Black & Decker KE1000 Use & Care Manual

Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material
or workmanship for a one-year period after the original date of consumer
purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from
accident, misuse, or repairs performed by unauthorized personnel. If the product
should become defective within the warranty period, or you have questions
regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll free
at: 1-800-231-9786.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state or province to province.
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Applica Consumer Products, Inc.
Produit fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
Producto hecho en la República Popular China
Impreso en la República Popular China
?
Série KE1000 Series
http://www.applicaconsumerproductsinc.com
Copyright © 2000 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 177004-00-RV00
Product made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*Marque de commerce de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
U.S.A./CANADA
MEXICO
1-800-231-9786
01-800-714-2499
*
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a été
acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
*
Besoin d’aide?
Kettle with Whistle
Tetera con silbido (Español)
Bouilloire à sifflet (Français)
*
SAVE THIS INSTRUCTION BOOK
POR FAVOR LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, in order to reduce the risk of fire,
electric shock, and/or injury, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
■ Please read all instructions.
■ Do not touch hot surfaces or hot water. Use handle. Care must be taken
as burns can occur from touching spilled hot liquids.
■ To protect against fire, electric shock or injury, do not place cord, plug,
or Kettle in water or other liquid.
■ To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove bottom cover
from base. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be
done by authorized service personnel only.
■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
■ Kettle must be operated on a flat surface away from the edge of
counter to prevent accidental tipping.
■ To protect against electric shock, unplug from outlet when not in use,
and before cleaning. To prevent burns, allow to cool before cleaning.
■ Do not operate dry. Do not use for other than heating water. Other foods
or liquids will contaminate the interior and void the warranty.
■ To disconnect, remove plug from outlet. Do not yank on cord as it may
damage cord and eventually cause electric shock.
■ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. If the
product requires attention within the warranty period, call the appropriate
toll-free number listed on the cover of this manual for information on
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
■ To avoid an electrical overload, do not operate another high-wattage
appliance on the same circuit .
■ The use of an accessory attachment not approved by the manufacturer
may result in fire, electric shock or injury.
■ Do not use outdoors.
■ Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
■ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a microwave
or heated oven.
■ To avoid possible steam damage, turn spout away from walls or cabinets
during use; use a pad under the Kettle to prevent damage to surfaces.
■ To avoid burns and risk of personal injury, use extreme caution when
carrying Kettle containing hot water.
■ This appliance is intended for household use only, not for commercial or
industrial use. Use for anything other than intended will void the warranty.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Applica garantit le produit pour un an à compter de la date d’achat, contre tout
vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des réparations effectuées
par des personnes non autorisées. Advenant le fonctionnement irrégulier du
produit dans les délais prescrits, ou pour toute question relative à la garantie ou
au service, communiquer sans frais avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 800 231-9786. Les modalités de la présente garantie donnent des droits
légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Household Products garantiza este producto contra cualquier defecto originado
por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a
partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto
ocasionados por accidentes, mal uso, ni como resultado de reparaciones
efectuadas por personal no autorizado. Si el producto resulta con defectos dentro
del período de garantía, o si tiene usted preguntas relacionadas a la garantía o al
producto en sí, llame por favor al número gratis para asistencia al consumidor: 1800-231-9786. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría
tener otros derechos que pueden variar de un estado o de una provincia a otra.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos electrónicos, a fin de reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico, y/o lesiones personales, deben tomarse
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
■ Por favor lea todas las instrucciones.
■ No toque las superficies calientes ni el agua caliente. Sujete la tetera
por el asa, y tenga cuidado de no tocar los líquidos calientes
derramados ya que pueden ocurrir quemaduras.
■ A fin de protegerse contra incendio, choque eléctrico o lesiones
personales, no coloque el cable, el enchufe ni la base en agua ni en
ningún otro líquido.
■ Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no retire la
cubierta inferior de la base. No contiene partes de mantenimiento en su
interior. Cualquier reparación deberá realizarse únicamente por
personal autorizado.
■ Se requiere supervisión cuando cualquier unidad se use cerca de los
niños o por ellos mismos.
■ Opere la tetera sobre una superficie plana alejada de cualquier borde
para evitar que se dé vuelta accidentalmente.
■ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico,
desconecte la tetera de la toma de corriente cuando la llene, cuando
no esté en uso y antes de lavarla. Para evitar las quemaduras, permita
que la unidad se enfríe por completo antes de limpiarla.
■ No opere la tetera en seco. No la use con otro fin más que para
calentar agua. Cualquier otro líquido o alimento contaminará el interior
de la tetera y a la vez anulará la validez de la garantía del producto.
■ Cuando desconecte la tetera, sujete el enchufe para retirarlo de la
toma de corriente. No tire del cable ya que eso lo dañará y prodría
producir un choque eléctrico.
■ No opere ninguna unidad si el cable o el enchufe presentan cualquier
desperfecto, si la unidad no funciona bien o se ha dejado caer o si ha
sufrido daño de cualquier naturaleza. Si el producto requiere atención
dentro del período de garantía, por favor llame al número gratis que
aparece en la portada de este manual para obtener información sobre
cualquier inspección, reparación o ajuste electrónico o mecánico
conforme sea necesario.
■ A fin de evitar una sobrecarga eléctrica, no opere ningún otro aparato
de alto consumo en el mismo circuito.
■ El uso de un accesorio no aprobado por el fabricante de éste producto
puede resultar en incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
■ No use la tetera a la intemperie.
Continua adentro
Para cualquier servicio, reparación o preguntas relacionadas al producto, llame
al número gratis apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO
devuelva el producto al lugar de compra. NO envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Para más información puede
también consultar la página de la red citada en la cubierta.
¿Necesita ayuda?
For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the
appropriate “800” number on the cover of this book. Do NOT return the product to
the place of purchase. Do NOT mail the product back to the manufacturer nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the
cover of this manual.
Need Help?
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
■ Lire toutes les directives.
■ Ne pas toucher aux surfaces chaudes ni à l’eau chaude, utiliser la
poignée. Prendre garde car des liquides chauds déversés peuvent brûler.
■ Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni la bouilloire.
■ Afin d’éviter les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas
retirer le couvercle inférieur de la bouilloire. L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces qui s’y trouve. En confier les réparations au
personnel d’un centre de service autorisé.
■ Toujours exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil
près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
■ Se servir de la bouilloire sur une surface plane loin du bord du comptoir
afin d’éviter de la faire tomber par inadvertance.
■ Afin de prévenir les risques de secousses électriques, débrancher la
bouilloire lorsqu’elle ne sert pas et avant de la nettoyer. Pour éviter les
risques de brûlures, la laisser refroidir avant de la nettoyer.
■ Ne pas utiliser à sec. Utiliser uniquement pour faire bouillir de l’eau.
D’autres aliments ou liquides en contamineront l’intérieur et cela
annulera la garantie.
■ Il faut saisir la fiche et la tirer pour débrancher l’appareil. Ne pas tirer
sur le cordon car cela peut abîmer le cordon et présente des risques de
secousses électriques.
■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui
est endommagé. Lorsque la garantie couvre toujours le produit,
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture
pour obtenir de plus amples renseignements relatifs à l’examen du
produit, sa réparation ou son réglage électrique ou mécanique.
■ Afin d’éviter les risques de surcharge, ne pas utiliser un autre appareil
à puissance élevée sur le même circuit que la bouilloire.
■ L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente
des risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures.
■ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
■ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
■ Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four à micro-ondes ou un four réchauffé.
Suite à l'intérieur
�
�
B
�
�
�
�
� Spout
� MAX Fill Line (inside spout)
� Whistle
� Cool-Touch Handle
� Kettle
� Grounded (3-Prong) Plug
� Boquilla
� Nivel de llenado máximo
(en el inferior de la boquilla)
� Silbido
� Asa térmica
� Tetera
� Enchufe de tierra
(de tres contactos)
� Bec
� Marque de remplissage
MAXimal (sous le bec)
� Sifflet
� Poignée athermane
� Bouilloire
� Fiche mise à la terre
(à 3 broches)
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may
occur with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord may
be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 volts, and should have
Underwriters Laboratories or appropriate agency listing. When using a longer
cord, be sure that it does not drape over a working area or dangle where it could
be pulled on or tripped over.
