Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
ClearTouch Essence
GC537
GC535
Question?
Contact
Philips
User manual
Руководство пользователя
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Εγχειρίδιο χρήσης
Příručka pro uživatele
Ръководство за потребителя
Korisnički priručnik
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Korisnički priručnik
Príručka užívateľa
Uporabniški priročnik
Vartotojo vadovas
Посібник користувача
Қолданушының нұсқасы
2
3
4
6
11
16
25
27
37
For specific types only
42
46
50
55
56
93
For specific types only
x3
For specific types only
GC537
GC535
3
A
E
D
C
B
A
B
4
C
5
6
E
D
D
7
8
9
11
12
E
10
4
EN
For specific types only.
LV
RU
Только для некоторых моделей.
HU Csak bizonyos típusoknál.
TRSadece belirli modellerde
bulunmaktadır.
PL
Dotyczy tylko wybranych modeli.
EL
Μόνο για συγκεκριμένους τύπους.
CS
Pouze pro některé typy.
BG
Само за определени модели.
HR
Samo za određene modele.
ET
Üksnes teatud mudelite puhul.
Tikai atsevišķiem modeļiem.
RO
Numai pentru anumite tipuri.
SR
Samo za određene modele.
SK
Len pre určité modely.
SL
Samo za določene modele.
LT
Tik tam tikruose modeliuose.
UK
Лише для деяких моделей.
KK
Тек кейбір түрлер үшін.
5
EN
o not use your bare hand as
D
support when you are steaming.
To avoid burns, wear the glove
provided on the hand with which
you are holding the garment.
RU
Защищайте руки в процессе
отпаривания. Во избежание
появления ожогов надевайте
специальную перчатку (входит
в комплект) на руку, которой вы
держите одежду.
TR
Buharlama işlemi sırasında çıplak
elinizi destek olarak kullanmayın.
Yanıklardan kaçınmak için kumaşı
tuttuğunuz eliniz için verilen
eldiveni giyin.
6
PL
Nie przytrzymuj niezabezpieczoną
ręką odzieży podczas prasowania
parowego. Aby uniknąć
oparzeń, załóż dołączoną do
zestawu rękawicę na rękę, którą
przytrzymujesz odzież.
EL
Μην στηρίζετε το ρούχο πάνω
στο γυμνό σας χέρι όταν
σιδερώνετε με ατμό. Φορέστε το
παρεχόμενο γάντι στο χέρι με
το οποίο κρατάτε το ρούχο, για
να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
CS
Při napařování nepoužívejte k
podpírání holou ruku. Aby nedošlo
k popáleninám, nasaďte si na ruku,
ve které držíte oděv, dodanou
rukavici.
BG
Не използвайте голата си
ръка за поддръжка, докато
обработвате с пара. За
да избегнете изгаряния,
използвайте приложената
ръкавица на ръката, с която
държите дрехата.
HR
Nemojte golom šakom podržavati
odjevni predmet prilikom primjene
pare. Kako biste izbjegli opekotine,
koristite priloženu rukavicu na šaci
kojom držite odjevni predmet.
SR
Nemojte da koristite golu šaku
kao podršku prilikom primene
pare. Da biste izbegli opekotine,
nosite priloženu rukavicu na ruci u
kojoj držite odevni predmet.
SK
blečenie pri naparovaní
O
nepridržiavajte holou rukou. Aby
ste predišli popáleninám, na ruke,
ktorou oblečenie pridržiavate, vždy
používajte pribalenú ochrannú
rukavicu.
ET
Ärge kasutage aurutamise ajal
toetamiseks paljast kätt. Kandke
põletuste vältimiseks kanga
hoidmisel kaasasolevat kinnast.
SL
Pri likanju s paro za oporo
ne uporabljajte gole roke. Da
preprečite opekline, na roki, s
katero držite oblačilo, nosite
priloženo rokavico.
LV
Neizmantojiet savas rokas kā
atbalstu tvaicēšanas laikā. Lai
izvairītos no apdegumiem, valkājiet
piegādāto cimdu rokā, ar kuru
turat audumu.
LT
Garindami drabužių nelaikykite
plikomis rankomis. Kad
nenusidegintumėte, ant rankos,
kuria laikote drabužį, užsimaukite
pridedamą pirštinę.
HU A
gőzölés során ne puszta kézzel
tartsa a készüléket. Az égési
sérülések elkerülése végett vegye
fel a mellékelt kesztyűt arra a
kezére, amellyel a készüléket tartja.
UK
е використовуйте голу руку як
Н
опору під час обробки парою.
Для запобігання опікам одягайте
рукавичку, що додається, на
руку, якою тримаєте одяг.
RO
Nu utiliza mâna liberă drept
suport când calci cu abur. Pentru
a evita arsurile, poartă mănuşa
furnizată pe mâna cu care ţii
articolul vestimentar.
KK
улау кезінде жалаң қолмен
Б
ұстап тұрмаңыз. Күйіп қалмау
үшін, киімді ұстап тұрған
қолыңызға жинақпен берілген
қолғапты киіп алыңыз.
7
EN
o not use the appliance on an
D
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannot flow back into the water tank.
This may cause irregular steam, water
dripping from the steamer head and/
or a croaking sound.
RU
Не используйте прибор
на гладильной доске, не
переворачивайте сопло
отпаривателя и не отпаривайте
в низком положении, чтобы
шланг не принимал U-образную
форму. В противном случае
конденсат внутри шланга
не будет попадать назад в
резервуар для воды. Это может
стать причиной нерегулярной
подачи пара, появления капель
воды в сопле отпаривателя и/
или булькающего звука.
8
TR
Cihazı ütü masasının üzerinde
veya hortumun U şeklini alacağı
alçak bir konumda kullanmayın.
Buhar üretici başlığının baş aşağı
olmamasına dikkat edin. Aksi
takdirde hortumda yoğunlaşan
su, su haznesine geri akamaz.
Bu durum düzensiz buhara,
suyun buhar üretici başlığından
damlamasına ve/veya cihazın garip
sesler çıkarmasına neden olabilir.
PL
Nie używaj urządzenia na desce
do prasowania ani w niskiej
pozycji, w której wąż przybiera
kształt litery „U”. Nie trzymaj
dyszy parowej do góry nogami.
Czynności te uniemożliwią powrót
skroplonej pary wodnej z węża
do zbiorniczka wody. Może
to spowodować nieregularne
uwalnianie pary, kapanie wody z
dyszy parowej i/lub powstawanie
niepokojącego dźwięku.
EL
CS
BG
HR
Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή πάνω στη σιδερώστρα
ή σε χαμηλή θέση όπου ο
εύκαμπτος σωλήνας σχηματίζει
U. Επίσης, μην κρατάτε την
κεφαλή του ατμοσιδερωτή
ανάποδα. Διαφορετικά, η
συμπύκνωση στο εσωτερικό
του εύκαμπτου σωλήνα δεν
μπορεί να επιστρέψει στο
δοχείο νερού. Αυτό ενδέχεται
να προκαλέσει ακανόνιστο ατμό,
έξοδο σταγόνων νερού από την
κεφαλή του ατμοσιδερωτή ή/και
έναν τραχύ ήχο.
Nepoužívejte přístroj na žehlicím
prkně, v nízké poloze, kde hadice
tvoří tvar U ani nedržte hlavu
napařovače vzhůru nohama.
Kondenzace v hadici jinak nemůže
odtékat zpět do vodní nádržky. To
může způsobovat nepravidelné
napařování, odkapávání vody z
hlavy napařovače nebo vrzavý
zvuk.
Не използвайте уреда като
дъска за гладене, в ниска
позиция, при която маркучът
заема формата U, или обърнат
надолу. В противен случай
кондензът в маркуча не може
да се стече обратно във водния
резервоар. Това може да
причини произволно изтичане
на пара или вода от главата на
уреда и/или характерен звук.
Nemojte koristiti aparat na daski
za glačanje ili u niskom položaju u
kojem je crijevo savijeno u obliku
slova U i nemojte glavu aparata
za paru držati okrenutu naopako.
U protivnom kondenzirana voda
u crijevu neće moći istjecati u
spremnik za vodu. To može
uzrokovati neravnomjerno
izbacivanje pare, curenje vode iz
glave aparata za paru i/ili do zvuka
koji podsjeća na kreštanje.
ET
Ärge kasutage seadet triikimislaual
madalal asendis, kus voolik
moodustab U-kuju; samuti
ärge hoidke aurutit tagurpidi.
Vastasel korral ei saa voolikus
kondenseerunud vesi tagasi
veepaaki voolata. See võib
põhjustada auru ebakorrapärasust,
aurutist vee tilkumist ja/või
krooksuvat heli.
LV
Neizmantojiet ierīci uz
gludināšanas dēļa zemā pozīcijā,
kad šļūtene veido U formas
liekumu, un neturiet tvaicētāja
galviņu otrādi. Citādi šļūtenē
esošais kondensāts neatplūst
atpakaļ ūdens tvertnē. Rezultātā
no tvaicētāja galviņas var neregulāri
izplūst tvaiks un ūdens un/vai
rasties dīvaina skaņa.
HU N
e használja a készüléket
vasalódeszkán úgy, hogy a
gőzellátó cső U alakot vegyen
fel, és ne tartsa fejjel lefelé a
gőzölőfejet. Ez esetben ugyanis
a csőben lecsapódó víz nem tud
visszafolyni a víztartályba. Ekkor a
gőzáramlás szaggatottá válhat, víz
csöpöghet a gőzölőfejből, vagy a
készülék szörcsögő hangot adhat.
9
RO N
u utiliza aparatul pe o masă de
călcat, într-o poziţie joasă, în care
furtunul poate lua forma U, sau nu
ţine aparatul invers. În caz contrar,
condensul din furtun nu se poate
scurge înapoi în rezervorul de
apă. Acest lucru poate cauza abur
neregulat, scurgerea de picături de
apă din capul aparatul de călcat
vertical cu abur şi/sau un sunet de
cârâit.
SR
SK
SL
10
Aparat nemojte da koristite
na dasci za peglanje, u niskom
položaju koji može da dovede
do toga da crevo formira oblik
slova U i nemojte da držite
glavu aparata za paru naopako.
U suprotnom, tečnost koja se
kondenzuje u crevu ne može da
se vraća u rezervoar za vodu. To
može da dovede do isprekidanog
emitovanja pare, kapanja vode iz
glave aparata za paru i/ili do zvuka
nalik kreštanju.
ariadenie nepoužívajte spolu so
Z
žehliacou doskou, v príliš nízkej
polohe, pri ktorej sa hadica zvlní
do tvaru U, ani s naparovacou
hlavicou otočenou smerom
nadol. V opačnom prípade
skondenzovaná voda v hadici
nestečie späť do zásobníka na
vodu. Výsledkom môže byť
nesúvislý prúd pary, voda unikajúca
z naparovacej hlavice alebo
chrapot.
Aparata ne uporabljajte na likalni
deski, na nizkem položaju, pri
katerem se cev upogne v obliko
črke U, in glavne parne enote ne
obrnite okoli. Sicer kondenzat v
cevi ne more teči nazaj v zbiralnik
za vodo. To lahko povzroči
uhajanje kapljic pare ali vode iz
glave parne enote in/ali nenavaden
zvok.
LT
Prietaiso nenaudokite ant lyginimo
lentos, kai ji nuleista žemai, kad
žarna nesusilenktų į U raidės
formą, arba nelaikykite garintuvo
antgalio nukreipę jį žemyn. Dėl
to žarnoje susidaręs kondensatas
negalės nutekėti atgal į vandens
bakelį. Todėl garų srautas gali būti
nepastovus, iš garintuvo antgalio
gali tekėti vanduo ir (arba) sklisti
kvarkimo garsas.
UK
е використовуйте пристрій
Н
на дошці для прасування, у
низькому положенні, в якому
шланг набуває U-подібної
форми, та не тримайте головку
відпарювача низом догори.
В іншому випадку конденсат
у шлангу не буде потрапляти
назад у резервуар для води. Це
може спричинити нерегулярну
подачу пари, скапування води
з головки відпарювача та/або
булькання.
KK
ұрылғыны шланг U трізді
Қ
болып иіліп қалатындай аласа
орналасқан үтіктеу тақтасында
қолданушы немесе бу үтігін
төңкеріп ұстаушы болмаңыз.
Әйтпесе, шлангтағы конденсат
су ыдысына кері ағып кіре алмай
қалады. Бұл будың тұрақсыз
берілуіне, бу үтігінің басынан
су тамшылауына және/немесе
құрылдаған дыбыс шығуына
себеп болуы мүмкін.
1
2
3
6
4
EN
our appliance has been designed
Y
to be used with tap water. In case
you live in an area with hard water,
fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended
to use distilled or de-mineralized
water to prolong the lifetime of
your appliance.
Note: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water, starch,
descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other
chemicals into the water tank as
they may cause water spitting,
brown staining, or damage to
your appliance.
RU
Прибор подходит для
использования с водопроводной
водой. Если вода в вашем
регионе жесткая, в приборе
может быстро образоваться
накипь. Поэтому для продления
срока службы прибора
рекомендуется использовать
дистиллированную или
деминерализованную воду.
римечание. Во избежание
П
протекания, появления
коричневых пятен или
11
повреждения устройства
не добавляйте в резервуар
душистую воду, воду из
сушильной машины, уксус, воду,
обработанную магнитным полем,
крахмал, средства очистки от
накипи, добавки для глажения,
химические вещества или
воду, подвергшуюся очистке
с использованием химических
средств.
TR
Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Suyun sert
olduğu bir bölgede yaşıyorsanız
hızlı kireç oluşumu görülebilir.
Bu nedenle, cihazınızın kullanım
ömrünü uzatmak için saf veya
demineralize su kullanmanız önerilir.
ot: Suyun damlamasına ve
N
kahverengi lekelere sebep
olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden su haznesine
parfüm, kurutma makinesinde
biriken su, sirke, işlenmiş su, kola,
kireç çözücü maddeler, ütülemeye
yardımcı ürünler, kimyasal olarak
kireçten arındırılmış su veya başka
kimyasallar eklemeyin.
PL
Urządzenie jest przystosowane
do wody z kranu. Jeśli w Twojej
okolicy woda jest twarda, szybko
może osadzić się kamień. Dlatego,
w celu przedłużenia okresu
eksploatacji urządzenia, zaleca się
używanie wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
12
waga: do zbiorniczka wody nie
U
należy dodawać perfum, wody z
suszarek bębnowych, octu, wody
namagnetyzowanej, krochmalu,
środków do usuwania kamienia
lub ułatwiających prasowanie,
wody odwapnionej chemicznie
ani żadnych innych środków
chemicznych, gdyż może to
spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenie urządzenia.
EL
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να χρησιμοποιείται με νερό
βρύσης. Σε περίπτωση που
μένετε σε περιοχή με σκληρό
νερό, ενδέχεται πολύ σύντομα
να συσσωρευτούν άλατα.
Επομένως, συνιστάται η χρήση
αποσταγμένου ή απιονισμένου
νερού, για να παρατείνετε τη
διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
ημείωση: Μην προσθέτετε
Σ
άρωμα, νερό από στεγνωτήριο
ρούχων, ξύδι, μαγνητικά
επεξεργασμένο νερό, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες
αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος,
χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα
χημικά στο δοχείο νερού, καθώς
οι ουσίες αυτές ενδέχεται να
προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ
κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή.
CS
Přístroj je určen pro použití s
vodou z vodovodního kohoutku. Jestliže žijete v oblasti s velmi
tvrdou vodou, může docházet
k rychlé tvorbě vodního
kamene. Doporučujeme proto
používat destilovanou nebo
demineralizovanou vodu, aby se
prodloužila životnost přístroje.
oznámka: Do nádržky na vodu
P
nepřidávejte parfém, vodu ze
sušičky, ocet, magneticky ošetřenou
vodu, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro
usnadnění žehlení, vodu s chemicky
odstraněným vodním kamenem
nebo jiné chemikálie, protože
by mohlo dojít k vystřikování
vody, vzniku hnědých skvrn nebo
poškození zařízení.
apomena: Nemojte dodavati
N
parfem, vodu iz sušilice, ocat,
vodu tretiranu magnetima, štirku,
sredstva za uklanjanje kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja,
vodu koja je kemijskim postupkom
očišćena od kamenca niti druga
kemijska sredstva u spremnik za
vodu jer mogu uzrokovati naglo
izbacivanje vode, smeđe mrlje ili
oštećenje aparata.
BG
Уредът ви е проектиран за
използване с вода от чешмата. В случай че живеете в област с
твърда вода, е възможно бързо
натрупване на накип. Поради
тази причина е препоръчително
да използвате дестилирана или
деминарилизирана вода, за да
удължите живота на вашия уред.
ET
Seade on mõeldud kraaniveega
kasutamiseks. Kui elate kareda
veega piirkonnas, võib seadmesse
kiiresti tekkida katlakivi. Seetõttu
on seadme tööea pikendamiseks
soovitatav kasutada destilleeritud
vett ja demineraliseeritud vett.
ärkus: ärge kasutage veepaagis
M
parfüümi, trummelkuivatist
pärinevat vett, äädikat, magnetiliselt
töödeldud vett, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist
hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt
katlakivist puhastatud vett ega
muid kemikaale, kuna need võivad
tekitada veepritsmeid, pruune
plekke või kahjustusi seadmele.
LV
Ierīce ir paredzēta izmantošanai
ar krāna ūdeni. Gadījumā, ja
dzīvojat reģionā ar cietu ūdeni, var
ātri veidoties katlakmens. Tāpēc
ieteicams izmantot destilētu vai
no minerāliem attīrītu ūdeni, lai
paildzinātu ierīces kalpošanas laiku.
iezīme: nepievienojiet ūdens
P
tvertnē smaržas, ūdeni no žāvētāja,
etiķi, magnētiski apstrādātu ūdeni,
cieti, atkaļķošanas līdzekļus,
HR
абележка: Не добавяйте
З
парфюм, вода от сушилна
машина, оцет, намагнитена
вода, нишесте, препарати за
отстраняване на накип, помощни
препарати за гладене, химически
декалцирана вода или други
химикали във водния резервоар,
тъй като това може да доведе
до разливане на вода, образуване
на кафеви петна или да причини
повреда в уреда.
Aparat je dizajniran za uporabu
s vodom iz slavine. Ako živite u
području s tvrdom vodom, može
doći do brzog nakupljanja kamenca.
Stoga se preporučuje uporaba
destilirane ili demineralizirane vode
kako bi se produžio vijek trajanja
aparata.
13
gludināšanas palīglīdzekļus,
ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas
ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens
smidzināšanu, brūnus traipus vai
ierīces bojājumus.
HU A
készüléket csapvízzel való
használatra tervezték. Ha olyan
helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat
a vízkő. Ezért javasolt desztillált
vagy demineralizált víz használata
a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Megjegyzés: A víztartályba
ne öntsön bele parfümöt,
szárítógépből származó vizet,
ecetet, mágnesesen kezelt vizet,
keményítőt, vízkőmentesítő
szert, vasalási segédanyagokat,
vegyileg vízkőmentesített vizet
és más vegyi anyagokat, mivel
ezek vízszivárgáshoz, barna foltok
képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
RO A
paratul a fost conceput pentru
a fi folosit cu apă de la robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă
dură, aparatul poate acumula calcar
rapid. Prin urmare, se recomandă
utilizarea apei distilate sau a apei
de-mineralizate pentru a prelungi
durata de viaţă a aparatului tău.
14
otă: Nu adăuga parfum, apă
N
dintr-o maşină de uscat prin
centrifugare, oţet, apă tratată
magnetic, amidon, agenţi de
detartrare, aditivi de călcare, apă
dedurizată chimic sau alte substanţe
chimice în rezervorul de apă,
deoarece acestea pot provoca
vărsarea apei, colorarea în maro
sau deteriorarea aparatului tău.
SR
Aparat je predviđen za korišćenje
sa vodom sa česme. Ako živite
u oblasti u kojoj je voda tvrda,
može da dođe do brzog stvaranja
naslaga kamenca. Stoga se
preporučuje korišćenje destilovane
ili demineralizovane vode radi
produžavanja radnog veka aparata.
apomena: Nemojte da dodajete
N
parfem, vodu iz mašine za sušenje
veša, sirće, magnetno tretiranu
vodu, štirak, sredstva za uklanjanje
kamenca, aditive za peglanje, vodu
čiji je sadržaj kamenca smanjen
hemijskim putem niti druge
hemikalije zato što to može da
dovede do prskanja vode, pojave
braon fleka ili oštećenja aparata.
SK
ariadenie je určené na používanie
Z
s vodou z vodovodu. Ak žijete
v oblasti s tvrdou vodou, môže
dôjsť k rýchlemu vytváraniu
vodného kameňa. Na predĺženie
životnosti zariadenia preto
odporúčame používať destilovanú
alebo demineralizovanú vodu.
