Installation
Instalación
Instalação
Montering
Precautions
Precauciones
Precauções
Säkerhetsföreskrifter
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
•Choose the installation location carefully so the
unit will not hamper the driver during driving.
•Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
•No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
realizar ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
•Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
•Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido .
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Mounting angle adjustment
Ajuste del ángulo de montaje
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Ajuste do ângulo de montagem
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
How to detach and attach the
front panel
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Para retirar e colocar o painel
frontal
Before installing the unit, detach the front
panel.
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
To detach A
Para extraerlo A
Para retirar A
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE),
slide the front panel a little to the left, and pull it
off toward you.
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF) para desactivar la unidad.
Después, presione (RELEASE), desplace
ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y
tire de él hacia usted.
Antes de retirar o painel frontal, carregue em
(OFF) para desligar o aparelho. A seguir,
carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal
um pouco para a esquerda e retire-o puxando
para fora.
Para instalarlo B
Para colocar B
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
To attach B
Align parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
A
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen A
Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du
tar loss frontpanelen. Tryck därefter på
(RELEASE) för att öppna frontpanelen. Ta loss
frontpanelen genom att lätt skjuta den åt vänster
och sedan dra den mot dig.
Fästa frontpanelen B
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
B
(OFF)
2
A
B
(RELEASE)
3
1
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
1
2
182
Instalação no tablier
3
mm
Montera på instrumentbrädan
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
3
53 m
TO
P
1
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
TO
P
m
1
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Dobre as unhas se necessário.
Böj dessa flikar vid behov.
2
4
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en 1.
Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
3-861-770-31 (1)
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Kopplingsschema
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Främre högtalare
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Bakre högtalare
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Slutsteg
Installation/Connections
A
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
B
LINE OUT
FRONT
CDX-3180
Sony Corporation  1998
LINE OUT
REAR
Printed in France
Parts for installation and connections
Componentes de instalación y conexiones
Peças para instalação e ligações
Medföljande monteringsdelar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for
details.
Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones.
La llave de apertura 5 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada,
consulte el manual de instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
A chave de liberação 5 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho. Consulte o manual de
instruções para obter mais informações.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Använd den medföljande nyckeln 5 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
1
2
3
TO
P
4
5
6
7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1 .
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
TO
P
Connections
Conexiones
Connexions
Anslutning
Caution
Precauciones
Advertência
Sökerhetsföreskrifter
•This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
•Connect the power connecting cord 6 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
•Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 6
a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al
conector de alimnentación auxiliar.
•Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
•Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
•Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Anslut strömkabeln 6 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre än ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt ampere som enheten, ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om det inte finns
några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska
du ansluta enheten till en enhet som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen smälter.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch — POWER SELECT Function
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Función de POWER SELECT
— Função POWER SELECT
Para activar la función de selección de
alimentación
Presione (OFF) mientras presiona (SOUND).
La función de selección de alimentación conecta la
alimentación de la indicación del reloj con la
posición para accesorios en el interruptor de la
llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no
aparece durante la inicialización de la unidad.
Para activar a função de selecção de alimentação
(Power Select)
Carregue simultaneamente em (OFF) e em
(SOUND).
A função de selecção de alimentação liga a
visualização do relógio à posição acessórios da
chave de ignição.
Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não
está visível durante a inicialização do aparelho.
Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på
tändlåset.
Du sätter på Power Select-funktionen genom
att trycka på (OFF) medan du håller (SOUND)
intryckt.
Med Power Select-funktionen kopplas strömmen
till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset.
För att minska batterislitaget visas inte klockan
när enheten initialiseras.
Reset button
Botón de reposición
Botão de reinicialização
Nollställningsknappen
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Notes of connection example
Notas de ejemplo de conexiones
Note on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonzador.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Att observera angående
anslutningsexemplen
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o
sintonizador.
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V
likström när bilradion slås på.
To turn the Power Select Function on
Press (OFF) while pressing (SOUND).
The Power Select Function ties the clock display
power to the accessory position on the ignition
key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed
while the unit is initializing.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 6 may damage the aerial.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque sitúe la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conxión de alimentación 6 suministrado puede dañar
la antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando ligar o fio amarelo de entrada de
alimentação for, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na
antena.
— POWER SELECT-funktionen
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansdluter enheten med den
medföljande strömkabeln 6.
Connection example
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Anslutningarna enligt exemplet
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo
ISO (International Organization for
Standardization), emplee el
adaptador suministrado para 7
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena
del automóvil al
adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena
de la unidad principal.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 7 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador fornecido e
depois à ficha tipo jack do sistema
principal.
LINE OUT FRONT
from car aerial*
(see below)
a la antena del
automóvil*
(consulte a continuación)
à antena do automóvel*
(ver abaixo)
från bilantenn*
(Se nedan)
LINE OUT REAR
Rotary commander RM-X4S
(not supplied)
(no suministrado)
(não fornecido)
(medföljer inte)
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att
ansluta den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter
till antennuttaget på huvudenheten.
L
R
7
REMOTE IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Säkring (10 A)
to the interface cable of a car telehone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ao cabo de interface do telefone automóvel
till biltelefonens gränssnittskabel
6
ATT
Sky blue
Azul celeste
Azul celeste
Himmelsblå
RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65
(5 m) (not supplied)
Cable con pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o
RC-65 (5 m) (no suministrado)
Cabo de terminais RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ou
RC-65 (5 m) (não fornecido)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car.
Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may
damage your car.
If the supplied power connecting cord cannot be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
Blue/white striped
Azul con raya blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las
conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil.
Si no es posible utilizar el cable de conesión de alimentación suministrado con el automóvil, póngase en
contacto con el prveedor Sony más próximo.
Kabel med RCA-kontakter RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
eller RC-65 (5 m) (medföljer inte)
AMP REM
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência
adicional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação
de qualquer outro sistema pode provocar avarias no
aparelho.
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du
ansluter något annat system kan enheten skadas.
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de
alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig
anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
to a car‘s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
till bilens yttre strömanslutning
7
5
8 6
4
5
3
1
4 2
1
3
5
7
1
3
5
7
2
4
6
8
2
4
6
8
Yellow
continuous power supply
Amarillo suministro de alimentación continua
Amarelo alimentação de corrente contínua
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
Azul
Azul
Blå
power aerial control
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrisk seriell
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
to a car's speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
verso un connettore del diffusore dell'auto
till bilens högtalaranslutning
Red
switched power supply
Rojo
suministro de alimentación
7 Vermelho alimentação de corrente comutada
Röd
switchad strömförsörjning
8
Black
Negro
Preto
Svart
earth
toma de tierra
Terra
jord
1
Purple
Purpura
Violeta
Morklila
2
3
4
Grey
Gris
Cinza
Grå
7
5
8 6
3
1
4 2
+
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
–
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
+
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
7
–
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
8
5
White
Blanco
Branco
Vit
6
Green
Verde
Verde
Grön
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+ Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
–
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
+
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
–
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster