Electrolux EL7085ADX Owner's Guide

Owner’s Guide
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use outdoors or on wet surfaces.
Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a service center before using.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
Turn off all controls before unplugging.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brushroll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use without dust cup or filter(s) in place.
Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
Keep your work area well lighted.
Unplug electrical appliances before vacuuming them.
Always turn off this appliance before connecting or disconnecting either hose, wand or motorized nozzle.
Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
The hose contains electrical wires. Do not use when damaged, cut, or punctured. Avoid picking up sharp objects.
Brushroll could suddenly restart. Unplug before servicing.
Use only manufacturer’s recommended attachments.
Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce airflow.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Thermal Cut Off
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the cleaner in case of motor overheating. If the cleaner suddenly shuts off, push the on/off switch off (0)
and unplug the cleaner. Check the cleaner for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found,
fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the cleaner. After the 30 minute period, plug the cleaner back in and push the on/off switch on (l). If the
cleaner still does not run, then take it to a Electrolux Authorized Service Center for repair.
2
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de feu, de choc électrique ou de blessure :
• N’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Ne laissez jamais l’aspirateur seul quand il est branché. Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant
tout travail de nettoyage ou d’entretien.
• Ne permettez pas que l’aspirateur soit utilisé comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou près d’un enfant.
• Suivez les recommandations d’utilisation de ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabriquant.
• N’utilisez pas l’aspirateur si le cordon ou la fiche est endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été échappé, s’il est endommagé, s’il
a été laissé à l’extérieur ou échappé dans de l’eau, retournez-le à un centre de service avant de l’utiliser.
• Ne tirez ni ne transportez l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas le cordon en guise de poignée. Ne fermez pas une porte sur le cordon ou tirez le cordon sur des
coins ou bordures pointus. Ne circulez pas sur le cordon avec l’aspirateur. Tenez le cordon à distance des surfaces chauffantes.
• N’utilisez pas des rallonges ou des prises qui n’ont pas une capacité suffisante pour transporter le courant.
• Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») avant de débrancher.
• Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenez la fiche et non le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’insérez rien dans les ouvertures. N’utilisez pas l’aspirateur avec une ouverture bloquée. Les ouvertures doivent être dégagées de poussière, de mousse, de
cheveux ou de tout autre chose qui pourrait réduire le passage de l’air.
• Cet aspirateur crée de l’aspiration. Tenez les cheveux, les habits, les doigts et tout autre partie du corps loin des parties mobiles et des ouvertures de l’aspirateur.
• Ne ramassez pas des objets qui brûlent ou fument comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
• N’utilisez pas l’aspirateur sans que le sac à poussière et le(s) filtre(s) ne soient en place.
• Les poulies de la courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale. Pour prévenir des brûlures, évitez de toucher la poulie de la courroie lors de
travaux d’entretien de la courroie.
• Portez une attention particulière lorsque vous nettoyez les escaliers.
• N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence. N’utilisez pas l’aspirateur dans les endroits où ces
liquides pourraient être présents.
• Entreposez votre aspirateur à l’intérieur dans un endroit sec et frais.
• Maintenez un bon éclairage à l’endroit où vous travaillez.
• Débranchez les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
• Tenir la fiche lors du rembobinage du cordon. Ne laissez la fiche fouetter l’air lors du rembobinage.
• Débranchez les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
• Ne laissez la fiche fouetter l’air lors du rembobinage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
UTILISER L’ASPIRATEUR UNIQUEMENT DANS UN ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut s’insérer dans
une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne peut toujours pas s’insérer, faites installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Vous ne devez en aucun cas modifier la fiche.
Coupure thermique
Cet aspirateur est muni d’un thermomètre spécial qui protège l’appareil en cas de surchauffe du moteur. Si l’appareil s’arrête subitement, mettez l’interrupteur sur arrêt
(O) et débranchez l’aspirateur. Inspectez l’aspirateur pour trouver la raison de la surchauffe. Il faudra peut-être vider le sac à poussière, enlever une obstruction du
tuyau ou nettoyer le filtre si ce dernier est encrassé. Après avoir réglé le problème, attendez au moins 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche. Après 30
minutes, branchez l’aspirateur et mettez l’interrupteur sur (I). Si l’aspirateur ne marche toujours pas, il faut le retourner à un centre de service agréé par Electrolux pour
une réparation.
