Black & Decker KG725 angle grinder

www.blackanddecker.com
3
1
4
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
4
8
13
18
23
28
33
38
42
46
51
55
1
9
9
9
9
8
4
8
4
5
6
7
7
B
A
13
11
5 10 11 13
12
10
5
C
2
D
5 10 11 13
13
16
14
13
15
11
10
5
E
F
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker angle grinder has been designed for cutting
metal and masonry using the appropriate type of cutting or
grinding disc.This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in
the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles.
Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety
can be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure that these are connected and
properly used.
4
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When using the tool outdoors, only use extension cables
intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker
extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a
heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the tool. Do not
use the tool for purposes not intended, for example, do not
use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for
damage. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and any
other conditions that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any
parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or
high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry, clean
and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
◆
◆
Additional safety instructions for angle grinders
◆
Read the instruction manual before use.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Wear ear protection when operating this tool.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Always use eye and ear protection when operating this
tool.
Personal protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn.
Do not cut or grind light metal with a magnesium content
exceeding 80%, since this type of metal is flammable.
Only use grinding and cutting discs and other accessories
recommended in this manual.
Make sure that the maximum speed of the grinding or
cutting disc exceeds the no-load speed of the tool.
Do not use grinding and cutting discs that do not conform
to the dimensions stated in the technical data. Do not use
separate reducing bushings or adapters or make
unauthorised modifications to adapt large hole abrasive
wheels.
Do not cut workpieces requiring a maximum depth of cut
exceeding that of the cutting disc.
Do not use cutting discs for side grinding.
Inspect grinding and cutting discs before each use. Do not
use chipped, cracked or otherwise defective discs.
Ensure that the abrasive product is correctly mounted and
tightened before use and run the tool at no-load for 30 s
in a safe position, stop immediately if there is considerable
vibration or if other defects are detected. If this condition
occurs, check the machine to determine the cause.
Ensure that blotters are used when they are provided with
the bonded abrasive product and when they are required.
When applying a threaded hole disc, ensure that the
thread is long enough to accept the spindle length.
Never use the tool without the guard.
Check that the workpiece is properly supported.
Do not exert side pressure on the grinding or cutting disc.
Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard
e.g. do not hit persons, or ignite flammable substances.
Beware that after switching off the tool the wheel
continues to rotate for a short period.
Ensure that ventilation slots are kept clear when working
in dusty conditions. If it should become necessary to clear
dust, first disconnect the tool from the mains supply.
Avoid damaging internal parts, use a soft brush or dry
cloth, do not use metallic objects.
Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions and always
store grinding and cutting discs in a dry place.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Side handle
3. Spindle lock
4. Guard
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing the guard (fig. A & B)
Fitting
◆ Place the tool on a table, with the spindle (5) facing up.
◆ Place the spring washer (6) over the spindle and locate it
on the shoulder (7).
◆ Place the guard (4) onto the tool as shown.
◆ Place the flange (8) over the spindle with the protruding
pips towards the guard. Make sure that the holes in the
flange align with the screw holes.
◆ Secure the flange with the screws (9). Make sure that the
screws are fully tight and that the guard can be rotated.
Removing
◆ Use a screwdriver to remove the screws (9).
◆ Remove the flange (8), guard (4) and spring washer (7).
Store these parts carefully.
Warning! Never use the tool without the guard.
Fitting the side handle
◆ Screw the side handle (2) into one of the mounting holes
in the tool.
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing grinding or cutting discs (fig. C - E)
Always use the correct type of disc for your application.
Always use discs with the correct diameter and bore size
(see technical data).
5
ENGLISH
Fitting
◆ Fit the guard as described above.
◆ Place the inner flange (10) onto the spindle (5) as shown
(fig. C). Make sure that the flange is correctly located on
the flat sides of the spindle.
◆ Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown (fig. C).
If the disc has a raised centre (12), make sure that the
raised centre faces the inner flange.
◆ Make sure that the disc locates correctly on the inner flange.
◆ Place the outer flange (13) onto the spindle. When fitting
a grinding disc, the raised centre on the outer flange must
face towards the disc (A in fig. D). When fitting a cutting
disc, the raised centre on the outer flange must face away
from the disc (B in fig. D).
◆ Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
flange using the two-pin spanner (14) (fig. E).
Removing
◆ Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
flange (13) using the two-pin spanner (14) (fig. E).
◆ Remove the outer flange (13) and the disc (11).
Fitting and removing sanding discs (fig. E & F)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is
available from your Black & Decker dealer as an accessory.
◆
Switching on and off
◆ To switch on, slide the on/off switch (1) forward.
Note that the tool will continue running when you release
the switch.
◆ To switch off, press the rear part of the on/off switch.
Warning! Do not switch the tool off while under load.
Hints for optimum use
◆ Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
◆ When grinding, always maintain an angle of approx. 15°
between the disc and the workpiece surface.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
◆
Fitting
◆ Place the inner flange (10) onto the spindle (5) as shown
(fig. F). Make sure that the flange is correctly located on
the flat sides of the spindle.
◆ Place the backing pad (15) onto the spindle.
◆ Place the sanding disc (16) onto the backing pad.
◆ Place the outer flange (13) onto the spindle with the
raised centre facing away from the disc.
◆ Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
flange using the two-pin spanner (14) (fig. E). Make sure
that the outer flange is fitted correctly and that the disc is
clamped tightly.
Removing
◆ Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
flange (13) using the two-pin spanner (14) (fig. E).
◆ Remove the outer flange (13), the sanding disc (16) and
the backing pad (15).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
◆
◆
6
Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or cutting
disc.
◆
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
ENGLISH
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
Technical data
Voltage
Power input
No-load speed
Disc diameter
Disc bore
Max disc thickness
grinding discs
cutting discs
Spindle size
Weight
VAC
W
min-1
mm
mm
KG725
230
701
10,000
125
22
mm 6
mm 3.5
M14
kg 2.1
KG900
230
900
10,000
100
16
KG915
230
900
10,000
115
22
6
3.5
M10
2.1
6
3.5
M14
2.1
EC declaration of conformity
KG725/KG900/KG915
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EEC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
LpA (sound pressure) 88.4 dB(A), LWA (acoustic power)
101.4 dB(A), hand/arm weighted vibration < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-4-2005
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Winkelschleifer wurde für das Schneiden
und Schleifen von Metall und Mauerwerk unter Verwendung
der entsprechenden Trenn- bzw. Schleifscheibe konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
◆
Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern
und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel
nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne
erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von
Staub an das Gerät angeschlossen werden können,
vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und
tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät
im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m
langes Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet
werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie
das Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine
Handkreissäge nicht zum Sägen von Baumstämmen und Ästen.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder
die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten
Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
◆
◆
◆
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Winkelschleifer
◆
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen
Gehörschutz!
◆
◆
◆
◆
◆
Verwenden Sie beim Betrieb dieses Geräts stets einen
Augen- und Gehörschutz.
Es sollte Personenschutzausrüstung wie Staubmaske,
Handschuhe, ein Helm und eine Schürze getragen werden.
Trennen bzw. schleifen Sie keine Leichtmetalle mit einem
Magnesiumgehalt über 80%, da solche Metalle brennbar
sind.
Verwenden Sie ausschließlich die in diesem Handbuch
empfohlenen Schleif- bzw. Trennscheiben und anderen
Zubehörteile.
Stellen Sie sicher, daß die maximale Drehzahl der Schleifbzw. Trennscheibe größer ist als die Leerlaufdrehzahl des
Werkzeugs.
◆
Verwenden Sie keine Schleif- bzw. Trennscheiben, die
nicht mit den in den technischen Daten angegebenen
Abmessungen übereinstimmen. Verwenden Sie keine
separaten Reduzierbuchsen oder -adapter, und führen Sie
keine unerlaubten Änderungen durch, um Schleifscheiben
mit einem großen Lochdurchmesser anzupassen.
Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke größer ist als
die maximale Schnittiefe der Trennscheibe.
Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliches Schleifen.
Überprüfen Sie die Schleif- oder Trennscheiben vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die
abgeblättert, gerissen oder anderweitig beschädigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe richtig
befestigt und angezogen ist, bevor Sie das Gerät
verwenden. Lassen Sie das Gerät danach 30 Sekunden
lang unbelastet in einer sicheren Position laufen. Schalten
Sie es sofort ab, falls starke Vibrationen auftreten oder
andere Schäden festgestellt werden. Tritt dieser Zustand
ein, überprüfen Sie das Gerät, um die Ursache festzustellen.
Vergewissern Sie sich, dass die Haftscheiben verwendet
werden, falls diese Bestandteil des Lieferumfangs der
Scheiben sind und somit benötigt werden.
Beim Anbringen einer Scheibe mit Gewindebohrung
vergewissern Sie sich, daß das Gewinde lang genug für
die Spindellänge ist.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvorrichtung.
Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher gestützt wird.
Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Schleif- bzw.
Trennscheibe aus.
Vergewissern Sie sich, daß die durch den Gebrauch
entstehenden Funken keine Gefahr darstellen, d.h. keine
Personen berühren oder brennbare Substanzen entzünden.
Seien Sie sich darüber im Klaren, daß nach dem Abschalten
des Geräts sich die Scheibe eine kurze Zeit weiterdreht.
Stellen Sie sicher, daß die Belüftungsschlitze freigehalten
werden, wenn in staubigen Umgebungen gearbeitet wird.
Sollte es erforderlich werden, den Staub zu beseitigen,
trennen Sie das Gerät zunächst vom Stromnetz.
Vermeiden Sie eine Beschädigung der internen Teile.
Verwenden Sie eine weiche Bürste oder einen trockenen
Lappen. Verwenden Sie keine Metallgegenstände.
Schleifscheiben müssen vorsichtig und gemäß den
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und behandelt
werden. Schleif- und Trennscheiben sind immer an einem
trockenen Ort aufzubewahren.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Seitenhandgriff
3. Spindelarretierung
4. Schutzvorrichtung
9
DEUTSCH
Montage
◆
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
◆
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung
(Abb. A & B)
Anbringen
◆ Legen Sie das Gerät mit der Spindel (5) nach oben
weisend auf einen Tisch.
◆ Legen Sie den Federring (6) über die Spindel und auf den
Ansatz (7).
◆ Bringen Sie die Schutzvorrichtung (4) gemäß der
Abbildung am Gerät an.
◆ Legen Sie den Flansch (8) mit den Spitzen zur
Schutzvorrichtung weisend über die Spindel. Stellen Sie
sicher, dass die Bohrungen im Flansch genau über den
Schraubenbohrungen liegen.
◆ Befestigen Sie den Flansch mit den Schrauben (9).
Sorgen Sie dafür, daß die Schrauben fest angezogen sind
und die Schutzvorrichtung gedreht werden kann.
Entfernen
◆ Entfernen Sie die Schrauben (9) mit einem Schraubendreher.
◆ Entfernen Sie den Flansch (8), die Schutzhaube (4) und
den Federring (7). Bewahren Sie diese Teile sorgfältig auf.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Handschutz.
Anbringen des Seitenhandgriffs
◆ Schrauben Sie den Seitenhandgriff (2) in eines der
Befestigungslöcher im Gerät.
Achtung! Verwenden Sie stets den Seitenhandgriff.
Anbringen und Entfernen der Schleif- bzw.
Trennscheiben (Abb. C - E)
Verwenden Sie stets den richtigen Scheibentyp für Ihre
Anwendung. Verwenden Sie stets Scheiben mit dem richtigen
Durchmesser und der richtigen Bohrungsgröße
(siehe technische Daten).
Anbringen
◆ Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie oben beschrieben an.
◆ Setzen Sie den Innenflansch (10) gemäß Abbildung auf
die Spindel (5) (Abb. C). Stellen Sie sicher, daß der
Flansch richtig auf den Flachseiten der Spindel sitzt.
◆ Setzen Sie die Scheibe (11) gemäß Abbildung auf die
Spindel (5) (Abb. C). Falls die Scheibe eine
Mittenerhebung (12) aufweist, stellen Sie sicher, daß die
Mittenerhebung zum Innenflansch weist.
10
◆
Stellen Sie sicher, daß die Scheibe richtig auf dem
Innenflansch sitzt.
Setzen Sie den Außenflansch (13) auf die Spindel. Beim
Anbringen einer Schleifscheibe muß die Mittenerhebung
am Außenflansch zur Scheibe weisen (A in Abb. D). Beim
Anbringen einer Trennscheibe muß die Mittenerhebung
am Außenflansch von der Scheibe wegweisen (B in Abb. D).
Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und ziehen
Sie den Außenflansch mit dem Gabelschlüssel (14) an
(Abb. E).
Entfernen
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und lösen
Sie den Außenflansch (13) mit dem Gabelschlüssel (14)
(Abb. E).
◆ Entfernen Sie den Außenflansch (13) und die Scheibe (11).
