auparavant votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée,
inflammation des veines.
• Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin.
avant la mise en marche de l’appareil
• Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble, de
l’appareil de commande et du coussin de massage. N’utilisez pas
l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil
ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le siège
ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour
éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle
pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au
secteur.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur
électrique ou d’une autre source de chaleur.
• Ne montez pas sur l’appareil.
• Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand
vous l’utilisez.
• Si vous éprouvez une gêne ou une douleur en cours d’utilisation,
interrompez immédiatement le traitement.
19
FR
1 Consignes de sécurité
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre
domestique et non à un usage professionnel ou
médical !
Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en
à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
N’utilisez le coussin de massage que dans des pièces
fermées !
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces
humides (par exemple lorsque vous prenez votre
bain ou lorsque vous vous douchez).
pour l’entretien et le nettoyage
• L’appareil ne demande pas d’entretien.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle
intervention de votre part mettrait fin à vos droits à garantie mais
peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure,
décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des
services après-vente agréés.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
20
2 Informations utiles
FR
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le matelas de massage Shiatsu RBI, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage du dos et des
cuisses. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
matelas de massage Shiatsu RBI MEDISANA, nous vous recommandons de lire
attentivement les instructions suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
2.1
Éléments fournis
et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 matelas de massage Shiatsu RBI MEDISANA
avec appareil de commande
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2
Qu’est-ce que
le massage
shiatsu ?
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage
lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Cette forme de
thérapie développée au Japon provient de la médecine traditionnelle chinoise.
Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux
d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que
d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisation des flux d’énergie vitale.
2.3
Comment
fonctionne le
matelas de
massage Shiatsu
de MEDISANA ?
Le matelas MEDISANA RBI est un appareil moderne de massage shiatsu du dos.
Le matelas MEDISANA RBI comprend quatre têtes rotatives de massage pour
trois zones : « Dos supérieur », « Dos inférieur » et « Dos intégral ». L’appareil
dispose également d’une fonction vibratoire à 3 niveaux dans l’assise et d’une
fonction lumière rouge de chaleur pour les têtes de massage que vous pouvez
également activer de manière simultanée. Des massages shiatsu et vibratoire
intensifs qui se combinent au rayonnement de chaleur : cette application efficace
est une garantie de détente. Les réglages se font aisément grâce à l’appareil
maniable de commande .
21
FR
3 Utilisation
3.1
Application
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après une
journée fatigante. L’effet massant se révèle particulièrement efficace pour
soulager les muscles contractés et tonifier les tissus fatigués. L’appareil vous
apporte une détente bienfaisante qui vous fera oublier le stress quotidien. Les
massages complètent à la fois votre programme de bien-être, de sport et de
remise en forme.
3.2
Utilisation
Mise en service
• Placez le matelas de massage Shiatsu  sur une chaise haute ou un fauteuil
et fixez-le avec les sangles au dos.
• Raccordez l’appareil au secteur  avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit bien
accessible.
• Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous avec ses
fonctions.
Utilisation de l’appareil
Le matelas de massage shiatsu RBI a trois fonctions de massage ciblées :
pression, vibration et chaleur. La fonction chauffante ne s’exploite qu’avec le
massage shiatsu mais vous pouvez également activer le massage vibratoire.
N’utilisez pas l’appareil plus de 15 minutes. L’appareil s’éteint automatiquement
au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours l’appareil refroidir complètement
avant de le réutiliser.
Utilisation des touches de la commande  :
• Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . La DEL de
contrôle s’allume.
• Appuyez sur la touche de massage « Dos supérieur »  et sa DEL verte
s’allume, les têtes de massage sortent de leur position de stationnement 
en bas du dossier pour atteindre la zone des épaules en massant le dos par
un mouvement rotatif. Le sens de rotation des têtes s’inverse que la position
supérieure est atteinte. Elles descendent ensuite jusqu’au milieu du dos,
changent de sens de rotation, remontent et ainsi de suite. Appuyer sur la
touche  pendant le massage désactive la fonction et arrête les têtes qui
restent en position.
• Appuyez sur la touche de massage « Dos inférieur »  et sa DEL verte
s’allume. Les têtes de massage shiatsu  effectuent un mouvement rotatif
dans la partie inférieure du dos, descendent, remontent et le sens de rotation
change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale. Appuyer sur la
touche  pendant le massage désactive la fonction et arrête les têtes qui
restent en position.
• Appuyez sur la touche de massage « Dos intégral »  et la fonction est
similaire à celle que l’on obtient par pression de la touche  ou  mais
concerne tout le dos.
• Vous pouvez ajouter à tout moment à la fonction de massage shiatsu une
fonction de massage vibratoire de la zone des cuisses en appuyant sur la
touche .
• Appuyez sur la touche  si vous souhaitez utiliser le massage vibratoire dans
les cuisses séparément. La DEL 1 au-dessus de la touche s’allume et les deux
moteurs de massage vibratoire  s’allument. Ils commencent par un massage
doux. Appuyez sur la touche  une deuxième fois et les vibrations s’amplifient
22
3 Utilisation / 4 Divers
FR
• (intensité moyenne, DEL 2). Appuyez sur la touche  une troisième fois et vous
atteignez le niveau supérieur de vibration (intensité supérieure, LED 3). Appuyez
une quatrième fois sur la touche  et le massage vibratoire s’arrête pendant
que la DEL 3 s’éteint.
• Vous pouvez ajouter la fonction chauffante à tout moment au massage shiatsu
mais vous pouvez également activer le massage vibratoire. Activez la fonction
en appuyant sur la touche de chaleur  et la DEL rouge s’allume. Le
rayonnement de chaleur s’effectue par les têtes de massage . Appuyez de
nouveau sur la touche  pour désactiver la fonction et la DEL rouge s’éteint.
• Arrêt de l’appareil : appuyez sur la touche de marche/arrêt . La DEL de
contrôle jaune clignote et les têtes de massage descendent en position de
stationnement. La DEL s’éteint une fois cette position atteinte. Les moteurs de
vibration s’éteindront immédiatement si vous arrêtez l’appareil avec la touche
de marche/arrêt  alors qu’une fonction de massage est encore activée.
Les têtes de massage descendront ensuite en position de stationnement
pendant que la DEL clignotera pour enfin s’éteindre.
• Arrêtez l’appareil après chaque utilisation avec la touche de marche/arrêt 
et débranchez la prise  du secteur. Conservez toujours la commande 
dans sa poche .
4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
• Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le cordon
secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil.
• Pour nettoyer le matelas de massage Shiatsu, utilisez uniquement un chiffon
doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas
de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des solvants ou de
l’alcool.
• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau
dans le boîtier.
• N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
• Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
23
FR
4 Divers / 5 Garantie
4.3
Caractéristiques
techniques
Nom et modèle
: Matelas de massage Shiatsu
RBI MEDISANA
Alimentation électrique
: 230 V~
50 Hz
Puissance consommée
: environ 30 W
Arrêt automatique
: au bout de 15 minutes env.
Conditions de fonctionnement : uniquement dans des pièces sans humidité
Conditions de rangement
: sec et frais
Température de stockage : de 0 °C à 40 °C
Dimensions
: environ 105 x 45 x 9 cm
environ 63 x 43 x 4 cm (dossier)
environ 41,5 x 37 x 13 cm (assise)
Poids
: environ 3,35 kg
Numéro d’article
: 88912
Numéro EAN
: 40 15588 88912 7
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
5 Garantie
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
24
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
25
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a trasmettitori elettromagnetici
ad alta frequenza.
• Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti di
calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi.
Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate o
umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
• I componenti dell’apparecchio che conducono tensione elettrica
non devono mai venire a contatto con l’acqua.
• Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente la spina.
• Collegare l’apparecchio alla corrente in modo che la spina sia bene
accessibile.
• Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
• Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non
tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
• Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal cavo
di alimentazione.
• Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati
o attorcigliati.
persone particolari
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del
dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone insensibili
al calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
26
IT
1 Norme di sicurezza
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
• Non utilizzare il cuscino a sedile per massaggio shiatsu RBI, o,
meglio, consultare un medico prima dell’uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di
seguito: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte,
contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti.
• Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse
percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il
proprio medico.
prima dell’uso dell’apparecchio
• Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all’unità di
comando e al cuscino massaggiante prima di ogni applicazione.
Un apparecchio difettoso non deve essere messo in funzione.
• Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando
il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per
evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la
riparazione.
per l’uso dell’apparecchio
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione.
• Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
• Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente accanto
a un forno elettrico o altre fonti di calore.
• Non salire sopra l'apparecchio.
• Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non
stenderlo.
27
IT
1 Norme di sicurezza
• Qualora l'applicazione risultasse fastidiosa o dolorosa, interrompere
il trattamento.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso
domestico e non per scopi commerciali o per il
settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio
medico prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in ambienti
chiusi!
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti
umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
• L’apparecchio non richiede manutenzione.
• In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo
modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia
e ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi, scariche
elettriche, ferite). Fate eseguire le riparazioni solo da centri di
assistenza tecnica autorizzati.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
28
IT
2 Informazioni interessanti
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il cuscino a sedile per massaggio shiatsu RBI, Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è destinato al massaggio della
schiena e delle cosce.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il cuscino a sedile
per massaggio shiatsu RBI di MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 cuscino a sedile per massaggio shiatsu RBI MEDISANA
con unità di comando
• 1 istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2
Cosa è un
massaggio
Shiatsu?
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio
più importanti, come il linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno.
Questa forma di terapia corporea sviluppata in Giappone deriva dalla medicina
cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l’energia
vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni
muscolari e armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia
vitale.
2.3
Come funziona
il supporto per
massaggio
Shiatsu di
MEDISANA?
Grazie al vostro cuscino a sedile per massaggio Shiatsu MEDISANA RBI
disponete di un apparecchio moderno per un vero massaggio Shiatsu della zona
dorsale.
Il cuscino a sedile per massaggio Shiatsu MEDISANA RBI è dotato di quattro
testine rotanti per le zone “parte superiore della schiena”, “parte inferiore della
schiena” e “schiena”. Inoltre, l’apparecchio è dotato di una funzione di
vibrazione a 3 livelli nella superficie di seduta e di una funzione di calore luce
rossa nelle testine di massaggio. La speciale combinazione di massaggio Shiatsu
intensivo, con vibrazione ed emissione di calore permette un utilizzo efficace e
rilassante del supporto per massaggio. Le impostazioni possono essere effettuate
tramite l'unità di comando  facile da utilizzare.
