HEINE BETA 200® / K180® Otoskop

HEINE BETA 200® / K180® Otoskop
2
3
DEUTSCH
3
4
5
1
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
HEINE BETA 200® / K 180® Otoskop
HEINE BETA 200® / K 180® Otoscope
Otoscopes HEINE BETA 200® / K 180®
Otoscopio HEINE BETA 200® / K 180®
Otoscopio HEINE BETA 200® / K 180®
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Otoskops diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Before using the Otoscope read these instructions carefully and keep them in a
safe place for future reference.
Avant de mettre en service l’otoscope, veuillez lire attentivement ce mode
d’utilisation et le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
Lea las instrucciones del Otoscopio antes de ponerlo en marcha y
consérvelas para su uso posterior.
Prima dell’impiego dell’otoscopio si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservarle per eventuali consultazioni successive.
In accordance with local regulations this product
should be disposed of as an electronic device separately .
HEINE
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. + 49 (0) 81 52 / 38 - 0 · Fax + 49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 9 3 9 6
1/ 1 . 0 7
Safety information
Informations relatives à la sécurité
Informaciones de seguridad
Informazioni di sicurezza
Range of applications: The HEINE BETA 200® and HEINE K 180® Otoscope is
used for the examination of the external ear and for general non-invasive examination.
Champ d’application: Les otoscopes HEINE BETA 200® et HEINE K 180® sont
destinés à l’examen du conduit auditif ainsi que, plus généralement, à l’éclairage
de surfaces dans le cadre d’examensnon invasifs.
Utilización correcta: El otoscopio HEINE BETA 200® y K 180® de luz fría está
destinado al reconocimiento del conducto auditivo así como para iluminación
en general en los reconocimientos no invasivos.
Applicazioni: L’otoscopio HEINE BETA 200® ed HEINE K 180® deve essere impi
gato unicamente per l’esame del condotto auricolare e per esami in generale di
tipo non invasivo.
Zum sicheren Betrieb: Verwenden Sie zur Stromversorgung ausschließlich Griffe
und Geräte, die für den Betrieb im medizinischen Bereich vorgesehen sind. Die
HEINE Otoskope dürfen nur mit aufgesetztem Tip oder Trichter in den Gehörgang
eingeführt werden. Bei der pneumatischen Prüfung muss der Druck vorsichtig
dosiert werden.
Safety in use: Use only handles or power sources which are specifically designed
for medical use. The Otoscope should only be inserted into the ear when a tip or
speculum is fitted. Pressure should be applied with great care when doing pneumatic testing.
Consignes d’utilisation: Pour l’alimentation, utiliser exclusivement des poignées
et des appareils prévus pour fonctionner en milieu médical. Les otoscopes
HEINE ne doivent jamais être introduits dans le conduit auditif sans spéculum.
Pour les tests pneumatiques, veiller à doser finement la pression.
Para el funcionamiento seguro: Utilice para la alimentación eléctrica exclusivamente mangos de HEINE. El otoscopio HEINE BETA 200® y K 180® sólo se debe
introducir en el conducto autitivo con el espéculo puesto. En la prueba neumãtica
se debe dosificar cuidadosamente la presión.
Sicurezza generale: Per l’alimentazione impiegare unicamente strumenti previsti
per utilizzo in ambito medicale. Introdurre l’otoscopio nel condotto auricolare
solo dopo aver applicato uno speculum. Durante il test pneumatico del timpano,
si raccomanda un dosaggio delicato dell’insufflazione.
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instrumentes ist nur bei
Verwendung von Original HEINE Ladebatterien oder Alkali Mangan Batterien
gewährleistet.
Please note: The performance of this instrument can only be guaranteed if genuine
HEINE rechargeable batteries or alkali manganese batteries are used.
Attention: La Sté HEINE ne garantit le fonctionnement optimal de ces instruments
que si ceux-ci sont utilisés avec des batteries rechargeables originales HEINE ou
piles Alcalines-Manganèse
Atención: El funcionamiento impecable de estos instrumentos es garantizado
únicamente utilizando baterías recargables originales HEINE o pilas AlcalinasManganeso.
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento è garantito unicamente
se utilizzato con batterie ricaricabili originali HEINE o batterie Alcaline-Manganese.
Handhabung
Using the instrument
Utilisation
Manejo
Das Otoskop darf nur mit aufgesetztem Tip aus SANALON S oder AllSpec
in den Gehörgang eingeführt werden.
The otoscope should only be introduced into the ear when a SANALON S
or AllSpec tip is fitted.
El otoscopio sólo debe ser introducido en el conducto auditivo utilizando
los espéculos SANALON S o AllSpec.
● Setzen Sie den Tip (1 ) so auf das Hauptteil (2), dass die Nocke im Tip-Kragen
in den Schlitz (3) des Metalltrichters eingreift, und ziehen Sie den Tip durch
leichtes Rechtsdrehen fest.
● Push the tip (1) onto the instrument head (2) with a rotary movement so that
the projection inside the tip engages in the slit (3) and rotate clockwise until it
fits firmly.
L’otoscope ne doit être introduit dans le conduit auditif qu’une fois équipé
d’un spéculum en SANALON S (réutilisable) ou d’un spéculum AllSpec
(à usage unique).
● Führen Sie normale Untersuchungen bei geschlossenem Lupendeckel (4)
durch (ca. dreifache Vergrößerung).
● With the lens window (4) closed, a magnification of ca. 3x is available for
routine examinations.
● Für pneumatische Prüfungen kann am Lufteinlass (5) ein Gebläse angeschlossen werden.
● A bellows can be attached to the insufflation nipple (5) for pneumatic testing.
● The lens window (4) can be swivelled to facilitate instrumentation under
magnification.
®
®
General illumination: The HEINE BETA 200 and K 180 otoscope can be used
with or without speculum or tip for general illumination of e.g. the oral cavity or
skin. Avoid contact with sensitive or damaged skin.
● Adapter le spéculum (1) sur la tête de l’instrument (2) de telle manière que
l’ergot intérieur s’enclenche dans la fente (3) de l’embout métallique.
Le fixer ensuite en lui imprimant une légère rotation sur la droite.
● Pour les examens courants, garder le couvercle-loupe (4) fermé (grossissement
env. x 3).
● Pour les examens pneumatiques du tympan, raccorder une soufflerie à l’orific
d’admission d’air (5) situé sur le côté de l’otoscope.
● Si vous utilisez des instruments, vous pouvez faire pivoter le couvercle-loupe
4) latéralement de manière à pouvoir travailler sous grossissement.
Utilisation à des fins d’éclairage: Les otoscopes HEINE BETA 200® et HEINE
K180® peuvent – avec ou sans spéculum – servir, par exemple, à l’éclairage de
la cavité buccale ou de la peau. Eviter cependant le contact avec les muqueuses
ou les plaies.
● Coloque los espéculos (1) en el cabezal (2) de modo que la leva del cuello
del espéculo encaje en la ranura (3) del embudo metàlico, y sujete el espéculo
con un suave giro a la derecha.
● Efectúe revisiones normales con la tapa de la lupa cerrada (4) (aprox. triple
aumento).
● Para comprobaciones neumãticas se puede acoplar a la entrada de aire (5)
una pera insufladora.
● Para instrumentar, gire la tapa con lupa (4) tanto como sea posible hacia un
lado, de modo que pueda trabajar debajo del aumento.
L’introduzione dell’otoscopio nel condotto auricolare è possibile solo dopo
aver applicato uno speculum SANALON S o AllSpec.
● Spingere lo speculum (1) sul cono dello strumento, con movimento rotatorio,
sino a che la tacca all’interno dello speculum si agganci nella fessura (3) e
ruotare sino a fissarlo fermamente.
● Con la lente (4) chiusa, si ottiene un ingrandimento di circa 3x.
● E’ possibile connettere (5) una monopalla per il test pneumatico del timpano.
● La lente di chiusura (4) può essere ruotata lateralmente per facilitare strumentazione sotto ingrandimento.
Illuminazione generale: l’otoscopio HEINE BETA 200® e K 180® può essere
utilizzato con o senza lo speculum per una illuminazione in generale, per esempio
della cavità orale o della cute. Evitare il contatto con pelli sensibili o irritate.
Para la iluminación general: Se puede utilizar el otoscopio HEINE BETA 200®
y K 180® – con o sin espéculo – para la iluminación de la cavidad bucal o de la
piel. Evite el contacto con la mucosa o piel lesionada.
Changing the bulb
Remplacement de l’ampoule
Cambio de la làmpara
Cambio della lampadina
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instruments ist nur bei
Verwendung von Original HEINE XHL® Xenon Halogen Ersatzlampen gewährleistet.
Please note: The performance of this unit can only be guaranteed if genuine
HEINE XHL® Xenon Halogen spare bulbs are used.
La Sté HEINE OPTOTECHNIK ne garantit le fonctionnement optimal de ces
instruments que si ceux-ci sont utilisés avec des ampoules originales HEINE.
Atencion: El funcionamiento impecable de este instrumentos es garantizado
utilizando lamparas originales HEINE.
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento è garantito
unicamente se utilizzato con lampadine originali HEINE.
● Simply detach the otoscope from the handle and pull out the bulb (6).
● Séparer la tête de la poignée, puis retirer l’ampoule (6) usagée en tirant sur
l’extrémité de l’embout-connecteur.
● Desmonte el otoscopio del mango y extraiga el làmpara (6) por el cuello
estrecho del tubo-guía del enchufe de conexión.
● Sconnettere l’otoscopio dal manico ed estrarre la lampadina (6).
● Introduire la nouvelle ampoule en la glissant jusqu’au fond de son logement.
● Coloque la nueva lámpara hasta el tope dentro del tubo guía.
● Nehmen Sie das Otoskop vom Griff ab und ziehen Sie die Lampe (6) am
schmalen Kragen aus dem Führungsrohr des Anschlusssteckers heraus.