Poznámka: Do zásobníka na vodu
nepridávajte parfumy, vodu zo
sušičky bielizne, ocot, magneticky
upravenú vodu, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani
žiadne iné chemické látky, pretože
môžu spôsobiť únik vody, hnedé
škvrny alebo poškodenie zariadenia.
SL
Aparat je namenjen uporabi z vodo
iz pipe. Če živite na območju s
trdo vodo, lahko pride do hitrega
nabiranja vodnega kamna. Zato
je priporočljivo, da uporabite
destilirano vodo in tako podaljšate
življenjsko dobo aparata.
пристрою рекомендується
використовувати дистильовану
або демінералізовану воду.
римітка. Не додавайте в
П
резервуар для води парфуми,
воду із сушильної машини, оцет,
оброблену магнітним способом
воду, крохмаль, речовини для
видалення накипу, засоби для
прасування, воду після хімічного
видалення накипу чи інші хімічні
речовини, оскільки вони можуть
спричинити розбризкування
води, появу коричневих плям чи
пошкодження пристрою.
pomba: ne dodajajte dišav,
O
vode iz sušilnika, kisa, magnetno
obdelane vode, škroba, sredstev
za odstranjevanje vodnega kamna,
pripomočkov za likanje, kemično
omehčane vode ali drugih kemikalij,
ker lahko uhaja voda, nastanejo
rjavi madeži ali se poškoduje aparat.
LT
Jūsų prietaisas naudojamas su
vandentiekio vandeniu. Jei gyvenate
vietovėje, kur vanduo labai kietas,
gali greitai susidaryti nuosėdos.
Todėl rekomenduojama naudoti
distiliuotą arba demineralizuotą
vandenį prietaiso eksploatavimo
laikui pailginti.
KK
ұрылғы крандағы сумен
Қ
пайдалануға арналған. Суы қатты
аймақта тұрсаңыз, қақ жылдам
түзілуі мүмкін. Сондықтан,
құрылғының қызмет мерзімін
ұзарту үшін дистильденген
немесе минералсыздандырылған
суды пайдалану ұсынылады.
astaba. Nepilkite į vandens bakelį
P
kvepalų, vandens iš džiovyklės, acto,
magnetiškai apdoroto vandens,
krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo
priemonių, chemiškai valyto
vandens ar kitų cheminių medžiagų,
nes dėl jų gali taškytis vanduo,
atsirasti rudų dėmių arba gali būti
sugadintas prietaisas.
UK
ристрій розраховано на
П
використання води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з
жорсткою водою, може швидко
накопичуватися накип. Тому для
подовження терміну експлуатації
Е скертпе: әтір, киім
құрғатқыштан алынған су, сірке
суын магнитпен өңделген су,
крахмал, қақ түсіргіштер, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықтар,
химиялық жолмен қақтан
тазартылған су немесе басқа
химикаттар қоспаңыз, себебі
бұдан су ыдырауы, қоңыр дақтар
қалуы немесе құрылғы бұзылуы
мүмкін.
15
1
2
3
4
EN
learTouch Essence delivers your
C
favorite scents onto your clothes
through powerful steam. Add 2 to
3 droplets of your own fragrance
into the MyEssence fragrance
cap and steam will transfer it on
your clothes for a fresh result.
For prolonged steaming with
fragrance, you may add up to
7 droplets.
(GC537 only) Use
setting
when steaming with fragrance.
For longer lasting scent on your
clothes, it is recommended to
use stronger fragrances with
high concentration of aroma
compounds such as essential oils
16
and perfume extract (parfum
extrait). Other types of fragrances,
such as Eau de Parfum, Eau de
Toilette and Eau de Cologne, are
more diluted and have less aroma
compounds. Therefore, you may
not get long lasting scent on your
clothes if you use these fragrances.
You may use different caps
supplied with the product for
different fragrances. You may also
steam without fragrance using a
clean cap.
Caution: Always turn off the
steam when adding fragrance to
the cap. Do not add fragrance into
the water tank.
RU
ClearTouch Essence позволяет
придать одежде ваш любимый
аромат. Добавьте 2—3
капли аромата в колпачок
для парфюмерных средств
MyEssence, и он вместе с паром
будет перенесен на одежду
для обеспечения свежести.
Можно добавить до 7 капель
парфюмерного средства для
продолжительного сеанса
отпаривания.
(Только для GC537).
Используйте настройку
при отпаривании с применением
парфюмерных средств.
ля сохранения аромата на
Д
одежде в течение длительного
времени рекомендуется
использовать стойкие
парфюмерные средства с высокой
концентрацией ароматической
композиции, например эфирные
масла и ароматические
экстракты (духи). Другие типы
парфюмерных средств, такие как
парфюмированная вода, туалетная
вода и одеколон, содержат
более низкую концентрацию
ароматической композиции.
Поэтому при использовании
таких парфюмерных средств
аромат может недолго
сохраняться на одежде.
Вы можете использовать разные
колпачки, входящие в комплект,
для различных парфюмерных
средств. Отпаривать можно без
использования парфюмерных
средств, не наполняя колпачок.
нимание! При добавлении
В
парфюмерного средства
в колпачок необходимо
отключать подачу пара. Не
добавляйте парфюмерные
средства в резервуар для воды.
TR
ClearTouch Essence, ürettiği güçlü
buharla giysilerinizin sevdiğiniz
gibi kokmasını sağlar. MyEssence
koku kapağına kokunuzdan 2-3
damla damlatın; buhar kokuyu
giysilerinize yayarak güzel sonuçlar
verir. Kokulu buharlamanın daha
uzun ömürlü olması için 7 damlaya
kadar koku ekleyebilirsiniz.
(Sadece GC537) Kokulu buharlama
yaparken
ayarını kullanın.
Giysilerinizdeki kokunun daha uzun
ömürlü olması için esans yağları
ve parfüm özütü (parfum extrait)
gibi yüksek yoğunlukta aroma
bileşiklerine sahip daha güçlü kokular
kullanmanız önerilir. Diğer koku
türleri (örneğin, Eau de Parfum, Eau
de Toilette ve Eau de Cologne)
daha seyreltiktir ve daha az aroma
bileşiğine sahiptir. Dolayısıyla, bu
kokuları kullanırsanız giysilerinizdeki
koku uzun ömürlü olmayabilir.
Farklı kokular için ürünle
birlikte verilen farklı kapakları
kullanabilirsiniz. Ayrıca boş
bir kapak kullanarak kokusuz
buharlama da yapabilirsiniz.
ikkat: Kapağa koku eklerken
D
buharı mutlaka kapatın. Su
haznesine koku eklemeyin.
17
PL
Urządzenie ClearTouch Essence
nadaje ubraniom ulubione zapachy
dzięki parze o dużej mocy. Wlej 2
lub 3 krople ulubionego zapachu
do nasadki zapachowej MyEssence,
a para przeniesie ten zapach na
ubrania, dodając im świeżości.
Jeśli chcesz przez dłuższy czas
używać pary z zapachem, możesz
dodać maksymalnie 7 kropel tej
substancji.
(Tylko model GC537) Podczas
prasowania parowego z użyciem
zapachu używaj ustawienia
.
Aby zapach dłużej utrzymywał
się na ubraniach, zalecamy
stosowanie mocniejszych, bardziej
skoncentrowanych zapachów,
takich jak olejki eteryczne lub
ekstrakty perfum (parfum extrait).
Inne typy substancji zapachowych,
takie jak wody perfumowane, wody
toaletowe i wody kolońskie, są
bardziej rozcieńczone i zawierają
mniej cząsteczek zapachowych.
Dlatego w przypadku stosowania
tych substancji uzyskanie długo
utrzymującego się zapachu na
ubraniach może nie być możliwe.
18
Z różnymi zapachami można
używać różnych nasadek
dołączonych do zestawu. Można
także wykonywać prasowanie
parowe z użyciem czystej nasadki.
waga: zawsze wyłączaj parę przed
U
dodaniem zapachu do nasadki. Nie
wlewaj substancji zapachowych do
zbiorniczka wody.
EL
Με το ClearTouch Essence και
τον ισχυρό ατμό, τα ρούχα σας
μυρίζουν με τα αγαπημένα σας
αρώματα. Προσθέστε 2 έως 3
σταγόνες από το άρωμά σας στο
καπάκι αρώματος MyEssence και ο
ατμός θα το μεταφέρει στα ρούχα
σας, ώστε να απολαμβάνετε ένα
υπέροχο αίσθημα φρεσκάδας. Για
παρατεταμένο σιδέρωμα με ατμό
και άρωμα, προσθέστε έως και 7
σταγόνες.
(Μόνο για το GC537)
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση
όταν σιδερώνετε με ατμό
και άρωμα.
Για άρωμα που διαρκεί
περισσότερο στα ρούχα σας,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε
έντονα αρώματα με υψηλή
συγκέντρωση αρωματικών
συστατικών, όπως αιθέρια
έλαια και εκχύλισμα αρώματος
(parfum extrait). Άλλοι τύποι
αρωμάτων, όπως τα Eau de
Parfum, Eau de Toilette και Eau
de Cologne, είναι περισσότερο
αραιωμένοι και περιέχουν
λιγότερα αρωματικά συστατικά.
Επομένως, τα αρώματα αυτά δεν
διαρκούν στα ρούχα σας.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
τα διαφορετικά καπάκια που
περιλαμβάνονται στο προϊόν, για
διαφορετικά αρώματα. Επίσης
μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό
χωρίς άρωμα, με ένα καθαρό
καπάκι.
ροσοχή: Να απενεργοποιείτε
Π
πάντα τον ατμό όταν προσθέτετε
άρωμα στο καπάκι. Μην προσθέτετε
άρωμα στο δοχείο νερού.
CS
Zařízení ClearTouch Essence
vám působením silné páry
provoní oděvy vaší oblíbenou
vůní. Do uzávěru na vůni zařízení
MyEssence přidejte 2 až 3 kapky
své oblíbené vůně. Párou se pak
vůně přenese na oblečení, které
bude příjemně svěží. Pokud chcete
napařování s vůní prodloužit,
přidejte až 7 kapek.
(Pouze model GC537) Při
napařování s vůní použijte
nastavení
.
Pokud chcete dosáhnout
dlouhotrvající vůně oděvů,
doporučuje se použít silnější
vůně s vysokou koncentrací
aromatických sloučenin, jako jsou
esenciální oleje a vonné extrakty
(parfémový extrakt). Další typy
vůní, jako je například parfémová
voda, toaletní voda a kolínská
voda, jsou více zředěné a obsahují
méně aromatických sloučenin.
Proto v případě, že použijete
tyto vůně, možná nedocílíte
dlouhotrvající vůně oděvů.
Na různé vůně můžete používat
různé uzávěry dodané s výrobkem.
Napařovat můžete také bez vůně
za použití čistého uzávěru.
ozor: Když přidáváte do uzávěru
P
vůni, napařování vždy vypněte. Vůni
nepřidávejte do nádržky na vodu.
BG
ClearTouch Essence придава
на дрехите любимите ви
аромати с помощта на мощна
пара. Добавете 2 до 3 капки
от собствения си парфюм в
капачето за парфюм MyEssence
и парата ще го пренесе върху
дрехите ви за свеж резултат.
За по-дълга обработка с пара и
парфюм можете да добавите до
7 капчици.
(Само за GC537) Използвайте
настройката
при
обработка с пара и парфюм.
За по-дълготраен аромат по
дрехите ви се препоръчва да
използвате по-силни парфюми
с висока концентрация на
ароматни съставки, като
етерични масла и парфюмен
екстракт (parfum extrait).
Другите типове парфюми, като
Eau de Parfum, Eau de Toilette и
Eau de Cologne, са по-разредени
и съдържат по-малко ароматни
съставки. Следователно, ако ги
използвате, е възможно да не
получите дълготраен аромат по
дрехите си.
Можете да използвате различни
капачки, приложени към
продукта, за различни аромати.
Можете също да обработвате
с пара без парфюм с чиста
капачка.
нимание: винаги изключвайте
В
парата, когато добавяте парфюм
в капачката. Не добавяйте
парфюм във водния резервоар.
19
HR
ClearTouch Essence koristi snažnu
paru kako bi vaše omiljene mirise
prenio na odjeću. Dodajte 2 do 3
kapi željenog mirisa u MyEssence
poklopac za miris i para će ga
prenijeti na odjeću kako bi se
osigurao svježi miris. Ako želite
duže primjenjivati paru s mirisom,
možete dodati do 7 kapi.
(Samo GC537) Koristite postavku
kada primjenjujete paru s
mirisom.
Kako bi se miris duže zadržao na
odjeći, preporučuje se uporaba
intenzivnijih mirisa s velikom
koncentracijom aromatičnih spojeva
kao što su esencijalna ulja i parfemski
ekstrakti (parfum extrait). Druge
vrste mirisa, kao što su parfemska
voda, toaletna voda i kolonjska
voda, razrijeđeniji su i imaju manje
aromatičnih spojeva. Stoga, ako
koristite te mirise, možda nećete
dobiti dugotrajni miris odjeće.
a različite mirise možete koristiti
Z
različite poklopce isporučene s
proizvodom. Možete i primjenjivati
paru bez mirisa tako da koristite
čist poklopac.
prez: obavezno isključite paru
O
prilikom dodavanja mirisa u
poklopac. Nemojte dodavati miris
u spremnik za vodu.
ET
ClearTouch Essence kannab
võimsa auru abil teie lemmiklõhnad
teie riietele. Lisage 2 kuni 3 tilka
omavalitud lõhnaainet MyEssence’i
lõhnakorki ja aur kannab selle
teie riietele, tagades värskendava
elamuse. Kui soovite pikalt lõhnaga
aurutada, võite lisada kuni 7 tilka.
20
(ainult mudel GC537) Kasutage
sätet, kui aurutate koos
lõhnaainega.
Kui soovite riietele tagada
kauakestvama lõhna, soovitame
kasutada tugevamaid
lõhnaaineid, mis sisaldavad
suuremas kontsentratsioonis
aroomiaineid, nt essentsiõlisid ja
parfüümiekstrakte (parfum extrait).
Teist tüüpi lõhnaained nagu Eau
de Parfum, Eau de Toilette ja
Eau de Cologne, on rohkem
lahjendatud ja sisaldavad vähem
aroomiaineid. Seega ei pruugi neid
lõhnaaineid kasutades tekkida
riietele kauakestvat lõhna.
Võite erinevate lõhnade jaoks
kasutada erinevaid tootega kaasas
olevaid korke. Võite ka korgi sisse
lõhna mitte lisada ja aurutada ilma
lõhnata.
Ettevaatust: lülitage korgi sisse
lõhnaaine lisamise ajaks auruvoog
alati välja. Ärge lisage lõhnaainet
veepaaki.
LV
ClearTouch Essence piešķir
apģērbam jūsu iecienītās smaržas
ar spēcīgu tvaiku. Pievienojiet
2 līdz 3 pilienus sava aromāta
MyEssence aromāta vāciņā, un
tvaiks šo aromātu iesmidzinās
jūsu apģērbā svaigam rezultātam.
Ilgstošai tvaicēšanai ar aromātu
varat pievienot līdz 7 pilieniem.
(Tikai GC537) Izmantojiet
iestatījumu, tvaicējot ar aromātu.
Ilgākai aromāta iedarbībai apģērbā
ieteicams izmantot spēcīgākus
aromātus ar augstu aromāta
daļiņu koncentrāciju, piemēram,
ēteriskās eļļas un smaržu ekstraktu
(smaržu ekstrakts). Citi aromātu
tipi, piemēram, Eau de Parfum, Eau
de Toilette un Eau de Cologne,
ir vairāk atšķaidīti un satur mazāk
aromāta daļiņu. Rezultātā varat
neiegūt ilgstoši noturīgu aromātu
no sava apģērba, ja izmantojat šos
aromātus.
Dažādiem aromātiem varat
izmantot dažādus vāciņus, kas
piegādāti kopā ar produktu. Varat
arī tvaicēt bez aromāta, izmantojot
tīru vāciņu.
zmanību: vienmēr izslēdziet
U
tvaika padevi, pievienojot aromātu
vāciņā. Nepievienojiet aromātu
ūdens tvertnē.
HU A
ClearTouch Essence az erőteljes
gőz segítségével ráviszi az Ön
ruháira az Ön kedvenc illatait.
Adjon 2-3 cseppet az illatanyagból
a MyEssence illatanyag-fedélbe,
és a gőz átviszi azt az Ön ruháira,
biztosítva azok frissességét. Ha
szeretné, hogy az illatgőzöléssel
hosszabban tartó hatást érjen el,
akár 7 cseppet is hozzáadhat az
illatanyagból.
aroma-összetevőket, például
illóolajokat és parfümkivonatokat
(parfümkivonat). Az illatanyagok
egyéb típusai, mint az Eau de
Parfum, Eau de Toilette és Eau
de Cologne nagyobb mértékben
hígítottak és kevesebb aromaösszetevőt tartalmaznak. Ezért
előfordulhat, hogy nem marad
meg olyan hosszú ideig a
ruhákon az illat, ha a fenti típusú
illatanyagokat használja.
A különböző illatanyagokhoz
használhatja a termékhez mellékelt
különböző tartókat. Illatanyag
nélkül is elvégezheti a gőzölést
tiszta fedél használatával.
Figyelem!: Mindig kapcsolja ki a
gőz funkciót, amikor illatanyagot
csepegtet a fedélre. Ne öntsön
illatanyagot a víztartályba.
RO C
learTouch Essence îţi
impregnează parfumurile preferate
pe haine printr-un abur puternic.
Adaugă 2 sau 3 picături din
parfumul tău în capacul pentru
parfum MyEssence, iar aburul îl va
transfera pe hainele tale pentru un
rezultat proaspăt. Pentru călcarea
prelungită cu abur cu parfum, poţi
adăuga până la 7 picături.
(Csak a GC537 esetében) Az
illatanyaggal való gőzöléshez
használja a(z)
beállítást.
(Numai GC537) Utilizează setarea
când se calcă cu abur cu
parfum.
Ha szeretné, hogy az illat
hosszabb ideig tartson a ruhákon,
ajánlott erőteljesebb illatok
használata, amelyek nagyobb
koncentrációban tartalmaznak
Pentru un parfum mai persistent
pe haine, se recomandă să
foloseşti parfumuri mai puternice
cu o concentraţie mare de
compuşi aromatici, precum uleiuri
21
esenţiale şi extract de parfum
(extract de parfum). Alte tipuri de
parfumuri, precum apă de parfum,
apă de toaletă şi colonie sunt
diluate şi au mai puţini compuşi
aromatici. Prin urmare, este posibil
să nu obţii un parfum de durată pe
hainele tale dacă foloseşti aceste
parfumuri.
Poţi folosi diferite capace furnizate
odată cu produsul pentru diferite
parfumuri. De asemenea, poţi
călca fără parfum utilizând un
capac curat.
tenţie: Opreşte întotdeauna
A
aburul când adaugi parfum pe
capac. Nu adăuga parfum în
rezervorul de apă.
SR
ClearTouch Essence prenosi vaše
omiljene mirise na odeću pomoću
snažne pare. Dodajte 2 do 3
kapi vašeg mirisa u MyEssence
poklopac za miris i para će ga
preneti na odeću radi postizanja
svežeg rezultata. Ako želite duže
da primenjujete paru sa mirisom,
možete da dodate do 7 kapi.
(Samo GC537) Koristite postavku
kada primenjujete paru sa
mirisom.
Da bi odeća duže ostala mirisna,
preporučuje se da koristite jače
mirise sa većom koncentracijom
aromatičnih jedinjenja poput
esencijalnih ulja i ekstrakta parfema
(parfum extrait). Druge vrste
mirisa, kao što su Eau de Parfum,
Eau de Toilette i Eau de Cologne,
više su razblažene i sadrže manje
aromatičnih jedinjenja. Stoga
22
možda nećete dobiti dugotrajni
miris odeće ako koristite te mirise.
Možete da koristite različite
poklopce koji se isporučuju sa
proizvodom za različite mirise.
Takođe možete da primenjujete
paru bez mirisa tako što ćete
koristiti čist poklopac.
prez: Uvek isključite paru
O
prilikom dodavanja mirisa u
poklopac. Nemojte da dodajete
miris u rezervoar za vodu.
SK
ariadenie ClearTouch Essence dodá
Z
vášmu oblečeniu vašu obľúbenú
vôňu prostredníctvom silnej pary.
Pridajte 2 až 3 kvapky vašej vône
do viečka na vôňu MyEssence a
zariadenie pomocou pary prenesie
túto vôňu na vaše oblečenie a zaistí
tak príjemnú sviežosť. Ak chcete paru
s vôňou aplikovať dlhšie, môžete
pridať až 7 kvapiek.
(Len pre model GC537) Pri
naparovaní s vôňou použite
nastavenie
.