29
IT
3 Modalità d’impiego
3.1
Applicazioni
L'applicazione del supporto per massaggio shiatsu migliora il benessere dopo
una giornata stressante. L'effetto massaggio risulta particolarmente utile nel
trattamento di contratture muscolari e tessuti stanchi. L'apparecchio garantisce un piacevole rilassamento per superare lo stress quotidiano. I massaggi
aiutano sia nell'impiego per usi di benessere, sia nello sport e nel fitness.
3.2
Utilizzo
Messa in funzione
• Posizionare il supporto per massaggio shiatsu  su una sedia o una poltrona
alta e fissarlo con le cinghie di sicurezza sul lato posteriore.
• Inserire la spina di alimentazione  nella presa. Sincerarsi che la presa
rimanga ben accessibile.
• Sedersi ora sul supporto per massaggio Shiatsu e prendere confidenza con le
funzioni dell’apparecchio.
Utilizzo dell'apparecchio
Il cuscino a sedile per massaggio shiatsu per massaggio Shiatsu RBI ha tre
funzioni per un trattamento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno, massaggio a vibrazione e calore. La funzione di calore può essere usata solo assieme
al massaggio Shiatsu, a cui si potrà aggiungere anche il massaggio a vibrazione.
Non utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
Grazie ai tasti sull’elemento dei comandi  potrete comandare il supporto per
massaggio:
• Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Il LED di controllo
giallo si illumina.
30
• Premendo sul tasto per il massaggio “parte superiore della schiena”  il
LED verde vicino al tasto si illumina e le testine di massaggio Shiatsu  si
spostano dalla posizione iniziale, che si trova nella parte inferiore dello
schienale, alla zona delle spalle, effettuando un massaggio circolare alla
schiena. Una volta raggiunta la posizione più alta, si inverte la direzione di
rotazione delle testine di massaggio. In seguito si spostano verso la zona
centrale della schiena. Lì cambia la direzione di rotazione, le testine di
massaggio si spostano nuovamente verso l’alto ecc. Premendo il tasto 
durante il massaggio, la funzione si spegne e le testine di massaggio restano
ferme nella posizione attuale.
• Premendo il tasto per il massaggio “parte inferiore della schiena” , il LED
verde accanto al tasto si illumina. Le testine di massaggio Shiatsu  si
muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella metà inferiore
della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione.
Premendo il tasto  durante il massaggio, la funzione si spegne e le testine
di massaggio restano ferme nella posizione attuale.
• Premendo il tasto per il massaggio “schiena”  si attiva una funzione
analoga a quella che avviene premendo il tasto  e , solo che si svolge su
tutta la zona della schiena.
• Alla funzione di massaggio Shiatsu si può aggiungere in ogni momento un
massaggio a vibrazione nella zona delle cosce, premendo il tasto per il
massaggio a vibrazione .
• Il massaggio a vibrazione nella zona delle cosce può essere usato anche
separatamente, premendo il tasto di massaggio a vibrazione . Il LED 1 a livelli,
IT
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
sopra il tasto, si illumina e i due motori a vibrazione  si accendono.
Cominciano con un massaggio delicato. Premendo il tasto  una seconda
volta, aumenta il livello di vibrazione (intensità di massaggio media, LED 2).
Premendo il tasto  una terza volta, viene attivato il livello massimo di
vibrazione (intensità di massaggio massima, LED 3). Dopo aver premuto per
la quarta volta il tasto , il massaggio a vibrazione si disattiva e il LED 3 sopra
il tasto si spegne.
• La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio
Shiatsu, a cui si potrà aggiungere inoltre il massaggio a vibrazione. Premendo il tasto per il calore i  viene attivata la funzione e il LED rosso si
illumina. Il calore si diffonde mediante le testine di massaggio . Premendo nuovamente il tasto  viene disattivata la funzione di calore e il LED
rosso si spegne.
• Spegnimento dell’apparecchio: premere il tasto On/Off . Il LED di controllo
giallo inizia a lampeggiare e le testine di massaggio si portano verso il basso
nella loro posizione iniziale. Una volta che questa viene raggiunta, il LED giallo
si spegne. Se si spegne l’apparecchio con il tasto On/Off , mentre una
delle funzioni di massaggio è attiva, i motori a vibrazione si arrestano
immediatamente. Le testine di massaggio vengono portate verso il basso nella
posizione iniziale. Nel frattempo il LED giallo lampeggia, poi si spegne.
• Spegnere l’apparecchio dopo ogni uso premendo il tasto On/Off  ed
estrarre la spina di alimentazione  dalla presa. Conservare l’elemento dei
comandi  sempre nella relativa tasca .
4 Varie
4.1
Pulizia e
manutenzione
• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia
inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare raffreddare l'apparecchio.
• Pulire il supporto per massaggio shiatsu con un panno morbido inumidito
leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non impiegare in alcun
caso detergenti aggressivi, spazzole dure, solventi o alcool.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in esso
non penetri dell’acqua.
• Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
• Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
• Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
4.2
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
31
IT
4 Varie / 5 Garanzia
4.3
Dati tecnici
Nome e modello
: Cuscino a sedile per massaggio shiatsu RBI
MEDISANA
Alimentazione elettrica
: 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita
: circa 30 W
Spegnimento autom.
: dopo circa 15 minuti
Condizioni di esercizio
: solo in ambienti asciutti
Condizioni di stoccaggio : fresco e asciutto
Temperatura di stoccaggio 0 °C - max 40 °C
Dimensioni
: circa 105 x 45 x 9 cm
circa 63 x 43 x 4 cm (schienale)
circa 41,5 x 37 x 13 cm (seduta)
Peso
: circa 3,35 kg
Numero di articolo
: 88912
Codice EAN
: 40 15588 88912 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
5 Garanzia
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
32
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
• No haga funcionar el aparato cerca de emisores electromagnéticos
de alta frecuencia.
• Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se
encuentra en contacto con el agua.
• Las piezas del aparato que conducen tensión eléctrica no deben
entrar en contacto con ningún líquido.
• Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
• El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso
al enchufe.
• Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
• Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
• No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
• Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o
se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• La superficie del aparato se calienta. Las personas insensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
• No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
• No utilice el respaldo de masaje Shiatsu RBI o utilícelo después de
haber consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias:
Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
• Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
antes de usar el aparato
• Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje
presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no
debe ponerse en marcha.
• No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable,
si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de
control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el
aparato al Servicio Técnico para repararlo.
uso del aparato
• Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
• En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá
el derecho de garantía.
• No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
• Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
• No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
• No se coloque encima del aparato.
• Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice
extendiéndolo sobre una superficie.
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
• Si encuentra la aplicación incómoda o dolorosa, interrumpa
inmediatamente el tratamiento.
El aparato está destinado exclusivamente para
el uso en el ámbito doméstico y no para fines
industriales o médicos.
En caso de tener intenciones médicas, consulte
con su médico antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos
(p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento.
• En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso
de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden
sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión).
Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados..
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
36
ES
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el respaldo de masaje Shiatsu RBI ha adquirido usted un producto de
calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para el masaje en la zona
lumbar y en los muslos.
Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje Shiatsu
RBI de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que
lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento.
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Respaldo de masaje Shiatsu RBI de MEDISANA con unidad de control
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada
en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una
presiónagradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo
de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar
cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
2.3
¿Cómo funciona
la funda de
masaje Shiatsu
de MEDISANA?
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA RBI tiene a su disposición un
moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda.
El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA RBI dispone de cuatro cabezales
rotatorios de masaje Shiatsu para las tres zonas “parte superior de la espalda”,
“parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”. Además, el aparato está
equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asiento
y con una función de calor por luz rojos en los cabezales de masaje. La singular
combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración y la radiación térmica
permite un uso eficaz y relajante con lel respaldo de masaje. Los ajustes se
pueden efectuar cómodamente mediante el control  de fácil manejo.
37
ES
3 Aplicación
3.1
Aplicación
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día
estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado en los
tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés
diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar,
tanto para el deporte como para la condición física.
3.2
Funcionamiento
Puesta en servicio
• Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en  una silla elevada o sillón y
fíjelo con el cinturón en la parte posterior.
• Introduzca el enchufe de alimentación  en la toma de corriente. Observe
que ésta permanezca accesible.
• Siéntese sobre la funda de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las funciones
del aparato.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje Shiatsu RBI tiene tres funciones para un tratamiento de
masaje concreto, masaje en zonas reflejas, masaje con vibración y calor. La
función de calor sólo puede utilizarse junto con el masaje Shiatsu, con lo cual
también podrá añadirse el masaje con vibración. No utilice el aparato por más
de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará
automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de
volver a utilizarlo.
Con las teclas del aparato de control  puede manejar la funda de masaje:
• Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El LED amarillo de control
de funcionamiento se enciende.
38
• Pulsando la tecla de masaje en la “parte superior de la espalda”  se
enciende el LED verde situado junto a la tecla, y los cabezales de masaje Shiatsu
 se desplazan de la posición de descanso situada en el límite inferior del
resplado a la zona de los hombros aplicando un masaje circular en la espalda.
Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales
de masaje. Después, se desplazan del centro de la espalda hacia abajo. Allí vuelve
a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba,
etc. Si pulsa la tecla  durante el masaje, la función se desconecta y los cabezales
de masaje se detienen en la posición en la que se encuentren.
• Pulsando la tecla de masaje en la “parte inferior de la espalda”  se enciende
el LED verde situado junto a la tecla. Los cabezales de masaje Shiatsu  se
mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda.
En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de
giro. Si pulsa la tecla  durante el masaje, la función se desconecta y los
cabezales de masaje se detienen en la posición en la que se encuentren.
• Pulsando la tecla de masaje “toda la espalda”  se ejecuta una función
análoga a la que se inicia pulsando las teclas  y , sólo que en toda la espalda.
• A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un
masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje
con vibración .
• El masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por
separado pulsando la tecla de masaje con vibración . El LED 1 que indica el
nivel y situado encima de la tecla se ilumina y los dos motores vibradores  se
encienden. Comienzan con un masaje suave. Pulsando la tecla  una segunda
vez, aumenta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media, LED 2).
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
Pulsando la tecla  una tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración
(intensidad de masaje máxima, LED 3). Si se pulsa la tecla  por cuarta vez,
el masaje con vibración se desconecta y el LED 3 situado encima de la tecla se
apaga.