3
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha
dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes
filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa,
cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de
transmisión.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este
enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra,
busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de
corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para
polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar
la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no
funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
4
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Thank you for choosing an Electrolux vacuum
cleaner. In order to be able to make the best
possible use of your cleaner, we recommend that
you begin by reading through the instructions, and
that you keep the instruction manual for future
reference.
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode
d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin
de tirer le meilleur parti de votre aspirateur, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et
de le conserver à toutes fins utiles.
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas
instrucciones de operaciÛn sirven para todos los
modelos similares. A fin de utilizar de la mejor
manera posible su aspiradora, le recomendamos
que comience leyendo estas instrucciones y que
conserve este manual de instrucciones como
referencia futura.
Servicing Part Numbers
DUST BAG, S-BAG®
The UltraOne uses an Electrolux S-Bag®. Be
sure to always replace the dust bag with a
genuine Electrolux S-Bag®. Replace the S-Bag®
even if it is not full (it could be obstructed). Also
replace after vacuuming carpet-cleaning powder.
Be sure to use only an original Electrolux
S-Bag®.
EXHAUST FILTER (EL012/EL020)
Replace every 6 months.
BELT (EL097)
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
Numéros de pièces de réparation
SAC À POUSSIÈRE, S-BAG®
L’aspirateur UltraOne utilise un sac S-Bag®
de Electrolux Assurez-vous de toujours utiliser
d’authentiques sacs de remplacement Electrolux
S-Bag®. Remplacez les sacs S-Bag® même si non
pleins (ils pourraient être obstrués). Remplacezles également après avoir aspiré de la poudre
de nettoyage de tapis. Assurez-vous d’utiliser
seulement les sacs d’origine Electrolux S-Bag®.
FILTRES DE SORTIE (EL012/EL020)
Remplacez tous les six mois.
LA COURROIE (EL097)
Utilisez une courroie de remplacement
AUTENTIQUE ELECTROLUX EL097.
Números de partes de servicio
BOLSA PARA POLVO, S-BAG®
La UltraOne utiliza una S-Bag® de Electrolux.
Cerciórese de reemplazar siempre la bolsa para
polvo con una S-Bag® auténtica de Electrolux.
Reemplace la S-Bag® aunque no esté llena (podría
estar obstruida). También cámbiela después de
aspirar polvo para limpiar alfombras. Cerciórese de
utilizar una bolsa S-Bag® original de Electrolux.
FILTRO DE ESCAPE (EL012/EL020)
Reemplácelo cada 6 meses.
LA CORREA
Utilice una correa de repuesto EL097 AUTÉNTICA
DE ELECTROLUX.
UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check all
accessories against the “Components and
Accessories” list.
DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER
LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON.
Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant
de la liste « Composants et accessories »
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO
DE LA CAJA
CAUTION: Do not use before fully assembled.
ATTENTION:Ne pas utiliser avant entièrement
assemblé.
Retire todo el contenido de la caja de embalaje.
Revise todos los accesorios contejándolos con la lista
“Componentes y accesorios”
PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente montado.
5
13
11
12
1
14
3
2
16
4
15
17
6
5
9 10 8 7 6 4
18
19
20
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
BEFORE STARTING
AVANT DE COMMENCER
ANTES DE COMENZAR
• Unpack your UltraOne model and the accessory
system and check that all accessories are
included.*
• Read the instruction manual carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
• Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérifier que
tous les accessoires sont bien inclus*.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu
avec une attention particulière.
• Desempaque su modelo UltraOne y el sistema de
accesorios y verifique que todos los accesorios
vengan incluidos.*
• Lea minuciosamente el manual de instrucciones.
• Ponga atención especial en el capítulo Aviso de
seguridad.
Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus
efficace !
Disfrute de su Electrolux UltraOne!
Enjoy your Electrolux UltraOne!
