1
7
8
2
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise
murale standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment .Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spécifiées.
Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil.
Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent
prendre feu ou exploser. Les piles doivent être remplacées
lorsque : le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas
insérées correctement. Utilisez uniquement des piles
identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés
en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de
temps en temps nécessiter un réajustement .En cas de
coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne sont
pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer une
coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
9 10 11
RÉGLAGE DE L'HEURE
1. En mode veille, appuyez longuement sur
, L'afficheur
de l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les
minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur
pour confirmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune
touche n'est activée dans les 5 secondes, l'affichage
présent à l'écran sera mis automatiquement en mémoire.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
En mode veille, appuyez sur
pour mettre l’appareil
en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour
éteindre l’unité.
12 13 14 15 16
17
4
ÉCOUTE DE LA RADIO
Sélectionner une Bande
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur
pour
sélectionner la bande de fréquences désirée (FM ou MW).
L’indicateur correspondant s’allume.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec
ou
.
2. Réglez le volume par
ou
au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez
pendant 2
secondes pour éteindre l’unité.
18
3 6 5
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
ou
pour lancer la recherche . La recherche
automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur
ou
.
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le
niveau sonore est automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio :
FM: déployez l’antenne FM
MW : pivotez l'appareil horizontalement pour une réception
optimale.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 10 stations FM et 10 stations
MW.
Lire attentivement les instructions avant de faire
FR
fonctionner l'appareil.
GB Read the instructions carefully before operating
the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
DE des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
ES siguientes instrucciones.
IT Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
NL toestel gebruikt.
CRP-3482 IB MUSE 001 REV2.indd 1
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en
recherche automatique.
2. Appuyez sur
. "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur
ou
pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur
pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres
stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur
et l'appareil mémorisera automatiquement les 10
premières station de la bande FM ou 10 premières station
de la bande MW.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur
et recommencer l'opération autant de fois
que nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur
ou
pour ajuster le niveau sonore.
Pour s'endormir avec la radio, appuyez sur
pour
sélectionner la bande de fréquences FM ou MW, puis
appuyez sur
pour sélectionner 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume.
L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai
spécifié .Pour annuler la fonction Sommeil, appuyez sur
ou appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce qu’
« OFF » s’affiche.
FONCTION SIESTE
Cette fonction vous réveille après une courte période de
temps. Seul le Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur
pour sélectionner
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes, le temps de votre
sieste. L'indicateur de sieste s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction
, appuyez sur
successivement jusqu'à ce que OFF s'affiche sur l'écran.
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur
MP3) sur la prise LINE IN sur le coté droit de l’unité (câble
non inclus).
2. Appuyez sur le bouton
AUX pour sélectionner le
mode AUX. « AU» apparaît a l’écran.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
3. Réglez le volume au niveau souhaité.
4. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source
auxiliaire de la prise LINE IN.
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE
L'ECRAN
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de
l'écran: Forte ou Basse .
PROJECTION DE L'HEURE
POWER SUPPLY
AC: 230V
50 Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for
back-up
For optimal performance, alkaline batteries are
recommended. These batteries must be replaced every six
months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries specified .Respect the polarity
indicated in the compartment. Improper polarity can cause
damage to the device. Do not attempt to recharge the
batteries, they can catch fire or explode. The batteries
need to be replaced when: The volume decreases, or
sound is distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however,
the clock time could occasionally need to be readjusted. In
case of power failure, if backup batteries are not installed,
the screen will flash to indicate this power failure and the
necessity to redo your settings.
SETTING THE TIME
1. In standby mode, press and hold
button, the display
will flash, set the time with HR. hour and/or MIN. minutes.
2. Press again
to confirm.
NOTE:
- If during the adjustment time no key is activated in 5
seconds, the current display will be automatically stored.
1. Allumez ou éteigner le projecteur avec la touche
PROJECTION.
2. Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche
ROTATE.
2.Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez
projeter l'heure.
In standby mode, press
once to turn on the unit. Press
and hold for 2 seconds to turn off the unit.
FICHE TECHNIQUE
LISTENING TO THE RADIO
Alimentation: Secteur: 230V
50Hz, consommation: 4W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non
fournies) pour la sauvegarde des mémoires
Radio :
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
PLUS D'INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de
choc électrique, ne pas ouvrir l'appareil,
il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Confiez toutes
les réparations à un personnel qualifié.
L'éclair avec le symbole de la flèche dans le
triangle est un signe d'alerte avertissant l'utilisateur
de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
Le point d'exclamation dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions
importantes accompagnant le produit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de
l'appareil pour une aération suffisante et que la ventilation
ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux…..
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que
des bougies allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou
éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre,
vase ou objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez
l'environnement lors de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive comme le soleil, le feu ou autre source de
chaleur similaire.
- La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme
dispositif de débranchement et doit rester facilement
accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche
doit être débranchée du réseau complètement. La prise
de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement
accessible lors de son utilisation .
- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou
phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait
présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
TURNING UNIT ON/OFF
Selecting band
When the unit is ON, press
repeatedly to select FM or
MW mode. The corresponding indicator lights up.
Manual search
1. Choose your radio station with
or
.
2. Adjust the volume by
or
to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press and hold
for 2
seconds to turn off the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds
or
. The automatic
search locates strong stations. A station with a weak signal
can be set manually by repeatedly pressing
or
.
NOTE: During the search operation, the sound level is
automatically muted.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Preset stations
This unit can store 10 FM and 10 MW stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press
. “P 01” blinks on the screen.
3. Press
or
to select a channel.
4. Press
to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage:
Press and hold for few seconds
and the unit will
automatically save the first 10 FM stations or 10 MW
stations. When you store on a channel already been
preset, the previous station will automatically be cleared
and replaced by the new station.
Listen to station presets
Press
and repeat the operation as many times as
necessary to select your station.
