Electrolux Choppy 95387831900 User's Manual

Rasaerba semovente
Tondeuse automotrice
Self-propelled Ride-on lawnmower
Selbstfahrender Rasenmäher
Cortadora de hierba propulsada
Zelfrijdende grasmaaimachine
Cortagrama semovente
Kosiarka do trawy samobiezéna
Önjàrò- fûnyíró
Sekaèka na trávu s pojezdem
Selvkørende plæneklipper
Självgående gräsklippare
Gressklipper med drift
Vetävä ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k používání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Versione avviamento elettrico
Tondeuse démarrage électrique
Electric-starter Ride-on lawnmower
Rasenmäher elektrischem Anlasser
Cortadora arranque eléctrico
Grasmaaimachine met elektrische ontsteking
Cortagrama acionamento elétrico
Korsiarka do trawy zaplÀon elektryczny
Villamos indìtàsù - fûnyíró
Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim
Plæneklipper med elektrisk start
Gräsklippare med elektrisk start
Grasklipper med elektris
Itseliikkuva ruohonleikkuri
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
MEC
IDRO
Rasaerba autoportante con motore a scoppio - Lama 67-76 cm
Versione cambio meccanico
Version changement de vitesse mécanique
Mechanical gear version
Version mit mechanischem Getriebe
Versión cambio mecánico
Versie met mechanische versnelling
Versão câmbio mecânico
Wersja z mechaniczna% skrzynka% biegów
Mechanikus vàltokaros vàltozat
Verse s mechanickým r°azením
Version med manuelt gear
Version med mekanisk växel
Mekaniske gir versjon
Mekaanisella vaihteistolla varustettu version
Model z mehanskim menjalnikom
Ekdochv me mhcanikov suvsthma tacuthvtwn
Versione cambio idrostatico
Version changement hydrostatique
Hydrostatic gear version
Version mit hydrostatischem Getriebe
Versión cambio hidrostático
Versie met hydrostatische versnelling
Versão câmbio hidrostático
Wersja z hydrostatyczna% skrzynka% biegów
Hidrosztatikus vàltòkaros vàltozat
Verse s hydrostatickým r°azením
Version med hydrostatisk gear
Version med hydrostatisk växel
Hydrostatiske gir versjon
Hydrostaaattisella vaihteistolla varustettu version
Model s Hidrostatiènim menjalnikom
Ekdochv me udrostatikov suvsthma tacuthvtwn
Tondeuse autoportante avec moteur à explosion - Lame 67-76 cm.
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
Ride-on Lawnmower with Petrol engine - 67-76cm blade
S
Selbstfahrender Rasenmäher mit Berstmotor - Klinge 67-76 cm
Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión Cuchilla 67-76 cm.
Zelfdragende grasmaaimachine met verbrandingsmotor-Mes 67-76 cm
Cortador de grama autoportante com motor de explosão-Faca 67-76 cm
Maszyna do cie%cia trawy samonos>na z silnikiem o zaplÀonie iskrowym
- Ostrze 67-76 cm
Gèpesìtett fuìnyirò robbanò motorral – Kès 67-76 cm
Samohybná sekac°ka trávy s výbušným motore-sekací list 67-76 cm
Selvkørende plæneklipper med benzinmotor-Klinge 67-76 cm
Självgående gräsklippare med explosionsmotor-Knivblad 67-76 cm
Selvførende gressklipper med eksplosjonsmotor – 67-76 cm klinge
Itseliikkuva räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri Terä 67-76 cm
Samohodna motorna kosilnica - rezilo 67-76 cm
Clookoptikhv autometaferovmenh mhcanhv me kinhthvra eswterikhςς
kauvsh” - Macaivri 67-76 cm
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future
reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros
usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego
dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere
konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba.
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine
heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren
over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce
manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar
a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança
fundamentais.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår
produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa
denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska
använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga
säkerhetskrav.
We wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower.. We are
confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you
long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to
read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide
you with all the necessary information for proper use, in compliance with
basic safety requirements.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
produktu.
Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania
urza%dzenia.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität
unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in
Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto
con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
1
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével.
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vaši dùvìru, kterou jste projevili nákupem naší sekaèky na
trávu. Jsme pøesvìdèeni, že vysoká kvalita našich výrobkù splní Vaše
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì sloužit po dlouhou dobu. Než
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k používání, který
Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje
v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä
pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan
ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov
in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric° n ete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς.
Saς parakalouv me na diabav sete prosektikav to egceiriv dio autov pou
suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav
thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Attention! Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac > instrukcjê
obslÀugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
elott.
Upozornìní! Než zaènete sekaèku používat,
pozornì si prostudujte návod k používání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone
dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de
gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu
pracy urza%dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af
farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro
kinduvnou.
3
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo
zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai
podiwvn.
4
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik
het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie
uz > ywac > urza % dzenia w pomieszczeniach
zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek
nesmí být používán v uzavøených nebo
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi
ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov!
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo
zrac°enem prostoru.
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte
thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
5
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno
doplòovat pokud je motor v chodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med
motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av
bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Räjähdyksen
vaara!
Älä
suorita
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v
kosilnico, ko motor deluje.
Kivndunoςς evkrhxhςς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
kinhthvra upo kivnhsh.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora%ca
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Pozor! Vroc°a površina.
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit.