DESCRIPTION OF YOUR ULTRAONE
1. Display (see the specified versions later)
DESCRIPTION DE VOTRE ULTRAONE
2. Exhaust filter lid
1. Tableau de commandes (voir les différentes
3. Exhaust filter
versions spécifiées ci-dessous)
4. Parking slots
2. Grille du filtre de sortie d’air
5. Power cord
3. Filtre de sortie d’air
6. Motor filter
4. Fentes pour le “Parking” horizontal et vertical
7. Motor filter holder
5. Cordon d’alimentation
8. S-bag®
6. Filtre moteur
9. S-bag® holder
7. Grille de filtre moteur
10. Dust compartment cover
8. Sac à poussière S-bag®
11. AeroPro 3in1 nozzle
9. Support du sac à poussière S-bag®
12 AeroPro hose
10.Couvercle du compartiment à poussière
13. AeroPro handle
11.Accessoire 3 en 1 AeroPro
14. AeroPro telescopic tube
12.Flexible AeroPro
15. Parking clip
13.Poignée du flexible AeroPro
16. Display for models with remote control*
14.Tube télescopique AeroPro
17. AeroPro remote control handle for motorized
15.Clip de rangement pour le parking horizontal ou
nozzle*
vertical
18. AeroPro Extreme nozzle*
17.Tableau d’affichage du variateur télécommandé*
19 .AeroPro Parketto nozzle*
18.Poignée de felxible avec télécommande AeroPro
20. Deep Clean Power Head
pour la brosse électrique motorisée*
19.Brosse tous sols AeroPro Extreme*
* Accessories may vary from model to model.
20.Brosse de nettoyage en profondeur motorisée
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à
DESCRIPCIÓN DE SU ULTRAONE
1. Pantalla (consulte las versiones especificadas
más adelante)
2. Tapa del filtro de escape
3. Filtro de escape
4. Ranuras de retención
5. Cable de alimentación
6. Filtro del motor
7. Portador del filtro del motor
8. S-bag®
9. Portador de S-bag®
10. Portador de S-bag®
11. Boquilla AeroPro 3 en 1
12 Manguera AeroPro
13. Mango AeroPro
14. Tubo telescópico AeroPro
15. Broche de retención
16. Pantalla para modelos con control remoto*
17. Mango de control remoto AeroPro para boquilla
motorizada*
18. Boquilla AeroPro Extreme
19 .Boquilla AeroPro Parketto
20. Boquilla AeroPro Parketto
* Los accesorios pueden variar de modelo a modelo.
l’autre.
7
Click
Click!
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
Click
8
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
HOW TO USE THE VACUUM CLEANER
MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
1
Open the dust compartment cover by pulling
the s-bag button. Check that the s-bag® is in
place.
1
1. Abra la tapa del compartimiento para polvo
jalando el botón de la s-bag. Verifique que la
s-bag® está debidamente colocada.
2
Insert the hose into the cleaner (to remove it,
press the lock buttons and pull the hose out).
3 Attach the telescopic tube to the floor nozzle
(to remove it, press the lock button and pull the
nozzle off).
4 Attach the telescopic tube to the hose
handle (to remove it, press the lock button and
pull the hose handle out).
5 Adjust the telescopic tube by holding the lock
with one hand and pulling the handle with the
other hand.
6 Pull out the power cord and plug it into the
mains.
7
Switch on/off the vacuum cleaner by pushing
the ON/OFF button.
Pour accéder au compartiment du sac à
poussière, appuyer sur le bouton S-BAG. Vérifiez
que le sac à poussière s-bag® est bien en
place.
2 Connectez le flexible au corps de l’appareil.
Pour le retirer, pressez les deux boutons de
verrouillage. Insérez le flexible dans la poignée
jusqu’à entendre un «clic». Pour ôter le flexible
appuyez sur le bouton de verrouillage.
3 Fixer le tube télescopique au suceur pour sols.
(Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de
verrouillage et retirer le suceur).
4 Fixer le tube télescopique à la poignée du
flexible. (Pour le désassembler, appuyer sur le
bouton de verrouillage et retirer la poignée du
flexible).
5 Régler le tube télescopique en tenant le
verrouillage d’une main et en tirant la poignée de
l’autre main.
8 Models with remote control can also be
operated by the ON/OFF button on the handle.*
6 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur.
9 Adjust suction power. The cleaner starts in
auto-function (automatic power regulation). To
regulate manually, press +/- button. To go back
to auto-function, press AUTO button.*
7 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le
bouton marche /arrêt.
10 To turn the motorized nozzle on and off, press
BRUSH button on the handle.*
11 After vacuuming rewind the cable by pushing
the REWIND button.
