Best K7788 User's Manual

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Best K7788 User's Manual | Manualzz
Model K7788
ENGLISH.....................................3
FRANÇAIS................................15
ESPAÑOL.................................27
BEST BY BROAN P.O. Box 140, Hartford, WI 53027
-2-
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
! INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY. !
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions,
contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service
panel to prevent power from being switched on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device,
such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction codes
and standards.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue
(chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by the
National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
5. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other
hidden utilities.
6. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
7. Do not use this unit with any solid-state speed control device.
8. To reduce the risk of fire, use only steel ductwork.
9. This unit must be grounded.
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when cooking flaming foods.
C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or
filter.
D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP
GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:*
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned.
3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - violent steam explosion will
result.
4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already know how to operate
it.
B. The fire is small and contained in the area where it started.
C. The fire department is being called.
D. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
-3-
! CAUTION
1. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent
exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages.
2. Take care when using cleaning agents or detergents.
3. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood.
4. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials
and vapors.
5. To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep drywall
spray, construction dust, etc. off power unit.
6. Your hood motor has a thermal overload which will automatically shut off the motor if it
becomes overheated. The motor will restart when it cools down. If the motor continues
to shut off and restart, have the hood serviced.
7. For best capture of cooking impurities, the bottom of the hood should be a minimum of
24" and a maximum of 30" above the cooking surface. See “Install Mounting Bracket”
section for mounting restrictions.
8. Two installers are recommended because of the large size and weight of this hood.
9. This product is equipped with a thermostat which may start blower automatically. To
reduce the risk of injury and to prevent power from being switched on accidentally,
switch power off at service panel and lock or tag service panel.
10. Use with approved cord-connection kit only.
11.
Please read specification label on product for further information and requirements.
-4-
OPERATION
Controls
The hood is operated using the (4) pushbuttons located at eye-level, on the front edge
of the hood.
The light switch turns the halogen lights
on and off. Push the light switch once to
turn the lights ON - push a second time to
turn the lights ON to a brighter level - push a
third time to turn the lights OFF.
LIGHT
SWITCH
DISPLAY
TIMER
SWITCH
RESET
SWITCH
BLOWER
SWITCH
The timer switch turns the blower timer on and off. Push this switch once to turn the
timer ON. With the blower timer turned ON, the speed that was selected will blink in
the display; if the speed selection is changed the blower timer will remain ON; the
blower will shut OFF after 10 minutes.
The display indicates:
- indicates the selected motor speed (from 1 to 4);
- indicates Timer On when the number blinks;
- indicates Filter Alarm when the central segments is on or blinking.
The blower switch turns the blower on and off. Push the switch once to turn the
blower ON (turns on to last speed selected). Pushing the switch sequentially selects
blower speeds from 1 to 4. To turn OFF the blower, push and hold the blower switch
for approximately 2 seconds.
The reset switch resets the grease filter or charcoal filter alarm. The grease filter
must be cleaned when the center segment of the display lights up continuously or
blinks. The filter alarm will be seen in the DISPLAY for approximately 30 seconds
after the blower is turned off. To reset the hour counter, keep the switch pressed for
2 seconds when the alarm can be seen in the DISPLAY.
HEAT SENTRY™
Your hood is equipped with a HEAT SENTRY™ thermostat. This thermostat is a
device that will turn on or speed up the blower if it senses excessive heat above
the cooking surface.
1) If blower is OFF - it turns blower ON to HIGH speed.
2) If blower is ON at a lower speed setting - it turns blower up to HIGH speed.
When the temperature level drops to normal, the blower will return to its original
setting.
WARNING
The HEAT SENTRY thermostat can start the blower even if the hood is turned
OFF. When this occurs, it is impossible to turn the blower OFF with its switch.
If you must stop the blower, do it from the main electrical panel.
-5-
HALOGEN BULBS
This range hood requires two halogen bulbs
(Type T4, 12V, 20W).
ALWAYS SWITCH OFF THE ELECTRICAL
SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY
OPERATIONS ON THE APPLIANCE.
To change bulbs:
1. Open the cover by prying from the proper
slots. - DO NOT ROTATE. CAUTION:
BULB MAY BE HOT! Fig. 1
FIG. 1
2. Replace with a Type T4, 12V, 20W bulb.
Do not touch replacement bulb with bare
hands!
FUSE REPLACEMENT
DECORATIVE FLUE
IF LIGHTS FAIL TO OPERATE, DISCONNECT
THE POWER AT THE SERVICE ENTRANCE.
CHECK THE FUSE AND REPLACE IF
NECESSARY.
1.
Remove the decorative flue. Fig. 2
2.
Remove the cover from the large
electrical wiring box.
3.
Locate the fuse holder. Unscrew its cap
and remove the fuse.
4.
Replace the fuse with the same size and
amperage (5x20mm, 4amp, 125volt).
5.
Reinstall the electrical box cover and
decorative flue.
6.
Reconnect power at the service
entrance.
-6-
FUSE
ELECTRICAL BOX
FIG. 2
MAINTENANCE
Proper maintenance of the Range Hood will
assure proper performance of the unit.
Grease Filters
Grease filters should be cleaned when the
light switch flashes or remains lit when the
blower is off (i.e. 30 hours of operation). Use
a warm detergent solution to clean filters.
Filters are dishwasher safe. See page 14 for
filter removal and installation instructions.
GREASE
FILTERS
Non-ducted Recirculation Filter
The non-ducted recirculation filter should
be changed when the light switch flashes or
remains lit when the blower is off (i.e. 120
hours of operation). See page 14 for filter
removal and installation instructions.
TABS
Hood Cleaning
Stainless steel is one of the easiest materials
to keep clean. Occasional care will help preNON-DUCTED
serve its fine appearance.
CLAMP
RECIRCULATION
Cleaning tips:
FILTER
● Hot water with soap or detergent is all that
is usually needed.
● Follow all cleaning by rinsing with clear water. Wipe dry with a clean, soft cloth to
avoid water marks.
● For discolorations or deposits that persist, use a non-scratching household cleanser
or stainless steel polishing powder with a little water and a soft cloth.
● For stubborn cases, use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with
cleaser and water. Rub lightly in direction of polishing lines or "grain" of the
stainless finish. Avoid using too much pressure which may mar the surface.
● DO NOT allow deposits to remain for long periods of time.
● DO NOT use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere
to the surface causing rust.
● DO NOT allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to
remain in contact with stainless steel for extended periods. Many of these compounds contain chemicals which may be harmful. Rinse with water after exposure and wipe dry with a clean cloth.
Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only.
-7-
PREPARE THE HOOD
Unpack hood and check contents.
You should receive:
1 - Hood
1 - Decorative Flue Assembly
1 - Parts Bag containing:
1 - Mounting Bracket
1 - Discharge Collar
1 - Flue Mounting Bracket
6 - Mounting Screws (4.8 x 38mm Pan Head)
5 - Mounting Screws (3.9 x 9.5mm Pan Head)
2 - Bracket Screws (3.9 x 5.7mm Flat Head)
6 - Drywall Anchors
1 - Installation Instructions
1 - Warranty Card
DECORATIVE
FLUE
MOUNTING
BRACKET
5 MOUNTING SCREWS
(3.9 x 9.5mm Pan Head)
2 BRACKET SCREWS
(3.9 x 5.7mm Flat Head)
DISCHARGE
COLLAR
FLUE MOUNTING
BRACKET
6 MOUNTING SCREWS
(4.8 x 38mm Pan Head)
-8-
6 DRYWALL
ANCHORS
INSTALL THE DUCTWORK
(DUCTED HOODS ONLY)
ROOF CAP
NOTE: To reduce the risk of fire, use only
metal ductwork.
1. Decide where the ductwork will run
between the hood and the outside.
2. A straight, short duct run will allow the hood
to perform most efficiently.
3. Long duct runs, elbows, and transitions
will reduce the performance of the hood.
Use as few of them as possible. Larger
ducting may be required for best
performance with longer duct runs.
4. Install a roof or wall cap. Connect round
metal ductwork to cap and work back towards hood location. Use duct tape to seal
the joints between ductwork sections.
ROUND DUCT
DECORATIVE
FLUE
WALL
CAP
HOOD
ROUND
ELBOW
24” TO 30” ABOVE
COOKING SURFACE
(See “INSTALL MOUNTING
BRACKET” SECTION,
page 10, for mounting
restrictions)
6”
ADAPTER
INSTALL ELECTRICAL
WARNING: Electrical wiring must be
done by a qualified person(s) in
accordance with all applicable codes and
standards. This range hood must be
properly grounded. Turn off electrical
power at service entrance before wiring.
1.
Plan where the hood will be located
above the cook top. Refer to the
INSTALL MOUNTING BRACKET
section for hood mounting height
options.
2.
Install a standard 2” x 4” wall outlet box
and 3-blade 125 Volt, 15Amp grounded
receptacle.
3.
Mount the receptacle 20” to 26” above
the bottom of the hood Fig. 3
4.
Locate the receptacle within boundary
shown and off center of the ductwork (to
allow for power cord plug and flue
clearance). Fig. 3
8”
4”
CENTER LINE
OF HOOD
AND DUCT
20” - 26”
FIG. 3
-9-
INSTALL MOUNTING
BRACKET
FRAMING BEHIND CROSS SUPPORT
(DUCTED OR NON-DUCTED HOODS)
1. Construct wood wall framing that is flush
with interior surface of wall studs.
Make sure:
a) the framing is centered over
installation location.
b) the height of the framing will allow the
mounting bracket to be secured to the
framing within the dimensions shown.
2. After wall surface is finished, secure mounting bracket to framing using dimensions
shown.
