alice Istruzioni per l`uso Owner`s manual Instrucciones

I In conformità con: EN 716-1-2:2008
UK Approved to: EN 716-1-2:2008
E En conformidad con: EN 716-1-2:2008
NL In overeenstemming met: EN 716-1-2:2008
P Em conformidade com: EN 716-1-2:2008
GR
Σύμφωνα με: EN 716-1-2:2008
RU
B соответствии c: EN 716-1-2:2008
F Conformément à : EN 716-1-2:2008
D In Übereinstimmung mit: EN 716-1-2:2008
Made in Italy Hecho en Italia Fabricado em Itália Сделано в Италии
Cod. GR004
HDG S.p.A.
Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy
alice
Istruzioni per l’uso
Owner’s manual
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Инструкция по
использованию
Guide d’utilisation
Gebrauchsanleitung­­­­
I
IMPORTANTE:
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO
DI ISTRUZIONI PER NON COMPROMETTERE
LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO.
CONSERVARLO PER INFORMAZIONI FUTURE.
NL
BELANGRIJK:
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR
OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET
SPEL TE ZETTEN. BEWAAR ZE OM ZE OOK
IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN.
UK
UK
IMPORTANT,
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY.
P
UK
IMPORTANTE:
LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO
DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER
A SEGURANÇA DO SEU FILHO E CONSERVE-O
PARA CONSULTAS FUTURAS.
E
IMPORTANTE:
LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR
LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO.
CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.
GR
™∏ª∞¡∆π∫O:
¶∞ƒ∞∫∞§OYME ¢π∞µ∞™∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ O¢∏°π∂™ Ã∏™H™
¶ƒO™∂Ã∆π∫∞ °π∞ ¡∞ ¢π∞™º∞§π™∂∆∂ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
∆OÀ ¶∞π¢πOÀ ™∞™. ¶∞ƒ∞∫∞§OYME ∫ƒ∞∆∏™∆∂
∆π™ °π∞ ¡∞ ∞¡∞º∂ƒ∂™∆∂ ™∂ ∞À∆∂™ ™∆O ª∂§§O¡.
RU
ВАЖНО!
Componenti/Components/Componentes/Onderdelen/Componentes/∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·/Компоненты
Éléments/Bestandteile
A. x4
B. x4
D. x4
C. x8
E. x4
F. x4
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ. НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА
ПОДВЕРГАЕТ ОПАСНОСТИ РЕБЕНКА. СОХРАНЯТЬ
ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
G. x2
F
IMPORTANT :
LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET
D’INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE
LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. LE CONSERVER
POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
D
WICHTIG: FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES LESEN
SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH UND HEBEN SIE DIESE FÜR EIN SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
H. x2
I. x2
L.
M. sx
M. dx
N.
O.
Q.
P.
5
Montaggio/Assembly/Montaje/Montage/Montagem/™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË/Установка/Montage/Montage
3
O.
M. sx
1
P.
I.
M. dx
A.
A. x4
C. x4
D. x4
I. x2
NON SERRARE COMPLETAMENTE LE VITI
DO NOT TIGHTEN THE SCREWS
NO APRETAR COMPLETAMENTE LOS TORNILLOS
DE SCHROEVEN NIET HELEMAAL VASTDRAAIEN
NÃO APERTE COMPLETAMENTE OS PARAFUSOS
ª∏ ™ºπ°°∂∆∂ ∫∞§∞ ∆π™ µπ¢∂™
НЕ ЗАКРУЧИВАТЬ ДО КОНЦА ВИНЫ
NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES VIS
DIE SCHRAUBEN NICHT VOLLSTÄNDIG ANZIEHEN
2
push
H.
N.
H.
G.
B. x4
G.
C. x4
G. x2
F.
6
7
H. x2
E. x4
F. x4
4
5
Q.
Modo d’uso/Instructions for Use/Modo de uso/Gebruiksaanwijzing/Modo de utilização/∆ÚfiÔ˜
¯Ú‹Û˘/Способ использования/Mode d’emploi/Gebrauch
Materasso/Mattress/Colchón/Matras/Colchão/™ÙÚÒÌ·/Матрас/Matelas/Matratze
2
3
1
8
9
I
I
UK
E
• Il materasso non deve superare il segno sulla sponda del lettino.
• Questo lettino è adatto per un materasso delle dimensioni di 125 x 62 cm.