Caution! Switch off the engine and disconnect the
spark plug before undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze œwiecy
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údržby stroje
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete
to mpouziv protouv kav nete opoiadhv pote epev mbash
sunthvrhshς.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile
tagliente.
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant.
Keep the power supply cable well away from the
cutting tool.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des
Schneidwerkzeuges gelangen.
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la
herramienta de corte,
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w
zasiêgu pracy no¿a.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej
oblasti.
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
skæreredskabet.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från
klippningsverktyget.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Vedno ohranite razdaljo med elektric°nim kablom in
rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to
kofterov ergaleivo.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed deštìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zašèitite pred dežjem in vlažnostjo.
Ðñïóï÷ç ! Ðñïóôáôåõåôå áðï ôçí âñï÷ç êáé ôçí
õãñáóéá
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil
tranchant
Before carrying out any operations on the cutting
tool, disconnect the plug
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den
Stecker abnehmen
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de
snijinrichting de stekker uittrekken
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
zasie%gu pracy nozéa.
2
6
7
8
9
10
2
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani
Elektrická s°núra musí byt' d'aleko od rezacieho
nástroja.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
kniven.
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på
verketøyet.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR L’APPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN
SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina:
Les sigles suivants figurent sur la tondeuse :
The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower:
Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht:
Estos símbolos son usados sobre la máquina:
Deze symbolen zijn op de machine gebruikt:
Sobre a máquina sao usados estes simbolos:
Symbole te sa% uz>ywane na maszynie:
A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva:
Na stroji jsou pou°ity následující symboly:
Anvendte symboler på maskinen:
Följande symboler används på maskinen:
Disse er symboler som finnes på maskinen:
Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi thςς mhcanhςς:
3 LWA
MAX 10°
Etichetta "ATTENZIONE" generale.
Dall’alto a sinistra:
- Attenzione, pericolo
- Leggere il manuale istruzioni prima
dell’uso
- Coltello girevole, pericolo ferimento arti
- Pericolo di lancio oggetti
- Effettuare lavori di manutenzione o
riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione ed aver tolto la chiave d’accensione.
- Mantenere la distanza di sicurezza per
le persone non addette al lavoro
quando il trattorino è in funzione
- Massima pendenza del prato durante
la lavorazione: 10°
- Indice di rumorosità a norme di legge
Etiquette “ATTENTION” générale.De
haut à gauche :
- Attention danger
- Lire le mode d’emploi avant l’usage.
- Lame tournante, risque de blessures
des membres.
- Danger : risque de projection d’objets
- Effectuer les travaux d’entretien ou es
réparations après avoir pris
connaissance du mode d’emploi et
après avoir retiré la clé de contact.
- Se tenir à une distance de sécurité de
la tondeuse en marche (à l’exception
de l’opérateur).
- Déclivité maxi. de travail : 10%
- Puissance sonore aux termes de la loi.
General label “ATTENTION”
From top to left:
- Attention, danger
-Read the instruction manual before
operating the ride-on lawnmower
- Rotating blade, risk of limb injury
- Danger, hurling objects
- Remove the ignition key and read the
instruction manual before carrying out
any service or maintenance work on the
ride-on lawnmower.
- Keep the safety distance from the operating rride-on lawnmower (except operator)
- Max. work slope: 10°
- Noise level in accordance with the law
Generelle Warnetikette
Von oben nach links:
- Achtung Gefahr
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme
- Drehendes Messer Gefahr für Arme und
Beine
- Schleuder-Gefahr von Gegenständen
- Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten
erst nachdem Bedienungsanleitung
gelesen und Zündschlüssel abgezogen
wurden, durchführen.
- Sicherheitsabstand bei laufendem
Aufsitzmäher einhalten.
- Max. Hangneigung bei der Arbeit: 10°
- Geräuschpegel gemäss Gesetz.
Etiqueta “ATENCIÓN” general.
Desde arriba a la izquierda:
- Atención, peligro
- Leer el manual de instrucciones antes
del uso
- Cuchillo giratorio, peligro heridas
extremidades
- Peligro de lanzamiento de objetos
- Efectuar trabajos de manutención o
reparaciones solamente después de haber
leído el manual de instrucciones y de haber
quitado la llave de encendido.
- Mantener la distancia de seguridad para
las personas no encargadas del trabajo
cuando el pequeño tractor está en
funcionamiento
- Máxima pendencia del prado durante el
trabajo: 10°
- Índice de ruido a normas de ley
Algemeen “LET OP” etiket.
Vanaf links boven:
- Let op, gevaar
- Lees de handleiding voor het gebruik
- Draaimes, gevaar voor verwondingen
aan de ledematen
- Gevaar voor wegspringende
voorwerpen
- Voer de onderhoudswerkzaamheden
en de reparaties pas uit na de
handleiding gelezen te hebben en de
startsleutel verwijderd te hebben.
- Houd u op een afstand van
onbevoegde personen wanneer de
tractor in bedrijf is
- Maximale helling van het grasveld
tijdens de bewerking: 10°
- Geluidsniveau overeenkomstig de
normen
Etiqueta “ATENÇÃO” geral.
Do alto à esquerda:
- Atenção, perigo
- Ler o manual das instruções antes do
uso
- Cortador rotante, perigo machucamento
dos artos
- Perigo lanço objetos
- Executar a manutenção ou as
reparações so depois da leitura do
manual das instruções e de ter tirado a
chave de ignição.