Ak chcete dosiahnuť dlhodobú
vôňu vášho oblečenia, odporúča sa
použiť výraznejšie vône s vysokou
koncentráciou aromatických látok,
ako napríklad éterické oleje alebo
parfumový extrakt (parfumový
výťažok). Iné typy vôní, ako je
napríklad parfum, toaletná voda
alebo kolínska voda, sú menej
koncentrované a obsahujú menej
aromatických látok. V prípade
použitia týchto vôní preto nemusíte
dosiahnuť dlhotrvajúcu vôňu vášho
oblečenia.
Na rôzne vône môžete používať
rôzne viečka dodané s výrobkom.
Naparovať môžete aj bez vône
pomocou prázdneho viečka.
pozornenie: Pri pridávaní vône
U
do viečka vždy vypnite paru. Vôňu
nepridávajte do zásobníka na vodu.
SL
ClearTouch Essence z izpustom
pare na oblačila nanese vaše
najljubše vonjave. V pokrovček za
dišavo MyEssence dodajte 2 do
3 kapljice najljubše dišave, ki bo
prek pare nanesena na oblačila.
Za daljše likanje s paro z dišavami
lahko dodate do 7 kapljic.
LT
Galingu „ClearTouch Essence“
garų srautu drabužiams galite
suteikti jums patinkančių kvapų.
Į „MyEssence“ kvepalų dangtelį
įlašinkite 2–3 lašelius savo
kvepalų ir naudodami garus jais
pakvepinsite savo drabužius, kad
jie dvelktų gaiva. Jei garinti su
kvepalais norite ilgai, galite įlašinti
iki 7 lašelių.
(Tik GC537) Kai garinate su
kvepalais, naudokite nustatymą
.
Kad drabužiuose kvapas išsilaikytų
ilgiau, rekomenduojame naudoti
stipresnius kvepalus, kuriuose
yra didesnė kvapiųjų medžiagų,
pavyzdžiui, eterinių aliejų ar
kvapiųjų ekstraktų (pranc.
parfum extrait), koncentracija.
Kitų tipų kvepalai, pavyzdžiui,
kvapusis vanduo, tualetinis
vanduo ir odekolonas, yra skiesti
vandeniu, todėl jų sudėtyje
yra mažiau kvapiųjų medžiagų.
Dėl to, jei naudosite šiuos
kvepalus, drabužiuose kvapas gali
neišsilaikyti ilgai.
(Samo GC537) Pri likanju s paro
z dišavami uporabite nastavitev
.
Da bodo oblačila dišala dlje, je
priporočljivo, da uporabite močnejše
dišave z višjo koncentracijo
aromatskih sestavin, kot so eterična
olja in dišavni izvlečki (dišavni
izvlečki). Druge vrste dišav, kot so
parfumske, toaletne in kolonjske
vodice, so bolj razredčene in
vsebujejo manj aromatskih sestavin.
Če uporabite te dišave, oblačila
mogoče ne bodo dišala dolgo.
Za različne dišave lahko
uporabite drugačne pokrovčke,
ki so priloženi izdelkom. S čistim
pokrovčkom lahko tudi likate s
paro brez dišave.
Skirtingiems kvapams galite
naudoti skirtingus prie gaminio
pridedamus dangtelius. Be to,
naudodami švarų dangtelį galite
garinti be jokių kvapų.
ėmesio. Lašindami kvepalus į
D
dangtelį visada išjunkite garų srovę.
Nelašinkite kvepalų į vandens bakelį.
ozor: ko v pokrovček dodajate
P
dišavo, vedno izklopite paro. Dišave
ne dodajate v zbiralnik za vodo.
23
UK
24
learTouch Essence обробляє
C
одяг улюбленими запахами
завдяки потужній парі. Додайте
2–3 краплі свого ароматизуючого
засобу в ковпачок для
ароматизуючого засобу
MyEssence, і пара перенесе
його на одяг для забезпечення
свіжості. Для тривалої обробки
парою з ароматизуючим засобом
можна додати до 7 крапель.
(Лише GC537) У разі обробки
парою з ароматизуючим
засобом використовуйте
налаштування
.
Щоб одяг пахнув довше,
рекомендується використовувати
сильніші ароматизуючі засоби
з високою концентрацією
ароматичних речовин, такі
як ефірні олії та парфумерний
екстракт (парфуми). Інші
типи ароматизуючих засобів,
такі як парфумована вода,
туалетна вода й одеколон, є
більш розведеними та мають
менше ароматичних речовин.
Тому в разі використання цих
ароматизуючих засобів одяг
може довго не пахнути.
Для різних запахів можна
використовувати різні ковпачки
для ароматизуючих засобів,
які додаються до пристрою.
Можна також обробляти парою
без ароматизуючого засобу,
використовуючи порожній
ковпачок.
вага! Під час додавання
У
ароматизуючого засобу в
ковпачок завжди вимикайте
подачу пари. Не додавайте
ароматизуючий засіб у
резервуар для води.
KK
learTouch Essence қуатты
C
бу арқылы сүйікті иістеріңізді
киімдерге сіңдіреді. MyEssence
иіс қақпағына жеке иістің 2-3
тамшысын қосыңыз, сонда
балғын нәтиже үшін бу оны
киімдерге көшіреді. Иіспен ұзақ
бумен үтіктеу үшін 7 тамшыға
дейін қосуға болады.
(Тек GC537) Иісті бумен
үтіктегенде
параметрін
пайдаланыңыз.
Иіс киімдерде ұзағырақ қалуы
үшін сығынды майлар және әтір
сығындысы (әтір сығындысы)
сияқты хош иісті құрамдастардың
концентрациясы жоғары
күштірек иістерді пайдалану
ұсынылады. Иістердің басқа
түрлері, мысалы, Eau de Parfum,
Eau de Toilette және Eau de
Cologne көбірек араласқан
және хош иісті құрамдастары
азырақ. Сондықтан, осы иістерді
пайдалансаңыз, киімдерде иіс
ұзаққа созылмауы мүмкін.
Әртүрлі иістер үшін өніммен
бірге берілген әртүрлі
қақпақтарды пайдалануға
болады. Сондай-ақ, таза
қақпақты пайдаланып иіссіз
бумен үтіктеуге болады.
Ескерту: қақпаққа иіс қосқанда
әрқашан буды өшіріңіз. Иісті су
ыдысына қоспаңыз.
2
1
GC537
3
GC537
GC535
4
45 sec
GC535
GC537
EN
Note: (GC537 only) Use
faster heat up.
RU
римечание (только для модели
П
GC537). Для более быстрого
нагрева используйте .
for
TR
ot: (sadece GC537) Cihazın daha
N
hızlı ısınması için
ayarını kullanın.
PL
Uwaga: używaj ,
aby przyspieszyć nagrzewanie
(tylko model GC537).
25
EL
ημείωση: (μόνο στο GC537)
Σ
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση
για ταχύτερο ζέσταμα.
CS
oznámka: (pouze model GC537)
P
K rychlejšímu zahřátí používejte
BG
абележка: (само за GC537)
З
Използвайте
за по-бързо
нагряване.
HR
Napomena: (samo GC537)
Koristite
za brže zagrijavanje.
ET
ärkus: (ainult mudel GC537)
M
Kasutage
, et seade kiiremini
kuumeneks.
LV
Piezīme. (Tikai GC537) Izmantojiet
ātrākai uzsilšanai.
HU M
egjegyzés: (csak a GC537
esetében) A gyorsabb
melegítéshez használja a
funkciót.
26
RO
Notă: (Numai GC537) Utilizează
pentru o încălzire mai rapidă.
SR
Napomena: (samo GC537)
Upotrebite
za brže zagrevanje.
SK
oznámka: (len pre model
P
GC537) Pomocou tlačidla
dosiahnete rýchlejšie zahriatie.
SL
pomba: (samo GC537) za
O
hitrejše segrevanje uporabite
LT
Pastaba. (Tik GC537) Naudokite
, kad greičiau įkaistų.
UK
римітка. (Лише GC537)
П
Для швидшого нагрівання
використовуйте .
KK
Е скертпе: (тек GC537)
жылдамырақ ысыту үшін
түймесін қолданыңыз.
.
ENThe steam supply hose becomes
warm during steaming. This is
normal.
RU
о время отпаривания шланг
В
подачи пара нагревается.
Это нормально.
TRBuhar besleme hortumu
buharlama sırasında ısınır.
Bu durum normaldir.
PL
Wąż dopływowy pary nagrzewa
się podczas prasowania parowego.
Jest to zjawisko normalne.
EL
Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής
ατμού ζεσταίνεται όταν
σιδερώνετε με ατμό. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
CS
Hadice pro přívod páry se během
napařování zahřívá. To je normální
jev.
BG
аркучът за пара се нагрява
М
по време на работа. Това е
нормално.
HR
rijevo za dovod pare postaje
C
toplo tijekom primjene pare. To je
normalno.
ET
Auruvoolik muutub aurutamise
ajal soojaks. See on normaalne.
LV
Tvaika padeves šļūtene kļūst karsta
tvaicēšanas laikā. Tas ir normāli.
HU G
őzölés közben a gőzellátó cső
felmelegszik. Ez normális jelenség.
RO
Furtunul de alimentare cu abur
devine cald în timpul călcării cu
apă. Acest lucru este normal.
SR
Crevo za dovod pare postaje
toplo tokom primene pare. To je
normalno.
SK
rívodná hadica pary je počas
P
naparovania horúca. Je to
bežný jav.
SL
Cev za dovod pare se med
likanjem s paro segreje. To je
običajno.
LT
Garinant garų tiekimo žarna įkaista.
Tai normalu.
UK
ід час відпарювання шланг
П
подачі пари нагрівається.
Це нормально.
KK
улау кезінде бу беретін шланг
Б
жылиды. Бұл – қалыпты нәрсе.
27
1
2
EN
ou can dewrinkle garments more
Y
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
dry them with fewer wrinkles.
CS
Oblečenie zbavíte pokrčených miest
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
aby ste minimalizovali pokrčenie.
RU
Для более эффективного
разглаживания складок тщательно
расправьте выстиранное белье.
Чтобы образовывалось как можно
меньше складок, сушите белье на
вешалках.
BG
Можете да премахнете гънките
по-лесно, ако разстелете
прането както трябва след пране.
Закачайте дрехите на закачалки,
за да ги сушите с по-малко гънки.
TR
amaşırları yıkadıktan sonra düzgün
Ç
bir şekilde yayarsanız kumaşların
kırışıklıkları daha kolay açılacaktır.
Daha az kırışıklıkla kurumalarını
sağlamak için kumaşları askıya asın.
HR
Nabore s odjevnih predmeta lakše
ćete ukloniti ako rublje ispravno
raširite nakon pranja. Objesite
odjevne predmete na vješalice kako
bi se osušili uz manje nabora.
PL
agniecenia odzieży można łatwo
Z
usunąć, prawidłowo rozkładając
ją po praniu. Zawieś ubrania na
wieszakach, aby wysuszyć je z
mniejszą ilością zagnieceń.
ET
Rõivastelt on kortse kergem
eemaldada, kui need on pärast
pesemist korralikult kuivama
laotatud. Riputage rõivad
riidepuudele, et kuivamisel vähem
kortse tekiks.
EL
Τα ρούχα μπορεί να έχουν
λιγότερες τσακίσεις αν τα
απλώσετε σωστά μετά το
πλύσιμο. Κρεμάστε τα ρούχα
σε κρεμάστρες για να έχουν
λιγότερες τσακίσεις όταν
στεγνώσουν.
LV
Varat viegli likvidēt krokas, ja pēc
mazgāšanas rūpīgi izklājat veļu.
Pakariet audumus uz pakaramajiem
un izžāvējiet ar mazāku kroku skaitu.
HU
A ruhák vasalása egyszerűbb, ha
mosás után megfelelően teríti ki.
Ha a ruhákat ruhaakasztóra terítve
szárítja, kevesebb ránc képződik.
28
RO
Poţi îndepărta cutele de pe
haine mai uşor dacă întinzi rufele
corespunzător după spălare. Agaţă
hainele pe umeraşe pentru a le usca
şi a avea mai puţine cute.
SR
Možete lakše da uklonite nabore
sa odevnih predmeta ako pravilno
raširite veš nakon pranja. Okačite
odevne predmete na vešalice kako
bi nakon sušenja imali manje nabora.
SK
blečenie zbavíte pokrčených miest
O
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
aby ste minimalizovali pokrčenie.
SL
Gube na oblačilih lahko enostavneje
zgladite tako, da perilo po pranju
pravilno zložite. Oblačila obesite na
obešalnike, da jih posušite z manj
gubami.
LT
Drabužių raukšles pašalinsite
lengviau, jei išskalbtus skalbinius
tinkamai pakabinsite. Drabužius
kabinkite ant pakabų arba džiovinkite
taip, kad susidarytų kuo mažiau
raukšlių.
UK
KK
сунути складки на одязі буде
У
легше, якщо його належним
чином розпростати після прання.
Для утворення меншої кількості
складок підвішуйте одяг на вішаки
для висушування.
ірді жуғаннан кейін дұрыстап
К
жайсаңыз, киімдердің
қыртыстарын оңайырақ
кетіруге болады. Киімдерді аз
қыртыстармен кептіру үшін,
оларды іліп қойыңыз.
EN
F or shirts with buttons, close the
first button on the collar to help
straighten the fabric.
When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and
move it downwards. At the same
time, pull the fabric with your other
hand. To avoid burns, wear the
glove provided on the hand with
which you are pulling the fabric.
RU
Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю
пуговицу, чтобы расправить ткань.
Во время отпаривания прижмите
сопло отпаривателя к ткани
и перемещайте его вниз.
Одновременно натягивайте ткань
свободной рукой. Во избежание
появления ожогов надевайте на
свободную руку специальную
перчатку (входит в комплект).
TR
Kumaşın düzelmesine yardımcı
olmak için gömleklerin yaka
kısmındaki ilk düğmelerini ilikleyin.
Buharlama yaparken buhar üretici
başlığını kumaşa bastırın ve aşağı
doğru hareket ettirin. Aynı zamanda
kumaşı diğer elinizle çekin. Yanıklardan
kaçınmak için kumaşı çektiğiniz eliniz
için verilen eldiveni giyin.
PL
W przypadku koszul z guzikami
zapnij pierwszy guzik przy
kołnierzyku, aby ułatwić sobie
rozprostowanie tkaniny.
Podczas prasowania parowego
dociskaj dyszę parową do tkaniny
i przesuwaj ją w dół. Jednocześnie
drugą ręką pociągaj za tkaninę. Aby
uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do
urządzenia rękawicę na rękę, którą
rozprostowujesz tkaninę.
29
EL
Για πουκάμισα με κουμπιά,
κουμπώστε το πρώτο κουμπί
στον γιακά για να ισιώσετε πιο
εύκολα το ύφασμα.
ταν σιδερώνετε με ατμό,
Ό
πατήστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή επάνω στο ύφασμα
και κινήστε την προς τα κάτω.
Ταυτόχρονα, τραβήξτε το ύφασμα
με το άλλο σας χέρι. Φορέστε το
παρεχόμενο γάντι στο χέρι με το
οποίο τραβάτε το ύφασμα, για να
αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
CS
Košele s gombíkmi budú menej
pokrčené, ak zapnete prvý gombík
na golieri.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou
nadol. Súčasne druhou rukou látku
jemným ťahom napínajte. Aby
ste predišli popáleninám, na ruke,
ktorou oblečenie napínate, vždy
používajte pribalenú ochrannú
rukavicu.
BG
За ризи с копчета затворете
първото копче на яката за подобро изпъване на тъканта.
Докато използвате парата,
притиснете главата на уреда
върху тъканта и започнете да я
движите надолу. В същото време
опъвайте тъканта с другата си
ръка. За да избегнете изгаряния,
използвайте приложената
ръкавица на ръката, с която
опъвате тъканта.
30
HR
Na košuljama s gumbima zakopčajte
prvi gumb na ovratniku kako bi se
tkanina izravnala.
Prilikom primjene pare prislonite
glavu aparata za paru uz tkaninu
i pomičite je prema dolje.
Istovremeno drugom rukom
povlačite tkaninu. Kako biste izbjegli
opekotine, koristite priloženu
rukavicu na šaci kojom povlačite
tkaninu.
ET
Nööpidega särkide puhul aitab
kangast sirgestada esimese
kraenööbi sulgemine.
Aurutamisel suruge auruti otsak
vastu kangast ja liigutage seda
allapoole. Samal ajal tõmmake teise
käega kangast. Kandke põletuste
vältimiseks kanga tõmbamisel
kaasasolevat kinnast.
LV
Krekliem ar pogām aizpogājiet pirmo
pogu uz apkaklītes, lai iztaisnotu
audumu.
Tvaicēšanas laikā piespiediet
tvaicētāja galviņu pie auduma un
virziet uz priekšu. Vienlaikus velciet
audumu ar otru roku. Lai izvairītos
no apdegumiem, valkājiet piegādāto
cimdu rokā, ar kuru velkat audumu.
HU
Az ingeknél gombolja be a legfelső
gombot, hogy a szövet feszesebb
legyen, így kisebb a gyűrődés
veszélye.
Gőzöléskor nyomja a gőzölőfejet
a ruhára, majd húzza lefelé. Ezzel
egy időben a másik kezével feszítse
ki az anyagot. Az égési sérülések
elkerülése végett vegye fel a
mellékelt kesztyűt arra a kezére,
amellyel a szövetet húzza.
RO
Pentru cămăşi cu nasturi, închide
primul nasture de la guler pentru a
ajuta la îndreptarea materialului.
LT
Jei marškiniai susegami, užsekite
pirmąją apykaklės sagą, kad audinys
išsitiesintų.
Când calci cu abur, apasă capul
aparatului de călcat cu abur pe
articol şi deplasează-l în jos. În acelaşi
timp, trage materialul cu cealaltă
mână. Pentru a evita arsurile, poartă
mănuşa furnizată pe mâna cu care
tragi materialul.
SR
a košulje sa dugmadi, zakopčajte
Z
prvo dugme na kragni da biste
doprineli ispravljanju tkanine.
Prilikom primene pare prislonite
glavu aparata za paru uz tkaninu i
pomerajte je nadole. Istovremeno
povlačite tkaninu drugom rukom.
Da biste izbegli opekotine, nosite
priloženu rukavicu na ruci kojom
povlačite tkaninu.
SK
ošele s gombíkmi budú menej
K
pokrčené, ak zapnete prvý gombík
na golieri.
Garindami prispauskite garintuvo
antgalį prie audinio ir braukite
žemyn. Tuo pat metu audinį traukite
kita ranka. Kad nenusidegintumėte,
ant rankos, kuria traukiate audinį,
užsimaukite pridedamą pirštinę.
Щоб обробити парою сорочки
з ґудзиками, застебніть перший
ґудзик на комірі для випрямлення
тканини.
Під час обробки парою
притискайте головку відпарювача
до тканини та ведіть нею донизу.
Тим часом натягуйте тканину
іншою рукою. Для запобігання
опікам одягайте рукавичку,
що додається, на руку, якою
натягуєте тканину.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou
nadol. Súčasne druhou rukou látku
jemným ťahom napínajte. Aby
ste predišli popáleninám, na ruke,
ktorou oblečenie napínate, vždy
používajte pribalenú ochrannú
rukavicu.
SL
Pred likanjem srajc z gumbi zapnite
prvi gumb pri ovratniku, da lažje
zravnate tkanino.
Ko likate s paro, glavo parne enote
pritisnite na tkanino in premikajte
navzdol. Tkanino istočasno napnite z
drugo roko. Da preprečite opekline,
na roki, s katero napenjate tkanino,
nosite priloženo rokavico.
UK
KK
үймелері бар жейделер үшін
Т
матаны түзету үшін жағадағы
бірінші түймені іліңіз.
Булаған кезде, бу үтігінің басын
матаға басып, төмен қарай
жүргізіңіз. Сол уақытта, матаны
екінші қолмен тартып тұрыңыз.
Күйіп қалмау үшін, матаны тартып
тұрған қолыңызға жинақпен
берілген қолғапты киіп алыңыз.
31
3
EN
ove the steamer horizontally
M
along the collar.
LV
RU
Перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
HU H
úzza végig a vasalót vízszintes
irányban a galléron.
TR
Buhar üreticiyi gömleğin yakası
üzerinde yatay olarak hareket
ettirin.
RO D
eplasează aparatul de călcat cu
abur orizontal de-a lungul gulerului.
PL
rzesuwaj urządzenie parowe
P
poziomo wzdłuż kołnierza.
EL
ινήστε τον ατμοσιδερωτή
Κ
οριζόντια κατά μήκος του γιακά.
CS
Pārvietojiet tvaicētāju horizontāli
gar apkaklīti.
SRPomerajte aparat za paru
horizontalno duž kragne.
SK
ozdĺž goliera pohybujte
P
zariadením na naparovanie
vodorovne.
Posunujte napařovačem vodorovně
podél límce.
SL
Parno enoto premikajte vodoravno
ob vratniku.
BG
Движете уреда за пара
хоризонтално по яката.