• Lo spessore del materasso non deve superare 12 cm.
• The mattress must not extend beyond the mark on the side of the cot.
• This cot requires a 125 cm x 62 cm mattress.
• Maximum mattress thickness: 12 cm.
• El colchón no tiene que superar la señal en la largueros de la cuna.
• Esta cuna es adecuada para un colchón con unas dimensiones de 125 x 62 cm.
• El colchón no debe superar los 12 cm de alto.
ALICE LETTO
LEGNO
(0 - 36 MESI CIRCA)
COMPOSIZIONE
• Sponde e rete in legno di faggio.
• Testate in legno di faggio con base in
truciolare ricoperto con impiallacciatura in
faggio.
• Cassetto in truciolare ricoperto melaminico.
• Le varie parti del lettino devono sempre essere
serrate saldamente. Controllare periodicamente
che le viti siano ben avvitate; in caso contrario,
serrarle completamente per evitare che qualcosa
(catenine, indumenti ecc.) vi si possano
agganciare causando rischi di strangolamento.
• IMPORTANTE: Per il corretto montaggio,
seguire le operazioni nell’ordine indicato. Un
montaggio errato potrebbe rendere il lettino
pericoloso.
• Non utilizzare il lettino se una parte fosse
danneggiata, usurata o mancante e utilizzare
solamente parti di ricambio approvate dal
costruttore.
• Non utilizzare più di un materasso nel letto.
• Per prevenire il rischio di cadute, quando il
bambino è in grado di arrampicarsi al di fuori
del lettino, tale lettino non va più utilizzato.
• Bloccare sempre le ruote quando si utilizza il
lettino.
• ATTENZIONE! Il montaggio deve sempre
essere effettuato esclusivamente da un adulto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire con un panno umido o con detergente
neutro (NO SOLVENTI) e asciugare accuratamente.
DIMENSIONI
L: 130 cm; H: 104 cm; P: 70,5 cm;
NL
• De matras moet de op het hoofdeinde van het ledikantje aangegeven zijkanten niet overschrijden.
• Dit bedje is geschikt voor een matras met de afmetingen 125 x 62 cm.
• De matras mag niet dikker zijn dan 12 cm.
P
• O nível superior do colchão não deve ultrapassar a marca existente na cabeceira da cama.
• Esta cama é adequada para um colchão com as seguintes dimensões: 125 cm x 62 cm.
• A espessura do colchão não deve ultrapassar os 12 cm.
GR
• ∆Ô ÛÙÚÒÌ· ‰ÂÓ Ú€ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ÂÈ ÙÔ ÛËÌ¿‰È ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÎÚ‚·ÙÈÔ‡.
• ªÂ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÚ‚·Ù¿ÎÈ Ú€ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È €Ó· ÛÙÚÒÌ· Ì ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 125 x 62 cm.
• ∆Ô ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú€ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 12 cm.
RU
• Матрас не должен выступать за ограничительную отметку на боковине кроватки.
• Эта кроватка предназначена для матраса следующих размеров: 125 x 62 cм.
• Толщина матраса не должна превышать 12 cм.
F
• Le matelas ne doit pas dépasser le trait placé sur le bord du lit.
• Ce lit est adapté à un matelas de 125 x 62 cm de dimensions.
• L’épaisseur du matelas ne doit pas dépasser 12 cm.
D
• Die Matratze darf die am Seitenteil des Bettchens vorhandene Markierung nicht überschreiten.
• Dieses Bettchen eignet sich für eine Matratze mit den Maßen 125 x 62 cm.
• Die Matratzendicke darf nicht über 12 cm liegen.
10
AVVERTENZE
• Controllare il contenuto della scatola.
• Onde evitare il danneggiamento del letto
durante l’assemblaggio, si prega di togliere
gli imballaggi su superfici pulite e piane.
• Il Fabbricante non si assume alcuna responsabilità
per qualsiasi danno durante l’assemblaggio
del letto.
• Le dimensioni del materasso devono essere
tali che il gioco fra il materasso ed i lati ed
estremità sia inferiore 30 mm.
• L’uso corretto e la manutenzione del lettino
ne consentiranno la durata e un uso senza
problemi.
• Se il bambino è lasciato solo nella culla,
assicurarsi sempre che la sponda mobile sia
sollevata.