● Push in the new bulb as far as it will go.
● Schieben Sie die neue Lampe bis zum Anschlag in das Führungsrohr.
Cleaning and Sterilization
Nettoyage et entretien
Limpieza y esterilización
Otoskop-Hauptteil: Reinigung außen mit weichem Tuch, innen mit Wattestäbchen, ggf. mit etwas Alkohol. Gassterilisation ist unbedenklich anwendbar,
Eintauchen in Flüssigkeit ist nicht zulässig.
Otoscope head: The outside can be cleaned with a soft cloth, the inside with a
cotton-wool bud moistened with alcohol. Gas sterilization is permitted. The
instrument should not be soaked.
Tête de l’otoscope: Nettoyer l’extérieur avec un chiffon doux et l’intérieur avec
un coton-tige, le cas échéant imbibé d’un peu d’alcool. Une stérilisation au gaz
est tout à fait possible. Ne pas immerger dans un liquide.
Parte principal del otoscopio: Limpieza exterior con un paño suave, interior
con un tip (palito) de algodón, si es necesario con un poco de alcohol. Se puede
emplear esterilización a gas, pero no es admisible la inmersión en líquidos.
Dauergebrauchs-Tips aus SANALON S können mit allen handelsüblichen
Mitteln gereinigt, desinfiziert oder ausgekocht werden. Sterilisation bis maximal
170º C ist uneingeschränkt möglich.
Reusable SANALON S tips can be cleaned with commercially – available
solutions, disinfected or boiled. Sterilization at up to 170º C is permitted.
Les spéculums réutilisables en SANALON S peuvent être nettoyés avec tous
les produits courants, désinfectés et stérilisés. Ils peuvent également être autoclavés (max. 3 bars).
Espéculos de uso contínuo de SANALON S se pueden limpiar, desinfectar o
hervir con todos los productos de limpieza usuales. Es posible la esterilización
hasta un máximo de 170º C .
Les spéculums AllSpec sont à usage unique. Ne jamais les réutiliser: tenter de
les nettoyer pourrait en détériorer l’extrémité et, de ce fait, blesser le patient.
Los espéculos desechables están previstos para un solo uso. El intento de su
limpieza puede producir desperfectos en el extremo del espéculo y lesionar al
paciente.
Pièces détachées et accessoires
Accesorios y piezas de repuesto
Gebläse
Dauergebrauchs-Tips aus SANALON S
1 Satz = 4 Stück
AllSpec Einweg-Tips
Karton mit 1000 Stück
lichter Ø am distalen Ende 2,5 mm
dito, Ø 4 mm
AllSpec Tip-Spender
HEINE XHL® Xenon Halogen Ersatzlampe 2,5 V
HEINE XHL® Xenon Halogen Ersatzlampe 3,5 V
AllSpec tips and disposable specula are for single use only. Do not attempt
to clean them as the tip/specula may be damaged and could injure the patient.
Accessories and spare parts
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Bellows
Reusable SANALON S tips
1 Set (4 pcs.)
AllSpec disposable tips
Pack of 1000 pcs.
distal dia 2,5 mm
same, dia 4 mm
AllSpec Tip-Dispenser
HEINE XHL® Xenon Halogen spare bulb 2,5 V
HEINE XHL® Xenon Halogen spare bulb 3,5 V
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Soufflerie
Jeu de 4 spéculums
réutilisables en SANALON S
Spéculums à usage unique AllSpec
Carton de 1000 unités
Extrémité distale Ø 2,5 mm (enfant)
Idem Ø 4 mm (adulte)
Distributeur de spéculums AllSpec
Ampoule de rechange halogène Xenon HEINE XHL® 2,5 V
Ampoule de rechange halogène Xenon HEINE XHL® 3,5 V
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Pera insufladora
Espéculos de uso contínuo de SANALON S
1 Juego = 4 unidades
Espéculos de un solo uso AllSpec
Caja con 1000 unidades
Ø abierto del extremo distal 2,5 mm
idem, 4 mm
Gurada-espéculos AllSpec
Lámpara de repuesto HEINE XHL® Xenon Halógena 2,5 V
Lámpara de repuesto HEINE XHL® Xenon Halógena 3,5 V
● Posizionare la nuova lampadina spingendola sino in fondo.
Pulizia e sterilizzazione
Reinigung und Sterilisation
Zubehör und Ersatzteile
B-00.11.148
Applicazioni
Lampenwechsel
AllSpec Tips und Einwegtrichter sind ausschließlich zum einmaligen Gebrauch
bestimmt. Der Versuch der Reinigung kann zur Beschädigung des Tip-/ Trichterendes führen und den Patienten verletzen.
B-00.11.128
B-00.11.127
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità con le
normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Die HEINE BETA 200® und HEINE K 180®
Otoskope sind zur Untersuchung des Gehörgangs sowie für allgemeine Beleuchtungszwecke bei der nicht-invasiven Untersuchung bestimmt.