- Os que não sao os operadores devem
manter uma distancia de segurança
quando o mini trator está funcionando.
- Máxima pendencia do gramado : 10°
- Indice de rumorosidade em
conformidade com a lei.
Etykietka “UWAGA” ogólnie.
Z góry na lewo:
- Uwaga, niebezpieczen>stwo
- Przeczytac> podre%cznik instrukcji przed
uz>ywaniem
- Nóz> obrotowy, niebezpieczen> s two
zranienia ra%k i nóg
Niebezpieczen> s twa
wyrzutu
przedmiotów
- Wykonac> prace konserwacji lub
reperacji tylko po przeczytaniu
podre% c znika instrukcji i po wyje% c iu
kluczyka zaplÀonu.
- Utrzymywac> odleglÀos>c> bezpieczen>stwa
wzgle%dem osób nie upowaz>nionych
do pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu!
- Maksymalne pochylenie trawnika
podczas pracy: 10°
- Wskaz> n ik halÀ a s> l iwos> c i zgodnie z
normami prawa.
Altalànos “FIGYELEM” cìmke.
Fentrol balra:
- Figyelem,veszèly
- Elolvasni az ùtasìtàsokat a hasznàlat
elott
- Forgò kès, veszèly: vègtagok
megsebzèse
- Veszèly: tàrgyak kidobàsa
- A karbantartàst ès a javìtàsokot csak
az ùtasìtàsok elolvasàsa ès a
gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn csinàlni.
- Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a
szemèlyekkel akik nem dolgoznak a
kis traktorral amikor ez mukodèsben
van.
- A gyep maximàlis lejtèse a
megmunkàlàs alatt: 10°
- Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
Všeobecná etiketa “POZOR”.
Od horní levé strany:
- Pozor, nebezpec°í
- Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou
pr°íruc°ku
- Otoc° n ý nuñ z ° , nebezpec° í porane° n í
konc°etin
- Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ
- Opravy a údrz°bár°ské práce prováde°jte
pouze po pr° e c° t ení uz° i vatelské
pr°íruc°ky a kdyz° jste pr°ed tím vytáhli
startovací klíc°.
- Pr°i provozu traktorku dbejte na to, aby
osoby, které se strojem nepracují, byly
v bezpec°né vzdálenosti.
- Maximální svah louky pro sec°ení: 10°
- Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
Alment “ADVARSELSSKILT”.
Oppe fra og mod højre:
- Advarsel, fare
- Læs vejledningen grundigt igennem
inden maskinen tages i brug
- Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår på
kroppen
- Fare for flyvende genstande
- Enhver form for vedligeholdelse eller
reparation må kun udføres efter en
grundig gennemlæsning af vejledningen
og med frakoblet tændingsnøgle.
- Hold uvedkommende personer på sikker
afstand af traktoren, når den er i brug
- Maks. hældning af plænen under
klipning: 10°
- Støjniveauet ligger inden for de
lovpligtige normer
Etikett allmän “VARNING”.
Från längst upp till vänster:
- Varning, fara.
- Läs bruksanvisningen innan ni använder
maskinen.
- Vr idbar kniv, risk för skada på
extremiteterna.
- Risk för utslungning av föremål.
- Genomför ingrepp för underhåll eller
reparation enbart efter det att ni har läst
bruksanvisningen och dragit ut
startnyckeln.
- Håll obehöriga personer på säkert
avstånd när traktorn är i funktion.
- Maximal lutning på gräsmattan under
arbetet: 10°.
- Bullernivån respekterar gällande normer.
Allminnelige etikettet “FORSIKTIG”
Fra toppen i venstre siden:
- Farlig, forsiktig
- Les bruksanvisning håndboken før
anvendelsen
- Rullende knive, hender og føtter kan bli
skadet
- Farlig for stykker kan kastes
- Vedlikehold eller reparere kun etter man
leser bruksandvisning håndboken og
etter at man tar av startnøkkelen.
- Når apparatet er i gang alltid holde
personer som ikke er interesserte med
verken på sikringsavstanden.
- Høyeste engshellingen under verk: 10°
- Bråksnivået ifølge loven.
Yleinen “VAROITUS” kyltti.
Ylhäältä vasemmalle:
- Varoitus, vaara
- Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
- Pyörivä terä, käsiin ja jalkoihin
kohdistuvien onnettomuuksien vaara
- Sinkoavien kappaleiden vaara
- Suorita huolto- tai korjaustoimenpiteet
ainoastaan sen jälkeen, kun olet lukenut
käyttöoppaan ja poistanut virtaavaimen.
- Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella
puutarhatraktorin
toimintasäteellä
Nurmikon
maksimikaltevuus
työskentelyn aikana: 10°
- Melutaso säännösten mukaisesti
Splošna oznaka “POZOR”
Iz smeri zgornjega levega kota:
- Pozor, nevarnost
- Preden priènete z delom, preberite
navodila za uporabo
- Rotirajoèe rezilo, nevarnost poškodb rok
in nog
- Nevarnost: leteèi predmeti
- Preden priènete s katerimkoli popravilom
ali vzdrževalnim delom, preberite
navodila za uporabo in iztaknite
zagonski kljuè
- Med delovanjem motorja, oddaljite vse
nezaposlene osebe iz delovnega
obmoèja stroja
- Najveèji dovoljeni nagib terena med
delom: 10°
- Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
Genikhv etikevta “PROSOCH”
Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:
- Prosochv, kivndunoς!