• La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu,
con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración.
Pulsando el botón para el calor , activa la función y se enciende el LED
rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje . Pulsando
varias veces el botón , desactiva la función de calor y se apaga el LED rojo.
• Apagar el aparato: Pulse la tecla On/Off . El LED de control de
funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se
desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza,
se apaga el LED amarillo. Si apaga el aparato con la tecla On/Off  mientras
que está encendida una función de masaje, los motores vibradores se detienen
inmediatamente. Anteriormente, los cabezales de masaje se desplazan hacia
abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED amarillo luce
intermitentemente y luego se apaga.
• Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Off  y
desenchufe el aparato  de la toma de alimentación. Conserve siempre el
aparato de control  en su bolsa .
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
• El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto
productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes o alcohol.
• No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
• No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
• Si el cable está torcido, enderécelo.
• Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
4.2
Indicaciones para
la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
39
ES
4 Generalidades / 5 Garantía
4.3
Datos técnicos
Nombre y modelo
Suministro eléctrico
Consumo de potencia
Desconexión automática
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de almacenaje
Dimensiones
Peso
Número de artículo
Numeración europea
: Respaldo de masaje Shiatsu RBI
de MEDISANA
: 230 V~
50 Hz
: aprox. 30 W
: tras aprox. 15 minutos
: sólo en espacios secos
: en un lugar seco y fresco
temperatura de almacenamiento:
0 °C - 40 °C como máx.
: aprox. 105 x 45 x 9 cm
aprox. 63 x 43 x 4 cm (respaldo)
aprox. 41,5 x 37 x 13 cm (asiento)
: aprox. 3,35 kg
: 88912
: 40 15588 88912 7
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
5 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un
período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación,
la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
40
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o
aparelho a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
41
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha
atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de
identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
• Insira a ficha eléctrica na tomada apenas quando o aparelho se
encontra desligado.
• Não utilize o aparelho nas proximidades de emissores electromagnéticos com frequências altas.
• Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de
superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca segure a
ficha de rede ou o interruptor de rede com mãos molhadas ou
húmidas ou se estiver com os pés dentro de água.
• Os componentes do aparelho que conduzem tensão eléctrica não
podem entrar em contacto com líquidos.
• Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para dentro da
água. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
• O aparelho tem de ser conectado de modo a que a ficha de rede
esteja facilmente acessível.
• Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
• Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo cabo
eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada.
• Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimentação.
• Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve ficar
dobrado, esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do
aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
funcionamento do mesmo.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A superfície do aparelho está quente. É imprescindível que as
pessoas insensíveis ao calor tenham cuidado ao utilizar o aparelho.
• Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações
médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
42
1 Avisos de segurança
PT
• Deverá prescindir de um tratamento com a esteira de massagem
Shiatsu RBI, respectivamente consultar primeiro o seu médico, se
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes
electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes:
problemas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas,
contusões, gretas na pele, flebites.
• Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a
utilização e consulte o seu médico.
antes da utilização do aparelho
• Antes de cada aplicação, verifique cuidadosamente o comando e
a almofada de massagem em relação a danos. Um aparelho com
falhas não pode ser colocado em funcionamento.
• Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do
cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correctamente
ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado húmido. Para
evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para
ser reparado.
para a utilização do aparelho
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização.
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a
sua validade.
• Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado
à rede eléctrica.
• Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afiados.
• Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de
aquecimentos ou outras fontes de calor.
• Nunca se coloque de pé em cima do aparelho.
• O aparelho só deve ser utilizado na posição vertical; nunca aplicar
o aparelho na horizontal.
• Se sentir dores ou se a aplicação for desagradável, interrompa
imediatamente o tratamento.
43
PT
1 Avisos de segurança
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização
doméstica e não para fins comerciais ou para a
utilização na área medicinal.
Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu
médico antes da utilização da almofada de massagem.
Utilize a almofada de massagem apenas em espaços
fechados!
Não utilize a almofada de massagem em espaços
húmidos (p.ex. durante o banho ou duche).
para a manutenção e limpeza
• O aparelho não requer manutenção.
• Em caso de avaria, não tente repará-lo. Se o fizer, não só a
garantia perde a validade como podem ocorrer perigos graves
(incêndio, descarga eléctrica, lesão). Mande reparar os instrumentos
nos centros de assistência autorizados.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças
sem supervisão.
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
44
2 Informações gerais
Muito obrigada
PT
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
Com a esteira de massagem Shiatsu RBI, adquiriu um produto de qualidade da
MEDISANA. Este aparelho destina-se à massagem na área das costas e coxas.
Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo
da sua esteira de massagem Shiatsu RBI da MEDISANA, recomendamos que
leia cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação
do aparelho.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apre2.1
Material fornecido senta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
e embalagem
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 esteira de massagem Shiatsu RBI MEDISANA com comando
• 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da
reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não
necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
2.2
O que é uma
massagem
Shiatsu?
O Shiatsu é uma forma de massagem de acupressura e, tal como a drenagem
linfática manual e a massagem das zonas de reflexo, pertence às técnicas de
massagem mais importantes. Esta forma de terapia física desenvolvida no Japão
tem origem na massagem chinesa tradicional. Por meio de toques suaves e
pressão agradável, a energia vital é estimulada e começa a fluir pelo corpo. O
objectivo desta massagem é aliviar as tensões, bem como harmonizar o corpo e
a mente por meio do fluxo ideal da energia vital.
2.3
Como é que
funciona a esteira
de massagem
Shiatsu da
MEDISANA?
Com a sua esteira de massagem Shiatsu da MEDISANA RBI, você dispõe de
um aparelho moderno para uma verdadeira massagem Shiatsu na área das
costas. A esteira de massagem Shiatsu da MEDISANA RBI possui quatro cabeças
de massagem rotativas para a massagem Shiatsu das três zonas “Costas
superior”, “Costas inferior” e “Costas total”. Adicionalmente, o aparelho está
equipado com uma função de vibração de 3 níveis, bem como com uma função
de calor por luz vermelhos que pode ser adicionalmente ligada nas cabeças de
massagem. Esta combinação única de massagem de Shiatsu intensa e de
vibração, assim como irradiação de calor permite que a esteira de massagem
tenha uma aplicação eficaz e relaxante. As regulações são realizadas de modo
confortável através do comando  de fácil utilização.
45
PT
3 Aplicação
3.1
Aplicação
A utilização da esteira de massagem Shiatsu estimula o bem-estar após um dia
cansativo. O efeito de massagem demonstra ser especialmente eficaz no tratamento de musculatura contraída e tecidos enfraquecidos. Para superar o stress
diário, o aparelho oferece-lhe uma descontracção agradável e adicional. As
massagens apoiam tanto no tratamento de bem-estar, como no desporto e na
condição física.
3.2
Operação
Colocação em funcionamento
• Posicione a esteira de massagem Shiatsu  sobre uma cadeira ou cadeirão
alto e fixe-a com as correias de fixação localizadas na parte de trás.
• Insira a ficha  na tomada eléctrica. Tenha atenção para que a ficha esteja
sempre bem acessível.
• Agora, sente-se sobre o assento da esteira de massagem Shiatsu e familiarize-se com as funções do aparelho.
Operar o aparelho
A esteira de massagem Shiatsu RBI possui três funções para uma massagem
localizada, massagem de acupressura, massagem por vibração e calor. A
função de calor pode ser utilizada em conjunto com a massagem Shiatsu, pelo
que a massagem por vibração também pode ser ligada. Após aprox. 15 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de voltar a utilizar o mesmo.
Opere a esteira de massagens com os botões do comando :
• Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . O LED amarelo do
controlo de funcionamento acende.
• Se pressionar o botão para a massagem “Costas superior” , o LED verde
ao lado do botão acende e as cabeças de massagem Shiatsu  deslocam-se
para fora da posição de repouso, localizada na parte de baixo do encosto
para as costas, até à zona dos ombros massajando as costas em movimentos
circulares. Quando a última posição superior for alcançada, o sentido de
rotação das cabeças de massagem é invertido. Depois, elas movem-se para
baixo até ao centro das costas. Nessa posição, o sentido de rotação é
novamente invertido e as cabeças de massagem voltem a subir, etc. Se
pressionar o botão  durante a massagem, a função é desligada e as cabeças
de massagem permanecem na posição actual.
• Ao pressionar o botão para a massagem “Costas inferior” , o LED verde
ao lado do botão acende. As cabeças de massagem Shiatsu  deslocam-se
para cima e para baixo na metade inferior das costas. Nas respectivas posições
finais é realizada a inversão do sentido de rotação. Se pressionar o botão 
durante a massagem, a função é desligada e as cabeças de massagem
permanecem na posição actual.
• Ao pressionar o botão para a massagem “Costas total” , a sequência de
funcionamento é idêntica à dos botões  e , no entanto ao longo de
todas as costas.
• Na função de massagem Shiatsu é possível ligar, a qualquer momento, uma
massagem por vibração na zona das coxas, pressionando o botão de
massagem por vibração .
• A massagem por vibração na zona das coxas também pode ser utilizada
separadamente, pressionando o botão de massagem por vibração . O LED 1 de
indicação do nível por cima do botão acende e ambos os motores da massagem
46
3 Aplicação / 4 Generalidades
PT
por vibração  são ligados. Comece com uma massagem suave. Ao premir o
botão  uma segunda vez, a vibração é aumentada (intensidade de massagem
média, LED 2). Ao premir o botão  uma terceira vez, é ligado o nível de
vibração mais elevado (intensidade de massagem mais alta, LED 3). Depois de
pressionar o botão  uma quarta vez, a massagem por vibração é desligada e
o LED 3 por cima do botão apaga.
• A função de calor pode ser ligada a qualquer momento em conjunto com a
massagem Shiatsu, pelo que a massagem por vibração também pode estar
ligada. Ao premir o botão para o calor , liga a função, o LED vermelho
acende. O calor é irradiado pelas cabeças de massagem . Ao premir
novamente o botão , desliga a função de calor, o LED vermelho apaga.
• Desligar o aparelho: Pressione o botão Ligar/Desligar . O LED amarelo do
controlo de funcionamento começa a piscar e as cabeças de massagem são
deslocadas para baixo para a posição de repouso. Quando esta for alcançada,
o LED amarelo apaga-se. Se desligar o aparelho com o botão Ligar/Desligar
 enquanto as funções de massagem estiverem ligadas, apenas os motores
de vibração é que são parados. Primeiro, as cabeças de massagem são
deslocadas para a posição de repouso. Durante esse procedimento, o LED
amarelo pisca e depois apaga-se.
• Desligue o aparelho após cada utilização com o botão Ligar/Desligar  e
retire a ficha  da tomada eléctrica. Guarde o comando  sempre dentro
da respectiva bolsa .
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
conservação
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e
que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
• Limpe a esteira de massagem Shiatsu com um pano macio e ligeiramente
humedecido com detergente suave. Nunca utilize agentes de lim-peza agressivos, escovas fortes, solventes ou álcool.
• Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em água e preste atenção para
nunca entrar água para dentro do aparelho.
• Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
• Desenrole o cabo se este estiver torcido.
• A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem
original e guardá-lo num local limpo e seco.
4.2
Indicações sobre
a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos
da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades
locais ou o seu revendedor.
47
PT
4 Generalidades / 5 Garantia
4.3
Dados técnicos
Nome e modelo
Alimentação de corrente
Consumo de energia
Desligam. automático
Condições de funcionamento
Condições de armazenagem
Dimensões
Peso
Artigo nº
Code EAN
: Esteira de massagem Shiatsu RBI
MEDISANA
: 230 V~
50 Hz
: aprox. 30 W
: após aprox. 15 minutos
: apenas em divisões secas
: seco e fresco
temperatura de armazenamento
0 °C - máx. 40 °C
: aprox. 105 x 45 x 9 cm
aprox. 63 x 43 x 4 cm (zona das costas)
aprox. 41,5 x 37 x 13 cm (assento)
: aprox. 3,35 kg
: 88912
: 40 15588 88912 7
Devido aos constantes melhoramentos do produto,
reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e
estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em
www.medisana.com
5 Garantia
Garantia e
condições
de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou
directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por
favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do
recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho
é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANHA
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
48
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
49
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te
letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat
aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
• Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uitgeschakeld is.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektromagnetische zenders met hoge frequentie.
• Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of als u in
het water staat.
• Onderdelen van het apparaat waarop elektrische spanning staat
mogen niet in aanraking komen met vloeistof.
• Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek
onmiddellijk de netstekker los.
• Het apparaat moet zo worden aangesloten, dat de netstekker vrij
toegankelijk is.
• Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het stopcontact.
• Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u nooit
aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de stekker!
• Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer.
• Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet
worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of
ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij
behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het
toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Het toestel heeft een heet oppervlak. Personen die ongevoelig zijn
voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het toestel.
• Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van
50
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
• medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen
zouden zich nog kunnen verslechteren.
• Het is raadzaam het shiatsu massagekussen RBI niet te gebruiken
resp. eerst contact met uw arts op te nemen, indien
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren
lijdt: storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden,
kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
• Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de
toepassing dan af en spreek met uw arts.
voor gebruik
• Controleer de kabel, het bedieningsapparaat en het massagekussen
voor elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet
in gebruik worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de
kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het
kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of
vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel
naar de serviceplaats voor herstelling.
voor het gebruik van het apparaat
• Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
• Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw
recht op garantie.
• Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
• Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
voorwerpen.
• Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van
een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
• Ga niet op het toestel staan.
• Gebruik het toestel alleen in rechtop staande positie, spreid het
voor de toepassing in geen geval vlak uit.
51
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• Mocht u de toepassing als onaangenaam of pijnlijk ondervinden,
dient u onmiddellijk te stoppen met de behandeling.
Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik in de
huishouding en niet voor industriële doeleinden
of in de medische sector.
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben,
consulteer uw dokter alvorens het massagekussen
te gebruiken.
Gebruikt het massagekussen enkel in gesloten ruimten!
Gebruik het massagekussen niet in vochtige vertrekken
(b.v. bij het baden of douchen).
voor onderhoud en reiniging
• Het toestel is onderhoudsvrij.
• Herstel het apparaat niet zelf in geval van storing. U verliest dan niet
enkel elke aanspraak op waarborg, maar ernstige risico’s kunnen
zich voordoen (Brand, elektrische schok, verwondingen). Laat
herstellingen enkel in bevoegde serviceplaatsen uitvoeren.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
52
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het shiatsu massagekussen RBI heeft u een kwaliteitsproduct van
MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bedoeld voor massage van rug en
dijen.
Om het gewenste resultaat te behalen en echt lang plezier van uw
MEDISANA shiatsu massagekussen RBI te hebben, adviseren wij u, de onderstaande aanwijzingen voor gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
2.1
Omvang van
de levering en
verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA shiatsu massagekussen RBI
met bedieningsapparaat
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
2.2
Wat is shiatsumassage?
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de belangrijke massagetechnieken, zoals de manuele lymfedrainage en de reflexzonemassage. Deze
in Japan ontwikkelde vorm van lichaamtherapie is uit de traditionele chinese
massage ontstaan. Door zachte aanrakingen en weldoende druk wordt de
levensenergie gewekt en tot stromen gebracht. Doel van de massage is om
zowel spanningen los te maken en door een geoptimaliseerde stroom van de
levensenergie lichaam en geest te harmoniseren.
2.3
Hoe functioneert
het shiatsumassagekussen
van MEDISANA?
Met uw MEDISANA shiatsu massagekussen RBI beschikt u over een modern
toestel voor echte shiatsu massage.
Het MEDISANA shiatsu massagekussen RBI beschikt over vier roterende
massagekoppen voor de shiatsu-massage van de drie zones bovenrug, onderrug
en volledige rug. Daarnaast is het toestel met een 3-traps trillingsreductie in
het zitvlak en een eveneens inschakelbare rood licht warmtefunctie in de
massagekoppen uitgerust. De unieke combinatie van intensieve shiatsu- e
trillings-massage en de warmtestraling maakt met het massagekussen een
doeltreffende en ontspannende toepassing mogelijk. Uw instellingen voert u
gemakkelijk via het gemakkelijk te bedienen bedieningsapparaat  in.
53
NL
3 Het Gebruik
3.1
Toepassen
Het gebruik van het shiatsu massagekussen bevordert het welzijn na een vermoeiende dag. Het massage effect blijkt van bijzonder groot nut te zijn bij
het behandelen van een verkrampt spierstelsel en vermoeid weefsel. Bij het
overwinnen van dagelijkse stress biedt u het toestel een aangename ontspanning. De massages ondersteunen u zowel bij uw inzet voor welzijn alsook
bij sport en fitness.
3.2
Werking
Ingebruikneming
• Plaats het shiatsu massagekussen  op een hoge stoel of fauteuil en bevestig het met de bevestigingsriemen aan de rugzijde.
• Steek de netstekker  in het stopcontact. Let er wel goed op dat deze goed
toegankelijk blijft.
• Ga nu op het shiatsu massagekussen zitten en maak u met de functies van
het toestel vertrouwd.
Toestel bedienen
Het shiatsu massagekussen RBI heeft drie functies voor een gerichte massagebehandeling, vingerdrukmassage, trillingsmassage en warmte. De opwarmfunctie
kan alleen samen met de shiatsu massage gebruikt worden, waarbij ook de trillingsmassage ingeschakeld mag zijn. Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten
achtereen. Na ca. 15 minuten schakelt het apparaat automatisch uit. Laat het
apparaat altijd eerst volledig afkoelen, voor u het weer gebruikt.
Met de toetsen aan het besturingstoestel  bedient u het massagekussen:
• Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets  te drukken. De gele
bedrijfscontrole-LED brandt.
• Bij het indrukken van de toets voor massage van de bovenrug  brandt de
groene LED naast de toets en de shiatsu massagekoppen  schuiven uit de
parkeerpositie, die helemaal onderaan in de rugleuning ligt, tot aan de
schouderzone, waarbij ze de rug met cirkelbewegingen masseert. Is de
bovenste positie bereikt, schakelt de draairichting van de massagekoppen om.
Daarna gaan ze naar het midden van de rug naar beneden. Daar wordt
opnieuw van draairichting veranderd, de massagekoppen lopen opnieuw naar
boven enz. Drukt u tijdens de massage op de toets , wordt de functie
uitgeschakeld en de massagekoppen blijven in de actuele positie staan.
• Bij het indrukken van de -toets voor massage van de onderrug  brandt
de groene LED naast de toets. De shiatsu-massagekoppen  bewegen in de
onderste rughelft met cirkelbewegingen omhoog en omlaag. In de
eindposities wordt van draairichting veranderd. Drukt u tijdens de massage op
de toets , wordt de functie uitgeschakeld en de massagekoppen blijven in
de actuele positie staan.
• Bij het indrukken van de t-toets voor massage van de volledige rug  is
het functieverloop hetzelfde als bij het indrukken van de toetsen  en ,
alleen wordt nu over de volledige rugzone gemasseert.
• Bij de shiatsu-massagefunctie kan altijd een trillingsmassage in de bovendijbeenzone ingeschakeld worden door op de toets voor trillingsmassage 
te drukken.
• De trillingsmassage in de dijbeenzone kan ook afzonderlijk gebruikt worden
door op de trillingsmassagetoets  te drukken. De groene led voor
standweergave 1 boven de toets licht op, en de beide trillingsmassagemotoren
 schakelen in. Deze beginnen met een zachte massage. Door opnieuw op
54
3 Het Gebruik / 4 Diversen
NL
toets  te drukken, wordt de trilling versterkt (middelste massage-intensiteit,
led 2). Door een derde keer op toets  te drukken, wordt de sterkste
trillingsstand (hoogste massage-intensiteit, led 3) ingeschakeld. Na de vierde
keer drukken op toets  wordt de trillingsmassage uitgeschakeld en gaat de
led 3 boven de toets uit.
• De opwarmfunctie kan altijd samen met de shiatsu-massage ingeschakeld
worden, waarbij ook de trillingsmassage bijkomend ingeschakeld mag zijn.
Door het indrukken van de toets  schakelt u de functie in, de rode LED
brandt. De warmte wordt via de massagekoppen afgestraald. Door het
opnieuw indrukken van de toets  schakelt u de warmtefunctie uit, de rode
LED gaat uit.
• Uitschakelen van het toestel: Druk op de aan/uit-toets . De gele
bedrijfscontrole-LED begint te knipperen en de massagekoppen worden in
hun parkeerpositie naar onderen gebracht. Als deze positie bereikt is, gaat
de gele LED uit. Als u het toestel met de aan/uit-toets  uitschakelt, terwijl
één van de massagefuncties ingeschakeld is, stoppen alleen de
trillingsmotoren onmiddellijk. De massagekoppen worden eerst nog naar
onderen in de parkeerpositie gebracht. Ondertussen knippert de gele LED,
daarna gaat ze uit.