Zur allgemeinen Beleuchtung: Das HEINE BETA 200® und K 180® Otoskop kann
– mit oder ohne Trichter bzw.Tip – zur Beleuchtung z.B. der Mundhöhle oder der
Haut verwendet werden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt mit Schleimhaut oder
verletzter Haut.
93/42/EWG /CEE / EEC
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur.
Sicherheitsinformation
● Schwenken Sie den Lupendeckel (4) zum Instrumentieren so weit zur Seite,
dass Sie unter Vergrößerung arbeiten können.
6
ITALIANO
Instructions d’utilisation
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
2
ESPAÑOL
Instructions
1
5
FRANÇAIS
Gebrauchsanweisung
4
6
ENGLISH
Testa dell’otoscopio: l’esterno può essere pulito con un panno morbido mentre
l’nterno, se necessario, con un bastoncino di cotone imbevuto in alcool. E’possibile la sterilizzazione a gas. NON bagnare o immergere in liquidi lo strumento.
Speculum auricolari riutilizzabili SANALON S: possono essere puliti e
disinfettati con gli usuali prodotti in commercio, o sterilizzati in autoclave sino ad
un massimo di 170 °C.
Speculum auricolari AllSpec monouso: sono stati realizzati unicamente come
prodotto monouso.Il tentativo di pulirli, per riutilizzarli, potrebbe danneggiare gli
speculum e di conseguenza causare lesioni al paziente.
Accessori e ricambi
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Monopalla
Speculum riutilizzabili SANALON S
1 Set = 4 pezzi
Speculum monouso AllSpec
Confezione da 1000 pezzi, diam. 2,5 mm
diam. 2,5 mm
Gli stessi, diam. 4 mm
Dispenser per speculum AllSpec
Lampadina alogena Xenon HEINE XHL® 2,5 V
Lampadina alogena Xenon HEINE XHL® 3,5 V
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
HEINE AllSpec® Tip-Spender
Für jeden Patienten einen
neuen, sauberen Tip
➤ die richtige Größe, sichtbar
und einfach zu entnehmen
HEINE AllSpec® Tip-dispenser
For each and every patient
a clean, new tip
➤ the right size, visible and
always at your fingertips
Distributeur de spéculums HEINE AllSpec®
Un spéculum propre et neuf
pour chaque patient
➤ La bonne dimension,
visible et facile à prendre
Distribuidor de espéculos HEINE AllSpec® Tip
Para cada paciente un
espéculo nuevo y limpio
➤ tamaño correcto, visible
y fácil de extraer
Gewährleistung
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Wir übernehmen für dieses Gerät (ausgenommen Lampen) für 5 Jahre vom Kaufdatum
an volle Gewähr. Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der
Gewährleistung werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt,
soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass
das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese Gewährleistung bezieht
sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung
von nicht Original-HEINE-Teilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE
Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer,
Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter
Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden
nicht eingehalten werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von
Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
We guarantee this device (except bulbs) for five years from date of purchase. We guarantee
the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and
according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material,
design or workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product, the buyer
must prove that any such defect was present at the time the product was
delivered. This guarantee excludes any defects which occur because of wear and tear,
incorrect use, the use of non-original HEINE parts, (especially bulbs, as these are
designed with emphasis on the following criteria: Color temperature, life expectancy,
safety, optical quality and performance). Also excluded are repairs or modifications made
by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the
instructions supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not
directly related to the HEINE product, are excluded.
Nous garantissons cet appareil (sauf ampoules) pendant cinq ans à partir de la date
d’achat. Nous garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, s’il est utilisé
comme prévu par le fabricant, en respectant le mode d’emploi. Tout dysfonctionnement
ou panne intervenant pendant la période de garantie seront réparés gratuitement, à
condition qu’ils résultent de défauts dans les matériaux, la conception ou la fabrication.
En cas de réclamation pour un défaut du produit, l’acheteur doit apporter la preuve que
ce défaut existait à la date de livraison. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts
provenant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces de
rechange non d’origine HEINE (spécialement les ampoules, qui sont conçues avec un
soin tout particulier selon les critères suivants : Couleur de température, longévité,
sécurité, qualité optique et performances). Sont également exclues toutes les réparations
ou modifications faites par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les
cas où l’acheteur ne suit pas le mode d’emploi fourni avec le produit. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour un dommage non directement relié au produit HEINE
sont exclues.
Asumimos para este aparato (a excepción de lámparas) la garantía durante cinco años a
partir de la fecha de compra. Este compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo
con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período
de garantía se reparan los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos,
siempre que estos tengan su origen en deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto, el comprador debe demostrar
que el producto en el momento de su recepción ya era defectuoso.Esta garantia no es
aplicable para deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación de
repuestos no originales de HEINE (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron
especialmente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de temperatura, duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico) intervenciones de personal no
autorizado por HEINE o en caso de que el cliente no respete las instrucciones del manual
de usuario. Otras reclamaciones como p.ej. sustitución por daños que no se hayan
originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos.