- Priv n crhsimopoihv s ete thn mhcanhv
sumbouleuteivte to egceirivdio odhgiwvn.
- Peristrofikov macaiv r i, kiv n dunoς
traumatismouv twn avkrwn.
- Kivnduno” ektovxeushς antikeimevnwn.
- Oi ergasiv e ” sunthv r hshς hv oi
epidiorqwvseiς prevpei na givnontai afouv
prwv t a diabav s ete prosectikav to
egceirivdio crhvsh” kai afouv bgavlete to
kleidiv evnaushς.
- Diathreivte thn apovstash asfaleivaς gia
ta provswpa pou eivnai avsceta me thn
ergasiva ovtan to trakteravki leitourgei.v
- Mevgisth klivsh tou edavf ouς katav thn
ergasiva: 10°
- Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me ton
novmo.
3
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR L’APPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN
SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti.
Attention ! Danger de blessures des membres. Parties
tournantes.
Warning: risk of limb injury. Rotating parts.
Achtung: Gliederverletzung Drehende Teile
Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias.
Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen.
Draaiende delen.
Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes.
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci
obrotowe.
Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek.
Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti.
Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele.
Varning: risk för skada på extremiteterna. Roterande delar.
Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler.
Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien
vaara. Pyöriviä teriä.
Pozor: nevarnost poškodb rok in nog. Rotirajoèa orodja.
Prosochv : kiv n dunoς traumatismouv twn av k rwn.
Peristrefovmena mevrh.
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.
Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet.
Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien
onnettomuuksien vaara.
Pozor: nevarnost poškodb rok in nog.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde.
Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes.
Warning: risk of burns. Hot parts
Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr.
Atención: peligro de quemaduras. Piezas calientes.
Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen.
Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes.
Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci gora%ce.
Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek.
Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti.
Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele.
Varning: risk för brännskada. Varma delar.
Forsiktig: brannsårfare. Varme deler.
Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia.
Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè.
Prosochv: kivndunoς egkaumavtwn. Qermav mevrh.
Sbloccaggio differenziale
Déblocage différentiel
Differential release
Diferential-Freigabe
Desbloqueo diferencial
Ontgrendeling differentiaal
Desbloqueio diferencial
Odblokowanie
zróz>nicowane
Differenciàlis felszabadìtàs
Uvolne°ní diferenciálu.
Differentialeudløsning
För att lossa på differential
Differensialsopphevelsen.
Tasauspyörästön vapautus.
Deblokada diferenciala
Diaforikov xemplokavrisma.
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label - CE-Konformitätsetikett Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming - Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE
Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Štítek potvrzující konformitu CE
EU-mærke – Etikett för överensstämmelse med CE – Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE – kyltti - Nalepka o skladnosti s
predpisi EZ - Etikevta sumfwnivaς CE
1
Attenzione: parte apribile.
Attention ! Partie ouvrante.
Warning: opening part.
Achtung: aufklappbares Teil.
Atención: parte que se puede abrir.
Let op, delen die open kunnen.
Atenção, parte abrível.
Uwaga, cze%s>c> otwieralna.
Figylem, kinyithatò rèsz.
Pozor, tato c°ást mùz°e být otevr°ena.
Advarsel: Del, der kan åbnes.
Varning: del som kan öppnas.
Forsiktig: åpning siden.
Varoitus: aukaistava osa.
Pozor: premièni del.
Prosochv: anoigovmeno mevroς.
COSTRUTTORE
CONSTRUCTEUR
MANUFACTURER
BAUFIRMA
CONSTRUCTOR
FABRIKANT
FABRICANTE
PRODUCENT
EPITO
VÝROBCE
FABRIKANT
TILLVERKARE
KONSTRUKTØREN
VALMISTAJA
IZDELOVALEC
KATASKEUASTHS
2
Modello
Modèle
Model
Modell
Modelo
Model
Modelo
Model
Tipus
Model
Model
Modell
Modell
Malli
Modell
Montevlo
3
4
5
6
Numero di serie articolo – Progressivo
Numéro de série article - Progressif
Serial number - Progressive
Seriennummer
Progressiv
Número de serie artículo – Progresivo
Serienummer artikel – Oplopend
Numero de série artigo - Progressivo
Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy
Az àrù sorozatszàma - novekvo
Sériové c°íslo výrobku – Progresivní
Serienummer produkt – Fortløbende
Serienummer artikel – Progressivt
Godsserietallet – Progressiv
Tuotteen sarjanumero – Kasvava
Serijska številka izdelka - Zaporedna
Ariqmoς seirav” eivdouς - Proodeutikoς
Giri del motore – Potenza in Kw
Vitesse du moteur - Puissance en Kw.
Engine revolutions - Power in kW
Motordrehzahl - Leistung in Kw
Revoluciones del motor – Potencia en Kw
Toerental van de motor – Vermogen in Kw
Voltas do motor - Potência em Kw
Obroty silnika – Moc w Kw
A motor fordulatszàma - teljesìtmèny KW
Otác°ky motoru – Výkon v Kw
Motoromdrejninger – Effekt i Kw
Motorvarv – Effekt i Kw
Motorsrundt – Kw kraft
Moottorin kierrokset – Teho Kw
Vrtljaji motorja – Moè v Kw
Strofeς tou kinhthvra - Iscuς se Kw
Anno di costruzione
Année de construction
Year of construction
Baujahr
Año de construcción
Bouwjaar
Ano de fabricação
Rok produkcji
Epìtèsièv
Rok výroby
Fremstillingsår
Tillverkningsår
Konstruksionsår
Valmistusvuosi
Leto izdelave
Etoς kataskeuhς.