LT
Garintuvu braukite horizontaliai per
apykaklę.
HR
Pomičite aparat za paru vodoravno
uzduž ovratnika.
UK
едіть відпарювачем
В
горизонтально по коміру.
ET
Liigutage aurutit horisontaalselt
mööda kraed.
KK
у үтігін жеңнің бойымен
Б
көлденеңінен жүргізіңіз.
32
5
4
EN
o steam sleeves, pull the sleeve
T
down diagonally and start from
the shoulder area. Move the
steamer head downwards.
BG
За да обработвате ръкави с
пара, опънете ръкава надолу
диагонално и започнете от
областта на рамото. Движете
главата на уреда за пара надолу
RU
Чтобы разгладить рукава,
натяните их вниз и по диагонали
и начинайте отпаривать от
плеча. Перемещайте сопло
отпаривателя вниз.
HR
Kako biste paru primijenili na
rukave, povucite rukav dijagonalno
prema dolje i počnite od ramena.
Glavu aparata za paru pomičite
prema dolje
TR
Gömlek kollarına buharlama
yaparken gömleğin kolunu çapraz
şekilde aşağı doğru çekin ve omuz
bölgesinden başlayın. Buhar üretici
başlığını aşağı doğru hareket ettirin.
ET
Varrukate aurutamiseks tõmmake
varrukas diagonaalselt alla ja
alustage õlaümbrusest. Liigutage
auruti otsakut allapoole.
PL
Aby wyprasować rękaw, pociągnij
za niego ukośnie w dół i rozpocznij
prasowanie od obszaru ramion.
Przesuwaj dyszę parową w dół.
LV
Lai tvaicētu piedurknes, pavelciet
piedurkni uz leju diagonāli un
sāciet no plecu zonas. Virziet
tvaicētāja galviņu uz leju.
EL
Για να σιδερώσετε με ατμό τα
μανίκια, τραβήξτε το μανίκι
διαγώνια προς τα κάτω και
ξεκινήστε από την περιοχή του
ώμου. Κινήστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή προς τα κάτω
HU A
z ingujjak vasalásához húzza
lefelé az ingujjat függőleges
irányban, s kezdje a gőzölést a
vállrésztől. Mozgassa a gőzölőfejet
lefelé.
CS
ři napařování rukávů táhněte
P
rukáv šikmo dolů a začněte v
oblasti ramene. Hlavou napařovače
pohybujte směrem dolů.
RO P
entru a călca mâneci, trage
mâneca în jos pe diagonală
şi începe din zona umerilor.
Deplasează capul aparatului de
călcat cu abur în jos
33
SR
Da biste primenili paru na rukave,
povucite rukav dijagonalno nadole
i počnite od ramena. Pomerajte
glavu aparata za paru nadole.
SK
ri naparovaní rukávov ťahajte
P
rukáv šikmo nadol a začnite od
pliec. Naparovacou hlavicou
pohybujte nadol.
SL
Pri likanju rokavov s paro rokava
napnite diagonalno in začnite
pri ramenu. Glavo parne enote
premikajte navzdol.
LT
UK
KK
Norėdami išlyginti rankoves,
pradėkite nuo peties ir slinkite
rankove įstrižai žemyn. Garintuvo
antgalis turi slinkti žemyn
об обробити парою рукави,
Щ
натягніть рукав донизу по
діагоналі та почніть з області
плеча. Ведіть головкою
відпарювача донизу.
еңдерді булау үшін, жеңді
Ж
қиғашынан төмен тартып тұрып,
иық тұсынан бастаңыз. Бу үтігінің
басын төмен қарай жүргізіңіз.
PL
Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj urządzenie parowe w
górę tkaniny.
EL
Για τσέπες πουκαμίσων,
μετακινήστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή προς τα πάνω,
αντίθετα από την κατεύθυνση
του υφάσματος.
CS
U kapsiček košile pohybujte hlavou
napařovače nahoru proti látce.
BG
За джобове на ризи местете
главата на устройството за пара
нагоре по тъканта.
HR
Prilikom primjene pare na
džepovima košulje glavu aparata
za paru pomičite prema gore uz
tkaninu.
ET
Särgi taskute puhul liigutage
auruotsakut ülespoole vastu kangast.
LV
Kreklu kabatām virziet tvaicētāja
galviņu uz augšu pret audumu.
HU A
z ingzsebek gőzöléséhez húzza a
gőzölőt felfelé a szöveten.
RO P
entru buzunarele cămăşilor,
deplasează capul aparatului de
călcat cu abur în sus pe material.
EN
F or shirt pockets, move the
steamer head upwards against the
fabric.
SR
Za džepove košulja pomerajte
glavu aparata za paru nagore uz
tkaninu.
RU
Разглаживая карманы на
рубашке, перемещайте сопло
отпаривателя вверх.
SK
ri naparovaní vreciek košieľ
P
pohybujte naparovacou hlavicou
po látke smerom nahor.
TR
İşlemi gömlek ceplerine uygularken
buhar üretici başlığını kumaşa
bastırıp yukarı doğru hareket ettirin.
SL
Pri likanju žepov srajc glavo parne
enote premikajte navzgor proti
tkanini.
34
LT
Lygindami marškinių kišenes,
garintuvo antgaliu braukite audiniu
aukštyn.
UK
об обробити парою кишені
Щ
сорочки, ведіть головкою
відпарювача догори по тканині.
KK
ейде қалтасын тегістегенде
Ж
бу үтігінің басын матаға тақап,
жоғары жүргізіңіз.
EN
he appliance can be used
T
for creating a natural look
and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles
and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in
addition.
RU
С помощью этого прибора
можно быстро привести одежду
в порядок. Для разглаживания
жестких складок и создания
строгого образа рекомендуется
дополнительно прогладить
одежду утюгом.
TR
ihaz doğal bir görünüm
C
oluşturmak ve hızlı rötuşlar
yapmak için kullanılabilir. Zorlu
kırışıklıklara sahip kumaşlar ve
daha resmi bir görünüm için
buhar üreticiye ek olarak ütü de
kullanmanız önerilir.
PL
Urządzenia można używać do
nadawania odzieży naturalnego
wyglądu oraz szybkiego jej
odświeżania. W przypadku
ubrań z mocnymi zagnieceniami
oraz w celu osiągnięcia bardziej
oficjalnego wyglądu dodatkowo
zaleca się użycie tradycyjnego
żelazka.
EL
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη
δημιουργία μιας φυσικής
εμφάνισης και για γρήγορες
διορθώσεις. Για ρούχα με
επίμονες τσακίσεις και για πιο
επίσημες εμφανίσεις, συνιστάται
να χρησιμοποιήσετε και σίδερο.
CS
Přístroj je možné použít pro
vytvoření přirozeného vzhledu
a rychlé opravy. U oděvů s
tuhými záhyby a pro dosažení
formálnějšího vzhledu se
doporučuje navíc použít žehličku.
BG
Уредът може да се използва за
създаване на естествен вид и
за бързи корекции. За дрехи с
упорити гънки и за по-официален
вид се препоръчва допълнително
да се използва ютия.
HR
Aparat se može koristiti za
kreiranje prirodnog izgleda i brzo
dotjerivanje. Za odjevne predmete
s tvrdokornim naborima i za
službeniji izgled, preporučuje se
uporaba i glačala.
ET
Seadet on võimalik kasutada
riietele kena välimuse andmiseks
ja nende kiireks värskendamiseks.
Kui rõivastel on tugevad kortsud
või kui neile on vaja anda põhjalik
viimistlus, on soovitav lisaks
kasutada ka triikrauda.
35
LV
Ierīci var izmantot, lai piešķirtu
apģērbam dabisku izskatu un
ātri to atsvaidzinātu. Audumiem
ar stingrām krokām, kā arī
elegantākam efektam ieteicams
papildus izmantot gludekli.
HU A
gőzölő természetes hatás
elérésére és gyors korrekciókra
szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz,
és ha különösen elegáns
megjelenést szeretne, a gőzölést
követően vasalót is használjon.
RO A
paratul poate fi utilizat pentru
crearea unui aspect natural şi
pentru retuşuri rapide. Pentru
articolele ce au cute persistente
şi pentru un aspect mai formal, se
recomandă utilizarea unui fier de
călcat suplimentar.
SR
SK
36
Ovaj aparat može da se koristi
za kreiranje prirodnog izgleda i
za brzo doterivanje. Za odevne
predmete sa velikim naborima i za
formalniji izgled, preporučuje se da
upotrebite i peglu.
ariadenie môžete používať na
Z
vytvorenie prirodzeného vzhľadu
oblečenia, ako aj na rýchle úpravy.
V prípade veľmi pokrčeného
oblečenia a pre skutočne
bezchybný vzhľad odporúčame
použiť aj žehličku.
SL
Z aparatom lahko ustvarjate
naraven videz oblačil in jih hitro
zgladite. Če so oblačila močno
nagubana in če želite izgledati
uglajeno, vam priporočamo, da
uporabite tudi likalnik.
LT
Prietaisu apdoroti drabužiai
atrodys natūraliai, be to, juo
galima išlyginti greitai. Jei reikia
išlyginti didesnes drabužių raukšles
ir sukurti oficialesnį įvaizdį,
rekomenduojame papildomai
pasinaudoti lygintuvu.
UK
З а допомогою цього пристрою
можна швидко надати одягу
природного та свіжого вигляду.
Для розпрасування дуже
зім’ятого одягу, а також для
надання одягу більш офіційного
вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
KK
ұрылғыны табиғи көрініс
Қ
беру және жылдам тегістеп
жіберу үшін қолдануға болады.
Қатты қыртыстанған киімдерге
немесе ресми шара талаптарына
сай етіп тегістеу үшін, үтікті
қосымша қолдануға кеңес
беріледі.
EN
eep the steamer head a slight
K
distance away from dresses with
frills, ruffles, ruching or sequins In
this case, only use the steam to
loosen the fabrics.You can also
steam the garment from the inside.
RU
Отпаривая платья с воланами,
рюшами, плиссе, пайетками,
держите сопло отпаривателя
на небольшом расстоянии
от ткани. Для разглаживания
ткани используйте только пар.
Отпаривать одежду можно
также с изнаночной стороны.
TR
uhar üretici başlığını fırfırlı, katlı,
B
büzdürmeli ve payetli elbiselere
çok fazla yaklaştırmayın. Bu
durumda kumaşları düzeltmek
için sadece buharı kullanın.
Giysilerin iç kısmından da buhar
püskürtebilirsiniz.
PL
Trzymaj dyszę parową w
niewielkiej odległości od sukienek
z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami.
W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.
Można także użyć dyszy parowej
od wewnątrz.
EL
ρατήστε την κεφαλή του
Κ
ατμοσιδερωτή σε μικρή
απόσταση από φορέματα
με βολάν, πτυχώσεις, πιέτες
ή πούλιες. Σε αυτήν την
περίπτωση, χρησιμοποιήστε τον
ατμό μόνο για να χαλαρώσετε
τις ίνες του υφάσματος.
Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε
με ατμό από την εσωτερική
πλευρά του ρούχου.
CS
Od šatů s volánky, kanýry,
výšivkami či flitry držte hlavu
napařovače v malé vzdálenosti. V
takovýchto případech používejte
páru pouze ke změkčení látky.
Oděv je možné také napařovat z
rubu.
BG
Дръжте главата на уреда за пара
на леко разстояние от роклите
с набори, волани, ruching
или пайети. В този случай
използвайте парата само за да
отпуснете тъканите. Можете
също да обработите дрехите с
пара от вътрешната страна.
HR
Glavu aparata za paru držite na
maloj udaljenosti od haljina s
volanima i naborima ili ukrasima U
tom slučaju, paru koristite samo za
opuštanje tkanine. Paru na odjevni
predmet možete primjenjivati i
iznutra.
ET
Hoidke auruti otsakut veidi eemal,
kui kleidil on krooked, rüüsid või
litrid. Sellisel juhul kasutage kanga
pehmendamiseks ainult auru.
Samuti võite kangast aurutada
seestpoolt.
37
LV
Turiet tvaicētāja galviņu
nelielā attālumā no kleitām ar
pušķojumiem, volāniem,adījumiem
vai vizuļiem. Izmantojiet tvaiku tikai
auduma atslābināšanai. Varat arī
tvaicēt apģērbu no iekšpuses.
HU H
a fodros, zsabós vagy flitteres
ruhát vasal, a gőzölőt egy kissé
távolabb tartsa a ruhától. Ez
esetben a gőzölést csak a szövet
felpuhítására használja. A ruhát
belülről is meggőzölheti.
RO
Menţine capul aparatului de călcat
cu abur la o uşoară distanţă de
rochii cu volane, încreţituri, pliuri
sau paiete. În acest caz, utilizează
aburul numai pentru a întinde
materialele. Poţi călca articolul cu
abur şi din interior.
SR
Glavu aparata za paru držite malo
udaljenu od haljina sa karnerima,
faltama, cigovanjem ili šljokicama.
U tom slučaju, paru koristite
isključivo za opuštanje tkanine. Na
odevni predmet takođe možete
da primenjujete paru sa unutrašnje
strane.
SK
ri šatách s volánmi, riasením
P
alebo flitrami udržiavajte
naparovaciu hlavicu trochu
ďalej od látky. V tomto prípade
oblečenie parou iba prevzdušnite.
Oblečenie môžete naparovať aj z
vnútornej strany.
38
SL
Pri likanju oblek z naborki, čipkami
ali našitki glavo parne enote
držite rahlo oddaljeno od tkanine.
Oblačila lahko likate s paro tudi z
notranje strani.
LT
Garintuvo antgalį laikykite šiek tiek
didesniu atstumu nuo suknelių,
kurias puošia klostės, raukinukai,
apsiuvai arba blizgučiai. Tokiu atveju
garai tik truputį palygina audinį.
Drabužį garais galima lyginti ir iš
vidinės pusės.
UK
римайте головку відпарювача
Т
на невеликій відстані від суконь
із жабо, складками, рюшами
чи блискітками. У такому
разі для обробки тканини
використовуйте лише пару.
Обробляти одяг парою можна
також із внутрішньої сторони.
KK
у үтігінің басын әшекейлері,
Б
шілтері, желбіршектері
немесе жылтырақтары бар
көйлектерден сәл алыстау
ұстаңыз. Бұл жағдайда матаны
жұмсарту үшін тек буды
пайдаланыңыз. Сондай-ақ, киімді
іш жағынан булаңыз.
EN
F or dresses with large flat surfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
RU
Разглаживая платья с большой
ровной поверхностью, для
достижения лучших результатов
прижмите сопло отпаривателя к
ткани и аккуратно перемещайте
вдоль ткани.
BG
За рокли с големи равни
повърхности притиснете главата
на устройството за пара към
тъканта и внимателно я движете
по плата за най-добър резултат.
HR
Ako haljine imaju velike ravne
površine, pritisnite glavu aparata
za paru na te dijelove tkanine i
nježno je pomičite uz tkaninu kako
biste postigli najbolje rezultate.
ET
Suurte lamedate pindadega kleitide
puhul vajutage auruotsak kangale
ja liigutage seda parima tulemuse
saamiseks õrnalt mööda kangast.
Kleitām ar plašām plakanām
virsmām piespiediet tvaicētāja
galviņu pret audumu un saudzīgi
virziet to gar audumu, lai iegūtu
vislabāko rezultātu.
TR
Geniş ve düz yüzeyli elbiselere
buharlama yaparken buhar üretici
başlığını kumaşa bastırın ve en iyi
sonucu almak için kumaş üzerinde
nazikçe gezdirin.
PL
W przypadku sukienek z dużymi
gładkimi powierzchniami dociskaj
dyszę parową i delikatnie
przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w celu
uzyskania najlepszych rezultatów.
LV
EL
Για καλύτερα αποτελέσματα σε
φορέματα με μεγάλες επίπεδες
επιφάνειες, πιέστε την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή στο ύφασμα
και μετακινήστε την απαλά κατά
μήκος του υφάσματος.
HU N
agy sima felületekkel rendelkező
ruhák esetében nyomja a
gőzölőfejet a szövetre, majd
óvatosan húzza végig a ruhán.
CS
U šatů s velkými plochami nejlepších
výsledků dosáhnete, když přitisknete
hlavu napařovače do látky a opatrně
s ní po látce pohybujete.
RO P
entru rochii cu suprafeţe plate
mari, apasă capul aparatului de
călcat cu abur pe material şi
deplasează-l de-a lungul materialului
pentru cele mai bune rezultate.
39
SR
Za haljine sa velikim ravnim
površinama, prislonite glavu
aparata za paru na tkaninu i nežno
je pomerajte preko tkanine za
najbolji rezultat.
LT
Jei lyginate didelį vientisą suknelės
plotą, spauskite garintuvo antgalį
prie audinio ir švelniai slinkite
audiniu, kad gautumėte geriausius
rezultatus.
SK
k chcete dosiahnuť najlepšie
A
výsledky pri naparovaní dlhých
hladkých šiat bez riasenia, pritlačte
naparovaciu hlavicu na tkaninu a
jemne ňou pohybujte po látke.
UK
SL
Glavo parne enote na večjih in
ravnih površinah oblek pritisnite
na tkanino in nežno premikajte
po tkanini, da zagotovite boljše
rezultate.
об обробити парою сукні з
Щ
великими рівними поверхнями,
притисніть головку відпарювача
до тканини та легенько ведіть
нею по тканині для отримання
найкращого результату.
KK
лкен тегіс беттері бар
Ү
көйлектер үшін бу үтігі басын
матаға басып, жақсы нәтиже алу
үшін жайлап матаның үстімен
жылжытыңыз.
EN
F or more tips on how to steam
different types of garments,
please visit www.philips.com/
garmentsteamers.
TR
RU
Дополнительные рекомендации
по отпариванию различных
типов тканей см. на вебсайте www.philips.com/
garmentsteamers.
Farklı türde kumaşlara nasıl
buharlama yapılacağı hakkında
daha fazla ipucu için lütfen
www.philips.com/garmentsteamers
adresini ziyaret edin.
PL
Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych
rodzajów odzieży można znaleźć
na stronie www.philips.com/
garmentsteamers.
40
EL
Για περισσότερες συμβουλές
σχετικά με το πώς να
σιδερώνετε διαφορετικά είδη
ρούχων με ατμό, επισκεφτείτε
την τοποθεσία www.philips.com/
garmentsteamers.
CS
alší tipy na napařování různých
D
druhů oděvů naleznete na
adrese www.philips.com/
garmentsteamers.
BG
За още съвети за обработка
с пара на различни видове
облекла, моля, посетете
www.philips.com/
garmentsteamers.
HR
odatne savjete o primjeni
D
pare na različite vrste odjevnih
predmeta potražite na webstranici www.philips.com/
garmentsteamers.
ET
Erinevat tüüpi rõivaste aurutamise
kohta lisasoovituste saamiseks
külastage lehte www.philips.com/
garmentsteamers.
LV
itus padomus par dažādu
C
apģērbu tvaicēšanu, lūdzu,
skatiet lapā www.philips.com/
garmentsteamers.
HU T
ovábbi gőzölési tippekhez
keresse fel a www.philips.com/
garmentsteamers weboldalt.
RO P
entru mai multe sfaturi
referitoare la călcarea cu abur
a diferitelor tipuri de haine,
vizitează www.philips.com/
garmentsteamers.
SR
Dodatne savete o načinu primene
pare na različite tipove odevnih
predmeta potražite na
www.philips.com/
garmentsteamers.
SK
alšie rady, ako naparovať
Ď
rôzne druhy oblečenia, nájdete
na stránke www.philips.com/
garmentsteamers.
SL
Več namigov o likanju različnih
oblačil s paro si lahko ogledate na
spletni strani www.philips.com/
garmentsteamers.
LT
Daugiau patarimų, kaip garintuvu
lyginti skirtingus drabužius,
pateikiama svetainėje
www.philips.com/
garmentsteamers.
UK
Інші поради щодо відпарювання
різних типів одягу шукайте на
сторінці в Інтернеті
www.philips.com/
garmentsteamers.
KK
үрлі киімдерді булау
Т
туралы кеңестер алу үшін
www.philips.com/
garmentsteamers
торабына кіріңіз.
41
For specific types only
1
2
3
4
5
42
6
EN
( For specific types only) The pleat
maker is used to make pleats on
shirts and trousers. Always point
the steamer head upwards to
prevent water dripping from the
steamer head.
PL
(Dotyczy tylko wybranych modeli)
Przyrząd do plis umożliwia ich
łatwe tworzenie na koszulach i
spodniach. Zawsze trzymaj dyszę
parową skierowaną ku górze, aby
zapobiec kapaniu wody z dyszy.
Caution: Do not attach or detach
the pleat maker while the steam is
on or the steamer head is hot.
RU
(Только для некоторых
моделей) Насадка для создания
стрелок предназначения для
создания стрелок на рубашках
и брюках. Чтобы избежать
образования капель воды в сопле
отпаривателя, всегда держите его
так, чтобы оно смотрело вверх.
strzeżenie: nie zakładaj ani nie
O
zdejmuj przyrządu do plis, gdy
urządzenie jest włączone lub gdy
dysza jest gorąca.