Garantiamo questo dispositivo (ad eccezione delle lampadine) per 5 anni dalla data di
acquisto. La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alle indicazioni
d’uso stabilite dal produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia
verranno riparati gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione,
di progettazione o di materiali. In caso di reclamo l’acquirente deve dimostrare che tali
difetti erano presenti all’atto dell’acquisto. La garanzia non copre tutti i difetti occorsi a
causa di usura, di uso improprio, di impiego di parti non originali HEINE (con particolare
riferimento alle lampadine, le quali sono state prodotte in modo specifico per gli strumenti
HEINE con particolare rilievo ai seguenti criteri: temperatura di colore, durata, sicurezza,
qualità ottica e performance). Esclude anche riparazioni e modifiche apportate da persone non autorizzate da HEINE e i casi in cui il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso
fornite con il prodotto. Sono inoltre esclusi ulteriori reclami, in particolare richieste di
risarcimento danni non riconducibili al prodotto HEINE.
Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder
unsere zuständige Vertretung weiterleitet.
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized
agent.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises
ou les adressera à notre agent agréé.
HEINE AllSpec® Dispenser
Per ogni paziente
uno speculum
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al
taller oficial correspondiente.
Per riparazioni contattate il Vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro
agente autorizzato.
➤ Indicazione della grandezza
e facile prelievo
Gekauft bei
Bought from
Acheté chez
Comprado a
Acquistato presso
am
date
le
el
il
SVENSKA
2
NEDERLANDS
SUOMI
PORTUGUÊS
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Informações de Segurança
HEINE BETA 200® / K 180® Otoskop
HEINE BETA 200® / K 180® Otoscoop
HEINE otoskoopit BETA 200® ja K180®
Otoscópio HEINE BETA 200® / K 180®
Läs instruktionerna noggrant före användande av otoskopet samt placera
instruktionerna på ett säkert ställe för framtida bruk.
Lees voor ingebruikname van de otoscoop deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar hem voor een later gebruik.
Lue nämä ohjeet tarkoin ennen otoskoopin käyttöönottoa ja säilytä laitteen
lähistöllä.
Antes de utilizar o otoscópio, por favor leia estas instruções cuidadosamente
e mentenha-as num lugar seguro, para futura utilização.
3
4
Denna produkt skall sorteras som elektronikskrot
vid sopsortering. Var vänlig kontrollera lokala villkor.
1
5
2
3
6
4
5
1
Tämä tuote on hävitettävä erilliskeräyksellä maakohtaisia sähkö- ja
elektroniikka-romun kierrätysohjeita noudattaen.
Dit product niet als huishoudelijk afval behandelen maar apart inleveren als
verbruikt electrisch/electronisch apparaat volgens de in uw gemeente
geldende voorschriften.
Este produto deve ser descartado separadamente como
uma peça eletrônica. Favor considerar as suas regulamentações locais.
Säkerhets information
Veiligheidsinformatie
Tietoa turvallisuudesta
Informações de seguranca
Användnings område: HEINE BETA 200® och HEINE K 180® otoskop skall
användas för undersökning av ytterörat samt för generella icke invasiva undersökningar.
Gebruiksdoel: De HEINE BETA 200® en K 180® otoscopen zijn bestemd voor
onderzoek van de gehoorgang en kunnen gebruikt worden voor algemene verlichting bij niet invasieve diagnostiek.
Käyttö: HEINE otoskooppia käytetään korvanalueen, yms. ulkoiseen tutkimiseen.
Aplicações: Os otoscópios HEINE BETA 200® E K 180® são utlizados no
exame do ouvido externo e para examinações gerais não-invasivas.
Säkerhet vid användning: Använd endast handtag eller strömkällor som är
specifikt utformade för medicinsk användning. Otoskopet skall endast föras in
i örat beklätt med en tip eller en metalltratt. Vid pneumatiska tester bör man
vara ytterst försiktig med lufttrycket.
Veiligheid bij gebruik: Gebruik als stroomvoorziening alleen handvatten en
apparaten die ontwikkeld zijn voor medische toepassingen. De HEINE otoscopen
mogen alleen met een opgezette tip of trechter in de gehoorgang worden ingevoerd. Bij een pneumatische test dient de druk voorzichtig gedoseerd te worden.
Observera: Detta instruments funktion kan endast garanteras om det används
tillsammans med återuppladdningsbara batterier från HEINE eller med vanliga
torrbatterier.
Let op: Een probleemloos functioneren van dit instrument wordt uitsluitend
gegarandeerd bij gebruik van originele HEINE oplaadbare batterijen of bij
gebruik van Alkali Mangaan batterijen (voor eenmalig gebruik).
Huom.: Laitteen toiminta voidaan taata vain käytettäessä HEINE:n alkuperäisiä
ladattavia akkuja tai alkaaliparistoja.
Por favor note: O desempenho deste aparelho só poderá ser garantido se
forem utilizadas baterias recarregáveis originais HEINE ou baterias alcalinas de
magnésio.