GROUNDED PLUG
As a safety feature, this product is equipped with a grounded plug, which will only
fit into a three-prong outlet. Do not attempt to defeat this safety feature. Improper
connection of the grounding conductor may result in the risk of electric shock.
Consult a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded.
How To Use – English
A
■ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador,
ni que entre en contacto con superficies calientes.
■ No coloque la tetera sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica ni
dentro de un horno caliente ni uno de microondas.
■ Con el fin de evitar cualquier daño a consecuencia de la emisión de
vapor, cuando use la tetera aleje la boquilla de las paredes y de los
gabinetes; coloque la tetera sobre una almohadilla protectora para
evitar daños a las superficies.
■ A fin de evitar las quemaduras y el riesgo de lesiones personales, tome
mucha precaución cuando lleve la tetera llena de agua caliente de un
lugar a otro.
■ Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico, no para
uso industrial o comercial. Al usarse con cualquier otro fin la garantía
perderá su validez de inmediato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EL CABLE ELECTRICO
El cable de esta unidad fue seleccionado a fin de evitar la posibilidad de que
alguien se enrede o se tropiece en uno más largo. De ser necesaria una
extensión, use una calificada para no menos de 10 amperes, 120 volts e inscrita
por UL (Underwriters Laboratories) o una agencia apropiada. Cuando use un
cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar
que alguien se tropiece en ella accidentalmente.
ENCHUFE DE TIERRA
Como medida de seguridad esta unidad tiene un enchufe de puesta a tierra que
únicamente puede enchufarse a una toma de tres contactos. Por ningún punto
trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada del conductor
de tierra puede resultar en el riesgo de un choque eléctrico. Consulte con un
electricista calificado si tiene alguna duda con respecto a la toma de tierra.
Como usar – Español
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
BEFORE FIRST USE
NOTE: Before first use, fill the Kettle with water, plug in and boil. Discard the
boiled water. Unplug and let cool.
WARNING: This Kettle is protected by a boil dry safety thermostat. If your Kettle is
accidentally left plugged in without being filled or is allowed to boil to a very low
level, it will automatically repeat a cycle of turning off, cooling down, and coming
back on unless unplugged. Unplug the kettle and wait 5-10 minutes for the heating
element to cool down before refilling with cold water and plugging in for normal use.
BOILING WATER
1. Fill the Kettle to your desired level. Be sure not to exceed the MAX Fill line in
the Spout to prevent boiling over (A).
2. NOTE: The minimum amount of water needed to avoid the safety thermostat
cutting off the boiling is 8 oz. (240 ml) equal to one standard measuring cup of
water.
3. Always use the Kettle on a flat, level surface. Plug in the cord.
4. When water has boiled, the Kettle will Whistle. Unplug the Kettle to shut it off.
DO NOT allow the Kettle to boil dry.
5. WARNING: A boiled Kettle will continue to whistle until unplugged. Never place
fingers, face, etc. near the Whistle when boiling (B) as hot steam escapes and
could cause scalding.
6. The Kettle has a Cool-Touch Handle and may be moved to a serving table.
Always unplug the Kettle before pouring. Be extremely cautious when moving a
Kettle with hot water and be sure to place it on a heating pad or trivet to
protect the table or counter surface.
NOTA: Antes de usar la tetera por primera vez, llénela con agua, conéctela y déjela
hervir. Deseche el agua hervida. Desconecte la tetera y permita que se enfríe.
PRECAUCION: Esta tetera está protegida por un dispositivo de seguridad que le
impide hervir en seco. Si la tetera se deja conectada accidentalmente sin antes
llenarla de agua o si se deja hervir hasta alcanzar un nivel de agua muy bajo,
automáticamente repite el ciclo de apagarse, enfriarse y de encenderse
nuevamente a menos que se desconecte. Desconecte la tetera y espere de 5-10
minutos para dar lugar a que se enfríe la resistencia de calor antes de llenar la
tetera de nuevo con agua fría para volverla a conectar y a usarla normalmente.
COMO HERVIR AGUA
1. Llene la tetera con agua hasta el nivel deseado. Asegúrese de no exceder el
nivel de llenado MAX indicado en la boquilla, a fin de evitar que el agua se
derrame al hervir (A).