Press
or
to adjust sound level.
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
1. In standby mode, press and hold
for a few seconds,
the display blinks.
2. Press
or
to select the source of wake up: FM (FM
frequency and indicator blinking), MW (MW frequency and
indicator blinking) or Buzzer
.
3. Press
then press HR. and/or MIN. to set the time of
wake up
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the
LINE IN jack on the right side of unit (cable not included).
2. Press
AUX repeatedly to select AUX mode. “AU”
appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
3. Adjust the volume to desired level.
4. To stop playback, disconnect your auxiliary source from
the LINE IN jack.
DIMMER
Press DIMMER to select the brightness of the screen: high
or low.
TIME PROJECTION
1.Turn on or off the projector with the PROJECTION
button.
2. Rotate the projected time by 180º with the ROTATE
button.
2. Swivel the projector to position the projected time.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
AC: 230V
50 Hz (CE)
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das
pilhas todos os 6 meses.
e
M-178 P/M-178 PW
ALIMENTAÇÃO
.b
re
Handleiding
This function wakes you up after a short period of time.
Only the buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10
or 5 minutes for your nap. The indicator lights up.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until “OFF” is
displayed.
or
NL
FONCTION SOMMEIL
NAP FUNCTION
b
en
Manuale
To fall asleep with the radio , press
repeatedly
to select FM or MW mode, then press
to select
120-90-60-30-15-10 or 5 minutes of listening.
indicator
lights up. The unit will automatically turn off after the
specified time. To cancel the sleep function, press or to
OFF.
nd
Manual de instrucciones
IT
button.
SLEEP FUNCTION
a
.v
ES
Secteur: 230V
50 Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la
sauvegarde des mémoires
Pour des performances optimale , des piles de type
Alcaline sont recommandées. Ces piles doivent- être
remplacées tous les 6 mois.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with
w
Benutzerhandbuch
1. LED display
2. Time projector
3. FM wire antenna
4. Speaker
5. AC power cord
6. LINE IN jack
7. ROTATE: To rotate the projected time.
8.
Auto scan and preset radio stations
9.
Setting the clock
Memorization
10. HR. Hour setting
Setting down
11. MIN. Minute setting
Setting up
12. PROJECTION: Projector on/off
13. To turn unit on/off
AUX : To select FM, MW or AUX mode
14. Nap
To fall asleep with the radio
15.
Volume down
Alarm 2
16.
Volume up
Alarm 1
17. DIMMER: Dimmer light intensity of the screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
18. Battery compartment
w
DE
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
w
ALIMENTATION
GB LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again
9 minutes later. The snooze indicator blinks during the
snooze time.
2-Alarm stop
Press or
. The alarm will sound again the next day at
the same time.
3-Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently.
The alarm indicator lights off.
m
Manual do Utilizador
STOPPING THE ALARM
4. Altifalante
5. Cabo de alimentação de rede
6. Tomada de entrada Aux (LINE IN)
7. ROTATE (GIRAR) : Para girar a hora projetada.
8.
Busca automática e memorização de estações de
rádio
9.
Configurar o relógio
Memorizar
10. HR. Configuração de Hora
Configuração abaixo
11. MIN. Configuração de Minutos
Configuração acima
12. PROJECTION (PROJEÇÃO) : Liga/Desliga o projetor .
13. Para ligar e desligar o aparelho
AUX: Para selecionar o modo FM, MW ou Auxliar
14. Cochilar
Dormir (para ir dormir com o rádio)
15.
Diminuir o volume
Alarme 2
16.
Aumentar o volume
Alarme 1
17.DIMMER: Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
18. Compartimento da bateria
fro
User Manual
PT
1- Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se
déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard. L'indicateur de
report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2-Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau
le jour suivant à la même heure.
3-Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur
pour annuler l'alarme de
façon permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque:La même procédure s'applique pour l'alarme 2
avec le bouton .
d
GB
ARRET DE L'ALARME
Note: - The previous level of listening is stored, the volume
of the alarm will be identical. If you wake up with the radio,
do not forget to check the volume level.
Press
once to turn on the unit. Adjust the volume with
or
. Then press and hold for 2 seconds to turn off
the unit.
-If you use the sleep mode with low sound level, you
should use the buzzer to wake you up.
de
Manuel de l'utilisateur
Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le
niveau sonore de l'alarme en sera identique .Si vous vous
réveillez avec la radio,n'oubliez pas de vérifier le volume
sonore .
Appuyez sur pour allumer la radio. Réglez le volume par
ou
au niveau désiré. Puis, maintenez pendant 2
secondes pour éteindre l’unité.
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau
sonore, nous vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer
pour vous réveiller.
municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
4. Press to confirm, the alarm indicator lights up.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
oa
FR
1. Affichage LED
2. Projecteur d'horloge
3. Antenne filaire FM
4. Haut-parleur
5. Cordon d'alimentation secteur
6. Entrée auxiliaire (LINE IN)
7. ROTATE ( PIVOTER): Pour pivoter la projection de
l'horloge
8.
Balayage et mise en mémoire automatique des stations
9.
Réglage de l'horloge
Mise en mémoire
10. HR. Réglage des heures
Réglage arrière
11. MIN. Réglage des minutes
Réglage avant
12. PROJECTION : Projecteur M/A
13. Veille / Marche
AUX: pour sélectionner le mode FM, MW ou AUX
14.
Sieste
Sommeil (pour s'endormir avec la radio)
15.
Volume descendant
Alarme 2
16.
Volume ascendant
Alarme 1
17. DIMMER: Réglage d'intensité lumineuse de l'écran
SNOOZE Répétition de l'alarme
18. Compartiment à piles
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques
secondes . L'affichage clignote.
2. Appuyez sur
ou
pour choisir la source de réveil:
FM (fréquence FM et indicateur clignotant) , MW (fréquence
MW et indicateur clignotant), ou sonnerie (Buzzer)
.