CEILING
DUCT METHOD
HEIGHT
8 FEET
WOOD CROSS SUPPORT
BEHIND DRYWALL
DRYWALL
HOOD DISTANCE ABOVE 36” HIGH COOK TOP (SEE NOTE BELOW)
24”
25”
26”
27”
28”
29”
30”
MOUNTING BRACKET LOCATION ABOVE 36” HIGH COOK TOP
DUCTED
37-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
NON DUCTED
37-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
42-7/8”
43-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
42-7/8”
43-7/8”
9 FEET
DUCTED OR
NON DUCTED
10 FEET
DUCTED WITH
FEXTK7788
37-7/8”
42-7/8”
Note: minimum hood distance above cook top must not be less than 24”. A maximum
of 30” above cook top is highly recommended for best capture of cooking impurities.
Distances over 30” are at the installer and users discretion; and if ceiling height and
flue length permit.
INSTALL FLUE MOUNTING
BRACKET
FLUE MOUNTING
BRACKET
3.9 x 5.7mm
FLAT HEAD
BRACKET SCREWS
DUCTED AND NON-DUCTED
1. Assemble the flue mounting bracket,
adjusting outside width as shown. Fig.4
2. Carefully center the mounting bracket
directly over the range hood location.
3. Secure the bracket assembly to the ceiling
using (2) 4.8x38mm mounting screws
and drywall anchors. Make sure the
bracket is pushed into the corner, tight
against the wall and centered over the
hood.
- 10 -
9 3/4”
FIG. 4
PREPARE THE HOOD
Note: On stainless steel hoods, carefully
remove the plastic protective film from all
exterior surfaces of the hood and
decorative flues, prior to final installation.
DUCTED CONFIGURATION
1. Install the discharge collar into the duct
connector of the range hood. Fig. 5
6”
DIAMETER
DUCT
DISCHARGE
COLLAR
DUCT
CONNECTOR
2. Attach an adequate length of 6” round
steel ducting to the range hood duct
connector. Fig. 5
3. Duct tape all joints to make them secure
and air tight.
4. Secure the electrical system plate to the
range hood with (3) mounting screws.
Fig. 6
5. Carefully place the lower decorative flue
into the recessed area of the range hood
top. Fig. 7
FIG. 5
3.9x9.5mm
SCREWS
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
6. Carefully slide the upper decorative flue
down inside the lower flue. Fig. 7
Note: On 8” ceilings the air vents on the
upper flue are concealed by installing the
flue with air vents down.
On 9” ceilings, air vents on the upper flue
will be exposed after installation.
FIG. 6
UPPER
FLUE
LOWER
FLUE
UPPER
FLUE
VENTS
EXPOSED
UPPER
FLUE
VENTS
CONCEALED
FIG. 7
- 11 -
PREPARE THE HOOD
NON - DUCTED CONFIGURATION
Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted
recirculation installations.
•
Non - Ducted Recirculation Kit,
Model NDK7780
•
5” diameter expandable / flexible aluminum duct.
•
1/16” diameter twist drill.
CAUTION: Do not use plastic or rigid metal ducting.
1. Determine the length of the compressed flexible aluminium ducting using the
following formula:
Distance above cook PLUS 12” if ceiling height = Compressed
top. See page 10 for
is 9-feet
length of
mounting height
flexible
restrictions.
aluminium
ductwork
Worksheet: 34” - __________ + __________ (for 9” ceiling only) = __________
34” MINUS
2. Discard discharge collar and damper
supplied with the hood. Install the 5” to
6” adapter supplied with the NonDucted Recirculation Kit. Fig. 8
3. Attach aluminum flexible duct to the 5”
adapter. Tape all joints with duct tape.
Fig. 8
4. Assemble the recirculation plenum to
the flexible duct. Fig. 8
PLENUM
(3) SCREWS
5” ALUMINUM
FLEX DUCT
5” 6” ADAPTER
BLOWER
COLLAR
5. Drill three (3) 1/16” diameter equally
spaced holes through the duct and
duct connector of the recirculation
plenum. Fig. 8
6. Secure duct to the plenum’s connector
with (3) sheet metal screws. Tape all
joints with duct tape. Fig. 8
FIG. 8
3.9x9.5mm
SCREWS
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
7. Secure the electrical system plate to
the range hood with (3) mounting
screws. Fig. 9
FIG. 9
- 12 -
PREPARE THE HOOD
PLENUM
NON - DUCTED CONFIGURATION, cont’d.
8. Carefully place the lower decorative flue
into the recessed area of the range hood
top. Fig. 7
4 FLAT
HEAD
SCREWS
9. Carefully slide the upper decorative flue
down inside the lower flue.
Note: air vents must be up. Fig. 7
10.Secure the recirculation plenum to the
upper flue with (4) flat head screws.
Fig. 10
INSTALL THE HOOD
Note: at least two people will be required to
mount the hood.
1. Raise the hood into its mounting position.
UPPER
FLUE
FIG.10
RECTANGULAR
CUTOUT
MOUNTING
SCREWS
2. Plug the power cord into the electric wall
receptacle. Tuck excess cord behind
the flue.
3. Align the rectangular opening on the back
of the hood with the wall-mounting
bracket. Gently lower the hood until it
securely engages the bracket. Fig. 11
4. Level the hood and secure with (2)
mounting screws. Use drywall anchors
provided if wall studs or framing are not
available. Fig. 11
MOUNTING
BRACKET
FIG.11
3.9x9.5mm
MOUNTING SCREWS
5. Raise the upper flue until its holes align
with holes in the flue mounting bracket
(located on ceiling). Fig. 12
6. Secure the flue with (2) mounting screws.
Fig. 12
FIG.12
- 13 -
INSTALL FILTERS
DUCTED CONFIGURATIONS
1. To remove the GREASE filter, grip the
latch tab and pull it down. This will
disengage the filter from the hood. Tilt
the filter downward and remove. Fig. 13
2. To install the GREASE filter, align rear
filter tabs with slots in the hood. Pull latch
tab down, push filter into position and
release. Make sure the filter is securely
engaged after assembly.
GREASE
FILTERS
FIG.13
NON - DUCTED CONFIGURATIONS
1. To remove the CHARCOAL filter, pushin on the front filter latch. Pull the filter
down to disengage the rear filter tabs.
Fig. 14
2. To install the CHARCOAL filter, align the
rear filter tabs with slots in the hood. Push
the filter up into place until the front latch
snaps securely into its slot. Make sure
the filter is securely enengaged after
assembly.
TABS
LATCH
NON-DUCTED
RECIRCULATION
FILTER
FIG.14
3. Install GREASE filter after charcoal filter
is installed.
WARRANTY
BROAN ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Broan warrants to the original consumer purchaser of its products that such products will be free from defects in materials
or workmanship for a period of one year from the date of original purchase. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANT ABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
During this one-year period, Broan will, at its option, repair or replace, without charge, any product or part which is found to
be defective under normal use and service.
THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS, TUBES, HALOGEN AND
INCANDESCENDT BULBS. This warranty does not cover (a) normal maintenance and service or (b) any products or parts
which have been subject to misuse, negligence, accident, improper maintenance or repair (other than by Broan), faulty
installation or installation contrary to recommended installation instructions.
The duration of any implied warranty is limited to the one-year period as specified for the express warranty. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
BROAN’S OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT BROAN’S OPTION, SHALL BE THE PURCHASER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. BROAN SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH PRODUCT USE OR PERFORMANCE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. This warranty
supersedes all prior warranties.
To qualify for warranty service, you must (a) notify Broan at the address stated below or telephone: 1-800-637-1453, (b) give
the model number and part identification and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of requesting
warranty service, you must present evidence of the original purchase date.
BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027
- 14 -
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
!
SEULEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE
!
AVERTISSEMENTS
PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS LES ZONES CUISSON DES CUISINES FAMILIALES.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGES ELECTRIQUES OU DE DOMMA-GES
AUX PERSONNES, OBSERVEZ LES IN-STRUCTIONS SUIVANTES:
1. N’utilisez cet appareil que comme cela est indiqué par le constructeur. Si vous avez des problèmes,
contactez le fabriquant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie.
2. Avant de pourvoir à l’entretien ou au nettoyage de votre appareil, éteignez-le au tableau des commandes
ou bloquez le tableau des commandes afin d’éviter de le mettre en marche accidentellement. Si vous ne
pouvez pas bloquer le système permettant d’éteindre votre appareil, appliquez un avertissement extérieur
d’une façon sure, comme par exemple un panneau, sur le tableau des commandes.
3. L’assemblage et la connexion électrique doivent être faits par des personnes qualifiées en respectant les
normes et règlements en vigueur, y compris les normes et règlements concernant les possibilités
d’incendie.
4. Il est indispensable qu’il y ait suffisamment d’air pour que la combustion et l’évacuation des gaz à travers
le tuyau du brûleur du combustible ait lieu sans retour de flamme. Suivez les indications données par le
fabricant du brûleur ainsi que les normes de sécurité comme celles qui sont publiées par l’Association
Nationale pour la Protection contre les Incendies National Fire Protection Association (NFPA) et la American
Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), et les autorités locales en
matière de normes.
5. Quand vous coupez ou percez des trous dans le mur ou le plafond, n’abîmez pas les fils électriques ou
autres.
6. Le ventilateur canalisé doit toujours évacuer l’air vers l’extérieur.
7. N’utilisez pas cet appareil avec un appareil contrôlant la vitesse à état solide.
8. Afin de diminuer tout risque d’incendie n’utilisez que des conduits en métal.
9. Votre appareil doit être relié à la terre.
ATTENTION - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DES MATIERES GRASSES QUI SONT EN
TRAIN DE CUIRE:
A. Ne laissez jamais ni vos éléments chauffants, ni vos casseroles ou poêles sur le feu sans les contrôler
si vous réglez l’apport de chaleur sur une position élevée. Si vos casseroles ou poêles débordent cela
provoque de la vapeur et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu. Chauffez les huiles
lentement à feu bas ou moyen.
B. Faites toujours fonctionner votre hotte quand vous cuisez à des températures élevées ou quand vous
cuisinez des plats flambés.
C. Nettoyez régulièrement les ailes de vos ventilateurs. Ne permettez pas que la graisse s’accumule sur le
ventilateur ou sur le filtre.
D. Utilisez des casseroles de taille appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson dont la taille est
appropriée à la surface de votre élément de cuisson.