2. NOTA: La cantidad de agua necesaria para evitar que el dispositivo de
seguridad del termostato impida el proceso de ebullición es de 240 ml (8 oz) o el
equivalente de 1 taza de medir tamaño standard.
3. Siempre coloque la tetera en una superficie plana, nivelada. Conecte el cable.
4. Una vez hervida el agua, la tetera silbará. Desconecte la tetera para apagarla.
NO permita que la tetera hierva en seco.
5. PRECAUCION: Una vez hervida el agua, la tetera continuará silbando hasta que
usted la desconecte. Nunca coloque los dedos, la cara, etc. cerca del silbido
mientras hierve el agua (B) ya que el vapor caliente se escapa y puede
ocasionar serias quemaduras.
6. La tetera cuenta con un asa térmica para facilitar llevarla a la mesa de servir.
Tenga mucho cuidado cuando lleve la tetera con agua caliente de un lugar a
otro y asegúrese de colocarla siempre sobre una almohadilla o protector para
no dañar la superficie de la mesa ni del mostrador.
■ Afin d’éviter les risques de dommages causés par la vapeur, éloigner le
bec des murs ou des armoires lorsqu’on se sert de l’appareil. Utiliser un
coussin protecteur lorsqu’on dépose la bouilloire afin d’éviter d’abîmer
les surfaces.
■ Se déplacer soigneusement avec la bouilloire renfermant de l’eau
chaude afin d’éviter les risques de brûlures ou de blessures.
■ L’appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique et non,
industrielle ou commerciale. Toute autre utilisation en annule la garantie.
CONSERVER CES MESURES.
Cordon
La longueur du cordon de l’appareil a été déterminée afin de réduire les risques
que présente un cordon long. Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir
un cordon d’au moins 10 ampères, 120 volts, homologué par l’organisme
Underwriters Laboratories ou par d’autres organismes appropriés. Lorsqu’on
utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il n’est pas encombrant, qu’on ne peut
pas tirer ni trébucher dessus.
FICHE MISE À LA TERRE
Par mesure de sécurité, l’appareil comporte une fiche mise à la terre qui ne
s’insère que dans une prise à trois orifices. Ne pas tenter de neutraliser ce
dispositif de sécurité. Une mauvaise connexion du conducteur de terre présente
des risques de secousses électriques. En cas de doute quant à la mise à la terre
de la prise, consulter un électricien certifié.
Utilisation – Français
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
NOTE : Avant la première utilisation, remplir la bouilloire d’eau, la brancher et
porter l’eau à ébullition. Jeter l’eau bouillie. Débrancher et laisser refroidir.
AVERTISSEMENT : La bouilloire comporte un dispositif de sécurité empêchant
l’ébullition à sec. Lorsqu’on laisse la bouilloire branchée par inadvertance sans
qu’elle soit pleine ou jusqu’à ce qu’il ne reste plus beaucoup d’eau, le dispositif
actionne alors un cycle répétitif de mise hors tension, refroidissement et remise
sous tension. Ce processus se répète jusqu’à ce qu’on débranche la bouilloire.
Débrancher la bouilloire et attendre de cinq à dix minutes pour laisser l’élément
refroidir avant de remplir de nouveau la bouilloire d’eau froide pour la remettre en
marche.
ÉBULLITION
1. Remplir la bouilloire au niveau voulu. S’assurer de ne pas dépasser la marque
de remplissage MAXimal sous le bec afin d’éviter les déversements d’eau
bouillante (A).
2. NOTE : Il faut un minimum de 240 ml (8 oz) d’eau pour éviter d’actionner le
thermostat de sûreté. Cette quantité d’eau correspond à une tasse à mesurer
standard.
3. Toujours se servir de l’appareil sur une surface plane et de niveau. Brancher le
cordon.
4. Lorsque l’eau bout, la bouilloire émet un sifflement. La débrancher. NE PAS
laisser la bouilloire fonctionner à sec.
5. AVERTISSEMENT : La bouilloire émet un sifflement jusqu’à ce qu’on la
débranche. Ne jamais placer les doigts, la face et autres membres près du
sifflet lors de l’ébullition (B) car de la vapeur brûlante s’en échappe et cela
présente des risques de brûlures.