3.Appuyez sur
puis sur HR. et/ou sur MIN. pour régler
l'heure de votre réveil
4. Appuyez sur
pour confirmer, l' indicateur d'alarme
s'allume.
Remarque:La même procédure s'applique pour l'alarme 2
avec le bouton .
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de
ce produit , sachez que les produits électriques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vérifiez auprès de votre
nl
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES
COMMANDES
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE
REVEIL
ow
D
FR RADIO-REVEIL AVEC PROJECTION
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de
rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize
apenas pilhas que respeitam as recomendações do
fabricante. Certifique-se de que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A
inobservância da polaridade pode danificar o aparelho.
Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir. As pilhas devem
ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som ficar
distorcido durante o funcionamento.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem
inseridas correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou
de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a
duração útil da pilha, o visor desligase automaticamente.
Pode ser necessária uma regulação precisa da hora
depois de um corte de corrente. No caso da ausência de
pilha, “ 0 :00 ” pisca após a falha de corrente para indicar
que deve regular de novo o aparelho.
AJUSTANDO A HORA
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o
botão
, e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR.
para ajustar as horas. Utilize os botões MIN. para ajustar
as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão
para confirmar o
ajuste.
OBSERVAÇÃO:
- Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na
tela será automaticamente armazenado.
POWER SUPPLY: AC 230V
50Hz, 4W consumption
DC 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4
(not provided) for back-up
RADIO:
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
MORE INFORMATION
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Selecionando a banda
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione
várias
vezes para selecionar o modo FM ou MW. O indicador
correspondente se acenderá.
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock, do not open the device, there
is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualified personnel.
The lightning with the arrow symbol in the triangle
is a warning sign alerting the user to "dangerous
voltage" inside the unit.
The exclamation point in the triangle is a warning
sign alerting the user of important instructions
accompanying the product.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around
the unit for sufficient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with
items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass,
vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment
when disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must
be easily accessible. To be completely disconnected from
the power, the plug of the appliance should be disconnected
completely. The socket must not be obstructed and should
be easily accessible during intended use.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic
electric phenomenon, the product may malfunction and the
user must perform a power reset of the device
If in the future, you need to get rid of this
product, please note that Waste electrical
products should not be disposed of with
household waste. Recycling facilities exist.
Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and
Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
PT RÁDIO DESPERTADOR COM PROJECTOR
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1 Tela
2 Projetor de Hora.
3. Antena FM
No modo de espera (standby), pressione uma vez para
ligar o aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos
para desligar o aparelho.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de
/
2. Utilize o botão
ou
para regular o volume.
3. Para para de ouvir o rádio, mantenha o botão
segundos para desligar o aparelho.
.
por 2
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão
ou
. A busca automática encontrará as estações de
sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser
configurada manualmente através do pressionamento
repetido do botão
ou
.
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de
volume será colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena .
MW: Rode o aparelho horizontalmente para uma melhor
recepção.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 10 estações FM e 10
estações MW.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela
busca automática.
2. Pressione
. “P 01” piscará na tela.
3. Pressione
ou
para selecionar uma estação.
4. Pressione
para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras
estações.
Memorização automática:
Mantenha
pressionada por alguns segundos e o
aparelho irá memorizar automaticamente as primeiras 10
estações FM ou 10 estações MW. Quando você armazena
ou já tiver armazenado estações, as estações anteriores
serão automaticamente apagadas e substituidas pelas
novas.
Escutando estações memorizadas
Pressione
e repita essa ação quantas vezes for
necessário para chegar na estação desejada.
Utilize o botão
ou
para regular o volume.
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO
ALARME
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado
por alguns segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione
ou
para selecionar a origem do
despertador: FM (Frequência FM e indicador piscando),
MW (Frequência MW e indicador piscando) ou Alarme
Sonoro
.
3. Pressione
seguido de HR. e/ou MIN. para definir a
hora do despertador
4. Pressione
para confirmer, e o indicador do alarme
se acenderá.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado
para o Alarme 2 através do botão .
Observação: O nível de volume existente na hora da
configuração será armazenado, e o volume do alarme será
o mesmo. Caso o rádio seja selecionado como alarme,
não se esqueça de verificar o nível do volume.
Pressione
uma vez para para ligar o aparelho. Ajuste
o volume através de
ou
. Mantenha então o botão
pressionado por 2 segundos para ligar o aparelho.
-Se você utilizar o modo Dormir com o volume baixo, será
melhor utilizar o despertador para acordar.
PARANDO O ALARME
1-Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar
novamente 9 minutos depois. O indicador de soneca
piscará durante o tempo de soneca.
2-Parar o alarme
Pressione
ou
. O alarme irá soar novamente no dia
seguinte no mesmo horário.
3-Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione
para cancelar
o alarme permanentemente.O indicador do alarme se
apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado
para o Alarme 2 através do botão .
FUNÇÃO DORMIR
Para ir dormir com o rádio, pressione
várias vezes para
selecionar o modo FM ou MW, e então pressione
para
selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador
se acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente
depois de um horário específico. Para cancelar a função
Dormir, pressione ou
para DESLIGAR.
FUNÇÃO SONECA
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de
tempo. Apenas o despertador poderá ser selecionado. DE
1. No modo de espera (standby), pressione
para
selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua
soneca. O indicador se acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione
várias vezes até
que OFF seja exibido.
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador
mp3) ao conector LINE IN no lado direito do aparelho (fio
não acompanha).
2. Pressione o botão
AUX para seleccionar o modo
AUX. “AU” aparece no ecrã.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa
com ligação à tomada LINE IN.
LUZ DE FUNDO
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto
ou baixo.
PROJEÇÃO DE HORA
1.Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão
PROJECTION.
2. Gire a hora projetada em 180º através do botão
ROTATE.