• Schakel het toestel na elk gebruik met de aan/uit-toets  uit en trek de
netstekker  uit het stopcontact. Bewaar het besturingstoestel  altijd in
zijn opbergtas .
4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
• Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het instrument uit
voordat u het reinigt. Laat u het apparaat afkoelen.
• Het shiatsu massagekussen reinigt u alleen met een zachte doek, die u met
een mild zeepsopje licht bevochtigt. Gebruikt u in geen geval agressieve
reinigingsmiddelen, sterke borstels, oplosmiddelen of alcohol.
• Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water onder, en voorkom
dat er vocht in het instrument binnendringt.
• Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
• Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
• U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het
op een schone en droge plaats bewaren.
4.2
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
55
NL
4 Diversen / 5 Garantie
4.3
Technische
gegevens
Benaming en model
Stroomtoevoer
Opgenomen vermogen
Autom. uitschakeling
Gebruiksomstandigheden
Opbergvoorwaarden
:
:
:
:
:
:
Afmetingen
:
Gewicht
Artikelnummer
EAN-nummer
:
:
:
MEDISANA shiatsu massagekussen RBI
230 V~
50 Hz
ca. 30 W
na ca. 15 minuten
alleen in droge ruimtes
droog en koel
Opslagtemperatuur 0 °C - max. 40 °C
ca. 105 x 45 x 9 cm
ca. 63 x 43 x 4 cm (rugleuning)
ca. 41,5 x 37 x 13 cm (zitting)
ca. 3,35 kg
88912
40 15588 88912 7
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
5 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
56
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä
ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat
laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje
mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
57
FI
1 Turvallisuusohjeita
virransyöttö
• Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa
verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä
pois päältä.
• Älä käytä laitetta sähkömagneettisten korkeataajuuslähettimien
läheisyydessä.
• Pidä verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista pinnoista,
kosteudesta ja nesteistä. Älä ikinä koske verkkopistoketta tai verkkokytkintä, kun ne ovat vedessä, tai märin tai kostein käsin.
• Laitteen jännitettä koskevat osat eivät saa joutua kosketuksiin
nesteiden kanssa.
• Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota verkkopistoke
heti.
• Laite on liitettävä niin, että verkkopistokkeeseen pääsee käsiksi.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina heti käytön jälkeen.
• Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta!
• Älä kanna, vedä tai kierrä laitetta verkkojohdosta.
• Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa taittaa,
jumittaa tai kiertää.
tietyt henkilöt
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset
sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai
henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus
ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu
laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
• Laitteen pinta on kuuma. Lämpö-tunteettomia ihmisiä tulee olla
varovaisia laitteen käytön kanssa.
• Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä
hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
58
FI
1 Turvallisuusohjeita
• Älä käytä RBI Shiatsu -hierontalaitetta ainakaan ennen kuin olet
keskustellut lääkärisi kanssa, jos olet
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista:
verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita,
haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
• Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö
välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
ennen laitteen käyttöä
• Tarkasta johto, ohjauslaite ja hierontatyyny ennen jokaista
käyttökertaa huolella vaurioiden varalta. Viallista laitetta ei saa
käyttää.
• Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa näkyviä
vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai ohjauslaite on
pudonnut tai kastunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää
laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
laitteen käyttö
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen,
takuu raukeaa.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
• Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
• Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai
muiden lämmönlähteiden vieressä.
• Älä nouse laitteelle.
• Käytä laitetta vain pystyasennossa, älä levitä sitä missään tapauksessa suoraksi käyttöä varten.
• Jos käyttö tuntuu sinusta epämiellyttävältä tai kivuliaalta, keskeytä
hoito välittömästi.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön
eikä käytettäväksi kaupallisiin tarkoituksiin tai
lääkinnällisellä alueella.
59
FI
1 Turvallisuusohjeita
Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi
kanssa ennen hierontatyynyn käyttöä.
Käytä hierontatyynyä vain suljetuissa tiloissa!
Älä käytä hierontatyynyä kosteissa tiloissa (esim.
kylvyssä tai suihkussa).
huolto ja puhdistus
• Laitetta ei tarvitse huoltaa.
• os laitteeseen ilmaantuu jokin vika, älä yritä korjata laitetta itse.
Silloin laitteen takuun voimassaolo lakkaa ja lisäksi se saattaa
aiheuttaa myöhemmin vaaratilanteita (tulipalo, sähköisku,
vammoja). Korjauta laite aina valtuutetussa huollossa.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Ei saa pestä!
Ei kemiallista pesua!
60
FI
2 Tietämisen arvoista
Sydämellinen
kiitos
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Hankkimasi Shiatsu-hierontalaite RBI on MEDISANAn laatutuote.
Tämä laite on tarkoitettu hierontaan selän ja yläreisien alueella.
Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA
Shiatsu-hierontalaite RBI toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään.
2.1
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Pakkauksen
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai
sisältö ja pakkaus huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA Shiatsu-hierontalaite RBI ohjauslaitteella
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.
Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
2.2
Mikä on
shiatsu-hieronta?
Shiatsu on eräänlainen sormihierontatapa, joka kuuluu tärkeimpiin hierontatekniikoihin, kuten manuaalinen lymfahieronta ja vyöhyketerapia. Japanissa
kehitetty kehoterapian laji periytyy perinteisestä kiinalaisesta hieronnasta.
Pehmeä kosketus ja hyväätekevä painallus herättää elinenergian ja saa sen
virtaamaan. Tämän hieronnan päämäärä on laukaista jännitystä ja harmonisoida
elinenergian, kehon ja psyyken optimaalista virtausta.
2.3
Miten
MEDISANAn
Shiatsuhierontapatja
toimii?
MEDISANA Shiatsu-hierontalaite RBI on moderni selän alueen shiatsuhierontaan tarkoitettu laite.
MEDISANA Shiatsu-hierontalaite RBI:ssa on neljä pyörivää hierontapäätä
kolmen alueen: “yläselän”, “alaselän” ja “koko selän” shiatsu-hierontaan.
Lisäksi laitteessa on 3-tasoinen tärinätoiminto istuinpinnalla sekä lisäksi
kytkettävä lämmitystoiminto hierontapäissä. Ainutlaatuinen intensiivisen
shiatsu- ja tärinähieronnan yhdistelmä sekä lämpösäteily tekee hierontapatjan
käytöstä vaikuttavan ja rentouttavan. Säädöt suoritetaan miellyttävästi
helppokäyttöisen ohjauslaitteen  avulla.
61
FI
3 Käyttö
3.1
Käyttöalueet
Shiatsu-hierontalaiten käyttö edesauttaa rentoutumista raskaan päivän
jälkeen. Hieronta on avuksi erityisesti jumittuneita lihaksia ja väsynyttä kudosta
käsiteltäessä. Päivittäisen stressin voittamisessa laite tarjoaa lisäksi miellyttävää
rentoutumista. Hieronnat auttavat sinua sekä hyvän olon aikaansaamisessa
että urheilussa ja kuntoilussa.
3.2
Käyttö
Käyttöönotto
• Aseta Shiatsu-hierontalaite  korkealle tuolille tai nojatuoliin ja kiinnitä se
selkäpuolen kiinnitysvöillä.
• Työnnä verkkopistoke  pistorasiaan. Varmista, että pistorasia on helppopääsyisessä paikassa.
• Asetu sitten Shiatsu-hierontapatjalle ja tutustu laitteen toimintoihin.
Laitteen käyttö
Shiatsu-hierontalaite RBI:ssa on kolme toimintoa kohdistettuun hierontaan,
sormenpainallushierontaan, tärinähierontaan ja lämmitykseen. Lämmitystoimintoa voi käyttää ainoastaan yhdessä shiatsu-hieronnan kanssa, jolloin myös
tärinähieronta voi olla kytkettynä päälle. Älä käytä laitetta kerrallaan 15
minuuttia pidempään. 15 minuutin päästä laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Anna laitteen aina jäähtyä riittävästi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Voit käyttää hierontapatjaa ohjauslaitteen  painikkeilla:
• Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä . Keltainen käyttökontrolli-LED
palaa.
• Kun “yläselän” hieronnan painiketta  painetaan, vihreä LED painikkeen
vieressä syttyy ja shiatsu-hierontapäät  kulkevat selkänojan alaosassa
olevasta pysäytysasennosta olkapäihin asti, hieroen samalla selkää pyörivästi.
Kun ylin asento on saavutettu, hierontapäiden kiertosuunta vaihtuu. Sen
jälkeen ne kulkevat selän keskikohtaan asti alas. Siellä kiertosuunta vaihtuu
taas ja hierontapäät kulkevat taas ylös jne. Jos painat hieronnan aikana
painiketta , toiminta päättyy ja hierontapäät pysyvät sen hetkisessä
asennossaan.
• Kun “alaselän” painiketta  painetaan, vihreä LED painikkeen vieressä
syttyy. Shiatsu-hierontapäät  liikkuvat selän alemmalla puoliskolla pyörien
ylös ja alas. Jokaisessa loppuasennossa kiertosuunta vaihtuu. Jos painat
hieronnan aikana painiketta , toiminta päättyy ja hierontapäät pysyvät sen
hetkisessä asennossaan.
• Kun “koko selän” painiketta  painetaan, on toiminto analoginen
painikkeiden  ja  painamiseen, mutta koko selän alueen yli.
• Shiatsu-hierontatoimintoon voit aina lisätä reisien tärinähieronnan painamalla
tärinähieronnan painiketta .
62
FI
3 Käyttö / 4 Sekalaista
• Reisien tärinähierontaa voi käyttää myös erikseen painamalla tärinähieronnan
painiketta . Painikkeen yläpuolella oleva tärinän voimakkuuden ilmaiseva valo
LED 1 palaa ja molemmat tärinähieronnan moottorit  käynnistyvät. Ne
aloittavat pehmeällä hieronnalla. Kun painat painiketta  toisen kerran, tärinä
voimistuu (keskimmäinen hierontavoimakkuus, LED 2). Kun painat painiketta 
kolmannen kerran, tärinän voimakkuus on suurimmillaan (voimakkain hieronta,
LED 3). Kun painat painiketta  neljännen kerran, tärinähieronta loppuu ja valo
LED 3 painikkeen yläpuolella sammuu.