• È pericoloso: - lasciare qualcosa nella culla
che possa imprigionare i piedi o creare rischi
di soffocamento o strangolamento per il
bambino; - avvicinare il lettino a fonti di calore
(apparecchi a gas o elettrici), che possano
creare rischi d’incendio.
• Il materasso scelto deve essere tale da avere
almeno una distanza di 500 mm tra la
superficie del materasso e i lati superiori delle
sponde.
• Raccomandiamo di utilizzare un materasso di
dimensioni 125x62 cm, spessore 12 cm max.
Prodotto da: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italia
11
UK
ALICE COT
IN WOOD
COMPONENTS
• Beechwood sides and slats.
• Bedhead and bedfoot in beech-wood and
beech-wood veneered chipboard base.
• Drawer of melamine veneered chipboard.
(FROM
0 UP TO 36 MONTHS, APPROXIMATELY)
Should any screws be loose, tighten them to
avoid the risk that any object (necklaces,
clothes, etc.) could remain entangled and
pose a risk of strangulation.
• IMPORTANT: To assemble the cot correctly,
carry out the assembly operations in the
indicated order. Incorrect assembly operations
could make the cot unsafe.
• Never use the cot if even a single part
is damaged, worn or missing. Use only
manufacturer-approved spare parts.
• Do not place more than one mattress in the
cot.
• In order to prevent falls, when baby can climb
out of the cot, stop using the cot itself.
• Always lock the wheels when using the cot.
• WARNING! Assembly must be performed by
an adult only.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean with a damp cloth, or a neutral detergent
(DO NOT USE SOLVENTS). Dry thoroughly.
SIZE
L: 130 cm; H: 104 cm; W: 70,5 cm;
WARNINGS
• Check the box contents.
• To avoid damaging the cot during assembly,
please remove all the packaging materials on
a clean, flat surface.
• The manufacturer declines all responsibility
for any damage caused during the assembly
of the cot.
• It is recommended to check that the spaces
between the mattress and the cot sides (and
headboard/footboard) do not exceed 30 mm.
• Correct use and maintenance will make the
cot durable and safe over time.
• If the child is left in the cot without adult
supervision, always ensure that the movable
side is raised.
• It is dangerous to: - leave any objects in the
cot that could trap the child’s feet or pose a
risk of suffocation or strangulation; - place
the cot close to heat sources (gas or electric
heaters) that may cause the risk of fire.
• The distance between the top of the selected
mattress and the top of the cot sides must be
at least 500 mm.
• It is recommended to use a mattress of the
following size: 125x62 cm, 12 cm thickness,
max.
• The various cot components must always be
tightened correctly into position. Periodically
check that the screws are tightened correctly.
E
ALICE CUNA
DE MADERA
COMPOSICIÓN
• Barandillas y somier en madera de haya.
• Cabezal de madera de haya, con base en
tablero de viruta de madera recubierta con
planchas de madera de haya.
• Cajón de madera conglomerada recubierta
de melamina.
(0 - 36
MESES APROXIMADAMENTE)
• Al elegir el colchón tener cuidado de que
quede una distancia de al menos 500 mm
entre la superficie del mismo y los lados
superiores de las barandillas.
• Recomendamos utilizar un colchón de
tamaño 125x62 cm, con un espesor máx. de
12 cm;
• Las diversas partes de la cuna deben
estar siempre firmemente fijadas. Controlar
periódicamente que los tornillos estén bien
enroscados; en caso contrario, enroscarlos
completamente para evitar que las cadenitas
o las prendas de ropa puedan quedar
enganchadas en ellos y crear riesgos de
estrangulamiento.
• IMPORTANTE: Para el correcto montaje,
seguir las operaciones en el orden indicado.
Un montaje erróneo podría hacer que la cuna
fuera peligrosa.
• No utilizar la cuna si falta alguna parte o está
dañada y utilizar sólo piezas de recambio
aprobadas por el fabricante.
• No utilizar más de un colchón en la cuna.
• Para prevenir el riesgo de caídas, cuando el
niño sea capaz de salirse de la cuna
trepando, no seguir utilizándola.
• Bloquear siempre los frenos de las ruedas
cuando se utiliza la cuna.
• ¡ATENCIÓN! El montaje tiene que ser siempre
efectuado por un adulto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar con un paño húmedo o con detergente
neutro
(NO
DISOLVENTES)
y
secar
cuidadosamente.
DIMENSIONES
Ancho: 130 cm; Altura: 104 cm; Profundidad:
70,5 cm;
ADVERTENCIAS
• Controlar el contenido de la caja.