2. Rode o projetor para ajustar a posição da hora
projetada.
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação: AC 230V
50Hz, consumo 4W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V
(não incluso)
Rádio:
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
choque eléctrico, não desmonte o
aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Confie todas as operações de manutenção a um técnico
qualificado.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado
no interior de um triângulo destina-se a alertar o
utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de
instruções importantes no manual que acompanha
o aparelho.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do
aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5
cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação
suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do
aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com
objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela
acesa, sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma
jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita
o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
-Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do
sol, fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A ficha de alimentação de rede permite desligar o
aparelho e deve ficar facilmente acessível. Para cortar a
alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de
alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de
alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e
pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Caso pretenda descartar-se deste aparelho,
proceda à sua reciclagem num centro de
recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais
ou do seu revendedor local para a obtenção
de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DE PROJEKTIONSWECKRADIO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. LED Anzeige
2. Uhrzeit-Projektor
3. UKW-Kabelantenne
4. Lautsprecher
5. Netzstromkabel
6. AUX-Eingang (LINE IN)
7. ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit.
8.
Radiosender suchen und speichern
9.
Uhrzeit einstellen
Speicher
10. HR. Einstellung der Uhrzeit
Einstellung reduzieren
11. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhöhen
12. PROJECTION: Projektor ein / aus.
13. Gerät ein-/ausschalten
AUX: UKW-, MW- oder AUX-Modus einstellen
14. Nap-Funktion
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
15.
Lautstärke reduzieren
Alarm 2
16.
Lautstärke erhöhen
Alarm 1
17. DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
18. Batterie-Fach
STROMVERSORGUNG
Netzstromversorgung: 230V
50 Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht
enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit
das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien
alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine
Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein.
Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des
Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach).
Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederaufladbare
Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und
explodieren.
Batterien müssen ersetzt werden, wenn: Die Lautstärke
nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar
wird.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind,
besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder
gleichwertige Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu
schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch
aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem
Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich
keine Batterie im Batteriefach befindet, erscheint nach
einem Stromausfall “ 0:00 „ in der Anzeige und blinkt, um
Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen
müssen.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
gedrückt; die
Anzeige blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR..
Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste
, um Ihre Einstellung zu
bestätigen.
HINWEIS:
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle
Anzeige gespeichert.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste
um das Gerät einzuschalten. Halten Sie die Taste
Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
,
2
RADIO HÖREN
Frequenzband einstellen
Drücken Sie, wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste
, um den UKW- oder MW-Modus einzustellen. Das
entsprechende Symbol leuchtet auf.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der
oder
.
2. Verwenden Sie das Drehrädchen
oder
, um die
Lautstärke einzustellen.
3. Wenn Sie kein Radio mehr hören möchten, halten Sie
die Taste
2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten
/
etwa 2 Sekunden gedrückt,
um die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die
automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell
eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton
automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig
aus.
MW: Zur Erreichung eines optimalen Empfangs drehen Sie
die Einheit horizontal.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 10 UKW- und 10 MWRadiosender speichern.
2014-1-21 15:38:08
DIMMER
Mit der Taste DIMMER können Sie die Helligkeit der
Anzeige einstellen: hoch oder niedrig .
UHRZEIT-PROJEKTION
1. Schalten Sie den Projektor mithilfe der PROJECTIONTaste ein- bzw. aus.
2. Drehen Sie die projizierte Uhrzeit um 180º mithilfe der
ROTATE-Taste.
2. Schwenken Sie den Projektor, um die Uhrzeit zu
positionieren.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Netzstromversorgung: AC 230V
50Hz, Stromverbrauch
4W Speicherfunktion für die Uhrzeit:
2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO:
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr
zu vermeiden, dürfen Sie dieses Gerät
nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb
eines Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart
einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
CRP-3482 IB MUSE 001 REV2.indd 2
AC: 230V
50 Hz (CE)
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de
pilas alcalinas. Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6
meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice
únicamente pilas que cumplan las recomendaciones
del fabricante. Respete la polaridad al colocar las pilas
(véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo
hace, podría estropear el aparato. No intente recargar las
pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar.
Las baterías se tienen que sustituir cuando: el volumen
disminuye, o el sonido está distorsionado durante el
funcionamiento.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se
introducen correctamente. Cambie las pilas únicamente
por otras del mismo tipo o uno equivalente.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA
HORA: No obstante, después de un corte de corriente,
puede que necesite reajustar ligeramente la hora del
reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado
unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la
indicación « 0 :00 » parpadeará una vez se restablezca la
corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
AJUSTE DE LA HORA
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón
, el display parpadeará. Utilice los botones HR. para
ajustar las horas. Utilice los botones MIN. para ajustar las
minutos.
2. Pulse de nuevo
para confirmar.
NOTA:
-Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón
durante 5 segundos, la hora que se esté visualizando se
almacenará automáticamente.
1-Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a
sonar 9 minutos después. El indicador de reposo destella
durante el tiempo de reposo.
2-Detención de la alarma
Pulse o
. La alarma sonará de nuevo al día siguiente
a la misma hora.
3-Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse
para cancelar la alarma
permanentemente. El indicador de alarma se apagará.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2
con el botón .
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
Para quedarse dormido con la radio, pulse
repetidamente para seleccionar el modo FM o MW,
después pulse
para seleccionar 120-90-60-30-15-10
o 5 minutos de escucha. El indicador
se encenderá.
La unidad se apagará automáticamente a la hora
especificada. Para cancelar la función de apagado
automático, pulse
o
repetidamente hasta que se
visualice “OFF”.
FUNCIÓN DE SIESTA
Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo
de tiempo. Solo podrá seleccionarse el timbre.
1. En el modo en espera, pulse
para seleccionar
120-90-60-30-15-10 o 5 minutos de siesta. El indicador
se encenderá.