• Lämmitystoiminnon voi aina lisätä shiatsu-hierontaan, jolloin myös tärinähieronta voi olla kytkettynä päälle. Kun painat lämmön painiketta ,
toiminto kytkeytyy päälle, punainen LED loistaa. Lämpö säteilee hierontapäiden  kautta. Kun painat painiketta  uudelleen, lämmitystoiminto
kytketyy pois, punainen LED sammuu.
• Laitteen poiskytkeminen: Paina virtakytkintä . Keltainen käyttökontrolliLED alkaa vilkkua ja hierontapäät kulkevat pysäytysasentoon alas. Kun tämä
paikka on saavutettu, keltainen LED sammuu. Jos kytket laitteen pois
virtakytkimellä  jonkin hierontatoiminnon ollessa päälle kytkettynä,
tärinämoottorit sam-muvat välittömästi. Hierontapäät kulkevat ensin vielä alas
pysäytysasentoon. Keltainen LED vilkkuu tämän ajan, sitten se sammuu.
• Kytke laite aina käytön jälkeen pois virtakytkimellä  ja irrota verkkopistoke
 pistorasiasta. Säilytä ohjauslaitetta  aina sen taskussa .
4 Sekalaista
4.1
Puhdistus
ja hoito
• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja että
verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.
• Puhdista Shiatsu-hierontapatja ainoastaan pehmeällä liinalla, jonka voit
kostuttaa miedolla saippualiuoksella. Älä käytä missään tapauksessa voimakkaita puhdistusaineita, karkeita harjoja, liuotinaineita tai alkoholia.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei laitteeseen pääse vettä.
• Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
• Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
• Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puhtaassa
ja kuivassa paikassa.
4.2
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Hävittämisohjeita Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset
laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
63
FI
4 Sekalaista / 5 Takuu
4.3
Tekniset tiedot
Nimi ja malli
Käyttövirta
Tehonkulutus
Autom. virrankatkaisu
Käyttöolosuhteet
Säilytys
:
:
:
:
:
:
Mitat
:
Paino
Tuotenumero
EAN koodi
:
:
:
MEDISANA Shiatsu-hierontalaite RBI
230 V~
50 Hz
n. 30 W
n. 15 minuuttia jälkeen
ainoastaan kuivissa tiloissa
kuivassa ja viileässä
Säilytyslämpötila 0 °C - kork. 40 °C
n. 105 x 45 x 9 cm
n. 63 x 43 x 4 cm (selkäosa)
n. 41,5 x 37 x 13 cm (istuinpinta)
n. 3,35 kg
88912
40 15588 88912 7
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
5 Takuu
Takuu- ja
korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään
takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
SAKSA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
64
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
65
SE
1 Säkerhetshänvisningar
strömförsörjning
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer
överens med elspänningen på plats innan apparaten ansluts.
• Anslut endast nätkontakten till eluttaget när apparaten är avstängd.
• Använd inte apparaten i närheten av elektromagnetiska sändare
med hög frekvens.
• Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt och
vätskor. Ta aldrig i nätkontakten eller nätbrytaren med våta eller
fuktiga händer eller ståendes i vatten.
• Delar i apparaten som är spänningsförande får inte komma i
kontakt med vätska.
• Ta inte tag i en apparat som har ramlat i vattnet. Dra direkt ur
nätkontakten.
• Apparaten måste anslutas så att nätkontakten är lätt att komma åt.
• Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget efter användning.
• Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet utan håll
vid dessa tillfällen alltid i kontakten!
• Bär, dra eller vrid aldrig apparaten i nätkabeln.
• Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får inte
böjas, klämmas fast eller vridas.
för speciella personer
• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer
med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt eller har
informerats om hur apparaten används säkert och om de förstår
vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparatens yta blir mycket varm. Personer som är onkänsliga för
värme måste vara försiktiga när de använder apparaten.
• Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk
behandling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras
ytterligare.
66
1 Säkerhetshänvisningar
SE
• Ni bör undvika att använda Shiatsu-massagestödet RBI eller först
prata med Er läkare om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär:
genomblödningsstörningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken,
hudsprickor, veninflamationer.
• Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och
tala med Er läkare.
innan apparaten används
• Kontrollera före varje användning kabeln, styrenheten och massagekudden så att de inte är skadade. En defekt apparat får inte
användas.
• Använd inte apparaten om det finns synbara skador på apparaten
eller kabeldelar, om den inte fungerar felfritt, eller om sitsen eller
styrenheten fallit ned eller blivit fuktiga. För att minimera risken för
skador ska apparaten lämnas in för reparation.
vid användning av apparaten
• Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är
avsedd för.
• Vid annan användning förfaller garantin.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till
elnätet.
• Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål.
• Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt
värmeelement eller andra värmekällor.
• Ställ dig inte på apparaten.
• Om du upplever behandlingen som oangenäm eller smärtsam,
måste du omedelbart avbryta den.
• Apparaten ska alltid användas i upprätt position, den ska inte
läggas ned/bredas ut.
67
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Apparaten är enbart avsedd för användning i
hushåll och inte för yrkesmässig användning
eller inom det medicinska området.
Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste
du konsultera din läkare innan du använder
massagekudden.
Använd massagekudden enbart i slutna rum!
Använd inte massagekudden i våtrum (t.ex. när
du badar eller duschar).
underhåll och rengöring
• Produkten är underhållsfri.
• Reparera inte utrustningen själv vid funktionsstörningar. Därmed
upphör inte bara garantin att gälla, utan verkliga faror kan uppstå
(brand, elektriska stötar, skador). Låt endast auktoriserade serviceställen genomföra reparationer.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
Tvätta inte!
Kemtvätta inte!
68
2 Värt att veta
SE
Vi tackar
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Shiatsu-massagestödet RBI är en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Denna
apparat är ämnad för att massera rygg- och lårpartiet.
För att användningen ska ge önskat resultat och för att du ska kunna använda
ditt MEDISANA Shiatsu-massagestöd RBI så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
2.1
Leveransomfång
och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA Shiatsu-massagestöd RBI
med styrenhet
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn! Kvävningsrisk!
2.2
Vad är Shiatsumassage?
Förutom manuell Lymfdränering och zonmassage är Shiatsu är en av de
viktigaste massageteknikerna, en form av fingermassage. Denna kroppsterapi
har utvecklats i Japan och baseras på traditionell kinesisk massage. Med mjuka
beröringar och välgörande tryck väcks livsenergin och får den att flöda. Denna
massage går ut på att lossa spänningar och få kroppen och psyket att
harmonisera genom en optimal livsenergi.
2.3
Hur fungerar
Shiatsumassagestödet
från MEDISANA?
MEDISANA shiatsu-massagestödet RBI är en modern apparat för äkta
shiatsu-massage av ryggpartiet. Denna apparat är ämnad för att massera ryggoch lårpartiet. MEDISANA Shiatsu-massagestödet RBI har fyra roterande
massagehuvuden för Shiatsu-massage på tre zoner: ”övre delen av ryggen”,
”nedre delen av ryggen” och ”hela ryggen”. I sätet på apparaten finns dessutom en vibrationsfunktion med tre lägen och massagehuvuden med rött ljus
värmefunktion som kan stängas av och sättas på. Den unika kombinationen av
intensiv Shiatsu- och vibrationsmassage och värmestrålning ger tillsammans
med massagestödet en effektiv och avslappnande behandling. Inställningarna
görs bekvämt med den lättskötta styrenheten .
69
SE
3 Användning
3.1
Användning
Om man använder Shiatsu-massagestödet efter en ansträngande dag, så känner
man sig bättre. Massage-effekten hjälper särskilt mycket vid behandling av
spända muskler och trötta vävnader. När det gäller att komma till rätta med
vardagsstress, hjälper apparaten dessutom att slappna av på ett angenämt sätt.
Massagen är alltså bra både för det allmänna välbefinnandet och för sport och
fitness.
3.2
Drift
Idrifttagning
• Placera Shiatsu-massagestödet  på en hög stol eller fåtölj och spänn fast
det med hållremmarna på baksidan.
• Anslut nätkontakten  till eluttaget. Se till att den alltid är lätt att komma åt.
• Sätt dig nu på Shiatsu-massagestödet och prova alla funktioner.
Manövrering av apparaten
Shiatsu-massagestödet RBI har tre funktioner för att ge precis den massagebehandling, fingermassage, vibrationsmassage och värme som önskas. Värmefunktionen kan bara användas i kombination med shiatsu-massagen. Vibrationsmassagen får även vara inkopplad. Använd inte apparaten längre än 15
minuter i taget. Efter ca 15 minuter stängs apparaten av automatiskt. Låt alltid apparaten svalna av helt, innan du använder den igen.
Du kan styra massagestödet med knapparna på styrenheten :
• Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av . Den gula kontroll-
lysdioden lyser.
• Om du trycker på knappen för massage av ”övre delen av ryggen”  lyser
den gröna lysdioden bredvid knappen och Shiatsu-massagehuvudena  körs
från startpositionen längst ner i ryggstödet och upp till skulderbladsområdet,
där masserar de din rygg med cirkelformade rörelser. När den översta
positionen är nådd, ändrar massagehuvudena rotationsriktning Därefter
vandrar de ner till ryggens mitt. Där ändrar de rotationsriktning igen och
massagehuvudena rör sig uppåt igen osv... Om du trycker på knappen 
under massagen, stängs funktionen av och massagehuvudena stannar i sin
aktuella position.
• Om du trycker på knappen för massage av ”nedre delen av ryggen” 
lyser den gröna lysdioden bredvid knappen. Shiatsu-massagehuvudena  rör
sig i cirklar, upp och ner på den nedre delen av ryggen. Rotationsriktningen
ändras i den översta resp. nedersta positionen. Om du trycker på knappen
 under massagen, stängs funktionen av och massagehuvudena stannar i sin
aktuella position.
• Om du trycker på knappen för massage av ”hela ryggen”  är funktionen
densamma som när du trycker på knapparna  och , men över hela
ryggen.
• Shiatsu-massagefunktionen kan alltid kombineras med en vibrationsmassage
i lårområdet, tryck bara på knappen för vibrationsmassage .
• Vibrationsmassagen på låren kan också användas separat, du behöver då bara
trycka på knappen för vibrationsmassage . Nivåindikeringen, lysdiod 1,
ovanför knappen lyser och de båda vibrationsmassagemotorerna  startar.