Anbringen und Entfernen von Schleifpapierscheiben
(Abb. E & F)
Zum Schleifen mit Schleifpapierscheiben ist ein Schleifteller
erforderlich. Der Schleifteller ist bei Ihrem Black & Decker
Händler als Zubehör erhältlich.
Anbringen
◆ Setzen Sie den Innenflansch (10) gemäß Abbildung auf
die Spindel (5) (Abb. F). Stellen Sie sicher, daß der Flansch
richtig auf den Flachseiten der Spindel sitzt.
◆ Setzen Sie den Schleifteller (15) auf die Spindel.
◆ Setzen Sie die Schleifpapierscheibe (16) auf den Schleifteller.
◆ Setzen Sie den Außenflansch (13) mit der Mittenerhebung
von der Scheibe wegweisend auf die Spindel.
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und ziehen
Sie den Außenflansch mit dem Gabelschlüssel (14) an
(Abb. E). Vergewissern Sie sich, daß der Außenflansch
richtig angebracht und die Scheibe fest eingeklemmt ist.
Entfernen
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und lösen
Sie den Außenflansch (13) mit dem Gabelschlüssel (14)
(Abb. E).
◆ Entfernen Sie den Außenflansch (13), die
Schleifpapierscheibe (16) und den Schleifteller (15).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
◆
◆
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden.
Seien Sie auf ein Funkensprühen vorbereitet, sobald die
Schleif- bzw. Trennscheibe das Werkstück berührt.
DEUTSCH
◆
Halten Sie das Werkzeug stets in einer Lage, in der die
Schutzvorrichtung einen optimalen Schutz vor der Schleifbzw. Trennscheibe bietet.
Ein- und Ausschalten
◆ Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1)
nach vorn. Beachten Sie, daß das Gerät nach dem
Loslassen des Ein-/Ausschalters eingeschaltet bleibt.
◆ Zum Ausschalten drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/
Ausschalters.
Achtung! Schalten Sie das Gerät nicht unter Last aus.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Halten Sie das Gerät sicher mit der einen Hand am
Seitenhandgriff und mit der anderen Hand am
Haupthandgriff fest.
◆ Behalten Sie beim Schleifen immer einen Winkel von
ca. 15 Grad zwischen der Scheibe und der
Werkstückfläche bei.
Wartung
Ihr Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
◆
◆
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
VAC
Leistungsaufnahme
W
Leerlaufdrehzahl
min-1
Scheibendurchmesser
mm
Scheibenbohrung
mm
Maximal Stärke der Scheiben
Schleifscheiben
mm
Trennscheiben
mm
Spindelgröße
Gewicht
kg
KG725
230
701
10.000
125
22
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M14
2,1
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
EG-Konformitätserklärung
KG725/KG900/KG915
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 50144, EN 55014, EN 61000
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
LpA (Schalldruck) 88,4 dB(A), LWA (Schalleistung) 101,4 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-4-2005
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte
und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
11
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle Black & Decker a été conçue pour
découper le métal et le béton grâce à des disques
de tronçonnage ou de meulage spécifiques.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité,
y compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité.
Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez
pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble
d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient
être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des
surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur
de protection contre les courants de court-circuits à haute
sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux
mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs
d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils
de réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas
de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges
Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées
sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple
n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches
d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez
soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés.
Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et
toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation agréé.
Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé,
avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et
avant de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci
pour le débrancher de la prise.
13
FRANÇAIS
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un
endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux
pour l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une
prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la
tension secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque d’identification.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
meuleuses d’angle.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
◆
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
◆
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez
cet outil.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
14
Portez toujours des lunettes de sécurité et une protection
auditive pour utiliser cet outil.
Le port d’équipements de protection personnelle – masque
à poussière, gants, casque et tablier – est recommandé.
Ne tronçonnez ou ne meulez pas de métaux légers avec
un mélange d’une contenance en magnésium de plus
de 80%. Ce type de métal est en effet inflammable.
Utilisez uniquement des disques de meulage et de
tronçonnage ou d’autres accessoires recommandés dans
ce manuel.
Assurez-vous que la vitesse maximale du disque de meulage
ou de tronçonnage dépasse la vitesse à vide de l’outil.
N’utilisez pas des disques de meulage et de tronçonnage
ne répondant pas aux dimensions indiquées dans les
données techniques.
◆
N’utilisez pas de bague de réduction ou d’adaptateurs
séparés et n’apportez aucune modification sans autorisation
préalable afin d’adapter des disques abrasifs à grands
trous.
Ne tronçonnez pas de pièces exigeant une profondeur
de coupe plus grande que celle du disque de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour le meulage
latéral.
Vérifiez l’état des disques de meulage et de tronçonnage
avant chaque utilisation. N’utilisez pas de disque ébréché,
fissuré ou autre.
Assurez-vous que le disque abrasif est correctement
monté et serré avant de mettre en marche et d’utiliser
l’outil à vide pendant 30 s en position de sécurité.
Arrêtez immédiatement l’outil en présence de vibrations
importantes ou si d’autres dysfonctionnements sont
détectés. Dans ce cas, contrôlez la machine pour
déterminer la cause du dysfonctionnement.
Assurez-vous que des disques intermédiaires (s’ils sont
fournis) sont utilisés avec le disque abrasif lorsque c’est
nécessaire.
Lors de l’utilisation d’un disque à trou fileté, vérifiez que
le filetage est assez long pour accueillir toute la longueur
de l’arbre.
N’utilisez pas l’outil sans carter protecteur.
Vérifiez que la pièce de travail est bien correctement
soutenue.
N’exercez pas de pression latérale sur le disque
de meulage ou de tronçonnage.
Assurez-vous que les étincelles produites par l’utilisation
ne génèrent pas de risque (atteindre les personnes ou
allumer des substances inflammables).
Après avoir débranché l’outil, la roue continue à tourner
pendant quelque temps.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas
obstrués si l’atmosphère de travail est poussiéreuse. Si la
poussière devait être éliminée, débranchez tout d’abord
l’outil du secteur. Évitez d’endommager les parties
internes. Utilisez une brosse douce ou un chiffon sec.
N’utilisez aucun objet métallique.
Les disques abrasifs doivent être rangés et manipulés
avec soin, en respectant les instructions du fabricant,
et les disques de tronçonnage et de meulage toujours être
rangés dans un endroit sec.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée latérale
3. Verrouillage de l’arbre
4. Carter de protection
FRANÇAIS
Assemblage
◆
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché.
Installation et retrait du carter de protection (fig. A & B)
Pose
◆ Placez l’outil sur une table, arbre (5) tourné vers le haut.
◆ Placez la rondelle à ressort (6) sur l’arbre et engagez-la
dans l’épaulement (7).
◆ Placez le carter de protection (4) sur l’outil selon le schéma.
◆ Placez la bride (8) sur l’arbre avec les lèvres protubérantes
dirigées vers le carter. Assurez-vous que les trous du
flasque sont alignés avec les trous pour les vis.
◆ Fixez la bride avec les vis (9). Vérifiez que les vis sont bien
serrées et que le carter de protection peut tourner.
Retrait
◆ Utilisez un tournevis pour enlever les vis (9).
◆ Retirez le flasque (8), le carter (4) et la rondelle à ressort
(7). Rangez ces pièces dans un endroit sûr.
Attention ! N’utilisez pas l’outil sans carter de protection.
Montage de la poignée latérale
◆ Vissez la poignée latérale (2) dans l’un des orifices
de montage de l’outil.
Attention ! Utilisez toujours la poignée latérale.
Montage et démontage des disques de meulage ou
de tronçonnage (fig. C - E)
Utilisez toujours le bon type de disque adapté à votre application.
Utilisez toujours des disques d’un diamètre correct et avec
la bonne taille d’alésage (voir caractéristiques techniques).
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (3) et
serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes
(14) (fig. E).
Retrait
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (3) et
desserrez le flasque extérieur (13) à l’aide de la clé à deux
griffes (14) (fig. E).
◆ Enlevez la bride extérieure (13) et le disque (11).
Installation et retrait des disques de ponçage (fig. E & F)
Il est nécessaire d’utiliser un patin de ponçage pour
le ponçage. Vous pourrez vous procurer un patin de ponçage
auprès d’un revendeur Black & Decker.
Pose
◆ Placez la bride intérieure (10) sur l’arbre (5) comme
indiqué (fig. F). Assurez-vous que la bride est bien en
place sur les côtés plats de l’arbre.
◆ Placez le patin de ponçage (15) sur l’arbre.
◆ Placez le disque de ponçage (16) sur le patin de ponçage.
◆ Placez le flasque extérieur (13) sur l’arbre avec le centre
surélevé face opposée à celle du disque.
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (3) et
serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes
(14) (fig. E). Vérifiez que le flasque extérieur est
correctement posé et que le disque est fermement fixé.
Retrait
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (3) et
desserrez le flasque extérieur (13) à l’aide de la clé à deux
griffes (14) (fig. E).
◆ Enlevez la flasque extérieure (13), le disque de ponçage
(16) et le patin de ponçage (15).
Utilisation
Pose
◆ Installez le carter de protection comme indiqué ci-dessus.
◆ Placez la bride intérieure (10) sur l’arbre (5) comme
indiqué (fig. C). Assurez-vous que la bride est bien en
place sur les côtés plats de l’arbre.
◆ Placez le disque (11) sur l’arbre (5) comme indiqué (fig. C).
Si le disque comporte un centre surélevé (12),
assurez-vous qu’il est bien en face de la bride intérieure.
◆ Assurez-vous que le disque est bien en place sur la bride
intérieure.
◆ Placez la bride extérieure (13) sur l’arbre. Lors du montage
du disque de meulage, le centre surélevé sur la bride
extérieure doit faire face au disque (A dans fig. D). Lors du
montage du disque de tronçonnage, le centre surélevé sur
la bride extérieure doit être opposé au disque (B dans fig. D).
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
◆
◆
◆
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par mégarde.
Attendez-vous à un jet d’étincelles lorsque le disque de
meulage ou de tronçonnage touche la pièce à travailler.
Placez toujours l’outil de telle sorte que le carter de
protection puisse vous protéger au maximum du disque de
meulage ou de tronçonnage.
Démarrage et arrêt
◆ Pour mettre l’appareil en marche, faites glisser le bouton
marche/arrêt (1) vers l’avant. Vous remarquerez que l’outil
continue à fonctionner lorsque vous relâchez le bouton.
◆ Pour éteindre l’outil, appuyez sur la partie arrière du
bouton de marche/arrêt.
15
FRANÇAIS
Attention ! N’éteignez pas l’outil lorsqu’il est encore en charge.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Pour tenir l’outil, tenez d’une main la poignée latérale, et
placez votre autre main autour de la poignée principale.
◆ Lors du meulage, conservez toujours un angle d’environ
15º entre le disque et la surface de la pièce à travailler.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l’outil.
◆
◆
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Diamètre du disque
Alésage du disque
Épaisseur max. du disque
disques de meulage
disques de tronçonnage
Taille de l’arbre
Poids
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
16
KG725
230
701
10.000
125
22
mm 6
mm 3,5
M14
kg 2,1
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
Déclaration de conformité CE
KG725/KG900/KG915
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (pression sonore) 88,4 dB(A), LWA (puissance acoustique)
101,4 dB(A), poids de la vibration sur la main/bras < 2,5 m/s2
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
VAC
W
min-1
mm
mm
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-4-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
FRANÇAIS
◆
◆
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
17
ITALIANO
Uso previsto
La smerigliatrice angolare Black & Decker è stata messa
a punto per tagliare metalli e muratura mediante il disco
abrasivo o da taglio appropriato.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si adopernao utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire
sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari, incluso le
seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente
le istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza
o delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, ad altre persone o ad animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di
alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare una mascherina
contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi
polvere o schegge. Indossare cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio
tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica
può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo
a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
18
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe
le mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine
per l’aspirazione e la raccolta della polvere, verificare che
vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è
danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno,
usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile
adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza
perdita di potenza.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza.
Non forzare l’utensile. L’attrezzo va utilizato esclusivamente
per l’uso cui è destinato; ad esempio una sega circolare non
deve essere adoperata per tagliare rami o tronchi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi
o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli
indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio
di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare
l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non
impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo
mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando
l’utensile non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori
o complementi e prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitare di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di
collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzare il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare
quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un
luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori
dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni di sicurezza supplementari per
le smerigliatrici angolari
◆
◆
◆
◆
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.
Indossare sempre protezioni acustiche per utilizzare
questo utensile.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Indossare sempre protezioni per occhi e orecchi lavorando
con questo utensile.
E’necessario indossare indumenti protettivi come
maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule.
In quanto infiammabili, i metalli in lega leggera con un
tenore di magnesio superiore all’80% non devono essere
sottoposti a taglio né a smerigliatura.