2. Para detener la alarma, pulse o .
3. Para cancelar la función, pulse
repetidamente hasta
que se muestre OFF.
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor
de MP3) a la toma LINE IN de la parte derecha de la
unidad (cable no incluido).
2. Pulse la tecla
AUX para seleccionar el modo AUX.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN. «AU»
aparecerán en la pantalla
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de
la entrada LINE-IN.
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
Pulse DIMMER para seleccionar el brillo de la pantalla:
Alto o bajo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
IT
RADIOSVEGLIA CON PROIEZIONE DELL'ORA
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1.Display LED
2. Proiettore dell’ora
3. Antenna FM
4. Altoparlanti
5. Cavo di alimentazione di rete
6. Presa auricolari (LINE IN)
7. ROTATE ( RUOTA): consente di ruotare l’ora proiettata.
8.
Ricerca e preselezione automatica delle stazioni radio
9.
Impostazione dell’ora corrente
Memorizzazione
10. HR. Impostazione della cifra dell’ora
Decrementocifra impostazione
11. MIN. Impostazione dei minuti
Incremento cifra impostazione
12. PROJECTION ( PROIEZIONE): proiettore attivo/
disattivo.
13. Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF)
AUX:Selezione delle modalità FM, MW o AUX
14. Pisolino
Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio)
15.
Diminuzione del volume
Sveglia2
16.
Aumento del volume
Sveglia1
17. DIMMER : Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
18. Vano batteria
ALIMENTAZIONE
Alimentatore CA: 230V
50 Hz (CE)
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un
funzionamento ottimale, si raccomanda di sostituire le pile
ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa
di corrente.
2. Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto
pile che corrispondono alle indicazioni del fabbricante.
Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile (vedi
illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può
arrecare danni all’apparecchio. Non cercate di ricaricare
pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
Le batterie devono essere sostituite quando: il volume
diminuisce, o il suono risulta distorto durante l’uso.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono
inserite correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o
equivalenti.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con
/
.
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti
e
.
3. Per interrompere l’ascolto della radio, tenere premuto
per due secondi il tasto per spegnere l’apparecchio.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto
o
. La
funzione di ricerca automatica rileverà le stazioni con il
segnale più forte. Stazioni radio con segnale più debole
possono essere sintonizzate manualmente premendo più
volte il tasto
o
.
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio
viene automaticamente azzerato.
Per migliorare la ricezione:
FM: Estendere l’antenna.
MW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la
ricezione migliore.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare fino a 10 stazioni FM o 10
stazioni MW .
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la
ricerca automatica.
2. Premere
. Sul quadrante lampeggerà a scritta “P 01”.
3. Premere
o
per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto
per confermare
l’impostazione.
5.Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica:
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto per far sì che
l’apparecchio salvi automaticamente le prime 10 stazioni
FM o le prime 10 stazioni MW. Salvando una stazione in
un programma della preselezione già occupato, la stazione
precedentemente salvata verrà automaticamente eliminata
e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti
per selezionare direttamente
unapreselezione di stazione.
Utilizzate i tasti
o
per impostare il volume al livello d’
ascolto desiderato.
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ
SVEGLIA
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi il
tasto , finché il quadrante lampeggi.
2. Premere
o
per selezionare la fonte della sveglia:
FM (la frequenza FM e l’indicatore lampeggiano), MW (la
frequenza MW e l’indicatore lampeggiano) o buzzer
.
3. Premere , quindi premere HR. e/o MIN. per impostare
l’ora della sveglia.
4. Premere
per confermare, e l’indicatore della sveglia
si illuminerà.
Nota: La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il
tasto .
Nota: - Il livello sonoro della sveglia corrisponderà all’ultimo
livello di volume selezionato.Se si seleziona la sveglia con
radio FM, accertarsi sempre che il livello del volume sia
adeguato.
Premere una volta il tasto
per attivare l’apparecchio.
Regolare il volume con i tasti
o
. Quindi tenere
premuto per due secondi il tasto per spegnere l’apparecchio.
- Nel caso si decida di addormentarsi usando la funzone
“Sleep” a basso volume, si consiglia di selezionare la
sveglia con cicalino (buzzer).
SPEGNERE LA SVEGLIA
1-Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà,
per poi riprendere a suonare dopo 9 minuti. L’indicatore
della funzione snooze lampeggia durante l’intervallo
snooze.
2-Disattivare la sveglia
Premere
o
.La sveglia suonerà nuovamente alla
stessa ora del giorno successivo.
3-Annullare la sveglia
In modalità standby, premere
per annullare la sveglia
permanentemente.La spia della sveglia si spegnerà.
La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto
.
FUNZIONE “SLEEP”
Per addormentarsi ascoltando la radio, premere più volte
il tasto
per selezionarela banda FM o MW, quindi
premere il tasto
per selezionare la durata dell’ascolto
tra le opzioni 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia
si
illuminerà. L’apparecchio si spegnerà automaticamente allo
scadere del periodo selezionato. Per annullare la funzione
“Sleep”, premere più volte o
fino a quando la scritta
‘OFF’appaia sul quadrante.
FUNZIONE PISOLINO
Questa funzione permette di impostare l’attivazione della
sveglia dopo un breve periodo. È disponibile solo con la
suoneria a cicalino (buzzer).
PROIEZIONE DELL’ORA
1. Accendere o spegnere il proiettore mediante il tasto
PROJECTION (Proiezione).
2. Ruotare l’ora proiettata di 180° mediante il tasto
ROTATE (Ruota).
2. Ruotare il proiettore per modificare la posizione dell’ora
proiettata.
e
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler)
an die LINE IN Buchse rechts am Gerät an (Kabel nicht
mitgeliefert).
2. Drücken Sie die
AUX Taste und wählen Sie den
AUX Modus. Die Anzeige „AU“ wird auf dem Display
eingeblendet.
