advertisement
▼
Scroll to page 2
of 44
Model K7788 ENGLISH.....................................3 FRANÇAIS................................15 ESPAÑOL.................................27 BEST BY BROAN P.O. Box 140, Hartford, WI 53027 -2- READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS ! INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY. ! WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty. 2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service panel to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 3. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction codes and standards. 4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities. 5. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities. 6. Ducted fans must always be vented to the outdoors. 7. Do not use this unit with any solid-state speed control device. 8. To reduce the risk of fire, use only steel ductwork. 9. This unit must be grounded. TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings. B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when cooking flaming foods. C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter. D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:* 1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT. 2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned. 3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - violent steam explosion will result. 4. Use an extinguisher ONLY if: A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already know how to operate it. B. The fire is small and contained in the area where it started. C. The fire department is being called. D. You can fight the fire with your back to an exit. * Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA. -3- ! CAUTION 1. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages. 2. Take care when using cleaning agents or detergents. 3. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood. 4. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapors. 5. To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep drywall spray, construction dust, etc. off power unit. 6. Your hood motor has a thermal overload which will automatically shut off the motor if it becomes overheated. The motor will restart when it cools down. If the motor continues to shut off and restart, have the hood serviced. 7. For best capture of cooking impurities, the bottom of the hood should be a minimum of 24" and a maximum of 30" above the cooking surface. See “Install Mounting Bracket” section for mounting restrictions. 8. Two installers are recommended because of the large size and weight of this hood. 9. This product is equipped with a thermostat which may start blower automatically. To reduce the risk of injury and to prevent power from being switched on accidentally, switch power off at service panel and lock or tag service panel. 10. Use with approved cord-connection kit only. 11. Please read specification label on product for further information and requirements. -4- OPERATION Controls The hood is operated using the (4) pushbuttons located at eye-level, on the front edge of the hood. The light switch turns the halogen lights on and off. Push the light switch once to turn the lights ON - push a second time to turn the lights ON to a brighter level - push a third time to turn the lights OFF. LIGHT SWITCH DISPLAY TIMER SWITCH RESET SWITCH BLOWER SWITCH The timer switch turns the blower timer on and off. Push this switch once to turn the timer ON. With the blower timer turned ON, the speed that was selected will blink in the display; if the speed selection is changed the blower timer will remain ON; the blower will shut OFF after 10 minutes. The display indicates: - indicates the selected motor speed (from 1 to 4); - indicates Timer On when the number blinks; - indicates Filter Alarm when the central segments is on or blinking. The blower switch turns the blower on and off. Push the switch once to turn the blower ON (turns on to last speed selected). Pushing the switch sequentially selects blower speeds from 1 to 4. To turn OFF the blower, push and hold the blower switch for approximately 2 seconds. The reset switch resets the grease filter or charcoal filter alarm. The grease filter must be cleaned when the center segment of the display lights up continuously or blinks. The filter alarm will be seen in the DISPLAY for approximately 30 seconds after the blower is turned off. To reset the hour counter, keep the switch pressed for 2 seconds when the alarm can be seen in the DISPLAY. HEAT SENTRY™ Your hood is equipped with a HEAT SENTRY™ thermostat. This thermostat is a device that will turn on or speed up the blower if it senses excessive heat above the cooking surface. 1) If blower is OFF - it turns blower ON to HIGH speed. 2) If blower is ON at a lower speed setting - it turns blower up to HIGH speed. When the temperature level drops to normal, the blower will return to its original setting. WARNING The HEAT SENTRY thermostat can start the blower even if the hood is turned OFF. When this occurs, it is impossible to turn the blower OFF with its switch. If you must stop the blower, do it from the main electrical panel. -5- HALOGEN BULBS This range hood requires two halogen bulbs (Type T4, 12V, 20W). ALWAYS SWITCH OFF THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATIONS ON THE APPLIANCE. To change bulbs: 1. Open the cover by prying from the proper slots. - DO NOT ROTATE. CAUTION: BULB MAY BE HOT! Fig. 1 FIG. 1 2. Replace with a Type T4, 12V, 20W bulb. Do not touch replacement bulb with bare hands! FUSE REPLACEMENT DECORATIVE FLUE IF LIGHTS FAIL TO OPERATE, DISCONNECT THE POWER AT THE SERVICE ENTRANCE. CHECK THE FUSE AND REPLACE IF NECESSARY. 1. Remove the decorative flue. Fig. 2 2. Remove the cover from the large electrical wiring box. 3. Locate the fuse holder. Unscrew its cap and remove the fuse. 4. Replace the fuse with the same size and amperage (5x20mm, 4amp, 125volt). 5. Reinstall the electrical box cover and decorative flue. 6. Reconnect power at the service entrance. -6- FUSE ELECTRICAL BOX FIG. 2 MAINTENANCE Proper maintenance of the Range Hood will assure proper performance of the unit. Grease Filters Grease filters should be cleaned when the light switch flashes or remains lit when the blower is off (i.e. 30 hours of operation). Use a warm detergent solution to clean filters. Filters are dishwasher safe. See page 14 for filter removal and installation instructions. GREASE FILTERS Non-ducted Recirculation Filter The non-ducted recirculation filter should be changed when the light switch flashes or remains lit when the blower is off (i.e. 120 hours of operation). See page 14 for filter removal and installation instructions. TABS Hood Cleaning Stainless steel is one of the easiest materials to keep clean. Occasional care will help preNON-DUCTED serve its fine appearance. CLAMP RECIRCULATION Cleaning tips: FILTER ● Hot water with soap or detergent is all that is usually needed. ● Follow all cleaning by rinsing with clear water. Wipe dry with a clean, soft cloth to avoid water marks. ● For discolorations or deposits that persist, use a non-scratching household cleanser or stainless steel polishing powder with a little water and a soft cloth. ● For stubborn cases, use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with cleaser and water. Rub lightly in direction of polishing lines or "grain" of the stainless finish. Avoid using too much pressure which may mar the surface. ● DO NOT allow deposits to remain for long periods of time. ● DO NOT use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere to the surface causing rust. ● DO NOT allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to remain in contact with stainless steel for extended periods. Many of these compounds contain chemicals which may be harmful. Rinse with water after exposure and wipe dry with a clean cloth. Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only. -7- PREPARE THE HOOD Unpack hood and check contents. You should receive: 1 - Hood 1 - Decorative Flue Assembly 1 - Parts Bag containing: 1 - Mounting Bracket 1 - Discharge Collar 1 - Flue Mounting Bracket 6 - Mounting Screws (4.8 x 38mm Pan Head) 5 - Mounting Screws (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 - Bracket Screws (3.9 x 5.7mm Flat Head) 6 - Drywall Anchors 1 - Installation Instructions 1 - Warranty Card DECORATIVE FLUE MOUNTING BRACKET 5 MOUNTING SCREWS (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 BRACKET SCREWS (3.9 x 5.7mm Flat Head) DISCHARGE COLLAR FLUE MOUNTING BRACKET 6 MOUNTING SCREWS (4.8 x 38mm Pan Head) -8- 6 DRYWALL ANCHORS INSTALL THE DUCTWORK (DUCTED HOODS ONLY) ROOF CAP NOTE: To reduce the risk of fire, use only metal ductwork. 1. Decide where the ductwork will run between the hood and the outside. 2. A straight, short duct run will allow the hood to perform most efficiently. 