Utilizzare esclusivamente i dischi abrasivi, i dischi da
taglio e gli altri accessori suggeriti nel presente manuale.
Accertarsi che la massima velocità del disco abrasivo o da
taglio superi la velocità a vuoto dell’utensile.
Non utilizzare dischi abrasivi e da taglio non conformi alle
dimensioni riportate nei dati tecnici. Non utilizzare
boccole di riduzione separate o adattatori e non apportare
modifiche non autorizzate per adattare dischi abrasivi con
foro largo.
Non tagliare pezzi che richiedono una profondità di taglio
superiore a quella del disco da taglio.
Non usare dischi da taglio per smerigliature laterali.
◆
Verificare i dischi abrasivi e da taglio prima di ogni uso.
Non utilizzare dischi scheggiati, incrinati o che presentino
altri difetti.
Verificare che il prodotto abrasivo sia correttamente
montato e serrato prima dell’uso; far girare l’utensile
a vuoto per 30 secondi in posizione di sicurezza.
Fermare immediatamente l’utensile qualora si rilevino
vibrazioni o altri difetti. Qualora si verifichi tale condizione,
controllare la macchina per stabilirne le cause.
Assicurarsi di utilizzare i dischi intermedi se uniti al
prodotto abrasivo o se comunque necessari.
Utilizzando un disco con foro filettato, controllare che la
filettatura sia abbastanza lunga da accogliere la
lunghezza dell’alberino.
Non usare mai l’utensile senza la protezione.
Controllare che il pezzo da lavorare sia ben sostenuto
e fermato.
Non sottoporre a pressione laterale il disco abrasivo
o da taglio.
Assicurarsi che le scintille prodotte durante l’uso non
causino eventuali rischi quali investire persone o
incendiare sostanze infiammabili.
Ricordarsi che dopo lo spegnimento dell’utensile il disco
continua a ruotare per un breve periodo.
Controllare sempre che le feritoie di ventilazione siano
libere durante il lavoro in ambienti polverosi. Se si rende
necessario rimuovere la polvere, prima staccare l’utensile
dall’alimentazione elettrica. Evitare di danneggiare le
parti interne. Utilizzare un pennello morbido o un panno
asciutto; non utilizzare oggetti metallici.
I dischi abrasivi devono essere conservati e maneggiati
con attenzione secondo le indicazioni del fabbricante
e conservare sempre i dischi da taglio e le mole per
smerigliatura in un luogo asciutto.
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Impugnatura laterale
3. Blocco dell’alberino
4. Protezione
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia
spento e desinserito.
Installazione e smontaggio della protezione (fig. A & B)
Installazione
◆ Collocare l’elettroutensile su un tavolo, con l’alberino (5)
rivolto verso l’alto.
19
ITALIANO
◆
◆
◆
◆
Collocare la rondella elastica (6) sopra il mandrino
e metterlo sulla spalla (7).
Collocare la protezione (4) sull’utensile, come illustrato.
Collocare la flangia (8) sopra l’alberino, con le
protuberanze in direzione della protezione. Verificare che
i fori della flangia siano allineati ai fori delle viti.
Bloccare la flangia con le viti (9). Verificare che le viti
siano ben serrate e che sia possibile ruotare la protezione.
Estrazione
◆ Rimuovere le viti (9) con un cacciavite.
◆ Rimuovere la flangia (8), la protezione (4) e la rondella
elastica (7). Conservare questi elementi in un luogo sicuro.
Attenzione! Non usare mai l’utensile senza la protezione.
Installazione dell’impugnatura laterale
◆ Avvitare l’impugnatura laterale (2) in uno dei fori di
montaggio sul corpo dell’elettroutensile.
Attenzione! Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Montaggio e smontaggio dei dischi abrasivi o da taglio
(fig. C - E)
Usare sempre dischi di tipo adeguato al lavoro.
Adoperare sempre dischi adeguati per diametro e dimensione
del foro (v. specifiche tecniche).
Installazione
◆ Montare la protezione come descritto sopra.
◆ Collocare la flangia interna (10) sull’alberino (5),
come illustrato (fig. C). Accertarsi che la flangia sia
alloggiata correttamente sui lati piatti dell’alberino.
◆ Collocare il disco (11) sull’alberino (5), come illustrato
(fig. C). Se il disco è sollevato al centro (12), accertarsi
che la parte sollevata sia rivolta verso la flangia interna.
◆ Verificare che il disco sia alloggiato correttamente sulla
flangia interna.
◆ Collocare la flangia esterna (13) sull’alberino.
Per installare un disco abrasivo, il centro sollevato sulla
flangia esterna deve essere rivolto verso il disco
(A in fig. D). Per installare un disco da taglio, il centro
sollevato sulla flangia esterna deve essere rivolto in
direzione opposta al disco (B nella fig. D).
◆ Mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (3)
e serrare la flangia esterna mediante la chiave a settore
con due naselli (14) (fig. E).
Estrazione
◆ Mantenere premuto il blocco dell’alberino (3) e allentare
la flangia esterna (13) mediante la chiave a settore con
due naselli (14) (fig. E).
20
◆
Rimuovere la flangia esterna (13) e il disco (11).
Montaggio e smontaggio dei dischi smerigliatori
(fig. E & F)
Per levigare è necessario l’utilizzo di un platorello. Il platorello
è disponibile come accessorio presso il concessionario
Black & Decker di fiducia.
Installazione
◆ Collocare la flangia interna (10) sul mandrino (5),
come illustrato (fig. F). Accertarsi che la flangia sia
alloggiata correttamente sui lati piatti dell’alberino.
◆ Collocare il platorello (15) sul mandrino.
◆ Collocare il disco smerigliatore (16) sul platorello.
◆ Disporre sul mandrino la flangia esterna (13) in modo che
il centro sollevato sia rivolto in direzione opposta al disco.
◆ Mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (3)
e serrare la flangia esterna mediante la chiave a settore
con due naselli (14) (fig. E). Verificare che la flangia
esterna sia alloggiata correttamente e che il disco sia
bloccato saldamente.
Estrazione
◆ Mantenere premuto il blocco dell’alberino (3) e allentare
la flangia esterna (13) mediante la chiave a settore con
due naselli (14) (fig. E).
◆ Asportare la flangia esterna (13), il disco smerigliatore
(16) e il platorello (15).
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
◆
◆
◆
Dirigere con attenzione il cavo per evitare di tagliarlo
involontariamente.
Quando il disco abrasivo o da taglio tocca il pezzo da
lavorare viene prodotto un flusso di scintille.
Posizionare sempre l’elettroutensile in modo che la
protezione offra un riparo ottimale dal disco abrasivo o da
taglio.
Avviamento e spegnimento
◆ Per accendere l’apparecchio, far slittare in avanti
l’interruttore on/off (1). Osservare che quando si lascia
l’interruttore l’utensile continua a funzionare .
◆ Per spegnere l’utensile, premere il lato posteriore
dell’interruttore on/off.
Attenzione! Non spegnere l’elettroutensile mentre è sotto
carico.
ITALIANO
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Mantenere saldamente l’utensile con una mano attorno
all’impugnatura laterale e l’altra attorno alla maniglia
principale.
◆ Durante la levigatura, mantenere sempre un angolo di
circa 15° tra il disco e la superficie del pezzo da lavorare.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Manutenzione
Dati tecnici
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare
a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura dell’elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione, spegnere l’utensile e disinserne la spina
dalla presa.
◆
◆
Le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Tensione
VAC
Potenza assorbita
W
Velocità a vuoto
min-1
Diametro del disco
mm
Foro del disco
mm
Spessore max. disco
dischi abrasivi
mm
dischi da taglio
mm
Dimensione dell’alberino
Peso
kg
KG725
230
701
10.000
125
22
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M14
2,1
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
KG725/KG900/KG915
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti
sono conformi a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (pressione sonora) 88,4 dB(A), LWA (potenza acustica)
101,4 dB(A), vibrazione misurata su braccio / mano < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-4-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
21
ITALIANO
◆
◆
◆
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
22
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw haakse slijper van Black & Decker is ontwikkeld voor het
slijpen van metaal en metselwerk, met behulp van de
bijbehorende doorslijp- of slijpschijf.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij
het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen
en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan
verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat
deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer
indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis
uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een
lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine
niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij
niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor
het zagen van boomstronken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd
of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of
onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud
aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uitschakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
23
NEDERLANDS
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen
in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van
kinderen.
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en
veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met
betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires.
Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Aanvullende veiligheidsinstructies voor haakse slijpers
◆
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
◆
Draag gehoorbescherming als u deze machine
bedient.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
24
Draag altijd oog- en oorbescherming bij het gebruik van
dit apparaat.
Draag persoonlijk beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, handschoenen, een helm en een schort.
Slijp nooit lichte metalen met een magnesiumgehalte van
meer dan 80%, omdat dit type metalen zeer brandbaar is.
Gebruik alleen doorslijp- en slijpschijven en andere
accessoires die in deze handleiding aanbevolen worden.
Zorg ervoor dat het maximale toerental van de doorslijpof slijpschijf niet hoger is dan het onbelaste toerental van
de machine.
Gebruik geen doorslijp- en slijpschijven die niet gelijk zijn
aan de dimensies in de technische gegevens.
Gebruik geen aparte verloopringen of adapters en maak
geen niet goedgekeurde aanpassingen om slijpschijven
met grote gaten te verkrijgen.
Slijp geen werkstukken door die een grotere maximale
zaagdiepte vereisen dan die van de doorslijpschijf.
Gebruik geen doorslijpschijven voor slijpen aan zijkanten.
Controleer doorslijp- en slijpschijven voor ieder gebruik.
Gebruik geen afgeruwde, gebarsten of op andere wijze
defecte schijven.
Zorg ervoor dat de slijpschijf op de juiste manier is
gemonteerd en vastgedraaid. Laat de motor voor 30 sec.
onbelast draaien in een veilige positie. Stop de motor
onmiddellijk bij aanzienlijke vibratie of het ontdekken van
andere defecten. Indien dit gebeurt, controleert u de
machine om de oorzaak vast te stellen.
Zorg ervoor dat het flenspapier, indien meegeleverd en
vereist, wordt gebruikt.
Zorg er bij gebruik van een schijf met schroefgat voor dat
de draad lang genoeg om de lengte van het spilslot te
accepteren.
Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Controleer of het werkstuk naar behoren wordt
ondersteund.
Oefen geen zijwaartse druk uit op de doorslijp- of slijpschijf.
Zorg ervoor dat afspattende vonken geen gevaren
veroorzaken als het treffen van personen of het ontsteken
van brandbare stoffen.
Wees erop bedacht dat de schijf na uitschakelen van het
apparaat nog even blijft doordraaien.
Zorg ervoor dat ventilatieopeningen stofvrij worden
gehouden onder stoffige omstandigheden. Indien het
nodig is stof te verwijderen, haalt u eerst de stekker uit
het stopcontact. Voorkom aanraking van interne delen.
Gebruik een zachte borstel of een droge doek.
Gebruik geen metalen voorwerpen.
Slijpschijven dienen met zorg te worden gebruikt en
opgeborgen in overeenstemming met de instructies van
de fabrikant. Berg slijp- en doorslijpschijven altijd op een
droge plaats op.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Zijhandgreep
3. Spindelvergrendeling
4. Scherm
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap
(fig. A & B)
Montage
◆ Plaats de machine op een tafel, met de spindel (5) naar
boven gericht.
NEDERLANDS
◆
◆
◆
◆
Breng de veerring (6) over de spindel aan en leg hem op
de juiste plaats (7).
Plaats het scherm (4) op de machine zoals afgebeeld.
Breng de flens (8) over de spindel aan met de uitstekende
puntjes richting beschermkap. Zorg dat de gaten in de
flens op één lijn liggen met de schroefgaten.
Bevestig de beschermkap met de schroeven (9).
Controleer of de schroeven stevig zijn aangedraaid en of
de beschermkap gedraaid kan worden.
Verwijderen
◆ Verwijder de schroeven (9) met behulp van een
schroevendraaier.
◆ Verwijder de flens (8), beschermkap (4) en veerring (7).
Bewaar deze onderdelen zorgvuldig.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Aanbrengen van de zijhandgreep
◆ Schroef de zijhandgreep (2) in een van de montagegaten
van de machine.
Waarschuwing! Gebruik altijd de zijhandgreep.
Monteren en verwijderen van een doorslijp- of
slijpschijf (fig. C - E)
Gebruik altijd het juiste type schijf voor uw toepassing.
Gebruik altijd schijven met de juiste diameter en inwendige
diameter (zie technische informatie).
Montage
◆ Monteer de beschermkap zoals hierboven beschreven.
◆ Plaats de binnenste flens (10) op de spindel (5) zoals
afgebeeld (fig. C). Zorg dat de flens op de juiste manier
tegen de platte zijden van de spindel is aangebracht.