EL
нимание! Не снимайте и не
В
одевайте насадку для стрелок
во время подачи пара или пока
сопло отпаривателя не остыло.
(Μόνο για συγκεκριμένους
τύπους) Χρησιμοποιήστε το
ειδικό εξάρτημα για τσακίσεις,
για να κάνετε τσακίσεις σε
πουκάμισα και παντελόνια. Να
στρέφετε πάντα την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή προς τα πάνω,
ώστε να μην βγαίνουν σταγόνες
νερού από την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή.
(Sadece belirli türler için) Kıvrım
aparatı gömlekler ve pantolonların
kıvrımlı kısımlarında kullanılır. Buhar
üretici başlığından su damlamasını
engellemek için başlığın her zaman
yukarı baktığından emin olun.
ροσοχή: Μην συνδέετε ή
Π
αποσυνδέετε το ειδικό εξάρτημα
για τσακίσεις ενώ είναι
ενεργοποιημένος ο ατμός ή ενώ
η κεφαλή του ατμοσιδερωτή
είναι ζεστή.
CS
(Pouze pro specifické typy)
Plisovačka se používá k tvorbě
záhybů na sukních a kalhotách.
Hlava napařovače musí vždy
směřovat vzhůru, aby se
zabránilo odkapávání vody z hlavy
napařovače.
TR
Dikkat: Kıvrım aparatını buharlama
işlemi sırasında ya da buhar üretici
başlığı sıcakken takmayın veya
çıkarmayın.
Pozor: plisovačku nepřipojujte ani
neodpojujte, když je pára zapnutá
nebo je hlava napařovače horká.
43
BG
HR
(Само за определени видове)
Приставката за плисета се
използва за плисета на ризи и
панталони. Винаги насочвайте
главата на уреда за пара нагоре,
за да избегнете изтичането на
вода от нея.
нимание: Не поставяйте и
В
не сваляйте приставката за
плисета, докато уредът за пара
е включен или главата е гореща.
(Samo za određene modele)
Dodatak za plisiranje koristi
se za plisiranje košulja i hlača.
Glavu aparata za paru obavezno
usmjerite prema gore kako biste
spriječili kapanje vode iz nje.
zmanību: nepievienojiet un
U
nenoņemiet vīļu veidotāju, kad
ieslēgta tvaika padeve un tvaicētāja
galviņa ir karsta.
HU ( Csak bizonyos típusoknál.) Az
élvasaló tartozékkal tökéletes élt
vasalhat ingeibe, nadrágaiba. A
gőzölőfejet mindig felfelé irányítsa,
így nem fog belőle csepegni a víz.
Figyelem: ne akkor helyezze
fel, vagy válassza le az élvasaló
tartozékot, amikor gőzölés
történik, vagy ha a gőzölőfej forró.
RO ( Numai pentru anumite tipuri)
Dispozitivul de creare pliuri
este utilizat pentru a crea pliuri
pe fuste şi pantaloni. Îndreaptă
aparatul de călcat vertical cu abur
în sus pentru a preveni scurgerea
de picături de apă din capul
aparatului.
prez: dodatak za plisiranje
O
nemojte postavljati niti odvajati
dok se para primjenjuje niti dok je
glava aparata za paru vruća.
ET
(Üksnes teatud mudelite puhul)
Viikijat kasutatakse särkide ja
pükste viikimiseks. Suunake auruti
otsak alati ülespoole, et vältida
sellelt vee tilkumist.
tenţie: Nu ataşa sau nu detaşa
A
dispozitivul de creare pliuri în timp
ce aburul este pornit sau când
capul aparatului de călcat cu abur
este fierbinte.
Ettevaatust: ärge kinnitage või
eemaldage viikijat, kui auruti
töötab või auruti otsak on kuum.
SR
LV
(Tikai atsevišķiem modeļiem)
Vīļu veidotājs tiek izmantots, lai
ieveidotu vīles krekliem un biksēm.
Vienmēr norādiet tvaicētāja galviņu
augšup, lai novērstu ūdens pilēšanu
no tvaicētāja galviņas.
(Samo za određene modele)
Dodatak za falte koristi se za
pravljenje falti na košuljama i
pantalonama. Glavu aparata za
paru uvek uperite nagore kako
biste sprečili da iz nje kaplje voda.
prez: Nemojte da postavljate
O
niti da skidate dodatak za falte dok
se primenjuje para ili dok je glava
aparata za paru vruća.
44
SK
( Len niektoré typy) Nástroj na
vytváranie pukov sa používa na
tvorbu pukov na košeliach a
nohaviciach. Naparovaciu hlavicu
držte vždy otočenú nahor, aby ste
predišli úniku vody z nej.
Upozornenie: nástroj na
vytváranie pukov nepripájajte ani
neodpájajte počas naparovania ani
keď je naparovacia hlavica horúca.
SL
(Samo za določene modele)
Dodatek za ustvarjanje gub se
uporablja za gubanje srajc in hlač.
Glavo parne enote vedno obrnite
navzgor, da preprečite kapljanje
vode iz glave parne enote.
ozor: dodatka za ustvarjanje gub
P
ne nameščajte ali odstranjujte, ko
je para vklopljena ali ko je glava
parne enote vroča.
LT
( Tik tam tikriems tipams) Klosčių
priedas naudojamas sijono
ar kelnių klostėms padaryti.
Garintuvo antgalį visada laikykite
nukreipę į viršų, kad iš jo
nepradėtų lašėti vanduo.
ėmesio. Klosčių priedo
D
netvirtinkite arba nenuimkite, kai
garintuvas įjungtas arba karštas
garintuvo antgalis.
UK
( Лише для деяких моделей)
Насадка для плісирування
використовується для утворення
складок на сорочках та
штанах. Спрямовуйте головку
відпарювача вгору, щоб
запобігти скапуванню води з неї.
вага! Не під’єднуйте та
У
не від’єднуйте насадку для
плісирування під час подачі пари
або коли головка відпарювача
гаряча.
KK
( Тек белгілі бір түрлерде)
Жейделер мен шалбарларға
қыр салу үшін қыр салғыш
пайдаланылады. Бу үтігінің
басынан су тамбауы үшін, бу
үтігінің басын әрдайым жоғары
қаратып ұстаңыз.
Е скерту: қыр салғышты бу
беріліп тұрғанда немесе бу
үтігінің басы ыстық болып
тұрғанда тағушы немесе алушы
болмаңыз.
45
1
2
EN
lways empty the water tank after
A
use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove
any deposits.
CS
Po použití vždy vyprázdněte vodní
nádržku, aby se zabránilo tvorbě
vodního kamene. Vodní nádržku
vymyjte, aby nevznikaly usazeniny.
RU
Для предотвращения скопления
накипи всегда сливайте воду из
резервуара после использования.
Чтобы удалить загрязнения,
промывайте резервуар для воды.
BG
TR
Kireç birikmesini önlemek için her
kullanımdan sonra su haznesini
boşaltın. Kalıntıları temizlemek için
su haznesini yıkayın.
Винаги изпразвайте водния
резервоар след употреба, за да
предотвратите натрупването
на накип. Изплаквайте водния
резервоар, за да отстраните
натрупванията.
HR
Spremnik za vodu obavezno
ispraznite nakon uporabe kako
biste spriječili nakupljanje kamenca.
Isperite spremnik za vodu kako
biste uklonili naslage.
ET
Katlakivi kogunemise vältimiseks
tühjendage veepaak alati pärast
kasutamist. Loputage veepaaki, et
eemaldada kõik jääkained.
LV
Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni
pēc lietošanas, lai novērstu
katlakmens veidošanos. Izskalojiet
ūdens tvertni, lai iztīrītu nogulsnes.
PL
EL
46
Zawsze opróżniaj zbiorniczek
wody po użyciu, aby zapobiec
osadzaniu się kamienia. Płucz
zbiorniczek wody, aby usunąć
wszelkie osady.
Να αδειάζετε πάντα το δοχείο
νερού μετά τη χρήση, για να
αποφύγετε τη συσσώρευση
αλάτων. Να ξεπλένετε το δοχείο
νερού για να αφαιρέσετε τυχόν
κατάλοιπα.
HU A
vízkőlerakódás megelőzése
érdekében használat után ürítse
ki a víztartályt. Az esetlegesen
lerakódott vízkő eltávolításához
öblítse ki a víztartályt.
SL
Po uporabi vedno izpraznite
zbiralnik za vodo, da preprečite
nabiranje vodnega kamna. Sperite
zbiralnik za vodo, da odstranite
preostale delce.
LT
Baigę naudotis prietaisu visada
ištuštinkite vandens bakelį, kad
nesikauptų kalkių nuosėdos.
Vandens bakelį išplaukite, kad jame
neliktų jokių nuosėdų.
RO
Goleşte întotdeauna rezervorul
de apă după utilizare, pentru a
preveni acumularea de calcar.
Clăteşte rezervorul de apă pentru
a elimina orice depuneri.
SR
Uvek ispraznite rezervoar za vodu
nakon upotrebe da biste sprečili
stvaranje naslaga kamenca. Isperite
rezervoar za vodu da biste uklonili
naslage.
UK
ля запобігання утворенню
Д
накипу спорожняйте резервуар
для води після використання.
Для видалення відкладень
споліскуйте резервуар для води.
SK
ásobník na vodu vždy po použití
Z
vyprázdnite, aby ste predišli
usádzaniu vodného kameňa.
Zásobník na vodu vypláchnite, čím
odstránite prípadné usadeniny.
KK
ақ түзілмеуі үшін, су ыдысын
Қ
әрдайым қолданғаннан кейін
босатып тұрыңыз. Қандай да
бір қалдықтарды кетіру үшін, су
ыдысын шайыңыз.
2
1
3
>1 hour
EN
lean the appliance and wipe any
C
deposits off the steamer head with
a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
ote: Never use scouring pads,
N
abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or
acetone to clean the appliance.
RU
Очищайте прибор и удаляйте
загрязнения с сопла с помощью
влажной салфетки с небольшим
количеством мягкого жидкого
моющего средства.
римечание. Запрещается
П
использовать для очистки прибора
губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства
или агрессивные жидкости, такие
как спирт, бензин или ацетон.
47
TR
Cihazı temizleyin ve buhar üretici
başlığı üzerindeki kalıntıları nemli
bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı
bir temizlik maddesi ile silin.
ot: Cihazı temizlemek için ovalama
N
bezleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
ya da alkol, benzin veya aseton gibi
zarar verebilecek sıvılar kullanmayın.
PL
Wyczyść urządzenie i zetrzyj
wszelkie osady z dyszy parowej,
korzystając z wilgotnej szmatki
i środka czyszczącego w płynie
niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj czyścików,
środków ściernych ani żrących
płynów, takich jak alkohol, benzyna
lub aceton.
EL
Καθαρίστε τη συσκευή και
σκουπίστε τυχόν υπολείμματα από
την κεφαλή του ατμοσιδερωτή
με ένα υγρό πανί και ένα μη
διαβρωτικό υγρό καθαρισμού.
ημείωση: Μην καθαρίζετε
Σ
ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα
σφουγγαράκια, διαβρωτικά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη
οξύτητα, όπως οινόπνευμα,
πετρέλαιο ή ασετόν.
CS
Přístroj vyčistěte a všechny
usazeniny z hlavy napařovače
utřete pomocí navlhčeného
hadříku s trochou neabrazivního
tekutého čisticího prostředku.
oznámka: K čištění přístroje
P
nikdy nepoužívejte kovové žínky,
abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekuté přípravky, jako je
například líh, benzín nebo aceton.
48
BG
Почистете уреда и избършете
всички натрупвания от главата
на устройството за пара с мокра
кърпа и неабразивен течен
почистващ препарат.
абележка: Никога не използвайте
З
за почистване на уреда фибро
гъби, абразивни почистващи
препарати или агресивни течности,
като спирт, бензин или ацетон.
HR
Očistite aparat i obrišite ostatke
prljavštine s glave aparata za paru
vlažnom krpom i neabrazivnim
tekućim sredstvom za čišćenje.
Napomena: za čišćenje aparata
nikada nemojte koristiti spužvice
za ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje ili agresivne tekućine
poput alkohola, benzina ili acetona.
ET
Puhastage seade ning
pühkige auruotsakult niiske
lapi ja mitteabrasiivse vedela
puhastusvahendiga jäägid.
ärkus: ärge kasutage seadme
M
puhastamiseks küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid
ega ka agressiivseid vedelikke nagu
alkoholi, bensiini või atsetooni.
LV
Notīriet ierīci un noslaukiet
nosēdumus no tvaicētāja galviņas
ar mitru drānu un neabrazīvu
tīrīšanas līdzekli.
iezīme. Ierīces tīrīšanai nekad
P
nelietojiet nekādus beržamos
vīšķus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
vai agresīvus šķidrumus, piemēram,
spirtu, benzīnu vai acetonu.
HU
A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások
eltávolítását nedves ruhával és enyhe
tisztítófolyadékkal végezze.
egjegyzés: A készülék
M
tisztításához ne használjon
dörzsszivacsot, súrolószert vagy
maró hatású tisztítószert (pl.
alkoholt, benzint vagy acetont).
RO
urăţă aparatul şi şterge orice
C
depuneri de pe capul aparatului
de călcat cu abur cu o lavetă
umedă şi cu un agent de curăţare
lichid neabraziv.
otă: Nu folosi niciodată bureţi
N
de sârmă, agenţi de curăţare
abrazivi sau lichide agresive cum
ar fi alcoolul, benzina sau acetona
pentru a curăţa aparatul.
SL
Očistite aparat in usedline na glavi
parne enote obrišite z vlažno krpo
in blagim tekočim čistilom.
pomba: aparata ne čistite s
O
čistilnimi gobicami, jedkimi čistili
ali agresivnimi tekočinami, kot so
alkohol, bencin ali aceton.
LT
Prietaisą ir garintuvo antgalio
nuosėdas valykite drėgnu audiniu ir
paviršiaus nebraižančiu skystu valikliu.
astaba. Prietaisui valyti niekada
P
nenaudokite šiurkščių kempinių,
šveičiančių valymo medžiagų arba
ėsdinančių skysčių, pvz., alkoholio,
benzino arba acetono.
UK
истіть пристрій та відкладення
Ч
на головці відпарювача вологою
ганчіркою і неабразивним рідким
засобом для чищення.
римітка. У жодному разі не
П
використовуйте для чищення
пристрою жорстких губок,
абразивних засобів чи агресивних
рідин для чищення, таких як
спирт, бензин чи ацетон.
SR
Očistite aparat i obrišite naslage
sa glave aparata za paru vlažnom
krpom i neabrazivnim tečnim
sredstvom za čišćenje.
apomena: Za čišćenje aparata
N
nikada nemojte da koristite jastučiće
za ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje niti agresivne tečnosti kao
što su alkohol, benzin ili aceton.
KK
ariadenie očistite a všetky
Z
usadeniny na naparovacej hlavici
utrite vlhkou handrou a jemným
tekutým čistiacim prostriedkom.
ұралды тазалап, бу үтігінің
Қ
басын дымқыл шүберекпен және
қырмайтын (сұйық) тазалау
құралымен сүртіп алыңыз.
Е скертпе: құрылғыны тазалау үшін
ешқашан қырғыш шүберектерді,
қырғыш тазалау құралдарын,
не болмаса спирт, бензин
немесе ацетон сияқты агрессив
сұйықтықтарды қолданбаңыз.
SK
oznámka: Na čistenie zariadenia
P
nikdy nepoužívajte drsný materiál,
drsné čistiace prostriedky ani
agresívne kvapaliny ako alkohol,
benzín alebo acetón.
49
1
2
GC537
GC535
4
5
7
8
>1 hour
6
EN
50
o maintain optimal steam
T
performance, it is important to
remove scales and impurities
inside the appliance regularly.
Therefore, it is recommended to
perform the easy rinse calc-clean
process at least once a month.
Before you start calc-clean, make
sure the water level in the water
tank is above MIN mark, and place
the appliance on the floor near a
drainage hole.
Caution: Water from the easy
rinse hole may be hot after a
steaming session. Let the appliance
cool down for at least 1 hour. RU
Для поддержания оптимальной
подачи пара необходимо
регулярно очищать прибор
от загрязнений и накипи.
Рекомендуется проводить
очистку от накипи не реже
одного раза в месяц.
Перед началом очистки от
накипи убедитесь, что уровень
воды в резервуаре находится
выше отметки MIN, затем
поставьте прибор на пол рядом
с дренажным отверстием.
нимание! После отпаривания
В
вода, поступающая из отверстия
для очистки, может быть
горячей. Дайте прибору остыть
как минимум в течение часа.
TR
En iyi buhar performansını
korumak için cihazın içinde biriken
kireç ve lekeleri düzenli olarak
temizlemek önemlidir. Bu nedenle,
kolay yıkama ve kireç temizleme
işlemini ayda en az bir kez
uygulamanız önerilir.
Kireç temizleme işlemine
başlamadan önce, su haznesindeki su
seviyesinin MIN işaretinin üzerinde
olduğundan emin olun ve cihazı su
giderine yakın bir zemine yerleştirin.
ikkat: Buharlama işleminden sonra
D
kolay yıkama deliğinden gelen su
sıcak olabilir. En az 1 saat boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
PL
Aby utrzymać optymalną
wydajność pary, regularnie usuwaj
kamień i wszelkie inne osady z
wnętrza urządzenia. Zaleca się
przeprowadzanie co najmniej raz
w miesiącu prostego procesu
płukania w celu usunięcia kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu
płukania w celu usunięcia kamienia
upewnij się, że poziom wody w
zbiorniczku przekracza oznaczenie
MIN, a następnie umieść
urządzenie na podłodze w pobliżu
otworu odpływowego.
Uwaga: jeśli urządzenie było
niedawno używane, woda
wydobywająca się z otworu
podczas płukania może być gorąca.
Odczekaj co najmniej 1 godzinę,
aż urządzenie ostygnie.
EL
Για να διατηρήσετε βέλτιστη
την απόδοση του ατμού, είναι
σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά
τα άλατα και τις ακαθαρσίες
από το εσωτερικό της συσκευής.
Επομένως, συνιστάται να εκτελείτε
τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων
(Calc-Clean) με εύκολο ξέπλυμα
τουλάχιστον μία φορά το μήνα.
Προτού ξεκινήσετε τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean),
βεβαιωθείτε ότι η στάθμη νερού
στο δοχείο νερού βρίσκεται πάνω
από την ένδειξη MIN. Τοποθετήστε
τη συσκευή στο πάτωμα κοντά σε
οπή αποστράγγισης.
ροσοχή: Το νερό που
Π
εξέρχεται από την οπή εύκολου
ξεπλύματος ενδέχεται να είναι
καυτό μετά από το σιδέρωμα
με ατμό. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. 51
CS
Aby se dosáhlo optimálního
výstupu páry, je důležité pravidelně
odstraňovat vodní kámen a
nečistoty uvnitř přístroje. Proto
se doporučuje minimálně jednou
za měsíc provádět jednoduchý
proplachovací postup calc-clean.
HR
Kako bi se održala optimalna
učinkovitost primjene pare, važno
je redovito uklanjati kamenac i
prljavštinu koja se nakupi u aparatu.
Stoga se preporučuje da barem
jednom mjesečno aktivirate funkciju
uklanjanja kamenca blagim ispiranjem.
Než začnete s postupem calcclean, přesvědčte se, že je hladina
vody ve vodní nádržce nad
značkou MIN a přístroj umístěte
na podlahu poblíž odtokového
otvoru.
Prije nego što pokrenete
uklanjanje kamenca, provjerite
je li razina vode u spremniku za
vodu iznad oznake MIN i postavite
aparat na pod blizu odvoda.
ozor: Voda z otvoru snadného
P
proplachování může být po
napařování horká. Nechte přístroj
alespoň 1 hodinu vychladnout.
prez: voda iz otvora za lako
O
ispiranje može biti vruća nakon
primjene pare. Ostavite aparat da
se hladi najmanje 1 sat. BG
За поддържане на оптимална
ефективност на парата е важно
редовно да се премахват
накипът и замърсяванията
в уреда. Следователно се
препоръчва да се изпълнява
процедурата за почистване на
накип с лесно изплакване поне
веднъж месечно.
52
Преди да започнете
почистването от накип, се
уверете, че нивото на водата
във водния резервоар е над
маркировката MIN и поставете
уреда на пода в близост до
канализационен отвор.
нимание: Възможно е водата
В
от отвора за лесно изплакване
да е гореща след използване
на пара. Оставете уреда да се
охлажда най-малко 1 час. ETOptimaalse aurutusjõudluse
tagamiseks on oluline regulaarselt
eemaldada seadmesse kogunevad
katlakivi- ja mustusejäägid. Seega on
soovitatav läbida lihtne loputamisega
katlakivi puhastusprotseduur
vähemalt kord kuus.