3. Long duct runs, elbows, and transitions will reduce the performance of the hood. Use as few of them as possible. Larger ducting may be required for best performance with longer duct runs. 4. Install a roof or wall cap. Connect round metal ductwork to cap and work back towards hood location. Use duct tape to seal the joints between ductwork sections. ROUND DUCT DECORATIVE FLUE WALL CAP HOOD ROUND ELBOW 24” TO 30” ABOVE COOKING SURFACE (See “INSTALL MOUNTING BRACKET” SECTION, page 10, for mounting restrictions) 6” ADAPTER INSTALL ELECTRICAL WARNING: Electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards. This range hood must be properly grounded. Turn off electrical power at service entrance before wiring. 1. Plan where the hood will be located above the cook top. Refer to the INSTALL MOUNTING BRACKET section for hood mounting height options. 2. Install a standard 2” x 4” wall outlet box and 3-blade 125 Volt, 15Amp grounded receptacle. 3. Mount the receptacle 20” to 26” above the bottom of the hood Fig. 3 4. Locate the receptacle within boundary shown and off center of the ductwork (to allow for power cord plug and flue clearance). Fig. 3 8” 4” CENTER LINE OF HOOD AND DUCT 20” - 26” FIG. 3 -9- INSTALL MOUNTING BRACKET FRAMING BEHIND CROSS SUPPORT (DUCTED OR NON-DUCTED HOODS) 1. Construct wood wall framing that is flush with interior surface of wall studs. Make sure: a) the framing is centered over installation location. b) the height of the framing will allow the mounting bracket to be secured to the framing within the dimensions shown. 2. After wall surface is finished, secure mounting bracket to framing using dimensions shown. CEILING DUCT METHOD HEIGHT 8 FEET WOOD CROSS SUPPORT BEHIND DRYWALL DRYWALL HOOD DISTANCE ABOVE 36” HIGH COOK TOP (SEE NOTE BELOW) 24” 25” 26” 27” 28” 29” 30” MOUNTING BRACKET LOCATION ABOVE 36” HIGH COOK TOP DUCTED 37-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” NON DUCTED 37-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 42-7/8” 43-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 42-7/8” 43-7/8” 9 FEET DUCTED OR NON DUCTED 10 FEET DUCTED WITH FEXTK7788 37-7/8” 42-7/8” Note: minimum hood distance above cook top must not be less than 24”. A maximum of 30” above cook top is highly recommended for best capture of cooking impurities. Distances over 30” are at the installer and users discretion; and if ceiling height and flue length permit. INSTALL FLUE MOUNTING BRACKET FLUE MOUNTING BRACKET 3.9 x 5.7mm FLAT HEAD BRACKET SCREWS DUCTED AND NON-DUCTED 1. Assemble the flue mounting bracket, adjusting outside width as shown. Fig.4 2. Carefully center the mounting bracket directly over the range hood location. 3. Secure the bracket assembly to the ceiling using (2) 4.8x38mm mounting screws and drywall anchors. Make sure the bracket is pushed into the corner, tight against the wall and centered over the hood. - 10 - 9 3/4” FIG. 4 PREPARE THE HOOD Note: On stainless steel hoods, carefully remove the plastic protective film from all exterior surfaces of the hood and decorative flues, prior to final installation. DUCTED CONFIGURATION 1. Install the discharge collar into the duct connector of the range hood. Fig. 5 6” DIAMETER DUCT DISCHARGE COLLAR DUCT CONNECTOR 2. Attach an adequate length of 6” round steel ducting to the range hood duct connector. Fig. 5 3. Duct tape all joints to make them secure and air tight. 4. Secure the electrical system plate to the range hood with (3) mounting screws. Fig. 6 5. Carefully place the lower decorative flue into the recessed area of the range hood top. Fig. 7 FIG. 5 3.9x9.5mm SCREWS ELECTRICAL SYSTEM PLATE 6. Carefully slide the upper decorative flue down inside the lower flue. Fig. 7 Note: On 8” ceilings the air vents on the upper flue are concealed by installing the flue with air vents down. On 9” ceilings, air vents on the upper flue will be exposed after installation. FIG. 6 UPPER FLUE LOWER FLUE UPPER FLUE VENTS EXPOSED UPPER FLUE VENTS CONCEALED FIG. 7 - 11 - PREPARE THE HOOD NON - DUCTED CONFIGURATION Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted recirculation installations. • Non - Ducted Recirculation Kit, Model NDK7780 • 5” diameter expandable / flexible aluminum duct. • 1/16” diameter twist drill. CAUTION: Do not use plastic or rigid metal ducting. 1. Determine the length of the compressed flexible aluminium ducting using the following formula: Distance above cook PLUS 12” if ceiling height = Compressed top. See page 10 for is 9-feet length of mounting height flexible restrictions. aluminium ductwork Worksheet: 34” - __________ + __________ (for 9” ceiling only) = __________ 34” MINUS 2. Discard discharge collar and damper supplied with the hood. Install the 5” to 6” adapter supplied with the NonDucted Recirculation Kit. Fig. 8 3. Attach aluminum flexible duct to the 5” adapter. Tape all joints with duct tape. Fig. 8 4. Assemble the recirculation plenum to the flexible duct. Fig. 8 PLENUM (3) SCREWS 5” ALUMINUM FLEX DUCT 5” 6” ADAPTER BLOWER COLLAR 5. Drill three (3) 1/16” diameter equally spaced holes through the duct and duct connector of the recirculation plenum. Fig. 8 6. Secure duct to the plenum’s connector with (3) sheet metal screws. Tape all joints with duct tape. Fig. 8 FIG. 8 3.9x9.5mm SCREWS ELECTRICAL SYSTEM PLATE 7. Secure the electrical system plate to the range hood with (3) mounting screws. Fig. 9 FIG. 9 - 12 - PREPARE THE HOOD PLENUM NON - DUCTED CONFIGURATION, cont’d. 8. Carefully place the lower decorative flue into the recessed area of the range hood top. Fig. 7 4 FLAT HEAD SCREWS 9. Carefully slide the upper decorative flue down inside the lower flue. Note: air vents must be up. Fig. 7 10.Secure the recirculation plenum to the upper flue with (4) flat head screws. Fig. 10 INSTALL THE HOOD Note: at least two people will be required to mount the hood. 1. Raise the hood into its mounting position. UPPER FLUE FIG.10 RECTANGULAR CUTOUT MOUNTING SCREWS 2. Plug the power cord into the electric wall receptacle. Tuck excess cord behind the flue. 3. Align the rectangular opening on the back of the hood with the wall-mounting bracket. Gently lower the hood until it securely engages the bracket. Fig. 11 4. Level the hood and secure with (2) mounting screws. Use drywall anchors provided if wall studs or framing are not available. Fig. 11 MOUNTING BRACKET FIG.11 3.9x9.5mm MOUNTING SCREWS 5. Raise the upper flue until its holes align with holes in the flue mounting bracket (located on ceiling). Fig. 12 6. Secure the flue with (2) mounting screws. Fig. 12 FIG.12 - 13 - INSTALL FILTERS DUCTED CONFIGURATIONS 1. To remove the GREASE filter, grip the latch tab and pull it down. This will disengage the filter from the hood. Tilt the filter downward and remove. Fig. 13 2. To install the GREASE filter, align rear filter tabs with slots in the hood. Pull latch tab down, push filter into position and release. Make sure the filter is securely engaged after assembly. GREASE FILTERS FIG.13 NON - DUCTED CONFIGURATIONS 1. To remove the CHARCOAL filter, pushin on the front filter latch. Pull the filter down to disengage the rear filter tabs. Fig. 14 2. To install the CHARCOAL filter, align the rear filter tabs with slots in the hood. Push the filter up into place until the front latch snaps securely into its slot. Make sure the filter is securely enengaged after assembly. TABS LATCH NON-DUCTED RECIRCULATION FILTER FIG.14 3. Install GREASE filter after charcoal filter is installed. WARRANTY BROAN ONE YEAR LIMITED WARRANTY Broan warrants to the original consumer purchaser of its products that such products will be free from defects in materials or workmanship for a period of one year from the date of original purchase. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. During this one-year period, Broan will, at its option, repair or replace, without charge, any product or part which is found to be defective under normal use and service. THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS, TUBES, HALOGEN AND INCANDESCENDT BULBS. This warranty does not cover (a) normal maintenance and service or (b) any products or parts which have been subject to misuse, negligence, accident, improper maintenance or repair (other than by Broan), faulty installation or installation contrary to recommended installation instructions. The duration of any implied warranty is limited to the one-year period as specified for the express warranty. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. BROAN’S OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT BROAN’S OPTION, SHALL BE THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. BROAN SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH PRODUCT USE OR PERFORMANCE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties. To qualify for warranty service, you must (a) notify Broan at the address stated below or telephone: 1-800-637-1453, (b) give the model number and part identification and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of requesting warranty service, you must present evidence of the original purchase date. BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027 - 14 - LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! SEULEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE ! AVERTISSEMENTS PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS LES ZONES CUISSON DES CUISINES FAMILIALES. POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGES ELECTRIQUES OU DE DOMMA-GES AUX PERSONNES, OBSERVEZ LES IN-STRUCTIONS SUIVANTES: 1. N’utilisez cet appareil que comme cela est indiqué par le constructeur. Si vous avez des problèmes, contactez le fabriquant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie. 2. Avant de pourvoir à l’entretien ou au nettoyage de votre appareil, éteignez-le au tableau des commandes ou bloquez le tableau des commandes afin d’éviter de le mettre en marche accidentellement. Si vous ne pouvez pas bloquer le système permettant d’éteindre votre appareil, appliquez un avertissement extérieur d’une façon sure, comme par exemple un panneau, sur le tableau des commandes. 