◆ Plaats de schijf (11) op de spindel (5) zoals afgebeeld
(fig. C). Als de schijf in het midden een verhoging heeft
(12), zorg er dan voor dat deze verhoging naar de
binnenste flens gericht is.
◆ Zorg dat de schijf op de juiste manier op de binnenste
flens rust.
◆ Plaats de buitenste flens (13) op de spindel. Let er bij het
aanbrengen van een slijpschijf op dat de verhoging in het
midden van de buitenste flens naar de schijf toe gericht is
(A in fig. D). Let er bij het aanbrengen van een
doorslijpschijf op dat de verhoging in het midden van de
buitenste flens van de schijf af gericht is (B in fig. D).
◆ Houd de spindelvergrendeling (3) ingedrukt, en draai de
buitenste flens vast met de steeksleutel met twee pennen
(14) (fig. E).
Verwijderen
◆ Houd de spindelvergrendeling (3) ingedrukt, en draai de
buitenste flens (13) los met de steeksleutel met twee
pennen (14) (fig. E).
◆ Verwijder de buitenste flens (13) en de schijf (11).
Monteren en verwijderen van schuurschijven (fig. E & F)
Voor schuurwerkzaamheden is een steunschijf vereist.
De steunschijf is als accessoire verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer.
Montage
◆ Plaats de binnenste flens (10) op de spindel (5) zoals
afgebeeld (fig. F). Zorg dat de flens op de juiste manier
tegen de platte zijden van de spindel is aangebracht.
◆ Plaats de steunschijf (15) op de spindel.
◆ Plaats de schuurschijf (16) op de steunschijf.
◆ Plaats de buitenste flens (13) op de spindel, met de
verhoging in het midden van de schijf af gericht.
◆ Houd de spindelvergrendeling (3) ingedrukt, en draai de
buitenste flens vast met de steeksleutel met twee pennen
(14) (fig. E). Vergewis u ervan dat de buitenste flens naar
behoren is aangebracht en dat de schijf stevig is
vastgeklemd.
Verwijderen
◆ Houd de spindelvergrendeling (3) ingedrukt, en draai de
buitenste flens (13) los met de steeksleutel met twee
pennen (14) (fig. E).
◆ Verwijder de buitenste flens (13), de schuurschijf (16) en
de steunschijf (15).
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
◆
◆
◆
Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt.
Houd rekening met een grote hoeveelheid aan
afspattende vonken zodra de doorslijp- of slijpschijf in
aanraking komt met het werkstuk.
Houd de machine altijd zodanig dat de beschermkap
maximale bescherming biedt tegen de doorslijp- of
slijpschijf.
Aan- en uitschakelen
◆ Om in te schakelen schuift u de aan/uit-schakelaar (1)
naar voren. Let op: de machine blijft draaien als u de
schakelaar loslaat.
◆ Om uit te schakelen, drukt u op het achterste deel van de
aan/uit-schakelaar.
25
NEDERLANDS
Waarschuwing! Schakel de machine niet uit onder belasting.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Houd de machine stevig vast, met de ene hand rond de
zijhandgreep en de andere hand rond de hoofdhandgreep.
◆ Zorg tijdens het slijpen dat er altijd een hoek van
ongeveer 15° zit tussen de schijf en het oppervlak van het
werkstuk.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
◆
◆
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
VAC
Opgenomen vermogen
W
Onbelast toerental
min-1
Schijfdiameter
mm
Inwendige diameter schijf mm
Max. schijfdikte
slijpschijven
mm
doorslijpschijven
mm
Spindelmaat
Gewicht
kg
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
26
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M14
2,1
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
EG-conformiteitsverklaring
KG725/KG900/KG915
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (geluidsdruk) 88,4 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 101,4 dB(A),
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
< 2,5 m/s2
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling
en vermindert de vraag naar grondstoffen.
KG725
230
701
10.000
125
22
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-4-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
NEDERLANDS
◆
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
27
ESPAÑOL
Uso previsto
La amoladora angular Black & Decker ha sido diseñada para
cortar metal y mampostería, utilizando el tipo adecuado de
disco de corte o de muela.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo
de incendios, posibilidad de electrocutarse, lesiones
personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el
riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen
al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados
por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a
tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos
en general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS)
para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
28
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de
que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área
de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta
desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador
Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta. Utilice las herramientas para su uso
previsto únicamente; por ejemplo, no use
una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones puede
constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la
herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos.
Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal
alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de
protectores e interruptores y cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir
con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la
herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada.
No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el
interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios
o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado
mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta esté apagada cuando la enchufe.
ESPAÑOL
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable
para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de
las aristas vivas.
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor
y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento
y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y
conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal
cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el
usuario.
Seguridad eléctrica
◆
◆
◆
◆
◆
◆
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones adicionales de seguridad para
amoladoras angulares
◆
◆
◆
◆
Antes de usarla, lea el manual de instrucciones.
◆
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
◆
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Utilice siempre protección ocular y auditiva cuando
maneje esta herramienta.
Deben llevarse equipos de protección personal como
mascarilla, guantes, casco y delantal de trabajo.
No corte ni amole metales de poca densidad con un
contenido en magnesio superior al 80%, ya que este tipo
de metales son inflamables.
Use únicamente las muelas, discos de corte y demás
accesorios que se recomiendan en este manual.
Asegúrese de que la velocidad máxima de la muela o el
disco de corte supere la velocidad sin carga de la
herramienta.
No utilice muelas ni discos de corte que no se ajusten a
las dimensiones indicadas en la documentación técnica.
◆
No utilice casquillos reductores o adaptadores de otros
fabricantes ni realice modificaciones no autorizadas para
adaptar discos abrasivos de orificio grande.
No corte piezas que requieran una profundidad máxima
de corte superior a la del disco de corte.
No utilice discos de corte para el amolado lateral.
Examine las muelas y los discos de corte antes de cada
uso. No utilice discos desportillados, agrietados o con
otros defectos.
Asegúrese de que el disco abrasivo esté correctamente
montado y apretado antes de utilizarlo y haga funcionar
la herramienta sin carga durante 30 segundos en una
posición segura, deténgala inmediatamente si se detecta
una vibración considerable u otros defectos. Si se produce
esta situación, compruebe la máquina para determinar
la causa.
Asegúrese de que los discos intermedios se utilicen
cuando se suministren con el disco abrasivo ligado
y cuando sean necesarios.
Cuando instale un disco con orificio roscado, asegúrese
de que la rosca sea lo suficientemente larga para recibir
la longitud del eje.
No use nunca la herramienta sin la protección.
Compruebe que la pieza trabajada esté debidamente
apoyada.
No ejerza presión lateral sobre la muela o el disco de corte.
Asegúrese de que las chispas producidas por el uso no
creen un riesgo, p. ej. que no alcancen a otras personas
o prendan sustancias inflamables.
No olvide que después de apagar la herramienta el disco
continúa girando durante un corto periodo de tiempo.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación permanezcan
despejadas al trabajar en condiciones de polvo excesivo.
Si fuera necesario limpiar polvo, desconecte en primer
lugar la herramienta del suministro de corriente.
Evite daños a los componentes internos; utilice un cepillo
suave o un paño seco, no utilice objetos metálicos.
Los discos abrasivos deben almacenarse y manipularse
con cuidado de acuerdo a las instrucciones del fabricante
y almacene siempre las muelas y los discos de corte en
lugares secos.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Mango lateral
3. Bloqueo del husillo
4. Protección
29
ESPAÑOL
Montaje
◆
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación y retirada del protector (fig. A & B)
◆
Colocación
◆ Coloque la herramienta sobre una mesa, con el husillo (5)
hacia arriba.
◆ Coloque la arandela del resorte (6) sobre el husillo
ubicándola sobre el hombro (7).
◆ Coloque la protección (4) en la herramienta tal y como se
indica.
◆ Coloque la brida (8) sobre el husillo situando los salientes
mirando hacia la protección. Asegúrese de que los orificios
de la brida se alineen con los orificios de los tornillos.
◆ Sujete la brida con los tornillos (9). Asegúrese de que los
tornillos queden apretados fuertemente y que se pueda
hacer girar la protección.
Extracción
◆ Utilice un destornillador para retirar los tornillos (9).
◆ Retire la brida (8), la protección (4) y la arandela del
resorte (7). Ponga cuidado al almacenar estas piezas.
¡Advertencia! No use nunca la herramienta sin la protección.
Instalación del mango lateral
◆ Atornille el mango lateral (2) dentro de uno de los orificios
de montaje de la herramienta.
¡Advertencia! Use siempre el mango lateral.
Colocación y retirada de las muelas o los discos
de corte (fig. C - E)
Use siempre el tipo correcto de disco en su trabajo.
Use siempre discos con el diámetro exterior e interior correcto
(consulte los datos técnicos).
Colocación
◆ Monte la protección como se ha descrito anteriormente.
◆ Coloque la brida interior (10) sobre el husillo (5) tal como
se muestra (fig. C). Asegúrese de que la brida esté
correctamente colocada en los lados planos del husillo.
◆ Coloque el disco (11) sobre el husillo (5) tal como se
muestra (fig. C). Si el disco tiene el centro levantado (12),
asegúrese de que este centro levantado está encarado
con la brida interior.
◆ Asegúrese de que el disco encajé correctamente en
la brida interior.
30
Coloque la brida exterior (13) sobre el husillo.
Cuando monte una muela, el centro levantando de la brida
exterior debe estar encarado hacia el disco (A en fig. D).
Cuando monte un disco de corte, el centro levantando de
la brida exterior debe estar alejado del disco (B en fig. D).
Mantenga presionado el cierre del husillo (3) y apriete la
brida exterior empleando la llave de doble tetón (14) (fig. E).
Extracción
◆ Mantenga presionado el cierre del husillo (3) y afloje la
brida exterior (13) empleando la llave de doble tetón (14)
(fig. E).
◆ Retire la brida exterior (13) y el disco (11).
Colocación y extracción de los discos lijadores
(fig. E & F)
Para lijado, se necesita una almohadilla de soporte.
Esta almohadilla se puede adquirir, como accesorio, en un
concesionario Black & Decker.
Colocación
◆ Coloque la brida interior (10) sobre el husillo (5) tal como
se muestra (fig. F). Asegúrese de que la brida esté
correctamente colocada en los lados planos del husillo.
◆ Coloque la almohadilla de soporte (15) sobre el husillo.
◆ Coloque el disco para lijar (16) sobre la almohadilla
de soporte.
◆ Coloque la brida exterior (13) sobre el husillo con el centro
elevado alejado del disco.
◆ Mantenga presionado el cierre del husillo (3) y apriete la
brida exterior empleando la llave de doble tetón (14) (fig. E).
Asegúrese de que la brida exterior se encuentra instalada
correctamente y que el disco está fuertemente sujeto.
Extracción
◆ Mantenga presionado el cierre del husillo (3) y afloje la
brida exterior (13) empleando la llave de doble tetón (14)
(fig. E).
◆ Retire la brida exterior (13), el disco de lijar (16) y la
almohadilla de soporte (15).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
◆
◆
◆
Guíe con cuidado el cable para evitar que se corte
de manera accidental
Prepárese para recibir un chorro de chispas en el momento
en que la muela o el disco de corte toque la pieza de trabajo.
Coloque siempre la herramienta de forma que la protección
le proteja eficazmente de la muela o el disco de corte.
ESPAÑOL
Encendido y apagado
◆ Para encender el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia delante. Tenga en cuenta
que la herramienta sigue funcionando al soltar el interruptor.
◆ Para apagar la herramienta, pulse la parte trasera del
interruptor on/off.
¡Advertencia! No apague la herramienta mientras esté con
carga.
Consejos para un uso óptimo
◆ Sujete firmemente la herramienta con una mano alrededor
del mango lateral y con la otra alrededor del mango principal.
◆ Cuando esté esmerilando, mantenga siempre un ángulo
de 15° aproximadamente entre el disco y la superficie
de la pieza de trabajo.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
◆
◆
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios
de posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Características técnicas
Voltaje
VAC
Potencia absorbida
W
Velocidad sin carga
min-1
Diámetro del disco
mm
Diámetro interior del disco mm
Grosor máximo del disco
muelas
mm
discos de corte
mm
Dimensión del husillo
Peso
kg
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M14
2,1
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
Declaración de conformidad CE
KG725/KG900/KG915
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (presión acústica) 88,4 dB(A), LWA (potencia acústica)
101,4 dB(A), vibraciones soportadas en mano/brazo < 2,5 m/s2
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
KG725
230
701
10.000
125
22
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-4-2005
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
31
ESPAÑOL
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
32
PORTUGUÊS
Utilização
A sua rebarbadora Black & Decker foi projectada para cortar
metal e alvenaria com o tipo de disco de corte ou de rebarbar
apropriado.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais
e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las
em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a
ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar
presas nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no
exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use
uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos e máscara de
protecção sempre que as operações possam produzir poeiras
ou partículas que voem.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como
por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso
de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de
trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres
para trabalhar.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção
e colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão
correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da
ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão eléctrica
e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a ferramenta no
exterior, utilize apenas extensões adequadas para este tipo de
uso. Pode ser utilizado um cabo de extensão Black & Decker
de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer
o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para
o efeito indicado. Não force a ferramenta. Não utilize
a ferramenta para fins diferentes dos previstos. Por exemplo,
não utilize as serras circulares para cortar ramos de árvore ou
lenha.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta
e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se
de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a
desempenhar as funções para as quais foi projectada.
Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não
estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos
e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está
desligada quando for ligá-la à tomada.
33
PORTUGUÊS
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo
para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
o contacto com óleo e objectos cortantes.
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser
utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser
armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance
das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para
a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos
e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança
pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por
pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser
originais. A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde
à voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções de segurança adicionais para rebarbadoras
◆
◆
◆
◆
Leia o manual de instruções antes de utilizar.
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
34
Use sempre auriculares de protecção e óculos
de protecção quando utilizar esta ferramenta.
Deve utilizar-se equipamento de protecção pessoal, tal
como máscara de rosto, luvas, capacete e capa protectora.
Não corte nem rebarbe metais leves com conteúdo de
magnésio superior a 80%, já que são materiais inflamáveis.
Utilize apenas discos de corte e de rebarbar e outros
acessórios recomendados neste manual.
Assegure-se de que a velocidade máxima do disco de
corte ou de rebarbar não ultrapasse a velocidade da
ferramenta sem carga.
Não use discos de corte e de rebarbar que não estejam
em conformidade com as dimensões especificadas nos
dados técnicos.
◆
Não utilize reduções macho-fêmea separadas ou
adaptadores, nem faça modificações não autorizadas para
adaptar rodas abrasivas com orifício grande.
Não corte peças de trabalho que exijam uma profundidade
máxima de corte superior à do disco de corte.
Não utilize discos de corte para o rebarbamento lateral.
Inspeccione os discos de rebarbar e de corte antes de
cada utilização. Não utilize discos desbastados, rachados
ou defeituosos.
Certifique-se de que o produto abrasivo está montado e
apertado correctamente antes de utilizar, e faça funcionar
a ferramenta sem carga durante 30 seg. numa posição
segura; pare imediatamente se existir uma vibração
considerável ou se detectar outros defeitos. Se isto
acontecer, verifique a máquina para determinar a causa.
Certifique-se de que se utiliza talões quando são fornecidos
com o produto abrasivo ligado e quando for necessário.
Quando aplicar um disco com o orifício roscado,
certifique-se de que a rosca é suficientemente longa para
aceitar o comprimento do fuso.
Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Verifique se a peça de trabalho está apoiada de forma
adequada.
Não exerça pressão sobre o disco de corte ou de rebarbar.
Certifique-se de que as faíscas resultantes da utilização
não criam um perigo, por ex., não atinjam pessoas nem
provoquem a ignição de substâncias inflamáveis
Tenha atenção que após desligar a ferramenta, a roda
continua a girar durante um curto período de tempo.
Certifique-se de que as ranhuras de ventilação estão
limpas quando trabalhar em locais poeirentos.
Deve tornar-se necessário limpar o pó; desligue primeiro
a ferramenta da fonte de alimentação. Evite danificar
peças internas, utilize uma escova macia ou um pano
seco, não utilize objectos metálicos.
As rodas abrasivas deverão ser armazenadas
e manuseadas com cuidado de acordo com as instruções
do fabricante e guarde sempre os discos de rebarbar
e de corte em local seco.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Punho lateral
3. Trava do veio
4. Resguardo
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
PORTUGUÊS
Colocação e remoção do resguardo (fig. A & B)
Colocação
◆ Coloque a ferramenta numa mesa, com o fuso (5) para cima.
◆ Coloque a anilha de mola (6) por cima do fuso e localize-a
a partir do ombro (7).
◆ Coloque o resguardo (4) na ferramenta, conforme o indicado.
◆ Coloque a flange (8) por cima do fuso com as saliências
na direcção do resguardo. Certifique-se de que os orifícios
na flange estão alinhados com os orifícios dos parafusos.
◆ Fixe a flange com os parafusos (9). Certifique-se de que
os parafusos estão completamente apertados e que
o resguardo pode ser rodado.
Remoção
◆ Utilize uma chave de parafusos para remover os
parafusos (9).
◆ Remova a flange (8), resguardo (4) e anilha de mola (7).
Armazene estas peças cuidadosamente.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Encaixe do punho lateral
◆ Enrosque o punho lateral (2) num dos orifícios
de montagem disponíveis na ferramenta.
Advertência! Utilize sempre o punho lateral.
Encaixe e remoção dos discos de corte ou de rebarbar
(fig. C - E)
Utilize sempre o tipo de disco correcto para cada aplicação.
Utilize discos cujo diâmetro e tamanho do orifício sejam
correctos (veja os dados técnicos).
Colocação
◆ Encaixe o resguardo conforme o descrito acima.
◆ Coloque a flange interna (10) no fuso (5) conforme
ilustrado (fig. C). Assegure-se de que a flange esteja
localizada correctamente nos lados planos do fuso.
◆ Coloque o disco (11) no fuso (5) conforme o mostrado
(fig. C). Se o disco tiver o centro elevado (12), assegure-se
de que a parte mais alta esteja faceada com a flange
interna.
◆ Assegure-se de que o disco esteja correctamente sobre
a flange interna.
◆ Coloque a flange externa (13) no fuso. Quando for encaixar
discos de rebarbar, o centro elevado da flange externa
deverá estar orientado para o disco (A na fig. D).
Quando for instalar discos de corte, o centro elevado da
flange externa deverá estar em direcção oposta ao disco
(B na fig. D).
◆
Mantenha o travão do fuso (3) para baixo e aperte a
flange externa com a chave de dois pinos (14) (fig. E).
Remoção
◆ Mantenha o travão do fuso (3) para baixo e solte a flange
externa (13) com a chave de dois pinos (14) (fig. E).
◆ Remova a flange externa (13) e o disco (11).
Colocação e remoção dos discos de lixa (fig. E & F)
Para lixar, será necessário um disco de protecção. O disco de
protecção pode ser obtido como acessório através dos
revendedores da Black & Decker.
Colocação
◆ Coloque a flange interna (10) no fuso (5) conforme
o mostrado (fig. F). Assegure-se de que a flange esteja
localizada correctamente nos lados planos do fuso.
◆ Coloque o disco de protecção (15) no fuso.
◆ Coloque o disco de lixar (16) no disco de protecção.
◆ Coloque a flange externa (13) no fuso com o centro
elevado em direcção contrária ao disco.
◆ Mantenha o travão do fuso (3) para baixo e aperte a
flange externa com a chave de dois pinos (14) (fig. E).
Certifique-se de que a flange externa é a correcta para
o disco e que este está correctamente colocado.
Remoção
◆ Mantenha o travão do fuso (3) para baixo e solte a flange
externa (13) com a chave de dois pinos (14) (fig. E).
◆ Remova a flange externa (13), o disco de lixar (16)
e o disco de protecção (15).
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
◆
◆
◆
Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente.
Prepare-se para a corrente de faíscas quando o disco de
rebarbar ou de corte tocar a peça de trabalho.
Posicione a ferramenta sempre de maneira que o resguardo
ofereça uma protecção óptima contra o disco de corte ou
de rebarbar.
Como ligar e desligar a ferramenta
◆ Para ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/
desligar (1) para a frente. Note que a ferramenta continua
a funcionamento depois de largar o interruptor.
◆ Para desligá-la, prima a parte traseira do mesmo.
Advertência! Não desligue a ferramenta sob carga.
35
PORTUGUÊS
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Segure firme a ferramenta com uma mão no punho lateral
e a outra no manípulo principal.
◆ Quando for rebarbar, mantenha sempre um ângulo
aproximado de 15° entre o disco e a superfície da peça
de trabalho.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Manutenção
Dados técnicos
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com o mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e da
manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire
a tomada da corrente.
◆
◆
Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
ou de base solvente.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
36
Voltagem
VAC
Potência
W
Velocidade sem carga
min-1
Diâmetro do disco
mm
Orifício do disco
mm
Espessura máx. do disco
discos de rebarbar
mm
discos de corte
mm
Tamanho do fuso
Peso
kg
KG725
230
701
10.000
125
22
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M14
2,1
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
Declaração de conformidade CE
KG725/KG900/KG915
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (pressão acústica) 88,4 dB(A), LWA (potência acústica)
101,4 dB(A), vibração medida da mão/braço de < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-4-2005
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos
e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
◆
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova
de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para
registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
37
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker vinkelslip är avsedd till att skära i metall
och murverk med rätt typ av kap- eller slipskiva.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
◆
◆
◆
Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar,
service eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.
Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna
i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor
rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du
har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet
förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du
får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för
dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast
grovsugare.
38
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den
om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas
utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte
cirkelsågar för att såga grenar eller ved.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du
använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har
fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några
andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att
verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon
av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas
till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller
innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe,
som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan
komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
SVENSKA
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan
användaren utsättas för stor fara.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
överensstämmer med den spänning som finns
angiven på märkplåten.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tillkommande säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Läs bruksanvisningen före bruk.
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.
◆
Kontrollera vid placering av en skiva med gänghål att
gängan är tillräckligt lång för spindelns längd.
Använd aldrig verktyget utan skyddet.
Se till att arbetsstycket har tillräckligt stöd.
Utöva ingen kraft i sidled mot slip- eller kapskivan.
Se till att gnistor som uppstår under bruk inte utgör någon
fara, t.ex. att de inte träffar någon eller tänder
lättantändliga substanser.
Tänk på att skivan fortsätter rotera en kort stund när
maskinen har stängts av.
Håll ventilationsspringorna fria vid arbete under dammiga
förhållanden. Dra alltid först ut kontakten ur vägguttaget
innan du avlägsnar damm från verktyget. Undvik att skada
verktygets invändiga delar. Använd en mjuk borste eller
torr trasa, aldrig ett metallföremål.
Slipskivor måste förvaras och hanteras varsamt enligt
tillverkarens anvisningar. Slip- och kapskivor skall alltid
förvaras på en torr plats.
Detaljbeskrivning
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Använd alltid ögon- och hörselskydd vid arbete med detta
verktyg.
Du bör även bära personlig skyddsutrustning såsom
dammfiltermask, handskar, arbetshjälm och förkläde.
Använd inte slipen till att kapa eller slipa lättmetall med
ett magnesiuminnehåll som överstiger 80% eftersom
sådana metaller är mycket lättantändliga.
Använd endast slipskivor, kapskivor och övriga tillbehör
som rekommenderas i denna manual.
Se till att kap- eller slipskivans maximala varvtal
överskrider maskinens hastighet utan belastning.
Använd aldrig kap- eller slipskivor som inte uppfyller
dimensionerna enligt verktygets tekniska data.
Använd inga separata passringar, adaptrar eller andra
obefogade ändringar för att köra maskinen med slipskivor
med större hål.
Kapa inget material som måste kapas djupare än
kapskivans maximidjup.
Använd aldrig kapskivor för sidoslipning.
Syna kap- eller slipskivan före varje bruk. Använd inga
kanststötta, spruckna eller på annat sätt trasiga skivor.
Kontrollera före varje bruk att slipprodukten är ordentligt
monterad och fastsatt och låt maskinen löpa obelastad på
en säker plats under 30 sekunder. Stäng omedelbart av
verktyget om du känner kraftiga vibrationer eller
konstaterar något annat fel. Syna i så fall hela maskinen
för att fastställa orsaken.
Var noga med att använda avstrykare om dessa krävs eller
om de medföljde slipprodukten.
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Sidohandtag
3. Spindellås
4. Skydd
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering och borttagning av skyddet (fig. A & B)
Montering
◆ Lägg verktyget på ett bord med spindeln (5) uppåt.
◆ Placera in fjäderbrickan (6) över spindeln och passa in den
på ansatsen (7).
◆ Placera skyddet (4) på verktyget enligt figuren.
◆ Placera flänsen (8) över spindeln med de utskjutande
delarna mot skyddet. Se till att hålen i flänsen stämmer
överens med skruvhålen.
◆ Fäst flänsarna ordentligt med skruvarna (9). Se till att
skruvarna sitter riktigt fast och att skyddet kan vridas.
Borttagning
◆ Avlägsna skruvarna (9) med en skruvmejsel.
◆ Ta av flänsen (8), skyddet (4) och fjäderbrickan (7).
Ta hand om dessa delar ordentligt.
Varning! Använd aldrig verktyget utan skyddet.