6. La bouilloire comporte une poignée athermane et on peut la placer à table pour
le service. Toujours débrancher la bouilloire avant de verser de l’eau. Déplacer
avec prudence une bouilloire remplie d’eau bouillante et la déposer sur un
coussin protecteur ou un sous-plat afin de protéger la table ou le comptoir.
Cleaning
Limpieza
Entretien et nettoyage
1. Before cleaning, be sure the Kettle is unplugged and has cooled completely.
Empty any remaining water from the Kettle.
2. NEVER IMMERSE THE KETTLE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Do NOT place in
a dishwasher.
3. Wipe the exterior of the Kettle with a damp cloth or sponge and dry. Do not use
abrasive soaps, cleansers, or scouring pads on any part of the Kettle.
4. Over time, the Kettle may take longer to heat up or may not even boil,
depending on your use and the hardness of the water in your area. When this
happens, it’s time for descaling or removing mineral deposits. For scale, use a
scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.
5. To remove interior mineral deposits, fill the Kettle with equal parts white vinegar
and cold tap water. Do NOT exceed the MAX fill Line. Plug in the Kettle and let
boil. Unplug the Kettle and allow it to stand overnight. Empty this mixture and
refill will cold tap water. Plug in and boil. Empty the kettle, rinse with cold water,
and empty again. You’re now ready to use as normal.
1. Antes de lavar la tetera, asegúrese que esté desconectada y que se haya
enfriado por completo. Vacíe cualquier cantidad de agua sobrante.
2. NUNCA SUMERJA LA TETERA EN AGUA NI EN NINGUN OTRO LIQUIDO.
NUNCA introduzca la tetera en la máquina lavaplatos.
3. Limpie el exterior de la tetera y la base con un paño humedecido o con una
esponja y séquela bien. No use jabones abrasivos, limpiadores ni almohadillas
de fibras abrasivas para limpiar ninguna parte de la tetera.
4. Con el tiempo, la tetera puede calentar el agua sin hervirla, según el uso y la
dureza del agua en el área donde usted reside. Cuando esto sucede, llegó la
hora de remover las escamas. Use un agente de limpieza para remover
escamas/cal conforme las indicaciones del fabricante.
5. Para eliminar los depósitos minerales del interior de la tetera, llénela con
partes iguales de agua fría de la llave y vinagre blanco. No exceda el nivel de
llenado MAX. Desconecte la tetera y déjela reposar con la mezcla de agua y
vinagre de un día para otro. Vacíe la tetera y llénela nuevamente con agua fría.
Enchúfela y permita que hierva el agua. Vacíe nuevamente la tetera y
enjuáguela bien con agua fría para usarla normalmente.
1. Avant de nettoyer la bouilloire, la débrancher et la laisser refroidir
complètement. Verser l’eau qui reste dans la bouilloire.
2. NE JAMAIS IMMERGER LA BOUILLOIRE. NE PAS la placer au lave-vaisselle.
3. Essuyer l’extérieur de la bouilloire à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide
et l’assécher. Ne pas se servir de savons ou produits nettoyants abrasifs, ni de
tampons à récurer sur tout composante de la bouilloire.
4. À la longue, la bouilloire peut prendre plus de temps à faire bouillir l’eau et,
même, ne plus la faire bouillir selon l’usage qu’on en fait et la dureté de l’eau.
Le cas échéant, il faut détartrer l’appareil ou en enlever les dépôts de
minéraux. Dans le cas du tartre, se servir d’un détartrant et suivre les
consignes du fabricant.
5. Pour enlever les dépôts de minéraux, remplir la bouilloire de quantités égales
d’eau froide du robinet et de vinaigre blanc. NE PAS dépasser la marque de
remplissage MAXimal. Brancher la bouilloire et porter à ébullition. Débrancher
l’appareil et le laisser tremper pour la nuit. Jeter le mélange et remplir d’eau
froide. Brancher et porter à ébullition. Vider la bouilloire, la rincer à l’eau froide
et la vider de nouveau. On peut alors l’utiliser.