Massa
Masse
Mass
Gewicht
Masa
Massa
Massa
Cie%z>ar
Sùly
Hmotnost
Stel
Massa
Masse
Paino
Tez°a
Mavza
4
ENGLAND
A
DESCRIPTION (starts at page 85)
1
2
3
4
5
Seat
Steering wheel
Grass catcher bag
Blade
Ignition key
6
7
8
9
10
Throttle lever
Battery
Blade coupling lever
Brake pedal
Brake lever
11
12
13
14
15
Gear lever (MEC)
Agjusting levers for cutting height
Motor safety housing
Pilot light for check-in and for full grass collection bin
Advance pedal (HYDRO)
TECHNICAL DETAILS
8,5 Hp ÷ 12,5 Hp
Engine
Electric starter
Electric
Advance
Five forward gears and one reverse gear.
Maximum speed
9,0 Km/h
Grass collection bin
2000 mm x 820 mm x 1020 mm
Body
Polypropylene
Cutting plate
Sheet steel
Cutting width
67 - 76 cm
Cutting height regulation
Centralised on 5 positions
Curvature radius
1,5 m
Grass collection bag
150 litre
Height
Width
Recommended pressure
front
265 mm
85 mm
1,5 bar
rear
360 mm
120 mm
2 bar
Tyres
Weight with collection bag
B
145
ASSEMBLY OF THE GRASS COLLECTION SACK (starts at page 85)
The grass collection bag is included with all ride-on lawnmowers as a standard
If the bag comes with the product then it not an accessory therefore delete the
word accessory and replace with part.
For assembly, you need the following parts:
- 1 Frame
- 2 Hexagonal screws (M6x16)
- 3 self-locking nuts (M5)
- 1 Fabric bag with clips
- 2 Z-shaped plates
1. Allow the bag to slide on the frame and secure with suitable clips.
ASSEMBLY
UNPACKING/ ASSEMBLY
The ride-on lawnmower is packed in a carton and is ready assembled apart from the
steering wheel, seat, grass collection bag and front wheels. Please observe the following sequence when unpacking the machine:
1. Unpack all the parts that have been delivered. Dispose of the carton and pallet in an
environmentally friendly way.
2. Check all the parts
3. Begin assembly.
C
D
D1
D2
D3
It is strictly forbidden to start the ride-on lawnmower (even for trial purposes)
without completing assembly.
WHEEL ASSEMBLY (starts at page 85)
1. Mount the front wheels on the pins (15), positioning a washer (16), the wheel
(17) and a washer (18).
2. Secure with a stop (19).
3. Mount the rear wheels on the pins.
STEERING WHEEL ASSEMBLY (starts at page 86)
1. Fix the steering wheel (2) pushing until it is connected with the steering column
(20).
2. Secure the steering wheel (2) by means of the socket pin (21); put the
socket pin through the openings (on the steering column and steering wheel)
The openings at the steering wheel and at the steering column must be in
exact alignment.
ENGINE GUARD ASSEMBLY (see page 86)
Insert the two rear ends into the special slots in the casing and fix the guard by
inserting the washers and M5 nuts on M5 x 20 screws and fix to the casing.
SEAT ASSEMBLY (starts at page 86)
1. Fasten the seat (1) to the support plate (22) through the 4 M8 x 18 screws.
Assemble with 4 washers Ø 9 x 24 and 4 grower.
2. Before tightening the screws, adjust the position of the seat on the holes of
the plate to suit the user's needs.
Check at regular intervals that the nuts are tightly screwed down.
ASSEMBLY OF THE GRASS COLLECTION BAG (starts at page 86)
Fasten the bin to the rear part of the ride-on-mower with the 2 H.H. 6x16, 2 screws, the 2 Zshaped plates and 2 M5 nuts.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
Before the cutting height is adjusted, the engine must be switched off and
the blades must have come to complete standstill.
E
Attention: Assemble the wheel with valve outwards.
ADJUSTMENT (starts at page 86)
1. Push the adjustment lever (12) outwards in order to release it from its seat.
2. Push the lever into the required notch for the cutting height.
3. Release the lever slowly till it sticks in the notch.
The cutting height is now set.
15
ENGLAND
E1
EMPTYING THE GRASS COLLECTION BAG(starts at page 86)
Empty the grass collection bag in time before it overflows.
The red light situated under the steering wheel shows that
the bin is full.
Don’t go on filling the grass collection bin when the red light
situated under the steering wheel is on.
CARE OF THE LAWN AND MOWING
Lawn cutting frequency depends on the rate of growth. In the main growing season
(May-June) often (twice a week) or at least once a week. The cutting height should
be between 4-6 cm. and the growth before the next cut should not be more than 45 cm.
During hot and dry periods, the lawn should be cut 1,5 cm. higher than normal, to
avoid ground and root drying out.
If the grass is somewhat higher than normal, you should not make the mistake of
cutting it immediately; you can damage the lawn. Do no cut to more than half the
necessary height.
The modern gardening technology has designed and developed labour-saving devices
(mower with grass collection bag). For a good, healthy green lawn, it is essential to
mow and aerate it regularly.
Fertilising is also essential.