8 Les modèles avec télécommande* peuvent
également être mis en marche ou arrêtés à
l’aide du bouton marche /arrêt se trouvant sur la
poignée du flexible.*
9 Réglage de la puissance : l’aspirateur démarre
dans la position AUTO. Pour un réglage manuel
appuyez sur les touches+/-. Pour revenir à la
position AUTO appuyez sur la touche AUTO.*
10 Pour mettre en marche ou arrêter la brosse
électrique motorisée, appuyer sur le bouton
BRUSH de la poignée du flexible.*
11 Après utilisation enrouler le cordon en appuyant
sur le bouton de l’enrouleur.
2. Inserte la manguera en la aspiradora (para
extraerla, presione los botones de bloqueo y
saque la manguera).
3. Conecte el tubo telescópico a la boquilla
de piso (para extraerla, presione el botón de
bloqueo y saque la boquilla).
4. Conecte el tubo telescópico a la boquilla
de piso (para extraerla, presione el botón de
bloqueo y saque la boquilla).
5. Ajuste el tubo telescópico sujetando el
seguro con una mano y extrayendo el mango
con la otra mano.
6. Extraiga el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente.
7. Encienda o apague la aspiradora presionando
el botón de ENCENDIDO-APAGADO.
8. Los modelos con control remoto también se
pueden operar con el botón de ENCENDIDO/
APAGADO que se encuentra en el mango.*
9. Ajuste de la potencia de succión.
La aspiradora comienza a funcionar
automáticamente (regulación de potencia
automática). Para regularla manualmente,
presione el botón +/-. Para regresar al
funcionamiento automático, presione el botón
AUTO (automático).*
10. Para encender o apagar la boquilla motorizada
presiones el botón BRUSH (cepillar) que se
encuentra en el mango.
11. Después de aspirar, vuelva a enrollar el cable
presionando el botón REWIND (rebobinar).
9
Models with AUTO-function
automatically adjust the suction
power in order to give an optimal
cleaning performance and comfort
on every surface. For manual
regulation, follow graphics for optimal
performance.
Les modèles équipés de la fonction
AUTO règlent automatiquement la
puissance de succion pour fournir un
rendement de nettoyage et de confort
optimal sur toutes les surfaces. Pour
régler manuellement le rendement
optimal, se référer aux indications des
images.
Los modelos con la función
AUTO (automática) ajustan
automáticamente la potencia de
succión para poder brindar un
rendimiento de limpieza y comodidad
óptimas en todo tipo de superficie.
Para la regulación manual, siga los
gráficos para obtener un rendimiento
óptimo.
10
A.
B.
A.
B.
D.
E.
C.
A.
C.
B.
Power setting
Réglage recommandé
de la puissance
Power setting
Réglage
recommandé de la
puissance
1 2
D.
3 4 5
Power setting
Réglage
recommandé de la
puissance
1 2
E.
Power setting
Réglage
recommandé de la
puissance
3 4 5
Power setting
Réglage
recommandé de la
puissance
3 4 5
>15mm
!
*
Brushes down.
Brosses descendues.
Brush roller on or off as preferred.
Brosse rotative* activée ou non, au
choix.
Brushes up.
Brosses relevées.
Brushes up.
Brosses relevées.
Motorized nozzle gives the best dust pick-up and
deep cleaning of carpets through the rotating
brush roller agitating the carpet. Do not leave the
motorized nozzle stationary with brush roller on.
Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep
pile exceeding 15 mm the motorized nozzle should
have the brush roller off. Press BRUSH button to turn
the brush roller off.
Le brosse électrique motorisée est plus adaptée pour
aspirer la poussière et nettoyer en profondeur les tapis
grâce à la brosse rotative. Ne pas garder cette brosse
immobile pendant qu’elle tourne.
Attention : sur les tapis de fourrure, à longues franges
ou dont l’épaisseur dépasse 15 mm, ne pas activer
la brosse rotative de la brosse électrique motorisée.
11
1.
2.
3.
(C)
3.
12
(B)
(A)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS
CONSEJOS PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS
POSITIONS DE RANGEMENT
1. Position « parking » horizontal pratique (qui vous évite de vous baisser) pour un arrêt momentané du
nettoyage.
2 Position « parking » vertical facilitant le transport et
le rangement de l’aspirateur.
PARKING POSITIONS
1. Una posición de reposo práctica (y a la vez una
función de descanso de la espalda) cuando
usted hace una pausa durante la limpieza.
2 Una posición de reposo que facilita transportar y
almacenar la aspiradora.
* L’unité à tête motorisée est autoporteuse sans
position de remise.
* La boquilla motorizada es autónoma y no tiene una
posición de reposo.