3. L’assemblage et la connexion électrique doivent être faits par des personnes qualifiées en respectant les normes et règlements en vigueur, y compris les normes et règlements concernant les possibilités d’incendie. 4. Il est indispensable qu’il y ait suffisamment d’air pour que la combustion et l’évacuation des gaz à travers le tuyau du brûleur du combustible ait lieu sans retour de flamme. Suivez les indications données par le fabricant du brûleur ainsi que les normes de sécurité comme celles qui sont publiées par l’Association Nationale pour la Protection contre les Incendies National Fire Protection Association (NFPA) et la American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), et les autorités locales en matière de normes. 5. Quand vous coupez ou percez des trous dans le mur ou le plafond, n’abîmez pas les fils électriques ou autres. 6. Le ventilateur canalisé doit toujours évacuer l’air vers l’extérieur. 7. N’utilisez pas cet appareil avec un appareil contrôlant la vitesse à état solide. 8. Afin de diminuer tout risque d’incendie n’utilisez que des conduits en métal. 9. Votre appareil doit être relié à la terre. ATTENTION - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DES MATIERES GRASSES QUI SONT EN TRAIN DE CUIRE: A. Ne laissez jamais ni vos éléments chauffants, ni vos casseroles ou poêles sur le feu sans les contrôler si vous réglez l’apport de chaleur sur une position élevée. Si vos casseroles ou poêles débordent cela provoque de la vapeur et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu. Chauffez les huiles lentement à feu bas ou moyen. B. Faites toujours fonctionner votre hotte quand vous cuisez à des températures élevées ou quand vous cuisinez des plats flambés. C. Nettoyez régulièrement les ailes de vos ventilateurs. Ne permettez pas que la graisse s’accumule sur le ventilateur ou sur le filtre. D. Utilisez des casseroles de taille appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson dont la taille est appropriée à la surface de votre élément de cuisson. AVERTISSEMENTS POUR REDUIRE LES RISQUES DE DOMMAGES AUX PERSONNES AU CAS OÙ VOTRE CUISI-NIERE PRENDRAIT FEU, OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:* 1. ETEINDRE LES FLAMMES à l’aide d’un couvercle le plus hermétique possible, une plaque à gâteaux, ou un plateau en métal, puis éteindre le brûleur. ATTENTION à NE PAS VOUS BRÛLER. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement, SORTEZ ET APPELEZ LES POMPIERS. 2. NE PRENEZ JAMAIS EN MAIN UNE POÊLE OU UNE CASSEROLE QUI A PRIS FEU - Vous pourriez vous brûler. 3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, ni torchons ou serviettes mouillés - vous provoqueriez une violente explosion de vapeur. 4. Utilisez un extincteur SEULEMENT si: A. Vous savez que vous avez un extincteur Classe ABC, et vous en connaissez déjà le mode d’emploi. B. Ce n’est pas un très gros incendie et qu’il se limite à l’endroi où il a explosé. C. Vous êtes en train d’avertir les pompiers. D. Vous avez la possibilité d’essayer d’éteindre l’incendie en ayant le dos tourné vers une issue. * D’après les “Suggestions concernant la Sécurité contre les incendies des cuisines” publiées par NFPA. - 15 - ! ATTENTION 1. Pour réduire tout risque d’incendie et pour évacuer correctement l’air, assurez-vous de prévoir un conduit de ventilation extérieur. Ne videz pas l’air dans les espaces limités par des murs ou des plafonds, les combles, les passages étroits ou les garages. 2. Faites très attention quand vous utilisez des produits de nettoyage ou des détergents. 3. Évitez d’utiliser des aliments pouvant s’enflammer sous la Range Hood. 4. N’utilisez cet appareil que pour une ventilation générale. Ne l’utilisez pas pour évacuer des matières ou des vapeurs dangereuses ou qui peuvent exploser. 5. Pour éviter de causer des dommages au moteur et de rendre les rotors bruyants et/ou non équilibrés, évitez que les sprays pour murs secs, la poussière de construction entrent en contact avec la partie électrique. 6. Le moteur de votre hotte a un thermostat qui éteindra automatiquement le moteur s’il est surchauffé. Le moteur se remettra en marche lorsqu’il se sera refroidi. Si le moteur continue à s’éteindre et à se remettre en marche, faites vérifier votre hotte. 7. Pour mieux capturer les impuretés de cuisine, le bas de votre hotte devrait être à une distance minimum de 24” et à une distance maximum de 30” au-dessus du plan de cuisson. Reportez-vous à la rubrique “Installation du support de fixation” pour connaître les restrictions concernant le montage. 8. Vu que cette hotte est grande et lourde, il est recommandé de confier l’installation de cette hotte à deux personnes. 9. Ce produit est doté d’un thermostat qui peut faire démarrer automatiquement le ventilateur. Pour réduire les risques de blessures, coupez l’alimentation en courant au niveau du panneau d’électricité et verrouillez-le de manière à éviter que le ventilateur ne se mette automatiquement en marche. 10. Utilisez uniquement un ensemble homologué de câbles de connexion. 11.Nous vous recommandons de lire l’étiquette indiquant les caractéristiques de votre hotte pour de plus amples informations et exigences. - 16 - FONCTIONNEMENT Commandes Votre hotte fonctionne grâce à (4) boutons sur lesquels vous devez appuyer et qui se trouvent à la hauteur de vos yeux, sur le bord antérieur de votre hotte. BOUTON LUMIÈRE AFFICHEUR BOUTON Le bouton de la lumière allume et éteint MOTEUR les lampes halogènes. En pressant 1 fois er BOUTON BOUTON la touche, la lumière s’allume au 1 niveau; TIMER RETABLISSEMENT en pressant 2 fois la touche, la lumière du 2 ème niveau s’allume (éclairage plus intense); en pressant encore une fois la touche, la lumière s’éteint. Le bouton TIMER active/désactive le TIMER : en appuyant 1 fois on active le timer, si bien qu’au bout de 10 minutes le moteur s’arrête (en même temps, le numéro de la vitesse sélectionnée clignote sur l’afficheur) ; le timer reste activé si l’on change la vitesse du moteur. Le afficheur indique: - indique la vitesse sélectionnée du moteur (de 1 à 4) ; - indique l’activation du Timer lorsque le numéro clignote ; - indique l’alarme des filtres lorsque le segment central s’allume ou clignote. Le bouton moteur met le moteur en marche (à la dernière vitesse utilisée). En appuyant de nouveau sur le bouton, on sélectionne la vitesse du moteur de 1 à 4 en séquence. Si l’on continue d’appuyer sur la touche pendant 2 secondes environ, le moteur s’arrête. Bouton retablissement : rétablissement des filtres anti-graisse et des filtres à charbon. Lorsqu’on visualise l’alarme des filtres (c’est-à-dire que le segment central s’allume sur l’afficheur), il faut nettoyer les filtres anti-graisse (après 30 heures de fonctionnement). Par contre, si le segment central clignote, il faut nettoyer les filtres anti-graisse et remplacer les filtres à charbon (après 120 heures de fonctionnement). Il est clair que si votre hotte n’est pas une hotte version recyclant l’air, qu’elle n’a donc pas de filtres à charbon, il suffit de nettoyer les filtres antigraisse, que le segment central reste allumé ou qu’il clignote. L’alarme des filtres apparaît lorsque le moteur est éteint et il est visible pendant environ 30”. Pour faire repartir le compte des heures, appuyer sur la touche pendant 2 secondes lorsque l’alarme est visible. HEAT SENTRYMC Votre hotte est munie d’un thermostat HEAT SENTRYMC. Ce thermostat est un dispositif qui actionnera ou augmentera la vitesse du ventilateur s’il détecte une chaleur excessive au-dessus de la surface de cuisson. 1) Si le ventilateur n’est pas en marche - il actionnera le ventilateur en haute vitesse. 2) Si le ventilateur fonctionne en basse vitesse - le ventilateur tournera en haute vitesse. Lorsque la température revient à la normale, le ventilateur retourne à sa vitesse d’origine. AVERTISSEMENT Le thermostat HEAT SENTRYMC peu actionner la hotte même si la hotte est arrêtée. Si tel est le cas, il est impossible de l’arrêter avec l’interrupteur. Si vous devez arrêter le ventilateur, faites-le à partir du panneau électrique principal. - 17 - LAMPES HALOGÈNES La hotte doit être équipée de deux lampes halogènes (de type T4, 12 V, 20 W). DÉCONNECTEZ TOUJOURS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE MANIPULER LA HOTTE. Pour changer les lampes : 1. Ouvrez le couvercle en faisant levier dans les fentes. - NE FAITES PAS PIVOTER LE COUVERCLE. ATTENTION: LA LAMPE PEUT ÊTRE CHAUDE ! Fig. 1. FIG. 1 2. Remplacez la lampe par une lampe de type T4, 12 V, 20 W. Ne touchez pas l’ampoule neuve les mains nues ! REMPLACEMENT DU FUSIBLE CONDUIT DECORATIVE FUSIBLE SI LES LAMPES NE FONCTIONNENT PAS DÉCONNECTEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU POINT D’ORIGINE DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE. VÉRIFIEZ QUE LE FUSIBLE EST EN BON ÉTAT ET REMPLACEZ-LE SI CELA EST NÉCESSAIRE. 1. Retirez le carneau décoratif. Fig. 2. BOÎTER INSTALLATION ELECTRIQUE 2. Retirez le couvercle de la boîte de connexions électriques. 3. Localisez l’attache du fusible. Dévissez sa calotte et retirez le fusible. 4. Installez un fusible de la même taille et de la même intensité (5x20 mm, 4 A, 125 V). 5. Remettez le couvercle de la boîte de connexions et le carneau décoratif en place. 6. Reconnectez l’alimentation électrique au point d’origine de l’installation électrique. - 18 - FIG. 2 ENTRETIEN Pour un fonctionnement correct de la hotte, procédez régulièrement à son entretien. Filtres à graisses Vous devez nettoyer les filtres à graisse lorsque le voyant clignote ou reste allumé alors que le ventilateur est éteint (après 30 FILTRES heures de fonctionnement). Pour nettoyer ANTI-GRAISSE les filtres, utilisez une solution détergente tiède. Les filtres peuvent être nettoyés au lavevaisselle. Pour des instructions relatives à l’installation et la désinstallation des filtres, consultez la page 26. Filtre de recirculation non-caréné LANGUETTES Vous devez nettoyer le filtre de recirculation non-caréné lorsque le voyant clignote ou reste allumé alors que le ventilateur est éteint (après 120 heures de FILTRE A LOQUET DE CHARBON fonctionnement). Pour des instructions BLOCAGE relatives à l’installation et la désinstallation des filtres, consultez la page 26. Nettoyage de la hotte L’acier inoxydable est l’un des matériaux les plus faciles à nettoyer. Pour préserver son aspect brillant, procédez de temps en temps à un nettoyage supplémentaire. Conseils de nettoyage : • Il est généralement nécessaire d’utiliser de l’eau chaude et du savon ou un détergent. • Après le nettoyage, rincez à l’eau claire. Pour éviter les traces laissées par l’eau, séchez la hotte avec un chiffon propre et doux. • En cas de décoloration ou de dépôts persistants, utilisez un produit d’entretien ménager ne rayant pas ou une poudre abrasive en acier inoxydable avec une petite quantité d’eau et un chiffon doux. • Si le problème persiste, utilisez une éponge à récurer en plastique ou une brosse en soie de porc avec un produit nettoyant et de l’eau. Passez doucement en direction des marques de polissage ou des “ grains ” de la couche en acier inoxydable. Évitez d’appuyer trop fort pour ne pas rayer la surface. • NE laissez PAS les dépôts s’accumuler pendant trop longtemps. • N’utilisez PAS de paille de fer ni de brosse en acier ordinaire. De petites particules d’acier peuvent se déposer sur la surface et former de la rouille. • Ne laissez PAS les solutions salées, les désinfectants, l’eau de Javel ou les décapants se déposer pendant trop longtemps sur l’acier inoxydable. En effet, la plupart de ces produits contiennent des agents chimiques pouvant endommager l’acier. Après le nettoyage, rincez avec de l’eau, puis séchez à l’aide d’un chiffon propre. Pour les surfaces peintes, utilisez uniquement de l’eau tiède et un détergent doux. - 19 - PREPAREZ LA HOTTE Enlever la hotte dans l’emballage et controller le contenu. Vous devez recevoir : 1 - Hotte 1 - Conduit décoratif 1 - Sachet avec: 1 - Étrier d’assemblage 1 - Collier d’évacuation 1 - Étrier de support 6 - Vis d’assemblage (4.8 x 38mm Tête ronde) 5 - Vis d’assemblage (3.9 x 9.5mm Tête ronde) 2 – Vis d’assemblage (3,9 x 5,7 mm Tête plate) 6 - Chevilles 1 - Instructions pour l’installation 1 - Garantie CONDUIT DECORATIVE ETRIER D’ASSEMBLAGE 5 VIS D’ASSEMBLAGE (3.9 x 9.5mm Tête ronde) 2 VIS D’ASSEMBLAGE (3,9 x 5,7 mm Tête plate) COLLIER D’EVACUATION ETRIER DE SUPPORT 6 VIS D’ASSEMBLAGE (4.8 x 38mm Tête ronde) - 20 - 6 CHEVILLES INSTALLATION DES CONDUITS CHATIÈRE AU PLAFOND (UNIQUEMENT POUR LES HOTTES CARÉNÉES) REMARQUE : pour réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement des conduits métalliques. 1. 2. 3. 4. CONDUIT ROND CARNEAU DÉCORATIF CHATIÈRE MURALE HOTTE Choisissez l’endroit où passera le COUDE ARRONDI conduit pour relier la hotte à l’extérieur. 6” ADAPTATEUR Un conduit court et droit permet un 24" TO 30" SURFACE AU-DESSUS DE LA meilleur rendement de la hotte. ZONE DE CUISSON (pour les restrictions En revanche, les longs conduits concernant le montage, consultez LA SECTION formant des coudes et plusieurs INSTALLATION DU CADRE DE MONTAGE”, page 22) sections réduisent ses performances. Utilisez le nombre le plus réduit possible de conduits. Il peut être nécessaire d’utiliser des conduits plus larges pour améliorer le rendement des conduits longs. Installez une chatière au plafond ou sur le mur. Reliez le conduit en métal à la chatière et déroulez la gaine jusqu’à l’emplacement de la hotte. À l’aide du ruban du conduit, reliez les différentes sections du conduit. INSTALLATION ÉLECTRIQUE 8” AVERTISSEMENT : le câblage électrique doit être effectué par une ou plus personne(s) qualifiée(s) et conformément à tous les codes et à toutes les normes en vigueur. La hotte doit être correctement reliée à la terre. Mettez l’alimentation électrique hors tension avant de procéder au câblage. 1. 2. 3. LIGNE DU CENTRE DE LA HOTTE ET CONDUIT 4” 20” - 26” Décidez de l’endroit où sera située FIG. 3 la hotte au-dessus du plan de cuisson. Pour connaître les options de hauteur pour le montage de la hotte, consultez la section INSTALLATION DES CADRES DE MONTAGE. Installez un coffret de prise de courant murale de 2" x 4" et un réceptacle à 3 broches relié à la terre, et de 125 V et 15A. Fig. 3. Montez le réceptacle de 20" to 26" au-dessus de la partie inférieure de la hotte (fig. 4). Localisez le réceptacle dans les limites indiquées, avec le conduit au centre (pour permettre le branchement du cordon d’alimentation et l’aération du conduit). Fig. 3. - 21 - INSTALLATION DU SUPPORT DE FIXATION ARMATURE DERRIÈRE LA CLOISON SÈCHE (HOTTES CARÉNÉES OU NON CARÉNÉES) 1. Construisez une armature murale en bois affleurée avec une surface intérieure de poteaux de cloison. Assurez-vous que : a) l’armature est centrée au- dessus du futur emplacement de la hotte ; b) la hauteur de l’armature permettra d’y fixer le support de fixation en respectant les dimensions indiquées. CLOISON SÈCHE 2. Une fois la surface murale terminée, fixez le support de fixation à l’armature à l’aide des dimensions indiquées. HAUTEUR MÉTHODE DU D’INSTALLATION PLAFOND DES CONDUITS 2,5 CM ESPACEMENT ENTRE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT (VOIR REMARQUE CI-DESSOUS) 25” 26” 27” 28” 29” 30” 24” EMPLACEMENT DU SUPPORT DE FIXATION AU-DESSUS DU PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT CARÉNÉE 37-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” NON CARÉNÉE 37-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 42-7/8” 43-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 42-7/8” 43-7/8” 2,8 CM CARÉNÉE OU NON CARÉNÉE 3 CM CARÉNÉE AVEC FEXTK7788 37-7/8” 42-7/8” Remarque : la distance minimum au-dessus du plan de cuisson doit être supérieure à 24". Pour que la hotte puisse mieux aspirer les impuretés, il est recommandé de prévoir une distance maximum de 30" au-dessus du plan de cuisson. L’installateur et l’utilisateur peuvent décider d’installer la hotte à une distance supérieure à 30", si la hauteur du plafond et la longueur du conduit le permettent. INSTALLATION DU SUPPORT DE FIXATION DU CARNEAU SUPPORT DE FIXATION DU CARNEAU 3,9 x 5,7 mm VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE PLATE CARÉNÉ ET NON CARÉNÉ 1. Assemblez le support de fixation du carneau en réglant la largeur extérieure comme indiqué. Fig. 4. 2. Centrez soigneusement le support de fixation directement sur l’emplacement destine à la hotte. 9 3/4” FIG. 4 3. Fixez l’assemblage du support au plafond au moyen de deux (2) vis de montage de 4,8 x 38 mm et d’ancres murales. Vérifiez que le support est enfoncé dans le mur adjacent et qu’il est centré au-dessus de la hotte. - 22 - PREPARE THE HOOD Remarque : si la hotte est en acier inoxydable, retirez précautionneusement le film protecteur des surfaces extérieures et des carneaux décoratifs avant de terminer l’installation. DIAMÈTRE DU CONDUIT 6” COLLET DE REFOULEMENT CONNECTEUR DU CONDUIT CONFIGURATION CARÉNÉE 1. Installez le collet de refoulement dans le conduit relié à la hotte (fig. 5). 2. Attachez un conduit arrondi en acier d’une longueur de 6" au connecteur du conduit de la hotte (fig. 5). 3. Reliez toutes les sections pour empêcher le passage de l’air. FIG. 5 VIS DE 3,9 x 9,5 mm 4. Fixez le panneau du système électrique à la hotte au moyen de trois (3) vis de montage (fig. 6). PANNEAU DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE 5. Placez précautionneusement le carneau décoratif inférieur dans la partie de la hotte en retrait (fig. 7). 6. Faites glisser lentement le carneau décoratif à l’intérieur du conduit inférieur (fig. 7). Remarque : lorsque le plafond est de 8", les prises d’air du conduit supérieur sont dissimulées par le conduit disposant de prises d’air vers le bas. Sur les plafonds de 9", les prises d’air du conduit supérieur seront visibles une fois installées. FIG. 6 CARNEAU SUPÉRIEUR CARNEAU INFÉRIEUR PRISES D’AIR SUPÉRIEURES VISIBLES PRISES D’AIR SUPÉRIEURES DISSIMULÉES FIG. 7 - 23 - PRÉPARATION DE LA HOTTE CONFIGURATION NON CARÉNÉE Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted recirculation installations. • • • Kit de recirculation non caréné, modèle NDK7780 Conduit en aluminium flexible / expansible de 5" de diamètre Foret hélicoïdal de 1/16" de diamètre ATTENTION : n’utilisez pas de conduits en plastique ou en métal rigide. 1. Déterminez la longueur sous charge de fonctionnement des conduits flexibles en aluminium à l’aide de la formule suivante : Dessus du plan de 12" si la hauteur du Longueur sous 34” MOINS cuisson (pour connaître PLUS plafond est de 2,8 cm = charge de les restrictions de la hauteur de montage, consultez la page 22). fonctionnement du conduit flexible en aluminium Fiche technique 34" - ______ + ______ (uniquement pour les plafonds de 9") = ______ 2. Ne comptez pas le collet de refoulement ni le registre fournis avec la hotte. Installez l’adaptateur de 5" à 6" fourni avec le kit de recirculation non caréné. (Fig. 8) 3. Fixez le conduit en aluminium flexible à l’adaptateur de 5". Obstruez toutes les sections à l’aide du ruban du conduit. (Fig. 8) ESPACEMENT (3) VIS CONDUIT EN ALUMINIUM FLEXIBLE DE 5" ADAPTATEUR DE 5" À 6" COLLET DU VENTILATEUR 4. Assemblez l’espacement de recirculation au conduit flexible. (Fig. 8). FIG. 8 5. Pour créer un espacement de recirculation, percez trois (3) trous de 1/16" de diamètre et situés à égale distance les uns des autres sur le conduit et le connecteur du conduit. (Fig. 8) VIS DE 3,9 x 9,5 mm PANNEAU DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE 6. Fixez le conduit au connecteur de l’espacement au moyen de trois (3) vis à tôle. Bouchez toutes les sections à l’aide du ruban du conduit. (Fig. 8) 7. Fixez le panneau du système électrique à la hotte au moyen de trois (3) vis de montage. (Fig. 9) FIG. 9 - 24 - PRÉPARATION DE LA HOTTE CONFIGURATION (suite). NON ESPACEMENT CARÉNÉE 8. Placez précautionneusement le carneau décoratif inférieur dans la partie de la hotte en retrait (fig. 7). 4 VIS À TÊTE FRAISÉE 9. Faites glisser lentement le carneau décoratif à l’intérieur du conduit inférieur. Remarque: les prises d’air doivent être tournées vers le haut (fig. 7). CARNEAU SUPÉRIEUR FIG.10 10.Fixez l’espacement de recirculation au carneau supérieur au moyen de quatre (4) vis à tête fraisée. (fig. 10). INSTALLATION DE LA HOTTE Remarque : la hotte doit être installée par au moins deux personnes. 1. Soulevez la hotte et placez-la à l’endroit où elle sera installée. SUPPORT DE FIXATION DÉCOUPE RECTANGULAIRE VIS DE MONTAGE 2. Branchez le cordon d’alimentation à la prise murale. Faites passer la longueur de cordon qui dépasse derrière le carneau. FIG.11 3. Alignez l’ouverture rectangulaire située à l’arrière de la hotte avec le support de fixation murale. Abaissez lentement la hotte jusqu’à ce qu’elle s’emboîte avec le support (fig. 11). 3.9x9.5mm VIS DE MONTAGE 4. Mettez la hotte à niveau et fixez-la au moyen de deux (2) vis de montage. Si vous ne disposez pas de poteaux de cloison ni d’armature, utilisez les ancres murales fournies (fig. 11). 5. Soulevez le carneau supérieur jusqu’à ce que ses trous soient alignés avec les trous du support de fixation du carneau (situé au plafond). (fig. 12). FIG.12 6. Fixez le carneau au moyen de deux (2) vis de montage. (fig. 12). - 25 - INSTALLATION DES FILTRES CONFIGURATIONS CARÉNÉES 1. Pour retirer le filtre à GRAISSE, attrapez la languette du taquet et abaissez-la afin de dégager le filtre de la hotte. Inclinez le filtre vers le bas et retirez-le (fig. 13). FILTRES ANTI-GRAISSE 2. Pour remettre le filtre à graisse en place, alignez les languettes arrière du filtre avec les fentes de la hotte. Abaissez la languette vers le bas, poussez le filtre pour le remettre à sa place, puis relâchez. Vérifiez que le filtre est bien placé. FIG.13 LANGUETTES CONFIGURATIONS NON CARÉNÉES 1. Pour retirer le filtre à CHARBON, appuyez sur le taquet frontal du filtre. Abaissez le filtre pour dégager ses languettes arrière. Fig. 14. LOQUET DE BLOCAGE FILTRE A CHARBON FIG.14 2. Pour remettre le filtre à CHARBON en place, alignez les languettes arrière du filtre avec les fentes de la hotte. Poussez le filtre pour le remettre en place jusqu’à ce que le taquet frontal s’emboîte complètement dans la fente. Vérifiez que le filtre est bien placé. 3. Mettez le filtre à GRAISSE en place après avoir installé le filtre à charbon. GARANTIE GARANTIE BROAN LIMITÉE À UN AN Broan garantit au consommateur-acheteur de ses produits que ces produits seront sans défauts concernant les matières employées et concernant la fabrication pendant une période d’un an à partir de la date d’achat. IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON PAS LIMITEE A, LES GARANTIES IMPLICITES OU CONCERNANT LA CAPACITE COMMERCIALE OU LA CONVENANCE POUR TOUT BUT PARTICULIER. Pendant cette période d’un an, Broan réparera ou remplacera, s’il le jugera nécessaire, gratuitement, tout article ou toute pièce qui résulteront défectueux à condition qu’ils aient été utilisée et entretenu correctement. CETTE GARANTIE NE S’ETEND PAS AUX INTERRUPTEURS DES NEON, NEON, LAMPES HALOGENES, AMPOULES d”ILLUMINATION. Cette garantie ne couvre pas (a) l’entretien normal ni (b) tout article ou toute pièce qui aient subi une utilisation erronée, une négligence, un accident, un entretien erroné ou une réparation (autre que de la part de Broan), une installation défectueuse ou bien une installation ne respectant pas les instructions d’installation recommandées. La durée de toute garantie implicite est limitée à un an comme cela est spécifié dans la garantie explicite. Quelques états ne permettent pas de limites quant à la durée d’une garantie implicite, par conséquent la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous concerner. L’OBLIGATION DE REPARER OU DE REMPLACER DE LA PART DE BROAN SERA LE SEUL ET EXCLUSIF REMEDE DE L’ACHETEUR COUVERT PAR CETTE GARANTIE. BROAN NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCIDENTELS, CONSEQUENTIELS OU SPECIAUX DUS A L’UTILISATION DU PRODUIT OU A SA PERFORMANCE OU EN ETANT LA CONSEQUENCE. Quelques états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou conséquentiels, par conséquent la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits, qui varient d’Etat à Etat. Cette garantie dépasse toute garantie précédente. Pour avoir droit à la garantie, vous devez (a) avertir la Maison Broan à l’adresse indiquée ci-dessous ou téléphoner : 1-800-637-1453, (b) donner le numéro du modèle et l’identification de la pièce défectueuse et (c) décrire la nature de tout défaut de l’article ou de la pièce. Au moment où vous demandez le service de garantie, vous devez présenter la preuve d’achat avec la date. BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027 - 26 - LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ! INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMESTICAS ! ADVERTENCIA INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMÉSTICAS. PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAÑO PARA LAS PERSONAS, OBSERVE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS: 1. Use esta unidad solamente de la manera indicada por el fabricante; si tiene dudas, póngase en contacto con éste a la dirección o teléfono indicados en la garantía. 2. Antes de hacer una revisión o de limpiar la unidad, desconéctela de la red para evitar que se encienda de manera accidental. En el caso de que éste no pueda ser desacti-vado, se indicará en la placa de caracteristicas. 3. El montaje y la instalación eléctrica debe hacerlos un técnico especializado siguiendo las normas estándar e incluyendo aquellas de construcción anti incendio. 4. Necesita aire suficiente para una apropiada combustión y escape de gases a través del tubo del depósito de quema de combustible. Para evitar que el humo aspirado vuelva a la cocina, siga las directivas del fabricante y las normas estándar de siguridad así como las normas publicadas por la Asociación de prevención de incendios (NFPA) y la Socie-dad americana de especialistas en cale-facción, refrigeración y aire acondicionado y además las normas de las autoridades locales. 5. Hacer un corte o un taladro en la pared o en el techo no debe dañar la instalación eléctrica u otras instalaciones ocultas en la pared. 6. Los conductos ventiladores deben siempre desalojar al exterior. 7. No use esta unidad con dispositivo de control de la velocidad a estado sólido. 8. Para evitar el riesgo de incendio, use solamente conductos de metal. 9. Esta unidad tiene que ser conectada a tierra. PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO POR ALTO NIVEL DE GRASA: A. Nunca abandone los quemadores con el fuego alto. La cocción causa humo y restos de grasa que pueden arder. Caliente el aceite a fuego medio o bajo. B. Encienda siempre la campana cuando cocine a fuego alto o cuando cocine alimentos fácilmente inflamables. C. Limpie con frecuencia los ventiladores. No se debe acumular grasa en el ventilador o en el filtro. D. Usa el tamañp de cazuela apropiado. Use siempre utensilios de cocina de tamaño y material adecuados. ADVERTENCIA PARA EVITAR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS EN CASO DE FUEGO POR ALTO NÍVEL DE GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:* 1. SOFOQUE LA LLAMA con una tapadera apropiada, una bandeja metálica ó un utensilio de cocína que pueda cubrirla, despues, apague el quemador. ACTÚE CON PRECAUCÍON PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llama no se extingue inmedia-tamente, SALGA Y LLAME A LOS BOMBE-ROS. 2. NUNCA COJA UNA SARTEN EN LLAMAS, porque corre el riesgo de quemarse. 