Always make sure the blades are sharp and in perfect conditions to avoid grass fraying
and yellowing of the lawn. .
You will achieve a clean cut with regular and straight windrows.
The mowing tracks should always overlap a few centimetres to avoid any uncut strips
in between.
F
F1
Switch off the engine.
1. Hold the rod and swivel the bag. Shake the bag twice until it is completely empty.
2. Let the grass collection bag return slowly to its original position.
3. Switch on the engine.
SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 87)
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been
missed.
(starts at page 87)
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
OPERATION
PUTTING THE RIDE-ON LAWNMOWER INTO OPERATION FOR THE
FIRST TIME
The ride-on lawnmower may be put into operation for the first time only by trained
persons only who have read and fully understand the operating instructions.
Use the following on your ride-on lawnmower:
Don’t put the ride-on lawnmower into operation before you have completely finished its
assembly. Before putting the ride-on lawnmower into operation for the first time, don’t
forget to fill it with petrol and oil. Connect the red cables to the positive terminal and the
black cables to the negative terminal (the battery is placed in battery holder under the
motor safety housing on the right of the seat).
Petrol
engine oil
lead free (min. octane rating 77)
SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
STARTING THE ENGINE
Start up the engine only after filling the tanks with sufficient petrol and oil.
Carefully follow the instructions in the enclosed engine manufacturer’s operating and maintenance manual.
G
REFUELLING (starts at page 87)
Danger of explosion! Fill the tank only only in an open area! Never refuel while the engine is running or is very hot! Do not
smoke!
The petrol tank is placed in the engine block below the seat.
1. Lift the seat
2. Unscrew the tank cap (23) and fill up with lead-free petrol.
3. Screw the tank cap back.
TOPPING UP WITH OIL
Use only oil of type SAE 30 (“SE”, “SF” or “SG”). Ensure that no oil is spilt
onto the ground.
The oil filler cap is placed in the engine block, below the seat.
1. Lift the seat
2. Unscrew the oil filler cap (24)
3. Fill up the oil until the “MAX.” mark on the dip stick is reached
4. Replace the oil filler cap.
ELECTRIC ENGINE START
The exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless and deadly gas. Never start the engine in closed or badly ventilated
rooms.
H
H1
H2
(starts at page 88)
Look for a flat piece of ground with short grass for starting the engine.
Operate the electric start only when sitting on the tractor with the blade clutch (8) in stop position and with brake engaged.
1. Set the clutch blade (8) to STOP position
2. Set the throttle lever (6) to START position
3. Press the brake pedal (9 - Fig.I).
(starts at page 88)
4. Insert the ignition key in the ignition block (5)
5. Turn the key to the right and release it, after starting in “RUN” position. The green light positioned beneath the steering wheel control remains on. Should the engine
fail to start within 5 seconds, to avoid damaging the battery, wait a further 10 ten seconds before trying again.
(starts at page 88)
7. Set the lever (6) between
and
until you judge the revs to be correct for your work
Do not touch ignition key while running.
SWITCHING OFF THE ENGINE
To switch off the engine position the key to “STOP”. The red light goes off.
Only switch the engine off when the machine is at a complete standstill.
Always remove the ignition key to prevent accidental starting.
16
ENGLAND
STARTING UP
Before starting up check the oil and petrol levels.
Do not smoke during the oil and petrol refuelling and checking operations.
Top up with petrol or oil if necessary (as described in detail in the previous
chapter).
H3
Starting up (engine start) must be carried out as described in detail under the heading
“initial starting up”.
Never change gear while driving, the mower must always be at a standstill.
Never mow the grass with reverse gear engaged.
MOVING WITHOUT GEAR PEDAL ENGAGED (starts at page 88)
Movement without power.
Only possible with the engine off.
1. Position the gear level (11 pic I) to N (neutral). The mover can be
moved and pushed without any problem.
Pushing the mower may be necessary to move it to the storage area.
Should it be necessary to manually move the mower the gear lever must be in the
neutral poistion 'X'.
Warning! For all manual shift operations the engine must be off and the ignition key
removed.
I
I1
I2
1. Position the hydrostatic gear block level (16 pic H3) on the discharge
plate to neutral X. At the end of the manual push operation, reposition
lever 16 to drive engagement pos. Y.
DRIVING INSTRUCTIONS (starts at page 88)
Ensure that there are no persons or animals within the operating vicinity of the
machine.
Select the required speed and drive carefully. Transportation of other persons
is strictly forbidden.
DRIVING
DRIVING (starts at page 88)
1. Release the lever (10) and press the brake pedal (15) slowly fully down.
2. Advance speed may also be varied by manually operating the gas throttle lever (6 pic
H1).
1. Press the brake pedal (9) which acts as a clutch, activate the
lever (11 pic I) according to chosen gear, then slowly release
pedal (9) until it starts up.To engage reverse gear, stop, and engage the reverse
and engage the gear (11 pic I) into reverse (R) by pressing the brake pedal (9),
then slowly releasing the brake pedal (9) again.
2. Advance speed may also be varied by manually operating the gas throttle
lever (6 pic H1).
BRAKING
BRAKING (starts at page 88)
Remove the right foot from the drive pedal (15 pic I1). Press the brake
pedal (9). To activate the parking brake, pull the lever (10 pic I2) upwards.
Pressing by the brake, the drive pedal will automatically position itself on neutral.
Press the brake pedal (9 pic I1).
To lock the brake pedal (9) use the lever (10).