39
SVENSKA
Montering av sidohandtaget
◆ Skruva in sidohandtaget (2) i ett av monteringshålen
i verktyget.
Varning! Använd alltid sidohandtaget.
Montering och avlägsnande av slip- och kapskivor
(fig. C - E)
Använd alltid rätt typ av skiva för det aktuella ändamålet.
Använd alltid skivor med rätt diameter och mått i axelhål
(se tekniska data).
Montering
◆ Montera skyddet enligt ovanstående beskrivning.
◆ Placera den inre flänsen (10) på spindeln (5) enligt bilden
(fig. C). Se till att flänsen ligger ordentligt med den flata
sidan mot spindeln.
◆ Placera skivan (11) på spindeln (5) enligt bilden (fig. C).
Om skivan har en upphöjning i mitten (12) måste denna
upphöjning ligga mot den inre flänsen.
◆ Kontrollera att skivan ligger ordentligt på den inre flänsen.
◆ Placera den yttre flänsen (13) på spindeln. Vid montering
av en slipskiva måste upphöjningen i den yttre flänsens
mitt ligga mot skivan (A i fig. D). Vid montering av en
kapskiva måste upphöjningen i den yttre flänsens mitt
ligga bort från skivan (B i fig. D).
◆ Håll spindellåset (3) intryckt och dra åt den yttre flänsen
med tvåstiftsnyckeln (14) (fig. E).
Borttagning
◆ Håll spindellåset (3) intryckt och lossa den yttre flänsen
(13) med tvåstiftsnyckeln (14) (fig. E).
◆ Avlägsna den yttre flänsen (13) och skivan (11).
Montering och demontering av slippapper (fig. E & F)
För slipning krävs en stödskiva. Denna finns tillgänglig som
tillbehör från din Black & Decker återförsäljare.
Montering
◆ Placera den inre flänsen (10) på spindeln (5) enligt bilden
(fig. F). Se till att flänsen ligger ordentligt med den flata
sidan mot spindeln.
◆ Placera stödskivan (15) på spindeln.
◆ Placera slippapperet (16) på stödskivan.
◆ Placera den yttre flänsen (13) på spindeln med
upphöjningen i mitten riktad bort från skivan.
◆ Håll spindellåset (3) intryckt och dra åt den yttre flänsen
med tvåstiftsnyckeln (14) (fig. E). Se till att den yttre
flänsen är korrekt monterad och att skivan är riktigt
fastspänd.
40
Borttagning
◆ Håll spindellåset (3) intryckt och lossa den yttre flänsen
(13) med tvåstiftsnyckeln (14) (fig. E).
◆ Avlägsna den yttre flänsen (13), slippapperet (16) och
stödskivan (15).
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
◆
◆
◆
Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
skära i den.
Var beredd på en kvast av gnistor när slip- eller kapskivan
vidrör arbetsstycket.
Håll verktyget alltid så att skyddet ger maximal
avskärmning av slip- eller kapskivan.
Start och stopp
◆ Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta apparaten.
Kom i håg att verktyget fortsätter att vara i gång när du
släpper strömbrytaren.
◆ Tryck på strömbrytarens bakre del för att stänga av.
Varning! Stäng inte av verktyget när det belastas.
Råd för bästa resultat
◆ Håll verktyget stadigt med ena handen runt sidohandtaget
och den andra runt huvudhandtaget.
◆ En slipskiva bör alltid hållas i en vinkel på ca. 15° gentemot
arbetsstyckets yta.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara
avstängt och sladden utdragen.
◆
◆
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
SVENSKA
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter
om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Tekniska data
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Spänning
Ineffekt
Obelastad hastighet
Skivdiameter
Axelhål
Maximal skivtjocklek
slipskivor
kapskivor
Spindelgänga
Vikt
KG725
VAC 230
W 701
min-1 10.000
mm 125
mm 22
mm 6
mm 3,5
M14
kg 2,1
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
EC-förklaring om överensstämmelse
KG725/KG900/KG915
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (bullertryck) 88,4 dB(A), LWA (akustisk effekt) 101,4 dB(A),
vägt geometriskt vibrationsvärde hand/arm < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-4-2005
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
41
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker vinkelsliper er utformet for kapping av
metall og murverk ved bruk av egnet kappe- eller slipeskive.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte
eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt
opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige
væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler.
Bruk ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
42
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og
støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes
riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut
hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal
sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før
bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre
forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at
verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk
verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter
noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikehold.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når
du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted
som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre
prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder
vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
NORSK
Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler,
ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
◆
◆
◆
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for vinkelslipere
◆
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Pass på at gnistene som oppstår under bruk ikke utgjør
noen fare, f. eks. at de treffer mennesker eller antenner
brennbare stoffer.
Vær oppmerksom på at skiven fortsetter å rotere en stund
etter at du har slått av verktøyet.
Pass på at ventileringsåpningene ikke blir blokkert mens
du arbeider i støvete omgivelser. Koble verktøyet fra
strømtilførselen først, hvis det må renses for støv.
Unngå å skade indre deler, bruk en tørr børste eller en
myk klut og bruk aldri metallgjenstander.
Slipeskiver skal lagres og håndteres med omhu, i henhold
til instruksjonene fra produsenten, og kappe- og
slipeskiver må alltid oppbevares på et tørt sted.
Funksjoner
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg hørselvern når du bruker dette verktøyet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Bruk alltid vernebriller og hørselvern når du bruker dette
verktøyet.
Du må alltid bruke personlig verneutstyr som for eksempel
støvmaske, hansker, hjelm og forkle.
Ikke kapp eller slip lettmetall med et magnesiuminnhold
over 80 %, siden denne metalltypen er brennbar.
Ikke bruk andre kappe- og slipeskiver eller annet tilbehør
enn det som er anbefalt i denne håndboken.
Pass på at maksimal hastighet for kappe- eller slipeskiven
er høyere enn ubelastet hastighet for verktøyet.
Ikke bruk kappe- og slipeskiver som ikke er i samsvar med
dimensjonene angitt i de tekniske dataene. Ikke bruk
separate reduksjonsbøssinger eller adaptere og gjør ingen
uautoriserte endringer for å tilpasse slipeskiver med store
hull.
Ikke kapp arbeidsemner som krever en maksimal
kappedybde som er større enn kappeskivens dybde.
Ikke bruk kappeskiver til sidesliping.
Kontroller slipe- og kappeskiver før hver bruk. Ikke bruk
skiver som har hakk, sprekker eller andre defekter.
Pass på at slipeproduktet er riktig montert og strammet
før bruk og kjør verktøyet på tomgang i 30 sek i sikker
stilling, stopp øyeblikkelig hvis det er sterk vibrasjon eller
det oppdages andre feil. Hvis dette skjer, kontroller
maskinen for å finne årsaken.
Pass på å bruke avstryker når dette følger med
slipeproduktet, og når det er nødvendig.
Når du setter på en skive med gjenget hull, pass på at
gjengen er lang nok for lengden på spindelen.
Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen.
Kontroller at det er god nok støtte for arbeidsstykket.
Ikke utsett kappe- eller slipeskiven for trykk fra siden.
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Strømbryter
2. Sidehåndtak
3. Spindellås
4. Beskyttelse
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Montere og fjerne beskyttelsen (fig. A & B)
Plassere på basen
◆ Legg verktøyet på et bord, med spindelen (5) opp.
◆ Sett fjærskiven (6) over spindelen og plasser den på
skulderen (7).
◆ Plasser beskyttelsen (4) på verktøyet som vist.
◆ Plasser flensen (8) over spindelen med de utstikkende
rørene mot beskyttelsen. Kontroller at hullene i flensen er
på linje med skruehullene.
◆ Fest flensen med skruene (9). Kontroller at skruene er
strammet til, og at beskyttelsen kan roteres.
Fjerne fra basen
◆ Bruk en skrutrekker til å fjerne skruene (9).
◆ Fjern flensen (8), beskyttelsen (4) og fjærskiven (7).
Oppbevar disse delene med omhu.
Advarsel! Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen.
Sette på sidehåndtaket
◆ Skru sidehåndtaket (2) inn i ett av festehullene på
verktøyet.
Advarsel! Bruk alltid sidehåndtaket.
43
NORSK
Sette på og ta av slipe- eller kappeskivene (fig. C - E)
Bruk alltid riktig type skive til formålet. Bruk alltid skiver med
riktig diameter og hullstørrelse (se den tekniske informasjonen).
◆
Plassere på basen
◆ Monter beskyttelsen som beskrevet ovenfor.
◆ Sett innerflensen (10) inn på spindelen (5), som vist (fig. C).
Pass på at flensen sitter riktig på de flate sidene av
spindelen.
◆ Sett skiven (11) inn på spindelen (5), som vist (fig. C).
Hvis skiven har et hevet felt i midten (12), må du passe på
at dette feltet er vendt mot innerflensen.
◆ Pass på at skiven sitter riktig på innerflensen.
◆ Sett ytterflensen (13) inn på spindelen. Når du setter på
en slipeskive, må det hevede feltet på ytterflensen stå
mot skiven (A i fig. D). Når du setter på en kappeskive,
må det hevede feltet på ytterflensen være vendt bort fra
skiven (B i fig. D).
◆ Trykk og hold spindellåsen (3) og stram ytterflensen ved
hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. E).
◆
Fjerne fra basen
◆ Trykk og hold spindellåsen (3) og løsne ytterflensen (13)
ved hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. E).
◆ Ta av ytterflensen (13) og skiven (11).
Sette på og ta av sandpapirskiver (fig. E & F)
Du trenger en pusserondell når du skal pusse. Denne bestiller
du fra din Black & Decker-forhandler som tilbehør.
Plassere på basen
◆ Sett innerflensen (10) inn på spindelen (5), som vist (fig. F).
Pass på at flensen sitter riktig på de flate sidene av
spindelen.
◆ Sett pusserondellen (15) inn på spindelen.
◆ Sett sandpapirskiven (16) inn på pusserondellen.
◆ Sett ytterflensen (13) inn på spindelen med det hevede
feltet bort fra skiven.
◆ Trykk og hold spindellåsen (3) og stram ytterflensen ved
hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. E). Kontroller at
ytterflensen er riktig montert og at skiven er godt festet.
Fjerne fra basen
◆ Trykk og hold spindellåsen (3) og løsne ytterflensen (13)
ved hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. E).
◆ Ta av ytterflensen (13), sandpapirskiven (16) og
pusserondellen (15).
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
44
◆
Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell.
Husk at det vil sprute gnister når slipe- eller kappeskiven
settes ned på arbeidsemnet.
Hold alltid verktøyet slik at beskyttelsen verner deg
optimalt mot slipe- eller kappeskiven.
Start og stopp
◆ For å slå på apparatet skyver du strømbryteren (1)
fremover. Vær oppmerksom på at verktøyet vil fortsette
å gå når du slipper bryteren.
◆ For å slå av verktøyet trykker du på bakre del av på/avbryteren.
Advarsel! Ikke slå av verktøyet mens det er strømførende.
Råd for optimalt resultat
◆ Hold verktøyet godt fast, med den ene hånden rundt
sidehåndtaket og den andre hånden rundt hovedhåndtaket.
◆ La det alltid være en vinkel på ca. 15° mellom skiven og
overflaten på arbeidsemnet når du sliper.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
◆
◆
Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å
kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
NORSK
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
utfyllende informasjon om vår etter salg-service og
kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Hastighet ubelastet
Skivediameter
Hullstørrelse
Maks. skivetykkelse
slipeskiver
kappeskiver
Spindelstørrelse
Vekt
VAC
W
min-1
mm
mm
KG725
230
701
10.000
125
22
mm 6
mm 3,5
M14
kg 2,1
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
Samsvarserklæring for EU
KG725/KG900/KG915
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtrykk) 88,4 dB(A), LWA (akustisk effekt) 101,4 dB(A),
hånd/arm-vektet vibrasjon < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-4-2005
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
45
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker vinkelsliber er konstrueret til at skære metal
og murværk ved hjælp af passende typer skære- eller slibeskiver.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen
for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader
mindskes.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring
arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på
fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer
risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme,
som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast
i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske,
når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
46
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne støvudsugning
og støvopsamling, skal man sørge for, at disse tilsluttes og
bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes,
hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man
kun benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs
brug. Der kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at
styrken forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke
forceres. Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er
beregnet til. Brug for eksempel ikke rundsave til at save
trægrene eller brænde med.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af
opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer
rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til.
Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget
eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og
slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må
aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af
enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg
for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted,
aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne
måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
◆
◆
◆
◆
◆
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
◆
◆
Yderligere sikkerhedsanvisninger for vinkelslibere
◆
Læs brugsanvisningen, før du tager værktøjet i brug.
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.
◆
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med
dette værktøj.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når du arbejder
med dette værktøj.
Der bør benyttes personligt beskyttelsesudstyr som f.eks.
støvmaske, handsker, hjelm og forklæde.