• Para evitar dañar la cuna durante el montaje,
se ruega quitar los embalajes sobre superficies
limpias y planas.
• El fabricante no asume responsabilidad
alguna por cualquier daño provocado durante
el ensamblado de la cuna.
• Se aconseja verificar que el espacio entre el
colchón y las barandillas (y cabecero/piecero)
no supere los 1,3 cm;
• El uso correcto y el mantenimiento de la cuna
permitirán su duración y una utilización sin
problemas.
• La posición baja del somier es la más segura;
utilizar esta posición cuando el niño comienza
a permanecer sentado.
• Si se deja el niño solo en la cuna, asegurarse
siempre de que la barandilla móvil esté
levantada.
• Es peligroso: - dejar cualquier cosa en la
cuna que pueda aprisionar los pies o crear
riesgos de asfixia o estrangulamiento para
el niño; - acercar la cuna a fuentes de calor
(aparatos de gas o eléctricos), que puedan
crear riesgos de incendio.
Produced by: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italy
Fabricado por: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italia
12
13
NL
ALICE HOUTEN
BED
(ONGEVEER
SAMENSTELLING
• Zijkanten en lattenbodem van beukenhout.
• Beukenhouten hoofd-en voeteneinde met
spaanplaat basis bedekt met beukenhout
fineer.
• Lade van met melamine bedekte spaanplaat.
0 - 36 MAANDEN)
een afstand van ten minste 500 mm tussen
het oppervlak van de matras en de
bovenkanten van de bedranden is.
• Het wordt aangeraden een matras van 125x62
cm en een dikte van max. 12 cm te gebruiken.
• De verschillende onderdelen van het bedje
moeten altijd stevig vastzitten. Controleer
regelmatig of de schroeven goed zijn
aangedraaid. Draai ze anders helemaal aan,
om te voorkomen dat iets (kettinkjes, kleding,
enz.) eraan kan blijven hangen en wurggevaar
veroorzaakt.
• BELANGRIJK: Voor een goede montage volgt
u de handelingen in de beschreven volgorde.
Een verkeerde montage kan het bedje
gevaarlijk maken.
• Gebruik het bedje niet als een onderdeel
ontbreekt, beschadigd of versleten is en
gebruik uitsluitend door de fabrikant
goedgekeurde reserveonderdelen.
• Gebruik niet meer dan één matras in het bed.
• Om gevaar voor vallen te voorkomen als het
kind in staat is uit het bedje te klimmen, mag
het bedje dan niet meer worden gebruikt.
• Vergrendel de wielen altijd als u het bedje
gebruikt.
• LET OP! De montage moet altijd door een
volwassene worden verricht.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Met een vochtige doek of een neutraal
schoonmaakmiddel (ZONDER OPLOSMIDDELEN)
reinigen en zorgvuldig afdrogen.
AFMETINGEN
Br.: 130 cm; H: 104 cm; D: 70,5 cm;
WAARSCHUWINGEN
• Controleer de inhoud van de doos.
• Om te voorkomen dat het bed wordt
beschadigd als het in elkaar wordt gezet,
wordt u verzocht de verpakking op een
schoon en vlak oppervlak te verwijderen.
• De fabrikant wijst elke vorm van
aansprakelijkheid af voor schade die tijdens
het in elkaar zetten van het bed is ontstaan.
• De afmetingen van de matras moeten
zodanig zijn, dat de speling tussen de matras
en de zijkanten en uiteinden kleiner is dan
30 mm.
• Door het bed goed te gebruiken en te
onderhouden, heeft het een probleemloze
lange levensduur.
• Als het kind in de wieg alleen wordt gelaten,
verzekert u zich er altijd van dat de
omhoog/omlaag schuivende bedrand omhoog
staat.
• Het is gevaarlijk: - iets in de wieg te laten
waardoor de voetjes beklemd kunnen raken
of dat een verstikking- of wurggevaar voor
het kind kan inhouden; - het bedje in de buurt
van warmtebronnen (gas- of elektrische
apparaten) te zetten, die brandgevaar kunnen
veroorzaken.
• De gekozen matras moet zodanig zijn, dat er
P
ALICE CAMA
DE MADEIRA
COMPOSIÇÃO
• Estrado e partes laterais em madeira de faia.
• Cabeceiras em madeira de faia com a base
em painel de aglomerado revestido com
folheado de faia.