3 Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4 Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel
ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre
Zusatzquelle aus der LINE IN Buchse heraus.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde
que ha de depositarlo en un lugar destinado
al reciclado de electrodomésticos. Infórmese
acerca del centro de reciclaje más cercano.
Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al
respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Selezionebanda
Con l’apparecchio in funzione (ON), premere più volte
il tasto
per selezionare la banda FM o MW (AM). La
relativa spia luminosa si illuminerà.
Premere DIMMER per selezionare la luminosità del
quadrante: alta o bassa.
.b
re
NAP-FUNKTION
1. En el modo en espera, mantenga pulsado
durante
unos segundos, entonces, el display parpadeará.
2. Presione
o
para seleccionar la fuente de
activación: FM (frecuencia FM e indicador destellando),
MW (frecuencia MW e indicador destellando) o Timbre
.
3. Presione
y luego presione HR. y/o MIN. para
establecer el tiempo de activación
4. Pulse
para confirmar. El indicador de alarma
se
iluminará.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2
con el botón .
Nota: - Se almacenará el nivel previo de escucha, el
volumen de la alarma será idéntico. Si se despierta con la
radio, no olvide comprobar el nivel de volumen.
Pulse
una vez para encender la unidad. Ajuste el
volumen con
o
. Después mantenga pulsado
durante 2 segundos para apagar la unidad.
- Si usa el modo de apagado automático (Sleep) a un
volumen bajo, deberá usar el timbre para despertarse.
ASCOLTO DELLA RADIO
VARIATORE
or
Um mit Radiomusik einzuschlafen, drücken Sie wiederholt
die Taste
, um den UKW- oder MW-Modus einzustellen;
stellen Sie dann mit der Taste
die Minuten bis zum
Ausschalten ein: 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten. Das
Symbol
leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den
Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken Sie die Taste oder
wiederholt , bis in der Anzeige „OFF“ erscheint.
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN
DEL MODO DE ALARMA
In modalità standby, premere una volta il tasto
per
attivare l’apparecchio. Tenere premuto per due secondi il
tasto per disattivarlo.
b
en
SLEEP-TIMER
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse
y repita la operación las veces que sea necesario
para seleccionar su emisora.
Pulse
o
para ajustar el volumen.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de
importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al
producto.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte
inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de
5 cm para garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no
cubra los orificios de ventilación con objetos tales como
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo
una vela encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un
jarrón, encima del aparato.
-No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente
cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas,
como las producidas por la exposición directa a los rayos
del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado.
Para cortar por completo la alimentación del aparato,
desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato;
procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o
eléctricos transitorios, pueden producirse fallos en el
funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo
a enchufar.
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO
(ON/OFF)
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3)
alla presa LINE IN posta sul retro dell’apparecchio (cavo
non incluso).
2. Premere il tasto
AUX per selezionare la modalità
AUX. “AU” compare sullo schermo.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
3. Regolare il volume al livello desiderato.
4. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente
ausiliaria dalla presa LINE IN
nd
ALIMENTACIÓN
genauso vor.
Almacenamiento automático:
Mantenga pulsado durante unos segundos
, y la unidad
guardará automáticamente las primeras 10 emisoras de
FM o las 10 primeras de MW. Cuando guarde en un canal
que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se
eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva
emisora.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no desmonte el
aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualificado.
El símbolo del rayo con una flecha dentro de un
triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia
de voltaje peligroso en el interior del aparato.
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
a
.v
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la
sintonización automática.
2. Pulse el botón
. La indicación «P 01» parpadeará en
la Pantalla.
3. Pulse
o
para sintonizar su emisora de radio
deseada
4. Pulse
para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. In modalità standby,premete a lungo il tasto
, le cifre
dell’orologio lampeggia, impostare l’ora con HR.. Regolare
i minuticon tasto MIN.
2. Premete nuovamente il tasto
per confermare
l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata
orologio lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro
5 secondi, il dispositivo salva in automatico l’impostazione
corrente.
w
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit
geweckt. Als Weckmodus kann nur der Buzzer eingestellt
werden.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um für Ihre
Pause eine Zeit von 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten
einzustellen. Das Symbol leuchtet auf.
2. Beenden Sie den Weckruf durch Drücken der Tasten
oder .
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt
die Taste , bis in der Anzeige OFF erscheint.
1. Display LED
2. Proyector de tiempo
3. Antena FM
4. Altavoz
5. Cable de alimentación
6. Toma para auriculares (LINE IN)
7. ROTATE (GIRAR): Para girar el tiempo proyectado
8.
Búsqueda automática y preselección de emisoras de
radio
9. Ajuste de la hora
Memorización
10. HR. Ajuste de las horas
Ajuste 11. MIN. Ajuste de los minutos
Ajuste +
12. PROJECTION (PROYECCIÓN): Activar o desactivar el
proyector.
13. Para encender/apagar la unidad.
AUX: Para seleccionar el modo FM, MW o AUX
14. Siesta
Apagado automático (para quedarse dormido con
la radio)
15.
Volumen Alarma 2
16.
Volumen +
Alarma 1
17. DIMMER: Intensidad lumínica de la pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de la alarma
18. Compartimento para la pila
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 10 FM y 10
MW.
REGOLAZIONE DELL’ORA
Alimentación: AC 230V
50Hz, consumo 4W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V
(no incluidas)
Radio:
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
w
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
FM: Alargar la antena
MW: Girar el aparato horizontalmente para una recepción
óptima.
FICHA TÉCNICA
1. In modalitàstandby, premere per selezionare la durata
del pisolino tra 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si
illuminerà.
2. Per spegnere la suoneria, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere più volte
fino a
leggere ‘OFF’sul quadrante.
w
DESPERTADOR CON PROYECCIÓN DE
ES RADIO
LA HORA
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos
o
. La
búsqueda automática localizará emisoras con señales
intensas. Una emisora con una señal débil podrá ser
sintonizada manualmente pulsando repetidamente
o
.