Enne katlakivist puhastamist
veenduge, et veetase paagis on üle
MIN-märgise ja paigutage seade
põrandale, äravooluava lähedale.
Ettevaatust: lihtsa loputamise avast
väljuv vesi võib pärast aurutamist
tuline olla. Laske seadmel vähemalt
1 tund jahtuda. LV
Lai saglabātu optimālu tvaika
veiktspēju, ir svarīgi regulāri likvidēt
katlakmeni un sārņus ierīces
iekšpusē. Tāpēc ir ieteicams izpildīt
vienkāršās atkaļķošanas procesu
vismaz reizi mēnesī.
Pirms sākt katlakmens tīrīšanu,
pārliecinieties, vai ūdens līmenis
tvertnē ir virs MIN atzīmes, un
novietojiet ierīci uz grīdas blakus
drenāžas atverei.
zmanību: ūdens no skalošanas
U
atveres pēc tvaicēšanas sesijas var
būt karsts. Ļaujiet ierīcei atdzist
vismaz 1 stundu. HU A megfelelő teljesítmény
érdekében rendszeresen
távolítsa el a vízkövet és a
szennyeződéseket a készülék
belsejéből. Ezért érdemes
az egyszerű öblítéses
vízkőmentesítést legalább havonta
egyszer alkalmazni.
ielőtt hozzálátna a vízkő
M
eltávolításához, ellenőrizze, hogy
a víztartály vízszintje a MIN jelzés
fölött van-e, majd helyezze a
készüléket a földre, egy vízelvezető
nyílás közelébe.
Figyelem: Közvetlenül a gőzölés
után az egyszerű öblítéses
tisztításra szolgáló lyukból távozó
víz forró lehet. Legalább 1 óráig
hagyja hűlni a készüléket.
RO P
entru a menţine o performanţă
optimă a aburului, este
important să îndepărtezi calcarul
şi impurităţile din interiorul
aparatului, în mod regulat. Prin
urmare, se recomandă să efectuezi
un proces de detartrare cu clătire
uşoară cel puţin o dată pe lună.
Înainte de a începe procesul de
detartrare, asigură-te că nivelul
de apă din rezervorul de apă este
deasupra reperului MIN şi aşează
aparatul pe podea lângă un orificiu
de scurgere.
tenţie: Apa din orificiul de clătire
A
rapidă poate fi fierbinte după
sesiunea de călcare cu abur. Lasă
aparatul să se răcească timp de cel
puţin 1 oră. SR
Da biste održali optimalan
učinak pare, važno je da redovno
uklanjate kamenac i nečistoće iz
aparata. Stoga se preporučuje
da bar jednom mesečno obavite
proces uklanjanje kamenca lakim
ispiranjem.
Pre nego što započnete čišćenje
kamenca, proverite da li je nivo
vode u rezervoaru iznad oznake
MIN i aparat postavite na pod,
blizu odvoda.
Oprez: Voda iz otvora za lako
ispiranje može da bude vruća
nakon sesije primene pare. Ostavite
aparat da se hladi bar 1 sat. SK
a zachovanie optimálneho výkonu
N
naparovania je dôležité pravidelne
odstraňovať usadeniny a nečistoty
nahromadené vnútri zariadenia.
Preto odporúčame vykonať cyklus
jednoduchého vypláchnutia na
odstránenie vodného kameňa aspoň
raz za mesiac.
Pred začatím odstránenia vodného
kameňa sa uistite, že voda v
zásobníku na vodu presahuje
značku MIN a zariadenie položte
na zem k odtokovému otvoru.
53
pozornenie: Voda z odtoku
U
na jednoduché vypláchnutie
môže byť po naparovaní horúca.
Nechajte zariadenie aspoň 1
hodinu vychladnúť.
SL
Da zagotovite optimalno
učinkovitost likanja s paro, morate
iz aparata redno odstranjevati
vodni kamen in delce nečistoče.
Zato je priporočljivo, da vsaj
enkrat mesečno z enostavnim
spiranjem odstranite vodni kamen.
Preden začnete z odstranjevanjem
vodnega kamna, zagotovite, da je
nivo vode v zbiralniku za vodo nad
oznako MIN, in aparat postavite
na tla blizu odtoka.
ozor: po uporabi pare lahko iz
P
reže za enostavno izpiranje teče
vroča voda. Počakajte vsaj 1 uro,
da se aparat ohladi. LT
Siekiant užtikrinti optimalų garintuvo
veikimą, būtina reguliariai šalinti
prietaiso viduje susikaupiančias
nuosėdas ir nešvarumus. Todėl kartą
per mėnesį rekomenduojame atlikti
nesudėtingą kalkių nuosėdų šalinimo
procesą.
54
Prieš pradėdami kalkių nuosėdų
šalinimą įsitikinkite, kad vandens
lygis vandens bakelyje yra virš
žymos MIN, tada padėkite prietaisą
ant grindų šalia nuotekų angos.
ėmesio. Vanduo, išleidžiamas
D
pro kalkių nuosėdų šalinimo angą
po garinimo, gali būti karštas.
Palikite prietaisą bent 1 val. atvėsti. UK
ля оптимального відпарювання
Д
важливо регулярно видаляти
накип і забруднення всередині
пристрою. Тому рекомендується
виконувати очищення від накипу
щонайменше раз на місяць.
Перед видаленням накипу
перевірте, чи рівень води в
резервуарі для води вище
позначки MIN, після чого
поставте пристрій на підлогу
біля дренажного отвору.
вага! Після відпарювання
У
вода з отвору для легкого
споліскування може бути
гарячою. Дайте пристрою
охолонути протягом
щонайменше 1 години.
KK
удың оңтайлы өнімділігін
Б
сақтау үшін, тұрақты түрде
құрылғының ішіндегі қақтар мен
кірлерді кетіріп тұру маңызды.
Сондықтан, кемінде айына
бір рет оңай шайып қақтан
тазалау процесін орындап тұру
ұсынылады.
Қақтан тазалауды бастар
алдында, су ыдысындағы су
деңгейі MIN белгісінен жоғары
болуын қамтамасыз етіп,
құрылғыны еденге, су ағызу
тесігіне жақын орналастырыңыз.
Е скерту: булау сеансынан кейін
оңай шаю тесігінен шығатын су
ыстық болуы мүмкін. Құрылғыны
кемінде 1 сағат суытып алыңыз. 1
2
3
55
EN
Problem
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
Possible cause
The steamer has not
heated up sufficiently.
Solution
Let the appliance heat up for
approximately 45 seconds. Use
for faster heat up (GC537 only).
Steam
has condensed in
the hose.
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
The
water level is below
the MIN level indication
or the tank is not
inserted properly.
Refill the water tank and insert it
properly until you hear a “click”
sound.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
You have left the
Lift the steamer head to straighten
steamer head and/or
the hose vertically. This allows any
the steam supply hose in condensation to flow back.
horizontal position for a
long time.
When the hose forms a
U-shape, condensation
in the hose cannot flow
back into the water tank.
An excessive amount The water in the
of water drips out
appliance is dirty or
of the steamer head has been left inside the
when the appliance is appliance for a long time.
heating up.
Water leaks out from You have not closed the
the steamer base.
water tank cap or easy
rinse knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
56
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
Close the water tank cap and easy
rinse knob securely.
Insert the tank properly until you
hear a “click” sound.
Problem
A few water droplets
come out when
the water tank is
detached.
There is no scent
or the scent on my
clothes is too weak.
The fragrance cap
does not absorb
fragrance any more.
Possible cause
This is part of the water
inlet design.
Solution
This is normal.
You are steaming with
setting (GC537).
Use
You are using fragrance
with low concentration
of aroma compounds,
such as Eau de Parfum,
Parfum de Toilette and
Eau de Cologne.
Use fragrance with high
concentration of aroma
compounds such as essential oil
and perfume extract (parfum
extrait). Refer to
section.
There is not enough
fragrance left in the
fragrance cap.
Add 2-3 droplets of fragrance, or
up to 7 droplets for prolonged
steaming. Refer to
section.
The fragrance cap has
reached its end of life
(approximately 2 years
depending on frequency
of usage).
Purchase a new MyEssence
fragrance cap from a Philips
Authorized Service Center.
setting.
57
RU
Проблема
Подача пара
происходит
нерегулярно
или
отсутствует.
Из сопла
отпаривателя
капает вода или
прибор издает
булькающий
звук.
Во время
нагрева
прибора
из сопла
поступают
капли воды.
58
Возможная причина
Отпариватель не
нагрелся до необходимой
температуры.
Решение
Дайте прибору нагреться в
течение примерно 45 секунд.
Для ускорения нагрева
используйте
(только для
модели GC537).
Пар сконденсировался в
шланге.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Уровень воды в резервуаре
ниже отметки MIN, или
резервуар установлен
неправильно.
Наполните резервуар для воды и
вставьте его до щелчка.
В приборе скопилось
слишком много накипи.
Выполните очистку. См.
информацию в разделе
Сопло отпаривателя
и/или шланг подачи
пара долго находились
в горизонтальном
положении.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Если шланг принимает
U-образную форму,
скопившийся конденсат не
может поступать обратно в
резервуар для воды.
В приборе используется
грязная вода, или вода
находилась в приборе
в течение длительного
времени.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Выполните очистку. См.
информацию в разделе
.
.
Проблема
Из основания
отпаривателя
вытекает вода.
Возможная причина
Не закрыта крышка
резервуара для воды или
клапан очистки.
Резервуар для воды
установлен неправильно.
При извлечении Это особенность
резервуара
конструкции отверстия
капает вода.
для залива воды.
Аромат
Вы используете настройку
одежды
для отпаривания
отсутствует или (GC537).
слишком слаб.
Вы используете
парфюмерное средство,
содержащее низкую
концентрацию
ароматической композиции,
например парфюмированную
воду, туалетную воду или
одеколон.
Решение
Закройте крышку резервуара для
воды и клапан очистки.
Установите резервуар для воды
до щелчка.
Это нормально.
Используйте настройку
.
Используйте парфюмерные
средства с высокой
концентрацией ароматической
композиции, например эфирные
масла и ароматические экстракты
(духи). См. информацию в
разделе
.
Колпачок для парфюмерных Добавьте 2—3 капли
парфюмерного средства или до
средств недостаточно
7 капель для продолжительного
наполнен.
сеанса отпаривания. См.
информацию в разделе
.
Колпачок для
парфюмерных
средств больше
не впитывает
содержимое.
Срок службы колпачка для
парфюмерных средств
истек (срок службы
составляет приблизительно
2 года в зависимости от
частоты использования).
Приобретите новый колпачок
для парфюмерных средств
MyEssence в авторизованном
сервисном центре Philips
59
TR
Sorun
Olası Nedeni
Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince
üretmiyor veya ısınmamıştır.
düzensiz buhar
üretiyor.
Çözüm
Yaklaşık 45 saniye boyunca cihazın
ısınmasını bekleyin. Cihazın daha
hızlı ısınması için
ayarını kullanın
(sadece GC537).
Buhar hortumda
yoğunlaşmıştır.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Su seviyesi MIN seviye
göstergesinin altında veya
hazne düzgün bir şekilde
takılmamış.
Su haznesini yeniden doldurun ve
“klik” sesini duyana kadar düzgün
bir şekilde yerleştirin.
Cihazda çok fazla kireç
birikmiştir.
Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz. bölümü.
Buhar üretici
başlığından su
damlacıkları
akıyor veya
cihaz garip
sesler çıkarıyor.
Buhar üretici başlığını ve/veya
buhar besleme hortumunu
uzun süre yatay konumda
bırakmışsınızdır.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Hortum U şeklini aldığında
hortumda yoğunlaşan su, su
haznesine geri akamaz.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Cihaz ısınırken,
buhar üretici
başlığından aşırı
bir miktar su
sızıyor.
Cihazın içindeki su kirli veya
uzun süre cihazda bırakılmış
olabilir.
Kolay yıkama işlemini uygulayın.
Bkz.
bölümü.
60
Sorun
Buhar üreticinin
tabanından su
damlıyor.
Su haznesi
çıkarıldığında
birkaç damla su
dışarı akar.
Hiç koku
yok ya da
giysilerimdeki
koku çok zayıf.
Koku kapağı
artık kokuyu
emmiyor.
Olası Nedeni
Su haznesinin kapağını veya
kolay yıkama düğmesini güvenli
bir şekilde kapatmamışsınızdır.
Çözüm
Su haznesin kapağını ve kolay
yıkama düğmesini güvenli bir
şekilde kapatın.
Su haznesi düzgün
takılmamıştır.
Bu, özel su girişi tasarımının bir
parçasıdır.
Hazneyi “klik” sesini duyana kadar
düzgün bir şekilde yerleştirin.
Bu durum normaldir.
Buharlamayı
ayarı ile
yapıyorsunuzdur (GC537).
ayarını kullanın .
Eau de Parfum, Parfum de
Toilette ve Eau de Cologne
gibi düşük yoğunlukta aroma
bileşiklerine sahip bir koku
kullanıyorsunuzdur.
Esans yağı ve parfüm özütü
(parfum extrait) gibi yüksek
yoğunlukta aroma bileşiklerine sahip
bir koku kullanın. Bkz.
bölümü.
Koku kapağında yeterli
miktarda koku yoktur.
2-3 damla ya da uzun ömürlü
buharlama için 7 damlaya kadar
koku ekleyin. Bkz.
bölümü.
Koku kapağı kullanım ömrünü
(kullanım sıklığına bağlı olarak
yaklaşık 2 yıl) doldurmuştur.
Philips Yetkili Servis Merkezinden
yeni bir MyEssence koku kapağı
satın alın.
61
PL
Problem
Urządzenie
nie produkuje
pary lub jest
ona uwalniana
w sposób
nieregularny.
Prawdopodobna przyczyna
Urządzenie parowe nie
nagrzało się dostatecznie.
Rozwiązanie
Odczekaj ok. 45 sekund, aż
urządzenie się nagrzeje. Używaj
,
aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko
model GC537).
Para skropliła się wewnątrz
węża.
Unieś dyszę parową, aby
rozprostować wąż w pionie.
Spowoduje to powrót skroplonej
pary wodnej do urządzenia.
Poziom wody w zbiorniczku
nie przekracza oznaczenia
MIN lub zbiorniczek
został nieprawidłowo
zamontowany.
Napełnij zbiorniczek wodą i
zamontuj go w prawidłowy sposób,
tak aby usłyszeć charakterystyczne
„kliknięcie”.
Wewnątrz urządzenia
nagromadziła się zbyt duża
ilość kamienia.
Z dyszy parowej Dyszę parową i/lub wąż pary
wydobywają się pozostawiono w pozycji
krople wody
poziomej na długi czas.
lub urządzenie
wydaje
Gdy wąż przybierze
niepokojący
kształt litery „U”, powrót
dźwięk.
skroplonej pary wodnej z
Przeprowadź proces płukania. Patrz
część
.
Podczas
nagrzewania się
urządzenia z
dyszy parowej
wydobywa się
nadmierna ilość
wody.
Przeprowadź proces płukania.
Patrz część
.
62
węża do zbiorniczka wody
jest niemożliwy.
Woda wewnątrz urządzenia
jest brudna lub została
pozostawiona na zbyt długi
czas.
Unieś dyszę parową, aby
rozprostować wąż w pionie.
Spowoduje to powrót skroplonej
pary wodnej do urządzenia.
Unieś dyszę parową, aby
rozprostować wąż w pionie.
Spowoduje to powrót skroplonej
pary wodnej do urządzenia..
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Z dyszy parowej Nie zamknięto prawidłowo
wycieka woda.
nasadki zbiorniczka wody lub
pokrętła otworu płukania.
Zbiorniczek wody nie został
prawidłowo zamontowany.
Po zdjęciu
zbiorniczka
wody z
urządzenia
wypływa kilka
kropel wody.
Na ubraniach
nie ma zapachu
lub zapach jest
zbyt słaby.
Nasadka
zapachowa
nie wchłania
już substancji
zapachowych.
Wynika to ze specjalnej
konstrukcji otworu
wlewowego wody.
Rozwiązanie
Prawidłowo załóż nasadkę
zbiorniczka wody i dokręć pokrętło
otworu płukania.
Zamontuj zbiorniczek w
prawidłowy sposób, tak aby usłyszeć
charakterystyczne „kliknięcie”.
Jest to zjawisko normalne.
Podczas prasowania
parowego używasz
ustawienia
(model GC537).
Użyj ustawienia
Używasz zapachu o
niskim stężeniu cząsteczek
zapachowych, takiego
jak woda perfumowana,
woda toaletowa lub woda
kolońska.
Użyj substancji o dużym stężeniu
cząsteczek zapachowych, np. olejku
eterycznego lub ekstraktu perfum
(parfum extrait). Patrz część
.
W nasadce zapachowej
nie ma wystarczająco dużo
substancji zapachowej.
Dodaj 2–3 krople substancji
zapachowej lub maksymalnie 7
kropel, jeśli zamierzasz używać pary
przez dłuższy czas. Patrz część
.
Okres eksploatacji nasadki
zapachowej dobiegł końca
(wynosi on ok. 2 lat w
zależności częstotliwości
użytkowania).
Kup nową nasadkę zapachową
MyEssence w autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Philips.
.
63
EL
Αιτία
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν
παράγει ατμό ή
παράγει ακανόνιστο
ατμό.
Ο ατμοσιδερωτής δεν
έχει ζεσταθεί επαρκώς.
Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί
για περίπου 45 δευτερόλεπτα.
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση
για
ταχύτερο ζέσταμα (μόνο στο GC537).
Ο ατμός έχει
συμπυκνωθεί στον
εύκαμπτο σωλήνα.
Σηκώστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή για να ισιώσετε
κατακόρυφα τον εύκαμπτο σωλήνα.
Με αυτόν τον τρόπο, τυχόν
συμπύκνωση ρέει προς τα πίσω.
Η στάθμη νερού
βρίσκεται κάτω από την
ένδειξη στάθμης MIN
ή το δοχείο δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού και
τοποθετήστε το σωστά, μέχρι να
ακούσετε τον ήχο “κλικ”.
Υπερβολική συσσώρευση
αλάτων στη συσκευή.
Εκτελέστε τη διαδικασία εύκολου
ξεπλύματος. Ανατρέξτε στην
ενότητα
.
Έχετε αφήσει την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή ή/
και τον εύκαμπτο
σωλήνα παροχής ατμού
σε οριζόντια θέση
για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Σηκώστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή για να ισιώσετε
κατακόρυφα τον εύκαμπτο σωλήνα.
Με αυτόν τον τρόπο, τυχόν
συμπύκνωση ρέει προς τα πίσω.
Όταν ο εύκαμπτος
σωλήνας σχηματίζει
ένα U, η συμπύκνωση
στο εσωτερικό του
εύκαμπτου σωλήνα δεν
μπορεί να επιστρέψει στο
δοχείο νερού.
Σηκώστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή για να ισιώσετε
κατακόρυφα τον εύκαμπτο σωλήνα.
Με αυτόν τον τρόπο, τυχόν
συμπύκνωση ρέει προς τα πίσω.
Το νερό στη συσκευή
είναι βρώμικο ή έχει
μείνει στο εσωτερικό της
συσκευής για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Εκτελέστε τη διαδικασία εύκολου
ξεπλύματος. Ανατρέξτε στην
ενότητα
.
Από την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή
βγαίνουν σταγόνες
νερού ή η συσκευή
παράγει έναν τραχύ
ήχο.
Όταν ζεσταίνεται η
συσκευή, από την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή
βγαίνει υπερβολική
ποσότητα νερού.
64
Αιτία
Πιθανή αιτία
Λύση
Τρέχει νερό από
τη βάση του
ατμοσιδερωτή.
Δεν έχετε κλείσει καλά
το καπάκι του δοχείου
νερού ή το διακόπτη
εύκολου ξεπλύματος.
Κλείστε καλά το καπάκι του δοχείου
νερού και το διακόπτη εύκολου
ξεπλύματος.
Το δοχείο νερού δεν έχει Τοποθετήστε το δοχείο σωστά
τοποθετηθεί σωστά.
μέχρι να ακούσετε τον ήχο “κλικ”.
Έτρεξαν μερικές
σταγόνες νερού κατά
την αποσύνδεση του
δοχείου νερού.
Αυτό αποτελεί τμήμα της
σχεδίασης της εισόδου
νερού.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Δεν υπάρχει άρωμα
ή τα ρούχα μυρίζουν
πολύ λίγο.
Σιδερώνετε με ατμό, με
τη ρύθμιση
(GC537).
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση
.
Χρησιμοποιείτε άρωμα
με χαμηλή συγκέντρωση
αρωματικών συστατικών,
όπως Eau de Parfum,
Parfum de Toilette και Eau
de Cologne.