• Gaveta de contraplacado revestido em
melamina.
(0 - 36
MESES, APROXIMADAMENTE)
• Recomendamos a utilização de um colchão
com as seguintes medidas: 125 cm x 62 cm e
12 cm de espessura máxima.
• Os vários componentes da cama devem
estar sempre apertados a fundo. Controle,
periodicamente, se os parafusos estão
bem apertados; caso contrário, aperte-os
completamente, para evitar que peças de
vestuário do bebé (cordões, roupa, etc.)
possam ficar presas nos parafusos mal
apertados, causando perigo de estrangulamento.
• IMPORTANTE: Para uma montagem correcta,
efectue as operações na ordem indicada.
Uma montagem errada poderá provocar
situações de perigo.
• Não utilize a cama caso apresente algum
componente danificado, desgastado ou em
falta. Recomenda-se a utilização exclusiva de
peças de substituição originais aprovadas
pelo fabricante.
• Não utilize mais do que um colchão na cama.
• Para prevenir o risco de queda, quando
verificar que a criança é capaz de trepar a
cama para sair, esta não deverá continuar a
ser utilizada.
• Quando utilizar a cama, as rodas devem estar
sempre bloqueadas.
• ATENÇÃO: A montagem da cama deve ser
realizada exclusivamente por um adulto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe com um pano húmido ou com detergente
neutro (NÃO UTILIZE SOLVENTES) e seque,
cuidadosamente.
DIMENSÕES
Largura: 130 cm; Altura: 104 cm; Profundidade:
70,5 cm;
ADVERTÊNCIAS
• Controle o conteúdo da embalagem.
• Para evitar danificar a cama durante a
montagem, recomendamos que coloque o
produto, depois de o retirar da embalagem,
sobre uma superfície limpa e plana.
• O fabricante não assume qualquer responsabilidade
por danos verificados durante a montagem da cama.
• É aconselhável certificar-se de que o espaço
entre o colchão e as laterais e cabeceiras não
seja superior a 30 mm.
• Uma utilização e manutenção correctas da
cama permitirão uma longa duração e uma
utilização sem problemas.
• Se deixar o bebé na cama sozinho, certifiquese sempre de que a lateral móvel está levantada.
• É perigoso: - deixar na cama objectos que
possam prender os pés do bebé ou provocar
risco de asfixia ou estrangulamento;
- aproximar a cama de fontes de calor
(aparelhos a gás ou eléctricos), que possam
provocar o risco de incêndio.
• As medidas do colchão que pretende utilizar
devem permitir uma distância de, pelo menos,
500 mm entre a superfície do colchão e as
partes superiores das laterais.
Vervaardigd door: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italië
Fabricado por: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italia
14
15
GR
ALICE
•À§π¡√ ∫ƒ∂µ∞∆π (0 - 36 ª∏¡ø¡ ¶∂ƒπ¶√À)
™À¡£∂™∏
• O È Ï¢ڀ˜ Î·È ÙÔ ÛÔÌÈ€ Â›Ó·È ·fi ͇ÏÔ ÔÍÈ¿˜.
• ∫ÔÚ˘Ê€˜ ·fi ͇ÏÔ ÔÍÈ¿˜ Ì ‚¿ÛË ·fi
ÌÔÚÈÔÛ·Ó›‰· Ì ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ·fi ͇ÏÔ ÔÍÈ¿˜.
• ™˘ÚÙ¿ÚÈ ·fi ÌÔÚÈÔÛ·Ó›‰· Ì Â€Ó‰˘ÛË ÌÂÏ·Ì›Ó˘.
ÌÈ· ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 500 mm ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛÙȘ Â¿Óˆ
Ï¢ڀ˜ ÙˆÓ Î·Á΀ψÓ.
• ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ÌÂ
‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 125x62 cm, ¿¯Ô˜ Ì€ÁÈÛÙÔ 12 cm.
• ∆· ‰È¿ÊÔÚ· ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÎÚ‚·ÙÈÔ‡ Ú€ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ¿ÓÙ· ηϿ ÛÊÈÁÌ€Ó·. ∂Ï€Á¯ÂÙ ٷÎÙÈο ·Ó
fiϘ ÔÈ ‚›‰Â˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁÌ€Ó˜. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›ÙˆÛË ÛÊ›Í٠٘ ηϿ ÁÈ· Ó· ÌËÓ È·ÛÙ›
οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ (·Ï˘Ûȉ›ÙÛ˜ ÚÔ‡¯·, Î.Ù.Ï.)