Börja med en mjuk massage. Om du trycker in knappen  en andra gång ökar
vibrationen (medelstark massage, lysdiod 2). Om du trycker in knappen 
en tredje gång ställs den högsta vibrationsnivån in (högsta massagestyrka,
70
3 Användning / 4 Övrigt
SE
lysdiod 3). Om du trycker in knappen  en fjärde gång stängs vibrationsmassagen av och lysdiod 3 ovanför knappen slocknar.
• Värmefunktionen kan alltid kopplas in när shiatsu-massagen används.
Vibrationsmassagen får även vara inkopplad. Tryck på knappen för värme 
för att sätta på funktionen, den röda lysdioden lyser. Värmen strålar ut från
massagehuvudena . Tryck på knappen  en gång till för att stänga av
värmefunktionen, den röda ljusdioden slocknar.
• Stänga av apparaten: Tryck på På/Av-knappen . Den gula kontrolllysdioden börjar att blinka och massagehuvudena körs till startpositionen
längst ner i ryggstödet. När massagehuvudena har kommit till startpositionen
slocknar den gula lysdioden. Om du stänger av apparaten med På/Avknappen  under en massagefunktion, stannar endast vibrationsmotorerna
med en gång. Massagehuvudena körs först till startpositionen längst ner i
ryggstödet. Under tiden blinkar den gula lysdioden, sedan slocknar den.
• Slå av apparaten efter varje användning med På/Av-knappen  och dra ut
kontakten  från eluttaget. Förvara alltid styrenheten  i fickan .
4 Övrigt
4.1
Rengöring
och skötsel
• Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätkontakten är utdragen ur
eluttaget innan du rengör apparaten.
• Shiatsu-massagestödet rengörs bara med en mjuk trasa som du fuktat lätt
i en mild tvållösning. Använd under inga omständigheter aggressiva
rengöringsmedel, starka borstar, lösningsmedel eller alkohol.
• Sänk aldrig ned utrustningen i vatten och se till att ingen vätska tränger in i
apparaten.
• Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
• Snurra upp kabeln om den är trasslig.
• Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren och
torr plats.
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
71
SE
4 Övrigt / 5 Garanti
4.3
Tekniska Data
Namn och modell
Strömförsörjning
Effektbehov
Autom. avstängning
Användningsförhållanden
Förvaringsmiljö
:
:
:
:
:
:
Storlek
:
Vikt
Artikelnummer
EAN kod
:
:
:
MEDISANA Shiatsu-massagestöd RBI
230 V~ 50 Hz
ca 30 W
efter ca 15 minuter
endast i torra utrymmen
torr och sval
Förvaringstemperatur 0 °C - max. 40 °C
ca 105 x 45 x 9 cm
ca 63 x 43 x 4 cm (ryggdel)
ca 41,5 x 37 x 13 cm (sittyta)
ca 3,35 kg
88912
40 15588 88912 7
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
5 Garanti
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av
köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är
uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS TYSKLAND
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
72
GR
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας
και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν
δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει
να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II
Αριθμός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfi˜
73
GR
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜
ñ ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ñ ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì ÓÔ
ÂÊ ÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
ñ ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÏËÛ›ÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ÔÌÒÓ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓόÙËÙ·˜.
ñ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·ό
ËÁ¤˜ ıÂÚÌόÙËÙ·˜, ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ˘ÁÚ·Û›· Î·È ˘ÁÚ¿. ¶ÔÙ¤
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÙÔÓ ‰È·ÎόÙË
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ˘ÁÚ¿ ‹ ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ‹ όÙ·Ó Â›ÛÙ ̤۷ Û ÓÂÚό.
ñ Δ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ό Ù· ÔÔ›· ‰È¤Ú¯ÂÙ·È ËÏÂÎÙÚÈ΋
Ù¿ÛË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ˘ÁÚ¿.
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Û ÓÂÚό.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ Π Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚόÔ, ÒÛÙ ӷ
˘¿Ú¯ÂÈ Â‡ÎÔÏË ÚόÛ‚·ÛË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙ· ÙÔ
‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ ·ό ÙËÓ Ú›˙·.
ñ °È· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ό ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎό ‰›ÎÙ˘Ô
ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙ· ÙÔ
‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘!
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ¤ÏÎÂÙ ‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ό ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ñ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ó· ÌËÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ
·Ú··Ù‹Ì·ÙÔ˜. ∂›Û˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û·ÛÙÔ‡Ó,
Û˘ÓıÏÈÊÙÔ‡Ó ‹ Û˘ÛÙÚ·ÊÔ‡Ó.
ÁÈ· ÂȉÈο ¿ÙÔÌ·
ñ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
ñ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
74
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
GR
ñ Η συσκευή έχει μία καυτή επιφάνεια. Τα άτομα χωρίς
ευαισθησία στη θερμότητα θα πρέπει να είναι προσεκτικά
κατά τη χρήση της συσκευής.
ñ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή
ως αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις
και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Πρόσθετο μασάζ
σιάτσου RBI ‹ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi
Û·˜, ¿Ó
- ›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜,
- ¤¯ÂÙ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË, Ù¯ÓËÙ¤˜ ÎÏÂȉÒÛÂȘ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο
ÌÔۯ‡̷ٷ,
- ¿Û¯ÂÙ ·fi Ì›· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi ÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ûı¤ÓÂȘ
‹ ÂÓԯϋÛÂȘ: ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ·ÈÌ¿ÙˆÛ˘, ÎÈÚÛÔ‡˜, ÌË
ÂÔ˘ÏˆÌ¤Ó· ÙÚ·‡Ì·Ù·, ÚË̷͛ٷ, ‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ÚˆÁ̤˜,
ÊÏ‚›Ùȉ˜.
ñ Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε
τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ñ Ελέγχετε το μαξιλάρι μασάζ, το καλώδιο σύνδεσης και τη
μονάδα χειρισμού πριν από κάθε χρήση διεξοδικά για
τυχόν φθορές. √È ¯·Ï·Ṳ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È.
ñ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς
φθορές τόσο στη συσκευή όσο και στα εξαρτήματα
καλωδίου, όταν η συσκευή δεν λειτουργεί άψογα και όταν
έχει πέσει κάτω ή μέσα σε νερό η μονάδα
χειρισμού. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÛÙ›ÏÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ.
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÛÎÔfi
ÚÔÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ Î·È ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÏÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ·‡ÂÈ Ë ·Í›ˆÛË ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË, fiÙ·Ó
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ Απ οφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και
75
GR
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ κοφτερά αντικείμενα.
ñ Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
άμεσα πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων π ηγών
θερμότητας.
ñ Μην στέκεστε π άνω στη συσκευή.
ñ Σε περίπτωση π ου η χρήση σας προκαλεί άσχημη αίσθηση
ή πόνους, διακόψτε αμέσως τη χρήση.
ñ Η συσκευή πρέπ ει να λειτουργεί μόνο σε όρθια θέση,
ποτέ μην την απλώνετε για χρήση.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς
ή για χρήση σε ιατρικούς τομείς.
Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε
ότι αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε
απ ευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από τη
χρήση του μαξιλαριού μασάζ.
Χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι μασάζ μόνο σε
κλειστούς χώρους!
Δεν επ ιτρέπεται να χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι
μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή
το ντους).
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
• H Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂχıÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË
Û˘Û΢‹. ¢ÈfiÙÈ fi¯È
ÌfiÓÔ ÂÎ›ÙÂÈ Î¿ı ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË,
·ÏÏ¿ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚·ÚÔ› ΛӉ˘ÓÔÈ (ʈÙÈ¿,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ›). ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ
Û ·ÚÌfi‰È˜ ˘ËÚÂۛ˜ ۤڂȘ.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επ ιτρέπεται να
διεξάγονται απ ό παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙÂ!
ªËÓ ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ¯ËÌÈο!
76
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜
GR
™·˜
¢¯·ÚÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›·!
2.1
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ
·Ú¿‰ÔÛ˘ ηÈ
Û˘Û΢·Û›·
∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και δεν παρουσιάζει καμία
ζημιά. Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και
απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
• 1 Πρόσθετο μασάζ σιάτσου RBI MEDISANA
μ¤ μονάδα χειρισμού
• 1 Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Με την αγορά του Πρόσθετο μασάζ σιάτσου RBI αποκτήσατε ένα
προϊόν υψηλής ποιότητας MEDISANA. Η συσκευή αυτή προορίζεται
για μασάζ στην περιοχή της ράχης και του μηρού.
Για να διασφαλίσετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και για να χαρείτε
για πολλά χρόνια το Πρόσθετο μασάζ σιάτσου RBI της MEDISANA, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες υποδείξεις
σχετικά με τη χρήση και τη συντήρησηης συσκευής.
√È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó να
ανακυκλωθούν στους κάδους ανακύκλωσης. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
απορρίψετε ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ϤÔÓ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë
ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË ÛÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜
ÛÙÔÓ ¤ÌÔÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ οι πλαστικές συσκευασίες Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó
Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·! À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!
2.2
Τι είναι το
μασάζ Σιάτσου;
Το Σιάτσου συγκαταλέγεται στις σημαντικότερες τεχνικές μασάζ, όπως
η Μάλαξη Λεμφικής Παροχέτευσης (MLD) και η Ρεφλεξολογία. Το
μασάζ Σιάτσου γίνεται χρησιμοποιώντας την πίεση των δακτύλων. Αυτή
η μορφή σωματικής θεραπείας, η οποία αναπτύχθηκε στην Ιαπωνία, έχει
τις ρίζες της στο παραδοσιακό κινέζικο μασάζ. Με το απαλό άγγιγμα και
την ευεργετική πίεση, ενεργοποιείται η ροή της ζωτικής ενέργειας στο
σώμα. Αυτό το είδος μασάζ εφαρμόζεται αφενός για να εξαφανίσει τις
εντάσεις και αφετέρου για να χαρίσει αρμονία μεταξύ σώματος και
ψυχής, διοχετεύοντας σωστά τη ροή της ζωτικής ενέργειας που
βρίσκεται μέσα μας.
2.3
Πώς λειτουργεί
το κάλυμμα
μασάζ Σιάτσου
της MEDISANA;
Το κάλυμμα μασάζ σιάτσου MEDISANA RBI είναι μια σύγχρονη συσκευή
για πραγματικό μασάζ σιάτσου στην περιοχή της πλάτης.