ACCESSOIRE AEROPRO 3 EN 1
BOQUILLA AEROPRO 3 EN 1
3 Pour accéder au compartiment accessoires,
appuyer sur le bouton d’ouverture 3in1. Après
utilisation, ranger l’accessoire 3 en 1 à sa place.
3 Presione el botón 3 en 1 para abrir el
compartimiento. Después de usarlo, coloque el
accesorio nuevamente en su lugar.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
4 Cette tête motorisée convient parfaitement à tous
les types de moquettes grâce à sa brosse rotative
adaptée au nettoyage en profondeur.
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
4 Esta boquilla de potencia es ideal para todos
los tipos de alfombras debido a la capacidad de
limpieza profunda del cepillo giratorio. No utilice
la boquilla de energía en los suelos sin sin
apagar el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al
tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el
cepillo giratorio.
PARKING POSITIONS
1. A practical parking position (and at the same time
a backsaving feature) when you pause during
cleaning.
2 A parking position which makes it easy to carry
and store the vacuum cleaner.
* Motorized Nozzle is self-standing and does not
have a parking position.
AEROPRO 3IN1 NOZZLE
3 Press the 3in1 button to open the compartment.
After usage, put the accessory back in its place.
USING THE POWER NOZZLE
4 The power nozzle is ideal for all types of
carpeting because of the deep cleaning brushroll.
Turn off brushroll when cleaning barefloors.
After connecting the power nozzle to the wand
and hose, turn on the canister and the brushroll
for carpet cleaning.
The cleaning height can be adjusted by pressing
on the height adjustment pedal located on the
rear of the hood (Fig. A).The height indicator will
change from low to medium to high as you make
the adjustment. (Fig. C) Use the lowest setting
that still allows easy maneuvering on the carpet.
Release the handle by pressing down on the
handle release button (Fig. B).
Do not use the power nozzle on the fringes of
rugs without first turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not
let the power nozzle stand in one place while
running for an extended period as it could cause
carpet damage. Avoid running the power nozzle
over the cleaner’s electrical cord.
Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans
avoir d’abord éteindre la brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et
au flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative
allumer le traîneau et la brosse rotative pour le
nettoyage de moquette.
La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en
appuyant sur la pédale de réglage de hauteur
située à l’arrière du capot (Fig. A). Le témoin de
hauteur passera de faible à moyenne à élevée
quand on procédera au réglage. (Fig. C) Utilisez le
réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre
facile sur la moquette. Libérez le mache en
appuyant sur le bouton de la clenche de manche
(Fig. B).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service.
Ne pas laisser la tête motorisée tourner de
façon prolongée au même endroit, cela pourrait
endommager la moquette. Éviter de faire passer
la tête motorisée sur le cordon électrique de
l’aspirateur.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el
indicador de altura cambiará de baja a mediana
y alta. (Fig. C) Utilice el valor más bajo que
permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra.
Destrabe la manija presionando hacia abajo el
botón de destrabado (Fig. B).
No use la boquilla de potencia en los flecos
de las alfombras sin antes apagar el cepillo
giratorio.
De potencia apoyada sobre un lugar funcionando
por períodos prolongados, porque puede dañar
la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia
sobre el cable eléctrico de la aspiradora.
13
1.
4.
14
2.
3.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
REPLACING THE DUSTBAG, S-BAG®
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG®
REEMPLAZO DE LA BOLSA PARA POLVO,
1. Models with digital display: Change the dust
bag when the s-bag® indicator is illuminated. *
1. Modèles avec témoins lumineux : Le sac à
poussière doit être remplacé lorsque le témoin lumineux
s-bag® est allumé. *
S-BAG®
2. Open the dust compartment cover by pulling
the S-BAG button.
3. Pull the cardboard handle to close and
remove the s-bag®
4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
straight down in its tracks. Close the lid. If the
s-bag® is not properly placed or is missing, the
lid will not close.
NB: Always change the s-bag® when the indicator
signal is illuminated even if the s-bag® is not full
(it may be blocked) and after using carpet cleaning
powder. For best performance use the Ultra Long
Performance bag (E210B / E210) which has
been developed specifically for your UltraOne
or alternatively any Electrolux original synthetic
s-bag®. Paper dust bags should not be used in your
UltraOne!
www.s-bag.com
®
2. Pour accéder au compartiment du sac à
poussière, appuyer sur le bouton S-BAG.
3. Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
4. Mettre en place un nouveau sac à poussière
s-bag® en poussant la partie cartonnée tout droit
vers le bas, dans les rails. Fermer le couvercle. Si
le sac à poussière s-bag® n’est pas correctement
positionné ou s’il est manquant, il est impossible
de fermer le couvercle. Ne jamais forcer pour le
fermer.
Remarque : Toujours changer le sac à poussière
s-bag® lorsque le voyant est allumé, même s’il n’est
pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation
d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Pour
optimiser les performances de votre aspirateur, utiliser
le sac à poussière s-bag® Ultra Long Performance
réf. E210B conçu spécialement pour votre UltraOne,
ou tout autre sac d’origine Electrolux (réf. s-bag®
synthétique). N’utilisez pas de sac en papier dans
votre UltraOne.
www.s-bag.com
1. Modelos con pantalla digital: Cambie la bolsa
para polvo cuando se ilumine el indicador de la
s-bag®. *
2. Abra la tapa del compartimiento para polvo
jalando el botón de la S-BAG.
3. Jale el mango de cartón para cerrar y extraer
la s-bag®
4. Introduzca una s-bag® nueva empujando el
cartón directamente hacia los rieles. Cierre la
tapa. Si no hay una s-bag® o no está colocada
correctamente, no se cerrará la tapa.
NB: Siempre cambie la s-bag® cuando la luz del
indicador se ilumine, aunque la s-bag® no se
haya llenado (podría estar obstruida) y después
de utilizar polvo limpiador de alfombras. Para
lograr mejor rendimiento, utilice la bolsa de extra
largo rendimiento (E210B / E210) desarrollada
específicamente para su UltraOne o bien, de
manera alternativa, cualquier s-bag® sintética
original de Electrolux. ¡No debe utilizar bolsas para
polvo de papel en su UltraOne!
www.s-bag.com
®
®
15
2.
1.
3.
Click!
4.
5.
8.
16
6.
9.
7.
10.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
REPLACING THE FILTERS
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG®
REPLACING THE FILTERS
1. Models with FILTER indicator (+/- display
and remote control models). Replace/clean*
the HEPA filter when the “filter” indicator is
illuminated. *washable filter only.
1. Modèles avec voyant FILTER (modèles avec
variateur +/ - ou modèles avec télécommande).
Remplacez/nettoyez* le filtre HEPA lorsque
le voyant « filter » est allumé. *filtre lavable
uniquement.
1. Los modelos con indicador de FILTRO
(modelos con pantalla +/- y control remoto).
Cambie o limpie el filtro HEPA cuando se ilumine
el indicador ”filter” (filtro). *únicamente filtros
lavables.
2. Ouvrez la grille du filtre en appuyant sur le
bouton FILTER à l’arrière de l’appareil. Utilisez
les filtres Electrolux originaux : EL020, EL012.
2. Abra la tapa del filtro presionando el botón
FILTER (filtro) que se encuentra en al lado
trasero del cuerpo de la aspiradora. Utilice
filtros Electrolux originales; EL020, EL012.
2. Open the filter lid by pressing the FILTER
button at the rear of the cleaner body. Use
Electrolux original filters; EL020, EL012.
3. Lift out the filter and check the colour of the
frame to determine type. Green colour: Must be
replaced by a new filter. Blue colour: Replace by
a new filter or clean it, see 5 (washable filter).
4. Cleaning the washable exhaust filter. Rinse
the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the filter frame to remove the water. Repeat the
process four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid
touching the filter surface Let the filter dry
completely (min.24 h In room temperature)
before putting back! We recommend to change the
washable filter also at least once in a year or when it
is very dirty or damaged.
5. When the filter has been replaced, the filter lid
can be pushed back until the filter lid is clicked
back into place.
6. If the filter lid comes loose, restore by
positioning the hinge part at the bottom and push
the filter lid back until the filter lid is clicked back
into place.
7. Replace the motor filter when dirty or after
every 5th s-bag®. Push the filter holder down
and pull it out. Exchange the filter and close the
lid.
3. Vérifiez le type de filtre en vous référant à la
couleur de son cadre. De couleur verte, le filtre
doit être remplacé par un neuf. De couleur bleue, le
filtre peut être lavé (voir «filtre lavable» paragraphe
5).