Χρησιμοποιήστε άρωμα με
υψηλή συγκέντρωση αρωματικών
συστατικών, όπως αιθέρια έλαια και
εκχύλισμα αρώματος (parfum extrait).
Ανατρέξτε στην ενότητα
.
Δεν υπάρχει αρκετό
άρωμα στο καπάκι
αρώματος.
Προσθέστε 2-3 σταγόνες αρώματος
ή έως και 7 σταγόνες για
παρατεταμένο σιδέρωμα με ατμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
.
Το καπάκι αρώματος
έχει φτάσει στο τέλος
της ζωής του (περίπου
2 χρόνια, ανάλογα με τη
συχνότητα χρήσης).
Αγοράστε καινούργιο καπάκι
αρώματος MyEssence από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της Philips.
Το καπάκι αρώματος
δεν απορροφά πλέον
το άρωμα.
65
CS
Problém
Přístroj nevytváří
žádnou páru
nebo tak činí
nepravidelně.
Z hlavy
napařovače
odkapává voda
nebo přístroj
vrže..
Když se přístroj
zahřívá, odkapává
z hlavy napařovače
nadměrné
množství vody.
Ze základny
napařovače
uniká voda.
66
Možná příčina
Napařovač není dostatečně
zahřátý.
Řešení
Nechte přístroj zhruba 45 sekund
zahřívat. K rychlejšímu zahřátí
použijte
(pouze model GC537).
V hadici zkondenzovala pára. Zvedněte hlavu napařovače, aby se
hadice svisle narovnala. To umožní
stéct kondenzaci zpátky.
Hladina vody je pod
označením hladiny MIN
nebo nádržka není řádně
nasazená.
Doplňte vodní nádržku a nasaďte ji
správně, abyste uslyšeli cvaknutí.
V přístroji se nahromadilo
příliš mnoho vodního
kamene..
Nechali jste hlavu napařovače
nebo přívodní hadici páry příliš
dlouho ve vodorovné poloze.
Proveďte postup snadného
propláchnutí.Viz část
.
Zvedněte hlavu napařovače, aby se
hadice svisle narovnala. To umožní
stéct kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří tvar U,
Zvedněte hlavu napařovače, aby se
kondenzace v hadici nemůže hadice svisle narovnala. To umožní
stékat zpět do vodní nádržky. stéct kondenzaci zpátky.
Voda v přístroji je špinavá
nebo byla v přístroji příliš
dlouhou dobu.
Proveďte postup snadného
propláchnutí. Viz část
.
Nezavřeli jste pevně víčko
vodní nádržky nebo knoflík
snadného proplachování.
Zavřete pevně víčko vodní
nádržky nebo knoflík snadného
proplachování.
Vodní nádržka není řádně
nasazená.
Vložte nádržku řádně, dokud neuslyšíte
cvaknutí. Problém
Při odpojení
vodní nádržky
odpadne pár
kapek vody.
Mode oděvy
nevoní nebo je
jejich vůně příliš
slabá.
Možná příčina
Jedná se o součást
speciálního provedení
přívodu vody.
Řešení
To je normální jev.
Napařujete s nastavením
(GC537).
Použijte nastavení
Používáte vůni s nízkou
koncentrací aromatických
sloučenin, jako je parfémová
voda, toaletní voda nebo
kolínská voda.
Používejte vůni s vysokou
koncentrací aromatických sloučenin,
jako je esenciální olej a vonný
extrakt (parfémový extrakt). Viz
část
.
V uzávěru na vůni není
dostatek vůně.
Přidejte 2 až 3 kapky vůně nebo až
7 kapek pro prodloužené
napařování. Viz část
.
.
Uzávěr na vůni již Uzávěr na vůni dosáhl konce Zakupte si nový uzávěr na vůni
neabsorbuje vůni. životnosti (přibližně 2 roky
MyEssence v autorizovaném servisu
v závislosti na frekvenci
společnosti Philips.
použití).
67
BG
Проблем
Уредът не изпуска
пара или я изпуска
нередовно.
От главата за пара
изтичат капки вода
или уредът издава
клокочещ звук.
От главата за пара
изтича прекомерно
количество вода,
докато уредът
загрява.
68
Вероятна причина
Устройството не е
загряло достатъчно.
Решение
Оставете уреда да се загрее за
около 45 секунди. Използвайте
за по-бързо загряване
(само за GC537).
В маркуча има
кондензирала пара.
Повдигнете главата за пара, за да
изправите маркуча вертикално.
Това позволява на конденза да
изтече обратно.
Нивото на водата е
под маркировката
за ниво MIN или
резервоарът не е
поставен правилно.
Напълнете водния резервоар и
го поставете правилно, докато
чуете щракване.
В уреда има твърде
много натрупан накип.
Изпълнете процедурата за лесно
изплакване. Вж. раздел
.
Оставили сте главата
за пара и/или маркуча
за подаване на пара в
хоризонтална позиция
продължително време.
Повдигнете главата за пара, за да
изправите маркуча вертикално.
Това позволява на конденза да
изтече обратно.
Когато маркучът
образува формата
U, кондензът в него
не може да изтича
обратно във водния
резервоар.
Водата в уреда е
замърсена или е
оставена в уреда за
продължително време.
Повдигнете главата за пара, за да
изправите маркуча вертикално.
Това позволява на конденза да
изтече обратно.
Изпълнете процедурата за лесно
изплакване. Вж. раздел
.
Проблем
От основата на
уреда за пара
изтича вода.
При отделяне на
водния резервоар
излизат няколко
капки вода.
Няма аромат
или ароматът
по дрехите ми е
твърде слаб.
Вероятна причина
Не сте затворили
добре капачето на
водния резервоар
или ключа за лесно
изплакване.
Решение
Затворете плътно капачето на
водния резервоар и ключа за
лесно изплакване.
Водният резервоар не
е поставен правилно.
Това е част от
конструкцията на
отвора за вода.
Поставете резервоара както
трябва, докато чуете щракване.
Това е нормално.
Обработвате с пара с
настройка
(GC537).
Използвайте настройката
.
Използвате парфюм
с ниска концентрация
на ароматни съставки,
като Eau de Parfum,
Parfum de Toilette и Eau
de Cologne.
Използвайте парфюм с висока
концентрация на ароматни
съставки, като етерично масло
и парфюмен екстракт (parfum
extrait). Вж. раздел
.
В капачката за парфюм
няма достатъчно
парфюм.
Добавете 2 - 3 капки парфюм
или до 7 капки за по-дълга
обработка с пара. Вж. раздел
.
Капачката за
Капачката за парфюм
Закупете капачка за парфюм
парфюм вече не
е достигнала края на
MyEssence от упълномощен
абсорбира парфюма. експлоатационния си
сервизен център на Philips.
срок (около 2 години,
в зависимост от
честотата на употреба).
69
HR
Problem
Aparat ne proizvodi
paru ili proizvodi
neravnomjernu paru.
Kapi vode kapaju
iz glave aparata za
paru ili aparat stvara
zvuk koji podsjeća na
kreštanje.
Previše vode kapa
iz glave aparata za
paru dok se aparat
zagrijava.
Mogući uzrok
Aparat za paru nije se
dovoljno zagrijao.
Rješenje
Ostavite aparat da se zagrijava
približno 45 sekundi. Koristite
za
brže zagrijavanje (samo GC537).
Para se kondenzirala u
crijevu.
Podignite glavu aparata za paru kako
biste okomito izravnali crijevo. Tako
će se kondenzirana voda vratiti.
Razina vode je ispod
naznake razine MIN ili
spremnik nije ispravno
umetnut.
Napunite spremnik za vodu
i ispravno ga umećite dok ne
začujete “klik”.
U aparatu se nakupilo
previše kamenca.
Izvršite blago ispiranje. Pogledajte
odjeljak
.
Predugo ste ostavili
glavu aparata za paru i/ili
crijevo za dovod pare u
vodoravnom položaju.
Podignite glavu aparata za paru
kako biste okomito izravnali crijevo.
Tako će se kondenzirana voda
vratiti.
Kada se crijevo savije
u obliku slova U,
kondenzirana tekućina u
njemu ne može se vratiti
u spremnik za vodu.
Voda u aparatu je prljava
ili je predugo stajala u
aparatu.
Podignite glavu aparata za paru
kako biste okomito izravnali crijevo.
Tako će se kondenzirana voda
vratiti.
Voda curi iz podnožja Niste dobro zatvorili
aparata za paru.
poklopac spremnika za
vodu ili regulator blagog
ispiranja.
Spremnik za vodu nije
ispravno umetnut.
70
Izvršite blago ispiranje. Pogledajte
odjeljak
.
Dobro zatvorite poklopac
spremnika za vodu i regulator za
blago ispiranje.
Ispravno umetnite spremnik (“klik”).
Problem
Nekoliko kapi vode
izlazi iz spremnika
za vodu prilikom
njegovog odvajanja.
Nema mirisa ili je
miris odjeće preslab.
Mogući uzrok
To je sukladno dizajnu
ulaza za vodu.
Rješenje
To je normalno.
Paru primjenjujete uz
postavku
(GC537).
Koristite postavku
Koristite miris s malom
koncentracijom
aromatičnih spojeva,
kao što je parfemska
voda, toaletna voda ili
kolonjska voda.
Koristite miris s velikom
koncentracijom aromatičnih
spojeva kao što je esencijalno ulje ili
parfemski ekstrakt (parfum extrait).
Pogledajte odjeljak
.
U poklopcu za miris nije
ostalo dovoljno mirisa.
Dodajte 2–3 kapi mirisa ili do
7 kapi za dužu primjenu pare.
Pogledajte odjeljak
.
Poklopac za miris više Poklopac za miris
ne apsorbira miris.
dosegao je kraj vijeka
trajanja (približno
2 godine, ovisno o
učestalosti uporabe).
.
Kupite novi MyEssence poklopac
za miris od ovlaštenog servisnog
centra tvrtke Philips.
71
ET
Probleem
Seade ei tekita
auru või on aur
ebaregulaarne.
Võimalik põhjus
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Lahendus
Laske seadmel umbes 45 sekundit
kuumeneda. Kasutage
, et seade
kiiremini kuumeneks (ainult mudelil
GC537).
Aur on voolikusse
kondenseerunud.
Tõstke aurutit, et voolik
vertikaalsuunas välja sirutuks. Nii
saab kondensvesi tagasi voolata.
Veetase on alla MINtasememärgise või
pole paak korralikult
sisestatud.
Taastäitke veepaak ja sisestage
korralikult, nii et kuuleksite
klõpsatust.
Seadmesse on kogunenud Läbige lihtne loputusprotseduur.
liiga palju katlakivi.
Vaadake
jaotist.
Auruti otsakust tilgub Olete auruti otsaku ja/
Tõstke aurutit, et voolik
vett või tekitab seade või auruvooliku pikaks
vertikaalsuunas välja sirutuks.
krooksuvat heli.
ajaks horisontaalasendisse Nii saab kondensvesi tagasi voolata.
jätnud.
Kui voolik paikneb
U-kujuliselt, ei saa
voolikusse kogunev
kondensvesi tagasi
veepaaki voolata.
Seadme soojenemise Seadmes olev vesi on
ajal tilgub auruti
must või liiga kauaks
otsakust liiga palju vett. seadmesse jäetud.
Auruti alusest lekib
vett.
Läbige lihtne loputusprotseduur.
Vaadake
jaotist.
Te pole veepaagi korki
Sulgege veepaagi kork ja lihtsa
või lihtsa loputuse nuppu loputuse nupp korralikult.
kindlalt sulgenud.
Veepaak pole korralikult
paigaldatud.
72
Tõstke aurutit, et voolik
vertikaalsuunas välja sirutuks. Nii
saab kondensvesi tagasi voolata.
Sisestage paak korralikult, kuni
kuulete klõpsatust.
Probleem
Veepaagi
eemaldamisel tilgub
mõni tilk vett.
Võimalik põhjus
Lahendus
Vee sisselaskesüsteem on See on normaalne.
niimoodi loodud.
Lõhn puudub või on
lõhn riietel liiga nõrk.
Aurutate
(GC537).
sättega
Kasutate madala
aroomiainete
kontsentratsiooniga lõhna,
näiteks Eau de Parfum,
Parfum de Toilette ja Eau
de Cologne.
Kasutage
sätet.
Kasutage suure aroomiainete
kontsentratsiooniga lõhna, näiteks
essentsiõli või parfüümiekstrakti
(parfum extrait). Vaadake
jaotist.
Lisage 2-3 tilka lõhnaainet või kuni
Lõhnaaine korgis pole
enam piisavalt lõhnaainet. 7 tilka pikaajaliseks aurutamiseks.
Vaadake
jaotist.
Lõhnaaine kork ei
ima enam lõhnaainet.
Lõhnaaine korgi
kasutusaeg on
lõppenud (sõltuvalt
kasutustihedusest
umbes 2 aastat).
Ostke Philipsi volitatud
teeninduskeskusest uus
MyEssence’i lõhnaaine kork.
73
LV
Problēma
Iespējamais cēlonis
Ierīce neizdod tvaiku Tvaicētājs nav pietiekami
vai dara to neregulāri. uzsilis.
Risinājums
Ļaujiet ierīcei uzsilt aptuveni 45
sekundes. Izmantojiet
ātrākai
uzsilšanai (tikai GC537).
Šļūtenē ir kondensējies
tvaiks.
Paceliet tvaicētāja galviņu, lai
iztaisnotu šļūteni vertikāli. Tādējādi
kondensāts plūst atpakaļ.
Ūdens līmenis ir zem
MIN līmeņa norādes
vai tvertne nav pareizi
ievietota.
Uzpildiet ūdens tvertni un ievietojiet
to pareizi, līdz atskan klikšķis.
Ierīcē ir uzkrājies pārāk
daudz katlakmens
nogulšņu.
No tvaicētāja galviņas Esat atstājis tvaicētāja
pil ūdens, vai ierīce
galviņu un/vai tvaika
rada dīvainu skaņu.
padeves šļūteni
horizontālā pozīcijā uz
ilgu laiku.
Izpildiet skalošanas procesu. Skatiet
sadaļu.
Kad šļūtene izveido U
formas liekumu, šļūtenē
esošais kondensāts nevar
atplūst atpakaļ ūdens
tvertnē.
Ierīces uzsilšanas laikā Ierīcē esošais ūdens ir
no tvaicētāja galviņas netīrs vai atradies ierīcē
izplūst liels daudzums ilgu laiku.
ūdens.
Paceliet tvaicētāja galviņu, lai
iztaisnotu šļūteni vertikāli. Tādējādi
kondensāts plūst atpakaļ.
74
Paceliet tvaicētāja galviņu, lai
iztaisnotu šļūteni vertikāli. Tādējādi
kondensāts plūst atpakaļ.
Izpildiet skalošanas procesu. Skatiet
sadaļu.
Problēma
No tvaicētāja
pamatnes izplūst
ūdens.
Iespējamais cēlonis
Risinājums
Neesat pareizi aizvēris
Aizveriet ūdens tvertni un pareizi
ūdens tvertnes vāciņu vai ievietojiet skalošanas pogu.
ievietojis skalošanas pogu.
Izņemot ūdens
tvertni, no tās izplūst
daži pilieni.
Ūdens tvertne nav
pareizi ievietota.
Tas ir paredzēts,
veidojot ūdens ieplūdes
konstrukciju.
Ievietojiet tvertni pareizi, līdz atskan
klikšķis.
Tas ir normāli.
Jūs tvaicējat ar
iestatījumu (GC537).
Izmantojiet
Nav jūtams aromāts
no apģērba vai tas ir
pārāk vājš.
Aromāta vāciņš vairs
neabsorbē aromātu.
iestatījumu.
Jūs izmantojat aromātu
Izmantojiet aromātu ar augstu
ar zemu aromāta daļiņu koncentrāciju, piemēram, ēterisko
koncentrāciju, piemēram, eļļu un smaržu ekstraktu. Skatiet
Eau de Parfum, Parfum
sadaļu.
de Toilette un Eau de
Cologne.
Aromāta vāciņā nav
pietiekami daudz
aromāta.
Pievienojiet 2-3 pilienus aromāta
vai līdz 7 pilieniem ilgākai
tvaicēšanai. Skatiet
sadaļu.
Aromāta vāciņš ir
sasniedzis kalpošanas
laika beigas (aptuveni
2 gadi atkarībā no
lietošanas biežuma).
Iegādājieties jaunu MyEssence
aromāta vāciņu no Philips
pilnvarotā servisa centra.
75
HU
Probléma
A készülékből nem
jön gőz, vagy a gőz
egyenetlen.
Lehetséges ok
The steamer has not
heated up sufficiently.
Megoldás
Körülbelül 45 másodpercig hagyja a
készüléket felmelegedni. A gyorsabb
felmelegítéshez használja a
funkciót (csak a GC537 esetében).
gőz lecsapódott a
A
csőben.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Ha a vízszint a MIN jelzés Töltse fel újra a víztartályt, és tolja
alatt van, a víztartályt nem be addig, amíg kattanó hangot
megfelelően helyezték be. nem hall.
A gőzölőfejből
víz csöpög, vagy a
készülék szörcsögő
hangot ad.
A készülék
melegedése közben
sok víz távozik a
gőzölőfejből.
A készülék
talpazatából víz
szivárog.
76
Túl sok vízkő
halmozódott fel a
készülékben.
A gőzölőfej és/vagy
a gőzellátó cső túl
sokáig volt vízszintes
helyzetben.
Végezze el az egyszerű öblítési
eljárást. Lásd az
fejezetet.
Ha a cső U alakot vesz
fel, a benne lecsapódó
víz nem tud visszafolyni a
víztartályba.
A készülékben lévő víz
szennyezett, vagy túl sok
ideig volt a készülékben.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Nem megfelelően
zárta le a víztartály
fedelét vagy az egyszerű
öblítéshez szolgáló
forgatógombot.
Zárja le a víztartály fedelét vagy
az egyszerű öblítéshez szolgáló
forgatógombot megfelelően.
A víztartály nem
megfelelően van a
gőzfejlesztőbe helyezve.
ehelyezéskor addig tolja a
B
víztartályt befelé, amíg kattanást
nem hall. Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Végezze el az egyszerű öblítési
eljárást. Lásd az
fejezetet.
Probléma
A víztartály
leválasztásakor
néhány csepp víz jön
a készülékből.
A ruháim nem
illatosak, vagy túl
gyenge rajtuk az illat.
Az illatanyagfedél már nem
képes felvenni az
illatanyagot.
Lehetséges ok
Ez a készülék vízbetöltő
nyílásának sajátos kivitele
miatt van így.
Megoldás
Ez normális jelenség.
Használja a(z)
Ön a(z)
beállítással
végzi a gőzölést (GC537).
beállítást.
Alacsony
aromaösszetevőkoncentrációval
rendelkező, például
Eau de Parfum, Parfum
de Toilette és Eau de
Cologne illatanyagot
használ.
Használjon olyan illatanyagot,
amelynek magas az
aromaösszetevő-koncentrációja,
mint például az illóolajok vagy
parfümkivonatok (parfümkivonat).
Lásd a(z)
részt.
Nincs már elegendő
illatanyag az illatanyagtartó fedélben.
Cseppentsen rá 2-3 csepp
illatanyagot, vagy akár 7 cseppet
ha hosszabb ideig végzi a gőzölést.
Lásd a(z)
részt.
Az illatanyag-fedél
elérte az élettartama
végét (körülbelül 2 év, a
használat gyakoriságától
függően).
Vásároljon új MyEssence illatanyagtartó fedelet Philips hivatalos
szakszervizben.
77
RO
Problemă
Aparatul nu produce
abur sau produce
abur neregulat.
Cauză posibilă
Aparatul de călcat cu
abur nu s-a încălzit
suficient.
Soluţie
Lasă aparatul să se încălzească timp
de aproximativ 45 de secunde.
Utilizează
pentru o încălzire mai
rapidă (numai GC537).
Aburul a format condens Ridică duza aparatului de călcat
în furtun.
vertical cu abur pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Se scurg picături de
apă din aparatul de
călcat vertical cu abur
sau aparatul produce
un sunet de cârâit.
O cantitate excesivă
de apă se scurge din
capul aparatului de
călcat cu abur când
aparatul se încălzeşte.
78
Nivelul de apă este sub
indicatorul de nivel MIN
sau rezervorul nu este
introdus adecvat.
Reumpleţi rezervorul de apă şi
introduceţi-l adecvat până când
auziţi un „clic”.
S-a acumulat prea mult
calcar în aparat.
Efectuează procesul de clătire
rapidă. Consultă secţiunea
.
Ai lăsat capul aparatului
de călcat cu abur şi/sau
furtunul de alimentare
cu abur în poziţie
orizontală pe o perioadă
îndelungată.
Ridică duza aparatului de călcat
vertical cu abur pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Când furtunul se
aşează în formă de U,
condensul din furtun nu
se poate scurge înapoi în
rezervorul de apă.
Apa din aparat este
murdară sau a fost lăsată
în aparat pentru mult
timp.