Handhavande
Gebruik van de otoscoop
Laitteen käyttö
Utilização do aperelho
Otoskopet får endast föras in i hörselgången försett med tip typ SANALON S
eller AllSpec.
De otoscoop mag alleen met een tip van SANALON S of een AllSpec in de
gehoorgang worden gebracht.
Instrumentilla saa tutkia korvaa vain, jos siinä on asennettuna SANALON S,
tai AllSpec -kärki.
O otoscópio deverá ser apenas introduzido no ouvido quando se utilizam
espéculos auriculares SANALON S ou AllSpec.
● Sätt en tip (1) på huvuddelen (2) så att tappen i tipkragen passar in i spåret (3)
på metalltratten och fäst genom att lätt vrida tipen åt höger.
● Plaats de tip (1) zo op de otoscoop dat het inwendige nokje in de sleuf (3)
van de otoscoop past en met een korte draai naar rechts vastzetten.
● Työnnä kärki (1) instrumentin päähän (2) ja kierrä vähän matkaa myötäpäivään,
jotta se lukittuu paikoilleen.
● Normala undersökningar genomförs med den svängbara luppen (4) stängd
(ca 3 ggr förstoring).
● Normaal onderzoek vindt plaats met gesloten lens (4) met een vergroting
van ca. 3 x.
● Kun linssin ikkuna (4) on suljettuna, antaa linssi suunnilleen kolminkertaisen
suurennuksen.
● Empurre o espéculo auricular (1) para a cabeça do instrumento (2), com
movimento rotativo para que a projecção no interior do espéculo se encaixe na
ranhura (3) e rode no sentido dos ponteiros do relógio, até que fique fixo.
● För pneumatiska undersökningar kan en bollpump anslutas på nippeln (5).
● Voor een pneumatische test kan aan de aansluiting (5) een ballon worden
aangesloten.
● Otoskooppiin (5) on mahdollista liittää palkeet ilmanpainetutkimusta varten.
Linssin ikkuna avautuu laitteen huollon helpottamiseksi.
● De loupe (4) kan naar een van beide kanten gezwenkt worden, waardoor
gebruik van instrumenten mogelijk wordt en een deel van de loupe gebruikt
wordt voor vergroting.
Valaistus: HEINE otoskooppia voidaan käyttää valaistukseen, (esim. ihoa, tai
suuta tutkittaessa) joko kärjen, tai spekulan kanssa, tai ilman. Vältä koskettamasta vahingoittunutta kudosta laitteella.
● Vid instrumentering, föres den svängbara luppen (4) endast så långt åt sidan
att det går att arbeta med förstoring.
Generell belysning: HEINE BETA 200® och K 180® otoskop kan användas med
eller utan speculum eller örontips vid undersökningar av tex munhåla och hud.
Vid undersökning av detta slag skall man undvika kontakt med känslig eller
skadad hud.
Turvallisuus käytettäessä: Käytä vain lääketieteelliseen käyttöön tarkoitettuja
kahvoja. HEINE otoskooppia saa käyttää korvan tutkimiseen vain, kun siinä
on kärki, tai spekula kiinnitettynä. Ilmanpaine-tutkimuksen yhteydessä tulee
paineilmaa käyttää varoen.
Algemene verlichting: De HEINE BETA 200® en K 180® otoscoop kunnen met
of zonder tip gebruikt worden voor verlichting van b.v. de mondholte of de huid.
Vermijd hierbij contact met wonden of gevoelig weefsel.
Segurança na utilização: Utilize apenas cabos ou fontes de energia que
sejam especificamente designadas para uso médico. O otoscópio deve apenas
ser intriduzido no ouvido quando se utiliza um espéculo. A pressão de deverá
ser aplicada com extrema cautela quando se efectuam testes pneumáticos.
● Com a janela das lentes (4) fechada, obtem-se uma ampliação de ca. 3x para
exames da eotina.
● Poderá anexar uno pero de insufla cão (5), para testes pneumáticos.
● A janelas das lentes (4) poderá ser manipulada de modo a facilitar a sua
instrumentação durante a ampliação.
Iluminação geral:
Os otoscópios HEINE BETA 200® e K 180® podem ser utilizados com ou sem
espéculos auriculares, para iluminação geral da cavidade oral ou da pele. É de
evitat o contacto com pele sensível ou danificada.
6
93/42/EWG /CEE / EEC
Byte av lampa
Vervangen van het lampje
Lampun vaihtaminen
Substituição da lâmpada
OBS: Effekten av detta instrument kan endast garanteras om HEINE
originallampor används.
Let op: Een goede werking van deze instrumenten wordt alleen gegarandeerd bij gebruik van originele HEINE reservelampjes.
Huom.: laitteen toiminta on taattu vain, käytettäessä aitoja HEINE XHLpolttimoita.
Por favor note: A performance deste aparelho só poderá ser garantida se
forem utilizadas lâmpadas originais HEINE.
● Tag av instrumentet från handtaget, fatta tag om den smala kragen på lampan
(6) och drag ut den ur röret i anslutningskontakten.