3. NO USE AGUA ni paños o toallas húmidas porque puede provocarse una violenta humareda. 4. Use un extintor SOLAMENTE si: A. Posee un extintor de clase ABC y sabe perfectamente cómo usarlo. B. El fuego es pequeño y está controlado en el mismo sitio en que empezó. C. Ha llamado con anterioridad a los bomberos. D. Puede combatir el fuego retrocedíendo hacia la salida. * Basado en “Seguridad antifuego en la cocína” publicado por NFPA. - 27 - ! ADVERTENCIA 1. Para reducir el riesgo de incendios y para evacuar correctamente los humos, asegurarse de haber realizado una conducción del aire hasta el exterior. No expulsar los humos en espacios cerrados por paredes o techos, áticos, espacios angostos o garajes. 2. Prestar la máxima atención al utilizar productos de limpieza o detergentes. 3. Evitar el uso de productos alimentarios que puedan inflamarse bajo la campana. 4. Sólo para ventilación total. No use gases de escape peligrosos o materiales y vapores explosivos. 5. Para evitar daños en el funcionamiento del motor e impulsores ruidosos y/o desequi-librados, mantenga alejados de la unidad de encendido pulverizadores en seco o polvo. 6. El motor tiene un nivel de sobrecarga térmica que apaga automáticamente el motor cuando se ha recalentado excesivamente. El motor se pone de nuevo en fincionamento cuando la temperatura baja. Si el motor comienza a encenderse y a apagarse, deberá hacer una revisión de éste. 7. Para limpiar mejor las impurezas al cocinar, la parte inferior de la campana debe estar a una temperatura mínima de 24 grados y máxima de 30 grados por debajo de la temperature de la zona de cocción. Consulte el apartado “Instalación del soporte de montaje” para ver las restricciones de montaje. 8. Debido a su gran tamaño y peso, se recomienda su montaje por parte de 2 técnicos esperializados. 9. Este producto está equipado con un termostato que puede activar el ventilador automáticamente. Para reducir el riesgo de lesión, desconecte la potencia en el panel de servicio y trábelo para evitar que ésta se prenda automáticamente. 10. Use solamente con el juego de cable de alimentación-conexiones aprobado. 11. Se recomienda leer la placa de caracte-risticas del producto para ulterior información. - 28 - FUNCIONAMIENTO Mandos La campana se pone en funcionamiento accionando los mandos situados a la altura de los ojos en el frontal de la campana. INTERRUPTOR PANTALLA El interruptor luz enciende y apaga las LUZ lámparas halógenas. Pulsando la tecla una INTERRUPTOR vez, la luz se enciende a intensidad 1, MOTOR pulsándolo una segunda vez, la luz se INTERRUPTOR INTERRUPTOR enciende a intensidad 2 (luz más intensa) REINICIALIZACIÓN TEMPORIZADOR y, pulsándolo otra vez más, la luz se apaga completamente. El interruptor del temporizador conecta/desconecta el temporizador: si se presiona 1 vez se activa el temporizador por lo que tras 10 minutos se para el motor (al mismo tiempo en la pantalla parpadea el número de la velocidad seleccionada); el temporizador permanece activo si se cambia la velocidad del motor. La pantalla indica: - indica la velocidad seleccionada del motor (de 1 a 4); - indica la activación del Temporizador cuando el número parpadea; - indica la alarma de los filtros cuando el segmento central se enciende o parpadea. El interruptor del motor pone en funcionamiento el motor (en la última velocidad usada). Manteniendo presionado el botón, se seleccionan las velocidades del motor de 1 a 4 de manera secuencial. Manteniendo presionado el botón durante dos segundos aproximadamente, el motor se para. Interruptor reinicialización : reinicialización filtros antigrasa y filtros de carbón. Cuando aparece la alarma filtros (es decir cuando se enciende en la pantalla el segmento central), hay que limpiar los filtros antigrasa (quiere decir que han transcurrido 30 horas de funcionamiento). Si en cambio el segmento central parpadea, hay que limpiar los filtros antigrasa y cambiar los filtros de carbón (quiere decir que han transcurrido 120 horas de funcionamiento). Obviamente si su campana extractora no es de versión sin tubo y por consiguiente no tiene filtros al carbón, tienen sólamente que limpiar los filtros antigrasa, tanto si el segmento central permanece encendido como si parpadea. La alarma de los filtros aparece solamente cuando el motor está apagado y se puede ver durante 30” aproximadamente. Para que vuelva a ponerse en funcionamiento el contador de las horas, mantenga presionado el botón 2 segundos durante la visualización de la alarma. HEAT SENTRYMR Su campana esta equipada con termostato HEAT SENTRYMR. Este termostato tiene un mecanismo que se encenderáo aceleratáel ventilador si se detecta un calor excesivo encima de la cocina. 1) Si el ventilador esta apagando - el se prenderá a una velocidad máxima. 2) Si el ventilador esta encendido a una velocidad minima - el se prenderá a una velocidad máxima. Cuando la temperatura disminuye a un nivel normal, el ventilador vuelve a la función de origen. AVERTENCIA El HEAT SENTRYmr termostato puede comenzar a funcionar al igual si la campana esta parada. En este caso, es imposible parar el ventilador con los interruptores. Si usted para la campana, halago a partir del panel eléctrico principal. - 29 - HALOGEN BULBS Esta campana de cocina requiere dos bombillas halógenas (Tipo T4, 12 V, 20 W). ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER OPERACIÓN EN EL APARATO, APAGUE SIEMPRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO. FIG. 1 Para cambiar las bombillas: 1. Abra la cubierta levantando las ranuras adecuadas. - NO LA GIRE. PRECAUCIÓN: LA BOMBILLA PUEDE ESTAR CALIENTE Fig. 1 2. Cámbiela por una bombilla tipo T4, de 12 V y 20 W. No toque la bombilla de reemplazo con las manos desnudas. SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE SI LAS LUCES NO FUNCIONAN, DESCONECTE LA ELECTRICIDAD EN LA ENTRADA DE SERVICIO. COMPRUEBE EL FUSIBLE Y, SI FUESE NECESARIO, SUSITITÚYALO. 1. Retire la salida de humos decorativa. Fig. 2 2. Retire la cubierta de la caja grande de cableado eléctrico. 3. Localice el soporte del fusible. Desatornille su tapa y retire el fusible. 4. Sustituya el fusible por otro del mismo tamaño y amperaje (5 x 20 mm, 4 amp., 125 volt.). 5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de instalación eléctrica y la salida de humos decorativa. 6. Vuelva a conectar la electricidad en la entrada de servicio. - 30 - TUBO DECORATIVO FUSIBLE CAJA DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA FIG. 2 MANTENIMIENTO Un mantenimiento correcto de la campana de cocina asegurará el buen rendimiento de la unidad. Filtros de grasa Los filtros de grasa se deben limpiar cuando el conmutador luminoso parpadea o permanece encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 30 horas de funcionamiento). Utilice un detergente templado para limpiar los filtros. Los filtros son resistentes al lavavajillas. Consulte la página 38 para obtener instrucciones sobre cómo instalar y quitar los filtros. FILTROS DE GRASA LENGÜETAS FILTRO DE Filtro de recirculación sin conducto RECIRCULACIÓN El filtro de recirculación sin conducto se SIN CLAMP CONDUCTO debe cambiar cuando el conmutador luminoso parpadea o permanece encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 120 horas de funcionamiento). Consulte la página 38 para obtener instrucciones sobre cómo instalar y quitar los filtros. Limpieza de la campana El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles de mantener limpio. Un cuidado esporádico ayudará a conservar su aspecto noble. Consejos de limpieza: ● Agua caliente con jabón o detergente es todo lo que normalmente se necesita. ● Después de limpiar, enjuague con agua limpia. Séquelo con un paño limpio y suave para evitar las marcas de agua. ● Para manchas o restos persistentes, utilice un producto de limpieza del hogar que no deje marca o polvo abrillantador para acero inoxidable con un poco de agua y un paño suave. ● Para casos rebeldes, utilice una esponjilla de plástico o un cepillo de cerda suave junto con un producto de limpieza o agua. Frote suavemente en dirección a las líneas brillantes o el “grano” del acabado inoxidable. Evite emplear demasiada fuerza, ya que puede estropear la superficie. ● NO permita que los restos permanezcan mucho tiempo. ● NO utilice estropajos corrientes de acero u ovillo de acero. Los pequeños trozos de acero se pueden adherir a la superficie produciendo herrumbre. ● NO permita que soluciones salinas, desinfectantes, lejías o compuestos de limpieza permanezcan en contacto con el acero inoxidable durante periodos largos. Muchos de estos compuestos contienen agentes químicos que pueden ser dañinos. En estos casos, enjuague la superficie con agua y séquela con un paño limpio. Las superficies pintadas deben limpiarse sólo con agua templada y detergentes suaves. - 31 - PREPARE LA CAMPANA Sacar la campana de l’embalaje y controlar el contenido. Recivireis: 1 - Campana 1 - Tubo decorativo 1 - Bolsita con: 1 - Soporte de montaje 1 - Casquillo 1 - Soporte para el montaje del tubo 6 - Tornillos de montaje (4.8 x 38mm cabeza redonda) 5 - Tornillos de montaje (3.9 x 9.5mm cabeza redonda) 2 - Tornillos de montaje (3.9 x 5.7mm cabeza plano) 6 - Escarpias 1 - Instrucciones para instalación 1 - Garantia TUBO DECORATIVO SOPORTE DE MONTAJE 5 TORNILLOS DE MONTAJE (3.9 x 9.5mm cabeza redonda) 2 TORNILLOS DE MONTAJE (3.9 x 5.7mm cabeza plano) CASQUILLO SOPORTE PARA EL MONTAJE DEL TUBO 6 TORNILLOS DE MONTAJE (4.8 x 38mm cabeza redonda) - 32 - 6 ESCARPIAS INSTALACIÓN DEL CONDUCTO TAPA DE TECHO (SÓLO CAMPANAS CON CONDUCTO) CONDUCTO REDONDO NOTA: Para reducir el riesgo de fuego, utilice sólo conductos de metal. 1. Decida el lugar entre la campana y el exterior en el que colocará el conducto. 2. Un conducto corto y recto permitirá que la campana funcione más eficazmente. 3. Los conductos largos, con codo, y las transiciones reducirán el rendimiento de la campana. Utilice tan pocos como pueda. Para su mejor rendimiento, los conductos más grandes pueden necesitar recorridos de conducto más largos. 4. Instale una tapa de pared o de techo. Conecte el conducto de metal redondo en la tapa y muévalo hacia la ubicación de la campana. Utilice la cinta del conducto para sellar las juntas entre las secciones del conducto. SALIDA DE HUMOS DECORATIVA TAPA DE PARED CAMPANA CODO REDONDO 24" – 30" SOBRE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN (Consulte el APARTADO “INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE”, página 34, para obtener las restricciones de montaje) 6” ADAPTADOR INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA: El cableado eléctrico debe realizarlo una(s) persona(s) cualificada(s) según todos los códigos y las normas aplicables. Esta campana de cocina debe estar correctamente conectada a tierra. Antes de realizar la instalación eléctrica, apague la alimentación eléctrica en la entrada de servicio. 1. 8” LÍNEA CENTRAL DE LA CAMPANA Y EL CONDUCTO 4” 20” - 26” Decida el lugar sobre la parte superior del plano de cocción en el que ubicar FIG. la campana. Consulte el apartado INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE para ver las opciones de altura del montaje de la campana. 3 2. Instale una toma de corriente estándar de pared de 2" x 4" y un receptáculo de toma a tierra de 3 palas, 125 voltios y 15 Amp. 3. Monte el receptáculo de 20" – 26" sobre la parte inferior de la campana Fig. 3 4. Coloque el receptáculo dentro de los límites mostrados y fuera del centro del conducto (para permitir la conexión del cable de alimentación y que la zona de la salida de humos esté despejada). Fig. 3 - 33 - INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE MARCO DETRÁS DEL MURO DE MAMPOSTERÍA SIN MORTERO (CAMPANAS CON CONDUCTO O SIN CONDUCTO) 1. Construya un marco de pared de madera que esté alineado con la superficie interior de los tachones de la pared. Asegúrese de que: a) el marco está centrado con respecto a MURO DE MAMPOSTERÍA SIN MORTERO la ubicación de instalación. b) la altura del marco permite que el soporte de montaje esté seguro en el marco dentro de las dimensiones mostradas. 2. Una vez finalizada la superficie de la pared, fije el soporte de montaje en el marco utilizando las dimensiones mostradas. ALTURA DEL TECHO 8 pies MÉTODO DE CONDUCTO DISTANCIA DE LA CAMPANA POR ENCIMA DE 36" SOBRE LA SUPERFICIE DE LA COCINA (VÉASE LA NOTA A CONTINUACIÓN) 24” 25” 26” 27” 28” 29” 30” UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE POR ENCIMA DE 36"SOBRE LA SUPERFICIE DE LA COCINA CON CONDUCTO 37-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” SIN CONDUCTO 37-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 42-7/8” 43-7/8” 38-7/8” 39-7/8” 40-7/8” 41-7/8” 42-7/8” 43-7/8” 9 pies CON CONDUCTO O SIN CONDUCTO 10 pies CONDUCTO CON FEXTK7788 37-7/8” 42-7/8” Nota: la distancia mínima entre la campana y la parte superior de la cocina no debe ser menor que 24". Es muy recomendable utilizar un máximo de 30" sobre la parte superior de la cocina para obtener una mejor captura de las impurezas procedentes de la cocción. Las distancias mayores que 30" son a discreción del usuario y del instalador, y siempre que la altura del techo y la longitud de la salida de humos lo permitan. INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE DE LA SALIDA DE HUMOS SOPORTE DE MONTAJE DE LA SALIDA DE HUMOS CON CONDUCTO Y SIN CONDUCTO TORNILLOS DE MONTAJE DE CABEZA PLANA DE 3.9x5.7mm 1. Ensamble el soporte de montaje de la salida de humos, ajustando el ancho exterior tal como se muestra. Fig. 4 2. Centre cuidadosamente el soporte de montaje directamente sobre la ubicación de la campana de la cocina. 9 3/4” FIG. 4 3. Asegure la unidad de soporte al techo utilizando (2) tornillos de montaje de 4,8 x 38 mm y soportes de muro de mampostería sin mortero. Asegúrese de que el soporte está apretado contra el muro contiguo y centrado sobre la campana. - 34 - PREPARACIÓN DE LA CAMPANA CONDUCTO DE 6" DE DIÁMETRO Nota: En campanas de acero inoxidable, antes de llevar a cabo la instalación final, retire cuidadosamente la película protectora de plástico de todas las superficies exteriores de la campana y de las salidas de humo decorativas. CUELLO DE DESCARGA CONECTOR DE CONDUCTO CONFIGURACIÓN CON CONDUCTO 1. Instale el cuello de descarga en el conector de conducto de la campana de cocina. Fig. 5 2. Conecte un conducto redondo de acero de 6" al conector de conducto de la campana de cocina. Fig. 5 FIG. 5 TORNILLOS DE 3,9 x 9,5 mm PLACA DEL SISTEMA ELÉCTRICO 3. El conducto tapa todas las juntas, asegurándolas y volviéndolas herméticas. 4. Asegure la placa del sistema eléctrico a la campana de cocina con (3) tornillos de montaje. Fig. 6 5. Coloque con cuidado la salida de humos decorativa inferior en el área empotrada de la parte superior de la campana de cocina. Fig. 7 6. Deslice cuidadosamente la salida de humos decorativa superior hacia abajo, dentro de la salida de humos inferior. Fig. 7 Nota: En techos de 8", los respiraderos de la salida de humos superior quedan ocultos al instalar la salida de humos con los respiraderos abajo. FIG. 6 SALIDA DE HUMOS SUPERIOR RESPIRADEROS SUPERIORES EXPUESTOS SALIDA DE HUMOS INFERIOR En techos de 9", los respiraderos de la salida de humos superior se estarán a la vista una vez instalados. RESPIRADEROS SUPERIORES OCULTOS - 35 - FIG. 7 PREPARACIÓN DE LA CAMPANA CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO Nota: Los siguientes materiales deben comprarse por separado para instalaciones de recirculación sin conducto. • • • Juego de recirculación sin conducto, modelo NDK7780 Conducto de aluminio flexible/dilatable de 5". Taladradora de 1/16" de diámetro. PRECAUCIÓN: No utilice conductos de metal rígido ni de plástico. 1. Determine la longitud del conducto de aluminio flexible comprimido usando la siguiente formula: 34” MENOS 35" de distancia por encima MÁS 12" si la altura del = Longitud de la parte superior de la cocina. Consulte la página 34 para obtener restricciones sobre la altura de montaje. Hoja de trabajo: 34" techo es de 9 pies comprimida del conducto de aluminio flexible - _________ + _________ (sólo para techos de 9") = ______ 2. Deje a un lado el cuello de descarga y el regulador de tiro suministrados con la campana. Instale el adaptador de 5" a 6" suministrado con el juego de recirculación sin conducto. Fig. 8 3. Conecte el conducto de aluminio flexible al adaptador de 5". Selle todas las juntas con cinta del conducto. Fig. 8 PLENO (3) TORNILLOS CONDUCTO FLEXIBLE DE ALUMINIO DE 5" ADAPTADOR DE 5" - 6" CUELLO DEL VENTILADOR 4. Monte el pleno de recirculación al conducto flexible. Fig. 8 5. Taladre tres (3) agujeros de 1/16" de diámetro espaciados regularmente en el conducto y en el conector de conducto del pleno de recirculación. Fig. 8 FIG. 8 TORNILLOS DE 3,9 x 9,5 mm PLACA DEL SISTEMA ELÉCTRICO 6. Asegure el conducto en el conector del pleno con (3) tornillos de metal chapado. Selle todas las juntas con la cinta del conducto. Fig. 8 7. Asegure la placa del sistema eléctrico a la campana de cocina con (3) tornillos de montaje. Fig. 9 FIG. 9 - 36 - PREPARACIÓN DE LA CAMPANA PLENO CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO, continuación 8. Coloque con cuidado la salida de humos decorativa inferior en el área empotrada de la parte superior de la campana de cocina. Fig. 7 4 TORNILLOS DE CABEZA PLANA 9. Deslice cuidadosamente la salida de humos decorativa superior hacia abajo, dentro de la salida de humos inferior. Nota: los respiraderos deben estar hacia arriba. Fig. 7 SALIDA DE HUMOS SUPERIOR FIG.10 10.Asegure el pleno de recirculación en la salida de humos superior con (4) tornillos de cabeza plana. Fig. 10 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA SOPORTE DE MONTAJE CONMUTADOR RECTANGULAR Nota: se necesitan al menos dos personas para montar la campana. 