AVERTISSEMENTS
POUR REDUIRE LES RISQUES DE DOMMAGES AUX PERSONNES AU CAS OÙ VOTRE CUISI-NIERE
PRENDRAIT FEU, OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:*
1. ETEINDRE LES FLAMMES à l’aide d’un couvercle le plus hermétique possible, une plaque à gâteaux,
ou un plateau en métal, puis éteindre le brûleur. ATTENTION à NE PAS VOUS BRÛLER. Si les flammes
ne s’éteignent pas immédiatement, SORTEZ ET APPELEZ LES POMPIERS.
2. NE PRENEZ JAMAIS EN MAIN UNE POÊLE OU UNE CASSEROLE QUI A PRIS FEU - Vous pourriez
vous brûler.
3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, ni torchons ou serviettes mouillés - vous provoqueriez une violente explosion
de vapeur.
4. Utilisez un extincteur SEULEMENT si:
A. Vous savez que vous avez un extincteur Classe ABC, et vous en connaissez déjà le mode d’emploi.
B. Ce n’est pas un très gros incendie et qu’il se limite à l’endroi où il a explosé.
C. Vous êtes en train d’avertir les pompiers.
D. Vous avez la possibilité d’essayer d’éteindre l’incendie en ayant le dos tourné vers une issue.
* D’après les “Suggestions concernant la Sécurité contre les incendies des cuisines” publiées par NFPA.
- 15 -
! ATTENTION
1. Pour réduire tout risque d’incendie et pour évacuer correctement l’air, assurez-vous de prévoir
un conduit de ventilation extérieur. Ne videz pas l’air dans les espaces limités par des murs ou
des plafonds, les combles, les passages étroits ou les garages.
2. Faites très attention quand vous utilisez des produits de nettoyage ou des détergents.
3. Évitez d’utiliser des aliments pouvant s’enflammer sous la Range Hood.
4. N’utilisez cet appareil que pour une ventilation générale. Ne l’utilisez pas pour évacuer des
matières ou des vapeurs dangereuses ou qui peuvent exploser.
5. Pour éviter de causer des dommages au moteur et de rendre les rotors bruyants et/ou non
équilibrés, évitez que les sprays pour murs secs, la poussière de construction entrent en
contact avec la partie électrique.
6. Le moteur de votre hotte a un thermostat qui éteindra automatiquement le moteur s’il est
surchauffé. Le moteur se remettra en marche lorsqu’il se sera refroidi. Si le moteur continue à
s’éteindre et à se remettre en marche, faites vérifier votre hotte.
7. Pour mieux capturer les impuretés de cuisine, le bas de votre hotte devrait être à une
distance minimum de 24” et à une distance maximum de 30” au-dessus du plan de
cuisson. Reportez-vous à la rubrique “Installation du support de fixation” pour connaître
les restrictions concernant le montage.
8. Vu que cette hotte est grande et lourde, il est recommandé de confier l’installation de cette
hotte à deux personnes.
9. Ce produit est doté d’un thermostat qui peut faire démarrer automatiquement le ventilateur.
Pour réduire les risques de blessures, coupez l’alimentation en courant au niveau du
panneau d’électricité et verrouillez-le de manière à éviter que le ventilateur ne se mette
automatiquement en marche.
10. Utilisez uniquement un ensemble homologué de câbles de connexion.
11.Nous vous recommandons de lire l’étiquette indiquant les caractéristiques de votre hotte pour
de plus amples informations et exigences.
- 16 -
FONCTIONNEMENT
Commandes
Votre hotte fonctionne grâce à (4) boutons
sur lesquels vous devez appuyer et qui se
trouvent à la hauteur de vos yeux, sur le bord
antérieur de votre hotte.
BOUTON
LUMIÈRE
AFFICHEUR
BOUTON
Le bouton de la lumière allume et éteint
MOTEUR
les lampes halogènes. En pressant 1 fois
er
BOUTON
BOUTON
la touche, la lumière s’allume au 1 niveau;
TIMER
RETABLISSEMENT
en pressant 2 fois la touche, la lumière du
2 ème niveau s’allume (éclairage plus
intense); en pressant encore une fois la touche, la lumière s’éteint.
Le bouton TIMER active/désactive le TIMER : en appuyant 1 fois on active le timer,
si bien qu’au bout de 10 minutes le moteur s’arrête (en même temps, le numéro de
la vitesse sélectionnée clignote sur l’afficheur) ; le timer reste activé si l’on change
la vitesse du moteur.
Le afficheur indique:
- indique la vitesse sélectionnée du moteur (de 1 à 4) ;
- indique l’activation du Timer lorsque le numéro clignote ;
- indique l’alarme des filtres lorsque le segment central s’allume ou clignote.
Le bouton moteur met le moteur en marche (à la dernière vitesse utilisée). En
appuyant de nouveau sur le bouton, on sélectionne la vitesse du moteur de 1 à 4
en séquence. Si l’on continue d’appuyer sur la touche pendant 2 secondes environ,
le moteur s’arrête.
Bouton retablissement : rétablissement des filtres anti-graisse et des filtres à
charbon. Lorsqu’on visualise l’alarme des filtres (c’est-à-dire que le segment
central s’allume sur l’afficheur), il faut nettoyer les filtres anti-graisse (après 30
heures de fonctionnement). Par contre, si le segment central clignote, il faut nettoyer
les filtres anti-graisse et remplacer les filtres à charbon (après 120 heures de
fonctionnement). Il est clair que si votre hotte n’est pas une hotte version recyclant
l’air, qu’elle n’a donc pas de filtres à charbon, il suffit de nettoyer les filtres antigraisse, que le segment central reste allumé ou qu’il clignote. L’alarme des filtres
apparaît lorsque le moteur est éteint et il est visible pendant environ 30”. Pour faire
repartir le compte des heures, appuyer sur la touche pendant 2 secondes lorsque
l’alarme est visible.
HEAT SENTRYMC
Votre hotte est munie d’un thermostat HEAT SENTRYMC. Ce thermostat est un
dispositif qui actionnera ou augmentera la vitesse du ventilateur s’il détecte une
chaleur excessive au-dessus de la surface de cuisson.
1) Si le ventilateur n’est pas en marche - il actionnera le ventilateur en haute
vitesse.
2) Si le ventilateur fonctionne en basse vitesse - le ventilateur tournera en haute
vitesse.
Lorsque la température revient à la normale, le ventilateur retourne à sa vitesse
d’origine.
AVERTISSEMENT
Le thermostat HEAT SENTRYMC peu actionner la hotte même si la hotte est
arrêtée. Si tel est le cas, il est impossible de l’arrêter avec l’interrupteur. Si
vous devez arrêter le ventilateur, faites-le à partir du panneau électrique
principal.
- 17 -
LAMPES HALOGÈNES
La hotte doit être équipée de deux lampes
halogènes (de type T4, 12 V, 20 W).
DÉCONNECTEZ TOUJOURS
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE
MANIPULER LA HOTTE.
Pour changer les lampes :
1. Ouvrez le couvercle en faisant levier
dans les fentes. - NE FAITES PAS
PIVOTER LE COUVERCLE.
ATTENTION: LA LAMPE PEUT ÊTRE
CHAUDE ! Fig. 1.
FIG. 1
2. Remplacez la lampe par une lampe de
type T4, 12 V, 20 W. Ne touchez pas
l’ampoule neuve les mains nues !
REMPLACEMENT DU
FUSIBLE
CONDUIT
DECORATIVE
FUSIBLE
SI LES LAMPES NE FONCTIONNENT PAS
DÉCONNECTEZ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE AU POINT D’ORIGINE DE
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE.
VÉRIFIEZ QUE LE FUSIBLE EST EN BON
ÉTAT ET REMPLACEZ-LE SI CELA EST
NÉCESSAIRE.
1.
Retirez le carneau décoratif. Fig. 2.
BOÎTER INSTALLATION
ELECTRIQUE
2.
Retirez le couvercle de la boîte de
connexions électriques.
3.
Localisez l’attache du fusible. Dévissez sa calotte et retirez le fusible.
4.
Installez un fusible de la même taille et de la même intensité (5x20 mm, 4
A, 125 V).
5.
Remettez le couvercle de la boîte de connexions et le carneau décoratif
en place.
6.
Reconnectez l’alimentation électrique au point d’origine de l’installation
électrique.
- 18 -
FIG. 2
ENTRETIEN
Pour un fonctionnement correct de la hotte,
procédez régulièrement à son entretien.
Filtres à graisses
Vous devez nettoyer les filtres à graisse
lorsque le voyant clignote ou reste allumé
alors que le ventilateur est éteint (après 30
FILTRES
heures de fonctionnement). Pour nettoyer
ANTI-GRAISSE
les filtres, utilisez une solution détergente
tiède.
Les filtres peuvent être nettoyés au lavevaisselle. Pour des instructions relatives à
l’installation et la désinstallation des filtres,
consultez la page 26.
Filtre de recirculation non-caréné
LANGUETTES
Vous devez nettoyer le filtre de
recirculation non-caréné lorsque le voyant
clignote ou reste allumé alors que le
ventilateur est éteint (après 120 heures de
FILTRE A
LOQUET DE
CHARBON
fonctionnement). Pour des instructions
BLOCAGE
relatives à l’installation et la désinstallation
des filtres, consultez la page 26.
Nettoyage de la hotte
L’acier inoxydable est l’un des matériaux les plus faciles à nettoyer. Pour préserver
son aspect brillant, procédez de temps en temps à un nettoyage supplémentaire.
Conseils de nettoyage :
•
Il est généralement nécessaire d’utiliser de l’eau chaude et du savon ou
un détergent.
•
Après le nettoyage, rincez à l’eau claire. Pour éviter les traces laissées
par l’eau, séchez la hotte avec un chiffon propre et doux.
•
En cas de décoloration ou de dépôts persistants, utilisez un produit
d’entretien ménager ne rayant pas ou une poudre abrasive en acier
inoxydable avec une petite quantité d’eau et un chiffon doux.