Ì ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Î›Ó‰˘ÓÔ ÓÈÁÌÔ‡.
• ™∏ª∞¡∆π∫√: °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ÂÎÙÂÏ€ÛÙ ÙȘ ÂÓ€ÚÁÂȘ Ì ÙËÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÛÂÈÚ¿. ∏ Ï·Óı·ÛÌ€ÓË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÌÔÚ› Ó·
οÓÂÈ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÎÚ‚·ÙÈÔ‡ ÂÈΛӉ˘ÓË.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ ·Ó οÔÈÔ ÙÌ‹Ì·
Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·ÌÌ€ÓÔ, Êı·ÚÌ€ÓÔ ‹ Ï›ÂÈ Î·È
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘ €¯Ô˘Ó
ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
• °È· Ó· ·ÔÙÚ€„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÒÛˆÓ, fiÙ·Ó ÙÔ
·È‰› Â›Ó·È Û ı€ÛË Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ ¿Óˆ ·fi
ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ, ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ ‰ÂÓ Ú€ÂÈ Ï€ÔÓ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
• ¡· ÌÏÔοÚÂÙ ¿ÓÙ· ÙȘ Úfi‰Â˜ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ.
• ¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ú€ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
Á›ÓÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi €Ó·Ó ÂÓ‹ÏÈη.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∫·ı·Ú›ÛÙ Ì €Ó· ˘ÁÚfi ·Ó¿ÎÈ ‹ Ô˘‰€ÙÂÚÔ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi (Ãøƒπ™ ¢π∞§À∆π∫∞) Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ
ηϿ.
¢π∞™∆∞™∂π™
ª: 130 cm, À: 104 cm, ¶: 70,5 cm
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
• ∂Ï€ÁÍÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ ÎÔ‡Ù·˜.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÊıÔÚ€˜ ÛÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ Î·Ù¿ ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ê·ÈÚ€ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢·Û›· Û ηı·Ú€˜ Î·È Â›‰˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›·
¢ı‡ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿ ÚÔÎÏËı› ηٿ
ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÎÚ‚·ÙÈÔ‡.
• √È ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ Ú€ÂÈ Ó· ›ӷÈ
Ù€ÙÔȘ ÒÛÙ ٷ ÎÂÓ¿ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÙˆÓ Î·ÁÎ€ÏˆÓ Î·È ÙˆÓ ÎÔÚ˘ÊÒÓ Ó· ÌËÓ
ÍÂÂÚÓÔ‡Ó Ù· 30 mm.
• ∏ ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÎÚ‚·ÙÈÔ‡
ı· Û·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Î·È ¯Ú‹ÛË
¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.
• ∏ ¯·ÌËÏ‹ ı€ÛË Ù˘ ‚¿Û˘ Â›Ó·È Ë ÈÔ ·ÛÊ·Ï‹˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙË ı€ÛË ÌfiÏȘ ÙÔ ·È‰›
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· οıÂÙ·È.
• ∞Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÛÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÈÓËÙfi οÁÎÂÏÔ Â›Ó·È
·Ó‚·ÛÌ€ÓÔ.
• ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ
ÎÚ‚¿ÙÈ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·Áȉ‡ÛÔ˘Ó Ù· fi‰È· ‹
Ó· ÚÔηπÛÔ˘Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜ ‹ ÓÈÁÌÔ‡
ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡. ¡· ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ
ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ€˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (ËÏÂÎÙÚÈ΀˜ Û˘Û΢€˜
‹ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘), Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηπÛÔ˘Ó
˘ÚηÁÈ¿.
• ∆Ô ÛÙÚÒÌ· Ô˘ ı· ‰È·Ï€ÍÂÙ Ú€ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÈ
RU
ALICE КРОВАТЬ ИЗ ДЕРЕВА
(ПРИМЕРНЫЙ ВОЗРАСТ ОТ 0 ДО 36 МЕСЯЦЕВ)
• Выбранный матрасик должен позволять иметь
расстояние 50 0 мм между поверхностью
матрасика и верхними сторонами бортиков.
• Рекомендуется использовать матрас с
размерами 125х62 см, толщиной 12 см
максимум.
• Различные части кроватки необходимо
всегда прочно завинчивать. Регулярно
проверять, чтобы винты были хорошо
затянуты; в противном случае их необходимо
полностью затянуть во избежание
сце пл ения с ним и д ет ал ей оде жды ,
цепочек и возможного риска удушения.
• ВА Ж Н О : Д л я п р а в и л ь н о го м о н т а ж а
действовать в порядке, указанном в
инструкции. При неправильном монтаже
к р о в а т к а м ож е т б ы т ь о п а с н о й д л я
использования.
• Не использовать кроватку, если какаялибо часть была повреждена, изношена
или отсутствует. Использовать для замены
только детали, одобренные производителем.
• Не использовать в кроватке более одного
матраса.
• С целью предотвращения риска падения,
как только ребенок научился карабкаться
вверх и вылезать из кровати, нужно
перестать ее использовать.
• Во время использования кроватки всегда
блокируйте колеса.
• ВНИМАНИЕ! Установка должна производиться
только взрослым.
СОСТАВ
• Изголовье, боковины и реечное основание
из бука.
• Изголовье и изножье кровати выполнены
из дерева: бука, с основой из ДСП, обшитой
буковым шпоном.
• Ящик из ДСП с покрытием из меламиника.
ЧИСТКА И УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Протирать влажной губкой с нейтральным
моющим средством (НЕ РАСТВОРИТЕЛЕМ) и
тщательно высушивать.
РАЗМЕРЫ
Длина: 130 см; Высота: 104 см;
Ширина: 70,5 см;
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Проверить содержимое коробки.
• Во избежание повреждения изделия, во
время монтажа рекомендуется снимать
упаковку на чистой и ровной поверхности.
• Производитель не несет ответственность
за вред, причинённый при монтаже изделия.
• Размеры матраса должны быть таковы,
чтобы зазор между матрасом и боковыми
бортиками был меньше 30 мм.
• Правильное использование и уход за
и з д е л и е м п р од л я т с р о к с л у ж б ы и
использование без проблем.
• Низкое положение решетки/подматрасниканаиболее надежное; рекомендуется
использовать это положение, как только
ребенок начнет сидеть.
• Если ребенок остается в кроватке один,
убедиться, чтобы опускающийся бортик
был поднят.
• Опасно: оставлять в кроватке что-либо,
что может зажать ножки ребенка или что
может подвергнуть его риску удушения;
держать кроватку вблизи источников
тепла (газовых или электрических приборов),
что может явиться причиной возгорания.
¶·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙËÓ: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italia
Произведено: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Италия
16
17
F
ALICE LIT
BOIS
(0 - 36
MOIS ENVIRON)
COMPOSITION
• Bords et sommier en hêtre.
• Têtes en bois de hêtre avec base en
aggloméré recouvert d’un placage de hêtre.
• Tiroir en aggloméré revêtu en mélaminique.
fond. Contrôler périodiquement si les vis sont
bien vissées, sinon les serrer à fond pour
éviter que quelque chose (chaînettes,
vêtements, etc.) ne s’y accroche et ne génère
des risques d’étranglement.
• IMPORTANT : pour effectuer le montage
correctement, procéder dans l’ordre indiqué.
Un montage incorrect risque de rendre le lit
dangereux.
• Ne pas utiliser le lit s’il a des parties
endommagées, usées ou manquantes, et
n’utiliser que des pièces de rechange
approuvées par le fabricant.
• Ne jamais utiliser plus d’un matelas dans le
lit.
• Enlever les guides de soutien qui tiennent la
base du lit à la position la plus haute avant
d’utiliser le lit à la position la plus basse.
• Pour prévenir tout risque de chute, quand
l’enfant devient capable de grimper hors du
lit, ne plus utiliser ce dernier.
• Toujours bloquer les roues pendant l'utilisation
du lit.
• ATTENTION ! Le montage doit être effectué
uniquement par un adulte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer avec un chiffon humide ou un détergent
n e u t r e ( PA S D E S O LV A N T S ) e t s é c h e r
soigneusement.
DIMENSIONS
L : 130 cm ; H : 104 cm ; P : 70,5 cm ;
AVERTISSEMENTS
• Contrôler le contenu de la boîte.
• Pour éviter d’endommager le lit pendant le
montage, déballer les éléments sur des
surfaces propres et planes.
• Le Fabricant ne s’assume aucune
responsabilité pour quelque dommage que ce
soit en cours de montage du lit.
• Les dimensions du matelas ne doivent laisser
qu'un jeu maximum de 30 mm entre le
matelas, et les côtés et extrémités.