4. Lavage du filtre de sortie d’air lorsqu’il est lavable.
Rincez l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède du
robinet. Tapotez le cadre du filtre pour éliminer l’eau
superflue. Répétez l’opération quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez
de toucher la surface du filtre. Assurez-vous que le filtre
est complète-ment sec (minimum 24 h à température
ambiante) avant de le replacer dans l’aspirateur ! En outre,
il est recommandé de remplacer le filtre lavable au moins une
fois par an ou dès lors qu’il est sale ou endommagé.
5. Une fois le filtre remplacé, remettre en place la
grille du filtre en appuyant dessus jusqu’à entendre
un clic.
6. Si la grille du filtre ne tient pas, recommencez
en plaçant les charnières du bas en premier, puis
appuyer sur le couvercle pour le remettre en place,
jusqu’à entendre un ”clic”.
3. Levante el filtro y revise el color del bastidor
para determinar el tipo. Color verde: Se
debe cambiar por un filtro nuevo. Color azul:
Reemplace con un filtro nuevo o límpielo,
consulte la sección 5 (filtro lavable).
4. Limpieza del filtro de escape lavable.
Enjuague el interior (lado sucio) en agua de grifo
tibia. Golpee levemente el bastidor del filtro para
sacudir el agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice agentes de limpieza y procure
no tocar la superficie del filtro. Deje que el filtro
se seque por completo (mínimo 25 horas, a
temperatura ambiente) antes de volverlo a
instalar. Le recomendamos que también cambie el
filtro lavable al menos una vez al año o si está muy
sucio o dañado.
5. Si se ha reemplazado el filtro, la tapa del filtro
se puede abatir hacia atrás hasta que escuchar
un chasquido indicando que la tapa se ha
trabado en su lugar.
6. Si la tapa del filtro se afloja, restaure colocando
la parte abisagrada en la parte inferior y empuje
la tapa del filtro hacia atrás hasta que se trabe
en su lugar.
CLEANING THE AEROPRO NOZZLES
7. Remplacez le filtre moteur lorsqu’il est sale ou
tous les 5 sacs à poussière s-bag®. Poussez
la grille du filtre vers le bas et retirez le filtre.
Remplacez le filtre et rabattre la grille.
8. Disconnect the nozzle from the tube. Use the
hose handle to clean the nozzle.
NETTOYAGE DU SUCEUR AEROPRO
7. Reemplace el filtro del motor si está sucio o
después de utilizar la quinta s-bag®. Empuje
el sujetador del filtro hacia abajo y extráigalo.
Cambie el filtro y cierre la tapa
9. If the wheels are stuck, clean them by removing
the wheel cap with a small screwdriver.
8. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée
du flexible pour nettoyer le suceur.
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS AEROPRO
10. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit
in reverse order.
9. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en
retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
8. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el mango
de la manguera para limpiar la boquilla.
10. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. Remonter dans l’ordre inverse.
9. Si se han atorado las ruedas, límpielas
quitando las tapas de las ruedas con un
destornillador pequeño.
10. Si se han atorado las ruedas, límpielas quitando
las tapas de las ruedas con un destornillador
pequeño.
17
1.
A
2.
C
B
D
3.
4.
6.
18
5.
7.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS
CONSEJOS PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS
ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser
avant toute intervention d’entretiendépannage—
la brosse rotative pourrait se remettre à tourner
inopinément.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio,porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence
d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau
ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur
de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes.
Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale.
Puis remettez l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les
obstructions des tubes et tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le
“massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il
existe un risque que des morceaux de verre ou des
clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels infligés au tuyau lors de son
nettoyage.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje
que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos.
Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio.
Luego vuelva a encender la aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado
para quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se hayan
incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de
la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing–the brushroll could suddenly
restart.
CLEANING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if there
is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if
the filter has become blocked. Disconnect the cord
from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool
down for 20–30 minutes. Remove the blockage, and/
or replace the dirty filter. Then restart the vacuum
cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the wands
and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should, however, be careful
as there is a risk that glass or nails could have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage to
the hose caused by cleaning it.
HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097)
ON DEEP CLEAN POWER NOZZLE
CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleys can become hot during normal use. To
prevent burns, avoid touching the belt pulley when
servicing the drive belt. Allow it to cool.
3. Flip power head over onto its top and remove the
four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig.
3. Pull up and rotate forward to release the base
plate. (A snapping sound is normal.)