Το κάλυμμα μασάζ σιάτσου MEDISANA RBI διαθέτει τέσσερις
περιστρεφόμενες κεφαλές μασάζ για μασάζ Σιάτσου στις τρεις ζώνες
«Επάνω τμήμα πλάτης», «Κάτω τμήμα πλάτης» και «Ολόκληρη πλάτη»
Επιπλέον, η συσκευή είναι εφοδιασμένη με λειτουργία δόνησης 3
77
GR
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
βαθμίδων στην επιφάνεια του καθίσματος, καθώς και με λειτουργία
κόκκινο φως θερμότητας με δυνατότητα ενεργοποίησης στις κεφαλές
μασάζ. Ο μοναδικός συνδυασμός έντονου μασάζ Σιάτσου και μασάζ
με δόνηση, καθώς και η θερμική ακτινοβολία, όλα συγκεντρωμένα σε
μια συσκευή, υπόσχονται θεαματικά αποτελέσματα και εγγυημένη
χαλάρωση. Οι ρυθμίσεις των λειτουργιών αυτών γίνονται εύκολα με την
ευκολόχρηστη μονάδα χειρισμού .
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
3.1
Εφαρμογή
Η εφαρμογή του Πρόσθετο μασάζ σιάτσου βελτιώνει την ευεξία σας
μετά από μία κουραστική ημέρα. Η δράση του μασάζ αποδεικνύεται
ιδιαίτερα ευεργετική κατά τη θεραπεία ταλαιπωρημένου μυϊκού
συστήματος και κουρασμένων ιστών. Κατά την αντιμετώπιση του
καθημερινού άγχους η συσκευή σας προσφέρει επιπλέον ευχάριστη
χαλάρωση. Τα μασάζ σας υποστηρίζουν τόσο κατά την εργασία σας όσο
και κατά την ενασχόλησή σας με αθλήματα και σπορ.
3.2
§ειτουργία
Θέση σε λειτουργία
• Τοποθετήστε το Πρόσθετο μασάζ σιάτσου  σε καρέκλα ή
πολυθρόνα με υψηλή πλάτη και στερεώστε το με τη βοήθεια των
ιμάντων στερέωσης στην πίσω πλευρά.
• Βάλτε το ρευματολήπτη  στην πρίζα. Και προσέχετε ώστε να
παραμείνει σε εύκολη πρόσβαση.
• Καθίστε στην καρέκλα με το κάλυμμα μασάζ Σιάτσου και
εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής.
Χειρισμός συσκευής
Το κάλυμμα μασάζ σιάτσου RBI διαθέτει τρεις λειτουργίες για
συγκεκριμένη εφαρμογή: μασάζ με δακτυλική πίεση, μασάζ με δόνηση
και ανακούφιση μέσω θερμότητας. Η λειτουργία θερμότητας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με το μασάζ Σιάτσου, όπου
επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί παράλληλα και η λειτουργία μασάζ με
δόνηση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε διάρκεια μεγαλύτερη των 15
λεπτών. Μετά από ÂÚ. 15 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή, την αφήνετε να κρυώσει πρώτα
τελείως.
Ο χειρισμός του καλύμματος μασάζ γίνεται με τα πλήκτρα στο
χειριστήριο :
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο ON/OFF .
Ανάβει η kίτρινη λυχνία LED ελέγχου λειτουργίας.
• Πατώντας το πλήκτρο για το μασάζ «Επάνω τμήμα πλάτης» 
ανάβει η πράσινη λυχνία LED δίπλα στο πλήκτρο και οι κεφαλές
78
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
GR
• μασάζ Σιάτσου  ενεργοποιούνται, ξεκινώντας από τη θέση
ηρεμίας στο κάτω μέρος της πλάτης του καθίσματος έως την
περιοχή των ώμων και με κυκλικές κινήσεις κάνουν μασάζ στην
πλάτη. Όταν φτάσουν στην επάνω θέση, αλλάζει η κατεύθυνση
περιστροφής των κεφαλών μασάζ. Έπειτα προχωρούν έως το
κέντρο της πλάτης και κατεβαίνουν προς τα κάτω. Εκεί αλλάζει και
πάλι η κατεύθυνση περιστροφής, οι κεφαλές μασάζ ανεβαίνουν
προς τα πάνω κτλ. Εάν πατήσετε το πλήκτρο  κατά τη διάρκεια
του μασάζ, η λειτουργία απενεργοποιείται και οι κεφαλές μασάζ
ακινητοποιούνται στην τρέχουσα θέση τους.
• Πατώντας το πλήκτρο για το μασάζ «Κάτω τμήμα πλάτης» 
ανάβει η πράσινη λυχνία LED δίπλα στο πλήκτρο. Οι κεφαλές μασάζ
Σιάτσου  κινούνται κυκλικά στο κάτω ήμισυ της πλάτης, με
κατεύθυνση επάνω-κάτω. Στην τερματική θέση κάθε κεφαλής,
αλλάζει η κατεύθυνση περιστροφής. Εάν πατήσετε το πλήκτρο 
κατά τη διάρκεια του μασάζ, η λειτουργία απενεργοποιείται και οι
κεφαλές μασάζ ακινητοποιούνται στην τρέχουσα θέση τους.
• Πατώντας το πλήκτρο για το μασάζ «Ολόκληρη πλάτη»  η
λειτουργία είναι ανάλογη εκείνης που εκτελείται, όταν πατάτε τα
πλήκτρα  και , μόνο που το μασάζ γίνεται σε ολόκληρη την
περιοχή της πλάτης.
• Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να αλλάξετε τη λειτουργία μασάζ
Σιάτσου σε λειτουργία μασάζ με δόνηση στην περιοχή των μηρών,
πατώντας το πλήκτρο για μασάζ με δόνηση .
• Το μασάζ με δόνηση στην περιοχή των μηρών μπορείτε να το
χρησιμοποιείτε και ξεχωριστά, πατώντας το αντίστοιχο κουμπ ί
δόνησης . Ανάβει η λυχνία LED 1 πάνω από το πλήκτρο και
ενεργοποιούνται τα δύο μοτέρ δόνησης . Ξεκινούν με απαλό μασάζ.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο  για δεύτερη φορά, η δόνηση γίνεται πιο
έντονη (μεσαία ένταση μασάζ, LED 2). Εάν πατήσετε το πλήκτρο 
για τρίτη φορά, ενεργοποιείται η ισχυρότερη βαθμίδα δόνησης
(μέγιστη ένταση μασάζ, LED 3). Αν πατήσετε το πλήκτρο  για
τέταρτη φορά, η λειτουργία μασάζ απενεργοποιείται και η λυχνία
LED 3 πάνω από το πλήκτρο σβήνει.
• Η λειτουργία θερμότητας μπορεί να ενεργοποιηθεί παράλληλα με το
μασάζ Σιάτσου ανά πάσα στιγμή, όπου επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί
επιπλέον και η λειτουργία μασάζ με δόνηση. Πατώντας το πλήκτρο
λειτουργίας θερμότητας , ενεργοποιείται η λειτουργία και ανάβει
η κόκκινη λυχνία LED. Η θερμότητα διοχετεύεται μέσω των
κεφαλών μασάζ . Πατώντας ξανά το πλήκτρο , η λειτουργία
θερμότητας απενεργοποιείται και η κόκκινη λυχνία LED σβήνει.
• Απενεργοποίηση της συσκευής: Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF . Η
kίτρινη λυχνία LED ελέγχου λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει
και οι κεφαλές μασάζ μετακινούνται προς τα κάτω, στη θέση
ηρεμίας. Όταν φτάσουν σε αυτήν τη θέση, σβήνει η kίτρινη λυχνία
LED. Εάν απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο
ON/OFF , ενώ μια από τις λειτουργίες μασάζ είναι ενεργή, μόνο
τα μοτέρ δόνησης σταματούν αμέσως. Οι κεφαλές μασάζ κινούνται
πρώτα προς τα κάτω, στη θέση ηρεμίας. Στη διάρκεια αυτή
αναβοσβήνει η kίτρινη λυχνία LED και έπειτα σβήνει.
• Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε τη συσκευή με το
πλήκτρο ON/OFF  και να βγάζετε το ρευματολήπτη  από την
πρίζα. Φυλάσσετε το χειριστήριο  πάντα μέσα στη θήκη του .
79
GR
4 ¢È¿ÊÔÚ·
4.1
∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
• ¶ÚÈÓ ÚԂ›Ù Û ηı¿ÚÈÛÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ¤¯ÂÙ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• Καθαρίζετε το Πρόσθετο μασάζ σιάτσου μόνο με ένα απαλό πανί που
έχετε νοτίσει ελαφρά με ήπιο σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ ισχυρά καθαριστικά μέσα όπως αλκοόλ ή βενζίνη ή σκληρές
βούρτσες.
• °È· ÙÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌË ÙË ‚Ô˘Ù¿Ù ÔÙ¤ ÛÙÔ ÓÂÚfi ηÈ
ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi Û ·˘Ù‹Ó.
• ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ
Ï‹Úˆ˜.
• ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÚÈÛÙÚ·Ê›.
• ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·
Î·È Û ηı·Úfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ.
4.2
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÙË ‰È¿ıÂÛË
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα.
Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό
εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών.
∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ
·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
4.3
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ
¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘
Κατανάλωση ισχύος
∞˘ÙόÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔ.
Συνθήκες λειτουργίας
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
μ¿ÚÔ˜
Αριθµός ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
Αριθµός EAN
: Πρόσθετο μασάζ σιάτσου RBI
MEDISANA
: 230 V~
50 Hz
: ÂÚ. 30 W
: ÌÂÙ¿ ·ό 15 ÏÂÙ¿
: μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
: ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È ‰ÚÔÛÂÚ¤˜
Θερμοκρασία αποθήκευσης
0 °C - μέγ. 40 °C
: ÂÚ. 105 x 45 x 9 cm
ÂÚ. 63 x 43 x 4 cm (πίσω μέρος)
ÂÚ. 41,5 x 37 x 13 cm (επιφάνεια έδρας)
: ÂÚ. 3,35 kg
: 88912
: 40 15588 88912 7
™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚÔ‡ÌÂ
ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ σχεδιαστικών ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την
βρείτε στη διεύθυνση www.medisana.com.
80
5 ∂ÁÁ‡ËÛË
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È
fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
GR
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ
∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢
‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜
ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜
ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi,
.¯. ·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘
·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi
ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹
ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ Â·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜
ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
eMail:
info@medisana.de
¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό
φύλλο.
81
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
88912 11/2014