Undgå at skære eller slibe letmetal, der indeholder mere
end 80% magnesium, da denne slags metal er brandfarlig.
Benyt kun slibe- og skæreskiver og andet tilbehør,
der anbefales i denne manual.
Sørg for, at slibeskivens og skæreskivens
maksimumhastighed er højere end det ubelastede
værktøjs højest tilladte hastighed.
Brug ikke slibe- og skæreskiver, der ikke overholder de
dimensioner, som er angivet i tekniske specifikationer.
Brug ikke separate reduktionsbøsninger eller adaptere,
og foretag ikke uautoriserede ændringer for at tilpasse
slibeskiver med stort hul.
Skær ikke i arbejdsemner, der kræver en maksimal
skæredybde, som overskrider skæreskivens skæredybde.
Brug ikke skæreskiver til sideslibning.
Undersøg slibe- og skæreskiverne før hver anvendelse.
Brug ikke høvlede, knækkede eller på anden måde defekte
diske.
Sørg for, at slibeproduktet er korrekt monteret og spændt
før brug, og kør værktøjet uden belastning i 30 sekunder
i en sikker position. Stands øjeblikkeligt værktøjet,
hvis der forekommer betydelige vibrationer, eller hvis der
registreres andre fejl.
Hvis denne situation opstår, checkes maskinen for at
bestemme årsagen.
Hvis der følger en aftrækker med den bundne slibeskive,
og hvis den er nødvendig, skal den bruges.
Ved anvendelse af en disk med gevindskåret hul skal det
sikres, at gevindet er langt nok til, at det accepterer
spindellængden.
Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Kontrollér, at arbejdsemnet er ordentligt understøttet.
Der må aldrig udøves sidepres på slibe- eller skæreskiven.
Sørg for, at gnister fra brugen af værktøjet ikke er til
skade, f.eks. at de ikke rammer andre mennesker eller
sætter ild til brændbare emner
Vær opmærksom på, at skiven stadig drejer rundt et
stykke tid, efter at der er slukket for værktøjet.
Sørg for, at ventilationshullerne holdes rene, hvis du
arbejder i støvede omgivelser. Hvis det skulle blive
nødvendigt at fjerne støv fra maskinen, skal du huske at
afbryde den ved stikkontakten. Undgå at skade de
indvendige dele. Brug en blød børste eller en tør klud,
og brug ikke metalobjekter.
Slibeskiver skal opbevares og håndteres med omhu
i overensstemmelse med producentens instruktioner,
og slibe- og skæreskiver skal altid opbevares tørt.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Sidehåndtag
3. Spindellås
4. Beskyttelsesskærm
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Isætning og fjernelse af beskyttelsesskærmen
(fig. A & B)
Montering
◆ Placer værktøjet på et bord med spindelen (5) opad.
◆ Placer fjederskiven (6) over spindelen og anbring den på
skulderen (7).
◆ Anbring beskyttelsesskærmen (4) på værktøjet som vist.
◆ Placer flangen (8) over spindelen med de fremstående rør
vendt mod beskyttelsesskærmen. Sørg for, at hullerne
i flangen flugter med skruehullerne.
◆ Fastgør flangen med skruerne (9). Sørg for, at skruerne er
strammet helt, og at beskyttelsesskærmen kan drejes.
Demontering
◆ Benyt en skruetrækker til at fjerne skruerne (9) med.
47
DANSK
◆
Fjern flangen (8), beskyttelsesskærmen (4) og fjederskiven
(7). Opbevar disse dele omhyggeligt.
◆
Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Montering af sidehåndtaget
◆ Skru sidehåndtaget (2) ind i et af monteringshullerne
i værktøjet.
Advarsel! Benyt altid sidehåndtaget.
Montering og demontering af slibe- eller skæreskiver
(fig. C - E)
Man skal altid benytte skiver af korrekt type til anvendelsen.
Benyt altid skiver med korrekt diameter og hulstørrelse
(se tekniske specifikationer).
Montering
◆ Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet ovenfor.
◆ Placer den indre flange (10) på spindelen (5) som vist
(fig. C). Sørg for, at flangen er korrekt placeret på den
flade side af spindelen.
◆ Placer skiven (11) på spindelen (5) som vist (fig. C).
Hvis skiven har en løftet midterdel (12), skal man sørge
for, at denne vender mod den indre flange.
◆ Sørg for, at skiven er korrekt placeret på den indre flange.
◆ Sæt den ydre flange (13) på spindelen. Ved montering af
en slibeskive skal den løftede midterdel af den ydre
flange vende mod skiven (A i fig. D). Ved montering af en
skæreskive skal den løftede midterdel af den ydre flange
vende væk fra skiven (B i fig. D).
◆ Hold spindellåsen (3) trykket ind, og stram den ydre flange
ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) (fig. E).
Demontering
◆ Hold spindellåsen (3) trykket ind, og løsn den ydre flange
(13) ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) (fig. E).
◆ Fjern den ydre flange (13) og skiven (11).
Montering og demontering af sliberondeller (fig. E & F)
En støtterondel er nødvendig ved slibning. Støtterondellen fås
hos Black & Decker-forhandleren som tilbehør.
Montering
◆ Placer den indre flange (10) på spindelen (5) som vist
(fig. F). Sørg for, at flangen er korrekt placeret på den
flade side af spindelen.
◆ Placer støtterondellen (15) på spindelen.
◆ Placer sliberondellen (16) på støtterondellen.
◆ Placer den ydre flange (13) på spindelen med den løftede
midterdel vendt væk fra rondellen.
48
Hold spindellåsen (3) trykket ind, og stram den ydre flange
ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) (fig. E).
Sørg for, at den ydre flange er monteret korrekt, og at
rondellen er klemt godt fast.
Demontering
◆ Hold spindellåsen (3) trykket ind, og løsn den ydre flange
(13) ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) (fig. E).
◆ Fjern den ydre flange (13), sliberondellen (16) og
støtterondellen (15).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
◆
◆
◆
Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at komme til at
klippe det over.
Vær forberedt på en strøm af gnister, hvis slibe- eller
skæreskiven rører arbejdsemnet.
Placer altid værktøjet på en sådan måde,
at beskyttelsesskærmen yder optimal beskyttelse mod
slibe- eller skæreskiven.
Start og stop
◆ Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1) fremad.
Bemærk at maskinen fortsætter med at køre, når du
slipper kontakten.
◆ Sluk værktøjet ved at trykke på den bageste del af
afbryderen.
Advarsel! Sluk ikke for værktøjet, mens det kører med
belastning.
Gode råd til optimalt brug
◆ Hold godt fat i værktøjet med den ene hånd om
sidehåndtaget og den anden om hovedhåndtaget.
◆ Ved slibning skal man altid holde en vinkel på ca. 15°
mellem skiven og arbejdsemnets overflade.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at kunne bruges gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
anvendelse afhænger af, at værktøjet behandles korrekt og
gøres rent med regelmæssige mellemrum.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
◆
◆
Gør med regelmæssige mellemrum værktøjets
ventilationshuller rene med en blød børste eller en tør klud.
Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
DANSK
Beskyttelse af miljøet
EU overensstemmelseserklæring
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt,
eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke
bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt
skal være tilgængeligt for separat indsamling.
KG725/KG900/KG915
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtryk) 88,4 dB(A), LWA (lydintensitet) 101,4 dB(A),
hånd/arm vægtet vibration < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-4-2005
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen
ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Ubelastet hastighed
Skivediameter
Skivens hul
Maksimal skivetykkelse
slibeskiver
skæreskiver
Spindelstørrelse
Vægt
VAC
W
min-1
mm
mm
KG725
230
701
10.000
125
22
mm 6
mm 3,5
M14
kg 2,1
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller
ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
49
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
50
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin kulmahiomakone on tarkoitettu metallin ja
kiven leikkaamiseen käyttäen sopivaa katkaisu- tai hiomalaikkaa.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta
välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa
tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara,
esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita
ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset,
käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle
tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM!
Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto
uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista
jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma
työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa
pyörösahalla oksia tai polttopuita.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan
yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä,
ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen
vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa
paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia.
51
SUOMI
Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua
vaaratilanteeseen.
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita
erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
◆
◆
◆
◆
◆
Kulmahiomakoneiden lisäturvaohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
◆
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Tarkista, että työstökappale on tuettu kunnolla.
Älä kohdista hioma- tai katkaisulaikkaan sivuttaista painetta.
Varmista, etteivät käytöstä muodostuvat kipinät aiheuta
vaaraa, esimerkiksi osu ihmisiin tai sytytä tulenarkoja
aineita.
Huomaa, että laikka pyörii vielä hetken koneen
sammuttamisen jälkeen.
Varmista, että ilma-aukot pidetään avoimina pölyisissä
olosuhteissa työskenneltäessä. Jos pölyä täytyy poistaa,
irrota koneen virtajohto pistorasiasta. Vältä sisäisten
osien vaurioituminen käyttämällä pehmeää harjaa tai
kuivaa kangasta. Älä käytä metalliesineitä.
Hiomalaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä huolellisesti
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Säilytä hioma- ja
katkaisulaikat aina kuivassa paikassa.
Yleiskuvaus
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
52
Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia konetta
käyttäessäsi.
Henkilösuojavarusteita, kuten kasvosuojusta, käsineitä,
kypärää ja esiliinaa tulee käyttää.
Älä leikkaa tai hio yli kevytmetallia, jonka
magnesiumpitoisuus ylittää 80%, koska tämän tyyppinen
metalli on tulenarkaa.
Käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja hioma- ja
katkaisulaikkoja.
Varmistu siitä, että hioma- tai katkaisulaikan suurin
mahdollinen nopeus ylittää koneen kuormittamattoman
nopeuden.
Älä käytä hioma- ja katkaisulaikkoja, jotka eivät vastaa
teknisissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja. Älä irrota
supistusholkkeja tai liitoskappaleita, äläkä tee luvattomia
muutoksia soveltaaksesi suuria hiomalaikkoja.
Älä leikkaa työstökappaleita, jotka vaativat suurempaa
leikkuusyvyyttä kuin katkaisulaikalla on.
Älä käytä katkaisulaikkoja sivuhiontaan.
Tarkista hioma- ja katkaisulaikat ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä kolhiintuneita, murtuneita tai
muutoin vioittuneita laikkoja.
Varmista, että hiova tuote on asennettu ja kiristetty oikein
ennen käyttöä, ja käytä työkalua kuormittamattomana
30 sekunnin ajan turvallisessa paikassa.
Pysäytä välittömästi, jos huomattavaa tärinää ilmenee tai
muita vikoja havaitaan. Jos vikoja ilmenee, tarkista kone
ja määritä vian syy.
Varmista, että välilevyjä käytetään, kun sellaisia sisältyy
sidosteisiin hiomavälineisiin, ja kun sellaisia tarvitaan.
Kun kierrereikäistä laikkaa käytetään, varmista, että kierre
on riittävän pitkä karalle.
Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan.
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Sivukahva
3. Karalukko
4. Suoja
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Suojuksen kiinnittäminen ja poistaminen (kuva A & B)
Kiinnitys
◆ Aseta kone pöydälle siten, että kara (5) osoittaa ylöspäin.
◆ Aseta jousivoimainen aluslevy (6) karan päälle ja asemoi
se olakkeeseen (7).
◆ Aseta suoja (4) työkaluun kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Aseta laippa (8) karan päälle siten, että ulostulevat
pisteet ovat suojusta kohden. Varmista, että laipassa
olevat reiät kohdistuvat ruuvinreikien kanssa.
◆ Kiinnitä laippa ruuveilla (9). Varmista, että ruuvit on täysin
kiristetty ja, että suojusta voidaan pyörittää.
Poisto
◆ Poista ruuvit (9) käyttämällä ruuvitalttaa.
◆ Irrota laippa (8), suojus (4) ja jousivoimainen aluslevy (7).
Säilytä nämä osat huolellisesti.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan.
Sivukahvan kiinnittäminen
◆ Ruuvaa sivukahva (2) johonkin työkalun asennusreikään.
Varoitus! Käytä sivukahvaa aina.
SUOMI
Hioma- tai katkaisulaikkojen kiinnitys ja poisto
(kuva C - E)
Käytä aina oikean tyyppistä laikkaa. Käytä aina laikkoja, joiden
halkaisija ja sisäläpimitta ovat oikeat (katso teknisiä tietoja).
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
◆
Kiinnitys
◆ Kiinnitä suoja yllä kuvatulla tavalla.
◆ Pane sisempi laippa (10) karaan (5) kuvan C osoittamalla
tavalla. Varmista, että laippa on oikealla paikalla karan
litteällä puolella.
◆ Pane laikka (11) karaan (5) kuvan C osoittamalla tavalla.
Jos laikassa on kohotettu keskusta (12), varmista, että se
osoittaa sisempää laippaa kohti.