• L’utilisation correcte et l’entretien du lit
permettent de le faire durer et de l’utiliser
sans problème.
• Si on laisse l’enfant seul dans le berceau,
s’assurer que le bord mobile soit levé.
• Il est dangereux de : - laisser dans le berceau
des objets susceptibles de bloquer les pieds
ou de créer des risques d'étouffement ou
d'étranglement pour l'enfant ; - approcher le
lit de sources de chaleur (appareils à gaz ou
électriques) susceptibles de créer des risques
d'incendie.
• Le matelas choisi doit laisser une distance
d’au moins 500 mm entre la surface du
matelas et le haut des bords.
• Nous recommandons d’utiliser un matelas de
125 x 62 cm et de 12 cm d’épaisseur maximum.
• Toujours serrer les différentes parties du lit à
D
ALICE HOLZBETT
(ETWA
0 - 36 MONATE)
VERWENDETE MATERIALIEN
• Seitenteile und Lattenrost aus massivem
Buchenholz.
• Kopf- und Fußteil aus Buchenholz mit Unterteil
aus Spanholzplatten mit Buchenholzfurnier.
• Schubfach aus melaminbeschichteten
Spanholzplatten.
500 mm Abstand zwischen Matratzenoberfläche
und Oberkante der Bettseiten gewährleisten.
• Die Matratze darf maximal 125x62 cm messen
und höchstens 12 cm dick sein.
• Die verschiedenen Bettteile müssen immer fix
miteinander verbunden sein. Kontrollieren Sie
regelmäßig den festen Sitz aller Schrauben;
lockere Schrauben sind komplett einzuschrauben,
um zu vermeiden, dass Kettchen, Kleider
usw. daran hängen bleiben und somit eine
Erdrosselungsgefahr für das Kind darstellen
könnten.
• WICHTIG: Für eine korrekte Montage die
Arbeitsgänge in der angegebenen Reihenfolge
ausführen. Eine fehlerhafte Montage könnte
die Sicherheit des Kinderbetts gefährden.
• Das Kinderbett nicht benutzen, wenn Teile
davon beschädigt oder abgenutzt sind bzw.
fehlen und nur vom Hersteller genehmigte
Ersatzteile verwenden.
• Nicht mehr als eine Matratze ins Bett
einlegen.
• Um eine Sturzgefahr zu vermeiden, darf das
Kinderbett nicht mehr verwendet werden,
wenn das Kind dazu in der Lage ist, von
außen am Kinderbett hochzuklettern.
• Bei der Verwendung des Kinderbetts die
Laufrollen immer bremsen.
• ACHTUNG! Die Montage darf nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Mit einem feuchten Tuch oder neutralem
Reiniger (KEINE LÖSUNGSMITTEL) säubern und
sorgfältig abtrocknen.
ABMESSUNGEN
L. 130 cm; H. 104 cm; B. 70,5 cm;
HINWEISE
• Den Verpackungsinhalt prüfen.
• Um die Beschädigung des Betts während
des Zusammenbaus zu vermeiden, die
Verpackungsteile auf sauberen und ebenen
Flächen entfernen.
• Der Hersteller übernimmt für Schäden, die
während des Zusammenbaus des Betts
entstehen, keinerlei Verantwortung.
• Es ist sicherzustellen, dass der Abstand
zwischen der Matratze und den Bettseiten
(und Kopf-/Fußseite) nicht mehr als 30 mm
beträgt.
• Der korrekte Gebrauch und die ordentliche
Instandhaltung des Kinderbetts ermöglichen
dessen problemlosen Haltbarkeit.
• Sollten Sie Ihr Baby alleine im Kinderbett
lassen, stellen Sie immer sicher, dass das
bewegliche Seitengitter hochgehoben wurde.
• Gefahren: Lassen Sie keine Gegenstände im
Kinderbett, an denen das Baby mit den
Beinen hängen bleiben kann bzw. die für das
Baby eine Erstickungs- und Erdrosselungsgefahr
darstellen. Das Kinderbett nicht neben
Wärmequellen (Gas- oder Elektrogeräte)
aufstellen, um Brandgefahren zu vermeiden.
• Die gewählte Matratze muss mindestens
Produit par: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italie
Hergestellt von: FOPPAPEDRETTI
Via A. Volta, 11
24064 Grumello del Monte, (BG) - Italien
18
19