● Neem de otoscoop los van het handvat en trek het lampje (6) eruit.
● Irrota otoskooppi kahvasta ja vedä polttimo (6) ulos.
Varmista, että uusi polttimo on oikeaa tyyppiä ennen kuin asetat sen
paikoilleen.
● Destaque o otoscópio do punho e retire a lâmpada (6).
● För in den nya lampan i röret så långt det går.
● Encaixe a nova lâmpada, empurrando-a até ao limite.
● Aseta otoskooppi takaisin kahvaan.
Rengöring och sterilisering
Reinigen en sterilisatie
Sterilointi ja puhdistus
Limpeza e esterilização
Otoskop huvuddelen: Rengöres utvändigt med en mjuk trasa och invändigt
med bomullspinnar, eventuellt används alkohol. Gassterilisering är tillåten men
instrumentet skall inte blötläggas.
Otoscoopkop: Uitwendig reinigen met een zacht doek, inwendig met een
wattenstaafje, eventueel met wat alcohol. Gassterilisatie is toegestaan, onderdompelen in een vloeistof mag niet.
Otoskoopin pään voi puhdistaa ulkoisesti pehmeällä kankaalla ja sisäosat
alkoholiin kastetulla pumpulitupolla. Laitteen voi myös steriloida kaasulla.
Cabeça do Otoscópio: O exterior poderá ser limpo com um pano suave, e o
interior com um pouco de algodão embebido em álcool. Poderá ser feita a
esterilização a gás. O aparelho não deve ser imerso em água.
Flergångstips av SANALON S kan rengöras med alla i handeln förekommande
medel, desinficeras eller kokas. Sterilisering upp till 170° är tillåtet.
Tips voor duurzaam gebruik van SANALON S kunnen met alle gangbare
middelen gereinigd, gedesinfecteerd en uitgekookt worden, autoclaveren tot
max. 170 °C.
Allspec tips och disponibelspeculum är engångs artiklar. Försök inte att
rengöra dem, de kan skadas och i sin tur då skada patienten.
Tillbehör och extra delar
Bollpump
Flergångstips av SANALON S
1 sats = 4 st
Allspec engångs tips
kartong med 1000 st
distal diameter 2,5 mm
Enligt oran, 4 mm
Allspec Tip Dispenser
HEINE XHL® Xenon Halogen extra lampa 2,5 V
HEINE XHL® Xenon Halogen extra lampa 3,5 V
B-00.11.128
B-00.11.127
● Plaats een nieuw lampje 2,5 of 3,5 V tot de aanslag in het instrument.
AllSpec tips zijn uitsluitend voor een eenmalig gebruik bestemd. Pogingen
deze te reinigen kunnen tot beschadigingen leiden die letsel bij de patient veroorzaken.
Toebehoren en reserve onderdelen
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Ballon
Tips voor duurzaam gebruik van SANALON S
1 set = 4 stuks
AllSpec disposable tips ÿ 2,5 mm
Verpakking van
1000 stuks
Idem ÿ 4 mm
Dispenser voor AllSpec disposable tips
HEINE XHL® Xenon halogeenlampje 2,5 V
HEINE XHL® Xenon halogeenlampje 3,5 V
SANALON S kärjet voidaan desinfioida tavallisilla desinfiointiaineilla ja ne
kestävät keittämisen. Ne voidaan myös steriloida niin usein kuin on tarpeen,
kuitenkin korkeintaan 170 °C lämpötilassa.
AllSpec kärjet ja Kertakäyttöiset spekulat tulee hävittää käytön jälkeen.
Älä yritä puhdistaa niitä, sillä ne saattavat vahingoittua ja vahingoittaa potilasta.
Lisävarusteet ja varaosat
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Palkeet
SANALON S Spekula (monikäyttöinen)
1 setti = 4 kpl
AllSpec kertakäyttöisiä kärkiä
1 ltk = 1000 kpl,
läpimitta: 2,5 mm
läpimitta: 4,0 mm
Säiliö AllSpec -kärjille
HEINE XHL® Xenon Halogeenipolttimo 2.5 V
HEINE XHL® Xenon Halogeenipolttimo 3.5 V
Espéculos reutilizáveis SANALON S: Podem ser limpos com soluções
disponiveis no mercado. Podem também ser desinfectadas ou fervidas. Podem
ser esterilizadas a temperaturas inferiores a 170 °C.
Os espéculos auriculares AllSpec e os espéculos descartáveis devem ser
utilizados apenas uma vez. Não tente limpá-los, uma vez que os espéculos
auriculares poderão ser danificados, e poderão causar lesões no paciente.
Acessórios e peças suplentes
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
Pera de insuflação
Espéculos auriculares reutilizáveis SANALON S
Um conjunto (4pçs)
Espéculos auriculares descartáveis AllSpec
Pack de 1.000 pçs.