4. Lift out brushroll and remove old belt.
5. Place new belt around brushroll motor pulley.
6. Place other end of the belt around the brushroll.
Insert the belt end of the brushroll back into the
case, followed by the other end.
7. Reinstall the cover by “snapping” it back into
place and replacing the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE
BROSSE EL097) SUR LA TÊTE MOTORISÉE DE
NETTOYAGE EN PROFONDEUR
ATTENTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleyDéprisez l’aspirateur avant de remplacer
la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être
chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter
de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie
lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le
refroidir.
3. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut
et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de
base.
(Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
4. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
5. Placez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur de brosse rotative.
6. Placez l’autre bout de la courroie autour de la
brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie
de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez
avec l’autre côté.
7. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA
TIPO EL097)
ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de
reemplazar la correa. Las poleas de las correas
pueden calentarse durante el uso normal. A fin de
evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa
cuando esté reparando la correa motriz. Deje que
se enfríe.
3. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los
cuatro tornillos marcados con los números A, B,
C, D en la Fig.3. Jale hacia arriba y gire hacia
delante para destrabar la placa de base. (Un
sonido de chasquido es normal).
4. Levante el cepillo giratorio y retire la correa
usada.
5. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
6. Coloque el otro extremo de la correa alrededor
del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la
correa del cepillo giratorio nuevamente en la
carcasa, seguido por el otro extremo.
7. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su
sitio e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de
ELECTROLUX EL097
19
ENGLISH
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of seven years. The warranty is granted only to the
original purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions.
This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs, brushroll bristles,
impellers and cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any
defects or damages caused by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the
consumer’s purchase price.
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the Product Registration link on the top of the page.
To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the location of the
nearest Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or www.electrolux.ca (Canada)
FUTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS:
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A Particular
Purpose is limited to the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental damages you
may incur in connection with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state.
REGISTRATION
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the Product Registration link on the top of the page. Registering your new Electrolux product entitles you to
the most up-to-date Electrolux product warranty and promotion information.
FRANÇAIS
LA GARANTIE LIMITFE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de sept ans. La garantie est
accordée à l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de
rouleaubrosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du
propriétaire, ne sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces
autres que des pièces. Electrolux authentiques ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de
garantie, Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electrolux.ca ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe.
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s’ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre
de service après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le
service après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur : www.electrolux.ca
D’AUTRES RESTRIC TIONS ET EXCLUSIONS:
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche
particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct
ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les
restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre.
ENREGISTRANT
S’il vous plaît enregistrer votre nouveau produit de soins de Electrolux Home électroniquement en visitant www.electroluxusa.com (USA) ou www.electrolux.ca (Canada) ou utiliser la
carte d’inscription ci-joint. L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels les plus récents.
20
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de siete años. La garantía es otorgada
solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas
motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no
esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean
repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux
no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de
Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com
LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito
determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún
daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta
de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cord are not damaged.
• Check for a blown fuse.
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérifier si le cordon est branché à la source d’alimentation.
• S’assurer que le cordon ou la fiche ne sont pas
endommagés.
• Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Revise que el cable esté conectado a la toma de
corriente.
• Revise que el enchufe y el cable no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
Débouchage du flexible
Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre
garde de ne pas se blesser en cas d’obstruction par du verre
ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés au flexible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Limpieza del tubo flexible
Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga
mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos
de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en
los tubos elásticos durante la limpieza.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in
case the obstruction has been caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to
hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux
service centre.
For service information in the United States
or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or
www.electrolux.ca (Canada)
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau
ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé
Electrolux.
Centre de service après-vente agréé de
garantie Electrolux le plus proche de chez
vous ou des renseignements sur le service
après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur
www.electroluxusa.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada)
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un
centro técnico autorizado de Electrolux.
Para información sobre servicio en los
Estados Unidos o Canadá, por favor llame
gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com (USA) o
www.electrolux.ca (Canadá)
21
The Electrolux Story
For more than 90 years, Electrolux
has been designing products with real
people in mind. We call it “thoughtful
design” - which means that our
products are not only made to last,
but are also made for ease-of-use and
peace-of-mind.
The “Thinking of you” promise from
Electrolux goes beyond meeting the
needs of today’s consumers. It also
means we’re committed to making
appliances safe for the environment now and for future generations.
At Electrolux, we’re thinking of you.
PN 87979
©2013 Electrolux Home Care Products Ltd.
Printed in China
www.electroluxusa.com