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será
suprimido automáticamente.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il
display si spegne automaticamente. La regolazione precisa
dell’ora può essere necessaria dopo un’interruzione di
corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita la pila,
“ 0:00 ” lampeggia dopo un’interruzione di corrente a
indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.
m
1-Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird
unterbrochen und ertönt nach 9 Minuten erneut. Die
Schlummer-Anzeige blinkt nachdem Sie den Alarm
vorübergehend deaktiviert haben.
2-Weckruf beenden
Drücken Sie
oder
. Der Weckruf ertönt am nächsten
Tag erneut zur gleichen Uhrzeit.
3-Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste
, um den
Weckruf zu deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet
aus der Anzeige.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con
/
.
2. Utilice el botón
o
para ajustar el volumen.
3. Para dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado
durante 2 segundos para apagar la unidad.
1. Encienda o apague el proyector usando el botón
PROJECTION (PROYECCIÓN).
2. Gire el tiempo proyectado 180º usando el botón
ROTATE (GIRAR).
2. Gire el proyector a la posición del tiempo proyectado.
fro
WECKRUF BEENDEN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Selección de bandas
Cuando la unidad esté encendida, pulse
repetidamente
para seleccionar el modo FM o MW. El indicador
correspondiente se iluminará.
PROYECCIÓN DE TIEMPO
d
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
einige
Sekunden lang gedrückt; das Display blinkt.
2. Benutzen Sie die Tasten
und
, um das
Eingangssignal für den Weckalarm zu wählen: FM (UKWFrequenz und -Anzeige blinken), MW (MW-Frequenz und
-Anzeige blinken) oder Summer
.
3. Betätigen Sie die Taste
gefolgt von HR und / oder
MIN, um die Weckzeit einzustellen.
4. Bestätigen Sie mit ; das Alarmsymbol leuchtet auf.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste
genauso
vor.
Hinweis: - Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird
gespeichert; der Weckruf ertönt dann mit derselben
Lautstärke. Wenn Sie Radio als Weckmodus eingestellt
haben, sollten Sie daher die Lautstärke entsprechend
überprüfen.
Drücken Sie einmal die Taste
zum Einschalten des
Geräts. Stellen Sie die Lautstärke mit den Tasten
oder
entsprechend ein. Halten Sie dann die Taste 2
Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
- Falls Sie mit dem Sleep-Timer bei geringer Lautstärke
einschlafen möchten, wird empfohlen, den Buzzer als
Weckmodus zu verwenden.
una vez para encender
durante 2 segundos para
de
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
En el modo en espera, pulse
la unidad. Mantenga pulsado
apagar la unidad.
oa
Gespeicherte Radiosender einschalten
D r ü c k e n S i e w i e d e r h o l t d i e Ta s t e
, um einen
gespeicherten Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten
ou
die Lautstärke
entsprechend ein.
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
nl
Automatisch speichern:
Halten Sie die Taste
einige Sekunden lang gedrückt;
das Gerät wird die ersten 10 UKW-Sender oder 10 MWSender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender
gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks
weist den Benutzer auf wichtige Anweisungen hin,
die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch
befinden.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter
Umgebung.
- Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des
Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem
Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts
sicher und behindern Sie die Belüftungsöffnungen nicht
mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete
Kerze auf oder in der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder
Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B.
Vasen, in der Nähe des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere
Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt
werden (wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder
anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt
werden, er muss daher leicht zugänglich sein. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen Sie
den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der
Netzstecker darf nicht behindert werden und muss
während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder
elektrischen Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen
aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen
kann sich als notwendig erweisen.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten,
denken Sie daran, es bei einer Sammelstelle
für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über
elektrische und elektronische Abfallgeräte).
ow
D
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch
suchen.
2. Drücken Sie die Taste
. „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit
oder
einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste
zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu
speichern.
SPECIFICHE
Alimentatore: CA 230V
50 Hz,potenza assorbita 4W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO:
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio
di scossa elettrica, non smontate
l'apparecchio. Questo apparecchio
non contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualificati.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità
all’interno di un triangolo equilatero avverte l’utente
della presenza di una “tensione pericolosa” nell’
apparecchio
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo
equilatero indica all’utente che nel manuale di
istruzioni si trovano importanti avvertenze per l’uso
e la manutenzione dell’apparecchio.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’
apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’
apparecchio per permettere una ventilazione sufficiente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’
apparecchio e non coprite le aperture di ventilazione con
oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela
accesa, sopra o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all’acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come
ad esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare
l’ambiente quando gettate le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare
l’apparecchio dalla corrente elettrica e deve quindi restare
facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina
di alimentazione dalla presa di corrente. La presa di
alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici,
è possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal
caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo
apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettroniche non devono essere gettate insieme
ai rifiuti domestici. Informatevi per sapere dove
si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali
o al vostro rivenditore. (Direttiva sui rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
VOEDING
Netvoeding: 230V
50Hz
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een
optimale werking te verzekeren, is het aan te raden om de
batterijen elke 6 maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik
uitsluitend batterijen die voldoen aan de aanbevelingen
van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer u
batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het
toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat u geen nietoplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten
en ontploffen. Vervang de batterijen wanneer het volume
vermindert of het geluid vervormt tijdens het gebruik.
OPGELET: Ontploffingsgevaar als de batterijen niet juist
geplaatst zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige
batterijen.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. LED-display
2. Tijdprojector
3. FM-antenne
4. Luidspreker
5. Netsnoer
6. Aux in-stekkerbus (LINE IN)
7. ROTATE : Om de geprojecteerde tijd te draaien.
8.
Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders
9.