1. Levante la campana en su posición de montaje. TORNILLOS DE MONTAJE 2. Conecte el cable de alimentación al receptáculo eléctrico de la pared. Coloque el cable restante detrás de la salida de humos. FIG.11 3. Alinee la abertura rectangular de la par te posterior de la campana con el soporte de montaje de la pared. Baje suavemente la campana hasta que encaje correctamente en el soporte. Fig. 11 3.9x9.5mm TORNILLOS DE MONTAJE 4. Nivele la campana y asegúrela con (2) tornillos de montaje. Si no dispone de tachones de pared ni de marcos, utilice los soportes de muro de mampostería sin mortero suministrados. Fig. 11 5. Levante la salida de humos superior hasta que sus orificios se alineen con los orificios del soporte de montaje de la salida de humos (situado en el techo). Fig. 12 6. Asegure la salida de humos con (2) tornillos de montaje. Fig. 12 - 37 - FIG.12 INSTALACIÓN DE FILTROS CONFIGURACIONES CON CONDUCTO 1. Para quitar el filtro de GRASA, agarre con fuerza la lengüeta del seguro y tire de ella. De esta forma desconectará el filtro de la campana. Incline el filtro hacia abajo y quítelo. Fig. 13 FILTROS DE GRASA 2. Para instalar el filtro de GRASA, alinee las lengüetas posteriores del filtro con las ranuras de la campana. Tire de la lengüeta del seguro hacia abajo, coloque el filtro en su posición y suéltelo. Asegúrese de que el filtro encaja correctamente después de montarlo. FIG.13 LENGÜETAS CONFIGURACIONES SIN CONDUCTO 1. Para quitar el filtro de CARBÓN, empuje la lengüeta delantera del filtro. Tire del filtro para desconectarlo de las lengüetas posteriores. Fig. 14 CLAMP FILTRO DE RECIRCULACIÓN SIN CONDUCTO FIG.14 2. Para instalar el filtro de CARBÓN, alinee las lengüetas posteriores del filtro con las ranuras de la campana. Empujando, coloque el filtro en su lugar hasta que el seguro delantero encaje correctamente en su ranura. Asegúrese de que el filtro encaja correctamente después de montarlo. 3. Instale el filtro de GRASA después de instalar el filtro de carbón. GARANTIA GARANTIA BROAN POR UN AÑO Broan garantiza al consumidor-comprador de sus productos que dichos productos no tendrán defectos en los materiales o fabricación, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra. NO HAY OTRO TIPO DE GARANTIAS QUE INCLUYAN O SE LIMITEN EXCLUSIVAMENTE A GARANTIAS IMPLICITAS O DE CAPACIDAD COMERCIAL O CONVE-NIENCIA PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO. Durante el periodo de un año, Broan, si lo estima conveniente, reparará o reemplazará sin gastos para el usuario cualquier producto o parte de éste que sea defectuosos habiéndose usado correctamente. ESTA GARANTIA NO CUBRE: ESTARTER DE NEON, NEON, LÁMPARAS HALÒGENAS, LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN. Tampoco cubre el mantenimiento ni los productos o partes de éstos que hayan sido usados de forma incorrecta, con negligencia, rotos accidentalmente o por una incorrecta manutención ó reparación (distinta da la realizada por Broan), montaje incorrecto ó instalación que no se ajuste a las instrucciones de montaje indicadas. Le duración de la garantía se limita al periodo de un año como está especificado en la garantía explicita. Algunos paises no permiten un limite en la duración de la garantía implicita; si es asi en su caso, esta limitación arriba indicada podría no aplicarse. LA PRESENTE GARANTIA CUBRIRA EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR LOS SERVICIOS DESCRITOS ANTERIORMENTE. BROAN NO SE HACE RESPONSABLE DE DANOS PRODUCIDOS DE MANERA ACCIDENTAL O RELACIONADOS CON EL USO INCORRECTO DEL PRODUCTO O SU FUNCIONAMIENTO. Algunos paises no permiten la exclusión o limitación de los daños producidos de manera accidental, si es así en su caso, esta limitación arriba indicada podría no aplicarse. Esta garantía le da derechos legales específicos y podría también disponer de otros derechos que varian de país a país. Esta garantía supera otras garantías dadas con anterioridad. Para disfrutar de la garantía usted deberá a) Avisar a la dirección abajo indicada ó bien llamar por teléfono al número 1-800-6371453 b) Dar el número de serie del modelo correspondiente o bien una descripción de la parte averiada, c) Descripción del defecto en el producto o bien en una de sus partes. Para requerir un servicio en garantía debe presentar el justificante con la fecha de la compra. BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027 - 38 - SERVICE PARTS MODEL K7788 KEY NO. PART NO. 7 9 14 16 19 26 37 38 39 45 48 49 53 60 62 73 86 92 118 119 120 144 145 146 147 151 154 165 166 208 223 228 230 234 332 407 415 474 477 998 * BE3343960 B08087131 B02300233 BE3343557 B03295005 B02300891 B02300787 B03292357 B03294033 BW0000019 B02310184 B03295071 B03202007 B02300249 B08091397 B002090220 B08088378 BE3343513 BE3344803 BE3346646 B08091367 B03292287 B032920170 B032920180 BR2300132 B032920200 B03202286 B03295008 B08086662 B02300783 B03295036 B08086247 B03295014 B03295013 B03295009 BE3344985 B03202288 B02300733 B03294776 B080810498 B06001998 * B06107782 - B03300488 B08999637 B02300782 B02300674 DESCRIPTION Bottom bracket Grease Filter Motor Capacitor Electrical Box Support Terminal Box Halogen Lamp Bulb Heat Sentry Control Board Box Control Board Cover Blower Motor Blower Wheel Rubber Washer Feeder Cable Blower Mounting Cover Glass Discharge Collar Switch Mounting Bracket Decorative Flue Bottom Decorative FlueTop Flue Mounting Bracket Wire Clamp Feeder cable connection Box Feeder Cable Connection Box Cover Junction Clamp Electrical Box Wires Stop Lead Control Board Box Control Board Transformer Switch Button Controls Board Switch Board Box Cover Control Board Box Cover Blower Support Bracket Lead Halogen Lamp Housing Terminal Cover Hardware Package Blower Assembly (Includes Key Nos. 45, 48, 49, 53) Switch Assembly (Includes Key Nos. 223, 228, 230, 234) Non-ducted recirculation filter Non-ducted recirculation KIT Fuse Fuse holder * Not shown assembled. - 39 - LISTE PIECES DE RECHANGE MODELE K7788 N. PART N. 7 9 14 16 19 26 37 38 39 45 48 49 53 60 62 73 86 92 118 119 120 144 145 146 147 151 154 165 166 208 223 228 230 234 332 407 415 474 477 998 * BE3343960 B08087131 B02300233 BE3343557 B03295005 B02300891 B02300787 B03292357 B03294033 BW0000019 B02310184 B03295071 B03202007 B02300249 B08091397 B002090220 B08088378 BE3343513 BE3344803 BE3346646 B08091367 B03292287 B032920170 B032920180 BR2300132 B032920200 B03202296 B03295008 B08086662 B02300783 B03295036 B08086247 B03295014 B03295013 B03295009 BE3344985 B03202288 B02300733 B03294776 B080810498 B06001998 * B06107782 - B03300488 B08999637 B02300782 B02300674 DESCRIPTION Etrier inférieur Filtre anti-graisse Condensateur Support boite installation electrique Boîte borne Lampe halogène Capteur de température Boîte installation electrique Couvercle boîte installation electrique Convoyer Moteur Turbine du moteur Pare chocs Cable alimentation Support moteur Verre Collier d’évacuation Etriers commandes Conduit décoratif inférieur Conduit décoratif supérieur Etrier montage tube Serre cable Boite cable alimentation Couvercle boite cable alimentation Borne Serre cable Crochet Boîte installation electrique Circuit imprimé installation electrique Trasformateur Bouton Circuite commandes Couvercle boîte commandes Boite commandes Bouchon Etrier support convoyer Crochet Boîte lampe halogène Couvercle borne Accessoires de fixation Ensemble moteur (Comprenant n. 45, 48, 49, 53) Ensemble commandes (Comprenant n.223, 228, 230, 234) Filtre version recyclant l’air Kit version recyclant l’air Fusible Porte-fusible * Illustrées separement. - 40 - LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO MODELO K7788 CÓD. N. PIEZA N. 7 9 14 16 19 26 37 38 39 45 48 49 53 60 62 73 86 92 118 119 120 144 145 146 147 151 154 165 166 208 223 228 230 234 332 407 415 474 477 998 * BE3343960 B08087131 B02300233 BE3343557 B03295005 B02300891 B02300787 B03292357 B03294033 BW0000019 B02310184 B03295071 B03202007 B02300249 B08091397 B002090220 B08088378 BE3343513 BE3344803 BE3346646 B08091367 B03292287 B032920170 B032920180 BR2300132 B032920200 B03202286 B03295008 B08086662 B02300783 B03295036 B08086247 B03295014 B03295013 B03295009 BE3344985 B03202288 B02300733 B03294776 B080810498 B06001998 * B06107782 - B03300488 B08999637 B02300782 B02300674 DESCRIPCIÓN Placa inferior Filtro antigrasa Condensador Soporte de la caja de instalación eléctrica Caja del cuadro eléctrico Lámpara halógena Sensor de temperatura Caja base de instalación eléctrica Tapa de la caja base de instalación eléctrica Convoyador Motor Manilla del motor Almohadilla antivibraziones Cabos Soporte motor Cristall Casquillo Soporte de montaje de los mandos Tubo decorativo inferior Tubo decorativo superior Soporte de montaje del tubo Sujeta cabos Caja cabos alimentación Tapa de la caja cabos alimentación Terminal Sujeta cabos Pasteca Caja de instalación eléctrica Base para instalación eléctrica Trasformador Mando Base de los mandos Tapa de la caja mandos Caja de los mandos Tapa Soporte convoyador Pasteca Caja de la lámpara halógena Tapa del cuadro eléctrico Accesorios para el montaje Conjunto motor (Incluye los N. 45, 48, 49, 53) Conjunto mandos (Incluye los N. 223, 228, 230, 234) Filtro configuración sin tubo Equipo configuración sin tubo Fusible Portafusible * Se encuentran por separado. - 41 - SERVICE PARTS - LISTE PIECES DE RECHANGE LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO MODEL K7788 - 42 - - 43 - 99043283A 04307067/1
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project