OPERATING THE MOWER MECHANISM
The mower mechanism can only be switched on when the machine is at a standstill
(parking brake engaged), with engine running, and throttle on
(full) and with
operator seated on the mower.
I3
Transmission occurs on the rear wheels by means of the hydrostatic gear, braking is
by pressing the pedal (9) on the right of the steering wheel column.
DRIVING NOTICE
If possible, avoid driving at full throttle.
ENGAGING THE MOWER MECHANISM (starts at page 88)
3. It is possible to begin cutting in forward gear after having released the brake pedal.
1. Engage the brake (9)
2. Set the lever (12) on START position
If the user stands up from the seat during the mowing, the engine switches off.
The mower mechanism is now engaged and the blade is rotating.
SWITCHING OFF THE MOWER GEAR
Set the clutch blade lever (12) into STOP position.
The blade stops turning in about 5 seconds.
SAFETY RULES
1)All persons operating the ride-on lawnmower must be familiar with the operating
instructions.
lVery important regulation: anybody under the age of 16 or under the effects of alcohol
or medicines cannot operate the machine.
2)Exhaust fumes from petrol engines: these fumes contain harmful carbon monoxide,
never operate the engine in closed environments.
3)When operating on the ride-on lawnmower make sure that no other persons, especially
children or pets, are in the vicinity of the ride-on lawnmower.
4)Please ensure that foreign matters (strips, twigs, iron wire, etc.) are removed from the
lawn. Splinters can be hurled outwards or the blades can get damaged.
5)No smoking in the vicinity of the mower during operation.
6)Only mow during daylight or under good lighting conditions.
7)Only Mow up or downwards a slope NEVER at an angle to the slope. Special care is
needed when changing direction on slopes.
8)When driving to the area to be mowed, the ride-on lawnmower mechanism must not
be switched on.
9)Never use machine in the event of damage to the bodywork or without protective
equipment (i.e. grass collector bag, etc).
10)The correct position of the engine block has been specifically designed and set at the
factory and must not be altered
11)Start by pressing the drive pedal with the greatest care, following the manufacturer’s
instructions. Pay attention to feet positioning at a sufficient distance from the cutting
blade.
12)Do not tilt the engine when departing and starting up.
13)This ride-on lawnmower has a safety device which switches off the engine every time
that the operator leaves his seat.
14)Keep your hands or feet away from the rotating blades. Stay away from the discharge
opening whilst the blade are rotating.
15)Do not manually move or lift the machine with engine running.
16)In the event of engine blockage, clogging of the discharge channel and in all
maintenance operations on the cutter mechanism and in cases of temporary removal
of the safety protections the engine must be switched off and the cutter mechanism
disengaged.
Important: remove the ignition key.
17)The engine must also be switched off:
lwhen you leave the machine or during its transportation
lbefore refuelling
lduring the grass collection bag emptying operations.
18)Take the greatest care during the cutter regulation operations. Risk of injury!! Keep
fingers away from the area between cutter and bodywork. Wear gloves.
19)Only empty the petrol tank in the open.
20)Before storing in a closed room, let the engine cool down.
21)In order to avoid risk of fire, the engine and exhaust must be kept free of grass, leaves
and leaking grease.
22)The grass collection bag must regularly be checked for signs of damage
23)Do not mow in reverse.
Maintenance and storage
1)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well tightened to keep the mower in
a safe operating condition.
2)Never leave the machine with fuel in the tank within an enclosed area where the fuel
vapours could reach naked flames or sparks.
3)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4)Keep the engine, silencer, battery compartment and petrol tank free from grass, leaves
and excess lubricant, in order to reduce the danger of fire.
5)Frequently check the grass bag for wear or deterioration
6)For safety reasons, be sure to replace worn-out or damaged parts in due time.
7)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this be done outdoor.
8)Assemble the blades following the corresponding instructions and use only blades
bearing the maker's name or the trademark of the manufacturer or supplier and marked
with the reference number.
9)To protect hands during disassembly or assembly of the blades, it is absolutely essential
to wear suitable protective gloves.
17
ENGLAND
MAINTENANCE
■
Engine check
■
■
■
Oil change
PRIOR TO STORING
AT THE BEGINNING OF
EVERY SEASON
EVERY 25 OPERATING HOURS
EVERY 25 OPERATING HOURS
EVERY 25 OPERATING HOURS
MONTHLY
OFTEN
AFTER FIRST 5 HOURS
AFTER USING EACH TIME
All maintenance, service and cleaning work must be carried out only after the engine has stopped and cooled off. The following operations may be carried out by
the user himself. All other maintenance, service and repair works must be carried out by an authorized dealer.
■
■
Filter cleaning
■
Spark plug checke
■
■
Air filter replacement
■
Air duct cleaning
■
Switch check
■
Battery and terminal cleaning
Brake check
■
■
Tyre pressure check
■
■
■
Blade sharpening or replacement
Loose part check
■
■
■
■
Mower cleaning
■
In the event of using this ride-on lawnmower under extreme conditions and very high temperatures, check more often.
OIL LEVEL CHECK
You can check the motor oil level with the dip stick placed in the oil filler tank cap.
The oil level must be between “MAX.” and “MIN.” notches.
L
OIL CHANGE (starts at page 89)
Used oil can be removed from the oil tank mouth by means of an adapter
(16).