•
Si le problème persiste, utilisez une éponge à récurer en plastique ou
une brosse en soie de porc avec un produit nettoyant et de l’eau. Passez
doucement en direction des marques de polissage ou des “ grains ” de la
couche en acier inoxydable. Évitez d’appuyer trop fort pour ne pas rayer
la surface.
•
NE laissez PAS les dépôts s’accumuler pendant trop longtemps.
•
N’utilisez PAS de paille de fer ni de brosse en acier ordinaire. De petites
particules d’acier peuvent se déposer sur la surface et former de la rouille.
•
Ne laissez PAS les solutions salées, les désinfectants, l’eau de Javel ou
les décapants se déposer pendant trop longtemps sur l’acier inoxydable.
En effet, la plupart de ces produits contiennent des agents chimiques
pouvant endommager l’acier. Après le nettoyage, rincez avec de l’eau,
puis séchez à l’aide d’un chiffon propre.
Pour les surfaces peintes, utilisez uniquement de l’eau tiède et un détergent
doux.
- 19 -
PREPAREZ LA HOTTE
Enlever la hotte dans l’emballage et controller le
contenu.
Vous devez recevoir :
1 - Hotte
1 - Conduit décoratif
1 - Sachet avec:
1 - Étrier d’assemblage
1 - Collier d’évacuation
1 - Étrier de support
6 - Vis d’assemblage (4.8 x 38mm Tête ronde)
5 - Vis d’assemblage (3.9 x 9.5mm Tête ronde)
2 – Vis d’assemblage (3,9 x 5,7 mm Tête plate)
6 - Chevilles
1 - Instructions pour l’installation
1 - Garantie
CONDUIT
DECORATIVE
ETRIER
D’ASSEMBLAGE
5 VIS D’ASSEMBLAGE
(3.9 x 9.5mm Tête
ronde)
2 VIS D’ASSEMBLAGE
(3,9 x 5,7 mm Tête plate)
COLLIER
D’EVACUATION
ETRIER DE SUPPORT
6 VIS D’ASSEMBLAGE
(4.8 x 38mm Tête ronde)
- 20 -
6 CHEVILLES
INSTALLATION DES
CONDUITS
CHATIÈRE AU
PLAFOND
(UNIQUEMENT POUR LES HOTTES
CARÉNÉES)
REMARQUE : pour réduire les risques
d’incendie, utilisez uniquement des
conduits métalliques.
1.
2.
3.
4.
CONDUIT ROND
CARNEAU
DÉCORATIF
CHATIÈRE
MURALE
HOTTE
Choisissez l’endroit où passera le
COUDE
ARRONDI
conduit pour relier la hotte à
l’extérieur.
6”
ADAPTATEUR
Un conduit court et droit permet un
24" TO 30"
SURFACE AU-DESSUS DE LA
meilleur rendement de la hotte.
ZONE DE CUISSON
(pour les restrictions
En revanche, les longs conduits
concernant le montage,
consultez LA SECTION
formant des coudes et plusieurs
INSTALLATION DU CADRE DE
MONTAGE”, page 22)
sections réduisent ses
performances. Utilisez le nombre le
plus réduit possible de conduits. Il peut être nécessaire d’utiliser des
conduits plus larges pour améliorer le rendement des conduits longs.
Installez une chatière au plafond ou sur le mur. Reliez le conduit en métal
à la chatière et déroulez la gaine jusqu’à l’emplacement de la hotte.
À l’aide du ruban du conduit, reliez les différentes sections du conduit.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
8”
AVERTISSEMENT : le câblage
électrique doit être effectué par une ou
plus personne(s) qualifiée(s) et
conformément à tous les codes et à
toutes les normes en vigueur. La hotte
doit être correctement reliée à la terre.
Mettez l’alimentation électrique hors
tension avant de procéder au câblage.
1.
2.
3.
LIGNE DU
CENTRE DE
LA HOTTE ET
CONDUIT
4”
20” - 26”
Décidez de l’endroit où sera située
FIG. 3
la hotte au-dessus du plan de
cuisson. Pour connaître les options de hauteur pour le montage de la
hotte, consultez la section INSTALLATION DES CADRES DE MONTAGE.
Installez un coffret de prise de courant murale de 2" x 4" et un réceptacle
à 3 broches relié à la terre, et de 125 V et 15A. Fig. 3.
Montez le réceptacle de 20" to 26" au-dessus de la partie inférieure de
la hotte (fig. 4). Localisez le réceptacle dans les limites indiquées, avec le
conduit au centre (pour permettre le branchement du cordon
d’alimentation et l’aération du conduit). Fig. 3.
- 21 -
INSTALLATION DU SUPPORT
DE FIXATION
ARMATURE DERRIÈRE LA
CLOISON SÈCHE
(HOTTES CARÉNÉES OU NON
CARÉNÉES)
1. Construisez une armature murale en
bois affleurée avec une surface
intérieure de poteaux de cloison.
Assurez-vous que :
a)
l’armature est centrée au- dessus
du futur emplacement de la hotte ;
b)
la hauteur de l’armature permettra
d’y fixer le support de fixation en
respectant les dimensions
indiquées.
CLOISON SÈCHE
2. Une fois la surface murale terminée, fixez le support de fixation à l’armature
à l’aide des dimensions indiquées.
HAUTEUR
MÉTHODE
DU
D’INSTALLATION
PLAFOND DES CONDUITS
2,5 CM
ESPACEMENT ENTRE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT
(VOIR REMARQUE CI-DESSOUS)
25”
26”
27”
28”
29”
30”
24”
EMPLACEMENT DU SUPPORT DE FIXATION AU-DESSUS DU PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT
CARÉNÉE
37-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
NON CARÉNÉE
37-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
42-7/8”
43-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
42-7/8”
43-7/8”
2,8 CM
CARÉNÉE OU
NON CARÉNÉE
3 CM
CARÉNÉE AVEC
FEXTK7788
37-7/8”
42-7/8”
Remarque : la distance minimum au-dessus du plan de cuisson doit être
supérieure à 24". Pour que la hotte puisse mieux aspirer les impuretés, il est
recommandé de prévoir une distance maximum de 30" au-dessus du plan de
cuisson. L’installateur et l’utilisateur peuvent décider d’installer la hotte à une
distance supérieure à 30", si la hauteur du plafond et la longueur du conduit
le permettent.
INSTALLATION DU SUPPORT
DE FIXATION DU CARNEAU
SUPPORT DE
FIXATION DU
CARNEAU
3,9 x 5,7 mm VIS
D’ASSEMBLAGE À
TÊTE PLATE
CARÉNÉ ET NON CARÉNÉ
1. Assemblez le support de fixation du
carneau en réglant la largeur extérieure
comme indiqué. Fig. 4.
2. Centrez soigneusement le support de
fixation directement sur l’emplacement
destine à la hotte.
9 3/4”
FIG. 4
3. Fixez l’assemblage du support au plafond au moyen de deux (2) vis de montage
de 4,8 x 38 mm et d’ancres murales. Vérifiez que le support est enfoncé dans
le mur adjacent et qu’il est centré au-dessus de la hotte.
- 22 -
PREPARE THE HOOD
Remarque : si la hotte est en acier
inoxydable, retirez
précautionneusement le film
protecteur des surfaces extérieures et
des carneaux décoratifs avant de
terminer l’installation.
DIAMÈTRE DU
CONDUIT 6”
COLLET DE
REFOULEMENT
CONNECTEUR
DU CONDUIT
CONFIGURATION CARÉNÉE
1. Installez le collet de refoulement dans
le conduit relié à la hotte (fig. 5).
2. Attachez un conduit arrondi en acier
d’une longueur de 6" au connecteur du
conduit de la hotte (fig. 5).
3. Reliez toutes les sections pour
empêcher le passage de l’air.
FIG. 5
VIS DE 3,9 x
9,5 mm
4. Fixez le panneau du système électrique
à la hotte au moyen de trois (3) vis de
montage (fig. 6).
PANNEAU
DU
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
5. Placez précautionneusement le
carneau décoratif inférieur dans la partie
de la hotte en retrait (fig. 7).
6. Faites glisser lentement le carneau
décoratif à l’intérieur du conduit inférieur
(fig. 7).
Remarque : lorsque le plafond est de
8", les prises d’air du conduit supérieur
sont dissimulées par le conduit
disposant de prises d’air vers le bas.
Sur les plafonds de 9", les prises d’air
du conduit supérieur seront visibles une
fois installées.
FIG. 6
CARNEAU
SUPÉRIEUR
CARNEAU
INFÉRIEUR
PRISES D’AIR
SUPÉRIEURES
VISIBLES
PRISES D’AIR
SUPÉRIEURES
DISSIMULÉES
FIG. 7
- 23 -
PRÉPARATION DE LA HOTTE
CONFIGURATION NON CARÉNÉE
Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted
recirculation installations.
•
•
•
Kit de recirculation non caréné, modèle NDK7780
Conduit en aluminium flexible / expansible de 5" de diamètre
Foret hélicoïdal de 1/16" de diamètre
ATTENTION : n’utilisez pas de conduits en plastique ou en métal rigide.
1. Déterminez la longueur sous charge de fonctionnement des conduits
flexibles en aluminium à l’aide de la formule suivante :
Dessus du plan de
12" si la hauteur du
Longueur sous
34” MOINS cuisson (pour connaître PLUS plafond est de 2,8 cm = charge de
les restrictions de la
hauteur de montage,
consultez la page 22).
fonctionnement
du conduit
flexible en
aluminium
Fiche technique 34" - ______ + ______ (uniquement pour les plafonds de 9") = ______
2. Ne comptez pas le collet de refoulement
ni le registre fournis avec la hotte.
Installez l’adaptateur de 5" à 6" fourni
avec le kit de recirculation non caréné.
(Fig. 8)
3. Fixez le conduit en aluminium flexible à
l’adaptateur de 5". Obstruez toutes les
sections à l’aide du ruban du conduit.
(Fig. 8)
ESPACEMENT
(3) VIS
CONDUIT EN
ALUMINIUM
FLEXIBLE DE 5"
ADAPTATEUR DE
5" À 6"
COLLET DU
VENTILATEUR
4. Assemblez l’espacement de recirculation au conduit flexible. (Fig. 8).
FIG. 8
5. Pour créer un espacement de recirculation, percez trois (3) trous de 1/16"
de diamètre et situés à égale distance
les uns des autres sur le conduit et le
connecteur du conduit. (Fig. 8)
VIS DE
3,9 x 9,5 mm
PANNEAU
DU
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
6. Fixez le conduit au connecteur de
l’espacement au moyen de trois (3) vis
à tôle. Bouchez toutes les sections à
l’aide du ruban du conduit. (Fig. 8)
7. Fixez le panneau du système électrique
à la hotte au moyen de trois (3) vis de
montage. (Fig. 9)
FIG. 9
- 24 -
PRÉPARATION DE LA HOTTE
CONFIGURATION
(suite).
NON
ESPACEMENT
CARÉNÉE
8. Placez précautionneusement le
carneau décoratif inférieur dans la partie
de la hotte en retrait (fig. 7).
4 VIS À
TÊTE
FRAISÉE
9. Faites glisser lentement le carneau
décoratif à l’intérieur du conduit
inférieur. Remarque: les prises d’air
doivent être tournées vers le haut
(fig. 7).
CARNEAU
SUPÉRIEUR
FIG.10
10.Fixez l’espacement de recirculation au
carneau supérieur au moyen de quatre
(4) vis à tête fraisée. (fig. 10).
INSTALLATION DE LA HOTTE
Remarque : la hotte doit être installée par
au moins deux personnes.
1. Soulevez la hotte et placez-la à l’endroit
où elle sera installée.
SUPPORT DE FIXATION
DÉCOUPE
RECTANGULAIRE
VIS DE
MONTAGE
2. Branchez le cordon d’alimentation à la
prise murale. Faites passer la longueur
de cordon qui dépasse derrière le
carneau.
FIG.11
3. Alignez l’ouverture rectangulaire située
à l’arrière de la hotte avec le support de
fixation murale. Abaissez lentement la
hotte jusqu’à ce qu’elle s’emboîte avec
le support (fig. 11).
3.9x9.5mm
VIS DE MONTAGE
4. Mettez la hotte à niveau et fixez-la au
moyen de deux (2) vis de montage. Si
vous ne disposez pas de poteaux de
cloison ni d’armature, utilisez les ancres
murales fournies (fig. 11).
5. Soulevez le carneau supérieur jusqu’à
ce que ses trous soient alignés avec les
trous du support de fixation du carneau
(situé au plafond). (fig. 12).
FIG.12
6. Fixez le carneau au moyen de deux (2)
vis de montage. (fig. 12).
- 25 -
INSTALLATION DES FILTRES
CONFIGURATIONS CARÉNÉES
1. Pour retirer le filtre à GRAISSE, attrapez
la languette du taquet et abaissez-la
afin de dégager le filtre de la hotte.
Inclinez le filtre vers le bas et retirez-le
(fig. 13).
FILTRES
ANTI-GRAISSE
2. Pour remettre le filtre à graisse en place,
alignez les languettes arrière du filtre
avec les fentes de la hotte. Abaissez la
languette vers le bas, poussez le filtre
pour le remettre à sa place, puis
relâchez. Vérifiez que le filtre est bien
placé.
FIG.13
LANGUETTES
CONFIGURATIONS NON CARÉNÉES
1. Pour retirer le filtre à CHARBON,
appuyez sur le taquet frontal du filtre.
Abaissez le filtre pour dégager ses
languettes arrière. Fig. 14.
LOQUET DE
BLOCAGE
FILTRE A
CHARBON
FIG.14
2. Pour remettre le filtre à CHARBON en place, alignez les languettes arrière du
filtre avec les fentes de la hotte. Poussez le filtre pour le remettre en place
jusqu’à ce que le taquet frontal s’emboîte complètement dans la fente. Vérifiez
que le filtre est bien placé.
3. Mettez le filtre à GRAISSE en place après avoir installé le filtre à charbon.
GARANTIE
GARANTIE BROAN LIMITÉE À UN AN
Broan garantit au consommateur-acheteur de ses produits que ces produits seront sans défauts concernant les matières
employées et concernant la fabrication pendant une période d’un an à partir de la date d’achat. IL N’Y A AUCUNE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON PAS LIMITEE A, LES GARANTIES IMPLICITES OU
CONCERNANT LA CAPACITE COMMERCIALE OU LA CONVENANCE POUR TOUT BUT PARTICULIER. Pendant
cette période d’un an, Broan réparera ou remplacera, s’il le jugera nécessaire, gratuitement, tout article ou toute pièce qui
résulteront défectueux à condition qu’ils aient été utilisée et entretenu correctement.
CETTE GARANTIE NE S’ETEND PAS AUX INTERRUPTEURS DES NEON, NEON, LAMPES HALOGENES, AMPOULES
d”ILLUMINATION. Cette garantie ne couvre pas (a) l’entretien normal ni (b) tout article ou toute pièce qui aient subi une
utilisation erronée, une négligence, un accident, un entretien erroné ou une réparation (autre que de la part de Broan), une
installation défectueuse ou bien une installation ne respectant pas les instructions d’installation recommandées.
La durée de toute garantie implicite est limitée à un an comme cela est spécifié dans la garantie explicite. Quelques états ne
permettent pas de limites quant à la durée d’une garantie implicite, par conséquent la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas
vous concerner.
L’OBLIGATION DE REPARER OU DE REMPLACER DE LA PART DE BROAN SERA LE SEUL ET EXCLUSIF REMEDE
DE L’ACHETEUR COUVERT PAR CETTE GARANTIE. BROAN NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCIDENTELS, CONSEQUENTIELS OU SPECIAUX DUS A L’UTILISATION DU PRODUIT OU A SA PERFORMANCE
OU EN ETANT LA CONSEQUENCE. Quelques états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels
ou conséquentiels, par conséquent la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits, qui varient d’Etat à Etat. Cette garantie dépasse toute
garantie précédente. Pour avoir droit à la garantie, vous devez (a) avertir la Maison Broan à l’adresse indiquée ci-dessous ou
téléphoner : 1-800-637-1453, (b) donner le numéro du modèle et l’identification de la pièce défectueuse et (c) décrire la nature
de tout défaut de l’article ou de la pièce. Au moment où vous demandez le service de garantie, vous devez présenter la preuve
d’achat avec la date.
BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027
- 26 -
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
!
INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMESTICAS
!
ADVERTENCIA
INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMÉSTICAS.
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAÑO PARA LAS
PERSONAS, OBSERVE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS:
1. Use esta unidad solamente de la manera indicada por el fabricante; si tiene dudas, póngase en contacto
con éste a la dirección o teléfono indicados en la garantía.
2. Antes de hacer una revisión o de limpiar la unidad, desconéctela de la red para evitar que se encienda de
manera accidental. En el caso de que éste no pueda ser desacti-vado, se indicará en la placa de caracteristicas.
3. El montaje y la instalación eléctrica debe hacerlos un técnico especializado siguiendo las normas
estándar e incluyendo aquellas de construcción anti incendio.
4. Necesita aire suficiente para una apropiada combustión y escape de gases a través del tubo del depósito
de quema de combustible. Para evitar que el humo aspirado vuelva a la cocina, siga las directivas del
fabricante y las normas estándar de siguridad así como las normas publicadas por la Asociación de
prevención de incendios (NFPA) y la Socie-dad americana de especialistas en cale-facción, refrigeración
y aire acondicionado y además las normas de las autoridades locales.
5. Hacer un corte o un taladro en la pared o en el techo no debe dañar la instalación eléctrica u otras
instalaciones ocultas en la pared.
6. Los conductos ventiladores deben siempre desalojar al exterior.
7. No use esta unidad con dispositivo de control de la velocidad a estado sólido.
8. Para evitar el riesgo de incendio, use solamente conductos de metal.
9. Esta unidad tiene que ser conectada a tierra.
PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO POR ALTO NIVEL DE GRASA:
A. Nunca abandone los quemadores con el fuego alto. La cocción causa humo y restos de grasa que
pueden arder. Caliente el aceite a fuego medio o bajo.
B. Encienda siempre la campana cuando cocine a fuego alto o cuando cocine alimentos fácilmente
inflamables.
C. Limpie con frecuencia los ventiladores. No se debe acumular grasa en el ventilador o en el filtro.
D. Usa el tamañp de cazuela apropiado. Use siempre utensilios de cocina de tamaño y material
adecuados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS EN CASO DE FUEGO POR ALTO
NÍVEL DE GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:*
1. SOFOQUE LA LLAMA con una tapadera apropiada, una bandeja metálica ó un utensilio de cocína que
pueda cubrirla, despues, apague el quemador. ACTÚE CON PRECAUCÍON PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llama no se extingue inmedia-tamente, SALGA Y LLAME A LOS BOMBE-ROS.
2. NUNCA COJA UNA SARTEN EN LLAMAS, porque corre el riesgo de quemarse.
3. NO USE AGUA ni paños o toallas húmidas porque puede provocarse una violenta humareda.
4. Use un extintor SOLAMENTE si:
A. Posee un extintor de clase ABC y sabe perfectamente cómo usarlo.
B. El fuego es pequeño y está controlado en el mismo sitio en que empezó.
C. Ha llamado con anterioridad a los bomberos.
D. Puede combatir el fuego retrocedíendo hacia la salida.
* Basado en “Seguridad antifuego en la cocína” publicado por NFPA.
- 27 -
!
ADVERTENCIA
1. Para reducir el riesgo de incendios y para evacuar correctamente los humos, asegurarse de haber
realizado una conducción del aire hasta el exterior. No expulsar los humos en espacios cerrados por
paredes o techos, áticos, espacios angostos o garajes.
2. Prestar la máxima atención al utilizar productos de limpieza o detergentes.
3. Evitar el uso de productos alimentarios que puedan inflamarse bajo la campana.
4. Sólo para ventilación total. No use gases de escape peligrosos o materiales y vapores
explosivos.
5. Para evitar daños en el funcionamiento del motor e impulsores ruidosos y/o desequi-librados,
mantenga alejados de la unidad de encendido pulverizadores en seco o polvo.
6. El motor tiene un nivel de sobrecarga térmica que apaga automáticamente el motor cuando se
ha recalentado excesivamente. El motor se pone de nuevo en fincionamento cuando la
temperatura baja. Si el motor comienza a encenderse y a apagarse, deberá hacer una
revisión de éste.
7. Para limpiar mejor las impurezas al cocinar, la parte inferior de la campana debe estar a
una temperatura mínima de 24 grados y máxima de 30 grados por debajo de la temperature de la zona de cocción. Consulte el apartado “Instalación del soporte de montaje” para
ver las restricciones de montaje.
8. Debido a su gran tamaño y peso, se recomienda su montaje por parte de 2 técnicos
esperializados.
9. Este producto está equipado con un termostato que puede activar el ventilador
automáticamente. Para reducir el riesgo de lesión, desconecte la potencia en el panel de
servicio y trábelo para evitar que ésta se prenda automáticamente.
10. Use solamente con el juego de cable de alimentación-conexiones aprobado.
11. Se recomienda leer la placa de caracte-risticas del producto para ulterior información.
- 28 -
FUNCIONAMIENTO
Mandos
La campana se pone en funcionamiento
accionando los mandos situados a la altura de
los ojos en el frontal de la campana.
INTERRUPTOR PANTALLA
El interruptor luz enciende y apaga las
LUZ
lámparas halógenas. Pulsando la tecla una
INTERRUPTOR
vez, la luz se enciende a intensidad 1,
MOTOR
pulsándolo una segunda vez, la luz se
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
enciende a intensidad 2 (luz más intensa)
REINICIALIZACIÓN
TEMPORIZADOR
y, pulsándolo otra vez más, la luz se apaga
completamente.
El interruptor del temporizador conecta/desconecta el temporizador: si se presiona
1 vez se activa el temporizador por lo que tras 10 minutos se para el motor (al mismo
tiempo en la pantalla parpadea el número de la velocidad seleccionada); el
temporizador permanece activo si se cambia la velocidad del motor.
La pantalla indica:
- indica la velocidad seleccionada del motor (de 1 a 4);
- indica la activación del Temporizador cuando el número parpadea;
- indica la alarma de los filtros cuando el segmento central se enciende o parpadea.
El interruptor del motor pone en funcionamiento el motor (en la última velocidad
usada). Manteniendo presionado el botón, se seleccionan las velocidades del motor
de 1 a 4 de manera secuencial. Manteniendo presionado el botón durante dos
segundos aproximadamente, el motor se para.
Interruptor reinicialización : reinicialización filtros antigrasa y filtros de carbón. Cuando
aparece la alarma filtros (es decir cuando se enciende en la pantalla el segmento
central), hay que limpiar los filtros antigrasa (quiere decir que han transcurrido 30
horas de funcionamiento). Si en cambio el segmento central parpadea, hay que
limpiar los filtros antigrasa y cambiar los filtros de carbón (quiere decir que han
transcurrido 120 horas de funcionamiento). Obviamente si su campana extractora
no es de versión sin tubo y por consiguiente no tiene filtros al carbón, tienen sólamente
que limpiar los filtros antigrasa, tanto si el segmento central permanece encendido
como si parpadea. La alarma de los filtros aparece solamente cuando el motor está
apagado y se puede ver durante 30” aproximadamente. Para que vuelva a ponerse
en funcionamiento el contador de las horas, mantenga presionado el botón 2
segundos durante la visualización de la alarma.
HEAT SENTRYMR
Su campana esta equipada con termostato HEAT SENTRYMR. Este termostato
tiene un mecanismo que se encenderáo aceleratáel ventilador si se detecta un
calor excesivo encima de la cocina.
1) Si el ventilador esta apagando - el se prenderá a una velocidad máxima.
2) Si el ventilador esta encendido a una velocidad minima - el se prenderá a
una velocidad máxima.
Cuando la temperatura disminuye a un nivel normal, el ventilador vuelve a la
función de origen.
AVERTENCIA
El HEAT SENTRYmr termostato puede comenzar a funcionar al igual si la
campana esta parada. En este caso, es imposible parar el ventilador con los
interruptores. Si usted para la campana, halago a partir del panel eléctrico
principal.
- 29 -
HALOGEN BULBS
Esta campana de cocina requiere dos
bombillas halógenas (Tipo T4, 12 V, 20
W).
ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER
OPERACIÓN EN EL APARATO, APAGUE
SIEMPRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO.
FIG. 1
Para cambiar las bombillas:
1. Abra la cubierta levantando las ranuras
adecuadas. - NO LA GIRE.
PRECAUCIÓN: LA BOMBILLA PUEDE
ESTAR CALIENTE Fig. 1
2. Cámbiela por una bombilla tipo T4, de
12 V y 20 W. No toque la bombilla de
reemplazo con las manos desnudas.
SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE
SI LAS LUCES NO FUNCIONAN,
DESCONECTE LA ELECTRICIDAD EN LA
ENTRADA DE SERVICIO.
COMPRUEBE EL FUSIBLE Y, SI FUESE
NECESARIO, SUSITITÚYALO.
1.
Retire la salida de humos decorativa.
Fig. 2
2.
Retire la cubierta de la caja grande de
cableado eléctrico.
3.
Localice el soporte del fusible.
Desatornille su tapa y retire el fusible.
4.
Sustituya el fusible por otro del mismo
tamaño y amperaje (5 x 20 mm, 4 amp.,
125 volt.).
5.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja
de instalación eléctrica y la salida de
humos decorativa.
6.
Vuelva a conectar la electricidad en la
entrada de servicio.
- 30 -
TUBO
DECORATIVO
FUSIBLE
CAJA DE
INSTALACIÓN
ELÉCTRICA
FIG. 2
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento correcto de la campana
de cocina asegurará el buen rendimiento
de la unidad.
Filtros de grasa
Los filtros de grasa se deben limpiar
cuando el conmutador luminoso parpadea
o permanece encendido cuando el
ventilador está apagado (por ejemplo, 30
horas de funcionamiento). Utilice un
detergente templado para limpiar los filtros.
Los filtros son resistentes al lavavajillas.
Consulte la página 38 para obtener
instrucciones sobre cómo instalar y quitar
los filtros.
FILTROS DE GRASA
LENGÜETAS
FILTRO DE
Filtro de recirculación sin conducto
RECIRCULACIÓN
El filtro de recirculación sin conducto se
SIN
CLAMP
CONDUCTO
debe cambiar cuando el conmutador
luminoso parpadea o permanece
encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 120 horas de
funcionamiento). Consulte la página 38 para obtener instrucciones sobre cómo
instalar y quitar los filtros.
Limpieza de la campana
El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles de mantener limpio. Un
cuidado esporádico ayudará a conservar su aspecto noble.
Consejos de limpieza:
● Agua caliente con jabón o detergente es todo lo que normalmente se necesita.
● Después de limpiar, enjuague con agua limpia. Séquelo con un paño limpio
y suave para evitar las marcas de agua.
● Para manchas o restos persistentes, utilice un producto de limpieza del hogar
que no deje marca o polvo abrillantador para acero inoxidable con un poco
de agua y un paño suave.
● Para casos rebeldes, utilice una esponjilla de plástico o un cepillo de cerda
suave junto con un producto de limpieza o agua. Frote suavemente en
dirección a las líneas brillantes o el “grano” del acabado inoxidable. Evite
emplear demasiada fuerza, ya que puede estropear la superficie.
● NO permita que los restos permanezcan mucho tiempo.
● NO utilice estropajos corrientes de acero u ovillo de acero. Los pequeños
trozos de acero se pueden adherir a la superficie produciendo herrumbre.
● NO permita que soluciones salinas, desinfectantes, lejías o compuestos de
limpieza permanezcan en contacto con el acero inoxidable durante periodos
largos. Muchos de estos compuestos contienen agentes químicos que pueden
ser dañinos. En estos casos, enjuague la superficie con agua y séquela con
un paño limpio.
Las superficies pintadas deben limpiarse sólo con agua templada y detergentes
suaves.
- 31 -
PREPARE LA CAMPANA
Sacar la campana de l’embalaje y controlar el
contenido.
Recivireis:
1 - Campana
1 - Tubo decorativo
1 - Bolsita con:
1 - Soporte de montaje
1 - Casquillo
1 - Soporte para el montaje del tubo
6 - Tornillos de montaje (4.8 x 38mm cabeza redonda)
5 - Tornillos de montaje (3.9 x 9.5mm cabeza redonda)
2 - Tornillos de montaje (3.9 x 5.7mm cabeza plano)
6 - Escarpias
1 - Instrucciones para instalación
1 - Garantia
TUBO
DECORATIVO
SOPORTE DE
MONTAJE
5 TORNILLOS DE
MONTAJE
(3.9 x 9.5mm cabeza
redonda)
2 TORNILLOS DE
MONTAJE
(3.9 x 5.7mm cabeza
plano)
CASQUILLO
SOPORTE PARA EL
MONTAJE DEL TUBO
6 TORNILLOS DE
MONTAJE (4.8 x 38mm
cabeza redonda)
- 32 -
6 ESCARPIAS
INSTALACIÓN DEL
CONDUCTO
TAPA DE TECHO
(SÓLO CAMPANAS CON
CONDUCTO)
CONDUCTO
REDONDO
NOTA: Para reducir el riesgo de fuego,
utilice sólo conductos de metal.
1. Decida el lugar entre la campana y el
exterior en el que colocará el conducto.
2. Un conducto corto y recto permitirá que
la campana funcione más eficazmente.
3. Los conductos largos, con codo, y las
transiciones reducirán el rendimiento de
la campana. Utilice tan pocos como
pueda. Para su mejor rendimiento, los
conductos más grandes pueden
necesitar recorridos de conducto más
largos.
4. Instale una tapa de pared o de techo.
Conecte el conducto de metal redondo
en la tapa y muévalo hacia la ubicación
de la campana. Utilice la cinta del
conducto para sellar las juntas entre las
secciones del conducto.
SALIDA DE
HUMOS
DECORATIVA
TAPA DE
PARED
CAMPANA
CODO
REDONDO
24" – 30"
SOBRE LA SUPERFICIE DE
COCCIÓN
(Consulte el APARTADO
“INSTALACIÓN DEL SOPORTE
DE MONTAJE”, página 34, para
obtener las restricciones de
montaje)
6”
ADAPTADOR
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: El cableado eléctrico
debe realizarlo una(s) persona(s)
cualificada(s) según todos los códigos y
las normas aplicables. Esta campana de
cocina debe estar correctamente
conectada a tierra. Antes de realizar la
instalación eléctrica, apague la
alimentación eléctrica en la entrada de
servicio.
1.
8”
LÍNEA
CENTRAL DE
LA CAMPANA
Y EL
CONDUCTO
4”
20” - 26”
Decida el lugar sobre la parte superior
del plano de cocción en el que ubicar
FIG.
la campana. Consulte el apartado
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
MONTAJE para ver las opciones de altura del montaje de la campana.
3
2.
Instale una toma de corriente estándar de pared de 2" x 4" y un receptáculo
de toma a tierra de 3 palas, 125 voltios y 15 Amp.
3.
Monte el receptáculo de 20" – 26" sobre la parte inferior de la campana
Fig. 3
4.
Coloque el receptáculo dentro de los límites mostrados y fuera del centro
del conducto (para permitir la conexión del cable de alimentación y que la
zona de la salida de humos esté despejada). Fig. 3
- 33 -
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
DE MONTAJE
MARCO DETRÁS DEL MURO DE
MAMPOSTERÍA SIN MORTERO
(CAMPANAS CON CONDUCTO O SIN
CONDUCTO)
1. Construya un marco de pared de
madera que esté alineado con la
superficie interior de los tachones de la
pared.
Asegúrese de que:
a) el marco está centrado con respecto a
MURO DE MAMPOSTERÍA SIN
MORTERO
la ubicación de instalación.
b) la altura del marco permite que el soporte de montaje esté seguro en el
marco dentro de las dimensiones mostradas.
2. Una vez finalizada la superficie de la pared, fije el soporte de montaje en el
marco utilizando las dimensiones mostradas.
ALTURA
DEL
TECHO
8 pies
MÉTODO DE
CONDUCTO
DISTANCIA DE LA CAMPANA POR ENCIMA DE 36" SOBRE LA SUPERFICIE DE LA
COCINA (VÉASE LA NOTA A CONTINUACIÓN)
24”
25”
26”
27”
28”
29”
30”
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE POR ENCIMA DE 36"SOBRE LA
SUPERFICIE DE LA COCINA
CON CONDUCTO
37-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
SIN CONDUCTO
37-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
42-7/8”
43-7/8”
38-7/8”
39-7/8”
40-7/8”
41-7/8”
42-7/8”
43-7/8”
9 pies
CON CONDUCTO
O SIN CONDUCTO
10 pies
CONDUCTO CON
FEXTK7788
37-7/8”
42-7/8”
Nota: la distancia mínima entre la campana y la parte superior de la cocina no debe ser
menor que 24". Es muy recomendable utilizar un máximo de 30" sobre la parte superior
de la cocina para obtener una mejor captura de las impurezas procedentes de la cocción.
Las distancias mayores que 30" son a discreción del usuario y del instalador, y siempre
que la altura del techo y la longitud de la salida de humos lo permitan.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
MONTAJE DE LA SALIDA DE
HUMOS
SOPORTE DE
MONTAJE DE
LA SALIDA
DE HUMOS
CON CONDUCTO Y SIN CONDUCTO
TORNILLOS DE
MONTAJE DE
CABEZA PLANA
DE 3.9x5.7mm
1. Ensamble el soporte de montaje de la
salida de humos, ajustando el ancho
exterior tal como se muestra. Fig. 4
2. Centre cuidadosamente el soporte de
montaje directamente sobre la
ubicación de la campana de la cocina.
9 3/4”
FIG. 4
3. Asegure la unidad de soporte al techo utilizando (2) tornillos de montaje de
4,8 x 38 mm y soportes de muro de mampostería sin mortero. Asegúrese de
que el soporte está apretado contra el muro contiguo y centrado sobre la
campana.
- 34 -
PREPARACIÓN DE LA
CAMPANA
CONDUCTO
DE 6" DE
DIÁMETRO
Nota: En campanas de acero inoxidable,
antes de llevar a cabo la instalación final,
retire cuidadosamente la película
protectora de plástico de todas las
superficies exteriores de la campana y
de las salidas de humo decorativas.
CUELLO DE
DESCARGA
CONECTOR DE
CONDUCTO
CONFIGURACIÓN CON CONDUCTO
1. Instale el cuello de descarga en el
conector de conducto de la campana
de cocina. Fig. 5
2. Conecte un conducto redondo de acero
de 6" al conector de conducto de la
campana de cocina. Fig. 5
FIG. 5
TORNILLOS DE
3,9 x 9,5 mm
PLACA DEL
SISTEMA
ELÉCTRICO
3. El conducto tapa todas las juntas,
asegurándolas y volviéndolas
herméticas.
4. Asegure la placa del sistema eléctrico
a la campana de cocina con (3) tornillos
de montaje. Fig. 6
5. Coloque con cuidado la salida de
humos decorativa inferior en el área
empotrada de la parte superior de la
campana de cocina. Fig. 7
6. Deslice cuidadosamente la salida de
humos decorativa superior hacia abajo,
dentro de la salida de humos inferior.
Fig. 7
Nota: En techos de 8", los respiraderos
de la salida de humos superior quedan
ocultos al instalar la salida de humos
con los respiraderos abajo.
FIG. 6
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
RESPIRADEROS
SUPERIORES
EXPUESTOS
SALIDA DE
HUMOS
INFERIOR
En techos de 9", los respiraderos de la
salida de humos superior se estarán a
la vista una vez instalados.
RESPIRADEROS SUPERIORES
OCULTOS
- 35 -
FIG. 7
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA
CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO
Nota: Los siguientes materiales deben comprarse por separado para
instalaciones de recirculación sin conducto.
•
•
•
Juego de recirculación sin conducto, modelo NDK7780
Conducto de aluminio flexible/dilatable de 5".
Taladradora de 1/16" de diámetro.
PRECAUCIÓN: No utilice conductos de metal rígido ni de plástico.
1. Determine la longitud del conducto de aluminio flexible comprimido usando
la siguiente formula:
34” MENOS 35" de distancia por encima MÁS 12" si la altura del = Longitud
de la parte superior de la
cocina. Consulte la página
34
para
obtener
restricciones sobre la altura
de montaje.
Hoja de trabajo: 34"
techo es de 9 pies
comprimida
del conducto
de aluminio
flexible
- _________ + _________ (sólo para techos de 9") = ______
2. Deje a un lado el cuello de descarga y
el regulador de tiro suministrados con
la campana. Instale el adaptador de 5"
a 6" suministrado con el juego de
recirculación sin conducto. Fig. 8
3. Conecte el conducto de aluminio flexible
al adaptador de 5". Selle todas las juntas
con cinta del conducto. Fig. 8
PLENO
(3) TORNILLOS
CONDUCTO
FLEXIBLE DE
ALUMINIO DE 5"
ADAPTADOR DE 5" - 6"
CUELLO DEL
VENTILADOR
4. Monte el pleno de recirculación al
conducto flexible. Fig. 8
5. Taladre tres (3) agujeros de 1/16" de
diámetro espaciados regularmente en
el conducto y en el conector de
conducto del pleno de recirculación.
Fig. 8
FIG. 8
TORNILLOS DE
3,9 x 9,5 mm
PLACA DEL
SISTEMA
ELÉCTRICO
6. Asegure el conducto en el conector del
pleno con (3) tornillos de metal
chapado. Selle todas las juntas con la
cinta del conducto. Fig. 8
7. Asegure la placa del sistema eléctrico
a la campana de cocina con (3) tornillos
de montaje. Fig. 9
FIG. 9
- 36 -
PREPARACIÓN DE LA
CAMPANA
PLENO
CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO,
continuación
8. Coloque con cuidado la salida de
humos decorativa inferior en el área
empotrada de la parte superior de la
campana de cocina. Fig. 7
4
TORNILLOS
DE CABEZA
PLANA
9. Deslice cuidadosamente la salida de
humos decorativa superior hacia abajo,
dentro de la salida de humos inferior.
Nota: los respiraderos deben estar hacia arriba. Fig. 7
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
FIG.10
10.Asegure el pleno de recirculación en la salida de humos superior con (4)
tornillos de cabeza plana. Fig. 10
INSTALACIÓN DE LA
CAMPANA
SOPORTE DE
MONTAJE
CONMUTADOR
RECTANGULAR
Nota: se necesitan al menos dos personas
para montar la campana.
1. Levante la campana en su posición de
montaje.
TORNILLOS
DE MONTAJE
2. Conecte el cable de alimentación al
receptáculo eléctrico de la pared.
Coloque el cable restante detrás de la
salida de humos.
FIG.11
3. Alinee la abertura rectangular de la par
te posterior de la campana con el soporte
de montaje de la pared. Baje
suavemente la campana hasta que
encaje correctamente en el soporte.
Fig. 11
3.9x9.5mm
TORNILLOS DE MONTAJE
4. Nivele la campana y asegúrela con (2)
tornillos de montaje. Si no dispone de
tachones de pared ni de marcos, utilice
los soportes de muro de mampostería
sin mortero suministrados. Fig. 11
5. Levante la salida de humos superior
hasta que sus orificios se alineen con los
orificios del soporte de montaje de la
salida de humos (situado en el techo).