Distal diam. 2,5 mm
Distal diam. 4 mm
Distribuidor de espéculos AllSpec
Lâmpada de halogéneo Xenon HEINE XHL® 2,5V
Lâmpada de halogéneo Xenon HEINE XHL® 3,5V
B-00.11.240
B-00.11.111
B-00.11.128
B-00.11.127
B-00.11.148
X-01.88.077
X-02.88.078
B-00.11.148
HEINE AllSpec® Tip dispenser
En ren och ny örontratt till varje
patient
➤ Rätt storlek, synlig och alltid nära
till hands.
HEINE AllSpec® Tip-dispenser
Voor elke patient een nieuwe
schone tip
➤ de juiste maat, goed zichtbaar en
direct bij de hand
HEINE AllSpec® suppiloteline
Uusi, puhdas suppilo jokaiselle
potilaalle
➤ Oikea suppilokoko, aina näkyvillä
ja helposti saatavissa
Dispensador de espéculos HEINE AllSpec®
Para cada paciente um novo
espéculo
➤ o tamanho certo, visível e sempre
ao alcance dos seus dedos
Garanti
Garantiebepalingen
Takuu
Garantia
Garantin för denna produkt gäller fem år från inköpsdatum (med undantag för lampor).
Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som
tillverkare och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer
att åtgärdas utan att kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund
av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt, skall köparen
bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Denna garanti gäller inte för defekter
som uppkommit på grund av användande eller slitage, felaktigt användande eller vid
nyttjande av icke-original HEINE reservdelar. (Speciellt lampor, eftersom dessa tillverkas
med tyngdpunkt på följande kriterier: färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité
och funktionalitet). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda
av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar
som levererats med produkten. Övriga ansökningar för ersättning, särskilt ersättning för
skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, är exkluderade.
Wij verlenen voor dit apparaat (uitgesloten de lampjes) 5 jaar volledige garantie vanaf de
datum van aankoop. De garantie geldt bij normaal gebruik volgens de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing. Storingen worden gedurende de garantie-periode kostenloos
verholpen, indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-productie- of constructiefouten. In geval van een garantie-aanspraak dient de koper aan te tonen dat het defect
al direct bij ontvangst aanwezig was. De garantie is niet van toepassing op gebruiksslijtage,
bij onoordeelkundig gebruik en gebrekkig onderhoud, bij gebruik van niet originele HEINE
onderdelen (met name lampjes, daar deze speciaal voor HEINE instrumenten zijn ontwikkeld, met de volgende criteria als uitgangspunt: kleurtemperatuur, levensduur, veiligheid,
optische eigenschappen en prestaties), door ingrepen door anderen dan door HEINE
geautoriseerd personen of wanneer voorschriften in de gebruiksaanwijzing door de
gebruiker niet worden opgevolgd. Verdere aanspraken, met name aanspraken op schadevergoeding, die niet aan het HEINE artikel zelf zijn ontstaan, zijn uitgesloten.
Myönnämme laitteelle (lukuunottamatta polttimoita) viiden vuoden takuun ostopäivästä
lukien. Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta käytetään asianmukaisesti käyttöohjetta noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät materiaali-, valmistus- tai
rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa tuotteessa vika ostajan tulee osoittaa,
että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aiheutuneet normaalista
kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten HEINE- varaosien
käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai
korjauksista. (erityisesti polttimot, jotka ovat suunniteltu seuraavien kriteereiden mukaan:
valon värilämpötila, polttimon kestoikä, turvallisuus, optinen laatu ja suorituskyky). Takuu
raukeaa, jos laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai
käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Garantimos este aparelho (exceto lâmpadas) durante cinco anos após a data de compra.
A HEINE garante o funcionamento adequado desta unidade desde que utilizada
conforme o estipulado pelo fabricante e as suas instruções para utilização. Quaisquer
danos ou defeitos que ocorram durante o período de garantia serão reparados
gratuitamente, desde que sejam devidos a falhas no material, no seu projeto ou mão de
obra. No caso de reclamação por defeito no produto, o comprador deverá provar que tal
defeito se revelou logo que o produto lhe foi entregue. Esta garantia exclui quaisquer
defeitos que ocorram devido a desgaste do produto, uso incorrecto, uso de peças
suplentes não-originais da HEINE ou, consertos e modificações não autorizadas.
Especialmente lâmpadas, pois os aparelhos são projetados levando-se em conta os
critérios de temperatura de cor, probabilidade de vida, segurança, qualidade óptica e
desempenho. Outras reclamações serão excluídas. Esta garantia não abrange despesas
com frete e embalagem do aparelho.
För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss
eller våra auktoriserade agenter.
Voor reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier, die het aan ons of onze agent
zal toezenden.
Laitteen rikkoutumisesta aiheutuneita välillisiä kustannuksia ei huomioida.
Korjaustapauksissa ota yhteys laitteen myyjään.
Para consertos, por favor, contacte o seu fornecedor, que nos devolverá o produto, ou
um agente autorizado.
Köpt hos
Gekocht bij
Myyjä
Adquirido através de
Datum
Datum
Päivä
Data
Download PDF
Similar pages