◆ Varmista, että laikka asettuu paikalleen sisemmän laipan
päälle.
◆ Pane ulompi laippa (13) karaan. Kun kiinnität hiomalaikkaa,
ulomman laipan kohotetun keskustan pitää osoittaa
laikkaan päin (A kuvassa D). Kun kiinnität katkaisulaikkaa,
ulomman laipan kohotetun keskustan pitää osoittaa
poispäin laikasta (B kuvassa D).
◆ Pidä karalukko (3) painettuna alas ja kiristä ulompi laippa
haarukka-avaimella (14) (kuva E).
Poisto
◆ Pidä karalukko (3) painettuna alas ja löysää ulompaa
laippaa (13) haarukka-avaimella (14) (kuva E).
◆ Poista ulompi laippa (13) ja laikka (11).
Smirgelilaikan kiinnitys ja poisto (kuva E & F)
Hiomiseen tarvitaan tukilaippaa. Tukilaippoja on saatavana
Black & Decker -kauppiailta.
◆
◆
Käynnistys ja pysäytys
◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisinta (1)
eteenpäin. Muista, että työkalu jatkaa pyörimistä vielä
kytkimen vapauttamisen jälkeenkin.
◆ Sammuta kone painamalla virrankatkaisimen takaosaa.
Varoitus! Älä pysäytä konetta, jos se on kuormitettuna.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni sivukahvasta ja
toisella pääkahvasta.
◆ Kun hiot, huolehdi siitä, että laikan ja työstettävän
kappaleen pinnan välinen kulma aina noin 15°.
Huolto
Laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Kun laitetta huolletaan oikein
ja puhdistetaan säännöllisesti, se säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
◆
Kiinnitys
◆ Pane sisempi laippa (10) karaan (5) kuvan F osoittamalla
tavalla. Varmista, että laippa on oikealla paikalla karan
litteällä puolella.
◆ Pane tukilaippa (15) karaan.
◆ Kiinnitä smirgelilaikka (16) tukilaippaan.
◆ Pane ulompi laippa (13) karaan siten, että sen kohotettu
keskusta osoittaa poispäin laikasta.
◆ Pidä karalukko (3) painettuna alas ja kiristä ulompi laippa
haarukka-avaimella (14) (kuva E). Varmista, että ulkolaippa
on asennettu oikein ja että laikka on kiinnitetty tiukasti.
Poisto
◆ Pidä karalukko (3) painettuna alas ja löysää ulompaa
laippaa (13) haarukka-avaimella (14) (kuva E).
◆ Poista ulompi laippa (13), smirgelilaikka (16) ja tukilaippa
(15).
Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä vahingossa.
Varaudu kipinäsuihkuun hioma- tai katkaisulaikan osuessa
työstettävään kappaleeseen.
Aseta kone aina sillä tavalla, että sen suoja tarjoaa
parhaan suojan hioma- tai katkaisulaikoilta.
◆
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
53
SUOMI
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää
ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Takuu
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KG725
Jännite
VAC 230
Ottoteho
W 701
Kuormittamaton nopeus min-1 10.000
Laikan halkaisija
mm 125
Laikan sisäläpimitta
mm 22
Max. laikan paksuus
hiomalaikkoja
mm 6
katkaisulaikkoja
mm 3,5
Karan koko
M14
Paino
kg 2,1
KG900
230
900
10.000
100
16
KG915
230
900
10.000
115
22
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
KG725/KG900/KG915
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EEC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (äänenpaine) 88,4 dB(A), LWA (akustinen teho) 101,4 dB(A),
käden/käsivarren painotettu tärinä < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-4-2005
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
54
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
√ ÁˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ Î·È ÏÈıÔ‰ÔÌÒÓ Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηٿÏÏËÏÔ˘
Ù‡Ô˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ ‹ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È
Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ
Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
§¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ Ë
ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ·
Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó.
E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜.
§¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜
Î·È „˘Á›·). ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD)
˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ (30 mA / 30 mS).
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù·
‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË
Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ
¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Black & Decker
¤ˆ˜ Î·È 30 m ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜
ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ¿Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.
ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·,
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÎÏ·‰È¿ ‹
ÎÔÚÌÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
η΋ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ·
̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜
Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
55
∂§§∏¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ
‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙÂ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ
Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
◆
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÁˆÓÈ·ÎÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜
◆
◆
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
◆
◆
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
◆
56
¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙ·Û›‰Â˜
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi
fiˆ˜ Ì¿Ûη, Á¿ÓÙÈ·, ÎÚ¿ÓÔ˜ Î·È ԉȿ.
ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‹ ÙÚÔ¯›˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ̤ٷÏÏ· ÌÂ
ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ̷ÁÓ‹ÛÈÔ ¿Óˆ ·fi 80% ÂÂȉ‹ ·˘Ùfi˜
Ô Ù‡Ô˜ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ˜.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘
Î·È ÎÔ‹˜ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓÔÓÙ·È
ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÎÔ‹˜ Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ‰Ëψ̤Ó˜ ÛÙ·
Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ˆÚÈÛÙ¿ ÙÚÈ‚ÈÎÔ‡˜
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ Ë ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ Ë Î¿ÓÙ ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÚ·¯ÂÈÒÓ ÙÚÔ¯ÒÓ
ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÔÒÓ.
ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó Ì¤ÁÈÛÙÔ
‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÂΛÓÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯›ÛÌ·Ù·
Ï·›ÛȈÓ.
EÈıˆڋÛÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÔ‹˜ ÚÈÓ ÙË
οı ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Û·Ṳ̂ÓÔ˘˜,
Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ë ·ÏÏÈÒ˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÙÚÔ¯Â›Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ηÈ
ÛÊȯÙ› ÛˆÛÙ¿ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ‰Ô˘Ï¤„Ù ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÁÈ· 30 ‰. Û ·ÛʷϤ˜ ı¤ÛË, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ·Ó
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Ë ·Ó ÂÓÙÔÈÛÙÔ‡Ó ¿ÏÏ·
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. ∞Ó ÚÔ·„ÂÈ ·˘Ù‹ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Ó· ηıÔÚÈÛÙ› Ë ·›ÙÈ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙ˘fi¯·ÚÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È fiÙ·Ó
·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ۯÂÙÈο ÙÚ·¯Â›· ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È fiÙ·Ó
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È.
√Ù·Ó ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤ ¤Ó· ÛÂÈÚÔÂȉ¤˜ ‰›ÛÎÔ Ì Ô¤˜,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÙÚ˘¿ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ‹ ÌÂÁ¿ÏË Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ¿ÙÚ·ÎÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
EϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿.
ªËÓ ·ÛΛ٠ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi ÙË
¯Ú‹ÛË ‰ÂÓ ÚÔηÏ› ΛӉ˘ÓÔ .¯. ¯Ù˘‹ÛÂÈ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ,
Ë ·Ó·ÊϤÍÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙ˜ Ô˘Û›Â˜.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙÈ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ô ÙÚÔ¯fi˜
Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÁÈ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ fiÙ·Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ¯ÒÚÔ Ì ÔÏÏ‹ ÛÎfiÓË. ∞Ó ÁÈÓ› ··Ú·›ÙËÙÔ˜
Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÛÎfiÓ˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÚÈÓ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·fi ÙË Ú›˙·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÛËÌ›ˆÓ,
̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∂§§∏¡π∫∞
◆
√È ÙÚ·¯ÈÔ› ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È Ì ÚÔÛÔ¯‹
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È ÔÈ ‰›ÛÎÔÈ
ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Û ÍËÚfi
¯ÒÚÔ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ fiÏ· ‹ ÔÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù· ÂÍ‹˜
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
3. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜
(ÂÈÎ. A & B)
∆ÔÔı¤ÙËÛË
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¿Óˆ Û ¤Ó· ÙÚ·¤˙È, Ì ÙËÓ
¿ÙÚ·ÎÙÔ (5) ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÚÔ‰¤Ï· ÁÎÚfi‚ÂÚ (6) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Î·È
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙË ÛÙÔ ¤ÚÂÈÛÌ· (7).
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (4) ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (8) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ì ÙȘ
ÚÔÂͤ¯Ô˘Û˜ ÂÁÎÔ¤˜ ÚÔ˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ›ӷÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ Ì ÙȘ Ô¤˜ ÛÙȘ ‚›‰Â˜.
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (9). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ
‚›‰Â˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜ Î·È fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê›.
∞Ê·›ÚÂÛË
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÙÛ·‚›‰È ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (9).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (8), ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (4)
Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï· ÁÎÚfi‚ÂÚ (7). º˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·ÙÂ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
◆ µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (2) Û ̛· ·fi ÙȘ Ô¤˜
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ‰›ÛÎˆÓ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜
(ÂÈÎ. C - E)
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ ÛˆÛÙfi Ù‡Ô ‰›ÛÎÔ˘ ÁÈ· οıÂ
¯Ú‹ÛË. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ‰›ÛÎÔ˘˜ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹
‰È¿ÌÂÙÚÔ Î·È ÙÔ ÛˆÛÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ (‚Ï. Ù·
Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ).
∆ÔÔı¤ÙËÛË
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (10) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ
(5) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. C. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙȘ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜ Ù˘
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (11) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (5) fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È (ÂÈÎ. C) ∞Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÛÙË Ì¤ÛË (12),
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙·.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (13) ¿Óˆ ÛÙËÓ
¿ÙÚ·ÎÙÔ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ‰›ÛÎÔ˘ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜,
ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÊÏ¿ÓÙ˙· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
(∞ ÛÙËÓ ÂÈÎ. D). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜,
ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÊÏ¿ÓÙ˙· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
(µ ÛÙËÓ ÂÈÎ. D).
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) ηÈ
ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô ›ڈÓ
(14) (ÂÈÎ. E).
∞Ê·›ÚÂÛË
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) ηÈ
¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (13) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô
Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. E).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (13) Î·È ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (11).
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ (ÂÈÎ. E & F)
™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ï›·ÓÛ˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·.
∆Ô ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›Â˜ Ù˘
Black & Decker ˆ˜ ͯˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (10) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ
(5) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. F. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙȘ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜ Ù˘
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (15) ¿Óˆ ÛÙËÓ
¿ÙÚ·ÎÙÔ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ (16) ÛÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi
·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·.
57
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (13) ¿Óˆ ÛÙËÓ
¿ÙÚ·ÎÙÔ Ì ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) ηÈ
ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô ›ڈÓ
(14) (ÂÈÎ. E). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Ë
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Î·È fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È ÁÂÚ¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
◆
◆
∞Ê·›ÚÂÛË
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) ηÈ
¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (13) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô
Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. E).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (13), ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
Ï›·ÓÛ˘ (16) Î·È ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (15).
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi. ªËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
◆
◆
◆
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ
Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜.
§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ı· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜ fiÙ·Ó Ô
‰›ÛÎÔ˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÚfiÔ ÒÛÙ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË
ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1). ™·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
›Ûˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË on/off.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªË Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÓÒ ˘Ê›ÛٷٷÈ
ÊfiÚÙÈÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÛÙËÓ Ï·˚Ó‹
Ï·‚‹ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· Ï·‚‹.
◆ ∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË, Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· Ì›· ÁˆÓ›· 15°
ÂÚ›Ô˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ‰È·Ú΋˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
58
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
∏ Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË
ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó
ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
∂§§∏¡π∫∞
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘
ΛÓËÛ˘
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘
EÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜
‰›ÛÎÔ˘
ª¤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ‰›ÛÎÔ˘
‰›ÛÎÔÈ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜
‰›ÛÎÔÈ ÎÔ‹˜
ª¤ÁÂıÔ˜ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
µ¿ÚÔ˜
◆
KG725
VAC 230
W 701
KG900
230
900
KG915
230
900
min-1 10.000
mm 125
10.000
100
10.000
115
mm 22
16
22
mm 6
mm 3,5
M14
kg 2,1
6
3,5
M10
2,1
6
3,5
M14
2,1
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
KG725/KG900/KG915
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, EN 50144, EN 55014, EN 61000
LpA (›ÂÛË ‹¯Ô˘) 88,4 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 101,4 dB(A),
¯ÂÈÚÔ‚Ú·¯ÈÔÓÈ΋ ‰fiÓËÛË < 2,5 m/s2
◆
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜
ÚÔ˚fiÓ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤·
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-4-2005
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
59
KG725 - KG900 - KG915
TYP
1
12
7
5
8
10
11
1
44
14
13
15
16
17
2
20
6
3
19
22
24
18
21
41
23
25
40
26
39
38
4
29
37
30
31
28
27
36
33
32
35
34
E13517
60
WWW.2helpU.com
10 - 01 - 03
61
Australia
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
EÏÏ¿‰·
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Nederland
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
New Zealand
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Sverige
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Türkiye
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
62
584058-00
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 15
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
º·Í 210 8983285
www.blackanddecker.gr
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
04/05
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
63
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
○
○
○
○
○
○
○
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
04/05
64
584058-00
○
○
○
○
○
○