De klok instellen
Onthouden
10. HR. Instellen uren
Instelling verlagen
11. MIN. Instelling minuten
Instelling verhogen
12. PROJECTION: Projector aan/uit.
13. Om het apparaat aan/uit te zetten
AUX: Om de FM-, MW- of AUX-modus te selecteren
14. Dutje
Slaap (in slaap vallen met de radio)
15.
Volume verlagen
Alarm 2
16.
Volume verhogen
Alarm 1
17. DIMMER: Dimmer, lichtsterkte van het scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
18. Batterijcompartiment
Als u in slaap wilt vallen met de radio, druk dan
herhaaldelijk op
om de FM- of MW-modus te selecteren
en druk daarna op
om de luistertijd in te stellen op
120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
indicator licht
op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de
ingestelde tijd is verstreken. Als u de slaapfunctie wilt
annuleren, druk dan op of herhaaldelijk op
tot ‘OFF’
wordt getoond op het display.
NAP-FUNCTIE
Deze functie wekt u na een korte periode. Alleen de
zoemer kan worden geselecteerd.
1. Druk in standbymodus op
om de duur van uw dutje
in te stellen op 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
indicator licht op.
2. Druk op of om het alarm te stoppen.
3. Druk herhaaldelijk op tot ‘OFF’ wordt getoond op het
display om de functie te annuleren.
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch
doven om de levensduur van de batterij te verlengen.
Na een onderbreking van de netspanning moet de klok
mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen
batterij geplaatst werd zal er na een stroomonderbreking
“ 0:00 ” gaan knipperen om aan te geven dat u het
apparaat terug moet instellen.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de LINE INaansluiting aan de rechterkant van het apparaat (kabel niet
meegeleverd).
2. Druk op de
AUX toets om de modus AUX te
selecteren. « AU » verschijnt op het scherm
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe
audiobron uit de LINE IN aansluiting.
DE TIJD INSTELLEN
DIMMER
1. Houd in de standbymodus
ingedrukt, het display
knippert, stel de tijd in met HR. voor de uren en/of MIN.
voor de minuten.
2. Druk nogmaals op
om te bevestigen.
OPMERKING:
- Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 5
seconden niet op een toets wordt gedrukt, dan zal de
ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen.
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat
in te schakelen. Houd voor 2 seconden ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
De band selecteren
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op
om de FM- of MW-modus te selecteren. De bijbehorende
indicator licht op.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van
/
.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van
en
.
3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, houd
dan
voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te
schakelen.
Automatisch zoeken
Houd
of
voor een paar seconden ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders. Een zender
met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht door
herhaaldelijk op
of
te drukken.
OPMER K IN G : Ti j d e n s h e t zo e ke n za l h e t g e l u i d
automatisch worden uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit.
MW: Draai het apparaat in horizontale richting.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 10 FM-zenders en 10 MW-zenders
opslaan.
Handmatig opslaan:
1.Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de
toets. De indicatie “P 01” knippert op de
display.
3. Druk op
of
om een kanaal te selecteren.
4. Druk op
om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Houd
voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat
zal automatisch de 10 eerstgevonden FM-zenders of de
10 eerstgevonden MW-zenders opslaan. Als u een zender
opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal
de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist
en vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op
om de gewenste zender te
selecteren.
Druk op
of
om het geluid naar wens in te stellen.
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
NL KLOKRADIO MET PROJECTIE
SLAAPFUNCTIE
1. Houd in de standbymodus
een paar seconden
ingedrukt, het display knippert.
2. Druk op
of
om de wekbron te selecteren:
FM (FM-frequentie en indicator knipperen), MW (MWfrequentie en indicator knipperen) of Zoemer
.
3. Druk op en daarna HR. en/of MIN. om de wektijd in te
stellen.
4. Druk ter bevestiging op , de alarm-indicator licht op.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met
om
Alarm 2 in te stellen.
Opmerking: - Het volume waarmee u het laatst naar de
radio heeft geluisterd wordt opgeslagen, het alarmvolume
zal gelijk zijn aan het opgeslagen volume. Als de wekbron
wordt ingesteld op radio, vergeet dan niet het volume te
controleren.
Druk één keer op
om het apparaat in te schakelen.
Stel het volume in met
of
. Houd daarna voor 2
seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
- Als u de slaapmodus gebruikt met een laag
geluidsniveau, dan is het verstandig om de wekbron in te
stellen op zoemer.
HET ALARM STOPPEN
1-Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later
opnieuw klinken. De snooze-indicator knippert tijdens de
snooze-tijd.
2-Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw
op de ingestelde tijd.
3-Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te
annuleren. The alarm-indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met
voor
Alarm 2.
Druk op DIMMER om de helderheid van het scherm in te
stellen: hoog of laag .
TIJDPROJECTIE
1.Schakel de projector in of uit met behulp van de toets
PROJECTION.
2. Draai de geprojecteerde tijd met 180º door op ROTATE
te drukken.
2. Draai de projector om de geprojecteerde tijd te
positioneren.
TECHNISCHE KENMERKEN
Netstroom: AC 230
50Hz, Verbruik 4W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V
(niet meegeleverd)
Radio:
FM 87.5-108MHz
MW 522-1620kHz
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
O P G E PA S T : O m h e t r i s i c o o p
elektrische schokken te vermijden, mag
u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwalificeerde technieker indien een reparatie nodig is.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin
een witte bliksemschicht eindigend in een driehoek,
waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met
daarin een wit uitroepingsteken) waarschuwt de
gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van
het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw
toestel voor voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de
ventilatie-openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen,
tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op
of in de buurt van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas,
op of in de buurt van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu
als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals
zonnestralen, vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
-Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken
worden, deze moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken
dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact
te trekken. De netspanningsstekker mag niet verhinderd
worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens
gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of
elektrische verschijnselen kan het product storingen
ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien,
denk er dan aan om het te recycleren via een
inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt
u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van
elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1
2
7 8 9 10 11
12 13 14 15 16
4
18
3 6 5
17
2014-1-21 15:38:13