Ridică duza aparatului de călcat
vertical cu abur pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Efectuează procesul de clătire
rapidă. Consultă secţiunea
.
Problemă
Apa se scurge din
baza aparatului de
călcat vertical cu abur.
Cauză posibilă
Nu ai închis capacul
rezervorului de apă
sau clăteşte butonul în
siguranţă.
Rezervorul de apă nu
este introdus corect.
În momentul detaşării Acest lucru face parte
rezervorului de
din designul orificiului de
apă se scurg câteva
admisie a apei.
picături.
Nu există parfum
Calci cu abur cu setarea
sau parfumul de pe
(GC537).
hainele mele este
Utilizezi parfum cu o
prea slab.
concentraţie redusă
de compuşi aromatici,
precum apa de parfum,
apa de parfum şi colonia.
Nu a rămas parfum
suficient în capacul
pentru parfum.
Capacul pentru
parfum nu mai
absoarbe parfumul.
Soluţie
Închide capacul rezervorului de apă
şi clăteşte butonul în siguranţă.
Introdu rezervorul adecvat până
când auzi un „clic”.
Acest lucru este normal.
Utilizează setarea
.
Utilizează parfumul cu o
concentraţie înaltă de compuşi
aromatici, precum uleiuri esenţiale
şi extract de parfum (parfum
extrait). Consultă secţiunea
.
Adaugă 2-3 picături de parfum
sau până la 7 picături de călcare
prelungită cu abur. Consultă
secţiunea
.
Capacul pentru parfum a Achiziţionează un nou capac
atins sfârşitul duratei sale pentru parfum MyEssence de la un
de viaţă (aproximativ
Centru autorizat de service Philips.
2 ani în funcţie de
frecvenţa utilizării).
79
SR
Problem
Aparat ne proizvodi
paru ili daje
isprekidanu paru.
Mogući uzrok
Aparat za paru se nije
dovoljno zagrejao.
Rešenje
Ostavite aparat da se zagreva
približno 45 sekundi. Upotrebite
za brže zagrevanje (samo GC537).
Došlo je do
kondenzovanja
pare u crevu.
Podignite glavu aparata za paru da
biste vertikalno ispravili crevo. To
omogućava da se kondenzovana
tečnost vrati.
Nivo vode je ispod
oznake MIN na
rezervoaru ili rezervoar
nije pravilno ubačen.
Napunite rezervoar za vodu i
pravilno ga ubacite (čućete zvuk
„klik“).
U aparatu se nakupilo
previše kamenca.
Obavite proces lakog ispiranja.
Pogledajte odeljak
.
Predugo ste ostavili
glavu aparata za paru i/
ili crevo za dovod pare u
horizontalnom položaju.
Podignite glavu aparata za paru da
biste vertikalno ispravili crevo. To
omogućava da se kondenzovana
tečnost vrati.
Kada crevo formira oblik
slova U, tečnost koja
se kondenzuje u njemu
ne može da se vraća u
rezervoar za vodu.
Veća količina vode
Voda u aparatu je
kaplje iz glave aparata prljava ili predugo stoji u
za paru tokom
aparatu.
zagrevanja.
Podignite glavu aparata za paru da
biste vertikalno ispravili crevo. To
omogućava da se kondenzovana
tečnost vrati.
Kapljice vode izlaze iz
glave aparata za paru
ili aparat proizvodi
zvuk nalik kreštanju.
80
Obavite proces lakog ispiranja.
Pogledajte odeljak
. Problem
Voda curi iz postolja
aparata za paru.
Nekoliko kapi vode
izlazi iz rezervoara
za vodu prilikom
njegovog odvajanja.
Nema mirisa ili je
miris odeće preslab.
Mogući uzrok
Niste zatvorili poklopac
rezervoara za vodu ili
regulator za funkciju
lakog ispiranja.
Rešenje
Dobro zatvorite poklopac
rezervoara za vodu i regulator za
funkciju lakog ispiranja.
Rezervoar za vodu nije
pravilno ubačen.
Ovo je deo dizajna ulaza
za vodu.
Pravilno ubacite rezervoar
(čućete „klik“).
To je normalno.
Za primenu pare
koristite postavku
(GC537).
Upotrebite postavku
Koristite miris sa
niskom koncentracijom
aromatičnih jedinjenja,
kao što je Eau de Parfum,
Parfum de Toilette ili Eau
de Cologne.
Koristite miris sa visokom
koncentracijom aromatičnih
jedinjenja poput esencijalnog ulja ili
ekstrakta parfema (parfum extrait).
Pogledajte odeljak
.
U poklopcu za miris nije
ostalo dovoljno mirisa.
Dodajte 2–3 kapi mirisa ili do
7 kapi za dužu primenu pare.
Pogledajte odeljak
.
Poklopac za miris više Poklopac za miris je
ne apsorbuje miris.
dostigao kraj radnog
veka (približno 2
godine, u zavisnosti od
učestalosti upotrebe).
.
Kupite novi MyEssence poklopac
za miris od ovlašćenog servisnog
centra kompanije Philips.
81
SK
Problém
Možná príčina
Zariadenie
Zariadenie na naparovanie sa
nevytvára paru dostatočne nezahrialo.
alebo prúd pary
nie je súvislý.
Z naparovacej
hlavice
odkvapkáva
voda alebo
zariadenie
vydáva chrapot.
Riešenie
Zariadenie nechajte zahrievať po
dobu približne 45 sekúnd. Stlačením
tlačidla
dosiahnete rýchlejšie
zahriatie (len pre model GC537).
V hadici sa nahromadila
skondenzovaná para.
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Hladina vody v zásobníku
nedosahuje značku MIN alebo
je zásobník vložený nesprávne.
Doplňte do zásobníka vodu, vložte
ho správne a zatlačte, až kým
nebudete počuť „cvaknutie“.
V zariadení sa nahromadilo
príliš veľa vodného kameňa.
Vykonajte cyklus jednoduchého
vypláchnutia. Pozrite si časť .
Naparovaciu hlavicu alebo
prívodnú hadicu pary ste dlho
ponechali vo vodorovnej
polohe.
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Keď je hadica zvlnená do
tvaru U, skondenzovaná
para nemôže stiecť späť do
zásobníka na vodu.
Pri zahrievaní
Voda v zariadení je špinavá
zariadenia uniká alebo ste ju v zariadení
z naparovacej
ponechali príliš dlho.
hlavice veľmi
veľa vody.
Z podstavca
Nezavreli ste správne
zariadenia na
uzáver zásobníka na vodu
naparovanie
alebo uzáver jednoduchého
uniká voda.
vyplachovania.
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Vykonajte cyklus jednoduchého
vypláchnutia. Pozrite si časť
Zásobník na vodu je vložený
nesprávne.
Vložte zásobník na vodu a zatlačte ho,
až kým nebudete počuť „cvaknutie“. 82
Uistite sa, že je uzáver zásobníka na
vodu alebo uzáver jednoduchého
vyplachovania správne zavretý.
Problém
Po odpojení
zásobníka na
vodu môžu zo
zariadenia unikať
kvapôčky vody.
Necítim žiadnu
vôňu alebo
je vôňa príliš
slabá.
Viečko na vôňu
už nedokáže
absorbovať
vôňu.
Možná príčina
Je to spôsobené špeciálnou
konštrukciou prívodu vody.
Riešenie
Ide o bežný jav.
Naparujete pomocou
nastavenia
(GC537).
Použite nastavenie
Používate vôňu s nízkou
koncentráciou aromatických
látok, ako je napríklad toaletná
voda, parfum alebo kolínska
voda.
Použite vôňu s vysokou
koncentráciou aromatických látok,
ako je napríklad éterický olej alebo
parfumový extrakt (parfumový
výťažok). Pozrite si časť
.
Vo viečku na vôňu na
nenachádza dostatok vône.
Pridajte 2 – 3 kvapky vône alebo
až 7 kvapiek pri dlhšom naparovaní.
Pozrite si časť
.
Skončila životnosť viečka
na vôňu (približne 2 roky
v závislosti od frekvencie
používania).
Zakúpte si nové viečko na vôňu
MyEssence z autorizovaného
servisného strediska Philips.
.
83
SL
Težava
Aparat ne oddaja
pare oziroma
neprimerno oddaja
paro.
Možni vzrok
Parna enota se ni dovolj
ogrela.
Rešitev
Pustite aparat, da se segreva
približno 45 sekund. Uporabite
za hitrejše segrevanje
(samo GC537).
V cevi je kondenzirala para. Dvignite glavo parne enote, da
navpično poravnate cev. S tem
omogočite, da kondenzat steče nazaj.
Nivo vode je pod
oznako MIN ali zbiralnik
ni pravilno vstavljen.
Ponovno napolnite zbiralnik za
vodo in ga pravilno vstavite, da
zaslišite “klik”.
V aparatu se je nabralo
preveč vodnega kamna.
Opravite postopek za enostavno
izpiranje. Oglejte si razdelek
.
Glavo parne enote in/
ali cev za dovod pare
ste dolgo časa pustili v
vodoravnem položaju.
Dvignite glavo parne enote, da
navpično poravnate cev. S tem
omogočite, da kondenzat steče
nazaj.
Ko se cev upogne v
obliko črke U, kondenzat
v cevi ne more teči nazaj
v zbiralnik za vodo.
Dvignite glavo parne enote, da
navpično poravnate cev. S tem
omogočite, da kondenzat steče
nazaj.
Ko se aparat segreva,
iz glave parne enote
močno kaplja voda.
Voda v aparatu je
umazana oziroma je
dolgo časa v aparatu.
Opravite postopek za enostavno
izpiranje. Oglejte si razdelek
.
Iz podstavka parne
enote kaplja voda.
Niste pravilno zaprli
čepa zbiralnika za vodo
ali gumba za enostavno
izpiranje.
Pravilno zaprite čep zbiralnika
za vodo ali gumb za enostavno
izpiranje.
Zbiralnik za vodo ni
pravilno vstavljen.
Zbiralnik vstavite pravilno, da
zaslišite “klik”.
Iz glave parne enote
kaplja voda ali aparat
oddaja nenavaden
zvok.
84
Težava
Ko snamete zbiralnik
za vodo, steče nekaj
kapljic vode.
Možni vzrok
To se zgodi zaradi
zasnove vhoda za vodo.
Rešitev
To je običajno.
Ni vonja oziroma
vonj na oblačilih je
prešibak.
Likate s paro pri
nastavitvi
(GC537).
Uporabite nastavitev
Uporabljate dišavo z
nizko koncentracijo
aromatskih sestavin, kot
so parfumske, toaletne in
kolonjske vodice.
Uporabite dišavo z visoko
koncentracijo aromatskih sestavin,
kot so eterična olja in dišavni
izvlečki (dišavni izvlečki). Oglejte si
razdelek
.
V pokrovčku za dišavo je
premalo dišave.
Dodajte 2–3 kapljice dišave, za
dolgotrajno likanje s paro pa do
7 kapljic. Oglejte si razdelek
.
Življenjska doba
pokrovčka za dišavo je
potekla (približno 2 leti
glede na pogostost
uporabe).
Na pooblaščenem Philipsovem
servisnem centru kupite nov
pokrovček za dišave MyEssence.
Pokrovček za dišavo
ne vpija več dišave.
.
85
LT
Problema
Prietaisas negamina
garų arba jų srautas
nepastovus.
Galima priežastis
Sprendimas
Garintuvas nepakankamai Leiskite prietaisui įkaisti maždaug 45
įkaitęs.
sek. Kad prietaisas greičiau įkaistų,
naudokite
(tik GC537).
Žarnoje susikaupė garų
kondensatas.
Pakelkite garintuvo antgalį, kad
žarną ištiesintumėte vertikaliai.Taip
susikaupęs kondensatas nutekės atgal.
Vandens lygis yra
žemesnis nei žyma MIN
arba netinkamai įstatytas
bakelis.
Pripildykite vandens bakelį ir jį
tinkamai įstatykite, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Prietaise susikaupė per
daug kalkių nuosėdų.
Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo
procedūrą. Žr. skyrių
.
Iš garintuvo antgalio
laša vanduo arba
prietaisas skleidžia
kvarkimo garsą.
Garintuvo antgalį ir
Pakelkite garintuvo antgalį, kad
(arba) garų tiekimo žarną žarną ištiesintumėte vertikaliai.Taip
ilgai laikėte horizontalioje susikaupęs kondensatas nutekės atgal.
padėtyje.
Kai prietaisas kaista,
per garintuvo antgalį
teka daug vandens.
Jei žarna susilenkia
U raidės forma, joje
susidaręs kondensatas
negali nutekėti atgal į
vandens bakelį.
Prietaise esantis vanduo
yra nešvarus arba jo
viduje buvo laikomas ilgai.
86
Pakelkite garintuvo antgalį, kad
žarną ištiesintumėte vertikaliai. Taip
susikaupęs kondensatas nutekės
atgal.
Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo
procedūrą. Žr. skyrių [xx].
Problema
Vanduo teka per
garintuvo pagrindą.
Išėmus vandens
bakelį išteka keli
vandens lašeliai.
Galima priežastis
Tinkamai neuždarėte
vandens bakelio
dangtelio arba kalkių
nuosėdų šalinimo
rankenėlės.
Sprendimas
Tinkamai uždarykite vandens
bakelio dangtelį ir kalkių nuosėdų
šalinimo rankenėlę.
Netinkamai įstatytas
vandens bakelis.
Taip jau suprojektuota
vandens įleidimo anga.
Tinkamai įstatykite bakelį, kad
pasigirstų spragtelėjimas.
Tai normalu.
Nėra jokio kvapo
Garinate naudodami
arba kvapas ant
nustatymą
(GC537).
drabužių labai silpnas. Naudojate kvepalus,
kurių sudėtyje yra maža
kvapiųjų medžiagų
koncentracija, pavyzdžiui,
kvapųjį vandenį, tualetinį
vandenį ar odekoloną.
Kvepalų dangtelis
nebesugeria kvepalų.
Naudokite nustatymą
.
Naudokite kvepalus, kurių sudėtyje
yra didesnė kvapiųjų medžiagų
koncentracija, pavyzdžiui, eterinius
aliejus ir kvapiuosius ekstraktus (pranc.
„parfum extrait“). Žr. skyrių
.
Kvepalų dangtelyje
nepakankamas kvepalų
kiekis.
Įlašinkite 2–3 lašelius kvepalų arba
iki 7 lašelių, jei ketinate garinti ilgai.
Žr. skyrių
.
Baigėsi kvepalų
dangtelio naudojimo
laikas (atsižvelgiant į
naudojimo intensyvumą,
jo naudojimo laikas yra
maždaug 2 metai).
Iš įgaliotojo „Philips“ techninės
priežiūros centro įsigykite naują
„MyEssence“ kvepalų dangtelį.
87
UK
Проблема
Пара не подається
або подається
нерегулярно.
Із головки
відпарювача скапує
вода або пристрій
видає звуки
булькання.
Під час нагрівання
пристрою з головки
відпарювача скапує
надто багато води.
Із платформи
відпарювача витікає
вода.
Можлива причина
Відпарювач
недостатньо нагрівся.
Вирішення
Дайте пристрою нагрітися
протягом приблизно 45 секунд.
Для швидшого нагрівання
використовуйте
(лише GC537).
Пара сконденсувалася
у шлангу.
Підніміть головку відпарювача,
щоб випрямити шланг вертикально.
Конденсат потече назад.
Рівень води нижче
позначки MIN або
резервуар встановлено
неправильно.
Наповніть резервуар для води та
вставте його належним чином до
клацання.
У пристрої утворилося
надто багато накипу.
Виконайте очищення. Читайте
розділ
.
Головка відпарювача
та/або шланг подачі
пари довго перебували
в горизонтальному
положенні.
Підніміть головку відпарювача,
щоб випрямити шланг вертикально.
Конденсат потече назад.
Коли шланг набуває
U-подібної форми,
конденсат у ньому не
може потрапляти назад
у резервуар для води.
Вода у пристрої брудна
або довго знаходилася
у ньому.
Підніміть головку відпарювача,
щоб випрямити шланг вертикально.
Конденсат потече назад.
Погано закрито
кришку резервуара для
води або регулятор
очищення.
Добре закрийте кришку
резервуара для води та
регулятор очищення.
Виконайте очищення. Читайте
розділ
.
Неправильно вставлено Вставте резервуар належним
резервуар для води.
чином до клацання.
88
Проблема
Під час від’єднання
резервуара для
води капає вода.
Можлива причина
Це особливість
конструкції отвору для
води.
Вирішення
Це нормально.
Одяг не пахне або
пахне надто слабо.
Обробка парою
виконується за
налаштування
(GC537).
Використовуйте налаштування
.
Ви використовуєте
ароматизуючий засіб із
низькою концентрацією
ароматичних речовин,
такий як парфумована
вода, туалетна вода й
одеколон.
Використовуйте ароматизуючий
засіб із високою концентрацією
ароматичних речовин, такий
як ефірна олія та парфумерний
екстракт. Читайте розділ
.
У ковпачку для
ароматизуючого
засобу залишилося
недостатньо
ароматизуючого засобу.
Ковпачок для
Закінчився термін
ароматизуючого
експлуатації ковпачка
засобу більше
для ароматизуючого
не вбирає
засобу (приблизно
ароматизуючий засіб. 2 роки залежно від
частоти використання).
Додайте 2–3 краплі
ароматизуючого засобу або до
7 крапель для тривалої обробки
парою. Читайте розділ
.
Придбайте новий ковпачок
для ароматизуючого засобу
MyEssence в уповноваженому
сервісному центрі Philips.
89
KK
Ақаулық
Мүмкін себептер
Құрылғы бу
Бу үтігі жеткілікті түрде
шығармайды немесе қызбаған.
бу тұрақсыз шығады.
Бу үтігінің басынан
су тамшылары
тамады немесе
құрылғыдан
құрылдаған дыбыс
шығады.
Құрылғы қызып
жатқанда артық су
мөлшері бу үтігінің
басынан тамшылап
шығады.
90
Шешімі
Құрылғыны шамамен 45 секунд
ысытып алыңыз. Жылдамырақ
ысыту үшін
түймесін
қолданыңыз (тек GC537 only).
шлангта суға
Бу
айналып кетті.
Шлангты тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Су деңгейі MIN деңгей
көрсеткішінен төмен
немесе ыдыс дұрыс
салынбаған.
Су ыдысын қайтадан толтырып,
оны «сырт» еткен дыбыс
естілгенше орнына дұрыстап
салыңыз.
Құрылғыда тым көп қақ
жиналып қалған.
Оңай шаю процесін орындаңыз. бөлімін қараңыз.
Бу үтігінің басын және/
немесе бу беретін
шлангты ұзақ уақыт
көлденеңінен жатқызып
қойған шығарсыз.
Шлангыны тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Шланг U пішінді болып
иілгенде, шлангтағы
конденсат су ыдысына
кері қарай ағып кіре
алмайды.
Құрылғыдағы су лас
немесе құрылғыда ұзақ
уақытқа қалып қойған.
Шлангты тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Оңай шаю процесін орындаңыз. бөлімін қараңыз.
Ақаулық
Мүмкін себептер
Бу үтігінің түбінен су Су ыдысының қақпағын
шығады.
немесе оңай шаю
бұрағышын мықтап
жаппағансыз.
Су ыдысы дұрыстап
салынбаған.
Су ыдысын
ажыратқанда
бірнеше су тамшысы
шығады.
Иіс жоқ немесе
киімдерімдегі иіс
тым әлсіз.
Иіс қақпағы иісті
сіңірмейді.
Бұл – су кіретін арнайы
жол дизайнының
бір бөлігі.
Сіз
параметрімен
бумен үтіктеп
жатырсыз (GC537).
Шешімі
Су ыдысының қақпағы мен
оңай шаю бұрағышын мықтап
жабыңыз.
дысты «сырт» еткен дыбыс
Ы
естілгенше орнына дұрыстап
салыңыз.
Бұл – қалыпты нәрсе.
параметрін пайдаланыңыз.
Сіз Eau de Parfum,
Parfum de Toilette
және Eau de Cologne
сияқты хош иісті
құрамдастардың
концентрациясы төмен
иісті пайдаланып
жатырсыз.
Сығынды май және иіс су
сығындысы (иіс су сығындысы)
сияқты хош иісті құрамдастардың
концентрациясы жоғары иісті
пайдаланыңыз. бөлімін
қараңыз.
Иіс қақпағында қалған
иіс жеткіліксіз.
Иістің 2-3 тамшысын немесе ұзақ
бумен үтіктеу үшін 7 тамшыға
дейін қосыңыз.
бөлімін
қараңыз.
Philips өкілетті қызмет көрсету
орталығынан жаңа MyEssence иіс
қақпағын сатып алыңыз.
Иіс қақпағының қызмет
көрсету мерзімі бітті
(пайдалану жиілігіне
байланысты шамамен
2 жыл).
91
RU
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC535: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC537: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Для бытовых нужд
KK
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC535: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC537: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
92
93
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 96181