Undertake the operations according to the sequence indicated in Fig. L. Once
done repeat the same operations in reverse order being sure to close connection
(16), replace the cap and remove the tube used for the exhaust oil.
Used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In
order to prevent any pollution to the water-table.
Most garages have used oil deposits, or use the authorized deposits
according to your local authority regulations.
AIR FILTER AND SPARK PLUG
Please follow the engine manufacturers operating instructions enclosed with this rideon lawnmower and the fault finding guide.
M
BLADE SHARPENING AND REPLACEMENT (starts at page 89)
1. Release the blade. Fit a new blade or re-sharpen the old one and re-fit.
Always use only original spares!
For safety reasons the blade should only be re-sharpened
by an Authorsied Service Dealer.
Should you not have the necessary tools to undertake this operation, take the
ride-on lawnmower to an authorized dealer for blade sharpening or replacement.
Remove the ignition key and always wear protective gloves when you replace the
blade.
BATTERY
Remove the battery during storage!
BATTERY DISPOSAL
The ride-on lawnmower can be fitted with various types of battery (see battery sheet for
instructions and use).
BATTERY CONNECTION
1. Open the engine cover (Fig.G)
2. Insert the battery (as illustrated in the relative instruction sheet)
3. Connect the red wire to the positive pole and the black wire to the negative pole
4. Replace the cover after connection.
Pb
Those batteries marked with a “crossed out waste disposal bin” and
bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to
be disposed in domestic waste bins.
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection
points or to return them to the retailer.
Recharge the battery only in a dry room.
IMPORTANT! Protect the contacts from dirt, damp and moisture.
DO NOT SPRAY WITH WATER!
Pb
18
ENGLAND
MOWER CLEANING
Do not hose the engine casing from the outside to prevent any water getting onto the
spark plugs or carburettor causing damage.
Use cloths or brushes to clean away any dirt of grass residue.
For engine cleaning, remove the ignition key and wait 10-15 minutes for the
engine to cool down.
With the mower tilted the carburettor must always point upwards.
Always clean the mower with engine off.
lFrequently check the blade for damage.
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
STORAGE
FURTHER MAINTENANCE AND REPAIR ADVICE
Always wear protective gloves when handling the blades (during checking or cleaning
operations).
Never store your mower with petrol in the tank in places where petrol vapours
could come into contact with naked flames or sparks.
Regularly check that the grass collection device is in good condition.
Due to the risk of fire it is essential that both the engine and exhaust are
kept free of grass, leaves or any combustible material!
Before storing the mower in a closed room allow the engine to cool!
In any event never leave the machine unattended and with ignition key inserted in the
ignition block.
For safety reasons always replace used and or damaged parts immediately (by an
authorized dealer).
TROUBLES - REMEDIES
FAULT
Engine does not start
POSSIBLE CAUSES
CORRECTION
Fill the tank, check that petrol reaches the carburettor, check the tank venting
by sticking a needle into the hole over the cover.
No petrol
Poor, contaminated petrol
Always use clean, fresh petrol. Clean then the carburettor
Fails to arrive at "START" and "STOP" position
Engine does not start
Engine stalls
Poor cut
Grass bag fails to fill
The drive does not function
Blade clutch does not
function
Seek assistance from Service Workshop.
Dirty air filter
Clean the spark plug and replace if necessary.
No spark
Clean the spark plug and replace if necessary.
Check the cable.
Difficulty in starting, flooded engine.
Unscrew the plug and dry it.
Flat battery
Recharge.
Starter cord incorrectly connected
Check the connection.
Grass too high or damp.
Adjust the cutting height, in high position create air flow by reversing.
Mower casing blocked
Clean the casing (Important: before cleaning extract the spark plug lead)
Blade badly worn
Replace the blade.
Closed throttle
Open throttle by moving lever to MAX. pos.
Dirty air filter
Clean air filter (see engine instructions also).
Carburettor calibration incorrect
Seek assistance from Service Workshop.
Blunt blade
Replace or sharpen blade
Incorrect cutting height
Adjust the cutting height
Grass too heavy or too damp to be conveyed by the air
Wait until the lawn surface has dried off.
stream
Blade badly worn, blunt
Replace or sharpen the blade.
Grass is too high causing poor collection.
Cut the lawn twice, altering the cutting height accordingly.
Casing blocked with previous grass cutting
Clean the casing (do not use water)
NB: remember to remove the spark plug connector.
Drive cable detached
Insert the cable
Defective belt
Seek assistance from Service Workshop.
Defective drive chain.
Seek assistance from Service Workshop.
Bowden pulley maladjusted
Seek assistance from Service Workshop.
Cabling defect
Seek assistance from Service Workshop.
Clutch damage
Seek assistance from Service Workshop.
Charging current fuse defect
Seek assistance from Service Workshop.
19
A
B
C
85
D
D1
D2
D3
E
E1
86
F
F1
G
87
H
H1
H3
I
H2
I1
I2
I3
88
L
Tappo scarico olio
Bouchon de vidange d'huile
Oil drain plug
Ölablaßstutzen
Tapón vaciado aceite
Olie-aftapdop
Bojão de esvaziamento do óleo
Korek spustu oleju
Olajleereszto^ dugó
Vypouštìcí otvor motorového oleje
Olieaftapningsprop
Lock för oljeurtappning
Plugg for oljeavtapping
Moottoriöljyn tyhjennyskorkki
Zamašek za izpust olja
Tavpa ekfovrtwshV elaivou
M
89