Fig. 12
6. Asegure la salida de humos con (2)
tornillos de montaje. Fig. 12
- 37 -
FIG.12
INSTALACIÓN DE FILTROS
CONFIGURACIONES CON CONDUCTO
1. Para quitar el filtro de GRASA, agarre
con fuerza la lengüeta del seguro y tire
de ella. De esta forma desconectará el
filtro de la campana. Incline el filtro
hacia abajo y quítelo. Fig. 13
FILTROS DE GRASA
2. Para instalar el filtro de GRASA, alinee
las lengüetas posteriores del filtro con
las ranuras de la campana. Tire de la
lengüeta del seguro hacia abajo,
coloque el filtro en su posición y suéltelo.
Asegúrese de que el filtro encaja
correctamente después de montarlo.
FIG.13
LENGÜETAS
CONFIGURACIONES SIN CONDUCTO
1. Para quitar el filtro de CARBÓN, empuje
la lengüeta delantera del filtro. Tire del
filtro para desconectarlo de las
lengüetas posteriores. Fig. 14
CLAMP
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
SIN CONDUCTO
FIG.14
2. Para instalar el filtro de CARBÓN, alinee las lengüetas posteriores del filtro
con las ranuras de la campana. Empujando, coloque el filtro en su lugar hasta
que el seguro delantero encaje correctamente en su ranura. Asegúrese de
que el filtro encaja correctamente después de montarlo.
3. Instale el filtro de GRASA después de instalar el filtro de carbón.
GARANTIA
GARANTIA BROAN POR UN AÑO
Broan garantiza al consumidor-comprador de sus productos que dichos productos no tendrán defectos en los materiales
o fabricación, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra. NO HAY OTRO TIPO DE GARANTIAS QUE
INCLUYAN O SE LIMITEN EXCLUSIVAMENTE A GARANTIAS IMPLICITAS O DE CAPACIDAD COMERCIAL O
CONVE-NIENCIA PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO.
Durante el periodo de un año, Broan, si lo estima conveniente, reparará o reemplazará sin gastos para el usuario cualquier
producto o parte de éste que sea defectuosos habiéndose usado correctamente. ESTA GARANTIA NO CUBRE: ESTARTER
DE NEON, NEON, LÁMPARAS HALÒGENAS, LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN. Tampoco cubre el mantenimiento ni los
productos o partes de éstos que hayan sido usados de forma incorrecta, con negligencia, rotos accidentalmente o por una
incorrecta manutención ó reparación (distinta da la realizada por Broan), montaje incorrecto ó instalación que no se ajuste
a las instrucciones de montaje indicadas. Le duración de la garantía se limita al periodo de un año como está especificado
en la garantía explicita. Algunos paises no permiten un limite en la duración de la garantía implicita; si es asi en su caso,
esta limitación arriba indicada podría no aplicarse.
LA PRESENTE GARANTIA CUBRIRA EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR LOS SERVICIOS DESCRITOS
ANTERIORMENTE. BROAN NO SE HACE RESPONSABLE DE DANOS PRODUCIDOS DE MANERA ACCIDENTAL
O RELACIONADOS CON EL USO INCORRECTO DEL PRODUCTO O SU FUNCIONAMIENTO.
Algunos paises no permiten la exclusión o limitación de los daños producidos de manera accidental, si es así en su caso,
esta limitación arriba indicada podría no aplicarse. Esta garantía le da derechos legales específicos y podría también
disponer de otros derechos que varian de país a país. Esta garantía supera otras garantías dadas con anterioridad. Para
disfrutar de la garantía usted deberá a) Avisar a la dirección abajo indicada ó bien llamar por teléfono al número 1-800-6371453 b) Dar el número de serie del modelo correspondiente o bien una descripción de la parte averiada, c) Descripción del
defecto en el producto o bien en una de sus partes. Para requerir un servicio en garantía debe presentar el justificante con
la fecha de la compra.
BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027
- 38 -
SERVICE PARTS
MODEL K7788
KEY NO.
PART NO.
7
9
14
16
19
26
37
38
39
45
48
49
53
60
62
73
86
92
118
119
120
144
145
146
147
151
154
165
166
208
223
228
230
234
332
407
415
474
477
998
*
BE3343960
B08087131
B02300233
BE3343557
B03295005
B02300891
B02300787
B03292357
B03294033
BW0000019
B02310184
B03295071
B03202007
B02300249
B08091397
B002090220
B08088378
BE3343513
BE3344803
BE3346646
B08091367
B03292287
B032920170
B032920180
BR2300132
B032920200
B03202286
B03295008
B08086662
B02300783
B03295036
B08086247
B03295014
B03295013
B03295009
BE3344985
B03202288
B02300733
B03294776
B080810498
B06001998
*
B06107782
-
B03300488
B08999637
B02300782
B02300674
DESCRIPTION
Bottom bracket
Grease Filter
Motor Capacitor
Electrical Box Support
Terminal Box
Halogen Lamp Bulb
Heat Sentry
Control Board Box
Control Board Cover
Blower
Motor
Blower Wheel
Rubber Washer
Feeder Cable
Blower Mounting Cover
Glass
Discharge Collar
Switch Mounting Bracket
Decorative Flue Bottom
Decorative FlueTop
Flue Mounting Bracket
Wire Clamp
Feeder cable connection Box
Feeder Cable Connection Box Cover
Junction Clamp
Electrical Box Wires Stop
Lead
Control Board Box
Control Board
Transformer
Switch Button
Controls Board
Switch Board Box Cover
Control Board Box
Cover
Blower Support Bracket
Lead
Halogen Lamp Housing
Terminal Cover
Hardware Package
Blower Assembly (Includes Key Nos. 45, 48,
49, 53)
Switch Assembly (Includes Key Nos. 223,
228, 230, 234)
Non-ducted recirculation filter
Non-ducted recirculation KIT
Fuse
Fuse holder
* Not shown assembled.
- 39 -
LISTE PIECES DE RECHANGE
MODELE K7788
N.
PART N.
7
9
14
16
19
26
37
38
39
45
48
49
53
60
62
73
86
92
118
119
120
144
145
146
147
151
154
165
166
208
223
228
230
234
332
407
415
474
477
998
*
BE3343960
B08087131
B02300233
BE3343557
B03295005
B02300891
B02300787
B03292357
B03294033
BW0000019
B02310184
B03295071
B03202007
B02300249
B08091397
B002090220
B08088378
BE3343513
BE3344803
BE3346646
B08091367
B03292287
B032920170
B032920180
BR2300132
B032920200
B03202296
B03295008
B08086662
B02300783
B03295036
B08086247
B03295014
B03295013
B03295009
BE3344985
B03202288
B02300733
B03294776
B080810498
B06001998
*
B06107782
-
B03300488
B08999637
B02300782
B02300674
DESCRIPTION
Etrier inférieur
Filtre anti-graisse
Condensateur
Support boite installation electrique
Boîte borne
Lampe halogène
Capteur de température
Boîte installation electrique
Couvercle boîte installation electrique
Convoyer
Moteur
Turbine du moteur
Pare chocs
Cable alimentation
Support moteur
Verre
Collier d’évacuation
Etriers commandes
Conduit décoratif inférieur
Conduit décoratif supérieur
Etrier montage tube
Serre cable
Boite cable alimentation
Couvercle boite cable alimentation
Borne
Serre cable
Crochet
Boîte installation electrique
Circuit imprimé installation electrique
Trasformateur
Bouton
Circuite commandes
Couvercle boîte commandes
Boite commandes
Bouchon
Etrier support convoyer
Crochet
Boîte lampe halogène
Couvercle borne
Accessoires de fixation
Ensemble moteur (Comprenant n. 45, 48,
49, 53)
Ensemble commandes (Comprenant n.223,
228, 230, 234)
Filtre version recyclant l’air
Kit version recyclant l’air
Fusible
Porte-fusible
* Illustrées separement.
- 40 -
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
MODELO K7788
CÓD. N.
PIEZA N.
7
9
14
16
19
26
37
38
39
45
48
49
53
60
62
73
86
92
118
119
120
144
145
146
147
151
154
165
166
208
223
228
230
234
332
407
415
474
477
998
*
BE3343960
B08087131
B02300233
BE3343557
B03295005
B02300891
B02300787
B03292357
B03294033
BW0000019
B02310184
B03295071
B03202007
B02300249
B08091397
B002090220
B08088378
BE3343513
BE3344803
BE3346646
B08091367
B03292287
B032920170
B032920180
BR2300132
B032920200
B03202286
B03295008
B08086662
B02300783
B03295036
B08086247
B03295014
B03295013
B03295009
BE3344985
B03202288
B02300733
B03294776
B080810498
B06001998
*
B06107782
-
B03300488
B08999637
B02300782
B02300674
DESCRIPCIÓN
Placa inferior
Filtro antigrasa
Condensador
Soporte de la caja de instalación eléctrica
Caja del cuadro eléctrico
Lámpara halógena
Sensor de temperatura
Caja base de instalación eléctrica
Tapa de la caja base de instalación eléctrica
Convoyador
Motor
Manilla del motor
Almohadilla antivibraziones
Cabos
Soporte motor
Cristall
Casquillo
Soporte de montaje de los mandos
Tubo decorativo inferior
Tubo decorativo superior
Soporte de montaje del tubo
Sujeta cabos
Caja cabos alimentación
Tapa de la caja cabos alimentación
Terminal
Sujeta cabos
Pasteca
Caja de instalación eléctrica
Base para instalación eléctrica
Trasformador
Mando
Base de los mandos
Tapa de la caja mandos
Caja de los mandos
Tapa
Soporte convoyador
Pasteca
Caja de la lámpara halógena
Tapa del cuadro eléctrico
Accesorios para el montaje
Conjunto motor (Incluye los N. 45, 48,
49, 53)
Conjunto mandos (Incluye los N. 223, 228,
230, 234)
Filtro configuración sin tubo
Equipo configuración sin tubo
Fusible
Portafusible
* Se encuentran por separado.
- 41 -
SERVICE PARTS - LISTE PIECES DE RECHANGE LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
MODEL K7788
- 42 -
- 43 -
99043283A
04307067/1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement